1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
123 msgstr "sin compresión"
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Cancelando..."
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Carpetas de documentos"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
167 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
169 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
174 msgstr "Mis Favoritos"
178 msgstr "Ruta del sistema"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
182 msgctxt "display name"
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "Carpetas del sistema"
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Discos duros locales"
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Archivo no encontrado"
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
215 "El archivo no existe\n"
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
223 "El archivo ya existe.\n"
224 "¿Desea reemplazarlo?"
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
235 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
240 msgid "Path does not exist"
241 msgstr "La ruta no existe"
244 msgid "File does not exist"
245 msgstr "El archivo no existe"
249 msgstr "Subir un nivel"
252 msgid "Create New Folder"
253 msgstr "Crear nueva carpeta"
264 msgid "Browse to Desktop"
265 msgstr "Explorar el escritorio"
281 msgstr "Cursiva negrita"
283 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
303 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
307 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
311 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
315 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
319 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
323 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
327 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
331 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
335 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
339 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
343 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
348 msgid "Unreadable Entry"
349 msgstr "Entrada ilegible"
353 "This value does not lie within the page range.\n"
354 "Please enter a value between %d and %d."
356 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
357 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
360 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
361 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
365 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
366 "Please reenter margins."
368 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
369 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
373 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
374 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
378 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
379 "Please enter a value between 1 and %d."
381 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
382 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
385 msgid "A printer error occurred."
386 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
389 msgid "No default printer defined."
390 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
393 msgid "Cannot find the printer."
394 msgstr "No se encuentra la impresora."
396 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr "Sin memoria."
401 msgid "An error occurred."
402 msgstr "Ocurrió un error."
405 msgid "Unknown printer driver."
406 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
410 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
411 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
413 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
414 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
415 "una y vuelva a intentarlo."
418 msgid "Select a font size between %d and %d points."
419 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
421 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
427 msgstr "Guardar &en:"
435 msgstr "Guardar como"
439 msgstr "Abrir archivo"
441 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
454 msgid "Pending deletion; "
455 msgstr "Borrado pendiente; "
459 msgstr "Papel atascado; "
462 msgid "Out of paper; "
466 msgid "Feed paper manual; "
467 msgstr "Ponga papel a mano; "
470 msgid "Paper problem; "
471 msgstr "Problema con el papel; "
474 msgid "Printer offline; "
475 msgstr "Impresora desconectada; "
479 msgstr "E/S activa; "
487 msgstr "Imprimiendo; "
490 msgid "Output tray is full; "
491 msgstr "Bandeja de salida llena; "
494 msgid "Not available; "
495 msgstr "No disponible; "
503 msgstr "Procesando; "
506 msgid "Initialising; "
507 msgstr "Inicializando; "
511 msgstr "Calentádonse; "
515 msgstr "Tóner bajo; "
526 msgid "Interrupted by user; "
527 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
530 msgid "Out of memory; "
531 msgstr "Sin memoria; "
534 msgid "The printer door is open; "
535 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
538 msgid "Print server unknown; "
539 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
542 msgid "Power save mode; "
543 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
546 msgid "Default Printer; "
547 msgstr "Impresora por defecto; "
550 msgid "There are %d documents in the queue"
551 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
554 msgid "Margins [inches]"
555 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
559 msgstr "Márgenes [mm]"
561 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
562 msgctxt "unit: millimeters"
566 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
571 msgid "Connect to %s"
572 msgstr "Conectar a %s"
575 msgid "Connecting to %s"
576 msgstr "Conectando to %s"
579 msgid "Logon unsuccessful"
580 msgstr "Identificación incorrecta"
584 "Make sure that your user name\n"
585 "and password are correct."
587 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
588 "y contraseña son correctos."
592 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
594 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
595 "entering your password."
597 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
599 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
600 " de introducir su contraseña."
603 msgid "Caps Lock is On"
604 msgstr "Bloq Mayus está activado"
607 msgid "Authority Key Identifier"
611 msgid "Key Attributes"
615 msgid "Key Usage Restriction"
619 msgid "Subject Alternative Name"
623 msgid "Issuer Alternative Name"
627 msgid "Basic Constraints"
635 msgid "Certificate Policies"
639 msgid "Subject Key Identifier"
643 msgid "CRL Reason Code"
647 msgid "CRL Distribution Points"
651 msgid "Enhanced Key Usage"
655 msgid "Authority Information Access"
659 msgid "Certificate Extensions"
663 msgid "Next Update Location"
667 msgid "Yes or No Trust"
671 msgid "Email Address"
675 msgid "Unstructured Name"
683 msgid "Message Digest"
695 msgid "Challenge Password"
699 msgid "Unstructured Address"
703 msgid "S/MIME Capabilities"
707 msgid "Prefer Signed Data"
710 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
714 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
719 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
723 msgid "Certification Authority Issuer"
727 msgid "Certification Template Name"
731 msgid "Certificate Type"
735 msgid "Certificate Manifold"
739 msgid "Netscape Cert Type"
743 msgid "Netscape Base URL"
747 msgid "Netscape Revocation URL"
751 msgid "Netscape CA Revocation URL"
755 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
759 msgid "Netscape CA Policy URL"
763 msgid "Netscape SSL ServerName"
767 msgid "Netscape Comment"
771 msgid "SpcSpAgencyInfo"
775 msgid "SpcFinancialCriteria"
779 msgid "SpcMinimalCriteria"
783 msgid "Country/Region"
791 msgid "Organizational Unit"
803 msgid "State or Province"
823 msgid "Domain Component"
827 msgid "Street Address"
831 msgid "Serial Number"
842 msgid "Cross CA Version"
846 msgid "Serialized Signature Serial Number"
850 msgid "Principal Name"
854 msgid "Windows Product Update"
858 msgid "Enrollment Name Value Pair"
869 msgid "Enrollment CSP"
877 msgid "Delta CRL Indicator"
881 msgid "Issuing Distribution Point"
889 msgid "Name Constraints"
893 msgid "Policy Mappings"
897 msgid "Policy Constraints"
901 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
905 msgid "Application Policies"
909 msgid "Application Policy Mappings"
913 msgid "Application Policy Constraints"
925 msgid "Unsigned CMC Request"
929 msgid "CMC Status Info"
934 msgid "CMC Extensions"
940 msgid "CMC Attributes"
948 msgid "PKCS 7 Signed"
952 msgid "PKCS 7 Enveloped"
956 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
960 msgid "PKCS 7 Digested"
964 msgid "PKCS 7 Encrypted"
968 msgid "Previous CA Certificate Hash"
972 msgid "Virtual Base CRL Number"
976 msgid "Next CRL Publish"
980 msgid "CA Encryption Certificate"
983 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
984 msgid "Key Recovery Agent"
988 msgid "Certificate Template Information"
992 msgid "Enterprise Root OID"
1000 msgid "Encrypted Private Key"
1004 msgid "Published CRL Locations"
1008 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1012 msgid "Transaction Id"
1016 msgid "Sender Nonce"
1020 msgid "Recipient Nonce"
1028 msgid "Get Certificate"
1036 msgid "Revoke Request"
1040 msgid "Query Pending"
1043 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1044 msgid "Certificate Trust List"
1048 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1052 msgid "Private Key Usage Period"
1056 msgid "Client Information"
1060 msgid "Server Authentication"
1064 msgid "Client Authentication"
1068 msgid "Code Signing"
1072 msgid "Secure Email"
1076 msgid "Time Stamping"
1080 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1084 msgid "Microsoft Time Stamping"
1088 msgid "IP security end system"
1092 msgid "IP security tunnel termination"
1096 msgid "IP security user"
1100 msgid "Encrypting File System"
1103 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1104 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1107 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1108 msgid "Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1112 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1115 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1116 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1119 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1120 msgid "Key Pack Licenses"
1123 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1124 msgid "License Server Verification"
1127 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1128 msgid "Smart Card Logon"
1131 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1133 msgid "Digital Rights"
1136 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1137 msgid "Qualified Subordination"
1140 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1141 msgid "Key Recovery"
1144 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1146 msgid "Document Signing"
1147 msgstr "Argumento faltante\n"
1150 msgid "IP security IKE intermediate"
1153 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1154 msgid "File Recovery"
1157 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1158 msgid "Root List Signer"
1162 msgid "All application policies"
1165 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1166 msgid "Directory Service Email Replication"
1169 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1170 msgid "Certificate Request Agent"
1173 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1174 msgid "Lifetime Signing"
1178 msgid "All issuance policies"
1182 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1190 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1194 msgid "Other People"
1198 msgid "Trusted Publishers"
1202 msgid "Untrusted Certificates"
1210 msgid "Certificate Issuer"
1214 msgid "Certificate Serial Number="
1222 msgid "Email Address="
1230 msgid "Directory Address"
1246 msgid "Registered ID="
1250 msgid "Unknown Key Usage"
1254 msgid "Subject Type="
1267 msgid "Path Length Constraint="
1272 msgctxt "path length"
1275 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1277 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1281 msgid "Information Not Available"
1285 msgid "Authority Info Access"
1289 msgid "Access Method="
1301 msgid "Unknown Access Method"
1305 msgid "Alternative Name"
1309 msgid "CRL Distribution Point"
1313 msgid "Distribution Point Name"
1333 msgid "Key Compromise"
1337 msgid "CA Compromise"
1341 msgid "Affiliation Changed"
1349 msgid "Operation Ceased"
1353 msgid "Certificate Hold"
1357 msgid "Financial Information="
1365 msgid "Not Available"
1369 msgid "Meets Criteria="
1372 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1376 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1381 msgid "Digital Signature"
1385 msgid "Non-Repudiation"
1389 msgid "Key Encipherment"
1393 msgid "Data Encipherment"
1397 msgid "Key Agreement"
1401 msgid "Certificate Signing"
1405 msgid "Off-line CRL Signing"
1413 msgid "Encipher Only"
1417 msgid "Decipher Only"
1421 msgid "SSL Client Authentication"
1425 msgid "SSL Server Authentication"
1445 msgid "Signature CA"
1449 msgid "Certificate Policy"
1453 msgid "Policy Identifier: "
1457 msgid "Policy Qualifier Info"
1461 msgid "Policy Qualifier Id="
1469 msgid "Notice Reference"
1473 msgid "Organization="
1477 msgid "Notice Number="
1481 msgid "Notice Text="
1484 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1490 msgid "Certificate Information"
1491 msgstr "Información"
1495 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1496 "altered or corrupted."
1501 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1502 "trusted root certificate store."
1506 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1511 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1512 msgstr "No se encontró '%s'."
1515 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1519 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1539 msgid "This certificate has an invalid signature."
1543 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1547 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1551 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1555 msgid "This certificate is OK."
1566 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1571 msgid "Version 1 Fields Only"
1576 msgid "Extensions Only"
1583 msgid "Critical Extensions Only"
1584 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1588 msgid "Properties Only"
1590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1592 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1596 msgid "Serial number"
1610 msgstr "Sintaxis inválida"
1615 msgstr "No existe dicho objeto"
1622 msgid "%s (%d bits)"
1630 msgid "Enhanced key usage (property)"
1634 msgid "Friendly name"
1637 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1639 msgstr "Descripción"
1643 msgid "Certificate Properties"
1644 msgstr "Propiedades de &celda"
1647 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1651 msgid "The OID you entered already exists."
1655 msgid "Select Certificate Store"
1659 msgid "Please select a certificate store."
1663 msgid "Certificate Import Wizard"
1668 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1669 "select another file."
1673 msgid "File to Import"
1677 msgid "Specify the file you want to import."
1680 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1681 msgid "Certificate Store"
1686 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1687 "lists, and certificate trust lists."
1691 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1695 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1698 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1699 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1702 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1703 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1707 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1711 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1715 msgid "Please select a file."
1719 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1724 msgid "Could not open "
1725 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1728 msgid "Determined by the program"
1732 msgid "Please select a store"
1736 msgid "Certificate Store Selected"
1740 msgid "Automatically determined by the program"
1743 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1753 msgid "Certificate Revocation List"
1757 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1761 msgid "Personal Information Exchange"
1766 msgid "The import was successful."
1767 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1770 msgid "The import failed."
1778 msgid "<Advanced Purposes>"
1790 msgid "Expiration Date"
1794 msgid "Friendly Name"
1797 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1803 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1809 "sign messages with it.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1816 "sign messages with them.\n"
1817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1829 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1830 "verify messages signed with it.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1836 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1838 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1843 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1851 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1857 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1858 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1864 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1870 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1879 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1883 msgid "Certificates"
1887 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1891 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 "Ensures software came from software publisher\n"
1897 "Protects software from alteration after publication"
1901 msgid "Protects e-mail messages"
1905 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1909 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1913 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1917 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1921 msgid "Private Key Archival"
1925 msgid "Certificate Export Wizard"
1930 msgid "Export Format"
1934 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1938 msgid "Export Filename"
1942 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1946 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1950 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1954 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1958 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1962 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1966 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1975 msgid "Include all certificates in certificate path"
1984 msgid "The export was successful."
1985 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1988 msgid "The export failed."
1992 msgid "Export Private Key"
1997 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2002 msgid "Enter Password"
2006 msgid "You may password-protect a private key."
2010 msgid "The passwords do not match."
2014 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2018 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2022 msgid "Default DirectSound"
2023 msgstr "DirectSound por defecto"
2026 msgid "DirectSound: %s"
2027 msgstr "DirectSound: %s"
2030 msgid "Default WaveOut Device"
2031 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2034 msgid "Default MidiOut Device"
2035 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2039 msgid "Regional Setting"
2040 msgstr "Configuración por defecto"
2043 msgid "%uMB used, %uMB available"
2050 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2054 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2056 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2066 msgctxt "table of contents"
2075 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2079 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2081 msgstr "I&mprimir..."
2083 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2091 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2115 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2119 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2123 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2125 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2128 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2134 msgctxt "table of contents"
2140 msgstr "Sincronizar"
2142 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2146 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2155 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2156 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2159 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2160 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2163 msgid "IDTB_CONTENTS"
2164 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2172 msgstr "IDTB_SEARCH"
2175 msgid "IDTB_HISTORY"
2176 msgstr "IDTB_HISTORY"
2179 msgid "IDTB_FAVORITES"
2180 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2192 msgstr "Personalizar"
2199 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2200 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2203 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2204 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2206 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2207 msgid "Cinepak Video codec"
2208 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2210 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2211 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2216 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2220 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2224 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2228 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2230 msgstr "Guardar &como..."
2233 msgid "Print &format..."
2234 msgstr "&Formato de impresión..."
2238 msgstr "&Imprimir..."
2240 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2242 msgid "Print previe&w"
2243 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2245 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2249 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2251 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2254 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2258 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2259 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2265 msgstr "&Barra de herramientas"
2268 msgid "&Standard bar"
2269 msgstr "Barra &estándar"
2272 msgid "&Address bar"
2273 msgstr "Barra de &direcciones"
2275 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2279 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2281 msgid "&Add to Favorites..."
2283 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2284 "&Añadir a Favoritos...\n"
2285 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2286 "&Añadir a favoritos"
2288 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2289 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2290 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2296 msgid "&About Internet Explorer"
2297 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2305 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2315 msgid "Internet Settings"
2319 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2324 msgid "Security settings for zone: "
2326 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2327 "&Guardar configuración al salir\n"
2328 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2329 "&Guardar opciones al salir"
2334 msgstr "Personalizar"
2357 msgid "Error converting object to primitive type"
2358 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2361 msgid "Invalid procedure call or argument"
2362 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2365 msgid "Subscript out of range"
2369 msgid "Automation server can't create object"
2370 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2373 msgid "Object doesn't support this property or method"
2374 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2378 msgid "Object doesn't support this action"
2379 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2382 msgid "Argument not optional"
2383 msgstr "Argumento no opcional"
2386 msgid "Syntax error"
2387 msgstr "Error de sintaxis"
2390 msgid "Expected ';'"
2391 msgstr "Esperado ';'"
2394 msgid "Expected '('"
2395 msgstr "Esperado '('"
2398 msgid "Expected ')'"
2399 msgstr "Esperado ')'"
2402 msgid "Unterminated string constant"
2403 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2406 msgid "Conditional compilation is turned off"
2410 msgid "Number expected"
2411 msgstr "Numero esperado"
2414 msgid "Function expected"
2415 msgstr "Función esperada"
2418 msgid "'[object]' is not a date object"
2419 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2422 msgid "Object expected"
2423 msgstr "Objeto esperado"
2426 msgid "Illegal assignment"
2427 msgstr "Asignación ilegal"
2430 msgid "'|' is undefined"
2431 msgstr "'|' no está definido"
2434 msgid "Boolean object expected"
2435 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2439 msgid "VBArray object expected"
2440 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2443 msgid "JScript object expected"
2444 msgstr "Objeto JScript esperado"
2447 msgid "Syntax error in regular expression"
2448 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2451 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2452 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2455 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2456 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2459 msgid "Array object expected"
2460 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2469 msgid "Invalid function\n"
2470 msgstr "Sintaxis inválida"
2474 msgid "File not found\n"
2475 msgstr "Archivo no encontrado"
2479 msgid "Path not found\n"
2480 msgstr "ruta %s no encontrada"
2483 msgid "Too many open files\n"
2487 msgid "Access denied\n"
2492 msgid "Invalid handle\n"
2493 msgstr "Sintaxis inválida"
2497 msgid "Memory trashed\n"
2498 msgstr "Monitor de &memoria"
2502 msgid "Not enough memory\n"
2503 msgstr "Sin memoria."
2507 msgid "Invalid block\n"
2508 msgstr "Sintaxis inválida"
2511 msgid "Bad environment\n"
2515 msgid "Bad format\n"
2520 msgid "Invalid access\n"
2521 msgstr "Sintaxis inválida"
2525 msgid "Invalid data\n"
2526 msgstr "Sintaxis inválida"
2530 msgid "Out of memory\n"
2531 msgstr "Sin memoria."
2535 msgid "Invalid drive\n"
2536 msgstr "Sintaxis inválida"
2540 msgid "Can't delete current directory\n"
2541 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2544 msgid "Not same device\n"
2548 msgid "No more files\n"
2552 msgid "Write protected\n"
2564 msgid "Bad command\n"
2570 msgstr "Error de sintaxis\n"
2573 msgid "Bad length\n"
2576 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2578 msgid "Seek error\n"
2579 msgstr "Error de sintaxis\n"
2582 msgid "Not DOS disk\n"
2587 msgid "Sector not found\n"
2588 msgstr "Archivo no encontrado"
2592 msgid "Out of paper\n"
2593 msgstr "Sin papel; "
2597 msgid "Write fault\n"
2599 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2601 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2606 msgid "Read fault\n"
2608 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2610 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2614 msgid "General failure\n"
2619 msgid "Sharing violation\n"
2620 msgstr "Violación de nomenclatura"
2624 msgid "Lock violation\n"
2628 msgid "Wrong disk\n"
2632 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2637 msgid "End of file\n"
2638 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2640 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2645 msgid "Request not supported\n"
2649 msgid "Remote machine not listening\n"
2653 msgid "Duplicate network name\n"
2657 msgid "Bad network path\n"
2662 msgid "Network busy\n"
2663 msgstr "Compartición de red"
2667 msgid "Device does not exist\n"
2668 msgstr "El archivo no existe"
2671 msgid "Too many commands\n"
2675 msgid "Adaptor hardware error\n"
2679 msgid "Bad network response\n"
2684 msgid "Unexpected network error\n"
2685 msgstr "Error externo indefinido."
2688 msgid "Bad remote adaptor\n"
2692 msgid "Print queue full\n"
2696 msgid "No spool space\n"
2701 msgid "Print cancelled\n"
2702 msgstr "Cancelado por el usuario"
2706 msgid "Network name deleted\n"
2707 msgstr "Fecha de borrado"
2710 msgid "Network access denied\n"
2714 msgid "Bad device type\n"
2719 msgid "Bad network name\n"
2720 msgstr "Compartición de red"
2723 msgid "Too many network names\n"
2727 msgid "Too many network sessions\n"
2732 msgid "Sharing paused\n"
2733 msgstr "Valor de c&adena"
2736 msgid "Request not accepted\n"
2740 msgid "Redirector paused\n"
2745 msgid "File exists\n"
2746 msgstr "El archivo no existe"
2749 msgid "Cannot create\n"
2753 msgid "Int24 failure\n"
2757 msgid "Out of structures\n"
2762 msgid "Already assigned\n"
2765 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2767 msgid "Invalid password\n"
2768 msgstr "Sintaxis inválida"
2772 msgid "Invalid parameter\n"
2773 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2777 msgid "Net write fault\n"
2778 msgstr "Por &defecto"
2781 msgid "No process slots\n"
2785 msgid "Too many semaphores\n"
2789 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2793 msgid "Semaphore is set\n"
2797 msgid "Too many semaphore requests\n"
2801 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2805 msgid "Semaphore owner died\n"
2809 msgid "Semaphore user limit\n"
2814 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2815 msgstr "inserte el disco %s"
2818 msgid "Drive locked\n"
2822 msgid "Broken pipe\n"
2827 msgid "Open failed\n"
2828 msgstr "Abrir archivo"
2831 msgid "Buffer overflow\n"
2835 msgid "No more search handles\n"
2840 msgid "Invalid target handle\n"
2841 msgstr "Credenciales inválidos"
2845 msgid "Invalid IOCTL\n"
2846 msgstr "Sintaxis inválida"
2849 msgid "Invalid verify switch\n"
2853 msgid "Bad driver level\n"
2858 msgid "Call not implemented\n"
2860 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2862 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2863 "Aún no implementado"
2866 msgid "Semaphore timeout\n"
2871 msgid "Insufficient buffer\n"
2872 msgstr "Insuficientes permisos"
2876 msgid "Invalid name\n"
2877 msgstr "Sintaxis inválida"
2881 msgid "Invalid level\n"
2882 msgstr "Credenciales inválidos"
2885 msgid "No volume label\n"
2890 msgid "Module not found\n"
2891 msgstr "Archivo no encontrado"
2895 msgid "Procedure not found\n"
2896 msgstr "PATH no encontrado\n"
2899 msgid "No children to wait for\n"
2903 msgid "Child process has not completed\n"
2907 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2911 msgid "Negative seek\n"
2915 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2919 msgid "Drive is already JOINed\n"
2923 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2927 msgid "Drive is not JOINed\n"
2931 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2935 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2939 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2943 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2947 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2952 msgid "Drive is busy\n"
2957 msgid "Same drive\n"
2958 msgstr "Unidad del sistema"
2961 msgid "Not toplevel directory\n"
2966 msgid "Directory is not empty\n"
2967 msgstr "&Directorio sólo"
2970 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2974 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2978 msgid "Path is busy\n"
2982 msgid "Already a SUBST target\n"
2986 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2990 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2994 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2998 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3002 msgid "Volume label too long\n"
3006 msgid "Too many TCBs\n"
3010 msgid "Signal refused\n"
3014 msgid "Segment discarded\n"
3018 msgid "Segment not locked\n"
3022 msgid "Bad thread ID address\n"
3026 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3030 msgid "Path is invalid\n"
3034 msgid "Signal pending\n"
3038 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3042 msgid "Lock failed\n"
3047 msgid "Resource in use\n"
3048 msgstr "Fallos de &recursos"
3052 msgid "Cancel violation\n"
3053 msgstr "Violación de nomenclatura"
3056 msgid "Atomic locks not supported\n"
3060 msgid "Invalid segment number\n"
3065 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3066 msgstr "Credenciales inválidos"
3070 msgid "File already exists\n"
3071 msgstr "El puerto %s ya existe"
3074 msgid "Invalid flag number\n"
3079 msgid "Semaphore name not found\n"
3080 msgstr "ruta %s no encontrada"
3083 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3087 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3091 msgid "Invalid module type for %1\n"
3095 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3099 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3103 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3107 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3111 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3115 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3119 msgid "IOPL not enabled\n"
3123 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3127 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3131 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3135 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3139 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3144 msgid "Environment variable not found\n"
3145 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3148 msgid "No signal sent\n"
3153 msgid "File name is too long\n"
3154 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3157 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3161 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3165 msgid "Invalid signal number\n"
3169 msgid "Error setting signal handler\n"
3173 msgid "Segment locked\n"
3177 msgid "Too many modules\n"
3181 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3185 msgid "Machine type mismatch\n"
3197 msgid "Pipe closed\n"
3202 msgid "Pipe not connected\n"
3203 msgstr "Archivo no encontrado"
3207 msgid "More data available\n"
3208 msgstr "No disponible; "
3212 msgid "Session cancelled\n"
3213 msgstr "Cancelado por el usuario"
3216 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3220 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3225 msgid "No more data available\n"
3226 msgstr "No disponible; "
3229 msgid "Cannot use Copy API\n"
3234 msgid "Directory name invalid\n"
3235 msgstr "&Directorio sólo"
3238 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3242 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3246 msgid "Extended attribute table full\n"
3250 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3254 msgid "Extended attributes not supported\n"
3258 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3262 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3266 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3270 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3275 msgid "Invalid oplock message received\n"
3276 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3279 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3284 msgid "Invalid address\n"
3285 msgstr "Credenciales inválidos"
3288 msgid "Arithmetic overflow\n"
3292 msgid "Pipe connected\n"
3296 msgid "Pipe listening\n"
3300 msgid "Extended attribute access denied\n"
3305 msgid "I/O operation aborted\n"
3306 msgstr "Error en operacioens"
3309 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3313 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3317 msgid "No access to memory location\n"
3322 msgid "Swap error\n"
3323 msgstr "Error de sintaxis\n"
3326 msgid "Stack overflow\n"
3331 msgid "Invalid message\n"
3332 msgstr "Sintaxis inválida"
3335 msgid "Cannot complete\n"
3340 msgid "Invalid flags\n"
3341 msgstr "Sintaxis inválida"
3344 msgid "Unrecognised volume\n"
3348 msgid "File invalid\n"
3352 msgid "Cannot run full-screen\n"
3356 msgid "Nonexistent token\n"
3361 msgid "Registry corrupt\n"
3362 msgstr "Editor del registro"
3366 msgid "Invalid key\n"
3367 msgstr "Sintaxis inválida"
3371 msgid "Can't open registry key\n"
3372 msgstr "Sale del editor de registro"
3375 msgid "Can't read registry key\n"
3380 msgid "Can't write registry key\n"
3381 msgstr "Sale del editor de registro"
3384 msgid "Registry has been recovered\n"
3389 msgid "Registry is corrupt\n"
3390 msgstr "Editor del registro"
3394 msgid "I/O to registry failed\n"
3395 msgstr "Importar archivo de registro"
3399 msgid "Not registry file\n"
3400 msgstr "Importar archivo de registro"
3404 msgid "Key deleted\n"
3405 msgstr "Fecha de borrado"
3408 msgid "No registry log space\n"
3412 msgid "Registry key has subkeys\n"
3416 msgid "Subkey must be volatile\n"
3420 msgid "Notify change request in progress\n"
3424 msgid "Dependent services are running\n"
3429 msgid "Invalid service control\n"
3430 msgstr "Credenciales inválidos"
3433 msgid "Service request timeout\n"
3437 msgid "Cannot create service thread\n"
3441 msgid "Service database locked\n"
3445 msgid "Service already running\n"
3449 msgid "Invalid service account\n"
3453 msgid "Service is disabled\n"
3457 msgid "Circular dependency\n"
3462 msgid "Service does not exist\n"
3463 msgstr "El archivo no existe"
3466 msgid "Service cannot accept control message\n"
3470 msgid "Service not active\n"
3474 msgid "Service controller connect failed\n"
3478 msgid "Exception in service\n"
3483 msgid "Database does not exist\n"
3484 msgstr "La ruta no existe"
3487 msgid "Service-specific error\n"
3491 msgid "Process aborted\n"
3495 msgid "Service dependency failed\n"
3499 msgid "Service login failed\n"
3503 msgid "Service start-hang\n"
3507 msgid "Invalid service lock\n"
3511 msgid "Service marked for delete\n"
3515 msgid "Service exists\n"
3519 msgid "System running last-known-good config\n"
3523 msgid "Service dependency deleted\n"
3527 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3531 msgid "Service not started since last boot\n"
3535 msgid "Duplicate service name\n"
3539 msgid "Different service account\n"
3543 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3548 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3549 msgstr "Bucle detectado"
3552 msgid "No recovery program for service\n"
3557 msgid "Service not implemented by exe\n"
3559 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3561 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3562 "Aún no implementado"
3565 msgid "End of media\n"
3569 msgid "Filemark detected\n"
3573 msgid "Beginning of media\n"
3577 msgid "Setmark detected\n"
3582 msgid "No data detected\n"
3583 msgstr "Bucle detectado"
3586 msgid "Partition failure\n"
3590 msgid "Invalid block length\n"
3594 msgid "Device not partitioned\n"
3598 msgid "Unable to lock media\n"
3602 msgid "Unable to unload media\n"
3606 msgid "Media changed\n"
3610 msgid "I/O bus reset\n"
3614 msgid "No media in drive\n"
3618 msgid "No Unicode translation\n"
3622 msgid "DLL init failed\n"
3626 msgid "Shutdown in progress\n"
3630 msgid "No shutdown in progress\n"
3634 msgid "I/O device error\n"
3638 msgid "No serial devices found\n"
3642 msgid "Shared IRQ busy\n"
3646 msgid "Serial I/O completed\n"
3650 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3654 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3658 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3663 msgid "Unknown floppy error\n"
3664 msgstr "Origen desconocido"
3667 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3671 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3675 msgid "Hard disk operation failed\n"
3679 msgid "Hard disk reset failed\n"
3683 msgid "End of tape media\n"
3687 msgid "Not enough server memory\n"
3691 msgid "Possible deadlock\n"
3695 msgid "Incorrect alignment\n"
3699 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3703 msgid "Set-power-state failed\n"
3707 msgid "Too many links\n"
3711 msgid "Newer windows version needed\n"
3715 msgid "Wrong operating system\n"
3719 msgid "Single-instance application\n"
3724 msgid "Real-mode application\n"
3725 msgstr "Aplicaciones"
3729 msgid "Invalid DLL\n"
3730 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3733 msgid "No associated application\n"
3737 msgid "DDE failure\n"
3742 msgid "DLL not found\n"
3743 msgstr "PATH no encontrado\n"
3747 msgid "Out of user handles\n"
3748 msgstr "Sin memoria."
3751 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3755 msgid "The source element is empty\n"
3760 msgid "The destination element is full\n"
3761 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3765 msgid "The element address is invalid\n"
3766 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3769 msgid "The magazine is not present\n"
3773 msgid "The device needs reinitialization\n"
3778 msgid "The device requires cleaning\n"
3779 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3783 msgid "The device door is open\n"
3784 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3788 msgid "The device is not connected\n"
3789 msgstr "Archivo no encontrado"
3793 msgid "Element not found\n"
3794 msgstr "PATH no encontrado\n"
3798 msgid "No match found\n"
3799 msgstr "ruta %s no encontrada"
3803 msgid "Property set not found\n"
3804 msgstr "PATH no encontrado\n"
3808 msgid "Point not found\n"
3809 msgstr "ruta %s no encontrada"
3812 msgid "No running tracking service\n"
3817 msgid "No such volume ID\n"
3818 msgstr "No existe dicho atributo"
3821 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3825 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3829 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3834 msgid "The journal is being deleted\n"
3835 msgstr "Fecha de borrado"
3838 msgid "The journal is not active\n"
3842 msgid "Potential matching file found\n"
3846 msgid "The journal entry was deleted\n"
3851 msgid "Invalid device name\n"
3852 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3856 msgid "Connection unavailable\n"
3857 msgstr "No disponible; "
3860 msgid "Device already remembered\n"
3864 msgid "No network or bad path\n"
3868 msgid "Invalid network provider name\n"
3872 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3876 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3880 msgid "Not a container\n"
3884 msgid "Extended error\n"
3889 msgid "Invalid group name\n"
3890 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3894 msgid "Invalid computer name\n"
3895 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3899 msgid "Invalid event name\n"
3900 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3904 msgid "Invalid domain name\n"
3905 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3909 msgid "Invalid service name\n"
3910 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3914 msgid "Invalid network name\n"
3915 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3919 msgid "Invalid share name\n"
3920 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3924 msgid "Invalid message name\n"
3925 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3928 msgid "Invalid message destination\n"
3932 msgid "Session credential conflict\n"
3937 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3938 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3941 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3945 msgid "No network\n"
3949 msgid "Operation cancelled by user\n"
3953 msgid "File has a user-mapped section\n"
3956 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3958 msgid "Connection refused\n"
3959 msgstr "Conectando to %s"
3962 msgid "Connection gracefully closed\n"
3966 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3970 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3975 msgid "Connection invalid\n"
3976 msgstr "Conexión LAN"
3979 msgid "Connection is active\n"
3984 msgid "Network unreachable\n"
3985 msgstr "Compartición de red"
3988 msgid "Host unreachable\n"
3992 msgid "Protocol unreachable\n"
3996 msgid "Port unreachable\n"
4000 msgid "Request aborted\n"
4005 msgid "Connection aborted\n"
4006 msgstr "Conectando to %s"
4009 msgid "Please retry operation\n"
4013 msgid "Connection count limit reached\n"
4017 msgid "Login time restriction\n"
4021 msgid "Login workstation restriction\n"
4025 msgid "Incorrect network address\n"
4029 msgid "Service already registered\n"
4034 msgid "Service not found\n"
4035 msgstr "Archivo no encontrado"
4038 msgid "User not authenticated\n"
4042 msgid "User not logged on\n"
4046 msgid "Continue work in progress\n"
4051 msgid "Already initialised\n"
4055 msgid "No more local devices\n"
4060 msgid "The site does not exist\n"
4061 msgstr "El archivo no existe"
4065 msgid "The domain controller already exists\n"
4066 msgstr "El puerto %s ya existe"
4070 msgid "Supported only when connected\n"
4071 msgstr "Archivo no encontrado"
4074 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4079 msgid "The user profile is invalid\n"
4080 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4083 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4087 msgid "Not all privileges assigned\n"
4091 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4095 msgid "No quotas for account\n"
4099 msgid "Local user session key\n"
4103 msgid "Password too complex for LM\n"
4108 msgid "Unknown revision\n"
4109 msgstr "Origen desconocido"
4112 msgid "Incompatible revision levels\n"
4117 msgid "Invalid owner\n"
4118 msgstr "Sintaxis inválida"
4122 msgid "Invalid primary group\n"
4123 msgstr "Sintaxis inválida"
4126 msgid "No impersonation token\n"
4130 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4134 msgid "No logon servers available\n"
4138 msgid "No such logon session\n"
4142 msgid "No such privilege\n"
4146 msgid "Privilege not held\n"
4151 msgid "Invalid account name\n"
4152 msgstr "Sintaxis inválida"
4156 msgid "User already exists\n"
4157 msgstr "El puerto %s ya existe"
4161 msgid "No such user\n"
4162 msgstr "No existe dicho atributo"
4166 msgid "Group already exists\n"
4167 msgstr "El puerto %s ya existe"
4170 msgid "No such group\n"
4174 msgid "User already in group\n"
4178 msgid "User not in group\n"
4182 msgid "Can't delete last admin user\n"
4186 msgid "Wrong password\n"
4190 msgid "Ill-formed password\n"
4194 msgid "Password restriction\n"
4198 msgid "Logon failure\n"
4202 msgid "Account restriction\n"
4206 msgid "Invalid logon hours\n"
4211 msgid "Invalid workstation\n"
4212 msgstr "Sintaxis inválida"
4215 msgid "Password expired\n"
4220 msgid "Account disabled\n"
4221 msgstr "deshabilitada"
4224 msgid "No security ID mapped\n"
4228 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4232 msgid "LUIDs exhausted\n"
4236 msgid "Invalid sub authority\n"
4241 msgid "Invalid ACL\n"
4242 msgstr "Sintaxis inválida"
4246 msgid "Invalid SID\n"
4247 msgstr "Sintaxis inválida"
4250 msgid "Invalid security descriptor\n"
4254 msgid "Bad inherited ACL\n"
4259 msgid "Server disabled\n"
4260 msgstr "deshabilitada"
4264 msgid "Server not disabled\n"
4265 msgstr "El manejador no fue activado."
4268 msgid "Invalid ID authority\n"
4272 msgid "Allotted space exceeded\n"
4276 msgid "Invalid group attributes\n"
4280 msgid "Bad impersonation level\n"
4284 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4288 msgid "Bad validation class\n"
4292 msgid "Bad token type\n"
4296 msgid "No security on object\n"
4300 msgid "Can't access domain information\n"
4305 msgid "Invalid server state\n"
4306 msgstr "Credenciales inválidos"
4310 msgid "Invalid domain state\n"
4311 msgstr "Sintaxis inválida"
4314 msgid "Invalid domain role\n"
4318 msgid "No such domain\n"
4323 msgid "Domain already exists\n"
4324 msgstr "El puerto %s ya existe"
4328 msgid "Domain limit exceeded\n"
4329 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4332 msgid "Internal database corruption\n"
4337 msgid "Internal error\n"
4338 msgstr "Error de sintaxis\n"
4341 msgid "Generic access types not mapped\n"
4345 msgid "Bad descriptor format\n"
4349 msgid "Not a logon process\n"
4353 msgid "Logon session ID exists\n"
4357 msgid "Unknown authentication package\n"
4361 msgid "Bad logon session state\n"
4365 msgid "Logon session ID collision\n"
4370 msgid "Invalid logon type\n"
4371 msgstr "Sintaxis inválida"
4375 msgid "Cannot impersonate\n"
4376 msgstr "No se encuentra la impresora."
4380 msgid "Invalid transaction state\n"
4381 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4384 msgid "Security DB commit failure\n"
4389 msgid "Account is built-in\n"
4390 msgstr "nativa, interna"
4393 msgid "Group is built-in\n"
4397 msgid "User is built-in\n"
4401 msgid "Group is primary for user\n"
4405 msgid "Token already in use\n"
4409 msgid "No such local group\n"
4413 msgid "User not in local group\n"
4417 msgid "User already in local group\n"
4422 msgid "Local group already exists\n"
4423 msgstr "El puerto %s ya existe"
4425 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4426 msgid "Logon type not granted\n"
4430 msgid "Too many secrets\n"
4434 msgid "Secret too long\n"
4438 msgid "Internal security DB error\n"
4442 msgid "Too many context IDs\n"
4446 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4451 msgid "No such member\n"
4452 msgstr "No existe dicho objeto"
4456 msgid "Invalid member\n"
4457 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4460 msgid "Too many SIDs\n"
4464 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4468 msgid "No inheritable components\n"
4472 msgid "File or directory corrupt\n"
4476 msgid "Disk is corrupt\n"
4480 msgid "No user session key\n"
4484 msgid "Licence quota exceeded\n"
4489 msgid "Wrong target name\n"
4490 msgstr "Credenciales inválidos"
4494 msgid "Mutual authentication failed\n"
4495 msgstr "Autentificación inapropriada"
4498 msgid "Time skew between client and server\n"
4503 msgid "Invalid window handle\n"
4504 msgstr "Sintaxis inválida"
4508 msgid "Invalid menu handle\n"
4509 msgstr "Credenciales inválidos"
4512 msgid "Invalid cursor handle\n"
4516 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4520 msgid "Invalid hook handle\n"
4525 msgid "Invalid DWP handle\n"
4526 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4529 msgid "Can't create top-level child window\n"
4533 msgid "Can't find window class\n"
4537 msgid "Window owned by another thread\n"
4542 msgid "Hotkey already registered\n"
4543 msgstr "El puerto %s ya existe"
4547 msgid "Class already exists\n"
4548 msgstr "El puerto %s ya existe"
4552 msgid "Class does not exist\n"
4553 msgstr "La ruta no existe"
4557 msgid "Class has open windows\n"
4562 msgid "Invalid index\n"
4563 msgstr "Sintaxis inválida"
4567 msgid "Invalid icon handle\n"
4568 msgstr "Sintaxis inválida"
4571 msgid "Private dialog index\n"
4576 msgid "List box ID not found\n"
4577 msgstr "ruta %s no encontrada"
4580 msgid "No wildcard characters\n"
4585 msgid "Clipboard not open\n"
4586 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4589 msgid "Hotkey not registered\n"
4593 msgid "Not a dialog window\n"
4598 msgid "Control ID not found\n"
4599 msgstr "ruta %s no encontrada"
4602 msgid "Invalid combobox message\n"
4606 msgid "Not a combobox window\n"
4611 msgid "Invalid edit height\n"
4612 msgstr "Credenciales inválidos"
4616 msgid "DC not found\n"
4617 msgstr "PATH no encontrado\n"
4620 msgid "Invalid hook filter\n"
4624 msgid "Invalid filter procedure\n"
4628 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4632 msgid "Global-only hook procedure\n"
4636 msgid "Journal hook already set\n"
4640 msgid "Hook procedure not installed\n"
4645 msgid "Invalid list box message\n"
4646 msgstr "Sintaxis inválida"
4649 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4653 msgid "No tab stops on this list box\n"
4657 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4661 msgid "Child window menus not allowed\n"
4665 msgid "Window has no system menu\n"
4670 msgid "Invalid message box style\n"
4671 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4675 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4676 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4679 msgid "Screen already locked\n"
4683 msgid "Window handles have different parents\n"
4687 msgid "Not a child window\n"
4692 msgid "Invalid GW command\n"
4693 msgstr "Sintaxis inválida"
4697 msgid "Invalid thread ID\n"
4698 msgstr "Sintaxis inválida"
4701 msgid "Not an MDI child window\n"
4705 msgid "Popup menu already active\n"
4710 msgid "No scrollbars\n"
4711 msgstr "Desplazar &aquí"
4714 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4718 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4722 msgid "No system resources\n"
4726 msgid "No non-paged system resources\n"
4730 msgid "No paged system resources\n"
4734 msgid "No working set quota\n"
4738 msgid "No page file quota\n"
4742 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4747 msgid "Menu item not found\n"
4748 msgstr "Archivo no encontrado"
4752 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4753 msgstr "Credenciales inválidos"
4757 msgid "Hook type not allowed\n"
4758 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4761 msgid "Interactive window station required\n"
4767 msgstr "Tiempo de espera superado"
4771 msgid "Invalid monitor handle\n"
4772 msgstr "Credenciales inválidos"
4775 msgid "Event log file corrupt\n"
4779 msgid "Event log can't start\n"
4783 msgid "Event log file full\n"
4787 msgid "Event log file changed\n"
4792 msgid "Installer service failed.\n"
4793 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4797 msgid "Installation aborted by user\n"
4798 msgstr "Programas de instalación"
4802 msgid "Installation failure\n"
4803 msgstr "Programas de instalación"
4807 msgid "Installation suspended\n"
4808 msgstr "Programas de instalación"
4812 msgid "Unknown product\n"
4813 msgstr "Origen desconocido"
4817 msgid "Unknown feature\n"
4818 msgstr "Característica desconocida en %s"
4822 msgid "Unknown component\n"
4823 msgstr "Origen desconocido"
4827 msgid "Unknown property\n"
4828 msgstr "Origen desconocido"
4832 msgid "Invalid handle state\n"
4833 msgstr "Sintaxis inválida"
4837 msgid "Bad configuration\n"
4838 msgstr "Configuración de Wine"
4841 msgid "Index is missing\n"
4846 msgid "Installation source is missing\n"
4847 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4850 msgid "Wrong installation package version\n"
4855 msgid "Product uninstalled\n"
4856 msgstr "Cancelado por el usuario"
4860 msgid "Invalid query syntax\n"
4861 msgstr "Sintaxis inválida"
4865 msgid "Invalid field\n"
4866 msgstr "Sintaxis inválida"
4869 msgid "Device removed\n"
4874 msgid "Installation already running\n"
4875 msgstr "Programas de instalación"
4878 msgid "Installation package failed to open\n"
4883 msgid "Installation package is invalid\n"
4884 msgstr "Programas de instalación"
4887 msgid "Installer user interface failed\n"
4891 msgid "Failed to open installation log file\n"
4896 msgid "Installation language not supported\n"
4897 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4900 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4905 msgid "Installation package rejected\n"
4906 msgstr "Programas de instalación"
4909 msgid "Function could not be called\n"
4914 msgid "Function failed\n"
4915 msgstr "Función esperada"
4919 msgid "Invalid table\n"
4920 msgstr "Sintaxis inválida"
4923 msgid "Data type mismatch\n"
4926 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4927 msgid "Unsupported type\n"
4932 msgid "Creation failed\n"
4933 msgstr "Abrir archivo"
4936 msgid "Temporary directory not writable\n"
4941 msgid "Installation platform not supported\n"
4942 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4946 msgid "Installer not used\n"
4947 msgstr "Archivo no encontrado"
4951 msgid "Failed to open the patch package\n"
4952 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4956 msgid "Invalid patch package\n"
4957 msgstr "Sintaxis inválida"
4960 msgid "Unsupported patch package\n"
4964 msgid "Another version is installed\n"
4969 msgid "Invalid command line\n"
4970 msgstr "Sintaxis inválida"
4973 msgid "Remote installation not allowed\n"
4977 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4981 msgid "Invalid string binding\n"
4985 msgid "Wrong kind of binding\n"
4990 msgid "Invalid binding\n"
4991 msgstr "Sintaxis inválida"
4994 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4998 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5003 msgid "Invalid string UUID\n"
5004 msgstr "Sintaxis inválida"
5008 msgid "Invalid endpoint format\n"
5009 msgstr "Credenciales inválidos"
5012 msgid "Invalid network address\n"
5017 msgid "No endpoint found\n"
5018 msgstr "PATH no encontrado\n"
5022 msgid "Invalid timeout value\n"
5023 msgstr "Sintaxis inválida"
5027 msgid "Object UUID not found\n"
5028 msgstr "ruta %s no encontrada"
5031 msgid "UUID already registered\n"
5035 msgid "UUID type already registered\n"
5039 msgid "Server already listening\n"
5043 msgid "No protocol sequences registered\n"
5047 msgid "RPC server not listening\n"
5052 msgid "Unknown manager type\n"
5053 msgstr "Tipo desconocido"
5057 msgid "Unknown interface\n"
5058 msgstr "Origen desconocido"
5061 msgid "No bindings\n"
5065 msgid "No protocol sequences\n"
5069 msgid "Can't create endpoint\n"
5074 msgid "Out of resources\n"
5075 msgstr "Sin memoria."
5078 msgid "RPC server unavailable\n"
5082 msgid "RPC server too busy\n"
5087 msgid "Invalid network options\n"
5088 msgstr "Sintaxis inválida"
5091 msgid "No RPC call active\n"
5095 msgid "RPC call failed\n"
5099 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5104 msgid "RPC protocol error\n"
5105 msgstr "Error de protocolo"
5108 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5113 msgid "Invalid tag\n"
5114 msgstr "Sintaxis inválida"
5117 msgid "Invalid array bounds\n"
5121 msgid "No entry name\n"
5126 msgid "Invalid name syntax\n"
5127 msgstr "Sintaxis inválida"
5130 msgid "Unsupported name syntax\n"
5135 msgid "No network address\n"
5136 msgstr "Compartición de red"
5139 msgid "Duplicate endpoint\n"
5144 msgid "Unknown authentication type\n"
5145 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5148 msgid "Maximum calls too low\n"
5152 msgid "String too long\n"
5156 msgid "Protocol sequence not found\n"
5160 msgid "Procedure number out of range\n"
5164 msgid "Binding has no authentication data\n"
5169 msgid "Unknown authentication service\n"
5170 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5174 msgid "Unknown authentication level\n"
5175 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5179 msgid "Invalid authentication identity\n"
5180 msgstr "Autentificación inapropriada"
5183 msgid "Unknown authorisation service\n"
5188 msgid "Invalid entry\n"
5189 msgstr "Sintaxis inválida"
5192 msgid "Can't perform operation\n"
5197 msgid "Endpoints not registered\n"
5198 msgstr "Sale del editor de registro"
5201 msgid "Nothing to export\n"
5205 msgid "Incomplete name\n"
5210 msgid "Invalid version option\n"
5211 msgstr "Sintaxis inválida"
5214 msgid "No more members\n"
5219 msgid "Not all objects unexported\n"
5220 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5224 msgid "Interface not found\n"
5225 msgstr "Archivo no encontrado"
5229 msgid "Entry already exists\n"
5230 msgstr "El puerto %s ya existe"
5234 msgid "Entry not found\n"
5235 msgstr "PATH no encontrado\n"
5239 msgid "Name service unavailable\n"
5240 msgstr "Tamaño disponible"
5243 msgid "Invalid network address family\n"
5248 msgid "Operation not supported\n"
5249 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5252 msgid "No security context available\n"
5257 msgid "RPCInternal error\n"
5258 msgstr "Error de parámetro\n"
5261 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5266 msgid "Address error\n"
5267 msgstr "Barra de &direcciones"
5270 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5274 msgid "Floating-point underflow\n"
5278 msgid "Floating-point overflow\n"
5282 msgid "No more entries\n"
5286 msgid "Character translation table open failed\n"
5290 msgid "Character translation table file too small\n"
5294 msgid "Null context handle\n"
5298 msgid "Context handle damaged\n"
5302 msgid "Binding handle mismatch\n"
5306 msgid "Cannot get call handle\n"
5310 msgid "Null reference pointer\n"
5314 msgid "Enumeration value out of range\n"
5318 msgid "Byte count too small\n"
5322 msgid "Bad stub data\n"
5326 msgid "Invalid user buffer\n"
5330 msgid "Unrecognised media\n"
5334 msgid "No trust secret\n"
5338 msgid "No trust SAM account\n"
5342 msgid "Trusted domain failure\n"
5346 msgid "Trusted relationship failure\n"
5350 msgid "Trust logon failure\n"
5354 msgid "RPC call already in progress\n"
5358 msgid "NETLOGON is not started\n"
5362 msgid "Account expired\n"
5366 msgid "Redirector has open handles\n"
5370 msgid "Printer driver already installed\n"
5375 msgid "Unknown port\n"
5376 msgstr "Origen desconocido"
5380 msgid "Unknown printer driver\n"
5381 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5385 msgid "Unknown print processor\n"
5386 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5389 msgid "Invalid separator file\n"
5394 msgid "Invalid priority\n"
5395 msgstr "Sintaxis inválida"
5399 msgid "Invalid printer name\n"
5400 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5404 msgid "Printer already exists\n"
5405 msgstr "El puerto %s ya existe"
5409 msgid "Invalid printer command\n"
5410 msgstr "Sintaxis inválida"
5414 msgid "Invalid data type\n"
5415 msgstr "Sintaxis inválida"
5419 msgid "Invalid environment\n"
5420 msgstr "Sintaxis inválida"
5423 msgid "No more bindings\n"
5427 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5431 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5435 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5439 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5443 msgid "Server has open handles\n"
5448 msgid "Resource data not found\n"
5449 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5453 msgid "Resource type not found\n"
5454 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5457 msgid "Resource name not found\n"
5461 msgid "Resource language not found\n"
5465 msgid "Not enough quota\n"
5469 msgid "No interfaces\n"
5473 msgid "RPC call cancelled\n"
5478 msgid "Binding incomplete\n"
5480 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5482 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5483 "Aún no implementado"
5486 msgid "RPC comm failure\n"
5490 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5494 msgid "No principal name registered\n"
5499 msgid "Not an RPC error\n"
5500 msgstr "Error de sintaxis\n"
5503 msgid "UUID is local only\n"
5507 msgid "Security package error\n"
5511 msgid "Thread not cancelled\n"
5516 msgid "Invalid handle operation\n"
5517 msgstr "Sintaxis inválida"
5520 msgid "Wrong serialising package version\n"
5524 msgid "Wrong stub version\n"
5529 msgid "Invalid pipe object\n"
5530 msgstr "Sintaxis inválida"
5533 msgid "Wrong pipe order\n"
5537 msgid "Wrong pipe version\n"
5542 msgid "Group member not found\n"
5543 msgstr "ruta %s no encontrada"
5546 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5551 msgid "Invalid object\n"
5552 msgstr "Sintaxis inválida"
5556 msgid "Invalid time\n"
5557 msgstr "Sintaxis inválida"
5561 msgid "Invalid form name\n"
5562 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5565 msgid "Invalid form size\n"
5569 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5574 msgid "Printer deleted\n"
5575 msgstr "Fecha de borrado"
5579 msgid "Invalid printer state\n"
5580 msgstr "Sintaxis inválida"
5583 msgid "User must change password\n"
5588 msgid "Domain controller not found\n"
5589 msgstr "Archivo no encontrado"
5592 msgid "Account locked out\n"
5597 msgid "Invalid pixel format\n"
5598 msgstr "Sintaxis inválida"
5602 msgid "Invalid driver\n"
5603 msgstr "Sintaxis inválida"
5607 msgid "Invalid object resolver set\n"
5608 msgstr "Sintaxis inválida"
5611 msgid "Incomplete RPC send\n"
5616 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5617 msgstr "Sintaxis inválida"
5621 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5622 msgstr "Sintaxis inválida"
5625 msgid "RPC pipe closed\n"
5629 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5634 msgid "No data on RPC pipe\n"
5635 msgstr "Error de sintaxis\n"
5639 msgid "No site name available\n"
5640 msgstr "No disponible; "
5643 msgid "The file cannot be accessed\n"
5648 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5649 msgstr "No se encontró '%s'."
5652 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5657 msgid "Not all objects could be exported\n"
5658 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5662 msgid "The interface could not be exported\n"
5663 msgstr "No se encontró '%s'."
5667 msgid "The profile could not be added\n"
5668 msgstr "No se encontró '%s'."
5672 msgid "The profile element could not be added\n"
5673 msgstr "No se encontró '%s'."
5677 msgid "The profile element could not be removed\n"
5678 msgstr "No se encontró '%s'."
5682 msgid "The group element could not be added\n"
5683 msgstr "No se encontró '%s'."
5687 msgid "The group element could not be removed\n"
5688 msgstr "No se encontró '%s'."
5692 msgid "The username could not be found\n"
5693 msgstr "No se encontró '%s'."
5695 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5697 msgstr "Puerto local"
5700 msgid "Local Monitor"
5701 msgstr "Monitor local"
5704 msgid "'%s' is not a valid port name"
5705 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5708 msgid "Port %s already exists"
5709 msgstr "El puerto %s ya existe"
5712 msgid "This port has no options to configure"
5713 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5716 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5718 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5723 msgstr "Enviar correo"
5726 msgid "Entire Network"
5727 msgstr "Toda la red"
5730 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5731 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5734 msgid "HTML Document"
5735 msgstr "Documento HTML"
5738 msgid "Downloading from %s..."
5739 msgstr "Descargando desde %s..."
5747 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5748 "file path and try again."
5750 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5751 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5754 msgid "path %s not found"
5755 msgstr "ruta %s no encontrada"
5758 msgid "insert disk %s"
5759 msgstr "inserte el disco %s"
5764 "Windows Installer %s\n"
5767 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5769 "Install a product:\n"
5770 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5771 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5772 "\t/a package [property]\n"
5773 "Repair an installation:\n"
5774 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5775 "Uninstall a product:\n"
5776 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5777 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5778 "Advertise a product:\n"
5779 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5781 "\t/p patch_package [property]\n"
5782 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5783 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5784 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5785 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5786 "Register MSI Service:\n"
5788 "Unregister MSI Service:\n"
5790 "Display this help:\n"
5794 "Windows Installer %s\n"
5797 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5799 "Install a product:\n"
5800 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5801 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5802 "\t/a package [property]\n"
5803 "Repair an installation:\n"
5804 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5805 "Uninstall a product:\n"
5806 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5807 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5808 "Advertise a product:\n"
5809 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5811 "\t/p patchpackage [property]\n"
5812 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5813 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5814 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5815 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5816 "Register MSI Service:\n"
5818 "Unregister MSI Service:\n"
5820 "Display this help:\n"
5825 msgid "enter which folder contains %s"
5826 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5829 msgid "install source for feature missing"
5830 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5833 msgid "network drive for feature missing"
5834 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5837 msgid "feature from:"
5838 msgstr "característica de:"
5841 msgid "choose which folder contains %s"
5842 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5846 msgstr "WINE-MS-RLE"
5849 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5850 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5854 "Wine MS-RLE video codec\n"
5855 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5857 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5858 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5861 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5862 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5869 msgid "Wine Video 1 video codec"
5870 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5873 msgid "unknown object"
5879 msgstr "Sin barra de &título"
5888 msgstr "Desplazar &aquí"
5934 msgstr "Aplicaciones"
5939 msgstr "Argumento faltante\n"
5973 msgstr "Barra de &estado"
5981 msgid "column header"
6006 msgid "help balloon"
6026 msgid "outline item"
6034 msgid "property page"
6058 msgid "check button"
6062 msgid "radio button"
6075 msgid "progress bar"
6076 msgstr "Barra de &direcciones"
6083 msgid "hot key field"
6101 msgstr "Información"
6108 msgid "drop down button"
6116 msgid "grid drop down button"
6124 msgid "page tab list"
6133 msgid "split button"
6136 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6141 msgid "outline button"
6144 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6148 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6158 msgstr "Desactivado"
6161 msgid "Insert a new %s object into your document"
6162 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6166 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6167 "may activate it using the program which created it."
6169 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6170 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6172 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6176 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6178 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6183 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6186 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6191 msgstr "Añadir control"
6194 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6195 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6199 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6200 "activate it using %s."
6202 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6203 "activarlo usando %s."
6207 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6208 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6210 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6211 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6215 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6216 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6219 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6220 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6221 "se reflejarán en su documento."
6225 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6226 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6229 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6230 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6231 "archivo se reflejarán en su documento."
6235 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6236 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6237 "be reflected in your document."
6239 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6240 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6241 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6244 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6245 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6248 msgid "Unknown Type"
6249 msgstr "Tipo desconocido"
6252 msgid "Unknown Source"
6253 msgstr "Origen desconocido"
6256 msgid "the program which created it"
6257 msgstr "el programa que lo creó"
6260 msgctxt "unit: pixels"
6265 msgctxt "unit: bits"
6270 msgctxt "unit: dots/inch"
6275 msgctxt "unit: percent"
6280 msgctxt "unit: microseconds"
6285 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6286 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6288 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6290 msgstr "Desconocido"
6293 msgid "Copy files from:"
6294 msgstr "Copiar archivos desde:"
6297 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6299 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6306 msgid "&Save Background As..."
6307 msgstr "&Guardar fondo como..."
6310 msgid "Set As Back&ground"
6311 msgstr "P&oner como fondo"
6314 msgid "&Copy Background"
6315 msgstr "&Copiar fondo"
6318 msgid "Set as &Desktop Item"
6319 msgstr "Añadir al &escritorio"
6321 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6323 msgstr "Seleccionar &todo"
6325 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6326 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6331 msgid "Create Shor&tcut"
6332 msgstr "Crear acce&so directo"
6334 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6335 msgid "Add to &Favorites..."
6336 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6339 msgid "&View Source"
6340 msgstr "&Ver código"
6344 msgstr "Cod&ificación"
6350 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6352 msgstr "&Abrir enlace"
6354 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6355 msgid "Open Link in &New Window"
6356 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6358 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6359 msgid "Save Target &As..."
6360 msgstr "Guardar en&lace como..."
6362 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6363 msgid "&Print Target"
6364 msgstr "&Imprimir enlace"
6366 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6367 msgid "S&how Picture"
6368 msgstr "M&ostrar imagen"
6370 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6371 msgid "&Save Picture As..."
6372 msgstr "G&uardar imagen como..."
6375 msgid "&E-mail Picture..."
6376 msgstr "&Enviar por correo..."
6379 msgid "Pr&int Picture..."
6380 msgstr "I&mprimir imagen..."
6383 msgid "&Go to My Pictures"
6384 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6386 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6387 msgid "Set as Back&ground"
6388 msgstr "&Poner como fondo"
6390 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6391 msgid "Set as &Desktop Item..."
6392 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6394 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6395 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6399 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6401 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6404 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6405 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6410 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6411 msgid "Copy Shor&tcut"
6412 msgstr "Copiar acce&so directo"
6414 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6416 msgstr "Propie&dades"
6418 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6422 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6426 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6428 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6431 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6433 msgstr "&Seleccionar"
6452 msgid "&Cell Properties"
6453 msgstr "Propiedades de &celda"
6456 msgid "&Table Properties"
6457 msgstr "Propiedades de &tabla"
6459 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6463 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6465 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6472 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6476 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6478 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6482 msgid "Open in &New Window"
6483 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6490 msgid "&Save Video As..."
6491 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6493 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6495 msgstr "&Reproducir"
6503 msgstr "Trazar &etiquetas"
6506 msgid "Resource Failures"
6507 msgstr "Fallos de &recursos"
6510 msgid "Dump Tracking Info"
6511 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6515 msgstr "Depurar ¶da"
6519 msgstr "Depurar &vista"
6523 msgstr "Volcar &Tree"
6527 msgstr "Volcar &Lines"
6530 msgid "Dump DisplayTree"
6531 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6534 msgid "Dump FormatCaches"
6535 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6538 msgid "Dump LayoutRects"
6539 msgstr "Volcar La&youtRects"
6542 msgid "Memory Monitor"
6543 msgstr "Monitor de &memoria"
6546 msgid "Performance Meters"
6547 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6551 msgstr "Guardar &HTML"
6554 msgid "&Browse View"
6555 msgstr "E&xaminar vista"
6559 msgstr "Ed&itar vista"
6561 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6563 msgstr "Desplazar &aquí"
6575 msgstr "Página a&rriba"
6579 msgstr "Página a&bajo"
6583 msgstr "Desplazar arr&iba"
6587 msgstr "Desplazar aba&jo"
6591 msgstr "Borde &izquierdo"
6595 msgstr "Borde &derecho"
6599 msgstr "Página a la i&zquierda"
6603 msgstr "Página a la d&erecha"
6607 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6610 msgid "Scroll Right"
6611 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6614 msgid "Wine Internet Explorer"
6615 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6619 msgstr "&w&bPágina &p"
6625 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6626 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6627 msgid "Lar&ge Icons"
6628 msgstr "Iconos &grandes"
6630 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6631 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6632 msgid "S&mall Icons"
6633 msgstr "Iconos &pequeños"
6635 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6639 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6640 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6644 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6645 msgid "Arrange &Icons"
6646 msgstr "Ordenar &iconos"
6650 msgstr "Por &nombre"
6658 msgstr "Por t&amaño"
6665 msgid "&Auto Arrange"
6666 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6669 msgid "Line up Icons"
6670 msgstr "Alinear iconos"
6673 msgid "Paste as Link"
6674 msgstr "Pegar acceso directo"
6682 msgstr "Nueva &carpeta"
6686 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6690 msgstr "Propiedades"
6694 msgctxt "recycle bin"
6711 msgid "Create &Link"
6712 msgstr "C&rear acceso directo"
6714 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6718 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6720 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6723 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6724 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6730 msgid "&About Control Panel"
6731 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6733 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6737 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6745 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6750 msgid "Size available"
6751 msgstr "Tamaño disponible"
6755 msgstr "Comentarios"
6766 msgid "Original location"
6767 msgstr "Lugar original"
6770 msgid "Date deleted"
6771 msgstr "Fecha de borrado"
6774 msgid "Control Panel"
6775 msgstr "Panel de Control"
6779 msgstr "Seleccionar"
6781 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6790 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6791 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6798 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6799 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6802 msgid "Start Menu\\Programs"
6803 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6810 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6811 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6823 msgstr "Menú Inicio"
6841 msgstr "Entorno de red"
6848 msgid "Application Data"
6849 msgstr "Datos de programa"
6853 msgstr "Vecindario de impresión"
6856 msgid "Local Settings\\Application Data"
6857 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6860 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6861 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6868 msgid "Local Settings\\History"
6869 msgstr "Configuración local\\Historial"
6872 msgid "Program Files"
6873 msgstr "Archivos de programa"
6877 msgstr "Mis imágenes"
6880 msgid "Program Files\\Common Files"
6881 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6883 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6888 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6889 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6893 msgstr "Documentos\\Mi música"
6897 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6901 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6904 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6905 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6909 msgid "Program Files (x86)"
6910 msgstr "Archivos de programa"
6914 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6915 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6922 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6927 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6931 msgid "Music\\Playlists"
6934 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6937 msgstr "Descargando..."
6939 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6952 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6956 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6960 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6964 msgid "Music\\Sample Music"
6968 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6972 msgid "Music\\Sample Playlists"
6976 msgid "Videos\\Sample Videos"
6982 msgstr "Guardar &como..."
6999 msgid "AppData\\LocalLow"
7003 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7004 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7007 msgid "Error during creation of a new folder"
7008 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7011 msgid "Confirm file deletion"
7012 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7015 msgid "Confirm folder deletion"
7016 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7019 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7020 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7023 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7024 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7027 msgid "Confirm file overwrite"
7028 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7032 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7034 "Do you want to replace it?"
7036 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7038 "¿Desea reemplazarlo?"
7041 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7042 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7046 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7048 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7051 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7052 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7055 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7057 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7060 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7062 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7063 "eliminarlo en su lugar?"
7067 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7069 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7070 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7073 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7075 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7076 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7077 "o copiar la carpeta?"
7081 msgstr "Nueva carpeta"
7084 msgid "Wine Control Panel"
7085 msgstr "Panel de Control de Wine"
7088 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7090 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7093 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7094 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7097 msgid "Executable files (*.exe)"
7098 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7101 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7103 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7107 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7108 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7112 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7113 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7117 msgid "Confirm deletion"
7118 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7123 "A file already exists at the path %1.\n"
7125 "Do you want to replace it?"
7127 "El archivo ya existe.\n"
7128 "¿Desea reemplazarlo?"
7133 "A folder already exists at the path %1.\n"
7135 "Do you want to replace it?"
7137 "El archivo ya existe.\n"
7138 "¿Desea reemplazarlo?"
7142 msgid "Confirm overwrite"
7143 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7147 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7148 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7149 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7150 "any later version.\n"
7152 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7157 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7158 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7159 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7161 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7162 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7163 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7164 "any later version.\n"
7166 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7171 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7172 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7173 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7176 msgid "Wine License"
7177 msgstr "Licencia de Wine"
7181 msgstr "Papelera de reciclaje"
7199 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7205 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7209 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7213 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7217 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7222 msgid "&Close\tAlt-F4"
7223 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7227 msgstr "&Acerca de Wine"
7231 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7232 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7235 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7238 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7243 msgid "&More Windows..."
7244 msgstr "&Más ventanas..."
7247 msgid "LAN Connection"
7248 msgstr "Conexión LAN"
7251 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7256 msgid "The date on the certificate is invalid."
7257 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7260 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7265 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7269 msgid "The specified command was carried out."
7270 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7273 msgid "Undefined external error."
7274 msgstr "Error externo indefinido."
7277 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7279 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7283 msgid "The driver was not enabled."
7284 msgstr "El manejador no fue activado."
7288 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7291 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7292 "intente nuevamente."
7295 msgid "The specified device handle is invalid."
7296 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7299 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7300 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7304 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7305 "increase available memory, and then try again."
7307 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7308 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7312 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7313 "which functions and messages the driver supports."
7315 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7316 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7319 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7321 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7324 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7325 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7328 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7329 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7334 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7335 "Capabilities function to determine the supported formats."
7337 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7338 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7340 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7342 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7343 "device, or wait until the data is finished playing."
7345 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7346 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7350 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7351 "header, and then try again."
7353 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7354 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7358 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7359 "and then try again."
7361 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7362 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7366 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7367 "header, and then try again."
7369 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7370 "e inténtelo de nuevo."
7374 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7375 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7377 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7378 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7382 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7383 "transmitted, and then try again."
7385 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7386 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7390 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7391 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7393 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7394 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7399 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7400 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7402 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7403 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7406 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7408 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7409 "abrir el dispositivo MCI."
7412 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7414 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7417 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7418 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7422 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7423 "or contact the device manufacturer."
7425 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7426 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7429 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7431 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7435 "Not enough memory available for this task.\n"
7436 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7439 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7440 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7445 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7448 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7449 "aplicación. Use un alias único."
7453 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7455 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7459 msgid "No command was specified."
7460 msgstr "No se ha especificado un comando."
7464 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7465 "size of the buffer."
7467 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7468 "Aumente el tamaño del buffer."
7472 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7475 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7479 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7480 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7484 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7485 "manufacturer about obtaining a new driver."
7487 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7488 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7492 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7493 "manufacturer about obtaining a new driver."
7495 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7496 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7499 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7500 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7503 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7504 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7508 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7510 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7511 "del fichero son correctos."
7514 msgid "The device driver is not ready."
7515 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7518 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7520 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7524 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7527 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7528 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7531 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7532 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7537 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7538 "separately to determine which devices caused the error."
7540 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7541 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7544 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7546 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7550 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7552 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7555 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7556 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7560 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7561 "still connected to the network."
7563 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7564 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7568 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7569 "device name is spelled correctly."
7571 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7572 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7576 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7579 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7580 "intente nuevamente."
7584 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7587 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7591 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7592 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7596 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7597 "parameter with each 'open' command."
7599 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7600 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7604 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7605 "Please supply one."
7607 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7608 "dispositivo. Por favor provea uno."
7612 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7613 "documentation for valid formats."
7615 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7616 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7620 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7623 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7627 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7629 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7633 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7634 "may be corrupt, or not in the correct format."
7636 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7637 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7640 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7641 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7644 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7646 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7649 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7650 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7653 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7655 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7658 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7659 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7663 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7664 "sequence, and then try again."
7666 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7667 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7671 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7672 "the device is closed, and then try again."
7674 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7675 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7680 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7681 "characters, followed by a period and an extension."
7683 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7684 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7688 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7690 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7695 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7696 "in Control Panel to install the device."
7698 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7699 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7703 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7704 "restarting your computer."
7706 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7707 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7711 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7712 "cannot change directories."
7714 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7715 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7719 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7722 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7723 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7726 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7728 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7731 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7733 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7737 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7739 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7743 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7744 "until a wave device is free, and then try again."
7746 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7747 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7751 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7752 "until the device is free, and then try again."
7754 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7755 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7759 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7760 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7762 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7763 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7767 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7768 "until the device is free, and then try again."
7770 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7771 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7774 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7776 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7782 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7787 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7788 "the Drivers option to install the wave device."
7790 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7791 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7792 "dispositivo de forma de onda."
7796 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7799 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7804 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7805 "the Drivers option to install the wave device."
7807 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7808 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7809 "dispositivo de forma de onda."
7813 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7816 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7821 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7822 "You can't use them together."
7824 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7825 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7829 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7832 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7833 "intente nuevamente."
7837 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7838 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7840 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7841 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7845 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7846 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7849 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7850 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7851 "Panel de Control para editar la configuración."
7854 msgid "An error occurred with the specified port."
7855 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7859 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7860 "these applications; then, try again."
7862 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7863 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7866 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7867 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7871 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7872 "Control Panel to install a MIDI driver."
7874 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7875 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7878 msgid "There is no display window."
7879 msgstr "No hay una ventana."
7882 msgid "Could not create or use window."
7883 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7887 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7888 "check your disk or network connection."
7890 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7891 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7895 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7896 "are still connected to the network."
7898 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7899 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7902 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7903 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7906 msgid "Unable to create the output file."
7907 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7914 msgid "Operations Error"
7915 msgstr "Error en operacioens"
7918 msgid "Protocol Error"
7919 msgstr "Error de protocolo"
7922 msgid "Time Limit Exceeded"
7923 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7926 msgid "Size Limit Exceeded"
7927 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7930 msgid "Compare False"
7931 msgstr "Comparación falsa"
7934 msgid "Compare True"
7935 msgstr "Comparación verdadera"
7938 msgid "Authentication Method Not Supported"
7939 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7942 msgid "Strong Authentication Required"
7943 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7946 msgid "Referral (v2)"
7947 msgstr "Remisión (v2)"
7954 msgid "Administration Limit Exceeded"
7955 msgstr "Límite de administración excedido"
7958 msgid "Unavailable Critical Extension"
7959 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7962 msgid "Confidentiality Required"
7963 msgstr "Confidencialidad requerida"
7966 msgid "No Such Attribute"
7967 msgstr "No existe dicho atributo"
7970 msgid "Undefined Type"
7971 msgstr "Tipo no definido"
7974 msgid "Inappropriate Matching"
7975 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7978 msgid "Constraint Violation"
7979 msgstr "Violación de restricción"
7982 msgid "Attribute Or Value Exists"
7983 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7986 msgid "Invalid Syntax"
7987 msgstr "Sintaxis inválida"
7990 msgid "No Such Object"
7991 msgstr "No existe dicho objeto"
7994 msgid "Alias Problem"
7995 msgstr "Problema de alias"
7998 msgid "Invalid DN Syntax"
7999 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8003 msgstr "Es una hoja"
8006 msgid "Alias Dereference Problem"
8007 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8010 msgid "Inappropriate Authentication"
8011 msgstr "Autentificación inapropriada"
8014 msgid "Invalid Credentials"
8015 msgstr "Credenciales inválidos"
8018 msgid "Insufficient Rights"
8019 msgstr "Insuficientes permisos"
8027 msgstr "No disponible"
8030 msgid "Unwilling To Perform"
8031 msgstr "Reacio a actuar"
8034 msgid "Loop Detected"
8035 msgstr "Bucle detectado"
8038 msgid "Sort Control Missing"
8039 msgstr "Falta control de orden"
8042 msgid "Index range error"
8043 msgstr "Error de rango de índice"
8046 msgid "Naming Violation"
8047 msgstr "Violación de nomenclatura"
8050 msgid "Object Class Violation"
8051 msgstr "Violación de clase de objeto"
8054 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8055 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8058 msgid "Not allowed on RDN"
8059 msgstr "No permitido en RDN"
8062 msgid "Already Exists"
8066 msgid "No Object Class Mods"
8067 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8070 msgid "Results Too Large"
8071 msgstr "Resultados demasiado largos"
8074 msgid "Affects Multiple DSAs"
8075 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8083 msgstr "Servidor caído"
8087 msgstr "Error local"
8090 msgid "Encoding Error"
8091 msgstr "Error de codificación"
8094 msgid "Decoding Error"
8095 msgstr "Error de decodificación"
8099 msgstr "Tiempo de espera superado"
8102 msgid "Auth Unknown"
8103 msgstr "Autentificación desconocida"
8106 msgid "Filter Error"
8107 msgstr "Error de filtro"
8110 msgid "User Cancelled"
8111 msgstr "Cancelado por el usuario"
8114 msgid "Parameter Error"
8115 msgstr "Error de parámetro"
8119 msgstr "Sin memoria"
8122 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8123 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8126 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8127 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8130 msgid "Specified control was not found in message"
8131 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8134 msgid "No result present in message"
8135 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8138 msgid "More results returned"
8139 msgstr "Más resultados devueltos"
8142 msgid "Loop while handling referrals"
8143 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8146 msgid "Referral hop limit exceeded"
8147 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8157 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8161 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8167 msgid "&Without Titlebar"
8168 msgstr "Sin barra de &título"
8178 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8179 msgid "&Always on Top"
8180 msgstr "Siempre &visible"
8184 msgid "&About Clock"
8185 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8192 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8193 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8197 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8198 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8199 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8200 "called procedure.\n"
8202 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8203 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8205 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8206 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8207 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8208 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8210 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8211 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8216 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8217 "default directory.\n"
8218 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8221 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8222 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8225 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8226 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8229 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8230 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8233 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8234 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8237 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8238 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8241 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8242 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8245 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8246 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8250 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8252 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8253 "on the terminal device before they are executed.\n"
8255 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8256 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8257 "preceding it with an @ sign.\n"
8259 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8261 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8262 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8264 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8265 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8266 "precediéndolo por un signo @.\n"
8269 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8270 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8274 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8276 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8278 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8279 "not exist in wine's cmd.\n"
8281 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8282 "un conjunto de archivos.\n"
8284 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8286 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8287 "por lotes no existe en cmd.\n"
8291 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8294 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8295 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8296 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8297 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8298 "label terminates the batch file execution.\n"
8300 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8302 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8303 "archivo por lotes.\n"
8305 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8306 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8307 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8308 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8309 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8310 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8312 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8316 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8317 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8318 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8322 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8324 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8325 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8326 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8328 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8329 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8331 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8333 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8334 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8335 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8337 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8338 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8342 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8344 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8345 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8346 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8348 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8351 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8352 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8353 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8356 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8357 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8360 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8361 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8365 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8367 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8369 "below the item are moved as well.\n"
8371 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8373 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8376 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8377 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8379 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8380 "letras de unidad de DOS.\n"
8384 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8386 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8387 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8388 "PATH command with the new value.\n"
8390 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8391 "variable, for example:\n"
8392 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8394 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8396 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8397 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8398 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8400 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8401 "PATH, por ejamplo:\n"
8402 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8406 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8407 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8408 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8409 "before it scrolls off the screen.\n"
8411 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8412 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8413 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8414 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8419 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8421 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8422 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8424 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8426 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8427 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8428 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8429 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8431 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8432 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8433 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8434 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8436 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8437 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8439 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8441 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8442 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8445 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8448 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8449 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8450 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8451 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8453 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8454 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8455 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8457 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8459 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8460 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8461 "que 'PROMPT texto'\n"
8465 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8466 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8468 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8469 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8470 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8473 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8474 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8478 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8479 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8482 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8483 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8486 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8487 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8491 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8493 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8495 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8497 "SET <variable>=<value>\n"
8499 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8500 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8501 "have embedded spaces.\n"
8503 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8504 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8505 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8506 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8508 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8510 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8512 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8514 "SET <variable>=<valor>\n"
8516 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8517 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8520 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8521 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8522 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8523 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8527 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8528 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8529 "if called from the command line.\n"
8531 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8532 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8533 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8537 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8538 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8541 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8542 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8546 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8547 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8549 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8550 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8551 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8555 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8557 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8558 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8559 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8561 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8563 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8564 "Las formas válidas son:\n"
8566 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8567 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8568 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8570 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8574 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8575 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8578 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8579 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8583 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8584 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8589 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8591 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8592 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8593 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8594 "settings are restored.\n"
8599 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8600 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8602 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8603 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8607 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8610 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8614 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8615 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8619 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8620 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8621 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8626 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8627 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8629 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8630 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8635 "CMD built-in commands are:\n"
8636 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8637 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8638 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8639 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8640 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8641 "COPY\t\tCopy file\n"
8642 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8643 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8644 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8645 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8646 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8647 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8648 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8649 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8650 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8651 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8652 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8653 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8654 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8655 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8656 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8657 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8658 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8659 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8660 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8661 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8662 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8663 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8664 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8665 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8667 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8669 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8670 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8671 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8672 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8673 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8674 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8675 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8676 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8677 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8678 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8679 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8680 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8681 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8682 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8683 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8684 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8685 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8686 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8687 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8688 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8689 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8690 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8691 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8692 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8693 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8694 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8695 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8696 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8698 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8703 msgid "Are you sure"
8704 msgstr "Está seguro"
8706 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8711 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8717 msgid "File association missing for extension %s\n"
8718 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8721 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8722 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8725 msgid "Overwrite %s"
8726 msgstr "Sobrescribir %s"
8733 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8734 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8738 "Not Yet Implemented\n"
8745 msgid "Argument missing\n"
8746 msgstr "Argumento faltante\n"
8749 msgid "Syntax error\n"
8750 msgstr "Error de sintaxis\n"
8753 msgid "%s: File Not Found\n"
8754 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8757 msgid "No help available for %s\n"
8758 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8761 msgid "Target to GOTO not found\n"
8762 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8765 msgid "Current Date is %s\n"
8766 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8769 msgid "Current Time is %s\n"
8770 msgstr "La hora actual es %s\n"
8773 msgid "Enter new date: "
8774 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8777 msgid "Enter new time: "
8778 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8781 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8782 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8784 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8785 msgid "Failed to open '%s'\n"
8786 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8789 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8790 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8792 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8802 msgid "Echo is %s\n"
8803 msgstr "Echo es %s\n"
8806 msgid "Verify is %s\n"
8807 msgstr "Verificar es %s\n"
8810 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8811 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8814 msgid "Parameter error\n"
8815 msgstr "Error de parámetro\n"
8819 "Volume in drive %c is %s\n"
8820 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8823 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8824 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8828 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8829 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8832 msgid "PATH not found\n"
8833 msgstr "PATH no encontrado\n"
8836 msgid "Press Return key to continue: "
8837 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8840 msgid "Wine Command Prompt"
8841 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8844 msgid "CMD Version %s\n"
8845 msgstr "CMD Versión %s\n"
8852 msgid "The input line is too long.\n"
8853 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8856 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8860 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8865 msgid "Wine Explorer"
8866 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8874 msgid "Usage: hostname\n"
8879 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8880 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8884 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8889 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8893 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8897 msgid "%s adapter %s\n"
8905 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8921 msgid "Peer-to-peer"
8933 msgid "IP routing enabled"
8937 msgid "Physical address"
8941 msgid "DHCP enabled"
8945 msgid "Default gateway"
8950 "The syntax of this command is:\n"
8952 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8954 "La sintaxis de este comando es:\n"
8956 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8960 msgid "Specify service name to start.\n"
8964 msgid "Specify service name to stop.\n"
8968 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8972 msgid "Could not stop service %s\n"
8976 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8980 msgid "Could not get handle to service.\n"
8984 msgid "The %s service is starting.\n"
8988 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8989 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8992 msgid "The %s service failed to start.\n"
8996 msgid "The %s service is stopping.\n"
9000 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9001 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9004 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9009 "The syntax of this command is:\n"
9011 "NET HELP command\n"
9013 "NET command /HELP\n"
9015 " Commands available are:\n"
9016 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9020 msgid "There are no entries in the list.\n"
9026 "Status Local Remote\n"
9027 "---------------------------------------------------------------\n"
9031 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
9045 msgid "Disconnected"
9046 msgstr "Archivo no encontrado"
9050 msgid "A network error occurred"
9051 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9055 msgid "Connection is being made"
9056 msgstr "Conexión LAN"
9060 msgid "Reconnecting"
9061 msgstr "Conectando to %s"
9064 msgid "&New\tCtrl+N"
9065 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9067 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9068 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9069 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9071 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9072 msgid "&Save\tCtrl+S"
9073 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9075 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9076 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9077 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9079 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9080 msgid "Page Se&tup..."
9081 msgstr "Configurar &página..."
9084 msgid "P&rinter Setup..."
9085 msgstr "Configuración &impresora..."
9087 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9091 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9092 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9093 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9095 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9096 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9097 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9099 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9100 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9101 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9103 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9104 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9105 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9107 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9110 msgid "&Delete\tDel"
9112 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9114 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9118 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9119 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9122 msgid "&Time/Date\tF5"
9123 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9126 msgid "&Wrap long lines"
9127 msgstr "&Ajuste de línea"
9130 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9131 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9134 msgid "&Search next\tF3"
9135 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9137 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9138 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9139 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9141 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9143 msgid "&Contents\tF1"
9147 msgid "&About Notepad"
9148 msgstr "Acerca &de Notepad"
9160 msgstr "Bloc de notas"
9162 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9166 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9170 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9172 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9175 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9177 msgstr "Información"
9181 msgstr "(sin título)"
9184 msgid "Text files (*.txt)"
9185 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9189 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9190 "Please use a different editor."
9192 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9197 "You didn't enter any text.\n"
9198 "Please type something and try again"
9200 "No escribió nada.\n"
9201 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9205 "File '%s' does not exist.\n"
9207 "Do you want to create a new file?"
9212 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9216 "File '%s' has been modified.\n"
9218 "Would you like to save the changes?"
9220 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9222 " ¿Desea guardar los cambios?"
9225 msgid "'%s' could not be found."
9226 msgstr "No se encontró '%s'."
9230 "Not enough memory to complete this task.\n"
9231 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9233 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9234 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9238 msgid "Unicode (UTF-16)"
9239 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9242 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9243 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9247 msgid "Unicode (UTF-8)"
9248 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9253 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9254 "you save this file in the %s encoding.\n"
9255 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9256 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9260 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9261 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9262 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9264 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9269 msgid "&Bind to file..."
9270 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9273 msgid "&View TypeLib..."
9278 msgid "&System Configuration"
9279 msgstr "&Confirmación..."
9282 msgid "&Run the Registry Editor"
9288 msgstr "No existe dicho objeto"
9291 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9295 msgid "&In-process server"
9299 msgid "In-process &handler"
9304 msgid "&Local server"
9305 msgstr "Error local"
9309 msgid "&Remote server"
9314 msgid "View &Type information"
9315 msgstr "Información"
9319 msgid "Create &Instance"
9320 msgstr "C&rear acceso directo"
9323 msgid "Create Instance &On..."
9327 msgid "&Release Instance"
9331 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9335 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9340 msgid "&Expert mode"
9344 msgid "&Hidden component categories"
9347 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9349 msgstr "&Barra de herramientas"
9351 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9353 msgstr "Barra de &estado"
9355 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9356 msgid "&Refresh\tF5"
9357 msgstr "&Actualizar\tF5"
9361 msgid "&About OleView"
9362 msgstr "&Acerca de Wine"
9367 msgstr "Guardar &como..."
9370 msgid "&Group by type kind"
9373 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9379 msgid "ITypeLib viewer"
9383 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9392 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9396 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9400 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9404 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9408 msgid "Run the Wine registry editor"
9412 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9416 msgid "Create an instance of the selected object"
9420 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9424 msgid "Release the currently selected object instance"
9428 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9432 msgid "Display the viewer for the selected item"
9436 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9441 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9445 msgid "Show or hide the toolbar"
9449 msgid "Show or hide the status bar"
9453 msgid "Refresh all lists"
9457 msgid "Display program information, version number and copyright"
9461 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9465 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9469 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9473 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9478 msgid "ObjectClasses"
9479 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9482 msgid "Grouped by Component Category"
9487 msgid "OLE 1.0 Objects"
9488 msgstr "No existe dicho objeto"
9491 msgid "COM Library Objects"
9497 msgstr "No existe dicho objeto"
9501 msgid "Application IDs"
9502 msgstr "Aplicaciones"
9505 msgid "Type Libraries"
9521 msgid "Implementation"
9530 msgid "CoGetClassObject failed."
9535 msgid "Unknown error"
9536 msgstr "Origen desconocido"
9544 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9548 msgid "Inherited Interfaces"
9552 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9557 msgid "Close window"
9561 msgid "Group typeinfos by kind"
9569 msgid "O&pen\tEnter"
9570 msgstr "A&brir\tEnter"
9572 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9574 msgid "&Move...\tF7"
9576 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9578 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9581 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9582 msgid "&Copy...\tF8"
9583 msgstr "&Copiar...\tF8"
9587 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9588 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9592 msgstr "&Ejecutar..."
9596 msgid "E&xit Windows"
9597 msgstr "&Salir de Windows..."
9599 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9604 msgid "&Arrange automatically"
9605 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9609 msgid "&Minimize on run"
9611 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9612 "&Minimizar al lanzarse\n"
9613 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9614 "&Minimizar al ejecutarse"
9616 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9618 msgid "&Save settings on exit"
9620 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9621 "&Guardar configuración al salir\n"
9622 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9623 "&Guardar opciones al salir"
9625 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9630 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9631 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9634 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9635 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9638 msgid "&Arrange Icons"
9639 msgstr "&Ordenar iconos"
9643 msgid "&About Program Manager"
9644 msgstr "Gestor de programas"
9647 msgid "Program Manager"
9648 msgstr "Gestor de programas"
9655 msgid "Delete group `%s'?"
9656 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9659 msgid "Delete program `%s'?"
9660 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9662 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9664 msgid "Not implemented"
9666 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9668 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9669 "Aún no implementado"
9672 msgid "Error reading `%s'."
9673 msgstr "Error leyendo `%s'."
9676 msgid "Error writing `%s'."
9677 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9681 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9682 "Should it be tried further on?"
9684 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9685 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9688 msgid "Help not available."
9689 msgstr "Ayuda no disponible."
9692 msgid "Unknown feature in %s"
9693 msgstr "Característica desconocida en %s"
9696 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9697 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9700 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9702 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9710 msgid "Libraries (*.dll)"
9711 msgstr "Librarías (*.dll)"
9715 msgstr "Archivos de iconos"
9718 msgid "Icons (*.ico)"
9719 msgstr "Iconos (*.ico)"
9723 "The syntax of this command is:\n"
9725 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9728 "La sintaxis de este comando es:\n"
9730 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9735 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9738 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9742 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9743 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9746 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9747 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9750 msgid "The operation completed successfully\n"
9751 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9754 msgid "Error: Invalid key name\n"
9755 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9758 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9759 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9762 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9763 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9767 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9769 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9777 msgid "&Import Registry File..."
9778 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9781 msgid "&Export Registry File..."
9782 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9784 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9789 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9793 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9794 msgid "&String Value"
9795 msgstr "Valor de c&adena"
9797 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9798 msgid "&Binary Value"
9799 msgstr "Valor &binario"
9801 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9802 msgid "&DWORD Value"
9803 msgstr "Valor &DWORD"
9805 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9806 msgid "&Multi String Value"
9807 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9809 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9811 msgid "&Expandable String Value"
9812 msgstr "Valor de c&adena"
9814 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9816 msgstr "&Renombrar\tF2"
9818 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9819 msgid "&Copy Key Name"
9820 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9822 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9824 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9825 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9828 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9829 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9833 msgstr "&Barra de estado"
9835 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9839 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9841 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9845 msgid "&Remove Favorite..."
9846 msgstr "&Eliminar favorito"
9849 msgid "&About Registry Editor"
9850 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9854 msgid "Modify Binary Data..."
9855 msgstr "Modificar datos binarios"
9859 msgstr "&Exportar..."
9862 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9863 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9866 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9867 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9870 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9871 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9874 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9875 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9879 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9881 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9885 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9886 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9893 msgid "Registry Editor"
9894 msgstr "Editor del registro"
9897 msgid "Import Registry File"
9898 msgstr "Importar archivo de registro"
9901 msgid "Export Registry File"
9902 msgstr "Exportar archivo de registro"
9906 msgid "Registry files (*.reg)"
9907 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9911 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9912 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9916 msgstr "(Por defecto)"
9919 msgid "(value not set)"
9920 msgstr "(valor no puesto)"
9923 msgid "(cannot display value)"
9924 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9927 msgid "(unknown %d)"
9928 msgstr "(desconocido %d)"
9931 msgid "Quits the registry editor"
9932 msgstr "Sale del editor de registro"
9935 msgid "Adds keys to the favorites list"
9936 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9939 msgid "Removes keys from the favorites list"
9940 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9943 msgid "Shows or hides the status bar"
9944 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9947 msgid "Change position of split between two panes"
9948 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9951 msgid "Refreshes the window"
9952 msgstr "Actualiza la ventana"
9955 msgid "Deletes the selection"
9956 msgstr "Elimina la selección"
9959 msgid "Renames the selection"
9960 msgstr "Renombra la selección"
9963 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9964 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9967 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9968 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9971 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9973 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9976 msgid "Modifies the value's data"
9977 msgstr "Modifica los datos del valor"
9980 msgid "Adds a new key"
9981 msgstr "Añade una nueva clave"
9984 msgid "Adds a new string value"
9985 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9988 msgid "Adds a new binary value"
9989 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9992 msgid "Adds a new double word value"
9993 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9996 msgid "Imports a text file into the registry"
9997 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10000 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10001 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10004 msgid "Prints all or part of the registry"
10005 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10008 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10010 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10013 msgid "Can't query value '%s'"
10014 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10017 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10018 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10021 msgid "Value is too big (%u)"
10022 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10025 msgid "Confirm Value Delete"
10026 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10029 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10030 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10033 msgid "Search string '%s' not found"
10034 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10037 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10038 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10041 msgid "New Key #%d"
10042 msgstr "Nueva clave #%d"
10045 msgid "New Value #%d"
10046 msgstr "Nuevo valor #%d"
10049 msgid "Can't query key '%s'"
10050 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10053 msgid "Adds a new multi string value"
10054 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10057 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10058 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10063 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10064 "with that suffix.\n"
10066 "start [options] program_filename [...]\n"
10067 "start [options] document_filename\n"
10070 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10071 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10072 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10073 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10075 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10076 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10077 "/L Show end-user license.\n"
10078 "/? Display this help and exit.\n"
10080 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10081 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10082 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10083 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10085 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10086 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10088 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10089 "start [opciones] fichero_documento\n"
10092 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10093 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10094 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10095 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10096 "código de salida.\n"
10097 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10098 "explorador de windows.\n"
10099 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10100 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10102 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10103 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10105 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10106 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10110 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10111 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10112 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10113 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10114 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10116 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10117 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10118 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10119 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10121 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10122 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10123 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10125 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10127 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10128 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10129 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10130 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10131 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10133 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10134 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10135 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10136 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10138 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10139 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10140 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10142 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10146 "Application could not be started, or no application associated with the "
10147 "specified file.\n"
10148 "ShellExecuteEx failed"
10150 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10151 "el archivo especificado.\n"
10152 "ShellExecuteEx fallido"
10155 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10157 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10161 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10166 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10167 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10171 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10172 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10175 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10180 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10181 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10184 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10188 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10193 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10197 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10201 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10205 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10210 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10211 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10215 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10216 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10219 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10222 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10223 msgid "&New Task (Run...)"
10227 msgid "E&xit Task Manager"
10232 msgid "&Minimize On Use"
10233 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10236 msgid "&Hide When Minimized"
10239 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10240 msgid "&Show 16-bit tasks"
10245 msgid "&Refresh Now"
10249 msgid "&Update Speed"
10252 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10256 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10260 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10268 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10269 msgid "&Select Columns..."
10272 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10273 msgid "&CPU History"
10276 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10277 msgid "&One Graph, All CPUs"
10280 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10281 msgid "One Graph &Per CPU"
10284 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10285 msgid "&Show Kernel Times"
10288 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10289 msgid "Tile &Horizontally"
10290 msgstr "Mosaico &horizontal"
10292 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10293 msgid "Tile &Vertically"
10296 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10299 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10301 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10305 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10306 msgid "&Bring To Front"
10311 msgid "&About Task Manager"
10312 msgstr "&Acerca de Wine"
10324 msgid "&Go To Process"
10325 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10328 msgid "&End Process"
10332 msgid "End Process &Tree"
10335 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10340 msgid "Set &Priority"
10348 msgid "&AboveNormal"
10352 msgid "&BelowNormal"
10356 msgid "Set &Affinity..."
10360 msgid "Edit Debug &Channels..."
10363 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10365 msgid "Task Manager"
10366 msgstr "Gestor de programas"
10369 msgid "Create New Task"
10373 msgid "Runs a new program"
10377 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10381 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10385 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10389 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10393 msgid "Displays tasks by using large icons"
10397 msgid "Displays tasks by using small icons"
10401 msgid "Displays information about each task"
10405 msgid "Updates the display twice per second"
10409 msgid "Updates the display every two seconds"
10413 msgid "Updates the display every four seconds"
10417 msgid "Does not automatically update"
10421 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10425 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10429 msgid "Minimizes the windows"
10433 msgid "Maximizes the windows"
10437 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10441 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10445 msgid "Displays Task Manager help topics"
10449 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10453 msgid "Exits the Task Manager application"
10457 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10461 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10465 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10469 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10473 msgid "Each CPU has its own history graph"
10477 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10481 msgid "Tells the selected tasks to close"
10485 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10489 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10493 msgid "Removes the process from the system"
10497 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10501 msgid "Attaches the debugger to this process"
10505 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10509 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10513 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10517 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10521 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10525 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10529 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10533 msgid "Controls Debug Channels"
10542 msgid "Performance"
10543 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10546 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10550 msgid "Processes: %d"
10554 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10583 msgid "Peak Mem Usage"
10588 msgid "Page Faults"
10589 msgstr "Página a la i&zquierda"
10593 msgid "USER Objects"
10594 msgstr "No existe dicho objeto"
10601 msgid "I/O Read Bytes"
10626 msgstr "Página a&bajo"
10645 msgid "GDI Objects"
10653 msgid "I/O Write Bytes"
10662 msgid "I/O Other Bytes"
10666 msgid "Task Manager Warning"
10671 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10672 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10673 "sure you want to change the priority class?"
10677 msgid "Unable to Change Priority"
10682 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10683 "results including loss of data and system instability. The\n"
10684 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10685 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10686 "terminate the process?"
10691 msgid "Unable to Terminate Process"
10692 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10696 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10697 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10701 msgid "Unable to Debug Process"
10705 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10710 msgid "Invalid Option"
10711 msgstr "Sintaxis inválida"
10714 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10718 msgid "System Idle Process"
10722 msgid "Not Responding"
10734 msgid "Debug Channels"
10752 msgstr "Trazar &etiquetas"
10754 #: uninstaller.rc:26
10755 msgid "Wine Application Uninstaller"
10756 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10758 #: uninstaller.rc:27
10760 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10762 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10764 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10765 "que no exista el ejecutable.\n"
10766 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10773 msgid "&Scale to Window"
10774 msgstr "A&justar a ventana"
10778 msgstr "&Izquierda"
10793 msgid "Regular Metafile Viewer"
10794 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10798 msgid "Configure..."
10810 msgid "Select the unix target directory, please."
10811 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10814 msgid "Show &Advanced"
10815 msgstr "Mostrar avanzado"
10818 msgid "Hide &Advanced"
10819 msgstr "Ocultar avanzado"
10823 msgstr "(Ningún tema)"
10830 msgid "Desktop Integration"
10831 msgstr "Integración de escritorio"
10842 msgid "Wine configuration"
10843 msgstr "Configuración de Wine"
10846 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10847 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10850 msgid "Select a theme file"
10851 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10855 msgstr "Carpeta del sistema"
10862 msgid "Wine configuration for %s"
10863 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10867 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10869 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10870 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10872 "You must click Apply for the selection to take effect."
10874 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10876 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10877 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10879 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10883 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10884 "Are you sure you want to do this?"
10886 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10887 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10890 msgid "Warning: system library"
10891 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10902 msgid "native, builtin"
10903 msgstr "nativa, interna"
10906 msgid "builtin, native"
10907 msgstr "interna, nativa"
10911 msgstr "deshabilitada"
10914 msgid "Default Settings"
10915 msgstr "Configuración por defecto"
10918 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10919 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10922 msgid "Use global settings"
10923 msgstr "Usar la configuración global"
10926 msgid "Select an executable file"
10927 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10935 msgctxt "vertex shader mode"
10938 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10940 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10945 msgid "Autodetect..."
10946 msgstr "Autodetectar"
10949 msgid "Local hard disk"
10950 msgstr "Disco duro local"
10953 msgid "Network share"
10954 msgstr "Compartición de red"
10957 msgid "Floppy disk"
10958 msgstr "Disco flexible"
10967 "You cannot add any more drives.\n"
10969 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10971 "No puede añadir más unidades.\n"
10973 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10977 msgid "System drive"
10978 msgstr "Unidad del sistema"
10982 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10984 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10985 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10987 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10989 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10990 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10997 msgid "Drive Mapping"
10998 msgstr "Mapeo de unidad"
11002 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11004 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11006 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
11008 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11027 msgid "ALSA Driver"
11028 msgstr "Controlador ALSA"
11032 msgstr "Controlador OSS"
11035 msgid "CoreAudio Driver"
11036 msgstr "Controlador CoreAudio"
11039 msgid "Couldn't open %s!"
11040 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
11043 msgid "Sound Drivers"
11044 msgstr "Controladores de sonido"
11047 msgid "Wave Out Devices"
11048 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
11051 msgid "Wave In Devices"
11052 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
11055 msgid "MIDI Out Devices"
11056 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
11059 msgid "MIDI In Devices"
11060 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
11063 msgid "Aux Devices"
11064 msgstr "Dispositivos auxiliares"
11067 msgid "Mixer Devices"
11068 msgstr "Dispositivos mezcladores"
11072 "Found driver in registry that is not available!\n"
11074 "Remove '%s' from registry?"
11076 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
11078 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
11082 msgstr "Advertencia"
11085 msgid "Controls Background"
11086 msgstr "Fondo del control"
11089 msgid "Controls Text"
11090 msgstr "Texto del control"
11093 msgid "Menu Background"
11094 msgstr "Fondo del menú"
11098 msgstr "Texto del menú"
11102 msgstr "Barra de desplazamiento"
11105 msgid "Selection Background"
11106 msgstr "Fondo de la selección"
11109 msgid "Selection Text"
11110 msgstr "Texto de la selección"
11113 msgid "ToolTip Background"
11114 msgstr "Fondo del consejo"
11117 msgid "ToolTip Text"
11118 msgstr "Texto del consejo"
11121 msgid "Window Background"
11122 msgstr "Fondo de la ventana"
11125 msgid "Window Text"
11126 msgstr "Texto de la ventana"
11129 msgid "Active Title Bar"
11130 msgstr "Barra de título activa"
11133 msgid "Active Title Text"
11134 msgstr "Texto de barra de título activa"
11137 msgid "Inactive Title Bar"
11138 msgstr "Barra de título inactiva"
11141 msgid "Inactive Title Text"
11142 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11145 msgid "Message Box Text"
11146 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11149 msgid "Application Workspace"
11150 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11153 msgid "Window Frame"
11154 msgstr "Recuadro de la ventana"
11157 msgid "Active Border"
11158 msgstr "Borde activo"
11161 msgid "Inactive Border"
11162 msgstr "Borde inactivo"
11165 msgid "Controls Shadow"
11166 msgstr "Sombra del control"
11170 msgstr "Texto en gris"
11173 msgid "Controls Highlight"
11174 msgstr "Resaltado del control"
11177 msgid "Controls Dark Shadow"
11178 msgstr "Sombra oscura del control"
11181 msgid "Controls Light"
11182 msgstr "Parte iluminada del control"
11185 msgid "Controls Alternate Background"
11186 msgstr "Fondo alternativo del control"
11189 msgid "Hot Tracked Item"
11190 msgstr "Elemento resaltado"
11193 msgid "Active Title Bar Gradient"
11194 msgstr "Gradiente barra título activa"
11197 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11198 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11201 msgid "Menu Highlight"
11202 msgstr "Resaltado del menú"
11206 msgstr "Barra de menú"
11208 #: wineconsole.rc:26
11209 msgid "Set &Defaults"
11210 msgstr "Por &defecto"
11212 #: wineconsole.rc:28
11216 #: wineconsole.rc:31
11217 msgid "&Select all"
11218 msgstr "&Seleccionar todo"
11220 #: wineconsole.rc:32
11222 msgstr "Desplaza&r"
11224 #: wineconsole.rc:33
11228 #: wineconsole.rc:36
11229 msgid "Setup - Default settings"
11230 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11232 #: wineconsole.rc:37
11233 msgid "Setup - Current settings"
11234 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11236 #: wineconsole.rc:38
11237 msgid "Configuration error"
11238 msgstr "Error de configuración"
11240 #: wineconsole.rc:39
11241 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11243 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11246 #: wineconsole.rc:34
11247 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11248 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11250 #: wineconsole.rc:35
11251 msgid "This is a test"
11252 msgstr "Esto es una prueba"
11254 #: wineconsole.rc:41
11255 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11256 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11258 #: wineconsole.rc:42
11259 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11260 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11262 #: wineconsole.rc:43
11263 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11264 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11266 #: wineconsole.rc:44
11267 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11268 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11270 #: wineconsole.rc:45
11272 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11273 "The command is invalid.\n"
11275 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11276 "El comando es inválido.\n"
11278 #: wineconsole.rc:48
11282 " wineconsole [options] <command>\n"
11288 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11292 #: wineconsole.rc:49
11294 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11296 " try to setup the current terminal as a Wine "
11299 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11301 " intentara configurar el terminal actual como una "
11302 "consola de Wine\n"
11304 #: wineconsole.rc:51
11305 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11307 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11310 #: wineconsole.rc:52
11314 " wineconsole cmd\n"
11315 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11320 " wineconsole cmd\n"
11321 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11325 msgid "Wine program crash"
11326 msgstr "Caida del programa Wine"
11329 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11330 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11333 msgid "(unidentified)"
11334 msgstr "(no identificado)"
11337 msgid "&Open\tEnter"
11338 msgstr "&Abrir\tEnter"
11342 msgstr "&Renombrar..."
11346 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11347 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11351 msgstr "E&jecutar..."
11354 msgid "Cr&eate Directory..."
11355 msgstr "Crear direc&torio..."
11357 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11358 msgid "E&xit\tAlt+X"
11359 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11367 msgid "Connect &Network Drive..."
11368 msgstr "C&onectar unidad de red"
11371 msgid "&Disconnect Network Drive"
11372 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11379 msgid "&All File Details"
11380 msgstr "T&odos los detalles"
11383 msgid "&Sort by Name"
11384 msgstr "Ordenar por &nombre"
11387 msgid "Sort &by Type"
11388 msgstr "Ordenar por &tipo"
11391 msgid "Sort by Si&ze"
11392 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11395 msgid "Sort by &Date"
11396 msgstr "Ordenar por &fecha"
11400 msgid "Filter by&..."
11401 msgstr "Ordenar por &..."
11405 msgstr "Barra de &unidades"
11408 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11409 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11412 msgid "New &Window"
11413 msgstr "&Nueva ventana"
11416 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11417 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11420 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11421 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11425 msgid "&About Wine File"
11426 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11429 msgid "Applying font settings"
11430 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11433 msgid "Error while selecting new font."
11434 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11437 msgid "Wine File Manager"
11457 msgid "Not yet implemented"
11458 msgstr "Aún no implementado"
11477 msgid "Index/Inode"
11478 msgstr "Índice/Nodo-i"
11485 msgid "%s of %s free"
11486 msgstr "%s de %s libre"
11494 msgstr "&Nuevo\tF2"
11497 msgid "Question &Marks"
11502 msgstr "&Principiante"
11514 msgstr "P&ersonalizado"
11518 msgid "&Fastest Times"
11519 msgstr "&Mejores tiempos"
11523 msgid "&About WineMine"
11524 msgstr "&Acerca de Wine"
11535 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11536 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11539 msgid "Printer &setup..."
11540 msgstr "&Configuración impresora..."
11543 msgid "&Annotate..."
11544 msgstr "&Anotar..."
11552 msgstr "&Definir..."
11558 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11562 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11566 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11572 msgid "&Help on help\tF1"
11573 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11576 msgid "Always on &top"
11577 msgstr "&Siempre visible"
11580 msgid "&About Wine Help"
11585 msgid "Annotation..."
11586 msgstr "&Anotar..."
11595 msgstr "Ayuda de Wine"
11598 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11599 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11610 msgid "Help files (*.hlp)"
11611 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11614 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11615 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11618 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11619 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11622 msgid "Help topics: "
11623 msgstr "Temas de ayuda: "
11627 msgid "&New...\tCtrl+N"
11628 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11632 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11633 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11636 msgid "&Clear\tDEL"
11641 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11642 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11645 msgid "Find &next\tF3"
11662 msgid "Selection &info"
11663 msgstr "Seleccionar &todo"
11666 msgid "Character &format"
11670 msgid "&Def. char format"
11674 msgid "Paragrap&h format"
11692 msgstr "Barra de &estado"
11696 msgid "&Options..."
11704 msgid "&Date and time..."
11712 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11713 msgid "&Bullet points"
11716 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11718 msgid "&Paragraph..."
11719 msgstr "&Buscar..."
11724 msgstr "Guardar &como..."
11728 msgid "Backgroun&d"
11729 msgstr "&Copiar fondo"
11733 msgid "&System\tCtrl+1"
11734 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11738 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11739 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11743 msgid "&About Wine Wordpad"
11749 msgstr "A&linear automáticamente"
11753 msgid "All documents (*.*)"
11754 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11758 msgid "Text documents (*.txt)"
11759 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11762 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11766 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11770 msgid "Rich text document"
11774 msgid "Text document"
11778 msgid "Unicode text document"
11783 msgid "Printer files (*.PRN)"
11784 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11789 msgstr "&Izquierda"
11813 msgid "Previous page"
11837 msgstr "Página a&rriba"
11842 msgstr "Página a&rriba"
11863 msgstr "Argumento faltante\n"
11866 msgid "Save changes to '%s'?"
11870 msgid "Finished searching the document."
11874 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11879 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11880 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11884 msgid "Invalid number format"
11888 msgid "OLE storage documents are not supported"
11893 msgid "Could not save the file."
11894 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11897 msgid "You do not have access to save the file."
11901 msgid "Could not open the file."
11905 msgid "You do not have access to open the file."
11910 msgid "Printing not implemented"
11912 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11913 "No implementado\n"
11914 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11915 "Aún no implementado"
11918 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11922 msgid "Starting Wordpad failed"
11923 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11926 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11930 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11934 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11938 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11942 msgid "%d file(s) copied\n"
11947 "Is '%s' a filename or directory\n"
11949 "(F - File, D - Directory)\n"
11953 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11958 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11959 msgstr "Sobrescribir %s"
11962 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11967 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11968 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11976 msgctxt "Directory key"
11982 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11985 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11986 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11990 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11992 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11993 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11994 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11995 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11996 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11997 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11998 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11999 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
12000 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12001 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
12002 "[/N] Copy using short names\n"
12003 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
12004 "[/R] Overwrite any read only files\n"
12005 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
12006 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
12007 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
12008 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12009 "\tarchive attribute\n"
12010 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12011 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12012 "\t\tthan source\n"