po: Update German translation.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128
129 #: appwiz.rc:106
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
132
133 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
134 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
135 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
136 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
137 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
138 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
139 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
140 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
141 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
142 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
147 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
148 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
152
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
156
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
163
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Aplicații"
167
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
174 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
175
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ne specificat"
179
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
183
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Emitent"
187
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versiune"
191
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Programe de instalare"
195
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programe (*.exe)"
199
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
204
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge"
208
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
212
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
216
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
222
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
226
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
230
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
234
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
238
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
242
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
246
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
250
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
254
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
258
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
262
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
266
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
270
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
274
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
278
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
282
283 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
286
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
290
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
294
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
298
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
302
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
306
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
310
311 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
312 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
315
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
319
320 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
321 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
322 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Ajutor"
329
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Mută în &sus"
333
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Mută în &jos"
337
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "&Butoane disponibile:"
341
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "A&daugă ->"
345
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Șterge"
349
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Butoane &toolbar:"
353
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Separator"
357
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Nespecificat"
362
363 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
364 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
365 msgid "Close"
366 msgstr "Închide"
367
368 #: comctl32.rc:33
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Azi:"
371
372 #: comctl32.rc:34
373 msgid "Go to today"
374 msgstr "Mergi la Azi"
375
376 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
378 msgid "Open"
379 msgstr "Deschide"
380
381 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
382 msgid "File &Name:"
383 msgstr "&Nume fișier:"
384
385 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
386 msgid "&Directories:"
387 msgstr "&Dosare:"
388
389 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
390 msgid "List Files of &Type:"
391 msgstr "&Tip de fișier:"
392
393 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
394 msgid "Dri&ves:"
395 msgstr "D&iscuri:"
396
397 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
398 msgid "&Read Only"
399 msgstr "Doar citi&re"
400
401 #: comdlg32.rc:173
402 msgid "Save As..."
403 msgstr "Salvare ca..."
404
405 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
406 msgid "Save As"
407 msgstr "Salvează ca"
408
409 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
410 #: wordpad.rc:162
411 msgid "Print"
412 msgstr "Tipărire"
413
414 #: comdlg32.rc:198
415 msgid "Printer:"
416 msgstr "Imprimantă:"
417
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
419 msgid "Print range"
420 msgstr "Interval tipărire"
421
422 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
423 msgid "&All"
424 msgstr "To&ate"
425
426 #: comdlg32.rc:202
427 msgid "S&election"
428 msgstr "S&elecție"
429
430 #: comdlg32.rc:203
431 msgid "&Pages"
432 msgstr "&Pagini"
433
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
435 msgid "&Setup"
436 msgstr "&Setează"
437
438 #: comdlg32.rc:207
439 msgid "&From:"
440 msgstr "&De la:"
441
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "&To:"
444 msgstr "&La:"
445
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "Print &Quality:"
448 msgstr "&Calitate tipărire:"
449
450 #: comdlg32.rc:211
451 msgid "Print to Fi&le"
452 msgstr "Tipărește în fișier"
453
454 #: comdlg32.rc:212
455 msgid "Condensed"
456 msgstr "Comprimat"
457
458 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
459 msgid "Print Setup"
460 msgstr "Setări tipărire"
461
462 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "Printer"
464 msgstr "Imprimantă"
465
466 #: comdlg32.rc:222
467 msgid "&Default Printer"
468 msgstr "&Imprimantă implicită"
469
470 #: comdlg32.rc:223
471 msgid "[none]"
472 msgstr "[nimic]"
473
474 #: comdlg32.rc:224
475 msgid "Specific &Printer"
476 msgstr "I&mprimantă specifică"
477
478 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientare"
481
482 #: comdlg32.rc:230
483 msgid "Po&rtrait"
484 msgstr "P&ortret"
485
486 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
487 msgid "&Landscape"
488 msgstr "&Peisaj"
489
490 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
491 msgid "Paper"
492 msgstr "Hârtie"
493
494 #: comdlg32.rc:235
495 msgid "Si&ze"
496 msgstr "&Mărime"
497
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "&Source"
500 msgstr "&Sursă"
501
502 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
503 msgid "Font"
504 msgstr "Font"
505
506 #: comdlg32.rc:247
507 msgid "&Font:"
508 msgstr "&Font:"
509
510 #: comdlg32.rc:250
511 msgid "Font St&yle:"
512 msgstr "&Stil font:"
513
514 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
515 msgid "&Size:"
516 msgstr "Mărime:"
517
518 #: comdlg32.rc:260
519 msgid "Effects"
520 msgstr "Efecte"
521
522 #: comdlg32.rc:261
523 msgid "Stri&keout"
524 msgstr "&Linie mijloc"
525
526 #: comdlg32.rc:262
527 msgid "&Underline"
528 msgstr "&Subliniat"
529
530 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
531 msgid "&Color:"
532 msgstr "Culoare:"
533
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Sample"
536 msgstr "Eșantion"
537
538 #: comdlg32.rc:268
539 msgid "Scr&ipt:"
540 msgstr ""
541
542 #: comdlg32.rc:276
543 msgid "Color"
544 msgstr "Culoare"
545
546 #: comdlg32.rc:279
547 msgid "&Basic Colors:"
548 msgstr "Culori de &bază:"
549
550 #: comdlg32.rc:280
551 msgid "&Custom Colors:"
552 msgstr "&Culori personalizate:"
553
554 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
555 msgid "Color |  Sol&id"
556 msgstr "Culoare |  Sol&id"
557
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "&Red:"
560 msgstr "&Roșu:"
561
562 #: comdlg32.rc:284
563 msgid "&Green:"
564 msgstr "&Verde:"
565
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Blue:"
568 msgstr "&Albastru:"
569
570 #: comdlg32.rc:288
571 msgid "&Hue:"
572 msgstr "&Nuanță:"
573
574 #: comdlg32.rc:290
575 msgctxt "Saturation"
576 msgid "&Sat:"
577 msgstr "&Sat:"
578
579 #: comdlg32.rc:292
580 msgctxt "Luminance"
581 msgid "&Lum:"
582 msgstr "&Lum:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Add to Custom Colors"
586 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
587
588 #: comdlg32.rc:303
589 msgid "&Define Custom Colors >>"
590 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
591
592 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
593 msgid "Find"
594 msgstr "Căutare"
595
596 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
597 msgid "Fi&nd What:"
598 msgstr "&Caută:"
599
600 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
601 msgid "Match &Whole Word Only"
602 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
603
604 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
605 msgid "Match &Case"
606 msgstr "Sensibil la registru"
607
608 #: comdlg32.rc:317
609 msgid "Direction"
610 msgstr "Direcție"
611
612 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
613 msgid "&Up"
614 msgstr "&Sus"
615
616 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&Jos"
619
620 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
621 msgid "&Find Next"
622 msgstr "Caută &înainte"
623
624 #: comdlg32.rc:329
625 msgid "Replace"
626 msgstr "Înlocuire"
627
628 #: comdlg32.rc:334
629 msgid "Re&place With:"
630 msgstr "În&locuiește cu:"
631
632 #: comdlg32.rc:340
633 msgid "&Replace"
634 msgstr "&Înlocuiește"
635
636 #: comdlg32.rc:341
637 msgid "Replace &All"
638 msgstr "Înlocuiește &tot"
639
640 #: comdlg32.rc:358
641 msgid "Print to fi&le"
642 msgstr "Tipărește în &fișier"
643
644 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
645 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
646 msgid "&Properties"
647 msgstr "&Proprietăți"
648
649 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
650 msgid "&Name:"
651 msgstr "&Nume:"
652
653 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
654 msgid "Status:"
655 msgstr "Stare:"
656
657 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
658 msgid "Type:"
659 msgstr "Tip:"
660
661 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
662 msgid "Where:"
663 msgstr "Loc:"
664
665 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
666 msgid "Comment:"
667 msgstr "Comentariu:"
668
669 #: comdlg32.rc:371
670 msgid "Copies"
671 msgstr "Copii"
672
673 #: comdlg32.rc:372
674 msgid "Number of &copies:"
675 msgstr "Număr de &copii:"
676
677 #: comdlg32.rc:374
678 msgid "C&ollate"
679 msgstr "C&olaționate"
680
681 #: comdlg32.rc:379
682 msgid "Pa&ges"
683 msgstr "Pa&ginile"
684
685 #: comdlg32.rc:380
686 msgid "&Selection"
687 msgstr "&Selecție"
688
689 #: comdlg32.rc:383
690 msgid "&from:"
691 msgstr "&de la:"
692
693 #: comdlg32.rc:384
694 msgid "&to:"
695 msgstr "&la:"
696
697 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "Mărime:"
700
701 #: comdlg32.rc:412
702 msgid "&Source:"
703 msgstr "&Sursă:"
704
705 #: comdlg32.rc:417
706 msgid "P&ortrait"
707 msgstr "P&ortret"
708
709 #: comdlg32.rc:418
710 msgid "L&andscape"
711 msgstr "&Peisaj"
712
713 #: comdlg32.rc:423
714 msgid "Setup Page"
715 msgstr "Setare Pagină"
716
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "&Tray:"
719 msgstr "S&ertar:"
720
721 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "P&ortret"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Borders"
727 msgstr "Margini"
728
729 #: comdlg32.rc:438
730 msgid "L&eft:"
731 msgstr "S&tânga:"
732
733 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
734 msgid "&Right:"
735 msgstr "&Dreapta:"
736
737 #: comdlg32.rc:442
738 msgid "T&op:"
739 msgstr "&Sus:"
740
741 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
742 msgid "&Bottom:"
743 msgstr "&Jos:"
744
745 #: comdlg32.rc:448
746 msgid "P&rinter..."
747 msgstr "&Imprimantă..."
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "Look &in:"
751 msgstr "Caută &în:"
752
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "File &name:"
755 msgstr "&Nume fișier:"
756
757 #: comdlg32.rc:465
758 msgid "Files of &type:"
759 msgstr "&Tip de fișier:"
760
761 #: comdlg32.rc:468
762 msgid "Open as &read-only"
763 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
764
765 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
766 msgid "&Open"
767 msgstr "&Deschide"
768
769 #: comdlg32.rc:481
770 msgid "File name:"
771 msgstr "Nume fișier:"
772
773 #: comdlg32.rc:484
774 msgid "Files of type:"
775 msgstr "Tip de fișier:"
776
777 #: comdlg32.rc:29
778 msgid "File not found"
779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
780
781 #: comdlg32.rc:30
782 msgid "Please verify that the correct file name was given"
783 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
784
785 #: comdlg32.rc:31
786 msgid ""
787 "File does not exist.\n"
788 "Do you want to create file?"
789 msgstr ""
790 "Fișierul nu există.\n"
791 "Doriți să creați acest fișier?"
792
793 #: comdlg32.rc:32
794 msgid ""
795 "File already exists.\n"
796 "Do you want to replace it?"
797 msgstr ""
798 "Fișierul există deja.\n"
799 "Doriți să îl înlocuiți?"
800
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Invalid character(s) in path"
803 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
804
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
808 "                          / : < > |"
809 msgstr ""
810 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
811 "                          / : < > |"
812
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid "Path does not exist"
815 msgstr "Calea nu există"
816
817 #: comdlg32.rc:36
818 msgid "File does not exist"
819 msgstr "Fișierul nu există"
820
821 #: comdlg32.rc:41
822 msgid "Up One Level"
823 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
824
825 #: comdlg32.rc:42
826 msgid "Create New Folder"
827 msgstr "Creează un dosar nou"
828
829 #: comdlg32.rc:43
830 msgid "List"
831 msgstr "Listă"
832
833 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Details"
835 msgstr "Detalii"
836
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Browse to Desktop"
839 msgstr "Navigează la birou"
840
841 #: comdlg32.rc:109
842 msgid "Regular"
843 msgstr "Normal"
844
845 #: comdlg32.rc:110
846 msgid "Bold"
847 msgstr "Aldin"
848
849 #: comdlg32.rc:111
850 msgid "Italic"
851 msgstr "Cursiv"
852
853 #: comdlg32.rc:112
854 msgid "Bold Italic"
855 msgstr "Aldin cursiv"
856
857 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
858 msgid "Black"
859 msgstr "Negru"
860
861 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
862 msgid "Maroon"
863 msgstr "Maro"
864
865 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
866 msgid "Green"
867 msgstr "Verde"
868
869 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
870 msgid "Olive"
871 msgstr "Oliviu"
872
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
874 msgid "Navy"
875 msgstr "Bleumarin"
876
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
878 msgid "Purple"
879 msgstr "Violet"
880
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
882 msgid "Teal"
883 msgstr "Verde-albăstrui"
884
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
886 msgid "Gray"
887 msgstr "Gri"
888
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
890 msgid "Silver"
891 msgstr "Argintiu"
892
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
894 msgid "Red"
895 msgstr "Roșu"
896
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
898 msgid "Lime"
899 msgstr "Verde-gălbui"
900
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
902 msgid "Yellow"
903 msgstr "Galben"
904
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Albastru"
908
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
910 msgid "Fuchsia"
911 msgstr "Roz închis"
912
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
914 msgid "Aqua"
915 msgstr "Azur"
916
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "White"
919 msgstr "Alb"
920
921 #: comdlg32.rc:52
922 msgid "Unreadable Entry"
923 msgstr "Înregistrare necitibilă"
924
925 #: comdlg32.rc:54
926 msgid ""
927 "This value does not lie within the page range.\n"
928 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
929 msgstr ""
930 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
931 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
932
933 #: comdlg32.rc:56
934 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
935 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
936
937 #: comdlg32.rc:58
938 msgid ""
939 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
940 "Please reenter margins."
941 msgstr ""
942 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
943 "Introduceți vă rog din nou marginile."
944
945 #: comdlg32.rc:60
946 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
947 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
948
949 #: comdlg32.rc:62
950 msgid ""
951 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
952 "Please enter a value between 1 and %d."
953 msgstr ""
954 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
955 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
956
957 #: comdlg32.rc:63
958 msgid "A printer error occurred."
959 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
960
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "No default printer defined."
963 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
964
965 #: comdlg32.rc:65
966 msgid "Cannot find the printer."
967 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
968
969 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
970 msgid "Out of memory."
971 msgstr "Memorie insuficientă."
972
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "An error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare."
976
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "Unknown printer driver."
979 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
980
981 #: comdlg32.rc:71
982 msgid ""
983 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
984 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
985 msgstr ""
986 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
987 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
988 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
989
990 #: comdlg32.rc:137
991 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
992 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
993
994 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgid "&Save"
996 msgstr "&Salvează"
997
998 #: comdlg32.rc:139
999 msgid "Save &in:"
1000 msgstr "Salvează &în:"
1001
1002 #: comdlg32.rc:140
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Salvează"
1005
1006 #: comdlg32.rc:142
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr "Deschide fișier"
1009
1010 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgid "Ready"
1012 msgstr "Gata"
1013
1014 #: comdlg32.rc:80
1015 msgid "Paused; "
1016 msgstr "Pauză; "
1017
1018 #: comdlg32.rc:81
1019 msgid "Error; "
1020 msgstr "Eroare; "
1021
1022 #: comdlg32.rc:82
1023 msgid "Pending deletion; "
1024 msgstr "Aștept stergerea; "
1025
1026 #: comdlg32.rc:83
1027 msgid "Paper jam; "
1028 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1029
1030 #: comdlg32.rc:84
1031 msgid "Out of paper; "
1032 msgstr "Fără hârtia; "
1033
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid "Feed paper manual; "
1036 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1037
1038 #: comdlg32.rc:86
1039 msgid "Paper problem; "
1040 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1041
1042 #: comdlg32.rc:87
1043 msgid "Printer offline; "
1044 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:88
1047 msgid "I/O Active; "
1048 msgstr "I/O activ; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:89
1051 msgid "Busy; "
1052 msgstr "Ocupat; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:90
1055 msgid "Printing; "
1056 msgstr "Tipăresc; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:91
1059 msgid "Output tray is full; "
1060 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:92
1063 msgid "Not available; "
1064 msgstr "Indisponibil; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:93
1067 msgid "Waiting; "
1068 msgstr "Aștept; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Processing; "
1072 msgstr "Procesez; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Initialising; "
1076 msgstr "Initializez; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Warming up; "
1080 msgstr "Încălzesc; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Toner low; "
1084 msgstr "Toner puțin; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "No toner; "
1088 msgstr "Fără toner; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Page punt; "
1092 msgstr ""
1093
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Interrupted by user; "
1096 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Out of memory; "
1100 msgstr "Memorie insuficientă; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "The printer door is open; "
1104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Print server unknown; "
1108 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Power save mode; "
1112 msgstr "Economisire de energie; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:73
1115 msgid "Default Printer; "
1116 msgstr "Imprimantă implicită; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:74
1119 msgid "There are %d documents in the queue"
1120 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1121
1122 #: comdlg32.rc:75
1123 msgid "Margins [inches]"
1124 msgstr "Margini [țoli]"
1125
1126 #: comdlg32.rc:76
1127 msgid "Margins [mm]"
1128 msgstr "Margini [mm]"
1129
1130 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1131 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgid "mm"
1133 msgstr "mm"
1134
1135 #: credui.rc:42
1136 msgid "&User name:"
1137 msgstr "Nume &utilizator:"
1138
1139 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1140 msgid "&Password:"
1141 msgstr "&Parolă:"
1142
1143 #: credui.rc:47
1144 msgid "&Remember my password"
1145 msgstr "Ține minte pa&rola"
1146
1147 #: credui.rc:27
1148 msgid "Connect to %s"
1149 msgstr "Conectare la %s"
1150
1151 #: credui.rc:28
1152 msgid "Connecting to %s"
1153 msgstr "Conectez la %s"
1154
1155 #: credui.rc:29
1156 msgid "Logon unsuccessful"
1157 msgstr "Autentificare eșuată"
1158
1159 #: credui.rc:30
1160 msgid ""
1161 "Make sure that your user name\n"
1162 "and password are correct."
1163 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1164
1165 #: credui.rc:32
1166 msgid ""
1167 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1168 "\n"
1169 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1170 "entering your password."
1171 msgstr ""
1172 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1173 "greșit.\n"
1174 "\n"
1175 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1176 "scrierea cu majuscule."
1177
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Caps Lock is On"
1180 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1181
1182 #: crypt32.rc:27
1183 msgid "Authority Key Identifier"
1184 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1185
1186 #: crypt32.rc:28
1187 msgid "Key Attributes"
1188 msgstr "Atributele cheii"
1189
1190 #: crypt32.rc:29
1191 msgid "Key Usage Restriction"
1192 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1193
1194 #: crypt32.rc:30
1195 msgid "Subject Alternative Name"
1196 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1197
1198 #: crypt32.rc:31
1199 msgid "Issuer Alternative Name"
1200 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1201
1202 #: crypt32.rc:32
1203 msgid "Basic Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de bază"
1205
1206 #: crypt32.rc:33
1207 msgid "Key Usage"
1208 msgstr "Folosirea cheii"
1209
1210 #: crypt32.rc:34
1211 msgid "Certificate Policies"
1212 msgstr "Politicile certificatului"
1213
1214 #: crypt32.rc:35
1215 msgid "Subject Key Identifier"
1216 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1217
1218 #: crypt32.rc:36
1219 msgid "CRL Reason Code"
1220 msgstr "Codul motivului CRL"
1221
1222 #: crypt32.rc:37
1223 msgid "CRL Distribution Points"
1224 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1225
1226 #: crypt32.rc:38
1227 msgid "Enhanced Key Usage"
1228 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1229
1230 #: crypt32.rc:39
1231 msgid "Authority Information Access"
1232 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1233
1234 #: crypt32.rc:40
1235 msgid "Certificate Extensions"
1236 msgstr "Extensiile certificatului"
1237
1238 #: crypt32.rc:41
1239 msgid "Next Update Location"
1240 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1241
1242 #: crypt32.rc:42
1243 msgid "Yes or No Trust"
1244 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1245
1246 #: crypt32.rc:43
1247 msgid "Email Address"
1248 msgstr "Adresă de e-mail"
1249
1250 #: crypt32.rc:44
1251 msgid "Unstructured Name"
1252 msgstr "Nume nestructurat"
1253
1254 #: crypt32.rc:45
1255 msgid "Content Type"
1256 msgstr "Tipul conținutului"
1257
1258 #: crypt32.rc:46
1259 msgid "Message Digest"
1260 msgstr "Rezumatul mesajului"
1261
1262 #: crypt32.rc:47
1263 msgid "Signing Time"
1264 msgstr "Momentul semnării"
1265
1266 #: crypt32.rc:48
1267 msgid "Counter Sign"
1268 msgstr "Contrasemnat"
1269
1270 #: crypt32.rc:49
1271 msgid "Challenge Password"
1272 msgstr "Parola de provocare"
1273
1274 #: crypt32.rc:50
1275 msgid "Unstructured Address"
1276 msgstr "Adresă nestructurată"
1277
1278 #: crypt32.rc:51
1279 msgid "S/MIME Capabilities"
1280 msgstr "Capabilități S/MIME"
1281
1282 #: crypt32.rc:52
1283 msgid "Prefer Signed Data"
1284 msgstr "Preferă datele semnate"
1285
1286 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1287 msgctxt "Certification Practice Statement"
1288 msgid "CPS"
1289 msgstr "CPS"
1290
1291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1292 msgid "User Notice"
1293 msgstr "Notiță utilizator"
1294
1295 #: crypt32.rc:55
1296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1297 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1298
1299 #: crypt32.rc:56
1300 msgid "Certification Authority Issuer"
1301 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1302
1303 #: crypt32.rc:57
1304 msgid "Certification Template Name"
1305 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1306
1307 #: crypt32.rc:58
1308 msgid "Certificate Type"
1309 msgstr "Tipul certificatului"
1310
1311 #: crypt32.rc:59
1312 msgid "Certificate Manifold"
1313 msgstr "Ramurile certificatului"
1314
1315 #: crypt32.rc:60
1316 msgid "Netscape Cert Type"
1317 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1318
1319 #: crypt32.rc:61
1320 msgid "Netscape Base URL"
1321 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1322
1323 #: crypt32.rc:62
1324 msgid "Netscape Revocation URL"
1325 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1326
1327 #: crypt32.rc:63
1328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1329 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1330
1331 #: crypt32.rc:64
1332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1333 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1334
1335 #: crypt32.rc:65
1336 msgid "Netscape CA Policy URL"
1337 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1338
1339 #: crypt32.rc:66
1340 msgid "Netscape SSL ServerName"
1341 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1342
1343 #: crypt32.rc:67
1344 msgid "Netscape Comment"
1345 msgstr "Comentariul Netscape"
1346
1347 #: crypt32.rc:68
1348 msgid "Country/Region"
1349 msgstr "Țara/regiunea"
1350
1351 #: crypt32.rc:69
1352 msgid "Organization"
1353 msgstr "Organizația"
1354
1355 #: crypt32.rc:70
1356 msgid "Organizational Unit"
1357 msgstr "Unitatea organizațională"
1358
1359 #: crypt32.rc:71
1360 msgid "Common Name"
1361 msgstr "Nume uzual"
1362
1363 #: crypt32.rc:72
1364 msgid "Locality"
1365 msgstr "Localitatea"
1366
1367 #: crypt32.rc:73
1368 msgid "State or Province"
1369 msgstr "Statul sau provincia"
1370
1371 #: crypt32.rc:74
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titlul"
1374
1375 #: crypt32.rc:75
1376 msgid "Given Name"
1377 msgstr "Prenume"
1378
1379 #: crypt32.rc:76
1380 msgid "Initials"
1381 msgstr "Inițiale"
1382
1383 #: crypt32.rc:77
1384 msgid "Surname"
1385 msgstr "Nume"
1386
1387 #: crypt32.rc:78
1388 msgid "Domain Component"
1389 msgstr "Componentă de domeniu"
1390
1391 #: crypt32.rc:79
1392 msgid "Street Address"
1393 msgstr "Adresa"
1394
1395 #: crypt32.rc:80
1396 msgid "Serial Number"
1397 msgstr "Număr de serie"
1398
1399 #: crypt32.rc:81
1400 msgid "CA Version"
1401 msgstr "Versiunea CA"
1402
1403 #: crypt32.rc:82
1404 msgid "Cross CA Version"
1405 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1406
1407 #: crypt32.rc:83
1408 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1409 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1410
1411 #: crypt32.rc:84
1412 msgid "Principal Name"
1413 msgstr "Nume principal"
1414
1415 #: crypt32.rc:85
1416 msgid "Windows Product Update"
1417 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1418
1419 #: crypt32.rc:86
1420 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1421 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1422
1423 #: crypt32.rc:87
1424 msgid "OS Version"
1425 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1426
1427 #: crypt32.rc:88
1428 msgid "Enrollment CSP"
1429 msgstr "CSP de înscriere"
1430
1431 #: crypt32.rc:89
1432 msgid "CRL Number"
1433 msgstr "Numărul CRL"
1434
1435 #: crypt32.rc:90
1436 msgid "Delta CRL Indicator"
1437 msgstr "Indicator diferență CRL"
1438
1439 #: crypt32.rc:91
1440 msgid "Issuing Distribution Point"
1441 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1442
1443 #: crypt32.rc:92
1444 msgid "Freshest CRL"
1445 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1446
1447 #: crypt32.rc:93
1448 msgid "Name Constraints"
1449 msgstr "Constrângeri de nume"
1450
1451 #: crypt32.rc:94
1452 msgid "Policy Mappings"
1453 msgstr "Mapări de politică"
1454
1455 #: crypt32.rc:95
1456 msgid "Policy Constraints"
1457 msgstr "Constrângeri de politică"
1458
1459 #: crypt32.rc:96
1460 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1461 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1462
1463 #: crypt32.rc:97
1464 msgid "Application Policies"
1465 msgstr "Politici de aplicație"
1466
1467 #: crypt32.rc:98
1468 msgid "Application Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1470
1471 #: crypt32.rc:99
1472 msgid "Application Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1474
1475 #: crypt32.rc:100
1476 msgid "CMC Data"
1477 msgstr "Date CMC"
1478
1479 #: crypt32.rc:101
1480 msgid "CMC Response"
1481 msgstr "Răspuns CMC"
1482
1483 #: crypt32.rc:102
1484 msgid "Unsigned CMC Request"
1485 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1486
1487 #: crypt32.rc:103
1488 msgid "CMC Status Info"
1489 msgstr "Informații de stare CMC"
1490
1491 #: crypt32.rc:104
1492 msgid "CMC Extensions"
1493 msgstr "Extensii CMC"
1494
1495 #: crypt32.rc:105
1496 msgid "CMC Attributes"
1497 msgstr "Atribute CMC"
1498
1499 #: crypt32.rc:106
1500 msgid "PKCS 7 Data"
1501 msgstr "Date PKCS 7"
1502
1503 #: crypt32.rc:107
1504 msgid "PKCS 7 Signed"
1505 msgstr "PKCS 7 semnat"
1506
1507 #: crypt32.rc:108
1508 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1509 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1510
1511 #: crypt32.rc:109
1512 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1513 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1514
1515 #: crypt32.rc:110
1516 msgid "PKCS 7 Digested"
1517 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1518
1519 #: crypt32.rc:111
1520 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1521 msgstr "PKCS 7 criptat"
1522
1523 #: crypt32.rc:112
1524 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1525 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1526
1527 #: crypt32.rc:113
1528 msgid "Virtual Base CRL Number"
1529 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1530
1531 #: crypt32.rc:114
1532 msgid "Next CRL Publish"
1533 msgstr "Următorul editor CRL"
1534
1535 #: crypt32.rc:115
1536 msgid "CA Encryption Certificate"
1537 msgstr "Certificat de criptare CA"
1538
1539 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1540 msgid "Key Recovery Agent"
1541 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1542
1543 #: crypt32.rc:117
1544 msgid "Certificate Template Information"
1545 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1546
1547 #: crypt32.rc:118
1548 msgid "Enterprise Root OID"
1549 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1550
1551 #: crypt32.rc:119
1552 msgid "Dummy Signer"
1553 msgstr "Semnatar implicit"
1554
1555 #: crypt32.rc:120
1556 msgid "Encrypted Private Key"
1557 msgstr "Cheie privată criptată"
1558
1559 #: crypt32.rc:121
1560 msgid "Published CRL Locations"
1561 msgstr "Locații CRL publicate"
1562
1563 #: crypt32.rc:122
1564 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1565 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1566
1567 #: crypt32.rc:123
1568 msgid "Transaction Id"
1569 msgstr "Identificator de tranzacție"
1570
1571 #: crypt32.rc:124
1572 msgid "Sender Nonce"
1573 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1574
1575 #: crypt32.rc:125
1576 msgid "Recipient Nonce"
1577 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1578
1579 #: crypt32.rc:126
1580 msgid "Reg Info"
1581 msgstr "Informații de înregistrare"
1582
1583 #: crypt32.rc:127
1584 msgid "Get Certificate"
1585 msgstr "Obținere certificat"
1586
1587 #: crypt32.rc:128
1588 msgid "Get CRL"
1589 msgstr "Obținere CRL"
1590
1591 #: crypt32.rc:129
1592 msgid "Revoke Request"
1593 msgstr "Cerere de revocare"
1594
1595 #: crypt32.rc:130
1596 msgid "Query Pending"
1597 msgstr "Interogare în curs"
1598
1599 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1600 msgid "Certificate Trust List"
1601 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1602
1603 #: crypt32.rc:132
1604 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1606
1607 #: crypt32.rc:133
1608 msgid "Private Key Usage Period"
1609 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1610
1611 #: crypt32.rc:134
1612 msgid "Client Information"
1613 msgstr "Informații client"
1614
1615 #: crypt32.rc:135
1616 msgid "Server Authentication"
1617 msgstr "Autentificare server"
1618
1619 #: crypt32.rc:136
1620 msgid "Client Authentication"
1621 msgstr "Autentificare client"
1622
1623 #: crypt32.rc:137
1624 msgid "Code Signing"
1625 msgstr "Semnarea codului"
1626
1627 #: crypt32.rc:138
1628 msgid "Secure Email"
1629 msgstr "E-mail securizat"
1630
1631 #: crypt32.rc:139
1632 msgid "Time Stamping"
1633 msgstr "Marcare temporală"
1634
1635 #: crypt32.rc:140
1636 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1637 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1638
1639 #: crypt32.rc:141
1640 msgid "Microsoft Time Stamping"
1641 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1642
1643 #: crypt32.rc:142
1644 msgid "IP security end system"
1645 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1646
1647 #: crypt32.rc:143
1648 msgid "IP security tunnel termination"
1649 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1650
1651 #: crypt32.rc:144
1652 msgid "IP security user"
1653 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1654
1655 #: crypt32.rc:145
1656 msgid "Encrypting File System"
1657 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1658
1659 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1660 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1661 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1662
1663 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1664 msgid "Windows System Component Verification"
1665 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1666
1667 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1668 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1669 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1670
1671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1672 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1674
1675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1676 msgid "Key Pack Licenses"
1677 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1678
1679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1680 msgid "License Server Verification"
1681 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1682
1683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1684 msgid "Smart Card Logon"
1685 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1686
1687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1688 msgid "Digital Rights"
1689 msgstr "Drepturi digitale"
1690
1691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1692 msgid "Qualified Subordination"
1693 msgstr "Subordonare calificată"
1694
1695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1696 msgid "Key Recovery"
1697 msgstr "Recuperarea de chei"
1698
1699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1700 msgid "Document Signing"
1701 msgstr "Semnarea de documente"
1702
1703 #: crypt32.rc:157
1704 msgid "IP security IKE intermediate"
1705 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1706
1707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Recuperare de fișiere"
1710
1711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1712 msgid "Root List Signer"
1713 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1714
1715 #: crypt32.rc:160
1716 msgid "All application policies"
1717 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1718
1719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1720 msgid "Directory Service Email Replication"
1721 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1722
1723 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1724 msgid "Certificate Request Agent"
1725 msgstr "Agent solicitare certificat"
1726
1727 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1728 msgid "Lifetime Signing"
1729 msgstr "Semnătură pe viață"
1730
1731 #: crypt32.rc:164
1732 msgid "All issuance policies"
1733 msgstr "Toate politicile de emitere"
1734
1735 #: crypt32.rc:169
1736 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1737 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1738
1739 #: crypt32.rc:170
1740 msgid "Personal"
1741 msgstr "Personale"
1742
1743 #: crypt32.rc:171
1744 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1745 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1746
1747 #: crypt32.rc:172
1748 msgid "Other People"
1749 msgstr "Alte persoane"
1750
1751 #: crypt32.rc:173
1752 msgid "Trusted Publishers"
1753 msgstr "Editor de încredere"
1754
1755 #: crypt32.rc:174
1756 msgid "Untrusted Certificates"
1757 msgstr "Lipsite de încredere"
1758
1759 #: crypt32.rc:179
1760 msgid "KeyID="
1761 msgstr "KeyID="
1762
1763 #: crypt32.rc:180
1764 msgid "Certificate Issuer"
1765 msgstr "Emitentul certificatului"
1766
1767 #: crypt32.rc:181
1768 msgid "Certificate Serial Number="
1769 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1770
1771 #: crypt32.rc:182
1772 msgid "Other Name="
1773 msgstr "Nume alternativ="
1774
1775 #: crypt32.rc:183
1776 msgid "Email Address="
1777 msgstr "Addresa de e-mail="
1778
1779 #: crypt32.rc:184
1780 msgid "DNS Name="
1781 msgstr "Nume de DNS="
1782
1783 #: crypt32.rc:185
1784 msgid "Directory Address"
1785 msgstr "Adresa de repertoar"
1786
1787 #: crypt32.rc:186
1788 msgid "URL="
1789 msgstr "URL="
1790
1791 #: crypt32.rc:187
1792 msgid "IP Address="
1793 msgstr "Adresa IP="
1794
1795 #: crypt32.rc:188
1796 msgid "Mask="
1797 msgstr "Masca="
1798
1799 #: crypt32.rc:189
1800 msgid "Registered ID="
1801 msgstr "Identificator înregistrat="
1802
1803 #: crypt32.rc:190
1804 msgid "Unknown Key Usage"
1805 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1806
1807 #: crypt32.rc:191
1808 msgid "Subject Type="
1809 msgstr "Tipul subiectului="
1810
1811 #: crypt32.rc:192
1812 msgctxt "Certificate Authority"
1813 msgid "CA"
1814 msgstr "CA"
1815
1816 #: crypt32.rc:193
1817 msgid "End Entity"
1818 msgstr "Entitate finală"
1819
1820 #: crypt32.rc:194
1821 msgid "Path Length Constraint="
1822 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1823
1824 #: crypt32.rc:195
1825 msgctxt "path length"
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nespecificat"
1828
1829 #: crypt32.rc:196
1830 msgid "Information Not Available"
1831 msgstr "Informație indisponibilă"
1832
1833 #: crypt32.rc:197
1834 msgid "Authority Info Access"
1835 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1836
1837 #: crypt32.rc:198
1838 msgid "Access Method="
1839 msgstr "Metoda de acces="
1840
1841 #: crypt32.rc:199
1842 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1843 msgid "OCSP"
1844 msgstr "OCSP"
1845
1846 #: crypt32.rc:200
1847 msgid "CA Issuers"
1848 msgstr "Emitenți CA"
1849
1850 #: crypt32.rc:201
1851 msgid "Unknown Access Method"
1852 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1853
1854 #: crypt32.rc:202
1855 msgid "Alternative Name"
1856 msgstr "Nume alternativ"
1857
1858 #: crypt32.rc:203
1859 msgid "CRL Distribution Point"
1860 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1861
1862 #: crypt32.rc:204
1863 msgid "Distribution Point Name"
1864 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1865
1866 #: crypt32.rc:205
1867 msgid "Full Name"
1868 msgstr "Nume complet"
1869
1870 #: crypt32.rc:206
1871 msgid "RDN Name"
1872 msgstr "Nume RDN"
1873
1874 #: crypt32.rc:207
1875 msgid "CRL Reason="
1876 msgstr "Motiv CRL="
1877
1878 #: crypt32.rc:208
1879 msgid "CRL Issuer"
1880 msgstr "Emitent CRL"
1881
1882 #: crypt32.rc:209
1883 msgid "Key Compromise"
1884 msgstr "Cheia compromisă"
1885
1886 #: crypt32.rc:210
1887 msgid "CA Compromise"
1888 msgstr "CA compromisă"
1889
1890 #: crypt32.rc:211
1891 msgid "Affiliation Changed"
1892 msgstr "Afiliere schimbată"
1893
1894 #: crypt32.rc:212
1895 msgid "Superseded"
1896 msgstr "Înlocuit"
1897
1898 #: crypt32.rc:213
1899 msgid "Operation Ceased"
1900 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1901
1902 #: crypt32.rc:214
1903 msgid "Certificate Hold"
1904 msgstr "Certificat reținut"
1905
1906 #: crypt32.rc:215
1907 msgid "Financial Information="
1908 msgstr "Informația financiară="
1909
1910 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1911 msgid "Available"
1912 msgstr "Disponibilă"
1913
1914 #: crypt32.rc:217
1915 msgid "Not Available"
1916 msgstr "Indisponibilă"
1917
1918 #: crypt32.rc:218
1919 msgid "Meets Criteria="
1920 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1921
1922 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Da"
1925
1926 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1927 msgid "No"
1928 msgstr "Nu"
1929
1930 #: crypt32.rc:221
1931 msgid "Digital Signature"
1932 msgstr "Semnătură digitală"
1933
1934 #: crypt32.rc:222
1935 msgid "Non-Repudiation"
1936 msgstr "Non-repudiere"
1937
1938 #: crypt32.rc:223
1939 msgid "Key Encipherment"
1940 msgstr "Cifrare cheie"
1941
1942 #: crypt32.rc:224
1943 msgid "Data Encipherment"
1944 msgstr "Cifrare date"
1945
1946 #: crypt32.rc:225
1947 msgid "Key Agreement"
1948 msgstr "Înțelegere la cheie"
1949
1950 #: crypt32.rc:226
1951 msgid "Certificate Signing"
1952 msgstr "Semnare certificat"
1953
1954 #: crypt32.rc:227
1955 msgid "Off-line CRL Signing"
1956 msgstr "Semnare CRL offline"
1957
1958 #: crypt32.rc:228
1959 msgid "CRL Signing"
1960 msgstr "Semnare CRL"
1961
1962 #: crypt32.rc:229
1963 msgid "Encipher Only"
1964 msgstr "Doar cifrează"
1965
1966 #: crypt32.rc:230
1967 msgid "Decipher Only"
1968 msgstr "Doar descifrează"
1969
1970 #: crypt32.rc:231
1971 msgid "SSL Client Authentication"
1972 msgstr "Autentificare client SSL"
1973
1974 #: crypt32.rc:232
1975 msgid "SSL Server Authentication"
1976 msgstr "Autentificare server SSL"
1977
1978 #: crypt32.rc:233
1979 msgid "S/MIME"
1980 msgstr "S/MIME"
1981
1982 #: crypt32.rc:234
1983 msgid "Signature"
1984 msgstr "Semnătură"
1985
1986 #: crypt32.rc:235
1987 msgid "SSL CA"
1988 msgstr "SSL CA"
1989
1990 #: crypt32.rc:236
1991 msgid "S/MIME CA"
1992 msgstr "S/MIME CA"
1993
1994 #: crypt32.rc:237
1995 msgid "Signature CA"
1996 msgstr "Semnătură CA"
1997
1998 #: cryptdlg.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Certificate Policy"
2001 msgstr "Politicile certificatului"
2002
2003 #: cryptdlg.rc:28
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Policy Identifier: "
2006 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2007
2008 #: cryptdlg.rc:29
2009 msgid "Policy Qualifier Info"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Policy Qualifier Id="
2014 msgstr ""
2015
2016 #: cryptdlg.rc:33
2017 msgid "Qualifier"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: cryptdlg.rc:34
2021 msgid "Notice Reference"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: cryptdlg.rc:35
2025 msgid "Organization="
2026 msgstr "Organizația="
2027
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Notice Number="
2030 msgstr "Numărul notiței="
2031
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Text="
2034 msgstr ""
2035
2036 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2037 msgid "General"
2038 msgstr "General"
2039
2040 #: cryptui.rc:188
2041 msgid "&Install Certificate..."
2042 msgstr "&Instalare certificat..."
2043
2044 #: cryptui.rc:189
2045 msgid "Issuer &Statement"
2046 msgstr "&Declarația emitentului"
2047
2048 #: cryptui.rc:197
2049 msgid "&Show:"
2050 msgstr "&Afișează:"
2051
2052 #: cryptui.rc:202
2053 msgid "&Edit Properties..."
2054 msgstr "&Editare proprietăți..."
2055
2056 #: cryptui.rc:203
2057 msgid "&Copy to File..."
2058 msgstr "&Copiere în fișier..."
2059
2060 #: cryptui.rc:207
2061 msgid "Certification Path"
2062 msgstr "Cale de certificare"
2063
2064 #: cryptui.rc:211
2065 msgid "Certification path"
2066 msgstr "Cale de certificare"
2067
2068 #: cryptui.rc:214
2069 msgid "&View Certificate"
2070 msgstr "&Vizualizează certificat"
2071
2072 #: cryptui.rc:215
2073 msgid "Certificate &status:"
2074 msgstr "&Stare certificat:"
2075
2076 #: cryptui.rc:221
2077 msgid "Disclaimer"
2078 msgstr "Declinare a responsabilității"
2079
2080 #: cryptui.rc:228
2081 msgid "More &Info"
2082 msgstr "Alte &informații"
2083
2084 #: cryptui.rc:236
2085 msgid "&Friendly name:"
2086 msgstr "&Nume uzual:"
2087
2088 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Descriere:"
2091
2092 #: cryptui.rc:240
2093 msgid "Certificate purposes"
2094 msgstr "Rolurile certificatului"
2095
2096 #: cryptui.rc:241
2097 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2098 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2099
2100 #: cryptui.rc:243
2101 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2102 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2103
2104 #: cryptui.rc:245
2105 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2106 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2107
2108 #: cryptui.rc:250
2109 msgid "Add &Purpose..."
2110 msgstr "Adăugare &rol..."
2111
2112 #: cryptui.rc:254
2113 msgid "Add Purpose"
2114 msgstr "Adăugare rol"
2115
2116 #: cryptui.rc:257
2117 msgid ""
2118 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2119 msgstr ""
2120 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2121 "doriți să-l adăugați:"
2122
2123 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2124 msgid "Select Certificate Store"
2125 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2126
2127 #: cryptui.rc:268
2128 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2129 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2130
2131 #: cryptui.rc:271
2132 msgid "&Show physical stores"
2133 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2134
2135 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2136 msgid "Certificate Import Wizard"
2137 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2138
2139 #: cryptui.rc:280
2140 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2142
2143 #: cryptui.rc:283
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2157 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2158 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2159 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2160 "certificate acreditate."
2161
2162 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2163 msgid "&File name:"
2164 msgstr "Nume &fișier:"
2165
2166 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "&Navighează..."
2169
2170 #: cryptui.rc:294
2171 msgid ""
2172 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2173 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2174 msgstr ""
2175 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2176 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2177
2178 #: cryptui.rc:296
2179 #, fuzzy
2180 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2181 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2182 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2183
2184 #: cryptui.rc:298
2185 #, fuzzy
2186 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2188 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2189
2190 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2193
2194 #: cryptui.rc:308
2195 msgid ""
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2198 msgstr ""
2199 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2200 "specificați o locație pentru certificate."
2201
2202 #: cryptui.rc:310
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2205
2206 #: cryptui.rc:312
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2209
2210 #: cryptui.rc:322
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2213
2214 #: cryptui.rc:324
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2217
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2221
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2224 msgstr "Certificate"
2225
2226 #: cryptui.rc:337
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2229
2230 #: cryptui.rc:341
2231 msgid "&Import..."
2232 msgstr "&Importare..."
2233
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2235 msgid "&Export..."
2236 msgstr "&Exportare..."
2237
2238 #: cryptui.rc:344
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Avansate..."
2241
2242 #: cryptui.rc:345
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2245
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2248 #: wordpad.rc:66
2249 msgid "&View"
2250 msgstr "&Vizualizare"
2251
2252 #: cryptui.rc:352
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Opțiuni avansate"
2255
2256 #: cryptui.rc:355
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Rolul certificatului"
2259
2260 #: cryptui.rc:356
2261 msgid ""
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2263 msgstr ""
2264 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2265 "Roluri avansate."
2266
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2270
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2275
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2279
2280 #: cryptui.rc:373
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2284 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "\n"
2286 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2287 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2288 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2289 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "\n"
2291 "To continue, click Next."
2292 msgstr ""
2293 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2294 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2295 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2296 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2297 "certificate acreditate."
2298
2299 #: cryptui.rc:381
2300 msgid ""
2301 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2302 "to protect the private key on a later page."
2303 msgstr ""
2304 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2305 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2306
2307 #: cryptui.rc:382
2308 msgid "Do you wish to export the private key?"
2309 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2310
2311 #: cryptui.rc:383
2312 msgid "&Yes, export the private key"
2313 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2314
2315 #: cryptui.rc:385
2316 msgid "N&o, do not export the private key"
2317 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2318
2319 #: cryptui.rc:396
2320 msgid "&Confirm password:"
2321 msgstr "&Confirmați parola:"
2322
2323 #: cryptui.rc:404
2324 msgid "Select the format you want to use:"
2325 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2326
2327 #: cryptui.rc:405
2328 #, fuzzy
2329 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2332
2333 #: cryptui.rc:407
2334 #, fuzzy
2335 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2336 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2337 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2338
2339 #: cryptui.rc:409
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2344
2345 #: cryptui.rc:411
2346 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2347 msgstr ""
2348 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2349
2350 #: cryptui.rc:413
2351 #, fuzzy
2352 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2355
2356 #: cryptui.rc:415
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr ""
2359 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2360
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2364
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2368
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2372
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2376
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Certificat"
2380
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Informații certificat"
2384
2385 #: cryptui.rc:29
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2391 "fost alterat sau corupt."
2392
2393 #: cryptui.rc:30
2394 msgid ""
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr ""
2398 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2399 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2400
2401 #: cryptui.rc:31
2402 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2403 msgstr ""
2404 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2405 "acreditat."
2406
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2410
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr ""
2414 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2415 "certificat."
2416
2417 #: cryptui.rc:34
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2420
2421 #: cryptui.rc:35
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "Emis pentru: "
2424
2425 #: cryptui.rc:36
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "Emis de: "
2428
2429 #: cryptui.rc:37
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "Valid de la "
2432
2433 #: cryptui.rc:38
2434 msgid " to "
2435 msgstr " la "
2436
2437 #: cryptui.rc:39
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2440
2441 #: cryptui.rc:40
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2444
2445 #: cryptui.rc:41
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr ""
2448 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2449 "emitentului său."
2450
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2454
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Acest certificat este valabil."
2458
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Câmp"
2462
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Valoare"
2466
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<Toate>"
2470
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2474
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Doar extensii"
2478
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Doar extensii critice"
2482
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Doar proprietăți"
2486
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Număr de serie"
2490
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Emitent"
2494
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Valabil de la"
2498
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Valabil până la"
2502
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subiect"
2506
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Cheie publică"
2510
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2514
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "Hash SHA1"
2518
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2522
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Nume uzual"
2526
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Descriere"
2530
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Proprietățile certificatului"
2534
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2538
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "OID introdus există deja."
2542
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2546
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2553 "fișier."
2554
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importare fișier"
2558
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2562
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Depozit de certificate"
2566
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2573 "revocate și liste de certificate acreditate."
2574
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2578
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2582
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2590
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2594
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Selectați un fișier."
2598
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2602
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2606
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Determinat de program"
2610
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Selectați un depozit"
2614
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2618
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Determinat automat de către program"
2622
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fișier"
2626
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Conținut"
2630
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2634
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2638
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Schimb de informații personale"
2642
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2646
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importarea a eșuat."
2650
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2654
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Roluri avansate>"
2658
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Emis pentru"
2662
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Emis de"
2666
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Data de expirare"
2670
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Nume uzual"
2674
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Niciunul>"
2678
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2686 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2687
2688 #: cryptui.rc:108
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2691 "sign messages with them.\n"
2692 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2693 msgstr ""
2694 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2695 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2696
2697 #: cryptui.rc:109
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2704 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2705
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2713 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2714
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2722 "acreditate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2724
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2734
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2742 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2745
2746 #: cryptui.rc:114
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2753 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2754 "acreditate.\n"
2755 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2756
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2763 "acreditate.\n"
2764 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2765
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2772 "acreditate.\n"
2773 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2774
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2778
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2782
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2786
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2790
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2797 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2798
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Protejează mesajele de email"
2802
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2806
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2810
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2814
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2818
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Arhivare chei private"
2822
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Format pentru exportare"
2826
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2830
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2834
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2838
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2842
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2846
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2850
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2854
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2858
2859 #: cryptui.rc:160
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "Format fișier"
2862
2863 #: cryptui.rc:161
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2866
2867 #: cryptui.rc:162
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "Exportă cheile"
2870
2871 #: cryptui.rc:165
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2874
2875 #: cryptui.rc:166
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "Exportarea a eșuat."
2878
2879 #: cryptui.rc:167
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "Exportare cheie privată"
2882
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr ""
2888 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2889 "certificatul."
2890
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "Enter Password"
2893 msgstr "Introducere parolă"
2894
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2897 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2898
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid "The passwords do not match."
2901 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2902
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2906
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2909 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2910
2911 #: devenum.rc:32
2912 msgid "Default DirectSound"
2913 msgstr "DirectSound implicit"
2914
2915 #: devenum.rc:33
2916 msgid "DirectSound: %s"
2917 msgstr "DirectSound: %s"
2918
2919 #: devenum.rc:34
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2922
2923 #: devenum.rc:35
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2925 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2926
2927 #: dinput.rc:40
2928 msgid "Configure Devices"
2929 msgstr "Configurare dispozitive"
2930
2931 #: dinput.rc:45
2932 msgid "Reset"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: dinput.rc:48
2936 msgid "Player"
2937 msgstr "Program de redare"
2938
2939 #: dinput.rc:49
2940 msgid "Device"
2941 msgstr "Dispozitiv"
2942
2943 #: dinput.rc:50
2944 msgid "Actions"
2945 msgstr "Acțiuni"
2946
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Mapping"
2949 msgstr "Mapare"
2950
2951 #: dinput.rc:53
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Există deja"
2955
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Acțiune"
2959
2960 #: dinput.rc:35
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Obiect"
2963
2964 #: dxdiagn.rc:25
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Setări regionale"
2967
2968 #: dxdiagn.rc:26
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gdi32.rc:25
2973 msgid "Western"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gdi32.rc:26
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gdi32.rc:27
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Grec"
2987
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonez"
3015
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gphoto2.rc:27
3041 msgid "Files on Camera"
3042 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3043
3044 #: gphoto2.rc:31
3045 msgid "Import Selected"
3046 msgstr "Importă selecția"
3047
3048 #: gphoto2.rc:32
3049 msgid "Preview"
3050 msgstr "Previzualizare"
3051
3052 #: gphoto2.rc:33
3053 msgid "Import All"
3054 msgstr "Importă tot"
3055
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Skip This Dialog"
3058 msgstr "Omite acest dialog"
3059
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Exit"
3062 msgstr "Ieșire"
3063
3064 #: gphoto2.rc:40
3065 msgid "Transferring"
3066 msgstr "Transferare"
3067
3068 #: gphoto2.rc:43
3069 msgid "Transferring... Please Wait"
3070 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3071
3072 #: gphoto2.rc:48
3073 msgid "Connecting to camera"
3074 msgstr "Conectare la cameră"
3075
3076 #: gphoto2.rc:52
3077 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3079
3080 #: hhctrl.rc:56
3081 msgid "S&ync"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3085 msgid "&Back"
3086 msgstr "În&apoi"
3087
3088 #: hhctrl.rc:58
3089 msgid "&Forward"
3090 msgstr "&Înainte"
3091
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgctxt "table of contents"
3094 msgid "&Home"
3095 msgstr "&Acasă"
3096
3097 #: hhctrl.rc:60
3098 msgid "&Stop"
3099 msgstr "&Oprește"
3100
3101 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3102 msgid "&Refresh"
3103 msgstr "&Actualizează"
3104
3105 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3106 msgid "&Print..."
3107 msgstr "Im&primare..."
3108
3109 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3110 msgid "&Contents"
3111 msgstr "&Conținut"
3112
3113 #: hhctrl.rc:29
3114 msgid "I&ndex"
3115 msgstr "I&ndex"
3116
3117 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3118 msgid "&Search"
3119 msgstr "&Caută"
3120
3121 #: hhctrl.rc:31
3122 msgid "Favor&ites"
3123 msgstr "Favor&ite"
3124
3125 #: hhctrl.rc:33
3126 msgid "Hide &Tabs"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: hhctrl.rc:34
3130 msgid "Show &Tabs"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: hhctrl.rc:39
3134 msgid "Show"
3135 msgstr "Afișează"
3136
3137 #: hhctrl.rc:40
3138 msgid "Hide"
3139 msgstr "Ascunde"
3140
3141 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Oprește"
3144
3145 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3146 msgid "Refresh"
3147 msgstr "Actualizează"
3148
3149 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3150 msgid "Back"
3151 msgstr "Înapoi"
3152
3153 #: hhctrl.rc:44
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "Home"
3156 msgstr "Acasă"
3157
3158 #: hhctrl.rc:45
3159 msgid "Sync"
3160 msgstr "Sincronizează"
3161
3162 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3163 msgid "Options"
3164 msgstr "Opțiuni"
3165
3166 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3167 msgid "Forward"
3168 msgstr "Înainte"
3169
3170 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3171 msgid "Cinepak Video codec"
3172 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3173
3174 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3175 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3176 #: wordpad.rc:26
3177 msgid "&File"
3178 msgstr "&Fișier"
3179
3180 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3181 msgid "&New"
3182 msgstr "&Nou"
3183
3184 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3185 msgid "&Window"
3186 msgstr "&Fereastră"
3187
3188 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3189 msgid "&Open..."
3190 msgstr "&Deschidere..."
3191
3192 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3193 msgid "Save &as..."
3194 msgstr "S&alvare ca..."
3195
3196 #: ieframe.rc:35
3197 msgid "Print &format..."
3198 msgstr "&Format tipărire..."
3199
3200 #: ieframe.rc:36
3201 msgid "Pr&int..."
3202 msgstr "T&ipărire..."
3203
3204 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3205 msgid "Print previe&w"
3206 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3207
3208 #: ieframe.rc:44
3209 msgid "&Toolbars"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ieframe.rc:46
3213 msgid "&Standard bar"
3214 msgstr "Bară &standard"
3215
3216 #: ieframe.rc:47
3217 msgid "&Address bar"
3218 msgstr "Bară de &adresă"
3219
3220 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3221 msgid "&Favorites"
3222 msgstr "&Favorite"
3223
3224 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3225 msgid "&Add to Favorites..."
3226 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3227
3228 #: ieframe.rc:57
3229 msgid "&About Internet Explorer"
3230 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3231
3232 #: ieframe.rc:87
3233 msgid "Open URL"
3234 msgstr "Deschide URL-ul"
3235
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3238 msgstr ""
3239 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3240
3241 #: ieframe.rc:91
3242 msgid "Open:"
3243 msgstr "Deschide:"
3244
3245 #: ieframe.rc:67
3246 msgctxt "home page"
3247 msgid "Home"
3248 msgstr "Pagina principală"
3249
3250 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3251 msgid "Print..."
3252 msgstr "Tipărește..."
3253
3254 #: ieframe.rc:73
3255 msgid "Address"
3256 msgstr "Adresa"
3257
3258 #: ieframe.rc:78
3259 msgid "Searching for %s"
3260 msgstr "Se caută %s"
3261
3262 #: ieframe.rc:79
3263 msgid "Start downloading %s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ieframe.rc:80
3267 msgid "Downloading %s"
3268 msgstr "Se descarcă %s"
3269
3270 #: ieframe.rc:81
3271 msgid "Asking for %s"
3272 msgstr "Se cere %s"
3273
3274 #: inetcpl.rc:46
3275 msgid "Home page"
3276 msgstr "Pagina principală"
3277
3278 #: inetcpl.rc:47
3279 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "&Current page"
3284 msgstr "Pagina &curentă"
3285
3286 #: inetcpl.rc:51
3287 msgid "&Default page"
3288 msgstr "Pagina &implicită"
3289
3290 #: inetcpl.rc:52
3291 msgid "&Blank page"
3292 msgstr "Pagină &goală"
3293
3294 #: inetcpl.rc:53
3295 msgid "Browsing history"
3296 msgstr "Istoricul navigări"
3297
3298 #: inetcpl.rc:54
3299 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: inetcpl.rc:56
3303 msgid "Delete &files..."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: inetcpl.rc:57
3307 msgid "&Settings..."
3308 msgstr "&Configurare..."
3309
3310 #: inetcpl.rc:65
3311 msgid "Delete browsing history"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid ""
3316 "Temporary internet files\n"
3317 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: inetcpl.rc:70
3321 msgid ""
3322 "Cookies\n"
3323 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3324 "preferences and login information."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: inetcpl.rc:74
3334 msgid ""
3335 "Form data\n"
3336 "Usernames and other information you have entered into forms."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: inetcpl.rc:76
3340 msgid ""
3341 "Passwords\n"
3342 "Saved passwords you have entered into forms."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3346 msgid "Delete"
3347 msgstr "Șterge"
3348
3349 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3350 msgid "Security"
3351 msgstr "Securitate"
3352
3353 #: inetcpl.rc:109
3354 msgid ""
3355 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3356 "certificate authorities and publishers."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: inetcpl.rc:111
3360 msgid "Certificates..."
3361 msgstr "Certificate..."
3362
3363 #: inetcpl.rc:112
3364 msgid "Publishers..."
3365 msgstr "Emitent..."
3366
3367 #: inetcpl.rc:28
3368 msgid "Internet Settings"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: inetcpl.rc:29
3372 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: inetcpl.rc:30
3376 msgid "Security settings for zone: "
3377 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3378
3379 #: inetcpl.rc:31
3380 msgid "Custom"
3381 msgstr "Personalizat"
3382
3383 #: inetcpl.rc:32
3384 msgid "Very Low"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: inetcpl.rc:33
3388 msgid "Low"
3389 msgstr "Scăzut"
3390
3391 #: inetcpl.rc:34
3392 msgid "Medium"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: inetcpl.rc:35
3396 msgid "Increased"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: inetcpl.rc:36
3400 #, fuzzy
3401 msgid "High"
3402 msgstr "Înal&tă"
3403
3404 #: jscript.rc:25
3405 msgid "Error converting object to primitive type"
3406 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3407
3408 #: jscript.rc:26
3409 msgid "Invalid procedure call or argument"
3410 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3411
3412 #: jscript.rc:27
3413 msgid "Subscript out of range"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: jscript.rc:28
3417 msgid "Object required"
3418 msgstr "Se necesită un obiect"
3419
3420 #: jscript.rc:29
3421 msgid "Automation server can't create object"
3422 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3423
3424 #: jscript.rc:30
3425 msgid "Object doesn't support this property or method"
3426 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3427
3428 #: jscript.rc:31
3429 msgid "Object doesn't support this action"
3430 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3431
3432 #: jscript.rc:32
3433 msgid "Argument not optional"
3434 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3435
3436 #: jscript.rc:33
3437 msgid "Syntax error"
3438 msgstr "Eroare de sintaxă"
3439
3440 #: jscript.rc:34
3441 msgid "Expected ';'"
3442 msgstr "Se așteaptă „;”"
3443
3444 #: jscript.rc:35
3445 msgid "Expected '('"
3446 msgstr "Se așteaptă „(”"
3447
3448 #: jscript.rc:36
3449 msgid "Expected ')'"
3450 msgstr "Se așteaptă „)”"
3451
3452 #: jscript.rc:37
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Invalid character"
3455 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3456
3457 #: jscript.rc:38
3458 msgid "Unterminated string constant"
3459 msgstr "Șir constant neterminat"
3460
3461 #: jscript.rc:39
3462 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: jscript.rc:40
3466 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: jscript.rc:41
3470 msgid "Label redefined"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: jscript.rc:42
3474 msgid "Label not found"
3475 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3476
3477 #: jscript.rc:43
3478 msgid "Conditional compilation is turned off"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: jscript.rc:46
3482 msgid "Number expected"
3483 msgstr "Se așteaptă un număr"
3484
3485 #: jscript.rc:44
3486 msgid "Function expected"
3487 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3488
3489 #: jscript.rc:45
3490 msgid "'[object]' is not a date object"
3491 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3492
3493 #: jscript.rc:47
3494 msgid "Object expected"
3495 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3496
3497 #: jscript.rc:48
3498 msgid "Illegal assignment"
3499 msgstr "Atribuire ilegală"
3500
3501 #: jscript.rc:49
3502 msgid "'|' is undefined"
3503 msgstr "„|” nu este definit"
3504
3505 #: jscript.rc:50
3506 msgid "Boolean object expected"
3507 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3508
3509 #: jscript.rc:51
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Cannot delete '|'"
3512 msgstr "Data ștergerii"
3513
3514 #: jscript.rc:52
3515 msgid "VBArray object expected"
3516 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3517
3518 #: jscript.rc:53
3519 msgid "JScript object expected"
3520 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3521
3522 #: jscript.rc:54
3523 msgid "Syntax error in regular expression"
3524 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3525
3526 #: jscript.rc:56
3527 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3528 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3529
3530 #: jscript.rc:55
3531 #, fuzzy
3532 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3533 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3534
3535 #: jscript.rc:57
3536 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3537 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3538
3539 #: jscript.rc:58
3540 msgid "Array object expected"
3541 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3542
3543 #: winerror.mc:26
3544 msgid "Success.\n"
3545 msgstr "Succes.\n"
3546
3547 #: winerror.mc:31
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Invalid function.\n"
3550 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3551
3552 #: winerror.mc:36
3553 msgid "File not found.\n"
3554 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3555
3556 #: winerror.mc:41
3557 msgid "Path not found.\n"
3558 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3559
3560 #: winerror.mc:46
3561 msgid "Too many open files.\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: winerror.mc:51
3565 msgid "Access denied.\n"
3566 msgstr "Acces refuzat.\n"
3567
3568 #: winerror.mc:56
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Invalid handle.\n"
3571 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3572
3573 #: winerror.mc:61
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Memory trashed.\n"
3576 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3577
3578 #: winerror.mc:66
3579 msgid "Not enough memory.\n"
3580 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3581
3582 #: winerror.mc:71
3583 msgid "Invalid block.\n"
3584 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3585
3586 #: winerror.mc:76
3587 msgid "Bad environment.\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: winerror.mc:81
3591 msgid "Bad format.\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: winerror.mc:86
3595 msgid "Invalid access.\n"
3596 msgstr "Acces nevalid.\n"
3597
3598 #: winerror.mc:91
3599 msgid "Invalid data.\n"
3600 msgstr "Date nevalide.\n"
3601
3602 #: winerror.mc:96
3603 msgid "Out of memory.\n"
3604 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:101
3607 msgid "Invalid drive.\n"
3608 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3609
3610 #: winerror.mc:106
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Can't delete current directory.\n"
3613 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3614
3615 #: winerror.mc:111
3616 msgid "Not same device.\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: winerror.mc:116
3620 msgid "No more files.\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: winerror.mc:121
3624 msgid "Write protected.\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: winerror.mc:126
3628 msgid "Bad unit.\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: winerror.mc:131
3632 msgid "Not ready.\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: winerror.mc:136
3636 msgid "Bad command.\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: winerror.mc:141
3640 msgid "CRC error.\n"
3641 msgstr "Eroare CRC.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:146
3644 msgid "Bad length.\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Seek error.\n"
3650 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:156
3653 msgid "Not DOS disk.\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: winerror.mc:161
3657 msgid "Sector not found.\n"
3658 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:166
3661 msgid "Out of paper.\n"
3662 msgstr "Fără hârtia.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:171
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Write fault.\n"
3667 msgstr "Implicit.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:176
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Read fault.\n"
3672 msgstr "Implicit.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:181
3675 msgid "General failure.\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: winerror.mc:186
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Sharing violation.\n"
3681 msgstr "Violare de denumire.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:191
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Lock violation.\n"
3686 msgstr "Locație.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:196
3689 msgid "Wrong disk.\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: winerror.mc:201
3693 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: winerror.mc:206
3697 #, fuzzy
3698 msgid "End of file.\n"
3699 msgstr "&Legare de fișier..."
3700
3701 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3702 msgid "Disk full.\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: winerror.mc:216
3706 msgid "Request not supported.\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: winerror.mc:221
3710 msgid "Remote machine not listening.\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: winerror.mc:226
3714 msgid "Duplicate network name.\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: winerror.mc:231
3718 msgid "Bad network path.\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: winerror.mc:236
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Network busy.\n"
3724 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:241
3727 msgid "Device does not exist.\n"
3728 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:246
3731 msgid "Too many commands.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: winerror.mc:251
3735 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: winerror.mc:256
3739 msgid "Bad network response.\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: winerror.mc:261
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Unexpected network error.\n"
3745 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3746
3747 #: winerror.mc:266
3748 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: winerror.mc:271
3752 msgid "Print queue full.\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: winerror.mc:276
3756 msgid "No spool space.\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: winerror.mc:281
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Print canceled.\n"
3762 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:286
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Network name deleted.\n"
3767 msgstr "Data ștergerii.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:291
3770 msgid "Network access denied.\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: winerror.mc:296
3774 msgid "Bad device type.\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: winerror.mc:301
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Bad network name.\n"
3780 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:306
3783 msgid "Too many network names.\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: winerror.mc:311
3787 msgid "Too many network sessions.\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: winerror.mc:316
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Sharing paused.\n"
3793 msgstr "&Valoare șir.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:321
3796 msgid "Request not accepted.\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: winerror.mc:326
3800 msgid "Redirector paused.\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: winerror.mc:331
3804 msgid "File exists.\n"
3805 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:336
3808 msgid "Cannot create.\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: winerror.mc:341
3812 msgid "Int24 failure.\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: winerror.mc:346
3816 msgid "Out of structures.\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: winerror.mc:351
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Already assigned.\n"
3822 msgstr "Există deja.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid password.\n"
3827 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:361
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Invalid parameter.\n"
3832 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:366
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Net write fault.\n"
3837 msgstr "Setări &implicite.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:371
3840 msgid "No process slots.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: winerror.mc:376
3844 msgid "Too many semaphores.\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: winerror.mc:381
3848 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: winerror.mc:386
3852 msgid "Semaphore is set.\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: winerror.mc:391
3856 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: winerror.mc:396
3860 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: winerror.mc:401
3864 msgid "Semaphore owner died.\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: winerror.mc:406
3868 msgid "Semaphore user limit.\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: winerror.mc:411
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3874 msgstr "inserați discul %s.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:416
3877 msgid "Drive locked.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: winerror.mc:421
3881 msgid "Broken pipe.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: winerror.mc:426
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Open failed.\n"
3887 msgstr "Deschide fișier.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:431
3890 msgid "Buffer overflow.\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: winerror.mc:441
3894 msgid "No more search handles.\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: winerror.mc:446
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invalid target handle.\n"
3900 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:451
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3905 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:456
3908 msgid "Invalid verify switch.\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: winerror.mc:461
3912 msgid "Bad driver level.\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: winerror.mc:466
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Call not implemented.\n"
3918 msgstr "Neimplementat.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:471
3921 msgid "Semaphore timeout.\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: winerror.mc:476
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Insufficient buffer.\n"
3927 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:481
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Invalid name.\n"
3932 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:486
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Invalid level.\n"
3937 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:491
3940 msgid "No volume label.\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: winerror.mc:496
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Module not found.\n"
3946 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:501
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Procedure not found.\n"
3951 msgstr "PATH negăsită.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:506
3954 msgid "No children to wait for.\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: winerror.mc:511
3958 msgid "Child process has not completed.\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: winerror.mc:516
3962 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: winerror.mc:521
3966 msgid "Negative seek.\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: winerror.mc:531
3970 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: winerror.mc:536
3974 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: winerror.mc:541
3978 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: winerror.mc:546
3982 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: winerror.mc:551
3986 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: winerror.mc:556
3990 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: winerror.mc:561
3994 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: winerror.mc:566
3998 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: winerror.mc:571
4002 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: winerror.mc:576
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Drive is busy.\n"
4008 msgstr "Dispozitive.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:581
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Same drive.\n"
4013 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:586
4016 msgid "Not toplevel directory.\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: winerror.mc:591
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Directory is not empty.\n"
4022 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:596
4025 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: winerror.mc:601
4029 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: winerror.mc:606
4033 msgid "Path is busy.\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: winerror.mc:611
4037 msgid "Already a SUBST target.\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: winerror.mc:616
4041 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: winerror.mc:621
4045 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: winerror.mc:626
4049 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: winerror.mc:631
4053 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: winerror.mc:636
4057 msgid "Volume label too long.\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: winerror.mc:641
4061 msgid "Too many TCBs.\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: winerror.mc:646
4065 msgid "Signal refused.\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: winerror.mc:651
4069 msgid "Segment discarded.\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: winerror.mc:656
4073 msgid "Segment not locked.\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: winerror.mc:661
4077 msgid "Bad thread ID address.\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: winerror.mc:666
4081 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: winerror.mc:671
4085 msgid "Path is invalid.\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:676
4089 msgid "Signal pending.\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: winerror.mc:681
4093 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: winerror.mc:686
4097 msgid "Lock failed.\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: winerror.mc:691
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Resource in use.\n"
4103 msgstr "Erori în resursă.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:696
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Cancel violation.\n"
4108 msgstr "Violare de denumire.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:701
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4113 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4114
4115 #: winerror.mc:706
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Invalid segment number.\n"
4118 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4119
4120 #: winerror.mc:711
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4123 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:716
4126 #, fuzzy
4127 msgid "File already exists.\n"
4128 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:721
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Invalid flag number.\n"
4133 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4134
4135 #: winerror.mc:726
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Semaphore name not found.\n"
4138 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:731
4141 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: winerror.mc:736
4145 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: winerror.mc:741
4149 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: winerror.mc:746
4153 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: winerror.mc:751
4157 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: winerror.mc:756
4161 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: winerror.mc:761
4165 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: winerror.mc:766
4169 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: winerror.mc:771
4173 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: winerror.mc:776
4177 msgid "IOPL not enabled.\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: winerror.mc:781
4181 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: winerror.mc:786
4185 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: winerror.mc:791
4189 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: winerror.mc:796
4193 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: winerror.mc:801
4197 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: winerror.mc:806
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Environment variable not found.\n"
4203 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:811
4206 msgid "No signal sent.\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: winerror.mc:816
4210 #, fuzzy
4211 msgid "File name is too long.\n"
4212 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:821
4215 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: winerror.mc:826
4219 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: winerror.mc:831
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Invalid signal number.\n"
4225 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4226
4227 #: winerror.mc:836
4228 msgid "Error setting signal handler.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: winerror.mc:841
4232 msgid "Segment locked.\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: winerror.mc:846
4236 msgid "Too many modules.\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: winerror.mc:851
4240 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: winerror.mc:856
4244 msgid "Machine type mismatch.\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: winerror.mc:861
4248 msgid "Bad pipe.\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: winerror.mc:866
4252 msgid "Pipe busy.\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: winerror.mc:871
4256 msgid "Pipe closed.\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: winerror.mc:876
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Pipe not connected.\n"
4262 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:881
4265 #, fuzzy
4266 msgid "More data available.\n"
4267 msgstr "Indisponibil; .\n"
4268
4269 #: winerror.mc:886
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Session canceled.\n"
4272 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:891
4275 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: winerror.mc:896
4279 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: winerror.mc:901
4283 #, fuzzy
4284 msgid "No more data available.\n"
4285 msgstr "Indisponibil; .\n"
4286
4287 #: winerror.mc:906
4288 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: winerror.mc:911
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Directory name invalid.\n"
4294 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:916
4297 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: winerror.mc:921
4301 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: winerror.mc:926
4305 msgid "Extended attribute table full.\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: winerror.mc:931
4309 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: winerror.mc:936
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4315 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4316
4317 #: winerror.mc:941
4318 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: winerror.mc:946
4322 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: winerror.mc:951
4326 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: winerror.mc:956
4330 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: winerror.mc:961
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4336 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:966
4339 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: winerror.mc:971
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Invalid address.\n"
4345 msgstr "adresă IP.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:976
4348 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: winerror.mc:981
4352 msgid "Pipe connected.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: winerror.mc:986
4356 msgid "Pipe listening.\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: winerror.mc:991
4360 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: winerror.mc:996
4364 #, fuzzy
4365 msgid "I/O operation aborted.\n"
4366 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1001
4369 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: winerror.mc:1006
4373 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: winerror.mc:1011
4377 msgid "No access to memory location.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: winerror.mc:1016
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Swap error.\n"
4383 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1021
4386 msgid "Stack overflow.\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: winerror.mc:1026
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Invalid message.\n"
4392 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1031
4395 msgid "Cannot complete.\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: winerror.mc:1036
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Invalid flags.\n"
4401 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1041
4404 msgid "Unrecognised volume.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: winerror.mc:1046
4408 msgid "File invalid.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: winerror.mc:1051
4412 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: winerror.mc:1056
4416 msgid "Nonexistent token.\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: winerror.mc:1061
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Registry corrupt.\n"
4422 msgstr "Editor registru.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1066
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Invalid key.\n"
4427 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1071
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Can't open registry key.\n"
4432 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1076
4435 msgid "Can't read registry key.\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: winerror.mc:1081
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Can't write registry key.\n"
4441 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1086
4444 msgid "Registry has been recovered.\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: winerror.mc:1091
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Registry is corrupt.\n"
4450 msgstr "Editor registru.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1096
4453 #, fuzzy
4454 msgid "I/O to registry failed.\n"
4455 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1101
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Not registry file.\n"
4460 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1106
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Key deleted.\n"
4465 msgstr "Data ștergerii.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1111
4468 msgid "No registry log space.\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: winerror.mc:1116
4472 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: winerror.mc:1121
4476 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: winerror.mc:1126
4480 msgid "Notify change request in progress.\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: winerror.mc:1131
4484 msgid "Dependent services are running.\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:1136
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Invalid service control.\n"
4490 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1141
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Service request timeout.\n"
4495 msgstr ""
4496 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4497 "Agent de cerere de certificate\n"
4498 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4499 "Agent solicitare certificat.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1146
4502 msgid "Cannot create service thread.\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: winerror.mc:1151
4506 msgid "Service database locked.\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: winerror.mc:1156
4510 msgid "Service already running.\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: winerror.mc:1161
4514 msgid "Invalid service account.\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: winerror.mc:1166
4518 msgid "Service is disabled.\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: winerror.mc:1171
4522 msgid "Circular dependency.\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: winerror.mc:1176
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Service does not exist.\n"
4528 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1181
4531 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: winerror.mc:1186
4535 msgid "Service not active.\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: winerror.mc:1191
4539 msgid "Service controller connect failed.\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: winerror.mc:1196
4543 msgid "Exception in service.\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: winerror.mc:1201
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Database does not exist.\n"
4549 msgstr "Calea nu există.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1206
4552 msgid "Service-specific error.\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: winerror.mc:1211
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Process aborted.\n"
4558 msgstr "Procese.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1216
4561 msgid "Service dependency failed.\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: winerror.mc:1221
4565 msgid "Service login failed.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: winerror.mc:1226
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Service start-hang.\n"
4571 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1231
4574 msgid "Invalid service lock.\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: winerror.mc:1236
4578 msgid "Service marked for delete.\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: winerror.mc:1241
4582 msgid "Service exists.\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: winerror.mc:1246
4586 msgid "System running last-known-good config.\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: winerror.mc:1251
4590 msgid "Service dependency deleted.\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: winerror.mc:1256
4594 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: winerror.mc:1261
4598 msgid "Service not started since last boot.\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: winerror.mc:1266
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Duplicate service name.\n"
4604 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1271
4607 msgid "Different service account.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:1276
4611 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winerror.mc:1281
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgstr "Procese.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1286
4620 msgid "No recovery program for service.\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: winerror.mc:1291
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4626 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4627
4628 #: winerror.mc:1296
4629 msgid "End of media.\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: winerror.mc:1301
4633 msgid "Filemark detected.\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: winerror.mc:1306
4637 msgid "Beginning of media.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: winerror.mc:1311
4641 msgid "Setmark detected.\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: winerror.mc:1316
4645 #, fuzzy
4646 msgid "No data detected.\n"
4647 msgstr "Buclă detectată.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1321
4650 msgid "Partition failure.\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: winerror.mc:1326
4654 msgid "Invalid block length.\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: winerror.mc:1331
4658 msgid "Device not partitioned.\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: winerror.mc:1336
4662 msgid "Unable to lock media.\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: winerror.mc:1341
4666 msgid "Unable to unload media.\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: winerror.mc:1346
4670 msgid "Media changed.\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: winerror.mc:1351
4674 msgid "I/O bus reset.\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: winerror.mc:1356
4678 msgid "No media in drive.\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: winerror.mc:1361
4682 msgid "No Unicode translation.\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: winerror.mc:1366
4686 msgid "DLL init failed.\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: winerror.mc:1371
4690 msgid "Shutdown in progress.\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: winerror.mc:1376
4694 msgid "No shutdown in progress.\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: winerror.mc:1381
4698 msgid "I/O device error.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: winerror.mc:1386
4702 msgid "No serial devices found.\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: winerror.mc:1391
4706 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: winerror.mc:1396
4710 msgid "Serial I/O completed.\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: winerror.mc:1401
4714 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: winerror.mc:1406
4718 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: winerror.mc:1411
4722 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: winerror.mc:1416
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Unknown floppy error.\n"
4728 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1421
4731 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: winerror.mc:1426
4735 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: winerror.mc:1431
4739 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: winerror.mc:1436
4743 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: winerror.mc:1441
4747 msgid "End of tape media.\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: winerror.mc:1446
4751 msgid "Not enough server memory.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: winerror.mc:1451
4755 msgid "Possible deadlock.\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: winerror.mc:1456
4759 msgid "Incorrect alignment.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: winerror.mc:1461
4763 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: winerror.mc:1466
4767 msgid "Set-power-state failed.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: winerror.mc:1471
4771 msgid "Too many links.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: winerror.mc:1476
4775 msgid "Newer windows version needed.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: winerror.mc:1481
4779 msgid "Wrong operating system.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: winerror.mc:1486
4783 msgid "Single-instance application.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1491
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Real-mode application.\n"
4789 msgstr "aplicație.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1496
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Invalid DLL.\n"
4794 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1501
4797 msgid "No associated application.\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: winerror.mc:1506
4801 msgid "DDE failure.\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: winerror.mc:1511
4805 #, fuzzy
4806 msgid "DLL not found.\n"
4807 msgstr "PATH negăsită.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1516
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Out of user handles.\n"
4812 msgstr "Memorie insuficientă."
4813
4814 #: winerror.mc:1521
4815 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: winerror.mc:1526
4819 msgid "The source element is empty.\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: winerror.mc:1531
4823 #, fuzzy
4824 msgid "The destination element is full.\n"
4825 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1536
4828 #, fuzzy
4829 msgid "The element address is invalid.\n"
4830 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4831
4832 #: winerror.mc:1541
4833 msgid "The magazine is not present.\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: winerror.mc:1546
4837 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: winerror.mc:1551
4841 #, fuzzy
4842 msgid "The device requires cleaning.\n"
4843 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1556
4846 #, fuzzy
4847 msgid "The device door is open.\n"
4848 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1561
4851 #, fuzzy
4852 msgid "The device is not connected.\n"
4853 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1566
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Element not found.\n"
4858 msgstr "PATH negăsită.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1571
4861 #, fuzzy
4862 msgid "No match found.\n"
4863 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1576
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Property set not found.\n"
4868 msgstr "PATH negăsită.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1581
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Point not found.\n"
4873 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1586
4876 msgid "No running tracking service.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1591
4880 #, fuzzy
4881 msgid "No such volume ID.\n"
4882 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1596
4885 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: winerror.mc:1601
4889 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: winerror.mc:1606
4893 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:1611
4897 #, fuzzy
4898 msgid "The journal is being deleted.\n"
4899 msgstr "Data ștergerii.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1616
4902 msgid "The journal is not active.\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: winerror.mc:1621
4906 msgid "Potential matching file found.\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:1626
4910 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: winerror.mc:1631
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Invalid device name.\n"
4916 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1636
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Connection unavailable.\n"
4921 msgstr "Indisponibil; .\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1641
4924 msgid "Device already remembered.\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: winerror.mc:1646
4928 msgid "No network or bad path.\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: winerror.mc:1651
4932 msgid "Invalid network provider name.\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: winerror.mc:1656
4936 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: winerror.mc:1661
4940 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: winerror.mc:1666
4944 msgid "Not a container.\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: winerror.mc:1671
4948 msgid "Extended error.\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: winerror.mc:1676
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Invalid group name.\n"
4954 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1681
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Invalid computer name.\n"
4959 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1686
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Invalid event name.\n"
4964 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1691
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid domain name.\n"
4969 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1696
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid service name.\n"
4974 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1701
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid network name.\n"
4979 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1706
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Invalid share name.\n"
4984 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1716
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid message name.\n"
4989 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1721
4992 msgid "Invalid message destination.\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: winerror.mc:1726
4996 msgid "Session credential conflict.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: winerror.mc:1731
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5002 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1736
5005 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: winerror.mc:1741
5009 msgid "No network.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: winerror.mc:1746
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Operation canceled by user.\n"
5015 msgstr "Programe de instalare.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1751
5018 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Connection refused.\n"
5024 msgstr "Conectez la %s.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1761
5027 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: winerror.mc:1766
5031 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: winerror.mc:1771
5035 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: winerror.mc:1776
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Connection invalid.\n"
5041 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1781
5044 msgid "Connection is active.\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: winerror.mc:1786
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Network unreachable.\n"
5050 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1791
5053 msgid "Host unreachable.\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: winerror.mc:1796
5057 msgid "Protocol unreachable.\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: winerror.mc:1801
5061 msgid "Port unreachable.\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: winerror.mc:1806
5065 msgid "Request aborted.\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: winerror.mc:1811
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Connection aborted.\n"
5071 msgstr "Conectez la %s.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1816
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Please retry operation.\n"
5076 msgstr ""
5077 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5078 "Verificarea serverului de licență\n"
5079 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5080 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1821
5083 msgid "Connection count limit reached.\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: winerror.mc:1826
5087 msgid "Login time restriction.\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: winerror.mc:1831
5091 msgid "Login workstation restriction.\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: winerror.mc:1836
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Incorrect network address.\n"
5097 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1841
5100 msgid "Service already registered.\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: winerror.mc:1846
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Service not found.\n"
5106 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1851
5109 #, fuzzy
5110 msgid "User not authenticated.\n"
5111 msgstr "Autentificare client.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1856
5114 msgid "User not logged on.\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: winerror.mc:1861
5118 msgid "Continue work in progress.\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: winerror.mc:1866
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Already initialised.\n"
5124 msgstr "Există deja.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1871
5127 msgid "No more local devices.\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: winerror.mc:1876
5131 #, fuzzy
5132 msgid "The site does not exist.\n"
5133 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1881
5136 #, fuzzy
5137 msgid "The domain controller already exists.\n"
5138 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1886
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Supported only when connected.\n"
5143 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1891
5146 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: winerror.mc:1896
5150 #, fuzzy
5151 msgid "The user profile is invalid.\n"
5152 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5153
5154 #: winerror.mc:1901
5155 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: winerror.mc:1906
5159 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: winerror.mc:1911
5163 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: winerror.mc:1916
5167 msgid "No quotas for account.\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: winerror.mc:1921
5171 msgid "Local user session key.\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: winerror.mc:1926
5175 msgid "Password too complex for LM.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: winerror.mc:1931
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Unknown revision.\n"
5181 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1936
5184 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:1941
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Invalid owner.\n"
5190 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1946
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Invalid primary group.\n"
5195 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1951
5198 msgid "No impersonation token.\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: winerror.mc:1956
5202 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: winerror.mc:1961
5206 msgid "No logon servers available.\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: winerror.mc:1966
5210 msgid "No such logon session.\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: winerror.mc:1971
5214 msgid "No such privilege.\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: winerror.mc:1976
5218 msgid "Privilege not held.\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: winerror.mc:1981
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Invalid account name.\n"
5224 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5225
5226 #: winerror.mc:1986
5227 #, fuzzy
5228 msgid "User already exists.\n"
5229 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:1991
5232 #, fuzzy
5233 msgid "No such user.\n"
5234 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:1996
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Group already exists.\n"
5239 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2001
5242 msgid "No such group.\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: winerror.mc:2006
5246 msgid "User already in group.\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: winerror.mc:2011
5250 msgid "User not in group.\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: winerror.mc:2016
5254 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: winerror.mc:2021
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Wrong password.\n"
5260 msgstr "Introducere parolă.\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2026
5263 msgid "Ill-formed password.\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: winerror.mc:2031
5267 msgid "Password restriction.\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: winerror.mc:2036
5271 msgid "Logon failure.\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: winerror.mc:2041
5275 msgid "Account restriction.\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: winerror.mc:2046
5279 msgid "Invalid logon hours.\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: winerror.mc:2051
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Invalid workstation.\n"
5285 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2056
5288 msgid "Password expired.\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: winerror.mc:2061
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Account disabled.\n"
5294 msgstr "dezactivat.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2066
5297 #, fuzzy
5298 msgid "No security ID mapped.\n"
5299 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2071
5302 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: winerror.mc:2076
5306 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: winerror.mc:2081
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Invalid sub authority.\n"
5312 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5313
5314 #: winerror.mc:2086
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invalid ACL.\n"
5317 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2091
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid SID.\n"
5322 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2096
5325 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: winerror.mc:2101
5329 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: winerror.mc:2106
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Server disabled.\n"
5335 msgstr "dezactivat.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2111
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Server not disabled.\n"
5340 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5341
5342 #: winerror.mc:2116
5343 msgid "Invalid ID authority.\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: winerror.mc:2121
5347 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: winerror.mc:2126
5351 msgid "Invalid group attributes.\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: winerror.mc:2131
5355 msgid "Bad impersonation level.\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: winerror.mc:2136
5359 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: winerror.mc:2141
5363 msgid "Bad validation class.\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: winerror.mc:2146
5367 msgid "Bad token type.\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: winerror.mc:2151
5371 msgid "No security on object.\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: winerror.mc:2156
5375 msgid "Can't access domain information.\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: winerror.mc:2161
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Invalid server state.\n"
5381 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5382
5383 #: winerror.mc:2166
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Invalid domain state.\n"
5386 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2171
5389 msgid "Invalid domain role.\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: winerror.mc:2176
5393 msgid "No such domain.\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: winerror.mc:2181
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Domain already exists.\n"
5399 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2186
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5404 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2191
5407 msgid "Internal database corruption.\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:2196
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Internal error.\n"
5413 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2201
5416 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: winerror.mc:2206
5420 msgid "Bad descriptor format.\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: winerror.mc:2211
5424 msgid "Not a logon process.\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: winerror.mc:2216
5428 msgid "Logon session ID exists.\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: winerror.mc:2221
5432 msgid "Unknown authentication package.\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: winerror.mc:2226
5436 msgid "Bad logon session state.\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: winerror.mc:2231
5440 msgid "Logon session ID collision.\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: winerror.mc:2236
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Invalid logon type.\n"
5446 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2241
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Cannot impersonate.\n"
5451 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5452
5453 #: winerror.mc:2246
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid transaction state.\n"
5456 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2251
5459 msgid "Security DB commit failure.\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: winerror.mc:2256
5463 msgid "Account is built-in.\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: winerror.mc:2261
5467 msgid "Group is built-in.\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: winerror.mc:2266
5471 msgid "User is built-in.\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: winerror.mc:2271
5475 msgid "Group is primary for user.\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: winerror.mc:2276
5479 msgid "Token already in use.\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: winerror.mc:2281
5483 msgid "No such local group.\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: winerror.mc:2286
5487 msgid "User not in local group.\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: winerror.mc:2291
5491 msgid "User already in local group.\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: winerror.mc:2296
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Local group already exists.\n"
5497 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5500 msgid "Logon type not granted.\n"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: winerror.mc:2306
5504 msgid "Too many secrets.\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: winerror.mc:2311
5508 msgid "Secret too long.\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: winerror.mc:2316
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Internal security DB error.\n"
5514 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2321
5517 msgid "Too many context IDs.\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: winerror.mc:2331
5521 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: winerror.mc:2336
5525 #, fuzzy
5526 msgid "No such member.\n"
5527 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2341
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Invalid member.\n"
5532 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5533
5534 #: winerror.mc:2346
5535 msgid "Too many SIDs.\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: winerror.mc:2351
5539 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: winerror.mc:2356
5543 msgid "No inheritable components.\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: winerror.mc:2361
5547 msgid "File or directory corrupt.\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: winerror.mc:2366
5551 msgid "Disk is corrupt.\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: winerror.mc:2371
5555 msgid "No user session key.\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: winerror.mc:2376
5559 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: winerror.mc:2381
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Wrong target name.\n"
5565 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2386
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5570 msgstr "Autentificare client.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2391
5573 msgid "Time skew between client and server.\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: winerror.mc:2396
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Invalid window handle.\n"
5579 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2401
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Invalid menu handle.\n"
5584 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2406
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5589 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5590
5591 #: winerror.mc:2411
5592 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: winerror.mc:2416
5596 msgid "Invalid hook handle.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: winerror.mc:2421
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5602 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2426
5605 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: winerror.mc:2431
5609 msgid "Can't find window class.\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: winerror.mc:2436
5613 msgid "Window owned by another thread.\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: winerror.mc:2441
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Hotkey already registered.\n"
5619 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2446
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Class already exists.\n"
5624 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2451
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Class does not exist.\n"
5629 msgstr "Calea nu există.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2456
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Class has open windows.\n"
5634 msgstr "Închide fereastra.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2461
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Invalid index.\n"
5639 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2466
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Invalid icon handle.\n"
5644 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2471
5647 msgid "Private dialog index.\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: winerror.mc:2476
5651 #, fuzzy
5652 msgid "List box ID not found.\n"
5653 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2481
5656 msgid "No wildcard characters.\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: winerror.mc:2486
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Clipboard not open.\n"
5662 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2491
5665 msgid "Hotkey not registered.\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: winerror.mc:2496
5669 msgid "Not a dialog window.\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: winerror.mc:2501
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Control ID not found.\n"
5675 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2506
5678 msgid "Invalid combobox message.\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: winerror.mc:2511
5682 msgid "Not a combobox window.\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: winerror.mc:2516
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Invalid edit height.\n"
5688 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2521
5691 #, fuzzy
5692 msgid "DC not found.\n"
5693 msgstr "PATH negăsită.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2526
5696 msgid "Invalid hook filter.\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: winerror.mc:2531
5700 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: winerror.mc:2536
5704 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: winerror.mc:2541
5708 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: winerror.mc:2546
5712 msgid "Journal hook already set.\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: winerror.mc:2551
5716 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: winerror.mc:2556
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Invalid list box message.\n"
5722 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2561
5725 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: winerror.mc:2566
5729 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: winerror.mc:2571
5733 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: winerror.mc:2576
5737 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: winerror.mc:2581
5741 msgid "Window has no system menu.\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: winerror.mc:2586
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Invalid message box style.\n"
5747 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2591
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5752 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2596
5755 msgid "Screen already locked.\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: winerror.mc:2601
5759 msgid "Window handles have different parents.\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: winerror.mc:2606
5763 msgid "Not a child window.\n"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: winerror.mc:2611
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Invalid GW command.\n"
5769 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2616
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Invalid thread ID.\n"
5774 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2621
5777 msgid "Not an MDI child window.\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: winerror.mc:2626
5781 msgid "Popup menu already active.\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: winerror.mc:2631
5785 #, fuzzy
5786 msgid "No scrollbars.\n"
5787 msgstr "bară de defilare.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2636
5790 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: winerror.mc:2641
5794 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: winerror.mc:2646
5798 msgid "No system resources.\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: winerror.mc:2651
5802 msgid "No non-paged system resources.\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: winerror.mc:2656
5806 msgid "No paged system resources.\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: winerror.mc:2661
5810 msgid "No working set quota.\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: winerror.mc:2666
5814 msgid "No page file quota.\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: winerror.mc:2671
5818 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: winerror.mc:2676
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Menu item not found.\n"
5824 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2681
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5829 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2686
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Hook type not allowed.\n"
5834 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2691
5837 msgid "Interactive window station required.\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: winerror.mc:2696
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Timeout.\n"
5843 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2701
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5848 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2706
5851 msgid "Event log file corrupt.\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: winerror.mc:2711
5855 msgid "Event log can't start.\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: winerror.mc:2716
5859 msgid "Event log file full.\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: winerror.mc:2721
5863 msgid "Event log file changed.\n"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: winerror.mc:2726
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Installer service failed.\n"
5869 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2731
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Installation aborted by user.\n"
5874 msgstr "Programe de instalare.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2736
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Installation failure.\n"
5879 msgstr "Programe de instalare.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2741
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Installation suspended.\n"
5884 msgstr "Programe de instalare.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2746
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Unknown product.\n"
5889 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2751
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Unknown feature.\n"
5894 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2756
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Unknown component.\n"
5899 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2761
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Unknown property.\n"
5904 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2766
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Invalid handle state.\n"
5909 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2771
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Bad configuration.\n"
5914 msgstr "Setări Wine.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2776
5917 msgid "Index is missing.\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: winerror.mc:2781
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Installation source is missing.\n"
5923 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2786
5926 msgid "Wrong installation package version.\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: winerror.mc:2791
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Product uninstalled.\n"
5932 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2796
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Invalid query syntax.\n"
5937 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2801
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Invalid field.\n"
5942 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2806
5945 msgid "Device removed.\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: winerror.mc:2811
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Installation already running.\n"
5951 msgstr "Programe de instalare.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2816
5954 msgid "Installation package failed to open.\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: winerror.mc:2821
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Installation package is invalid.\n"
5960 msgstr "Programe de instalare.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2826
5963 msgid "Installer user interface failed.\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: winerror.mc:2831
5967 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: winerror.mc:2836
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Installation language not supported.\n"
5973 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2841
5976 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: winerror.mc:2846
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Installation package rejected.\n"
5982 msgstr "Programe de instalare.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:2851
5985 msgid "Function could not be called.\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: winerror.mc:2856
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Function failed.\n"
5991 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2861
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Invalid table.\n"
5996 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:2866
5999 msgid "Data type mismatch.\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6003 msgid "Unsupported type.\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: winerror.mc:2876
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Creation failed.\n"
6009 msgstr "Deschide fișier.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:2881
6012 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: winerror.mc:2886
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Installation platform not supported.\n"
6018 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:2891
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Installer not used.\n"
6023 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:2896
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6028 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:2901
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Invalid patch package.\n"
6033 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:2906
6036 msgid "Unsupported patch package.\n"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: winerror.mc:2911
6040 msgid "Another version is installed.\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: winerror.mc:2916
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Invalid command line.\n"
6046 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:2921
6049 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: winerror.mc:2926
6053 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: winerror.mc:2931
6057 msgid "Invalid string binding.\n"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: winerror.mc:2936
6061 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: winerror.mc:2941
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Invalid binding.\n"
6067 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:2946
6070 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: winerror.mc:2951
6074 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: winerror.mc:2956
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Invalid string UUID.\n"
6080 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:2961
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6085 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6086
6087 #: winerror.mc:2966
6088 msgid "Invalid network address.\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: winerror.mc:2971
6092 #, fuzzy
6093 msgid "No endpoint found.\n"
6094 msgstr "PATH negăsită.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:2976
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Invalid timeout value.\n"
6099 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:2981
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Object UUID not found.\n"
6104 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:2986
6107 msgid "UUID already registered.\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: winerror.mc:2991
6111 msgid "UUID type already registered.\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: winerror.mc:2996
6115 msgid "Server already listening.\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: winerror.mc:3001
6119 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: winerror.mc:3006
6123 msgid "RPC server not listening.\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: winerror.mc:3011
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Unknown manager type.\n"
6129 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3016
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Unknown interface.\n"
6134 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3021
6137 #, fuzzy
6138 msgid "No bindings.\n"
6139 msgstr "Nu răspunde.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3026
6142 msgid "No protocol sequences.\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: winerror.mc:3031
6146 msgid "Can't create endpoint.\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: winerror.mc:3036
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Out of resources.\n"
6152 msgstr "Memorie insuficientă."
6153
6154 #: winerror.mc:3041
6155 msgid "RPC server unavailable.\n"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: winerror.mc:3046
6159 msgid "RPC server too busy.\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: winerror.mc:3051
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Invalid network options.\n"
6165 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3056
6168 msgid "No RPC call active.\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: winerror.mc:3061
6172 msgid "RPC call failed.\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: winerror.mc:3066
6176 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: winerror.mc:3071
6180 #, fuzzy
6181 msgid "RPC protocol error.\n"
6182 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3076
6185 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: winerror.mc:3086
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Invalid tag.\n"
6191 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3091
6194 msgid "Invalid array bounds.\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: winerror.mc:3096
6198 msgid "No entry name.\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: winerror.mc:3101
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Invalid name syntax.\n"
6204 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3106
6207 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: winerror.mc:3111
6211 #, fuzzy
6212 msgid "No network address.\n"
6213 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3116
6216 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: winerror.mc:3121
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Unknown authentication type.\n"
6222 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3126
6225 msgid "Maximum calls too low.\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: winerror.mc:3131
6229 msgid "String too long.\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: winerror.mc:3136
6233 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: winerror.mc:3141
6237 msgid "Procedure number out of range.\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: winerror.mc:3146
6241 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: winerror.mc:3151
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Unknown authentication service.\n"
6247 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3156
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Unknown authentication level.\n"
6252 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3161
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6257 msgstr "Autentificare client.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3166
6260 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: winerror.mc:3171
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Invalid entry.\n"
6266 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3176
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Can't perform operation.\n"
6271 msgstr "Informații client.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3181
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Endpoints not registered.\n"
6276 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3186
6279 msgid "Nothing to export.\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: winerror.mc:3191
6283 msgid "Incomplete name.\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: winerror.mc:3196
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid version option.\n"
6289 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3201
6292 msgid "No more members.\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: winerror.mc:3206
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Not all objects unexported.\n"
6298 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3211
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Interface not found.\n"
6303 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3216
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Entry already exists.\n"
6308 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3221
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Entry not found.\n"
6313 msgstr "PATH negăsită.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3226
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Name service unavailable.\n"
6318 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3231
6321 msgid "Invalid network address family.\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: winerror.mc:3236
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Operation not supported.\n"
6327 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3241
6330 msgid "No security context available.\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: winerror.mc:3246
6334 #, fuzzy
6335 msgid "RPCInternal error.\n"
6336 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3251
6339 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: winerror.mc:3256
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Address error.\n"
6345 msgstr "Adresa IP=.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3261
6348 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: winerror.mc:3266
6352 msgid "Floating-point underflow.\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: winerror.mc:3271
6356 msgid "Floating-point overflow.\n"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: winerror.mc:3276
6360 msgid "No more entries.\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: winerror.mc:3281
6364 msgid "Character translation table open failed.\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: winerror.mc:3286
6368 msgid "Character translation table file too small.\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: winerror.mc:3291
6372 msgid "Null context handle.\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: winerror.mc:3296
6376 msgid "Context handle damaged.\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: winerror.mc:3301
6380 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: winerror.mc:3306
6384 msgid "Cannot get call handle.\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: winerror.mc:3311
6388 msgid "Null reference pointer.\n"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: winerror.mc:3316
6392 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: winerror.mc:3321
6396 msgid "Byte count too small.\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: winerror.mc:3326
6400 msgid "Bad stub data.\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: winerror.mc:3331
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Invalid user buffer.\n"
6406 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6407
6408 #: winerror.mc:3336
6409 msgid "Unrecognised media.\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: winerror.mc:3341
6413 msgid "No trust secret.\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: winerror.mc:3346
6417 msgid "No trust SAM account.\n"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: winerror.mc:3351
6421 msgid "Trusted domain failure.\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: winerror.mc:3356
6425 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: winerror.mc:3361
6429 msgid "Trust logon failure.\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: winerror.mc:3366
6433 msgid "RPC call already in progress.\n"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: winerror.mc:3371
6437 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: winerror.mc:3376
6441 msgid "Account expired.\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: winerror.mc:3381
6445 msgid "Redirector has open handles.\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: winerror.mc:3386
6449 msgid "Printer driver already installed.\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: winerror.mc:3391
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Unknown port.\n"
6455 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3396
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Unknown printer driver.\n"
6460 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6461
6462 #: winerror.mc:3401
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Unknown print processor.\n"
6465 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6466
6467 #: winerror.mc:3406
6468 msgid "Invalid separator file.\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: winerror.mc:3411
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Invalid priority.\n"
6474 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3416
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Invalid printer name.\n"
6479 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3421
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Printer already exists.\n"
6484 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3426
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Invalid printer command.\n"
6489 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6490
6491 #: winerror.mc:3431
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Invalid data type.\n"
6494 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3436
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Invalid environment.\n"
6499 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3441
6502 msgid "No more bindings.\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: winerror.mc:3446
6506 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: winerror.mc:3451
6510 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: winerror.mc:3456
6514 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: winerror.mc:3461
6518 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: winerror.mc:3466
6522 msgid "Server has open handles.\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: winerror.mc:3471
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Resource data not found.\n"
6528 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3476
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Resource type not found.\n"
6533 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3481
6536 msgid "Resource name not found.\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: winerror.mc:3486
6540 msgid "Resource language not found.\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: winerror.mc:3491
6544 msgid "Not enough quota.\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: winerror.mc:3496
6548 #, fuzzy
6549 msgid "No interfaces.\n"
6550 msgstr "Interfețe.\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3501
6553 #, fuzzy
6554 msgid "RPC call canceled.\n"
6555 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3506
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Binding incomplete.\n"
6560 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6561
6562 #: winerror.mc:3511
6563 msgid "RPC comm failure.\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: winerror.mc:3516
6567 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: winerror.mc:3521
6571 msgid "No principal name registered.\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: winerror.mc:3526
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Not an RPC error.\n"
6577 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3531
6580 msgid "UUID is local only.\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: winerror.mc:3536
6584 msgid "Security package error.\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: winerror.mc:3541
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Thread not canceled.\n"
6590 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6591
6592 #: winerror.mc:3546
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Invalid handle operation.\n"
6595 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3551
6598 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: winerror.mc:3556
6602 msgid "Wrong stub version.\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: winerror.mc:3561
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Invalid pipe object.\n"
6608 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6609
6610 #: winerror.mc:3566
6611 msgid "Wrong pipe order.\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: winerror.mc:3571
6615 msgid "Wrong pipe version.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: winerror.mc:3576
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Group member not found.\n"
6621 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6622
6623 #: winerror.mc:3581
6624 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: winerror.mc:3586
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Invalid object.\n"
6630 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6631
6632 #: winerror.mc:3591
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Invalid time.\n"
6635 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6636
6637 #: winerror.mc:3596
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Invalid form name.\n"
6640 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6641
6642 #: winerror.mc:3601
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Invalid form size.\n"
6645 msgstr "Valid de la .\n"
6646
6647 #: winerror.mc:3606
6648 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: winerror.mc:3611
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Printer deleted.\n"
6654 msgstr "Data ștergerii.\n"
6655
6656 #: winerror.mc:3616
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Invalid printer state.\n"
6659 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6660
6661 #: winerror.mc:3621
6662 msgid "User must change password.\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: winerror.mc:3626
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Domain controller not found.\n"
6668 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6669
6670 #: winerror.mc:3631
6671 msgid "Account locked out.\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: winerror.mc:3636
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Invalid pixel format.\n"
6677 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6678
6679 #: winerror.mc:3641
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Invalid driver.\n"
6682 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6683
6684 #: winerror.mc:3646
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6687 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6688
6689 #: winerror.mc:3651
6690 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: winerror.mc:3656
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6696 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6697
6698 #: winerror.mc:3661
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6701 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6702
6703 #: winerror.mc:3666
6704 msgid "RPC pipe closed.\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: winerror.mc:3671
6708 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: winerror.mc:3676
6712 #, fuzzy
6713 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6714 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6715
6716 #: winerror.mc:3681
6717 #, fuzzy
6718 msgid "No site name available.\n"
6719 msgstr "Indisponibil; .\n"
6720
6721 #: winerror.mc:3686
6722 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: winerror.mc:3691
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6728 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6729
6730 #: winerror.mc:3696
6731 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: winerror.mc:3701
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6737 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6738
6739 #: winerror.mc:3706
6740 #, fuzzy
6741 msgid "The interface could not be exported.\n"
6742 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6743
6744 #: winerror.mc:3711
6745 #, fuzzy
6746 msgid "The profile could not be added.\n"
6747 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6748
6749 #: winerror.mc:3716
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The profile element could not be added.\n"
6752 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6753
6754 #: winerror.mc:3721
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6757 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6758
6759 #: winerror.mc:3726
6760 #, fuzzy
6761 msgid "The group element could not be added.\n"
6762 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6763
6764 #: winerror.mc:3731
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The group element could not be removed.\n"
6767 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6768
6769 #: winerror.mc:3736
6770 #, fuzzy
6771 msgid "The username could not be found.\n"
6772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6773
6774 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6775 msgid "Local Port"
6776 msgstr "Port local"
6777
6778 #: localspl.rc:29
6779 msgid "Local Monitor"
6780 msgstr "Monitor local"
6781
6782 #: localui.rc:36
6783 msgid "Add a Local Port"
6784 msgstr "Adaugă un port local"
6785
6786 #: localui.rc:39
6787 msgid "&Enter the port name to add:"
6788 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6789
6790 #: localui.rc:48
6791 msgid "Configure LPT Port"
6792 msgstr "Configurare port LPT"
6793
6794 #: localui.rc:51
6795 msgid "Timeout (seconds)"
6796 msgstr "Temporizare (secunde)"
6797
6798 #: localui.rc:52
6799 msgid "&Transmission Retry:"
6800 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6801
6802 #: localui.rc:29
6803 msgid "'%s' is not a valid port name"
6804 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6805
6806 #: localui.rc:30
6807 msgid "Port %s already exists"
6808 msgstr "Portul %s existsă deja"
6809
6810 #: localui.rc:31
6811 msgid "This port has no options to configure"
6812 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6813
6814 #: mapi32.rc:28
6815 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6816 msgstr ""
6817 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6818
6819 #: mapi32.rc:29
6820 msgid "Send Mail"
6821 msgstr "Trimite emailul"
6822
6823 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6824 msgid "Enter Network Password"
6825 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6826
6827 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6828 msgid "Please enter your username and password:"
6829 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6830
6831 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6832 msgid "Proxy"
6833 msgstr "Proxy"
6834
6835 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6836 msgid "User"
6837 msgstr "Utilizator"
6838
6839 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6840 msgid "Password"
6841 msgstr "Parolă"
6842
6843 #: mpr.rc:44
6844 msgid "&Save this password (Insecure)"
6845 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6846
6847 #: mpr.rc:27
6848 msgid "Entire Network"
6849 msgstr "Toată rețeaua"
6850
6851 #: msacm32.rc:27
6852 msgid "Sound Selection"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6856 msgid "&Save As..."
6857 msgstr "&Salvează ca..."
6858
6859 #: msacm32.rc:39
6860 msgid "&Format:"
6861 msgstr "&Format:"
6862
6863 #: msacm32.rc:44
6864 msgid "&Attributes:"
6865 msgstr "&Atribute:"
6866
6867 #: mshtml.rc:37
6868 msgid "Hyperlink"
6869 msgstr "Hiperlegătură"
6870
6871 #: mshtml.rc:40
6872 msgid "Hyperlink Information"
6873 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6874
6875 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6876 msgid "&Type:"
6877 msgstr "&Tipul:"
6878
6879 #: mshtml.rc:43
6880 msgid "&URL:"
6881 msgstr "&URL:"
6882
6883 #: mshtml.rc:31
6884 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6885 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6886
6887 #: mshtml.rc:32
6888 msgid "HTML Document"
6889 msgstr "Document HTML"
6890
6891 #: mshtml.rc:26
6892 msgid "Downloading from %s..."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: mshtml.rc:25
6896 msgid "Done"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: msi.rc:27
6900 msgid ""
6901 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6902 "file path and try again."
6903 msgstr ""
6904 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6905 "încercați din nou."
6906
6907 #: msi.rc:28
6908 msgid "path %s not found"
6909 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6910
6911 #: msi.rc:29
6912 msgid "insert disk %s"
6913 msgstr "inserați discul %s"
6914
6915 #: msi.rc:30
6916 msgid ""
6917 "Windows Installer %s\n"
6918 "\n"
6919 "Usage:\n"
6920 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6921 "\n"
6922 "Install a product:\n"
6923 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6924 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6925 "\t/a package [property]\n"
6926 "Repair an installation:\n"
6927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6928 "Uninstall a product:\n"
6929 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6930 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6931 "Advertise a product:\n"
6932 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6933 "Apply a patch:\n"
6934 "\t/p patch_package [property]\n"
6935 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6936 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6939 "Register MSI Service:\n"
6940 "\t/y\n"
6941 "Unregister MSI Service:\n"
6942 "\t/z\n"
6943 "Display this help:\n"
6944 "\t/help\n"
6945 "\t/?\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: msi.rc:57
6949 msgid "enter which folder contains %s"
6950 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6951
6952 #: msi.rc:58
6953 msgid "install source for feature missing"
6954 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6955
6956 #: msi.rc:59
6957 msgid "network drive for feature missing"
6958 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6959
6960 #: msi.rc:60
6961 msgid "feature from:"
6962 msgstr "caracteristică de la:"
6963
6964 #: msi.rc:61
6965 msgid "choose which folder contains %s"
6966 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6967
6968 #: msrle32.rc:28
6969 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6970 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6971
6972 #: msrle32.rc:29
6973 msgid ""
6974 "Wine MS-RLE video codec\n"
6975 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6976 msgstr ""
6977 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6978 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6979
6980 #: msvfw32.rc:30
6981 msgid "Video Compression"
6982 msgstr "Compresie video"
6983
6984 #: msvfw32.rc:36
6985 msgid "&Compressor:"
6986 msgstr "&Compresor:"
6987
6988 #: msvfw32.rc:39
6989 msgid "Con&figure..."
6990 msgstr "Con&figurare..."
6991
6992 #: msvfw32.rc:40
6993 msgid "&About"
6994 msgstr "&Despre"
6995
6996 #: msvfw32.rc:44
6997 msgid "Compression &Quality:"
6998 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6999
7000 #: msvfw32.rc:46
7001 msgid "&Key Frame Every"
7002 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7003
7004 #: msvfw32.rc:50
7005 msgid "&Data Rate"
7006 msgstr "Rata de &date"
7007
7008 #: msvfw32.rc:52
7009 msgid "kB/s"
7010 msgstr "kO/s"
7011
7012 #: msvfw32.rc:25
7013 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7014 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7015
7016 #: msvidc32.rc:26
7017 msgid "Wine Video 1 video codec"
7018 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7019
7020 #: oleacc.rc:27
7021 msgid "unknown object"
7022 msgstr "obiect necunoscut"
7023
7024 #: oleacc.rc:28
7025 msgid "title bar"
7026 msgstr "bară de titlu"
7027
7028 #: oleacc.rc:29
7029 msgid "menu bar"
7030 msgstr "bară de meniu"
7031
7032 #: oleacc.rc:30
7033 msgid "scroll bar"
7034 msgstr "bară de defilare"
7035
7036 #: oleacc.rc:31
7037 msgid "grip"
7038 msgstr "ghidaj"
7039
7040 #: oleacc.rc:32
7041 msgid "sound"
7042 msgstr "sunet"
7043
7044 #: oleacc.rc:33
7045 msgid "cursor"
7046 msgstr "cursor"
7047
7048 #: oleacc.rc:34
7049 msgid "caret"
7050 msgstr "circumflex"
7051
7052 #: oleacc.rc:35
7053 msgid "alert"
7054 msgstr "atenționare"
7055
7056 #: oleacc.rc:36
7057 msgid "window"
7058 msgstr "fereastră"
7059
7060 #: oleacc.rc:37
7061 msgid "client"
7062 msgstr "client"
7063
7064 #: oleacc.rc:38
7065 msgid "popup menu"
7066 msgstr "meniu contextual"
7067
7068 #: oleacc.rc:39
7069 msgid "menu item"
7070 msgstr "element de meniu"
7071
7072 #: oleacc.rc:40
7073 msgid "tool tip"
7074 msgstr "indiciu"
7075
7076 #: oleacc.rc:41
7077 msgid "application"
7078 msgstr "aplicație"
7079
7080 #: oleacc.rc:42
7081 msgid "document"
7082 msgstr "document"
7083
7084 #: oleacc.rc:43
7085 msgid "pane"
7086 msgstr "panou"
7087
7088 #: oleacc.rc:44
7089 msgid "chart"
7090 msgstr "diagramă"
7091
7092 #: oleacc.rc:45
7093 msgid "dialog"
7094 msgstr "dialog"
7095
7096 #: oleacc.rc:46
7097 msgid "border"
7098 msgstr "margine"
7099
7100 #: oleacc.rc:47
7101 msgid "grouping"
7102 msgstr "grupare"
7103
7104 #: oleacc.rc:48
7105 msgid "separator"
7106 msgstr "separator"
7107
7108 #: oleacc.rc:49
7109 msgid "tool bar"
7110 msgstr "bară de unelte"
7111
7112 #: oleacc.rc:50
7113 msgid "status bar"
7114 msgstr "bară de stare"
7115
7116 #: oleacc.rc:51
7117 msgid "table"
7118 msgstr "tabel"
7119
7120 #: oleacc.rc:52
7121 msgid "column header"
7122 msgstr "antet de coloană"
7123
7124 #: oleacc.rc:53
7125 msgid "row header"
7126 msgstr "antet de rând"
7127
7128 #: oleacc.rc:54
7129 msgid "column"
7130 msgstr "coloană"
7131
7132 #: oleacc.rc:55
7133 msgid "row"
7134 msgstr "rând"
7135
7136 #: oleacc.rc:56
7137 msgid "cell"
7138 msgstr "celulă"
7139
7140 #: oleacc.rc:57
7141 msgid "link"
7142 msgstr "legătură"
7143
7144 #: oleacc.rc:58
7145 msgid "help balloon"
7146 msgstr "balon de ajutor"
7147
7148 #: oleacc.rc:59
7149 msgid "character"
7150 msgstr "caracter"
7151
7152 #: oleacc.rc:60
7153 msgid "list"
7154 msgstr "listă"
7155
7156 #: oleacc.rc:61
7157 msgid "list item"
7158 msgstr "element din listă"
7159
7160 #: oleacc.rc:62
7161 msgid "outline"
7162 msgstr "contur"
7163
7164 #: oleacc.rc:63
7165 msgid "outline item"
7166 msgstr "conturare element"
7167
7168 #: oleacc.rc:64
7169 msgid "page tab"
7170 msgstr "filă"
7171
7172 #: oleacc.rc:65
7173 msgid "property page"
7174 msgstr "pagină de proprietăți"
7175
7176 #: oleacc.rc:66
7177 msgid "indicator"
7178 msgstr "indicator"
7179
7180 #: oleacc.rc:67
7181 msgid "graphic"
7182 msgstr "grafică"
7183
7184 #: oleacc.rc:68
7185 msgid "static text"
7186 msgstr "text static"
7187
7188 #: oleacc.rc:69
7189 msgid "text"
7190 msgstr "text"
7191
7192 #: oleacc.rc:70
7193 msgid "push button"
7194 msgstr "buton de comandă"
7195
7196 #: oleacc.rc:71
7197 msgid "check button"
7198 msgstr "buton de bifare"
7199
7200 #: oleacc.rc:72
7201 msgid "radio button"
7202 msgstr "buton radio"
7203
7204 #: oleacc.rc:73
7205 msgid "combo box"
7206 msgstr "căsuță combinată"
7207
7208 #: oleacc.rc:74
7209 msgid "drop down"
7210 msgstr "listă verticală"
7211
7212 #: oleacc.rc:75
7213 msgid "progress bar"
7214 msgstr "bară de progres"
7215
7216 #: oleacc.rc:76
7217 msgid "dial"
7218 msgstr "apelator"
7219
7220 #: oleacc.rc:77
7221 msgid "hot key field"
7222 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7223
7224 #: oleacc.rc:78
7225 msgid "slider"
7226 msgstr "glisor"
7227
7228 #: oleacc.rc:79
7229 msgid "spin box"
7230 msgstr "căsuță incrementală"
7231
7232 #: oleacc.rc:80
7233 msgid "diagram"
7234 msgstr "diagramă"
7235
7236 #: oleacc.rc:81
7237 msgid "animation"
7238 msgstr "animație"
7239
7240 #: oleacc.rc:82
7241 msgid "equation"
7242 msgstr "ecuație"
7243
7244 #: oleacc.rc:83
7245 msgid "drop down button"
7246 msgstr "buton listă verticală"
7247
7248 #: oleacc.rc:84
7249 msgid "menu button"
7250 msgstr "buton meniu"
7251
7252 #: oleacc.rc:85
7253 msgid "grid drop down button"
7254 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7255
7256 #: oleacc.rc:86
7257 msgid "white space"
7258 msgstr "spațiu gol"
7259
7260 #: oleacc.rc:87
7261 msgid "page tab list"
7262 msgstr "listă de file"
7263
7264 #: oleacc.rc:88
7265 msgid "clock"
7266 msgstr "ceas"
7267
7268 #: oleacc.rc:89
7269 msgid "split button"
7270 msgstr "buton separare"
7271
7272 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7273 msgid "IP address"
7274 msgstr "adresă IP"
7275
7276 #: oleacc.rc:91
7277 msgid "outline button"
7278 msgstr "buton contur"
7279
7280 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7281 msgid "True"
7282 msgstr "Adevărat"
7283
7284 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7285 msgid "False"
7286 msgstr "Fals"
7287
7288 #: oleaut32.rc:31
7289 msgid "On"
7290 msgstr "Activat"
7291
7292 #: oleaut32.rc:32
7293 msgid "Off"
7294 msgstr "Dezactivat"
7295
7296 #: oledlg.rc:48
7297 msgid "Insert Object"
7298 msgstr "Inserare obiect"
7299
7300 #: oledlg.rc:54
7301 msgid "Object Type:"
7302 msgstr "Tipul obiectului:"
7303
7304 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7305 msgid "Result"
7306 msgstr "Rezultat"
7307
7308 #: oledlg.rc:58
7309 msgid "Create New"
7310 msgstr "Creează nou"
7311
7312 #: oledlg.rc:60
7313 msgid "Create Control"
7314 msgstr "Creează un control"
7315
7316 #: oledlg.rc:62
7317 msgid "Create From File"
7318 msgstr "Creează din fișier"
7319
7320 #: oledlg.rc:65
7321 msgid "&Add Control..."
7322 msgstr "&Adăugă un control..."
7323
7324 #: oledlg.rc:66
7325 msgid "Display As Icon"
7326 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7327
7328 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7329 msgid "Browse..."
7330 msgstr "Navigează..."
7331
7332 #: oledlg.rc:69
7333 msgid "File:"
7334 msgstr "Fișier:"
7335
7336 #: oledlg.rc:75
7337 msgid "Paste Special"
7338 msgstr "Inserare specială"
7339
7340 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7341 msgid "Source:"
7342 msgstr "Sursă:"
7343
7344 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7345 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7346 msgid "&Paste"
7347 msgstr "&Inserează"
7348
7349 #: oledlg.rc:81
7350 msgid "Paste &Link"
7351 msgstr "Inserează &legătura"
7352
7353 #: oledlg.rc:83
7354 msgid "&As:"
7355 msgstr "C&a:"
7356
7357 #: oledlg.rc:90
7358 msgid "&Display As Icon"
7359 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7360
7361 #: oledlg.rc:92
7362 msgid "Change &Icon..."
7363 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7364
7365 #: oledlg.rc:25
7366 msgid "Insert a new %s object into your document"
7367 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7368
7369 #: oledlg.rc:26
7370 msgid ""
7371 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7372 "may activate it using the program which created it."
7373 msgstr ""
7374 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7375 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7376
7377 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7378 msgid "Browse"
7379 msgstr "Navigare"
7380
7381 #: oledlg.rc:28
7382 msgid ""
7383 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7384 "control."
7385 msgstr ""
7386 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7387 "OLE."
7388
7389 #: oledlg.rc:29
7390 msgid "Add Control"
7391 msgstr "Adaugă un control"
7392
7393 #: oledlg.rc:34
7394 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7395 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7396
7397 #: oledlg.rc:35
7398 msgid ""
7399 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7400 "activate it using %s."
7401 msgstr ""
7402 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7403 "activa utilizând %s."
7404
7405 #: oledlg.rc:36
7406 msgid ""
7407 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7408 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7409 msgstr ""
7410 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7411 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7412
7413 #: oledlg.rc:37
7414 msgid ""
7415 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7416 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7417 "your document."
7418 msgstr ""
7419 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7420 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7421 "în document."
7422
7423 #: oledlg.rc:38
7424 msgid ""
7425 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7426 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7427 "in your document."
7428 msgstr ""
7429 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7430 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7431 "reflectate în document."
7432
7433 #: oledlg.rc:39
7434 msgid ""
7435 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7436 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7437 "be reflected in your document."
7438 msgstr ""
7439 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7440 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7441 "fișierului vor fi reflectate în document."
7442
7443 #: oledlg.rc:40
7444 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7445 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7446
7447 #: oledlg.rc:41
7448 msgid "Unknown Type"
7449 msgstr "Tip necunoscut"
7450
7451 #: oledlg.rc:42
7452 msgid "Unknown Source"
7453 msgstr "Sursă necunoscută"
7454
7455 #: oledlg.rc:43
7456 msgid "the program which created it"
7457 msgstr "programul care l-a creat"
7458
7459 #: sane.rc:41
7460 msgid "Scanning"
7461 msgstr "Scanare"
7462
7463 #: sane.rc:44
7464 msgid "SCANNING... Please Wait"
7465 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7466
7467 #: sane.rc:31
7468 msgctxt "unit: pixels"
7469 msgid "px"
7470 msgstr "px"
7471
7472 #: sane.rc:32
7473 msgctxt "unit: bits"
7474 msgid "b"
7475 msgstr "b"
7476
7477 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7478 msgctxt "unit: dots/inch"
7479 msgid "dpi"
7480 msgstr "dpi"
7481
7482 #: sane.rc:35
7483 msgctxt "unit: percent"
7484 msgid "%"
7485 msgstr "%"
7486
7487 #: sane.rc:36
7488 msgctxt "unit: microseconds"
7489 msgid "us"
7490 msgstr "µs"
7491
7492 #: serialui.rc:25
7493 msgid "Settings for %s"
7494 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7495
7496 #: serialui.rc:28
7497 msgid "Baud Rate"
7498 msgstr "Rata de transfer"
7499
7500 #: serialui.rc:30
7501 msgid "Parity"
7502 msgstr "Paritate"
7503
7504 #: serialui.rc:32
7505 msgid "Flow Control"
7506 msgstr "Controlul fluxului"
7507
7508 #: serialui.rc:34
7509 msgid "Data Bits"
7510 msgstr "Biți de date"
7511
7512 #: serialui.rc:36
7513 msgid "Stop Bits"
7514 msgstr "Biți de stop"
7515
7516 #: setupapi.rc:36
7517 msgid "Copying Files..."
7518 msgstr "Copiez fișiere..."
7519
7520 #: setupapi.rc:42
7521 msgid "Destination:"
7522 msgstr "Destinație:"
7523
7524 #: setupapi.rc:49
7525 msgid "Files Needed"
7526 msgstr "Fișiere necesitate"
7527
7528 #: setupapi.rc:52
7529 msgid ""
7530 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7531 "make sure the correct drive is selected below"
7532 msgstr ""
7533 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7534 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7535
7536 #: setupapi.rc:54
7537 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7538 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7539
7540 #: setupapi.rc:28
7541 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7542 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7543
7544 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7545 msgid "Unknown"
7546 msgstr "Necunoscut"
7547
7548 #: setupapi.rc:30
7549 msgid "Copy files from:"
7550 msgstr "Copiază fișierele din:"
7551
7552 #: setupapi.rc:31
7553 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7554 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7555
7556 #: shdoclc.rc:39
7557 msgid "F&orward"
7558 msgstr "Î&nainte"
7559
7560 #: shdoclc.rc:41
7561 msgid "&Save Background As..."
7562 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7563
7564 #: shdoclc.rc:42
7565 msgid "Set As Back&ground"
7566 msgstr "Definește ca &fundal"
7567
7568 #: shdoclc.rc:43
7569 msgid "&Copy Background"
7570 msgstr "&Copiază fundalul"
7571
7572 #: shdoclc.rc:44
7573 msgid "Set as &Desktop Item"
7574 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7575
7576 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7577 msgid "Select &All"
7578 msgstr "Selecte&ază tot"
7579
7580 #: shdoclc.rc:49
7581 msgid "Create Shor&tcut"
7582 msgstr "Crează s&curtătură"
7583
7584 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7585 msgid "Add to &Favorites..."
7586 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7587
7588 #: shdoclc.rc:51
7589 msgid "&View Source"
7590 msgstr "&Vizualizează sursa"
7591
7592 #: shdoclc.rc:53
7593 msgid "&Encoding"
7594 msgstr "Codificar&e"
7595
7596 #: shdoclc.rc:55
7597 msgid "Pr&int"
7598 msgstr "&Tipărește"
7599
7600 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7601 msgid "&Open Link"
7602 msgstr "Deschide &legătura"
7603
7604 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7605 msgid "Open Link in &New Window"
7606 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7607
7608 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7609 msgid "Save Target &As..."
7610 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7611
7612 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7613 msgid "&Print Target"
7614 msgstr "&Tipărește destinația"
7615
7616 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7617 msgid "S&how Picture"
7618 msgstr "Arată i&maginea"
7619
7620 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7621 msgid "&Save Picture As..."
7622 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7623
7624 #: shdoclc.rc:70
7625 msgid "&E-mail Picture..."
7626 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7627
7628 #: shdoclc.rc:71
7629 msgid "Pr&int Picture..."
7630 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7631
7632 #: shdoclc.rc:72
7633 msgid "&Go to My Pictures"
7634 msgstr "Du-te la My Pictures"
7635
7636 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7637 msgid "Set as Back&ground"
7638 msgstr "Definește ca &fundal"
7639
7640 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7641 msgid "Set as &Desktop Item..."
7642 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7643
7644 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7645 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7646 msgid "Cu&t"
7647 msgstr "&Taie"
7648
7649 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7650 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7651 #: wordpad.rc:102
7652 msgid "&Copy"
7653 msgstr "&Copiază"
7654
7655 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7656 msgid "Copy Shor&tcut"
7657 msgstr "Copiază scur&tătura"
7658
7659 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7660 msgid "P&roperties"
7661 msgstr "P&roprietăți"
7662
7663 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7664 msgid "&Undo"
7665 msgstr "&Refă"
7666
7667 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7668 msgid "&Delete"
7669 msgstr "&Șterge"
7670
7671 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7672 msgid "&Select"
7673 msgstr "Selectare"
7674
7675 #: shdoclc.rc:102
7676 msgid "&Cell"
7677 msgstr "&Celulă"
7678
7679 #: shdoclc.rc:103
7680 msgid "&Row"
7681 msgstr "&Rând"
7682
7683 #: shdoclc.rc:104
7684 msgid "&Column"
7685 msgstr "&Coloană"
7686
7687 #: shdoclc.rc:105
7688 msgid "&Table"
7689 msgstr "&Tabel"
7690
7691 #: shdoclc.rc:108
7692 msgid "&Cell Properties"
7693 msgstr "Proprietăți &celulă"
7694
7695 #: shdoclc.rc:109
7696 msgid "&Table Properties"
7697 msgstr "Proprietăți &tabel"
7698
7699 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7700 msgid "Paste"
7701 msgstr "Inserează"
7702
7703 #: shdoclc.rc:118
7704 msgid "&Print"
7705 msgstr "&Tipărește"
7706
7707 #: shdoclc.rc:125
7708 msgid "Open in &New Window"
7709 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7710
7711 #: shdoclc.rc:129
7712 msgid "Cut"
7713 msgstr "&Taie"
7714
7715 #: shdoclc.rc:152
7716 msgid "&Save Video As..."
7717 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7718
7719 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7720 msgid "Play"
7721 msgstr "Redă"
7722
7723 #: shdoclc.rc:189
7724 msgid "Rewind"
7725 msgstr "Derulează înapoi"
7726
7727 #: shdoclc.rc:196
7728 msgid "Trace Tags"
7729 msgstr "Urmărire etichete"
7730
7731 #: shdoclc.rc:197
7732 msgid "Resource Failures"
7733 msgstr "Erori în resursă"
7734
7735 #: shdoclc.rc:198
7736 msgid "Dump Tracking Info"
7737 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7738
7739 #: shdoclc.rc:199
7740 msgid "Debug Break"
7741 msgstr "Întrerupere depanare"
7742
7743 #: shdoclc.rc:200
7744 msgid "Debug View"
7745 msgstr "Vizualizare depanare"
7746
7747 #: shdoclc.rc:201
7748 msgid "Dump Tree"
7749 msgstr "Elimină arborele"
7750
7751 #: shdoclc.rc:202
7752 msgid "Dump Lines"
7753 msgstr "Elimină liniile"
7754
7755 #: shdoclc.rc:203
7756 msgid "Dump DisplayTree"
7757 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7758
7759 #: shdoclc.rc:204
7760 msgid "Dump FormatCaches"
7761 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7762
7763 #: shdoclc.rc:205
7764 msgid "Dump LayoutRects"
7765 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7766
7767 #: shdoclc.rc:206
7768 msgid "Memory Monitor"
7769 msgstr "Monitor de memorie"
7770
7771 #: shdoclc.rc:207
7772 msgid "Performance Meters"
7773 msgstr "Măsurători de performanță"
7774
7775 #: shdoclc.rc:208
7776 msgid "Save HTML"
7777 msgstr "Salvează HTML"
7778
7779 #: shdoclc.rc:210
7780 msgid "&Browse View"
7781 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7782
7783 #: shdoclc.rc:211
7784 msgid "&Edit View"
7785 msgstr "Editează vizualizarea"
7786
7787 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7788 msgid "Scroll Here"
7789 msgstr "Derulează aici"
7790
7791 #: shdoclc.rc:218
7792 msgid "Top"
7793 msgstr "Sus"
7794
7795 #: shdoclc.rc:219
7796 msgid "Bottom"
7797 msgstr "Jos"
7798
7799 #: shdoclc.rc:221
7800 msgid "Page Up"
7801 msgstr "Pagină mai sus"
7802
7803 #: shdoclc.rc:222
7804 msgid "Page Down"
7805 msgstr "Pagină mai jos"
7806
7807 #: shdoclc.rc:224
7808 msgid "Scroll Up"
7809 msgstr "Defilare în sus"
7810
7811 #: shdoclc.rc:225
7812 msgid "Scroll Down"
7813 msgstr "Defilare în jos"
7814
7815 #: shdoclc.rc:232
7816 msgid "Left Edge"
7817 msgstr "Marginea stîngă"
7818
7819 #: shdoclc.rc:233
7820 msgid "Right Edge"
7821 msgstr "Marginea dreaptă"
7822
7823 #: shdoclc.rc:235
7824 msgid "Page Left"
7825 msgstr "Pagină mai la stânga"
7826
7827 #: shdoclc.rc:236
7828 msgid "Page Right"
7829 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7830
7831 #: shdoclc.rc:238
7832 msgid "Scroll Left"
7833 msgstr "Defilează la stînga"
7834
7835 #: shdoclc.rc:239
7836 msgid "Scroll Right"
7837 msgstr "Defilează la dreapta"
7838
7839 #: shdoclc.rc:25
7840 msgid "Wine Internet Explorer"
7841 msgstr "Wine Internet Explorer"
7842
7843 #: shdoclc.rc:30
7844 msgid "&w&bPage &p"
7845 msgstr "&w&bPagina &p"
7846
7847 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7848 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7849 msgid "Lar&ge Icons"
7850 msgstr "Picto&grame mari"
7851
7852 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7853 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7854 msgid "S&mall Icons"
7855 msgstr "Pictograme &mici"
7856
7857 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7858 msgid "&List"
7859 msgstr "&Listă"
7860
7861 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7862 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7863 msgid "&Details"
7864 msgstr "&Detalii"
7865
7866 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7867 msgid "Arrange &Icons"
7868 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7869
7870 #: shell32.rc:50
7871 msgid "By &Name"
7872 msgstr "După &nume"
7873
7874 #: shell32.rc:51
7875 msgid "By &Type"
7876 msgstr "După &tip"
7877
7878 #: shell32.rc:52
7879 msgid "By &Size"
7880 msgstr "După &mărime"
7881
7882 #: shell32.rc:53
7883 msgid "By &Date"
7884 msgstr "După &dată"
7885
7886 #: shell32.rc:55
7887 msgid "&Auto Arrange"
7888 msgstr "&Aranjează automat"
7889
7890 #: shell32.rc:57
7891 msgid "Line up Icons"
7892 msgstr "Aliniază pictogramele"
7893
7894 #: shell32.rc:62
7895 msgid "Paste as Link"
7896 msgstr "Inserează ca link"
7897
7898 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7899 msgid "New"
7900 msgstr "Nou"
7901
7902 #: shell32.rc:66
7903 msgid "New &Folder"
7904 msgstr "&Dosar nou"
7905
7906 #: shell32.rc:67
7907 msgid "New &Link"
7908 msgstr "&Link nou"
7909
7910 #: shell32.rc:71
7911 msgid "Properties"
7912 msgstr "Proprietăți"
7913
7914 #: shell32.rc:82
7915 msgctxt "recycle bin"
7916 msgid "&Restore"
7917 msgstr "&Restaurează"
7918
7919 #: shell32.rc:83
7920 msgid "&Erase"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: shell32.rc:95
7924 msgid "E&xplore"
7925 msgstr "E&xploreză"
7926
7927 #: shell32.rc:98
7928 msgid "C&ut"
7929 msgstr "Dec&upează"
7930
7931 #: shell32.rc:101
7932 msgid "Create &Link"
7933 msgstr "Crează &link"
7934
7935 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7936 msgid "&Rename"
7937 msgstr "&Redenumește"
7938
7939 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7940 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7941 msgid "E&xit"
7942 msgstr "Înc&hide"
7943
7944 #: shell32.rc:127
7945 msgid "&About Control Panel"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7949 msgid "Browse for Folder"
7950 msgstr "Selectare dosar"
7951
7952 #: shell32.rc:290
7953 msgid "Folder:"
7954 msgstr "Dosar:"
7955
7956 #: shell32.rc:296
7957 msgid "&Make New Folder"
7958 msgstr "&Creează un dosar nou"
7959
7960 #: shell32.rc:303
7961 msgid "Message"
7962 msgstr "Mesaj"
7963
7964 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7965 msgid "&Yes"
7966 msgstr "&Da"
7967
7968 #: shell32.rc:307
7969 msgid "Yes to &all"
7970 msgstr "Da la &toate"
7971
7972 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7973 msgid "&No"
7974 msgstr "&Nu"
7975
7976 #: shell32.rc:316
7977 msgid "About %s"
7978 msgstr "Despre %s"
7979
7980 #: shell32.rc:320
7981 msgid "Wine &license"
7982 msgstr "&Licența Wine"
7983
7984 #: shell32.rc:325
7985 msgid "Running on %s"
7986 msgstr "Rulând pe %s"
7987
7988 #: shell32.rc:326
7989 msgid "Wine was brought to you by:"
7990 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
7991
7992 #: shell32.rc:334
7993 msgid ""
7994 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7995 "will open it for you."
7996 msgstr ""
7997 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
7998 "Wine îl va deschide."
7999
8000 #: shell32.rc:335
8001 msgid "&Open:"
8002 msgstr "&Deschide:"
8003
8004 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8005 #: winefile.rc:130
8006 msgid "&Browse..."
8007 msgstr "Navi&gare..."
8008
8009 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8010 msgid "Size"
8011 msgstr "Mărime"
8012
8013 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8014 msgid "Type"
8015 msgstr "Tip"
8016
8017 #: shell32.rc:137
8018 msgid "Modified"
8019 msgstr "Modificat"
8020
8021 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8022 msgid "Attributes"
8023 msgstr "Atribute"
8024
8025 #: shell32.rc:140
8026 msgid "Size available"
8027 msgstr "Spațiu disponibil"
8028
8029 #: shell32.rc:142
8030 msgid "Comments"
8031 msgstr "Comentarii"
8032
8033 #: shell32.rc:143
8034 msgid "Owner"
8035 msgstr "Proprietar"
8036
8037 #: shell32.rc:144
8038 msgid "Group"
8039 msgstr "Grup"
8040
8041 #: shell32.rc:145
8042 msgid "Original location"
8043 msgstr "Locația originală"
8044
8045 #: shell32.rc:146
8046 msgid "Date deleted"
8047 msgstr "Data ștergerii"
8048
8049 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8050 #, fuzzy
8051 msgctxt "display name"
8052 msgid "Desktop"
8053 msgstr ""
8054 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8055 "Desktop\n"
8056 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8057 "Birou"
8058
8059 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8060 #, fuzzy
8061 msgid "My Computer"
8062 msgstr ""
8063 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8064 "Computerul meu\n"
8065 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8066 "Calculatorul meu"
8067
8068 #: shell32.rc:156
8069 msgid "Control Panel"
8070 msgstr "Panoul de control"
8071
8072 #: shell32.rc:163
8073 msgid "Select"
8074 msgstr "Selectează"
8075
8076 #: shell32.rc:186
8077 msgid "Restart"
8078 msgstr "Repornire"
8079
8080 #: shell32.rc:187
8081 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8082 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8083
8084 #: shell32.rc:188
8085 msgid "Shutdown"
8086 msgstr "Oprire"
8087
8088 #: shell32.rc:189
8089 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8090 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8091
8092 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8093 msgid "Programs"
8094 msgstr "Programe"
8095
8096 #: shell32.rc:201
8097 msgid "My Documents"
8098 msgstr "Documentele mele"
8099
8100 #: shell32.rc:202
8101 msgid "Favorites"
8102 msgstr "Favorite"
8103
8104 #: shell32.rc:203
8105 msgid "StartUp"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: shell32.rc:204
8109 msgid "Start Menu"
8110 msgstr "Meniu Start"
8111
8112 #: shell32.rc:205
8113 msgid "My Music"
8114 msgstr "Muzica mea"
8115
8116 #: shell32.rc:206
8117 msgid "My Videos"
8118 msgstr "Filmele mele"
8119
8120 #: shell32.rc:207
8121 #, fuzzy
8122 msgctxt "directory"
8123 msgid "Desktop"
8124 msgstr "Birou"
8125
8126 #: shell32.rc:208
8127 msgid "NetHood"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: shell32.rc:209
8131 msgid "Templates"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: shell32.rc:210
8135 msgid "PrintHood"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8139 msgid "History"
8140 msgstr "Istorie"
8141
8142 #: shell32.rc:212
8143 msgid "Program Files"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: shell32.rc:214
8147 msgid "My Pictures"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: shell32.rc:215
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Common Files"
8153 msgstr "Nume uzual"
8154
8155 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8156 msgid "Documents"
8157 msgstr "Documente"
8158
8159 #: shell32.rc:217
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Administrative Tools"
8162 msgstr "Scule administrative"
8163
8164 #: shell32.rc:218
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Music"
8167 msgstr "Muzica mea"
8168
8169 #: shell32.rc:219
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Pictures"
8172 msgstr "Pozele mele"
8173
8174 #: shell32.rc:220
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Videos"
8177 msgstr "Filmele mele"
8178
8179 #: shell32.rc:213
8180 msgid "Program Files (x86)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: shell32.rc:221
8184 msgid "Contacts"
8185 msgstr "Agendă"
8186
8187 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8188 msgid "Links"
8189 msgstr "Legături"
8190
8191 #: shell32.rc:223
8192 msgid "Slide Shows"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: shell32.rc:224
8196 msgid "Playlists"
8197 msgstr "Liste de redare"
8198
8199 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8200 msgid "Status"
8201 msgstr "Stare"
8202
8203 #: shell32.rc:149
8204 msgid "Location"
8205 msgstr "Locație"
8206
8207 #: shell32.rc:150
8208 msgid "Model"
8209 msgstr "Model"
8210
8211 #: shell32.rc:225
8212 msgid "Sample Music"
8213 msgstr "Eșantioane de musică"
8214
8215 #: shell32.rc:226
8216 msgid "Sample Pictures"
8217 msgstr "Eșantioane de imagini"
8218
8219 #: shell32.rc:227
8220 msgid "Sample Playlists"
8221 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8222
8223 #: shell32.rc:228
8224 msgid "Sample Videos"
8225 msgstr "Eșantioane de videouri"
8226
8227 #: shell32.rc:229
8228 msgid "Saved Games"
8229 msgstr "Jocuri salvate"
8230
8231 #: shell32.rc:230
8232 msgid "Searches"
8233 msgstr "Cautări"
8234
8235 #: shell32.rc:231
8236 msgid "Users"
8237 msgstr "Utilizatori"
8238
8239 #: shell32.rc:233
8240 msgid "Downloads"
8241 msgstr "Descărcări"
8242
8243 #: shell32.rc:166
8244 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8245 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8246
8247 #: shell32.rc:167
8248 msgid "Error during creation of a new folder"
8249 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8250
8251 #: shell32.rc:168
8252 msgid "Confirm file deletion"
8253 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8254
8255 #: shell32.rc:169
8256 msgid "Confirm folder deletion"
8257 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8258
8259 #: shell32.rc:170
8260 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8261 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8262
8263 #: shell32.rc:171
8264 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8265 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8266
8267 #: shell32.rc:178
8268 msgid "Confirm file overwrite"
8269 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8270
8271 #: shell32.rc:177
8272 msgid ""
8273 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8274 "\n"
8275 "Do you want to replace it?"
8276 msgstr ""
8277 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8278 "\n"
8279 "Vreți să îl înlocuiți?"
8280
8281 #: shell32.rc:172
8282 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8283 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8284
8285 #: shell32.rc:174
8286 msgid ""
8287 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8288 msgstr ""
8289 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8290
8291 #: shell32.rc:173
8292 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8293 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8294
8295 #: shell32.rc:175
8296 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8297 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8298
8299 #: shell32.rc:176
8300 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8301 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8302
8303 #: shell32.rc:183
8304 msgid ""
8305 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8306 "\n"
8307 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8308 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8309 "the folder?"
8310 msgstr ""
8311 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8312 "\n"
8313 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8314 "dosarul\n"
8315 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8316
8317 #: shell32.rc:235
8318 msgid "New Folder"
8319 msgstr "Dosar nou"
8320
8321 #: shell32.rc:237
8322 msgid "Wine Control Panel"
8323 msgstr "Panoul de control al Wine"
8324
8325 #: shell32.rc:192
8326 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8327 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8328
8329 #: shell32.rc:193
8330 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8331 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8332
8333 #: shell32.rc:195
8334 msgid "Executable files (*.exe)"
8335 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8336
8337 #: shell32.rc:241
8338 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8339 msgstr ""
8340 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8341
8342 #: shell32.rc:243
8343 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8344 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8345
8346 #: shell32.rc:244
8347 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8348 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8349
8350 #: shell32.rc:245
8351 msgid "Confirm deletion"
8352 msgstr "Confirmați ștergerea"
8353
8354 #: shell32.rc:246
8355 msgid ""
8356 "A file already exists at the path %1.\n"
8357 "\n"
8358 "Do you want to replace it?"
8359 msgstr ""
8360 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8361 "\n"
8362 "Doriți să îl înlocuiți?"
8363
8364 #: shell32.rc:247
8365 msgid ""
8366 "A folder already exists at the path %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8371 "\n"
8372 "Doriți să îl înlocuiți?"
8373
8374 #: shell32.rc:248
8375 msgid "Confirm overwrite"
8376 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8377
8378 #: shell32.rc:265
8379 msgid ""
8380 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8381 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8382 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8383 "any later version.\n"
8384 "\n"
8385 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8388 "details.\n"
8389 "\n"
8390 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8391 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8392 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8393 msgstr ""
8394 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8395 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8396 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8397 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8398 "\n"
8399 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8400 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8401 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8402 "detalii.\n"
8403 "\n"
8404 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8405 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8406 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8407
8408 #: shell32.rc:253
8409 msgid "Wine License"
8410 msgstr "Licența Wine"
8411
8412 #: shell32.rc:155
8413 msgid "Trash"
8414 msgstr "Gunoi"
8415
8416 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8417 msgid "Error"
8418 msgstr "Eroare"
8419
8420 #: shlwapi.rc:40
8421 msgid "Don't show me th&is message again"
8422 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8423
8424 #: shlwapi.rc:27
8425 msgid "%d bytes"
8426 msgstr "%d octeți"
8427
8428 #: shlwapi.rc:28
8429 msgctxt "time unit: hours"
8430 msgid " hr"
8431 msgstr " ore"
8432
8433 #: shlwapi.rc:29
8434 msgctxt "time unit: minutes"
8435 msgid " min"
8436 msgstr " min"
8437
8438 #: shlwapi.rc:30
8439 msgctxt "time unit: seconds"
8440 msgid " sec"
8441 msgstr " sec"
8442
8443 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8444 msgctxt "window"
8445 msgid "&Restore"
8446 msgstr "&Restaurează"
8447
8448 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8449 msgid "&Move"
8450 msgstr "&Mută"
8451
8452 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8453 msgid "&Size"
8454 msgstr "M&ărime"
8455
8456 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8457 msgid "Mi&nimize"
8458 msgstr "Mi&nimizează"
8459
8460 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8461 msgid "Ma&ximize"
8462 msgstr "Ma&ximizează"
8463
8464 #: user32.rc:33
8465 msgid "&Close\tAlt+F4"
8466 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8467
8468 #: user32.rc:35
8469 msgid "&About Wine"
8470 msgstr "Des&pre Wine"
8471
8472 #: user32.rc:46
8473 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8474 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8475
8476 #: user32.rc:48
8477 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8478 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8479
8480 #: user32.rc:79
8481 msgid "&Abort"
8482 msgstr "&Anulează"
8483
8484 #: user32.rc:80
8485 msgid "&Retry"
8486 msgstr "R&eîncearcă"
8487
8488 #: user32.rc:81
8489 msgid "&Ignore"
8490 msgstr "&Ignoră"
8491
8492 #: user32.rc:84
8493 msgid "&Try Again"
8494 msgstr "&Încearcă din nou"
8495
8496 #: user32.rc:85
8497 msgid "&Continue"
8498 msgstr "&Continuă"
8499
8500 #: user32.rc:91
8501 msgid "Select Window"
8502 msgstr "Selectare fereastră"
8503
8504 #: user32.rc:69
8505 msgid "&More Windows..."
8506 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8507
8508 #: wineps.rc:28
8509 msgid "Paper Si&ze:"
8510 msgstr "&Mărimea foii:"
8511
8512 #: wineps.rc:36
8513 msgid "Duplex:"
8514 msgstr "Duplex:"
8515
8516 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8517 msgid "Realm"
8518 msgstr "Domeniu"
8519
8520 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8521 msgid "&Save this password (insecure)"
8522 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8523
8524 #: wininet.rc:54
8525 msgid "Authentication Required"
8526 msgstr "Autentificare necesară"
8527
8528 #: wininet.rc:58
8529 msgid "Server"
8530 msgstr "Server"
8531
8532 #: wininet.rc:74
8533 msgid "Security Warning"
8534 msgstr "Avertizare de securitate"
8535
8536 #: wininet.rc:77
8537 #, fuzzy
8538 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8539 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8540
8541 #: wininet.rc:79
8542 msgid "Do you want to continue anyway?"
8543 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8544
8545 #: wininet.rc:25
8546 msgid "LAN Connection"
8547 msgstr "Conexiune LAN"
8548
8549 #: wininet.rc:26
8550 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: wininet.rc:27
8554 #, fuzzy
8555 msgid "The date on the certificate is invalid."
8556 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8557
8558 #: wininet.rc:28
8559 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: wininet.rc:29
8563 msgid ""
8564 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: winmm.rc:28
8568 msgid "The specified command was carried out."
8569 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8570
8571 #: winmm.rc:29
8572 msgid "Undefined external error."
8573 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8574
8575 #: winmm.rc:30
8576 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8577 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8578
8579 #: winmm.rc:31
8580 msgid "The driver was not enabled."
8581 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8582
8583 #: winmm.rc:32
8584 msgid ""
8585 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8586 "again."
8587 msgstr ""
8588 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8589 "încercați din nou."
8590
8591 #: winmm.rc:33
8592 msgid "The specified device handle is invalid."
8593 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8594
8595 #: winmm.rc:34
8596 msgid "There is no driver installed on your system!"
8597 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8598
8599 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8600 msgid ""
8601 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8602 "increase available memory, and then try again."
8603 msgstr ""
8604 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8605 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8606 "din nou."
8607
8608 #: winmm.rc:36
8609 msgid ""
8610 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8611 "which functions and messages the driver supports."
8612 msgstr ""
8613 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8614 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8615
8616 #: winmm.rc:37
8617 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8618 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8619
8620 #: winmm.rc:38
8621 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8622 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8623
8624 #: winmm.rc:39
8625 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8626 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8627
8628 #: winmm.rc:42
8629 msgid ""
8630 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8631 "Capabilities function to determine the supported formats."
8632 msgstr ""
8633 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8634 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8635
8636 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8637 msgid ""
8638 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8639 "device, or wait until the data is finished playing."
8640 msgstr ""
8641 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8642 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8643
8644 #: winmm.rc:44
8645 msgid ""
8646 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8647 "header, and then try again."
8648 msgstr ""
8649 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8650 "antetul, apoi încercați din nou."
8651
8652 #: winmm.rc:45
8653 msgid ""
8654 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8655 "and then try again."
8656 msgstr ""
8657 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8658 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8659
8660 #: winmm.rc:48
8661 msgid ""
8662 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8663 "header, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8666 "antetul, apoi încercați din nou."
8667
8668 #: winmm.rc:50
8669 msgid ""
8670 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8671 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8672 msgstr ""
8673 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8674 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8675
8676 #: winmm.rc:51
8677 msgid ""
8678 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8679 "transmitted, and then try again."
8680 msgstr ""
8681 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8682 "și apoi încercați din nou."
8683
8684 #: winmm.rc:52
8685 msgid ""
8686 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8687 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8688 msgstr ""
8689 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8690 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8691 "configurația."
8692
8693 #: winmm.rc:53
8694 msgid ""
8695 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8696 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8697 msgstr ""
8698 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8699 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8700
8701 #: winmm.rc:56
8702 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8703 msgstr ""
8704 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8705 "deschiderea dispozitivului MCI."
8706
8707 #: winmm.rc:57
8708 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8709 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8710
8711 #: winmm.rc:58
8712 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8713 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8714
8715 #: winmm.rc:59
8716 msgid ""
8717 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8718 "or contact the device manufacturer."
8719 msgstr ""
8720 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8721 "corect sau contactați producătorul său."
8722
8723 #: winmm.rc:60
8724 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8725 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8726
8727 #: winmm.rc:62
8728 msgid ""
8729 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8730 "unique alias."
8731 msgstr ""
8732 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8733 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8734
8735 #: winmm.rc:63
8736 msgid ""
8737 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8738 msgstr ""
8739 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8740 "specificat."
8741
8742 #: winmm.rc:64
8743 msgid "No command was specified."
8744 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8745
8746 #: winmm.rc:65
8747 msgid ""
8748 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8749 "size of the buffer."
8750 msgstr ""
8751 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8752 "tampon."
8753
8754 #: winmm.rc:66
8755 msgid ""
8756 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8757 "one."
8758 msgstr ""
8759 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8760
8761 #: winmm.rc:67
8762 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8763 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8764
8765 #: winmm.rc:68
8766 msgid ""
8767 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8768 "manufacturer about obtaining a new driver."
8769 msgstr ""
8770 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8771 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8772
8773 #: winmm.rc:69
8774 msgid ""
8775 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8776 "manufacturer about obtaining a new driver."
8777 msgstr ""
8778 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8779 "driver de la producătorul dispozitivului."
8780
8781 #: winmm.rc:70
8782 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8783 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8784
8785 #: winmm.rc:71
8786 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8787 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8788
8789 #: winmm.rc:72
8790 msgid ""
8791 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8792 msgstr ""
8793 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8794 "calea sunt corecte."
8795
8796 #: winmm.rc:73
8797 msgid "The device driver is not ready."
8798 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8799
8800 #: winmm.rc:74
8801 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8802 msgstr ""
8803 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8804
8805 #: winmm.rc:75
8806 msgid ""
8807 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8808 "access error."
8809 msgstr ""
8810 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8811 "nu poate fi accesată."
8812
8813 #: winmm.rc:76
8814 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8815 msgstr ""
8816 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8817
8818 #: winmm.rc:77
8819 msgid ""
8820 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8821 "separately to determine which devices caused the error."
8822 msgstr ""
8823 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8824 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8825 "eroarea."
8826
8827 #: winmm.rc:78
8828 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8829 msgstr ""
8830 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8831 "dat."
8832
8833 #: winmm.rc:79
8834 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8835 msgstr ""
8836 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8837
8838 #: winmm.rc:80
8839 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8840 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8841
8842 #: winmm.rc:81
8843 msgid ""
8844 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8845 "still connected to the network."
8846 msgstr ""
8847 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8848 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8849
8850 #: winmm.rc:82
8851 msgid ""
8852 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8853 "device name is spelled correctly."
8854 msgstr ""
8855 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8856 "că numele său este scris corect."
8857
8858 #: winmm.rc:83
8859 msgid ""
8860 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8861 "again."
8862 msgstr ""
8863 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8864 "apoi încercați din nou."
8865
8866 #: winmm.rc:84
8867 msgid ""
8868 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8869 "alias."
8870 msgstr ""
8871 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8872 "un alias unic."
8873
8874 #: winmm.rc:85
8875 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8876 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8877
8878 #: winmm.rc:86
8879 msgid ""
8880 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8881 "parameter with each 'open' command."
8882 msgstr ""
8883 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8884 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8885
8886 #: winmm.rc:87
8887 msgid ""
8888 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8889 "Please supply one."
8890 msgstr ""
8891 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8892 "dispozitiv. Furnizați unul."
8893
8894 #: winmm.rc:88
8895 msgid ""
8896 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8897 "documentation for valid formats."
8898 msgstr ""
8899 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8900 "documentația MCI pentru formatele valide."
8901
8902 #: winmm.rc:89
8903 msgid ""
8904 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8905 "supply one."
8906 msgstr ""
8907 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8908 "le."
8909
8910 #: winmm.rc:90
8911 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8912 msgstr ""
8913 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8914 "(o) o singură dată."
8915
8916 #: winmm.rc:91
8917 msgid ""
8918 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8919 "may be corrupt, or not in the correct format."
8920 msgstr ""
8921 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8922 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8923
8924 #: winmm.rc:92
8925 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8926 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8927
8928 #: winmm.rc:93
8929 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8930 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8931
8932 #: winmm.rc:94
8933 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8934 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8935
8936 #: winmm.rc:95
8937 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8938 msgstr ""
8939 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8940 "automată."
8941
8942 #: winmm.rc:96
8943 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8944 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8945
8946 #: winmm.rc:97
8947 msgid ""
8948 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8949 "sequence, and then try again."
8950 msgstr ""
8951 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8952 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8953
8954 #: winmm.rc:98
8955 msgid ""
8956 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8957 "the device is closed, and then try again."
8958 msgstr ""
8959 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8960 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8961
8962 #: winmm.rc:99
8963 msgid ""
8964 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8965 "characters, followed by a period and an extension."
8966 msgstr ""
8967 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8968 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8969
8970 #: winmm.rc:100
8971 msgid ""
8972 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8973 msgstr ""
8974 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8975 "ghilimele."
8976
8977 #: winmm.rc:101
8978 msgid ""
8979 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8980 "in Control Panel to install the device."
8981 msgstr ""
8982 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8983 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8984
8985 #: winmm.rc:102
8986 msgid ""
8987 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8988 "restarting your computer."
8989 msgstr ""
8990 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8991 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8992
8993 #: winmm.rc:103
8994 msgid ""
8995 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8996 "cannot change directories."
8997 msgstr ""
8998 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8999 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9000
9001 #: winmm.rc:104
9002 msgid ""
9003 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9004 "change drives."
9005 msgstr ""
9006 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9007 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9008
9009 #: winmm.rc:105
9010 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9011 msgstr ""
9012 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9013 "caractere."
9014
9015 #: winmm.rc:106
9016 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9017 msgstr ""
9018 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9019 "caractere."
9020
9021 #: winmm.rc:107
9022 msgid ""
9023 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9024 msgstr ""
9025 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9026
9027 #: winmm.rc:108
9028 msgid ""
9029 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9030 "until a wave device is free, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9033 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9034
9035 #: winmm.rc:109
9036 msgid ""
9037 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9038 "until the device is free, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9041 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9042
9043 #: winmm.rc:110
9044 msgid ""
9045 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9046 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9049 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9050
9051 #: winmm.rc:111
9052 msgid ""
9053 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9054 "until the device is free, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9057 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9058
9059 #: winmm.rc:112
9060 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9061 msgstr ""
9062 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9063
9064 #: winmm.rc:113
9065 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9066 msgstr ""
9067 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9068 "formatul wave."
9069
9070 #: winmm.rc:114
9071 msgid ""
9072 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9073 "the Drivers option to install the wave device."
9074 msgstr ""
9075 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9076 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9077
9078 #: winmm.rc:115
9079 msgid ""
9080 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9081 "format."
9082 msgstr ""
9083 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9084 "fișier curent."
9085
9086 #: winmm.rc:116
9087 msgid ""
9088 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9089 "the Drivers option to install the wave device."
9090 msgstr ""
9091 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9092 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9093 "wave."
9094
9095 #: winmm.rc:117
9096 msgid ""
9097 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9098 "format."
9099 msgstr ""
9100 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9101 "de fișier curent."
9102
9103 #: winmm.rc:122
9104 msgid ""
9105 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9106 "You can't use them together."
9107 msgstr ""
9108 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9109 "puteți utiliza împreună."
9110
9111 #: winmm.rc:124
9112 msgid ""
9113 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9114 "again."
9115 msgstr ""
9116 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9117 "apoi încercați din nou."
9118
9119 #: winmm.rc:127
9120 msgid ""
9121 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9122 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9123 msgstr ""
9124 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9125 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9126
9127 #: winmm.rc:125
9128 msgid ""
9129 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9130 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9131 "setup."
9132 msgstr ""
9133 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9134 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9135 "control pentru a edita configurația."
9136
9137 #: winmm.rc:126
9138 msgid "An error occurred with the specified port."
9139 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9140
9141 #: winmm.rc:129
9142 msgid ""
9143 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9144 "these applications; then, try again."
9145 msgstr ""
9146 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9147 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9148
9149 #: winmm.rc:128
9150 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9151 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9152
9153 #: winmm.rc:123
9154 msgid ""
9155 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9156 "Control Panel to install a MIDI driver."
9157 msgstr ""
9158 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9159 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9160
9161 #: winmm.rc:118
9162 msgid "There is no display window."
9163 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9164
9165 #: winmm.rc:119
9166 msgid "Could not create or use window."
9167 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9168
9169 #: winmm.rc:120
9170 msgid ""
9171 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9172 "check your disk or network connection."
9173 msgstr ""
9174 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9175 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9176
9177 #: winmm.rc:121
9178 msgid ""
9179 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9180 "are still connected to the network."
9181 msgstr ""
9182 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9183 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9184
9185 #: winspool.rc:34
9186 msgid "Print to File"
9187 msgstr "Tipărire în fișier"
9188
9189 #: winspool.rc:37
9190 msgid "&Output File Name:"
9191 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9192
9193 #: winspool.rc:28
9194 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9195 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9196
9197 #: winspool.rc:29
9198 msgid "Unable to create the output file."
9199 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9200
9201 #: wldap32.rc:27
9202 msgid "Success"
9203 msgstr "Succes"
9204
9205 #: wldap32.rc:28
9206 msgid "Operations Error"
9207 msgstr "Eroare de operațiuni"
9208
9209 #: wldap32.rc:29
9210 msgid "Protocol Error"
9211 msgstr "Eroare de protocol"
9212
9213 #: wldap32.rc:30
9214 msgid "Time Limit Exceeded"
9215 msgstr "Limită de timp depășită"
9216
9217 #: wldap32.rc:31
9218 msgid "Size Limit Exceeded"
9219 msgstr "Limită de mărime depășită"
9220
9221 #: wldap32.rc:32
9222 msgid "Compare False"
9223 msgstr "Comparație falsă"
9224
9225 #: wldap32.rc:33
9226 msgid "Compare True"
9227 msgstr "Comparație adevărată"
9228
9229 #: wldap32.rc:34
9230 msgid "Authentication Method Not Supported"
9231 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9232
9233 #: wldap32.rc:35
9234 msgid "Strong Authentication Required"
9235 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9236
9237 #: wldap32.rc:36
9238 msgid "Referral (v2)"
9239 msgstr "Referent (v2)"
9240
9241 #: wldap32.rc:37
9242 msgid "Referral"
9243 msgstr "Referent"
9244
9245 #: wldap32.rc:38
9246 msgid "Administration Limit Exceeded"
9247 msgstr "Limită administrativă depășită"
9248
9249 #: wldap32.rc:39
9250 msgid "Unavailable Critical Extension"
9251 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9252
9253 #: wldap32.rc:40
9254 msgid "Confidentiality Required"
9255 msgstr "Confidențialitate necesară"
9256
9257 #: wldap32.rc:43
9258 msgid "No Such Attribute"
9259 msgstr "Atribut necunoscut"
9260
9261 #: wldap32.rc:44
9262 msgid "Undefined Type"
9263 msgstr "Tip nedefinit"
9264
9265 #: wldap32.rc:45
9266 msgid "Inappropriate Matching"
9267 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9268
9269 #: wldap32.rc:46
9270 msgid "Constraint Violation"
9271 msgstr "Violare de restricție"
9272
9273 #: wldap32.rc:47
9274 msgid "Attribute Or Value Exists"
9275 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9276
9277 #: wldap32.rc:48
9278 msgid "Invalid Syntax"
9279 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9280
9281 #: wldap32.rc:59
9282 msgid "No Such Object"
9283 msgstr "Obiect necunoscut"
9284
9285 #: wldap32.rc:60
9286 msgid "Alias Problem"
9287 msgstr "Problemă la alias"
9288
9289 #: wldap32.rc:61
9290 msgid "Invalid DN Syntax"
9291 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9292
9293 #: wldap32.rc:62
9294 msgid "Is Leaf"
9295 msgstr "Este o frunză"
9296
9297 #: wldap32.rc:63
9298 msgid "Alias Dereference Problem"
9299 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9300
9301 #: wldap32.rc:75
9302 msgid "Inappropriate Authentication"
9303 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9304
9305 #: wldap32.rc:76
9306 msgid "Invalid Credentials"
9307 msgstr "Autorizații nevalide"
9308
9309 #: wldap32.rc:77
9310 msgid "Insufficient Rights"
9311 msgstr "Drepturi insuficiente"
9312
9313 #: wldap32.rc:78
9314 msgid "Busy"
9315 msgstr "Ocupat"
9316
9317 #: wldap32.rc:79
9318 msgid "Unavailable"
9319 msgstr "Indisponibil"
9320
9321 #: wldap32.rc:80
9322 msgid "Unwilling To Perform"
9323 msgstr "Refuză să funcționeze"
9324
9325 #: wldap32.rc:81
9326 msgid "Loop Detected"
9327 msgstr "Buclă detectată"
9328
9329 #: wldap32.rc:87
9330 msgid "Sort Control Missing"
9331 msgstr "Control de triere lipsă"
9332
9333 #: wldap32.rc:88
9334 msgid "Index range error"
9335 msgstr "Eroare de interval la index"
9336
9337 #: wldap32.rc:91
9338 msgid "Naming Violation"
9339 msgstr "Violare de denumire"
9340
9341 #: wldap32.rc:92
9342 msgid "Object Class Violation"
9343 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9344
9345 #: wldap32.rc:93
9346 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9347 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9348
9349 #: wldap32.rc:94
9350 msgid "Not allowed on RDN"
9351 msgstr "Nepermis pe RDN"
9352
9353 #: wldap32.rc:95
9354 msgid "Already Exists"
9355 msgstr "Există deja"
9356
9357 #: wldap32.rc:96
9358 msgid "No Object Class Mods"
9359 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9360
9361 #: wldap32.rc:97
9362 msgid "Results Too Large"
9363 msgstr "Rezultate prea mari"
9364
9365 #: wldap32.rc:98
9366 msgid "Affects Multiple DSAs"
9367 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9368
9369 #: wldap32.rc:107
9370 msgid "Other"
9371 msgstr "Altul"
9372
9373 #: wldap32.rc:108
9374 msgid "Server Down"
9375 msgstr "Server indisponibil"
9376
9377 #: wldap32.rc:109
9378 msgid "Local Error"
9379 msgstr "Eroare locală"
9380
9381 #: wldap32.rc:110
9382 msgid "Encoding Error"
9383 msgstr "Eroare de codificare"
9384
9385 #: wldap32.rc:111
9386 msgid "Decoding Error"
9387 msgstr "Eroare de decodificare"
9388
9389 #: wldap32.rc:112
9390 msgid "Timeout"
9391 msgstr "Timp alocat expirat"
9392
9393 #: wldap32.rc:113
9394 msgid "Auth Unknown"
9395 msgstr "Autentificare necunoscută"
9396
9397 #: wldap32.rc:114
9398 msgid "Filter Error"
9399 msgstr "Eroare de filtrare"
9400
9401 #: wldap32.rc:115
9402 msgid "User Cancelled"
9403 msgstr "Anulat de utilizator"
9404
9405 #: wldap32.rc:116
9406 msgid "Parameter Error"
9407 msgstr "Eroare de parametri"
9408
9409 #: wldap32.rc:117
9410 msgid "No Memory"
9411 msgstr "Memorie insuficientă"
9412
9413 #: wldap32.rc:118
9414 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9415 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9416
9417 #: wldap32.rc:119
9418 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9419 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9420
9421 #: wldap32.rc:120
9422 msgid "Specified control was not found in message"
9423 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9424
9425 #: wldap32.rc:121
9426 msgid "No result present in message"
9427 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9428
9429 #: wldap32.rc:122
9430 msgid "More results returned"
9431 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9432
9433 #: wldap32.rc:123
9434 msgid "Loop while handling referrals"
9435 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9436
9437 #: wldap32.rc:124
9438 msgid "Referral hop limit exceeded"
9439 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9440
9441 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9442 msgid ""
9443 "Not Yet Implemented\n"
9444 "\n"
9445 msgstr ""
9446 "Încă neimplementat\n"
9447 "\n"
9448
9449 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9450 msgid "%1: File Not Found\n"
9451 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9452
9453 #: attrib.rc:47
9454 msgid ""
9455 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9456 "\n"
9457 "Syntax:\n"
9458 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9459 "       [/S [/D]]\n"
9460 "\n"
9461 "Where:\n"
9462 "\n"
9463 "  +   Sets an attribute.\n"
9464 "  -   Clears an attribute.\n"
9465 "  R   Read-only file attribute.\n"
9466 "  A   Archive file attribute.\n"
9467 "  S   System file attribute.\n"
9468 "  H   Hidden file attribute.\n"
9469 "  [drive:][path][filename]\n"
9470 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9471 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9472 "  /D  Processes folders as well.\n"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: clock.rc:29
9476 msgid "Ana&log"
9477 msgstr "Ana&logic"
9478
9479 #: clock.rc:30
9480 msgid "Digi&tal"
9481 msgstr "Digi&tal"
9482
9483 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9484 msgid "&Font..."
9485 msgstr "&Font..."
9486
9487 #: clock.rc:34
9488 msgid "&Without Titlebar"
9489 msgstr "Fără &bara de titlu"
9490
9491 #: clock.rc:36
9492 msgid "&Seconds"
9493 msgstr "&Secunde"
9494
9495 #: clock.rc:37
9496 msgid "&Date"
9497 msgstr "&Data"
9498
9499 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9500 msgid "&Always on Top"
9501 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9502
9503 #: clock.rc:42
9504 msgid "&About Clock"
9505 msgstr "&Despre ceas"
9506
9507 #: clock.rc:48
9508 msgid "Clock"
9509 msgstr "Ceas"
9510
9511 #: cmd.rc:37
9512 msgid ""
9513 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9514 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9515 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9516 "called procedure.\n"
9517 "\n"
9518 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9519 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9520 msgstr ""
9521 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9522 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9523 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9524 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9525 "\n"
9526 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9527 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9528
9529 #: cmd.rc:40
9530 msgid ""
9531 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9532 "default directory.\n"
9533 msgstr ""
9534 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9535
9536 #: cmd.rc:41
9537 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9538 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9539
9540 #: cmd.rc:43
9541 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9542 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9543
9544 #: cmd.rc:45
9545 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9546 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9547
9548 #: cmd.rc:46
9549 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9550 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9551
9552 #: cmd.rc:47
9553 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9554 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9555
9556 #: cmd.rc:48
9557 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9558 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9559
9560 #: cmd.rc:49
9561 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9562 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9563
9564 #: cmd.rc:59
9565 msgid ""
9566 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9567 "\n"
9568 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9569 "on the terminal device before they are executed.\n"
9570 "\n"
9571 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9572 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9573 "preceding it with an @ sign.\n"
9574 msgstr ""
9575 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9576 "\n"
9577 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9578 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9579 "\n"
9580 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9581 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9582 "precedată de semnul @.\n"
9583
9584 #: cmd.rc:61
9585 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9586 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9587
9588 #: cmd.rc:69
9589 msgid ""
9590 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9591 "\n"
9592 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9593 "\n"
9594 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9595 "not exist in wine's cmd.\n"
9596 msgstr ""
9597 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9598 "de fișere.\n"
9599 "\n"
9600 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9601 "\n"
9602 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9603 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:81
9606 msgid ""
9607 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9608 "batch file.\n"
9609 "\n"
9610 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9611 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9612 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9613 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9614 "label terminates the batch file execution.\n"
9615 "\n"
9616 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9617 msgstr ""
9618 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9619 "\n"
9620 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9621 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9622 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9623 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9624 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9625 "\n"
9626 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9627
9628 #: cmd.rc:84
9629 msgid ""
9630 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9631 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9632 msgstr ""
9633 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9634 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9635
9636 #: cmd.rc:94
9637 msgid ""
9638 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9639 "\n"
9640 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9641 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9642 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9643 "\n"
9644 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9645 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9646 msgstr ""
9647 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9648 "\n"
9649 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9650 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9651 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9652 "\n"
9653 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9654 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:100
9657 msgid ""
9658 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9659 "\n"
9660 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9661 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9662 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9663 msgstr ""
9664 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9665 "\n"
9666 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9667 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9668 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9669
9670 #: cmd.rc:103
9671 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9672 msgstr ""
9673 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9674
9675 #: cmd.rc:104
9676 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9677 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9678
9679 #: cmd.rc:111
9680 msgid ""
9681 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9682 "\n"
9683 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9684 "subdirectories\n"
9685 "below the item are moved as well.\n"
9686 "\n"
9687 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9688 msgstr ""
9689 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9690 "\n"
9691 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9692 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9693 "\n"
9694 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9695 "diferite.\n"
9696
9697 #: cmd.rc:122
9698 msgid ""
9699 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9700 "\n"
9701 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9702 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9703 "PATH command with the new value.\n"
9704 "\n"
9705 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9706 "variable, for example:\n"
9707 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9708 msgstr ""
9709 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9710 "\n"
9711 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9712 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9713 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9714 "\n"
9715 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9716 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9717
9718 #: cmd.rc:128
9719 msgid ""
9720 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9721 "\n"
9722 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9723 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9724 msgstr ""
9725 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9726 "tastă.\n"
9727 "\n"
9728 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9729 "citească\n"
9730 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9731
9732 #: cmd.rc:149
9733 #, fuzzy
9734 msgid ""
9735 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9736 "\n"
9737 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9738 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9739 "\n"
9740 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9741 "\n"
9742 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9743 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9744 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9745 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9746 "\n"
9747 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9748 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9749 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9750 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9751 "\n"
9752 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9753 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9754 msgstr ""
9755 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9756 "\n"
9757 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9758 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9759 "\n"
9760 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9761 "\n"
9762 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9763 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9764 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9765 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9766 "\n"
9767 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9768 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9769 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9770 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9771 "\n"
9772 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9773 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9774 "text”\n"
9775
9776 #: cmd.rc:153
9777 msgid ""
9778 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9779 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9780 msgstr ""
9781 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9782 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9783 "batch.\n"
9784
9785 #: cmd.rc:156
9786 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9787 msgstr ""
9788 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9789
9790 #: cmd.rc:157
9791 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9792 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9793
9794 #: cmd.rc:159
9795 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9796 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9797
9798 #: cmd.rc:160
9799 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9800 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9801
9802 #: cmd.rc:193
9803 msgid ""
9804 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9805 "\n"
9806 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9807 "\n"
9808 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9809 "\n"
9810 "SET <variable>=<value>\n"
9811 "\n"
9812 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9813 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9814 "have embedded spaces.\n"
9815 "\n"
9816 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9817 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9818 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9819 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9820 msgstr ""
9821 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9822 "\n"
9823 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9824 "\n"
9825 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9826 "\n"
9827 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9828 "\n"
9829 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9830 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9831 "\n"
9832 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9833 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9834 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9835 "sistemului de operare din cmd.\n"
9836
9837 #: cmd.rc:198
9838 msgid ""
9839 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9840 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9841 "if called from the command line.\n"
9842 msgstr ""
9843 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9844 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9845 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9846
9847 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9848 #, fuzzy
9849 msgid ""
9850 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9851 "with that suffix.\n"
9852 "Usage:\n"
9853 "start [options] program_filename [...]\n"
9854 "start [options] document_filename\n"
9855 "\n"
9856 "Options:\n"
9857 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9858 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9859 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9860 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9861 "code.\n"
9862 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9863 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9864 "/?           Display this help and exit.\n"
9865 msgstr ""
9866 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9867 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9868 "Utilizare:\n"
9869 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9870 "start [opțiuni] cale_document\n"
9871 "\n"
9872 "Opțiuni:\n"
9873 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9874 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9875 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9876 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9877 "             cu codul său de ieșire.\n"
9878 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9879 "             windows explorer.\n"
9880 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9881
9882 #: cmd.rc:200
9883 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9884 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9885
9886 #: cmd.rc:202
9887 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9888 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9889
9890 #: cmd.rc:206
9891 msgid ""
9892 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9893 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9894 msgstr ""
9895 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9896 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9897
9898 #: cmd.rc:215
9899 msgid ""
9900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9901 "\n"
9902 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9903 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9905 "\n"
9906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9907 msgstr ""
9908 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9909 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9910 "\n"
9911 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9912 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9913 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9914 "\n"
9915 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9916
9917 #: cmd.rc:218
9918 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9919 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9920
9921 #: cmd.rc:220
9922 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9923 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9924
9925 #: cmd.rc:224
9926 msgid ""
9927 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9928 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: cmd.rc:232
9932 msgid ""
9933 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9934 "\n"
9935 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9936 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9937 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9938 "settings are restored.\n"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: cmd.rc:235
9942 msgid ""
9943 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9944 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9945 msgstr ""
9946 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9947 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9948
9949 #: cmd.rc:237
9950 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9951 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9952
9953 #: cmd.rc:245
9954 msgid ""
9955 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9956 "\n"
9957 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9958 "\n"
9959 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9960 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9961 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9962 "association, if any.\n"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: cmd.rc:256
9966 msgid ""
9967 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9968 "\n"
9969 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9970 "\n"
9971 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9972 "currently defined.\n"
9973 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9974 "if any.\n"
9975 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9976 "associated to the specified file type.\n"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: cmd.rc:258
9980 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9981 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9982
9983 #: cmd.rc:262
9984 msgid ""
9985 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9986 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9987 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: cmd.rc:266
9991 msgid ""
9992 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9993 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9994 msgstr ""
9995 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9996 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9997
9998 #: cmd.rc:304
9999 #, fuzzy
10000 msgid ""
10001 "CMD built-in commands are:\n"
10002 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10003 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10004 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10005 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10006 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10007 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10008 "COPY\t\tCopy file\n"
10009 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10010 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10011 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10012 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10013 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10014 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10015 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10016 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10017 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10018 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10019 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10020 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10021 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10022 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10023 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10024 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10025 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10026 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10027 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10028 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10029 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10030 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10031 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10032 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10033 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10034 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10035 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10036 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10037 "\n"
10038 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10039 msgstr ""
10040 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10041 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10042 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10043 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10044 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10045 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10046 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10047 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10048 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10049 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10050 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10051 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10052 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10053 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10054 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10055 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10056 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10057 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10058 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10059 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10060 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10061 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10062 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10063 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10064 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10065 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10066 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10067 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10068 "\n"
10069 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10070 "comenzile de mai sus\n"
10071
10072 #: cmd.rc:306
10073 msgid "Are you sure?"
10074 msgstr "Sunteți sigur?"
10075
10076 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10077 msgctxt "Yes key"
10078 msgid "Y"
10079 msgstr "D"
10080
10081 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10082 msgctxt "No key"
10083 msgid "N"
10084 msgstr "N"
10085
10086 #: cmd.rc:309
10087 msgid "File association missing for extension %1\n"
10088 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10089
10090 #: cmd.rc:310
10091 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10092 msgstr ""
10093 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10094
10095 #: cmd.rc:311
10096 msgid "Overwrite %1?"
10097 msgstr "Suprascrie %1?"
10098
10099 #: cmd.rc:312
10100 msgid "More..."
10101 msgstr "Mai mult..."
10102
10103 #: cmd.rc:313
10104 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10105 msgstr ""
10106 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10107
10108 #: cmd.rc:315
10109 msgid "Argument missing\n"
10110 msgstr "Argument lipsă\n"
10111
10112 #: cmd.rc:316
10113 msgid "Syntax error\n"
10114 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10115
10116 #: cmd.rc:318
10117 msgid "No help available for %1\n"
10118 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10119
10120 #: cmd.rc:319
10121 msgid "Target to GOTO not found\n"
10122 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10123
10124 #: cmd.rc:320
10125 msgid "Current Date is %1\n"
10126 msgstr "Data actuală este %1\n"
10127
10128 #: cmd.rc:321
10129 msgid "Current Time is %1\n"
10130 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10131
10132 #: cmd.rc:322
10133 msgid "Enter new date: "
10134 msgstr "Introduceți noua dată: "
10135
10136 #: cmd.rc:323
10137 msgid "Enter new time: "
10138 msgstr "Introduceți noua oră: "
10139
10140 #: cmd.rc:324
10141 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10142 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10143
10144 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10145 msgid "Failed to open '%1'\n"
10146 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10147
10148 #: cmd.rc:326
10149 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10150 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10151
10152 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10153 msgctxt "All key"
10154 msgid "A"
10155 msgstr "T"
10156
10157 #: cmd.rc:328
10158 msgid "Delete %1?"
10159 msgstr "Șterge %1?"
10160
10161 #: cmd.rc:329
10162 msgid "Echo is %1\n"
10163 msgstr "Echo este %1\n"
10164
10165 #: cmd.rc:330
10166 msgid "Verify is %1\n"
10167 msgstr "Verify este %1\n"
10168
10169 #: cmd.rc:331
10170 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10171 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10172
10173 #: cmd.rc:332
10174 msgid "Parameter error\n"
10175 msgstr "Eroare de parametri\n"
10176
10177 #: cmd.rc:333
10178 msgid ""
10179 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10180 "\n"
10181 msgstr ""
10182 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10183 "\n"
10184
10185 #: cmd.rc:334
10186 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10187 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10188
10189 #: cmd.rc:335
10190 msgid "PATH not found\n"
10191 msgstr "PATH negăsită\n"
10192
10193 #: cmd.rc:336
10194 msgid "Press any key to continue... "
10195 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10196
10197 #: cmd.rc:337
10198 msgid "Wine Command Prompt"
10199 msgstr "Linia de comandă Wine"
10200
10201 #: cmd.rc:338
10202 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10203 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10204
10205 #: cmd.rc:339
10206 msgid "More? "
10207 msgstr "Mai mult? "
10208
10209 #: cmd.rc:340
10210 msgid "The input line is too long.\n"
10211 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10212
10213 #: cmd.rc:341
10214 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: cmd.rc:342
10218 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: cmd.rc:343
10222 msgid " (Yes|No)"
10223 msgstr " (Da|Nu)"
10224
10225 #: cmd.rc:344
10226 msgid " (Yes|No|All)"
10227 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10228
10229 #: dxdiag.rc:27
10230 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: dxdiag.rc:28
10234 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: explorer.rc:28
10238 msgid "Wine Explorer"
10239 msgstr "Wine Explorer"
10240
10241 #: explorer.rc:29
10242 msgid "Location:"
10243 msgstr "Locația:"
10244
10245 #: hostname.rc:27
10246 msgid "Usage: hostname\n"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: hostname.rc:28
10250 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10251 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10252
10253 #: hostname.rc:29
10254 msgid ""
10255 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10256 "utility.\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: ipconfig.rc:27
10260 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: ipconfig.rc:28
10264 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: ipconfig.rc:29
10268 msgid "%1 adapter %2\n"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: ipconfig.rc:30
10272 msgid "Ethernet"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: ipconfig.rc:32
10276 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: ipconfig.rc:34
10280 msgid "Hostname"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: ipconfig.rc:35
10284 msgid "Node type"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: ipconfig.rc:36
10288 msgid "Broadcast"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: ipconfig.rc:37
10292 msgid "Peer-to-peer"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: ipconfig.rc:38
10296 msgid "Mixed"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: ipconfig.rc:39
10300 msgid "Hybrid"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: ipconfig.rc:40
10304 msgid "IP routing enabled"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: ipconfig.rc:42
10308 msgid "Physical address"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: ipconfig.rc:43
10312 msgid "DHCP enabled"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: ipconfig.rc:46
10316 msgid "Default gateway"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: net.rc:27
10320 #, fuzzy
10321 msgid ""
10322 "The syntax of this command is:\n"
10323 "\n"
10324 "NET command [arguments]\n"
10325 "    -or-\n"
10326 "NET command /HELP\n"
10327 "\n"
10328 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10329 msgstr ""
10330 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10331 "\n"
10332 "comandă NET HELP\n"
10333 "    -sau-\n"
10334 "comandă NET /HELP\n"
10335 "\n"
10336 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10337 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10338
10339 #: net.rc:28
10340 msgid ""
10341 "The syntax of this command is:\n"
10342 "\n"
10343 "NET START [service]\n"
10344 "\n"
10345 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10346 "'service' is the name of the service to start.\n"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: net.rc:29
10350 msgid ""
10351 "The syntax of this command is:\n"
10352 "\n"
10353 "NET STOP service\n"
10354 "\n"
10355 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: net.rc:30
10359 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10360 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10361
10362 #: net.rc:31
10363 msgid "Could not stop service %1\n"
10364 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10365
10366 #: net.rc:32
10367 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10368 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10369
10370 #: net.rc:33
10371 msgid "Could not get handle to service.\n"
10372 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10373
10374 #: net.rc:34
10375 msgid "The %1 service is starting.\n"
10376 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10377
10378 #: net.rc:35
10379 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10380 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10381
10382 #: net.rc:36
10383 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10384 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10385
10386 #: net.rc:37
10387 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10388 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10389
10390 #: net.rc:38
10391 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10392 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10393
10394 #: net.rc:39
10395 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10396 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10397
10398 #: net.rc:41
10399 msgid "There are no entries in the list.\n"
10400 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10401
10402 #: net.rc:42
10403 msgid ""
10404 "\n"
10405 "Status  Local   Remote\n"
10406 "---------------------------------------------------------------\n"
10407 msgstr ""
10408 "\n"
10409 "Stare  Local   Distant\n"
10410 "---------------------------------------------------------------\n"
10411
10412 #: net.rc:43
10413 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10414 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10415
10416 #: net.rc:45
10417 msgid "Paused"
10418 msgstr "Pauzat"
10419
10420 #: net.rc:46
10421 msgid "Disconnected"
10422 msgstr "Deconectat"
10423
10424 #: net.rc:47
10425 msgid "A network error occurred"
10426 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10427
10428 #: net.rc:48
10429 msgid "Connection is being made"
10430 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10431
10432 #: net.rc:49
10433 msgid "Reconnecting"
10434 msgstr "Reconectare"
10435
10436 #: net.rc:40
10437 msgid "The following services are running:\n"
10438 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10439
10440 #: notepad.rc:27
10441 msgid "&New\tCtrl+N"
10442 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10443
10444 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10445 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10446 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10447
10448 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10449 msgid "&Save\tCtrl+S"
10450 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10451
10452 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10453 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10454 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10455
10456 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10457 msgid "Page Se&tup..."
10458 msgstr "S&etare pagină..."
10459
10460 #: notepad.rc:34
10461 msgid "P&rinter Setup..."
10462 msgstr "Setare im&primantă..."
10463
10464 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10465 msgid "&Edit"
10466 msgstr "&Editare"
10467
10468 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10469 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10470 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10471
10472 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10473 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10474 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10475
10476 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10477 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10478 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10479
10480 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10481 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10482 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10483
10484 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10485 #: winefile.rc:29
10486 msgid "&Delete\tDel"
10487 msgstr "&Șterge\tDel"
10488
10489 #: notepad.rc:46
10490 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10491 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10492
10493 #: notepad.rc:47
10494 msgid "&Time/Date\tF5"
10495 msgstr "&Ora/data\tF5"
10496
10497 #: notepad.rc:49
10498 msgid "&Wrap long lines"
10499 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10500
10501 #: notepad.rc:53
10502 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10503 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10504
10505 #: notepad.rc:54
10506 msgid "&Search next\tF3"
10507 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10508
10509 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10510 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10511 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10512
10513 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10514 msgid "&Contents\tF1"
10515 msgstr "&Conținut\tF1"
10516
10517 #: notepad.rc:59
10518 msgid "&About Notepad"
10519 msgstr "&Despre notepad"
10520
10521 #: notepad.rc:97
10522 msgid "Page Setup"
10523 msgstr "Setare pagină"
10524
10525 #: notepad.rc:99
10526 msgid "&Header:"
10527 msgstr "Colon&titlu:"
10528
10529 #: notepad.rc:101
10530 msgid "&Footer:"
10531 msgstr "&Coloncifru:"
10532
10533 #: notepad.rc:104
10534 msgid "Margins (millimeters)"
10535 msgstr "Margini (milimetri)"
10536
10537 #: notepad.rc:105
10538 msgid "&Left:"
10539 msgstr "&Stânga:"
10540
10541 #: notepad.rc:107
10542 msgid "&Top:"
10543 msgstr "S&us:"
10544
10545 #: notepad.rc:123
10546 msgid "Encoding:"
10547 msgstr "Codificare:"
10548
10549 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10550 msgctxt "accelerator Select All"
10551 msgid "A"
10552 msgstr "A"
10553
10554 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10555 msgctxt "accelerator Copy"
10556 msgid "C"
10557 msgstr "C"
10558
10559 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10560 msgctxt "accelerator Find"
10561 msgid "F"
10562 msgstr "F"
10563
10564 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10565 msgctxt "accelerator Replace"
10566 msgid "H"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10570 msgctxt "accelerator New"
10571 msgid "N"
10572 msgstr "N"
10573
10574 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10575 msgctxt "accelerator Open"
10576 msgid "O"
10577 msgstr "O"
10578
10579 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10580 msgctxt "accelerator Print"
10581 msgid "P"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10585 msgctxt "accelerator Save"
10586 msgid "S"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: notepad.rc:137
10590 msgctxt "accelerator Paste"
10591 msgid "V"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10595 msgctxt "accelerator Cut"
10596 msgid "X"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10600 msgctxt "accelerator Undo"
10601 msgid "Z"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: notepad.rc:66
10605 msgid "Page &p"
10606 msgstr "Pagina &p"
10607
10608 #: notepad.rc:68
10609 msgid "Notepad"
10610 msgstr "Notepad"
10611
10612 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10613 msgid "ERROR"
10614 msgstr "EROARE"
10615
10616 #: notepad.rc:71
10617 msgid "Untitled"
10618 msgstr "(fără titlu)"
10619
10620 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10621 msgid "Text files (*.txt)"
10622 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10623
10624 #: notepad.rc:77
10625 msgid ""
10626 "File '%s' does not exist.\n"
10627 "\n"
10628 "Do you want to create a new file?"
10629 msgstr ""
10630 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10631 "\n"
10632 "Vreți să creați un fișier nou?"
10633
10634 #: notepad.rc:79
10635 msgid ""
10636 "File '%s' has been modified.\n"
10637 "\n"
10638 "Would you like to save the changes?"
10639 msgstr ""
10640 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10641 "\n"
10642 "Vreți să salvați modificările?"
10643
10644 #: notepad.rc:80
10645 msgid "'%s' could not be found."
10646 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10647
10648 #: notepad.rc:82
10649 msgid "Unicode (UTF-16)"
10650 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10651
10652 #: notepad.rc:83
10653 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10654 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10655
10656 #: notepad.rc:84
10657 msgid "Unicode (UTF-8)"
10658 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10659
10660 #: notepad.rc:91
10661 msgid ""
10662 "%1\n"
10663 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10664 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10665 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10666 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10667 "Continue?"
10668 msgstr ""
10669 "%1\n"
10670 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10671 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10672 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10673 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10674 "Continuă?"
10675
10676 #: oleview.rc:29
10677 msgid "&Bind to file..."
10678 msgstr "&Legare de fișier..."
10679
10680 #: oleview.rc:30
10681 msgid "&View TypeLib..."
10682 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10683
10684 #: oleview.rc:32
10685 msgid "&System Configuration"
10686 msgstr "Configurare &sistem"
10687
10688 #: oleview.rc:33
10689 msgid "&Run the Registry Editor"
10690 msgstr "Execută editorul de &registru"
10691
10692 #: oleview.rc:37
10693 msgid "&Object"
10694 msgstr "&Obiect"
10695
10696 #: oleview.rc:39
10697 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10698 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10699
10700 #: oleview.rc:41
10701 msgid "&In-process server"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: oleview.rc:42
10705 msgid "In-process &handler"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: oleview.rc:43
10709 msgid "&Local server"
10710 msgstr "Server &local"
10711
10712 #: oleview.rc:44
10713 msgid "&Remote server"
10714 msgstr "Se&rver la distanță"
10715
10716 #: oleview.rc:47
10717 msgid "View &Type information"
10718 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10719
10720 #: oleview.rc:49
10721 msgid "Create &Instance"
10722 msgstr "Creează o &instanță"
10723
10724 #: oleview.rc:50
10725 msgid "Create Instance &On..."
10726 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10727
10728 #: oleview.rc:51
10729 msgid "&Release Instance"
10730 msgstr "Elibe&rează instanța"
10731
10732 #: oleview.rc:53
10733 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10734 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10735
10736 #: oleview.rc:54
10737 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10738 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10739
10740 #: oleview.rc:60
10741 msgid "&Expert mode"
10742 msgstr "Mod &expert"
10743
10744 #: oleview.rc:62
10745 msgid "&Hidden component categories"
10746 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10747
10748 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10749 msgid "&Toolbar"
10750 msgstr "Bara de unel&te"
10751
10752 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10753 msgid "&Status Bar"
10754 msgstr "Bara de &stare"
10755
10756 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10757 msgid "&Refresh\tF5"
10758 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10759
10760 #: oleview.rc:71
10761 msgid "&About OleView"
10762 msgstr "&Despre OleView"
10763
10764 #: oleview.rc:79
10765 msgid "&Save as..."
10766 msgstr "&Salvare ca..."
10767
10768 #: oleview.rc:84
10769 msgid "&Group by type kind"
10770 msgstr "&Grupează după tip"
10771
10772 #: oleview.rc:154
10773 msgid "Connect to another machine"
10774 msgstr "Conectează la alt calculator"
10775
10776 #: oleview.rc:157
10777 msgid "&Machine name:"
10778 msgstr "Nu&me calculator:"
10779
10780 #: oleview.rc:165
10781 msgid "System Configuration"
10782 msgstr "Configurare sistem"
10783
10784 #: oleview.rc:168
10785 msgid "System Settings"
10786 msgstr "Configurație sistem"
10787
10788 #: oleview.rc:169
10789 msgid "&Enable Distributed COM"
10790 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10791
10792 #: oleview.rc:170
10793 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10794 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10795
10796 #: oleview.rc:171
10797 msgid ""
10798 "These settings change only registry values.\n"
10799 "They have no effect on Wine performance."
10800 msgstr ""
10801 "These settings changes only register values.\n"
10802 "It has no effect on Wine performance."
10803
10804 #: oleview.rc:178
10805 msgid "Default Interface Viewer"
10806 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10807
10808 #: oleview.rc:181
10809 msgid "Interface"
10810 msgstr "Interfață"
10811
10812 #: oleview.rc:183
10813 msgid "IID:"
10814 msgstr "IID:"
10815
10816 #: oleview.rc:186
10817 msgid "&View Type Info"
10818 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10819
10820 #: oleview.rc:191
10821 msgid "IPersist Interface Viewer"
10822 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10823
10824 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10825 msgid "Class Name:"
10826 msgstr "Nume clasă:"
10827
10828 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10829 msgid "CLSID:"
10830 msgstr "CLSID:"
10831
10832 #: oleview.rc:203
10833 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10834 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10835
10836 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10837 msgid "OleView"
10838 msgstr "OleView"
10839
10840 #: oleview.rc:98
10841 msgid "ITypeLib viewer"
10842 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10843
10844 #: oleview.rc:96
10845 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10846 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10847
10848 #: oleview.rc:97
10849 msgid "version 1.0"
10850 msgstr "versiunea 1.0"
10851
10852 #: oleview.rc:100
10853 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10854 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10855
10856 #: oleview.rc:103
10857 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10858 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10859
10860 #: oleview.rc:104
10861 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10862 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10863
10864 #: oleview.rc:105
10865 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10866 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10867
10868 #: oleview.rc:106
10869 msgid "Run the Wine registry editor"
10870 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10871
10872 #: oleview.rc:107
10873 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10874 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10875
10876 #: oleview.rc:108
10877 msgid "Create an instance of the selected object"
10878 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10879
10880 #: oleview.rc:109
10881 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10882 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10883
10884 #: oleview.rc:110
10885 msgid "Release the currently selected object instance"
10886 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10887
10888 #: oleview.rc:111
10889 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10890 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10891
10892 #: oleview.rc:112
10893 msgid "Display the viewer for the selected item"
10894 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10895
10896 #: oleview.rc:117
10897 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10898 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10899
10900 #: oleview.rc:118
10901 msgid ""
10902 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10903 msgstr ""
10904 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10905 "prevăzute a fi vizibile"
10906
10907 #: oleview.rc:119
10908 msgid "Show or hide the toolbar"
10909 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10910
10911 #: oleview.rc:120
10912 msgid "Show or hide the status bar"
10913 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10914
10915 #: oleview.rc:121
10916 msgid "Refresh all lists"
10917 msgstr "Actualizează toate listele"
10918
10919 #: oleview.rc:122
10920 msgid "Display program information, version number and copyright"
10921 msgstr ""
10922 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10923
10924 #: oleview.rc:113
10925 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: oleview.rc:114
10929 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: oleview.rc:115
10933 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10934 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10935
10936 #: oleview.rc:116
10937 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10938 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10939
10940 #: oleview.rc:128
10941 msgid "ObjectClasses"
10942 msgstr "ObjectClasses"
10943
10944 #: oleview.rc:129
10945 msgid "Grouped by Component Category"
10946 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10947
10948 #: oleview.rc:130
10949 msgid "OLE 1.0 Objects"
10950 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10951
10952 #: oleview.rc:131
10953 msgid "COM Library Objects"
10954 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10955
10956 #: oleview.rc:132
10957 msgid "All Objects"
10958 msgstr "Toate obiectele"
10959
10960 #: oleview.rc:133
10961 msgid "Application IDs"
10962 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10963
10964 #: oleview.rc:134
10965 msgid "Type Libraries"
10966 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10967
10968 #: oleview.rc:135
10969 msgid "ver."
10970 msgstr "ver."
10971
10972 #: oleview.rc:136
10973 msgid "Interfaces"
10974 msgstr "Interfețe"
10975
10976 #: oleview.rc:138
10977 msgid "Registry"
10978 msgstr "Registru"
10979
10980 #: oleview.rc:139
10981 msgid "Implementation"
10982 msgstr "Implementare"
10983
10984 #: oleview.rc:140
10985 msgid "Activation"
10986 msgstr "Activare"
10987
10988 #: oleview.rc:142
10989 msgid "CoGetClassObject failed."
10990 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10991
10992 #: oleview.rc:143
10993 msgid "Unknown error"
10994 msgstr "Eroare necunoscută"
10995
10996 #: oleview.rc:146
10997 msgid "bytes"
10998 msgstr "octeți"
10999
11000 #: oleview.rc:148
11001 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11002 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11003
11004 #: oleview.rc:149
11005 msgid "Inherited Interfaces"
11006 msgstr "Interfețe moștenite"
11007
11008 #: oleview.rc:124
11009 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11010 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11011
11012 #: oleview.rc:125
11013 msgid "Close window"
11014 msgstr "Închide fereastra"
11015
11016 #: oleview.rc:126
11017 msgid "Group typeinfos by kind"
11018 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11019
11020 #: progman.rc:30
11021 msgid "&New..."
11022 msgstr "&Nou..."
11023
11024 #: progman.rc:31
11025 msgid "O&pen\tEnter"
11026 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11027
11028 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11029 msgid "&Move...\tF7"
11030 msgstr "&Mutare...\tF7"
11031
11032 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11033 msgid "&Copy...\tF8"
11034 msgstr "&Copiere...\tF8"
11035
11036 #: progman.rc:35
11037 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11038 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11039
11040 #: progman.rc:37
11041 msgid "&Execute..."
11042 msgstr "&Executare..."
11043
11044 #: progman.rc:39
11045 msgid "E&xit Windows"
11046 msgstr "Î&nchidere Windows"
11047
11048 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11049 msgid "&Options"
11050 msgstr "&Opțiuni"
11051
11052 #: progman.rc:42
11053 msgid "&Arrange automatically"
11054 msgstr "&Aranjează automat"
11055
11056 #: progman.rc:43
11057 msgid "&Minimize on run"
11058 msgstr "&Minimizează la execuție"
11059
11060 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11061 msgid "&Save settings on exit"
11062 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11063
11064 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11065 msgid "&Windows"
11066 msgstr "&Ferestre"
11067
11068 #: progman.rc:47
11069 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11070 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11071
11072 #: progman.rc:48
11073 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11074 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11075
11076 #: progman.rc:49
11077 msgid "&Arrange Icons"
11078 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11079
11080 #: progman.rc:54
11081 msgid "&About Program Manager"
11082 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11083
11084 #: progman.rc:100
11085 msgid "Program &group"
11086 msgstr "&Grup programe"
11087
11088 #: progman.rc:102
11089 msgid "&Program"
11090 msgstr "&Program"
11091
11092 #: progman.rc:113
11093 msgid "Move Program"
11094 msgstr "Mutare program"
11095
11096 #: progman.rc:115
11097 msgid "Move program:"
11098 msgstr "Mutare program:"
11099
11100 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11101 msgid "From group:"
11102 msgstr "Din grupul:"
11103
11104 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11105 msgid "&To group:"
11106 msgstr "În &grupul:"
11107
11108 #: progman.rc:131
11109 msgid "Copy Program"
11110 msgstr "Copiere program"
11111
11112 #: progman.rc:133
11113 msgid "Copy program:"
11114 msgstr "Copiere program:"
11115
11116 #: progman.rc:149
11117 msgid "Program Group Attributes"
11118 msgstr "Atributele grupului de programe"
11119
11120 #: progman.rc:153
11121 msgid "&Group file:"
11122 msgstr "Fișier &grup:"
11123
11124 #: progman.rc:165
11125 msgid "Program Attributes"
11126 msgstr "Atributele programului"
11127
11128 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11129 msgid "&Command line:"
11130 msgstr "Linie de &comandă:"
11131
11132 #: progman.rc:171
11133 msgid "&Working directory:"
11134 msgstr "Director de &lucru:"
11135
11136 #: progman.rc:173
11137 msgid "&Key combination:"
11138 msgstr "Com&binație de taste:"
11139
11140 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11141 msgid "&Minimize at launch"
11142 msgstr "&Minimizează la lansare"
11143
11144 #: progman.rc:180
11145 msgid "Change &icon..."
11146 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11147
11148 #: progman.rc:189
11149 msgid "Change Icon"
11150 msgstr "Schimbare pictogramă"
11151
11152 #: progman.rc:191
11153 msgid "&Filename:"
11154 msgstr "Nume de &fișier:"
11155
11156 #: progman.rc:193
11157 msgid "Current &icon:"
11158 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11159
11160 #: progman.rc:207
11161 msgid "Execute Program"
11162 msgstr "Executare program"
11163
11164 #: progman.rc:60
11165 msgid "Program Manager"
11166 msgstr "Administrator programe"
11167
11168 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11169 msgid "WARNING"
11170 msgstr "ATENȚIE"
11171
11172 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11173 msgid "Information"
11174 msgstr "Informații"
11175
11176 #: progman.rc:65
11177 msgid "Delete group `%s'?"
11178 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11179
11180 #: progman.rc:66
11181 msgid "Delete program `%s'?"
11182 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11183
11184 #: progman.rc:67
11185 msgid "Not implemented"
11186 msgstr "Neimplementat"
11187
11188 #: progman.rc:68
11189 msgid "Error reading `%s'."
11190 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11191
11192 #: progman.rc:69
11193 msgid "Error writing `%s'."
11194 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11195
11196 #: progman.rc:72
11197 msgid ""
11198 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11199 "Should it be tried further on?"
11200 msgstr ""
11201 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11202 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11203
11204 #: progman.rc:74
11205 msgid "Help not available."
11206 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11207
11208 #: progman.rc:75
11209 msgid "Unknown feature in %s"
11210 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11211
11212 #: progman.rc:76
11213 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11214 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11215
11216 #: progman.rc:77
11217 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11218 msgstr ""
11219 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11220
11221 #: progman.rc:81
11222 msgid "Libraries (*.dll)"
11223 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11224
11225 #: progman.rc:82
11226 msgid "Icon files"
11227 msgstr "Fișiere pictogramă"
11228
11229 #: progman.rc:83
11230 msgid "Icons (*.ico)"
11231 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11232
11233 #: reg.rc:27
11234 msgid ""
11235 "The syntax of this command is:\n"
11236 "\n"
11237 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11238 "REG command /?\n"
11239 msgstr ""
11240 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11241 "\n"
11242 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11243 "REG comandă /?\n"
11244
11245 #: reg.rc:28
11246 msgid ""
11247 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11248 "f]\n"
11249 msgstr ""
11250 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11251 "[/f]\n"
11252
11253 #: reg.rc:29
11254 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11255 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11256
11257 #: reg.rc:30
11258 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11259 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11260
11261 #: reg.rc:31
11262 msgid "The operation completed successfully\n"
11263 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11264
11265 #: reg.rc:32
11266 msgid "Error: Invalid key name\n"
11267 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11268
11269 #: reg.rc:33
11270 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11271 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11272
11273 #: reg.rc:34
11274 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11275 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11276
11277 #: reg.rc:35
11278 msgid ""
11279 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11280 msgstr ""
11281 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11282
11283 #: regedit.rc:31
11284 msgid "&Registry"
11285 msgstr "&Registru"
11286
11287 #: regedit.rc:33
11288 msgid "&Import Registry File..."
11289 msgstr "&Importare fișier registru..."
11290
11291 #: regedit.rc:34
11292 msgid "&Export Registry File..."
11293 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11294
11295 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11296 msgid "&Key"
11297 msgstr "Che&ie"
11298
11299 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11300 msgid "&String Value"
11301 msgstr "&Valoare șir"
11302
11303 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11304 msgid "&Binary Value"
11305 msgstr "Valoare &binară"
11306
11307 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11308 msgid "&DWORD Value"
11309 msgstr "Valoare &DWORD"
11310
11311 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11312 msgid "&Multi String Value"
11313 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11314
11315 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11316 msgid "&Expandable String Value"
11317 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11318
11319 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11320 msgid "&Rename\tF2"
11321 msgstr "&Redenumește\tF2"
11322
11323 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11324 msgid "&Copy Key Name"
11325 msgstr "&Copiază numele cheii"
11326
11327 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11328 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11329 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11330
11331 #: regedit.rc:61
11332 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11333 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11334
11335 #: regedit.rc:65
11336 msgid "Status &Bar"
11337 msgstr "&Bara de stare"
11338
11339 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11340 msgid "Sp&lit"
11341 msgstr "Se&pară"
11342
11343 #: regedit.rc:74
11344 msgid "&Remove Favorite..."
11345 msgstr "Elimina&re favorită..."
11346
11347 #: regedit.rc:79
11348 msgid "&About Registry Editor"
11349 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11350
11351 #: regedit.rc:88
11352 msgid "Modify Binary Data..."
11353 msgstr "Modifică date binare..."
11354
11355 #: regedit.rc:215
11356 msgid "Export registry"
11357 msgstr "Exportă registrul"
11358
11359 #: regedit.rc:217
11360 msgid "S&elected branch:"
11361 msgstr "Ramura s&electată:"
11362
11363 #: regedit.rc:226
11364 msgid "Find:"
11365 msgstr "Caută:"
11366
11367 #: regedit.rc:228
11368 msgid "Find in:"
11369 msgstr "Caută în:"
11370
11371 #: regedit.rc:229
11372 msgid "Keys"
11373 msgstr "Chei"
11374
11375 #: regedit.rc:230
11376 msgid "Value names"
11377 msgstr "Nume valori"
11378
11379 #: regedit.rc:231
11380 msgid "Value content"
11381 msgstr "Conținut valori"
11382
11383 #: regedit.rc:232
11384 msgid "Whole string only"
11385 msgstr "Doar șirul întreg"
11386
11387 #: regedit.rc:239
11388 msgid "Add Favorite"
11389 msgstr "Adăugare favorită"
11390
11391 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11392 msgid "Name:"
11393 msgstr "Nume:"
11394
11395 #: regedit.rc:250
11396 msgid "Remove Favorite"
11397 msgstr "Eliminare favorită"
11398
11399 #: regedit.rc:261
11400 msgid "Edit String"
11401 msgstr "Editare șir"
11402
11403 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11404 msgid "Value name:"
11405 msgstr "Nume valoare:"
11406
11407 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11408 msgid "Value data:"
11409 msgstr "Date valoare:"
11410
11411 #: regedit.rc:274
11412 msgid "Edit DWORD"
11413 msgstr "Editare DWORD"
11414
11415 #: regedit.rc:281
11416 msgid "Base"
11417 msgstr "Bază"
11418
11419 #: regedit.rc:282
11420 msgid "Hexadecimal"
11421 msgstr "Hexazecimal"
11422
11423 #: regedit.rc:283
11424 msgid "Decimal"
11425 msgstr "Zecimal"
11426
11427 #: regedit.rc:290
11428 msgid "Edit Binary"
11429 msgstr "Editare binar"
11430
11431 #: regedit.rc:303
11432 msgid "Edit Multi String"
11433 msgstr "Editare șir multiplu"
11434
11435 #: regedit.rc:134
11436 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11437 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11438
11439 #: regedit.rc:135
11440 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11441 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11442
11443 #: regedit.rc:136
11444 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11445 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11446
11447 #: regedit.rc:137
11448 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11449 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11450
11451 #: regedit.rc:138
11452 msgid ""
11453 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11454 msgstr ""
11455 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11456 "registru"
11457
11458 #: regedit.rc:139
11459 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11460 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11461
11462 #: regedit.rc:124
11463 msgid "Data"
11464 msgstr "Date"
11465
11466 #: regedit.rc:129
11467 msgid "Registry Editor"
11468 msgstr "Editor registru"
11469
11470 #: regedit.rc:191
11471 msgid "Import Registry File"
11472 msgstr "Importă fișierul registru"
11473
11474 #: regedit.rc:192
11475 msgid "Export Registry File"
11476 msgstr "Exportă fișierul registru"
11477
11478 #: regedit.rc:193
11479 msgid "Registry files (*.reg)"
11480 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11481
11482 #: regedit.rc:194
11483 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11484 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11485
11486 #: regedit.rc:201
11487 msgid "(Default)"
11488 msgstr "(Implicit)"
11489
11490 #: regedit.rc:202
11491 msgid "(value not set)"
11492 msgstr "(valoare nestabilită)"
11493
11494 #: regedit.rc:203
11495 msgid "(cannot display value)"
11496 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11497
11498 #: regedit.rc:204
11499 msgid "(unknown %d)"
11500 msgstr "(%d necunoscut)"
11501
11502 #: regedit.rc:160
11503 msgid "Quits the registry editor"
11504 msgstr "Închide editorul de registru"
11505
11506 #: regedit.rc:161
11507 msgid "Adds keys to the favorites list"
11508 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11509
11510 #: regedit.rc:162
11511 msgid "Removes keys from the favorites list"
11512 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11513
11514 #: regedit.rc:163
11515 msgid "Shows or hides the status bar"
11516 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11517
11518 #: regedit.rc:164
11519 msgid "Change position of split between two panes"
11520 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11521
11522 #: regedit.rc:165
11523 msgid "Refreshes the window"
11524 msgstr "Actualizează fereastra"
11525
11526 #: regedit.rc:166
11527 msgid "Deletes the selection"
11528 msgstr "Șterge selecția"
11529
11530 #: regedit.rc:167
11531 msgid "Renames the selection"
11532 msgstr "Redenumește selecția"
11533
11534 #: regedit.rc:168
11535 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11536 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11537
11538 #: regedit.rc:169
11539 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11540 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11541
11542 #: regedit.rc:170
11543 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11544 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11545
11546 #: regedit.rc:144
11547 msgid "Modifies the value's data"
11548 msgstr "Modifică datele valorii"
11549
11550 #: regedit.rc:145
11551 msgid "Adds a new key"
11552 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11553
11554 #: regedit.rc:146
11555 msgid "Adds a new string value"
11556 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11557
11558 #: regedit.rc:147
11559 msgid "Adds a new binary value"
11560 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11561
11562 #: regedit.rc:148
11563 msgid "Adds a new double word value"
11564 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11565
11566 #: regedit.rc:150
11567 msgid "Imports a text file into the registry"
11568 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11569
11570 #: regedit.rc:152
11571 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11572 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11573
11574 #: regedit.rc:153
11575 msgid "Prints all or part of the registry"
11576 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11577
11578 #: regedit.rc:155
11579 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11580 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11581
11582 #: regedit.rc:178
11583 msgid "Can't query value '%s'"
11584 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11585
11586 #: regedit.rc:179
11587 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11588 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11589
11590 #: regedit.rc:180
11591 msgid "Value is too big (%u)"
11592 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11593
11594 #: regedit.rc:181
11595 msgid "Confirm Value Delete"
11596 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11597
11598 #: regedit.rc:182
11599 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11600 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11601
11602 #: regedit.rc:186
11603 msgid "Search string '%s' not found"
11604 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11605
11606 #: regedit.rc:183
11607 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11608 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11609
11610 #: regedit.rc:184
11611 msgid "New Key #%d"
11612 msgstr "Cheie nouă #%d"
11613
11614 #: regedit.rc:185
11615 msgid "New Value #%d"
11616 msgstr "Valoare nouă #%d"
11617
11618 #: regedit.rc:177
11619 msgid "Can't query key '%s'"
11620 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11621
11622 #: regedit.rc:149
11623 msgid "Adds a new multi string value"
11624 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11625
11626 #: regedit.rc:171
11627 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11628 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11629
11630 #: start.rc:41
11631 msgid ""
11632 "Application could not be started, or no application associated with the "
11633 "specified file.\n"
11634 "ShellExecuteEx failed"
11635 msgstr ""
11636 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11637 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11638
11639 #: start.rc:43
11640 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11641 msgstr ""
11642 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11643 "DOS."
11644
11645 #: taskkill.rc:27
11646 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: taskkill.rc:28
11650 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11651 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11652
11653 #: taskkill.rc:29
11654 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11655 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11656
11657 #: taskkill.rc:30
11658 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: taskkill.rc:31
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11664 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11665
11666 #: taskkill.rc:32
11667 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: taskkill.rc:33
11671 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: taskkill.rc:34
11675 msgid ""
11676 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: taskkill.rc:35
11680 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: taskkill.rc:36
11684 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: taskkill.rc:37
11688 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11689 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11690
11691 #: taskkill.rc:38
11692 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11693 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11694
11695 #: taskkill.rc:39
11696 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11697 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11698
11699 #: taskkill.rc:40
11700 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11704 msgid "&New Task (Run...)"
11705 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11706
11707 #: taskmgr.rc:39
11708 msgid "E&xit Task Manager"
11709 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11710
11711 #: taskmgr.rc:45
11712 msgid "&Minimize On Use"
11713 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11714
11715 #: taskmgr.rc:47
11716 msgid "&Hide When Minimized"
11717 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11718
11719 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11720 msgid "&Show 16-bit tasks"
11721 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11722
11723 #: taskmgr.rc:54
11724 msgid "&Refresh Now"
11725 msgstr "Actua&lizează acum"
11726
11727 #: taskmgr.rc:55
11728 msgid "&Update Speed"
11729 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11730
11731 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11732 msgid "&High"
11733 msgstr "Înal&tă"
11734
11735 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11736 msgid "&Normal"
11737 msgstr "&Normală"
11738
11739 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11740 msgid "&Low"
11741 msgstr "&Scăzută"
11742
11743 #: taskmgr.rc:61
11744 msgid "&Paused"
11745 msgstr "&Pauzat"
11746
11747 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11748 msgid "&Select Columns..."
11749 msgstr "&Selectare coloane..."
11750
11751 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11752 msgid "&CPU History"
11753 msgstr "Istoric pro&cesor"
11754
11755 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11756 msgid "&One Graph, All CPUs"
11757 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11758
11759 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11760 msgid "One Graph &Per CPU"
11761 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11762
11763 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11764 msgid "&Show Kernel Times"
11765 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11766
11767 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11768 msgid "Tile &Horizontally"
11769 msgstr "Mozaic &orizontal"
11770
11771 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11772 msgid "Tile &Vertically"
11773 msgstr "Mozaic &vertical"
11774
11775 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11776 msgid "&Minimize"
11777 msgstr "&Minimizează"
11778
11779 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11780 msgid "&Cascade"
11781 msgstr "&Cascadă"
11782
11783 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11784 msgid "&Bring To Front"
11785 msgstr "Vizi&bil mereu"
11786
11787 #: taskmgr.rc:90
11788 msgid "&About Task Manager"
11789 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11790
11791 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11792 msgid "&Switch To"
11793 msgstr "C&omută la"
11794
11795 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11796 msgid "&End Task"
11797 msgstr "T&ermină sarcina"
11798
11799 #: taskmgr.rc:130
11800 msgid "&Go To Process"
11801 msgstr "Salt &la proces"
11802
11803 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11804 msgid "&End Process"
11805 msgstr "T&ermină procesul"
11806
11807 #: taskmgr.rc:150
11808 msgid "End Process &Tree"
11809 msgstr "&Termină arborele procesului"
11810
11811 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11812 msgid "&Debug"
11813 msgstr "&Depanează"
11814
11815 #: taskmgr.rc:154
11816 msgid "Set &Priority"
11817 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11818
11819 #: taskmgr.rc:156
11820 msgid "&Realtime"
11821 msgstr "Timp &real"
11822
11823 #: taskmgr.rc:160
11824 #, fuzzy
11825 msgid "&Above Normal"
11826 msgstr "Peste norm&al"
11827
11828 #: taskmgr.rc:164
11829 #, fuzzy
11830 msgid "&Below Normal"
11831 msgstr "Su&b normal"
11832
11833 #: taskmgr.rc:169
11834 msgid "Set &Affinity..."
11835 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11836
11837 #: taskmgr.rc:170
11838 msgid "Edit Debug &Channels..."
11839 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11840
11841 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11842 msgid "Task Manager"
11843 msgstr "Administratorul de sarcini"
11844
11845 #: taskmgr.rc:351
11846 msgid "&New Task..."
11847 msgstr "Sarcină &nouă..."
11848
11849 #: taskmgr.rc:364
11850 msgid "&Show processes from all users"
11851 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11852
11853 #: taskmgr.rc:372
11854 msgid "CPU usage"
11855 msgstr "Utilizare procesor"
11856
11857 #: taskmgr.rc:373
11858 msgid "MEM usage"
11859 msgstr "Utilizare memorie"
11860
11861 #: taskmgr.rc:374
11862 msgid "Totals"
11863 msgstr "Totaluri"
11864
11865 #: taskmgr.rc:375
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Commit charge (K)"
11868 msgstr "Commit Charge (K)"
11869
11870 #: taskmgr.rc:376
11871 msgid "Physical memory (K)"
11872 msgstr "Memorie fizică (K)"
11873
11874 #: taskmgr.rc:377
11875 msgid "Kernel memory (K)"
11876 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11877
11878 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11879 msgid "Handles"
11880 msgstr "Handle-uri"
11881
11882 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11883 msgid "Threads"
11884 msgstr "Thread-uri"
11885
11886 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11887 msgid "Processes"
11888 msgstr "Procese"
11889
11890 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11891 msgid "Total"
11892 msgstr "Total"
11893
11894 #: taskmgr.rc:388
11895 msgid "Limit"
11896 msgstr "Limită"
11897
11898 #: taskmgr.rc:389
11899 msgid "Peak"
11900 msgstr "Vârf"
11901
11902 #: taskmgr.rc:398
11903 msgid "System Cache"
11904 msgstr "Cache sistem"
11905
11906 #: taskmgr.rc:406
11907 msgid "Paged"
11908 msgstr "Paginată"
11909
11910 #: taskmgr.rc:407
11911 msgid "Nonpaged"
11912 msgstr "Nepaginată"
11913
11914 #: taskmgr.rc:414
11915 msgid "CPU usage history"
11916 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11917
11918 #: taskmgr.rc:415
11919 msgid "Memory usage history"
11920 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11921
11922 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11923 msgid "Debug Channels"
11924 msgstr "Canale de depanare"
11925
11926 #: taskmgr.rc:439
11927 msgid "Processor Affinity"
11928 msgstr "Afinitate procesor"
11929
11930 #: taskmgr.rc:444
11931 msgid ""
11932 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11933 "allowed to execute on."
11934 msgstr ""
11935 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11936 "executarea procesului."
11937
11938 #: taskmgr.rc:446
11939 msgid "CPU 0"
11940 msgstr "CPU 0"
11941
11942 #: taskmgr.rc:448
11943 msgid "CPU 1"
11944 msgstr "CPU 1"
11945
11946 #: taskmgr.rc:450
11947 msgid "CPU 2"
11948 msgstr "CPU 2"
11949
11950 #: taskmgr.rc:452
11951 msgid "CPU 3"
11952 msgstr "CPU 3"
11953
11954 #: taskmgr.rc:454
11955 msgid "CPU 4"
11956 msgstr "CPU 4"
11957
11958 #: taskmgr.rc:456
11959 msgid "CPU 5"
11960 msgstr "CPU 5"
11961
11962 #: taskmgr.rc:458
11963 msgid "CPU 6"
11964 msgstr "CPU 6"
11965
11966 #: taskmgr.rc:460
11967 msgid "CPU 7"
11968 msgstr "CPU 7"
11969
11970 #: taskmgr.rc:462
11971 msgid "CPU 8"
11972 msgstr "CPU 8"
11973
11974 #: taskmgr.rc:464
11975 msgid "CPU 9"
11976 msgstr "CPU 9"
11977
11978 #: taskmgr.rc:466
11979 msgid "CPU 10"
11980 msgstr "CPU 10"
11981
11982 #: taskmgr.rc:468
11983 msgid "CPU 11"
11984 msgstr "CPU 11"
11985
11986 #: taskmgr.rc:470
11987 msgid "CPU 12"
11988 msgstr "CPU 12"
11989
11990 #: taskmgr.rc:472
11991 msgid "CPU 13"
11992 msgstr "CPU 13"
11993
11994 #: taskmgr.rc:474
11995 msgid "CPU 14"
11996 msgstr "CPU 14"
11997
11998 #: taskmgr.rc:476
11999 msgid "CPU 15"
12000 msgstr "CPU 15"
12001
12002 #: taskmgr.rc:478
12003 msgid "CPU 16"
12004 msgstr "CPU 16"
12005
12006 #: taskmgr.rc:480
12007 msgid "CPU 17"
12008 msgstr "CPU 17"
12009
12010 #: taskmgr.rc:482
12011 msgid "CPU 18"
12012 msgstr "CPU 18"
12013
12014 #: taskmgr.rc:484
12015 msgid "CPU 19"
12016 msgstr "CPU 19"
12017
12018 #: taskmgr.rc:486
12019 msgid "CPU 20"
12020 msgstr "CPU 20"
12021
12022 #: taskmgr.rc:488
12023 msgid "CPU 21"
12024 msgstr "CPU 21"
12025
12026 #: taskmgr.rc:490
12027 msgid "CPU 22"
12028 msgstr "CPU 22"
12029
12030 #: taskmgr.rc:492
12031 msgid "CPU 23"
12032 msgstr "CPU 23"
12033
12034 #: taskmgr.rc:494
12035 msgid "CPU 24"
12036 msgstr "CPU 24"
12037
12038 #: taskmgr.rc:496
12039 msgid "CPU 25"
12040 msgstr "CPU 25"
12041
12042 #: taskmgr.rc:498
12043 msgid "CPU 26"
12044 msgstr "CPU 26"
12045
12046 #: taskmgr.rc:500
12047 msgid "CPU 27"
12048 msgstr "CPU 27"
12049
12050 #: taskmgr.rc:502
12051 msgid "CPU 28"
12052 msgstr "CPU 28"
12053
12054 #: taskmgr.rc:504
12055 msgid "CPU 29"
12056 msgstr "CPU 29"
12057
12058 #: taskmgr.rc:506
12059 msgid "CPU 30"
12060 msgstr "CPU 30"
12061
12062 #: taskmgr.rc:508
12063 msgid "CPU 31"
12064 msgstr "CPU 31"
12065
12066 #: taskmgr.rc:514
12067 msgid "Select Columns"
12068 msgstr "Selectare coloane"
12069
12070 #: taskmgr.rc:519
12071 msgid ""
12072 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12073 msgstr ""
12074 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12075 "sarcini."
12076
12077 #: taskmgr.rc:521
12078 msgid "&Image Name"
12079 msgstr "Nume &imagine"
12080
12081 #: taskmgr.rc:523
12082 msgid "&PID (Process Identifier)"
12083 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12084
12085 #: taskmgr.rc:525
12086 msgid "&CPU Usage"
12087 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12088
12089 #: taskmgr.rc:527
12090 msgid "CPU Tim&e"
12091 msgstr "Timp proc&esor"
12092
12093 #: taskmgr.rc:529
12094 msgid "&Memory Usage"
12095 msgstr "Utilizare &memorie"
12096
12097 #: taskmgr.rc:531
12098 msgid "Memory Usage &Delta"
12099 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12100
12101 #: taskmgr.rc:533
12102 msgid "Pea&k Memory Usage"
12103 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12104
12105 #: taskmgr.rc:535
12106 msgid "Page &Faults"
12107 msgstr "Defecte pagini"
12108
12109 #: taskmgr.rc:537
12110 msgid "&USER Objects"
12111 msgstr "Obiecte &USER"
12112
12113 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12114 msgid "I/O Reads"
12115 msgstr "Citiri I/O"
12116
12117 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12118 msgid "I/O Read Bytes"
12119 msgstr "Octeți citire I/O"
12120
12121 #: taskmgr.rc:543
12122 msgid "&Session ID"
12123 msgstr "ID &sesiune"
12124
12125 #: taskmgr.rc:545
12126 msgid "User &Name"
12127 msgstr "&Nume utilizator"
12128
12129 #: taskmgr.rc:547
12130 msgid "Page F&aults Delta"
12131 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12132
12133 #: taskmgr.rc:549
12134 msgid "&Virtual Memory Size"
12135 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12136
12137 #: taskmgr.rc:551
12138 msgid "Pa&ged Pool"
12139 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12140
12141 #: taskmgr.rc:553
12142 msgid "N&on-paged Pool"
12143 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12144
12145 #: taskmgr.rc:555
12146 msgid "Base P&riority"
12147 msgstr "P&rioritate de bază"
12148
12149 #: taskmgr.rc:557
12150 msgid "&Handle Count"
12151 msgstr "Număr de &handle-uri"
12152
12153 #: taskmgr.rc:559
12154 msgid "&Thread Count"
12155 msgstr "Număr &thread"
12156
12157 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12158 msgid "GDI Objects"
12159 msgstr "Obiecte GDI"
12160
12161 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12162 msgid "I/O Writes"
12163 msgstr "Scrieri I/O"
12164
12165 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12166 msgid "I/O Write Bytes"
12167 msgstr "Octeți scriere I/O"
12168
12169 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12170 msgid "I/O Other"
12171 msgstr "Alte I/O"
12172
12173 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12174 msgid "I/O Other Bytes"
12175 msgstr "Octeți alte I/O"
12176
12177 #: taskmgr.rc:182
12178 msgid "Create New Task"
12179 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12180
12181 #: taskmgr.rc:187
12182 msgid "Runs a new program"
12183 msgstr "Execută un program nou"
12184
12185 #: taskmgr.rc:188
12186 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12187 msgstr ""
12188 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12189 "minimizat"
12190
12191 #: taskmgr.rc:190
12192 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12193 msgstr ""
12194 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12195 "SwitchTo"
12196
12197 #: taskmgr.rc:191
12198 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12199 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12200
12201 #: taskmgr.rc:192
12202 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12203 msgstr ""
12204 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12205 "viteza de actualizare stabilită"
12206
12207 #: taskmgr.rc:193
12208 msgid "Displays tasks by using large icons"
12209 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12210
12211 #: taskmgr.rc:194
12212 msgid "Displays tasks by using small icons"
12213 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12214
12215 #: taskmgr.rc:195
12216 msgid "Displays information about each task"
12217 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12218
12219 #: taskmgr.rc:196
12220 msgid "Updates the display twice per second"
12221 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12222
12223 #: taskmgr.rc:197
12224 msgid "Updates the display every two seconds"
12225 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12226
12227 #: taskmgr.rc:198
12228 msgid "Updates the display every four seconds"
12229 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12230
12231 #: taskmgr.rc:203
12232 msgid "Does not automatically update"
12233 msgstr "Nu se actualizează automat"
12234
12235 #: taskmgr.rc:205
12236 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12237 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12238
12239 #: taskmgr.rc:206
12240 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12241 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12242
12243 #: taskmgr.rc:207
12244 msgid "Minimizes the windows"
12245 msgstr "Minimizează ferestrele"
12246
12247 #: taskmgr.rc:208
12248 msgid "Maximizes the windows"
12249 msgstr "Maximizează ferestrele"
12250
12251 #: taskmgr.rc:209
12252 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12253 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12254
12255 #: taskmgr.rc:210
12256 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12257 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12258
12259 #: taskmgr.rc:211
12260 msgid "Displays Task Manager help topics"
12261 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12262
12263 #: taskmgr.rc:212
12264 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12265 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12266
12267 #: taskmgr.rc:213
12268 msgid "Exits the Task Manager application"
12269 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12270
12271 #: taskmgr.rc:215
12272 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12273 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12274
12275 #: taskmgr.rc:216
12276 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12277 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12278
12279 #: taskmgr.rc:217
12280 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12281 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12282
12283 #: taskmgr.rc:219
12284 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12285 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12286
12287 #: taskmgr.rc:220
12288 msgid "Each CPU has its own history graph"
12289 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12290
12291 #: taskmgr.rc:222
12292 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12293 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12294
12295 #: taskmgr.rc:227
12296 msgid "Tells the selected tasks to close"
12297 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12298
12299 #: taskmgr.rc:228
12300 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12301 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12302
12303 #: taskmgr.rc:229
12304 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12305 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12306
12307 #: taskmgr.rc:230
12308 msgid "Removes the process from the system"
12309 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12310
12311 #: taskmgr.rc:232
12312 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12313 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12314
12315 #: taskmgr.rc:233
12316 msgid "Attaches the debugger to this process"
12317 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12318
12319 #: taskmgr.rc:235
12320 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12321 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12322
12323 #: taskmgr.rc:237
12324 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12325 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12326
12327 #: taskmgr.rc:238
12328 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12329 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12330
12331 #: taskmgr.rc:240
12332 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12333 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12334
12335 #: taskmgr.rc:242
12336 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12337 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12338
12339 #: taskmgr.rc:244
12340 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12341 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12342
12343 #: taskmgr.rc:245
12344 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12345 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12346
12347 #: taskmgr.rc:247
12348 msgid "Controls Debug Channels"
12349 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12350
12351 #: taskmgr.rc:264
12352 msgid "Performance"
12353 msgstr "Funcționare"
12354
12355 #: taskmgr.rc:265
12356 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12357 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12358
12359 #: taskmgr.rc:266
12360 msgid "Processes: %d"
12361 msgstr "Procese: %d"
12362
12363 #: taskmgr.rc:267
12364 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12365 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12366
12367 #: taskmgr.rc:272
12368 msgid "Image Name"
12369 msgstr "Nume imagine"
12370
12371 #: taskmgr.rc:273
12372 msgid "PID"
12373 msgstr "PID"
12374
12375 #: taskmgr.rc:274
12376 msgid "CPU"
12377 msgstr "Procesor"
12378
12379 #: taskmgr.rc:275
12380 msgid "CPU Time"
12381 msgstr "Timp procesor"
12382
12383 #: taskmgr.rc:276
12384 msgid "Mem Usage"
12385 msgstr "Utilizare memorie"
12386
12387 #: taskmgr.rc:277
12388 msgid "Mem Delta"
12389 msgstr "Delta memorie"
12390
12391 #: taskmgr.rc:278
12392 msgid "Peak Mem Usage"
12393 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12394
12395 #: taskmgr.rc:279
12396 msgid "Page Faults"
12397 msgstr "Defecte pagini"
12398
12399 #: taskmgr.rc:280
12400 msgid "USER Objects"
12401 msgstr "Obiecte USER"
12402
12403 #: taskmgr.rc:283
12404 msgid "Session ID"
12405 msgstr "ID sesiune"
12406
12407 #: taskmgr.rc:284
12408 msgid "Username"
12409 msgstr "Nume utilizator"
12410
12411 #: taskmgr.rc:285
12412 msgid "PF Delta"
12413 msgstr "Delta defecte pagini"
12414
12415 #: taskmgr.rc:286
12416 msgid "VM Size"
12417 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12418
12419 #: taskmgr.rc:287
12420 msgid "Paged Pool"
12421 msgstr "Rezervă paginată"
12422
12423 #: taskmgr.rc:288
12424 msgid "NP Pool"
12425 msgstr "Rezervă nepaginată"
12426
12427 #: taskmgr.rc:289
12428 msgid "Base Pri"
12429 msgstr "Prioritate de bază"
12430
12431 #: taskmgr.rc:301
12432 msgid "Task Manager Warning"
12433 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12434
12435 #: taskmgr.rc:304
12436 msgid ""
12437 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12438 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12439 "sure you want to change the priority class?"
12440 msgstr ""
12441 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12442 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12443 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12444
12445 #: taskmgr.rc:305
12446 msgid "Unable to Change Priority"
12447 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12448
12449 #: taskmgr.rc:310
12450 msgid ""
12451 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12452 "results including loss of data and system instability. The\n"
12453 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12454 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12455 "terminate the process?"
12456 msgstr ""
12457 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12458 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12459 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12460 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12461 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12462
12463 #: taskmgr.rc:311
12464 msgid "Unable to Terminate Process"
12465 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12466
12467 #: taskmgr.rc:313
12468 msgid ""
12469 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12470 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12471 msgstr ""
12472 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12473 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12474
12475 #: taskmgr.rc:314
12476 msgid "Unable to Debug Process"
12477 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12478
12479 #: taskmgr.rc:315
12480 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12481 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12482
12483 #: taskmgr.rc:316
12484 msgid "Invalid Option"
12485 msgstr "Opțiune nevalidă"
12486
12487 #: taskmgr.rc:317
12488 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12489 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12490
12491 #: taskmgr.rc:322
12492 msgid "System Idle Process"
12493 msgstr "Procese inactive în sistem"
12494
12495 #: taskmgr.rc:323
12496 msgid "Not Responding"
12497 msgstr "Nu răspunde"
12498
12499 #: taskmgr.rc:324
12500 msgid "Running"
12501 msgstr "În curs de execuție"
12502
12503 #: taskmgr.rc:325
12504 msgid "Task"
12505 msgstr "Sarcină"
12506
12507 #: uninstaller.rc:26
12508 msgid "Wine Application Uninstaller"
12509 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12510
12511 #: uninstaller.rc:27
12512 msgid ""
12513 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12514 "executable.\n"
12515 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12516 msgstr ""
12517 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12518 "executabil.\n"
12519 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12520
12521 #: view.rc:33
12522 msgid "&Pan"
12523 msgstr "&Plasare"
12524
12525 #: view.rc:35
12526 msgid "&Scale to Window"
12527 msgstr "&Scalează la fereastră"
12528
12529 #: view.rc:37
12530 msgid "&Left"
12531 msgstr "&Stânga"
12532
12533 #: view.rc:38
12534 msgid "&Right"
12535 msgstr "D&reapta"
12536
12537 #: view.rc:46
12538 msgid "Regular Metafile Viewer"
12539 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12540
12541 #: wineboot.rc:28
12542 msgid "Waiting for Program"
12543 msgstr "Așteptare program"
12544
12545 #: wineboot.rc:32
12546 msgid "Terminate Process"
12547 msgstr "Termină procesul"
12548
12549 #: wineboot.rc:33
12550 msgid ""
12551 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12552 "responding.\n"
12553 "\n"
12554 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12555 msgstr ""
12556 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12557 "\n"
12558 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12559
12560 #: wineboot.rc:39
12561 msgid "Wine"
12562 msgstr "Wine"
12563
12564 #: wineboot.rc:43
12565 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12566 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12567
12568 #: winecfg.rc:132
12569 msgid ""
12570 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12571 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12572 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12573 "option) any later version."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: winecfg.rc:134
12577 msgid "Windows registration information"
12578 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12579
12580 #: winecfg.rc:135
12581 msgid "&Owner:"
12582 msgstr "&Deținătorul:"
12583
12584 #: winecfg.rc:137
12585 msgid "Organi&zation:"
12586 msgstr "Organi&zația:"
12587
12588 #: winecfg.rc:145
12589 msgid "Application settings"
12590 msgstr "Setări pentru aplicații"
12591
12592 #: winecfg.rc:146
12593 #, fuzzy
12594 msgid ""
12595 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12596 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12597 "or per-application settings in those tabs as well."
12598 msgstr ""
12599 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12600 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12601 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12602 "aplicație în această subfereastră."
12603
12604 #: winecfg.rc:150
12605 msgid "&Add application..."
12606 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12607
12608 #: winecfg.rc:151
12609 msgid "&Remove application"
12610 msgstr "&Șterge aplicația"
12611
12612 #: winecfg.rc:152
12613 msgid "&Windows Version:"
12614 msgstr "Versiunea &Windows:"
12615
12616 #: winecfg.rc:160
12617 msgid "Window settings"
12618 msgstr "Setări de fereastră"
12619
12620 #: winecfg.rc:161
12621 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: winecfg.rc:162
12625 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12626 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12627
12628 #: winecfg.rc:163
12629 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12630 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12631
12632 #: winecfg.rc:164
12633 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12634 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12635
12636 #: winecfg.rc:166
12637 msgid "Desktop &size:"
12638 msgstr "Mărime ecran:"
12639
12640 #: winecfg.rc:171
12641 msgid "Screen resolution"
12642 msgstr "Rezoluție ecran"
12643
12644 #: winecfg.rc:175
12645 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: winecfg.rc:182
12649 msgid "DLL overrides"
12650 msgstr "Suprascrieri DLL"
12651
12652 #: winecfg.rc:183
12653 msgid ""
12654 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12655 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12656 "application)."
12657 msgstr ""
12658 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12659 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12660
12661 #: winecfg.rc:185
12662 msgid "&New override for library:"
12663 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12664
12665 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12666 msgid "&Add"
12667 msgstr "&Adaugă"
12668
12669 #: winecfg.rc:188
12670 msgid "Existing &overrides:"
12671 msgstr "Suprascrieri existente:"
12672
12673 #: winecfg.rc:190
12674 msgid "&Edit..."
12675 msgstr "&Editează..."
12676
12677 #: winecfg.rc:196
12678 msgid "Edit Override"
12679 msgstr "Editează suprascrierea"
12680
12681 #: winecfg.rc:199
12682 msgid "Load order"
12683 msgstr "Ordinea de încărcare"
12684
12685 #: winecfg.rc:200
12686 msgid "&Builtin (Wine)"
12687 msgstr "&Builtin (Wine)"
12688
12689 #: winecfg.rc:201
12690 msgid "&Native (Windows)"
12691 msgstr "&Native (Windows)"
12692
12693 #: winecfg.rc:202
12694 msgid "Bui&ltin then Native"
12695 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12696
12697 #: winecfg.rc:203
12698 msgid "Nati&ve then Builtin"
12699 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12700
12701 #: winecfg.rc:204
12702 msgid "&Disable"
12703 msgstr "&Dezactivează"
12704
12705 #: winecfg.rc:211
12706 msgid "Select Drive Letter"
12707 msgstr "Selecția literei de disc"
12708
12709 #: winecfg.rc:223
12710 msgid "Drive mappings"
12711 msgstr "Mapare de discuri"
12712
12713 #: winecfg.rc:224
12714 msgid ""
12715 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12716 "edited."
12717 msgstr ""
12718 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12719 "fi schimbată."
12720
12721 #: winecfg.rc:227
12722 msgid "&Add..."
12723 msgstr "&Adaugă..."
12724
12725 #: winecfg.rc:229
12726 msgid "Auto&detect"
12727 msgstr "&Detectează"
12728
12729 #: winecfg.rc:232
12730 msgid "&Path:"
12731 msgstr "&Calea:"
12732
12733 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12734 msgid "Show &Advanced"
12735 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12736
12737 #: winecfg.rc:240
12738 msgid "De&vice:"
12739 msgstr "Dispoziti&v:"
12740
12741 #: winecfg.rc:242
12742 msgid "Bro&wse..."
12743 msgstr "Navighează..."
12744
12745 #: winecfg.rc:244
12746 msgid "&Label:"
12747 msgstr "&Etichetă:"
12748
12749 #: winecfg.rc:246
12750 msgid "S&erial:"
12751 msgstr "N&umăr de serie:"
12752
12753 #: winecfg.rc:249
12754 msgid "Show &dot files"
12755 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12756
12757 #: winecfg.rc:256
12758 msgid "Driver diagnostics"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: winecfg.rc:258
12762 msgid "Defaults"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: winecfg.rc:259
12766 msgid "Output device:"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: winecfg.rc:260
12770 msgid "Voice output device:"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: winecfg.rc:261
12774 msgid "Input device:"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: winecfg.rc:262
12778 msgid "Voice input device:"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: winecfg.rc:267
12782 msgid "&Test Sound"
12783 msgstr "&Testează sunetul"
12784
12785 #: winecfg.rc:274
12786 msgid "Appearance"
12787 msgstr "Aspect"
12788
12789 #: winecfg.rc:275
12790 msgid "&Theme:"
12791 msgstr "Tematică:"
12792
12793 #: winecfg.rc:277
12794 msgid "&Install theme..."
12795 msgstr "Instalează o tematică..."
12796
12797 #: winecfg.rc:282
12798 msgid "It&em:"
12799 msgstr "Element:"
12800
12801 #: winecfg.rc:284
12802 msgid "C&olor:"
12803 msgstr "Culoare:"
12804
12805 #: winecfg.rc:290
12806 msgid "Folders"
12807 msgstr "Dosare"
12808
12809 #: winecfg.rc:293
12810 msgid "&Link to:"
12811 msgstr "Leagă la:"
12812
12813 #: winecfg.rc:31
12814 msgid "Libraries"
12815 msgstr "Librării"
12816
12817 #: winecfg.rc:32
12818 msgid "Drives"
12819 msgstr "Dispozitive"
12820
12821 #: winecfg.rc:33
12822 msgid "Select the Unix target directory, please."
12823 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12824
12825 #: winecfg.rc:34
12826 msgid "Hide &Advanced"
12827 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12828
12829 #: winecfg.rc:36
12830 msgid "(No Theme)"
12831 msgstr "(Fără tematică)"
12832
12833 #: winecfg.rc:37
12834 msgid "Graphics"
12835 msgstr "Grafică"
12836
12837 #: winecfg.rc:38
12838 msgid "Desktop Integration"
12839 msgstr "Integrare ecran"
12840
12841 #: winecfg.rc:39
12842 msgid "Audio"
12843 msgstr "Audio"
12844
12845 #: winecfg.rc:40
12846 msgid "About"
12847 msgstr "Despre"
12848
12849 #: winecfg.rc:41
12850 msgid "Wine configuration"
12851 msgstr "Setări Wine"
12852
12853 #: winecfg.rc:43
12854 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12855 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12856
12857 #: winecfg.rc:44
12858 msgid "Select a theme file"
12859 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12860
12861 #: winecfg.rc:45
12862 msgid "Folder"
12863 msgstr "Dosarul de sistem"
12864
12865 #: winecfg.rc:46
12866 msgid "Links to"
12867 msgstr "Legat la"
12868
12869 #: winecfg.rc:42
12870 msgid "Wine configuration for %s"
12871 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12872
12873 #: winecfg.rc:81
12874 msgid "Selected driver: %s"
12875 msgstr "Driver selectat: %s"
12876
12877 #: winecfg.rc:82
12878 msgid "(None)"
12879 msgstr "(Niciunul)"
12880
12881 #: winecfg.rc:83
12882 msgid "Audio test failed!"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: winecfg.rc:85
12886 msgid "(System default)"
12887 msgstr "(Setare implicită)"
12888
12889 #: winecfg.rc:51
12890 msgid ""
12891 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12892 "Are you sure you want to do this?"
12893 msgstr ""
12894 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12895 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12896
12897 #: winecfg.rc:52
12898 msgid "Warning: system library"
12899 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12900
12901 #: winecfg.rc:53
12902 msgid "native"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: winecfg.rc:54
12906 msgid "builtin"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: winecfg.rc:55
12910 msgid "native, builtin"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: winecfg.rc:56
12914 msgid "builtin, native"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: winecfg.rc:57
12918 msgid "disabled"
12919 msgstr "dezactivat"
12920
12921 #: winecfg.rc:58
12922 msgid "Default Settings"
12923 msgstr "Setări implicite"
12924
12925 #: winecfg.rc:59
12926 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12927 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12928
12929 #: winecfg.rc:60
12930 msgid "Use global settings"
12931 msgstr "Folosește setările globale"
12932
12933 #: winecfg.rc:61
12934 msgid "Select an executable file"
12935 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12936
12937 #: winecfg.rc:66
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Autodetect"
12940 msgstr "&Detectează"
12941
12942 #: winecfg.rc:67
12943 msgid "Local hard disk"
12944 msgstr "Hard disk local"
12945
12946 #: winecfg.rc:68
12947 msgid "Network share"
12948 msgstr "Resursă din rețea"
12949
12950 #: winecfg.rc:69
12951 msgid "Floppy disk"
12952 msgstr "Dischetă"
12953
12954 #: winecfg.rc:70
12955 msgid "CD-ROM"
12956 msgstr "CD-ROM"
12957
12958 #: winecfg.rc:71
12959 msgid ""
12960 "You cannot add any more drives.\n"
12961 "\n"
12962 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12963 msgstr ""
12964 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12965 "\n"
12966 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12967 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12968
12969 #: winecfg.rc:72
12970 msgid "System drive"
12971 msgstr "Unitate de sistem"
12972
12973 #: winecfg.rc:73
12974 msgid ""
12975 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12976 "\n"
12977 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12978 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12979 msgstr ""
12980 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12981 "\n"
12982 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12983 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12984 "unitatea C!"
12985
12986 #: winecfg.rc:74
12987 msgctxt "Drive letter"
12988 msgid "Letter"
12989 msgstr "Litera"
12990
12991 #: winecfg.rc:75
12992 msgid "Drive Mapping"
12993 msgstr "Mapare disc"
12994
12995 #: winecfg.rc:76
12996 msgid ""
12997 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12998 "\n"
12999 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13000 msgstr ""
13001 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13002 "\n"
13003 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13004
13005 #: winecfg.rc:90
13006 msgid "Controls Background"
13007 msgstr "Fundal controale"
13008
13009 #: winecfg.rc:91
13010 msgid "Controls Text"
13011 msgstr "Text controale"
13012
13013 #: winecfg.rc:93
13014 msgid "Menu Background"
13015 msgstr "Fundal meniu"
13016
13017 #: winecfg.rc:94
13018 msgid "Menu Text"
13019 msgstr "Text meniu"
13020
13021 #: winecfg.rc:95
13022 msgid "Scrollbar"
13023 msgstr "Bare de defilare"
13024
13025 #: winecfg.rc:96
13026 msgid "Selection Background"
13027 msgstr "Fundal selecție"
13028
13029 #: winecfg.rc:97
13030 msgid "Selection Text"
13031 msgstr "Text selecție"
13032
13033 #: winecfg.rc:98
13034 msgid "ToolTip Background"
13035 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13036
13037 #: winecfg.rc:99
13038 msgid "ToolTip Text"
13039 msgstr "Text baloane de ajutor"
13040
13041 #: winecfg.rc:100
13042 msgid "Window Background"
13043 msgstr "Fundal fereastră"
13044
13045 #: winecfg.rc:101
13046 msgid "Window Text"
13047 msgstr "Text fereastră"
13048
13049 #: winecfg.rc:102
13050 msgid "Active Title Bar"
13051 msgstr "Bară de titlu activă"
13052
13053 #: winecfg.rc:103
13054 msgid "Active Title Text"
13055 msgstr "Text bară de titlu activă"
13056
13057 #: winecfg.rc:104
13058 msgid "Inactive Title Bar"
13059 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13060
13061 #: winecfg.rc:105
13062 msgid "Inactive Title Text"
13063 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13064
13065 #: winecfg.rc:106
13066 msgid "Message Box Text"
13067 msgstr "Text casetă de mesaje"
13068
13069 #: winecfg.rc:107
13070 msgid "Application Workspace"
13071 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13072
13073 #: winecfg.rc:108
13074 msgid "Window Frame"
13075 msgstr "Cadru de fereastră"
13076
13077 #: winecfg.rc:109
13078 msgid "Active Border"
13079 msgstr "Margini active"
13080
13081 #: winecfg.rc:110
13082 msgid "Inactive Border"
13083 msgstr "Margini inactive"
13084
13085 #: winecfg.rc:111
13086 msgid "Controls Shadow"
13087 msgstr "Umbră pentru controale"
13088
13089 #: winecfg.rc:112
13090 msgid "Gray Text"
13091 msgstr "Text gri"
13092
13093 #: winecfg.rc:113
13094 msgid "Controls Highlight"
13095 msgstr "Evidențiere controale"
13096
13097 #: winecfg.rc:114
13098 msgid "Controls Dark Shadow"
13099 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13100
13101 #: winecfg.rc:115
13102 msgid "Controls Light"
13103 msgstr "Lumină pentru controale"
13104
13105 #: winecfg.rc:116
13106 msgid "Controls Alternate Background"
13107 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13108
13109 #: winecfg.rc:117
13110 msgid "Hot Tracked Item"
13111 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13112
13113 #: winecfg.rc:118
13114 msgid "Active Title Bar Gradient"
13115 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13116
13117 #: winecfg.rc:119
13118 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13119 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13120
13121 #: winecfg.rc:120
13122 msgid "Menu Highlight"
13123 msgstr "Evidențiere meniu"
13124
13125 #: winecfg.rc:121
13126 msgid "Menu Bar"
13127 msgstr "Bară de meniu"
13128
13129 #: wineconsole.rc:60
13130 msgid "Cursor size"
13131 msgstr "Dimensiune cursor"
13132
13133 #: wineconsole.rc:61
13134 msgid "&Small"
13135 msgstr "M&ic"
13136
13137 #: wineconsole.rc:62
13138 msgid "&Medium"
13139 msgstr "&Mediu"
13140
13141 #: wineconsole.rc:63
13142 msgid "&Large"
13143 msgstr "M&are"
13144
13145 #: wineconsole.rc:65
13146 msgid "Control"
13147 msgstr "Control"
13148
13149 #: wineconsole.rc:66
13150 msgid "Popup menu"
13151 msgstr "Meniu popup"
13152
13153 #: wineconsole.rc:67
13154 msgid "&Control"
13155 msgstr "&Control"
13156
13157 #: wineconsole.rc:68
13158 msgid "S&hift"
13159 msgstr "S&hift"
13160
13161 #: wineconsole.rc:69
13162 msgid "Quick edit"
13163 msgstr "Editare rapidă"
13164
13165 #: wineconsole.rc:70
13166 msgid "&enable"
13167 msgstr "activ&ează"
13168
13169 #: wineconsole.rc:72
13170 msgid "Command history"
13171 msgstr "Istoric comenzi"
13172
13173 #: wineconsole.rc:73
13174 msgid "&Number of recalled commands:"
13175 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13176
13177 #: wineconsole.rc:76
13178 msgid "&Remove doubles"
13179 msgstr "Elimină dublu&rile"
13180
13181 #: wineconsole.rc:84
13182 msgid "&Font"
13183 msgstr "&Font"
13184
13185 #: wineconsole.rc:86
13186 msgid "&Color"
13187 msgstr "&Culoare"
13188
13189 #: wineconsole.rc:97
13190 msgid "Configuration"
13191 msgstr "Configurație"
13192
13193 #: wineconsole.rc:100
13194 msgid "Buffer zone"
13195 msgstr "Zonă tampon"
13196
13197 #: wineconsole.rc:101
13198 msgid "&Width:"
13199 msgstr "Lăți&me:"
13200
13201 #: wineconsole.rc:104
13202 msgid "&Height:"
13203 msgstr "Î&nălțime:"
13204
13205 #: wineconsole.rc:108
13206 msgid "Window size"
13207 msgstr "Dimensiune fereastră"
13208
13209 #: wineconsole.rc:109
13210 msgid "W&idth:"
13211 msgstr "Lăț&ime:"
13212
13213 #: wineconsole.rc:112
13214 msgid "H&eight:"
13215 msgstr "Înălțim&e:"
13216
13217 #: wineconsole.rc:116
13218 msgid "End of program"
13219 msgstr "Sfârșitul programului"
13220
13221 #: wineconsole.rc:117
13222 msgid "&Close console"
13223 msgstr "În&chide consola"
13224
13225 #: wineconsole.rc:119
13226 msgid "Edition"
13227 msgstr "Ediție"
13228
13229 #: wineconsole.rc:125
13230 msgid "Console parameters"
13231 msgstr "Parametrii consolei"
13232
13233 #: wineconsole.rc:128
13234 msgid "Retain these settings for later sessions"
13235 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13236
13237 #: wineconsole.rc:129
13238 msgid "Modify only current session"
13239 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13240
13241 #: wineconsole.rc:26
13242 msgid "Set &Defaults"
13243 msgstr "Setări &implicite"
13244
13245 #: wineconsole.rc:28
13246 msgid "&Mark"
13247 msgstr "&Marchează"
13248
13249 #: wineconsole.rc:31
13250 msgid "&Select all"
13251 msgstr "&Selectează tot"
13252
13253 #: wineconsole.rc:32
13254 msgid "Sc&roll"
13255 msgstr "De&rulează"
13256
13257 #: wineconsole.rc:33
13258 msgid "S&earch"
13259 msgstr "Cau&tă"
13260
13261 #: wineconsole.rc:36
13262 msgid "Setup - Default settings"
13263 msgstr "Configurație implicită"
13264
13265 #: wineconsole.rc:37
13266 msgid "Setup - Current settings"
13267 msgstr "Configurație curentă"
13268
13269 #: wineconsole.rc:38
13270 msgid "Configuration error"
13271 msgstr "Eroare de configurare"
13272
13273 #: wineconsole.rc:39
13274 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13275 msgstr ""
13276 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13277 "cea a ferestrei"
13278
13279 #: wineconsole.rc:34
13280 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13281 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13282
13283 #: wineconsole.rc:35
13284 msgid "This is a test"
13285 msgstr "Acesta este un test"
13286
13287 #: wineconsole.rc:41
13288 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13289 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13290
13291 #: wineconsole.rc:42
13292 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13293 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13294
13295 #: wineconsole.rc:43
13296 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13297 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13298
13299 #: wineconsole.rc:44
13300 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13301 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13302
13303 #: wineconsole.rc:45
13304 msgid ""
13305 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13306 "The command is invalid.\n"
13307 msgstr ""
13308 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13309 "Comanda nu este validă.\n"
13310
13311 #: wineconsole.rc:47
13312 msgid ""
13313 "\n"
13314 "Usage:\n"
13315 "  wineconsole [options] <command>\n"
13316 "\n"
13317 "Options:\n"
13318 msgstr ""
13319 "\n"
13320 "Utilizare:\n"
13321 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13322 "\n"
13323 "Opțiuni:\n"
13324
13325 #: wineconsole.rc:49
13326 msgid ""
13327 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13328 "will\n"
13329 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13330 "console.\n"
13331 msgstr ""
13332 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13333 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13334 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13335
13336 #: wineconsole.rc:50
13337 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13338 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13339
13340 #: wineconsole.rc:51
13341 msgid ""
13342 "\n"
13343 "Example:\n"
13344 "  wineconsole cmd\n"
13345 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13346 "\n"
13347 msgstr ""
13348 "\n"
13349 "Exemplu:\n"
13350 "  wineconsole cmd\n"
13351 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13352 "\n"
13353
13354 #: winedbg.rc:46
13355 msgid "Program Error"
13356 msgstr "Eroare de program"
13357
13358 #: winedbg.rc:51
13359 msgid ""
13360 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13361 "sorry for the inconvenience."
13362 msgstr ""
13363 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13364 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13365
13366 #: winedbg.rc:55
13367 msgid ""
13368 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13369 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13370 "Database</a> for tips about running this application."
13371 msgstr ""
13372 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13373 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13374 "aplicații."
13375
13376 #: winedbg.rc:58
13377 msgid "Show &Details"
13378 msgstr "Afișează &detalii"
13379
13380 #: winedbg.rc:63
13381 msgid "Program Error Details"
13382 msgstr "Detalli eroare de program"
13383
13384 #: winedbg.rc:70
13385 msgid ""
13386 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13387 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13388 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13389 "and attach that file to the report."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: winedbg.rc:35
13393 msgid "Wine program crash"
13394 msgstr "Avarie program Wine"
13395
13396 #: winedbg.rc:36
13397 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13398 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13399
13400 #: winedbg.rc:37
13401 msgid "(unidentified)"
13402 msgstr "(neidentificat)"
13403
13404 #: winedbg.rc:40
13405 msgid "Saving failed"
13406 msgstr "Salvarea a eșuat"
13407
13408 #: winedbg.rc:41
13409 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: winefile.rc:26
13413 msgid "&Open\tEnter"
13414 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13415
13416 #: winefile.rc:30
13417 msgid "Re&name..."
13418 msgstr "Rede&numire..."
13419
13420 #: winefile.rc:31
13421 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13422 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13423
13424 #: winefile.rc:33
13425 msgid "&Run..."
13426 msgstr "E&xecutare..."
13427
13428 #: winefile.rc:35
13429 msgid "Cr&eate Directory..."
13430 msgstr "Cr&eare director..."
13431
13432 #: winefile.rc:40
13433 msgid "&Disk"
13434 msgstr "&Disc"
13435
13436 #: winefile.rc:41
13437 msgid "Connect &Network Drive..."
13438 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13439
13440 #: winefile.rc:42
13441 msgid "&Disconnect Network Drive"
13442 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13443
13444 #: winefile.rc:48
13445 msgid "&Name"
13446 msgstr "&Nume"
13447
13448 #: winefile.rc:49
13449 msgid "&All File Details"
13450 msgstr "To&ate detaliile"
13451
13452 #: winefile.rc:51
13453 msgid "&Sort by Name"
13454 msgstr "&Sortează după nume"
13455
13456 #: winefile.rc:52
13457 msgid "Sort &by Type"
13458 msgstr "Sortează după &tip"
13459
13460 #: winefile.rc:53
13461 msgid "Sort by Si&ze"
13462 msgstr "Sortează după &mărime"
13463
13464 #: winefile.rc:54
13465 msgid "Sort by &Date"
13466 msgstr "Sortează după &dată"
13467
13468 #: winefile.rc:56
13469 msgid "Filter by&..."
13470 msgstr "Filtrare după&..."
13471
13472 #: winefile.rc:63
13473 msgid "&Drivebar"
13474 msgstr "Bara &de unitate"
13475
13476 #: winefile.rc:65
13477 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13478 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13479
13480 #: winefile.rc:71
13481 msgid "New &Window"
13482 msgstr "&Fereastră nouă"
13483
13484 #: winefile.rc:72
13485 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13486 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13487
13488 #: winefile.rc:74
13489 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13490 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13491
13492 #: winefile.rc:81
13493 msgid "&About Wine File Manager"
13494 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13495
13496 #: winefile.rc:122
13497 msgid "Select destination"
13498 msgstr "Selectare destinație"
13499
13500 #: winefile.rc:135
13501 msgid "By File Type"
13502 msgstr "După tipul de fișier"
13503
13504 #: winefile.rc:140
13505 msgid "File type"
13506 msgstr "Tip fișier"
13507
13508 #: winefile.rc:141
13509 msgid "&Directories"
13510 msgstr "&Directoare"
13511
13512 #: winefile.rc:143
13513 msgid "&Programs"
13514 msgstr "&Programe"
13515
13516 #: winefile.rc:145
13517 msgid "Docu&ments"
13518 msgstr "Docu&mente"
13519
13520 #: winefile.rc:147
13521 msgid "&Other files"
13522 msgstr "&Alte fișiere"
13523
13524 #: winefile.rc:149
13525 msgid "Show Hidden/&System Files"
13526 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13527
13528 #: winefile.rc:160
13529 msgid "&File Name:"
13530 msgstr "Nume &fișier:"
13531
13532 #: winefile.rc:162
13533 msgid "Full &Path:"
13534 msgstr "Calea com&pletă:"
13535
13536 #: winefile.rc:164
13537 msgid "Last Change:"
13538 msgstr "Ultima modificare:"
13539
13540 #: winefile.rc:168
13541 msgid "Cop&yright:"
13542 msgstr "Drep&t de autor:"
13543
13544 #: winefile.rc:170
13545 msgid "Size:"
13546 msgstr "Dimensiune:"
13547
13548 #: winefile.rc:174
13549 msgid "H&idden"
13550 msgstr "Ascu&ns"
13551
13552 #: winefile.rc:175
13553 msgid "&Archive"
13554 msgstr "&Arhivă"
13555
13556 #: winefile.rc:176
13557 msgid "&System"
13558 msgstr "&Sistem"
13559
13560 #: winefile.rc:177
13561 msgid "&Compressed"
13562 msgstr "&Comprimat"
13563
13564 #: winefile.rc:178
13565 msgid "Version information"
13566 msgstr "Informații despre versiune"
13567
13568 #: winefile.rc:194
13569 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13570 msgid "S"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: winefile.rc:87
13574 msgid "Applying font settings"
13575 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13576
13577 #: winefile.rc:88
13578 msgid "Error while selecting new font."
13579 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13580
13581 #: winefile.rc:93
13582 msgid "Wine File Manager"
13583 msgstr "Administrator Wine File"
13584
13585 #: winefile.rc:95
13586 msgid "root fs"
13587 msgstr "director rădăcină"
13588
13589 #: winefile.rc:96
13590 msgid "unixfs"
13591 msgstr "director unix"
13592
13593 #: winefile.rc:98
13594 msgid "Shell"
13595 msgstr "Shell"
13596
13597 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13598 msgid "Not yet implemented"
13599 msgstr "Neimplementat încă"
13600
13601 #: winefile.rc:106
13602 msgid "CDate"
13603 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13604
13605 #: winefile.rc:107
13606 msgid "ADate"
13607 msgstr "Ultima accesare"
13608
13609 #: winefile.rc:108
13610 msgid "MDate"
13611 msgstr "Ultima modificare"
13612
13613 #: winefile.rc:109
13614 msgid "Index/Inode"
13615 msgstr "Index/Inode"
13616
13617 #: winefile.rc:114
13618 msgid "%1 of %2 free"
13619 msgstr "%1 din %2 liberi"
13620
13621 #: winefile.rc:115
13622 msgctxt "unit kilobyte"
13623 msgid "kB"
13624 msgstr "kO"
13625
13626 #: winefile.rc:116
13627 msgctxt "unit megabyte"
13628 msgid "MB"
13629 msgstr "MO"
13630
13631 #: winefile.rc:117
13632 msgctxt "unit gigabyte"
13633 msgid "GB"
13634 msgstr "GO"
13635
13636 #: winemine.rc:34
13637 msgid "&Game"
13638 msgstr "&Joc"
13639
13640 #: winemine.rc:35
13641 msgid "&New\tF2"
13642 msgstr "&Nou\tF2"
13643
13644 #: winemine.rc:37
13645 msgid "Question &Marks"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: winemine.rc:39
13649 msgid "&Beginner"
13650 msgstr "&Începător"
13651
13652 #: winemine.rc:40
13653 msgid "&Advanced"
13654 msgstr "&Avansat"
13655
13656 #: winemine.rc:41
13657 msgid "&Expert"
13658 msgstr "&Expert"
13659
13660 #: winemine.rc:42
13661 msgid "&Custom..."
13662 msgstr "&Personalizat..."
13663
13664 #: winemine.rc:44
13665 msgid "&Fastest Times"
13666 msgstr "&Scoruri maxime"
13667
13668 #: winemine.rc:49
13669 msgid "&About WineMine"
13670 msgstr "&Despre WineMine"
13671
13672 #: winemine.rc:56
13673 msgid "Fastest Times"
13674 msgstr "Scoruri maxime"
13675
13676 #: winemine.rc:58
13677 msgid "Fastest times"
13678 msgstr "Scoruri maxime"
13679
13680 #: winemine.rc:59
13681 msgid "Beginner"
13682 msgstr "&Începător"
13683
13684 #: winemine.rc:60
13685 msgid "Advanced"
13686 msgstr "Avansat"
13687
13688 #: winemine.rc:61
13689 msgid "Expert"
13690 msgstr "Expert"
13691
13692 #: winemine.rc:74
13693 msgid "Congratulations!"
13694 msgstr "Felicitări!"
13695
13696 #: winemine.rc:76
13697 msgid "Please enter your name"
13698 msgstr "Scrieți-vă numele"
13699
13700 #: winemine.rc:84
13701 msgid "Custom Game"
13702 msgstr "Joc personalizat"
13703
13704 #: winemine.rc:86
13705 msgid "Rows"
13706 msgstr "Linii"
13707
13708 #: winemine.rc:87
13709 msgid "Columns"
13710 msgstr "Coloane"
13711
13712 #: winemine.rc:88
13713 msgid "Mines"
13714 msgstr "Mine"
13715
13716 #: winemine.rc:27
13717 msgid "WineMine"
13718 msgstr "WineMine"
13719
13720 #: winemine.rc:28
13721 msgid "Nobody"
13722 msgstr "Nimeni"
13723
13724 #: winemine.rc:29
13725 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13726 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13727
13728 #: winhlp32.rc:32
13729 msgid "Printer &setup..."
13730 msgstr "&Setare imprimantă..."
13731
13732 #: winhlp32.rc:39
13733 msgid "&Annotate..."
13734 msgstr "&Adnotează..."
13735
13736 #: winhlp32.rc:41
13737 msgid "&Bookmark"
13738 msgstr "&Se&mn de carte"
13739
13740 #: winhlp32.rc:42
13741 msgid "&Define..."
13742 msgstr "&Definește..."
13743
13744 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13745 msgid "Fonts"
13746 msgstr "Fonturi"
13747
13748 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13749 msgid "Small"
13750 msgstr "Mic"
13751
13752 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13753 msgid "Normal"
13754 msgstr "Normal"
13755
13756 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13757 msgid "Large"
13758 msgstr "Mare"
13759
13760 #: winhlp32.rc:54
13761 msgid "&Help on help\tF1"
13762 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13763
13764 #: winhlp32.rc:55
13765 msgid "Always on &top"
13766 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13767
13768 #: winhlp32.rc:56
13769 msgid "&About Wine Help"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: winhlp32.rc:64
13773 msgid "Annotation..."
13774 msgstr "Adnotare..."
13775
13776 #: winhlp32.rc:65
13777 msgid "Copy"
13778 msgstr "Copiază"
13779
13780 #: winhlp32.rc:97
13781 msgid "Index"
13782 msgstr "Index"
13783
13784 #: winhlp32.rc:105
13785 msgid "Search"
13786 msgstr "Căutare"
13787
13788 #: winhlp32.rc:78
13789 msgid "Wine Help"
13790 msgstr "Ajutor Wine"
13791
13792 #: winhlp32.rc:83
13793 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13794 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13795
13796 #: winhlp32.rc:85
13797 msgid "Summary"
13798 msgstr "Rezumat"
13799
13800 #: winhlp32.rc:84
13801 msgid "&Index"
13802 msgstr "&Index"
13803
13804 #: winhlp32.rc:88
13805 msgid "Help files (*.hlp)"
13806 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13807
13808 #: winhlp32.rc:89
13809 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13810 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13811
13812 #: winhlp32.rc:90
13813 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13814 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13815
13816 #: winhlp32.rc:91
13817 msgid "Help topics: "
13818 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13819
13820 #: wordpad.rc:28
13821 msgid "&New...\tCtrl+N"
13822 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13823
13824 #: wordpad.rc:42
13825 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13826 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13827
13828 #: wordpad.rc:47
13829 msgid "&Clear\tDel"
13830 msgstr "&Curăță\tDel"
13831
13832 #: wordpad.rc:48
13833 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13834 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13835
13836 #: wordpad.rc:51
13837 msgid "Find &next\tF3"
13838 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13839
13840 #: wordpad.rc:54
13841 msgid "Read-&only"
13842 msgstr "D&oar citire"
13843
13844 #: wordpad.rc:55
13845 msgid "&Modified"
13846 msgstr "&Modificat"
13847
13848 #: wordpad.rc:57
13849 msgid "E&xtras"
13850 msgstr "S&uplimente"
13851
13852 #: wordpad.rc:59
13853 msgid "Selection &info"
13854 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13855
13856 #: wordpad.rc:60
13857 msgid "Character &format"
13858 msgstr "&Format caracter"
13859
13860 #: wordpad.rc:61
13861 msgid "&Def. char format"
13862 msgstr "For&mat caracter implicit"
13863
13864 #: wordpad.rc:62
13865 msgid "Paragrap&h format"
13866 msgstr "Format &paragraf"
13867
13868 #: wordpad.rc:63
13869 msgid "&Get text"
13870 msgstr "Extra&ge textul"
13871
13872 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13873 msgid "&Formatbar"
13874 msgstr "Bara de &format"
13875
13876 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13877 msgid "&Ruler"
13878 msgstr "&Riglă"
13879
13880 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13881 msgid "&Statusbar"
13882 msgstr "Bară de &stare"
13883
13884 #: wordpad.rc:75
13885 msgid "&Insert"
13886 msgstr "&Inserare"
13887
13888 #: wordpad.rc:77
13889 msgid "&Date and time..."
13890 msgstr "&Data și ora..."
13891
13892 #: wordpad.rc:79
13893 msgid "F&ormat"
13894 msgstr "F&ormat"
13895
13896 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13897 msgid "&Bullet points"
13898 msgstr "Punct &bulină"
13899
13900 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13901 msgid "&Paragraph..."
13902 msgstr "&Paragraf..."
13903
13904 #: wordpad.rc:84
13905 msgid "&Tabs..."
13906 msgstr "&Taburi..."
13907
13908 #: wordpad.rc:85
13909 msgid "Backgroun&d"
13910 msgstr "Fun&dal"
13911
13912 #: wordpad.rc:87
13913 msgid "&System\tCtrl+1"
13914 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13915
13916 #: wordpad.rc:88
13917 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13918 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13919
13920 #: wordpad.rc:93
13921 msgid "&About Wine Wordpad"
13922 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13923
13924 #: wordpad.rc:130
13925 msgid "Automatic"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: wordpad.rc:199
13929 msgid "Date and time"
13930 msgstr "Data și ora"
13931
13932 #: wordpad.rc:202
13933 msgid "Available formats"
13934 msgstr "Formate disponibile"
13935
13936 #: wordpad.rc:213
13937 msgid "New document type"
13938 msgstr "Nou tip de document"
13939
13940 #: wordpad.rc:221
13941 msgid "Paragraph format"
13942 msgstr "Format paragraf"
13943
13944 #: wordpad.rc:224
13945 msgid "Indentation"
13946 msgstr "Indentare"
13947
13948 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13949 msgid "Left"
13950 msgstr "Stânga"
13951
13952 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13953 msgid "Right"
13954 msgstr "Dreapta"
13955
13956 #: wordpad.rc:229
13957 msgid "First line"
13958 msgstr "Primul rând"
13959
13960 #: wordpad.rc:231
13961 msgid "Alignment"
13962 msgstr "Aliniere"
13963
13964 #: wordpad.rc:239
13965 msgid "Tabs"
13966 msgstr "Taburi"
13967
13968 #: wordpad.rc:242
13969 msgid "Tab stops"
13970 msgstr "Spațiere tab"
13971
13972 #: wordpad.rc:248
13973 msgid "Remove al&l"
13974 msgstr "E&limină tot"
13975
13976 #: wordpad.rc:256
13977 msgid "Line wrapping"
13978 msgstr "Despărțire rânduri"
13979
13980 #: wordpad.rc:257
13981 msgid "&No line wrapping"
13982 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13983
13984 #: wordpad.rc:258
13985 msgid "Wrap text by the &window border"
13986 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13987
13988 #: wordpad.rc:259
13989 msgid "Wrap text by the &margin"
13990 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13991
13992 #: wordpad.rc:260
13993 msgid "Toolbars"
13994 msgstr "Bare de unelte"
13995
13996 #: wordpad.rc:273
13997 msgctxt "accelerator Align Left"
13998 msgid "L"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: wordpad.rc:274
14002 msgctxt "accelerator Align Center"
14003 msgid "E"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: wordpad.rc:275
14007 msgctxt "accelerator Align Right"
14008 msgid "R"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: wordpad.rc:282
14012 msgctxt "accelerator Redo"
14013 msgid "Y"
14014 msgstr "Y"
14015
14016 #: wordpad.rc:283
14017 msgctxt "accelerator Bold"
14018 msgid "B"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: wordpad.rc:284
14022 msgctxt "accelerator Italic"
14023 msgid "I"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: wordpad.rc:285
14027 msgctxt "accelerator Underline"
14028 msgid "U"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: wordpad.rc:136
14032 msgid "All documents (*.*)"
14033 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14034
14035 #: wordpad.rc:137
14036 msgid "Text documents (*.txt)"
14037 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14038
14039 #: wordpad.rc:138
14040 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14041 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14042
14043 #: wordpad.rc:139
14044 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14045 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14046
14047 #: wordpad.rc:140
14048 msgid "Rich text document"
14049 msgstr "Document text îmbogățit"
14050
14051 #: wordpad.rc:141
14052 msgid "Text document"
14053 msgstr "Document text"
14054
14055 #: wordpad.rc:142
14056 msgid "Unicode text document"
14057 msgstr "Document text unicode"
14058
14059 #: wordpad.rc:143
14060 msgid "Printer files (*.prn)"
14061 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14062
14063 #: wordpad.rc:150
14064 msgid "Center"
14065 msgstr "Centru"
14066
14067 #: wordpad.rc:156
14068 msgid "Text"
14069 msgstr "Text"
14070
14071 #: wordpad.rc:157
14072 msgid "Rich text"
14073 msgstr "Text îmbogățit"
14074
14075 #: wordpad.rc:163
14076 msgid "Next page"
14077 msgstr "Pagina următoare"
14078
14079 #: wordpad.rc:164
14080 msgid "Previous page"
14081 msgstr "Pagina precedentă"
14082
14083 #: wordpad.rc:165
14084 msgid "Two pages"
14085 msgstr "Două pagini"
14086
14087 #: wordpad.rc:166
14088 msgid "One page"
14089 msgstr "O pagină"
14090
14091 #: wordpad.rc:167
14092 msgid "Zoom in"
14093 msgstr "Mărește"
14094
14095 #: wordpad.rc:168
14096 msgid "Zoom out"
14097 msgstr "Micșorează"
14098
14099 #: wordpad.rc:170
14100 msgid "Page"
14101 msgstr "Pagină"
14102
14103 #: wordpad.rc:171
14104 msgid "Pages"
14105 msgstr "Pagini"
14106
14107 #: wordpad.rc:172
14108 msgctxt "unit: centimeter"
14109 msgid "cm"
14110 msgstr "cm"
14111
14112 #: wordpad.rc:173
14113 msgctxt "unit: inch"
14114 msgid "in"
14115 msgstr "in"
14116
14117 #: wordpad.rc:174
14118 msgid "inch"
14119 msgstr "țol"
14120
14121 #: wordpad.rc:175
14122 msgctxt "unit: point"
14123 msgid "pt"
14124 msgstr "pt"
14125
14126 #: wordpad.rc:180
14127 msgid "Document"
14128 msgstr "Document"
14129
14130 #: wordpad.rc:181
14131 msgid "Save changes to '%s'?"
14132 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14133
14134 #: wordpad.rc:182
14135 msgid "Finished searching the document."
14136 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14137
14138 #: wordpad.rc:183
14139 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14140 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14141
14142 #: wordpad.rc:184
14143 msgid ""
14144 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14145 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14146 msgstr ""
14147 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14148 "Sigur doriți să continuați?"
14149
14150 #: wordpad.rc:187
14151 msgid "Invalid number format."
14152 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14153
14154 #: wordpad.rc:188
14155 msgid "OLE storage documents are not supported."
14156 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14157
14158 #: wordpad.rc:189
14159 msgid "Could not save the file."
14160 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14161
14162 #: wordpad.rc:190
14163 msgid "You do not have access to save the file."
14164 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14165
14166 #: wordpad.rc:191
14167 msgid "Could not open the file."
14168 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14169
14170 #: wordpad.rc:192
14171 msgid "You do not have access to open the file."
14172 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14173
14174 #: wordpad.rc:193
14175 msgid "Printing not implemented."
14176 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14177
14178 #: wordpad.rc:194
14179 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14180 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14181
14182 #: write.rc:27
14183 msgid "Starting Wordpad failed"
14184 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14185
14186 #: xcopy.rc:27
14187 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14188 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14189
14190 #: xcopy.rc:28
14191 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14192 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14193
14194 #: xcopy.rc:29
14195 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14196 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14197
14198 #: xcopy.rc:30
14199 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14200 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14201
14202 #: xcopy.rc:31
14203 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14204 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14205
14206 #: xcopy.rc:34
14207 msgid ""
14208 "Is '%1' a filename or directory\n"
14209 "on the target?\n"
14210 "(F - File, D - Directory)\n"
14211 msgstr ""
14212 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14213 "din destinație?\n"
14214 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14215
14216 #: xcopy.rc:35
14217 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14218 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14219
14220 #: xcopy.rc:36
14221 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14222 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14223
14224 #: xcopy.rc:37
14225 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14226 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14227
14228 #: xcopy.rc:39
14229 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14230 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14231
14232 #: xcopy.rc:43
14233 msgctxt "File key"
14234 msgid "F"
14235 msgstr "F"
14236
14237 #: xcopy.rc:44
14238 msgctxt "Directory key"
14239 msgid "D"
14240 msgstr "D"
14241
14242 #: xcopy.rc:77
14243 msgid ""
14244 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14245 "\n"
14246 "Syntax:\n"
14247 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14248 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14249 "\n"
14250 "Where:\n"
14251 "\n"
14252 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14253 "\tmore files.\n"
14254 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14255 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14256 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14257 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14258 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14259 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14260 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14261 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14262 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14263 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14264 "[/N]  Copy using short names.\n"
14265 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14266 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14267 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14268 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14269 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14270 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14271 "\tarchive attribute.\n"
14272 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14273 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14274 "\t\tthan source.\n"
14275 "\n"
14276 msgstr ""
14277 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14278 "\n"
14279 "Sintaxă:\n"
14280 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14281 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14282 "\n"
14283 "Cu:\n"
14284 "\n"
14285 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14286 "\tmai multe fișiere.\n"
14287 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14288 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14289 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14290 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14291 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14292 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14293 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14294 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14295 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14296 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14297 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14298 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14299 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14300 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14301 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14302 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14303 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14304 "\tapoi atributul.\n"
14305 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14306 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14307 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14308 "\t\tsursă.\n"
14309 "\n"