1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
86 msgid "&Modify/Remove"
87 msgstr "&Rediger/Fjern..."
90 msgid "Downloading..."
95 msgstr "Installerer..."
99 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgstr "Lydkurve: %s"
112 msgid "All multimedia files"
113 msgstr "Alle multimedia filer"
128 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
133 msgstr "ukomprimeret"
136 msgid "Cancelling..."
137 msgstr "Annullering..."
143 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
149 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
159 msgstr "Gå til i dag"
162 msgid "&About FolderPicker Test"
163 msgstr "&Om FolderPicker Test"
166 msgid "Document Folders"
167 msgstr "Dokument foldere"
169 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
173 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
175 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
180 msgstr "Mine favoriter"
186 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
188 msgctxt "display name"
192 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
196 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
200 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
202 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
206 msgid "System Folders"
207 msgstr "System mapper"
210 msgid "Local Hard Drives"
211 msgstr "Lokale harddiske"
214 msgid "File not found"
215 msgstr "Kunne ikke finde filen"
218 msgid "Please verify that the correct file name was given"
219 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
223 "File does not exist.\n"
224 "Do you want to create file?"
226 "Filen eksisterer ikke.\n"
227 "Vil du oprette filen?"
231 "File already exists.\n"
232 "Do you want to replace it?"
234 "Filen findes allerede.\n"
235 "Vil du erstatte den?"
238 msgid "Invalid character(s) in path"
239 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
243 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
246 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
250 msgid "Path does not exist"
251 msgstr "Stien eksisterer ikke."
254 msgid "File does not exist"
255 msgstr "Filen eksisterer ikke."
259 msgstr "Et niveau op"
262 msgid "Create New Folder"
263 msgstr "Opret ny mappe"
274 msgid "Browse to Desktop"
275 msgstr "Gennemse skrivebordet"
293 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
297 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
301 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
305 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
309 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
313 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
325 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
329 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
333 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
337 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
341 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
345 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
349 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
353 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
358 msgid "Unreadable Entry"
359 msgstr "Ulæselig Post"
363 "This value does not lie within the page range.\n"
364 "Please enter a value between %d and %d."
366 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
367 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
370 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
371 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
375 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
376 "Please reenter margins."
378 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
383 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
384 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
388 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
389 "Please enter a value between 1 and %d."
391 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
392 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
395 msgid "A printer error occurred."
396 msgstr "Der opstod en printer fejl."
399 msgid "No default printer defined."
400 msgstr "Ingen standard printer defineret."
403 msgid "Cannot find the printer."
404 msgstr "Kan ikke finde printeren."
406 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
408 msgid "Out of memory."
410 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
411 "Ikke nok hukommelse.\n"
412 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
413 "Ikke mere hukommelse."
416 msgid "An error occurred."
417 msgstr "Der opstod en fejl."
420 msgid "Unknown printer driver."
421 msgstr "Ukendt printer driver."
425 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
426 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
428 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
429 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
433 msgid "Select a font size between %d and %d points."
434 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
436 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
456 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
469 msgid "Pending deletion; "
470 msgstr "Venter på sletning; "
474 msgstr "Papir kludder; "
477 msgid "Out of paper; "
478 msgstr "Ikke mere papir; "
481 msgid "Feed paper manual; "
482 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
485 msgid "Paper problem; "
486 msgstr "Papir problem; "
489 msgid "Printer offline; "
490 msgstr "Printer slukket; "
505 msgid "Output tray is full; "
506 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
509 msgid "Not available; "
510 msgstr "Ikke tilgængelig; "
521 msgid "Initialising; "
530 msgstr "Toner næsten slut; "
534 msgstr "Ikke mere toner; "
541 msgid "Interrupted by user; "
542 msgstr "Stoppet af brugeren; "
545 msgid "Out of memory; "
546 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
549 msgid "The printer door is open; "
550 msgstr "Printer låget er åben; "
553 msgid "Print server unknown; "
554 msgstr "Print server ukendt; "
557 msgid "Power save mode; "
558 msgstr "Energispare mode; "
561 msgid "Default Printer; "
562 msgstr "Standard printer; "
565 msgid "There are %d documents in the queue"
566 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
569 msgid "Margins [inches]"
570 msgstr "Margener [tommer]"
574 msgstr "Margener [mm]"
576 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
577 msgctxt "unit: millimeters"
581 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
586 msgid "Connect to %s"
587 msgstr "Tilslut til %s"
590 msgid "Connecting to %s"
591 msgstr "Tilslutter til %s"
594 msgid "Logon unsuccessful"
595 msgstr "Tilslutning fejlede"
599 "Make sure that your user name\n"
600 "and password are correct."
602 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
603 "og kodeord er korrekt."
607 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
609 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
610 "entering your password."
612 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
613 "kodeordet forkert.\n"
615 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
618 msgid "Caps Lock is On"
619 msgstr "Caps Lock er på"
622 msgid "Authority Key Identifier"
626 msgid "Key Attributes"
630 msgid "Key Usage Restriction"
634 msgid "Subject Alternative Name"
638 msgid "Issuer Alternative Name"
642 msgid "Basic Constraints"
650 msgid "Certificate Policies"
654 msgid "Subject Key Identifier"
658 msgid "CRL Reason Code"
662 msgid "CRL Distribution Points"
666 msgid "Enhanced Key Usage"
670 msgid "Authority Information Access"
674 msgid "Certificate Extensions"
678 msgid "Next Update Location"
682 msgid "Yes or No Trust"
686 msgid "Email Address"
690 msgid "Unstructured Name"
698 msgid "Message Digest"
710 msgid "Challenge Password"
714 msgid "Unstructured Address"
718 msgid "S/MIME Capabilities"
722 msgid "Prefer Signed Data"
725 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
729 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
734 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
738 msgid "Certification Authority Issuer"
742 msgid "Certification Template Name"
746 msgid "Certificate Type"
750 msgid "Certificate Manifold"
754 msgid "Netscape Cert Type"
758 msgid "Netscape Base URL"
762 msgid "Netscape Revocation URL"
766 msgid "Netscape CA Revocation URL"
770 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
774 msgid "Netscape CA Policy URL"
778 msgid "Netscape SSL ServerName"
782 msgid "Netscape Comment"
786 msgid "SpcSpAgencyInfo"
790 msgid "SpcFinancialCriteria"
794 msgid "SpcMinimalCriteria"
798 msgid "Country/Region"
806 msgid "Organizational Unit"
818 msgid "State or Province"
838 msgid "Domain Component"
842 msgid "Street Address"
846 msgid "Serial Number"
857 msgid "Cross CA Version"
861 msgid "Serialized Signature Serial Number"
865 msgid "Principal Name"
869 msgid "Windows Product Update"
873 msgid "Enrollment Name Value Pair"
884 msgid "Enrollment CSP"
892 msgid "Delta CRL Indicator"
896 msgid "Issuing Distribution Point"
904 msgid "Name Constraints"
908 msgid "Policy Mappings"
912 msgid "Policy Constraints"
916 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
920 msgid "Application Policies"
924 msgid "Application Policy Mappings"
928 msgid "Application Policy Constraints"
940 msgid "Unsigned CMC Request"
944 msgid "CMC Status Info"
949 msgid "CMC Extensions"
955 msgid "CMC Attributes"
963 msgid "PKCS 7 Signed"
967 msgid "PKCS 7 Enveloped"
971 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
975 msgid "PKCS 7 Digested"
979 msgid "PKCS 7 Encrypted"
983 msgid "Previous CA Certificate Hash"
987 msgid "Virtual Base CRL Number"
991 msgid "Next CRL Publish"
995 msgid "CA Encryption Certificate"
998 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
999 msgid "Key Recovery Agent"
1003 msgid "Certificate Template Information"
1007 msgid "Enterprise Root OID"
1011 msgid "Dummy Signer"
1015 msgid "Encrypted Private Key"
1019 msgid "Published CRL Locations"
1023 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1027 msgid "Transaction Id"
1031 msgid "Sender Nonce"
1035 msgid "Recipient Nonce"
1043 msgid "Get Certificate"
1051 msgid "Revoke Request"
1055 msgid "Query Pending"
1058 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1059 msgid "Certificate Trust List"
1063 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1067 msgid "Private Key Usage Period"
1071 msgid "Client Information"
1075 msgid "Server Authentication"
1079 msgid "Client Authentication"
1083 msgid "Code Signing"
1087 msgid "Secure Email"
1091 msgid "Time Stamping"
1095 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1099 msgid "Microsoft Time Stamping"
1103 msgid "IP security end system"
1107 msgid "IP security tunnel termination"
1111 msgid "IP security user"
1115 msgid "Encrypting File System"
1118 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1119 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1122 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1123 msgid "Windows System Component Verification"
1126 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1127 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1130 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1131 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1134 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1135 msgid "Key Pack Licenses"
1138 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1139 msgid "License Server Verification"
1142 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1143 msgid "Smart Card Logon"
1146 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1148 msgid "Digital Rights"
1151 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1152 msgid "Qualified Subordination"
1155 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1156 msgid "Key Recovery"
1159 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1161 msgid "Document Signing"
1162 msgstr "Argument mangler\n"
1165 msgid "IP security IKE intermediate"
1168 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1169 msgid "File Recovery"
1172 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1173 msgid "Root List Signer"
1177 msgid "All application policies"
1180 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1181 msgid "Directory Service Email Replication"
1184 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1185 msgid "Certificate Request Agent"
1188 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1189 msgid "Lifetime Signing"
1193 msgid "All issuance policies"
1197 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1205 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1209 msgid "Other People"
1213 msgid "Trusted Publishers"
1217 msgid "Untrusted Certificates"
1225 msgid "Certificate Issuer"
1229 msgid "Certificate Serial Number="
1237 msgid "Email Address="
1245 msgid "Directory Address"
1261 msgid "Registered ID="
1265 msgid "Unknown Key Usage"
1269 msgid "Subject Type="
1282 msgid "Path Length Constraint="
1287 msgctxt "path length"
1292 msgid "Information Not Available"
1296 msgid "Authority Info Access"
1300 msgid "Access Method="
1312 msgid "Unknown Access Method"
1316 msgid "Alternative Name"
1320 msgid "CRL Distribution Point"
1324 msgid "Distribution Point Name"
1344 msgid "Key Compromise"
1348 msgid "CA Compromise"
1352 msgid "Affiliation Changed"
1360 msgid "Operation Ceased"
1364 msgid "Certificate Hold"
1368 msgid "Financial Information="
1376 msgid "Not Available"
1380 msgid "Meets Criteria="
1383 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1387 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1392 msgid "Digital Signature"
1396 msgid "Non-Repudiation"
1400 msgid "Key Encipherment"
1404 msgid "Data Encipherment"
1408 msgid "Key Agreement"
1412 msgid "Certificate Signing"
1416 msgid "Off-line CRL Signing"
1424 msgid "Encipher Only"
1428 msgid "Decipher Only"
1432 msgid "SSL Client Authentication"
1436 msgid "SSL Server Authentication"
1456 msgid "Signature CA"
1460 msgid "Certificate Policy"
1464 msgid "Policy Identifier: "
1468 msgid "Policy Qualifier Info"
1472 msgid "Policy Qualifier Id="
1480 msgid "Notice Reference"
1484 msgid "Organization="
1488 msgid "Notice Number="
1492 msgid "Notice Text="
1495 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1501 msgid "Certificate Information"
1502 msgstr "Information"
1506 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1507 "altered or corrupted."
1512 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1513 "trusted root certificate store."
1517 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1522 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1523 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1526 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1530 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1550 msgid "This certificate has an invalid signature."
1554 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1558 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1562 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1566 msgid "This certificate is OK."
1577 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1582 msgid "Version 1 Fields Only"
1587 msgid "Extensions Only"
1594 msgid "Critical Extensions Only"
1595 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1599 msgid "Properties Only"
1601 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1603 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1607 msgid "Serial number"
1621 msgstr "Ugyldigt Valg"
1626 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1633 msgid "%s (%d bits)"
1641 msgid "Enhanced key usage (property)"
1645 msgid "Friendly name"
1648 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1650 msgstr "Description"
1654 msgid "Certificate Properties"
1655 msgstr "Egenskaper for &celle"
1658 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1662 msgid "The OID you entered already exists."
1666 msgid "Select Certificate Store"
1670 msgid "Please select a certificate store."
1674 msgid "Certificate Import Wizard"
1679 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1680 "select another file."
1684 msgid "File to Import"
1688 msgid "Specify the file you want to import."
1691 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1692 msgid "Certificate Store"
1697 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1698 "lists, and certificate trust lists."
1702 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1706 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1709 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1710 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1713 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1714 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1718 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1722 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1726 msgid "Please select a file."
1730 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1735 msgid "Could not open "
1736 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1739 msgid "Determined by the program"
1743 msgid "Please select a store"
1747 msgid "Certificate Store Selected"
1751 msgid "Automatically determined by the program"
1754 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1764 msgid "Certificate Revocation List"
1768 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1772 msgid "Personal Information Exchange"
1777 msgid "The import was successful."
1778 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1781 msgid "The import failed."
1789 msgid "<Advanced Purposes>"
1801 msgid "Expiration Date"
1805 msgid "Friendly Name"
1808 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1815 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1816 "sign messages with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1822 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1823 "sign messages with them.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1830 "verify messages signed with it.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1837 "verify messages signed with it.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1858 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1864 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1865 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1871 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1886 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1890 msgid "Certificates"
1894 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1898 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1903 "Ensures software came from software publisher\n"
1904 "Protects software from alteration after publication"
1908 msgid "Protects e-mail messages"
1912 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1916 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1920 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1924 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1928 msgid "Private Key Archival"
1932 msgid "Certificate Export Wizard"
1937 msgid "Export Format"
1941 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1945 msgid "Export Filename"
1949 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1953 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1957 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1961 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1965 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1969 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1973 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1982 msgid "Include all certificates in certificate path"
1991 msgid "The export was successful."
1992 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1995 msgid "The export failed."
1999 msgid "Export Private Key"
2004 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2009 msgid "Enter Password"
2013 msgid "You may password-protect a private key."
2017 msgid "The passwords do not match."
2021 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2025 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2029 msgid "Default DirectSound"
2030 msgstr "Standard DirectSound"
2033 msgid "DirectSound: %s"
2034 msgstr "DirectSound: %s"
2037 msgid "Default WaveOut Device"
2038 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2041 msgid "Default MidiOut Device"
2042 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2046 msgid "Regional Setting"
2047 msgstr "Standard indstillinger"
2050 msgid "%uMB used, %uMB available"
2057 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2061 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2063 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2073 msgctxt "table of contents"
2082 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2086 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2088 msgstr "&Udskriv..."
2090 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2098 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2104 msgstr "Favor&itter"
2122 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2126 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2130 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2132 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2135 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2141 msgctxt "table of contents"
2147 msgstr "Synkroniser"
2149 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2153 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2155 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2158 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2167 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2168 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2171 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2172 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2175 msgid "IDTB_CONTENTS"
2176 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2184 msgstr "IDTB_SEARCH"
2187 msgid "IDTB_HISTORY"
2188 msgstr "IDTB_HISTORY"
2191 msgid "IDTB_FAVORITES"
2192 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2211 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2212 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2215 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2216 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2218 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2219 msgid "Cinepak Video codec"
2220 msgstr "Cinepak videokodeks"
2222 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2223 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2228 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2230 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2233 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2237 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2241 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2245 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2247 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2250 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2254 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2256 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2261 msgid "Print &format..."
2269 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2271 msgid "Print previe&w"
2272 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2274 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2278 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2280 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2283 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2287 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2289 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2292 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2293 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2301 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2303 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2308 msgid "&Standard bar"
2309 msgstr "&Statuslinie"
2312 msgid "&Address bar"
2315 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2317 msgstr "&Favoritter"
2319 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2320 msgid "&Add to Favorites..."
2321 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2323 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2324 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2325 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2331 msgid "&About Internet Explorer"
2332 msgstr "Wine Internet Explorer"
2340 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2349 msgid "Internet Settings"
2353 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2358 msgid "Security settings for zone: "
2360 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2361 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2362 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2363 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2393 msgid "Error converting object to primitive type"
2394 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2397 msgid "Invalid procedure call or argument"
2398 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2401 msgid "Subscript out of range"
2405 msgid "Automation server can't create object"
2406 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2409 msgid "Object doesn't support this property or method"
2410 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2414 msgid "Object doesn't support this action"
2415 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2418 msgid "Argument not optional"
2419 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2422 msgid "Syntax error"
2423 msgstr "Syntaksfejl"
2426 msgid "Expected ';'"
2427 msgstr "Forventet ';'"
2430 msgid "Expected '('"
2431 msgstr "Forventet '('"
2434 msgid "Expected ')'"
2435 msgstr "Forventet ')'"
2438 msgid "Unterminated string constant"
2439 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2442 msgid "Conditional compilation is turned off"
2446 msgid "Number expected"
2447 msgstr "Nummer forventet"
2450 msgid "Function expected"
2451 msgstr "Funktion forventet"
2454 msgid "'[object]' is not a date object"
2455 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2458 msgid "Object expected"
2459 msgstr "objekt forventet"
2462 msgid "Illegal assignment"
2463 msgstr "Ulovlig tildeling"
2466 msgid "'|' is undefined"
2467 msgstr "'|' er ikke defineret"
2470 msgid "Boolean object expected"
2471 msgstr "Boolean objekt forventet"
2475 msgid "VBArray object expected"
2476 msgstr "Array objekt forventet"
2479 msgid "JScript object expected"
2480 msgstr "JScript objekt forventet"
2483 msgid "Syntax error in regular expression"
2484 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2487 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2488 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2491 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2492 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2495 msgid "Array object expected"
2496 msgstr "Array objekt forventet"
2503 msgid "Invalid function\n"
2504 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2507 msgid "File not found\n"
2508 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2511 msgid "Path not found\n"
2512 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2515 msgid "Too many open files\n"
2516 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2519 msgid "Access denied\n"
2520 msgstr "Adgang nægtet\n"
2523 msgid "Invalid handle\n"
2524 msgstr "Ugyldig handle\n"
2527 msgid "Memory trashed\n"
2528 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2531 msgid "Not enough memory\n"
2532 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2535 msgid "Invalid block\n"
2536 msgstr "Ugyldig blok\n"
2539 msgid "Bad environment\n"
2540 msgstr "Forkert miljø\n"
2543 msgid "Bad format\n"
2544 msgstr "Forkert format\n"
2547 msgid "Invalid access\n"
2548 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2551 msgid "Invalid data\n"
2552 msgstr "Ugyldig data\n"
2555 msgid "Out of memory\n"
2556 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2559 msgid "Invalid drive\n"
2560 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2563 msgid "Can't delete current directory\n"
2564 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2567 msgid "Not same device\n"
2568 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2571 msgid "No more files\n"
2572 msgstr "Ikke flere filer\n"
2575 msgid "Write protected\n"
2576 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2580 msgstr "Forkert enhed\n"
2584 msgstr "Ikke klar\n"
2587 msgid "Bad command\n"
2588 msgstr "Forkert kommando\n"
2592 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2595 msgid "Bad length\n"
2596 msgstr "Forkert længde\n"
2598 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2599 msgid "Seek error\n"
2600 msgstr "Søge fejl\n"
2603 msgid "Not DOS disk\n"
2604 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2607 msgid "Sector not found\n"
2608 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2611 msgid "Out of paper\n"
2612 msgstr "Ikke mere papir\n"
2615 msgid "Write fault\n"
2616 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2619 msgid "Read fault\n"
2620 msgstr "Læsnings fejl\n"
2623 msgid "General failure\n"
2624 msgstr "General fiasko\n"
2627 msgid "Sharing violation\n"
2628 msgstr "Delingsfejl\n"
2631 msgid "Lock violation\n"
2632 msgstr "Låsningsfejl\n"
2635 msgid "Wrong disk\n"
2636 msgstr "Forkert diskette\n"
2639 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2640 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2643 msgid "End of file\n"
2644 msgstr "Slutningen af filen\n"
2646 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2648 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2651 msgid "Request not supported\n"
2652 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2655 msgid "Remote machine not listening\n"
2656 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2659 msgid "Duplicate network name\n"
2660 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2663 msgid "Bad network path\n"
2664 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2667 msgid "Network busy\n"
2668 msgstr "Netværk optaget\n"
2671 msgid "Device does not exist\n"
2672 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2675 msgid "Too many commands\n"
2676 msgstr "For mange kommandoer\n"
2679 msgid "Adaptor hardware error\n"
2680 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2683 msgid "Bad network response\n"
2684 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2687 msgid "Unexpected network error\n"
2688 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2691 msgid "Bad remote adaptor\n"
2692 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2695 msgid "Print queue full\n"
2696 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2699 msgid "No spool space\n"
2700 msgstr "Ingen spool plads\n"
2703 msgid "Print cancelled\n"
2704 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2707 msgid "Network name deleted\n"
2708 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2711 msgid "Network access denied\n"
2712 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2715 msgid "Bad device type\n"
2716 msgstr "Forkert enheds type\n"
2719 msgid "Bad network name\n"
2720 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2723 msgid "Too many network names\n"
2724 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2727 msgid "Too many network sessions\n"
2728 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2731 msgid "Sharing paused\n"
2732 msgstr "Deling pauset\n"
2735 msgid "Request not accepted\n"
2736 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2739 msgid "Redirector paused\n"
2740 msgstr "Redirector pauset\n"
2743 msgid "File exists\n"
2744 msgstr "Filen eksisterer\n"
2747 msgid "Cannot create\n"
2748 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2751 msgid "Int24 failure\n"
2752 msgstr "Int24 fejl\n"
2755 msgid "Out of structures\n"
2756 msgstr "Ud af struktur\n"
2759 msgid "Already assigned\n"
2760 msgstr "Allerede tildelt\n"
2762 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2763 msgid "Invalid password\n"
2764 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2767 msgid "Invalid parameter\n"
2768 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2771 msgid "Net write fault\n"
2772 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2775 msgid "No process slots\n"
2776 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2779 msgid "Too many semaphores\n"
2780 msgstr "For mange semaforer\n"
2783 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2784 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2787 msgid "Semaphore is set\n"
2788 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2791 msgid "Too many semaphore requests\n"
2792 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2795 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2796 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2799 msgid "Semaphore owner died\n"
2800 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2803 msgid "Semaphore user limit\n"
2804 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2807 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2808 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2811 msgid "Drive locked\n"
2812 msgstr "Drev låst\n"
2815 msgid "Broken pipe\n"
2816 msgstr "ødelagt rør\n"
2819 msgid "Open failed\n"
2820 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2823 msgid "Buffer overflow\n"
2824 msgstr "Bufferoverløb\n"
2827 msgid "No more search handles\n"
2828 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2831 msgid "Invalid target handle\n"
2832 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2835 msgid "Invalid IOCTL\n"
2836 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2839 msgid "Invalid verify switch\n"
2840 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2843 msgid "Bad driver level\n"
2844 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2847 msgid "Call not implemented\n"
2848 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2851 msgid "Semaphore timeout\n"
2852 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2855 msgid "Insufficient buffer\n"
2856 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2859 msgid "Invalid name\n"
2860 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2863 msgid "Invalid level\n"
2864 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2867 msgid "No volume label\n"
2868 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2871 msgid "Module not found\n"
2872 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2875 msgid "Procedure not found\n"
2876 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2879 msgid "No children to wait for\n"
2880 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2883 msgid "Child process has not completed\n"
2884 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2887 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2888 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2891 msgid "Negative seek\n"
2892 msgstr "Negativ søgning\n"
2895 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2896 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2899 msgid "Drive is already JOINed\n"
2900 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2903 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2904 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2907 msgid "Drive is not JOINed\n"
2908 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2911 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2912 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2915 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2916 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2919 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2920 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2923 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2924 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2927 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2928 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2931 msgid "Drive is busy\n"
2932 msgstr "Drev er optaget\n"
2935 msgid "Same drive\n"
2936 msgstr "Samme drev\n"
2939 msgid "Not toplevel directory\n"
2940 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2943 msgid "Directory is not empty\n"
2944 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2947 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2948 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2951 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2952 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2955 msgid "Path is busy\n"
2956 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2959 msgid "Already a SUBST target\n"
2960 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2963 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2964 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2967 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2968 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2971 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2972 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2975 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2976 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2979 msgid "Volume label too long\n"
2980 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2983 msgid "Too many TCBs\n"
2984 msgstr "For mange TCBs\n"
2987 msgid "Signal refused\n"
2988 msgstr "Signal nægtet\n"
2991 msgid "Segment discarded\n"
2992 msgstr "Segment kasseres\n"
2995 msgid "Segment not locked\n"
2996 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2999 msgid "Bad thread ID address\n"
3000 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3003 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3004 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3007 msgid "Path is invalid\n"
3008 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3011 msgid "Signal pending\n"
3012 msgstr "Venter på signal\n"
3016 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3017 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3020 msgid "Lock failed\n"
3021 msgstr "Låsning fejlet\n"
3024 msgid "Resource in use\n"
3025 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3028 msgid "Cancel violation\n"
3029 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3032 msgid "Atomic locks not supported\n"
3033 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3036 msgid "Invalid segment number\n"
3037 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3040 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3041 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3044 msgid "File already exists\n"
3045 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3048 msgid "Invalid flag number\n"
3049 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3052 msgid "Semaphore name not found\n"
3053 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
3056 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3057 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3060 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3061 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3064 msgid "Invalid module type for %1\n"
3065 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3068 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3069 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3072 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3073 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3076 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3077 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3080 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3081 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3084 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3085 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3088 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3089 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3092 msgid "IOPL not enabled\n"
3093 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3096 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3097 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3100 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3101 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3104 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3105 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3108 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3109 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3112 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3113 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3116 msgid "Environment variable not found\n"
3117 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3120 msgid "No signal sent\n"
3121 msgstr "Intet signal sendt\n"
3124 msgid "File name is too long\n"
3125 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3128 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3129 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3132 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3133 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3136 msgid "Invalid signal number\n"
3137 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3140 msgid "Error setting signal handler\n"
3141 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3144 msgid "Segment locked\n"
3145 msgstr "Segment låst\n"
3148 msgid "Too many modules\n"
3149 msgstr "For mange moduler\n"
3152 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3153 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3156 msgid "Machine type mismatch\n"
3157 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3161 msgstr "Forkert rør\n"
3165 msgstr "Rør optaget\n"
3168 msgid "Pipe closed\n"
3169 msgstr "Rør lukket\n"
3172 msgid "Pipe not connected\n"
3173 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3176 msgid "More data available\n"
3177 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3180 msgid "Session cancelled\n"
3181 msgstr "Session aflyst\n"
3184 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3185 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3188 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3189 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3192 msgid "No more data available\n"
3193 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3196 msgid "Cannot use Copy API\n"
3197 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3200 msgid "Directory name invalid\n"
3201 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3204 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3205 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3208 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3209 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3212 msgid "Extended attribute table full\n"
3213 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3216 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3217 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3220 msgid "Extended attributes not supported\n"
3221 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3224 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3225 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3228 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3229 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3232 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3233 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3236 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3241 msgid "Invalid oplock message received\n"
3242 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3245 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3246 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3249 msgid "Invalid address\n"
3250 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3253 msgid "Arithmetic overflow\n"
3254 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3257 msgid "Pipe connected\n"
3258 msgstr "Rør forbundet\n"
3261 msgid "Pipe listening\n"
3262 msgstr "Røret lytter\n"
3265 msgid "Extended attribute access denied\n"
3266 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3269 msgid "I/O operation aborted\n"
3270 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3273 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3274 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3277 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3278 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3281 msgid "No access to memory location\n"
3282 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3285 msgid "Swap error\n"
3286 msgstr "Swap fejl\n"
3289 msgid "Stack overflow\n"
3290 msgstr "Stak overflow\n"
3293 msgid "Invalid message\n"
3294 msgstr "Ugyldig besked\n"
3297 msgid "Cannot complete\n"
3298 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3301 msgid "Invalid flags\n"
3302 msgstr "Ugyldig flag\n"
3305 msgid "Unrecognised volume\n"
3306 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3309 msgid "File invalid\n"
3310 msgstr "Fil ugyldig\n"
3313 msgid "Cannot run full-screen\n"
3314 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3317 msgid "Nonexistent token\n"
3318 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3321 msgid "Registry corrupt\n"
3322 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3325 msgid "Invalid key\n"
3326 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3330 msgid "Can't open registry key\n"
3331 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3334 msgid "Can't read registry key\n"
3335 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3338 msgid "Can't write registry key\n"
3339 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3342 msgid "Registry has been recovered\n"
3343 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3346 msgid "Registry is corrupt\n"
3347 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3350 msgid "I/O to registry failed\n"
3351 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3354 msgid "Not registry file\n"
3355 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3358 msgid "Key deleted\n"
3359 msgstr "Nøgle slettet\n"
3362 msgid "No registry log space\n"
3363 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3366 msgid "Registry key has subkeys\n"
3367 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3370 msgid "Subkey must be volatile\n"
3371 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3374 msgid "Notify change request in progress\n"
3375 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3378 msgid "Dependent services are running\n"
3379 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3382 msgid "Invalid service control\n"
3383 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3386 msgid "Service request timeout\n"
3387 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3390 msgid "Cannot create service thread\n"
3391 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3394 msgid "Service database locked\n"
3395 msgstr "Service database låst\n"
3398 msgid "Service already running\n"
3399 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3402 msgid "Invalid service account\n"
3403 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3406 msgid "Service is disabled\n"
3407 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3410 msgid "Circular dependency\n"
3411 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3414 msgid "Service does not exist\n"
3415 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3418 msgid "Service cannot accept control message\n"
3419 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3422 msgid "Service not active\n"
3423 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3426 msgid "Service controller connect failed\n"
3427 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3430 msgid "Exception in service\n"
3431 msgstr "Undtagelse i service\n"
3434 msgid "Database does not exist\n"
3435 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3438 msgid "Service-specific error\n"
3439 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3442 msgid "Process aborted\n"
3443 msgstr "Proces afbrudt\n"
3446 msgid "Service dependency failed\n"
3447 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3450 msgid "Service login failed\n"
3451 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3454 msgid "Service start-hang\n"
3455 msgstr "Service start-hang\n"
3458 msgid "Invalid service lock\n"
3459 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3462 msgid "Service marked for delete\n"
3463 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3466 msgid "Service exists\n"
3467 msgstr "Service findes\n"
3470 msgid "System running last-known-good config\n"
3471 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3474 msgid "Service dependency deleted\n"
3475 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3478 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3480 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3483 msgid "Service not started since last boot\n"
3484 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3487 msgid "Duplicate service name\n"
3488 msgstr "Duplikere service navn\n"
3491 msgid "Different service account\n"
3492 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3495 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3500 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3501 msgstr "Proces afbrudt\n"
3504 msgid "No recovery program for service\n"
3509 msgid "Service not implemented by exe\n"
3510 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3513 msgid "End of media\n"
3514 msgstr "Slutning af medie\n"
3517 msgid "Filemark detected\n"
3518 msgstr "Filemark opdaget\n"
3521 msgid "Beginning of media\n"
3522 msgstr "Begyndelse af media\n"
3525 msgid "Setmark detected\n"
3526 msgstr "Setmark opdaget\n"
3529 msgid "No data detected\n"
3530 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3533 msgid "Partition failure\n"
3534 msgstr "Partitions fejl\n"
3537 msgid "Invalid block length\n"
3538 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3541 msgid "Device not partitioned\n"
3542 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3545 msgid "Unable to lock media\n"
3546 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3549 msgid "Unable to unload media\n"
3550 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3553 msgid "Media changed\n"
3554 msgstr "Medier skiftet\n"
3557 msgid "I/O bus reset\n"
3558 msgstr "I/O bus reset\n"
3561 msgid "No media in drive\n"
3562 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3565 msgid "No Unicode translation\n"
3566 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3569 msgid "DLL init failed\n"
3570 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3573 msgid "Shutdown in progress\n"
3574 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3577 msgid "No shutdown in progress\n"
3578 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3581 msgid "I/O device error\n"
3582 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3585 msgid "No serial devices found\n"
3586 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3589 msgid "Shared IRQ busy\n"
3590 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3593 msgid "Serial I/O completed\n"
3594 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3597 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3598 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3601 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3602 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3605 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3606 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3609 msgid "Unknown floppy error\n"
3610 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3613 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3614 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3617 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3618 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3621 msgid "Hard disk operation failed\n"
3622 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3625 msgid "Hard disk reset failed\n"
3626 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3629 msgid "End of tape media\n"
3630 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3633 msgid "Not enough server memory\n"
3634 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3637 msgid "Possible deadlock\n"
3638 msgstr "Mulige deadlock\n"
3641 msgid "Incorrect alignment\n"
3642 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3645 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3646 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3649 msgid "Set-power-state failed\n"
3650 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3653 msgid "Too many links\n"
3654 msgstr "For mange links\n"
3657 msgid "Newer windows version needed\n"
3658 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3661 msgid "Wrong operating system\n"
3662 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3665 msgid "Single-instance application\n"
3666 msgstr "Single-instans applikation\n"
3669 msgid "Real-mode application\n"
3670 msgstr "Real-mode applikation\n"
3673 msgid "Invalid DLL\n"
3674 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3677 msgid "No associated application\n"
3678 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3681 msgid "DDE failure\n"
3685 msgid "DLL not found\n"
3686 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3690 msgid "Out of user handles\n"
3691 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3694 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3698 msgid "The source element is empty\n"
3703 msgid "The destination element is full\n"
3704 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3708 msgid "The element address is invalid\n"
3709 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3712 msgid "The magazine is not present\n"
3716 msgid "The device needs reinitialization\n"
3721 msgid "The device requires cleaning\n"
3722 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3726 msgid "The device door is open\n"
3727 msgstr "Printer låget er åben; "
3731 msgid "The device is not connected\n"
3732 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3736 msgid "Element not found\n"
3737 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3741 msgid "No match found\n"
3742 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3746 msgid "Property set not found\n"
3747 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3751 msgid "Point not found\n"
3752 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3756 msgid "No running tracking service\n"
3757 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3761 msgid "No such volume ID\n"
3762 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3765 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3769 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3773 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3778 msgid "The journal is being deleted\n"
3779 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3783 msgid "The journal is not active\n"
3784 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3787 msgid "Potential matching file found\n"
3791 msgid "The journal entry was deleted\n"
3795 msgid "Invalid device name\n"
3796 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3799 msgid "Connection unavailable\n"
3800 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3803 msgid "Device already remembered\n"
3804 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3807 msgid "No network or bad path\n"
3808 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3811 msgid "Invalid network provider name\n"
3812 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3815 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3816 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3819 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3820 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3823 msgid "Not a container\n"
3824 msgstr "Ikke en container\n"
3827 msgid "Extended error\n"
3828 msgstr "Udvidet fejl\n"
3831 msgid "Invalid group name\n"
3832 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3835 msgid "Invalid computer name\n"
3836 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3839 msgid "Invalid event name\n"
3840 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3843 msgid "Invalid domain name\n"
3844 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3847 msgid "Invalid service name\n"
3848 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3851 msgid "Invalid network name\n"
3852 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3855 msgid "Invalid share name\n"
3856 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3859 msgid "Invalid message name\n"
3860 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3863 msgid "Invalid message destination\n"
3864 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3867 msgid "Session credential conflict\n"
3868 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3871 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3872 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3875 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3876 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3879 msgid "No network\n"
3880 msgstr "Intet netværk\n"
3883 msgid "Operation cancelled by user\n"
3884 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3887 msgid "File has a user-mapped section\n"
3888 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3890 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3891 msgid "Connection refused\n"
3892 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3895 msgid "Connection gracefully closed\n"
3896 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3899 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3900 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3903 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3904 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3907 msgid "Connection invalid\n"
3908 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3911 msgid "Connection is active\n"
3912 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3915 msgid "Network unreachable\n"
3916 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3919 msgid "Host unreachable\n"
3920 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3923 msgid "Protocol unreachable\n"
3924 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3927 msgid "Port unreachable\n"
3928 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3931 msgid "Request aborted\n"
3932 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3935 msgid "Connection aborted\n"
3936 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3939 msgid "Please retry operation\n"
3940 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3943 msgid "Connection count limit reached\n"
3944 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3947 msgid "Login time restriction\n"
3948 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3951 msgid "Login workstation restriction\n"
3952 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3955 msgid "Incorrect network address\n"
3956 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3959 msgid "Service already registered\n"
3960 msgstr "Service allerede registreret\n"
3963 msgid "Service not found\n"
3964 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3967 msgid "User not authenticated\n"
3968 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3971 msgid "User not logged on\n"
3972 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3975 msgid "Continue work in progress\n"
3976 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3979 msgid "Already initialised\n"
3980 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3983 msgid "No more local devices\n"
3984 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3988 msgid "The site does not exist\n"
3989 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3993 msgid "The domain controller already exists\n"
3994 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3998 msgid "Supported only when connected\n"
3999 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4002 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4007 msgid "The user profile is invalid\n"
4008 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4011 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4015 msgid "Not all privileges assigned\n"
4016 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4019 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4020 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4023 msgid "No quotas for account\n"
4024 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4027 msgid "Local user session key\n"
4028 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4031 msgid "Password too complex for LM\n"
4032 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4035 msgid "Unknown revision\n"
4036 msgstr "Ukendt revision\n"
4039 msgid "Incompatible revision levels\n"
4040 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4043 msgid "Invalid owner\n"
4044 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4047 msgid "Invalid primary group\n"
4048 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4051 msgid "No impersonation token\n"
4052 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4055 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4056 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4059 msgid "No logon servers available\n"
4060 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4063 msgid "No such logon session\n"
4064 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4067 msgid "No such privilege\n"
4068 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4071 msgid "Privilege not held\n"
4072 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4075 msgid "Invalid account name\n"
4076 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4079 msgid "User already exists\n"
4080 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4083 msgid "No such user\n"
4084 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4087 msgid "Group already exists\n"
4088 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4091 msgid "No such group\n"
4092 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4095 msgid "User already in group\n"
4096 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4099 msgid "User not in group\n"
4100 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4103 msgid "Can't delete last admin user\n"
4104 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4107 msgid "Wrong password\n"
4108 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4111 msgid "Ill-formed password\n"
4112 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4115 msgid "Password restriction\n"
4116 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4119 msgid "Logon failure\n"
4120 msgstr "Logonfejl\n"
4123 msgid "Account restriction\n"
4124 msgstr "Konto begrænsning\n"
4127 msgid "Invalid logon hours\n"
4128 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4131 msgid "Invalid workstation\n"
4132 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4135 msgid "Password expired\n"
4136 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4139 msgid "Account disabled\n"
4140 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4143 msgid "No security ID mapped\n"
4144 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4147 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4148 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4151 msgid "LUIDs exhausted\n"
4152 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4155 msgid "Invalid sub authority\n"
4156 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4159 msgid "Invalid ACL\n"
4160 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4163 msgid "Invalid SID\n"
4164 msgstr "Ugyldig SID\n"
4167 msgid "Invalid security descriptor\n"
4168 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4171 msgid "Bad inherited ACL\n"
4172 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4175 msgid "Server disabled\n"
4176 msgstr "Server deaktiveret\n"
4179 msgid "Server not disabled\n"
4180 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4183 msgid "Invalid ID authority\n"
4184 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4187 msgid "Allotted space exceeded\n"
4188 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4191 msgid "Invalid group attributes\n"
4192 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4195 msgid "Bad impersonation level\n"
4196 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4199 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4200 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4203 msgid "Bad validation class\n"
4204 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4207 msgid "Bad token type\n"
4208 msgstr "Forkert token type\n"
4211 msgid "No security on object\n"
4212 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4215 msgid "Can't access domain information\n"
4216 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4219 msgid "Invalid server state\n"
4220 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4223 msgid "Invalid domain state\n"
4224 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4227 msgid "Invalid domain role\n"
4228 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4231 msgid "No such domain\n"
4232 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4235 msgid "Domain already exists\n"
4236 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4239 msgid "Domain limit exceeded\n"
4240 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4243 msgid "Internal database corruption\n"
4244 msgstr "Intern database korruption\n"
4247 msgid "Internal error\n"
4248 msgstr "Intern fejl\n"
4251 msgid "Generic access types not mapped\n"
4252 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4255 msgid "Bad descriptor format\n"
4256 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4259 msgid "Not a logon process\n"
4260 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4263 msgid "Logon session ID exists\n"
4264 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4267 msgid "Unknown authentication package\n"
4268 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4271 msgid "Bad logon session state\n"
4272 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4275 msgid "Logon session ID collision\n"
4276 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4279 msgid "Invalid logon type\n"
4280 msgstr "Ugyldig login type\n"
4283 msgid "Cannot impersonate\n"
4284 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4287 msgid "Invalid transaction state\n"
4288 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4291 msgid "Security DB commit failure\n"
4292 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4295 msgid "Account is built-in\n"
4296 msgstr "Konto er indbygget\n"
4299 msgid "Group is built-in\n"
4300 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4303 msgid "User is built-in\n"
4304 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4307 msgid "Group is primary for user\n"
4308 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4311 msgid "Token already in use\n"
4312 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4315 msgid "No such local group\n"
4316 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4319 msgid "User not in local group\n"
4320 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4323 msgid "User already in local group\n"
4324 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4327 msgid "Local group already exists\n"
4328 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4330 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4331 msgid "Logon type not granted\n"
4332 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4335 msgid "Too many secrets\n"
4336 msgstr "For mange hemligheder\n"
4339 msgid "Secret too long\n"
4340 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4343 msgid "Internal security DB error\n"
4344 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4347 msgid "Too many context IDs\n"
4348 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4351 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4352 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4355 msgid "No such member\n"
4356 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4359 msgid "Invalid member\n"
4360 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4363 msgid "Too many SIDs\n"
4364 msgstr "For mange SIDs\n"
4367 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4368 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4371 msgid "No inheritable components\n"
4372 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4375 msgid "File or directory corrupt\n"
4376 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4379 msgid "Disk is corrupt\n"
4380 msgstr "Disken er korrupt\n"
4383 msgid "No user session key\n"
4384 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4387 msgid "Licence quota exceeded\n"
4388 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4392 msgid "Wrong target name\n"
4393 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4397 msgid "Mutual authentication failed\n"
4398 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4401 msgid "Time skew between client and server\n"
4405 msgid "Invalid window handle\n"
4406 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4409 msgid "Invalid menu handle\n"
4410 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4413 msgid "Invalid cursor handle\n"
4414 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4417 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4418 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4421 msgid "Invalid hook handle\n"
4422 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4425 msgid "Invalid DWP handle\n"
4426 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4429 msgid "Can't create top-level child window\n"
4430 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4433 msgid "Can't find window class\n"
4434 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4437 msgid "Window owned by another thread\n"
4438 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4441 msgid "Hotkey already registered\n"
4442 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4445 msgid "Class already exists\n"
4446 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4449 msgid "Class does not exist\n"
4450 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4453 msgid "Class has open windows\n"
4454 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4457 msgid "Invalid index\n"
4458 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4461 msgid "Invalid icon handle\n"
4462 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4465 msgid "Private dialog index\n"
4466 msgstr "Private dialog indeks\n"
4470 msgid "List box ID not found\n"
4471 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4474 msgid "No wildcard characters\n"
4475 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4478 msgid "Clipboard not open\n"
4479 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4482 msgid "Hotkey not registered\n"
4483 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4486 msgid "Not a dialog window\n"
4487 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4490 msgid "Control ID not found\n"
4491 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4494 msgid "Invalid combobox message\n"
4495 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4498 msgid "Not a combobox window\n"
4499 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4502 msgid "Invalid edit height\n"
4503 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4506 msgid "DC not found\n"
4507 msgstr "DC ikke fundet\n"
4510 msgid "Invalid hook filter\n"
4511 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4514 msgid "Invalid filter procedure\n"
4515 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4518 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4519 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4522 msgid "Global-only hook procedure\n"
4523 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4526 msgid "Journal hook already set\n"
4527 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4530 msgid "Hook procedure not installed\n"
4531 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4535 msgid "Invalid list box message\n"
4536 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4539 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4540 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4544 msgid "No tab stops on this list box\n"
4545 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4548 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4549 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4552 msgid "Child window menus not allowed\n"
4553 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4556 msgid "Window has no system menu\n"
4557 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4561 msgid "Invalid message box style\n"
4562 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4565 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4566 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4569 msgid "Screen already locked\n"
4570 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4573 msgid "Window handles have different parents\n"
4574 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4577 msgid "Not a child window\n"
4578 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4581 msgid "Invalid GW command\n"
4582 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4585 msgid "Invalid thread ID\n"
4586 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4589 msgid "Not an MDI child window\n"
4590 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4593 msgid "Popup menu already active\n"
4594 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4597 msgid "No scrollbars\n"
4598 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4601 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4602 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4605 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4606 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4609 msgid "No system resources\n"
4610 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4614 msgid "No non-paged system resources\n"
4615 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4618 msgid "No paged system resources\n"
4619 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4622 msgid "No working set quota\n"
4623 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4627 msgid "No page file quota\n"
4628 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4631 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4632 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4635 msgid "Menu item not found\n"
4636 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4640 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4641 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4645 msgid "Hook type not allowed\n"
4646 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4649 msgid "Interactive window station required\n"
4659 msgid "Invalid monitor handle\n"
4660 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4663 msgid "Event log file corrupt\n"
4664 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4667 msgid "Event log can't start\n"
4668 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4671 msgid "Event log file full\n"
4672 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4675 msgid "Event log file changed\n"
4676 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4680 msgid "Installer service failed.\n"
4681 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4685 msgid "Installation aborted by user\n"
4686 msgstr "Installations Programmer"
4690 msgid "Installation failure\n"
4691 msgstr "Partitions fejl\n"
4695 msgid "Installation suspended\n"
4696 msgstr "Installations Programmer"
4700 msgid "Unknown product\n"
4701 msgstr "Ukendt port\n"
4705 msgid "Unknown feature\n"
4706 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4710 msgid "Unknown component\n"
4711 msgstr "Ukendt port\n"
4715 msgid "Unknown property\n"
4716 msgstr "Ukendt port\n"
4720 msgid "Invalid handle state\n"
4721 msgstr "Ugyldig handle\n"
4725 msgid "Bad configuration\n"
4726 msgstr "Wine configurering"
4729 msgid "Index is missing\n"
4734 msgid "Installation source is missing\n"
4735 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4739 msgid "Wrong installation package version\n"
4740 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4744 msgid "Product uninstalled\n"
4745 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4749 msgid "Invalid query syntax\n"
4750 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4754 msgid "Invalid field\n"
4755 msgstr "Ugyldig tid\n"
4759 msgid "Device removed\n"
4760 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4764 msgid "Installation already running\n"
4765 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4768 msgid "Installation package failed to open\n"
4773 msgid "Installation package is invalid\n"
4774 msgstr "Installations Programmer"
4777 msgid "Installer user interface failed\n"
4781 msgid "Failed to open installation log file\n"
4786 msgid "Installation language not supported\n"
4787 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4790 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4795 msgid "Installation package rejected\n"
4796 msgstr "Installations Programmer"
4800 msgid "Function could not be called\n"
4801 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4805 msgid "Function failed\n"
4806 msgstr "Funktion forventet"
4810 msgid "Invalid table\n"
4811 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4815 msgid "Data type mismatch\n"
4816 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4818 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4819 msgid "Unsupported type\n"
4820 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4824 msgid "Creation failed\n"
4825 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4829 msgid "Temporary directory not writable\n"
4830 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4834 msgid "Installation platform not supported\n"
4835 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4839 msgid "Installer not used\n"
4840 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4844 msgid "Failed to open the patch package\n"
4845 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4849 msgid "Invalid patch package\n"
4850 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4854 msgid "Unsupported patch package\n"
4855 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4859 msgid "Another version is installed\n"
4860 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4864 msgid "Invalid command line\n"
4865 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4868 msgid "Remote installation not allowed\n"
4872 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4876 msgid "Invalid string binding\n"
4877 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4880 msgid "Wrong kind of binding\n"
4881 msgstr "Forkert slags binding\n"
4884 msgid "Invalid binding\n"
4885 msgstr "Ugyldig binding\n"
4888 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4889 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4892 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4893 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4896 msgid "Invalid string UUID\n"
4897 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4900 msgid "Invalid endpoint format\n"
4901 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4904 msgid "Invalid network address\n"
4905 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4908 msgid "No endpoint found\n"
4909 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4912 msgid "Invalid timeout value\n"
4913 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4916 msgid "Object UUID not found\n"
4917 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4920 msgid "UUID already registered\n"
4921 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4924 msgid "UUID type already registered\n"
4925 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4928 msgid "Server already listening\n"
4929 msgstr "Server lytter allerede\n"
4932 msgid "No protocol sequences registered\n"
4933 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4936 msgid "RPC server not listening\n"
4937 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4940 msgid "Unknown manager type\n"
4941 msgstr "Ukendt manager type\n"
4944 msgid "Unknown interface\n"
4945 msgstr "Ukendt interface\n"
4948 msgid "No bindings\n"
4949 msgstr "Ingen bindninger\n"
4952 msgid "No protocol sequences\n"
4953 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4956 msgid "Can't create endpoint\n"
4957 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4960 msgid "Out of resources\n"
4961 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4964 msgid "RPC server unavailable\n"
4965 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4968 msgid "RPC server too busy\n"
4969 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4972 msgid "Invalid network options\n"
4973 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4976 msgid "No RPC call active\n"
4977 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4980 msgid "RPC call failed\n"
4981 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4984 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4985 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4988 msgid "RPC protocol error\n"
4989 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4992 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4993 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4996 msgid "Invalid tag\n"
4997 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5000 msgid "Invalid array bounds\n"
5001 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5004 msgid "No entry name\n"
5005 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5008 msgid "Invalid name syntax\n"
5009 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5012 msgid "Unsupported name syntax\n"
5013 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5016 msgid "No network address\n"
5017 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5020 msgid "Duplicate endpoint\n"
5021 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5024 msgid "Unknown authentication type\n"
5025 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5028 msgid "Maximum calls too low\n"
5029 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5032 msgid "String too long\n"
5033 msgstr "Strengen er for lang\n"
5036 msgid "Protocol sequence not found\n"
5037 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5040 msgid "Procedure number out of range\n"
5041 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5044 msgid "Binding has no authentication data\n"
5045 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5048 msgid "Unknown authentication service\n"
5049 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5052 msgid "Unknown authentication level\n"
5053 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5056 msgid "Invalid authentication identity\n"
5057 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5060 msgid "Unknown authorisation service\n"
5061 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5064 msgid "Invalid entry\n"
5065 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5068 msgid "Can't perform operation\n"
5069 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5072 msgid "Endpoints not registered\n"
5073 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5076 msgid "Nothing to export\n"
5077 msgstr "Intet at eksportere\n"
5080 msgid "Incomplete name\n"
5081 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5084 msgid "Invalid version option\n"
5085 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5088 msgid "No more members\n"
5089 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5092 msgid "Not all objects unexported\n"
5093 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5096 msgid "Interface not found\n"
5097 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5100 msgid "Entry already exists\n"
5101 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5104 msgid "Entry not found\n"
5105 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5108 msgid "Name service unavailable\n"
5109 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5112 msgid "Invalid network address family\n"
5113 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5116 msgid "Operation not supported\n"
5117 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5120 msgid "No security context available\n"
5121 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5124 msgid "RPCInternal error\n"
5125 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5128 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5129 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5132 msgid "Address error\n"
5133 msgstr "Adresse fejl\n"
5136 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5137 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
5140 msgid "Floating-point underflow\n"
5141 msgstr "Floating-point underflow\n"
5144 msgid "Floating-point overflow\n"
5145 msgstr "Floating-point overflow\n"
5148 msgid "No more entries\n"
5149 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5152 msgid "Character translation table open failed\n"
5153 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5156 msgid "Character translation table file too small\n"
5157 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5160 msgid "Null context handle\n"
5161 msgstr "Null baggrund handle\n"
5164 msgid "Context handle damaged\n"
5165 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5168 msgid "Binding handle mismatch\n"
5169 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5172 msgid "Cannot get call handle\n"
5173 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5176 msgid "Null reference pointer\n"
5177 msgstr "Null reference pointer\n"
5180 msgid "Enumeration value out of range\n"
5181 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5184 msgid "Byte count too small\n"
5185 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5188 msgid "Bad stub data\n"
5189 msgstr "Forkert stub data\n"
5192 msgid "Invalid user buffer\n"
5193 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5196 msgid "Unrecognised media\n"
5197 msgstr "Ukendt media\n"
5200 msgid "No trust secret\n"
5201 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5204 msgid "No trust SAM account\n"
5205 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5208 msgid "Trusted domain failure\n"
5209 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5212 msgid "Trusted relationship failure\n"
5213 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5216 msgid "Trust logon failure\n"
5217 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5220 msgid "RPC call already in progress\n"
5221 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5224 msgid "NETLOGON is not started\n"
5225 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5228 msgid "Account expired\n"
5229 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5232 msgid "Redirector has open handles\n"
5233 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5236 msgid "Printer driver already installed\n"
5237 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5240 msgid "Unknown port\n"
5241 msgstr "Ukendt port\n"
5244 msgid "Unknown printer driver\n"
5245 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5248 msgid "Unknown print processor\n"
5249 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5252 msgid "Invalid separator file\n"
5253 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5256 msgid "Invalid priority\n"
5257 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5260 msgid "Invalid printer name\n"
5261 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5264 msgid "Printer already exists\n"
5265 msgstr "Printer already exists\n"
5268 msgid "Invalid printer command\n"
5269 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5273 msgid "Invalid data type\n"
5274 msgstr "Ugyldig data type\n"
5277 msgid "Invalid environment\n"
5278 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5281 msgid "No more bindings\n"
5282 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5285 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5286 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5289 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5290 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5293 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5294 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5297 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5298 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5301 msgid "Server has open handles\n"
5302 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5305 msgid "Resource data not found\n"
5306 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5309 msgid "Resource type not found\n"
5310 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5313 msgid "Resource name not found\n"
5314 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5317 msgid "Resource language not found\n"
5318 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5321 msgid "Not enough quota\n"
5322 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5325 msgid "No interfaces\n"
5326 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5329 msgid "RPC call cancelled\n"
5330 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5333 msgid "Binding incomplete\n"
5334 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5337 msgid "RPC comm failure\n"
5338 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5341 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5342 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5345 msgid "No principal name registered\n"
5346 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5349 msgid "Not an RPC error\n"
5350 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5353 msgid "UUID is local only\n"
5354 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5357 msgid "Security package error\n"
5358 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5361 msgid "Thread not cancelled\n"
5362 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5365 msgid "Invalid handle operation\n"
5366 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5369 msgid "Wrong serialising package version\n"
5370 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5373 msgid "Wrong stub version\n"
5374 msgstr "Forkert stub version\n"
5377 msgid "Invalid pipe object\n"
5378 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5381 msgid "Wrong pipe order\n"
5382 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5385 msgid "Wrong pipe version\n"
5386 msgstr "Forkert rør version\n"
5389 msgid "Group member not found\n"
5390 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5393 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5394 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5397 msgid "Invalid object\n"
5398 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5401 msgid "Invalid time\n"
5402 msgstr "Ugyldig tid\n"
5405 msgid "Invalid form name\n"
5406 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5409 msgid "Invalid form size\n"
5410 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5413 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5414 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5417 msgid "Printer deleted\n"
5418 msgstr "Printer slettet\n"
5421 msgid "Invalid printer state\n"
5422 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5425 msgid "User must change password\n"
5426 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5429 msgid "Domain controller not found\n"
5430 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5433 msgid "Account locked out\n"
5434 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5437 msgid "Invalid pixel format\n"
5438 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5441 msgid "Invalid driver\n"
5442 msgstr "Ugyldig driver\n"
5446 msgid "Invalid object resolver set\n"
5447 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5451 msgid "Incomplete RPC send\n"
5452 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5456 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5457 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5461 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5462 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5466 msgid "RPC pipe closed\n"
5467 msgstr "Rør lukket\n"
5470 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5475 msgid "No data on RPC pipe\n"
5476 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5480 msgid "No site name available\n"
5481 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5484 msgid "The file cannot be accessed\n"
5489 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5490 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5494 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5495 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5499 msgid "Not all objects could be exported\n"
5500 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5504 msgid "The interface could not be exported\n"
5505 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5509 msgid "The profile could not be added\n"
5510 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5514 msgid "The profile element could not be added\n"
5515 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5519 msgid "The profile element could not be removed\n"
5520 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5524 msgid "The group element could not be added\n"
5525 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5529 msgid "The group element could not be removed\n"
5530 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5533 msgid "The username could not be found\n"
5534 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5536 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5541 msgid "Local Monitor"
5542 msgstr "Lokal overvåger"
5545 msgid "'%s' is not a valid port name"
5546 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5549 msgid "Port %s already exists"
5550 msgstr "Porten %s findes allerede"
5553 msgid "This port has no options to configure"
5554 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5557 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5559 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5566 msgid "Entire Network"
5567 msgstr "Hele netværket"
5570 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5571 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5574 msgid "HTML Document"
5575 msgstr "HTML dokument"
5578 msgid "Downloading from %s..."
5587 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5588 "file path and try again."
5590 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5594 msgid "path %s not found"
5595 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5598 msgid "insert disk %s"
5599 msgstr "indsæt disk '%s'"
5604 "Windows Installer %s\n"
5607 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5609 "Install a product:\n"
5610 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5611 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5612 "\t/a package [property]\n"
5613 "Repair an installation:\n"
5614 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5615 "Uninstall a product:\n"
5616 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5617 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5618 "Advertise a product:\n"
5619 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5621 "\t/p patch_package [property]\n"
5622 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5623 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5624 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5625 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5626 "Register MSI Service:\n"
5628 "Unregister MSI Service:\n"
5630 "Display this help:\n"
5634 "Windows Installer %s\n"
5637 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5639 "Install a product:\n"
5640 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5641 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5642 "\t/a package [property]\n"
5643 "Repair an installation:\n"
5644 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5645 "Uninstall a product:\n"
5646 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5647 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5648 "Advertise a product:\n"
5649 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5651 "\t/p patchpackage [property]\n"
5652 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5653 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5654 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5655 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5656 "Register MSI Service:\n"
5658 "Unregister MSI Service:\n"
5660 "Display this help:\n"
5665 msgid "enter which folder contains %s"
5666 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5669 msgid "install source for feature missing"
5670 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5673 msgid "network drive for feature missing"
5674 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5677 msgid "feature from:"
5678 msgstr "feature fra:"
5681 msgid "choose which folder contains %s"
5682 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5686 msgstr "WINE-MS-RLE"
5689 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5690 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5694 "Wine MS-RLE video codec\n"
5695 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5697 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5698 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5701 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5702 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5709 msgid "Wine Video 1 video codec"
5710 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5713 msgid "unknown object"
5719 msgstr "Skjul Titel&linie"
5775 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5777 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5817 msgstr "&Statuslinie"
5825 msgid "column header"
5850 msgid "help balloon"
5856 msgstr "Tegn&format"
5871 msgid "outline item"
5880 msgid "property page"
5899 msgstr "&Hent tekst"
5906 msgid "check button"
5910 msgid "radio button"
5922 msgid "progress bar"
5930 msgid "hot key field"
5948 msgstr "Information"
5955 msgid "drop down button"
5963 msgid "grid drop down button"
5971 msgid "page tab list"
5980 msgid "split button"
5983 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5988 msgid "outline button"
5991 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5995 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5999 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6001 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6013 msgid "Insert a new %s object into your document"
6014 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6018 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6019 "may activate it using the program which created it."
6021 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6022 "med programmet som har lavet det."
6024 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6030 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6033 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6038 msgstr "Tilføj control"
6041 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6042 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6046 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6047 "activate it using %s."
6049 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6054 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6055 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6057 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6058 "det med %s. Det vises som et ikon."
6062 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6063 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6066 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6067 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6071 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6072 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6075 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6076 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6080 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6081 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6082 "be reflected in your document."
6084 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6085 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6088 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6089 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6092 msgid "Unknown Type"
6093 msgstr "Ukendt type"
6096 msgid "Unknown Source"
6097 msgstr "Ukendt kilde"
6100 msgid "the program which created it"
6101 msgstr "programmet der lavede det"
6104 msgctxt "unit: pixels"
6109 msgctxt "unit: bits"
6114 msgctxt "unit: dots/inch"
6119 msgctxt "unit: percent"
6124 msgctxt "unit: microseconds"
6129 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6130 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6132 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6137 msgid "Copy files from:"
6138 msgstr "Kopiere filer fra:"
6141 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6142 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6149 msgid "&Save Background As..."
6150 msgstr "Gem baggrund &som..."
6153 msgid "Set As Back&ground"
6154 msgstr "Brug som bag&grund"
6157 msgid "&Copy Background"
6158 msgstr "&Kopier baggrund"
6161 msgid "Set as &Desktop Item"
6162 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6164 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6168 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6170 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6173 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6174 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6179 msgid "Create Shor&tcut"
6180 msgstr "Lav g&envej"
6182 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6183 msgid "Add to &Favorites..."
6184 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6187 msgid "&View Source"
6188 msgstr "&Vis kildekode"
6198 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6202 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6203 msgid "Open Link in &New Window"
6204 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6206 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6207 msgid "Save Target &As..."
6208 msgstr "G&em destination som..."
6210 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6211 msgid "&Print Target"
6212 msgstr "Udskriv &destination"
6214 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6215 msgid "S&how Picture"
6216 msgstr "&Vis billede"
6218 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6219 msgid "&Save Picture As..."
6220 msgstr "Gem billede &som..."
6223 msgid "&E-mail Picture..."
6224 msgstr "Send billedet..."
6227 msgid "Pr&int Picture..."
6228 msgstr "Udskr&iv billede..."
6231 msgid "&Go to My Pictures"
6232 msgstr "&Gå til mine billeder"
6234 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6235 msgid "Set as Back&ground"
6236 msgstr "Brug som bag&grund"
6238 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6239 msgid "Set as &Desktop Item..."
6240 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6242 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6243 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6247 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6248 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6253 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6255 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6258 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6259 msgid "Copy Shor&tcut"
6260 msgstr "Kopier gen&vej"
6262 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6264 msgstr "Egenskabe&r"
6266 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6270 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6274 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6278 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6280 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6300 msgid "&Cell Properties"
6301 msgstr "Egenskaper for &celle"
6304 msgid "&Table Properties"
6305 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6307 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6315 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6317 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6320 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6324 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6326 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6330 msgid "Open in &New Window"
6331 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6338 msgid "&Save Video As..."
6339 msgstr "Gem video &som..."
6341 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6347 msgstr "Spol tilbage"
6351 msgstr "Sporingsmæerker"
6354 msgid "Resource Failures"
6355 msgstr "Ressourcefejl"
6358 msgid "Dump Tracking Info"
6359 msgstr "Dump sporingsinformation"
6363 msgstr "Fejlsøgningspause"
6367 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6371 msgstr "Dump «Tree»"
6375 msgstr "Dump «Lines»"
6378 msgid "Dump DisplayTree"
6379 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6382 msgid "Dump FormatCaches"
6383 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6386 msgid "Dump LayoutRects"
6387 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6390 msgid "Memory Monitor"
6391 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6394 msgid "Performance Meters"
6395 msgstr "Ydelsesmålere"
6402 msgid "&Browse View"
6403 msgstr "&Gennemse visning"
6407 msgstr "R&edigerings visning"
6409 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6439 msgstr "Venstre kant"
6447 msgstr "Side venstre"
6455 msgstr "Rul til venstre"
6458 msgid "Scroll Right"
6459 msgstr "Rul til højre"
6462 msgid "Wine Internet Explorer"
6463 msgstr "Wine Internet Explorer"
6467 msgstr "&w&bSide &p"
6473 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6474 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6476 msgid "Lar&ge Icons"
6478 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6480 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6483 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6484 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6486 msgid "S&mall Icons"
6488 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6490 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6493 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6497 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6498 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6502 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6503 msgid "Arrange &Icons"
6504 msgstr "Sortere &Ikoner"
6508 msgstr "Efter &Navn"
6512 msgstr "Efter &Type"
6516 msgstr "Efter &Størrelse"
6520 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6523 msgid "&Auto Arrange"
6524 msgstr "&Arranger Automatisk"
6527 msgid "Line up Icons"
6528 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6531 msgid "Paste as Link"
6532 msgstr "Indsæt som genvej"
6552 msgctxt "recycle bin"
6555 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6557 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6573 msgid "Create &Link"
6574 msgstr "Opret &genvej"
6576 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6580 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6581 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6587 msgid "&About Control Panel"
6588 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6590 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6594 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6600 msgstr "Modificeret"
6602 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6606 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6608 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6612 msgid "Size available"
6613 msgstr "Størrelse ledig"
6628 msgid "Original location"
6629 msgstr "Original sted"
6632 msgid "Date deleted"
6633 msgstr "Dato slettet"
6636 msgid "Control Panel"
6637 msgstr "Control Panel"
6643 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6652 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6653 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6660 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6661 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6664 msgid "Start Menu\\Programs"
6665 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6672 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6673 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6710 msgid "Application Data"
6711 msgstr "Programdata"
6718 msgid "Local Settings\\Application Data"
6719 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6722 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6723 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6730 msgid "Local Settings\\History"
6731 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6734 msgid "Program Files"
6735 msgstr "Program Files"
6739 msgstr "Mine Billeder"
6742 msgid "Program Files\\Common Files"
6743 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6745 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6750 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6751 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6755 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6759 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6763 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6766 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6767 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6771 msgid "Program Files (x86)"
6772 msgstr "Program Files"
6776 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6777 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6784 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6789 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6793 msgid "Music\\Playlists"
6796 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6801 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6814 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6818 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6822 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6826 msgid "Music\\Sample Music"
6830 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6834 msgid "Music\\Sample Playlists"
6838 msgid "Videos\\Sample Videos"
6845 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6847 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6866 msgid "AppData\\LocalLow"
6870 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6871 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6874 msgid "Error during creation of a new folder"
6875 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6878 msgid "Confirm file deletion"
6879 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6882 msgid "Confirm folder deletion"
6883 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6886 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6887 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6890 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6891 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6894 msgid "Confirm file overwrite"
6895 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6899 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6901 "Do you want to replace it?"
6903 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6905 "Vil du overskrive den?"
6908 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6909 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6913 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6915 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6918 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6919 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6922 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6923 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6926 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6928 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6929 "permanent istedet for?"
6933 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6935 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6936 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6939 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6941 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6942 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6951 msgid "Wine Control Panel"
6952 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6955 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6956 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6959 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6960 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
6963 msgid "Executable files (*.exe)"
6964 msgstr "Program Filer (*.exe)"
6967 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6969 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
6973 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6974 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6978 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6979 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6983 msgid "Confirm deletion"
6984 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6989 "A file already exists at the path %1.\n"
6991 "Do you want to replace it?"
6993 "Filen findes allerede.\n"
6994 "Vil du erstatte den?"
6999 "A folder already exists at the path %1.\n"
7001 "Do you want to replace it?"
7003 "Filen findes allerede.\n"
7004 "Vil du erstatte den?"
7008 msgid "Confirm overwrite"
7009 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7013 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7014 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7015 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7016 "any later version.\n"
7018 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7019 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7020 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7023 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7024 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7025 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7027 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7028 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7029 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7030 "det) en nyere version.\n"
7032 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7033 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7034 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7037 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7038 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7039 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7042 msgid "Wine License"
7043 msgstr "Licensbetingelser"
7047 msgstr "Papirkurven"
7065 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7070 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7072 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7075 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7079 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7083 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7087 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7091 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7093 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7097 msgid "&Close\tAlt-F4"
7098 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7106 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7107 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7110 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7113 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7118 msgid "&More Windows..."
7119 msgstr "&Flere vinduer..."
7122 msgid "LAN Connection"
7123 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7126 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7131 msgid "The date on the certificate is invalid."
7132 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7135 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7140 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7144 msgid "The specified command was carried out."
7145 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7148 msgid "Undefined external error."
7149 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7152 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7153 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7156 msgid "The driver was not enabled."
7157 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7161 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7164 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7168 msgid "The specified device handle is invalid."
7169 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7172 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7173 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7177 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7178 "increase available memory, and then try again."
7180 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7181 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7185 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7186 "which functions and messages the driver supports."
7188 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7189 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7192 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7193 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7196 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7197 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7200 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7201 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7206 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7207 "Capabilities function to determine the supported formats."
7209 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7210 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7212 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7214 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7215 "device, or wait until the data is finished playing."
7217 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7218 "enheden, eller vent til den er færdig."
7222 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7223 "header, and then try again."
7225 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7226 "headeren og prøv derefter igen."
7230 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7231 "and then try again."
7233 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7238 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7239 "header, and then try again."
7241 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7242 "headeren og prøv derefter igen."
7246 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7247 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7249 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7250 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7254 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7255 "transmitted, and then try again."
7257 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7261 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7262 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7264 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7265 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7269 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7270 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7272 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7273 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7276 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7278 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7281 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7282 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7285 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7286 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7290 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7291 "or contact the device manufacturer."
7293 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7294 "kontakt leverandøren."
7297 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7298 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7302 "Not enough memory available for this task.\n"
7303 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7306 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7307 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7311 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7314 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7319 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7321 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7324 msgid "No command was specified."
7325 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7329 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7330 "size of the buffer."
7332 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7333 "størrelsen på bufferen."
7337 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7339 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7342 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7343 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7347 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7348 "manufacturer about obtaining a new driver."
7350 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7355 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7356 "manufacturer about obtaining a new driver."
7358 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7362 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7363 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7366 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7367 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7371 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7373 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7377 msgid "The device driver is not ready."
7378 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7381 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7383 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7387 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7390 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7394 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7395 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7400 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7401 "separately to determine which devices caused the error."
7403 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7404 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7407 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7408 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7411 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7413 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7417 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7418 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7422 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7423 "still connected to the network."
7425 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7426 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7430 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7431 "device name is spelled correctly."
7433 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7434 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7438 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7441 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7446 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7449 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7452 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7453 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7457 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7458 "parameter with each 'open' command."
7460 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7461 "'open'-kommando for at dele den."
7465 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7466 "Please supply one."
7468 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7473 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7474 "documentation for valid formats."
7476 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7477 "dokumentationen efter gyldige formater."
7481 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7483 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7486 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7488 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7492 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7493 "may be corrupt, or not in the correct format."
7495 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7496 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7499 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7500 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7503 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7504 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7507 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7508 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7511 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7512 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7515 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7516 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7520 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7521 "sequence, and then try again."
7523 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7528 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7529 "the device is closed, and then try again."
7531 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7532 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7536 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7537 "characters, followed by a period and an extension."
7539 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7540 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7544 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7546 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7550 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7551 "in Control Panel to install the device."
7553 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7554 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7558 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7559 "restarting your computer."
7561 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7562 "eller at genstarte din computer."
7566 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7567 "cannot change directories."
7569 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7570 "kan skifte folder."
7574 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7577 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7581 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7582 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7585 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7586 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7590 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7592 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7596 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7597 "until a wave device is free, and then try again."
7599 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7600 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7604 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7605 "until the device is free, and then try again."
7607 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7608 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7612 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7613 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7615 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7616 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7620 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7621 "until the device is free, and then try again."
7623 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7624 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7627 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7628 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7631 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7632 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7636 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7637 "the Drivers option to install the wave device."
7639 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7640 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7644 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7647 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7651 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7652 "the Drivers option to install the wave device."
7654 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7655 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7659 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7661 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7665 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7666 "You can't use them together."
7667 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7671 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7674 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7679 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7680 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7682 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7683 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7687 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7688 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7691 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7692 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7693 "ændre opsætningen."
7696 msgid "An error occurred with the specified port."
7697 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7701 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7702 "these applications; then, try again."
7704 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7705 "programmer og prøv igen."
7708 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7709 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7713 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7714 "Control Panel to install a MIDI driver."
7716 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7717 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7720 msgid "There is no display window."
7721 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7724 msgid "Could not create or use window."
7725 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7729 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7730 "check your disk or network connection."
7732 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7733 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7737 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7738 "are still connected to the network."
7740 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7741 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7744 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7745 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
7748 msgid "Unable to create the output file."
7749 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7756 msgid "Operations Error"
7757 msgstr "Operationsfejl"
7760 msgid "Protocol Error"
7761 msgstr "Protokolfejl"
7764 msgid "Time Limit Exceeded"
7765 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7768 msgid "Size Limit Exceeded"
7769 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7772 msgid "Compare False"
7773 msgstr "Sammenligning falsk"
7776 msgid "Compare True"
7777 msgstr "Sammenligning sand"
7780 msgid "Authentication Method Not Supported"
7781 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7784 msgid "Strong Authentication Required"
7785 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7788 msgid "Referral (v2)"
7789 msgstr "Henvisning (v2)"
7796 msgid "Administration Limit Exceeded"
7797 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7800 msgid "Unavailable Critical Extension"
7801 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7804 msgid "Confidentiality Required"
7805 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7808 msgid "No Such Attribute"
7809 msgstr "Kender ikke attribut"
7812 msgid "Undefined Type"
7813 msgstr "Udefineret type"
7816 msgid "Inappropriate Matching"
7817 msgstr "Upassende sammenligning"
7820 msgid "Constraint Violation"
7821 msgstr "Begrænsning overskredet"
7824 msgid "Attribute Or Value Exists"
7825 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7828 msgid "Invalid Syntax"
7829 msgstr "Ugyldig syntaks"
7832 msgid "No Such Object"
7833 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7836 msgid "Alias Problem"
7837 msgstr "Alias problem"
7840 msgid "Invalid DN Syntax"
7841 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7848 msgid "Alias Dereference Problem"
7849 msgstr "Problem med alias dereference"
7852 msgid "Inappropriate Authentication"
7853 msgstr "Upassende autenticering"
7856 msgid "Invalid Credentials"
7857 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7860 msgid "Insufficient Rights"
7861 msgstr "Manglende rettigheder"
7869 msgstr "Utilgængelig"
7872 msgid "Unwilling To Perform"
7873 msgstr "Uvillig til at udføre"
7876 msgid "Loop Detected"
7877 msgstr "Løkke opdaget"
7880 msgid "Sort Control Missing"
7881 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7884 msgid "Index range error"
7885 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7888 msgid "Naming Violation"
7889 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7892 msgid "Object Class Violation"
7893 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7896 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7897 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7900 msgid "Not allowed on RDN"
7901 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7904 msgid "Already Exists"
7905 msgstr "Findes allerede"
7908 msgid "No Object Class Mods"
7909 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7912 msgid "Results Too Large"
7913 msgstr "Resultaterne er for store"
7916 msgid "Affects Multiple DSAs"
7917 msgstr "Berører flere DSA'er"
7925 msgstr "Server nede"
7932 msgid "Encoding Error"
7933 msgstr "Kodings fejl"
7936 msgid "Decoding Error"
7937 msgstr "Dekodings fejl"
7944 msgid "Auth Unknown"
7945 msgstr "Ukendt autentikering"
7948 msgid "Filter Error"
7949 msgstr "Filter fejl"
7952 msgid "User Cancelled"
7953 msgstr "Bruger afbrød"
7956 msgid "Parameter Error"
7957 msgstr "Parameter fejl"
7961 msgstr "Intet hukommelse"
7964 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7965 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7968 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7969 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7972 msgid "Specified control was not found in message"
7973 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7976 msgid "No result present in message"
7977 msgstr "Ingen resultater i besked"
7980 msgid "More results returned"
7981 msgstr "Flere resultater returneret"
7984 msgid "Loop while handling referrals"
7985 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7988 msgid "Referral hop limit exceeded"
7989 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7999 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8001 msgstr "&Skrifttype..."
8004 msgid "&Without Titlebar"
8005 msgstr "Skjul Titel&linie"
8015 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8016 msgid "&Always on Top"
8017 msgstr "&Altid øverst"
8021 msgid "&About Clock"
8029 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8030 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
8034 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8035 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8036 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8037 "called procedure.\n"
8039 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8040 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8042 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8043 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8044 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8045 "til den kaldte procedure.\n"
8047 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8048 "proceduren arves af kalderen.\n"
8052 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8053 "default directory.\n"
8054 msgstr "Hjælp til CD\n"
8057 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8058 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8061 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8062 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8065 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8066 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8069 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8070 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8073 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8074 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8077 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8078 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8081 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8082 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8086 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8088 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8089 "on the terminal device before they are executed.\n"
8091 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8092 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8093 "preceding it with an @ sign.\n"
8095 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8097 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8098 "terminalenheden før de køres.\n"
8100 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8101 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8102 "et @-tegn foran den.\n"
8105 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8106 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8110 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8112 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8114 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8115 "not exist in wine's cmd.\n"
8117 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8119 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8121 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8125 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8128 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8129 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8130 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8131 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8132 "label terminates the batch file execution.\n"
8134 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8136 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8138 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8139 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8140 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8141 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8142 "kørslen af den batchfil.\n"
8144 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8148 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8149 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8150 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8154 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8156 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8157 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8158 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8160 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8161 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8163 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8165 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8166 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8167 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8169 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8170 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8174 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8176 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8177 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8178 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8180 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8182 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8183 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8184 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8187 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8188 msgstr "Hjælp til MD\n"
8191 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8192 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8196 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8198 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8200 "below the item are moved as well.\n"
8202 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8204 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8207 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8208 "underkatalogene også i den.\n"
8210 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8215 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8217 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8218 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8219 "PATH command with the new value.\n"
8221 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8222 "variable, for example:\n"
8223 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8225 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8227 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8228 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8229 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8231 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8233 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8237 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8238 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8239 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8240 "before it scrolls off the screen.\n"
8242 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8243 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8244 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8246 "væk fra skærmen..\n"
8250 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8252 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8253 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8255 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8257 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8258 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8259 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8260 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8262 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8263 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8264 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8265 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8267 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8268 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8270 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8272 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8273 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8275 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8277 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8278 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8279 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8280 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8282 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8283 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8284 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8285 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8287 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8288 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8292 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8293 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8295 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8296 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8300 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8301 msgstr "Hjælp til REN\n"
8305 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8306 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8309 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8310 msgstr "Hjælp til RD\n"
8313 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8314 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8318 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8320 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8322 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8324 "SET <variable>=<value>\n"
8326 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8327 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8328 "have embedded spaces.\n"
8330 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8331 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8332 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8333 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8335 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8337 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8339 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8341 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8343 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8344 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8347 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8348 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8349 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8350 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8354 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8355 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8356 "if called from the command line.\n"
8358 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8359 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8360 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8363 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8364 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8367 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8369 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8374 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8375 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8377 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8378 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8383 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8385 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8386 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8387 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8389 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8391 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8392 " Gyldige måder er:\n"
8394 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8395 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8396 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8398 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8402 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8403 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8406 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8407 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8411 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8412 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8417 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8419 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8420 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8421 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8422 "settings are restored.\n"
8427 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8428 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8430 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8431 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8435 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8437 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8440 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8442 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8446 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8447 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8448 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8453 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8454 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8456 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8457 "program CMD blev startet af.\n"
8462 "CMD built-in commands are:\n"
8463 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8464 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8465 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8466 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8467 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8468 "COPY\t\tCopy file\n"
8469 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8470 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8471 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8472 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8473 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8474 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8475 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8476 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8477 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8478 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8479 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8480 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8481 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8482 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8483 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8484 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8485 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8486 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8487 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8488 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8489 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8490 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8491 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8492 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8494 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8496 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8497 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8498 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8499 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8500 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8501 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8502 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8503 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8504 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8505 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8506 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8507 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8508 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8509 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8510 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8511 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8512 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8513 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8514 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8515 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8516 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8517 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8518 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8519 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8520 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8521 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8522 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8523 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8525 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8528 msgid "Are you sure"
8529 msgstr "Er du sikker"
8531 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8536 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8542 msgid "File association missing for extension %s\n"
8543 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8546 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8547 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8550 msgid "Overwrite %s"
8551 msgstr "Overskriv %s"
8558 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8559 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8563 "Not Yet Implemented\n"
8566 "Ikke implementeret endnu\n"
8570 msgid "Argument missing\n"
8571 msgstr "Argument mangler\n"
8574 msgid "Syntax error\n"
8575 msgstr "Syntaks fejl\n"
8578 msgid "%s: File Not Found\n"
8579 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8582 msgid "No help available for %s\n"
8583 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8586 msgid "Target to GOTO not found\n"
8587 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8590 msgid "Current Date is %s\n"
8591 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8594 msgid "Current Time is %s\n"
8595 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8598 msgid "Enter new date: "
8599 msgstr "Skriv ny dato: "
8602 msgid "Enter new time: "
8603 msgstr "Skriv ny tid: "
8606 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8607 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8609 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8610 msgid "Failed to open '%s'\n"
8611 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8614 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8615 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8617 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8627 msgid "Echo is %s\n"
8628 msgstr "Echo er %s\n"
8631 msgid "Verify is %s\n"
8632 msgstr "Verify er %s\n"
8635 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8636 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8639 msgid "Parameter error\n"
8640 msgstr "Parameter fejl\n"
8644 "Volume in drive %c is %s\n"
8645 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8648 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8649 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8653 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8654 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8657 msgid "PATH not found\n"
8658 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8661 msgid "Press Return key to continue: "
8662 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8665 msgid "Wine Command Prompt"
8666 msgstr "Wine Command Prompt"
8669 msgid "CMD Version %s\n"
8670 msgstr "CMD Version %s\n"
8677 msgid "The input line is too long.\n"
8678 msgstr "The input line is too long.\n"
8681 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8685 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8690 msgid "Wine Explorer"
8691 msgstr "Wine Internet Explorer"
8699 msgid "Usage: hostname\n"
8704 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8705 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8709 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8714 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8718 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8722 msgid "%s adapter %s\n"
8730 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8746 msgid "Peer-to-peer"
8758 msgid "IP routing enabled"
8762 msgid "Physical address"
8766 msgid "DHCP enabled"
8770 msgid "Default gateway"
8775 "The syntax of this command is:\n"
8777 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8779 "Sådan bruges programmet:\n"
8781 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8784 msgid "Specify service name to start.\n"
8785 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
8788 msgid "Specify service name to stop.\n"
8789 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
8792 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8793 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8796 msgid "Could not stop service %s\n"
8797 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8800 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8801 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8804 msgid "Could not get handle to service.\n"
8805 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8808 msgid "The %s service is starting.\n"
8809 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8812 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8813 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8816 msgid "The %s service failed to start.\n"
8817 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8820 msgid "The %s service is stopping.\n"
8821 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8824 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8825 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8828 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8829 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8833 "The syntax of this command is:\n"
8835 "NET HELP command\n"
8837 "NET command /HELP\n"
8839 " Commands available are:\n"
8840 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8842 "Sådan for du hjælp:\n"
8844 "NET HELP kommando\n"
8846 "NET kommando /HELP\n"
8848 " Tilgængelige kommandoer:\n"
8849 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8852 msgid "There are no entries in the list.\n"
8853 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8858 "Status Local Remote\n"
8859 "---------------------------------------------------------------\n"
8862 "Status Lokal Remote\n"
8863 "---------------------------------------------------------------\n"
8866 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8867 msgstr "%s %s %s Åbne resourser: %lu\n"
8880 msgid "Disconnected"
8881 msgstr "Rør forbundet\n"
8885 msgid "A network error occurred"
8886 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8890 msgid "Connection is being made"
8891 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
8895 msgid "Reconnecting"
8896 msgstr "Tilslutter til %s"
8899 msgid "&New\tCtrl+N"
8900 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8902 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8904 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8906 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8908 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8911 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8913 msgid "&Save\tCtrl+S"
8915 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8917 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8920 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8921 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8922 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8924 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8925 msgid "Page Se&tup..."
8926 msgstr "Side&opsætning..."
8929 msgid "P&rinter Setup..."
8930 msgstr "&Indstil printer..."
8932 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8936 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8938 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8941 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8942 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8943 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8945 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8946 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8947 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8949 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8950 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8951 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8953 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8954 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8955 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8957 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8959 msgid "&Delete\tDel"
8963 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8964 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8967 msgid "&Time/Date\tF5"
8968 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8971 msgid "&Wrap long lines"
8972 msgstr "&Tekstombrydning"
8975 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8979 msgid "&Search next\tF3"
8980 msgstr "&Find næste\tF3"
8982 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8984 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8986 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8987 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8988 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8989 "E&rstat...\tCtrl+H"
8991 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8993 msgid "&Contents\tF1"
8997 msgid "&About Notepad"
8998 msgstr "&Om Notesblok"
9012 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9016 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9018 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9021 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9025 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9027 msgstr "Information"
9031 msgstr "(ikke-navngivet)"
9034 msgid "Text files (*.txt)"
9035 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9039 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9040 "Please use a different editor."
9042 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9043 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9047 "You didn't enter any text.\n"
9048 "Please type something and try again"
9050 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9051 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9055 "File '%s' does not exist.\n"
9057 "Do you want to create a new file?"
9062 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9066 "File '%s' has been modified.\n"
9068 "Would you like to save the changes?"
9071 "er blevet ændret\n"
9073 " Vil du gemme ændringerne ?"
9076 msgid "'%s' could not be found."
9077 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9081 "Not enough memory to complete this task.\n"
9082 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9084 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9085 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9089 msgid "Unicode (UTF-16)"
9090 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9093 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9094 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9098 msgid "Unicode (UTF-8)"
9099 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9104 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9105 "you save this file in the %s encoding.\n"
9106 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9107 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9111 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9112 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9113 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9114 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9118 msgid "&Bind to file..."
9119 msgstr "&Knyt til fil..."
9122 msgid "&View TypeLib..."
9123 msgstr "&Vis TypeLib..."
9127 msgid "&System Configuration"
9128 msgstr "&Systemopsætning..."
9131 msgid "&Run the Registry Editor"
9132 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9139 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9140 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9143 msgid "&In-process server"
9147 msgid "In-process &handler"
9152 msgid "&Local server"
9157 msgid "&Remote server"
9161 msgid "View &Type information"
9162 msgstr "Vis &type-information"
9165 msgid "Create &Instance"
9166 msgstr "Opret &instans"
9169 msgid "Create Instance &On..."
9170 msgstr "&Opret instans på..."
9173 msgid "&Release Instance"
9174 msgstr "&Frigiv instans"
9177 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9178 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9181 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9182 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9185 msgid "&Expert mode"
9186 msgstr "&Ekspert mode"
9189 msgid "&Hidden component categories"
9190 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9192 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9196 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9198 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9201 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9203 msgstr "&Statuslinie"
9205 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9206 msgid "&Refresh\tF5"
9207 msgstr "Opdate&r\tF5"
9210 msgid "&About OleView"
9211 msgstr "&Om OleView"
9215 msgstr "Gem &som..."
9218 msgid "&Group by type kind"
9219 msgstr "Sorte&r efter type"
9221 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9226 msgid "ITypeLib viewer"
9227 msgstr "ITypeLib viser"
9230 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9231 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9235 msgstr "version 1.0"
9239 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9240 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9243 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9244 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9247 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9248 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9251 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9252 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9255 msgid "Run the Wine registry editor"
9256 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9259 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9260 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9263 msgid "Create an instance of the selected object"
9264 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9267 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9268 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9271 msgid "Release the currently selected object instance"
9272 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9275 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9276 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9279 msgid "Display the viewer for the selected item"
9280 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9283 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9284 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9288 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9289 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9292 msgid "Show or hide the toolbar"
9293 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9296 msgid "Show or hide the status bar"
9297 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9300 msgid "Refresh all lists"
9301 msgstr "Opdater alle lister"
9304 msgid "Display program information, version number and copyright"
9305 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9308 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9312 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9317 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9318 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9322 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9323 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9326 msgid "ObjectClasses"
9327 msgstr "Objektklasser"
9330 msgid "Grouped by Component Category"
9331 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9334 msgid "OLE 1.0 Objects"
9335 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9338 msgid "COM Library Objects"
9339 msgstr "COM biblioteks objekter"
9343 msgstr "Alle objekter"
9346 msgid "Application IDs"
9347 msgstr "Program ID'er"
9350 msgid "Type Libraries"
9351 msgstr "Typebibliotek"
9359 msgstr "Grænseflade"
9363 msgstr "Registeringsdatabase"
9366 msgid "Implementation"
9367 msgstr "Implementering"
9374 msgid "CoGetClassObject failed."
9375 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9378 msgid "Unknown error"
9379 msgstr "Ukendt fejl"
9386 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9387 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9390 msgid "Inherited Interfaces"
9391 msgstr "Arvet grænseflade"
9394 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9395 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9398 msgid "Close window"
9402 msgid "Group typeinfos by kind"
9403 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9410 msgid "O&pen\tEnter"
9411 msgstr "Åben\tEnter"
9413 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9414 msgid "&Move...\tF7"
9415 msgstr "&Flyt...\tF7"
9417 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9418 msgid "&Copy...\tF8"
9419 msgstr "&Kopier...\tF8"
9423 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9424 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9432 msgid "E&xit Windows"
9433 msgstr "A&fslut Wine..."
9435 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9437 msgstr "&Indstillinger"
9440 msgid "&Arrange automatically"
9441 msgstr "&Auto arrangér"
9445 msgid "&Minimize on run"
9447 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9448 "&Minimér ved opstart\n"
9449 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9450 "&Minimer ved start"
9452 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9454 msgid "&Save settings on exit"
9456 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9457 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9458 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9459 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9461 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9465 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9467 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9471 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9472 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9475 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9476 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9479 msgid "&Arrange Icons"
9480 msgstr "Arrangér &ikoner"
9484 msgid "&About Program Manager"
9485 msgstr "Programbehandling"
9488 msgid "Program Manager"
9489 msgstr "Programbehandling"
9496 msgid "Delete group `%s'?"
9497 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9500 msgid "Delete program `%s'?"
9501 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9503 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9504 msgid "Not implemented"
9505 msgstr "Ikke implementeret"
9508 msgid "Error reading `%s'."
9509 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9512 msgid "Error writing `%s'."
9513 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9517 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9518 "Should it be tried further on?"
9520 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9524 msgid "Help not available."
9525 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9528 msgid "Unknown feature in %s"
9529 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9532 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9533 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9536 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9537 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9544 msgid "Libraries (*.dll)"
9545 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9552 msgid "Icons (*.ico)"
9553 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9557 "The syntax of this command is:\n"
9559 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9562 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9564 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9569 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9572 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9575 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9576 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9579 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9580 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9583 msgid "The operation completed successfully\n"
9584 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9587 msgid "Error: Invalid key name\n"
9588 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9591 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9592 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9595 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9596 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9600 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9602 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9610 msgid "&Import Registry File..."
9611 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9614 msgid "&Export Registry File..."
9615 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9617 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9622 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9626 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9627 msgid "&String Value"
9628 msgstr "&Strengværdi"
9630 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9631 msgid "&Binary Value"
9632 msgstr "&Binærværdi"
9634 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9635 msgid "&DWORD Value"
9636 msgstr "&DWORD værdi"
9638 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9639 msgid "&Multi String Value"
9640 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9642 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9644 msgid "&Expandable String Value"
9645 msgstr "&Strengværdi"
9647 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9651 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9652 msgid "&Copy Key Name"
9653 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9655 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9656 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9657 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
9660 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9661 msgstr "Find &næste\tF3"
9665 msgstr "&Statuslinie"
9667 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9671 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9672 "&Visning opdeling\n"
9673 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9677 msgid "&Remove Favorite..."
9678 msgstr "Fje&rn favorit..."
9681 msgid "&About Registry Editor"
9682 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9686 msgid "Modify Binary Data..."
9687 msgstr "Ændre binærdata"
9694 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9695 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9698 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9699 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9702 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9703 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9706 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9707 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9711 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9713 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9714 "Registeringsdatabase editor"
9717 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9718 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9725 msgid "Registry Editor"
9726 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9729 msgid "Import Registry File"
9730 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9733 msgid "Export Registry File"
9734 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9738 msgid "Registry files (*.reg)"
9739 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9743 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9744 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9751 msgid "(value not set)"
9752 msgstr "(værdi ikke sat)"
9755 msgid "(cannot display value)"
9756 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9759 msgid "(unknown %d)"
9760 msgstr "(ukendt %d)"
9763 msgid "Quits the registry editor"
9764 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9767 msgid "Adds keys to the favorites list"
9768 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9771 msgid "Removes keys from the favorites list"
9772 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9775 msgid "Shows or hides the status bar"
9776 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9779 msgid "Change position of split between two panes"
9780 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9783 msgid "Refreshes the window"
9784 msgstr "Opdaterer vinduet"
9787 msgid "Deletes the selection"
9788 msgstr "Sletter utvalget"
9791 msgid "Renames the selection"
9792 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9795 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9796 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9799 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9800 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9803 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9804 msgstr "Forsætter søgningen"
9807 msgid "Modifies the value's data"
9808 msgstr "Ændrer værdiens data"
9811 msgid "Adds a new key"
9812 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9815 msgid "Adds a new string value"
9816 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9819 msgid "Adds a new binary value"
9820 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9823 msgid "Adds a new double word value"
9824 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9827 msgid "Imports a text file into the registry"
9828 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9831 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9832 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9835 msgid "Prints all or part of the registry"
9836 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9839 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9840 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9843 msgid "Can't query value '%s'"
9844 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9847 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9848 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9851 msgid "Value is too big (%u)"
9852 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9855 msgid "Confirm Value Delete"
9856 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9859 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9860 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9863 msgid "Search string '%s' not found"
9864 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9867 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9868 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9872 msgstr "Ny nøgle #%d"
9875 msgid "New Value #%d"
9876 msgstr "Ny værdi #%d"
9879 msgid "Can't query key '%s'"
9880 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9883 msgid "Adds a new multi string value"
9884 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9887 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9888 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9893 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9894 "with that suffix.\n"
9896 "start [options] program_filename [...]\n"
9897 "start [options] document_filename\n"
9900 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9901 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9902 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9903 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9905 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9906 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9907 "/L Show end-user license.\n"
9908 "/? Display this help and exit.\n"
9910 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9911 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9912 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9913 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9915 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9916 "til filer med den endelse.\n"
9918 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9919 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9922 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9923 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9924 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9925 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9926 "afslutnings kode.\n"
9927 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9928 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9929 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9931 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9932 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9933 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9934 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9938 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9939 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9940 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9941 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9942 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9944 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9945 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9946 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9947 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9949 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9950 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9951 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9953 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9955 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9956 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9957 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9958 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9959 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9961 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9962 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9963 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9964 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9966 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9967 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9968 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9970 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
9974 "Application could not be started, or no application associated with the "
9976 "ShellExecuteEx failed"
9978 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
9979 "med den specifikke fil.\n"
9980 "ShellExecuteEx fejlet"
9983 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9984 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
9987 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9992 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9993 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9997 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9998 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10001 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10006 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10007 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10010 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10014 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10019 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10023 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10027 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10031 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10036 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10037 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10041 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10042 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10045 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10048 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10049 msgid "&New Task (Run...)"
10050 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10053 msgid "E&xit Task Manager"
10054 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10057 msgid "&Minimize On Use"
10058 msgstr "&Minimér ved brug"
10061 msgid "&Hide When Minimized"
10062 msgstr "S&kjul når minimert"
10064 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10065 msgid "&Show 16-bit tasks"
10066 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10069 msgid "&Refresh Now"
10070 msgstr "Opdate&r nu"
10073 msgid "&Update Speed"
10074 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10076 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10080 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10084 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10092 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10093 msgid "&Select Columns..."
10094 msgstr "&Vælg kolonner..."
10096 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10097 msgid "&CPU History"
10098 msgstr "&Processorhistorik"
10100 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10101 msgid "&One Graph, All CPUs"
10102 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10104 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10105 msgid "One Graph &Per CPU"
10106 msgstr "En graf &per processor"
10108 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10109 msgid "&Show Kernel Times"
10110 msgstr "Vi&s kernetider"
10112 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10114 msgid "Tile &Horizontally"
10116 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10117 "Opstil &vandret\n"
10118 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10121 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10122 msgid "Tile &Vertically"
10123 msgstr "Opstil &lodret"
10125 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10129 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10133 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10134 msgid "&Bring To Front"
10135 msgstr "&Vis øverst"
10138 msgid "&About Task Manager"
10139 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10143 msgstr "S&kift til"
10147 msgstr "Afslut opgav&e"
10150 msgid "&Go To Process"
10151 msgstr "&Gå til process"
10154 msgid "&End Process"
10155 msgstr "Afslut proc&ess"
10158 msgid "End Process &Tree"
10159 msgstr "Afslu&t processtræ"
10161 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10166 msgid "Set &Priority"
10167 msgstr "Angi &prioritet"
10174 msgid "&AboveNormal"
10175 msgstr "Over norm&al"
10178 msgid "&BelowNormal"
10179 msgstr "&Under normal"
10182 msgid "Set &Affinity..."
10183 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10186 msgid "Edit Debug &Channels..."
10187 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10189 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10190 msgid "Task Manager"
10191 msgstr "Opgavebehandler"
10194 msgid "Create New Task"
10195 msgstr "Create New Task"
10198 msgid "Runs a new program"
10199 msgstr "Kører et nyt program"
10202 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10204 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10207 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10208 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10211 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10212 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10215 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10216 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10219 msgid "Displays tasks by using large icons"
10220 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10223 msgid "Displays tasks by using small icons"
10224 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10227 msgid "Displays information about each task"
10228 msgstr "Viser information om hver opgave"
10231 msgid "Updates the display twice per second"
10232 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10235 msgid "Updates the display every two seconds"
10236 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10239 msgid "Updates the display every four seconds"
10240 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10243 msgid "Does not automatically update"
10244 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10247 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10248 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10251 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10252 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10255 msgid "Minimizes the windows"
10256 msgstr "Minimerér vinduerne"
10259 msgid "Maximizes the windows"
10260 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10263 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10264 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10267 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10268 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10271 msgid "Displays Task Manager help topics"
10272 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10275 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10276 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10279 msgid "Exits the Task Manager application"
10280 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10283 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10284 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10287 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10288 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10291 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10292 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10295 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10296 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10299 msgid "Each CPU has its own history graph"
10300 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10303 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10304 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10307 msgid "Tells the selected tasks to close"
10308 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10311 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10312 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10315 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10316 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10319 msgid "Removes the process from the system"
10320 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10323 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10324 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10327 msgid "Attaches the debugger to this process"
10328 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10331 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10332 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10335 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10336 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10339 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10340 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10343 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10344 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10347 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10348 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10351 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10352 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10355 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10356 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10359 msgid "Controls Debug Channels"
10360 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10367 msgid "Performance"
10371 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10372 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10375 msgid "Processes: %d"
10376 msgstr "Processer: %d"
10379 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10380 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10384 msgstr "Procesnavn"
10400 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10404 msgstr "Hukommelse Delta"
10407 msgid "Peak Mem Usage"
10408 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10411 msgid "Page Faults"
10415 msgid "USER Objects"
10416 msgstr "USER Objekter"
10420 msgstr "I/O Læsninger"
10423 msgid "I/O Read Bytes"
10424 msgstr "I/O Læste Bytes"
10428 msgstr "Sessions ID"
10432 msgstr "Brugernavn"
10440 msgstr "VM Størrelse"
10444 msgstr "Paged Pool"
10452 msgstr "Basisprioritet"
10463 msgid "GDI Objects"
10464 msgstr "GDI Objekter"
10468 msgstr "I/O Skrivninger"
10471 msgid "I/O Write Bytes"
10472 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10479 msgid "I/O Other Bytes"
10480 msgstr "I/O Andre Bytes"
10483 msgid "Task Manager Warning"
10484 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10488 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10489 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10490 "sure you want to change the priority class?"
10492 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10493 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10494 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10497 msgid "Unable to Change Priority"
10498 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10502 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10503 "results including loss of data and system instability. The\n"
10504 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10505 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10506 "terminate the process?"
10508 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10509 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10510 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10511 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10512 "afslutte processen?"
10515 msgid "Unable to Terminate Process"
10516 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10520 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10521 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10523 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10524 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10527 msgid "Unable to Debug Process"
10528 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10531 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10532 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10535 msgid "Invalid Option"
10536 msgstr "Ugyldigt Valg"
10539 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10540 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10543 msgid "System Idle Process"
10547 msgid "Not Responding"
10548 msgstr "Svarer Ikke"
10559 msgid "Debug Channels"
10560 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10578 #: uninstaller.rc:26
10579 msgid "Wine Application Uninstaller"
10580 msgstr "Afinstaller programmer"
10582 #: uninstaller.rc:27
10584 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10586 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10588 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10589 "en manglende programfil.\n"
10590 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10597 msgid "&Scale to Window"
10598 msgstr "&Skalér til vindue"
10617 msgid "Regular Metafile Viewer"
10618 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10622 msgid "Configure..."
10623 msgstr "Konfigurér"
10627 msgstr "Biblioteker"
10634 msgid "Select the unix target directory, please."
10635 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10638 msgid "Show &Advanced"
10639 msgstr "Vis &advanceret"
10642 msgid "Hide &Advanced"
10643 msgstr "Gem &advanceret"
10647 msgstr "(Intet tema)"
10654 msgid "Desktop Integration"
10655 msgstr "Desktop integrering"
10666 msgid "Wine configuration"
10667 msgstr "Wine configurering"
10670 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10671 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10674 msgid "Select a theme file"
10675 msgstr "Vælg en tema fil"
10679 msgstr "Shell folder"
10686 msgid "Wine configuration for %s"
10687 msgstr "Wine configurering for %s"
10691 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10693 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10694 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10696 "You must click Apply for the selection to take effect."
10698 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
10700 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
10701 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
10702 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
10706 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10707 "Are you sure you want to do this?"
10709 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10710 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10713 msgid "Warning: system library"
10714 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10725 msgid "native, builtin"
10726 msgstr "indfødt, indbygget"
10729 msgid "builtin, native"
10730 msgstr "indbygget, indfødt"
10737 msgid "Default Settings"
10738 msgstr "Standard indstillinger"
10741 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10742 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10745 msgid "Use global settings"
10746 msgstr "Brug globale indstillinger"
10749 msgid "Select an executable file"
10750 msgstr "Vælg en program fil"
10758 msgctxt "vertex shader mode"
10764 msgid "Autodetect..."
10765 msgstr "Autodetekter"
10768 msgid "Local hard disk"
10769 msgstr "Lokal harddisk"
10772 msgid "Network share"
10773 msgstr "Networkresourse"
10776 msgid "Floppy disk"
10777 msgstr "Diskettedrev"
10786 "You cannot add any more drives.\n"
10788 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10790 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10792 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10795 msgid "System drive"
10796 msgstr "Systemdrev"
10800 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10802 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10803 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10805 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10807 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10808 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10815 msgid "Drive Mapping"
10820 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10822 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10824 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10826 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10838 msgstr "Grundlæggende"
10845 msgid "ALSA Driver"
10846 msgstr "ALSA-driver"
10850 msgstr "OSS-driver"
10853 msgid "CoreAudio Driver"
10854 msgstr "CoreAudio-driver"
10857 msgid "Couldn't open %s!"
10858 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
10861 msgid "Sound Drivers"
10862 msgstr "lyddrivere"
10865 msgid "Wave Out Devices"
10866 msgstr "Lyd ud enheder"
10869 msgid "Wave In Devices"
10870 msgstr "Lyd ind enheder"
10873 msgid "MIDI Out Devices"
10874 msgstr "MIDI ud enheder"
10877 msgid "MIDI In Devices"
10878 msgstr "MIDI ind enheder"
10881 msgid "Aux Devices"
10882 msgstr "Aux enheder"
10885 msgid "Mixer Devices"
10886 msgstr "Mixerenheder"
10890 "Found driver in registry that is not available!\n"
10892 "Remove '%s' from registry?"
10894 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
10896 "Fjern %s fra registrering databasen?"
10903 msgid "Controls Background"
10904 msgstr "Controls baggrund"
10907 msgid "Controls Text"
10908 msgstr "Controls tekst"
10911 msgid "Menu Background"
10912 msgstr "Menubaggrund"
10923 msgid "Selection Background"
10924 msgstr "Markeret baggrund"
10927 msgid "Selection Text"
10928 msgstr "Markeret tekst"
10931 msgid "ToolTip Background"
10932 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10935 msgid "ToolTip Text"
10936 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10939 msgid "Window Background"
10940 msgstr "vinduesbaggrund"
10943 msgid "Window Text"
10944 msgstr "vinduestekst"
10947 msgid "Active Title Bar"
10948 msgstr "Aktiv titellinie"
10951 msgid "Active Title Text"
10952 msgstr "Aktiv titeltekst"
10955 msgid "Inactive Title Bar"
10956 msgstr "Inaktiv titellinie"
10959 msgid "Inactive Title Text"
10960 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10963 msgid "Message Box Text"
10964 msgstr "Meldingsvinduestekst"
10967 msgid "Application Workspace"
10968 msgstr "Arbejdsområde i program"
10971 msgid "Window Frame"
10972 msgstr "Vinduesramme"
10975 msgid "Active Border"
10976 msgstr "Aktiv kant"
10979 msgid "Inactive Border"
10980 msgstr "Inaktiv kant"
10983 msgid "Controls Shadow"
10984 msgstr "Controls skygge"
10991 msgid "Controls Highlight"
10992 msgstr "Markeret controls"
10995 msgid "Controls Dark Shadow"
10996 msgstr "Controls mørk skygge"
10999 msgid "Controls Light"
11000 msgstr "Controls lys"
11003 msgid "Controls Alternate Background"
11004 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
11007 msgid "Hot Tracked Item"
11008 msgstr "Markeret element"
11011 msgid "Active Title Bar Gradient"
11012 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
11015 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11016 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
11019 msgid "Menu Highlight"
11020 msgstr "Markeret menu"
11026 #: wineconsole.rc:26
11027 msgid "Set &Defaults"
11028 msgstr "Sæt &Standarder "
11030 #: wineconsole.rc:28
11034 #: wineconsole.rc:31
11035 msgid "&Select all"
11038 #: wineconsole.rc:32
11042 #: wineconsole.rc:33
11046 #: wineconsole.rc:36
11047 msgid "Setup - Default settings"
11048 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
11050 #: wineconsole.rc:37
11051 msgid "Setup - Current settings"
11052 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
11054 #: wineconsole.rc:38
11055 msgid "Configuration error"
11056 msgstr "Konfiguration fejl"
11058 #: wineconsole.rc:39
11059 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11060 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
11062 #: wineconsole.rc:34
11063 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11064 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
11066 #: wineconsole.rc:35
11067 msgid "This is a test"
11068 msgstr "Dette er en test"
11070 #: wineconsole.rc:41
11071 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11072 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11074 #: wineconsole.rc:42
11075 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11076 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11078 #: wineconsole.rc:43
11079 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11080 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11082 #: wineconsole.rc:44
11083 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11084 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11086 #: wineconsole.rc:45
11088 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11089 "The command is invalid.\n"
11090 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11092 #: wineconsole.rc:48
11096 " wineconsole [options] <command>\n"
11102 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11106 #: wineconsole.rc:49
11108 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11110 " try to setup the current terminal as a Wine "
11113 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11115 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11116 "vindue til en Wine Konsol\n"
11118 #: wineconsole.rc:51
11119 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11120 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
11122 #: wineconsole.rc:52
11126 " wineconsole cmd\n"
11127 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11132 " wineconsole cmd\n"
11133 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11137 msgid "Wine program crash"
11138 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11141 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11142 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11145 msgid "(unidentified)"
11146 msgstr "(Uidentificerede)"
11149 msgid "&Open\tEnter"
11150 msgstr "&Åben\tEnter"
11158 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11159 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11166 msgid "Cr&eate Directory..."
11167 msgstr "Opr&et folder..."
11169 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11171 msgid "E&xit\tAlt+X"
11173 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11174 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11175 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11184 msgid "Connect &Network Drive..."
11185 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11188 msgid "&Disconnect Network Drive"
11189 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11196 msgid "&All File Details"
11197 msgstr "&Alle fildetaljer"
11200 msgid "&Sort by Name"
11201 msgstr "&Sorter efter navn"
11204 msgid "Sort &by Type"
11205 msgstr "Sorter efter &type"
11208 msgid "Sort by Si&ze"
11209 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11212 msgid "Sort by &Date"
11213 msgstr "Sorter efter &dato"
11217 msgid "Filter by&..."
11218 msgstr "Filtrer med '&'..."
11222 msgstr "&Enhedslinie"
11225 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11226 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11229 msgid "New &Window"
11230 msgstr "Nyt &vindue"
11233 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11234 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11237 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11238 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11242 msgid "&About Wine File"
11243 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11246 msgid "Applying font settings"
11247 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11250 msgid "Error while selecting new font."
11251 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11254 msgid "Wine File Manager"
11255 msgstr "Filbehandling"
11259 msgstr "Rodfilsystem"
11263 msgstr "Unix-filsystem"
11274 msgid "Not yet implemented"
11275 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11279 msgstr "Filbehandling"
11294 msgid "Index/Inode"
11295 msgstr "Indeks/Inode"
11302 msgid "%s of %s free"
11303 msgstr "%s af %s ledig"
11311 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11314 msgid "Question &Marks"
11319 msgstr "Ny&begynder"
11323 msgstr "&Avanceret"
11331 msgstr "B&rugerdefineret"
11335 msgid "&Fastest Times"
11336 msgstr "&Bedste tider"
11340 msgid "&About WineMine"
11345 msgstr "Minerydder"
11352 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11353 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11356 msgid "Printer &setup..."
11357 msgstr "&Indstil printer"
11360 msgid "&Annotate..."
11361 msgstr "&Anmærk..."
11369 msgstr "&Definer..."
11375 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11379 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11383 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11389 msgid "&Help on help\tF1"
11390 msgstr "&Brug af Hjælp"
11393 msgid "Always on &top"
11394 msgstr "Altid &øverst"
11397 msgid "&About Wine Help"
11398 msgstr "&Information..."
11401 msgid "Annotation..."
11410 msgstr "Wine Hjælp"
11413 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11414 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11425 msgid "Help files (*.hlp)"
11426 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11429 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11430 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11433 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11434 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11437 msgid "Help topics: "
11441 msgid "&New...\tCtrl+N"
11442 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11445 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11446 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11449 msgid "&Clear\tDEL"
11450 msgstr "&Fjern\tDEL"
11453 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11454 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11457 msgid "Find &next\tF3"
11458 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11462 msgstr "S&krivebeskyttet"
11473 msgid "Selection &info"
11474 msgstr "&Information om markeret område"
11477 msgid "Character &format"
11478 msgstr "Tegn&format"
11481 msgid "&Def. char format"
11482 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11485 msgid "Paragrap&h format"
11486 msgstr "&Afsnitsformat"
11490 msgstr "&Hent tekst"
11494 msgstr "&Formatteringlinie"
11502 msgstr "&Statuslinie"
11505 msgid "&Options..."
11506 msgstr "&Alternativer..."
11513 msgid "&Date and time..."
11514 msgstr "&Dato og tid..."
11520 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11521 msgid "&Bullet points"
11524 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11525 msgid "&Paragraph..."
11526 msgstr "&Afsnit..."
11530 msgstr "&Tabulatorer..."
11533 msgid "Backgroun&d"
11537 msgid "&System\tCtrl+1"
11538 msgstr "&System\tCtrl+1"
11542 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11543 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11546 msgid "&About Wine Wordpad"
11547 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11554 msgid "All documents (*.*)"
11555 msgstr "Alle filer (*.*)"
11558 msgid "Text documents (*.txt)"
11559 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11562 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11563 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11566 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11567 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11570 msgid "Rich text document"
11571 msgstr "Rig tekstdokument"
11574 msgid "Text document"
11575 msgstr "Tekstdokument"
11578 msgid "Unicode text document"
11579 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11582 msgid "Printer files (*.PRN)"
11583 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11587 msgstr "Venstrestillet"
11591 msgstr "Højrestillet"
11595 msgstr "Midterstillet"
11607 msgstr "Næste side"
11610 msgid "Previous page"
11611 msgstr "Forrige side"
11658 msgid "Save changes to '%s'?"
11659 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11662 msgid "Finished searching the document."
11663 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11666 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11667 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11671 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11672 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11674 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11675 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11678 msgid "Invalid number format"
11679 msgstr "Ugyldigt talformat"
11682 msgid "OLE storage documents are not supported"
11683 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11686 msgid "Could not save the file."
11687 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11690 msgid "You do not have access to save the file."
11691 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11694 msgid "Could not open the file."
11695 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11698 msgid "You do not have access to open the file."
11699 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11702 msgid "Printing not implemented"
11703 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11706 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11707 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11710 msgid "Starting Wordpad failed"
11711 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11714 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11715 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11718 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11719 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11722 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11723 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11726 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11727 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11730 msgid "%d file(s) copied\n"
11731 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11735 "Is '%s' a filename or directory\n"
11737 "(F - File, D - Directory)\n"
11739 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11740 "på destinationen?\n"
11741 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11744 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11745 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11748 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11749 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11752 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11753 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11756 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11757 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11765 msgctxt "Directory key"
11771 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11774 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11775 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11779 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11781 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11782 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11783 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11784 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11785 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11786 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11787 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11788 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11789 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11790 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11791 "[/N] Copy using short names\n"
11792 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11793 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11794 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11795 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11796 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11797 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11798 "\tarchive attribute\n"
11799 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11800 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11801 "\t\tthan source\n"
11804 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11807 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11808 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11811 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11812 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11813 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
11814 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11815 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11816 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11817 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11818 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
11819 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11820 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11821 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11822 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11823 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11824 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11825 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11826 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11827 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11828 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11829 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11830 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11831 "\t\tden opgivne dato.\n"
11832 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11833 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"