1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
129 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
130 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
131 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
132 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
133 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
134 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
135 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
136 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
137 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
138 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
139 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
140 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
141 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
142 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
143 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 msgid "Add/Remove Programs"
150 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
154 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
166 "entry for this program from the registry?"
168 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
169 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
172 msgid "Not specified"
173 msgstr "belirlenmedi"
175 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
183 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Installation programs"
190 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
193 msgid "Programs (*.exe)"
194 msgstr "Programlar (*.exe)"
196 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
197 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
198 msgid "All files (*.*)"
199 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
202 msgid "&Modify/Remove"
203 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
206 msgid "Downloading..."
207 msgstr "İndiriliyor..."
210 msgid "Installing..."
211 msgstr "Kuruluyor..."
215 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 msgid "Compress options"
221 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
224 msgid "&Choose a stream:"
225 msgstr "&Bir akış seçin:"
227 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
229 msgstr "&Seçenekler..."
232 msgid "&Interleave every"
235 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "Current format:"
241 msgstr "Geçerli biçim:"
252 msgid "All multimedia files"
253 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
264 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "sıkıştırılmamış"
273 msgstr "İptal ediliyor..."
275 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
276 msgid "Properties for %s"
277 msgstr "%s Özellikleri"
279 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
283 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Customize Toolbar"
305 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
307 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
308 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
317 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
318 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
319 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
320 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
321 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
322 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgstr "&Yukarı Taşı"
335 msgid "A&vailable buttons:"
336 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
347 msgid "&Toolbar buttons:"
348 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
354 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
360 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
373 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
377 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
381 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
382 msgid "&Directories:"
385 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
386 msgid "List Files of &Type:"
387 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
389 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
393 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
395 msgstr "&Salt Okunur"
399 msgstr "Farklı Kaydet..."
401 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
403 msgstr "Farklı Kaydet"
405 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
414 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
416 msgstr "Aralığı yazdır"
418 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "Print &Quality:"
444 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
447 msgid "Print to Fi&le"
448 msgstr "D&osyaya Yaz"
454 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
456 msgstr "Yazdırma Ayarları"
458 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "&Default Printer"
464 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
471 msgid "Specific &Printer"
472 msgstr "Özel &Yazıcı"
474 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
482 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
486 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
508 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
510 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
520 msgstr "&Üstü Çizili"
524 msgstr "&Altı Çizili"
526 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
543 msgid "&Basic Colors:"
544 msgstr "&Temel Renkler:"
547 msgid "&Custom Colors:"
548 msgstr "&Özel Renkler:"
550 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
551 msgid "Color | Sol&id"
552 msgstr "Renk | Kat&ı"
581 msgid "&Add to Custom Colors"
582 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
585 msgid "&Define Custom Colors >>"
586 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
588 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
592 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
596 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
597 msgid "Match &Whole Word Only"
598 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
600 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
602 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
608 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
612 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
616 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
618 msgstr "&Sonrakini Bul"
625 msgid "Re&place With:"
626 msgstr "&Yeni Değer:"
634 msgstr "Tü&münü Değiştir"
637 msgid "Print to fi&le"
638 msgstr "D&osyaya Yaz"
640 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
641 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
645 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
649 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
653 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
657 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
661 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
670 msgid "Number of &copies:"
671 msgstr "&Kopya sayısı:"
693 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgstr "Sayfa Ayarları"
717 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
729 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
737 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "Files of &type:"
755 msgstr "Dosya &türü:"
758 msgid "Open as &read-only"
759 msgstr "Salt-okunu&r aç"
761 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
770 msgid "Files of type:"
774 msgid "File not found"
775 msgstr "Dosya bulunamadı"
778 msgid "Please verify that the correct file name was given"
779 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
783 "File does not exist.\n"
784 "Do you want to create file?"
786 "Dosya mevcut değil\n"
787 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
791 "File already exists.\n"
792 "Do you want to replace it?"
795 "Değiştirmek ister misiniz?"
798 msgid "Invalid character(s) in path"
799 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
803 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
806 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
810 msgid "Path does not exist"
811 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
814 msgid "File does not exist"
815 msgstr "Dosya mevcut değil"
819 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
822 msgid "Create New Folder"
823 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
829 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Browse to Desktop"
835 msgstr "Masaüstüne Git"
853 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
857 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
859 msgstr "Koyu Kırmızı"
861 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
865 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
869 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
873 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
877 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
879 msgstr "Deniz Mavisi"
881 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
885 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
889 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
893 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
895 msgstr "Parlak Yeşil"
897 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
901 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
905 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
909 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
913 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "Unreadable Entry"
919 msgstr "Okunamayan Giriş"
923 "This value does not lie within the page range.\n"
924 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
926 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
927 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
930 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
931 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
935 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
936 "Please reenter margins."
938 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
939 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
942 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
943 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
947 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
948 "Please enter a value between 1 and %d."
950 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
951 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
954 msgid "A printer error occurred."
955 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
958 msgid "No default printer defined."
959 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
962 msgid "Cannot find the printer."
963 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
965 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
966 msgid "Out of memory."
967 msgstr "Bellek dolu."
970 msgid "An error occurred."
971 msgstr "Bir hata oluştu."
974 msgid "Unknown printer driver."
975 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
979 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
980 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
982 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
983 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
986 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
987 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
989 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1005 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgstr "Durakladı; "
1018 msgid "Pending deletion; "
1019 msgstr "Silme bekleniyor; "
1026 msgid "Out of paper; "
1027 msgstr "Kağıt yok; "
1030 msgid "Feed paper manual; "
1034 msgid "Paper problem; "
1035 msgstr "Kağıt sorunu; "
1038 msgid "Printer offline; "
1039 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1042 msgid "I/O Active; "
1043 msgstr "G/Ç Etkin; "
1054 msgid "Output tray is full; "
1055 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1058 msgid "Not available; "
1059 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1066 msgid "Processing; "
1067 msgstr "İlerliyor; "
1070 msgid "Initialising; "
1071 msgstr "Hazırlanıyor; "
1074 msgid "Warming up; "
1083 msgstr "Toner yok; "
1090 msgid "Interrupted by user; "
1091 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1094 msgid "Out of memory; "
1095 msgstr "Bellek dolu; "
1098 msgid "The printer door is open; "
1099 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1102 msgid "Print server unknown; "
1103 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1106 msgid "Power save mode; "
1107 msgstr "Güç koruma modu; "
1110 msgid "Default Printer; "
1111 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1114 msgid "There are %d documents in the queue"
1115 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1118 msgid "Margins [inches]"
1119 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1122 msgid "Margins [mm]"
1123 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1125 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1126 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1134 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1139 msgid "&Remember my password"
1140 msgstr "&Parolamı hatırla"
1143 msgid "Connect to %s"
1147 msgid "Connecting to %s"
1148 msgstr "%s bağlanıyor"
1151 msgid "Logon unsuccessful"
1156 "Make sure that your user name\n"
1157 "and password are correct."
1162 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1164 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1165 "entering your password."
1169 msgid "Caps Lock is On"
1173 msgid "Authority Key Identifier"
1177 msgid "Key Attributes"
1181 msgid "Key Usage Restriction"
1185 msgid "Subject Alternative Name"
1189 msgid "Issuer Alternative Name"
1193 msgid "Basic Constraints"
1201 msgid "Certificate Policies"
1205 msgid "Subject Key Identifier"
1209 msgid "CRL Reason Code"
1213 msgid "CRL Distribution Points"
1217 msgid "Enhanced Key Usage"
1221 msgid "Authority Information Access"
1225 msgid "Certificate Extensions"
1226 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1229 msgid "Next Update Location"
1233 msgid "Yes or No Trust"
1237 msgid "Email Address"
1238 msgstr "E-posta Adresi"
1241 msgid "Unstructured Name"
1245 msgid "Content Type"
1249 msgid "Message Digest"
1253 msgid "Signing Time"
1257 msgid "Counter Sign"
1261 msgid "Challenge Password"
1265 msgid "Unstructured Address"
1269 msgid "S/MIME Capabilities"
1273 msgid "Prefer Signed Data"
1276 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1277 msgctxt "Certification Practice Statement"
1281 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1286 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1290 msgid "Certification Authority Issuer"
1294 msgid "Certification Template Name"
1298 msgid "Certificate Type"
1299 msgstr "Sertifika Türü"
1302 msgid "Certificate Manifold"
1306 msgid "Netscape Cert Type"
1310 msgid "Netscape Base URL"
1314 msgid "Netscape Revocation URL"
1318 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1322 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1326 msgid "Netscape CA Policy URL"
1330 msgid "Netscape SSL ServerName"
1334 msgid "Netscape Comment"
1338 msgid "Country/Region"
1342 msgid "Organization"
1343 msgstr "Organizasyon"
1346 msgid "Organizational Unit"
1358 msgid "State or Province"
1359 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1378 msgid "Domain Component"
1382 msgid "Street Address"
1383 msgstr "Sokak Adresi"
1386 msgid "Serial Number"
1387 msgstr "Seri Numarası"
1394 msgid "Cross CA Version"
1398 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1402 msgid "Principal Name"
1406 msgid "Windows Product Update"
1407 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1410 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1418 msgid "Enrollment CSP"
1426 msgid "Delta CRL Indicator"
1430 msgid "Issuing Distribution Point"
1434 msgid "Freshest CRL"
1438 msgid "Name Constraints"
1442 msgid "Policy Mappings"
1446 msgid "Policy Constraints"
1450 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1454 msgid "Application Policies"
1455 msgstr "Uygulama Politikaları"
1458 msgid "Application Policy Mappings"
1462 msgid "Application Policy Constraints"
1470 msgid "CMC Response"
1474 msgid "Unsigned CMC Request"
1478 msgid "CMC Status Info"
1482 msgid "CMC Extensions"
1486 msgid "CMC Attributes"
1494 msgid "PKCS 7 Signed"
1498 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1502 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1506 msgid "PKCS 7 Digested"
1510 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1514 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1518 msgid "Virtual Base CRL Number"
1522 msgid "Next CRL Publish"
1526 msgid "CA Encryption Certificate"
1529 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1530 msgid "Key Recovery Agent"
1534 msgid "Certificate Template Information"
1538 msgid "Enterprise Root OID"
1542 msgid "Dummy Signer"
1546 msgid "Encrypted Private Key"
1550 msgid "Published CRL Locations"
1554 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1558 msgid "Transaction Id"
1562 msgid "Sender Nonce"
1566 msgid "Recipient Nonce"
1574 msgid "Get Certificate"
1582 msgid "Revoke Request"
1586 msgid "Query Pending"
1589 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1590 msgid "Certificate Trust List"
1594 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1598 msgid "Private Key Usage Period"
1602 msgid "Client Information"
1603 msgstr "İstemci Bilgisi"
1606 msgid "Server Authentication"
1610 msgid "Client Authentication"
1614 msgid "Code Signing"
1618 msgid "Secure Email"
1622 msgid "Time Stamping"
1626 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1630 msgid "Microsoft Time Stamping"
1634 msgid "IP security end system"
1638 msgid "IP security tunnel termination"
1642 msgid "IP security user"
1646 msgid "Encrypting File System"
1649 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1650 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1653 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1654 msgid "Windows System Component Verification"
1655 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1657 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1658 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1659 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1661 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1662 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1665 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1666 msgid "Key Pack Licenses"
1669 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1670 msgid "License Server Verification"
1673 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1674 msgid "Smart Card Logon"
1677 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1678 msgid "Digital Rights"
1681 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1682 msgid "Qualified Subordination"
1685 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1686 msgid "Key Recovery"
1689 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1690 msgid "Document Signing"
1694 msgid "IP security IKE intermediate"
1697 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1698 msgid "File Recovery"
1701 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1702 msgid "Root List Signer"
1706 msgid "All application policies"
1709 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1710 msgid "Directory Service Email Replication"
1713 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1714 msgid "Certificate Request Agent"
1717 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1718 msgid "Lifetime Signing"
1722 msgid "All issuance policies"
1726 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1734 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1738 msgid "Other People"
1742 msgid "Trusted Publishers"
1746 msgid "Untrusted Certificates"
1754 msgid "Certificate Issuer"
1758 msgid "Certificate Serial Number="
1759 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1766 msgid "Email Address="
1767 msgstr "E-posta Adresi="
1774 msgid "Directory Address"
1775 msgstr "Dizin Adresi"
1790 msgid "Registered ID="
1794 msgid "Unknown Key Usage"
1798 msgid "Subject Type="
1802 msgctxt "Certificate Authority"
1811 msgid "Path Length Constraint="
1815 msgctxt "path length"
1820 msgid "Information Not Available"
1824 msgid "Authority Info Access"
1828 msgid "Access Method="
1829 msgstr "Erişim Yöntemi="
1832 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1841 msgid "Unknown Access Method"
1842 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1845 msgid "Alternative Name"
1846 msgstr "Alternatif İisim"
1849 msgid "CRL Distribution Point"
1853 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgid "Key Compromise"
1877 msgid "CA Compromise"
1881 msgid "Affiliation Changed"
1889 msgid "Operation Ceased"
1893 msgid "Certificate Hold"
1897 msgid "Financial Information="
1898 msgstr "Finansal Bilgiler="
1900 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1902 msgstr "Kullanılabilir"
1905 msgid "Not Available"
1909 msgid "Meets Criteria="
1912 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1916 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1921 msgid "Digital Signature"
1922 msgstr "Dijital İmza"
1925 msgid "Non-Repudiation"
1929 msgid "Key Encipherment"
1933 msgid "Data Encipherment"
1937 msgid "Key Agreement"
1941 msgid "Certificate Signing"
1945 msgid "Off-line CRL Signing"
1953 msgid "Encipher Only"
1957 msgid "Decipher Only"
1961 msgid "SSL Client Authentication"
1965 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgid "Signature CA"
1989 msgid "Certificate Policy"
1990 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1993 msgid "Policy Identifier: "
1997 msgid "Policy Qualifier Info"
2001 msgid "Policy Qualifier Id="
2009 msgid "Notice Reference"
2013 msgid "Organization="
2014 msgstr "Organizasyon="
2017 msgid "Notice Number="
2021 msgid "Notice Text="
2024 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2029 msgid "&Install Certificate..."
2033 msgid "Issuer &Statement"
2041 msgid "&Edit Properties..."
2042 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2045 msgid "&Copy to File..."
2049 msgid "Certification Path"
2053 msgid "Certification path"
2057 msgid "&View Certificate"
2061 msgid "Certificate &status:"
2062 msgstr "Sertifika &durumu:"
2073 msgid "&Friendly name:"
2076 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2077 msgid "&Description:"
2081 msgid "Certificate purposes"
2085 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2089 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2093 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2097 msgid "Add &Purpose..."
2106 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2109 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2110 msgid "Select Certificate Store"
2114 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2118 msgid "&Show physical stores"
2121 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2122 msgid "Certificate Import Wizard"
2126 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2127 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2131 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2132 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2134 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2135 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2136 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2137 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2139 "To continue, click Next."
2142 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2144 msgstr "&Dosya adı:"
2146 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2152 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2153 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2157 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2161 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2164 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2165 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2170 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2171 "location for the certificates."
2175 msgid "&Automatically select certificate store"
2179 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2183 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2187 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2190 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2191 msgid "You have specified the following settings:"
2194 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2195 msgid "Certificates"
2196 msgstr "Sertifikalar"
2199 msgid "I&ntended purpose:"
2206 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2211 msgid "&Advanced..."
2212 msgstr "&Gelişmiş..."
2215 msgid "Certificate intended purposes"
2218 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2219 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2225 msgid "Advanced Options"
2226 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2229 msgid "Certificate purpose"
2234 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2238 msgid "&Certificate purposes:"
2241 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2242 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2243 msgid "Certificate Export Wizard"
2247 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2252 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2257 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2258 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2260 "To continue, click Next."
2265 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2266 "to protect the private key on a later page."
2270 msgid "Do you wish to export the private key?"
2274 msgid "&Yes, export the private key"
2278 msgid "N&o, do not export the private key"
2282 msgid "&Confirm password:"
2283 msgstr "&Parola onayla:"
2286 msgid "Select the format you want to use:"
2290 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2294 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2298 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2302 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2306 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2310 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2314 msgid "&Enable strong encryption"
2318 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2322 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2326 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2329 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2334 msgid "Certificate Information"
2335 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2339 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2340 "altered or corrupted."
2345 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2346 "trusted root certificate store."
2350 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2354 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2358 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2362 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2382 msgid "This certificate has an invalid signature."
2386 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2390 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2394 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2398 msgid "This certificate is OK."
2409 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2414 msgid "Version 1 Fields Only"
2418 msgid "Extensions Only"
2419 msgstr "Sadece Eklentiler"
2422 msgid "Critical Extensions Only"
2423 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2426 msgid "Properties Only"
2430 msgid "Serial number"
2431 msgstr "Seri numarası"
2454 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2462 msgid "Enhanced key usage (property)"
2466 msgid "Friendly name"
2469 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2474 msgid "Certificate Properties"
2475 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2478 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2482 msgid "The OID you entered already exists."
2486 msgid "Please select a certificate store."
2491 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2492 "select another file."
2496 msgid "File to Import"
2500 msgid "Specify the file you want to import."
2503 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2504 msgid "Certificate Store"
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists."
2514 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2515 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2518 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2521 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2522 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2525 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2526 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2530 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2534 msgid "Please select a file."
2535 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2538 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2542 msgid "Could not open "
2546 msgid "Determined by the program"
2550 msgid "Please select a store"
2554 msgid "Certificate Store Selected"
2558 msgid "Automatically determined by the program"
2561 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2565 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2570 msgid "Certificate Revocation List"
2574 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2578 msgid "Personal Information Exchange"
2582 msgid "The import was successful."
2586 msgid "The import failed."
2594 msgid "<Advanced Purposes>"
2606 msgid "Expiration Date"
2607 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2610 msgid "Friendly Name"
2613 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2619 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2620 "sign messages with it.\n"
2621 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2626 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2627 "sign messages with them.\n"
2628 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2633 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2634 "verify messages signed with it.\n"
2635 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2640 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2641 "verify messages signed with it.\n"
2642 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2647 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2649 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2654 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2656 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2661 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2662 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2663 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2668 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2669 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2675 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2676 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2681 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2682 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2686 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2698 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2703 "Ensures software came from software publisher\n"
2704 "Protects software from alteration after publication"
2708 msgid "Protects e-mail messages"
2712 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2716 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2720 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2724 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2728 msgid "Private Key Archival"
2732 msgid "Export Format"
2736 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2740 msgid "Export Filename"
2744 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2748 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2752 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2756 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2760 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2764 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2769 msgstr "Dosya Biçimi"
2772 msgid "Include all certificates in certificate path"
2780 msgid "The export was successful."
2784 msgid "The export failed."
2788 msgid "Export Private Key"
2793 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2798 msgid "Enter Password"
2802 msgid "You may password-protect a private key."
2806 msgid "The passwords do not match."
2807 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2810 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2814 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2818 msgid "Default DirectSound"
2822 msgid "DirectSound: %s"
2826 msgid "Default WaveOut Device"
2830 msgid "Default MidiOut Device"
2834 msgid "Configure Devices"
2835 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2858 msgid "Show Assigned First"
2870 msgid "Regional Setting"
2874 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2875 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2882 msgid "Central European"
2883 msgstr "Merkezi Avrupa"
2922 msgid "CHINESE_GB2312"
2930 msgid "CHINESE_BIG5"
2934 msgid "Hangul(Johab)"
2946 msgid "Files on Camera"
2950 msgid "Import Selected"
2962 msgid "Skip This Dialog"
2970 msgid "Transferring"
2971 msgstr "Aktarılıyor"
2974 msgid "Transferring... Please Wait"
2975 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2978 msgid "Connecting to camera"
2982 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2983 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
2989 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2999 msgctxt "table of contents"
3007 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3011 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3015 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3017 msgstr "&İçindekiler"
3023 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3029 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3047 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3051 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3055 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3060 msgctxt "table of contents"
3068 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3072 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3076 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3077 msgid "Cinepak Video codec"
3078 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3080 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3081 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3086 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3090 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3094 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3098 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3100 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3103 msgid "Print &format..."
3110 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3111 msgid "Print previe&w"
3116 msgstr "&Araç Çubuğu"
3119 msgid "&Standard bar"
3123 msgid "&Address bar"
3126 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3128 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3130 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3131 msgid "&Add to Favorites..."
3132 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3135 msgid "&About Internet Explorer"
3136 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3140 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3143 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3155 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3164 msgid "Searching for %s"
3168 msgid "Start downloading %s"
3172 msgid "Downloading %s"
3173 msgstr "%s İndiriliyor"
3176 msgid "Asking for %s"
3184 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3188 msgid "&Current page"
3192 msgid "&Default page"
3200 msgid "Browsing history"
3204 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3208 msgid "Delete &files..."
3209 msgstr "&Dosyaları sil..."
3212 msgid "&Settings..."
3213 msgstr "&Ayarlar..."
3216 msgid "Delete browsing history"
3221 "Temporary internet files\n"
3222 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3228 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3229 "preferences and login information."
3235 "List of websites you have accessed."
3241 "Usernames and other information you have entered into forms."
3247 "Saved passwords you have entered into forms."
3250 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3254 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3260 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3261 "certificate authorities and publishers."
3265 msgid "Certificates..."
3266 msgstr "Sertifikalar..."
3269 msgid "Publishers..."
3270 msgstr "Yayımcılar..."
3273 msgid "Internet Settings"
3274 msgstr "İnternet Ayarları"
3277 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3281 msgid "Security settings for zone: "
3309 msgid "Error converting object to primitive type"
3313 msgid "Invalid procedure call or argument"
3317 msgid "Subscript out of range"
3321 msgid "Object required"
3325 msgid "Automation server can't create object"
3329 msgid "Object doesn't support this property or method"
3333 msgid "Object doesn't support this action"
3337 msgid "Argument not optional"
3341 msgid "Syntax error"
3345 msgid "Expected ';'"
3349 msgid "Expected '('"
3353 msgid "Expected ')'"
3358 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3359 msgid "Invalid character"
3360 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3363 msgid "Unterminated string constant"
3367 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3371 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3375 msgid "Label redefined"
3379 msgid "Label not found"
3383 msgid "Conditional compilation is turned off"
3387 msgid "Number expected"
3391 msgid "Function expected"
3395 msgid "'[object]' is not a date object"
3399 msgid "Object expected"
3403 msgid "Illegal assignment"
3407 msgid "'|' is undefined"
3411 msgid "Boolean object expected"
3415 msgid "Cannot delete '|'"
3419 msgid "VBArray object expected"
3423 msgid "JScript object expected"
3427 msgid "Syntax error in regular expression"
3431 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3435 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3439 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3443 msgid "Array object expected"
3448 msgstr "Başarılı.\n"
3451 msgid "Invalid function.\n"
3452 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3455 msgid "File not found.\n"
3456 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3460 msgid "Path not found.\n"
3461 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3464 msgid "Too many open files.\n"
3465 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3468 msgid "Access denied.\n"
3469 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3472 msgid "Invalid handle.\n"
3476 msgid "Memory trashed.\n"
3480 msgid "Not enough memory.\n"
3484 msgid "Invalid block.\n"
3488 msgid "Bad environment.\n"
3492 msgid "Bad format.\n"
3493 msgstr "Kötü biçim.\n"
3496 msgid "Invalid access.\n"
3497 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3500 msgid "Invalid data.\n"
3501 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3504 msgid "Out of memory.\n"
3508 msgid "Invalid drive.\n"
3509 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3512 msgid "Can't delete current directory.\n"
3516 msgid "Not same device.\n"
3520 msgid "No more files.\n"
3524 msgid "Write protected.\n"
3532 msgid "Not ready.\n"
3533 msgstr "Hazır değil.\n"
3536 msgid "Bad command.\n"
3537 msgstr "Kötü komut.\n"
3540 msgid "CRC error.\n"
3544 msgid "Bad length.\n"
3547 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3548 msgid "Seek error.\n"
3552 msgid "Not DOS disk.\n"
3556 msgid "Sector not found.\n"
3560 msgid "Out of paper.\n"
3564 msgid "Write fault.\n"
3568 msgid "Read fault.\n"
3572 msgid "General failure.\n"
3576 msgid "Sharing violation.\n"
3580 msgid "Lock violation.\n"
3584 msgid "Wrong disk.\n"
3588 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3592 msgid "End of file.\n"
3595 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3596 msgid "Disk full.\n"
3597 msgstr "Disk dolu.\n"
3600 msgid "Request not supported.\n"
3604 msgid "Remote machine not listening.\n"
3608 msgid "Duplicate network name.\n"
3612 msgid "Bad network path.\n"
3613 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3616 msgid "Network busy.\n"
3620 msgid "Device does not exist.\n"
3624 msgid "Too many commands.\n"
3628 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3632 msgid "Bad network response.\n"
3636 msgid "Unexpected network error.\n"
3640 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3644 msgid "Print queue full.\n"
3648 msgid "No spool space.\n"
3652 msgid "Print canceled.\n"
3653 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3656 msgid "Network name deleted.\n"
3657 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3660 msgid "Network access denied.\n"
3661 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3664 msgid "Bad device type.\n"
3665 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3668 msgid "Bad network name.\n"
3669 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3672 msgid "Too many network names.\n"
3676 msgid "Too many network sessions.\n"
3680 msgid "Sharing paused.\n"
3684 msgid "Request not accepted.\n"
3688 msgid "Redirector paused.\n"
3692 msgid "File exists.\n"
3696 msgid "Cannot create.\n"
3700 msgid "Int24 failure.\n"
3704 msgid "Out of structures.\n"
3708 msgid "Already assigned.\n"
3711 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3712 msgid "Invalid password.\n"
3713 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3716 msgid "Invalid parameter.\n"
3717 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3720 msgid "Net write fault.\n"
3724 msgid "No process slots.\n"
3728 msgid "Too many semaphores.\n"
3732 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3736 msgid "Semaphore is set.\n"
3740 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3744 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3748 msgid "Semaphore owner died.\n"
3752 msgid "Semaphore user limit.\n"
3756 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3760 msgid "Drive locked.\n"
3764 msgid "Broken pipe.\n"
3768 msgid "Open failed.\n"
3772 msgid "Buffer overflow.\n"
3776 msgid "No more search handles.\n"
3780 msgid "Invalid target handle.\n"
3784 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3785 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3788 msgid "Invalid verify switch.\n"
3792 msgid "Bad driver level.\n"
3796 msgid "Call not implemented.\n"
3800 msgid "Semaphore timeout.\n"
3804 msgid "Insufficient buffer.\n"
3808 msgid "Invalid name.\n"
3809 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3812 msgid "Invalid level.\n"
3813 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3816 msgid "No volume label.\n"
3820 msgid "Module not found.\n"
3821 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3824 msgid "Procedure not found.\n"
3828 msgid "No children to wait for.\n"
3832 msgid "Child process has not completed.\n"
3836 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3840 msgid "Negative seek.\n"
3844 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3848 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3852 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3856 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3860 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3864 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3868 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3872 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3876 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3880 msgid "Drive is busy.\n"
3884 msgid "Same drive.\n"
3888 msgid "Not toplevel directory.\n"
3892 msgid "Directory is not empty.\n"
3896 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3900 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3904 msgid "Path is busy.\n"
3908 msgid "Already a SUBST target.\n"
3912 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3916 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
3920 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
3924 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
3928 msgid "Volume label too long.\n"
3932 msgid "Too many TCBs.\n"
3936 msgid "Signal refused.\n"
3940 msgid "Segment discarded.\n"
3944 msgid "Segment not locked.\n"
3948 msgid "Bad thread ID address.\n"
3952 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
3956 msgid "Path is invalid.\n"
3960 msgid "Signal pending.\n"
3964 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
3968 msgid "Lock failed.\n"
3972 msgid "Resource in use.\n"
3976 msgid "Cancel violation.\n"
3980 msgid "Atomic locks not supported.\n"
3984 msgid "Invalid segment number.\n"
3988 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
3992 msgid "File already exists.\n"
3996 msgid "Invalid flag number.\n"
4000 msgid "Semaphore name not found.\n"
4004 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4008 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4012 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4013 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4016 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4020 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4025 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4026 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4029 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4033 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4037 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4041 msgid "IOPL not enabled.\n"
4045 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4049 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4053 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4057 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4061 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4065 msgid "Environment variable not found.\n"
4069 msgid "No signal sent.\n"
4073 msgid "File name is too long.\n"
4077 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4081 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4085 msgid "Invalid signal number.\n"
4089 msgid "Error setting signal handler.\n"
4093 msgid "Segment locked.\n"
4097 msgid "Too many modules.\n"
4101 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4105 msgid "Machine type mismatch.\n"
4113 msgid "Pipe busy.\n"
4117 msgid "Pipe closed.\n"
4121 msgid "Pipe not connected.\n"
4125 msgid "More data available.\n"
4129 msgid "Session canceled.\n"
4133 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4137 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4141 msgid "No more data available.\n"
4145 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4149 msgid "Directory name invalid.\n"
4153 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4157 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4161 msgid "Extended attribute table full.\n"
4165 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4169 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4173 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4177 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4181 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4185 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4189 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4193 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4197 msgid "Invalid address.\n"
4198 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4201 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4205 msgid "Pipe connected.\n"
4209 msgid "Pipe listening.\n"
4213 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4217 msgid "I/O operation aborted.\n"
4221 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4225 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4229 msgid "No access to memory location.\n"
4233 msgid "Swap error.\n"
4237 msgid "Stack overflow.\n"
4241 msgid "Invalid message.\n"
4242 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4245 msgid "Cannot complete.\n"
4249 msgid "Invalid flags.\n"
4253 msgid "Unrecognised volume.\n"
4257 msgid "File invalid.\n"
4258 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4261 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4265 msgid "Nonexistent token.\n"
4269 msgid "Registry corrupt.\n"
4273 msgid "Invalid key.\n"
4277 msgid "Can't open registry key.\n"
4281 msgid "Can't read registry key.\n"
4285 msgid "Can't write registry key.\n"
4289 msgid "Registry has been recovered.\n"
4293 msgid "Registry is corrupt.\n"
4297 msgid "I/O to registry failed.\n"
4301 msgid "Not registry file.\n"
4305 msgid "Key deleted.\n"
4309 msgid "No registry log space.\n"
4313 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4317 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4321 msgid "Notify change request in progress.\n"
4325 msgid "Dependent services are running.\n"
4329 msgid "Invalid service control.\n"
4330 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4333 msgid "Service request timeout.\n"
4337 msgid "Cannot create service thread.\n"
4341 msgid "Service database locked.\n"
4345 msgid "Service already running.\n"
4349 msgid "Invalid service account.\n"
4353 msgid "Service is disabled.\n"
4357 msgid "Circular dependency.\n"
4361 msgid "Service does not exist.\n"
4365 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4369 msgid "Service not active.\n"
4373 msgid "Service controller connect failed.\n"
4377 msgid "Exception in service.\n"
4381 msgid "Database does not exist.\n"
4385 msgid "Service-specific error.\n"
4389 msgid "Process aborted.\n"
4393 msgid "Service dependency failed.\n"
4397 msgid "Service login failed.\n"
4401 msgid "Service start-hang.\n"
4405 msgid "Invalid service lock.\n"
4409 msgid "Service marked for delete.\n"
4413 msgid "Service exists.\n"
4417 msgid "System running last-known-good config.\n"
4421 msgid "Service dependency deleted.\n"
4425 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4429 msgid "Service not started since last boot.\n"
4433 msgid "Duplicate service name.\n"
4437 msgid "Different service account.\n"
4441 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4445 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4449 msgid "No recovery program for service.\n"
4453 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4457 msgid "End of media.\n"
4461 msgid "Filemark detected.\n"
4465 msgid "Beginning of media.\n"
4469 msgid "Setmark detected.\n"
4473 msgid "No data detected.\n"
4477 msgid "Partition failure.\n"
4481 msgid "Invalid block length.\n"
4485 msgid "Device not partitioned.\n"
4489 msgid "Unable to lock media.\n"
4493 msgid "Unable to unload media.\n"
4497 msgid "Media changed.\n"
4501 msgid "I/O bus reset.\n"
4505 msgid "No media in drive.\n"
4509 msgid "No Unicode translation.\n"
4513 msgid "DLL init failed.\n"
4517 msgid "Shutdown in progress.\n"
4521 msgid "No shutdown in progress.\n"
4525 msgid "I/O device error.\n"
4529 msgid "No serial devices found.\n"
4530 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4533 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4537 msgid "Serial I/O completed.\n"
4541 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4545 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4549 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4553 msgid "Unknown floppy error.\n"
4557 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4561 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4565 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4569 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4573 msgid "End of tape media.\n"
4577 msgid "Not enough server memory.\n"
4581 msgid "Possible deadlock.\n"
4585 msgid "Incorrect alignment.\n"
4589 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4593 msgid "Set-power-state failed.\n"
4597 msgid "Too many links.\n"
4601 msgid "Newer windows version needed.\n"
4605 msgid "Wrong operating system.\n"
4609 msgid "Single-instance application.\n"
4613 msgid "Real-mode application.\n"
4617 msgid "Invalid DLL.\n"
4618 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4621 msgid "No associated application.\n"
4625 msgid "DDE failure.\n"
4629 msgid "DLL not found.\n"
4630 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4633 msgid "Out of user handles.\n"
4637 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4641 msgid "The source element is empty.\n"
4645 msgid "The destination element is full.\n"
4649 msgid "The element address is invalid.\n"
4653 msgid "The magazine is not present.\n"
4657 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4661 msgid "The device requires cleaning.\n"
4665 msgid "The device door is open.\n"
4669 msgid "The device is not connected.\n"
4673 msgid "Element not found.\n"
4677 msgid "No match found.\n"
4678 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4681 msgid "Property set not found.\n"
4685 msgid "Point not found.\n"
4689 msgid "No running tracking service.\n"
4693 msgid "No such volume ID.\n"
4697 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4701 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4705 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4709 msgid "The journal is being deleted.\n"
4713 msgid "The journal is not active.\n"
4717 msgid "Potential matching file found.\n"
4721 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4725 msgid "Invalid device name.\n"
4726 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4729 msgid "Connection unavailable.\n"
4733 msgid "Device already remembered.\n"
4737 msgid "No network or bad path.\n"
4741 msgid "Invalid network provider name.\n"
4745 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4749 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4753 msgid "Not a container.\n"
4757 msgid "Extended error.\n"
4761 msgid "Invalid group name.\n"
4762 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4765 msgid "Invalid computer name.\n"
4766 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4769 msgid "Invalid event name.\n"
4773 msgid "Invalid domain name.\n"
4777 msgid "Invalid service name.\n"
4778 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4781 msgid "Invalid network name.\n"
4782 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4785 msgid "Invalid share name.\n"
4786 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4789 msgid "Invalid message name.\n"
4793 msgid "Invalid message destination.\n"
4797 msgid "Session credential conflict.\n"
4801 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4805 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4809 msgid "No network.\n"
4813 msgid "Operation canceled by user.\n"
4817 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4820 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4821 msgid "Connection refused.\n"
4825 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4829 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4833 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4837 msgid "Connection invalid.\n"
4841 msgid "Connection is active.\n"
4845 msgid "Network unreachable.\n"
4849 msgid "Host unreachable.\n"
4853 msgid "Protocol unreachable.\n"
4857 msgid "Port unreachable.\n"
4861 msgid "Request aborted.\n"
4865 msgid "Connection aborted.\n"
4869 msgid "Please retry operation.\n"
4873 msgid "Connection count limit reached.\n"
4877 msgid "Login time restriction.\n"
4881 msgid "Login workstation restriction.\n"
4885 msgid "Incorrect network address.\n"
4889 msgid "Service already registered.\n"
4893 msgid "Service not found.\n"
4894 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4897 msgid "User not authenticated.\n"
4901 msgid "User not logged on.\n"
4905 msgid "Continue work in progress.\n"
4909 msgid "Already initialised.\n"
4913 msgid "No more local devices.\n"
4917 msgid "The site does not exist.\n"
4921 msgid "The domain controller already exists.\n"
4925 msgid "Supported only when connected.\n"
4929 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
4933 msgid "The user profile is invalid.\n"
4937 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
4941 msgid "Not all privileges assigned.\n"
4945 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
4949 msgid "No quotas for account.\n"
4953 msgid "Local user session key.\n"
4957 msgid "Password too complex for LM.\n"
4961 msgid "Unknown revision.\n"
4962 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
4965 msgid "Incompatible revision levels.\n"
4969 msgid "Invalid owner.\n"
4973 msgid "Invalid primary group.\n"
4977 msgid "No impersonation token.\n"
4981 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
4985 msgid "No logon servers available.\n"
4989 msgid "No such logon session.\n"
4993 msgid "No such privilege.\n"
4997 msgid "Privilege not held.\n"
5001 msgid "Invalid account name.\n"
5002 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5005 msgid "User already exists.\n"
5009 msgid "No such user.\n"
5013 msgid "Group already exists.\n"
5017 msgid "No such group.\n"
5021 msgid "User already in group.\n"
5025 msgid "User not in group.\n"
5029 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5033 msgid "Wrong password.\n"
5037 msgid "Ill-formed password.\n"
5041 msgid "Password restriction.\n"
5045 msgid "Logon failure.\n"
5049 msgid "Account restriction.\n"
5053 msgid "Invalid logon hours.\n"
5057 msgid "Invalid workstation.\n"
5061 msgid "Password expired.\n"
5065 msgid "Account disabled.\n"
5069 msgid "No security ID mapped.\n"
5073 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5077 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5081 msgid "Invalid sub authority.\n"
5085 msgid "Invalid ACL.\n"
5089 msgid "Invalid SID.\n"
5093 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5097 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5101 msgid "Server disabled.\n"
5105 msgid "Server not disabled.\n"
5109 msgid "Invalid ID authority.\n"
5113 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5117 msgid "Invalid group attributes.\n"
5121 msgid "Bad impersonation level.\n"
5125 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5129 msgid "Bad validation class.\n"
5133 msgid "Bad token type.\n"
5137 msgid "No security on object.\n"
5141 msgid "Can't access domain information.\n"
5145 msgid "Invalid server state.\n"
5149 msgid "Invalid domain state.\n"
5153 msgid "Invalid domain role.\n"
5157 msgid "No such domain.\n"
5161 msgid "Domain already exists.\n"
5165 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5169 msgid "Internal database corruption.\n"
5173 msgid "Internal error.\n"
5177 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5181 msgid "Bad descriptor format.\n"
5185 msgid "Not a logon process.\n"
5189 msgid "Logon session ID exists.\n"
5193 msgid "Unknown authentication package.\n"
5197 msgid "Bad logon session state.\n"
5201 msgid "Logon session ID collision.\n"
5205 msgid "Invalid logon type.\n"
5209 msgid "Cannot impersonate.\n"
5213 msgid "Invalid transaction state.\n"
5217 msgid "Security DB commit failure.\n"
5221 msgid "Account is built-in.\n"
5225 msgid "Group is built-in.\n"
5229 msgid "User is built-in.\n"
5233 msgid "Group is primary for user.\n"
5237 msgid "Token already in use.\n"
5241 msgid "No such local group.\n"
5245 msgid "User not in local group.\n"
5249 msgid "User already in local group.\n"
5253 msgid "Local group already exists.\n"
5256 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5257 msgid "Logon type not granted.\n"
5261 msgid "Too many secrets.\n"
5265 msgid "Secret too long.\n"
5269 msgid "Internal security DB error.\n"
5273 msgid "Too many context IDs.\n"
5277 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5281 msgid "No such member.\n"
5285 msgid "Invalid member.\n"
5289 msgid "Too many SIDs.\n"
5293 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5297 msgid "No inheritable components.\n"
5301 msgid "File or directory corrupt.\n"
5305 msgid "Disk is corrupt.\n"
5309 msgid "No user session key.\n"
5313 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5317 msgid "Wrong target name.\n"
5321 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5325 msgid "Time skew between client and server.\n"
5329 msgid "Invalid window handle.\n"
5333 msgid "Invalid menu handle.\n"
5337 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5341 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5345 msgid "Invalid hook handle.\n"
5349 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5353 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5357 msgid "Can't find window class.\n"
5361 msgid "Window owned by another thread.\n"
5365 msgid "Hotkey already registered.\n"
5369 msgid "Class already exists.\n"
5373 msgid "Class does not exist.\n"
5377 msgid "Class has open windows.\n"
5381 msgid "Invalid index.\n"
5385 msgid "Invalid icon handle.\n"
5389 msgid "Private dialog index.\n"
5393 msgid "List box ID not found.\n"
5397 msgid "No wildcard characters.\n"
5401 msgid "Clipboard not open.\n"
5405 msgid "Hotkey not registered.\n"
5409 msgid "Not a dialog window.\n"
5413 msgid "Control ID not found.\n"
5417 msgid "Invalid combobox message.\n"
5421 msgid "Not a combobox window.\n"
5425 msgid "Invalid edit height.\n"
5429 msgid "DC not found.\n"
5433 msgid "Invalid hook filter.\n"
5437 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5441 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5445 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5449 msgid "Journal hook already set.\n"
5453 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5457 msgid "Invalid list box message.\n"
5461 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5465 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5469 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5473 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5477 msgid "Window has no system menu.\n"
5481 msgid "Invalid message box style.\n"
5485 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5489 msgid "Screen already locked.\n"
5493 msgid "Window handles have different parents.\n"
5497 msgid "Not a child window.\n"
5501 msgid "Invalid GW command.\n"
5505 msgid "Invalid thread ID.\n"
5509 msgid "Not an MDI child window.\n"
5513 msgid "Popup menu already active.\n"
5517 msgid "No scrollbars.\n"
5521 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5525 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5529 msgid "No system resources.\n"
5533 msgid "No non-paged system resources.\n"
5537 msgid "No paged system resources.\n"
5541 msgid "No working set quota.\n"
5545 msgid "No page file quota.\n"
5549 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5553 msgid "Menu item not found.\n"
5557 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5561 msgid "Hook type not allowed.\n"
5565 msgid "Interactive window station required.\n"
5570 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5573 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5577 msgid "Event log file corrupt.\n"
5581 msgid "Event log can't start.\n"
5585 msgid "Event log file full.\n"
5589 msgid "Event log file changed.\n"
5593 msgid "Installer service failed.\n"
5597 msgid "Installation aborted by user.\n"
5601 msgid "Installation failure.\n"
5605 msgid "Installation suspended.\n"
5609 msgid "Unknown product.\n"
5613 msgid "Unknown feature.\n"
5617 msgid "Unknown component.\n"
5621 msgid "Unknown property.\n"
5625 msgid "Invalid handle state.\n"
5629 msgid "Bad configuration.\n"
5630 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5633 msgid "Index is missing.\n"
5637 msgid "Installation source is missing.\n"
5641 msgid "Wrong installation package version.\n"
5645 msgid "Product uninstalled.\n"
5649 msgid "Invalid query syntax.\n"
5653 msgid "Invalid field.\n"
5657 msgid "Device removed.\n"
5658 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5661 msgid "Installation already running.\n"
5665 msgid "Installation package failed to open.\n"
5669 msgid "Installation package is invalid.\n"
5673 msgid "Installer user interface failed.\n"
5677 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5681 msgid "Installation language not supported.\n"
5685 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5689 msgid "Installation package rejected.\n"
5693 msgid "Function could not be called.\n"
5697 msgid "Function failed.\n"
5701 msgid "Invalid table.\n"
5705 msgid "Data type mismatch.\n"
5708 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5709 msgid "Unsupported type.\n"
5713 msgid "Creation failed.\n"
5717 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5721 msgid "Installation platform not supported.\n"
5725 msgid "Installer not used.\n"
5729 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5733 msgid "Invalid patch package.\n"
5737 msgid "Unsupported patch package.\n"
5741 msgid "Another version is installed.\n"
5745 msgid "Invalid command line.\n"
5749 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5753 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5757 msgid "Invalid string binding.\n"
5761 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5765 msgid "Invalid binding.\n"
5769 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5773 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5777 msgid "Invalid string UUID.\n"
5781 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5785 msgid "Invalid network address.\n"
5786 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5789 msgid "No endpoint found.\n"
5793 msgid "Invalid timeout value.\n"
5794 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5797 msgid "Object UUID not found.\n"
5801 msgid "UUID already registered.\n"
5805 msgid "UUID type already registered.\n"
5809 msgid "Server already listening.\n"
5813 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5817 msgid "RPC server not listening.\n"
5821 msgid "Unknown manager type.\n"
5822 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5825 msgid "Unknown interface.\n"
5826 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5829 msgid "No bindings.\n"
5833 msgid "No protocol sequences.\n"
5837 msgid "Can't create endpoint.\n"
5841 msgid "Out of resources.\n"
5845 msgid "RPC server unavailable.\n"
5849 msgid "RPC server too busy.\n"
5853 msgid "Invalid network options.\n"
5857 msgid "No RPC call active.\n"
5861 msgid "RPC call failed.\n"
5865 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5869 msgid "RPC protocol error.\n"
5873 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5877 msgid "Invalid tag.\n"
5878 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5881 msgid "Invalid array bounds.\n"
5885 msgid "No entry name.\n"
5886 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5889 msgid "Invalid name syntax.\n"
5893 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5897 msgid "No network address.\n"
5898 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5901 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5905 msgid "Unknown authentication type.\n"
5909 msgid "Maximum calls too low.\n"
5913 msgid "String too long.\n"
5917 msgid "Protocol sequence not found.\n"
5921 msgid "Procedure number out of range.\n"
5925 msgid "Binding has no authentication data.\n"
5929 msgid "Unknown authentication service.\n"
5933 msgid "Unknown authentication level.\n"
5937 msgid "Invalid authentication identity.\n"
5941 msgid "Unknown authorisation service.\n"
5945 msgid "Invalid entry.\n"
5946 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
5949 msgid "Can't perform operation.\n"
5953 msgid "Endpoints not registered.\n"
5957 msgid "Nothing to export.\n"
5961 msgid "Incomplete name.\n"
5965 msgid "Invalid version option.\n"
5966 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
5969 msgid "No more members.\n"
5973 msgid "Not all objects unexported.\n"
5977 msgid "Interface not found.\n"
5978 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
5981 msgid "Entry already exists.\n"
5985 msgid "Entry not found.\n"
5986 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
5989 msgid "Name service unavailable.\n"
5993 msgid "Invalid network address family.\n"
5994 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
5997 msgid "Operation not supported.\n"
6001 msgid "No security context available.\n"
6005 msgid "RPCInternal error.\n"
6009 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6013 msgid "Address error.\n"
6014 msgstr "Adres hatası.\n"
6017 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6021 msgid "Floating-point underflow.\n"
6025 msgid "Floating-point overflow.\n"
6029 msgid "No more entries.\n"
6033 msgid "Character translation table open failed.\n"
6037 msgid "Character translation table file too small.\n"
6041 msgid "Null context handle.\n"
6045 msgid "Context handle damaged.\n"
6049 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6053 msgid "Cannot get call handle.\n"
6057 msgid "Null reference pointer.\n"
6061 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6065 msgid "Byte count too small.\n"
6069 msgid "Bad stub data.\n"
6073 msgid "Invalid user buffer.\n"
6077 msgid "Unrecognised media.\n"
6081 msgid "No trust secret.\n"
6085 msgid "No trust SAM account.\n"
6089 msgid "Trusted domain failure.\n"
6093 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6097 msgid "Trust logon failure.\n"
6101 msgid "RPC call already in progress.\n"
6105 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6109 msgid "Account expired.\n"
6113 msgid "Redirector has open handles.\n"
6117 msgid "Printer driver already installed.\n"
6121 msgid "Unknown port.\n"
6125 msgid "Unknown printer driver.\n"
6126 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6129 msgid "Unknown print processor.\n"
6133 msgid "Invalid separator file.\n"
6137 msgid "Invalid priority.\n"
6141 msgid "Invalid printer name.\n"
6142 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6145 msgid "Printer already exists.\n"
6149 msgid "Invalid printer command.\n"
6150 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6153 msgid "Invalid data type.\n"
6154 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6157 msgid "Invalid environment.\n"
6161 msgid "No more bindings.\n"
6165 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6169 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6173 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6177 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6181 msgid "Server has open handles.\n"
6185 msgid "Resource data not found.\n"
6189 msgid "Resource type not found.\n"
6193 msgid "Resource name not found.\n"
6197 msgid "Resource language not found.\n"
6201 msgid "Not enough quota.\n"
6205 msgid "No interfaces.\n"
6209 msgid "RPC call canceled.\n"
6213 msgid "Binding incomplete.\n"
6217 msgid "RPC comm failure.\n"
6221 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6225 msgid "No principal name registered.\n"
6229 msgid "Not an RPC error.\n"
6233 msgid "UUID is local only.\n"
6237 msgid "Security package error.\n"
6241 msgid "Thread not canceled.\n"
6245 msgid "Invalid handle operation.\n"
6249 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6253 msgid "Wrong stub version.\n"
6257 msgid "Invalid pipe object.\n"
6261 msgid "Wrong pipe order.\n"
6265 msgid "Wrong pipe version.\n"
6269 msgid "Group member not found.\n"
6273 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6277 msgid "Invalid object.\n"
6281 msgid "Invalid time.\n"
6282 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6285 msgid "Invalid form name.\n"
6289 msgid "Invalid form size.\n"
6293 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6297 msgid "Printer deleted.\n"
6298 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6301 msgid "Invalid printer state.\n"
6305 msgid "User must change password.\n"
6309 msgid "Domain controller not found.\n"
6313 msgid "Account locked out.\n"
6317 msgid "Invalid pixel format.\n"
6321 msgid "Invalid driver.\n"
6322 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6325 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6329 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6333 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6337 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6341 msgid "RPC pipe closed.\n"
6345 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6349 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6353 msgid "No site name available.\n"
6357 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6361 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6365 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6369 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6373 msgid "The interface could not be exported.\n"
6377 msgid "The profile could not be added.\n"
6381 msgid "The profile element could not be added.\n"
6385 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6389 msgid "The group element could not be added.\n"
6393 msgid "The group element could not be removed.\n"
6397 msgid "The username could not be found.\n"
6400 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6402 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6405 msgid "Local Monitor"
6409 msgid "Add a Local Port"
6413 msgid "&Enter the port name to add:"
6417 msgid "Configure LPT Port"
6421 msgid "Timeout (seconds)"
6422 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6425 msgid "&Transmission Retry:"
6429 msgid "'%s' is not a valid port name"
6433 msgid "Port %s already exists"
6437 msgid "This port has no options to configure"
6441 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6448 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6449 msgid "Enter Network Password"
6450 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6452 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6453 msgid "Please enter your username and password:"
6454 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6456 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6460 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6464 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6469 msgid "&Save this password (Insecure)"
6470 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6473 msgid "Entire Network"
6477 msgid "Sound Selection"
6480 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6482 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6489 msgid "&Attributes:"
6490 msgstr "&Öznitelikler:"
6497 msgid "Hyperlink Information"
6500 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6509 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6510 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6513 msgid "HTML Document"
6514 msgstr "HTML Belgesi"
6517 msgid "Downloading from %s..."
6526 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6527 "file path and try again."
6531 msgid "path %s not found"
6532 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6535 msgid "insert disk %s"
6536 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6540 "Windows Installer %s\n"
6543 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6545 "Install a product:\n"
6546 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6547 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6548 "\t/a package [property]\n"
6549 "Repair an installation:\n"
6550 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6551 "Uninstall a product:\n"
6552 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6553 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6554 "Advertise a product:\n"
6555 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6557 "\t/p patch_package [property]\n"
6558 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6559 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6560 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6561 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6562 "Register MSI Service:\n"
6564 "Unregister MSI Service:\n"
6566 "Display this help:\n"
6572 msgid "enter which folder contains %s"
6573 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6576 msgid "install source for feature missing"
6577 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6580 msgid "network drive for feature missing"
6581 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6584 msgid "feature from:"
6585 msgstr "özellik buradan:"
6588 msgid "choose which folder contains %s"
6589 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6592 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6593 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6597 "Wine MS-RLE video codec\n"
6598 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6600 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6601 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6604 msgid "Video Compression"
6605 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6608 msgid "&Compressor:"
6609 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6612 msgid "Con&figure..."
6613 msgstr "Ya&pılandır..."
6620 msgid "Compression &Quality:"
6621 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6624 msgid "&Key Frame Every"
6629 msgstr "&Veri Oranı"
6636 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6637 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6640 msgid "Wine Video 1 video codec"
6641 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6644 msgid "unknown object"
6645 msgstr "bilinmeyen nesne"
6689 msgstr "açılır menü"
6701 msgstr "uygulamalar"
6733 msgstr "araç çubuğu"
6737 msgstr "durum çubuğu"
6744 msgid "column header"
6768 msgid "help balloon"
6769 msgstr "yardım balonu"
6788 msgid "outline item"
6796 msgid "property page"
6820 msgid "check button"
6824 msgid "radio button"
6836 msgid "progress bar"
6844 msgid "hot key field"
6868 msgid "drop down button"
6876 msgid "grid drop down button"
6884 msgid "page tab list"
6892 msgid "split button"
6895 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6900 msgid "outline button"
6903 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6907 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6920 msgid "Insert Object"
6924 msgid "Object Type:"
6925 msgstr "Nesne Türü:"
6927 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6933 msgstr "Yeni Oluştur"
6936 msgid "Create Control"
6937 msgstr "Denetim Oluştur"
6940 msgid "Create From File"
6941 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6944 msgid "&Add Control..."
6945 msgstr "&Denetim Ekle..."
6948 msgid "Display As Icon"
6949 msgstr "Simge Olarak Göster"
6951 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6960 msgid "Paste Special"
6963 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6967 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6968 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6981 msgid "&Display As Icon"
6982 msgstr "&Simge Olarak Göster"
6985 msgid "Change &Icon..."
6986 msgstr "Simge &değiştir..."
6989 msgid "Insert a new %s object into your document"
6990 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6994 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6995 "may activate it using the program which created it."
6997 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6998 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7000 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7006 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7009 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7013 msgstr "Denetim Ekle"
7016 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7021 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7022 "activate it using %s."
7027 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7028 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7033 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7034 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7040 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7041 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7047 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7048 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7049 "be reflected in your document."
7053 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7057 msgid "Unknown Type"
7058 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7061 msgid "Unknown Source"
7062 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7065 msgid "the program which created it"
7073 msgid "SCANNING... Please Wait"
7077 msgctxt "unit: pixels"
7082 msgctxt "unit: bits"
7086 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7087 msgctxt "unit: dots/inch"
7092 msgctxt "unit: percent"
7097 msgctxt "unit: microseconds"
7102 msgid "Settings for %s"
7114 msgid "Flow Control"
7115 msgstr "Akış Denetimi"
7119 msgstr "Veri Bitleri"
7123 msgstr "Durma Bitleri"
7126 msgid "Copying Files..."
7127 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7130 msgid "Destination:"
7134 msgid "Files Needed"
7139 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7140 "make sure the correct drive is selected below"
7144 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7148 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7151 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7156 msgid "Copy files from:"
7160 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7168 msgid "&Save Background As..."
7169 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7172 msgid "Set As Back&ground"
7173 msgstr "Arka&plan Yap"
7176 msgid "&Copy Background"
7177 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7180 msgid "Set as &Desktop Item"
7181 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7183 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7185 msgstr "&Tümünü Seç"
7188 msgid "Create Shor&tcut"
7189 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7191 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7192 msgid "Add to &Favorites..."
7193 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7196 msgid "&View Source"
7197 msgstr "&Kaynağı Göster"
7207 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7209 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7211 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7212 msgid "Open Link in &New Window"
7213 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7215 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7216 msgid "Save Target &As..."
7217 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7219 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7220 msgid "&Print Target"
7221 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7223 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7224 msgid "S&how Picture"
7225 msgstr "Resmi &Göster"
7227 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7228 msgid "&Save Picture As..."
7229 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7232 msgid "&E-mail Picture..."
7233 msgstr "Resmi &E-postala..."
7236 msgid "Pr&int Picture..."
7237 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7240 msgid "&Go to My Pictures"
7241 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7243 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7244 msgid "Set as Back&ground"
7245 msgstr "Arka&plan Yap"
7247 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7248 msgid "Set as &Desktop Item..."
7249 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7251 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7252 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7256 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7257 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7262 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7263 msgid "Copy Shor&tcut"
7264 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7266 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7268 msgstr "Ö&zellikler"
7270 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7274 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7278 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7299 msgid "&Cell Properties"
7300 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7303 msgid "&Table Properties"
7304 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7306 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7315 msgid "Open in &New Window"
7316 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7323 msgid "&Save Video As..."
7324 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7326 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7339 msgid "Resource Failures"
7343 msgid "Dump Tracking Info"
7363 msgid "Dump DisplayTree"
7367 msgid "Dump FormatCaches"
7371 msgid "Dump LayoutRects"
7375 msgid "Memory Monitor"
7379 msgid "Performance Meters"
7387 msgid "&Browse View"
7394 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7396 msgstr "Buraya Kaydır"
7408 msgstr "Üstteki Sayfa"
7412 msgstr "Alttaki Sayfa"
7416 msgstr "Yukarı Kaydır"
7420 msgstr "Aşağı Kaydır"
7432 msgstr "Soldaki Sayfa"
7436 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7440 msgstr "Sola Kaydır"
7443 msgid "Scroll Right"
7444 msgstr "Sağa Kaydır"
7447 msgid "Wine Internet Explorer"
7454 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7455 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7456 msgid "Lar&ge Icons"
7457 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7459 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7460 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7461 msgid "S&mall Icons"
7462 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7464 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7468 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7469 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7473 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7474 msgid "Arrange &Icons"
7475 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7487 msgstr "&Boyuta Göre"
7491 msgstr "&Zamana Göre"
7494 msgid "&Auto Arrange"
7495 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7498 msgid "Line up Icons"
7499 msgstr "Izgaraya Uydur"
7502 msgid "Paste as Link"
7503 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7505 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7511 msgstr "Yeni &Dizin"
7515 msgstr "Yeni &Kısayol"
7523 msgctxt "recycle bin"
7525 msgstr "&Geri Yükle"
7540 msgid "Create &Link"
7541 msgstr "Kısayol O&luştur"
7543 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7545 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7547 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7548 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7553 msgid "&About Control Panel"
7554 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7556 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7557 msgid "Browse for Folder"
7558 msgstr "Dizine Gözat"
7565 msgid "&Make New Folder"
7572 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7580 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7586 msgstr "%s Hakkında"
7589 msgid "Wine &license"
7590 msgstr "Wine &lisans"
7593 msgid "Running on %s"
7597 msgid "Wine was brought to you by:"
7598 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7602 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7603 "will open it for you."
7605 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7612 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7617 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7621 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7629 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7634 msgid "Size available"
7635 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7639 msgstr "Açıklamalar"
7650 msgid "Original location"
7651 msgstr "Özgün konum"
7654 msgid "Date deleted"
7655 msgstr "Silinme tarihi"
7657 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7658 msgctxt "display name"
7662 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7664 msgstr "Bilgisayarım"
7667 msgid "Control Panel"
7668 msgstr "Kontrol Paneli"
7676 msgstr "Yeniden Başlat"
7679 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7680 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7684 msgstr "Oturumu Kapat"
7687 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7688 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7690 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7695 msgid "My Documents"
7700 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7735 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7740 msgid "Program Files"
7741 msgstr "Program Dosyaları"
7748 msgid "Common Files"
7751 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7756 msgid "Administrative Tools"
7757 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7772 msgid "Program Files (x86)"
7773 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7777 msgstr "Bağlantılar"
7779 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7781 msgstr "Bağlantılar"
7791 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7804 msgid "Sample Music"
7805 msgstr "Örnek Müzik"
7808 msgid "Sample Pictures"
7809 msgstr "Örnek Resimler"
7812 msgid "Sample Playlists"
7813 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7816 msgid "Sample Videos"
7817 msgstr "Örnek Videolar"
7829 msgstr "Kullanıcılar"
7833 msgstr "İndirilenler"
7836 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7837 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7840 msgid "Error during creation of a new folder"
7841 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7844 msgid "Confirm file deletion"
7845 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7848 msgid "Confirm folder deletion"
7849 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7852 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7853 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7856 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7857 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7860 msgid "Confirm file overwrite"
7861 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7865 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7867 "Do you want to replace it?"
7871 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7872 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7876 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7878 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7881 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7882 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7885 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7886 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7889 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7890 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7894 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7896 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7897 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7903 msgstr "Yeni Klasör"
7906 msgid "Wine Control Panel"
7907 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
7910 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7914 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7918 msgid "Executable files (*.exe)"
7922 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7926 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7927 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7930 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7931 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7934 msgid "Confirm deletion"
7939 "A file already exists at the path %1.\n"
7941 "Do you want to replace it?"
7946 "A folder already exists at the path %1.\n"
7948 "Do you want to replace it?"
7952 msgid "Confirm overwrite"
7953 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
7957 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7958 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7959 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7960 "any later version.\n"
7962 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7963 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7964 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
7967 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7968 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7969 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7973 msgid "Wine License"
7974 msgstr "Wine Lisans"
7980 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
7985 msgid "Don't show me th&is message again"
7986 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7993 msgctxt "time unit: hours"
7998 msgctxt "time unit: minutes"
8003 msgctxt "time unit: seconds"
8007 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8010 msgstr "&Geri Yükle"
8012 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8016 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8018 msgstr "&Boyutlandır"
8020 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8024 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8029 msgid "&Close\tAlt+F4"
8030 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8034 msgstr "&Wine Hakkında"
8037 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8038 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8041 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8050 msgstr "&Yeniden Dene"
8065 msgid "Select Window"
8066 msgstr "Pencere Seç"
8069 msgid "&More Windows..."
8070 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8073 msgid "Paper Si&ze:"
8074 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8078 msgstr "Çift Yönlü:"
8080 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8084 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8085 msgid "&Save this password (insecure)"
8086 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8089 msgid "Authentication Required"
8090 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8097 msgid "Security Warning"
8098 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8101 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8106 msgid "Do you want to continue anyway?"
8107 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8110 msgid "LAN Connection"
8111 msgstr "LAN Bağlantısı"
8114 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8119 msgid "The date on the certificate is invalid."
8120 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8123 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8128 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8132 msgid "The specified command was carried out."
8133 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8136 msgid "Undefined external error."
8137 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8140 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8141 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8144 msgid "The driver was not enabled."
8145 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8149 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8152 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8155 msgid "The specified device handle is invalid."
8156 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8160 msgid "There is no driver installed on your system!"
8161 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8163 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8165 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8166 "increase available memory, and then try again."
8168 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8169 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8173 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8174 "which functions and messages the driver supports."
8176 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8177 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8180 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8181 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8184 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8185 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8188 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8189 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8194 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8195 "Capabilities function to determine the supported formats."
8197 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8198 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8200 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8202 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8203 "device, or wait until the data is finished playing."
8205 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8206 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8210 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8211 "header, and then try again."
8213 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8214 "kullanıp yeniden deneyin."
8218 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8219 "and then try again."
8221 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8226 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8227 "header, and then try again."
8229 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8230 "kullanıp yeniden deneyin."
8234 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8235 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8237 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8238 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8242 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8243 "transmitted, and then try again."
8245 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8250 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8251 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8253 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8254 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8258 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8259 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8261 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8262 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8265 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8267 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8271 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8272 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8275 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8276 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8280 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8281 "or contact the device manufacturer."
8283 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8284 "üreticisine başvurun."
8287 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8288 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8292 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8295 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8296 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8300 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8301 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8304 msgid "No command was specified."
8305 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8309 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8310 "size of the buffer."
8312 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8317 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8320 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8321 "Lütfen bir tane sağlayın."
8324 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8325 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8329 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8330 "manufacturer about obtaining a new driver."
8332 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8333 "üreticisine başvurun."
8337 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8338 "manufacturer about obtaining a new driver."
8340 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8341 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8344 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8345 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8348 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8349 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8353 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8355 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8358 msgid "The device driver is not ready."
8359 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8362 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8364 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8368 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8371 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8374 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8375 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8380 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8381 "separately to determine which devices caused the error."
8383 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8384 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8387 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8388 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8391 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8392 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8395 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8396 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8400 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8401 "still connected to the network."
8403 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8404 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8408 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8409 "device name is spelled correctly."
8411 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8412 "yazıldığından emin olun."
8416 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8419 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8424 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8427 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8431 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8432 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8436 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8437 "parameter with each 'open' command."
8439 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8440 "'shareable' parametresini kullanın."
8444 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8445 "Please supply one."
8447 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8448 "Lütfen bir tane sağlayın."
8452 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8453 "documentation for valid formats."
8455 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8456 "belgelerine başvurun."
8460 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8463 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8467 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8469 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8473 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8474 "may be corrupt, or not in the correct format."
8476 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8477 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8480 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8481 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8484 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8485 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8488 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8489 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8492 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8493 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8496 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8497 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8501 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8502 "sequence, and then try again."
8504 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8509 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8510 "the device is closed, and then try again."
8512 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8513 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8517 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8518 "characters, followed by a period and an extension."
8520 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8521 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8525 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8527 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8532 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8533 "in Control Panel to install the device."
8535 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8536 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8540 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8541 "restarting your computer."
8543 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8544 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8548 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8549 "cannot change directories."
8551 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8556 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8559 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8563 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8564 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8567 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8568 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8572 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8574 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8579 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8580 "until a wave device is free, and then try again."
8582 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8583 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8587 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8588 "until the device is free, and then try again."
8590 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8591 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8595 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8596 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8598 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8599 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8603 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8604 "until the device is free, and then try again."
8606 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8607 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8610 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8611 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8614 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8615 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8619 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8620 "the Drivers option to install the wave device."
8622 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8623 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8627 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8629 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8633 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8634 "the Drivers option to install the wave device."
8636 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8637 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8641 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8643 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8647 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8648 "You can't use them together."
8650 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8655 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8658 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8663 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8664 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8666 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8667 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8671 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8672 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8675 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8676 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8677 "seçeneğini kullanın."
8680 msgid "An error occurred with the specified port."
8681 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8685 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8686 "these applications; then, try again."
8688 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8689 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8692 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8693 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8697 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8698 "Control Panel to install a MIDI driver."
8700 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8701 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8704 msgid "There is no display window."
8705 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8708 msgid "Could not create or use window."
8709 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8713 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8714 "check your disk or network connection."
8716 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8717 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8721 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8722 "are still connected to the network."
8724 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8725 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8728 msgid "Print to File"
8729 msgstr "Dosyaya Yaz"
8732 msgid "&Output File Name:"
8733 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8737 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8738 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8741 msgid "Unable to create the output file."
8742 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8749 msgid "Operations Error"
8750 msgstr "İşlem Hatası"
8753 msgid "Protocol Error"
8754 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8757 msgid "Time Limit Exceeded"
8758 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8761 msgid "Size Limit Exceeded"
8762 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8765 msgid "Compare False"
8766 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8769 msgid "Compare True"
8770 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8773 msgid "Authentication Method Not Supported"
8774 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8777 msgid "Strong Authentication Required"
8778 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8781 msgid "Referral (v2)"
8782 msgstr "Başvuru (v2)"
8789 msgid "Administration Limit Exceeded"
8790 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8793 msgid "Unavailable Critical Extension"
8794 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8797 msgid "Confidentiality Required"
8798 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8801 msgid "No Such Attribute"
8802 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8805 msgid "Undefined Type"
8806 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8809 msgid "Inappropriate Matching"
8810 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8813 msgid "Constraint Violation"
8814 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8817 msgid "Attribute Or Value Exists"
8818 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8821 msgid "Invalid Syntax"
8822 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8825 msgid "No Such Object"
8826 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8829 msgid "Alias Problem"
8830 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8833 msgid "Invalid DN Syntax"
8834 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8838 msgstr "Yaprak Konumunda"
8841 msgid "Alias Dereference Problem"
8842 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8845 msgid "Inappropriate Authentication"
8846 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8849 msgid "Invalid Credentials"
8850 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8853 msgid "Insufficient Rights"
8854 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8862 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8865 msgid "Unwilling To Perform"
8866 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8869 msgid "Loop Detected"
8870 msgstr "Döngü Algılandı"
8873 msgid "Sort Control Missing"
8874 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8877 msgid "Index range error"
8878 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8881 msgid "Naming Violation"
8882 msgstr "Adlandırma İhlali"
8885 msgid "Object Class Violation"
8886 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8889 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8890 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8893 msgid "Not allowed on RDN"
8894 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8897 msgid "Already Exists"
8901 msgid "No Object Class Mods"
8902 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8905 msgid "Results Too Large"
8906 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8909 msgid "Affects Multiple DSAs"
8910 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8918 msgstr "Sunucu Kapalı"
8925 msgid "Encoding Error"
8926 msgstr "Kodlama Hatası"
8929 msgid "Decoding Error"
8930 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8934 msgstr "Zaman Aşımı"
8937 msgid "Auth Unknown"
8938 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8941 msgid "Filter Error"
8942 msgstr "Süzme Hatası"
8945 msgid "User Cancelled"
8946 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8949 msgid "Parameter Error"
8950 msgstr "Parametre Hatası"
8957 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8958 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8961 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8962 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
8965 msgid "Specified control was not found in message"
8966 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8969 msgid "No result present in message"
8970 msgstr "İletide sonuç yok"
8973 msgid "More results returned"
8974 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8977 msgid "Loop while handling referrals"
8978 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8981 msgid "Referral hop limit exceeded"
8982 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8984 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
8986 "Not Yet Implemented\n"
8990 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
8991 msgid "%1: File Not Found\n"
8996 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8999 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9004 " + Sets an attribute.\n"
9005 " - Clears an attribute.\n"
9006 " R Read-only file attribute.\n"
9007 " A Archive file attribute.\n"
9008 " S System file attribute.\n"
9009 " H Hidden file attribute.\n"
9010 " [drive:][path][filename]\n"
9011 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9012 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9013 " /D Processes folders as well.\n"
9024 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9029 msgid "&Without Titlebar"
9030 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9040 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9041 msgid "&Always on Top"
9042 msgstr "&Her zaman üstte"
9045 msgid "&About Clock"
9046 msgstr "&Saat Hakkında..."
9054 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9055 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9056 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9057 "called procedure.\n"
9059 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9060 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9062 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9063 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9064 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9065 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9067 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9068 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9073 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9074 "default directory.\n"
9075 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9079 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9080 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9083 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9084 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9088 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9089 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9093 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9094 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9098 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9099 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9103 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9104 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9108 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9109 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9113 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9115 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9116 "on the terminal device before they are executed.\n"
9118 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9119 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9120 "preceding it with an @ sign.\n"
9122 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9124 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9125 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9127 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9128 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9129 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9133 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9134 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9138 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9140 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9142 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9143 "not exist in wine's cmd.\n"
9145 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9148 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9150 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9151 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9155 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9158 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9159 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9160 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9161 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9162 "label terminates the batch file execution.\n"
9164 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9166 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9169 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9170 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9171 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9172 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9173 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9175 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9180 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9181 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9182 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9187 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9189 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9190 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9191 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9193 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9194 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9196 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9198 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9199 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9200 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9202 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9203 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9207 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9209 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9210 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9211 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9213 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9215 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9216 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9217 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9221 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9222 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9226 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9227 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9231 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9233 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9235 "below the item are moved as well.\n"
9237 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9239 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9241 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9242 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9244 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9249 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9251 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9252 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9253 "PATH command with the new value.\n"
9255 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9256 "variable, for example:\n"
9257 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9259 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9261 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9262 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9263 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9265 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9266 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9267 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9272 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9274 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9275 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9277 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9278 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9279 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9280 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9285 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9287 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9288 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9290 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9292 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9293 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9294 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9295 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9297 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9298 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9299 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9300 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9302 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9303 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9305 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9307 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9308 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9310 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9312 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9313 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9314 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9315 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9317 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9318 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9320 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9322 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9324 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9328 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9329 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9331 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9332 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9333 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9336 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9340 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9344 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9348 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9353 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9355 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9357 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9359 "SET <variable>=<value>\n"
9361 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9362 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9363 "have embedded spaces.\n"
9365 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9366 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9367 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9368 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9370 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9372 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9374 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9376 "SET <değişken>=<değer>\n"
9378 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9379 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9381 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9382 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9383 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9384 "mümkün değildir.\n"
9388 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9389 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9390 "if called from the command line.\n"
9392 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9393 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9394 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9396 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9399 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9400 "with that suffix.\n"
9402 "start [options] program_filename [...]\n"
9403 "start [options] document_filename\n"
9406 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9407 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9408 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9409 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9411 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9412 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9413 "/? Display this help and exit.\n"
9415 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9418 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9419 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9422 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9423 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9424 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9425 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9426 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9428 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9431 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9435 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9437 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9441 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9442 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9444 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9445 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9449 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9451 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9452 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9453 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9455 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9457 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9459 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9460 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9461 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9463 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9466 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9470 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9475 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9476 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9481 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9483 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9484 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9485 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9486 "settings are restored.\n"
9491 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9492 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9496 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9501 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9503 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9505 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9506 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9507 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9508 "association, if any.\n"
9513 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9515 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9517 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9518 "currently defined.\n"
9519 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9521 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9522 "associated to the specified file type.\n"
9526 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9531 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9532 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9533 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9538 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9539 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9541 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9542 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9546 "CMD built-in commands are:\n"
9547 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9548 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9549 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9550 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9551 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9552 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9553 "COPY\t\tCopy file\n"
9554 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9555 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9556 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9557 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9558 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9559 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9560 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9561 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9562 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9563 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9564 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9565 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9566 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9567 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9568 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9569 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9570 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9571 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9572 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9573 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9574 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9575 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9576 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9577 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9578 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9579 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9580 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9581 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9583 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9585 "CMD dahili komutları:\n"
9586 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9587 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9588 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9589 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9590 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9591 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9592 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9593 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9594 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9595 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9596 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9597 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9598 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9599 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9600 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9601 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9602 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9603 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9604 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9605 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9606 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9607 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9608 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9609 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9610 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9611 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9612 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9613 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9614 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9615 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9616 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9617 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9618 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9619 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9620 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9622 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9625 msgid "Are you sure?"
9626 msgstr "Emin misin?"
9628 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9633 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9639 msgid "File association missing for extension %1\n"
9643 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9647 msgid "Overwrite %1?"
9655 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9659 msgid "Argument missing\n"
9663 msgid "Syntax error\n"
9667 msgid "No help available for %1\n"
9671 msgid "Target to GOTO not found\n"
9675 msgid "Current Date is %1\n"
9679 msgid "Current Time is %1\n"
9683 msgid "Enter new date: "
9684 msgstr "Yeni tarih gir: "
9687 msgid "Enter new time: "
9688 msgstr "Yeni zaman gir: "
9691 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9694 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9695 msgid "Failed to open '%1'\n"
9699 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9702 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9712 msgid "Echo is %1\n"
9716 msgid "Verify is %1\n"
9720 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9724 msgid "Parameter error\n"
9729 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9734 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9738 msgid "PATH not found\n"
9742 msgid "Press any key to continue... "
9746 msgid "Wine Command Prompt"
9750 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9758 msgid "The input line is too long.\n"
9762 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9766 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9771 msgstr " (Evet|Hayır)"
9774 msgid " (Yes|No|All)"
9775 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9778 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9782 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9786 msgid "Wine Explorer"
9787 msgstr "Wine Gezgin"
9794 msgid "Usage: hostname\n"
9798 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9799 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9803 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9808 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9812 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9816 msgid "%1 adapter %2\n"
9824 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9840 msgid "Peer-to-peer"
9852 msgid "IP routing enabled"
9856 msgid "Physical address"
9860 msgid "DHCP enabled"
9864 msgid "Default gateway"
9869 "The syntax of this command is:\n"
9871 "NET command [arguments]\n"
9873 "NET command /HELP\n"
9875 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9880 "The syntax of this command is:\n"
9882 "NET START [service]\n"
9884 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9885 "'service' is the name of the service to start.\n"
9890 "The syntax of this command is:\n"
9892 "NET STOP service\n"
9894 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9898 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9902 msgid "Could not stop service %1\n"
9906 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9910 msgid "Could not get handle to service.\n"
9914 msgid "The %1 service is starting.\n"
9918 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9922 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9926 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9930 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9934 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9938 msgid "There are no entries in the list.\n"
9944 "Status Local Remote\n"
9945 "---------------------------------------------------------------\n"
9949 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9954 msgstr "Duraklatıldı"
9957 msgid "Disconnected"
9961 msgid "A network error occurred"
9965 msgid "Connection is being made"
9969 msgid "Reconnecting"
9973 msgid "The following services are running:\n"
9977 msgid "&New\tCtrl+N"
9978 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9980 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9981 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9982 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9984 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9985 msgid "&Save\tCtrl+S"
9986 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9988 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9989 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9990 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
9992 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9993 msgid "Page Se&tup..."
9994 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9997 msgid "P&rinter Setup..."
9998 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10000 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10004 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10005 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10006 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10008 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10009 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10010 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10012 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10013 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10014 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10016 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10017 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10018 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10020 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10022 msgid "&Delete\tDel"
10026 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10027 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10030 msgid "&Time/Date\tF5"
10031 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10034 msgid "&Wrap long lines"
10035 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10038 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10039 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10042 msgid "&Search next\tF3"
10043 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10045 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10046 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10049 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10050 msgid "&Contents\tF1"
10054 msgid "&About Notepad"
10055 msgstr "&Notepad Hakkında"
10059 msgstr "Sayfa Ayarları"
10063 msgstr "&Sayfa Başı:"
10067 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10070 msgid "Margins (millimeters)"
10085 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10086 msgctxt "accelerator Select All"
10090 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10091 msgctxt "accelerator Copy"
10095 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10096 msgctxt "accelerator Find"
10100 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10101 msgctxt "accelerator Replace"
10105 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10106 msgctxt "accelerator New"
10110 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10111 msgctxt "accelerator Open"
10115 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10116 msgctxt "accelerator Print"
10120 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10121 msgctxt "accelerator Save"
10126 msgctxt "accelerator Paste"
10130 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10131 msgctxt "accelerator Cut"
10135 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10136 msgctxt "accelerator Undo"
10146 msgstr "Not Defteri"
10148 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10156 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10157 msgid "Text files (*.txt)"
10158 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10162 "File '%s' does not exist.\n"
10164 "Do you want to create a new file?"
10166 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10168 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10172 "File '%s' has been modified.\n"
10174 "Would you like to save the changes?"
10176 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10178 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10181 msgid "'%s' could not be found."
10182 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10185 msgid "Unicode (UTF-16)"
10186 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10189 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10193 msgid "Unicode (UTF-8)"
10194 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10199 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10200 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10201 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10202 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10207 msgid "&Bind to file..."
10211 msgid "&View TypeLib..."
10215 msgid "&System Configuration"
10216 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10219 msgid "&Run the Registry Editor"
10227 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10231 msgid "&In-process server"
10235 msgid "In-process &handler"
10239 msgid "&Local server"
10240 msgstr "&Yerel sunucu"
10243 msgid "&Remote server"
10244 msgstr "&Uzak sunucu"
10247 msgid "View &Type information"
10251 msgid "Create &Instance"
10255 msgid "Create Instance &On..."
10259 msgid "&Release Instance"
10263 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10267 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10271 msgid "&Expert mode"
10272 msgstr "&Uzman modu"
10275 msgid "&Hidden component categories"
10278 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10280 msgstr "&Araç Çubuğu"
10282 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10283 msgid "&Status Bar"
10284 msgstr "&Durum Çubuğu"
10286 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10287 msgid "&Refresh\tF5"
10288 msgstr "&Yenile\tF5"
10291 msgid "&About OleView"
10292 msgstr "&OleView Hakkında"
10295 msgid "&Save as..."
10296 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10299 msgid "&Group by type kind"
10303 msgid "Connect to another machine"
10307 msgid "&Machine name:"
10308 msgstr "&Makina adı:"
10311 msgid "System Configuration"
10312 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10315 msgid "System Settings"
10316 msgstr "Sistem Ayarları"
10319 msgid "&Enable Distributed COM"
10323 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10328 "These settings change only registry values.\n"
10329 "They have no effect on Wine performance."
10333 msgid "Default Interface Viewer"
10345 msgid "&View Type Info"
10349 msgid "IPersist Interface Viewer"
10352 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10353 msgid "Class Name:"
10356 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10361 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10364 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10369 msgid "ITypeLib viewer"
10373 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10377 msgid "version 1.0"
10381 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10385 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10389 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10393 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10397 msgid "Run the Wine registry editor"
10401 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10405 msgid "Create an instance of the selected object"
10409 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10413 msgid "Release the currently selected object instance"
10417 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10421 msgid "Display the viewer for the selected item"
10425 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10430 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10434 msgid "Show or hide the toolbar"
10435 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10438 msgid "Show or hide the status bar"
10439 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10442 msgid "Refresh all lists"
10443 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10446 msgid "Display program information, version number and copyright"
10447 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10450 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10454 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10458 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10462 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10466 msgid "ObjectClasses"
10470 msgid "Grouped by Component Category"
10474 msgid "OLE 1.0 Objects"
10478 msgid "COM Library Objects"
10482 msgid "All Objects"
10486 msgid "Application IDs"
10490 msgid "Type Libraries"
10506 msgid "Implementation"
10511 msgstr "Aktivasyon"
10514 msgid "CoGetClassObject failed."
10518 msgid "Unknown error"
10519 msgstr "Bilinmeyen hata"
10526 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10530 msgid "Inherited Interfaces"
10534 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10538 msgid "Close window"
10542 msgid "Group typeinfos by kind"
10550 msgid "O&pen\tEnter"
10551 msgstr "&Aç\tEnter"
10553 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10554 msgid "&Move...\tF7"
10555 msgstr "&Taşı...\tF7"
10557 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10558 msgid "&Copy...\tF8"
10559 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10562 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10563 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10566 msgid "&Execute..."
10567 msgstr "Çalı&ştır..."
10570 msgid "E&xit Windows"
10573 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10575 msgstr "&Seçenekler"
10578 msgid "&Arrange automatically"
10579 msgstr "Otomatik &düzenle"
10582 msgid "&Minimize on run"
10583 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10585 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10586 msgid "&Save settings on exit"
10587 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10589 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10591 msgstr "&Pencereler"
10594 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10595 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10598 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10599 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10602 msgid "&Arrange Icons"
10603 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10606 msgid "&About Program Manager"
10607 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10610 msgid "Program &group"
10611 msgstr "Program &grubu"
10618 msgid "Move Program"
10619 msgstr "Programı Taşı"
10622 msgid "Move program:"
10623 msgstr "Taşınacak program:"
10625 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10626 msgid "From group:"
10627 msgstr "Kaynak grup:"
10629 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10631 msgstr "&Hedef grup:"
10634 msgid "Copy Program"
10635 msgstr "Program Kopyala"
10638 msgid "Copy program:"
10639 msgstr "Kopyalanacak program:"
10642 msgid "Program Group Attributes"
10643 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10646 msgid "&Group file:"
10647 msgstr "&Grup dosyası:"
10650 msgid "Program Attributes"
10651 msgstr "Program Özellikleri"
10653 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10654 msgid "&Command line:"
10655 msgstr "&Komut satırı:"
10658 msgid "&Working directory:"
10659 msgstr "&Çalışma dizini:"
10662 msgid "&Key combination:"
10663 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10665 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10666 msgid "&Minimize at launch"
10667 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10670 msgid "Change &icon..."
10671 msgstr "Simge &değiştir..."
10674 msgid "Change Icon"
10675 msgstr "Simge Değiştir"
10679 msgstr "&Dosya adı:"
10682 msgid "Current &icon:"
10683 msgstr "Geçerli &simge:"
10686 msgid "Execute Program"
10687 msgstr "Program Çalıştır"
10690 msgid "Program Manager"
10691 msgstr "Program Yöneticisi"
10693 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10697 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10698 msgid "Information"
10702 msgid "Delete group `%s'?"
10703 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10706 msgid "Delete program `%s'?"
10707 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10710 msgid "Not implemented"
10714 msgid "Error reading `%s'."
10715 msgstr "'%s' okunurken hata."
10718 msgid "Error writing `%s'."
10719 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10723 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10724 "Should it be tried further on?"
10726 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10727 "Daha sonra denensin mi?"
10730 msgid "Help not available."
10731 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10734 msgid "Unknown feature in %s"
10735 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10738 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10739 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10742 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10743 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10746 msgid "Libraries (*.dll)"
10747 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10751 msgstr "Simge dosyaları"
10754 msgid "Icons (*.ico)"
10755 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10759 "The syntax of this command is:\n"
10761 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10767 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10772 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10776 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10780 msgid "The operation completed successfully\n"
10784 msgid "Error: Invalid key name\n"
10788 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10792 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10797 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10805 msgid "&Import Registry File..."
10806 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10809 msgid "&Export Registry File..."
10810 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10812 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10816 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10817 msgid "&String Value"
10818 msgstr "&Dizge Değeri"
10820 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10821 msgid "&Binary Value"
10822 msgstr "&İkili Değer"
10824 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10825 msgid "&DWORD Value"
10826 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10828 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10829 msgid "&Multi String Value"
10832 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10833 msgid "&Expandable String Value"
10836 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10837 msgid "&Rename\tF2"
10838 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10840 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10841 msgid "&Copy Key Name"
10842 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10844 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10845 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10846 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10849 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10850 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10853 msgid "Status &Bar"
10854 msgstr "Durum &Çubuğu"
10856 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10861 msgid "&Remove Favorite..."
10862 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10865 msgid "&About Registry Editor"
10866 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10869 msgid "Modify Binary Data..."
10873 msgid "Export registry"
10877 msgid "S&elected branch:"
10890 msgstr "Anahtarlar"
10893 msgid "Value names"
10894 msgstr "Değer adları"
10897 msgid "Value content"
10898 msgstr "Değer içeriği"
10901 msgid "Whole string only"
10902 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10905 msgid "Add Favorite"
10906 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10908 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10913 msgid "Remove Favorite"
10914 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10917 msgid "Edit String"
10918 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10920 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10921 msgid "Value name:"
10922 msgstr "Değer adı:"
10924 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10925 msgid "Value data:"
10926 msgstr "Değer verisi:"
10930 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10937 msgid "Hexadecimal"
10945 msgid "Edit Binary"
10946 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10949 msgid "Edit Multi String"
10953 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10954 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10957 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10958 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10961 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10962 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10965 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10966 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10970 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10972 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10975 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10976 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10983 msgid "Registry Editor"
10984 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10987 msgid "Import Registry File"
10991 msgid "Export Registry File"
10995 msgid "Registry files (*.reg)"
10999 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11004 msgstr "(Standart)"
11007 msgid "(value not set)"
11011 msgid "(cannot display value)"
11015 msgid "(unknown %d)"
11016 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11019 msgid "Quits the registry editor"
11020 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11023 msgid "Adds keys to the favorites list"
11024 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11027 msgid "Removes keys from the favorites list"
11028 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11031 msgid "Shows or hides the status bar"
11032 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11035 msgid "Change position of split between two panes"
11036 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11039 msgid "Refreshes the window"
11040 msgstr "Pencereyi yeniler"
11043 msgid "Deletes the selection"
11044 msgstr "Seçimi siler"
11047 msgid "Renames the selection"
11048 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11051 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11052 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11055 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11056 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11059 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11060 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11063 msgid "Modifies the value's data"
11064 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11067 msgid "Adds a new key"
11068 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11071 msgid "Adds a new string value"
11072 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11075 msgid "Adds a new binary value"
11076 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11079 msgid "Adds a new double word value"
11080 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11083 msgid "Imports a text file into the registry"
11084 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11087 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11088 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11091 msgid "Prints all or part of the registry"
11092 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11095 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11096 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11099 msgid "Can't query value '%s'"
11100 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11103 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11104 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11107 msgid "Value is too big (%u)"
11108 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11111 msgid "Confirm Value Delete"
11112 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11115 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11116 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11119 msgid "Search string '%s' not found"
11120 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11123 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11127 msgid "New Key #%d"
11128 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11131 msgid "New Value #%d"
11132 msgstr "Yeni Değer #%d"
11135 msgid "Can't query key '%s'"
11136 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11140 msgid "Adds a new multi string value"
11141 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11145 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11146 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11150 "Application could not be started, or no application associated with the "
11151 "specified file.\n"
11152 "ShellExecuteEx failed"
11154 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11155 "ShellExecuteEx başarısız"
11158 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11162 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11166 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11170 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11174 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11178 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11182 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11186 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11191 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11195 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11199 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11203 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11207 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11211 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11215 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11218 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11219 msgid "&New Task (Run...)"
11220 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11223 msgid "E&xit Task Manager"
11224 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11227 msgid "&Minimize On Use"
11228 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11231 msgid "&Hide When Minimized"
11232 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11234 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11235 msgid "&Show 16-bit tasks"
11236 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11239 msgid "&Refresh Now"
11240 msgstr "Şimdi &Yenile"
11243 msgid "&Update Speed"
11244 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11246 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11250 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11254 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11260 msgstr "D&uraklamış"
11262 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11263 msgid "&Select Columns..."
11264 msgstr "&Sütunları Seç..."
11266 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11267 msgid "&CPU History"
11268 msgstr "&MİB Geçmişi"
11270 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11271 msgid "&One Graph, All CPUs"
11272 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11274 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11275 msgid "One Graph &Per CPU"
11276 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11278 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11279 msgid "&Show Kernel Times"
11280 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11282 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11283 msgid "Tile &Horizontally"
11284 msgstr "&Yatay Döşe"
11286 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11287 msgid "Tile &Vertically"
11288 msgstr "&Dikey Döşe"
11290 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11292 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11294 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11298 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11299 msgid "&Bring To Front"
11300 msgstr "&Öne Getir"
11303 msgid "&About Task Manager"
11304 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11306 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11308 msgstr "Pencere &Değiştir"
11310 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11312 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11315 msgid "&Go To Process"
11316 msgstr "S&ürece Git"
11318 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11319 msgid "&End Process"
11320 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11323 msgid "End Process &Tree"
11324 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11326 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11328 msgstr "&Hata Ayıkla"
11331 msgid "Set &Priority"
11332 msgstr "&Önceliği Belirt"
11336 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11340 msgid "&Above Normal"
11341 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11345 msgid "&Below Normal"
11346 msgstr "Normalin &Altında"
11349 msgid "Set &Affinity..."
11350 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11353 msgid "Edit Debug &Channels..."
11354 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11356 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11357 msgid "Task Manager"
11358 msgstr "Görev Yöneticisi"
11361 msgid "&New Task..."
11362 msgstr "&Yeni Görev..."
11365 msgid "&Show processes from all users"
11366 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11370 msgstr "CPU Kullanımı"
11374 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11381 msgid "Commit charge (K)"
11385 msgid "Physical memory (K)"
11386 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11389 msgid "Kernel memory (K)"
11390 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11392 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11394 msgstr "Tutanaklar"
11396 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11400 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11404 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11417 msgid "System Cache"
11418 msgstr "Sistem Kaşesi"
11422 msgstr "Sayfalanmış"
11426 msgstr "Sayfalanmamış"
11429 msgid "CPU usage history"
11430 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11433 msgid "Memory usage history"
11434 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11436 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11437 msgid "Debug Channels"
11438 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11441 msgid "Processor Affinity"
11446 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11447 "allowed to execute on."
11579 msgid "Select Columns"
11580 msgstr "Sütunları Seç"
11584 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11585 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11588 msgid "&Image Name"
11592 msgid "&PID (Process Identifier)"
11593 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11597 msgstr "&MİB Kullanımı"
11601 msgstr "MİB S&üresi"
11604 msgid "&Memory Usage"
11605 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11608 msgid "Memory Usage &Delta"
11609 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11612 msgid "Pea&k Memory Usage"
11613 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11616 msgid "Page &Faults"
11617 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11620 msgid "&USER Objects"
11621 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11623 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11627 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11628 msgid "I/O Read Bytes"
11629 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11632 msgid "&Session ID"
11633 msgstr "&Oturum Kimliği"
11637 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11640 msgid "Page F&aults Delta"
11641 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11644 msgid "&Virtual Memory Size"
11645 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11648 msgid "Pa&ged Pool"
11649 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11652 msgid "N&on-paged Pool"
11653 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11656 msgid "Base P&riority"
11657 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11660 msgid "&Handle Count"
11661 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11664 msgid "&Thread Count"
11665 msgstr "&Evre Sayısı"
11667 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11668 msgid "GDI Objects"
11669 msgstr "GDI Nesneleri"
11671 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11675 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11676 msgid "I/O Write Bytes"
11677 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11679 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11683 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11684 msgid "I/O Other Bytes"
11685 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11688 msgid "Create New Task"
11689 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11692 msgid "Runs a new program"
11693 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11696 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11698 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11701 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11702 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11705 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11706 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11709 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11710 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11713 msgid "Displays tasks by using large icons"
11714 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11717 msgid "Displays tasks by using small icons"
11718 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11721 msgid "Displays information about each task"
11722 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11725 msgid "Updates the display twice per second"
11726 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11729 msgid "Updates the display every two seconds"
11730 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11733 msgid "Updates the display every four seconds"
11734 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11737 msgid "Does not automatically update"
11738 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11741 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11742 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11745 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11746 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11749 msgid "Minimizes the windows"
11750 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11753 msgid "Maximizes the windows"
11754 msgstr "Pencereleri büyütür"
11757 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11758 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11761 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11762 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11765 msgid "Displays Task Manager help topics"
11766 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11769 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11770 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11773 msgid "Exits the Task Manager application"
11774 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11777 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11778 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11781 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11782 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11785 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11786 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11789 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11790 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11793 msgid "Each CPU has its own history graph"
11794 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11797 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11798 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11801 msgid "Tells the selected tasks to close"
11802 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11805 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11806 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11809 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11810 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11813 msgid "Removes the process from the system"
11814 msgstr "Sistemden süreci siler"
11817 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11818 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11821 msgid "Attaches the debugger to this process"
11822 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11825 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11826 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11829 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11830 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11833 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11834 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11837 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11838 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11841 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11842 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11845 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11846 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11849 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11850 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11853 msgid "Controls Debug Channels"
11857 msgid "Performance"
11858 msgstr "Performans"
11861 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11862 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11865 msgid "Processes: %d"
11866 msgstr "Süreçler: %d"
11869 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11870 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
11897 msgid "Peak Mem Usage"
11901 msgid "Page Faults"
11905 msgid "USER Objects"
11914 msgstr "Kullanıcı adı"
11937 msgid "Task Manager Warning"
11942 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11943 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11944 "sure you want to change the priority class?"
11948 msgid "Unable to Change Priority"
11953 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11954 "results including loss of data and system instability. The\n"
11955 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11956 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11957 "terminate the process?"
11961 msgid "Unable to Terminate Process"
11966 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11967 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11971 msgid "Unable to Debug Process"
11975 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11979 msgid "Invalid Option"
11980 msgstr "eçersiz Seçenek"
11983 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11987 msgid "System Idle Process"
11991 msgid "Not Responding"
12002 #: uninstaller.rc:26
12003 msgid "Wine Application Uninstaller"
12004 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12006 #: uninstaller.rc:27
12008 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12010 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12012 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12013 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12020 msgid "&Scale to Window"
12021 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12032 msgid "Regular Metafile Viewer"
12036 msgid "Waiting for Program"
12040 msgid "Terminate Process"
12045 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12048 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12056 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12061 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12062 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12063 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12064 "option) any later version."
12068 msgid "Windows registration information"
12076 msgid "Organi&zation:"
12077 msgstr "Organization:"
12080 msgid "Application settings"
12081 msgstr "Uygulama ayarları"
12085 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12086 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12087 "or per-application settings in those tabs as well."
12089 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12090 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12091 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12094 msgid "&Add application..."
12095 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12098 msgid "&Remove application"
12099 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12102 msgid "&Windows Version:"
12103 msgstr "&Windows Sürümü:"
12106 msgid "Window settings"
12107 msgstr "Pencere ayarları"
12110 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12114 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12118 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12119 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12122 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12123 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12126 msgid "Desktop &size:"
12127 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12130 msgid "Screen resolution"
12131 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12134 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12138 msgid "DLL overrides"
12139 msgstr "DLL Öncelikleri"
12143 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12144 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12147 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12148 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12152 msgid "&New override for library:"
12153 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12155 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12160 msgid "Existing &overrides:"
12161 msgstr "Var olan öncelikler:"
12165 msgstr "&Düzenle..."
12168 msgid "Edit Override"
12169 msgstr "Öncelik Düzenle"
12173 msgstr "Yükleme Sırası"
12176 msgid "&Builtin (Wine)"
12177 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12180 msgid "&Native (Windows)"
12181 msgstr "&Doğal (Windows)"
12184 msgid "Bui<in then Native"
12185 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12188 msgid "Nati&ve then Builtin"
12189 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12193 msgstr "&Etkisizleştir"
12196 msgid "Select Drive Letter"
12200 msgid "Drive mappings"
12205 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12214 msgid "Auto&detect"
12215 msgstr "Otomatik &Algıla"
12221 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12222 msgid "Show &Advanced"
12223 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12242 msgid "Show &dot files"
12243 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12246 msgid "Driver diagnostics"
12251 msgstr "Varsayılanlar"
12254 msgid "Output device:"
12255 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12258 msgid "Voice output device:"
12259 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12262 msgid "Input device:"
12263 msgstr "Girdi aygıtı:"
12266 msgid "Voice input device:"
12267 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12270 msgid "&Test Sound"
12271 msgstr "&Ses Testi"
12282 msgid "&Install theme..."
12283 msgstr "Tema kur..."
12299 msgstr "Hedef dizin:"
12303 msgstr "Kitaplıklar"
12310 msgid "Select the Unix target directory, please."
12314 msgid "Hide &Advanced"
12315 msgstr "Temel Ayarlar"
12319 msgstr "(Tema Yok)"
12326 msgid "Desktop Integration"
12327 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12338 msgid "Wine configuration"
12339 msgstr "Wine yapılandırması"
12342 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12343 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12346 msgid "Select a theme file"
12347 msgstr "Tema dosyası seçin"
12355 msgstr "Hedef Dizin"
12358 msgid "Wine configuration for %s"
12359 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12362 msgid "Selected driver: %s"
12363 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12370 msgid "Audio test failed!"
12371 msgstr "Ses testi başarısız!"
12374 msgid "(System default)"
12375 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12379 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12380 "Are you sure you want to do this?"
12382 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12383 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12386 msgid "Warning: system library"
12387 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12398 msgid "native, builtin"
12399 msgstr "doğal, yerleşik"
12402 msgid "builtin, native"
12403 msgstr "yerleşik, doğal"
12407 msgstr "devre dışı"
12410 msgid "Default Settings"
12411 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12414 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12415 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12418 msgid "Use global settings"
12419 msgstr "Genel ayarları kullan"
12422 msgid "Select an executable file"
12423 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12428 msgstr "Otomatik &Algıla"
12431 msgid "Local hard disk"
12432 msgstr "Yerel sabit disk"
12435 msgid "Network share"
12436 msgstr "Ağ paylaşımı"
12439 msgid "Floppy disk"
12440 msgstr "Disket sürücü"
12449 "You cannot add any more drives.\n"
12451 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12453 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12455 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12456 "tanımlayamazsınız."
12459 msgid "System drive"
12460 msgstr "Sistem sürücüsü"
12464 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12466 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12467 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12469 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12471 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12472 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12473 "oluşturmayı unutmayın!"
12476 msgctxt "Drive letter"
12481 msgid "Drive Mapping"
12482 msgstr "Sürücü Eşleme"
12486 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12488 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12490 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12492 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12495 msgid "Controls Background"
12499 msgid "Controls Text"
12503 msgid "Menu Background"
12515 msgid "Selection Background"
12519 msgid "Selection Text"
12523 msgid "ToolTip Background"
12527 msgid "ToolTip Text"
12531 msgid "Window Background"
12535 msgid "Window Text"
12539 msgid "Active Title Bar"
12543 msgid "Active Title Text"
12547 msgid "Inactive Title Bar"
12551 msgid "Inactive Title Text"
12555 msgid "Message Box Text"
12559 msgid "Application Workspace"
12563 msgid "Window Frame"
12567 msgid "Active Border"
12571 msgid "Inactive Border"
12575 msgid "Controls Shadow"
12583 msgid "Controls Highlight"
12587 msgid "Controls Dark Shadow"
12591 msgid "Controls Light"
12595 msgid "Controls Alternate Background"
12599 msgid "Hot Tracked Item"
12603 msgid "Active Title Bar Gradient"
12607 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12611 msgid "Menu Highlight"
12618 #: wineconsole.rc:60
12619 msgid "Cursor size"
12620 msgstr "İmleç boyutu"
12622 #: wineconsole.rc:61
12626 #: wineconsole.rc:62
12630 #: wineconsole.rc:63
12634 #: wineconsole.rc:65
12638 #: wineconsole.rc:66
12640 msgstr "Açılır menü"
12642 #: wineconsole.rc:67
12646 #: wineconsole.rc:68
12650 #: wineconsole.rc:69
12652 msgstr "Hızlı düzenle"
12654 #: wineconsole.rc:70
12658 #: wineconsole.rc:72
12659 msgid "Command history"
12660 msgstr "Komut geçmişi"
12662 #: wineconsole.rc:73
12663 msgid "&Number of recalled commands:"
12666 #: wineconsole.rc:76
12667 msgid "&Remove doubles"
12668 msgstr "&Çiftleri sil"
12670 #: wineconsole.rc:84
12672 msgstr "&Yazı Tipi"
12674 #: wineconsole.rc:86
12678 #: wineconsole.rc:97
12679 msgid "Configuration"
12680 msgstr "Yapılandırma "
12682 #: wineconsole.rc:100
12683 msgid "Buffer zone"
12684 msgstr "Tampon bölge"
12686 #: wineconsole.rc:101
12688 msgstr "&Genişlik :"
12690 #: wineconsole.rc:104
12692 msgstr "&Yükseklik :"
12694 #: wineconsole.rc:108
12695 msgid "Window size"
12696 msgstr "Pencere boyutu"
12698 #: wineconsole.rc:109
12700 msgstr "&Genişlik :"
12702 #: wineconsole.rc:112
12704 msgstr "&Yükseklik :"
12706 #: wineconsole.rc:116
12707 msgid "End of program"
12708 msgstr "Program sonu"
12710 #: wineconsole.rc:117
12711 msgid "&Close console"
12712 msgstr "&Konsolu kapat"
12714 #: wineconsole.rc:119
12718 #: wineconsole.rc:125
12719 msgid "Console parameters"
12720 msgstr "Konsol Ayarları"
12722 #: wineconsole.rc:128
12723 msgid "Retain these settings for later sessions"
12724 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12726 #: wineconsole.rc:129
12727 msgid "Modify only current session"
12728 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12730 #: wineconsole.rc:26
12731 msgid "Set &Defaults"
12732 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12734 #: wineconsole.rc:28
12738 #: wineconsole.rc:31
12739 msgid "&Select all"
12740 msgstr "&Tümünü seç"
12742 #: wineconsole.rc:32
12746 #: wineconsole.rc:33
12750 #: wineconsole.rc:36
12751 msgid "Setup - Default settings"
12752 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12754 #: wineconsole.rc:37
12755 msgid "Setup - Current settings"
12756 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12758 #: wineconsole.rc:38
12759 msgid "Configuration error"
12760 msgstr "Yapılandırma hatası"
12762 #: wineconsole.rc:39
12763 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12764 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12766 #: wineconsole.rc:34
12767 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12770 #: wineconsole.rc:35
12771 msgid "This is a test"
12772 msgstr "Bu bir sınamadır"
12774 #: wineconsole.rc:41
12775 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12778 #: wineconsole.rc:42
12779 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12782 #: wineconsole.rc:43
12783 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12786 #: wineconsole.rc:44
12787 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12790 #: wineconsole.rc:45
12792 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12793 "The command is invalid.\n"
12796 #: wineconsole.rc:47
12800 " wineconsole [options] <command>\n"
12805 #: wineconsole.rc:49
12807 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12809 " try to setup the current terminal as a Wine "
12813 #: wineconsole.rc:50
12814 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12817 #: wineconsole.rc:51
12821 " wineconsole cmd\n"
12822 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12827 msgid "Program Error"
12828 msgstr "Program Hatası"
12832 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12833 "sorry for the inconvenience."
12838 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12839 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12840 "Database</a> for tips about running this application."
12844 msgid "Show &Details"
12845 msgstr "Detayları &Göster"
12848 msgid "Program Error Details"
12849 msgstr "Program Hata Detayları"
12853 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12854 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12855 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12856 "and attach that file to the report."
12860 msgid "Wine program crash"
12864 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12868 msgid "(unidentified)"
12872 msgid "Saving failed"
12876 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12880 msgid "&Open\tEnter"
12881 msgstr "&Aç\tEnter"
12885 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12888 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12889 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12893 msgstr "&Çalıştır..."
12896 msgid "Cr&eate Directory..."
12897 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12904 msgid "Connect &Network Drive..."
12905 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
12908 msgid "&Disconnect Network Drive"
12909 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12916 msgid "&All File Details"
12917 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12920 msgid "&Sort by Name"
12921 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12924 msgid "Sort &by Type"
12925 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12928 msgid "Sort by Si&ze"
12929 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12932 msgid "Sort by &Date"
12933 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12936 msgid "Filter by&..."
12937 msgstr "Süzgeç &..."
12941 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12944 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12945 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12948 msgid "New &Window"
12949 msgstr "&Yeni Pencere"
12952 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12953 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12956 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12957 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12960 msgid "&About Wine File Manager"
12961 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
12964 msgid "Select destination"
12965 msgstr "Hedefi seç"
12968 msgid "By File Type"
12969 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12973 msgstr "Dosya türü"
12976 msgid "&Directories"
12981 msgstr "&Programlar"
12988 msgid "&Other files"
12989 msgstr "&Diğer dosyalar"
12992 msgid "Show Hidden/&System Files"
12993 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12996 msgid "&File Name:"
12997 msgstr "&Dosya Adı:"
13000 msgid "Full &Path:"
13004 msgid "Last Change:"
13005 msgstr "Son Değişme:"
13008 msgid "Cop&yright:"
13009 msgstr "&Telif Hakkı:"
13028 msgid "&Compressed"
13032 msgid "Version information"
13033 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13036 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13041 msgid "Applying font settings"
13042 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13045 msgid "Error while selecting new font."
13046 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13049 msgid "Wine File Manager"
13050 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13064 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13065 msgid "Not yet implemented"
13066 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13081 msgid "Index/Inode"
13082 msgstr "İndeks/Düğüm"
13086 msgid "%1 of %2 free"
13087 msgstr "%s / %s boş"
13090 msgctxt "unit kilobyte"
13095 msgctxt "unit megabyte"
13100 msgctxt "unit gigabyte"
13113 msgid "Question &Marks"
13133 msgid "&Fastest Times"
13137 msgid "&About WineMine"
13138 msgstr "&WineMine Hakkında"
13141 msgid "Fastest Times"
13142 msgstr "En Kısa Süreler"
13145 msgid "Fastest times"
13161 msgid "Congratulations!"
13162 msgstr "Tebrikler!"
13165 msgid "Please enter your name"
13166 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13169 msgid "Custom Game"
13186 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13193 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13194 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13197 msgid "Printer &setup..."
13198 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13201 msgid "&Annotate..."
13206 msgstr "Yer İ&mleri"
13210 msgstr "&Tanımla..."
13212 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13214 msgstr "Yazı Tipleri"
13216 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13220 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13224 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13229 msgid "&Help on help\tF1"
13233 msgid "Always on &top"
13234 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13237 msgid "&About Wine Help"
13238 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13241 msgid "Annotation..."
13250 msgstr "İçindekiler"
13258 msgstr "Wine Yardım"
13261 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13262 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13270 msgstr "&İçindekiler"
13273 msgid "Help files (*.hlp)"
13274 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13277 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13281 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13285 msgid "Help topics: "
13286 msgstr "Yardım konuları: "
13289 msgid "&New...\tCtrl+N"
13290 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13293 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13294 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13297 msgid "&Clear\tDel"
13301 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13302 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13305 msgid "Find &next\tF3"
13310 msgstr "Salt-&okunur"
13318 msgstr "D&iğerleri"
13321 msgid "Selection &info"
13322 msgstr "Seçim &bilgisi"
13325 msgid "Character &format"
13326 msgstr "Karakter bi&çimi"
13329 msgid "&Def. char format"
13330 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13333 msgid "Paragrap&h format"
13334 msgstr "Paragra&f biçimi"
13340 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13344 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13348 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13357 msgid "&Date and time..."
13358 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13364 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13365 msgid "&Bullet points"
13368 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13369 msgid "&Paragraph..."
13377 msgid "Backgroun&d"
13381 msgid "&System\tCtrl+1"
13382 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13386 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13387 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13390 msgid "&About Wine Wordpad"
13391 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13398 msgid "Date and time"
13399 msgstr "Tarih ve zaman"
13402 msgid "Available formats"
13403 msgstr "Mevcut biçimler"
13406 msgid "New document type"
13407 msgstr "Yeni belge türü"
13410 msgid "Paragraph format"
13411 msgstr "Paragraf biçimi"
13414 msgid "Indentation"
13417 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13421 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13442 msgid "Remove al&l"
13443 msgstr "Tümünü &kaldır"
13446 msgid "Line wrapping"
13450 msgid "&No line wrapping"
13454 msgid "Wrap text by the &window border"
13458 msgid "Wrap text by the &margin"
13463 msgstr "Araç Çubuğu"
13466 msgctxt "accelerator Align Left"
13471 msgctxt "accelerator Align Center"
13476 msgctxt "accelerator Align Right"
13481 msgctxt "accelerator Redo"
13486 msgctxt "accelerator Bold"
13491 msgctxt "accelerator Italic"
13496 msgctxt "accelerator Underline"
13501 msgid "All documents (*.*)"
13502 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13505 msgid "Text documents (*.txt)"
13506 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13509 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13513 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13517 msgid "Rich text document"
13521 msgid "Text document"
13522 msgstr "Metin belgesi"
13525 msgid "Unicode text document"
13529 msgid "Printer files (*.prn)"
13530 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13546 msgstr "Sonraki sayfa"
13549 msgid "Previous page"
13550 msgstr "Önceki sayfa"
13562 msgstr "Yakınlaştır"
13566 msgstr "Uzaklaştır"
13577 msgctxt "unit: centimeter"
13582 msgctxt "unit: inch"
13591 msgctxt "unit: point"
13600 msgid "Save changes to '%s'?"
13604 msgid "Finished searching the document."
13608 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13613 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13614 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13618 msgid "Invalid number format."
13622 msgid "OLE storage documents are not supported."
13626 msgid "Could not save the file."
13630 msgid "You do not have access to save the file."
13634 msgid "Could not open the file."
13638 msgid "You do not have access to open the file."
13642 msgid "Printing not implemented."
13646 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13650 msgid "Starting Wordpad failed"
13654 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13658 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13662 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13666 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13670 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13675 "Is '%1' a filename or directory\n"
13677 "(F - File, D - Directory)\n"
13681 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13682 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13685 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13689 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13693 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13702 msgctxt "Directory key"
13708 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13711 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13712 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13716 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13718 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13719 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13720 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13721 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13722 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13723 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13724 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13725 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13726 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13727 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13728 "[/N] Copy using short names.\n"
13729 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13730 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13731 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13732 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13733 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13734 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13735 "\tarchive attribute.\n"
13736 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13737 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13738 "\t\tthan source.\n"