localui: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
123 #: shlwapi.rc:42 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
124 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
125 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
126 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
127 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
128 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
129 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
130 msgid "Cancel"
131 msgstr "Annuleren"
132
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Canceling..."
135 msgstr "Annuleren..."
136
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Scheidingsteken"
140
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
142 #, fuzzy
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Geen"
146
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Sluiten"
150
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Vandaag:"
154
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Ga naar vandaag"
158
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&Info over FolderPicker"
162
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Documenten Mappen"
166
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Mijn Documenten"
170
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Mijn Favorieten"
174
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Systeem Pad"
178
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 #, fuzzy
181 msgctxt "display name"
182 msgid "Desktop"
183 msgstr "Bureaublad"
184
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 msgid "Fonts"
187 msgstr "Lettertype"
188
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "My Computer"
191 msgstr "Deze Computer"
192
193 #: comdlg32.rc:41
194 msgid "System Folders"
195 msgstr "Systeemmappen"
196
197 #: comdlg32.rc:42
198 msgid "Local Hard Drives"
199 msgstr "Lokale vaste schijven"
200
201 #: comdlg32.rc:43
202 msgid "File not found"
203 msgstr "Bestand niet gevonden"
204
205 #: comdlg32.rc:44
206 msgid "Please verify that the correct file name was given"
207 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
208
209 #: comdlg32.rc:45
210 msgid ""
211 "File does not exist.\n"
212 "Do you want to create file?"
213 msgstr ""
214 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
215 "Wilt u het bestand aanmaken?"
216
217 #: comdlg32.rc:46
218 msgid ""
219 "File already exists.\n"
220 "Do you want to replace it?"
221 msgstr ""
222 "Bestand bestaat al.\n"
223 "Wilt u het vervangen?"
224
225 #: comdlg32.rc:47
226 msgid "Invalid character(s) in path"
227 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
228
229 #: comdlg32.rc:48
230 msgid ""
231 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
232 "                          / : < > |"
233 msgstr ""
234 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
235 "                          / : < > |"
236
237 #: comdlg32.rc:49
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "Het pad bestaat niet"
240
241 #: comdlg32.rc:50
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
244
245 #: comdlg32.rc:55
246 msgid "Up One Level"
247 msgstr "Bovenliggende map"
248
249 #: comdlg32.rc:56
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
252
253 #: comdlg32.rc:57
254 msgid "List"
255 msgstr "Lijst"
256
257 #: comdlg32.rc:58
258 msgid "Details"
259 msgstr "Details"
260
261 #: comdlg32.rc:59
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Ga naar Bureaublad"
264
265 #: comdlg32.rc:123
266 msgid "Regular"
267 msgstr "Normaal"
268
269 #: comdlg32.rc:124
270 msgid "Bold"
271 msgstr "Vet"
272
273 #: comdlg32.rc:125
274 msgid "Italic"
275 msgstr "Cursief"
276
277 #: comdlg32.rc:126
278 msgid "Bold Italic"
279 msgstr "Vet-Cursief"
280
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 msgid "Black"
283 msgstr "Zwart"
284
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgid "Maroon"
287 msgstr "Kastanjebruin"
288
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 msgid "Green"
291 msgstr "Groen"
292
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 msgid "Olive"
295 msgstr "Olijfgroen"
296
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 msgid "Navy"
299 msgstr "Marineblauw"
300
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 msgid "Purple"
303 msgstr "Paars"
304
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgid "Teal"
307 msgstr "Groenblauw"
308
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grijs"
312
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Zilver"
316
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rood"
320
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lichtgroen"
324
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Geel"
328
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blauw"
332
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsiapaars"
336
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 msgid "Aqua"
339 msgstr "Zeeblauw"
340
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Wit"
344
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Onleesbare ingave"
348
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
356 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
357
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
361
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
368 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
369
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
374
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
381
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
385
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Er is geen standaardprinter"
389
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "De printer werd niet gevonden"
393
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
397
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
401
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "De printer driver is onbekend"
405
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
412 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
413 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
414
415 #: comdlg32.rc:151
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
418 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
419
420 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "Op&slaan"
423
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Op&slaan in:"
427
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Opslaan"
431
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Opslaan als"
435
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Open bestand"
439
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Gereed"
443
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "Gepauzeerd, "
447
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Fout, "
451
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Bezig met verwijderen, "
455
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papier-opstopping, "
459
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Papier is op, "
463
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
467
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Papier-probleem, "
471
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Printer offline, "
475
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "I/O Actief, "
479
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Druk bezig, "
483
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Aan het printen, "
487
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
491
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Niet aanwezig, "
495
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Aan het wachten, "
499
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "Aan het verwerken, "
503
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Aan het opstarten, "
507
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Aan het opwarmen, "
511
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
515
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Toner is op, "
519
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
523
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
527
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
531
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "De printer staat is open, "
535
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Print server onbekend; "
539
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Power save modus; "
543
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Standaard Printer, "
547
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
551
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Marges [inch]"
555
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Marges [mm]"
559
560 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
561 msgctxt "unit: millimeters"
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
564
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Afdrukken"
568
569 #: credui.rc:27
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Verbind met %s"
572
573 #: credui.rc:28
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Verbinden met %s"
576
577 #: credui.rc:29
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Inloggen mislukt"
580
581 #: credui.rc:30
582 msgid ""
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
585 msgstr ""
586 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
587 "en wachtwoord correct zijn."
588
589 #: credui.rc:32
590 msgid ""
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
592 "\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
595 msgstr ""
596 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
597 "\n"
598 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
599 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
600
601 #: credui.rc:31
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Caps Lock staat Aan"
604
605 #: crypt32.rc:27
606 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
608
609 #: crypt32.rc:28
610 msgid "Key Attributes"
611 msgstr "Sleutel Attributen"
612
613 #: crypt32.rc:29
614 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
616
617 #: crypt32.rc:30
618 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
620
621 #: crypt32.rc:31
622 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
624
625 #: crypt32.rc:32
626 msgid "Basic Constraints"
627 msgstr "Basis Beperkingen"
628
629 #: crypt32.rc:33
630 msgid "Key Usage"
631 msgstr "Sleutel Gebruik"
632
633 #: crypt32.rc:34
634 msgid "Certificate Policies"
635 msgstr "Certificaat Beleid"
636
637 #: crypt32.rc:35
638 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
640
641 #: crypt32.rc:36
642 msgid "CRL Reason Code"
643 msgstr "CRL Reden Code"
644
645 #: crypt32.rc:37
646 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgstr "CRL Distributie Locaties"
648
649 #: crypt32.rc:38
650 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
652
653 #: crypt32.rc:39
654 msgid "Authority Information Access"
655 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
656
657 #: crypt32.rc:40
658 msgid "Certificate Extensions"
659 msgstr "Certificaat Extensies"
660
661 #: crypt32.rc:41
662 msgid "Next Update Location"
663 msgstr "Volgende Update Locatie"
664
665 #: crypt32.rc:42
666 msgid "Yes or No Trust"
667 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
668
669 #: crypt32.rc:43
670 msgid "Email Address"
671 msgstr "E-mailadres"
672
673 #: crypt32.rc:44
674 msgid "Unstructured Name"
675 msgstr "Ongestructureerde Naam"
676
677 #: crypt32.rc:45
678 msgid "Content Type"
679 msgstr "Inhoud Type"
680
681 #: crypt32.rc:46
682 msgid "Message Digest"
683 msgstr "Boodschap Samenvatting"
684
685 #: crypt32.rc:47
686 msgid "Signing Time"
687 msgstr "Tijd van Ondertekening"
688
689 #: crypt32.rc:48
690 msgid "Counter Sign"
691 msgstr "Tegen handtekening"
692
693 #: crypt32.rc:49
694 msgid "Challenge Password"
695 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
696
697 #: crypt32.rc:50
698 msgid "Unstructured Address"
699 msgstr "Ongestructureerd Adres"
700
701 #: crypt32.rc:51
702 #, fuzzy
703 msgid "S/MIME Capabilities"
704 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
705
706 #: crypt32.rc:52
707 msgid "Prefer Signed Data"
708 msgstr "Prefereer Getekende Data"
709
710 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
711 #, fuzzy
712 msgctxt "Certification Practice Statement"
713 msgid "CPS"
714 msgstr "CPS"
715
716 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
717 msgid "User Notice"
718 msgstr "Gebruikers Mededeling"
719
720 #: crypt32.rc:55
721 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
723
724 #: crypt32.rc:56
725 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
727
728 #: crypt32.rc:57
729 msgid "Certification Template Name"
730 msgstr "Certificatie Template Naam"
731
732 #: crypt32.rc:58
733 msgid "Certificate Type"
734 msgstr "Type Certificaat"
735
736 #: crypt32.rc:59
737 msgid "Certificate Manifold"
738 msgstr "Certificaat Verspreider"
739
740 #: crypt32.rc:60
741 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgstr "Netscape Certificaat Type"
743
744 #: crypt32.rc:61
745 msgid "Netscape Base URL"
746 msgstr "Netscape Basis URL"
747
748 #: crypt32.rc:62
749 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgstr "Netscape Terugroep URL"
751
752 #: crypt32.rc:63
753 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
755
756 #: crypt32.rc:64
757 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
759
760 #: crypt32.rc:65
761 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
763
764 #: crypt32.rc:66
765 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
767
768 #: crypt32.rc:67
769 msgid "Netscape Comment"
770 msgstr "Netscape Commentaar"
771
772 #: crypt32.rc:68
773 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
775
776 #: crypt32.rc:69
777 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgstr "SPC Financiele Criteria"
779
780 #: crypt32.rc:70
781 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgstr "SPC Minimale Criteria"
783
784 #: crypt32.rc:71
785 msgid "Country/Region"
786 msgstr "Land/Regio"
787
788 #: crypt32.rc:72
789 msgid "Organization"
790 msgstr "Organisatie"
791
792 #: crypt32.rc:73
793 msgid "Organizational Unit"
794 msgstr "Organisatie Onderdeel"
795
796 #: crypt32.rc:74
797 msgid "Common Name"
798 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
799
800 #: crypt32.rc:75
801 msgid "Locality"
802 msgstr "Localiteit"
803
804 #: crypt32.rc:76
805 msgid "State or Province"
806 msgstr "Staat of Provincie"
807
808 #: crypt32.rc:77
809 msgid "Title"
810 msgstr "Titel"
811
812 #: crypt32.rc:78
813 msgid "Given Name"
814 msgstr "Voornaam"
815
816 #: crypt32.rc:79
817 msgid "Initials"
818 msgstr "Initialen"
819
820 #: crypt32.rc:80
821 #, fuzzy
822 msgid "Surname"
823 msgstr "Gebruikersnaam"
824
825 #: crypt32.rc:81
826 msgid "Domain Component"
827 msgstr "Domein Component"
828
829 #: crypt32.rc:82
830 msgid "Street Address"
831 msgstr "Straat/Adres"
832
833 #: crypt32.rc:83
834 msgid "Serial Number"
835 msgstr "Registratie Nummer"
836
837 #: crypt32.rc:84
838 msgid "CA Version"
839 msgstr "CA Versie"
840
841 #: crypt32.rc:85
842 msgid "Cross CA Version"
843 msgstr "Cross CA Versie"
844
845 #: crypt32.rc:86
846 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
848
849 #: crypt32.rc:87
850 msgid "Principal Name"
851 msgstr "Hoofd Naam"
852
853 #: crypt32.rc:88
854 msgid "Windows Product Update"
855 msgstr "Windows Produkt Update"
856
857 #: crypt32.rc:89
858 msgid "Enrollment Name Value Pair"
859 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
860
861 #: crypt32.rc:90
862 msgid "OS Version"
863 msgstr "OS Versie"
864
865 #: crypt32.rc:91
866 msgid "Enrollment CSP"
867 msgstr "Inschrijving CSP"
868
869 #: crypt32.rc:92
870 msgid "CRL Number"
871 msgstr "CRL Nummer"
872
873 #: crypt32.rc:93
874 msgid "Delta CRL Indicator"
875 msgstr "Delta CRL Indicatie"
876
877 #: crypt32.rc:94
878 msgid "Issuing Distribution Point"
879 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
880
881 #: crypt32.rc:95
882 msgid "Freshest CRL"
883 msgstr "Nieuwste CRL"
884
885 #: crypt32.rc:96
886 msgid "Name Constraints"
887 msgstr "Beperkingen op Naam"
888
889 #: crypt32.rc:97
890 msgid "Policy Mappings"
891 msgstr "Beleids Mappingen"
892
893 #: crypt32.rc:98
894 msgid "Policy Constraints"
895 msgstr "Beperkingen op Beleid"
896
897 #: crypt32.rc:99
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
899 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
900
901 #: crypt32.rc:100
902 msgid "Application Policies"
903 msgstr "Applicatie Beleid"
904
905 #: crypt32.rc:101
906 msgid "Application Policy Mappings"
907 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
908
909 #: crypt32.rc:102
910 msgid "Application Policy Constraints"
911 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
912
913 #: crypt32.rc:103
914 msgid "CMC Data"
915 msgstr "CMC Data"
916
917 #: crypt32.rc:104
918 msgid "CMC Response"
919 msgstr "CMC Antwoord"
920
921 #: crypt32.rc:105
922 msgid "Unsigned CMC Request"
923 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
924
925 #: crypt32.rc:106
926 msgid "CMC Status Info"
927 msgstr "CMC Status Informatie"
928
929 #: crypt32.rc:107
930 msgid "CMC Extensions"
931 msgstr "CMC Extensies"
932
933 #: crypt32.rc:108
934 msgid "CMC Attributes"
935 msgstr "CMC Attributen"
936
937 #: crypt32.rc:109
938 msgid "PKCS 7 Data"
939 msgstr "PKCS 7 Data"
940
941 #: crypt32.rc:110
942 msgid "PKCS 7 Signed"
943 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
944
945 #: crypt32.rc:111
946 msgid "PKCS 7 Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
948
949 #: crypt32.rc:112
950 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
952
953 #: crypt32.rc:113
954 msgid "PKCS 7 Digested"
955 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
956
957 #: crypt32.rc:114
958 msgid "PKCS 7 Encrypted"
959 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
960
961 #: crypt32.rc:115
962 msgid "Previous CA Certificate Hash"
963 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
964
965 #: crypt32.rc:116
966 msgid "Virtual Base CRL Number"
967 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
968
969 #: crypt32.rc:117
970 msgid "Next CRL Publish"
971 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
972
973 #: crypt32.rc:118
974 msgid "CA Encryption Certificate"
975 msgstr "CA Coderings Certificaat"
976
977 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
978 msgid "Key Recovery Agent"
979 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
980
981 #: crypt32.rc:120
982 msgid "Certificate Template Information"
983 msgstr "Certificaat Template Information"
984
985 #: crypt32.rc:121
986 msgid "Enterprise Root OID"
987 msgstr "Ondernemings Basis OID"
988
989 #: crypt32.rc:122
990 msgid "Dummy Signer"
991 msgstr "Dummie Tekenaar"
992
993 #: crypt32.rc:123
994 msgid "Encrypted Private Key"
995 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
996
997 #: crypt32.rc:124
998 msgid "Published CRL Locations"
999 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1000
1001 #: crypt32.rc:125
1002 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1003 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1004
1005 #: crypt32.rc:126
1006 msgid "Transaction Id"
1007 msgstr "Transactie Nummer"
1008
1009 #: crypt32.rc:127
1010 msgid "Sender Nonce"
1011 msgstr "Zender Nonce"
1012
1013 #: crypt32.rc:128
1014 msgid "Recipient Nonce"
1015 msgstr "Ontvanger Nonce"
1016
1017 #: crypt32.rc:129
1018 msgid "Reg Info"
1019 msgstr "Registratie Informatie"
1020
1021 #: crypt32.rc:130
1022 msgid "Get Certificate"
1023 msgstr "Haal Certificaat op"
1024
1025 #: crypt32.rc:131
1026 msgid "Get CRL"
1027 msgstr "Haal CRL op"
1028
1029 #: crypt32.rc:132
1030 msgid "Revoke Request"
1031 msgstr "Trek Verzoek In"
1032
1033 #: crypt32.rc:133
1034 msgid "Query Pending"
1035 msgstr "Verzoek in behandeling"
1036
1037 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1038 msgid "Certificate Trust List"
1039 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1040
1041 #: crypt32.rc:135
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1044
1045 #: crypt32.rc:136
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1048
1049 #: crypt32.rc:137
1050 msgid "Client Information"
1051 msgstr "Cliënt Informatie"
1052
1053 #: crypt32.rc:138
1054 msgid "Server Authentication"
1055 msgstr "Server Authentificatie"
1056
1057 #: crypt32.rc:139
1058 msgid "Client Authentication"
1059 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1060
1061 #: crypt32.rc:140
1062 msgid "Code Signing"
1063 msgstr "Code Ondertekenen"
1064
1065 #: crypt32.rc:141
1066 msgid "Secure Email"
1067 msgstr "Beveiligde e-mail"
1068
1069 #: crypt32.rc:142
1070 msgid "Time Stamping"
1071 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1072
1073 #: crypt32.rc:143
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1076
1077 #: crypt32.rc:144
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1080
1081 #: crypt32.rc:145
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1084
1085 #: crypt32.rc:146
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1088
1089 #: crypt32.rc:147
1090 msgid "IP security user"
1091 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1092
1093 #: crypt32.rc:148
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1096
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1100
1101 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1102 msgid "Windows System Component Verification"
1103 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1104
1105 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1106 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1108
1109 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1110 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1112
1113 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1116
1117 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1118 msgid "License Server Verification"
1119 msgstr "Licentieserver verificatie"
1120
1121 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1122 msgid "Smart Card Logon"
1123 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1124
1125 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1127 msgstr "Digitale rechten"
1128
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1131 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1132
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1135 msgstr "Sleutel herstellen"
1136
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Document-ondertekening"
1140
1141 #: crypt32.rc:160
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1143 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1144
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1147 msgstr "Bestandsherstel"
1148
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1151 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1152
1153 #: crypt32.rc:163
1154 msgid "All application policies"
1155 msgstr "Alle applicaties beleid"
1156
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1159 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1160
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1163 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1164
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1168
1169 #: crypt32.rc:167
1170 msgid "All issuance policies"
1171 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1172
1173 #: crypt32.rc:172
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1175 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1176
1177 #: crypt32.rc:173
1178 msgid "Personal"
1179 msgstr "Persoonlijk"
1180
1181 #: crypt32.rc:174
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1184
1185 #: crypt32.rc:175
1186 msgid "Other People"
1187 msgstr "Overige Personen"
1188
1189 #: crypt32.rc:176
1190 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1192
1193 #: crypt32.rc:177
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1195 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1196
1197 #: crypt32.rc:182
1198 msgid "KeyID="
1199 msgstr "SleutelID="
1200
1201 #: crypt32.rc:183
1202 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgstr "Certificaat verstrekker"
1204
1205 #: crypt32.rc:184
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1207 msgstr "Certificaat serienummer="
1208
1209 #: crypt32.rc:185
1210 msgid "Other Name="
1211 msgstr "Andere naam="
1212
1213 #: crypt32.rc:186
1214 msgid "Email Address="
1215 msgstr "E-mailadres="
1216
1217 #: crypt32.rc:187
1218 msgid "DNS Name="
1219 msgstr "DNS naam="
1220
1221 #: crypt32.rc:188
1222 msgid "Directory Address"
1223 msgstr "Directory naam="
1224
1225 #: crypt32.rc:189
1226 msgid "URL="
1227 msgstr "URL="
1228
1229 #: crypt32.rc:190
1230 msgid "IP Address="
1231 msgstr "IP adres="
1232
1233 #: crypt32.rc:191
1234 msgid "Mask="
1235 msgstr "Masker="
1236
1237 #: crypt32.rc:192
1238 msgid "Registered ID="
1239 msgstr "Geregistreerd ID="
1240
1241 #: crypt32.rc:193
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1244
1245 #: crypt32.rc:194
1246 msgid "Subject Type="
1247 msgstr "Onderwerp type="
1248
1249 #: crypt32.rc:195
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "Certificate Authority"
1252 msgid "CA"
1253 msgstr "CA"
1254
1255 #: crypt32.rc:196
1256 msgid "End Entity"
1257 msgstr "Eind Entiteit"
1258
1259 #: crypt32.rc:197
1260 msgid "Path Length Constraint="
1261 msgstr "Lengte van pad beperking="
1262
1263 #: crypt32.rc:198
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "path length"
1266 msgid "None"
1267 msgstr "Geen"
1268
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1272
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1276
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Toegang methode="
1280
1281 #: crypt32.rc:202
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1284 msgid "OCSP"
1285 msgstr "OCSP"
1286
1287 #: crypt32.rc:203
1288 msgid "CA Issuers"
1289 msgstr "CA verstrekkers"
1290
1291 #: crypt32.rc:204
1292 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1294
1295 #: crypt32.rc:205
1296 msgid "Alternative Name"
1297 msgstr "Alternatieve Naam"
1298
1299 #: crypt32.rc:206
1300 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgstr "CRL Distributie Punt"
1302
1303 #: crypt32.rc:207
1304 msgid "Distribution Point Name"
1305 msgstr "Naam distributiepunt"
1306
1307 #: crypt32.rc:208
1308 msgid "Full Name"
1309 msgstr "Volledige naam"
1310
1311 #: crypt32.rc:209
1312 msgid "RDN Name"
1313 msgstr "RDN naam"
1314
1315 #: crypt32.rc:210
1316 msgid "CRL Reason="
1317 msgstr "CRL reden="
1318
1319 #: crypt32.rc:211
1320 msgid "CRL Issuer"
1321 msgstr "CRL verstrekker"
1322
1323 #: crypt32.rc:212
1324 msgid "Key Compromise"
1325 msgstr "Sleutel besmet"
1326
1327 #: crypt32.rc:213
1328 msgid "CA Compromise"
1329 msgstr "CA besmet"
1330
1331 #: crypt32.rc:214
1332 msgid "Affiliation Changed"
1333 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1334
1335 #: crypt32.rc:215
1336 msgid "Superseded"
1337 msgstr "Verouderd"
1338
1339 #: crypt32.rc:216
1340 msgid "Operation Ceased"
1341 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1342
1343 #: crypt32.rc:217
1344 msgid "Certificate Hold"
1345 msgstr "Certificaat bevroren"
1346
1347 #: crypt32.rc:218
1348 msgid "Financial Information="
1349 msgstr "Financiele informatie="
1350
1351 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1352 msgid "Available"
1353 msgstr "Beschikbaar"
1354
1355 #: crypt32.rc:220
1356 msgid "Not Available"
1357 msgstr "Niet beschikbaar"
1358
1359 #: crypt32.rc:221
1360 msgid "Meets Criteria="
1361 msgstr "Past bij criteria="
1362
1363 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 msgid "Yes"
1365 msgstr "Ja"
1366
1367 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "No"
1369 msgstr "Nee"
1370
1371 #: crypt32.rc:224
1372 msgid "Digital Signature"
1373 msgstr "Digitale handtekening"
1374
1375 #: crypt32.rc:225
1376 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgstr "Non-Repudiatie"
1378
1379 #: crypt32.rc:226
1380 msgid "Key Encipherment"
1381 msgstr "sleutel codering"
1382
1383 #: crypt32.rc:227
1384 msgid "Data Encipherment"
1385 msgstr "Data codering"
1386
1387 #: crypt32.rc:228
1388 msgid "Key Agreement"
1389 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1390
1391 #: crypt32.rc:229
1392 msgid "Certificate Signing"
1393 msgstr "Certificaat tekenen"
1394
1395 #: crypt32.rc:230
1396 msgid "Off-line CRL Signing"
1397 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1398
1399 #: crypt32.rc:231
1400 msgid "CRL Signing"
1401 msgstr "CRL Certificeren"
1402
1403 #: crypt32.rc:232
1404 msgid "Encipher Only"
1405 msgstr "Codeer alleen"
1406
1407 #: crypt32.rc:233
1408 msgid "Decipher Only"
1409 msgstr "Decodeer alleen"
1410
1411 #: crypt32.rc:234
1412 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1414
1415 #: crypt32.rc:235
1416 msgid "SSL Server Authentication"
1417 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1418
1419 #: crypt32.rc:236
1420 msgid "S/MIME"
1421 msgstr "S/MIME"
1422
1423 #: crypt32.rc:237
1424 msgid "Signature"
1425 msgstr "Handtekening"
1426
1427 #: crypt32.rc:238
1428 msgid "SSL CA"
1429 msgstr "SSL CA"
1430
1431 #: crypt32.rc:239
1432 msgid "S/MIME CA"
1433 msgstr "S/MIME CA"
1434
1435 #: crypt32.rc:240
1436 msgid "Signature CA"
1437 msgstr "Handtekening CA"
1438
1439 #: cryptdlg.rc:27
1440 msgid "Certificate Policy"
1441 msgstr "Certificaatbeleid"
1442
1443 #: cryptdlg.rc:28
1444 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1446
1447 #: cryptdlg.rc:29
1448 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1450
1451 #: cryptdlg.rc:30
1452 msgid "Policy Qualifier Id="
1453 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1454
1455 #: cryptdlg.rc:33
1456 msgid "Qualifier"
1457 msgstr "Kwalificator"
1458
1459 #: cryptdlg.rc:34
1460 msgid "Notice Reference"
1461 msgstr "Verklaring referentie"
1462
1463 #: cryptdlg.rc:35
1464 msgid "Organization="
1465 msgstr "Organisatie="
1466
1467 #: cryptdlg.rc:36
1468 msgid "Notice Number="
1469 msgstr "Verklaringsnummer="
1470
1471 #: cryptdlg.rc:37
1472 msgid "Notice Text="
1473 msgstr "Verklaring tekst="
1474
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1476 msgid "Certificate"
1477 msgstr "Certificaat"
1478
1479 #: cryptui.rc:28
1480 msgid "Certificate Information"
1481 msgstr "Certificaat informatie"
1482
1483 #: cryptui.rc:29
1484 msgid ""
1485 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1487 msgstr ""
1488 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1489 "gewijzigd of corrupt zijn."
1490
1491 #: cryptui.rc:30
1492 msgid ""
1493 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1495 msgstr ""
1496 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1497 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1498
1499 #: cryptui.rc:31
1500 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1501 msgstr ""
1502 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1503 "certificaat."
1504
1505 #: cryptui.rc:32
1506 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1507 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1508
1509 #: cryptui.rc:33
1510 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1511 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1512
1513 #: cryptui.rc:34
1514 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1515 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1516
1517 #: cryptui.rc:35
1518 msgid "Issued to: "
1519 msgstr "Verstrekt aan: "
1520
1521 #: cryptui.rc:36
1522 msgid "Issued by: "
1523 msgstr "Uitgegeven door: "
1524
1525 #: cryptui.rc:37
1526 msgid "Valid from "
1527 msgstr "geldig vanaf "
1528
1529 #: cryptui.rc:38
1530 msgid " to "
1531 msgstr " tot "
1532
1533 #: cryptui.rc:39
1534 msgid "This certificate has an invalid signature."
1535 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1536
1537 #: cryptui.rc:40
1538 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1539 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1540
1541 #: cryptui.rc:41
1542 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1543 msgstr ""
1544 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1545 "uitgever."
1546
1547 #: cryptui.rc:42
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1549 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1550
1551 #: cryptui.rc:43
1552 msgid "This certificate is OK."
1553 msgstr "Dit certificaat is OK."
1554
1555 #: cryptui.rc:44
1556 msgid "Field"
1557 msgstr "Veld"
1558
1559 #: cryptui.rc:45
1560 msgid "Value"
1561 msgstr "Waarde"
1562
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1564 msgid "<All>"
1565 msgstr "<Alle>"
1566
1567 #: cryptui.rc:47
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1569 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1570
1571 #: cryptui.rc:48
1572 msgid "Extensions Only"
1573 msgstr "Alleen extensies"
1574
1575 #: cryptui.rc:49
1576 msgid "Critical Extensions Only"
1577 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1578
1579 #: cryptui.rc:50
1580 msgid "Properties Only"
1581 msgstr "Alleen eigenschappen"
1582
1583 #: cryptui.rc:52
1584 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Serienummer"
1586
1587 #: cryptui.rc:53
1588 msgid "Issuer"
1589 msgstr "Uitgever"
1590
1591 #: cryptui.rc:54
1592 msgid "Valid from"
1593 msgstr "Geldig vanaf"
1594
1595 #: cryptui.rc:55
1596 msgid "Valid to"
1597 msgstr "Geldig tot"
1598
1599 #: cryptui.rc:56
1600 msgid "Subject"
1601 msgstr "Onderwerp"
1602
1603 #: cryptui.rc:57
1604 msgid "Public key"
1605 msgstr "Publieke sleutel"
1606
1607 #: cryptui.rc:58
1608 #, fuzzy
1609 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1610 msgstr "%s (%d bits)"
1611
1612 #: cryptui.rc:59
1613 msgid "SHA1 hash"
1614 msgstr "SHA1 hash"
1615
1616 #: cryptui.rc:60
1617 msgid "Enhanced key usage (property)"
1618 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1619
1620 #: cryptui.rc:61
1621 msgid "Friendly name"
1622 msgstr "Naam alias"
1623
1624 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1625 msgid "Description"
1626 msgstr "Beschrijving"
1627
1628 #: cryptui.rc:63
1629 msgid "Certificate Properties"
1630 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1631
1632 #: cryptui.rc:64
1633 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1634 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1635
1636 #: cryptui.rc:65
1637 msgid "The OID you entered already exists."
1638 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1639
1640 #: cryptui.rc:66
1641 msgid "Select Certificate Store"
1642 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1643
1644 #: cryptui.rc:67
1645 msgid "Please select a certificate store."
1646 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1647
1648 #: cryptui.rc:68
1649 msgid "Certificate Import Wizard"
1650 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1651
1652 #: cryptui.rc:69
1653 msgid ""
1654 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1655 "select another file."
1656 msgstr ""
1657 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1658 "Selecteer aub. een ander bestand."
1659
1660 #: cryptui.rc:70
1661 msgid "File to Import"
1662 msgstr "Bestand om te importeren"
1663
1664 #: cryptui.rc:71
1665 msgid "Specify the file you want to import."
1666 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1667
1668 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1669 msgid "Certificate Store"
1670 msgstr "Certificatenopslag"
1671
1672 #: cryptui.rc:73
1673 msgid ""
1674 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1675 "lists, and certificate trust lists."
1676 msgstr ""
1677 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1678 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1679
1680 #: cryptui.rc:74
1681 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1682 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1683
1684 #: cryptui.rc:75
1685 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1686 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1687
1688 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1689 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1690 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1691
1692 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1693 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1694 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1695
1696 #: cryptui.rc:78
1697 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1698 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1699
1700 #: cryptui.rc:79
1701 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1702 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1703
1704 #: cryptui.rc:81
1705 msgid "Please select a file."
1706 msgstr "Selecteer een bestand."
1707
1708 #: cryptui.rc:82
1709 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1710 msgstr ""
1711 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1712
1713 #: cryptui.rc:83
1714 msgid "Could not open "
1715 msgstr "Openen mislukt voor "
1716
1717 #: cryptui.rc:84
1718 msgid "Determined by the program"
1719 msgstr "Bepaald door het programma"
1720
1721 #: cryptui.rc:85
1722 msgid "Please select a store"
1723 msgstr "Selecteer een opslag"
1724
1725 #: cryptui.rc:86
1726 msgid "Certificate Store Selected"
1727 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1728
1729 #: cryptui.rc:87
1730 msgid "Automatically determined by the program"
1731 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1732
1733 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1734 msgid "File"
1735 msgstr "Bestand"
1736
1737 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1738 msgid "Content"
1739 msgstr "Inhoud"
1740
1741 #: cryptui.rc:91
1742 msgid "Certificate Revocation List"
1743 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1744
1745 #: cryptui.rc:93
1746 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1747 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1748
1749 #: cryptui.rc:94
1750 msgid "Personal Information Exchange"
1751 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1752
1753 #: cryptui.rc:96
1754 msgid "The import was successful."
1755 msgstr "Het importeren was succesvol."
1756
1757 #: cryptui.rc:97
1758 msgid "The import failed."
1759 msgstr "Het importeren is mislukt."
1760
1761 #: cryptui.rc:98
1762 msgid "Arial"
1763 msgstr "Arial"
1764
1765 #: cryptui.rc:100
1766 msgid "<Advanced Purposes>"
1767 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1768
1769 #: cryptui.rc:101
1770 msgid "Issued To"
1771 msgstr "Verstrekt aan"
1772
1773 #: cryptui.rc:102
1774 msgid "Issued By"
1775 msgstr "Uitgegeven door"
1776
1777 #: cryptui.rc:103
1778 msgid "Expiration Date"
1779 msgstr "Verloop datum"
1780
1781 #: cryptui.rc:104
1782 msgid "Friendly Name"
1783 msgstr "Naam alias"
1784
1785 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1786 msgid "<None>"
1787 msgstr "<Geen>"
1788
1789 #: cryptui.rc:107
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1794 msgstr ""
1795 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1796 "certificaat.\n"
1797 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1798
1799 #: cryptui.rc:108
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1802 "sign messages with them.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 msgstr ""
1805 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1806 "certificaten.\n"
1807 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1808
1809 #: cryptui.rc:109
1810 msgid ""
1811 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1812 "verify messages signed with it.\n"
1813 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 msgstr ""
1815 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1816 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1817
1818 #: cryptui.rc:110
1819 msgid ""
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1825 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1826
1827 #: cryptui.rc:111
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1830 "trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 msgstr ""
1833 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1834 "vertrouwd worden.\n"
1835 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1836
1837 #: cryptui.rc:112
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1840 "trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1844 "vertrouwd worden.\n"
1845 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1846
1847 #: cryptui.rc:113
1848 msgid ""
1849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1854 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1855 "worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1857
1858 #: cryptui.rc:114
1859 msgid ""
1860 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1861 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1865 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1866 "vertrouwd worden.\n"
1867 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1868
1869 #: cryptui.rc:115
1870 msgid ""
1871 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr ""
1874 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1875 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1876
1877 #: cryptui.rc:116
1878 msgid ""
1879 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgstr ""
1882 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1883 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1884
1885 #: cryptui.rc:117
1886 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1887 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1888
1889 #: cryptui.rc:118
1890 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1892
1893 #: cryptui.rc:119
1894 msgid "Certificates"
1895 msgstr "Certificaten"
1896
1897 #: cryptui.rc:121
1898 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1899 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1900
1901 #: cryptui.rc:122
1902 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1903 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1904
1905 #: cryptui.rc:123
1906 msgid ""
1907 "Ensures software came from software publisher\n"
1908 "Protects software from alteration after publication"
1909 msgstr ""
1910 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1911 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1912
1913 #: cryptui.rc:124
1914 msgid "Protects e-mail messages"
1915 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1916
1917 #: cryptui.rc:125
1918 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1919 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1920
1921 #: cryptui.rc:126
1922 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1923 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1924
1925 #: cryptui.rc:127
1926 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1927 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1928
1929 #: cryptui.rc:128
1930 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1931 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1932
1933 #: cryptui.rc:144
1934 msgid "Private Key Archival"
1935 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1936
1937 #: cryptui.rc:147
1938 msgid "Certificate Export Wizard"
1939 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1940
1941 #: cryptui.rc:148
1942 msgid "Export Format"
1943 msgstr "Export formaat"
1944
1945 #: cryptui.rc:149
1946 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1947 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1948
1949 #: cryptui.rc:150
1950 msgid "Export Filename"
1951 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1952
1953 #: cryptui.rc:151
1954 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1955 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1956
1957 #: cryptui.rc:152
1958 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1959 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1960
1961 #: cryptui.rc:153
1962 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1963 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1964
1965 #: cryptui.rc:154
1966 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1967 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1968
1969 #: cryptui.rc:157
1970 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1971 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1972
1973 #: cryptui.rc:158
1974 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1975 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1976
1977 #: cryptui.rc:159
1978 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1979 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1980
1981 #: cryptui.rc:160
1982 msgid "File Format"
1983 msgstr "Bestandsformaat"
1984
1985 #: cryptui.rc:161
1986 msgid "Include all certificates in certificate path"
1987 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1988
1989 #: cryptui.rc:162
1990 msgid "Export keys"
1991 msgstr "Exporteer sleutels"
1992
1993 #: cryptui.rc:165
1994 msgid "The export was successful."
1995 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1996
1997 #: cryptui.rc:166
1998 msgid "The export failed."
1999 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2000
2001 #: cryptui.rc:167
2002 msgid "Export Private Key"
2003 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2004
2005 #: cryptui.rc:168
2006 msgid ""
2007 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2008 "certificate."
2009 msgstr ""
2010 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2011 "geëxporteerd met het certificaat."
2012
2013 #: cryptui.rc:169
2014 msgid "Enter Password"
2015 msgstr "Voer wachtwoord in"
2016
2017 #: cryptui.rc:170
2018 msgid "You may password-protect a private key."
2019 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2020
2021 #: cryptui.rc:171
2022 msgid "The passwords do not match."
2023 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2024
2025 #: cryptui.rc:172
2026 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2027 msgstr ""
2028 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2029
2030 #: cryptui.rc:173
2031 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2032 msgstr ""
2033 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2034 "worden."
2035
2036 #: devenum.rc:32
2037 msgid "Default DirectSound"
2038 msgstr "Standaard DirectSound"
2039
2040 #: devenum.rc:33
2041 msgid "DirectSound: %s"
2042 msgstr "DirectSound: %s"
2043
2044 #: devenum.rc:34
2045 msgid "Default WaveOut Device"
2046 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2047
2048 #: devenum.rc:35
2049 msgid "Default MidiOut Device"
2050 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2051
2052 #: dinput.rc:34
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Action"
2055 msgstr "Activatie"
2056
2057 #: dinput.rc:35
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Object"
2060 msgstr "&Object"
2061
2062 #: dxdiagn.rc:25
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Regional Setting"
2065 msgstr "Standaardinstellingen"
2066
2067 #: dxdiagn.rc:26
2068 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gdi32.rc:25
2072 msgid "Western"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gdi32.rc:26
2076 msgid "Central European"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gdi32.rc:27
2080 msgid "Cyrillic"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gdi32.rc:28
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Greek"
2086 msgstr "Groen"
2087
2088 #: gdi32.rc:29
2089 msgid "Turkish"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gdi32.rc:30
2093 msgid "Hebrew"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gdi32.rc:31
2097 msgid "Arabic"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gdi32.rc:32
2101 msgid "Baltic"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gdi32.rc:33
2105 msgid "Vietnamese"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gdi32.rc:34
2109 msgid "Thai"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gdi32.rc:35
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Japanese"
2115 msgstr "sectie"
2116
2117 #: gdi32.rc:36
2118 msgid "CHINESE_GB2312"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gdi32.rc:37
2122 msgid "Hangul"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gdi32.rc:38
2126 msgid "CHINESE_BIG5"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gdi32.rc:39
2130 msgid "Hangul(Johab)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gdi32.rc:40
2134 msgid "Symbol"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gdi32.rc:41
2138 msgid "OEM/DOS"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gphoto2.rc:27
2142 msgid "Files on Camera"
2143 msgstr "Bestanden op de camera"
2144
2145 #: gphoto2.rc:31
2146 msgid "Import Selected"
2147 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2148
2149 #: gphoto2.rc:32
2150 msgid "Preview"
2151 msgstr "Voorbeeld"
2152
2153 #: gphoto2.rc:33
2154 msgid "Import All"
2155 msgstr "Importeer alles"
2156
2157 #: gphoto2.rc:34
2158 msgid "Skip This Dialog"
2159 msgstr "Sla dit venster over"
2160
2161 #: gphoto2.rc:35
2162 msgid "Exit"
2163 msgstr "Afsluiten"
2164
2165 #: gphoto2.rc:40
2166 msgid "Transferring"
2167 msgstr "Verplaatsen"
2168
2169 #: gphoto2.rc:43
2170 msgid "Transferring... Please Wait"
2171 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2172
2173 #: gphoto2.rc:48
2174 msgid "Connecting to camera"
2175 msgstr "Verbinden met camera"
2176
2177 #: gphoto2.rc:52
2178 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2179 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2180
2181 #: hhctrl.rc:56
2182 msgid "S&ync"
2183 msgstr "S&ynchroniseer"
2184
2185 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2186 msgid "&Back"
2187 msgstr "&Terug"
2188
2189 #: hhctrl.rc:58
2190 msgid "&Forward"
2191 msgstr "&Vooruit"
2192
2193 #: hhctrl.rc:59
2194 #, fuzzy
2195 msgctxt "table of contents"
2196 msgid "&Home"
2197 msgstr "Start&pagina"
2198
2199 #: hhctrl.rc:60
2200 msgid "&Stop"
2201 msgstr "&Stop"
2202
2203 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2204 msgid "&Refresh"
2205 msgstr "A&ctualiseren"
2206
2207 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2208 msgid "&Print..."
2209 msgstr "Af&drukken..."
2210
2211 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2212 msgid "&Contents"
2213 msgstr "Help-onder&werpen"
2214
2215 #: hhctrl.rc:29
2216 msgid "I&ndex"
2217 msgstr "I&ndex"
2218
2219 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2220 msgid "&Search"
2221 msgstr "&Zoeken"
2222
2223 #: hhctrl.rc:31
2224 msgid "Favor&ites"
2225 msgstr "&Favorieten"
2226
2227 #: hhctrl.rc:33
2228 msgid "Hide &Tabs"
2229 msgstr "Verberg &Tabs"
2230
2231 #: hhctrl.rc:34
2232 msgid "Show &Tabs"
2233 msgstr "Toon &Tabs"
2234
2235 #: hhctrl.rc:39
2236 msgid "Show"
2237 msgstr "Weergeven"
2238
2239 #: hhctrl.rc:40
2240 msgid "Hide"
2241 msgstr "Verbergen"
2242
2243 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2244 msgid "Stop"
2245 msgstr "Stop"
2246
2247 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2248 msgid "Refresh"
2249 msgstr "Vernieuwen"
2250
2251 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2252 msgid "Back"
2253 msgstr "Terug"
2254
2255 #: hhctrl.rc:44
2256 #, fuzzy
2257 msgctxt "table of contents"
2258 msgid "Home"
2259 msgstr "Startpagina"
2260
2261 #: hhctrl.rc:45
2262 msgid "Sync"
2263 msgstr "Synchroniseren"
2264
2265 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2266 msgid "Options"
2267 msgstr "Instellingen"
2268
2269 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2270 msgid "Forward"
2271 msgstr "Vooruit"
2272
2273 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2274 msgid "Cinepak Video codec"
2275 msgstr "Cinepak Video codec"
2276
2277 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2278 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2279 #: wordpad.rc:26
2280 msgid "&File"
2281 msgstr "&Bestand"
2282
2283 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2284 msgid "&New"
2285 msgstr "&Nieuw"
2286
2287 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2288 msgid "&Window"
2289 msgstr "&Venster"
2290
2291 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2292 msgid "&Open..."
2293 msgstr "&Openen..."
2294
2295 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2296 msgid "Save &as..."
2297 msgstr "Ops&laan als..."
2298
2299 #: ieframe.rc:35
2300 msgid "Print &format..."
2301 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2302
2303 #: ieframe.rc:36
2304 msgid "Pr&int..."
2305 msgstr "Af&drukken..."
2306
2307 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Print previe&w"
2310 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2311
2312 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2313 msgid "&Properties"
2314 msgstr "&Eigenschappen"
2315
2316 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2317 #: taskmgr.rc:139
2318 msgid "&Close"
2319 msgstr "&Afsluiten"
2320
2321 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2322 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2323 msgid "&View"
2324 msgstr "Bee&ld"
2325
2326 #: ieframe.rc:44
2327 msgid "&Toolbars"
2328 msgstr "&Werkbalken"
2329
2330 #: ieframe.rc:46
2331 msgid "&Standard bar"
2332 msgstr "&Standaardbalk"
2333
2334 #: ieframe.rc:47
2335 msgid "&Address bar"
2336 msgstr "&Adresbalk"
2337
2338 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2339 msgid "&Favorites"
2340 msgstr "&Favorieten"
2341
2342 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2343 msgid "&Add to Favorites..."
2344 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2345
2346 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2347 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2348 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2349 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2350 msgid "&Help"
2351 msgstr "&Help"
2352
2353 #: ieframe.rc:57
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&About Internet Explorer"
2356 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2357
2358 #: ieframe.rc:78
2359 msgid "Open URL"
2360 msgstr "Open URL"
2361
2362 #: ieframe.rc:81
2363 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2364 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2365
2366 #: ieframe.rc:82
2367 msgid "Open:"
2368 msgstr "Open:"
2369
2370 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39
2371 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
2372 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
2373 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
2374 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
2375 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
2376 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
2377 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2378 msgid "OK"
2379 msgstr "OK"
2380
2381 #: ieframe.rc:67
2382 #, fuzzy
2383 msgctxt "home page"
2384 msgid "Home"
2385 msgstr "Startpagina"
2386
2387 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2388 msgid "Print..."
2389 msgstr "Afdrukken..."
2390
2391 #: ieframe.rc:73
2392 msgid "Address"
2393 msgstr "Adres"
2394
2395 #: inetcpl.rc:43
2396 msgid "General"
2397 msgstr "Algemeen"
2398
2399 #: inetcpl.rc:46
2400 msgid " Home page "
2401 msgstr " Startpagina "
2402
2403 #: inetcpl.rc:47
2404 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2405 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2406
2407 #: inetcpl.rc:50
2408 msgid "&Current page"
2409 msgstr "&Huidige pagina"
2410
2411 #: inetcpl.rc:51
2412 msgid "&Default page"
2413 msgstr "&Standaardpagina"
2414
2415 #: inetcpl.rc:52
2416 msgid "&Blank page"
2417 msgstr "&Lege pagina"
2418
2419 #: inetcpl.rc:53
2420 msgid " Browsing history "
2421 msgstr " Browsing history "
2422
2423 #: inetcpl.rc:54
2424 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2425 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2426
2427 #: inetcpl.rc:56
2428 msgid "Delete &files..."
2429 msgstr "Delete &files..."
2430
2431 #: inetcpl.rc:57
2432 msgid "&Settings..."
2433 msgstr "&Settings..."
2434
2435 #: inetcpl.rc:65
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Delete browsing history"
2438 msgstr " Browsing history "
2439
2440 #: inetcpl.rc:68
2441 msgid ""
2442 "Temporary internet files\n"
2443 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: inetcpl.rc:70
2447 msgid ""
2448 "Cookies\n"
2449 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2450 "preferences and login information."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: inetcpl.rc:72
2454 msgid ""
2455 "History\n"
2456 "List of websites you have accessed."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: inetcpl.rc:74
2460 msgid ""
2461 "Form data\n"
2462 "Usernames and other information you have entered into forms."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: inetcpl.rc:76
2466 msgid ""
2467 "Passwords\n"
2468 "Saved passwords you have entered into forms."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2472 msgid "Delete"
2473 msgstr "Verwijderen"
2474
2475 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2476 msgid "Security"
2477 msgstr "Beveiliging"
2478
2479 #: inetcpl.rc:108
2480 msgid " Certificates "
2481 msgstr " Certificaten "
2482
2483 #: inetcpl.rc:109
2484 msgid ""
2485 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2486 "certificate authorities and publishers."
2487 msgstr ""
2488 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2489 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2490
2491 #: inetcpl.rc:111
2492 msgid "Certificates..."
2493 msgstr "Certificaten..."
2494
2495 #: inetcpl.rc:112
2496 msgid "Publishers..."
2497 msgstr "Uitgevers..."
2498
2499 #: inetcpl.rc:28
2500 msgid "Internet Settings"
2501 msgstr "Internet-instellingen"
2502
2503 #: inetcpl.rc:29
2504 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2505 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2506
2507 #: inetcpl.rc:30
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Security settings for zone: "
2510 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2511
2512 #: inetcpl.rc:31
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Custom"
2515 msgstr "Aanpassen"
2516
2517 #: inetcpl.rc:32
2518 msgid "Very Low"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: inetcpl.rc:33
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Low"
2524 msgstr "&Laag"
2525
2526 #: inetcpl.rc:34
2527 msgid "Medium"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: inetcpl.rc:35
2531 msgid "Increased"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: inetcpl.rc:36
2535 #, fuzzy
2536 msgid "High"
2537 msgstr "&Hoog"
2538
2539 #: jscript.rc:25
2540 msgid "Error converting object to primitive type"
2541 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2542
2543 #: jscript.rc:26
2544 msgid "Invalid procedure call or argument"
2545 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2546
2547 #: jscript.rc:27
2548 msgid "Subscript out of range"
2549 msgstr "Index buiten bereik"
2550
2551 #: jscript.rc:28
2552 msgid "Automation server can't create object"
2553 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2554
2555 #: jscript.rc:29
2556 msgid "Object doesn't support this property or method"
2557 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2558
2559 #: jscript.rc:30
2560 msgid "Object doesn't support this action"
2561 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2562
2563 #: jscript.rc:31
2564 msgid "Argument not optional"
2565 msgstr "Argument is niet optioneel"
2566
2567 #: jscript.rc:32
2568 msgid "Syntax error"
2569 msgstr "Syntax fout"
2570
2571 #: jscript.rc:33
2572 msgid "Expected ';'"
2573 msgstr "';' verwacht"
2574
2575 #: jscript.rc:34
2576 msgid "Expected '('"
2577 msgstr "'(' verwacht"
2578
2579 #: jscript.rc:35
2580 msgid "Expected ')'"
2581 msgstr "')' verwacht"
2582
2583 #: jscript.rc:36
2584 msgid "Unterminated string constant"
2585 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2586
2587 #: jscript.rc:37
2588 msgid "Conditional compilation is turned off"
2589 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2590
2591 #: jscript.rc:40
2592 msgid "Number expected"
2593 msgstr "Getal verwacht"
2594
2595 #: jscript.rc:38
2596 msgid "Function expected"
2597 msgstr "Functie verwacht"
2598
2599 #: jscript.rc:39
2600 msgid "'[object]' is not a date object"
2601 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2602
2603 #: jscript.rc:41
2604 msgid "Object expected"
2605 msgstr "Object verwacht"
2606
2607 #: jscript.rc:42
2608 msgid "Illegal assignment"
2609 msgstr "Ongeldige toekenning"
2610
2611 #: jscript.rc:43
2612 msgid "'|' is undefined"
2613 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2614
2615 #: jscript.rc:44
2616 msgid "Boolean object expected"
2617 msgstr "Boolean object verwacht"
2618
2619 #: jscript.rc:45
2620 msgid "VBArray object expected"
2621 msgstr "VBArray object verwacht"
2622
2623 #: jscript.rc:46
2624 msgid "JScript object expected"
2625 msgstr "JScript object verwacht"
2626
2627 #: jscript.rc:47
2628 msgid "Syntax error in regular expression"
2629 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2630
2631 #: jscript.rc:49
2632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2633 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2634
2635 #: jscript.rc:48
2636 #, fuzzy
2637 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2638 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2639
2640 #: jscript.rc:50
2641 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2642 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2643
2644 #: jscript.rc:51
2645 msgid "Array object expected"
2646 msgstr "Array object verwacht"
2647
2648 #: winerror.mc:26
2649 msgid "Success\n"
2650 msgstr "Succes\n"
2651
2652 #: winerror.mc:31
2653 msgid "Invalid function\n"
2654 msgstr "Ongeldige functie\n"
2655
2656 #: winerror.mc:36
2657 msgid "File not found\n"
2658 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2659
2660 #: winerror.mc:41
2661 msgid "Path not found\n"
2662 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2663
2664 #: winerror.mc:46
2665 msgid "Too many open files\n"
2666 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2667
2668 #: winerror.mc:51
2669 msgid "Access denied\n"
2670 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2671
2672 #: winerror.mc:56
2673 msgid "Invalid handle\n"
2674 msgstr "Ongeldige handle\n"
2675
2676 #: winerror.mc:61
2677 msgid "Memory trashed\n"
2678 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2679
2680 #: winerror.mc:66
2681 msgid "Not enough memory\n"
2682 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2683
2684 #: winerror.mc:71
2685 msgid "Invalid block\n"
2686 msgstr "Ongeldig blok\n"
2687
2688 #: winerror.mc:76
2689 msgid "Bad environment\n"
2690 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2691
2692 #: winerror.mc:81
2693 msgid "Bad format\n"
2694 msgstr "Slecht formaat\n"
2695
2696 #: winerror.mc:86
2697 msgid "Invalid access\n"
2698 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2699
2700 #: winerror.mc:91
2701 msgid "Invalid data\n"
2702 msgstr "Ongeldige data\n"
2703
2704 #: winerror.mc:96
2705 msgid "Out of memory\n"
2706 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2707
2708 #: winerror.mc:101
2709 msgid "Invalid drive\n"
2710 msgstr "Verkeerde drive\n"
2711
2712 #: winerror.mc:106
2713 msgid "Can't delete current directory\n"
2714 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2715
2716 #: winerror.mc:111
2717 msgid "Not same device\n"
2718 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2719
2720 #: winerror.mc:116
2721 msgid "No more files\n"
2722 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2723
2724 #: winerror.mc:121
2725 msgid "Write protected\n"
2726 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2727
2728 #: winerror.mc:126
2729 msgid "Bad unit\n"
2730 msgstr "Slechte unit\n"
2731
2732 #: winerror.mc:131
2733 msgid "Not ready\n"
2734 msgstr "Niet gereed\n"
2735
2736 #: winerror.mc:136
2737 msgid "Bad command\n"
2738 msgstr "Verkeerd commando\n"
2739
2740 #: winerror.mc:141
2741 msgid "CRC error\n"
2742 msgstr "CRC fout\n"
2743
2744 #: winerror.mc:146
2745 msgid "Bad length\n"
2746 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2747
2748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2749 msgid "Seek error\n"
2750 msgstr "Zoekfout\n"
2751
2752 #: winerror.mc:156
2753 msgid "Not DOS disk\n"
2754 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2755
2756 #: winerror.mc:161
2757 msgid "Sector not found\n"
2758 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2759
2760 #: winerror.mc:166
2761 msgid "Out of paper\n"
2762 msgstr "Papier is op\n"
2763
2764 #: winerror.mc:171
2765 msgid "Write fault\n"
2766 msgstr "Schrijffout\n"
2767
2768 #: winerror.mc:176
2769 msgid "Read fault\n"
2770 msgstr "Leesfout\n"
2771
2772 #: winerror.mc:181
2773 msgid "General failure\n"
2774 msgstr "Algemene fout\n"
2775
2776 #: winerror.mc:186
2777 msgid "Sharing violation\n"
2778 msgstr "Delingsfout\n"
2779
2780 #: winerror.mc:191
2781 msgid "Lock violation\n"
2782 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2783
2784 #: winerror.mc:196
2785 msgid "Wrong disk\n"
2786 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2787
2788 #: winerror.mc:201
2789 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2790 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2791
2792 #: winerror.mc:206
2793 msgid "End of file\n"
2794 msgstr "Einde van bestand\n"
2795
2796 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2797 msgid "Disk full\n"
2798 msgstr "Schijf vol\n"
2799
2800 #: winerror.mc:216
2801 msgid "Request not supported\n"
2802 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2803
2804 #: winerror.mc:221
2805 msgid "Remote machine not listening\n"
2806 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2807
2808 #: winerror.mc:226
2809 msgid "Duplicate network name\n"
2810 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2811
2812 #: winerror.mc:231
2813 msgid "Bad network path\n"
2814 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2815
2816 #: winerror.mc:236
2817 msgid "Network busy\n"
2818 msgstr "Netwerk bezig\n"
2819
2820 #: winerror.mc:241
2821 msgid "Device does not exist\n"
2822 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2823
2824 #: winerror.mc:246
2825 msgid "Too many commands\n"
2826 msgstr "Te veel commando's\n"
2827
2828 #: winerror.mc:251
2829 msgid "Adaptor hardware error\n"
2830 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2831
2832 #: winerror.mc:256
2833 msgid "Bad network response\n"
2834 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2835
2836 #: winerror.mc:261
2837 msgid "Unexpected network error\n"
2838 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2839
2840 #: winerror.mc:266
2841 msgid "Bad remote adaptor\n"
2842 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2843
2844 #: winerror.mc:271
2845 msgid "Print queue full\n"
2846 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2847
2848 #: winerror.mc:276
2849 msgid "No spool space\n"
2850 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2851
2852 #: winerror.mc:281
2853 msgid "Print canceled\n"
2854 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2855
2856 #: winerror.mc:286
2857 msgid "Network name deleted\n"
2858 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2859
2860 #: winerror.mc:291
2861 msgid "Network access denied\n"
2862 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2863
2864 #: winerror.mc:296
2865 msgid "Bad device type\n"
2866 msgstr "Slecht devicetype\n"
2867
2868 #: winerror.mc:301
2869 msgid "Bad network name\n"
2870 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2871
2872 #: winerror.mc:306
2873 msgid "Too many network names\n"
2874 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2875
2876 #: winerror.mc:311
2877 msgid "Too many network sessions\n"
2878 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2879
2880 #: winerror.mc:316
2881 msgid "Sharing paused\n"
2882 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2883
2884 #: winerror.mc:321
2885 msgid "Request not accepted\n"
2886 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2887
2888 #: winerror.mc:326
2889 msgid "Redirector paused\n"
2890 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2891
2892 #: winerror.mc:331
2893 msgid "File exists\n"
2894 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2895
2896 #: winerror.mc:336
2897 msgid "Cannot create\n"
2898 msgstr "Kan niet maken\n"
2899
2900 #: winerror.mc:341
2901 msgid "Int24 failure\n"
2902 msgstr "Int24-fout\n"
2903
2904 #: winerror.mc:346
2905 msgid "Out of structures\n"
2906 msgstr "Geen structuren over\n"
2907
2908 #: winerror.mc:351
2909 msgid "Already assigned\n"
2910 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2911
2912 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2913 msgid "Invalid password\n"
2914 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2915
2916 #: winerror.mc:361
2917 msgid "Invalid parameter\n"
2918 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2919
2920 #: winerror.mc:366
2921 msgid "Net write fault\n"
2922 msgstr "Net schrijffout\n"
2923
2924 #: winerror.mc:371
2925 msgid "No process slots\n"
2926 msgstr "Geen processloten\n"
2927
2928 #: winerror.mc:376
2929 msgid "Too many semaphores\n"
2930 msgstr "Te veel semaforen\n"
2931
2932 #: winerror.mc:381
2933 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2934 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2935
2936 #: winerror.mc:386
2937 msgid "Semaphore is set\n"
2938 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2939
2940 #: winerror.mc:391
2941 msgid "Too many semaphore requests\n"
2942 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2943
2944 #: winerror.mc:396
2945 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2946 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2947
2948 #: winerror.mc:401
2949 msgid "Semaphore owner died\n"
2950 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2951
2952 #: winerror.mc:406
2953 msgid "Semaphore user limit\n"
2954 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2955
2956 #: winerror.mc:411
2957 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2958 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2959
2960 #: winerror.mc:416
2961 msgid "Drive locked\n"
2962 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2963
2964 #: winerror.mc:421
2965 msgid "Broken pipe\n"
2966 msgstr "Kapotte pipe\n"
2967
2968 #: winerror.mc:426
2969 msgid "Open failed\n"
2970 msgstr "Openen mislukt\n"
2971
2972 #: winerror.mc:431
2973 msgid "Buffer overflow\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: winerror.mc:441
2977 msgid "No more search handles\n"
2978 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2979
2980 #: winerror.mc:446
2981 msgid "Invalid target handle\n"
2982 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2983
2984 #: winerror.mc:451
2985 msgid "Invalid IOCTL\n"
2986 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2987
2988 #: winerror.mc:456
2989 msgid "Invalid verify switch\n"
2990 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2991
2992 #: winerror.mc:461
2993 msgid "Bad driver level\n"
2994 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2995
2996 #: winerror.mc:466
2997 msgid "Call not implemented\n"
2998 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2999
3000 #: winerror.mc:471
3001 msgid "Semaphore timeout\n"
3002 msgstr "Semafoor timeout\n"
3003
3004 #: winerror.mc:476
3005 msgid "Insufficient buffer\n"
3006 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3007
3008 #: winerror.mc:481
3009 msgid "Invalid name\n"
3010 msgstr "Ongeldige naam\n"
3011
3012 #: winerror.mc:486
3013 msgid "Invalid level\n"
3014 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3015
3016 #: winerror.mc:491
3017 msgid "No volume label\n"
3018 msgstr "Geen volumelabel\n"
3019
3020 #: winerror.mc:496
3021 msgid "Module not found\n"
3022 msgstr "Module niet gevonden\n"
3023
3024 #: winerror.mc:501
3025 msgid "Procedure not found\n"
3026 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3027
3028 #: winerror.mc:506
3029 msgid "No children to wait for\n"
3030 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3031
3032 #: winerror.mc:511
3033 msgid "Child process has not completed\n"
3034 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3035
3036 #: winerror.mc:516
3037 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3038 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3039
3040 #: winerror.mc:521
3041 msgid "Negative seek\n"
3042 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3043
3044 #: winerror.mc:531
3045 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3046 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3047
3048 #: winerror.mc:536
3049 msgid "Drive is already JOINed\n"
3050 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3051
3052 #: winerror.mc:541
3053 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3054 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3055
3056 #: winerror.mc:546
3057 msgid "Drive is not JOINed\n"
3058 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3059
3060 #: winerror.mc:551
3061 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3062 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3063
3064 #: winerror.mc:556
3065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3066 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3067
3068 #: winerror.mc:561
3069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3070 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3071
3072 #: winerror.mc:566
3073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3074 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3075
3076 #: winerror.mc:571
3077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3078 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3079
3080 #: winerror.mc:576
3081 msgid "Drive is busy\n"
3082 msgstr "Schijf is bezig\n"
3083
3084 #: winerror.mc:581
3085 msgid "Same drive\n"
3086 msgstr "Zelfde schijf\n"
3087
3088 #: winerror.mc:586
3089 msgid "Not toplevel directory\n"
3090 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3091
3092 #: winerror.mc:591
3093 msgid "Directory is not empty\n"
3094 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3095
3096 #: winerror.mc:596
3097 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3098 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3099
3100 #: winerror.mc:601
3101 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3102 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3103
3104 #: winerror.mc:606
3105 msgid "Path is busy\n"
3106 msgstr "Pad is bezig\n"
3107
3108 #: winerror.mc:611
3109 msgid "Already a SUBST target\n"
3110 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3111
3112 #: winerror.mc:616
3113 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3114 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3115
3116 #: winerror.mc:621
3117 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3118 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3119
3120 #: winerror.mc:626
3121 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3122 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3123
3124 #: winerror.mc:631
3125 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3126 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3127
3128 #: winerror.mc:636
3129 msgid "Volume label too long\n"
3130 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3131
3132 #: winerror.mc:641
3133 msgid "Too many TCBs\n"
3134 msgstr "Te veel TCBs\n"
3135
3136 #: winerror.mc:646
3137 msgid "Signal refused\n"
3138 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3139
3140 #: winerror.mc:651
3141 msgid "Segment discarded\n"
3142 msgstr "Segment verworpen\n"
3143
3144 #: winerror.mc:656
3145 msgid "Segment not locked\n"
3146 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3147
3148 #: winerror.mc:661
3149 msgid "Bad thread ID address\n"
3150 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3151
3152 #: winerror.mc:666
3153 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3154 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3155
3156 #: winerror.mc:671
3157 msgid "Path is invalid\n"
3158 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3159
3160 #: winerror.mc:676
3161 msgid "Signal pending\n"
3162 msgstr "Signaal wachtende\n"
3163
3164 #: winerror.mc:681
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3167 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3168
3169 #: winerror.mc:686
3170 msgid "Lock failed\n"
3171 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3172
3173 #: winerror.mc:691
3174 msgid "Resource in use\n"
3175 msgstr "Resource in gebruik\n"
3176
3177 #: winerror.mc:696
3178 msgid "Cancel violation\n"
3179 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3180
3181 #: winerror.mc:701
3182 msgid "Atomic locks not supported\n"
3183 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3184
3185 #: winerror.mc:706
3186 msgid "Invalid segment number\n"
3187 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3188
3189 #: winerror.mc:711
3190 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3191 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3192
3193 #: winerror.mc:716
3194 msgid "File already exists\n"
3195 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3196
3197 #: winerror.mc:721
3198 msgid "Invalid flag number\n"
3199 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3200
3201 #: winerror.mc:726
3202 msgid "Semaphore name not found\n"
3203 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3204
3205 #: winerror.mc:731
3206 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3207 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3208
3209 #: winerror.mc:736
3210 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3211 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3212
3213 #: winerror.mc:741
3214 msgid "Invalid module type for %1\n"
3215 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3216
3217 #: winerror.mc:746
3218 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3219 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3220
3221 #: winerror.mc:751
3222 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3223 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3224
3225 #: winerror.mc:756
3226 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3227 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3228
3229 #: winerror.mc:761
3230 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3231 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3232
3233 #: winerror.mc:766
3234 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3235 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3236
3237 #: winerror.mc:771
3238 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3239 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3240
3241 #: winerror.mc:776
3242 msgid "IOPL not enabled\n"
3243 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3244
3245 #: winerror.mc:781
3246 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3247 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3248
3249 #: winerror.mc:786
3250 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3251 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3252
3253 #: winerror.mc:791
3254 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3255 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3256
3257 #: winerror.mc:796
3258 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3259 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3260
3261 #: winerror.mc:801
3262 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3263 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3264
3265 #: winerror.mc:806
3266 msgid "Environment variable not found\n"
3267 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3268
3269 #: winerror.mc:811
3270 msgid "No signal sent\n"
3271 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3272
3273 #: winerror.mc:816
3274 msgid "File name is too long\n"
3275 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3276
3277 #: winerror.mc:821
3278 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3279 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3280
3281 #: winerror.mc:826
3282 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3283 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3284
3285 #: winerror.mc:831
3286 msgid "Invalid signal number\n"
3287 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3288
3289 #: winerror.mc:836
3290 msgid "Error setting signal handler\n"
3291 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3292
3293 #: winerror.mc:841
3294 msgid "Segment locked\n"
3295 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3296
3297 #: winerror.mc:846
3298 msgid "Too many modules\n"
3299 msgstr "Te veel modules\n"
3300
3301 #: winerror.mc:851
3302 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3303 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3304
3305 #: winerror.mc:856
3306 msgid "Machine type mismatch\n"
3307 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3308
3309 #: winerror.mc:861
3310 msgid "Bad pipe\n"
3311 msgstr "Slechte pipe\n"
3312
3313 #: winerror.mc:866
3314 msgid "Pipe busy\n"
3315 msgstr "Pipe bezig\n"
3316
3317 #: winerror.mc:871
3318 msgid "Pipe closed\n"
3319 msgstr "Pipe gesloten\n"
3320
3321 #: winerror.mc:876
3322 msgid "Pipe not connected\n"
3323 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3324
3325 #: winerror.mc:881
3326 msgid "More data available\n"
3327 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3328
3329 #: winerror.mc:886
3330 msgid "Session canceled\n"
3331 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3332
3333 #: winerror.mc:891
3334 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3335 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3336
3337 #: winerror.mc:896
3338 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3339 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3340
3341 #: winerror.mc:901
3342 msgid "No more data available\n"
3343 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3344
3345 #: winerror.mc:906
3346 msgid "Cannot use Copy API\n"
3347 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3348
3349 #: winerror.mc:911
3350 msgid "Directory name invalid\n"
3351 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3352
3353 #: winerror.mc:916
3354 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3355 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3356
3357 #: winerror.mc:921
3358 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3359 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3360
3361 #: winerror.mc:926
3362 msgid "Extended attribute table full\n"
3363 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3364
3365 #: winerror.mc:931
3366 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3367 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3368
3369 #: winerror.mc:936
3370 msgid "Extended attributes not supported\n"
3371 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3372
3373 #: winerror.mc:941
3374 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3375 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3376
3377 #: winerror.mc:946
3378 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3379 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3380
3381 #: winerror.mc:951
3382 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3383 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3384
3385 #: winerror.mc:956
3386 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: winerror.mc:961
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Invalid oplock message received\n"
3392 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3393
3394 #: winerror.mc:966
3395 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3396 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3397
3398 #: winerror.mc:971
3399 msgid "Invalid address\n"
3400 msgstr "Ongeldig adres\n"
3401
3402 #: winerror.mc:976
3403 msgid "Arithmetic overflow\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: winerror.mc:981
3407 msgid "Pipe connected\n"
3408 msgstr "Pipe verbonden\n"
3409
3410 #: winerror.mc:986
3411 msgid "Pipe listening\n"
3412 msgstr "Pipe luistert\n"
3413
3414 #: winerror.mc:991
3415 msgid "Extended attribute access denied\n"
3416 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3417
3418 #: winerror.mc:996
3419 msgid "I/O operation aborted\n"
3420 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1001
3423 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3424 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1006
3427 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3428 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1011
3431 msgid "No access to memory location\n"
3432 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1016
3435 msgid "Swap error\n"
3436 msgstr "Swap-fout\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1021
3439 msgid "Stack overflow\n"
3440 msgstr "Stack overflow\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1026
3443 msgid "Invalid message\n"
3444 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1031
3447 msgid "Cannot complete\n"
3448 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1036
3451 msgid "Invalid flags\n"
3452 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1041
3455 msgid "Unrecognised volume\n"
3456 msgstr "Niet herkend volume\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1046
3459 msgid "File invalid\n"
3460 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1051
3463 msgid "Cannot run full-screen\n"
3464 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1056
3467 msgid "Nonexistent token\n"
3468 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1061
3471 msgid "Registry corrupt\n"
3472 msgstr "Register corrupt\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1066
3475 msgid "Invalid key\n"
3476 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1071
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Can't open registry key\n"
3481 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1076
3484 msgid "Can't read registry key\n"
3485 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1081
3488 msgid "Can't write registry key\n"
3489 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1086
3492 msgid "Registry has been recovered\n"
3493 msgstr "Register is hersteld\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1091
3496 msgid "Registry is corrupt\n"
3497 msgstr "Register is corrupt\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1096
3500 msgid "I/O to registry failed\n"
3501 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1101
3504 msgid "Not registry file\n"
3505 msgstr "Geen registerbestand\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1106
3508 msgid "Key deleted\n"
3509 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1111
3512 msgid "No registry log space\n"
3513 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1116
3516 msgid "Registry key has subkeys\n"
3517 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1121
3520 msgid "Subkey must be volatile\n"
3521 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1126
3524 msgid "Notify change request in progress\n"
3525 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1131
3528 msgid "Dependent services are running\n"
3529 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1136
3532 msgid "Invalid service control\n"
3533 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1141
3536 msgid "Service request timeout\n"
3537 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1146
3540 msgid "Cannot create service thread\n"
3541 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1151
3544 msgid "Service database locked\n"
3545 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1156
3548 msgid "Service already running\n"
3549 msgstr "Service draait al\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1161
3552 msgid "Invalid service account\n"
3553 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1166
3556 msgid "Service is disabled\n"
3557 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1171
3560 msgid "Circular dependency\n"
3561 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1176
3564 msgid "Service does not exist\n"
3565 msgstr "Service bestaat niet\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1181
3568 msgid "Service cannot accept control message\n"
3569 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1186
3572 msgid "Service not active\n"
3573 msgstr "Service niet actief\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1191
3576 msgid "Service controller connect failed\n"
3577 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1196
3580 msgid "Exception in service\n"
3581 msgstr "Uitzondering in service\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1201
3584 msgid "Database does not exist\n"
3585 msgstr "Database bestaat niet\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1206
3588 msgid "Service-specific error\n"
3589 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1211
3592 msgid "Process aborted\n"
3593 msgstr "Proces afgebroken\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1216
3596 msgid "Service dependency failed\n"
3597 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1221
3600 msgid "Service login failed\n"
3601 msgstr "Service-login mislukt\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1226
3604 msgid "Service start-hang\n"
3605 msgstr "Service start-hang\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1231
3608 msgid "Invalid service lock\n"
3609 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1236
3612 msgid "Service marked for delete\n"
3613 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1241
3616 msgid "Service exists\n"
3617 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1246
3620 msgid "System running last-known-good config\n"
3621 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1251
3624 msgid "Service dependency deleted\n"
3625 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1256
3628 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3629 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1261
3632 msgid "Service not started since last boot\n"
3633 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1266
3636 msgid "Duplicate service name\n"
3637 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1271
3640 msgid "Different service account\n"
3641 msgstr "Andere service-account\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1276
3644 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: winerror.mc:1281
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3650 msgstr "Proces afgebroken\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1286
3653 msgid "No recovery program for service\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: winerror.mc:1291
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Service not implemented by exe\n"
3659 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3660
3661 #: winerror.mc:1296
3662 msgid "End of media\n"
3663 msgstr "Einde van media\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1301
3666 msgid "Filemark detected\n"
3667 msgstr "Filemark gevonden\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1306
3670 msgid "Beginning of media\n"
3671 msgstr "Begin van media\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1311
3674 msgid "Setmark detected\n"
3675 msgstr "Setmark gevonden\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1316
3678 msgid "No data detected\n"
3679 msgstr "Geen data gevonden\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1321
3682 msgid "Partition failure\n"
3683 msgstr "Partitiefout\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1326
3686 msgid "Invalid block length\n"
3687 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1331
3690 msgid "Device not partitioned\n"
3691 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1336
3694 msgid "Unable to lock media\n"
3695 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1341
3698 msgid "Unable to unload media\n"
3699 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1346
3702 msgid "Media changed\n"
3703 msgstr "Media veranderd\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1351
3706 msgid "I/O bus reset\n"
3707 msgstr "I/O bus reset\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1356
3710 msgid "No media in drive\n"
3711 msgstr "Geen media in drive\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1361
3714 msgid "No Unicode translation\n"
3715 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1366
3718 msgid "DLL init failed\n"
3719 msgstr "DLL init mislukt\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1371
3722 msgid "Shutdown in progress\n"
3723 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1376
3726 msgid "No shutdown in progress\n"
3727 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1381
3730 msgid "I/O device error\n"
3731 msgstr "I/O device-fout\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1386
3734 msgid "No serial devices found\n"
3735 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1391
3738 msgid "Shared IRQ busy\n"
3739 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1396
3742 msgid "Serial I/O completed\n"
3743 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1401
3746 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3747 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1406
3750 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3751 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1411
3754 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3755 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1416
3758 msgid "Unknown floppy error\n"
3759 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1421
3762 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3763 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1426
3766 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3767 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1431
3770 msgid "Hard disk operation failed\n"
3771 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1436
3774 msgid "Hard disk reset failed\n"
3775 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1441
3778 msgid "End of tape media\n"
3779 msgstr "Einde van tape media\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1446
3782 msgid "Not enough server memory\n"
3783 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1451
3786 msgid "Possible deadlock\n"
3787 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1456
3790 msgid "Incorrect alignment\n"
3791 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1461
3794 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3795 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1466
3798 msgid "Set-power-state failed\n"
3799 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1471
3802 msgid "Too many links\n"
3803 msgstr "Te veel links\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1476
3806 msgid "Newer windows version needed\n"
3807 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1481
3810 msgid "Wrong operating system\n"
3811 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1486
3814 msgid "Single-instance application\n"
3815 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1491
3818 msgid "Real-mode application\n"
3819 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1496
3822 msgid "Invalid DLL\n"
3823 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1501
3826 msgid "No associated application\n"
3827 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1506
3830 msgid "DDE failure\n"
3831 msgstr "DDE-fout\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1511
3834 msgid "DLL not found\n"
3835 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1516
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Out of user handles\n"
3840 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1521
3843 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:1526
3847 msgid "The source element is empty\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: winerror.mc:1531
3851 #, fuzzy
3852 msgid "The destination element is full\n"
3853 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1536
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The element address is invalid\n"
3858 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3859
3860 #: winerror.mc:1541
3861 msgid "The magazine is not present\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: winerror.mc:1546
3865 msgid "The device needs reinitialization\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: winerror.mc:1551
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The device requires cleaning\n"
3871 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1556
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The device door is open\n"
3876 msgstr "De printer staat is open, "
3877
3878 #: winerror.mc:1561
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The device is not connected\n"
3881 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1566
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Element not found\n"
3886 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1571
3889 #, fuzzy
3890 msgid "No match found\n"
3891 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1576
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Property set not found\n"
3896 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1581
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Point not found\n"
3901 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1586
3904 #, fuzzy
3905 msgid "No running tracking service\n"
3906 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1591
3909 #, fuzzy
3910 msgid "No such volume ID\n"
3911 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1596
3914 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: winerror.mc:1601
3918 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: winerror.mc:1606
3922 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: winerror.mc:1611
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The journal is being deleted\n"
3928 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1616
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The journal is not active\n"
3933 msgstr "Service niet actief\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1621
3936 msgid "Potential matching file found\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: winerror.mc:1626
3940 msgid "The journal entry was deleted\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: winerror.mc:1631
3944 msgid "Invalid device name\n"
3945 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1636
3948 msgid "Connection unavailable\n"
3949 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1641
3952 msgid "Device already remembered\n"
3953 msgstr "Device al onthouden\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1646
3956 msgid "No network or bad path\n"
3957 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1651
3960 msgid "Invalid network provider name\n"
3961 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1656
3964 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3965 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1661
3968 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3969 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1666
3972 msgid "Not a container\n"
3973 msgstr "Geen container\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1671
3976 msgid "Extended error\n"
3977 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1676
3980 msgid "Invalid group name\n"
3981 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1681
3984 msgid "Invalid computer name\n"
3985 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1686
3988 msgid "Invalid event name\n"
3989 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1691
3992 msgid "Invalid domain name\n"
3993 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1696
3996 msgid "Invalid service name\n"
3997 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1701
4000 msgid "Invalid network name\n"
4001 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1706
4004 msgid "Invalid share name\n"
4005 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1716
4008 msgid "Invalid message name\n"
4009 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1721
4012 msgid "Invalid message destination\n"
4013 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1726
4016 msgid "Session credential conflict\n"
4017 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1731
4020 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4021 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1736
4024 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4025 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1741
4028 msgid "No network\n"
4029 msgstr "Geen netwerk\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1746
4032 msgid "Operation canceled by user\n"
4033 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1751
4036 msgid "File has a user-mapped section\n"
4037 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4040 msgid "Connection refused\n"
4041 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1761
4044 msgid "Connection gracefully closed\n"
4045 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1766
4048 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4049 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1771
4052 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4053 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1776
4056 msgid "Connection invalid\n"
4057 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1781
4060 msgid "Connection is active\n"
4061 msgstr "Verbinding is actief\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1786
4064 msgid "Network unreachable\n"
4065 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1791
4068 msgid "Host unreachable\n"
4069 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1796
4072 msgid "Protocol unreachable\n"
4073 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1801
4076 msgid "Port unreachable\n"
4077 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1806
4080 msgid "Request aborted\n"
4081 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1811
4084 msgid "Connection aborted\n"
4085 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1816
4088 msgid "Please retry operation\n"
4089 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1821
4092 msgid "Connection count limit reached\n"
4093 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1826
4096 msgid "Login time restriction\n"
4097 msgstr "Logintijd beperking\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1831
4100 msgid "Login workstation restriction\n"
4101 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1836
4104 msgid "Incorrect network address\n"
4105 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1841
4108 msgid "Service already registered\n"
4109 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1846
4112 msgid "Service not found\n"
4113 msgstr "Service niet gevonden\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1851
4116 msgid "User not authenticated\n"
4117 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1856
4120 msgid "User not logged on\n"
4121 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1861
4124 msgid "Continue work in progress\n"
4125 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1866
4128 msgid "Already initialised\n"
4129 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1871
4132 msgid "No more local devices\n"
4133 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1876
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The site does not exist\n"
4138 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1881
4141 #, fuzzy
4142 msgid "The domain controller already exists\n"
4143 msgstr "Domein bestaat al\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1886
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Supported only when connected\n"
4148 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1891
4151 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: winerror.mc:1896
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The user profile is invalid\n"
4157 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4158
4159 #: winerror.mc:1901
4160 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:1906
4164 msgid "Not all privileges assigned\n"
4165 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4166
4167 #: winerror.mc:1911
4168 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4169 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1916
4172 msgid "No quotas for account\n"
4173 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4174
4175 #: winerror.mc:1921
4176 msgid "Local user session key\n"
4177 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1926
4180 msgid "Password too complex for LM\n"
4181 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1931
4184 msgid "Unknown revision\n"
4185 msgstr "Onbekende revisie\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1936
4188 msgid "Incompatible revision levels\n"
4189 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1941
4192 msgid "Invalid owner\n"
4193 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1946
4196 msgid "Invalid primary group\n"
4197 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4198
4199 #: winerror.mc:1951
4200 msgid "No impersonation token\n"
4201 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4202
4203 #: winerror.mc:1956
4204 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4205 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4206
4207 #: winerror.mc:1961
4208 msgid "No logon servers available\n"
4209 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4210
4211 #: winerror.mc:1966
4212 msgid "No such logon session\n"
4213 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4214
4215 #: winerror.mc:1971
4216 msgid "No such privilege\n"
4217 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4218
4219 #: winerror.mc:1976
4220 msgid "Privilege not held\n"
4221 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4222
4223 #: winerror.mc:1981
4224 msgid "Invalid account name\n"
4225 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4226
4227 #: winerror.mc:1986
4228 msgid "User already exists\n"
4229 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4230
4231 #: winerror.mc:1991
4232 msgid "No such user\n"
4233 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4234
4235 #: winerror.mc:1996
4236 msgid "Group already exists\n"
4237 msgstr "Groep bestaat al\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2001
4240 msgid "No such group\n"
4241 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2006
4244 msgid "User already in group\n"
4245 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2011
4248 msgid "User not in group\n"
4249 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2016
4252 msgid "Can't delete last admin user\n"
4253 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2021
4256 msgid "Wrong password\n"
4257 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2026
4260 msgid "Ill-formed password\n"
4261 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2031
4264 msgid "Password restriction\n"
4265 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2036
4268 msgid "Logon failure\n"
4269 msgstr "Login-fout\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2041
4272 msgid "Account restriction\n"
4273 msgstr "Accountrestrictie\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2046
4276 msgid "Invalid logon hours\n"
4277 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2051
4280 msgid "Invalid workstation\n"
4281 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2056
4284 msgid "Password expired\n"
4285 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2061
4288 msgid "Account disabled\n"
4289 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2066
4292 msgid "No security ID mapped\n"
4293 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2071
4296 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4297 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2076
4300 msgid "LUIDs exhausted\n"
4301 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2081
4304 msgid "Invalid sub authority\n"
4305 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2086
4308 msgid "Invalid ACL\n"
4309 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2091
4312 msgid "Invalid SID\n"
4313 msgstr "Ongeldige SID\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2096
4316 msgid "Invalid security descriptor\n"
4317 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2101
4320 msgid "Bad inherited ACL\n"
4321 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2106
4324 msgid "Server disabled\n"
4325 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2111
4328 msgid "Server not disabled\n"
4329 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2116
4332 msgid "Invalid ID authority\n"
4333 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2121
4336 msgid "Allotted space exceeded\n"
4337 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2126
4340 msgid "Invalid group attributes\n"
4341 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2131
4344 msgid "Bad impersonation level\n"
4345 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2136
4348 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4349 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2141
4352 msgid "Bad validation class\n"
4353 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2146
4356 msgid "Bad token type\n"
4357 msgstr "Slecht tekentype\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2151
4360 msgid "No security on object\n"
4361 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2156
4364 msgid "Can't access domain information\n"
4365 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2161
4368 msgid "Invalid server state\n"
4369 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2166
4372 msgid "Invalid domain state\n"
4373 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2171
4376 msgid "Invalid domain role\n"
4377 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2176
4380 msgid "No such domain\n"
4381 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2181
4384 msgid "Domain already exists\n"
4385 msgstr "Domein bestaat al\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2186
4388 msgid "Domain limit exceeded\n"
4389 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2191
4392 msgid "Internal database corruption\n"
4393 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2196
4396 msgid "Internal error\n"
4397 msgstr "Interne fout\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2201
4400 msgid "Generic access types not mapped\n"
4401 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2206
4404 msgid "Bad descriptor format\n"
4405 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2211
4408 msgid "Not a logon process\n"
4409 msgstr "Geen loginproces\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2216
4412 msgid "Logon session ID exists\n"
4413 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2221
4416 msgid "Unknown authentication package\n"
4417 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2226
4420 msgid "Bad logon session state\n"
4421 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2231
4424 msgid "Logon session ID collision\n"
4425 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2236
4428 msgid "Invalid logon type\n"
4429 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2241
4432 msgid "Cannot impersonate\n"
4433 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2246
4436 msgid "Invalid transaction state\n"
4437 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2251
4440 msgid "Security DB commit failure\n"
4441 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2256
4444 msgid "Account is built-in\n"
4445 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2261
4448 msgid "Group is built-in\n"
4449 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2266
4452 msgid "User is built-in\n"
4453 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2271
4456 msgid "Group is primary for user\n"
4457 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2276
4460 msgid "Token already in use\n"
4461 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2281
4464 msgid "No such local group\n"
4465 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2286
4468 msgid "User not in local group\n"
4469 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2291
4472 msgid "User already in local group\n"
4473 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2296
4476 msgid "Local group already exists\n"
4477 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4480 msgid "Logon type not granted\n"
4481 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2306
4484 msgid "Too many secrets\n"
4485 msgstr "Te veel geheimen\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2311
4488 msgid "Secret too long\n"
4489 msgstr "Geheim te lang\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2316
4492 msgid "Internal security DB error\n"
4493 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2321
4496 msgid "Too many context IDs\n"
4497 msgstr "Te veel context ID's\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2331
4500 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4501 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2336
4504 msgid "No such member\n"
4505 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2341
4508 msgid "Invalid member\n"
4509 msgstr "Ongeldig lid\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2346
4512 msgid "Too many SIDs\n"
4513 msgstr "Te veel SID's\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2351
4516 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4517 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2356
4520 msgid "No inheritable components\n"
4521 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2361
4524 msgid "File or directory corrupt\n"
4525 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2366
4528 msgid "Disk is corrupt\n"
4529 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2371
4532 msgid "No user session key\n"
4533 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2376
4536 msgid "Licence quota exceeded\n"
4537 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2381
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Wrong target name\n"
4542 msgstr "Geen entry-naam\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2386
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Mutual authentication failed\n"
4547 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2391
4550 msgid "Time skew between client and server\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: winerror.mc:2396
4554 msgid "Invalid window handle\n"
4555 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2401
4558 msgid "Invalid menu handle\n"
4559 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2406
4562 msgid "Invalid cursor handle\n"
4563 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2411
4566 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4567 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2416
4570 msgid "Invalid hook handle\n"
4571 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2421
4574 msgid "Invalid DWP handle\n"
4575 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2426
4578 msgid "Can't create top-level child window\n"
4579 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2431
4582 msgid "Can't find window class\n"
4583 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2436
4586 msgid "Window owned by another thread\n"
4587 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2441
4590 msgid "Hotkey already registered\n"
4591 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2446
4594 msgid "Class already exists\n"
4595 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2451
4598 msgid "Class does not exist\n"
4599 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2456
4602 msgid "Class has open windows\n"
4603 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2461
4606 msgid "Invalid index\n"
4607 msgstr "Ongeldige index\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2466
4610 msgid "Invalid icon handle\n"
4611 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2471
4614 msgid "Private dialog index\n"
4615 msgstr "Privé dialoog index\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2476
4618 #, fuzzy
4619 msgid "List box ID not found\n"
4620 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2481
4623 msgid "No wildcard characters\n"
4624 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2486
4627 msgid "Clipboard not open\n"
4628 msgstr "Klembord niet open\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2491
4631 msgid "Hotkey not registered\n"
4632 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2496
4635 msgid "Not a dialog window\n"
4636 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2501
4639 msgid "Control ID not found\n"
4640 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2506
4643 msgid "Invalid combobox message\n"
4644 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2511
4647 msgid "Not a combobox window\n"
4648 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2516
4651 msgid "Invalid edit height\n"
4652 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2521
4655 msgid "DC not found\n"
4656 msgstr "DC niet gevonden\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2526
4659 msgid "Invalid hook filter\n"
4660 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2531
4663 msgid "Invalid filter procedure\n"
4664 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2536
4667 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4668 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2541
4671 msgid "Global-only hook procedure\n"
4672 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2546
4675 msgid "Journal hook already set\n"
4676 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2551
4679 msgid "Hook procedure not installed\n"
4680 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2556
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid list box message\n"
4685 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2561
4688 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4689 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2566
4692 #, fuzzy
4693 msgid "No tab stops on this list box\n"
4694 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2571
4697 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4698 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2576
4701 msgid "Child window menus not allowed\n"
4702 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2581
4705 msgid "Window has no system menu\n"
4706 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2586
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Invalid message box style\n"
4711 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2591
4714 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4715 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2596
4718 msgid "Screen already locked\n"
4719 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2601
4722 msgid "Window handles have different parents\n"
4723 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2606
4726 msgid "Not a child window\n"
4727 msgstr "Geen kindvenster\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2611
4730 msgid "Invalid GW command\n"
4731 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2616
4734 msgid "Invalid thread ID\n"
4735 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2621
4738 msgid "Not an MDI child window\n"
4739 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2626
4742 msgid "Popup menu already active\n"
4743 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2631
4746 msgid "No scrollbars\n"
4747 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2636
4750 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4751 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2641
4754 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4755 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2646
4758 msgid "No system resources\n"
4759 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2651
4762 #, fuzzy
4763 msgid "No non-paged system resources\n"
4764 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2656
4767 msgid "No paged system resources\n"
4768 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2661
4771 msgid "No working set quota\n"
4772 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2666
4775 #, fuzzy
4776 msgid "No page file quota\n"
4777 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2671
4780 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4781 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2676
4784 msgid "Menu item not found\n"
4785 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2681
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4790 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2686
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Hook type not allowed\n"
4795 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2691
4798 msgid "Interactive window station required\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: winerror.mc:2696
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Timeout\n"
4804 msgstr "Timeout"
4805
4806 #: winerror.mc:2701
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Invalid monitor handle\n"
4809 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2706
4812 msgid "Event log file corrupt\n"
4813 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2711
4816 msgid "Event log can't start\n"
4817 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2716
4820 msgid "Event log file full\n"
4821 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2721
4824 msgid "Event log file changed\n"
4825 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2726
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Installer service failed.\n"
4830 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4831
4832 #: winerror.mc:2731
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Installation aborted by user\n"
4835 msgstr "Installatie-programma's"
4836
4837 #: winerror.mc:2736
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Installation failure\n"
4840 msgstr "Partitiefout\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2741
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Installation suspended\n"
4845 msgstr "Installatie-programma's"
4846
4847 #: winerror.mc:2746
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Unknown product\n"
4850 msgstr "Onbekende poort\n"
4851
4852 #: winerror.mc:2751
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unknown feature\n"
4855 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4856
4857 #: winerror.mc:2756
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Unknown component\n"
4860 msgstr "Onbekende poort\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2761
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Unknown property\n"
4865 msgstr "Onbekende poort\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2766
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Invalid handle state\n"
4870 msgstr "Ongeldige handle\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2771
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Bad configuration\n"
4875 msgstr "Wine configuratie"
4876
4877 #: winerror.mc:2776
4878 msgid "Index is missing\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: winerror.mc:2781
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation source is missing\n"
4884 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4885
4886 #: winerror.mc:2786
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Wrong installation package version\n"
4889 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2791
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Product uninstalled\n"
4894 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2796
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Invalid query syntax\n"
4899 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2801
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Invalid field\n"
4904 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2806
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Device removed\n"
4909 msgstr "Device al onthouden\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2811
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Installation already running\n"
4914 msgstr "Service draait al\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2816
4917 msgid "Installation package failed to open\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: winerror.mc:2821
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Installation package is invalid\n"
4923 msgstr "Installatie-programma's"
4924
4925 #: winerror.mc:2826
4926 msgid "Installer user interface failed\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: winerror.mc:2831
4930 msgid "Failed to open installation log file\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:2836
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Installation language not supported\n"
4936 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2841
4939 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: winerror.mc:2846
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Installation package rejected\n"
4945 msgstr "Installatie-programma's"
4946
4947 #: winerror.mc:2851
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Function could not be called\n"
4950 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2856
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Function failed\n"
4955 msgstr "Functie verwacht"
4956
4957 #: winerror.mc:2861
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Invalid table\n"
4960 msgstr "Ongeldige tag\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2866
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Data type mismatch\n"
4965 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4968 msgid "Unsupported type\n"
4969 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2876
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Creation failed\n"
4974 msgstr "Openen mislukt\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2881
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Temporary directory not writable\n"
4979 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2886
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Installation platform not supported\n"
4984 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2891
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Installer not used\n"
4989 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2896
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Failed to open the patch package\n"
4994 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2901
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid patch package\n"
4999 msgstr "Ongeldige tag\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2906
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Unsupported patch package\n"
5004 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2911
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Another version is installed\n"
5009 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5010
5011 #: winerror.mc:2916
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Invalid command line\n"
5014 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2921
5017 msgid "Remote installation not allowed\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: winerror.mc:2926
5021 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: winerror.mc:2931
5025 msgid "Invalid string binding\n"
5026 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2936
5029 msgid "Wrong kind of binding\n"
5030 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2941
5033 msgid "Invalid binding\n"
5034 msgstr "Ongeldige binding\n"
5035
5036 #: winerror.mc:2946
5037 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5038 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2951
5041 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5042 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5043
5044 #: winerror.mc:2956
5045 msgid "Invalid string UUID\n"
5046 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5047
5048 #: winerror.mc:2961
5049 msgid "Invalid endpoint format\n"
5050 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2966
5053 msgid "Invalid network address\n"
5054 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2971
5057 msgid "No endpoint found\n"
5058 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5059
5060 #: winerror.mc:2976
5061 msgid "Invalid timeout value\n"
5062 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2981
5065 msgid "Object UUID not found\n"
5066 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5067
5068 #: winerror.mc:2986
5069 msgid "UUID already registered\n"
5070 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5071
5072 #: winerror.mc:2991
5073 msgid "UUID type already registered\n"
5074 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2996
5077 msgid "Server already listening\n"
5078 msgstr "Server luistert al\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3001
5081 msgid "No protocol sequences registered\n"
5082 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3006
5085 msgid "RPC server not listening\n"
5086 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3011
5089 msgid "Unknown manager type\n"
5090 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3016
5093 msgid "Unknown interface\n"
5094 msgstr "Onbekende interface\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3021
5097 msgid "No bindings\n"
5098 msgstr "Geen bindings\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3026
5101 msgid "No protocol sequences\n"
5102 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3031
5105 msgid "Can't create endpoint\n"
5106 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3036
5109 msgid "Out of resources\n"
5110 msgstr "Resources zijn op\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3041
5113 msgid "RPC server unavailable\n"
5114 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3046
5117 msgid "RPC server too busy\n"
5118 msgstr "RPC-server te druk\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3051
5121 msgid "Invalid network options\n"
5122 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3056
5125 msgid "No RPC call active\n"
5126 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3061
5129 msgid "RPC call failed\n"
5130 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3066
5133 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5134 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3071
5137 msgid "RPC protocol error\n"
5138 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3076
5141 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5142 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3086
5145 msgid "Invalid tag\n"
5146 msgstr "Ongeldige tag\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3091
5149 msgid "Invalid array bounds\n"
5150 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3096
5153 msgid "No entry name\n"
5154 msgstr "Geen entry-naam\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3101
5157 msgid "Invalid name syntax\n"
5158 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3106
5161 msgid "Unsupported name syntax\n"
5162 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3111
5165 msgid "No network address\n"
5166 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3116
5169 msgid "Duplicate endpoint\n"
5170 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3121
5173 msgid "Unknown authentication type\n"
5174 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3126
5177 msgid "Maximum calls too low\n"
5178 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3131
5181 msgid "String too long\n"
5182 msgstr "String te lang\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3136
5185 msgid "Protocol sequence not found\n"
5186 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3141
5189 msgid "Procedure number out of range\n"
5190 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3146
5193 msgid "Binding has no authentication data\n"
5194 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3151
5197 msgid "Unknown authentication service\n"
5198 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3156
5201 msgid "Unknown authentication level\n"
5202 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3161
5205 msgid "Invalid authentication identity\n"
5206 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3166
5209 msgid "Unknown authorisation service\n"
5210 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3171
5213 msgid "Invalid entry\n"
5214 msgstr "Ongeldige entry\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3176
5217 msgid "Can't perform operation\n"
5218 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3181
5221 msgid "Endpoints not registered\n"
5222 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3186
5225 msgid "Nothing to export\n"
5226 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3191
5229 msgid "Incomplete name\n"
5230 msgstr "Incomplete naam\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3196
5233 msgid "Invalid version option\n"
5234 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3201
5237 msgid "No more members\n"
5238 msgstr "Niet meer leden\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3206
5241 msgid "Not all objects unexported\n"
5242 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3211
5245 msgid "Interface not found\n"
5246 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3216
5249 msgid "Entry already exists\n"
5250 msgstr "Entry bestaat al\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3221
5253 msgid "Entry not found\n"
5254 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3226
5257 msgid "Name service unavailable\n"
5258 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3231
5261 msgid "Invalid network address family\n"
5262 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3236
5265 msgid "Operation not supported\n"
5266 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3241
5269 msgid "No security context available\n"
5270 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3246
5273 msgid "RPCInternal error\n"
5274 msgstr "RPCInternal fout\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3251
5277 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5278 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3256
5281 msgid "Address error\n"
5282 msgstr "Adresfout\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3261
5285 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5286 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3266
5289 msgid "Floating-point underflow\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: winerror.mc:3271
5293 msgid "Floating-point overflow\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:3276
5297 msgid "No more entries\n"
5298 msgstr "Niet meer entries\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3281
5301 msgid "Character translation table open failed\n"
5302 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3286
5305 msgid "Character translation table file too small\n"
5306 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3291
5309 msgid "Null context handle\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:3296
5313 msgid "Context handle damaged\n"
5314 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3301
5317 msgid "Binding handle mismatch\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: winerror.mc:3306
5321 msgid "Cannot get call handle\n"
5322 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3311
5325 msgid "Null reference pointer\n"
5326 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3316
5329 msgid "Enumeration value out of range\n"
5330 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3321
5333 msgid "Byte count too small\n"
5334 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3326
5337 msgid "Bad stub data\n"
5338 msgstr "Slechte stub data\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3331
5341 msgid "Invalid user buffer\n"
5342 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3336
5345 msgid "Unrecognised media\n"
5346 msgstr "Niet-herkende media\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3341
5349 msgid "No trust secret\n"
5350 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3346
5353 msgid "No trust SAM account\n"
5354 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3351
5357 msgid "Trusted domain failure\n"
5358 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3356
5361 msgid "Trusted relationship failure\n"
5362 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3361
5365 msgid "Trust logon failure\n"
5366 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3366
5369 msgid "RPC call already in progress\n"
5370 msgstr "RPC call al bezig\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3371
5373 msgid "NETLOGON is not started\n"
5374 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3376
5377 msgid "Account expired\n"
5378 msgstr "Account verlopen\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3381
5381 msgid "Redirector has open handles\n"
5382 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3386
5385 msgid "Printer driver already installed\n"
5386 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3391
5389 msgid "Unknown port\n"
5390 msgstr "Onbekende poort\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3396
5393 msgid "Unknown printer driver\n"
5394 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3401
5397 msgid "Unknown print processor\n"
5398 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3406
5401 msgid "Invalid separator file\n"
5402 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3411
5405 msgid "Invalid priority\n"
5406 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3416
5409 msgid "Invalid printer name\n"
5410 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3421
5413 msgid "Printer already exists\n"
5414 msgstr "Printer bestaat al\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3426
5417 msgid "Invalid printer command\n"
5418 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3431
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Invalid data type\n"
5423 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3436
5426 msgid "Invalid environment\n"
5427 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3441
5430 msgid "No more bindings\n"
5431 msgstr "Geen bindings meer\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3446
5434 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5435 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3451
5438 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5439 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3456
5442 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5443 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3461
5446 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5447 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3466
5450 msgid "Server has open handles\n"
5451 msgstr "Server heeft open handles\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3471
5454 msgid "Resource data not found\n"
5455 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3476
5458 msgid "Resource type not found\n"
5459 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3481
5462 msgid "Resource name not found\n"
5463 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3486
5466 msgid "Resource language not found\n"
5467 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3491
5470 msgid "Not enough quota\n"
5471 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3496
5474 msgid "No interfaces\n"
5475 msgstr "Geen interfaces\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3501
5478 msgid "RPC call canceled\n"
5479 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3506
5482 msgid "Binding incomplete\n"
5483 msgstr "Binding incompleet\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3511
5486 msgid "RPC comm failure\n"
5487 msgstr "RPC comm fout\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3516
5490 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5491 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3521
5494 msgid "No principal name registered\n"
5495 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3526
5498 msgid "Not an RPC error\n"
5499 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3531
5502 msgid "UUID is local only\n"
5503 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3536
5506 msgid "Security package error\n"
5507 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3541
5510 msgid "Thread not canceled\n"
5511 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3546
5514 msgid "Invalid handle operation\n"
5515 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3551
5518 msgid "Wrong serialising package version\n"
5519 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3556
5522 msgid "Wrong stub version\n"
5523 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3561
5526 msgid "Invalid pipe object\n"
5527 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3566
5530 msgid "Wrong pipe order\n"
5531 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3571
5534 msgid "Wrong pipe version\n"
5535 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3576
5538 msgid "Group member not found\n"
5539 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3581
5542 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5543 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3586
5546 msgid "Invalid object\n"
5547 msgstr "Ongeldig object\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3591
5550 msgid "Invalid time\n"
5551 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3596
5554 msgid "Invalid form name\n"
5555 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3601
5558 msgid "Invalid form size\n"
5559 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3606
5562 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5563 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3611
5566 msgid "Printer deleted\n"
5567 msgstr "Printer verwijderd\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3616
5570 msgid "Invalid printer state\n"
5571 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3621
5574 msgid "User must change password\n"
5575 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3626
5578 msgid "Domain controller not found\n"
5579 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3631
5582 msgid "Account locked out\n"
5583 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3636
5586 msgid "Invalid pixel format\n"
5587 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3641
5590 msgid "Invalid driver\n"
5591 msgstr "Ongeldige driver\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3646
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Invalid object resolver set\n"
5596 msgstr "Ongeldig object\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3651
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Incomplete RPC send\n"
5601 msgstr "Incomplete naam\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3656
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5606 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3661
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5611 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3666
5614 #, fuzzy
5615 msgid "RPC pipe closed\n"
5616 msgstr "Pipe gesloten\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3671
5619 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: winerror.mc:3676
5623 #, fuzzy
5624 msgid "No data on RPC pipe\n"
5625 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5626
5627 #: winerror.mc:3681
5628 #, fuzzy
5629 msgid "No site name available\n"
5630 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3686
5633 msgid "The file cannot be accessed\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: winerror.mc:3691
5637 #, fuzzy
5638 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5639 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3696
5642 #, fuzzy
5643 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5644 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3701
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Not all objects could be exported\n"
5649 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5650
5651 #: winerror.mc:3706
5652 #, fuzzy
5653 msgid "The interface could not be exported\n"
5654 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3711
5657 #, fuzzy
5658 msgid "The profile could not be added\n"
5659 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5660
5661 #: winerror.mc:3716
5662 #, fuzzy
5663 msgid "The profile element could not be added\n"
5664 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3721
5667 #, fuzzy
5668 msgid "The profile element could not be removed\n"
5669 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5670
5671 #: winerror.mc:3726
5672 #, fuzzy
5673 msgid "The group element could not be added\n"
5674 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5675
5676 #: winerror.mc:3731
5677 #, fuzzy
5678 msgid "The group element could not be removed\n"
5679 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5680
5681 #: winerror.mc:3736
5682 msgid "The username could not be found\n"
5683 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5684
5685 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5686 msgid "Local Port"
5687 msgstr "Lokale poort"
5688
5689 #: localspl.rc:29
5690 msgid "Local Monitor"
5691 msgstr "Lokale Monitor"
5692
5693 #: localui.rc:36
5694 msgid "Add a Local Port"
5695 msgstr "Voeg een Lokale Poort toe"
5696
5697 #: localui.rc:39
5698 msgid "&Enter the port name to add:"
5699 msgstr "&Voer de toe te voegen poort naam in:"
5700
5701 #: localui.rc:48
5702 msgid "Configure LPT Port"
5703 msgstr "Configureer LPT Poort"
5704
5705 #: localui.rc:51
5706 msgid "Timeout (seconds)"
5707 msgstr "Timeout (seconden)"
5708
5709 #: localui.rc:52
5710 msgid "&Transmission Retry:"
5711 msgstr "&Transmissie Herstart:"
5712
5713 #: localui.rc:29
5714 msgid "'%s' is not a valid port name"
5715 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5716
5717 #: localui.rc:30
5718 msgid "Port %s already exists"
5719 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5720
5721 #: localui.rc:31
5722 msgid "This port has no options to configure"
5723 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5724
5725 #: mapi32.rc:28
5726 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5727 msgstr ""
5728 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5729 "geïnstalleerd."
5730
5731 #: mapi32.rc:29
5732 msgid "Send Mail"
5733 msgstr "Verstuur Mail"
5734
5735 #: mpr.rc:27
5736 msgid "Entire Network"
5737 msgstr "Gehele netwerk"
5738
5739 #: mshtml.rc:31
5740 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5741 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5742
5743 #: mshtml.rc:32
5744 msgid "HTML Document"
5745 msgstr "HTML document"
5746
5747 #: mshtml.rc:26
5748 msgid "Downloading from %s..."
5749 msgstr "Downloaden van %s..."
5750
5751 #: mshtml.rc:25
5752 msgid "Done"
5753 msgstr "Klaar"
5754
5755 #: msi.rc:27
5756 msgid ""
5757 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5758 "file path and try again."
5759 msgstr ""
5760 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5761 "bestandspad en probeer opnieuw."
5762
5763 #: msi.rc:28
5764 msgid "path %s not found"
5765 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5766
5767 #: msi.rc:29
5768 msgid "insert disk %s"
5769 msgstr "Plaats disk %s"
5770
5771 #: msi.rc:30
5772 #, fuzzy
5773 msgid ""
5774 "Windows Installer %s\n"
5775 "\n"
5776 "Usage:\n"
5777 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5778 "\n"
5779 "Install a product:\n"
5780 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5781 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5782 "\t/a package [property]\n"
5783 "Repair an installation:\n"
5784 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5785 "Uninstall a product:\n"
5786 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5787 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5788 "Advertise a product:\n"
5789 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5790 "Apply a patch:\n"
5791 "\t/p patch_package [property]\n"
5792 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5793 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5794 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5795 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5796 "Register MSI Service:\n"
5797 "\t/y\n"
5798 "Unregister MSI Service:\n"
5799 "\t/z\n"
5800 "Display this help:\n"
5801 "\t/help\n"
5802 "\t/?\n"
5803 msgstr ""
5804 "Windows Installer %s\n"
5805 "\n"
5806 "Gebruik:\n"
5807 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5808 "\n"
5809 "Installeer een product:\n"
5810 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5811 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5812 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5813 "Herstel een installatie:\n"
5814 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5815 "Verwijder een product:\n"
5816 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5817 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5818 "Adverteer een product:\n"
5819 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5820 "Pas een patch toe:\n"
5821 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5822 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5823 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5824 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5825 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5826 "Registreer MSI Service:\n"
5827 "\t/y\n"
5828 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5829 "\t/z\n"
5830 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5831 "\t/help\n"
5832 "\t/?\n"
5833
5834 #: msi.rc:57
5835 msgid "enter which folder contains %s"
5836 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5837
5838 #: msi.rc:58
5839 msgid "install source for feature missing"
5840 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5841
5842 #: msi.rc:59
5843 msgid "network drive for feature missing"
5844 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5845
5846 #: msi.rc:60
5847 msgid "feature from:"
5848 msgstr "Feature van:"
5849
5850 #: msi.rc:61
5851 msgid "choose which folder contains %s"
5852 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5853
5854 #: msrle32.rc:28
5855 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5856 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5857
5858 #: msrle32.rc:29
5859 msgid ""
5860 "Wine MS-RLE video codec\n"
5861 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5862 msgstr ""
5863 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5864 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5865
5866 #: msvfw32.rc:25
5867 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5868 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5869
5870 #: msvidc32.rc:26
5871 msgid "Wine Video 1 video codec"
5872 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5873
5874 #: oleacc.rc:27
5875 msgid "unknown object"
5876 msgstr "onbekend object"
5877
5878 #: oleacc.rc:28
5879 msgid "title bar"
5880 msgstr "titelbalk"
5881
5882 #: oleacc.rc:29
5883 msgid "menu bar"
5884 msgstr "menubalk"
5885
5886 #: oleacc.rc:30
5887 msgid "scroll bar"
5888 msgstr "scrollbalk"
5889
5890 #: oleacc.rc:31
5891 msgid "grip"
5892 msgstr "handvat"
5893
5894 #: oleacc.rc:32
5895 msgid "sound"
5896 msgstr "geluid"
5897
5898 #: oleacc.rc:33
5899 msgid "cursor"
5900 msgstr "cursor"
5901
5902 #: oleacc.rc:34
5903 msgid "caret"
5904 msgstr "tekstcursor"
5905
5906 #: oleacc.rc:35
5907 msgid "alert"
5908 msgstr "waarschuwing"
5909
5910 #: oleacc.rc:36
5911 msgid "window"
5912 msgstr "venster"
5913
5914 #: oleacc.rc:37
5915 msgid "client"
5916 msgstr "client"
5917
5918 #: oleacc.rc:38
5919 msgid "popup menu"
5920 msgstr "popupmenu"
5921
5922 #: oleacc.rc:39
5923 msgid "menu item"
5924 msgstr "menu-item"
5925
5926 #: oleacc.rc:40
5927 msgid "tool tip"
5928 msgstr "tooltip"
5929
5930 #: oleacc.rc:41
5931 msgid "application"
5932 msgstr "programma"
5933
5934 #: oleacc.rc:42
5935 msgid "document"
5936 msgstr "document"
5937
5938 #: oleacc.rc:43
5939 msgid "pane"
5940 msgstr "sectie"
5941
5942 #: oleacc.rc:44
5943 msgid "chart"
5944 msgstr "diagram"
5945
5946 #: oleacc.rc:45
5947 msgid "dialog"
5948 msgstr "dialoog"
5949
5950 #: oleacc.rc:46
5951 msgid "border"
5952 msgstr "rand"
5953
5954 #: oleacc.rc:47
5955 msgid "grouping"
5956 msgstr "groepering"
5957
5958 #: oleacc.rc:48
5959 msgid "separator"
5960 msgstr "scheidingsteken"
5961
5962 #: oleacc.rc:49
5963 msgid "tool bar"
5964 msgstr "gereedschapsbalk"
5965
5966 #: oleacc.rc:50
5967 msgid "status bar"
5968 msgstr "statusbalk"
5969
5970 #: oleacc.rc:51
5971 msgid "table"
5972 msgstr "tabel"
5973
5974 #: oleacc.rc:52
5975 msgid "column header"
5976 msgstr "kolomtitel"
5977
5978 #: oleacc.rc:53
5979 msgid "row header"
5980 msgstr "rij-titel"
5981
5982 #: oleacc.rc:54
5983 msgid "column"
5984 msgstr "kolom"
5985
5986 #: oleacc.rc:55
5987 msgid "row"
5988 msgstr "rij"
5989
5990 #: oleacc.rc:56
5991 msgid "cell"
5992 msgstr "cel"
5993
5994 #: oleacc.rc:57
5995 msgid "link"
5996 msgstr "link"
5997
5998 #: oleacc.rc:58
5999 msgid "help balloon"
6000 msgstr "help-ballon"
6001
6002 #: oleacc.rc:59
6003 msgid "character"
6004 msgstr "karakter"
6005
6006 #: oleacc.rc:60
6007 msgid "list"
6008 msgstr "lijst"
6009
6010 #: oleacc.rc:61
6011 msgid "list item"
6012 msgstr "lijstonderdeel"
6013
6014 #: oleacc.rc:62
6015 msgid "outline"
6016 msgstr "omtrek"
6017
6018 #: oleacc.rc:63
6019 msgid "outline item"
6020 msgstr "omtrekonderdeel"
6021
6022 #: oleacc.rc:64
6023 msgid "page tab"
6024 msgstr "paginatab"
6025
6026 #: oleacc.rc:65
6027 msgid "property page"
6028 msgstr "eigenschap-pagina"
6029
6030 #: oleacc.rc:66
6031 msgid "indicator"
6032 msgstr "indicator"
6033
6034 #: oleacc.rc:67
6035 msgid "graphic"
6036 msgstr "grafisch"
6037
6038 #: oleacc.rc:68
6039 msgid "static text"
6040 msgstr "vaste tekst"
6041
6042 #: oleacc.rc:69
6043 msgid "text"
6044 msgstr "tekst"
6045
6046 #: oleacc.rc:70
6047 msgid "push button"
6048 msgstr "drukknop"
6049
6050 #: oleacc.rc:71
6051 msgid "check button"
6052 msgstr "aankruisvakje"
6053
6054 #: oleacc.rc:72
6055 msgid "radio button"
6056 msgstr "radioknop"
6057
6058 #: oleacc.rc:73
6059 msgid "combo box"
6060 msgstr "combinatievak"
6061
6062 #: oleacc.rc:74
6063 msgid "drop down"
6064 msgstr "selectievak"
6065
6066 #: oleacc.rc:75
6067 msgid "progress bar"
6068 msgstr "voortgangsbalk"
6069
6070 #: oleacc.rc:76
6071 msgid "dial"
6072 msgstr "bellen"
6073
6074 #: oleacc.rc:77
6075 msgid "hot key field"
6076 msgstr "sneltoetsveld"
6077
6078 #: oleacc.rc:78
6079 msgid "slider"
6080 msgstr "schuifknop"
6081
6082 #: oleacc.rc:79
6083 msgid "spin box"
6084 msgstr "draaischijf"
6085
6086 #: oleacc.rc:80
6087 msgid "diagram"
6088 msgstr "diagram"
6089
6090 #: oleacc.rc:81
6091 msgid "animation"
6092 msgstr "animatie"
6093
6094 #: oleacc.rc:82
6095 msgid "equation"
6096 msgstr "formule"
6097
6098 #: oleacc.rc:83
6099 msgid "drop down button"
6100 msgstr "dropdownknop"
6101
6102 #: oleacc.rc:84
6103 msgid "menu button"
6104 msgstr "menuknop"
6105
6106 #: oleacc.rc:85
6107 msgid "grid drop down button"
6108 msgstr "grid dropdownknop"
6109
6110 #: oleacc.rc:86
6111 msgid "white space"
6112 msgstr "lege ruimte"
6113
6114 #: oleacc.rc:87
6115 msgid "page tab list"
6116 msgstr "paginatablijst"
6117
6118 #: oleacc.rc:88
6119 msgid "clock"
6120 msgstr "klok"
6121
6122 #: oleacc.rc:89
6123 msgid "split button"
6124 msgstr "splitsknop"
6125
6126 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6127 msgid "IP address"
6128 msgstr "IP-adres"
6129
6130 #: oleacc.rc:91
6131 msgid "outline button"
6132 msgstr "omtrekknop"
6133
6134 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6135 msgid "True"
6136 msgstr "Waar"
6137
6138 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6139 msgid "False"
6140 msgstr "Onwaar"
6141
6142 #: oleaut32.rc:31
6143 msgid "On"
6144 msgstr "Aan"
6145
6146 #: oleaut32.rc:32
6147 msgid "Off"
6148 msgstr "Uit"
6149
6150 #: oledlg.rc:25
6151 msgid "Insert a new %s object into your document"
6152 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6153
6154 #: oledlg.rc:26
6155 msgid ""
6156 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6157 "may activate it using the program which created it."
6158 msgstr ""
6159 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6160 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6161
6162 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6163 msgid "Browse"
6164 msgstr "Bladeren"
6165
6166 #: oledlg.rc:28
6167 msgid ""
6168 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6169 "control."
6170 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6171
6172 #: oledlg.rc:29
6173 msgid "Add Control"
6174 msgstr "Toevoegen"
6175
6176 #: oledlg.rc:34
6177 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6178 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6179
6180 #: oledlg.rc:35
6181 msgid ""
6182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6183 "activate it using %s."
6184 msgstr ""
6185 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6186 "met %s."
6187
6188 #: oledlg.rc:36
6189 msgid ""
6190 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6191 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6192 msgstr ""
6193 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6194 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6195
6196 #: oledlg.rc:37
6197 msgid ""
6198 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6199 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6200 "your document."
6201 msgstr ""
6202 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6203 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6204 "getoond in uw document."
6205
6206 #: oledlg.rc:38
6207 msgid ""
6208 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6209 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6210 "in your document."
6211 msgstr ""
6212 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6213 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6214 "getoond in uw document."
6215
6216 #: oledlg.rc:39
6217 msgid ""
6218 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6219 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6220 "be reflected in your document."
6221 msgstr ""
6222 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6223 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6224 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6225
6226 #: oledlg.rc:40
6227 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6228 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6229
6230 #: oledlg.rc:41
6231 msgid "Unknown Type"
6232 msgstr "Onbekend type"
6233
6234 #: oledlg.rc:42
6235 msgid "Unknown Source"
6236 msgstr "Onbekende bron"
6237
6238 #: oledlg.rc:43
6239 msgid "the program which created it"
6240 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6241
6242 #: sane.rc:41
6243 msgid "Scanning"
6244 msgstr "Scannen"
6245
6246 #: sane.rc:44
6247 msgid "SCANNING... Please Wait"
6248 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6249
6250 #: sane.rc:31
6251 msgctxt "unit: pixels"
6252 msgid "px"
6253 msgstr "px"
6254
6255 #: sane.rc:32
6256 msgctxt "unit: bits"
6257 msgid "b"
6258 msgstr "b"
6259
6260 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6261 msgctxt "unit: dots/inch"
6262 msgid "dpi"
6263 msgstr "dpi"
6264
6265 #: sane.rc:35
6266 msgctxt "unit: percent"
6267 msgid "%"
6268 msgstr "%"
6269
6270 #: sane.rc:36
6271 msgctxt "unit: microseconds"
6272 msgid "us"
6273 msgstr "µs"
6274
6275 #: setupapi.rc:28
6276 #, fuzzy
6277 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6278 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6279
6280 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6281 msgid "Unknown"
6282 msgstr "Onbekend"
6283
6284 #: setupapi.rc:30
6285 msgid "Copy files from:"
6286 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6287
6288 #: setupapi.rc:31
6289 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6290 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6291
6292 #: shdoclc.rc:39
6293 msgid "F&orward"
6294 msgstr "V&ooruit"
6295
6296 #: shdoclc.rc:41
6297 msgid "&Save Background As..."
6298 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6299
6300 #: shdoclc.rc:42
6301 msgid "Set As Back&ground"
6302 msgstr "Als achtergrond instellen"
6303
6304 #: shdoclc.rc:43
6305 msgid "&Copy Background"
6306 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6307
6308 #: shdoclc.rc:44
6309 msgid "Set as &Desktop Item"
6310 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6311
6312 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6313 msgid "Select &All"
6314 msgstr "&Alles selecteren"
6315
6316 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6317 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6318 msgid "&Paste"
6319 msgstr "&Plakken"
6320
6321 #: shdoclc.rc:49
6322 msgid "Create Shor&tcut"
6323 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6324
6325 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6326 msgid "Add to &Favorites..."
6327 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6328
6329 #: shdoclc.rc:51
6330 msgid "&View Source"
6331 msgstr "&Bronweergave"
6332
6333 #: shdoclc.rc:53
6334 msgid "&Encoding"
6335 msgstr "&Tekstcodering"
6336
6337 #: shdoclc.rc:55
6338 msgid "Pr&int"
6339 msgstr "Af&drukken"
6340
6341 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6342 msgid "&Open Link"
6343 msgstr "&Open link"
6344
6345 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6346 msgid "Open Link in &New Window"
6347 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6348
6349 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6350 msgid "Save Target &As..."
6351 msgstr "Doel ops&laan als..."
6352
6353 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6354 msgid "&Print Target"
6355 msgstr "Doel af&drukken"
6356
6357 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6358 msgid "S&how Picture"
6359 msgstr "&Toon afbeelding"
6360
6361 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6362 msgid "&Save Picture As..."
6363 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6364
6365 #: shdoclc.rc:70
6366 msgid "&E-mail Picture..."
6367 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6368
6369 #: shdoclc.rc:71
6370 msgid "Pr&int Picture..."
6371 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6372
6373 #: shdoclc.rc:72
6374 msgid "&Go to My Pictures"
6375 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6376
6377 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6378 msgid "Set as Back&ground"
6379 msgstr "Als achtergrond instellen"
6380
6381 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6382 msgid "Set as &Desktop Item..."
6383 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6384
6385 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6386 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6387 msgid "Cu&t"
6388 msgstr "K&nippen"
6389
6390 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6391 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6392 #: wordpad.rc:102
6393 msgid "&Copy"
6394 msgstr "&Kopiëren"
6395
6396 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6397 msgid "Copy Shor&tcut"
6398 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6399
6400 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6401 msgid "P&roperties"
6402 msgstr "&Eigenschappen"
6403
6404 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6405 msgid "&Undo"
6406 msgstr "&Ongedaan maken"
6407
6408 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6409 msgid "&Delete"
6410 msgstr "Ver&wijderen"
6411
6412 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6413 msgid "&Select"
6414 msgstr "&Selecteren"
6415
6416 #: shdoclc.rc:102
6417 msgid "&Cell"
6418 msgstr "&Cel"
6419
6420 #: shdoclc.rc:103
6421 msgid "&Row"
6422 msgstr "&Regel"
6423
6424 #: shdoclc.rc:104
6425 msgid "&Column"
6426 msgstr "&Kolom"
6427
6428 #: shdoclc.rc:105
6429 msgid "&Table"
6430 msgstr "&Tabel"
6431
6432 #: shdoclc.rc:108
6433 msgid "&Cell Properties"
6434 msgstr "Cel&eigenschappen"
6435
6436 #: shdoclc.rc:109
6437 msgid "&Table Properties"
6438 msgstr "Tabelei&genschappen"
6439
6440 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6441 msgid "Paste"
6442 msgstr "Plakken"
6443
6444 #: shdoclc.rc:118
6445 msgid "&Print"
6446 msgstr "Af&drukken"
6447
6448 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6449 msgid "&Open"
6450 msgstr "&Openen"
6451
6452 #: shdoclc.rc:125
6453 msgid "Open in &New Window"
6454 msgstr "In nieuw &venster openen"
6455
6456 #: shdoclc.rc:129
6457 msgid "Cut"
6458 msgstr "K&nippen"
6459
6460 #: shdoclc.rc:152
6461 msgid "&Save Video As..."
6462 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6463
6464 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6465 msgid "Play"
6466 msgstr "Afspelen"
6467
6468 #: shdoclc.rc:189
6469 msgid "Rewind"
6470 msgstr "Terugspoelen"
6471
6472 #: shdoclc.rc:196
6473 msgid "Trace Tags"
6474 msgstr "Traceer Labels"
6475
6476 #: shdoclc.rc:197
6477 msgid "Resource Failures"
6478 msgstr "Resource Fouten"
6479
6480 #: shdoclc.rc:198
6481 msgid "Dump Tracking Info"
6482 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6483
6484 #: shdoclc.rc:199
6485 msgid "Debug Break"
6486 msgstr "Debug Onderbreking"
6487
6488 #: shdoclc.rc:200
6489 msgid "Debug View"
6490 msgstr "Debug Beeld"
6491
6492 #: shdoclc.rc:201
6493 msgid "Dump Tree"
6494 msgstr "Log Gehele Boom"
6495
6496 #: shdoclc.rc:202
6497 msgid "Dump Lines"
6498 msgstr "Log Regels"
6499
6500 #: shdoclc.rc:203
6501 msgid "Dump DisplayTree"
6502 msgstr "Log Beeld Boom"
6503
6504 #: shdoclc.rc:204
6505 msgid "Dump FormatCaches"
6506 msgstr "Log Formaat Caches"
6507
6508 #: shdoclc.rc:205
6509 msgid "Dump LayoutRects"
6510 msgstr "Log Layout Rects"
6511
6512 #: shdoclc.rc:206
6513 msgid "Memory Monitor"
6514 msgstr "Geheugen Monitor"
6515
6516 #: shdoclc.rc:207
6517 msgid "Performance Meters"
6518 msgstr "Performance Meters"
6519
6520 #: shdoclc.rc:208
6521 msgid "Save HTML"
6522 msgstr "Sla HTML op"
6523
6524 #: shdoclc.rc:210
6525 msgid "&Browse View"
6526 msgstr "&Bladeren Beeld"
6527
6528 #: shdoclc.rc:211
6529 msgid "&Edit View"
6530 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6531
6532 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6533 msgid "Scroll Here"
6534 msgstr "Scroll hier"
6535
6536 #: shdoclc.rc:218
6537 msgid "Top"
6538 msgstr "Boven"
6539
6540 #: shdoclc.rc:219
6541 msgid "Bottom"
6542 msgstr "Onder"
6543
6544 #: shdoclc.rc:221
6545 msgid "Page Up"
6546 msgstr "Pagina naar boven"
6547
6548 #: shdoclc.rc:222
6549 msgid "Page Down"
6550 msgstr "Pagina naar onder"
6551
6552 #: shdoclc.rc:224
6553 msgid "Scroll Up"
6554 msgstr "Scroll omhoog"
6555
6556 #: shdoclc.rc:225
6557 msgid "Scroll Down"
6558 msgstr "Scroll omlaag"
6559
6560 #: shdoclc.rc:232
6561 msgid "Left Edge"
6562 msgstr "Linkerrand"
6563
6564 #: shdoclc.rc:233
6565 msgid "Right Edge"
6566 msgstr "Rechterrand"
6567
6568 #: shdoclc.rc:235
6569 msgid "Page Left"
6570 msgstr "Pagina naar links"
6571
6572 #: shdoclc.rc:236
6573 msgid "Page Right"
6574 msgstr "Pagina naar rechts"
6575
6576 #: shdoclc.rc:238
6577 msgid "Scroll Left"
6578 msgstr "Scroll naar links"
6579
6580 #: shdoclc.rc:239
6581 msgid "Scroll Right"
6582 msgstr "Scroll naar rechts"
6583
6584 #: shdoclc.rc:25
6585 msgid "Wine Internet Explorer"
6586 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6587
6588 #: shdoclc.rc:30
6589 msgid "&w&bPage &p"
6590 msgstr "&w&bPagina &p"
6591
6592 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6593 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6594 msgid "Lar&ge Icons"
6595 msgstr "&Grote pictogrammen"
6596
6597 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6598 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6599 msgid "S&mall Icons"
6600 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6601
6602 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6603 msgid "&List"
6604 msgstr "&Lijst"
6605
6606 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6607 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6608 msgid "&Details"
6609 msgstr "&Details"
6610
6611 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6612 msgid "Arrange &Icons"
6613 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6614
6615 #: shell32.rc:50
6616 msgid "By &Name"
6617 msgstr "Op &naam"
6618
6619 #: shell32.rc:51
6620 msgid "By &Type"
6621 msgstr "Op &type"
6622
6623 #: shell32.rc:52
6624 msgid "By &Size"
6625 msgstr "Op &grootte"
6626
6627 #: shell32.rc:53
6628 msgid "By &Date"
6629 msgstr "Op &datum"
6630
6631 #: shell32.rc:55
6632 msgid "&Auto Arrange"
6633 msgstr "&Automatisch"
6634
6635 #: shell32.rc:57
6636 msgid "Line up Icons"
6637 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6638
6639 #: shell32.rc:62
6640 msgid "Paste as Link"
6641 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6642
6643 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6644 msgid "New"
6645 msgstr "Nieuw"
6646
6647 #: shell32.rc:66
6648 msgid "New &Folder"
6649 msgstr "Nieuwe &map"
6650
6651 #: shell32.rc:67
6652 msgid "New &Link"
6653 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6654
6655 #: shell32.rc:71
6656 msgid "Properties"
6657 msgstr "Eigenschappen"
6658
6659 #: shell32.rc:82
6660 #, fuzzy
6661 msgctxt "recycle bin"
6662 msgid "&Restore"
6663 msgstr "&Herstellen"
6664
6665 #: shell32.rc:83
6666 msgid "&Erase"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: shell32.rc:95
6670 msgid "E&xplore"
6671 msgstr "&Verkennen"
6672
6673 #: shell32.rc:98
6674 msgid "C&ut"
6675 msgstr "K&nippen"
6676
6677 #: shell32.rc:101
6678 msgid "Create &Link"
6679 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6680
6681 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6682 msgid "&Rename"
6683 msgstr "&Hernoemen"
6684
6685 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6686 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6687 msgid "E&xit"
6688 msgstr "&Afsluiten"
6689
6690 #: shell32.rc:127
6691 #, fuzzy
6692 msgid "&About Control Panel"
6693 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6694
6695 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6696 msgid "Size"
6697 msgstr "Grootte"
6698
6699 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6700 msgid "Type"
6701 msgstr "Type"
6702
6703 #: shell32.rc:137
6704 msgid "Modified"
6705 msgstr "Gewijzigd"
6706
6707 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6708 msgid "Attributes"
6709 msgstr "Attributen"
6710
6711 #: shell32.rc:140
6712 msgid "Size available"
6713 msgstr "Beschikbare ruimte"
6714
6715 #: shell32.rc:142
6716 msgid "Comments"
6717 msgstr "Commentaar"
6718
6719 #: shell32.rc:143
6720 msgid "Owner"
6721 msgstr "Eigenaar"
6722
6723 #: shell32.rc:144
6724 msgid "Group"
6725 msgstr "Groep"
6726
6727 #: shell32.rc:145
6728 msgid "Original location"
6729 msgstr "Originele locatie"
6730
6731 #: shell32.rc:146
6732 msgid "Date deleted"
6733 msgstr "Datum verwijderd"
6734
6735 #: shell32.rc:156
6736 msgid "Control Panel"
6737 msgstr "Configuratiescherm"
6738
6739 #: shell32.rc:163
6740 msgid "Select"
6741 msgstr "Selecteren"
6742
6743 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6744 msgid "Open"
6745 msgstr "Openen"
6746
6747 #: shell32.rc:186
6748 msgid "Restart"
6749 msgstr "Herstarten"
6750
6751 #: shell32.rc:187
6752 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6753 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6754
6755 #: shell32.rc:188
6756 msgid "Shutdown"
6757 msgstr "Afsluiten"
6758
6759 #: shell32.rc:189
6760 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6761 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6762
6763 #: shell32.rc:199
6764 msgid "Start Menu\\Programs"
6765 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6766
6767 #: shell32.rc:201
6768 msgid "Favorites"
6769 msgstr "Favorieten"
6770
6771 #: shell32.rc:202
6772 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6773 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6774
6775 #: shell32.rc:203
6776 msgid "Recent"
6777 msgstr "Recent"
6778
6779 #: shell32.rc:204
6780 msgid "SendTo"
6781 msgstr "SendTo"
6782
6783 #: shell32.rc:205
6784 msgid "Start Menu"
6785 msgstr "Start Menu"
6786
6787 #: shell32.rc:206
6788 msgid "My Music"
6789 msgstr "Mijn Muziek"
6790
6791 #: shell32.rc:207
6792 msgid "My Videos"
6793 msgstr "Mijn Video's"
6794
6795 #: shell32.rc:208
6796 #, fuzzy
6797 msgctxt "directory"
6798 msgid "Desktop"
6799 msgstr "Bureaublad"
6800
6801 #: shell32.rc:209
6802 msgid "NetHood"
6803 msgstr "Netwerkomgeving"
6804
6805 #: shell32.rc:210
6806 msgid "Templates"
6807 msgstr "Sjablonen"
6808
6809 #: shell32.rc:211
6810 msgid "Application Data"
6811 msgstr "Application Data"
6812
6813 #: shell32.rc:212
6814 msgid "PrintHood"
6815 msgstr "Printeromgeving"
6816
6817 #: shell32.rc:213
6818 msgid "Local Settings\\Application Data"
6819 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6820
6821 #: shell32.rc:214
6822 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6823 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6824
6825 #: shell32.rc:215
6826 msgid "Cookies"
6827 msgstr "Cookies"
6828
6829 #: shell32.rc:216
6830 msgid "Local Settings\\History"
6831 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6832
6833 #: shell32.rc:217
6834 msgid "Program Files"
6835 msgstr "Program Files"
6836
6837 #: shell32.rc:219
6838 msgid "My Pictures"
6839 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6840
6841 #: shell32.rc:220
6842 msgid "Program Files\\Common Files"
6843 msgstr "Program Files\\Common Files"
6844
6845 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6846 msgid "Documents"
6847 msgstr "Documenten"
6848
6849 #: shell32.rc:223
6850 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6851 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6852
6853 #: shell32.rc:224
6854 msgid "Music"
6855 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6856
6857 #: shell32.rc:225
6858 msgid "Pictures"
6859 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6860
6861 #: shell32.rc:226
6862 msgid "Videos"
6863 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6864
6865 #: shell32.rc:227
6866 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6867 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6868
6869 #: shell32.rc:218
6870 msgid "Program Files (x86)"
6871 msgstr "Program Files (x86)"
6872
6873 #: shell32.rc:221
6874 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6875 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6876
6877 #: shell32.rc:228
6878 msgid "Contacts"
6879 msgstr "Contacten"
6880
6881 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6882 msgid "Links"
6883 msgstr "Links"
6884
6885 #: shell32.rc:230
6886 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6887 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6888
6889 #: shell32.rc:231
6890 msgid "Music\\Playlists"
6891 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6892
6893 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6894 msgid "Downloads"
6895 msgstr "Downloads"
6896
6897 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6898 msgid "Status"
6899 msgstr "Status"
6900
6901 #: shell32.rc:149
6902 msgid "Location"
6903 msgstr "Locatie"
6904
6905 #: shell32.rc:150
6906 msgid "Model"
6907 msgstr "Model"
6908
6909 #: shell32.rc:233
6910 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6911 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6912
6913 #: shell32.rc:234
6914 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6915 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6916
6917 #: shell32.rc:235
6918 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6919 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6920
6921 #: shell32.rc:236
6922 msgid "Music\\Sample Music"
6923 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6924
6925 #: shell32.rc:237
6926 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6927 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6928
6929 #: shell32.rc:238
6930 msgid "Music\\Sample Playlists"
6931 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6932
6933 #: shell32.rc:239
6934 msgid "Videos\\Sample Videos"
6935 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6936
6937 #: shell32.rc:240
6938 msgid "Saved Games"
6939 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6940
6941 #: shell32.rc:241
6942 msgid "Searches"
6943 msgstr "Zoekopdrachten"
6944
6945 #: shell32.rc:242
6946 msgid "Users"
6947 msgstr "Gebruikers"
6948
6949 #: shell32.rc:243
6950 msgid "OEM Links"
6951 msgstr "OEM Links"
6952
6953 #: shell32.rc:246
6954 msgid "AppData\\LocalLow"
6955 msgstr "AppData\\LocalLow"
6956
6957 #: shell32.rc:166
6958 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6959 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6960
6961 #: shell32.rc:167
6962 msgid "Error during creation of a new folder"
6963 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6964
6965 #: shell32.rc:168
6966 msgid "Confirm file deletion"
6967 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6968
6969 #: shell32.rc:169
6970 msgid "Confirm folder deletion"
6971 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6972
6973 #: shell32.rc:170
6974 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6975 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6976
6977 #: shell32.rc:171
6978 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6979 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6980
6981 #: shell32.rc:178
6982 msgid "Confirm file overwrite"
6983 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6984
6985 #: shell32.rc:177
6986 msgid ""
6987 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6988 "\n"
6989 "Do you want to replace it?"
6990 msgstr ""
6991 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6992 "\n"
6993 "Wilt u het vervangen?"
6994
6995 #: shell32.rc:172
6996 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6997 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6998
6999 #: shell32.rc:174
7000 msgid ""
7001 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7002 msgstr ""
7003 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
7004 "verplaatsen?"
7005
7006 #: shell32.rc:173
7007 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7008 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
7009
7010 #: shell32.rc:175
7011 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7012 msgstr ""
7013 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
7014
7015 #: shell32.rc:176
7016 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7017 msgstr ""
7018 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
7019 "bestand permanent verwijderen?"
7020
7021 #: shell32.rc:183
7022 msgid ""
7023 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7024 "\n"
7025 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7026 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7027 "the folder?"
7028 msgstr ""
7029 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7030 "\n"
7031 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7032 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7033 "kopiëren\n"
7034 "of verplaatsen?"
7035
7036 #: shell32.rc:248
7037 msgid "New Folder"
7038 msgstr "Nieuwe Map"
7039
7040 #: shell32.rc:250
7041 msgid "Wine Control Panel"
7042 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7043
7044 #: shell32.rc:192
7045 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7046 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7047
7048 #: shell32.rc:193
7049 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7050 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7051
7052 #: shell32.rc:195
7053 msgid "Executable files (*.exe)"
7054 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7055
7056 #: shell32.rc:254
7057 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7058 msgstr ""
7059 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7060
7061 #: shell32.rc:256
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7064 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7065
7066 #: shell32.rc:257
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7069 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7070
7071 #: shell32.rc:258
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Confirm deletion"
7074 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7075
7076 #: shell32.rc:259
7077 #, fuzzy
7078 msgid ""
7079 "A file already exists at the path %1.\n"
7080 "\n"
7081 "Do you want to replace it?"
7082 msgstr ""
7083 "Bestand bestaat al.\n"
7084 "Wilt u het vervangen?"
7085
7086 #: shell32.rc:260
7087 #, fuzzy
7088 msgid ""
7089 "A folder already exists at the path %1.\n"
7090 "\n"
7091 "Do you want to replace it?"
7092 msgstr ""
7093 "Bestand bestaat al.\n"
7094 "Wilt u het vervangen?"
7095
7096 #: shell32.rc:261
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Confirm overwrite"
7099 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7100
7101 #: shell32.rc:278
7102 msgid ""
7103 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7104 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7105 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7106 "any later version.\n"
7107 "\n"
7108 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7111 "more details.\n"
7112 "\n"
7113 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7114 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7115 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: shell32.rc:266
7119 msgid "Wine License"
7120 msgstr "Wine Licentie"
7121
7122 #: shell32.rc:155
7123 msgid "Trash"
7124 msgstr "Prullenbak"
7125
7126 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7127 msgid "Error"
7128 msgstr "Fout"
7129
7130 #: shlwapi.rc:40
7131 msgid "Don't show me th&is message again"
7132 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7133
7134 #: shlwapi.rc:43
7135 msgid "&Yes"
7136 msgstr "&Ja"
7137
7138 #: shlwapi.rc:44
7139 msgid "&No"
7140 msgstr "&Nee"
7141
7142 #: shlwapi.rc:27
7143 #, fuzzy
7144 msgid "%d bytes"
7145 msgstr "%ld bytes"
7146
7147 #: shlwapi.rc:28
7148 #, fuzzy
7149 msgctxt "time unit: hours"
7150 msgid " hr"
7151 msgstr " hr"
7152
7153 #: shlwapi.rc:29
7154 #, fuzzy
7155 msgctxt "time unit: minutes"
7156 msgid " min"
7157 msgstr " min"
7158
7159 #: shlwapi.rc:30
7160 #, fuzzy
7161 msgctxt "time unit: seconds"
7162 msgid " sec"
7163 msgstr " sec"
7164
7165 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7166 #, fuzzy
7167 msgctxt "window"
7168 msgid "&Restore"
7169 msgstr "&Herstellen"
7170
7171 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7172 msgid "&Move"
7173 msgstr "Ve&rplaatsen"
7174
7175 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7176 msgid "&Size"
7177 msgstr "&Grootte"
7178
7179 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7180 msgid "Mi&nimize"
7181 msgstr "Mi&nimaliseren"
7182
7183 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7184 msgid "Ma&ximize"
7185 msgstr "Ma&ximaliseren"
7186
7187 #: user32.rc:33
7188 msgid "&Close\tAlt-F4"
7189 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7190
7191 #: user32.rc:35
7192 msgid "&About Wine"
7193 msgstr "&Over Wine"
7194
7195 #: user32.rc:46
7196 #, fuzzy
7197 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7198 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7199
7200 #: user32.rc:48
7201 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: user32.rc:69
7205 msgid "&More Windows..."
7206 msgstr "Ov&erige vensters..."
7207
7208 #: wineps.rc:25
7209 msgid "Paper"
7210 msgstr "Papier"
7211
7212 #: wineps.rc:28
7213 msgid "Paper Si&ze:"
7214 msgstr "Papier&formaat:"
7215
7216 #: wineps.rc:31
7217 msgid "Orientation"
7218 msgstr "Oriëntatie"
7219
7220 #: wineps.rc:32
7221 msgid "&Portrait"
7222 msgstr "&Staand"
7223
7224 #: wineps.rc:34
7225 msgid "&Landscape"
7226 msgstr "&Liggend"
7227
7228 #: wineps.rc:36
7229 msgid "Duplex:"
7230 msgstr "Dubbelzijdig:"
7231
7232 #: wininet.rc:25
7233 msgid "LAN Connection"
7234 msgstr "LAN Verbinding"
7235
7236 #: wininet.rc:26
7237 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7238 msgstr ""
7239 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7240
7241 #: wininet.rc:27
7242 msgid "The date on the certificate is invalid."
7243 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7244
7245 #: wininet.rc:28
7246 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7247 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7248
7249 #: wininet.rc:29
7250 msgid ""
7251 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7252 msgstr ""
7253 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7254
7255 #: winmm.rc:28
7256 msgid "The specified command was carried out."
7257 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7258
7259 #: winmm.rc:29
7260 msgid "Undefined external error."
7261 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7262
7263 #: winmm.rc:30
7264 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7265 msgstr ""
7266 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7267
7268 #: winmm.rc:31
7269 msgid "The driver was not enabled."
7270 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7271
7272 #: winmm.rc:32
7273 msgid ""
7274 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7275 "again."
7276 msgstr ""
7277 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7278 "het dan opnieuw."
7279
7280 #: winmm.rc:33
7281 msgid "The specified device handle is invalid."
7282 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7283
7284 #: winmm.rc:34
7285 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7286 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7287
7288 #: winmm.rc:35
7289 msgid ""
7290 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7291 "increase available memory, and then try again."
7292 msgstr ""
7293 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7294 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7295
7296 #: winmm.rc:36
7297 msgid ""
7298 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7299 "which functions and messages the driver supports."
7300 msgstr ""
7301 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7302 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7303
7304 #: winmm.rc:37
7305 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7306 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7307
7308 #: winmm.rc:38
7309 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7310 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7311
7312 #: winmm.rc:39
7313 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7314 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7315
7316 #: winmm.rc:42
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7320 "Capabilities function to determine the supported formats."
7321 msgstr ""
7322 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7323 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7324
7325 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7326 msgid ""
7327 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7328 "device, or wait until the data is finished playing."
7329 msgstr ""
7330 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7331 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7332
7333 #: winmm.rc:44
7334 msgid ""
7335 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7336 "header, and then try again."
7337 msgstr ""
7338 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7339 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7340
7341 #: winmm.rc:45
7342 msgid ""
7343 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7344 "and then try again."
7345 msgstr ""
7346 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7347 "probeer opnieuw."
7348
7349 #: winmm.rc:48
7350 msgid ""
7351 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7352 "header, and then try again."
7353 msgstr ""
7354 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7355 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7356
7357 #: winmm.rc:50
7358 msgid ""
7359 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7360 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7361 msgstr ""
7362 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7363 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7364
7365 #: winmm.rc:51
7366 msgid ""
7367 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7368 "transmitted, and then try again."
7369 msgstr ""
7370 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7371 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7372
7373 #: winmm.rc:52
7374 msgid ""
7375 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7376 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7377 msgstr ""
7378 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7379 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7380
7381 #: winmm.rc:53
7382 msgid ""
7383 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7384 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7385 msgstr ""
7386 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7387 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7388
7389 #: winmm.rc:56
7390 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7391 msgstr ""
7392 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7393 "opent."
7394
7395 #: winmm.rc:57
7396 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7397 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7398
7399 #: winmm.rc:58
7400 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7401 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7402
7403 #: winmm.rc:59
7404 msgid ""
7405 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7406 "or contact the device manufacturer."
7407 msgstr ""
7408 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7409 "neem contact op met de leverancier."
7410
7411 #: winmm.rc:60
7412 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7413 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7414
7415 #: winmm.rc:61
7416 msgid ""
7417 "Not enough memory available for this task.\n"
7418 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7419 "again."
7420 msgstr ""
7421 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7422 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7423
7424 #: winmm.rc:62
7425 msgid ""
7426 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7427 "unique alias."
7428 msgstr ""
7429 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7430 "Gebruik een unieke alias."
7431
7432 #: winmm.rc:63
7433 msgid ""
7434 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7435 msgstr ""
7436 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7437
7438 #: winmm.rc:64
7439 msgid "No command was specified."
7440 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7441
7442 #: winmm.rc:65
7443 msgid ""
7444 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7445 "size of the buffer."
7446 msgstr ""
7447 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7448 "buffer."
7449
7450 #: winmm.rc:66
7451 msgid ""
7452 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7453 "one."
7454 msgstr ""
7455 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7456 "één aan"
7457
7458 #: winmm.rc:67
7459 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7460 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7461
7462 #: winmm.rc:68
7463 msgid ""
7464 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7465 "manufacturer about obtaining a new driver."
7466 msgstr ""
7467 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7468 "een andere driver."
7469
7470 #: winmm.rc:69
7471 msgid ""
7472 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7473 "manufacturer about obtaining a new driver."
7474 msgstr ""
7475 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7476 "driver."
7477
7478 #: winmm.rc:70
7479 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7480 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7481
7482 #: winmm.rc:71
7483 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7484 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7485
7486 #: winmm.rc:72
7487 msgid ""
7488 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7489 msgstr ""
7490 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7491 "bestandsnaam correct zijn."
7492
7493 #: winmm.rc:73
7494 msgid "The device driver is not ready."
7495 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7496
7497 #: winmm.rc:74
7498 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7499 msgstr ""
7500 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7501 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7502
7503 #: winmm.rc:75
7504 msgid ""
7505 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7506 "access error."
7507 msgstr ""
7508 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7509 "Derhalve een toegangsfout."
7510
7511 #: winmm.rc:76
7512 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7513 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7514
7515 #: winmm.rc:77
7516 #, fuzzy
7517 msgid ""
7518 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7519 "separately to determine which devices caused the error."
7520 msgstr ""
7521 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7522 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7523
7524 #: winmm.rc:78
7525 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7526 msgstr ""
7527 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7528
7529 #: winmm.rc:79
7530 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7531 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7532
7533 #: winmm.rc:80
7534 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7535 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7536
7537 #: winmm.rc:81
7538 msgid ""
7539 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7540 "still connected to the network."
7541 msgstr ""
7542 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7543 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7544
7545 #: winmm.rc:82
7546 msgid ""
7547 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7548 "device name is spelled correctly."
7549 msgstr ""
7550 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7551 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7552
7553 #: winmm.rc:83
7554 msgid ""
7555 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7556 "again."
7557 msgstr ""
7558 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7559 "probeer het dan opnieuw."
7560
7561 #: winmm.rc:84
7562 msgid ""
7563 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7564 "alias."
7565 msgstr ""
7566 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7567 "alias."
7568
7569 #: winmm.rc:85
7570 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7571 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7572
7573 #: winmm.rc:86
7574 msgid ""
7575 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7576 "parameter with each 'open' command."
7577 msgstr ""
7578 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7579 "parameter met elk 'open' commando."
7580
7581 #: winmm.rc:87
7582 msgid ""
7583 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7584 "Please supply one."
7585 msgstr ""
7586 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7587 "Geeft u er svp een in."
7588
7589 #: winmm.rc:88
7590 msgid ""
7591 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7592 "documentation for valid formats."
7593 msgstr ""
7594 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7595 "handleidingen naar geldige formaten."
7596
7597 #: winmm.rc:89
7598 msgid ""
7599 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7600 "supply one."
7601 msgstr ""
7602 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7603 "er s.v.p. één op."
7604
7605 #: winmm.rc:90
7606 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7607 msgstr ""
7608 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7609
7610 #: winmm.rc:91
7611 msgid ""
7612 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7613 "may be corrupt, or not in the correct format."
7614 msgstr ""
7615 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7616 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7617
7618 #: winmm.rc:92
7619 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7620 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7621
7622 #: winmm.rc:93
7623 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7624 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7625
7626 #: winmm.rc:94
7627 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7628 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7629
7630 #: winmm.rc:95
7631 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7632 msgstr ""
7633 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7634
7635 #: winmm.rc:96
7636 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7637 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7638
7639 #: winmm.rc:97
7640 msgid ""
7641 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7642 "sequence, and then try again."
7643 msgstr ""
7644 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7645 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7646
7647 #: winmm.rc:98
7648 msgid ""
7649 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7650 "the device is closed, and then try again."
7651 msgstr ""
7652 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7653 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7654
7655 #: winmm.rc:99
7656 msgid ""
7657 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7658 "characters, followed by a period and an extension."
7659 msgstr ""
7660 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7661 "formaat voldoet."
7662
7663 #: winmm.rc:100
7664 msgid ""
7665 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7666 msgstr ""
7667 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7668 "aanhalingstekens."
7669
7670 #: winmm.rc:101
7671 msgid ""
7672 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7673 "in Control Panel to install the device."
7674 msgstr ""
7675 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7676 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7677
7678 #: winmm.rc:102
7679 msgid ""
7680 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7681 "restarting your computer."
7682 msgstr ""
7683 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7684 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7685
7686 #: winmm.rc:103
7687 msgid ""
7688 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7689 "cannot change directories."
7690 msgstr ""
7691 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7692 "directory niet kan wijzigen."
7693
7694 #: winmm.rc:104
7695 msgid ""
7696 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7697 "change drives."
7698 msgstr ""
7699 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7700 "directory niet kan wijzigen."
7701
7702 #: winmm.rc:105
7703 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7704 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7705
7706 #: winmm.rc:106
7707 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7708 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7709
7710 #: winmm.rc:107
7711 msgid ""
7712 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7713 msgstr ""
7714 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7715
7716 #: winmm.rc:108
7717 msgid ""
7718 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7719 "until a wave device is free, and then try again."
7720 msgstr ""
7721 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7722 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7723 "het dan opnieuw."
7724
7725 #: winmm.rc:109
7726 msgid ""
7727 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7728 "until the device is free, and then try again."
7729 msgstr ""
7730 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7731 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7732
7733 #: winmm.rc:110
7734 msgid ""
7735 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7736 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7737 msgstr ""
7738 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7739 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7740 "het dan opnieuw."
7741
7742 #: winmm.rc:111
7743 msgid ""
7744 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7745 "until the device is free, and then try again."
7746 msgstr ""
7747 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7748 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7749
7750 #: winmm.rc:112
7751 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7752 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7753
7754 #: winmm.rc:113
7755 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7756 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7757
7758 #: winmm.rc:114
7759 msgid ""
7760 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7761 "the Drivers option to install the wave device."
7762 msgstr ""
7763 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7764 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7765 "apparaat te installeren."
7766
7767 #: winmm.rc:115
7768 msgid ""
7769 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7770 "format."
7771 msgstr ""
7772 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7773 "huidige formaat te herkennen."
7774
7775 #: winmm.rc:116
7776 msgid ""
7777 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7778 "the Drivers option to install the wave device."
7779 msgstr ""
7780 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7781 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7782 "apparaat te installeren."
7783
7784 #: winmm.rc:117
7785 msgid ""
7786 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7787 "format."
7788 msgstr ""
7789 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7790 "formaat te herkennen."
7791
7792 #: winmm.rc:122
7793 msgid ""
7794 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7795 "You can't use them together."
7796 msgstr ""
7797 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7798 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7799
7800 #: winmm.rc:124
7801 msgid ""
7802 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7803 "again."
7804 msgstr ""
7805 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7806 "probeer dan opnieuw."
7807
7808 #: winmm.rc:127
7809 msgid ""
7810 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7811 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7812 msgstr ""
7813 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7814 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7815 "installeren."
7816
7817 #: winmm.rc:125
7818 msgid ""
7819 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7820 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7821 "setup."
7822 msgstr ""
7823 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7824 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7825 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7826
7827 #: winmm.rc:126
7828 msgid "An error occurred with the specified port."
7829 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7830
7831 #: winmm.rc:129
7832 msgid ""
7833 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7834 "these applications; then, try again."
7835 msgstr ""
7836 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7837 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7838
7839 #: winmm.rc:128
7840 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7841 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7842
7843 #: winmm.rc:123
7844 msgid ""
7845 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7846 "Control Panel to install a MIDI driver."
7847 msgstr ""
7848 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7849 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7850
7851 #: winmm.rc:118
7852 msgid "There is no display window."
7853 msgstr "Er is geen weergave venster."
7854
7855 #: winmm.rc:119
7856 msgid "Could not create or use window."
7857 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7858
7859 #: winmm.rc:120
7860 msgid ""
7861 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7862 "check your disk or network connection."
7863 msgstr ""
7864 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7865 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7866
7867 #: winmm.rc:121
7868 msgid ""
7869 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7870 "are still connected to the network."
7871 msgstr ""
7872 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7873 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7874
7875 #: winspool.rc:34
7876 msgid "Print to File"
7877 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7878
7879 #: winspool.rc:37
7880 msgid "&Output File Name:"
7881 msgstr "&Bestandsnaam:"
7882
7883 #: winspool.rc:28
7884 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7885 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7886
7887 #: winspool.rc:29
7888 msgid "Unable to create the output file."
7889 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7890
7891 #: wldap32.rc:27
7892 msgid "Success"
7893 msgstr "Succes"
7894
7895 #: wldap32.rc:28
7896 msgid "Operations Error"
7897 msgstr "Operationele fout"
7898
7899 #: wldap32.rc:29
7900 msgid "Protocol Error"
7901 msgstr "Protocolfout"
7902
7903 #: wldap32.rc:30
7904 msgid "Time Limit Exceeded"
7905 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7906
7907 #: wldap32.rc:31
7908 msgid "Size Limit Exceeded"
7909 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7910
7911 #: wldap32.rc:32
7912 msgid "Compare False"
7913 msgstr "Vergelijking niet waar"
7914
7915 #: wldap32.rc:33
7916 msgid "Compare True"
7917 msgstr "Vergelijking waar"
7918
7919 #: wldap32.rc:34
7920 msgid "Authentication Method Not Supported"
7921 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7922
7923 #: wldap32.rc:35
7924 msgid "Strong Authentication Required"
7925 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7926
7927 #: wldap32.rc:36
7928 msgid "Referral (v2)"
7929 msgstr "Verwijzing (v2)"
7930
7931 #: wldap32.rc:37
7932 msgid "Referral"
7933 msgstr "Verwijzing"
7934
7935 #: wldap32.rc:38
7936 msgid "Administration Limit Exceeded"
7937 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7938
7939 #: wldap32.rc:39
7940 msgid "Unavailable Critical Extension"
7941 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7942
7943 #: wldap32.rc:40
7944 msgid "Confidentiality Required"
7945 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7946
7947 #: wldap32.rc:43
7948 msgid "No Such Attribute"
7949 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7950
7951 #: wldap32.rc:44
7952 msgid "Undefined Type"
7953 msgstr "Ongedefinieerd type"
7954
7955 #: wldap32.rc:45
7956 msgid "Inappropriate Matching"
7957 msgstr "Foutieve vergelijking"
7958
7959 #: wldap32.rc:46
7960 msgid "Constraint Violation"
7961 msgstr "Schending van restrictie"
7962
7963 #: wldap32.rc:47
7964 msgid "Attribute Or Value Exists"
7965 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7966
7967 #: wldap32.rc:48
7968 msgid "Invalid Syntax"
7969 msgstr "Ongeldige syntax"
7970
7971 #: wldap32.rc:59
7972 msgid "No Such Object"
7973 msgstr "Object bestaat niet"
7974
7975 #: wldap32.rc:60
7976 msgid "Alias Problem"
7977 msgstr "Aliasprobleem"
7978
7979 #: wldap32.rc:61
7980 msgid "Invalid DN Syntax"
7981 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7982
7983 #: wldap32.rc:62
7984 msgid "Is Leaf"
7985 msgstr "Eindknoop"
7986
7987 #: wldap32.rc:63
7988 msgid "Alias Dereference Problem"
7989 msgstr "Alias volgprobleem"
7990
7991 #: wldap32.rc:75
7992 msgid "Inappropriate Authentication"
7993 msgstr "Foutieve authenticatie"
7994
7995 #: wldap32.rc:76
7996 msgid "Invalid Credentials"
7997 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7998
7999 #: wldap32.rc:77
8000 msgid "Insufficient Rights"
8001 msgstr "Onvoldoende rechten"
8002
8003 #: wldap32.rc:78
8004 msgid "Busy"
8005 msgstr "Bezig"
8006
8007 #: wldap32.rc:79
8008 msgid "Unavailable"
8009 msgstr "Niet beschikbaar"
8010
8011 #: wldap32.rc:80
8012 msgid "Unwilling To Perform"
8013 msgstr "Uitvoering geweigerd"
8014
8015 #: wldap32.rc:81
8016 msgid "Loop Detected"
8017 msgstr "Lus gedetecteerd"
8018
8019 #: wldap32.rc:87
8020 msgid "Sort Control Missing"
8021 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8022
8023 #: wldap32.rc:88
8024 msgid "Index range error"
8025 msgstr "Buiten indexbereik"
8026
8027 #: wldap32.rc:91
8028 msgid "Naming Violation"
8029 msgstr "Naamgevingsfout"
8030
8031 #: wldap32.rc:92
8032 msgid "Object Class Violation"
8033 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8034
8035 #: wldap32.rc:93
8036 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8037 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8038
8039 #: wldap32.rc:94
8040 msgid "Not allowed on RDN"
8041 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8042
8043 #: wldap32.rc:95
8044 msgid "Already Exists"
8045 msgstr "Bestaat reeds"
8046
8047 #: wldap32.rc:96
8048 msgid "No Object Class Mods"
8049 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8050
8051 #: wldap32.rc:97
8052 msgid "Results Too Large"
8053 msgstr "Resultaten te groot"
8054
8055 #: wldap32.rc:98
8056 msgid "Affects Multiple DSAs"
8057 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8058
8059 #: wldap32.rc:107
8060 msgid "Other"
8061 msgstr "Anders"
8062
8063 #: wldap32.rc:108
8064 msgid "Server Down"
8065 msgstr "Server plat"
8066
8067 #: wldap32.rc:109
8068 msgid "Local Error"
8069 msgstr "Lokale fout"
8070
8071 #: wldap32.rc:110
8072 msgid "Encoding Error"
8073 msgstr "Codeerfout"
8074
8075 #: wldap32.rc:111
8076 msgid "Decoding Error"
8077 msgstr "Decodeerfout"
8078
8079 #: wldap32.rc:112
8080 msgid "Timeout"
8081 msgstr "Timeout"
8082
8083 #: wldap32.rc:113
8084 msgid "Auth Unknown"
8085 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8086
8087 #: wldap32.rc:114
8088 msgid "Filter Error"
8089 msgstr "Filterfout"
8090
8091 #: wldap32.rc:115
8092 msgid "User Cancelled"
8093 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8094
8095 #: wldap32.rc:116
8096 msgid "Parameter Error"
8097 msgstr "Parameterfout"
8098
8099 #: wldap32.rc:117
8100 msgid "No Memory"
8101 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8102
8103 #: wldap32.rc:118
8104 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8105 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8106
8107 #: wldap32.rc:119
8108 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8109 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8110
8111 #: wldap32.rc:120
8112 msgid "Specified control was not found in message"
8113 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8114
8115 #: wldap32.rc:121
8116 msgid "No result present in message"
8117 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8118
8119 #: wldap32.rc:122
8120 msgid "More results returned"
8121 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8122
8123 #: wldap32.rc:123
8124 msgid "Loop while handling referrals"
8125 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8126
8127 #: wldap32.rc:124
8128 msgid "Referral hop limit exceeded"
8129 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8130
8131 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8132 msgid ""
8133 "Not Yet Implemented\n"
8134 "\n"
8135 msgstr ""
8136 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8137 "\n"
8138
8139 #: attrib.rc:28
8140 #, fuzzy
8141 msgid "%1: File Not Found\n"
8142 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8143
8144 #: attrib.rc:47
8145 msgid ""
8146 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8147 "\n"
8148 "Syntax:\n"
8149 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8150 "       [/S [/D]]\n"
8151 "\n"
8152 "Where:\n"
8153 "\n"
8154 "  +   Sets an attribute.\n"
8155 "  -   Clears an attribute.\n"
8156 "  R   Read-only file attribute.\n"
8157 "  A   Archive file attribute.\n"
8158 "  S   System file attribute.\n"
8159 "  H   Hidden file attribute.\n"
8160 "  [drive:][path][filename]\n"
8161 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8162 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8163 "  /D  Processes folders as well.\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: clock.rc:29
8167 msgid "Ana&log"
8168 msgstr "&Analoog"
8169
8170 #: clock.rc:30
8171 msgid "Digi&tal"
8172 msgstr "&Digitaal"
8173
8174 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8175 msgid "&Font..."
8176 msgstr "&Lettertype..."
8177
8178 #: clock.rc:34
8179 msgid "&Without Titlebar"
8180 msgstr "&Zonder titelbalk"
8181
8182 #: clock.rc:36
8183 msgid "&Seconds"
8184 msgstr "&Seconden"
8185
8186 #: clock.rc:37
8187 msgid "&Date"
8188 msgstr "Da&tum"
8189
8190 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8191 msgid "&Always on Top"
8192 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8193
8194 #: clock.rc:42
8195 #, fuzzy
8196 msgid "&About Clock"
8197 msgstr "&Over Klok..."
8198
8199 #: clock.rc:48
8200 msgid "Clock"
8201 msgstr "Klok"
8202
8203 #: cmd.rc:37
8204 msgid ""
8205 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8206 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8207 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8208 "called procedure.\n"
8209 "\n"
8210 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8211 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8212 msgstr ""
8213 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8214 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8215 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8216 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8217 "\n"
8218 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8219 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8220 "procedure.\n"
8221
8222 #: cmd.rc:40
8223 msgid ""
8224 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8225 "default directory.\n"
8226 msgstr ""
8227 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8228
8229 #: cmd.rc:41
8230 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8231 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8232
8233 #: cmd.rc:43
8234 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8235 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8236
8237 #: cmd.rc:45
8238 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8239 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8240
8241 #: cmd.rc:46
8242 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8243 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8244
8245 #: cmd.rc:47
8246 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8247 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8248
8249 #: cmd.rc:48
8250 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8251 msgstr ""
8252 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8253
8254 #: cmd.rc:49
8255 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8256 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8257
8258 #: cmd.rc:59
8259 msgid ""
8260 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8261 "\n"
8262 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8263 "on the terminal device before they are executed.\n"
8264 "\n"
8265 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8266 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8267 "preceding it with an @ sign.\n"
8268 msgstr ""
8269 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8270 "\n"
8271 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8272 "batchbestand\n"
8273 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8274 "\n"
8275 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8276 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8277 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8278
8279 #: cmd.rc:61
8280 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8281 msgstr ""
8282 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8283
8284 #: cmd.rc:69
8285 msgid ""
8286 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8287 "\n"
8288 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8289 "\n"
8290 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8291 "not exist in wine's cmd.\n"
8292 msgstr ""
8293 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8294 "van een verzameling bestanden.\n"
8295 "\n"
8296 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8297 "\n"
8298 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8299 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8300
8301 #: cmd.rc:81
8302 msgid ""
8303 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8304 "batch file.\n"
8305 "\n"
8306 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8307 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8308 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8309 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8310 "label terminates the batch file execution.\n"
8311 "\n"
8312 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8313 msgstr ""
8314 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8315 "batchbestand.\n"
8316 "\n"
8317 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8318 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8319 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8320 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8321 "eerste\n"
8322 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8323 "beëindigt\n"
8324 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8325 "\n"
8326 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8327
8328 #: cmd.rc:84
8329 msgid ""
8330 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8331 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8332 msgstr ""
8333 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8334 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8335
8336 #: cmd.rc:94
8337 #, fuzzy
8338 msgid ""
8339 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8340 "\n"
8341 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8342 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8343 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8344 "\n"
8345 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8346 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8347 msgstr ""
8348 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8349 "\n"
8350 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8351 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8352 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8353 "\n"
8354 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8355 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8356 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8357
8358 #: cmd.rc:100
8359 msgid ""
8360 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8361 "\n"
8362 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8363 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8364 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8365 msgstr ""
8366 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8367 "\n"
8368 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8369 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8370 "schijf.\n"
8371 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8372
8373 #: cmd.rc:103
8374 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8375 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8376
8377 #: cmd.rc:104
8378 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8379 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8380
8381 #: cmd.rc:111
8382 msgid ""
8383 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8384 "\n"
8385 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8386 "subdirectories\n"
8387 "below the item are moved as well.\n"
8388 "\n"
8389 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8390 msgstr ""
8391 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8392 "bestandssysteem.\n"
8393 "\n"
8394 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8395 "daaronder ook verplaatst.\n"
8396 "\n"
8397 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8398 "DOS-schijven bevinden.\n"
8399
8400 #: cmd.rc:122
8401 msgid ""
8402 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8403 "\n"
8404 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8405 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8406 "PATH command with the new value.\n"
8407 "\n"
8408 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8409 "variable, for example:\n"
8410 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8411 msgstr ""
8412 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8413 "\n"
8414 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8415 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8416 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8417 "\n"
8418 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8419 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8420 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8421
8422 #: cmd.rc:128
8423 #, fuzzy
8424 msgid ""
8425 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8426 "\n"
8427 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8428 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8429 msgstr ""
8430 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8431 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8432 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8433 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8434
8435 #: cmd.rc:149
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8439 "\n"
8440 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8441 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8442 "\n"
8443 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8444 "\n"
8445 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8446 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8447 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8448 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8449 "\n"
8450 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8451 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8452 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8453 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8454 "\n"
8455 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8456 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8457 msgstr ""
8458 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8459 "\n"
8460 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8461 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8462 "\n"
8463 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8464 "\n"
8465 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8466 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8467 "teken (>)\n"
8468 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8469 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8470 "\n"
8471 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8472 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8473 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8474 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8475 "\n"
8476 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8477 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8478 "tekenreeks'\n"
8479
8480 #: cmd.rc:153
8481 msgid ""
8482 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8483 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8484 msgstr ""
8485 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8486 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8487 "batchbestand.\n"
8488
8489 #: cmd.rc:156
8490 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8491 msgstr ""
8492 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8493
8494 #: cmd.rc:157
8495 #, fuzzy
8496 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8497 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8498
8499 #: cmd.rc:159
8500 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8501 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8502
8503 #: cmd.rc:160
8504 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8505 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8506
8507 #: cmd.rc:178
8508 msgid ""
8509 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8510 "\n"
8511 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8512 "\n"
8513 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8514 "\n"
8515 "SET <variable>=<value>\n"
8516 "\n"
8517 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8518 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8519 "have embedded spaces.\n"
8520 "\n"
8521 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8522 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8523 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8524 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8525 msgstr ""
8526 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8527 "\n"
8528 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8529 "\n"
8530 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8531 "\n"
8532 "SET <variable>=<waarde>\n"
8533 "\n"
8534 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8535 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8536 "spaties voorkomen.\n"
8537 "\n"
8538 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8539 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8540 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8541 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8542 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8543
8544 #: cmd.rc:183
8545 msgid ""
8546 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8547 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8548 "if called from the command line.\n"
8549 msgstr ""
8550 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8551 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8552 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8553 "de opdrachtregel.\n"
8554
8555 #: cmd.rc:185
8556 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8557 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8558
8559 #: cmd.rc:187
8560 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8561 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8562
8563 #: cmd.rc:191
8564 msgid ""
8565 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8566 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8567 msgstr ""
8568 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8569 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8570
8571 #: cmd.rc:200
8572 msgid ""
8573 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8574 "\n"
8575 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8576 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8577 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8578 "\n"
8579 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8580 msgstr ""
8581 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8582 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8583 "\n"
8584 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8585 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8586 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8587 "\n"
8588 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8589
8590 #: cmd.rc:203
8591 #, fuzzy
8592 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8593 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8594
8595 #: cmd.rc:205
8596 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8597 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8598
8599 #: cmd.rc:209
8600 msgid ""
8601 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8602 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: cmd.rc:217
8606 msgid ""
8607 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8608 "\n"
8609 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8610 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8611 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8612 "settings are restored.\n"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: cmd.rc:220
8616 msgid ""
8617 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8618 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8619 msgstr ""
8620 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8621 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8622
8623 #: cmd.rc:223
8624 msgid ""
8625 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8626 "PUSHD.\n"
8627 msgstr ""
8628 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8629 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8630
8631 #: cmd.rc:231
8632 msgid ""
8633 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8634 "\n"
8635 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8636 "\n"
8637 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8638 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8639 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8640 "association, if any.\n"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: cmd.rc:242
8644 msgid ""
8645 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8646 "\n"
8647 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8648 "\n"
8649 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8650 "currently defined.\n"
8651 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8652 "if any.\n"
8653 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8654 "associated to the specified file type.\n"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: cmd.rc:244
8658 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8659 msgstr ""
8660 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8661 "per bladzijde.\n"
8662
8663 #: cmd.rc:248
8664 msgid ""
8665 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8666 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8667 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8668 msgstr ""
8669 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8670 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8671 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8672 "in een batch bestand.\n"
8673
8674 #: cmd.rc:252
8675 msgid ""
8676 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8677 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8678 msgstr ""
8679 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8680 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8681
8682 #: cmd.rc:289
8683 #, fuzzy
8684 msgid ""
8685 "CMD built-in commands are:\n"
8686 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8687 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8688 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8689 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8690 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8691 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8692 "COPY\t\tCopy file\n"
8693 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8694 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8695 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8696 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8697 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8698 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8699 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8700 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8701 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8702 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8703 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8704 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8705 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8706 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8707 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8708 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8709 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8710 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8711 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8712 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8713 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8714 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8715 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8716 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8717 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8718 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8719 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8720 "\n"
8721 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8722 msgstr ""
8723 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8724 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8725 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8726 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8727 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8728 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8729 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8730 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8731 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8732 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8733 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8734 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8735 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8736 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8737 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8738 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8739 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8740 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8741 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8742 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8743 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8744 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8745 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8746 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8747 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8748 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8749 "\n"
8750 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8751
8752 #: cmd.rc:291
8753 msgid "Are you sure"
8754 msgstr "Bent u zeker"
8755
8756 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8757 msgctxt "Yes key"
8758 msgid "Y"
8759 msgstr "J"
8760
8761 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8762 msgctxt "No key"
8763 msgid "N"
8764 msgstr "N"
8765
8766 #: cmd.rc:294
8767 msgid "File association missing for extension %s\n"
8768 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8769
8770 #: cmd.rc:295
8771 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8772 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8773
8774 #: cmd.rc:296
8775 msgid "Overwrite %s"
8776 msgstr "Overschrijf %s"
8777
8778 #: cmd.rc:297
8779 msgid "More..."
8780 msgstr "Meer..."
8781
8782 #: cmd.rc:298
8783 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8784 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8785
8786 #: cmd.rc:300
8787 msgid "Argument missing\n"
8788 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8789
8790 #: cmd.rc:301
8791 msgid "Syntax error\n"
8792 msgstr "Fout in de syntax\n"
8793
8794 #: cmd.rc:302
8795 msgid "%s: File Not Found\n"
8796 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8797
8798 #: cmd.rc:303
8799 msgid "No help available for %s\n"
8800 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8801
8802 #: cmd.rc:304
8803 msgid "Target to GOTO not found\n"
8804 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8805
8806 #: cmd.rc:305
8807 msgid "Current Date is %s\n"
8808 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8809
8810 #: cmd.rc:306
8811 msgid "Current Time is %s\n"
8812 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8813
8814 #: cmd.rc:307
8815 msgid "Enter new date: "
8816 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8817
8818 #: cmd.rc:308
8819 msgid "Enter new time: "
8820 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8821
8822 #: cmd.rc:309
8823 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8824 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8825
8826 #: cmd.rc:310
8827 msgid "Failed to open '%s'\n"
8828 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8829
8830 #: cmd.rc:311
8831 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8832 msgstr ""
8833 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8834
8835 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8836 msgctxt "All key"
8837 msgid "A"
8838 msgstr "A"
8839
8840 #: cmd.rc:313
8841 msgid "%s, Delete"
8842 msgstr "%s, Verwijderen"
8843
8844 #: cmd.rc:314
8845 msgid "Echo is %s\n"
8846 msgstr "Echo staat %s\n"
8847
8848 #: cmd.rc:315
8849 msgid "Verify is %s\n"
8850 msgstr "Verify staat %s\n"
8851
8852 #: cmd.rc:316
8853 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8854 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8855
8856 #: cmd.rc:317
8857 msgid "Parameter error\n"
8858 msgstr "Parameter onjuist\n"
8859
8860 #: cmd.rc:318
8861 msgid ""
8862 "Volume in drive %c is %s\n"
8863 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8864 "\n"
8865 msgstr ""
8866 "Schijf in drive %c is %s\n"
8867 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8868 "\n"
8869
8870 #: cmd.rc:319
8871 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8872 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8873
8874 #: cmd.rc:320
8875 msgid "PATH not found\n"
8876 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8877
8878 #: cmd.rc:321
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Press any key to continue... "
8881 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8882
8883 #: cmd.rc:322
8884 msgid "Wine Command Prompt"
8885 msgstr "Wine Command Prompt"
8886
8887 #: cmd.rc:323
8888 msgid "CMD Version %s\n"
8889 msgstr "CMD Versie %s\n"
8890
8891 #: cmd.rc:324
8892 msgid "More? "
8893 msgstr "Meer? "
8894
8895 #: cmd.rc:325
8896 msgid "The input line is too long.\n"
8897 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8898
8899 #: dxdiag.rc:27
8900 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: dxdiag.rc:28
8904 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: explorer.rc:28
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Wine Explorer"
8910 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8911
8912 #: explorer.rc:29
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Location:"
8915 msgstr "Locatie"
8916
8917 #: hostname.rc:27
8918 msgid "Usage: hostname\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: hostname.rc:28
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8924 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8925
8926 #: hostname.rc:29
8927 msgid ""
8928 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8929 "utility.\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: ipconfig.rc:27
8933 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8934 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8935
8936 #: ipconfig.rc:28
8937 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8938 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8939
8940 #: ipconfig.rc:29
8941 #, fuzzy
8942 msgid "%1 adapter %2\n"
8943 msgstr "%s adapter %s\n"
8944
8945 #: ipconfig.rc:30
8946 msgid "Ethernet"
8947 msgstr "Ethernet"
8948
8949 #: ipconfig.rc:32
8950 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8951 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8952
8953 #: ipconfig.rc:34
8954 msgid "Hostname"
8955 msgstr "Hostnaam"
8956
8957 #: ipconfig.rc:35
8958 msgid "Node type"
8959 msgstr "Node-type"
8960
8961 #: ipconfig.rc:36
8962 msgid "Broadcast"
8963 msgstr "Broadcast"
8964
8965 #: ipconfig.rc:37
8966 msgid "Peer-to-peer"
8967 msgstr "Peer-to-peer"
8968
8969 #: ipconfig.rc:38
8970 msgid "Mixed"
8971 msgstr "Gemixt"
8972
8973 #: ipconfig.rc:39
8974 msgid "Hybrid"
8975 msgstr "Hybride"
8976
8977 #: ipconfig.rc:40
8978 msgid "IP routing enabled"
8979 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8980
8981 #: ipconfig.rc:42
8982 msgid "Physical address"
8983 msgstr "Fysiek adres"
8984
8985 #: ipconfig.rc:43
8986 msgid "DHCP enabled"
8987 msgstr "DHCP geactiveerd"
8988
8989 #: ipconfig.rc:46
8990 msgid "Default gateway"
8991 msgstr "Standaard gateway"
8992
8993 #: net.rc:27
8994 #, fuzzy
8995 msgid ""
8996 "The syntax of this command is:\n"
8997 "\n"
8998 "NET command [arguments]\n"
8999 "    -or-\n"
9000 "NET command /HELP\n"
9001 "\n"
9002 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9003 msgstr ""
9004 "Gebruik van dit commando is:\n"
9005 "\n"
9006 "NET HELP commando\n"
9007 "    -of-\n"
9008 "NET commando /HELP\n"
9009 "\n"
9010 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
9011 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9012
9013 #: net.rc:28
9014 msgid ""
9015 "The syntax of this command is:\n"
9016 "\n"
9017 "NET START [service]\n"
9018 "\n"
9019 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9020 "'service' is the name of the service to start.\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: net.rc:29
9024 msgid ""
9025 "The syntax of this command is:\n"
9026 "\n"
9027 "NET STOP service\n"
9028 "\n"
9029 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: net.rc:30
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9035 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9036
9037 #: net.rc:31
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Could not stop service %1\n"
9040 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9041
9042 #: net.rc:32
9043 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9044 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9045
9046 #: net.rc:33
9047 msgid "Could not get handle to service.\n"
9048 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9049
9050 #: net.rc:34
9051 #, fuzzy
9052 msgid "The %1 service is starting.\n"
9053 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9054
9055 #: net.rc:35
9056 #, fuzzy
9057 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9058 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9059
9060 #: net.rc:36
9061 #, fuzzy
9062 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9063 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9064
9065 #: net.rc:37
9066 #, fuzzy
9067 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9068 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9069
9070 #: net.rc:38
9071 #, fuzzy
9072 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9073 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9074
9075 #: net.rc:39
9076 #, fuzzy
9077 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9078 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9079
9080 #: net.rc:41
9081 msgid "There are no entries in the list.\n"
9082 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9083
9084 #: net.rc:42
9085 msgid ""
9086 "\n"
9087 "Status  Local   Remote\n"
9088 "---------------------------------------------------------------\n"
9089 msgstr ""
9090 "\n"
9091 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9092 "---------------------------------------------------------------\n"
9093
9094 #: net.rc:43
9095 #, fuzzy
9096 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9097 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9098
9099 #: net.rc:45
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Paused"
9102 msgstr "&Pauze"
9103
9104 #: net.rc:46
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Disconnected"
9107 msgstr "Pipe verbonden\n"
9108
9109 #: net.rc:47
9110 #, fuzzy
9111 msgid "A network error occurred"
9112 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9113
9114 #: net.rc:48
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Connection is being made"
9117 msgstr "Verbinding is actief\n"
9118
9119 #: net.rc:49
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Reconnecting"
9122 msgstr "Verbinden met %s"
9123
9124 #: net.rc:40
9125 #, fuzzy
9126 msgid "The following services are running:\n"
9127 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9128
9129 #: notepad.rc:27
9130 msgid "&New\tCtrl+N"
9131 msgstr "&Nieuw"
9132
9133 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9134 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9135 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9136
9137 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9138 msgid "&Save\tCtrl+S"
9139 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9140
9141 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9142 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9143 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9144
9145 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9146 msgid "Page Se&tup..."
9147 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9148
9149 #: notepad.rc:34
9150 msgid "P&rinter Setup..."
9151 msgstr "Printerins&tellingen..."
9152
9153 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9154 msgid "&Edit"
9155 msgstr "Be&werken"
9156
9157 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9158 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9159 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9160
9161 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9162 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9163 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9164
9165 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9166 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9167 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9168
9169 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9170 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9171 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9172
9173 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9174 #: winefile.rc:29
9175 msgid "&Delete\tDel"
9176 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9177
9178 #: notepad.rc:46
9179 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9180 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9181
9182 #: notepad.rc:47
9183 msgid "&Time/Date\tF5"
9184 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9185
9186 #: notepad.rc:49
9187 msgid "&Wrap long lines"
9188 msgstr "A&utomatische terugloop"
9189
9190 #: notepad.rc:53
9191 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9192 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9193
9194 #: notepad.rc:54
9195 msgid "&Search next\tF3"
9196 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9197
9198 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9199 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9200 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9201
9202 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9203 #, fuzzy
9204 msgid "&Contents\tF1"
9205 msgstr "Help-onder&werpen"
9206
9207 #: notepad.rc:59
9208 msgid "&About Notepad"
9209 msgstr "&Over Notepad"
9210
9211 #: notepad.rc:105
9212 msgid "Page Setup"
9213 msgstr "Pagina-instellingen"
9214
9215 #: notepad.rc:107
9216 msgid "&Header:"
9217 msgstr "&Koptekst:"
9218
9219 #: notepad.rc:109
9220 msgid "&Footer:"
9221 msgstr "&Voettekst:"
9222
9223 #: notepad.rc:112
9224 msgid "&Margins (millimeters):"
9225 msgstr "&Marges (millimeter):"
9226
9227 #: notepad.rc:113
9228 msgid "&Left:"
9229 msgstr "L&inks:"
9230
9231 #: notepad.rc:115
9232 msgid "&Top:"
9233 msgstr "&Boven:"
9234
9235 #: notepad.rc:117
9236 msgid "&Right:"
9237 msgstr "&Rechts:"
9238
9239 #: notepad.rc:119
9240 msgid "&Bottom:"
9241 msgstr "&Onder:"
9242
9243 #: notepad.rc:131
9244 msgid "Encoding:"
9245 msgstr "Codering:"
9246
9247 #: notepad.rc:66
9248 msgid "Page &p"
9249 msgstr "Pagina &p"
9250
9251 #: notepad.rc:68
9252 msgid "Notepad"
9253 msgstr "Kladblok"
9254
9255 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9256 msgid "ERROR"
9257 msgstr "FOUT"
9258
9259 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9260 msgid "WARNING"
9261 msgstr "WAARSCHUWING"
9262
9263 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9264 msgid "Information"
9265 msgstr "Informatie"
9266
9267 #: notepad.rc:73
9268 msgid "Untitled"
9269 msgstr "Naamloos"
9270
9271 #: notepad.rc:76
9272 msgid "Text files (*.txt)"
9273 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9274
9275 #: notepad.rc:79
9276 msgid ""
9277 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9278 "Please use a different editor."
9279 msgstr ""
9280 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9281 " Gebruik een andere editor."
9282
9283 #: notepad.rc:81
9284 #, fuzzy
9285 msgid ""
9286 "You did not enter any text.\n"
9287 "Please type something and try again."
9288 msgstr ""
9289 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9290 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9291
9292 #: notepad.rc:83
9293 msgid ""
9294 "File '%s' does not exist.\n"
9295 "\n"
9296 "Do you want to create a new file?"
9297 msgstr ""
9298 "Het bestand '%s'\n"
9299 "bestaat niet\n"
9300 "\n"
9301 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9302
9303 #: notepad.rc:85
9304 msgid ""
9305 "File '%s' has been modified.\n"
9306 "\n"
9307 "Would you like to save the changes?"
9308 msgstr ""
9309 "Het bestand '%s'\n"
9310 "is gewijzigd\n"
9311 "\n"
9312 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9313
9314 #: notepad.rc:86
9315 msgid "'%s' could not be found."
9316 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9317
9318 #: notepad.rc:88
9319 msgid ""
9320 "Not enough memory to complete this task.\n"
9321 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9322 msgstr ""
9323 "Onvoldoende geheugen. \n"
9324 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9325 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9326
9327 #: notepad.rc:90
9328 msgid "Unicode (UTF-16)"
9329 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9330
9331 #: notepad.rc:91
9332 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9333 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9334
9335 #: notepad.rc:92
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Unicode (UTF-8)"
9338 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9339
9340 #: notepad.rc:99
9341 #, fuzzy
9342 msgid ""
9343 "%1\n"
9344 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9345 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9346 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9347 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9348 "Continue?"
9349 msgstr ""
9350 "%s\n"
9351 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9352 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9353 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9354 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9355 "Wilt u doorgaan?"
9356
9357 #: oleview.rc:29
9358 msgid "&Bind to file..."
9359 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9360
9361 #: oleview.rc:30
9362 msgid "&View TypeLib..."
9363 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9364
9365 #: oleview.rc:32
9366 #, fuzzy
9367 msgid "&System Configuration"
9368 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9369
9370 #: oleview.rc:33
9371 msgid "&Run the Registry Editor"
9372 msgstr "&Run de register-editor"
9373
9374 #: oleview.rc:37
9375 msgid "&Object"
9376 msgstr "&Object"
9377
9378 #: oleview.rc:39
9379 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9380 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9381
9382 #: oleview.rc:41
9383 msgid "&In-process server"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: oleview.rc:42
9387 msgid "In-process &handler"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: oleview.rc:43
9391 #, fuzzy
9392 msgid "&Local server"
9393 msgstr "Lokale fout"
9394
9395 #: oleview.rc:44
9396 #, fuzzy
9397 msgid "&Remote server"
9398 msgstr "&Verwijderen..."
9399
9400 #: oleview.rc:47
9401 msgid "View &Type information"
9402 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9403
9404 #: oleview.rc:49
9405 msgid "Create &Instance"
9406 msgstr "Creëer &instantie"
9407
9408 #: oleview.rc:50
9409 msgid "Create Instance &On..."
9410 msgstr "Creëer instantie &op..."
9411
9412 #: oleview.rc:51
9413 msgid "&Release Instance"
9414 msgstr "&Verwijder instantie"
9415
9416 #: oleview.rc:53
9417 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9418 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9419
9420 #: oleview.rc:54
9421 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9422 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9423
9424 #: oleview.rc:60
9425 msgid "&Expert mode"
9426 msgstr "&Expertmodus"
9427
9428 #: oleview.rc:62
9429 msgid "&Hidden component categories"
9430 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9431
9432 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9433 msgid "&Toolbar"
9434 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9435
9436 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9437 msgid "&Status Bar"
9438 msgstr "&Statusbalk"
9439
9440 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9441 msgid "&Refresh\tF5"
9442 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9443
9444 #: oleview.rc:71
9445 msgid "&About OleView"
9446 msgstr "&Over OleView"
9447
9448 #: oleview.rc:79
9449 msgid "&Save as..."
9450 msgstr "Ops&laan als..."
9451
9452 #: oleview.rc:84
9453 msgid "&Group by type kind"
9454 msgstr "&Groepeer op type kind"
9455
9456 #: oleview.rc:154
9457 msgid "Connect to another machine"
9458 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9459
9460 #: oleview.rc:157
9461 msgid "&Machine name:"
9462 msgstr "&Machinenaam:"
9463
9464 #: oleview.rc:165
9465 msgid "System Configuration"
9466 msgstr "Systeemconfiguratie"
9467
9468 #: oleview.rc:168
9469 msgid "System Settings"
9470 msgstr "Systeeminstellingen"
9471
9472 #: oleview.rc:169
9473 msgid "&Enable Distributed COM"
9474 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9475
9476 #: oleview.rc:170
9477 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9478 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9479
9480 #: oleview.rc:171
9481 msgid ""
9482 "These settings change only registry values.\n"
9483 "They have no effect on Wine performance."
9484 msgstr ""
9485 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9486 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9487
9488 #: oleview.rc:178
9489 msgid "Default Interface Viewer"
9490 msgstr "Standaardinterface"
9491
9492 #: oleview.rc:181
9493 msgid "Interface"
9494 msgstr "Interface"
9495
9496 #: oleview.rc:183
9497 msgid "IID:"
9498 msgstr "IID:"
9499
9500 #: oleview.rc:186
9501 msgid "&View Type Info"
9502 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9503
9504 #: oleview.rc:191
9505 msgid "IPersist Interface Viewer"
9506 msgstr "IPersist-interface"
9507
9508 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9509 msgid "Class Name:"
9510 msgstr "Klassenaam:"
9511
9512 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9513 msgid "CLSID:"
9514 msgstr "CLSID:"
9515
9516 #: oleview.rc:203
9517 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9518 msgstr "IPersistStream-interface"
9519
9520 #: oleview.rc:211
9521 msgid "&IsDirty"
9522 msgstr "&IsDirty"
9523
9524 #: oleview.rc:213
9525 msgid "&GetSizeMax"
9526 msgstr "&GetSizeMax"
9527
9528 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9529 msgid "OleView"
9530 msgstr "OleView"
9531
9532 #: oleview.rc:98
9533 msgid "ITypeLib viewer"
9534 msgstr "ITypeLib-viewer"
9535
9536 #: oleview.rc:96
9537 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9538 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9539
9540 #: oleview.rc:97
9541 msgid "version 1.0"
9542 msgstr "versie 1.0"
9543
9544 #: oleview.rc:100
9545 #, fuzzy
9546 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9547 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9548
9549 #: oleview.rc:103
9550 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9551 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9552
9553 #: oleview.rc:104
9554 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9555 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9556
9557 #: oleview.rc:105
9558 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9559 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9560
9561 #: oleview.rc:106
9562 msgid "Run the Wine registry editor"
9563 msgstr "Run de Wine register-editor"
9564
9565 #: oleview.rc:107
9566 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9567 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9568
9569 #: oleview.rc:108
9570 msgid "Create an instance of the selected object"
9571 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9572
9573 #: oleview.rc:109
9574 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9575 msgstr ""
9576 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9577
9578 #: oleview.rc:110
9579 msgid "Release the currently selected object instance"
9580 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9581
9582 #: oleview.rc:111
9583 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9584 msgstr ""
9585 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9586
9587 #: oleview.rc:112
9588 msgid "Display the viewer for the selected item"
9589 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9590
9591 #: oleview.rc:117
9592 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9593 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9594
9595 #: oleview.rc:118
9596 msgid ""
9597 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9598 msgstr ""
9599 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9600
9601 #: oleview.rc:119
9602 msgid "Show or hide the toolbar"
9603 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9604
9605 #: oleview.rc:120
9606 msgid "Show or hide the status bar"
9607 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9608
9609 #: oleview.rc:121
9610 msgid "Refresh all lists"
9611 msgstr "Ververs alle lijsten"
9612
9613 #: oleview.rc:122
9614 msgid "Display program information, version number and copyright"
9615 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9616
9617 #: oleview.rc:113
9618 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: oleview.rc:114
9622 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: oleview.rc:115
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9628 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9629
9630 #: oleview.rc:116
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9633 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9634
9635 #: oleview.rc:128
9636 msgid "ObjectClasses"
9637 msgstr "ObjectKlassen"
9638
9639 #: oleview.rc:129
9640 msgid "Grouped by Component Category"
9641 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9642
9643 #: oleview.rc:130
9644 msgid "OLE 1.0 Objects"
9645 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9646
9647 #: oleview.rc:131
9648 msgid "COM Library Objects"
9649 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9650
9651 #: oleview.rc:132
9652 msgid "All Objects"
9653 msgstr "Alle objecten"
9654
9655 #: oleview.rc:133
9656 msgid "Application IDs"
9657 msgstr "Applicatie-ID's"
9658
9659 #: oleview.rc:134
9660 msgid "Type Libraries"
9661 msgstr "Type bibliotheken"
9662
9663 #: oleview.rc:135
9664 msgid "ver."
9665 msgstr "ver."
9666
9667 #: oleview.rc:136
9668 msgid "Interfaces"
9669 msgstr "Interfaces"
9670
9671 #: oleview.rc:138
9672 msgid "Registry"
9673 msgstr "Register"
9674
9675 #: oleview.rc:139
9676 msgid "Implementation"
9677 msgstr "Implementatie"
9678
9679 #: oleview.rc:140
9680 msgid "Activation"
9681 msgstr "Activatie"
9682
9683 #: oleview.rc:142
9684 msgid "CoGetClassObject failed."
9685 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9686
9687 #: oleview.rc:143
9688 msgid "Unknown error"
9689 msgstr "Onbekende fout"
9690
9691 #: oleview.rc:146
9692 msgid "bytes"
9693 msgstr "bytes"
9694
9695 #: oleview.rc:148
9696 #, fuzzy
9697 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9698 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9699
9700 #: oleview.rc:149
9701 msgid "Inherited Interfaces"
9702 msgstr "Geërfde interfaces"
9703
9704 #: oleview.rc:124
9705 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9706 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9707
9708 #: oleview.rc:125
9709 msgid "Close window"
9710 msgstr "Sluit venster"
9711
9712 #: oleview.rc:126
9713 msgid "Group typeinfos by kind"
9714 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9715
9716 #: progman.rc:30
9717 msgid "&New..."
9718 msgstr "&Nieuw..."
9719
9720 #: progman.rc:31
9721 msgid "O&pen\tEnter"
9722 msgstr "&Openen\tEnter"
9723
9724 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9725 msgid "&Move...\tF7"
9726 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9727
9728 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9729 msgid "&Copy...\tF8"
9730 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9731
9732 #: progman.rc:35
9733 #, fuzzy
9734 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9735 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9736
9737 #: progman.rc:37
9738 msgid "&Execute..."
9739 msgstr "&Uitvoeren..."
9740
9741 #: progman.rc:39
9742 #, fuzzy
9743 msgid "E&xit Windows"
9744 msgstr "&Afsluiten..."
9745
9746 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9747 msgid "&Options"
9748 msgstr "&Opties"
9749
9750 #: progman.rc:42
9751 msgid "&Arrange automatically"
9752 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9753
9754 #: progman.rc:43
9755 msgid "&Minimize on run"
9756 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9757
9758 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9759 msgid "&Save settings on exit"
9760 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9761
9762 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9763 msgid "&Windows"
9764 msgstr "&Venster"
9765
9766 #: progman.rc:47
9767 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9768 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9769
9770 #: progman.rc:48
9771 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9772 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9773
9774 #: progman.rc:49
9775 msgid "&Arrange Icons"
9776 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9777
9778 #: progman.rc:54
9779 #, fuzzy
9780 msgid "&About Program Manager"
9781 msgstr "Programmabeheer"
9782
9783 #: progman.rc:100
9784 msgid "Program &group"
9785 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9786
9787 #: progman.rc:102
9788 msgid "&Program"
9789 msgstr "&Programma"
9790
9791 #: progman.rc:113
9792 msgid "Move Program"
9793 msgstr "Programma verplaatsen"
9794
9795 #: progman.rc:115
9796 msgid "Move program:"
9797 msgstr "Verplaats programma:"
9798
9799 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9800 msgid "From group:"
9801 msgstr "Van groep:"
9802
9803 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9804 msgid "&To group:"
9805 msgstr "&Naar groep:"
9806
9807 #: progman.rc:131
9808 msgid "Copy Program"
9809 msgstr "Programma kopiëren"
9810
9811 #: progman.rc:133
9812 msgid "Copy program:"
9813 msgstr "Kopiëer programma:"
9814
9815 #: progman.rc:149
9816 msgid "Program Group Attributes"
9817 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9818
9819 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9820 msgid "&Description:"
9821 msgstr "B&eschrijving:"
9822
9823 #: progman.rc:153
9824 msgid "&Group file:"
9825 msgstr "&Groepsbestand:"
9826
9827 #: progman.rc:165
9828 msgid "Program Attributes"
9829 msgstr "Programma-eigenschappen"
9830
9831 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9832 msgid "&Command line:"
9833 msgstr "&Opdrachtregel:"
9834
9835 #: progman.rc:171
9836 msgid "&Working directory:"
9837 msgstr "Werk&map:"
9838
9839 #: progman.rc:173
9840 msgid "&Key combination:"
9841 msgstr "&Sneltoets:"
9842
9843 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9844 msgid "&Minimize at launch"
9845 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9846
9847 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9848 msgid "&Browse..."
9849 msgstr "&Bladeren"
9850
9851 #: progman.rc:180
9852 msgid "Change &icon..."
9853 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9854
9855 #: progman.rc:189
9856 msgid "Change Icon"
9857 msgstr "Pictogram wijzigen"
9858
9859 #: progman.rc:191
9860 msgid "&Filename:"
9861 msgstr "Bestands&naam:"
9862
9863 #: progman.rc:193
9864 msgid "Current &icon:"
9865 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9866
9867 #: progman.rc:207
9868 msgid "Execute Program"
9869 msgstr "Programma uitvoeren"
9870
9871 #: progman.rc:60
9872 msgid "Program Manager"
9873 msgstr "Programmabeheer"
9874
9875 #: progman.rc:65
9876 msgid "Delete group `%s'?"
9877 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9878
9879 #: progman.rc:66
9880 msgid "Delete program `%s'?"
9881 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9882
9883 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9884 msgid "Not implemented"
9885 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9886
9887 #: progman.rc:68
9888 msgid "Error reading `%s'."
9889 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9890
9891 #: progman.rc:69
9892 msgid "Error writing `%s'."
9893 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9894
9895 #: progman.rc:72
9896 msgid ""
9897 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9898 "Should it be tried further on?"
9899 msgstr ""
9900 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9901 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9902
9903 #: progman.rc:74
9904 msgid "Help not available."
9905 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9906
9907 #: progman.rc:75
9908 msgid "Unknown feature in %s"
9909 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9910
9911 #: progman.rc:76
9912 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9913 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9914
9915 #: progman.rc:77
9916 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9917 msgstr ""
9918 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9919 "voorkomen."
9920
9921 #: progman.rc:80
9922 msgid "Programs"
9923 msgstr "Programma's"
9924
9925 #: progman.rc:81
9926 msgid "Libraries (*.dll)"
9927 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9928
9929 #: progman.rc:82
9930 msgid "Icon files"
9931 msgstr "Pictogrambestanden"
9932
9933 #: progman.rc:83
9934 msgid "Icons (*.ico)"
9935 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9936
9937 #: reg.rc:27
9938 msgid ""
9939 "The syntax of this command is:\n"
9940 "\n"
9941 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9942 "REG command /?\n"
9943 msgstr ""
9944 "Gebruik van dit commando is:\n"
9945 "\n"
9946 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9947 "REG commando /?\n"
9948
9949 #: reg.rc:28
9950 msgid ""
9951 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9952 "f]\n"
9953 msgstr ""
9954 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9955 "d data] [/f]\n"
9956
9957 #: reg.rc:29
9958 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9959 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9960
9961 #: reg.rc:30
9962 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9963 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9964
9965 #: reg.rc:31
9966 msgid "The operation completed successfully\n"
9967 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9968
9969 #: reg.rc:32
9970 msgid "Error: Invalid key name\n"
9971 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9972
9973 #: reg.rc:33
9974 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9975 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9976
9977 #: reg.rc:34
9978 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9979 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9980
9981 #: reg.rc:35
9982 msgid ""
9983 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9984 msgstr ""
9985 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9986 "vinden\n"
9987
9988 #: regedit.rc:31
9989 msgid "&Registry"
9990 msgstr "&Registerbestand"
9991
9992 #: regedit.rc:33
9993 msgid "&Import Registry File..."
9994 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9995
9996 #: regedit.rc:34
9997 msgid "&Export Registry File..."
9998 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9999
10000 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10001 #, fuzzy
10002 msgid "&Modify..."
10003 msgstr "&Wijzigen"
10004
10005 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10006 msgid "&Key"
10007 msgstr "&Sleutel"
10008
10009 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10010 msgid "&String Value"
10011 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10012
10013 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10014 msgid "&Binary Value"
10015 msgstr "&Binaire waarde"
10016
10017 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10018 msgid "&DWORD Value"
10019 msgstr "&DWORD-waarde"
10020
10021 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10022 msgid "&Multi String Value"
10023 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10024
10025 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10026 #, fuzzy
10027 msgid "&Expandable String Value"
10028 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10029
10030 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10031 msgid "&Rename\tF2"
10032 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10033
10034 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10035 msgid "&Copy Key Name"
10036 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10037
10038 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10039 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10040 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10041
10042 #: regedit.rc:61
10043 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10044 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10045
10046 #: regedit.rc:65
10047 msgid "Status &Bar"
10048 msgstr "&Statusbalk"
10049
10050 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10051 msgid "Sp&lit"
10052 msgstr "Sp&litsen"
10053
10054 #: regedit.rc:74
10055 msgid "&Remove Favorite..."
10056 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10057
10058 #: regedit.rc:79
10059 msgid "&About Registry Editor"
10060 msgstr "&Info"
10061
10062 #: regedit.rc:88
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Modify Binary Data..."
10065 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10066
10067 #: regedit.rc:109
10068 msgid "&Export..."
10069 msgstr "&Exporteren..."
10070
10071 #: regedit.rc:215
10072 msgid "Export registry"
10073 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10074
10075 #: regedit.rc:216
10076 msgid "&All"
10077 msgstr "&Alles"
10078
10079 #: regedit.rc:217
10080 msgid "S&elected branch:"
10081 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10082
10083 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10084 msgid "Find"
10085 msgstr "Zoeken"
10086
10087 #: regedit.rc:226
10088 msgid "Find:"
10089 msgstr "Zoek:"
10090
10091 #: regedit.rc:228
10092 msgid "Find in:"
10093 msgstr "In:"
10094
10095 #: regedit.rc:229
10096 msgid "Keys"
10097 msgstr "Sleutels"
10098
10099 #: regedit.rc:230
10100 msgid "Value names"
10101 msgstr "Waarden"
10102
10103 #: regedit.rc:231
10104 msgid "Value content"
10105 msgstr "Gegevens"
10106
10107 #: regedit.rc:232
10108 msgid "Whole string only"
10109 msgstr "Hele tekenreeks"
10110
10111 #: regedit.rc:239
10112 msgid "Add Favorite"
10113 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10114
10115 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10116 msgid "Name:"
10117 msgstr "Naam:"
10118
10119 #: regedit.rc:250
10120 msgid "Remove Favorite"
10121 msgstr "Favorieten verwijderen"
10122
10123 #: regedit.rc:261
10124 msgid "Edit String"
10125 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10126
10127 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10128 msgid "Value name:"
10129 msgstr "Waardenaam:"
10130
10131 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10132 msgid "Value data:"
10133 msgstr "Waardegegevens:"
10134
10135 #: regedit.rc:274
10136 msgid "Edit DWORD"
10137 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10138
10139 #: regedit.rc:281
10140 msgid "Base"
10141 msgstr "Grondtal"
10142
10143 #: regedit.rc:282
10144 msgid "Hexadecimal"
10145 msgstr "Hexadecimaal"
10146
10147 #: regedit.rc:283
10148 msgid "Decimal"
10149 msgstr "Decimaal"
10150
10151 #: regedit.rc:290
10152 msgid "Edit Binary"
10153 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10154
10155 #: regedit.rc:303
10156 msgid "Edit Multi String"
10157 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10158
10159 #: regedit.rc:134
10160 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10161 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10162
10163 #: regedit.rc:135
10164 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10165 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10166
10167 #: regedit.rc:136
10168 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10169 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10170
10171 #: regedit.rc:137
10172 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10173 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10174
10175 #: regedit.rc:138
10176 msgid ""
10177 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10178 msgstr ""
10179 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10180
10181 #: regedit.rc:139
10182 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10183 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10184
10185 #: regedit.rc:124
10186 msgid "Data"
10187 msgstr "Gegevens"
10188
10189 #: regedit.rc:129
10190 msgid "Registry Editor"
10191 msgstr "Register-editor"
10192
10193 #: regedit.rc:191
10194 msgid "Import Registry File"
10195 msgstr "Registerbestand importeren"
10196
10197 #: regedit.rc:192
10198 msgid "Export Registry File"
10199 msgstr "Registerbestand exporteren"
10200
10201 #: regedit.rc:193
10202 msgid "Registry files (*.reg)"
10203 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10204
10205 #: regedit.rc:194
10206 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10207 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10208
10209 #: regedit.rc:201
10210 msgid "(Default)"
10211 msgstr "(Standaard)"
10212
10213 #: regedit.rc:202
10214 msgid "(value not set)"
10215 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10216
10217 #: regedit.rc:203
10218 msgid "(cannot display value)"
10219 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10220
10221 #: regedit.rc:204
10222 msgid "(unknown %d)"
10223 msgstr "(onbekend %d)"
10224
10225 #: regedit.rc:160
10226 msgid "Quits the registry editor"
10227 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10228
10229 #: regedit.rc:161
10230 msgid "Adds keys to the favorites list"
10231 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10232
10233 #: regedit.rc:162
10234 msgid "Removes keys from the favorites list"
10235 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10236
10237 #: regedit.rc:163
10238 msgid "Shows or hides the status bar"
10239 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10240
10241 #: regedit.rc:164
10242 msgid "Change position of split between two panes"
10243 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10244
10245 #: regedit.rc:165
10246 msgid "Refreshes the window"
10247 msgstr "Het venster vernieuwen"
10248
10249 #: regedit.rc:166
10250 msgid "Deletes the selection"
10251 msgstr "De selectie verwijderen"
10252
10253 #: regedit.rc:167
10254 msgid "Renames the selection"
10255 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10256
10257 #: regedit.rc:168
10258 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10259 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10260
10261 #: regedit.rc:169
10262 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10263 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10264
10265 #: regedit.rc:170
10266 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10267 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10268
10269 #: regedit.rc:144
10270 msgid "Modifies the value's data"
10271 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10272
10273 #: regedit.rc:145
10274 msgid "Adds a new key"
10275 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10276
10277 #: regedit.rc:146
10278 msgid "Adds a new string value"
10279 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10280
10281 #: regedit.rc:147
10282 msgid "Adds a new binary value"
10283 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10284
10285 #: regedit.rc:148
10286 msgid "Adds a new double word value"
10287 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10288
10289 #: regedit.rc:150
10290 msgid "Imports a text file into the registry"
10291 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10292
10293 #: regedit.rc:152
10294 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10295 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10296
10297 #: regedit.rc:153
10298 msgid "Prints all or part of the registry"
10299 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10300
10301 #: regedit.rc:155
10302 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10303 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10304
10305 #: regedit.rc:178
10306 msgid "Can't query value '%s'"
10307 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10308
10309 #: regedit.rc:179
10310 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10311 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10312
10313 #: regedit.rc:180
10314 msgid "Value is too big (%u)"
10315 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10316
10317 #: regedit.rc:181
10318 msgid "Confirm Value Delete"
10319 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10320
10321 #: regedit.rc:182
10322 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10323 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10324
10325 #: regedit.rc:186
10326 msgid "Search string '%s' not found"
10327 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10328
10329 #: regedit.rc:183
10330 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10331 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10332
10333 #: regedit.rc:184
10334 msgid "New Key #%d"
10335 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10336
10337 #: regedit.rc:185
10338 msgid "New Value #%d"
10339 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10340
10341 #: regedit.rc:177
10342 msgid "Can't query key '%s'"
10343 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10344
10345 #: regedit.rc:149
10346 msgid "Adds a new multi string value"
10347 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10348
10349 #: regedit.rc:171
10350 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10351 msgstr ""
10352 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10353 "bestand"
10354
10355 #: start.rc:46
10356 #, fuzzy
10357 msgid ""
10358 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10359 "with that suffix.\n"
10360 "Usage:\n"
10361 "start [options] program_filename [...]\n"
10362 "start [options] document_filename\n"
10363 "\n"
10364 "Options:\n"
10365 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10366 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10367 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10368 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10369 "code.\n"
10370 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10371 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10372 "/L           Show end-user license.\n"
10373 "/?           Display this help and exit.\n"
10374 "\n"
10375 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10376 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10377 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10378 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10379 msgstr ""
10380 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10381 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10382 "Gebruik:\n"
10383 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10384 "start [opties] document_naam\n"
10385 "\n"
10386 "Opties:\n"
10387 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10388 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10389 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10390 "gemaximaliseerd).\n"
10391 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10392 "met de exit code van dat programma.\n"
10393 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10394 "Windows verkenner.\n"
10395 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10396 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10397 "\n"
10398 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10399 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10400 "de /L optie voor details.\n"
10401 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10402 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10403
10404 #: start.rc:64
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10408 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10409 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10410 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10411 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10412 "\n"
10413 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10414 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10415 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10416 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10417 "\n"
10418 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10419 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10420 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10421 "\n"
10422 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10423 msgstr ""
10424 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10425 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10426 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10427 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10428 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10429 "\n"
10430 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10431 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10432 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10433 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10434 "\n"
10435 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10436 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10437 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10438 "\n"
10439 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10440
10441 #: start.rc:66
10442 msgid ""
10443 "Application could not be started, or no application associated with the "
10444 "specified file.\n"
10445 "ShellExecuteEx failed"
10446 msgstr ""
10447 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10448 "opgegeven bestand.\n"
10449 "ShellExecuteEx is mislukt"
10450
10451 #: start.rc:68
10452 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10453 msgstr ""
10454 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10455
10456 #: taskkill.rc:27
10457 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10458 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10459
10460 #: taskkill.rc:28
10461 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10462 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10463
10464 #: taskkill.rc:29
10465 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10466 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10467
10468 #: taskkill.rc:30
10469 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10470 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10471
10472 #: taskkill.rc:31
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10475 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10476
10477 #: taskkill.rc:32
10478 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10479 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10480
10481 #: taskkill.rc:33
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10484 msgstr ""
10485 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10486 "PID %u.\n"
10487
10488 #: taskkill.rc:34
10489 #, fuzzy
10490 msgid ""
10491 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10492 msgstr ""
10493 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10494 "\" met PID %u.\n"
10495
10496 #: taskkill.rc:35
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10499 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10500
10501 #: taskkill.rc:36
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10504 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10505
10506 #: taskkill.rc:37
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10509 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10510
10511 #: taskkill.rc:38
10512 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10513 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10514
10515 #: taskkill.rc:39
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10518 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10519
10520 #: taskkill.rc:40
10521 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10522 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10523
10524 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10525 msgid "&New Task (Run...)"
10526 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10527
10528 #: taskmgr.rc:39
10529 msgid "E&xit Task Manager"
10530 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10531
10532 #: taskmgr.rc:45
10533 msgid "&Minimize On Use"
10534 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10535
10536 #: taskmgr.rc:47
10537 msgid "&Hide When Minimized"
10538 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10539
10540 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10541 msgid "&Show 16-bit tasks"
10542 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10543
10544 #: taskmgr.rc:54
10545 msgid "&Refresh Now"
10546 msgstr "Ververs &nu"
10547
10548 #: taskmgr.rc:55
10549 msgid "&Update Speed"
10550 msgstr "&Verversingstempo"
10551
10552 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10553 msgid "&High"
10554 msgstr "&Hoog"
10555
10556 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10557 msgid "&Normal"
10558 msgstr "&Normaal"
10559
10560 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10561 msgid "&Low"
10562 msgstr "&Laag"
10563
10564 #: taskmgr.rc:61
10565 msgid "&Paused"
10566 msgstr "&Pauze"
10567
10568 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10569 msgid "&Select Columns..."
10570 msgstr "&Selecteer rijen..."
10571
10572 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10573 msgid "&CPU History"
10574 msgstr "&CPU geschiedenis"
10575
10576 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10577 msgid "&One Graph, All CPUs"
10578 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10579
10580 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10581 msgid "One Graph &Per CPU"
10582 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10583
10584 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10585 msgid "&Show Kernel Times"
10586 msgstr "&Toon kerneltijden"
10587
10588 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10589 msgid "Tile &Horizontally"
10590 msgstr "&Boven elkaar"
10591
10592 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10593 msgid "Tile &Vertically"
10594 msgstr "&Naast elkaar"
10595
10596 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10597 msgid "&Minimize"
10598 msgstr "&Minimaliseren"
10599
10600 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10601 msgid "&Cascade"
10602 msgstr "&Achter elkaar"
10603
10604 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10605 msgid "&Bring To Front"
10606 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10607
10608 #: taskmgr.rc:90
10609 msgid "&About Task Manager"
10610 msgstr "&Over Taakbeheer"
10611
10612 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10613 msgid "&Switch To"
10614 msgstr "&Activeren"
10615
10616 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10617 msgid "&End Task"
10618 msgstr "Taak b&eëindigen"
10619
10620 #: taskmgr.rc:130
10621 msgid "&Go To Process"
10622 msgstr "&Ga naar proces"
10623
10624 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10625 msgid "&End Process"
10626 msgstr "Proces b&eëindigen"
10627
10628 #: taskmgr.rc:150
10629 msgid "End Process &Tree"
10630 msgstr "&Beëindig procesboom"
10631
10632 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10633 msgid "&Debug"
10634 msgstr "&Debuggen"
10635
10636 #: taskmgr.rc:154
10637 msgid "Set &Priority"
10638 msgstr "&Prioriteit zetten"
10639
10640 #: taskmgr.rc:156
10641 msgid "&Realtime"
10642 msgstr "&Realtime"
10643
10644 #: taskmgr.rc:160
10645 #, fuzzy
10646 msgid "&Above Normal"
10647 msgstr "H&oger dan normaal"
10648
10649 #: taskmgr.rc:164
10650 #, fuzzy
10651 msgid "&Below Normal"
10652 msgstr "&Lager dan normaal"
10653
10654 #: taskmgr.rc:169
10655 msgid "Set &Affinity..."
10656 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10657
10658 #: taskmgr.rc:170
10659 msgid "Edit Debug &Channels..."
10660 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10661
10662 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10663 msgid "Task Manager"
10664 msgstr "Taakbeheer"
10665
10666 #: taskmgr.rc:346
10667 msgid "Tab1"
10668 msgstr "Tab1"
10669
10670 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10671 msgid "List2"
10672 msgstr "List2"
10673
10674 #: taskmgr.rc:355
10675 msgid "&New Task..."
10676 msgstr "&Nieuwe taak..."
10677
10678 #: taskmgr.rc:368
10679 msgid "&Show processes from all users"
10680 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10681
10682 #: taskmgr.rc:376
10683 msgid "CPU Usage"
10684 msgstr "CPU-gebruik"
10685
10686 #: taskmgr.rc:377
10687 msgid "MEM Usage"
10688 msgstr "Geheugengebruik"
10689
10690 #: taskmgr.rc:378
10691 msgid "Totals"
10692 msgstr "Totaal"
10693
10694 #: taskmgr.rc:379
10695 msgid "Commit Charge (K)"
10696 msgstr "Commit Charge (K)"
10697
10698 #: taskmgr.rc:380
10699 msgid "Physical Memory (K)"
10700 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10701
10702 #: taskmgr.rc:381
10703 msgid "Kernel Memory (K)"
10704 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10705
10706 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10707 msgid "Handles"
10708 msgstr "Aantal handles"
10709
10710 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10711 msgid "Threads"
10712 msgstr "Aantal threads"
10713
10714 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10715 msgid "Processes"
10716 msgstr "Processen"
10717
10718 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10719 msgid "Total"
10720 msgstr "Totaal"
10721
10722 #: taskmgr.rc:392
10723 msgid "Limit"
10724 msgstr "Limiet"
10725
10726 #: taskmgr.rc:393
10727 msgid "Peak"
10728 msgstr "Piek"
10729
10730 #: taskmgr.rc:402
10731 msgid "System Cache"
10732 msgstr "Systeemcache"
10733
10734 #: taskmgr.rc:410
10735 msgid "Paged"
10736 msgstr "In swap"
10737
10738 #: taskmgr.rc:411
10739 msgid "Nonpaged"
10740 msgstr "Niet in swap"
10741
10742 #: taskmgr.rc:418
10743 msgid "CPU Usage History"
10744 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10745
10746 #: taskmgr.rc:419
10747 msgid "Memory Usage History"
10748 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10749
10750 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10751 msgid "Debug Channels"
10752 msgstr "Debugkanalen"
10753
10754 #: taskmgr.rc:443
10755 msgid "Processor Affinity"
10756 msgstr "Processoraffiniteit"
10757
10758 #: taskmgr.rc:448
10759 msgid ""
10760 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10761 "allowed to execute on."
10762 msgstr ""
10763 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10764 "worden."
10765
10766 #: taskmgr.rc:450
10767 msgid "CPU 0"
10768 msgstr "CPU 0"
10769
10770 #: taskmgr.rc:452
10771 msgid "CPU 1"
10772 msgstr "CPU 1"
10773
10774 #: taskmgr.rc:454
10775 msgid "CPU 2"
10776 msgstr "CPU 2"
10777
10778 #: taskmgr.rc:456
10779 msgid "CPU 3"
10780 msgstr "CPU 3"
10781
10782 #: taskmgr.rc:458
10783 msgid "CPU 4"
10784 msgstr "CPU 4"
10785
10786 #: taskmgr.rc:460
10787 msgid "CPU 5"
10788 msgstr "CPU 5"
10789
10790 #: taskmgr.rc:462
10791 msgid "CPU 6"
10792 msgstr "CPU 6"
10793
10794 #: taskmgr.rc:464
10795 msgid "CPU 7"
10796 msgstr "CPU 7"
10797
10798 #: taskmgr.rc:466
10799 msgid "CPU 8"
10800 msgstr "CPU 8"
10801
10802 #: taskmgr.rc:468
10803 msgid "CPU 9"
10804 msgstr "CPU 9"
10805
10806 #: taskmgr.rc:470
10807 msgid "CPU 10"
10808 msgstr "CPU 10"
10809
10810 #: taskmgr.rc:472
10811 msgid "CPU 11"
10812 msgstr "CPU 11"
10813
10814 #: taskmgr.rc:474
10815 msgid "CPU 12"
10816 msgstr "CPU 12"
10817
10818 #: taskmgr.rc:476
10819 msgid "CPU 13"
10820 msgstr "CPU 13"
10821
10822 #: taskmgr.rc:478
10823 msgid "CPU 14"
10824 msgstr "CPU 14"
10825
10826 #: taskmgr.rc:480
10827 msgid "CPU 15"
10828 msgstr "CPU 15"
10829
10830 #: taskmgr.rc:482
10831 msgid "CPU 16"
10832 msgstr "CPU 16"
10833
10834 #: taskmgr.rc:484
10835 msgid "CPU 17"
10836 msgstr "CPU 17"
10837
10838 #: taskmgr.rc:486
10839 msgid "CPU 18"
10840 msgstr "CPU 18"
10841
10842 #: taskmgr.rc:488
10843 msgid "CPU 19"
10844 msgstr "CPU 19"
10845
10846 #: taskmgr.rc:490
10847 msgid "CPU 20"
10848 msgstr "CPU 20"
10849
10850 #: taskmgr.rc:492
10851 msgid "CPU 21"
10852 msgstr "CPU 21"
10853
10854 #: taskmgr.rc:494
10855 msgid "CPU 22"
10856 msgstr "CPU 22"
10857
10858 #: taskmgr.rc:496
10859 msgid "CPU 23"
10860 msgstr "CPU 23"
10861
10862 #: taskmgr.rc:498
10863 msgid "CPU 24"
10864 msgstr "CPU 24"
10865
10866 #: taskmgr.rc:500
10867 msgid "CPU 25"
10868 msgstr "CPU 25"
10869
10870 #: taskmgr.rc:502
10871 msgid "CPU 26"
10872 msgstr "CPU 26"
10873
10874 #: taskmgr.rc:504
10875 msgid "CPU 27"
10876 msgstr "CPU 27"
10877
10878 #: taskmgr.rc:506
10879 msgid "CPU 28"
10880 msgstr "CPU 28"
10881
10882 #: taskmgr.rc:508
10883 msgid "CPU 29"
10884 msgstr "CPU 29"
10885
10886 #: taskmgr.rc:510
10887 msgid "CPU 30"
10888 msgstr "CPU 30"
10889
10890 #: taskmgr.rc:512
10891 msgid "CPU 31"
10892 msgstr "CPU 31"
10893
10894 #: taskmgr.rc:518
10895 msgid "Select Columns"
10896 msgstr "Selecteer kolommen"
10897
10898 #: taskmgr.rc:523
10899 msgid ""
10900 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10901 msgstr ""
10902 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10903 "verschijnen"
10904
10905 #: taskmgr.rc:525
10906 msgid "&Image Name"
10907 msgstr "&Naam"
10908
10909 #: taskmgr.rc:527
10910 msgid "&PID (Process Identifier)"
10911 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10912
10913 #: taskmgr.rc:529
10914 msgid "&CPU Usage"
10915 msgstr "&CPU-gebruik"
10916
10917 #: taskmgr.rc:531
10918 msgid "CPU Tim&e"
10919 msgstr "CPU-ti&jd"
10920
10921 #: taskmgr.rc:533
10922 msgid "&Memory Usage"
10923 msgstr "Geheugenge&bruik"
10924
10925 #: taskmgr.rc:535
10926 msgid "Memory Usage &Delta"
10927 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10928
10929 #: taskmgr.rc:537
10930 msgid "Pea&k Memory Usage"
10931 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10932
10933 #: taskmgr.rc:539
10934 msgid "Page &Faults"
10935 msgstr "Page &faults"
10936
10937 #: taskmgr.rc:541
10938 msgid "&USER Objects"
10939 msgstr "&USER-objecten"
10940
10941 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10942 msgid "I/O Reads"
10943 msgstr "I/O (Lezen)"
10944
10945 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10946 msgid "I/O Read Bytes"
10947 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10948
10949 #: taskmgr.rc:547
10950 msgid "&Session ID"
10951 msgstr "&Sessie-ID"
10952
10953 #: taskmgr.rc:549
10954 msgid "User &Name"
10955 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10956
10957 #: taskmgr.rc:551
10958 msgid "Page F&aults Delta"
10959 msgstr "Delta van d&e page faults"
10960
10961 #: taskmgr.rc:553
10962 msgid "&Virtual Memory Size"
10963 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10964
10965 #: taskmgr.rc:555
10966 msgid "Pa&ged Pool"
10967 msgstr "Pag&ed Pool"
10968
10969 #: taskmgr.rc:557
10970 msgid "N&on-paged Pool"
10971 msgstr "N&on-paged Pool"
10972
10973 #: taskmgr.rc:559
10974 msgid "Base P&riority"
10975 msgstr "Basisp&rioriteit"
10976
10977 #: taskmgr.rc:561
10978 msgid "&Handle Count"
10979 msgstr "Aantal &handles"
10980
10981 #: taskmgr.rc:563
10982 msgid "&Thread Count"
10983 msgstr "Aantal &threads"
10984
10985 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10986 msgid "GDI Objects"
10987 msgstr "GDI-objecten"
10988
10989 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10990 msgid "I/O Writes"
10991 msgstr "I/O (Schrijven)"
10992
10993 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10994 msgid "I/O Write Bytes"
10995 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10996
10997 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10998 msgid "I/O Other"
10999 msgstr "I/O (Anders)"
11000
11001 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11002 msgid "I/O Other Bytes"
11003 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
11004
11005 #: taskmgr.rc:182
11006 msgid "Create New Task"
11007 msgstr "Start nieuwe taak"
11008
11009 #: taskmgr.rc:187
11010 msgid "Runs a new program"
11011 msgstr "Start een nieuw programma"
11012
11013 #: taskmgr.rc:188
11014 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11015 msgstr ""
11016 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
11017 "geminimaliseerd wordt"
11018
11019 #: taskmgr.rc:190
11020 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11021 msgstr ""
11022 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11023
11024 #: taskmgr.rc:191
11025 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11026 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11027
11028 #: taskmgr.rc:192
11029 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11030 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11031
11032 #: taskmgr.rc:193
11033 msgid "Displays tasks by using large icons"
11034 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11035
11036 #: taskmgr.rc:194
11037 msgid "Displays tasks by using small icons"
11038 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11039
11040 #: taskmgr.rc:195
11041 msgid "Displays information about each task"
11042 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11043
11044 #: taskmgr.rc:196
11045 msgid "Updates the display twice per second"
11046 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11047
11048 #: taskmgr.rc:197
11049 msgid "Updates the display every two seconds"
11050 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11051
11052 #: taskmgr.rc:198
11053 msgid "Updates the display every four seconds"
11054 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11055
11056 #: taskmgr.rc:203
11057 msgid "Does not automatically update"
11058 msgstr "Niet automatisch verversen"
11059
11060 #: taskmgr.rc:205
11061 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11062 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11063
11064 #: taskmgr.rc:206
11065 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11066 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11067
11068 #: taskmgr.rc:207
11069 msgid "Minimizes the windows"
11070 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11071
11072 #: taskmgr.rc:208
11073 msgid "Maximizes the windows"
11074 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11075
11076 #: taskmgr.rc:209
11077 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11078 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11079
11080 #: taskmgr.rc:210
11081 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11082 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11083
11084 #: taskmgr.rc:211
11085 msgid "Displays Task Manager help topics"
11086 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11087
11088 #: taskmgr.rc:212
11089 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11090 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11091
11092 #: taskmgr.rc:213
11093 msgid "Exits the Task Manager application"
11094 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11095
11096 #: taskmgr.rc:215
11097 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11098 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11099
11100 #: taskmgr.rc:216
11101 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11102 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11103
11104 #: taskmgr.rc:217
11105 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11106 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11107
11108 #: taskmgr.rc:219
11109 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11110 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11111
11112 #: taskmgr.rc:220
11113 msgid "Each CPU has its own history graph"
11114 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11115
11116 #: taskmgr.rc:222
11117 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11118 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11119
11120 #: taskmgr.rc:227
11121 msgid "Tells the selected tasks to close"
11122 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11123
11124 #: taskmgr.rc:228
11125 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11126 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11127
11128 #: taskmgr.rc:229
11129 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11130 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11131
11132 #: taskmgr.rc:230
11133 msgid "Removes the process from the system"
11134 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11135
11136 #: taskmgr.rc:232
11137 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11138 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11139
11140 #: taskmgr.rc:233
11141 msgid "Attaches the debugger to this process"
11142 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11143
11144 #: taskmgr.rc:235
11145 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11146 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11147
11148 #: taskmgr.rc:237
11149 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11150 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11151
11152 #: taskmgr.rc:238
11153 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11154 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11155
11156 #: taskmgr.rc:240
11157 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11158 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11159
11160 #: taskmgr.rc:242
11161 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11162 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11163
11164 #: taskmgr.rc:244
11165 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11166 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11167
11168 #: taskmgr.rc:245
11169 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11170 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11171
11172 #: taskmgr.rc:247
11173 msgid "Controls Debug Channels"
11174 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11175
11176 #: taskmgr.rc:264
11177 msgid "Performance"
11178 msgstr "Prestaties"
11179
11180 #: taskmgr.rc:265
11181 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11182 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11183
11184 #: taskmgr.rc:266
11185 msgid "Processes: %d"
11186 msgstr "Processen: %d"
11187
11188 #: taskmgr.rc:267
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11191 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11192
11193 #: taskmgr.rc:272
11194 msgid "Image Name"
11195 msgstr "Procesnaam"
11196
11197 #: taskmgr.rc:273
11198 msgid "PID"
11199 msgstr "Proces-ID"
11200
11201 #: taskmgr.rc:274
11202 msgid "CPU"
11203 msgstr "CPU-gebruik"
11204
11205 #: taskmgr.rc:275
11206 msgid "CPU Time"
11207 msgstr "CPU-tijd"
11208
11209 #: taskmgr.rc:276
11210 msgid "Mem Usage"
11211 msgstr "Geheugengebruik"
11212
11213 #: taskmgr.rc:277
11214 msgid "Mem Delta"
11215 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11216
11217 #: taskmgr.rc:278
11218 msgid "Peak Mem Usage"
11219 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11220
11221 #: taskmgr.rc:279
11222 msgid "Page Faults"
11223 msgstr "Page Faults"
11224
11225 #: taskmgr.rc:280
11226 msgid "USER Objects"
11227 msgstr "USER-objecten"
11228
11229 #: taskmgr.rc:283
11230 msgid "Session ID"
11231 msgstr "Sessie-ID"
11232
11233 #: taskmgr.rc:284
11234 msgid "Username"
11235 msgstr "Gebruikersnaam"
11236
11237 #: taskmgr.rc:285
11238 msgid "PF Delta"
11239 msgstr "Delta van de Page Faults"
11240
11241 #: taskmgr.rc:286
11242 msgid "VM Size"
11243 msgstr "VM-grootte"
11244
11245 #: taskmgr.rc:287
11246 msgid "Paged Pool"
11247 msgstr "Paged Pool"
11248
11249 #: taskmgr.rc:288
11250 msgid "NP Pool"
11251 msgstr "NP Pool"
11252
11253 #: taskmgr.rc:289
11254 msgid "Base Pri"
11255 msgstr "Basisprioriteit"
11256
11257 #: taskmgr.rc:301
11258 msgid "Task Manager Warning"
11259 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11260
11261 #: taskmgr.rc:304
11262 msgid ""
11263 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11264 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11265 "sure you want to change the priority class?"
11266 msgstr ""
11267 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11268 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11269 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11270
11271 #: taskmgr.rc:305
11272 msgid "Unable to Change Priority"
11273 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11274
11275 #: taskmgr.rc:310
11276 msgid ""
11277 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11278 "results including loss of data and system instability. The\n"
11279 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11280 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11281 "terminate the process?"
11282 msgstr ""
11283 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11284 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11285 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11286 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11287 "wilt stoppen?"
11288
11289 #: taskmgr.rc:311
11290 msgid "Unable to Terminate Process"
11291 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11292
11293 #: taskmgr.rc:313
11294 msgid ""
11295 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11296 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11297 msgstr ""
11298 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11299 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11300
11301 #: taskmgr.rc:314
11302 msgid "Unable to Debug Process"
11303 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11304
11305 #: taskmgr.rc:315
11306 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11307 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11308
11309 #: taskmgr.rc:316
11310 msgid "Invalid Option"
11311 msgstr "Ongeldige optie"
11312
11313 #: taskmgr.rc:317
11314 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11315 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11316
11317 #: taskmgr.rc:322
11318 msgid "System Idle Process"
11319 msgstr "Niet actief proces"
11320
11321 #: taskmgr.rc:323
11322 msgid "Not Responding"
11323 msgstr "Reageert niet"
11324
11325 #: taskmgr.rc:324
11326 msgid "Running"
11327 msgstr "Geactiveerd"
11328
11329 #: taskmgr.rc:325
11330 msgid "Task"
11331 msgstr "Taak"
11332
11333 #: taskmgr.rc:328
11334 msgid "Fixme"
11335 msgstr "Fixme"
11336
11337 #: taskmgr.rc:329
11338 msgid "Err"
11339 msgstr "Err"
11340
11341 #: taskmgr.rc:330
11342 msgid "Warn"
11343 msgstr "Warn"
11344
11345 #: taskmgr.rc:331
11346 msgid "Trace"
11347 msgstr "Trace"
11348
11349 #: uninstaller.rc:26
11350 msgid "Wine Application Uninstaller"
11351 msgstr "Programma verwijderen"
11352
11353 #: uninstaller.rc:27
11354 msgid ""
11355 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11356 "executable.\n"
11357 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11358 msgstr ""
11359 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11360 "ontbrekend bestand.\n"
11361 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11362
11363 #: view.rc:33
11364 msgid "&Pan"
11365 msgstr "&Verplaatsen"
11366
11367 #: view.rc:35
11368 msgid "&Scale to Window"
11369 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11370
11371 #: view.rc:37
11372 msgid "&Left"
11373 msgstr "&Links"
11374
11375 #: view.rc:38
11376 msgid "&Right"
11377 msgstr "&Rechts"
11378
11379 #: view.rc:39
11380 msgid "&Up"
11381 msgstr "&Omhoog"
11382
11383 #: view.rc:40
11384 msgid "&Down"
11385 msgstr "O&mlaag"
11386
11387 #: view.rc:46
11388 msgid "Regular Metafile Viewer"
11389 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11390
11391 #: wineboot.rc:28
11392 msgid "Waiting for Program"
11393 msgstr "Wachtend op Programma"
11394
11395 #: wineboot.rc:32
11396 msgid "Terminate Process"
11397 msgstr "Beëindig Proces"
11398
11399 #: wineboot.rc:33
11400 msgid ""
11401 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11402 "responding.\n"
11403 "\n"
11404 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11405 msgstr ""
11406 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11407 "reageert niet.\n"
11408 "\n"
11409 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11410
11411 #: wineboot.rc:39
11412 msgid "Wine"
11413 msgstr "Wine"
11414
11415 #: wineboot.rc:43
11416 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11417 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11418
11419 #: winecfg.rc:138
11420 msgid ""
11421 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11422 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11423 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11424 "option) any later version."
11425 msgstr ""
11426 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11427 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11428 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11429 "of (naar keuze) een latere versie."
11430
11431 #: winecfg.rc:140
11432 msgid " Windows Registration Information "
11433 msgstr " Windows registratie-informatie "
11434
11435 #: winecfg.rc:141
11436 msgid "&Owner:"
11437 msgstr "Eigenaar:"
11438
11439 #: winecfg.rc:143
11440 msgid "Organi&zation:"
11441 msgstr "Organisatie:"
11442
11443 #: winecfg.rc:151
11444 msgid " Application Settings "
11445 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11446
11447 #: winecfg.rc:152
11448 msgid ""
11449 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11450 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11451 "or per-application settings in those tabs as well."
11452 msgstr ""
11453 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11454 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11455 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11456 "maken."
11457
11458 #: winecfg.rc:156
11459 msgid "&Add application..."
11460 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11461
11462 #: winecfg.rc:157
11463 msgid "&Remove application"
11464 msgstr "Toepassing verwijderen"
11465
11466 #: winecfg.rc:158
11467 msgid "&Windows Version:"
11468 msgstr "Windowsversie:"
11469
11470 #: winecfg.rc:166
11471 msgid " Window Settings "
11472 msgstr " Vensterinstellingen "
11473
11474 #: winecfg.rc:167
11475 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11476 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11477
11478 #: winecfg.rc:168
11479 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11480 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11481
11482 #: winecfg.rc:169
11483 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11484 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11485
11486 #: winecfg.rc:170
11487 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11488 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11489
11490 #: winecfg.rc:172
11491 msgid "Desktop &size:"
11492 msgstr "Afmetingen:"
11493
11494 #: winecfg.rc:177
11495 msgid " Direct3D "
11496 msgstr " Direct3D "
11497
11498 #: winecfg.rc:178
11499 msgid "&Vertex Shader Support: "
11500 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11501
11502 #: winecfg.rc:180
11503 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11504 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11505
11506 #: winecfg.rc:182
11507 msgid " Screen &Resolution "
11508 msgstr " Scherm&resolutie "
11509
11510 #: winecfg.rc:186
11511 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11512 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11513
11514 #: winecfg.rc:193
11515 msgid " DLL Overrides "
11516 msgstr " DLL Overrides "
11517
11518 #: winecfg.rc:194
11519 msgid ""
11520 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11521 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11522 "application)."
11523 msgstr ""
11524 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11525 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11526 "expliciet genoemde bestanden."
11527
11528 #: winecfg.rc:196
11529 msgid "&New override for library:"
11530 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11531
11532 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11533 msgid "&Add"
11534 msgstr "&Toevoegen"
11535
11536 #: winecfg.rc:199
11537 msgid "Existing &overrides:"
11538 msgstr "Bestaande overrides:"
11539
11540 #: winecfg.rc:201
11541 msgid "&Edit..."
11542 msgstr "&Bewerken"
11543
11544 #: winecfg.rc:207
11545 msgid "Edit Override"
11546 msgstr "Edit Override"
11547
11548 #: winecfg.rc:210
11549 msgid " Load Order "
11550 msgstr " Laadvolgorde "
11551
11552 #: winecfg.rc:211
11553 msgid "&Builtin (Wine)"
11554 msgstr "&Builtin (Wine)"
11555
11556 #: winecfg.rc:212
11557 msgid "&Native (Windows)"
11558 msgstr "&Native (Windows)"
11559
11560 #: winecfg.rc:213
11561 msgid "Bui&ltin then Native"
11562 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11563
11564 #: winecfg.rc:214
11565 msgid "Nati&ve then Builtin"
11566 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11567
11568 #: winecfg.rc:215
11569 msgid "&Disable"
11570 msgstr "&Uitzetten"
11571
11572 #: winecfg.rc:222
11573 msgid "Select Drive Letter"
11574 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11575
11576 #: winecfg.rc:234
11577 msgid " Drive &mappings "
11578 msgstr " Stations "
11579
11580 #: winecfg.rc:235
11581 msgid ""
11582 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11583 "edited."
11584 msgstr ""
11585 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11586 "worden bewerkt."
11587
11588 #: winecfg.rc:238
11589 msgid "&Add..."
11590 msgstr "&Toevoegen"
11591
11592 #: winecfg.rc:240
11593 msgid "Auto&detect"
11594 msgstr "&Automatisch instellen"
11595
11596 #: winecfg.rc:243
11597 msgid "&Path:"
11598 msgstr "&Pad:"
11599
11600 #: winecfg.rc:247
11601 msgid "&Type:"
11602 msgstr "&Soort:"
11603
11604 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11605 msgid "Show &Advanced"
11606 msgstr "Toon uitgebreid"
11607
11608 #: winecfg.rc:251
11609 msgid "De&vice:"
11610 msgstr "De&vice:"
11611
11612 #: winecfg.rc:253
11613 msgid "Bro&wse..."
11614 msgstr "B&laderen..."
11615
11616 #: winecfg.rc:255
11617 msgid "&Label:"
11618 msgstr "&Naam:"
11619
11620 #: winecfg.rc:257
11621 msgid "S&erial:"
11622 msgstr "S&erienummer:"
11623
11624 #: winecfg.rc:260
11625 msgid "Show &dot files"
11626 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11627
11628 #: winecfg.rc:267
11629 msgid " Driver Diagnostics "
11630 msgstr " Driver Diagnostics "
11631
11632 #: winecfg.rc:269
11633 msgid " Defaults "
11634 msgstr " Defaults "
11635
11636 #: winecfg.rc:270
11637 msgid "Output device:"
11638 msgstr "Output device:"
11639
11640 #: winecfg.rc:271
11641 msgid "Voice output device:"
11642 msgstr "Voice output device:"
11643
11644 #: winecfg.rc:272
11645 msgid "Input device:"
11646 msgstr "Input device:"
11647
11648 #: winecfg.rc:273
11649 msgid "Voice input device:"
11650 msgstr "Voice input device:"
11651
11652 #: winecfg.rc:278
11653 msgid "&Test Sound"
11654 msgstr "Geluidstest"
11655
11656 #: winecfg.rc:285
11657 msgid " Appearance "
11658 msgstr " Uiterlijk "
11659
11660 #: winecfg.rc:286
11661 msgid "&Theme:"
11662 msgstr "Thema:"
11663
11664 #: winecfg.rc:288
11665 msgid "&Install theme..."
11666 msgstr "Thema installeren..."
11667
11668 #: winecfg.rc:289
11669 msgid "&Color:"
11670 msgstr "Kleuren:"
11671
11672 #: winecfg.rc:291
11673 msgid "&Size:"
11674 msgstr "Tekstgrootte:"
11675
11676 #: winecfg.rc:293
11677 msgid "It&em:"
11678 msgstr "Onderdeel:"
11679
11680 #: winecfg.rc:295
11681 msgid "C&olor:"
11682 msgstr "Kleur:"
11683
11684 #: winecfg.rc:297
11685 msgid "Si&ze:"
11686 msgstr "Grootte:"
11687
11688 #: winecfg.rc:301
11689 msgid " Fol&ders "
11690 msgstr " Shell Folder "
11691
11692 #: winecfg.rc:304
11693 msgid "&Link to:"
11694 msgstr "Verwijs naar:"
11695
11696 #: winecfg.rc:306
11697 msgid "B&rowse..."
11698 msgstr "Bladeren..."
11699
11700 #: winecfg.rc:31
11701 msgid "Libraries"
11702 msgstr "Bibliotheken"
11703
11704 #: winecfg.rc:32
11705 msgid "Drives"
11706 msgstr "Stations"
11707
11708 #: winecfg.rc:33
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Select the Unix target directory, please."
11711 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11712
11713 #: winecfg.rc:34
11714 msgid "Hide &Advanced"
11715 msgstr "Verberg uitgebreid"
11716
11717 #: winecfg.rc:36
11718 msgid "(No Theme)"
11719 msgstr "(Geen Thema)"
11720
11721 #: winecfg.rc:37
11722 msgid "Graphics"
11723 msgstr "Grafisch"
11724
11725 #: winecfg.rc:38
11726 msgid "Desktop Integration"
11727 msgstr "Desktop Integratie"
11728
11729 #: winecfg.rc:39
11730 msgid "Audio"
11731 msgstr "Geluid"
11732
11733 #: winecfg.rc:40
11734 msgid "About"
11735 msgstr "Over Wine"
11736
11737 #: winecfg.rc:41
11738 msgid "Wine configuration"
11739 msgstr "Wine configuratie"
11740
11741 #: winecfg.rc:43
11742 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11743 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11744
11745 #: winecfg.rc:44
11746 msgid "Select a theme file"
11747 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11748
11749 #: winecfg.rc:45
11750 msgid "Folder"
11751 msgstr "Persoonlijke map"
11752
11753 #: winecfg.rc:46
11754 msgid "Links to"
11755 msgstr "Verwijst naar"
11756
11757 #: winecfg.rc:42
11758 msgid "Wine configuration for %s"
11759 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11760
11761 #: winecfg.rc:87
11762 msgid "Selected driver: %s"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: winecfg.rc:88
11766 #, fuzzy
11767 msgid "(None)"
11768 msgstr "Geen"
11769
11770 #: winecfg.rc:89
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Audio test failed!"
11773 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11774
11775 #: winecfg.rc:91
11776 #, fuzzy
11777 msgid "(System default)"
11778 msgstr "Systeem Pad"
11779
11780 #: winecfg.rc:51
11781 msgid ""
11782 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11783 "Are you sure you want to do this?"
11784 msgstr ""
11785 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11786 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11787
11788 #: winecfg.rc:52
11789 msgid "Warning: system library"
11790 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11791
11792 #: winecfg.rc:53
11793 msgid "native"
11794 msgstr "native"
11795
11796 #: winecfg.rc:54
11797 msgid "builtin"
11798 msgstr "builtin"
11799
11800 #: winecfg.rc:55
11801 msgid "native, builtin"
11802 msgstr "native, builtin"
11803
11804 #: winecfg.rc:56
11805 msgid "builtin, native"
11806 msgstr "builtin, native"
11807
11808 #: winecfg.rc:57
11809 msgid "disabled"
11810 msgstr "uitgeschakeld"
11811
11812 #: winecfg.rc:58
11813 msgid "Default Settings"
11814 msgstr "Standaardinstellingen"
11815
11816 #: winecfg.rc:59
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11819 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11820
11821 #: winecfg.rc:60
11822 msgid "Use global settings"
11823 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11824
11825 #: winecfg.rc:61
11826 msgid "Select an executable file"
11827 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11828
11829 #: winecfg.rc:66
11830 msgid "Hardware"
11831 msgstr "Hardware"
11832
11833 #: winecfg.rc:67
11834 #, fuzzy
11835 msgctxt "vertex shader mode"
11836 msgid "None"
11837 msgstr "Geen"
11838
11839 #: winecfg.rc:72
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Autodetect..."
11842 msgstr "Automatisch detecteren"
11843
11844 #: winecfg.rc:73
11845 msgid "Local hard disk"
11846 msgstr "Lokaal station"
11847
11848 #: winecfg.rc:74
11849 msgid "Network share"
11850 msgstr "Netwerkverbinding"
11851
11852 #: winecfg.rc:75
11853 msgid "Floppy disk"
11854 msgstr "Diskettestation"
11855
11856 #: winecfg.rc:76
11857 msgid "CD-ROM"
11858 msgstr "CD-ROM"
11859
11860 #: winecfg.rc:77
11861 #, fuzzy
11862 msgid ""
11863 "You cannot add any more drives.\n"
11864 "\n"
11865 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11866 msgstr ""
11867 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11868 "\n"
11869 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11870 "kunnen zijn"
11871
11872 #: winecfg.rc:78
11873 msgid "System drive"
11874 msgstr "Systeem station"
11875
11876 #: winecfg.rc:79
11877 msgid ""
11878 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11879 "\n"
11880 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11881 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11882 msgstr ""
11883 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11884 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11885 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11886 "station C opnieuw aan te maken!"
11887
11888 #: winecfg.rc:80
11889 #, fuzzy
11890 msgctxt "Drive letter"
11891 msgid "Letter"
11892 msgstr "Letter"
11893
11894 #: winecfg.rc:81
11895 msgid "Drive Mapping"
11896 msgstr "Toewijzing"
11897
11898 #: winecfg.rc:82
11899 msgid ""
11900 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11901 "\n"
11902 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11903 msgstr ""
11904 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11905 "\n"
11906 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11907 "aan te maken!\n"
11908
11909 #: winecfg.rc:96
11910 msgid "Controls Background"
11911 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11912
11913 #: winecfg.rc:97
11914 msgid "Controls Text"
11915 msgstr "Instellingen Tekst"
11916
11917 #: winecfg.rc:99
11918 msgid "Menu Background"
11919 msgstr "Menu Achtergrond"
11920
11921 #: winecfg.rc:100
11922 msgid "Menu Text"
11923 msgstr "Menu Tekst"
11924
11925 #: winecfg.rc:101
11926 msgid "Scrollbar"
11927 msgstr "Scrollbalk"
11928
11929 #: winecfg.rc:102
11930 msgid "Selection Background"
11931 msgstr "Selectie Achtergrond"
11932
11933 #: winecfg.rc:103
11934 msgid "Selection Text"
11935 msgstr "Selectie Tekst"
11936
11937 #: winecfg.rc:104
11938 msgid "ToolTip Background"
11939 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11940
11941 #: winecfg.rc:105
11942 msgid "ToolTip Text"
11943 msgstr "ToolTip Tekst"
11944
11945 #: winecfg.rc:106
11946 msgid "Window Background"
11947 msgstr "Venster Achtergrond"
11948
11949 #: winecfg.rc:107
11950 msgid "Window Text"
11951 msgstr "Venster Tekst"
11952
11953 #: winecfg.rc:108
11954 msgid "Active Title Bar"
11955 msgstr "Actieve Titelbalk"
11956
11957 #: winecfg.rc:109
11958 msgid "Active Title Text"
11959 msgstr "Actieve Titeltekst"
11960
11961 #: winecfg.rc:110
11962 msgid "Inactive Title Bar"
11963 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11964
11965 #: winecfg.rc:111
11966 msgid "Inactive Title Text"
11967 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11968
11969 #: winecfg.rc:112
11970 msgid "Message Box Text"
11971 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11972
11973 #: winecfg.rc:113
11974 msgid "Application Workspace"
11975 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11976
11977 #: winecfg.rc:114
11978 msgid "Window Frame"
11979 msgstr "Vensterraamwerk"
11980
11981 #: winecfg.rc:115
11982 msgid "Active Border"
11983 msgstr "Actieve Rand"
11984
11985 #: winecfg.rc:116
11986 msgid "Inactive Border"
11987 msgstr "Inactieve Rand"
11988
11989 #: winecfg.rc:117
11990 msgid "Controls Shadow"
11991 msgstr "Knopschaduw"
11992
11993 #: winecfg.rc:118
11994 msgid "Gray Text"
11995 msgstr "Grijze Tekst"
11996
11997 #: winecfg.rc:119
11998 msgid "Controls Highlight"
11999 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
12000
12001 #: winecfg.rc:120
12002 msgid "Controls Dark Shadow"
12003 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
12004
12005 #: winecfg.rc:121
12006 msgid "Controls Light"
12007 msgstr "Knoppen Licht"
12008
12009 #: winecfg.rc:122
12010 msgid "Controls Alternate Background"
12011 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
12012
12013 #: winecfg.rc:123
12014 msgid "Hot Tracked Item"
12015 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
12016
12017 #: winecfg.rc:124
12018 msgid "Active Title Bar Gradient"
12019 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12020
12021 #: winecfg.rc:125
12022 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12023 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12024
12025 #: winecfg.rc:126
12026 msgid "Menu Highlight"
12027 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12028
12029 #: winecfg.rc:127
12030 msgid "Menu Bar"
12031 msgstr "Menubalk"
12032
12033 #: wineconsole.rc:57
12034 msgid " Options "
12035 msgstr " Opties "
12036
12037 #: wineconsole.rc:60
12038 msgid "Cursor size"
12039 msgstr "Cursorgrootte"
12040
12041 #: wineconsole.rc:61
12042 msgid "&Small"
12043 msgstr "&Klein"
12044
12045 #: wineconsole.rc:62
12046 msgid "&Medium"
12047 msgstr "&Middel"
12048
12049 #: wineconsole.rc:63
12050 msgid "&Large"
12051 msgstr "&Groot"
12052
12053 #: wineconsole.rc:65
12054 msgid "Control"
12055 msgstr "Controle"
12056
12057 #: wineconsole.rc:66
12058 msgid "Popup menu"
12059 msgstr "Popup menu"
12060
12061 #: wineconsole.rc:67
12062 msgid "&Control"
12063 msgstr "&Control"
12064
12065 #: wineconsole.rc:68
12066 msgid "S&hift"
12067 msgstr "S&hift"
12068
12069 #: wineconsole.rc:69
12070 msgid "Quick edit"
12071 msgstr "Snel bewerken"
12072
12073 #: wineconsole.rc:70
12074 msgid "&enable"
12075 msgstr "&aan"
12076
12077 #: wineconsole.rc:72
12078 msgid "Command history"
12079 msgstr "Geschiedenis"
12080
12081 #: wineconsole.rc:73
12082 msgid "&Number of recalled commands :"
12083 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12084
12085 #: wineconsole.rc:76
12086 msgid "&Remove doubles"
12087 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12088
12089 #: wineconsole.rc:81
12090 msgid " Font "
12091 msgstr " Lettertype "
12092
12093 #: wineconsole.rc:84
12094 msgid "&Font"
12095 msgstr "&Lettertype"
12096
12097 #: wineconsole.rc:86
12098 msgid "&Color"
12099 msgstr "&Kleur"
12100
12101 #: wineconsole.rc:97
12102 msgid " Configuration "
12103 msgstr " Configuratie "
12104
12105 #: wineconsole.rc:100
12106 msgid "Buffer zone"
12107 msgstr "Bufferzone"
12108
12109 #: wineconsole.rc:101
12110 msgid "&Width :"
12111 msgstr "&Breedte :"
12112
12113 #: wineconsole.rc:104
12114 msgid "&Height :"
12115 msgstr "&Hoogte :"
12116
12117 #: wineconsole.rc:108
12118 msgid "Window size"
12119 msgstr "Venstergrootte"
12120
12121 #: wineconsole.rc:109
12122 msgid "W&idth :"
12123 msgstr "B&reedte :"
12124
12125 #: wineconsole.rc:112
12126 msgid "H&eight :"
12127 msgstr "H&oogte :"
12128
12129 #: wineconsole.rc:116
12130 msgid "End of program"
12131 msgstr "Programma is beëindigd"
12132
12133 #: wineconsole.rc:117
12134 msgid "&Close console"
12135 msgstr "&Console afsluiten"
12136
12137 #: wineconsole.rc:119
12138 msgid "Edition"
12139 msgstr "Versie"
12140
12141 #: wineconsole.rc:125
12142 msgid "Console parameters"
12143 msgstr "Console parameters"
12144
12145 #: wineconsole.rc:128
12146 msgid "Retain these settings for later sessions"
12147 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12148
12149 #: wineconsole.rc:129
12150 msgid "Modify only current session"
12151 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12152
12153 #: wineconsole.rc:26
12154 msgid "Set &Defaults"
12155 msgstr "&Standaardinstellingen"
12156
12157 #: wineconsole.rc:28
12158 msgid "&Mark"
12159 msgstr "&Markeren"
12160
12161 #: wineconsole.rc:31
12162 msgid "&Select all"
12163 msgstr "&Alles selecteren"
12164
12165 #: wineconsole.rc:32
12166 msgid "Sc&roll"
12167 msgstr "Sc&rollen"
12168
12169 #: wineconsole.rc:33
12170 msgid "S&earch"
12171 msgstr "&Zoeken"
12172
12173 #: wineconsole.rc:36
12174 msgid "Setup - Default settings"
12175 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12176
12177 #: wineconsole.rc:37
12178 msgid "Setup - Current settings"
12179 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12180
12181 #: wineconsole.rc:38
12182 msgid "Configuration error"
12183 msgstr "Configuratiefout"
12184
12185 #: wineconsole.rc:39
12186 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12187 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12188
12189 #: wineconsole.rc:34
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12192 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12193
12194 #: wineconsole.rc:35
12195 msgid "This is a test"
12196 msgstr "Dit is een test"
12197
12198 #: wineconsole.rc:41
12199 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12200 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12201
12202 #: wineconsole.rc:42
12203 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12204 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12205
12206 #: wineconsole.rc:43
12207 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12208 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12209
12210 #: wineconsole.rc:44
12211 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12212 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12213
12214 #: wineconsole.rc:45
12215 msgid ""
12216 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12217 "The command is invalid.\n"
12218 msgstr ""
12219 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12220 "Het commando is onjuist.\n"
12221
12222 #: wineconsole.rc:47
12223 msgid ""
12224 "\n"
12225 "Usage:\n"
12226 "  wineconsole [options] <command>\n"
12227 "\n"
12228 "Options:\n"
12229 msgstr ""
12230 "\n"
12231 "Gebruik:\n"
12232 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12233 "\n"
12234 "Opties:\n"
12235
12236 #: wineconsole.rc:49
12237 #, fuzzy
12238 msgid ""
12239 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12240 "will\n"
12241 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12242 "console.\n"
12243 msgstr ""
12244 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12245 "verschijnen,\n"
12246 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12247 "zetten\n"
12248 "                            in een Wine console\n"
12249
12250 #: wineconsole.rc:50
12251 #, fuzzy
12252 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12253 msgstr ""
12254 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12255 "console\n"
12256
12257 #: wineconsole.rc:51
12258 #, fuzzy
12259 msgid ""
12260 "\n"
12261 "Example:\n"
12262 "  wineconsole cmd\n"
12263 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12264 "\n"
12265 msgstr ""
12266 "\n"
12267 "Voorbeeld:\n"
12268 "  wineconsole cmd\n"
12269 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12270 "\n"
12271
12272 #: winedbg.rc:42
12273 msgid "Program Error"
12274 msgstr "Programma Fout"
12275
12276 #: winedbg.rc:47
12277 msgid ""
12278 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12279 "sorry for the inconvenience."
12280 msgstr ""
12281 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12282 "worden. Excuses voor het ongemak."
12283
12284 #: winedbg.rc:53
12285 msgid ""
12286 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12287 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12288 "application.\n"
12289 "\n"
12290 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12291 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12292 msgstr ""
12293 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12294 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12295 "van dit programma.\n"
12296 "\n"
12297 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12298 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12299
12300 #: winedbg.rc:35
12301 msgid "Wine program crash"
12302 msgstr "Wine programma crash"
12303
12304 #: winedbg.rc:36
12305 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12306 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12307
12308 #: winedbg.rc:37
12309 msgid "(unidentified)"
12310 msgstr "(onbekend)"
12311
12312 #: winefile.rc:26
12313 msgid "&Open\tEnter"
12314 msgstr "&Openen\tEnter"
12315
12316 #: winefile.rc:30
12317 msgid "Re&name..."
12318 msgstr "&Naam wijzigen..."
12319
12320 #: winefile.rc:31
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12323 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12324
12325 #: winefile.rc:33
12326 msgid "&Run..."
12327 msgstr "&Starten..."
12328
12329 #: winefile.rc:35
12330 msgid "Cr&eate Directory..."
12331 msgstr "Nieuwe &map..."
12332
12333 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12334 msgid "E&xit\tAlt+X"
12335 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12336
12337 #: winefile.rc:44
12338 msgid "&Disk"
12339 msgstr "&Disk"
12340
12341 #: winefile.rc:45
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Connect &Network Drive..."
12344 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12345
12346 #: winefile.rc:46
12347 msgid "&Disconnect Network Drive"
12348 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12349
12350 #: winefile.rc:52
12351 msgid "&Name"
12352 msgstr "&Naam"
12353
12354 #: winefile.rc:53
12355 msgid "&All File Details"
12356 msgstr "&Alle details"
12357
12358 #: winefile.rc:55
12359 msgid "&Sort by Name"
12360 msgstr "&Sorteer op naam"
12361
12362 #: winefile.rc:56
12363 msgid "Sort &by Type"
12364 msgstr "Sorteer op &type"
12365
12366 #: winefile.rc:57
12367 msgid "Sort by Si&ze"
12368 msgstr "Sorteer op &grootte"
12369
12370 #: winefile.rc:58
12371 msgid "Sort by &Date"
12372 msgstr "Sorteer op &datum"
12373
12374 #: winefile.rc:60
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Filter by&..."
12377 msgstr "Sorteer op &..."
12378
12379 #: winefile.rc:67
12380 msgid "&Drivebar"
12381 msgstr "&Schijfbalk"
12382
12383 #: winefile.rc:70
12384 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12385 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12386
12387 #: winefile.rc:77
12388 msgid "New &Window"
12389 msgstr "&Nieuw venster"
12390
12391 #: winefile.rc:78
12392 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12393 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12394
12395 #: winefile.rc:80
12396 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12397 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12398
12399 #: winefile.rc:87
12400 #, fuzzy
12401 msgid "&About Wine File Manager"
12402 msgstr "Winefile"
12403
12404 #: winefile.rc:128
12405 msgid "Select destination"
12406 msgstr "Selecteer bestemming"
12407
12408 #: winefile.rc:141
12409 msgid "By File Type"
12410 msgstr "Per Bestandstype"
12411
12412 #: winefile.rc:144
12413 msgid "&Name:"
12414 msgstr "&Naam:"
12415
12416 #: winefile.rc:146
12417 msgid "File Type"
12418 msgstr "Bestandstype"
12419
12420 #: winefile.rc:147
12421 msgid "&Directories"
12422 msgstr "&Mappen"
12423
12424 #: winefile.rc:149
12425 msgid "&Programs"
12426 msgstr "&Programma's"
12427
12428 #: winefile.rc:151
12429 msgid "Docu&ments"
12430 msgstr "Do&cumenten"
12431
12432 #: winefile.rc:153
12433 msgid "&Other files"
12434 msgstr "&Overige bestanden"
12435
12436 #: winefile.rc:155
12437 msgid "Show Hidden/&System Files"
12438 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12439
12440 #: winefile.rc:163
12441 msgid "Properties for %s"
12442 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12443
12444 #: winefile.rc:166
12445 msgid "&File Name:"
12446 msgstr "&Bestandsnaam:"
12447
12448 #: winefile.rc:168
12449 msgid "Full &Path:"
12450 msgstr "Volledig &pad:"
12451
12452 #: winefile.rc:170
12453 msgid "Last Change:"
12454 msgstr "Laatste wijziging:"
12455
12456 #: winefile.rc:172
12457 msgid "Version:"
12458 msgstr "Versie:"
12459
12460 #: winefile.rc:174
12461 msgid "Cop&yright:"
12462 msgstr "Cop&yright:"
12463
12464 #: winefile.rc:176
12465 msgid "Size:"
12466 msgstr "Grootte:"
12467
12468 #: winefile.rc:179
12469 msgid "&Read Only"
12470 msgstr "A&lleen-lezen"
12471
12472 #: winefile.rc:180
12473 msgid "H&idden"
12474 msgstr "V&erborgen"
12475
12476 #: winefile.rc:181
12477 msgid "&Archive"
12478 msgstr "&Archiveren"
12479
12480 #: winefile.rc:182
12481 msgid "&System"
12482 msgstr "&Systeem"
12483
12484 #: winefile.rc:183
12485 msgid "&Compressed"
12486 msgstr "Ge&comprimeerd"
12487
12488 #: winefile.rc:184
12489 msgid "&Version Information"
12490 msgstr "&Versie-informatie"
12491
12492 #: winefile.rc:93
12493 msgid "Applying font settings"
12494 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12495
12496 #: winefile.rc:94
12497 msgid "Error while selecting new font."
12498 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12499
12500 #: winefile.rc:99
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Wine File Manager"
12503 msgstr "Winefile"
12504
12505 #: winefile.rc:101
12506 msgid "root fs"
12507 msgstr "root fs"
12508
12509 #: winefile.rc:102
12510 msgid "unixfs"
12511 msgstr "unixfs"
12512
12513 #: winefile.rc:104
12514 msgid "Shell"
12515 msgstr "Shell"
12516
12517 #: winefile.rc:105
12518 msgid "Not yet implemented"
12519 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12520
12521 #: winefile.rc:112
12522 msgid "CDate"
12523 msgstr "CDatum"
12524
12525 #: winefile.rc:113
12526 msgid "ADate"
12527 msgstr "ADatum"
12528
12529 #: winefile.rc:114
12530 msgid "MDate"
12531 msgstr "MDatum"
12532
12533 #: winefile.rc:115
12534 msgid "Index/Inode"
12535 msgstr "Index/Inode"
12536
12537 #: winefile.rc:120
12538 #, fuzzy
12539 msgid "%1 of %2 free"
12540 msgstr "%s van %s vrij"
12541
12542 #: winefile.rc:121
12543 msgctxt "unit kilobyte"
12544 msgid "kB"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: winefile.rc:122
12548 msgctxt "unit megabyte"
12549 msgid "MB"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: winefile.rc:123
12553 msgctxt "unit gigabyte"
12554 msgid "GB"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: winemine.rc:34
12558 msgid "&Game"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: winemine.rc:35
12562 msgid "&New\tF2"
12563 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12564
12565 #: winemine.rc:37
12566 msgid "Question &Marks"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: winemine.rc:39
12570 msgid "&Beginner"
12571 msgstr "&Beginner"
12572
12573 #: winemine.rc:40
12574 msgid "&Advanced"
12575 msgstr "&Gevorderde"
12576
12577 #: winemine.rc:41
12578 msgid "&Expert"
12579 msgstr "&Expert"
12580
12581 #: winemine.rc:42
12582 msgid "&Custom..."
12583 msgstr "Aange&past spel"
12584
12585 #: winemine.rc:44
12586 #, fuzzy
12587 msgid "&Fastest Times"
12588 msgstr "&Snelste tijden..."
12589
12590 #: winemine.rc:49
12591 #, fuzzy
12592 msgid "&About WineMine"
12593 msgstr "&Over Wine"
12594
12595 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12596 msgid "Fastest Times"
12597 msgstr "Snelste tijden"
12598
12599 #: winemine.rc:59
12600 msgid "Beginner"
12601 msgstr "Beginner"
12602
12603 #: winemine.rc:60
12604 msgid "Advanced"
12605 msgstr "Gevorderde"
12606
12607 #: winemine.rc:61
12608 msgid "Expert"
12609 msgstr "Expert"
12610
12611 #: winemine.rc:74
12612 msgid "Congratulations!"
12613 msgstr "Gefeliciteerd!"
12614
12615 #: winemine.rc:76
12616 msgid "Please enter your name"
12617 msgstr "Voer uw naam in"
12618
12619 #: winemine.rc:84
12620 msgid "Custom Game"
12621 msgstr "Aangepast spel"
12622
12623 #: winemine.rc:86
12624 msgid "Rows"
12625 msgstr "Rijen"
12626
12627 #: winemine.rc:87
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Columns"
12630 msgstr "&Kolom"
12631
12632 #: winemine.rc:88
12633 msgid "Mines"
12634 msgstr "Mijnen"
12635
12636 #: winemine.rc:27
12637 msgid "WineMine"
12638 msgstr "WineMine"
12639
12640 #: winemine.rc:28
12641 msgid "Nobody"
12642 msgstr "Niemand"
12643
12644 #: winemine.rc:29
12645 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12646 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12647
12648 #: winhlp32.rc:32
12649 msgid "Printer &setup..."
12650 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12651
12652 #: winhlp32.rc:39
12653 msgid "&Annotate..."
12654 msgstr "&Annoteren..."
12655
12656 #: winhlp32.rc:41
12657 msgid "&Bookmark"
12658 msgstr "&Favorieten"
12659
12660 #: winhlp32.rc:42
12661 msgid "&Define..."
12662 msgstr "&Aanmaken..."
12663
12664 #: winhlp32.rc:45
12665 msgid "History"
12666 msgstr "Geschiedenis"
12667
12668 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12669 msgid "Small"
12670 msgstr "Klein"
12671
12672 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12673 msgid "Normal"
12674 msgstr "Standaard"
12675
12676 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12677 msgid "Large"
12678 msgstr "Groot"
12679
12680 #: winhlp32.rc:54
12681 #, fuzzy
12682 msgid "&Help on help\tF1"
12683 msgstr "H&ulp bij Help"
12684
12685 #: winhlp32.rc:55
12686 msgid "Always on &top"
12687 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12688
12689 #: winhlp32.rc:56
12690 msgid "&About Wine Help"
12691 msgstr "&Info..."
12692
12693 #: winhlp32.rc:64
12694 msgid "Annotation..."
12695 msgstr "Annotering..."
12696
12697 #: winhlp32.rc:65
12698 msgid "Copy"
12699 msgstr "Kopiëren"
12700
12701 #: winhlp32.rc:97
12702 msgid "Index"
12703 msgstr "Index"
12704
12705 #: winhlp32.rc:105
12706 msgid "Search"
12707 msgstr "Zoeken"
12708
12709 #: winhlp32.rc:107
12710 msgid "Not implemented yet"
12711 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12712
12713 #: winhlp32.rc:78
12714 msgid "Wine Help"
12715 msgstr "Wine Help"
12716
12717 #: winhlp32.rc:83
12718 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12719 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12720
12721 #: winhlp32.rc:85
12722 msgid "Summary"
12723 msgstr "&Inhoudsopgave"
12724
12725 #: winhlp32.rc:84
12726 msgid "&Index"
12727 msgstr "Inde&x"
12728
12729 #: winhlp32.rc:88
12730 msgid "Help files (*.hlp)"
12731 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12732
12733 #: winhlp32.rc:89
12734 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12735 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12736
12737 #: winhlp32.rc:90
12738 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12739 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12740
12741 #: winhlp32.rc:91
12742 msgid "Help topics: "
12743 msgstr "Help-onderwerpen: "
12744
12745 #: wordpad.rc:28
12746 msgid "&New...\tCtrl+N"
12747 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12748
12749 #: wordpad.rc:42
12750 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12751 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12752
12753 #: wordpad.rc:47
12754 msgid "&Clear\tDEL"
12755 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12756
12757 #: wordpad.rc:48
12758 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12759 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12760
12761 #: wordpad.rc:51
12762 msgid "Find &next\tF3"
12763 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12764
12765 #: wordpad.rc:54
12766 msgid "Read-&only"
12767 msgstr "Alleen &lezen"
12768
12769 #: wordpad.rc:55
12770 msgid "&Modified"
12771 msgstr "&Gewijzigd"
12772
12773 #: wordpad.rc:57
12774 msgid "E&xtras"
12775 msgstr "&Extra's"
12776
12777 #: wordpad.rc:59
12778 msgid "Selection &info"
12779 msgstr "Selectie&informatie"
12780
12781 #: wordpad.rc:60
12782 msgid "Character &format"
12783 msgstr "&Karakterformaat"
12784
12785 #: wordpad.rc:61
12786 msgid "&Def. char format"
12787 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12788
12789 #: wordpad.rc:62
12790 msgid "Paragrap&h format"
12791 msgstr "&Paragraafformaat"
12792
12793 #: wordpad.rc:63
12794 msgid "&Get text"
12795 msgstr "&Haal tekst"
12796
12797 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12798 msgid "&Formatbar"
12799 msgstr "&Formaatbalk"
12800
12801 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12802 msgid "&Ruler"
12803 msgstr "&Liniaal"
12804
12805 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12806 msgid "&Statusbar"
12807 msgstr "&Statusbalk"
12808
12809 #: wordpad.rc:73
12810 msgid "&Options..."
12811 msgstr "&Opties..."
12812
12813 #: wordpad.rc:75
12814 msgid "&Insert"
12815 msgstr "&Invoegen"
12816
12817 #: wordpad.rc:77
12818 msgid "&Date and time..."
12819 msgstr "&Datum en tijd..."
12820
12821 #: wordpad.rc:79
12822 msgid "F&ormat"
12823 msgstr "&Opmaak"
12824
12825 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12826 msgid "&Bullet points"
12827 msgstr "&Bullet points"
12828
12829 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12830 msgid "&Paragraph..."
12831 msgstr "&Paragraaf..."
12832
12833 #: wordpad.rc:84
12834 msgid "&Tabs..."
12835 msgstr "&Tabs..."
12836
12837 #: wordpad.rc:85
12838 msgid "Backgroun&d"
12839 msgstr "&Achtergrond"
12840
12841 #: wordpad.rc:87
12842 msgid "&System\tCtrl+1"
12843 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12844
12845 #: wordpad.rc:88
12846 #, fuzzy
12847 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12848 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12849
12850 #: wordpad.rc:93
12851 msgid "&About Wine Wordpad"
12852 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12853
12854 #: wordpad.rc:130
12855 msgid "Automatic"
12856 msgstr "Automatisch"
12857
12858 #: wordpad.rc:199
12859 msgid "Date and time"
12860 msgstr "Datum en tijd"
12861
12862 #: wordpad.rc:202
12863 msgid "Available formats"
12864 msgstr "Beschikbare formaten"
12865
12866 #: wordpad.rc:213
12867 msgid "New document type"
12868 msgstr "Nieuw documenttype"
12869
12870 #: wordpad.rc:221
12871 msgid "Paragraph format"
12872 msgstr "Paragraaf formaat"
12873
12874 #: wordpad.rc:224
12875 msgid "Indentation"
12876 msgstr "Inspringing"
12877
12878 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12879 msgid "Left"
12880 msgstr "Links"
12881
12882 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12883 msgid "Right"
12884 msgstr "Rechts"
12885
12886 #: wordpad.rc:229
12887 msgid "First line"
12888 msgstr "Eerste regel"
12889
12890 #: wordpad.rc:231
12891 msgid "Alignment"
12892 msgstr "Uitlijning"
12893
12894 #: wordpad.rc:239
12895 msgid "Tabs"
12896 msgstr "Tabs"
12897
12898 #: wordpad.rc:242
12899 msgid "Tab stops"
12900 msgstr "Tab-einden"
12901
12902 #: wordpad.rc:248
12903 msgid "Remove al&l"
12904 msgstr "Verwijder al&len"
12905
12906 #: wordpad.rc:256
12907 msgid "Line wrapping"
12908 msgstr "Regel afbreken"
12909
12910 #: wordpad.rc:257
12911 msgid "&No line wrapping"
12912 msgstr "Geen regelafbraak"
12913
12914 #: wordpad.rc:258
12915 msgid "Wrap text by the &window border"
12916 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12917
12918 #: wordpad.rc:259
12919 msgid "Wrap text by the &margin"
12920 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12921
12922 #: wordpad.rc:260
12923 msgid "Toolbars"
12924 msgstr "Gereedschapsbalken"
12925
12926 #: wordpad.rc:136
12927 msgid "All documents (*.*)"
12928 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12929
12930 #: wordpad.rc:137
12931 msgid "Text documents (*.txt)"
12932 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12933
12934 #: wordpad.rc:138
12935 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12936 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12937
12938 #: wordpad.rc:139
12939 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12940 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12941
12942 #: wordpad.rc:140
12943 msgid "Rich text document"
12944 msgstr "Rich tekstdocument"
12945
12946 #: wordpad.rc:141
12947 msgid "Text document"
12948 msgstr "Tekstdocument"
12949
12950 #: wordpad.rc:142
12951 msgid "Unicode text document"
12952 msgstr "Unicode tekstdocument"
12953
12954 #: wordpad.rc:143
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Printer files (*.prn)"
12957 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12958
12959 #: wordpad.rc:150
12960 msgid "Center"
12961 msgstr "Gecentreerd"
12962
12963 #: wordpad.rc:156
12964 msgid "Text"
12965 msgstr "Tekst"
12966
12967 #: wordpad.rc:157
12968 msgid "Rich text"
12969 msgstr "Rich tekst"
12970
12971 #: wordpad.rc:163
12972 msgid "Next page"
12973 msgstr "Volgende pagina"
12974
12975 #: wordpad.rc:164
12976 msgid "Previous page"
12977 msgstr "Vorige pagina"
12978
12979 #: wordpad.rc:165
12980 msgid "Two pages"
12981 msgstr "Twee pagina's"
12982
12983 #: wordpad.rc:166
12984 msgid "One page"
12985 msgstr "Een pagina"
12986
12987 #: wordpad.rc:167
12988 msgid "Zoom in"
12989 msgstr "Inzoomen"
12990
12991 #: wordpad.rc:168
12992 msgid "Zoom out"
12993 msgstr "Uitzoomen"
12994
12995 #: wordpad.rc:170
12996 msgid "Page"
12997 msgstr "Pagina"
12998
12999 #: wordpad.rc:171
13000 msgid "Pages"
13001 msgstr "Pagina's"
13002
13003 #: wordpad.rc:172
13004 #, fuzzy
13005 msgctxt "unit: centimeter"
13006 msgid "cm"
13007 msgstr "cm"
13008
13009 #: wordpad.rc:173
13010 #, fuzzy
13011 msgctxt "unit: inch"
13012 msgid "in"
13013 msgstr "in"
13014
13015 #: wordpad.rc:174
13016 msgid "inch"
13017 msgstr "inch"
13018
13019 #: wordpad.rc:175
13020 #, fuzzy
13021 msgctxt "unit: point"
13022 msgid "pt"
13023 msgstr "pt"
13024
13025 #: wordpad.rc:180
13026 msgid "Document"
13027 msgstr "Document"
13028
13029 #: wordpad.rc:181
13030 msgid "Save changes to '%s'?"
13031 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13032
13033 #: wordpad.rc:182
13034 msgid "Finished searching the document."
13035 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13036
13037 #: wordpad.rc:183
13038 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13039 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13040
13041 #: wordpad.rc:184
13042 msgid ""
13043 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13044 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13045 msgstr ""
13046 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13047 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13048
13049 #: wordpad.rc:187
13050 msgid "Invalid number format"
13051 msgstr "Foutief nummerformaat"
13052
13053 #: wordpad.rc:188
13054 msgid "OLE storage documents are not supported"
13055 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13056
13057 #: wordpad.rc:189
13058 msgid "Could not save the file."
13059 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13060
13061 #: wordpad.rc:190
13062 msgid "You do not have access to save the file."
13063 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13064
13065 #: wordpad.rc:191
13066 msgid "Could not open the file."
13067 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13068
13069 #: wordpad.rc:192
13070 msgid "You do not have access to open the file."
13071 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13072
13073 #: wordpad.rc:193
13074 msgid "Printing not implemented"
13075 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13076
13077 #: wordpad.rc:194
13078 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13079 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13080
13081 #: write.rc:27
13082 msgid "Starting Wordpad failed"
13083 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13084
13085 #: xcopy.rc:27
13086 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13087 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13088
13089 #: xcopy.rc:28
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13092 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13093
13094 #: xcopy.rc:29
13095 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13096 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13097
13098 #: xcopy.rc:30
13099 #, fuzzy
13100 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13101 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13102
13103 #: xcopy.rc:31
13104 #, fuzzy
13105 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13106 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13107
13108 #: xcopy.rc:34
13109 #, fuzzy
13110 msgid ""
13111 "Is '%1' a filename or directory\n"
13112 "on the target?\n"
13113 "(F - File, D - Directory)\n"
13114 msgstr ""
13115 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13116 "op de bestemming?\n"
13117 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13118
13119 #: xcopy.rc:35
13120 #, fuzzy
13121 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13122 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13123
13124 #: xcopy.rc:36
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13127 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13128
13129 #: xcopy.rc:37
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13132 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13133
13134 #: xcopy.rc:38
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Failed to open '%1'\n"
13137 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13138
13139 #: xcopy.rc:39
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13142 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13143
13144 #: xcopy.rc:43
13145 msgctxt "File key"
13146 msgid "F"
13147 msgstr "B"
13148
13149 #: xcopy.rc:44
13150 msgctxt "Directory key"
13151 msgid "D"
13152 msgstr "D"
13153
13154 #: xcopy.rc:77
13155 #, fuzzy
13156 msgid ""
13157 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13158 "\n"
13159 "Syntax:\n"
13160 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13161 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13162 "\n"
13163 "Where:\n"
13164 "\n"
13165 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13166 "\tmore files.\n"
13167 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13168 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13169 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13170 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13171 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13172 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13173 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13174 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13175 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13176 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13177 "[/N]  Copy using short names.\n"
13178 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13179 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13180 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13181 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13182 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13183 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13184 "\tarchive attribute.\n"
13185 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13186 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13187 "\t\tthan source.\n"
13188 "\n"
13189 msgstr ""
13190 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13191 "\n"
13192 "Gebruik:\n"
13193 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13194 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13195 "\n"
13196 "Parameters:\n"
13197 "\n"
13198 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13199 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13200 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13201 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13202 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13203 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13204 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13205 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13206 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13207 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13208 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13209 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13210 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13211 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13212 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13213 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13214 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13215 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13216 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13217 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13218 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13219 "opgegeven\n"
13220 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13221 "is.\n"
13222 "\n"