1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
86 msgid "&Modify/Remove"
87 msgstr "&Rediger/Fjern..."
90 msgid "Downloading..."
95 msgstr "Installerer..."
99 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgstr "Lydkurve: %s"
112 msgid "All multimedia files"
113 msgstr "Alle multimedia filer"
128 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
133 msgstr "ukomprimeret"
136 msgid "Cancelling..."
137 msgstr "Annullering..."
143 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
149 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
159 msgstr "Gå til i dag"
162 msgid "&About FolderPicker Test"
163 msgstr "&Om FolderPicker Test"
166 msgid "Document Folders"
167 msgstr "Dokument foldere"
169 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
173 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
175 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 msgstr "Mine favoriter"
186 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
188 msgctxt "display name"
192 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
196 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
200 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
202 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
206 msgid "System Folders"
207 msgstr "System mapper"
210 msgid "Local Hard Drives"
211 msgstr "Lokale harddiske"
214 msgid "File not found"
215 msgstr "Kunne ikke finde filen"
218 msgid "Please verify that the correct file name was given"
219 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
223 "File does not exist.\n"
224 "Do you want to create file?"
226 "Filen eksisterer ikke.\n"
227 "Vil du oprette filen?"
231 "File already exists.\n"
232 "Do you want to replace it?"
234 "Filen findes allerede.\n"
235 "Vil du erstatte den?"
238 msgid "Invalid character(s) in path"
239 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
243 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
246 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
250 msgid "Path does not exist"
251 msgstr "Stien eksisterer ikke."
254 msgid "File does not exist"
255 msgstr "Filen eksisterer ikke."
259 msgstr "Et niveau op"
262 msgid "Create New Folder"
263 msgstr "Opret ny mappe"
274 msgid "Browse to Desktop"
275 msgstr "Gennemse skrivebordet"
293 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
297 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
301 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
305 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
309 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
313 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
325 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
329 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
333 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
337 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
341 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
345 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
349 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
353 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
358 msgid "Unreadable Entry"
359 msgstr "Ulæselig Post"
363 "This value does not lie within the page range.\n"
364 "Please enter a value between %d and %d."
366 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
367 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
370 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
371 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
375 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
376 "Please reenter margins."
378 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
383 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
384 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
388 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
389 "Please enter a value between 1 and %d."
391 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
392 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
395 msgid "A printer error occurred."
396 msgstr "Der opstod en printer fejl."
399 msgid "No default printer defined."
400 msgstr "Ingen standard printer defineret."
403 msgid "Cannot find the printer."
404 msgstr "Kan ikke finde printeren."
406 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
408 msgid "Out of memory."
410 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
411 "Ikke nok hukommelse.\n"
412 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
413 "Ikke mere hukommelse."
416 msgid "An error occurred."
417 msgstr "Der opstod en fejl."
420 msgid "Unknown printer driver."
421 msgstr "Ukendt printer driver."
425 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
426 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
428 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
429 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
433 msgid "Select a font size between %d and %d points."
434 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
436 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
456 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
469 msgid "Pending deletion; "
470 msgstr "Venter på sletning; "
474 msgstr "Papir kludder; "
477 msgid "Out of paper; "
478 msgstr "Ikke mere papir; "
481 msgid "Feed paper manual; "
482 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
485 msgid "Paper problem; "
486 msgstr "Papir problem; "
489 msgid "Printer offline; "
490 msgstr "Printer slukket; "
505 msgid "Output tray is full; "
506 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
509 msgid "Not available; "
510 msgstr "Ikke tilgængelig; "
521 msgid "Initialising; "
530 msgstr "Toner næsten slut; "
534 msgstr "Ikke mere toner; "
541 msgid "Interrupted by user; "
542 msgstr "Stoppet af brugeren; "
545 msgid "Out of memory; "
546 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
549 msgid "The printer door is open; "
550 msgstr "Printer låget er åben; "
553 msgid "Print server unknown; "
554 msgstr "Print server ukendt; "
557 msgid "Power save mode; "
558 msgstr "Energispare mode; "
561 msgid "Default Printer; "
562 msgstr "Standard printer; "
565 msgid "There are %d documents in the queue"
566 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
569 msgid "Margins [inches]"
570 msgstr "Margener [tommer]"
574 msgstr "Margener [mm]"
576 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
577 msgctxt "unit: millimeters"
581 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
586 msgid "Connect to %s"
587 msgstr "Tilslut til %s"
590 msgid "Connecting to %s"
591 msgstr "Tilslutter til %s"
594 msgid "Logon unsuccessful"
595 msgstr "Tilslutning fejlede"
599 "Make sure that your user name\n"
600 "and password are correct."
602 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
603 "og kodeord er korrekt."
607 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
609 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
610 "entering your password."
612 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
613 "kodeordet forkert.\n"
615 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
618 msgid "Caps Lock is On"
619 msgstr "Caps Lock er på"
622 msgid "Authority Key Identifier"
626 msgid "Key Attributes"
630 msgid "Key Usage Restriction"
634 msgid "Subject Alternative Name"
638 msgid "Issuer Alternative Name"
642 msgid "Basic Constraints"
650 msgid "Certificate Policies"
654 msgid "Subject Key Identifier"
658 msgid "CRL Reason Code"
662 msgid "CRL Distribution Points"
666 msgid "Enhanced Key Usage"
670 msgid "Authority Information Access"
674 msgid "Certificate Extensions"
678 msgid "Next Update Location"
682 msgid "Yes or No Trust"
686 msgid "Email Address"
690 msgid "Unstructured Name"
698 msgid "Message Digest"
710 msgid "Challenge Password"
714 msgid "Unstructured Address"
718 msgid "S/MIME Capabilities"
722 msgid "Prefer Signed Data"
725 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
729 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
734 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
738 msgid "Certification Authority Issuer"
742 msgid "Certification Template Name"
746 msgid "Certificate Type"
750 msgid "Certificate Manifold"
754 msgid "Netscape Cert Type"
758 msgid "Netscape Base URL"
762 msgid "Netscape Revocation URL"
766 msgid "Netscape CA Revocation URL"
770 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
774 msgid "Netscape CA Policy URL"
778 msgid "Netscape SSL ServerName"
782 msgid "Netscape Comment"
786 msgid "SpcSpAgencyInfo"
790 msgid "SpcFinancialCriteria"
794 msgid "SpcMinimalCriteria"
798 msgid "Country/Region"
806 msgid "Organizational Unit"
818 msgid "State or Province"
839 msgid "Domain Component"
843 msgid "Street Address"
847 msgid "Serial Number"
858 msgid "Cross CA Version"
862 msgid "Serialized Signature Serial Number"
866 msgid "Principal Name"
870 msgid "Windows Product Update"
874 msgid "Enrollment Name Value Pair"
885 msgid "Enrollment CSP"
893 msgid "Delta CRL Indicator"
897 msgid "Issuing Distribution Point"
905 msgid "Name Constraints"
909 msgid "Policy Mappings"
913 msgid "Policy Constraints"
917 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
921 msgid "Application Policies"
925 msgid "Application Policy Mappings"
929 msgid "Application Policy Constraints"
941 msgid "Unsigned CMC Request"
945 msgid "CMC Status Info"
950 msgid "CMC Extensions"
956 msgid "CMC Attributes"
964 msgid "PKCS 7 Signed"
968 msgid "PKCS 7 Enveloped"
972 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
976 msgid "PKCS 7 Digested"
980 msgid "PKCS 7 Encrypted"
984 msgid "Previous CA Certificate Hash"
988 msgid "Virtual Base CRL Number"
992 msgid "Next CRL Publish"
996 msgid "CA Encryption Certificate"
999 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1000 msgid "Key Recovery Agent"
1004 msgid "Certificate Template Information"
1008 msgid "Enterprise Root OID"
1012 msgid "Dummy Signer"
1016 msgid "Encrypted Private Key"
1020 msgid "Published CRL Locations"
1024 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1028 msgid "Transaction Id"
1032 msgid "Sender Nonce"
1036 msgid "Recipient Nonce"
1044 msgid "Get Certificate"
1052 msgid "Revoke Request"
1056 msgid "Query Pending"
1059 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1060 msgid "Certificate Trust List"
1064 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1068 msgid "Private Key Usage Period"
1072 msgid "Client Information"
1076 msgid "Server Authentication"
1080 msgid "Client Authentication"
1084 msgid "Code Signing"
1088 msgid "Secure Email"
1092 msgid "Time Stamping"
1096 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1100 msgid "Microsoft Time Stamping"
1104 msgid "IP security end system"
1108 msgid "IP security tunnel termination"
1112 msgid "IP security user"
1116 msgid "Encrypting File System"
1119 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1120 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1123 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1124 msgid "Windows System Component Verification"
1127 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1128 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1131 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1132 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1135 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1136 msgid "Key Pack Licenses"
1139 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1140 msgid "License Server Verification"
1143 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1144 msgid "Smart Card Logon"
1147 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1149 msgid "Digital Rights"
1152 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1153 msgid "Qualified Subordination"
1156 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1157 msgid "Key Recovery"
1160 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1162 msgid "Document Signing"
1163 msgstr "Argument mangler\n"
1166 msgid "IP security IKE intermediate"
1169 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1170 msgid "File Recovery"
1173 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1174 msgid "Root List Signer"
1178 msgid "All application policies"
1181 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1182 msgid "Directory Service Email Replication"
1185 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1186 msgid "Certificate Request Agent"
1189 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1190 msgid "Lifetime Signing"
1194 msgid "All issuance policies"
1198 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1206 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1210 msgid "Other People"
1214 msgid "Trusted Publishers"
1218 msgid "Untrusted Certificates"
1226 msgid "Certificate Issuer"
1230 msgid "Certificate Serial Number="
1238 msgid "Email Address="
1246 msgid "Directory Address"
1262 msgid "Registered ID="
1266 msgid "Unknown Key Usage"
1270 msgid "Subject Type="
1283 msgid "Path Length Constraint="
1288 msgctxt "path length"
1293 msgid "Information Not Available"
1297 msgid "Authority Info Access"
1301 msgid "Access Method="
1313 msgid "Unknown Access Method"
1317 msgid "Alternative Name"
1321 msgid "CRL Distribution Point"
1325 msgid "Distribution Point Name"
1345 msgid "Key Compromise"
1349 msgid "CA Compromise"
1353 msgid "Affiliation Changed"
1361 msgid "Operation Ceased"
1365 msgid "Certificate Hold"
1369 msgid "Financial Information="
1377 msgid "Not Available"
1381 msgid "Meets Criteria="
1384 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1388 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1393 msgid "Digital Signature"
1397 msgid "Non-Repudiation"
1401 msgid "Key Encipherment"
1405 msgid "Data Encipherment"
1409 msgid "Key Agreement"
1413 msgid "Certificate Signing"
1417 msgid "Off-line CRL Signing"
1425 msgid "Encipher Only"
1429 msgid "Decipher Only"
1433 msgid "SSL Client Authentication"
1437 msgid "SSL Server Authentication"
1457 msgid "Signature CA"
1461 msgid "Certificate Policy"
1465 msgid "Policy Identifier: "
1469 msgid "Policy Qualifier Info"
1473 msgid "Policy Qualifier Id="
1481 msgid "Notice Reference"
1485 msgid "Organization="
1489 msgid "Notice Number="
1493 msgid "Notice Text="
1496 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1502 msgid "Certificate Information"
1503 msgstr "Information"
1507 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1508 "altered or corrupted."
1513 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1514 "trusted root certificate store."
1518 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1523 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1524 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1527 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1531 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1551 msgid "This certificate has an invalid signature."
1555 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1559 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1563 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1567 msgid "This certificate is OK."
1578 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1583 msgid "Version 1 Fields Only"
1588 msgid "Extensions Only"
1595 msgid "Critical Extensions Only"
1596 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1600 msgid "Properties Only"
1602 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1604 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1608 msgid "Serial number"
1622 msgstr "Ugyldigt Valg"
1627 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1634 msgid "%s (%d bits)"
1642 msgid "Enhanced key usage (property)"
1646 msgid "Friendly name"
1649 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1651 msgstr "Description"
1655 msgid "Certificate Properties"
1656 msgstr "Egenskaper for &celle"
1659 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1663 msgid "The OID you entered already exists."
1667 msgid "Select Certificate Store"
1671 msgid "Please select a certificate store."
1675 msgid "Certificate Import Wizard"
1680 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1681 "select another file."
1685 msgid "File to Import"
1689 msgid "Specify the file you want to import."
1692 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1693 msgid "Certificate Store"
1698 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1699 "lists, and certificate trust lists."
1703 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1707 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1710 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1711 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1714 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1715 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1719 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1727 msgid "Please select a file."
1731 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1736 msgid "Could not open "
1737 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1740 msgid "Determined by the program"
1744 msgid "Please select a store"
1748 msgid "Certificate Store Selected"
1752 msgid "Automatically determined by the program"
1755 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1765 msgid "Certificate Revocation List"
1769 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1773 msgid "Personal Information Exchange"
1778 msgid "The import was successful."
1779 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1782 msgid "The import failed."
1790 msgid "<Advanced Purposes>"
1802 msgid "Expiration Date"
1806 msgid "Friendly Name"
1809 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1816 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1817 "sign messages with it.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1823 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1824 "sign messages with them.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1830 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1831 "verify messages signed with it.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1837 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1838 "verify messages signed with it.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1844 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1859 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1865 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1866 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1867 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1872 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1879 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1883 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1887 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgid "Certificates"
1895 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1899 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1904 "Ensures software came from software publisher\n"
1905 "Protects software from alteration after publication"
1909 msgid "Protects e-mail messages"
1913 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1917 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1921 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1925 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1929 msgid "Private Key Archival"
1933 msgid "Certificate Export Wizard"
1938 msgid "Export Format"
1942 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1946 msgid "Export Filename"
1950 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1954 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1958 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1962 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1966 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1970 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1974 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1983 msgid "Include all certificates in certificate path"
1992 msgid "The export was successful."
1993 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1996 msgid "The export failed."
2000 msgid "Export Private Key"
2005 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2010 msgid "Enter Password"
2014 msgid "You may password-protect a private key."
2018 msgid "The passwords do not match."
2022 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2026 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2030 msgid "Default DirectSound"
2031 msgstr "Standard DirectSound"
2034 msgid "DirectSound: %s"
2035 msgstr "DirectSound: %s"
2038 msgid "Default WaveOut Device"
2039 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2042 msgid "Default MidiOut Device"
2043 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Standard indstillinger"
2051 msgid "%uMB used, %uMB available"
2058 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2062 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2064 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2074 msgctxt "table of contents"
2083 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2087 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2089 msgstr "&Udskriv..."
2091 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2099 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2105 msgstr "Favor&itter"
2123 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2127 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2131 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2133 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2136 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2142 msgctxt "table of contents"
2148 msgstr "Synkroniser"
2150 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2154 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2156 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2159 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2168 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2169 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2172 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2173 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2176 msgid "IDTB_CONTENTS"
2177 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2185 msgstr "IDTB_SEARCH"
2188 msgid "IDTB_HISTORY"
2189 msgstr "IDTB_HISTORY"
2192 msgid "IDTB_FAVORITES"
2193 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2212 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2213 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2216 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2217 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2219 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2220 msgid "Cinepak Video codec"
2221 msgstr "Cinepak videokodeks"
2223 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2224 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2229 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2231 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2234 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2238 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2242 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2246 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2248 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2251 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2255 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2257 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2262 msgid "Print &format..."
2270 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2272 msgid "Print previe&w"
2273 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2275 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2279 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2281 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2284 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2288 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2290 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2293 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2294 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2302 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2304 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2309 msgid "&Standard bar"
2310 msgstr "&Statuslinie"
2313 msgid "&Address bar"
2316 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2318 msgstr "&Favoritter"
2320 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2321 msgid "&Add to Favorites..."
2322 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2324 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2325 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2326 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2332 msgid "&About Internet Explorer"
2333 msgstr "Wine Internet Explorer"
2341 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2350 msgid "Internet Settings"
2354 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2359 msgid "Security settings for zone: "
2361 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2362 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2363 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2364 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2394 msgid "Error converting object to primitive type"
2395 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2398 msgid "Invalid procedure call or argument"
2399 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2402 msgid "Subscript out of range"
2406 msgid "Automation server can't create object"
2407 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2410 msgid "Object doesn't support this property or method"
2411 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2415 msgid "Object doesn't support this action"
2416 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2419 msgid "Argument not optional"
2420 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2423 msgid "Syntax error"
2424 msgstr "Syntaksfejl"
2427 msgid "Expected ';'"
2428 msgstr "Forventet ';'"
2431 msgid "Expected '('"
2432 msgstr "Forventet '('"
2435 msgid "Expected ')'"
2436 msgstr "Forventet ')'"
2439 msgid "Unterminated string constant"
2440 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2443 msgid "Conditional compilation is turned off"
2447 msgid "Number expected"
2448 msgstr "Nummer forventet"
2451 msgid "Function expected"
2452 msgstr "Funktion forventet"
2455 msgid "'[object]' is not a date object"
2456 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2459 msgid "Object expected"
2460 msgstr "objekt forventet"
2463 msgid "Illegal assignment"
2464 msgstr "Ulovlig tildeling"
2467 msgid "'|' is undefined"
2468 msgstr "'|' er ikke defineret"
2471 msgid "Boolean object expected"
2472 msgstr "Boolean objekt forventet"
2476 msgid "VBArray object expected"
2477 msgstr "Array objekt forventet"
2480 msgid "JScript object expected"
2481 msgstr "JScript objekt forventet"
2484 msgid "Syntax error in regular expression"
2485 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2488 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2489 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2492 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2493 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2496 msgid "Array object expected"
2497 msgstr "Array objekt forventet"
2504 msgid "Invalid function\n"
2505 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2508 msgid "File not found\n"
2509 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2512 msgid "Path not found\n"
2513 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2516 msgid "Too many open files\n"
2517 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2520 msgid "Access denied\n"
2521 msgstr "Adgang nægtet\n"
2524 msgid "Invalid handle\n"
2525 msgstr "Ugyldig handle\n"
2528 msgid "Memory trashed\n"
2529 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2532 msgid "Not enough memory\n"
2533 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2536 msgid "Invalid block\n"
2537 msgstr "Ugyldig blok\n"
2540 msgid "Bad environment\n"
2541 msgstr "Forkert miljø\n"
2544 msgid "Bad format\n"
2545 msgstr "Forkert format\n"
2548 msgid "Invalid access\n"
2549 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2552 msgid "Invalid data\n"
2553 msgstr "Ugyldig data\n"
2556 msgid "Out of memory\n"
2557 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2560 msgid "Invalid drive\n"
2561 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2564 msgid "Can't delete current directory\n"
2565 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2568 msgid "Not same device\n"
2569 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2572 msgid "No more files\n"
2573 msgstr "Ikke flere filer\n"
2576 msgid "Write protected\n"
2577 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2581 msgstr "Forkert enhed\n"
2585 msgstr "Ikke klar\n"
2588 msgid "Bad command\n"
2589 msgstr "Forkert kommando\n"
2593 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2596 msgid "Bad length\n"
2597 msgstr "Forkert længde\n"
2599 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2600 msgid "Seek error\n"
2601 msgstr "Søge fejl\n"
2604 msgid "Not DOS disk\n"
2605 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2608 msgid "Sector not found\n"
2609 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2612 msgid "Out of paper\n"
2613 msgstr "Ikke mere papir\n"
2616 msgid "Write fault\n"
2617 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2620 msgid "Read fault\n"
2621 msgstr "Læsnings fejl\n"
2624 msgid "General failure\n"
2625 msgstr "General fiasko\n"
2628 msgid "Sharing violation\n"
2629 msgstr "Delingsfejl\n"
2632 msgid "Lock violation\n"
2633 msgstr "Låsningsfejl\n"
2636 msgid "Wrong disk\n"
2637 msgstr "Forkert diskette\n"
2640 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2641 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2644 msgid "End of file\n"
2645 msgstr "Slutningen af filen\n"
2647 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2649 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2652 msgid "Request not supported\n"
2653 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2656 msgid "Remote machine not listening\n"
2657 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2660 msgid "Duplicate network name\n"
2661 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2664 msgid "Bad network path\n"
2665 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2668 msgid "Network busy\n"
2669 msgstr "Netværk optaget\n"
2672 msgid "Device does not exist\n"
2673 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2676 msgid "Too many commands\n"
2677 msgstr "For mange kommandoer\n"
2680 msgid "Adaptor hardware error\n"
2681 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2684 msgid "Bad network response\n"
2685 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2688 msgid "Unexpected network error\n"
2689 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2692 msgid "Bad remote adaptor\n"
2693 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2696 msgid "Print queue full\n"
2697 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2700 msgid "No spool space\n"
2701 msgstr "Ingen spool plads\n"
2704 msgid "Print cancelled\n"
2705 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2708 msgid "Network name deleted\n"
2709 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2712 msgid "Network access denied\n"
2713 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2716 msgid "Bad device type\n"
2717 msgstr "Forkert enheds type\n"
2720 msgid "Bad network name\n"
2721 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2724 msgid "Too many network names\n"
2725 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2728 msgid "Too many network sessions\n"
2729 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2732 msgid "Sharing paused\n"
2733 msgstr "Deling pauset\n"
2736 msgid "Request not accepted\n"
2737 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2740 msgid "Redirector paused\n"
2741 msgstr "Redirector pauset\n"
2744 msgid "File exists\n"
2745 msgstr "Filen eksisterer\n"
2748 msgid "Cannot create\n"
2749 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2752 msgid "Int24 failure\n"
2753 msgstr "Int24 fejl\n"
2756 msgid "Out of structures\n"
2757 msgstr "Ud af struktur\n"
2760 msgid "Already assigned\n"
2761 msgstr "Allerede tildelt\n"
2763 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2764 msgid "Invalid password\n"
2765 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2768 msgid "Invalid parameter\n"
2769 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2772 msgid "Net write fault\n"
2773 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2776 msgid "No process slots\n"
2777 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2780 msgid "Too many semaphores\n"
2781 msgstr "For mange semaforer\n"
2784 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2785 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2788 msgid "Semaphore is set\n"
2789 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2792 msgid "Too many semaphore requests\n"
2793 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2796 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2797 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2800 msgid "Semaphore owner died\n"
2801 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2804 msgid "Semaphore user limit\n"
2805 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2808 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2809 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2812 msgid "Drive locked\n"
2813 msgstr "Drev låst\n"
2816 msgid "Broken pipe\n"
2817 msgstr "ødelagt rør\n"
2820 msgid "Open failed\n"
2821 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2824 msgid "Buffer overflow\n"
2825 msgstr "Bufferoverløb\n"
2828 msgid "No more search handles\n"
2829 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2832 msgid "Invalid target handle\n"
2833 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2836 msgid "Invalid IOCTL\n"
2837 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2840 msgid "Invalid verify switch\n"
2841 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2844 msgid "Bad driver level\n"
2845 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2848 msgid "Call not implemented\n"
2849 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2852 msgid "Semaphore timeout\n"
2853 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2856 msgid "Insufficient buffer\n"
2857 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2860 msgid "Invalid name\n"
2861 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2864 msgid "Invalid level\n"
2865 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2868 msgid "No volume label\n"
2869 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2872 msgid "Module not found\n"
2873 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2876 msgid "Procedure not found\n"
2877 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2880 msgid "No children to wait for\n"
2881 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2884 msgid "Child process has not completed\n"
2885 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2888 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2889 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2892 msgid "Negative seek\n"
2893 msgstr "Negativ søgning\n"
2896 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2897 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2900 msgid "Drive is already JOINed\n"
2901 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2904 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2905 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2908 msgid "Drive is not JOINed\n"
2909 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2912 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2913 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2916 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2917 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2920 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2921 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2924 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2925 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2928 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2929 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2932 msgid "Drive is busy\n"
2933 msgstr "Drev er optaget\n"
2936 msgid "Same drive\n"
2937 msgstr "Samme drev\n"
2940 msgid "Not toplevel directory\n"
2941 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2944 msgid "Directory is not empty\n"
2945 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2948 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2949 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2952 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2953 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2956 msgid "Path is busy\n"
2957 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2960 msgid "Already a SUBST target\n"
2961 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2964 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2965 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2968 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2969 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2972 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2973 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2976 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2977 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2980 msgid "Volume label too long\n"
2981 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2984 msgid "Too many TCBs\n"
2985 msgstr "For mange TCBs\n"
2988 msgid "Signal refused\n"
2989 msgstr "Signal nægtet\n"
2992 msgid "Segment discarded\n"
2993 msgstr "Segment kasseres\n"
2996 msgid "Segment not locked\n"
2997 msgstr "Segment er ikke låst\n"
3000 msgid "Bad thread ID address\n"
3001 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3004 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3005 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3008 msgid "Path is invalid\n"
3009 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3012 msgid "Signal pending\n"
3013 msgstr "Venter på signal\n"
3017 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3018 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3021 msgid "Lock failed\n"
3022 msgstr "Låsning fejlet\n"
3025 msgid "Resource in use\n"
3026 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3029 msgid "Cancel violation\n"
3030 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3033 msgid "Atomic locks not supported\n"
3034 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3037 msgid "Invalid segment number\n"
3038 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3041 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3042 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3045 msgid "File already exists\n"
3046 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3049 msgid "Invalid flag number\n"
3050 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3053 msgid "Semaphore name not found\n"
3054 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
3057 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3058 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3061 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3062 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3065 msgid "Invalid module type for %1\n"
3066 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3069 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3070 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3073 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3074 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3077 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3078 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3081 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3082 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3085 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3086 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3089 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3090 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3093 msgid "IOPL not enabled\n"
3094 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3097 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3098 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3101 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3102 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3105 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3106 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3109 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3110 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3113 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3114 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3117 msgid "Environment variable not found\n"
3118 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3121 msgid "No signal sent\n"
3122 msgstr "Intet signal sendt\n"
3125 msgid "File name is too long\n"
3126 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3129 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3130 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3133 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3134 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3137 msgid "Invalid signal number\n"
3138 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3141 msgid "Error setting signal handler\n"
3142 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3145 msgid "Segment locked\n"
3146 msgstr "Segment låst\n"
3149 msgid "Too many modules\n"
3150 msgstr "For mange moduler\n"
3153 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3154 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3157 msgid "Machine type mismatch\n"
3158 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3162 msgstr "Forkert rør\n"
3166 msgstr "Rør optaget\n"
3169 msgid "Pipe closed\n"
3170 msgstr "Rør lukket\n"
3173 msgid "Pipe not connected\n"
3174 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3177 msgid "More data available\n"
3178 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3181 msgid "Session cancelled\n"
3182 msgstr "Session aflyst\n"
3185 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3186 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3189 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3190 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3193 msgid "No more data available\n"
3194 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3197 msgid "Cannot use Copy API\n"
3198 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3201 msgid "Directory name invalid\n"
3202 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3205 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3206 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3209 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3210 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3213 msgid "Extended attribute table full\n"
3214 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3217 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3218 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3221 msgid "Extended attributes not supported\n"
3222 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3225 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3226 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3229 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3230 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3233 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3234 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3237 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3242 msgid "Invalid oplock message received\n"
3243 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3246 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3247 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3250 msgid "Invalid address\n"
3251 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3254 msgid "Arithmetic overflow\n"
3255 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3258 msgid "Pipe connected\n"
3259 msgstr "Rør forbundet\n"
3262 msgid "Pipe listening\n"
3263 msgstr "Røret lytter\n"
3266 msgid "Extended attribute access denied\n"
3267 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3270 msgid "I/O operation aborted\n"
3271 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3274 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3275 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3278 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3279 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3282 msgid "No access to memory location\n"
3283 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3286 msgid "Swap error\n"
3287 msgstr "Swap fejl\n"
3290 msgid "Stack overflow\n"
3291 msgstr "Stak overflow\n"
3294 msgid "Invalid message\n"
3295 msgstr "Ugyldig besked\n"
3298 msgid "Cannot complete\n"
3299 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3302 msgid "Invalid flags\n"
3303 msgstr "Ugyldig flag\n"
3306 msgid "Unrecognised volume\n"
3307 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3310 msgid "File invalid\n"
3311 msgstr "Fil ugyldig\n"
3314 msgid "Cannot run full-screen\n"
3315 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3318 msgid "Nonexistent token\n"
3319 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3322 msgid "Registry corrupt\n"
3323 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3326 msgid "Invalid key\n"
3327 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3331 msgid "Can't open registry key\n"
3332 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3335 msgid "Can't read registry key\n"
3336 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3339 msgid "Can't write registry key\n"
3340 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3343 msgid "Registry has been recovered\n"
3344 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3347 msgid "Registry is corrupt\n"
3348 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3351 msgid "I/O to registry failed\n"
3352 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3355 msgid "Not registry file\n"
3356 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3359 msgid "Key deleted\n"
3360 msgstr "Nøgle slettet\n"
3363 msgid "No registry log space\n"
3364 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3367 msgid "Registry key has subkeys\n"
3368 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3371 msgid "Subkey must be volatile\n"
3372 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3375 msgid "Notify change request in progress\n"
3376 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3379 msgid "Dependent services are running\n"
3380 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3383 msgid "Invalid service control\n"
3384 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3387 msgid "Service request timeout\n"
3388 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3391 msgid "Cannot create service thread\n"
3392 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3395 msgid "Service database locked\n"
3396 msgstr "Service database låst\n"
3399 msgid "Service already running\n"
3400 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3403 msgid "Invalid service account\n"
3404 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3407 msgid "Service is disabled\n"
3408 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3411 msgid "Circular dependency\n"
3412 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3415 msgid "Service does not exist\n"
3416 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3419 msgid "Service cannot accept control message\n"
3420 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3423 msgid "Service not active\n"
3424 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3427 msgid "Service controller connect failed\n"
3428 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3431 msgid "Exception in service\n"
3432 msgstr "Undtagelse i service\n"
3435 msgid "Database does not exist\n"
3436 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3439 msgid "Service-specific error\n"
3440 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3443 msgid "Process aborted\n"
3444 msgstr "Proces afbrudt\n"
3447 msgid "Service dependency failed\n"
3448 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3451 msgid "Service login failed\n"
3452 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3455 msgid "Service start-hang\n"
3456 msgstr "Service start-hang\n"
3459 msgid "Invalid service lock\n"
3460 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3463 msgid "Service marked for delete\n"
3464 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3467 msgid "Service exists\n"
3468 msgstr "Service findes\n"
3471 msgid "System running last-known-good config\n"
3472 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3475 msgid "Service dependency deleted\n"
3476 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3479 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3481 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3484 msgid "Service not started since last boot\n"
3485 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3488 msgid "Duplicate service name\n"
3489 msgstr "Duplikere service navn\n"
3492 msgid "Different service account\n"
3493 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3496 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3501 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3502 msgstr "Proces afbrudt\n"
3505 msgid "No recovery program for service\n"
3510 msgid "Service not implemented by exe\n"
3511 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3514 msgid "End of media\n"
3515 msgstr "Slutning af medie\n"
3518 msgid "Filemark detected\n"
3519 msgstr "Filemark opdaget\n"
3522 msgid "Beginning of media\n"
3523 msgstr "Begyndelse af media\n"
3526 msgid "Setmark detected\n"
3527 msgstr "Setmark opdaget\n"
3530 msgid "No data detected\n"
3531 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3534 msgid "Partition failure\n"
3535 msgstr "Partitions fejl\n"
3538 msgid "Invalid block length\n"
3539 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3542 msgid "Device not partitioned\n"
3543 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3546 msgid "Unable to lock media\n"
3547 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3550 msgid "Unable to unload media\n"
3551 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3554 msgid "Media changed\n"
3555 msgstr "Medier skiftet\n"
3558 msgid "I/O bus reset\n"
3559 msgstr "I/O bus reset\n"
3562 msgid "No media in drive\n"
3563 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3566 msgid "No Unicode translation\n"
3567 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3570 msgid "DLL init failed\n"
3571 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3574 msgid "Shutdown in progress\n"
3575 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3578 msgid "No shutdown in progress\n"
3579 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3582 msgid "I/O device error\n"
3583 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3586 msgid "No serial devices found\n"
3587 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3590 msgid "Shared IRQ busy\n"
3591 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3594 msgid "Serial I/O completed\n"
3595 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3598 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3599 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3602 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3603 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3606 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3607 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3610 msgid "Unknown floppy error\n"
3611 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3614 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3615 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3618 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3619 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3622 msgid "Hard disk operation failed\n"
3623 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3626 msgid "Hard disk reset failed\n"
3627 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3630 msgid "End of tape media\n"
3631 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3634 msgid "Not enough server memory\n"
3635 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3638 msgid "Possible deadlock\n"
3639 msgstr "Mulige deadlock\n"
3642 msgid "Incorrect alignment\n"
3643 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3646 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3647 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3650 msgid "Set-power-state failed\n"
3651 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3654 msgid "Too many links\n"
3655 msgstr "For mange links\n"
3658 msgid "Newer windows version needed\n"
3659 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3662 msgid "Wrong operating system\n"
3663 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3666 msgid "Single-instance application\n"
3667 msgstr "Single-instans applikation\n"
3670 msgid "Real-mode application\n"
3671 msgstr "Real-mode applikation\n"
3674 msgid "Invalid DLL\n"
3675 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3678 msgid "No associated application\n"
3679 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3682 msgid "DDE failure\n"
3686 msgid "DLL not found\n"
3687 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3691 msgid "Out of user handles\n"
3692 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3695 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3699 msgid "The source element is empty\n"
3704 msgid "The destination element is full\n"
3705 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3709 msgid "The element address is invalid\n"
3710 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3713 msgid "The magazine is not present\n"
3717 msgid "The device needs reinitialization\n"
3722 msgid "The device requires cleaning\n"
3723 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3727 msgid "The device door is open\n"
3728 msgstr "Printer låget er åben; "
3732 msgid "The device is not connected\n"
3733 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3737 msgid "Element not found\n"
3738 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3742 msgid "No match found\n"
3743 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3747 msgid "Property set not found\n"
3748 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3752 msgid "Point not found\n"
3753 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3757 msgid "No running tracking service\n"
3758 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3762 msgid "No such volume ID\n"
3763 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3766 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3770 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3774 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3779 msgid "The journal is being deleted\n"
3780 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3784 msgid "The journal is not active\n"
3785 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3788 msgid "Potential matching file found\n"
3792 msgid "The journal entry was deleted\n"
3796 msgid "Invalid device name\n"
3797 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3800 msgid "Connection unavailable\n"
3801 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3804 msgid "Device already remembered\n"
3805 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3808 msgid "No network or bad path\n"
3809 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3812 msgid "Invalid network provider name\n"
3813 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3816 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3817 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3820 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3821 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3824 msgid "Not a container\n"
3825 msgstr "Ikke en container\n"
3828 msgid "Extended error\n"
3829 msgstr "Udvidet fejl\n"
3832 msgid "Invalid group name\n"
3833 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3836 msgid "Invalid computer name\n"
3837 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3840 msgid "Invalid event name\n"
3841 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3844 msgid "Invalid domain name\n"
3845 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3848 msgid "Invalid service name\n"
3849 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3852 msgid "Invalid network name\n"
3853 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3856 msgid "Invalid share name\n"
3857 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3860 msgid "Invalid message name\n"
3861 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3864 msgid "Invalid message destination\n"
3865 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3868 msgid "Session credential conflict\n"
3869 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3872 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3873 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3876 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3877 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3880 msgid "No network\n"
3881 msgstr "Intet netværk\n"
3884 msgid "Operation cancelled by user\n"
3885 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3888 msgid "File has a user-mapped section\n"
3889 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3891 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3892 msgid "Connection refused\n"
3893 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3896 msgid "Connection gracefully closed\n"
3897 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3900 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3901 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3904 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3905 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3908 msgid "Connection invalid\n"
3909 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3912 msgid "Connection is active\n"
3913 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3916 msgid "Network unreachable\n"
3917 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3920 msgid "Host unreachable\n"
3921 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3924 msgid "Protocol unreachable\n"
3925 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3928 msgid "Port unreachable\n"
3929 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3932 msgid "Request aborted\n"
3933 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3936 msgid "Connection aborted\n"
3937 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3940 msgid "Please retry operation\n"
3941 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3944 msgid "Connection count limit reached\n"
3945 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3948 msgid "Login time restriction\n"
3949 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3952 msgid "Login workstation restriction\n"
3953 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3956 msgid "Incorrect network address\n"
3957 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3960 msgid "Service already registered\n"
3961 msgstr "Service allerede registreret\n"
3964 msgid "Service not found\n"
3965 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3968 msgid "User not authenticated\n"
3969 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3972 msgid "User not logged on\n"
3973 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3976 msgid "Continue work in progress\n"
3977 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3980 msgid "Already initialised\n"
3981 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3984 msgid "No more local devices\n"
3985 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3989 msgid "The site does not exist\n"
3990 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3994 msgid "The domain controller already exists\n"
3995 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3999 msgid "Supported only when connected\n"
4000 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4003 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4008 msgid "The user profile is invalid\n"
4009 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4012 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4016 msgid "Not all privileges assigned\n"
4017 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4020 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4021 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4024 msgid "No quotas for account\n"
4025 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4028 msgid "Local user session key\n"
4029 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4032 msgid "Password too complex for LM\n"
4033 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4036 msgid "Unknown revision\n"
4037 msgstr "Ukendt revision\n"
4040 msgid "Incompatible revision levels\n"
4041 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4044 msgid "Invalid owner\n"
4045 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4048 msgid "Invalid primary group\n"
4049 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4052 msgid "No impersonation token\n"
4053 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4056 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4057 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4060 msgid "No logon servers available\n"
4061 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4064 msgid "No such logon session\n"
4065 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4068 msgid "No such privilege\n"
4069 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4072 msgid "Privilege not held\n"
4073 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4076 msgid "Invalid account name\n"
4077 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4080 msgid "User already exists\n"
4081 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4084 msgid "No such user\n"
4085 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4088 msgid "Group already exists\n"
4089 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4092 msgid "No such group\n"
4093 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4096 msgid "User already in group\n"
4097 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4100 msgid "User not in group\n"
4101 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4104 msgid "Can't delete last admin user\n"
4105 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4108 msgid "Wrong password\n"
4109 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4112 msgid "Ill-formed password\n"
4113 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4116 msgid "Password restriction\n"
4117 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4120 msgid "Logon failure\n"
4121 msgstr "Logonfejl\n"
4124 msgid "Account restriction\n"
4125 msgstr "Konto begrænsning\n"
4128 msgid "Invalid logon hours\n"
4129 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4132 msgid "Invalid workstation\n"
4133 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4136 msgid "Password expired\n"
4137 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4140 msgid "Account disabled\n"
4141 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4144 msgid "No security ID mapped\n"
4145 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4148 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4149 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4152 msgid "LUIDs exhausted\n"
4153 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4156 msgid "Invalid sub authority\n"
4157 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4160 msgid "Invalid ACL\n"
4161 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4164 msgid "Invalid SID\n"
4165 msgstr "Ugyldig SID\n"
4168 msgid "Invalid security descriptor\n"
4169 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4172 msgid "Bad inherited ACL\n"
4173 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4176 msgid "Server disabled\n"
4177 msgstr "Server deaktiveret\n"
4180 msgid "Server not disabled\n"
4181 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4184 msgid "Invalid ID authority\n"
4185 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4188 msgid "Allotted space exceeded\n"
4189 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4192 msgid "Invalid group attributes\n"
4193 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4196 msgid "Bad impersonation level\n"
4197 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4200 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4201 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4204 msgid "Bad validation class\n"
4205 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4208 msgid "Bad token type\n"
4209 msgstr "Forkert token type\n"
4212 msgid "No security on object\n"
4213 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4216 msgid "Can't access domain information\n"
4217 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4220 msgid "Invalid server state\n"
4221 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4224 msgid "Invalid domain state\n"
4225 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4228 msgid "Invalid domain role\n"
4229 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4232 msgid "No such domain\n"
4233 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4236 msgid "Domain already exists\n"
4237 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4240 msgid "Domain limit exceeded\n"
4241 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4244 msgid "Internal database corruption\n"
4245 msgstr "Intern database korruption\n"
4248 msgid "Internal error\n"
4249 msgstr "Intern fejl\n"
4252 msgid "Generic access types not mapped\n"
4253 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4256 msgid "Bad descriptor format\n"
4257 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4260 msgid "Not a logon process\n"
4261 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4264 msgid "Logon session ID exists\n"
4265 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4268 msgid "Unknown authentication package\n"
4269 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4272 msgid "Bad logon session state\n"
4273 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4276 msgid "Logon session ID collision\n"
4277 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4280 msgid "Invalid logon type\n"
4281 msgstr "Ugyldig login type\n"
4284 msgid "Cannot impersonate\n"
4285 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4288 msgid "Invalid transaction state\n"
4289 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4292 msgid "Security DB commit failure\n"
4293 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4296 msgid "Account is built-in\n"
4297 msgstr "Konto er indbygget\n"
4300 msgid "Group is built-in\n"
4301 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4304 msgid "User is built-in\n"
4305 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4308 msgid "Group is primary for user\n"
4309 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4312 msgid "Token already in use\n"
4313 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4316 msgid "No such local group\n"
4317 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4320 msgid "User not in local group\n"
4321 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4324 msgid "User already in local group\n"
4325 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4328 msgid "Local group already exists\n"
4329 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4331 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4332 msgid "Logon type not granted\n"
4333 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4336 msgid "Too many secrets\n"
4337 msgstr "For mange hemligheder\n"
4340 msgid "Secret too long\n"
4341 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4344 msgid "Internal security DB error\n"
4345 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4348 msgid "Too many context IDs\n"
4349 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4352 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4353 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4356 msgid "No such member\n"
4357 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4360 msgid "Invalid member\n"
4361 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4364 msgid "Too many SIDs\n"
4365 msgstr "For mange SIDs\n"
4368 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4369 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4372 msgid "No inheritable components\n"
4373 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4376 msgid "File or directory corrupt\n"
4377 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4380 msgid "Disk is corrupt\n"
4381 msgstr "Disken er korrupt\n"
4384 msgid "No user session key\n"
4385 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4388 msgid "Licence quota exceeded\n"
4389 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4393 msgid "Wrong target name\n"
4394 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4398 msgid "Mutual authentication failed\n"
4399 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4402 msgid "Time skew between client and server\n"
4406 msgid "Invalid window handle\n"
4407 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4410 msgid "Invalid menu handle\n"
4411 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4414 msgid "Invalid cursor handle\n"
4415 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4418 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4419 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4422 msgid "Invalid hook handle\n"
4423 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4426 msgid "Invalid DWP handle\n"
4427 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4430 msgid "Can't create top-level child window\n"
4431 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4434 msgid "Can't find window class\n"
4435 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4438 msgid "Window owned by another thread\n"
4439 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4442 msgid "Hotkey already registered\n"
4443 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4446 msgid "Class already exists\n"
4447 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4450 msgid "Class does not exist\n"
4451 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4454 msgid "Class has open windows\n"
4455 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4458 msgid "Invalid index\n"
4459 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4462 msgid "Invalid icon handle\n"
4463 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4466 msgid "Private dialog index\n"
4467 msgstr "Private dialog indeks\n"
4471 msgid "List box ID not found\n"
4472 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4475 msgid "No wildcard characters\n"
4476 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4479 msgid "Clipboard not open\n"
4480 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4483 msgid "Hotkey not registered\n"
4484 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4487 msgid "Not a dialog window\n"
4488 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4491 msgid "Control ID not found\n"
4492 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4495 msgid "Invalid combobox message\n"
4496 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4499 msgid "Not a combobox window\n"
4500 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4503 msgid "Invalid edit height\n"
4504 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4507 msgid "DC not found\n"
4508 msgstr "DC ikke fundet\n"
4511 msgid "Invalid hook filter\n"
4512 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4515 msgid "Invalid filter procedure\n"
4516 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4519 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4520 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4523 msgid "Global-only hook procedure\n"
4524 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4527 msgid "Journal hook already set\n"
4528 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4531 msgid "Hook procedure not installed\n"
4532 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4536 msgid "Invalid list box message\n"
4537 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4540 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4541 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4545 msgid "No tab stops on this list box\n"
4546 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4549 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4550 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4553 msgid "Child window menus not allowed\n"
4554 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4557 msgid "Window has no system menu\n"
4558 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4562 msgid "Invalid message box style\n"
4563 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4566 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4567 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4570 msgid "Screen already locked\n"
4571 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4574 msgid "Window handles have different parents\n"
4575 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4578 msgid "Not a child window\n"
4579 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4582 msgid "Invalid GW command\n"
4583 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4586 msgid "Invalid thread ID\n"
4587 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4590 msgid "Not an MDI child window\n"
4591 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4594 msgid "Popup menu already active\n"
4595 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4598 msgid "No scrollbars\n"
4599 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4602 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4603 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4606 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4607 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4610 msgid "No system resources\n"
4611 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4615 msgid "No non-paged system resources\n"
4616 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4619 msgid "No paged system resources\n"
4620 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4623 msgid "No working set quota\n"
4624 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4628 msgid "No page file quota\n"
4629 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4632 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4633 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4636 msgid "Menu item not found\n"
4637 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4641 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4642 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4646 msgid "Hook type not allowed\n"
4647 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4650 msgid "Interactive window station required\n"
4660 msgid "Invalid monitor handle\n"
4661 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4664 msgid "Event log file corrupt\n"
4665 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4668 msgid "Event log can't start\n"
4669 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4672 msgid "Event log file full\n"
4673 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4676 msgid "Event log file changed\n"
4677 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4681 msgid "Installer service failed.\n"
4682 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4686 msgid "Installation aborted by user\n"
4687 msgstr "Installations Programmer"
4691 msgid "Installation failure\n"
4692 msgstr "Partitions fejl\n"
4696 msgid "Installation suspended\n"
4697 msgstr "Installations Programmer"
4701 msgid "Unknown product\n"
4702 msgstr "Ukendt port\n"
4706 msgid "Unknown feature\n"
4707 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4711 msgid "Unknown component\n"
4712 msgstr "Ukendt port\n"
4716 msgid "Unknown property\n"
4717 msgstr "Ukendt port\n"
4721 msgid "Invalid handle state\n"
4722 msgstr "Ugyldig handle\n"
4726 msgid "Bad configuration\n"
4727 msgstr "Wine configurering"
4730 msgid "Index is missing\n"
4735 msgid "Installation source is missing\n"
4736 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4740 msgid "Wrong installation package version\n"
4741 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4745 msgid "Product uninstalled\n"
4746 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4750 msgid "Invalid query syntax\n"
4751 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4755 msgid "Invalid field\n"
4756 msgstr "Ugyldig tid\n"
4760 msgid "Device removed\n"
4761 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4765 msgid "Installation already running\n"
4766 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4769 msgid "Installation package failed to open\n"
4774 msgid "Installation package is invalid\n"
4775 msgstr "Installations Programmer"
4778 msgid "Installer user interface failed\n"
4782 msgid "Failed to open installation log file\n"
4787 msgid "Installation language not supported\n"
4788 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4791 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4796 msgid "Installation package rejected\n"
4797 msgstr "Installations Programmer"
4801 msgid "Function could not be called\n"
4802 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4806 msgid "Function failed\n"
4807 msgstr "Funktion forventet"
4811 msgid "Invalid table\n"
4812 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4816 msgid "Data type mismatch\n"
4817 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4819 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4820 msgid "Unsupported type\n"
4821 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4825 msgid "Creation failed\n"
4826 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4830 msgid "Temporary directory not writable\n"
4831 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4835 msgid "Installation platform not supported\n"
4836 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4840 msgid "Installer not used\n"
4841 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4845 msgid "Failed to open the patch package\n"
4846 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4850 msgid "Invalid patch package\n"
4851 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4855 msgid "Unsupported patch package\n"
4856 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4860 msgid "Another version is installed\n"
4861 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4865 msgid "Invalid command line\n"
4866 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4869 msgid "Remote installation not allowed\n"
4873 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4877 msgid "Invalid string binding\n"
4878 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4881 msgid "Wrong kind of binding\n"
4882 msgstr "Forkert slags binding\n"
4885 msgid "Invalid binding\n"
4886 msgstr "Ugyldig binding\n"
4889 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4890 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4893 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4894 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4897 msgid "Invalid string UUID\n"
4898 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4901 msgid "Invalid endpoint format\n"
4902 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4905 msgid "Invalid network address\n"
4906 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4909 msgid "No endpoint found\n"
4910 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4913 msgid "Invalid timeout value\n"
4914 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4917 msgid "Object UUID not found\n"
4918 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4921 msgid "UUID already registered\n"
4922 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4925 msgid "UUID type already registered\n"
4926 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4929 msgid "Server already listening\n"
4930 msgstr "Server lytter allerede\n"
4933 msgid "No protocol sequences registered\n"
4934 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4937 msgid "RPC server not listening\n"
4938 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4941 msgid "Unknown manager type\n"
4942 msgstr "Ukendt manager type\n"
4945 msgid "Unknown interface\n"
4946 msgstr "Ukendt interface\n"
4949 msgid "No bindings\n"
4950 msgstr "Ingen bindninger\n"
4953 msgid "No protocol sequences\n"
4954 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4957 msgid "Can't create endpoint\n"
4958 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4961 msgid "Out of resources\n"
4962 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4965 msgid "RPC server unavailable\n"
4966 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4969 msgid "RPC server too busy\n"
4970 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4973 msgid "Invalid network options\n"
4974 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4977 msgid "No RPC call active\n"
4978 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4981 msgid "RPC call failed\n"
4982 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4985 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4986 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4989 msgid "RPC protocol error\n"
4990 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4993 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4994 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4997 msgid "Invalid tag\n"
4998 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5001 msgid "Invalid array bounds\n"
5002 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5005 msgid "No entry name\n"
5006 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5009 msgid "Invalid name syntax\n"
5010 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5013 msgid "Unsupported name syntax\n"
5014 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5017 msgid "No network address\n"
5018 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5021 msgid "Duplicate endpoint\n"
5022 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5025 msgid "Unknown authentication type\n"
5026 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5029 msgid "Maximum calls too low\n"
5030 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5033 msgid "String too long\n"
5034 msgstr "Strengen er for lang\n"
5037 msgid "Protocol sequence not found\n"
5038 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5041 msgid "Procedure number out of range\n"
5042 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5045 msgid "Binding has no authentication data\n"
5046 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5049 msgid "Unknown authentication service\n"
5050 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5053 msgid "Unknown authentication level\n"
5054 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5057 msgid "Invalid authentication identity\n"
5058 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5061 msgid "Unknown authorisation service\n"
5062 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5065 msgid "Invalid entry\n"
5066 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5069 msgid "Can't perform operation\n"
5070 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5073 msgid "Endpoints not registered\n"
5074 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5077 msgid "Nothing to export\n"
5078 msgstr "Intet at eksportere\n"
5081 msgid "Incomplete name\n"
5082 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5085 msgid "Invalid version option\n"
5086 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5089 msgid "No more members\n"
5090 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5093 msgid "Not all objects unexported\n"
5094 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5097 msgid "Interface not found\n"
5098 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5101 msgid "Entry already exists\n"
5102 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5105 msgid "Entry not found\n"
5106 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5109 msgid "Name service unavailable\n"
5110 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5113 msgid "Invalid network address family\n"
5114 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5117 msgid "Operation not supported\n"
5118 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5121 msgid "No security context available\n"
5122 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5125 msgid "RPCInternal error\n"
5126 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5129 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5130 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5133 msgid "Address error\n"
5134 msgstr "Adresse fejl\n"
5137 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5138 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
5141 msgid "Floating-point underflow\n"
5142 msgstr "Floating-point underflow\n"
5145 msgid "Floating-point overflow\n"
5146 msgstr "Floating-point overflow\n"
5149 msgid "No more entries\n"
5150 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5153 msgid "Character translation table open failed\n"
5154 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5157 msgid "Character translation table file too small\n"
5158 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5161 msgid "Null context handle\n"
5162 msgstr "Null baggrund handle\n"
5165 msgid "Context handle damaged\n"
5166 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5169 msgid "Binding handle mismatch\n"
5170 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5173 msgid "Cannot get call handle\n"
5174 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5177 msgid "Null reference pointer\n"
5178 msgstr "Null reference pointer\n"
5181 msgid "Enumeration value out of range\n"
5182 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5185 msgid "Byte count too small\n"
5186 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5189 msgid "Bad stub data\n"
5190 msgstr "Forkert stub data\n"
5193 msgid "Invalid user buffer\n"
5194 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5197 msgid "Unrecognised media\n"
5198 msgstr "Ukendt media\n"
5201 msgid "No trust secret\n"
5202 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5205 msgid "No trust SAM account\n"
5206 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5209 msgid "Trusted domain failure\n"
5210 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5213 msgid "Trusted relationship failure\n"
5214 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5217 msgid "Trust logon failure\n"
5218 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5221 msgid "RPC call already in progress\n"
5222 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5225 msgid "NETLOGON is not started\n"
5226 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5229 msgid "Account expired\n"
5230 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5233 msgid "Redirector has open handles\n"
5234 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5237 msgid "Printer driver already installed\n"
5238 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5241 msgid "Unknown port\n"
5242 msgstr "Ukendt port\n"
5245 msgid "Unknown printer driver\n"
5246 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5249 msgid "Unknown print processor\n"
5250 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5253 msgid "Invalid separator file\n"
5254 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5257 msgid "Invalid priority\n"
5258 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5261 msgid "Invalid printer name\n"
5262 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5265 msgid "Printer already exists\n"
5266 msgstr "Printer already exists\n"
5269 msgid "Invalid printer command\n"
5270 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5274 msgid "Invalid data type\n"
5275 msgstr "Ugyldig data type\n"
5278 msgid "Invalid environment\n"
5279 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5282 msgid "No more bindings\n"
5283 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5286 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5287 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5290 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5291 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5294 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5295 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5298 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5299 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5302 msgid "Server has open handles\n"
5303 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5306 msgid "Resource data not found\n"
5307 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5310 msgid "Resource type not found\n"
5311 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5314 msgid "Resource name not found\n"
5315 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5318 msgid "Resource language not found\n"
5319 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5322 msgid "Not enough quota\n"
5323 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5326 msgid "No interfaces\n"
5327 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5330 msgid "RPC call cancelled\n"
5331 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5334 msgid "Binding incomplete\n"
5335 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5338 msgid "RPC comm failure\n"
5339 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5342 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5343 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5346 msgid "No principal name registered\n"
5347 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5350 msgid "Not an RPC error\n"
5351 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5354 msgid "UUID is local only\n"
5355 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5358 msgid "Security package error\n"
5359 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5362 msgid "Thread not cancelled\n"
5363 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5366 msgid "Invalid handle operation\n"
5367 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5370 msgid "Wrong serialising package version\n"
5371 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5374 msgid "Wrong stub version\n"
5375 msgstr "Forkert stub version\n"
5378 msgid "Invalid pipe object\n"
5379 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5382 msgid "Wrong pipe order\n"
5383 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5386 msgid "Wrong pipe version\n"
5387 msgstr "Forkert rør version\n"
5390 msgid "Group member not found\n"
5391 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5394 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5395 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5398 msgid "Invalid object\n"
5399 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5402 msgid "Invalid time\n"
5403 msgstr "Ugyldig tid\n"
5406 msgid "Invalid form name\n"
5407 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5410 msgid "Invalid form size\n"
5411 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5414 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5415 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5418 msgid "Printer deleted\n"
5419 msgstr "Printer slettet\n"
5422 msgid "Invalid printer state\n"
5423 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5426 msgid "User must change password\n"
5427 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5430 msgid "Domain controller not found\n"
5431 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5434 msgid "Account locked out\n"
5435 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5438 msgid "Invalid pixel format\n"
5439 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5442 msgid "Invalid driver\n"
5443 msgstr "Ugyldig driver\n"
5447 msgid "Invalid object resolver set\n"
5448 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5452 msgid "Incomplete RPC send\n"
5453 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5457 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5458 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5462 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5463 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5467 msgid "RPC pipe closed\n"
5468 msgstr "Rør lukket\n"
5471 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5476 msgid "No data on RPC pipe\n"
5477 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5481 msgid "No site name available\n"
5482 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5485 msgid "The file cannot be accessed\n"
5490 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5491 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5495 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5496 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5500 msgid "Not all objects could be exported\n"
5501 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5505 msgid "The interface could not be exported\n"
5506 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5510 msgid "The profile could not be added\n"
5511 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5515 msgid "The profile element could not be added\n"
5516 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5520 msgid "The profile element could not be removed\n"
5521 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5525 msgid "The group element could not be added\n"
5526 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5530 msgid "The group element could not be removed\n"
5531 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5534 msgid "The username could not be found\n"
5535 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5537 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5542 msgid "Local Monitor"
5543 msgstr "Lokal overvåger"
5546 msgid "'%s' is not a valid port name"
5547 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5550 msgid "Port %s already exists"
5551 msgstr "Porten %s findes allerede"
5554 msgid "This port has no options to configure"
5555 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5558 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5560 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5567 msgid "Entire Network"
5568 msgstr "Hele netværket"
5571 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5572 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5575 msgid "HTML Document"
5576 msgstr "HTML dokument"
5579 msgid "Downloading from %s..."
5588 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5589 "file path and try again."
5591 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5595 msgid "path %s not found"
5596 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5599 msgid "insert disk %s"
5600 msgstr "indsæt disk '%s'"
5605 "Windows Installer %s\n"
5608 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5610 "Install a product:\n"
5611 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5612 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5613 "\t/a package [property]\n"
5614 "Repair an installation:\n"
5615 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5616 "Uninstall a product:\n"
5617 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5618 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5619 "Advertise a product:\n"
5620 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5622 "\t/p patch_package [property]\n"
5623 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5624 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5625 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5626 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5627 "Register MSI Service:\n"
5629 "Unregister MSI Service:\n"
5631 "Display this help:\n"
5635 "Windows Installer %s\n"
5638 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5640 "Install a product:\n"
5641 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5642 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5643 "\t/a package [property]\n"
5644 "Repair an installation:\n"
5645 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5646 "Uninstall a product:\n"
5647 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5648 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5649 "Advertise a product:\n"
5650 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5652 "\t/p patchpackage [property]\n"
5653 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5654 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5655 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5656 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5657 "Register MSI Service:\n"
5659 "Unregister MSI Service:\n"
5661 "Display this help:\n"
5666 msgid "enter which folder contains %s"
5667 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5670 msgid "install source for feature missing"
5671 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5674 msgid "network drive for feature missing"
5675 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5678 msgid "feature from:"
5679 msgstr "feature fra:"
5682 msgid "choose which folder contains %s"
5683 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5686 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5687 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5691 "Wine MS-RLE video codec\n"
5692 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5694 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5695 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5698 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5699 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5702 msgid "Wine Video 1 video codec"
5703 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5706 msgid "unknown object"
5712 msgstr "Skjul Titel&linie"
5768 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5770 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5810 msgstr "&Statuslinie"
5818 msgid "column header"
5843 msgid "help balloon"
5849 msgstr "Tegn&format"
5864 msgid "outline item"
5873 msgid "property page"
5892 msgstr "&Hent tekst"
5899 msgid "check button"
5903 msgid "radio button"
5915 msgid "progress bar"
5923 msgid "hot key field"
5941 msgstr "Information"
5948 msgid "drop down button"
5956 msgid "grid drop down button"
5964 msgid "page tab list"
5973 msgid "split button"
5976 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5981 msgid "outline button"
5984 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5988 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5992 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5994 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6006 msgid "Insert a new %s object into your document"
6007 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6011 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6012 "may activate it using the program which created it."
6014 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6015 "med programmet som har lavet det."
6017 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6023 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6026 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6031 msgstr "Tilføj control"
6034 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6035 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6039 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6040 "activate it using %s."
6042 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6047 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6048 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6050 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6051 "det med %s. Det vises som et ikon."
6055 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6056 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6059 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6060 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6064 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6065 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6068 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6069 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6073 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6074 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6075 "be reflected in your document."
6077 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6078 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6081 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6082 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6085 msgid "Unknown Type"
6086 msgstr "Ukendt type"
6089 msgid "Unknown Source"
6090 msgstr "Ukendt kilde"
6093 msgid "the program which created it"
6094 msgstr "programmet der lavede det"
6097 msgctxt "unit: pixels"
6102 msgctxt "unit: bits"
6107 msgctxt "unit: dots/inch"
6112 msgctxt "unit: percent"
6117 msgctxt "unit: microseconds"
6122 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6123 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6125 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6130 msgid "Copy files from:"
6131 msgstr "Kopiere filer fra:"
6134 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6135 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6142 msgid "&Save Background As..."
6143 msgstr "Gem baggrund &som..."
6146 msgid "Set As Back&ground"
6147 msgstr "Brug som bag&grund"
6150 msgid "&Copy Background"
6151 msgstr "&Kopier baggrund"
6154 msgid "Set as &Desktop Item"
6155 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6157 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6161 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6163 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6166 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6167 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6172 msgid "Create Shor&tcut"
6173 msgstr "Lav g&envej"
6175 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6176 msgid "Add to &Favorites..."
6177 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6180 msgid "&View Source"
6181 msgstr "&Vis kildekode"
6191 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6195 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6196 msgid "Open Link in &New Window"
6197 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6199 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6200 msgid "Save Target &As..."
6201 msgstr "G&em destination som..."
6203 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6204 msgid "&Print Target"
6205 msgstr "Udskriv &destination"
6207 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6208 msgid "S&how Picture"
6209 msgstr "&Vis billede"
6211 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6212 msgid "&Save Picture As..."
6213 msgstr "Gem billede &som..."
6216 msgid "&E-mail Picture..."
6217 msgstr "Send billedet..."
6220 msgid "Pr&int Picture..."
6221 msgstr "Udskr&iv billede..."
6224 msgid "&Go to My Pictures"
6225 msgstr "&Gå til mine billeder"
6227 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6228 msgid "Set as Back&ground"
6229 msgstr "Brug som bag&grund"
6231 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6232 msgid "Set as &Desktop Item..."
6233 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6235 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6236 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6240 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6241 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6246 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6248 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6251 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6252 msgid "Copy Shor&tcut"
6253 msgstr "Kopier gen&vej"
6255 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6257 msgstr "Egenskabe&r"
6259 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6263 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6267 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6271 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6273 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6293 msgid "&Cell Properties"
6294 msgstr "Egenskaper for &celle"
6297 msgid "&Table Properties"
6298 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6300 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6308 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6310 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6313 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6317 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6319 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6323 msgid "Open in &New Window"
6324 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6331 msgid "&Save Video As..."
6332 msgstr "Gem video &som..."
6334 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6340 msgstr "Spol tilbage"
6344 msgstr "Sporingsmæerker"
6347 msgid "Resource Failures"
6348 msgstr "Ressourcefejl"
6351 msgid "Dump Tracking Info"
6352 msgstr "Dump sporingsinformation"
6356 msgstr "Fejlsøgningspause"
6360 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6364 msgstr "Dump «Tree»"
6368 msgstr "Dump «Lines»"
6371 msgid "Dump DisplayTree"
6372 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6375 msgid "Dump FormatCaches"
6376 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6379 msgid "Dump LayoutRects"
6380 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6383 msgid "Memory Monitor"
6384 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6387 msgid "Performance Meters"
6388 msgstr "Ydelsesmålere"
6395 msgid "&Browse View"
6396 msgstr "&Gennemse visning"
6400 msgstr "R&edigerings visning"
6402 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6432 msgstr "Venstre kant"
6440 msgstr "Side venstre"
6448 msgstr "Rul til venstre"
6451 msgid "Scroll Right"
6452 msgstr "Rul til højre"
6455 msgid "Wine Internet Explorer"
6456 msgstr "Wine Internet Explorer"
6460 msgstr "&w&bSide &p"
6466 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6467 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6469 msgid "Lar&ge Icons"
6471 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6473 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6476 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6477 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6479 msgid "S&mall Icons"
6481 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6483 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6486 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6490 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6491 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6495 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6496 msgid "Arrange &Icons"
6497 msgstr "Sortere &Ikoner"
6501 msgstr "Efter &Navn"
6505 msgstr "Efter &Type"
6509 msgstr "Efter &Størrelse"
6513 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6516 msgid "&Auto Arrange"
6517 msgstr "&Arranger Automatisk"
6520 msgid "Line up Icons"
6521 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6524 msgid "Paste as Link"
6525 msgstr "Indsæt som genvej"
6545 msgctxt "recycle bin"
6548 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6550 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6566 msgid "Create &Link"
6567 msgstr "Opret &genvej"
6569 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6573 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6574 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6580 msgid "&About Control Panel"
6581 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6583 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6587 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6593 msgstr "Modificeret"
6595 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6599 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6601 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6605 msgid "Size available"
6606 msgstr "Størrelse ledig"
6621 msgid "Original location"
6622 msgstr "Original sted"
6625 msgid "Date deleted"
6626 msgstr "Dato slettet"
6629 msgid "Control Panel"
6630 msgstr "Control Panel"
6636 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6645 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6646 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6653 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6654 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6657 msgid "Start Menu\\Programs"
6658 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6665 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6666 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6703 msgid "Application Data"
6704 msgstr "Programdata"
6711 msgid "Local Settings\\Application Data"
6712 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6715 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6716 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6723 msgid "Local Settings\\History"
6724 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6727 msgid "Program Files"
6728 msgstr "Program Files"
6732 msgstr "Mine Billeder"
6735 msgid "Program Files\\Common Files"
6736 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6738 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6743 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6744 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6748 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6752 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6756 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6759 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6760 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6764 msgid "Program Files (x86)"
6765 msgstr "Program Files"
6769 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6770 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6777 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6782 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6786 msgid "Music\\Playlists"
6789 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6794 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6807 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6811 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6815 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6819 msgid "Music\\Sample Music"
6823 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6827 msgid "Music\\Sample Playlists"
6831 msgid "Videos\\Sample Videos"
6838 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6840 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6859 msgid "AppData\\LocalLow"
6863 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6864 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6867 msgid "Error during creation of a new folder"
6868 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6871 msgid "Confirm file deletion"
6872 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6875 msgid "Confirm folder deletion"
6876 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6879 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6880 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6883 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6884 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6887 msgid "Confirm file overwrite"
6888 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6892 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6894 "Do you want to replace it?"
6896 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6898 "Vil du overskrive den?"
6901 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6902 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6906 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6908 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6911 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6912 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6915 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6916 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6919 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6921 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6922 "permanent istedet for?"
6926 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6928 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6929 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6932 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6934 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6935 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6944 msgid "Wine Control Panel"
6945 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6948 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6949 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6952 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6953 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
6956 msgid "Executable files (*.exe)"
6957 msgstr "Program Filer (*.exe)"
6960 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6962 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
6966 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6967 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6971 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6972 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6976 msgid "Confirm deletion"
6977 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6982 "A file already exists at the path %1.\n"
6984 "Do you want to replace it?"
6986 "Filen findes allerede.\n"
6987 "Vil du erstatte den?"
6992 "A folder already exists at the path %1.\n"
6994 "Do you want to replace it?"
6996 "Filen findes allerede.\n"
6997 "Vil du erstatte den?"
7001 msgid "Confirm overwrite"
7002 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7006 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7007 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7008 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7009 "any later version.\n"
7011 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7016 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7017 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7018 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7020 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7021 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7022 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7023 "det) en nyere version.\n"
7025 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7026 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7027 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7030 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7031 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7032 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7035 msgid "Wine License"
7036 msgstr "Licensbetingelser"
7040 msgstr "Papirkurven"
7058 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7063 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7065 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7068 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7072 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7076 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7080 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7084 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7086 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7090 msgid "&Close\tAlt-F4"
7091 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7099 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7100 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7103 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7106 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7111 msgid "&More Windows..."
7112 msgstr "&Flere vinduer..."
7115 msgid "LAN Connection"
7116 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7119 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7124 msgid "The date on the certificate is invalid."
7125 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7128 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7133 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7137 msgid "The specified command was carried out."
7138 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7141 msgid "Undefined external error."
7142 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7145 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7146 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7149 msgid "The driver was not enabled."
7150 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7154 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7157 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7161 msgid "The specified device handle is invalid."
7162 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7165 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7166 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7170 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7171 "increase available memory, and then try again."
7173 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7174 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7178 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7179 "which functions and messages the driver supports."
7181 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7182 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7185 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7186 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7189 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7190 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7193 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7194 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7199 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7200 "Capabilities function to determine the supported formats."
7202 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7203 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7205 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7207 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7208 "device, or wait until the data is finished playing."
7210 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7211 "enheden, eller vent til den er færdig."
7215 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7216 "header, and then try again."
7218 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7219 "headeren og prøv derefter igen."
7223 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7224 "and then try again."
7226 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7231 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7232 "header, and then try again."
7234 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7235 "headeren og prøv derefter igen."
7239 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7240 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7242 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7243 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7247 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7248 "transmitted, and then try again."
7250 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7254 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7255 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7257 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7258 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7262 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7263 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7265 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7266 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7269 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7271 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7274 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7275 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7278 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7279 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7283 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7284 "or contact the device manufacturer."
7286 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7287 "kontakt leverandøren."
7290 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7291 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7295 "Not enough memory available for this task.\n"
7296 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7299 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7300 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7304 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7307 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7312 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7314 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7317 msgid "No command was specified."
7318 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7322 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7323 "size of the buffer."
7325 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7326 "størrelsen på bufferen."
7330 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7332 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7335 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7336 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7340 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7341 "manufacturer about obtaining a new driver."
7343 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7348 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7349 "manufacturer about obtaining a new driver."
7351 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7355 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7356 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7359 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7360 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7364 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7366 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7370 msgid "The device driver is not ready."
7371 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7374 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7376 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7380 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7383 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7387 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7388 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7393 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7394 "separately to determine which devices caused the error."
7396 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7397 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7400 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7401 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7404 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7406 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7410 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7411 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7415 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7416 "still connected to the network."
7418 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7419 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7423 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7424 "device name is spelled correctly."
7426 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7427 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7431 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7434 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7439 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7442 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7445 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7446 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7450 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7451 "parameter with each 'open' command."
7453 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7454 "'open'-kommando for at dele den."
7458 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7459 "Please supply one."
7461 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7466 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7467 "documentation for valid formats."
7469 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7470 "dokumentationen efter gyldige formater."
7474 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7476 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7479 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7481 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7485 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7486 "may be corrupt, or not in the correct format."
7488 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7489 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7492 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7493 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7496 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7497 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7500 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7501 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7504 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7505 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7508 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7509 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7513 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7514 "sequence, and then try again."
7516 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7521 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7522 "the device is closed, and then try again."
7524 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7525 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7529 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7530 "characters, followed by a period and an extension."
7532 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7533 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7537 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7539 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7543 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7544 "in Control Panel to install the device."
7546 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7547 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7551 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7552 "restarting your computer."
7554 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7555 "eller at genstarte din computer."
7559 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7560 "cannot change directories."
7562 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7563 "kan skifte folder."
7567 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7570 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7574 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7575 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7578 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7579 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7583 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7585 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7589 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7590 "until a wave device is free, and then try again."
7592 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7593 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7597 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7598 "until the device is free, and then try again."
7600 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7601 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7605 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7606 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7608 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7609 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7613 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7614 "until the device is free, and then try again."
7616 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7617 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7620 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7621 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7624 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7625 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7629 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7630 "the Drivers option to install the wave device."
7632 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7633 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7637 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7640 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7644 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7645 "the Drivers option to install the wave device."
7647 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7648 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7652 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7654 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7658 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7659 "You can't use them together."
7660 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7664 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7667 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7672 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7673 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7675 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7676 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7680 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7681 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7684 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7685 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7686 "ændre opsætningen."
7689 msgid "An error occurred with the specified port."
7690 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7694 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7695 "these applications; then, try again."
7697 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7698 "programmer og prøv igen."
7701 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7702 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7706 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7707 "Control Panel to install a MIDI driver."
7709 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7710 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7713 msgid "There is no display window."
7714 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7717 msgid "Could not create or use window."
7718 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7722 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7723 "check your disk or network connection."
7725 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7726 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7730 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7731 "are still connected to the network."
7733 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7734 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7737 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7738 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
7741 msgid "Unable to create the output file."
7742 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7749 msgid "Operations Error"
7750 msgstr "Operationsfejl"
7753 msgid "Protocol Error"
7754 msgstr "Protokolfejl"
7757 msgid "Time Limit Exceeded"
7758 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7761 msgid "Size Limit Exceeded"
7762 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7765 msgid "Compare False"
7766 msgstr "Sammenligning falsk"
7769 msgid "Compare True"
7770 msgstr "Sammenligning sand"
7773 msgid "Authentication Method Not Supported"
7774 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7777 msgid "Strong Authentication Required"
7778 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7781 msgid "Referral (v2)"
7782 msgstr "Henvisning (v2)"
7789 msgid "Administration Limit Exceeded"
7790 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7793 msgid "Unavailable Critical Extension"
7794 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7797 msgid "Confidentiality Required"
7798 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7801 msgid "No Such Attribute"
7802 msgstr "Kender ikke attribut"
7805 msgid "Undefined Type"
7806 msgstr "Udefineret type"
7809 msgid "Inappropriate Matching"
7810 msgstr "Upassende sammenligning"
7813 msgid "Constraint Violation"
7814 msgstr "Begrænsning overskredet"
7817 msgid "Attribute Or Value Exists"
7818 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7821 msgid "Invalid Syntax"
7822 msgstr "Ugyldig syntaks"
7825 msgid "No Such Object"
7826 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7829 msgid "Alias Problem"
7830 msgstr "Alias problem"
7833 msgid "Invalid DN Syntax"
7834 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7841 msgid "Alias Dereference Problem"
7842 msgstr "Problem med alias dereference"
7845 msgid "Inappropriate Authentication"
7846 msgstr "Upassende autenticering"
7849 msgid "Invalid Credentials"
7850 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7853 msgid "Insufficient Rights"
7854 msgstr "Manglende rettigheder"
7862 msgstr "Utilgængelig"
7865 msgid "Unwilling To Perform"
7866 msgstr "Uvillig til at udføre"
7869 msgid "Loop Detected"
7870 msgstr "Løkke opdaget"
7873 msgid "Sort Control Missing"
7874 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7877 msgid "Index range error"
7878 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7881 msgid "Naming Violation"
7882 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7885 msgid "Object Class Violation"
7886 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7889 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7890 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7893 msgid "Not allowed on RDN"
7894 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7897 msgid "Already Exists"
7898 msgstr "Findes allerede"
7901 msgid "No Object Class Mods"
7902 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7905 msgid "Results Too Large"
7906 msgstr "Resultaterne er for store"
7909 msgid "Affects Multiple DSAs"
7910 msgstr "Berører flere DSA'er"
7918 msgstr "Server nede"
7925 msgid "Encoding Error"
7926 msgstr "Kodings fejl"
7929 msgid "Decoding Error"
7930 msgstr "Dekodings fejl"
7937 msgid "Auth Unknown"
7938 msgstr "Ukendt autentikering"
7941 msgid "Filter Error"
7942 msgstr "Filter fejl"
7945 msgid "User Cancelled"
7946 msgstr "Bruger afbrød"
7949 msgid "Parameter Error"
7950 msgstr "Parameter fejl"
7954 msgstr "Intet hukommelse"
7957 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7958 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7961 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7962 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7965 msgid "Specified control was not found in message"
7966 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7969 msgid "No result present in message"
7970 msgstr "Ingen resultater i besked"
7973 msgid "More results returned"
7974 msgstr "Flere resultater returneret"
7977 msgid "Loop while handling referrals"
7978 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7981 msgid "Referral hop limit exceeded"
7982 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7992 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7994 msgstr "&Skrifttype..."
7997 msgid "&Without Titlebar"
7998 msgstr "Skjul Titel&linie"
8008 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8009 msgid "&Always on Top"
8010 msgstr "&Altid øverst"
8014 msgid "&About Clock"
8022 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8023 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
8027 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8028 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8029 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8030 "called procedure.\n"
8032 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8033 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8035 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8036 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8037 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8038 "til den kaldte procedure.\n"
8040 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8041 "proceduren arves af kalderen.\n"
8045 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8046 "default directory.\n"
8047 msgstr "Hjælp til CD\n"
8050 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8051 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8054 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8055 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8058 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8059 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8062 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8063 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8066 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8067 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8070 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8071 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8074 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8075 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8079 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8081 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8082 "on the terminal device before they are executed.\n"
8084 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8085 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8086 "preceding it with an @ sign.\n"
8088 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8090 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8091 "terminalenheden før de køres.\n"
8093 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8094 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8095 "et @-tegn foran den.\n"
8098 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8099 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8103 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8105 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8107 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8108 "not exist in wine's cmd.\n"
8110 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8112 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8114 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8118 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8121 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8122 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8123 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8124 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8125 "label terminates the batch file execution.\n"
8127 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8129 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8131 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8132 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8133 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8134 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8135 "kørslen af den batchfil.\n"
8137 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8141 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8142 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8143 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8147 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8149 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8150 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8151 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8153 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8154 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8156 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8158 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8159 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8160 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8162 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8163 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8167 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8169 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8170 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8171 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8173 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8175 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8176 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8177 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8180 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8181 msgstr "Hjælp til MD\n"
8184 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8185 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8189 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8191 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8193 "below the item are moved as well.\n"
8195 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8197 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8200 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8201 "underkatalogene også i den.\n"
8203 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8208 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8210 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8211 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8212 "PATH command with the new value.\n"
8214 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8215 "variable, for example:\n"
8216 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8218 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8220 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8221 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8222 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8224 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8226 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8230 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8231 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8232 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8233 "before it scrolls off the screen.\n"
8235 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8236 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8237 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8239 "væk fra skærmen..\n"
8243 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8245 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8246 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8248 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8250 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8251 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8252 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8253 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8255 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8256 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8257 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8258 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8260 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8261 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8263 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8265 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8266 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8268 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8270 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8271 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8272 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8273 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8275 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8276 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8277 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8278 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8280 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8281 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8285 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8286 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8288 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8289 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8293 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8294 msgstr "Hjælp til REN\n"
8298 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8299 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8302 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8303 msgstr "Hjælp til RD\n"
8306 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8307 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8311 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8313 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8315 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8317 "SET <variable>=<value>\n"
8319 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8320 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8321 "have embedded spaces.\n"
8323 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8324 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8325 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8326 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8328 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8330 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8332 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8334 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8336 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8337 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8340 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8341 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8342 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8343 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8347 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8348 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8349 "if called from the command line.\n"
8351 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8352 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8353 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8356 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8357 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8360 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8362 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8367 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8368 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8370 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8371 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8376 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8378 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8379 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8380 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8382 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8384 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8385 " Gyldige måder er:\n"
8387 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8388 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8389 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8391 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8395 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8396 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8399 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8400 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8404 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8405 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8410 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8412 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8413 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8414 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8415 "settings are restored.\n"
8420 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8421 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8423 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8424 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8428 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8430 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8433 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8435 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8439 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8440 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8441 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8446 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8447 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8449 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8450 "program CMD blev startet af.\n"
8455 "CMD built-in commands are:\n"
8456 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8457 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8458 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8459 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8460 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8461 "COPY\t\tCopy file\n"
8462 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8463 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8464 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8465 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8466 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8467 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8468 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8469 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8470 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8471 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8472 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8473 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8474 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8475 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8476 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8477 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8478 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8479 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8480 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8481 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8482 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8483 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8484 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8485 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8487 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8489 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8490 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8491 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8492 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8493 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8494 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8495 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8496 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8497 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8498 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8499 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8500 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8501 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8502 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8503 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8504 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8505 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8506 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8507 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8508 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8509 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8510 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8511 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8512 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8513 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8514 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8515 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8516 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8518 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8521 msgid "Are you sure"
8522 msgstr "Er du sikker"
8524 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8529 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8535 msgid "File association missing for extension %s\n"
8536 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8539 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8540 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8543 msgid "Overwrite %s"
8544 msgstr "Overskriv %s"
8551 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8552 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8556 "Not Yet Implemented\n"
8559 "Ikke implementeret endnu\n"
8563 msgid "Argument missing\n"
8564 msgstr "Argument mangler\n"
8567 msgid "Syntax error\n"
8568 msgstr "Syntaks fejl\n"
8571 msgid "%s: File Not Found\n"
8572 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8575 msgid "No help available for %s\n"
8576 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8579 msgid "Target to GOTO not found\n"
8580 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8583 msgid "Current Date is %s\n"
8584 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8587 msgid "Current Time is %s\n"
8588 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8591 msgid "Enter new date: "
8592 msgstr "Skriv ny dato: "
8595 msgid "Enter new time: "
8596 msgstr "Skriv ny tid: "
8599 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8600 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8602 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8603 msgid "Failed to open '%s'\n"
8604 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8607 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8608 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8610 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8620 msgid "Echo is %s\n"
8621 msgstr "Echo er %s\n"
8624 msgid "Verify is %s\n"
8625 msgstr "Verify er %s\n"
8628 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8629 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8632 msgid "Parameter error\n"
8633 msgstr "Parameter fejl\n"
8637 "Volume in drive %c is %s\n"
8638 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8641 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8642 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8646 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8647 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8650 msgid "PATH not found\n"
8651 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8654 msgid "Press Return key to continue: "
8655 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8658 msgid "Wine Command Prompt"
8659 msgstr "Wine Command Prompt"
8662 msgid "CMD Version %s\n"
8663 msgstr "CMD Version %s\n"
8670 msgid "The input line is too long.\n"
8671 msgstr "The input line is too long.\n"
8674 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8678 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8683 msgid "Wine Explorer"
8684 msgstr "Wine Internet Explorer"
8692 msgid "Usage: hostname\n"
8697 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8698 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8702 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8707 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8711 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8715 msgid "%s adapter %s\n"
8723 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8739 msgid "Peer-to-peer"
8751 msgid "IP routing enabled"
8755 msgid "Physical address"
8759 msgid "DHCP enabled"
8763 msgid "Default gateway"
8768 "The syntax of this command is:\n"
8770 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8772 "Sådan bruges programmet:\n"
8774 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8777 msgid "Specify service name to start.\n"
8778 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
8781 msgid "Specify service name to stop.\n"
8782 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
8785 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8786 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8789 msgid "Could not stop service %s\n"
8790 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8793 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8794 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8797 msgid "Could not get handle to service.\n"
8798 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8801 msgid "The %s service is starting.\n"
8802 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8805 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8806 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8809 msgid "The %s service failed to start.\n"
8810 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8813 msgid "The %s service is stopping.\n"
8814 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8817 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8818 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8821 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8822 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8826 "The syntax of this command is:\n"
8828 "NET HELP command\n"
8830 "NET command /HELP\n"
8832 " Commands available are:\n"
8833 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8835 "Sådan for du hjælp:\n"
8837 "NET HELP kommando\n"
8839 "NET kommando /HELP\n"
8841 " Tilgængelige kommandoer:\n"
8842 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8845 msgid "There are no entries in the list.\n"
8846 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8851 "Status Local Remote\n"
8852 "---------------------------------------------------------------\n"
8855 "Status Lokal Remote\n"
8856 "---------------------------------------------------------------\n"
8859 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8860 msgstr "%s %s %s Åbne resourser: %lu\n"
8873 msgid "Disconnected"
8874 msgstr "Rør forbundet\n"
8878 msgid "A network error occurred"
8879 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8883 msgid "Connection is being made"
8884 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
8888 msgid "Reconnecting"
8889 msgstr "Tilslutter til %s"
8892 msgid "&New\tCtrl+N"
8893 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8895 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8897 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8899 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8901 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8904 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8906 msgid "&Save\tCtrl+S"
8908 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8910 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8913 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8914 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8915 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8917 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8918 msgid "Page Se&tup..."
8919 msgstr "Side&opsætning..."
8922 msgid "P&rinter Setup..."
8923 msgstr "&Indstil printer..."
8925 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8929 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8931 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8934 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8935 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8936 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8938 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8939 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8940 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8942 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8943 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8944 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8946 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8947 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8948 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8950 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8952 msgid "&Delete\tDel"
8956 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8957 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8960 msgid "&Time/Date\tF5"
8961 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8964 msgid "&Wrap long lines"
8965 msgstr "&Tekstombrydning"
8968 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8972 msgid "&Search next\tF3"
8973 msgstr "&Find næste\tF3"
8975 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8977 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8979 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8980 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8981 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8982 "E&rstat...\tCtrl+H"
8984 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8986 msgid "&Contents\tF1"
8990 msgid "&About Notepad"
8991 msgstr "&Om Notesblok"
9005 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9009 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9011 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9014 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9018 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9020 msgstr "Information"
9024 msgstr "(ikke-navngivet)"
9027 msgid "Text files (*.txt)"
9028 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9032 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9033 "Please use a different editor."
9035 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9036 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9041 "You did not enter any text.\n"
9042 "Please type something and try again."
9044 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9045 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9049 "File '%s' does not exist.\n"
9051 "Do you want to create a new file?"
9056 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9060 "File '%s' has been modified.\n"
9062 "Would you like to save the changes?"
9065 "er blevet ændret\n"
9067 " Vil du gemme ændringerne ?"
9070 msgid "'%s' could not be found."
9071 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9075 "Not enough memory to complete this task.\n"
9076 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9078 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9079 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9083 msgid "Unicode (UTF-16)"
9084 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9087 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9088 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9092 msgid "Unicode (UTF-8)"
9093 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9098 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9099 "you save this file in the %s encoding.\n"
9100 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9101 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9105 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9106 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9107 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9108 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9112 msgid "&Bind to file..."
9113 msgstr "&Knyt til fil..."
9116 msgid "&View TypeLib..."
9117 msgstr "&Vis TypeLib..."
9121 msgid "&System Configuration"
9122 msgstr "&Systemopsætning..."
9125 msgid "&Run the Registry Editor"
9126 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9133 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9134 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9137 msgid "&In-process server"
9141 msgid "In-process &handler"
9146 msgid "&Local server"
9151 msgid "&Remote server"
9155 msgid "View &Type information"
9156 msgstr "Vis &type-information"
9159 msgid "Create &Instance"
9160 msgstr "Opret &instans"
9163 msgid "Create Instance &On..."
9164 msgstr "&Opret instans på..."
9167 msgid "&Release Instance"
9168 msgstr "&Frigiv instans"
9171 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9172 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9175 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9176 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9179 msgid "&Expert mode"
9180 msgstr "&Ekspert mode"
9183 msgid "&Hidden component categories"
9184 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9186 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9190 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9192 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9195 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9197 msgstr "&Statuslinie"
9199 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9200 msgid "&Refresh\tF5"
9201 msgstr "Opdate&r\tF5"
9204 msgid "&About OleView"
9205 msgstr "&Om OleView"
9209 msgstr "Gem &som..."
9212 msgid "&Group by type kind"
9213 msgstr "Sorte&r efter type"
9215 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9220 msgid "ITypeLib viewer"
9221 msgstr "ITypeLib viser"
9224 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9225 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9229 msgstr "version 1.0"
9233 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9234 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9237 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9238 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9241 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9242 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9245 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9246 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9249 msgid "Run the Wine registry editor"
9250 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9253 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9254 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9257 msgid "Create an instance of the selected object"
9258 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9261 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9262 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9265 msgid "Release the currently selected object instance"
9266 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9269 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9270 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9273 msgid "Display the viewer for the selected item"
9274 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9277 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9278 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9282 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9283 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9286 msgid "Show or hide the toolbar"
9287 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9290 msgid "Show or hide the status bar"
9291 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9294 msgid "Refresh all lists"
9295 msgstr "Opdater alle lister"
9298 msgid "Display program information, version number and copyright"
9299 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9302 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9306 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9311 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9312 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9316 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9317 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9320 msgid "ObjectClasses"
9321 msgstr "Objektklasser"
9324 msgid "Grouped by Component Category"
9325 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9328 msgid "OLE 1.0 Objects"
9329 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9332 msgid "COM Library Objects"
9333 msgstr "COM biblioteks objekter"
9337 msgstr "Alle objekter"
9340 msgid "Application IDs"
9341 msgstr "Program ID'er"
9344 msgid "Type Libraries"
9345 msgstr "Typebibliotek"
9353 msgstr "Grænseflade"
9357 msgstr "Registeringsdatabase"
9360 msgid "Implementation"
9361 msgstr "Implementering"
9368 msgid "CoGetClassObject failed."
9369 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9372 msgid "Unknown error"
9373 msgstr "Ukendt fejl"
9380 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9381 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9384 msgid "Inherited Interfaces"
9385 msgstr "Arvet grænseflade"
9388 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9389 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9392 msgid "Close window"
9396 msgid "Group typeinfos by kind"
9397 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9404 msgid "O&pen\tEnter"
9405 msgstr "Åben\tEnter"
9407 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9408 msgid "&Move...\tF7"
9409 msgstr "&Flyt...\tF7"
9411 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9412 msgid "&Copy...\tF8"
9413 msgstr "&Kopier...\tF8"
9417 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9418 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9426 msgid "E&xit Windows"
9427 msgstr "A&fslut Wine..."
9429 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9431 msgstr "&Indstillinger"
9434 msgid "&Arrange automatically"
9435 msgstr "&Auto arrangér"
9439 msgid "&Minimize on run"
9441 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9442 "&Minimér ved opstart\n"
9443 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9444 "&Minimer ved start"
9446 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9448 msgid "&Save settings on exit"
9450 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9451 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9452 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9453 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9455 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9459 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9461 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9465 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9466 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9469 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9470 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9473 msgid "&Arrange Icons"
9474 msgstr "Arrangér &ikoner"
9478 msgid "&About Program Manager"
9479 msgstr "Programbehandling"
9482 msgid "Program Manager"
9483 msgstr "Programbehandling"
9490 msgid "Delete group `%s'?"
9491 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9494 msgid "Delete program `%s'?"
9495 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9497 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9498 msgid "Not implemented"
9499 msgstr "Ikke implementeret"
9502 msgid "Error reading `%s'."
9503 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9506 msgid "Error writing `%s'."
9507 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9511 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9512 "Should it be tried further on?"
9514 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9518 msgid "Help not available."
9519 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9522 msgid "Unknown feature in %s"
9523 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9526 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9527 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9530 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9531 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9538 msgid "Libraries (*.dll)"
9539 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9546 msgid "Icons (*.ico)"
9547 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9551 "The syntax of this command is:\n"
9553 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9556 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9558 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9563 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9566 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9569 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9570 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9573 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9574 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9577 msgid "The operation completed successfully\n"
9578 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9581 msgid "Error: Invalid key name\n"
9582 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9585 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9586 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9589 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9590 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9594 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9596 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9604 msgid "&Import Registry File..."
9605 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9608 msgid "&Export Registry File..."
9609 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9611 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9616 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9620 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9621 msgid "&String Value"
9622 msgstr "&Strengværdi"
9624 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9625 msgid "&Binary Value"
9626 msgstr "&Binærværdi"
9628 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9629 msgid "&DWORD Value"
9630 msgstr "&DWORD værdi"
9632 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9633 msgid "&Multi String Value"
9634 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9636 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9638 msgid "&Expandable String Value"
9639 msgstr "&Strengværdi"
9641 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9645 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9646 msgid "&Copy Key Name"
9647 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9649 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9650 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9651 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
9654 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9655 msgstr "Find &næste\tF3"
9659 msgstr "&Statuslinie"
9661 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9665 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9666 "&Visning opdeling\n"
9667 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9671 msgid "&Remove Favorite..."
9672 msgstr "Fje&rn favorit..."
9675 msgid "&About Registry Editor"
9676 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9680 msgid "Modify Binary Data..."
9681 msgstr "Ændre binærdata"
9688 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9689 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9692 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9693 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9696 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9697 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9700 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9701 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9705 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9707 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9708 "Registeringsdatabase editor"
9711 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9712 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9719 msgid "Registry Editor"
9720 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9723 msgid "Import Registry File"
9724 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9727 msgid "Export Registry File"
9728 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9732 msgid "Registry files (*.reg)"
9733 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9737 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9738 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9745 msgid "(value not set)"
9746 msgstr "(værdi ikke sat)"
9749 msgid "(cannot display value)"
9750 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9753 msgid "(unknown %d)"
9754 msgstr "(ukendt %d)"
9757 msgid "Quits the registry editor"
9758 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9761 msgid "Adds keys to the favorites list"
9762 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9765 msgid "Removes keys from the favorites list"
9766 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9769 msgid "Shows or hides the status bar"
9770 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9773 msgid "Change position of split between two panes"
9774 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9777 msgid "Refreshes the window"
9778 msgstr "Opdaterer vinduet"
9781 msgid "Deletes the selection"
9782 msgstr "Sletter utvalget"
9785 msgid "Renames the selection"
9786 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9789 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9790 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9793 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9794 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9797 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9798 msgstr "Forsætter søgningen"
9801 msgid "Modifies the value's data"
9802 msgstr "Ændrer værdiens data"
9805 msgid "Adds a new key"
9806 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9809 msgid "Adds a new string value"
9810 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9813 msgid "Adds a new binary value"
9814 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9817 msgid "Adds a new double word value"
9818 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9821 msgid "Imports a text file into the registry"
9822 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9825 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9826 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9829 msgid "Prints all or part of the registry"
9830 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9833 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9834 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9837 msgid "Can't query value '%s'"
9838 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9841 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9842 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9845 msgid "Value is too big (%u)"
9846 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9849 msgid "Confirm Value Delete"
9850 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9853 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9854 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9857 msgid "Search string '%s' not found"
9858 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9861 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9862 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9866 msgstr "Ny nøgle #%d"
9869 msgid "New Value #%d"
9870 msgstr "Ny værdi #%d"
9873 msgid "Can't query key '%s'"
9874 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9877 msgid "Adds a new multi string value"
9878 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9881 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9882 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9887 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9888 "with that suffix.\n"
9890 "start [options] program_filename [...]\n"
9891 "start [options] document_filename\n"
9894 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9895 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9896 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9897 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9899 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9900 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9901 "/L Show end-user license.\n"
9902 "/? Display this help and exit.\n"
9904 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9905 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9906 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9907 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9909 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9910 "til filer med den endelse.\n"
9912 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9913 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9916 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9917 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9918 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9919 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9920 "afslutnings kode.\n"
9921 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9922 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9923 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9925 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9926 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9927 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9928 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9932 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9933 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9934 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9935 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9936 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9938 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9939 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9940 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9941 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9943 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9944 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9945 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9947 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9949 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9950 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9951 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9952 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9953 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9955 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9956 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9957 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9958 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9960 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9961 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9962 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9964 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
9968 "Application could not be started, or no application associated with the "
9970 "ShellExecuteEx failed"
9972 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
9973 "med den specifikke fil.\n"
9974 "ShellExecuteEx fejlet"
9977 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9978 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
9981 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9986 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9987 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9991 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9992 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9995 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10000 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10001 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10004 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10008 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10013 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10017 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10021 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10025 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10030 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10031 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10035 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10036 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10039 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10042 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10043 msgid "&New Task (Run...)"
10044 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10047 msgid "E&xit Task Manager"
10048 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10051 msgid "&Minimize On Use"
10052 msgstr "&Minimér ved brug"
10055 msgid "&Hide When Minimized"
10056 msgstr "S&kjul når minimert"
10058 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10059 msgid "&Show 16-bit tasks"
10060 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10063 msgid "&Refresh Now"
10064 msgstr "Opdate&r nu"
10067 msgid "&Update Speed"
10068 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10070 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10074 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10078 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10086 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10087 msgid "&Select Columns..."
10088 msgstr "&Vælg kolonner..."
10090 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10091 msgid "&CPU History"
10092 msgstr "&Processorhistorik"
10094 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10095 msgid "&One Graph, All CPUs"
10096 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10098 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10099 msgid "One Graph &Per CPU"
10100 msgstr "En graf &per processor"
10102 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10103 msgid "&Show Kernel Times"
10104 msgstr "Vi&s kernetider"
10106 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10108 msgid "Tile &Horizontally"
10110 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10111 "Opstil &vandret\n"
10112 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10115 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10116 msgid "Tile &Vertically"
10117 msgstr "Opstil &lodret"
10119 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10123 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10127 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10128 msgid "&Bring To Front"
10129 msgstr "&Vis øverst"
10132 msgid "&About Task Manager"
10133 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10137 msgstr "S&kift til"
10141 msgstr "Afslut opgav&e"
10144 msgid "&Go To Process"
10145 msgstr "&Gå til process"
10148 msgid "&End Process"
10149 msgstr "Afslut proc&ess"
10152 msgid "End Process &Tree"
10153 msgstr "Afslu&t processtræ"
10155 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10160 msgid "Set &Priority"
10161 msgstr "Angi &prioritet"
10168 msgid "&AboveNormal"
10169 msgstr "Over norm&al"
10172 msgid "&BelowNormal"
10173 msgstr "&Under normal"
10176 msgid "Set &Affinity..."
10177 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10180 msgid "Edit Debug &Channels..."
10181 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10183 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10184 msgid "Task Manager"
10185 msgstr "Opgavebehandler"
10188 msgid "Create New Task"
10189 msgstr "Create New Task"
10192 msgid "Runs a new program"
10193 msgstr "Kører et nyt program"
10196 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10198 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10201 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10202 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10205 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10206 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10209 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10210 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10213 msgid "Displays tasks by using large icons"
10214 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10217 msgid "Displays tasks by using small icons"
10218 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10221 msgid "Displays information about each task"
10222 msgstr "Viser information om hver opgave"
10225 msgid "Updates the display twice per second"
10226 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10229 msgid "Updates the display every two seconds"
10230 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10233 msgid "Updates the display every four seconds"
10234 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10237 msgid "Does not automatically update"
10238 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10241 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10242 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10245 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10246 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10249 msgid "Minimizes the windows"
10250 msgstr "Minimerér vinduerne"
10253 msgid "Maximizes the windows"
10254 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10257 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10258 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10261 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10262 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10265 msgid "Displays Task Manager help topics"
10266 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10269 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10270 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10273 msgid "Exits the Task Manager application"
10274 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10277 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10278 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10281 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10282 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10285 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10286 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10289 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10290 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10293 msgid "Each CPU has its own history graph"
10294 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10297 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10298 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10301 msgid "Tells the selected tasks to close"
10302 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10305 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10306 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10309 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10310 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10313 msgid "Removes the process from the system"
10314 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10317 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10318 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10321 msgid "Attaches the debugger to this process"
10322 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10325 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10326 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10329 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10330 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10333 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10334 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10337 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10338 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10341 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10342 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10345 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10346 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10349 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10350 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10353 msgid "Controls Debug Channels"
10354 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10361 msgid "Performance"
10365 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10366 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10369 msgid "Processes: %d"
10370 msgstr "Processer: %d"
10373 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10374 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10378 msgstr "Procesnavn"
10394 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10398 msgstr "Hukommelse Delta"
10401 msgid "Peak Mem Usage"
10402 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10405 msgid "Page Faults"
10409 msgid "USER Objects"
10410 msgstr "USER Objekter"
10414 msgstr "I/O Læsninger"
10417 msgid "I/O Read Bytes"
10418 msgstr "I/O Læste Bytes"
10422 msgstr "Sessions ID"
10426 msgstr "Brugernavn"
10434 msgstr "VM Størrelse"
10438 msgstr "Paged Pool"
10446 msgstr "Basisprioritet"
10457 msgid "GDI Objects"
10458 msgstr "GDI Objekter"
10462 msgstr "I/O Skrivninger"
10465 msgid "I/O Write Bytes"
10466 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10473 msgid "I/O Other Bytes"
10474 msgstr "I/O Andre Bytes"
10477 msgid "Task Manager Warning"
10478 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10482 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10483 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10484 "sure you want to change the priority class?"
10486 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10487 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10488 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10491 msgid "Unable to Change Priority"
10492 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10496 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10497 "results including loss of data and system instability. The\n"
10498 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10499 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10500 "terminate the process?"
10502 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10503 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10504 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10505 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10506 "afslutte processen?"
10509 msgid "Unable to Terminate Process"
10510 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10514 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10515 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10517 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10518 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10521 msgid "Unable to Debug Process"
10522 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10525 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10526 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10529 msgid "Invalid Option"
10530 msgstr "Ugyldigt Valg"
10533 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10534 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10537 msgid "System Idle Process"
10541 msgid "Not Responding"
10542 msgstr "Svarer Ikke"
10553 msgid "Debug Channels"
10554 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10572 #: uninstaller.rc:26
10573 msgid "Wine Application Uninstaller"
10574 msgstr "Afinstaller programmer"
10576 #: uninstaller.rc:27
10578 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10580 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10582 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10583 "en manglende programfil.\n"
10584 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10591 msgid "&Scale to Window"
10592 msgstr "&Skalér til vindue"
10611 msgid "Regular Metafile Viewer"
10612 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10616 msgid "Configure..."
10617 msgstr "Konfigurér"
10621 msgstr "Biblioteker"
10629 msgid "Select the Unix target directory, please."
10630 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10633 msgid "Show &Advanced"
10634 msgstr "Vis &advanceret"
10637 msgid "Hide &Advanced"
10638 msgstr "Gem &advanceret"
10642 msgstr "(Intet tema)"
10649 msgid "Desktop Integration"
10650 msgstr "Desktop integrering"
10661 msgid "Wine configuration"
10662 msgstr "Wine configurering"
10665 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10666 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10669 msgid "Select a theme file"
10670 msgstr "Vælg en tema fil"
10674 msgstr "Shell folder"
10681 msgid "Wine configuration for %s"
10682 msgstr "Wine configurering for %s"
10686 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10688 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10689 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10691 "You must click Apply for the selection to take effect."
10693 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
10695 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
10696 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
10697 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
10701 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10702 "Are you sure you want to do this?"
10704 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10705 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10708 msgid "Warning: system library"
10709 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10720 msgid "native, builtin"
10721 msgstr "indfødt, indbygget"
10724 msgid "builtin, native"
10725 msgstr "indbygget, indfødt"
10732 msgid "Default Settings"
10733 msgstr "Standard indstillinger"
10736 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10737 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10740 msgid "Use global settings"
10741 msgstr "Brug globale indstillinger"
10744 msgid "Select an executable file"
10745 msgstr "Vælg en program fil"
10753 msgctxt "vertex shader mode"
10759 msgid "Autodetect..."
10760 msgstr "Autodetekter"
10763 msgid "Local hard disk"
10764 msgstr "Lokal harddisk"
10767 msgid "Network share"
10768 msgstr "Networkresourse"
10771 msgid "Floppy disk"
10772 msgstr "Diskettedrev"
10781 "You cannot add any more drives.\n"
10783 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10785 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10787 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10790 msgid "System drive"
10791 msgstr "Systemdrev"
10795 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10797 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10798 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10800 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10802 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10803 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10810 msgid "Drive Mapping"
10815 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10817 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10819 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10821 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10833 msgstr "Grundlæggende"
10840 msgid "ALSA Driver"
10841 msgstr "ALSA-driver"
10845 msgstr "OSS-driver"
10848 msgid "CoreAudio Driver"
10849 msgstr "CoreAudio-driver"
10852 msgid "Couldn't open %s!"
10853 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
10856 msgid "Sound Drivers"
10857 msgstr "lyddrivere"
10860 msgid "Wave Out Devices"
10861 msgstr "Lyd ud enheder"
10864 msgid "Wave In Devices"
10865 msgstr "Lyd ind enheder"
10868 msgid "MIDI Out Devices"
10869 msgstr "MIDI ud enheder"
10872 msgid "MIDI In Devices"
10873 msgstr "MIDI ind enheder"
10876 msgid "Aux Devices"
10877 msgstr "Aux enheder"
10880 msgid "Mixer Devices"
10881 msgstr "Mixerenheder"
10885 "Found driver in registry that is not available!\n"
10887 "Remove '%s' from registry?"
10889 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
10891 "Fjern %s fra registrering databasen?"
10898 msgid "Controls Background"
10899 msgstr "Controls baggrund"
10902 msgid "Controls Text"
10903 msgstr "Controls tekst"
10906 msgid "Menu Background"
10907 msgstr "Menubaggrund"
10918 msgid "Selection Background"
10919 msgstr "Markeret baggrund"
10922 msgid "Selection Text"
10923 msgstr "Markeret tekst"
10926 msgid "ToolTip Background"
10927 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10930 msgid "ToolTip Text"
10931 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10934 msgid "Window Background"
10935 msgstr "vinduesbaggrund"
10938 msgid "Window Text"
10939 msgstr "vinduestekst"
10942 msgid "Active Title Bar"
10943 msgstr "Aktiv titellinie"
10946 msgid "Active Title Text"
10947 msgstr "Aktiv titeltekst"
10950 msgid "Inactive Title Bar"
10951 msgstr "Inaktiv titellinie"
10954 msgid "Inactive Title Text"
10955 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10958 msgid "Message Box Text"
10959 msgstr "Meldingsvinduestekst"
10962 msgid "Application Workspace"
10963 msgstr "Arbejdsområde i program"
10966 msgid "Window Frame"
10967 msgstr "Vinduesramme"
10970 msgid "Active Border"
10971 msgstr "Aktiv kant"
10974 msgid "Inactive Border"
10975 msgstr "Inaktiv kant"
10978 msgid "Controls Shadow"
10979 msgstr "Controls skygge"
10986 msgid "Controls Highlight"
10987 msgstr "Markeret controls"
10990 msgid "Controls Dark Shadow"
10991 msgstr "Controls mørk skygge"
10994 msgid "Controls Light"
10995 msgstr "Controls lys"
10998 msgid "Controls Alternate Background"
10999 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
11002 msgid "Hot Tracked Item"
11003 msgstr "Markeret element"
11006 msgid "Active Title Bar Gradient"
11007 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
11010 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11011 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
11014 msgid "Menu Highlight"
11015 msgstr "Markeret menu"
11021 #: wineconsole.rc:26
11022 msgid "Set &Defaults"
11023 msgstr "Sæt &Standarder "
11025 #: wineconsole.rc:28
11029 #: wineconsole.rc:31
11030 msgid "&Select all"
11033 #: wineconsole.rc:32
11037 #: wineconsole.rc:33
11041 #: wineconsole.rc:36
11042 msgid "Setup - Default settings"
11043 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
11045 #: wineconsole.rc:37
11046 msgid "Setup - Current settings"
11047 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
11049 #: wineconsole.rc:38
11050 msgid "Configuration error"
11051 msgstr "Konfiguration fejl"
11053 #: wineconsole.rc:39
11054 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11055 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
11057 #: wineconsole.rc:34
11058 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11059 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
11061 #: wineconsole.rc:35
11062 msgid "This is a test"
11063 msgstr "Dette er en test"
11065 #: wineconsole.rc:41
11066 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11067 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11069 #: wineconsole.rc:42
11070 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11071 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11073 #: wineconsole.rc:43
11074 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11075 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11077 #: wineconsole.rc:44
11078 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11079 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11081 #: wineconsole.rc:45
11083 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11084 "The command is invalid.\n"
11085 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11087 #: wineconsole.rc:48
11091 " wineconsole [options] <command>\n"
11097 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11101 #: wineconsole.rc:49
11103 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11105 " try to setup the current terminal as a Wine "
11108 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11110 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11111 "vindue til en Wine Konsol\n"
11113 #: wineconsole.rc:51
11114 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11115 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
11117 #: wineconsole.rc:52
11121 " wineconsole cmd\n"
11122 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11127 " wineconsole cmd\n"
11128 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11132 msgid "Wine program crash"
11133 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11136 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11137 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11140 msgid "(unidentified)"
11141 msgstr "(Uidentificerede)"
11144 msgid "&Open\tEnter"
11145 msgstr "&Åben\tEnter"
11153 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11154 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11161 msgid "Cr&eate Directory..."
11162 msgstr "Opr&et folder..."
11164 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11166 msgid "E&xit\tAlt+X"
11168 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11169 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11170 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11179 msgid "Connect &Network Drive..."
11180 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11183 msgid "&Disconnect Network Drive"
11184 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11191 msgid "&All File Details"
11192 msgstr "&Alle fildetaljer"
11195 msgid "&Sort by Name"
11196 msgstr "&Sorter efter navn"
11199 msgid "Sort &by Type"
11200 msgstr "Sorter efter &type"
11203 msgid "Sort by Si&ze"
11204 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11207 msgid "Sort by &Date"
11208 msgstr "Sorter efter &dato"
11212 msgid "Filter by&..."
11213 msgstr "Filtrer med '&'..."
11217 msgstr "&Enhedslinie"
11220 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11221 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11224 msgid "New &Window"
11225 msgstr "Nyt &vindue"
11228 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11229 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11232 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11233 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11237 msgid "&About Wine File"
11238 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11241 msgid "Applying font settings"
11242 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11245 msgid "Error while selecting new font."
11246 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11249 msgid "Wine File Manager"
11250 msgstr "Filbehandling"
11254 msgstr "Rodfilsystem"
11258 msgstr "Unix-filsystem"
11269 msgid "Not yet implemented"
11270 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11274 msgstr "Filbehandling"
11289 msgid "Index/Inode"
11290 msgstr "Indeks/Inode"
11297 msgid "%s of %s free"
11298 msgstr "%s af %s ledig"
11306 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11309 msgid "Question &Marks"
11314 msgstr "Ny&begynder"
11318 msgstr "&Avanceret"
11326 msgstr "B&rugerdefineret"
11330 msgid "&Fastest Times"
11331 msgstr "&Bedste tider"
11335 msgid "&About WineMine"
11340 msgstr "Minerydder"
11347 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11348 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11351 msgid "Printer &setup..."
11352 msgstr "&Indstil printer"
11355 msgid "&Annotate..."
11356 msgstr "&Anmærk..."
11364 msgstr "&Definer..."
11370 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11374 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11378 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11384 msgid "&Help on help\tF1"
11385 msgstr "&Brug af Hjælp"
11388 msgid "Always on &top"
11389 msgstr "Altid &øverst"
11392 msgid "&About Wine Help"
11393 msgstr "&Information..."
11396 msgid "Annotation..."
11405 msgstr "Wine Hjælp"
11408 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11409 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11420 msgid "Help files (*.hlp)"
11421 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11424 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11425 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11428 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11429 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11432 msgid "Help topics: "
11436 msgid "&New...\tCtrl+N"
11437 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11440 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11441 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11444 msgid "&Clear\tDEL"
11445 msgstr "&Fjern\tDEL"
11448 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11449 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11452 msgid "Find &next\tF3"
11453 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11457 msgstr "S&krivebeskyttet"
11468 msgid "Selection &info"
11469 msgstr "&Information om markeret område"
11472 msgid "Character &format"
11473 msgstr "Tegn&format"
11476 msgid "&Def. char format"
11477 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11480 msgid "Paragrap&h format"
11481 msgstr "&Afsnitsformat"
11485 msgstr "&Hent tekst"
11489 msgstr "&Formatteringlinie"
11497 msgstr "&Statuslinie"
11500 msgid "&Options..."
11501 msgstr "&Alternativer..."
11508 msgid "&Date and time..."
11509 msgstr "&Dato og tid..."
11515 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11516 msgid "&Bullet points"
11519 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11520 msgid "&Paragraph..."
11521 msgstr "&Afsnit..."
11525 msgstr "&Tabulatorer..."
11528 msgid "Backgroun&d"
11532 msgid "&System\tCtrl+1"
11533 msgstr "&System\tCtrl+1"
11537 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11538 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11541 msgid "&About Wine Wordpad"
11542 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11549 msgid "All documents (*.*)"
11550 msgstr "Alle filer (*.*)"
11553 msgid "Text documents (*.txt)"
11554 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11557 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11558 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11561 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11562 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11565 msgid "Rich text document"
11566 msgstr "Rig tekstdokument"
11569 msgid "Text document"
11570 msgstr "Tekstdokument"
11573 msgid "Unicode text document"
11574 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11577 msgid "Printer files (*.PRN)"
11578 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11582 msgstr "Venstrestillet"
11586 msgstr "Højrestillet"
11590 msgstr "Midterstillet"
11602 msgstr "Næste side"
11605 msgid "Previous page"
11606 msgstr "Forrige side"
11653 msgid "Save changes to '%s'?"
11654 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11657 msgid "Finished searching the document."
11658 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11661 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11662 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11666 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11667 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11669 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11670 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11673 msgid "Invalid number format"
11674 msgstr "Ugyldigt talformat"
11677 msgid "OLE storage documents are not supported"
11678 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11681 msgid "Could not save the file."
11682 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11685 msgid "You do not have access to save the file."
11686 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11689 msgid "Could not open the file."
11690 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11693 msgid "You do not have access to open the file."
11694 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11697 msgid "Printing not implemented"
11698 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11701 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11702 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11705 msgid "Starting Wordpad failed"
11706 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11709 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11710 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11713 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11714 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11717 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11718 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11721 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11722 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11725 msgid "%d file(s) copied\n"
11726 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11730 "Is '%s' a filename or directory\n"
11732 "(F - File, D - Directory)\n"
11734 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11735 "på destinationen?\n"
11736 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11739 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11740 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11743 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11744 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11747 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11748 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11751 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11752 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11760 msgctxt "Directory key"
11766 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11769 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11770 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11774 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11776 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11777 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11778 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11779 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11780 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11781 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11782 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11783 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11784 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11785 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11786 "[/N] Copy using short names\n"
11787 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11788 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11789 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11790 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11791 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11792 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11793 "\tarchive attribute\n"
11794 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11795 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11796 "\t\tthan source\n"
11799 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11802 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11803 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11806 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11807 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11808 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
11809 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11810 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11811 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11812 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11813 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
11814 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11815 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11816 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11817 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11818 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11819 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11820 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11821 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11822 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11823 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11824 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11825 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11826 "\t\tden opgivne dato.\n"
11827 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11828 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"