wmiutils: Add support for for parsing and serializing a key list.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
45
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
49
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
53
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
58
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
62
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
80
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
86
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
90
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
94
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
98
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
102
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
106
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
110
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
114
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
118
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
122
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
137
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
157
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
177
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
184
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
188
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
196
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
200
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
204
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
208
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
212
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
216
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
220
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
225
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
229
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
233
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
237
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
247
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
251
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
255
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
259
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
263
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
267
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
271
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
275
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
279
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
283
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
287
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
291
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
295
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
299
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
303
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
307
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
311
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
315
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
319
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
323
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
327
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
331
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
336
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
340
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
343 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
350
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
354
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
358
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
362
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
366
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
370
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
374
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
378
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
383
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
388
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
392
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
396
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
401
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
405
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
409
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
413
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
417
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
421
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
425
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
429
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
434
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
438
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
442
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
446
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
450
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
454
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
458
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
462
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
466
467 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
470
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
474
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
478
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
482
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
486
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
490
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
494
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
498
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
502
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
506
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
510
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
514
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
518
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
522
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
526
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
530
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
534
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
538
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
542
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
546
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
550
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
554
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
558
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
562
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
566
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
570
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
574
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
578
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
582
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
586
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
590
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
594
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
599
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
604
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
608
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
612
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
616
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
620
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
624
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
628
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
632
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
636
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
640
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
644
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
648
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
652
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
656
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
660
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
664
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
669
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
673
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
677
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
681
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
685
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
689
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
693
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
697
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
701
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
705
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
709
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
713
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
717
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
721
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
725
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
729
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
733
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
737
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
741
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
745
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
749
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
753
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
757
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
761
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
765
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
769
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
773
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:466
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
781
782 #: comdlg32.rc:469
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785
786 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
789
790 #: comdlg32.rc:482
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
793
794 #: comdlg32.rc:485
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
805
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
813
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
821
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
825
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
833
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
837
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
841
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
845
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
849
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
853
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
857
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
861
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
865
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
869
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
873
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
877
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
881
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
885
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
889
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
893
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
897
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
901
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
905
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
909
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
913
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
917
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
921
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
925
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
929
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
933
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
953
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
957
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
965
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
969
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
977
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
981
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
985
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
989
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
993
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
997
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1001
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1010
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1014
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1018
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1022
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1026
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1030
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1034
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1114
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1142
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1150
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1155
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1159
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1163
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1167
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1171
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1175
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1179
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1185
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1198
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1202
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1206
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1210
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1214
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1218
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1222
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1226
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1230
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1234
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1238
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1242
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1246
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1250
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1254
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1258
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1262
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1266
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1270
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1274
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1278
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1282
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1286
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1290
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1294
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1298
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1302
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1306
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1311
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1315
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1319
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1323
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1327
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1331
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1335
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1371
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1375
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1379
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1383
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1387
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1391
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1395
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1399
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1403
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1407
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1411
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1415
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1419
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1427
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1431
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1435
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1439
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1443
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1447
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1451
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1459
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1463
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1471
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1475
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1479
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1483
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1487
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1491
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1495
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1507
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1515
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1527
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1531
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1535
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1539
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1543
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1547
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1551
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1555
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1559
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1563
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1567
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1571
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1575
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1579
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1583
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1587
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1591
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1595
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1599
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1603
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1607
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1611
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1615
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1619
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1623
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1627
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1631
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1635
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1639
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1643
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1647
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1651
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1655
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1659
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1663
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1667
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1671
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1675
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1679
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1687
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1691
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1695
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1699
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1703
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1707
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1711
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1715
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1719
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1723
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1727
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1731
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1735
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1739
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1743
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1747
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1751
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1755
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1759
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1763
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1767
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1771
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1775
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1779
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1783
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1787
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1791
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1795
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1799
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1803
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1807
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1811
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1815
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1819
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1823
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1827
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1831
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1836
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1840
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1844
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1849
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1853
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1857
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1861
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1866
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1870
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1874
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1878
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1882
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1886
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1890
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1894
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1898
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1902
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1906
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1910
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1914
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1918
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1922
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1926
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1930
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1934
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1938
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1942
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1946
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1950
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1954
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1958
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1962
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1966
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1970
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1974
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1978
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1982
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1986
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1990
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1994
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2006
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2010
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2014
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2036
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2056
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2060
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2064
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2068
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2072
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2076
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2080
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2084
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2088
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2092
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2096
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2100
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2104
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2108
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2112
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2116
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2120
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2124
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2128
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2132
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2136
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2143
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2147
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2151
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2155
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2159
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2163
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2182
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2186
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2190
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2198
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2204
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2214
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2222
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2226
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2230
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2234
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2238
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2242
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2246
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2250
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2254
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2258
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2262
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2266
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2272
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2276
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2280
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2287
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2291
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2296
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2300
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2319
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2327
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2331
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2335
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2339
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2343
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2347
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2353
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2370
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2397
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2401
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2405
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2413
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2421
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2427
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2431
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2471
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2475
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2479
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2483
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2487
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2491
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2495
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2499
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2503
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2507
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2511
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2515
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2519
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2523
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2527
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2531
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2535
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2539
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2543
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2547
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2551
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2555
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2559
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2563
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2567
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2575
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2579
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2583
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2587
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2595
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2599
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2603
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2607
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2611
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2615
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2619
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2623
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2627
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2631
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2635
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2639
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2643
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2647
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2651
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2655
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2659
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2663
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2667
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2671
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2675
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2679
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2683
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2687
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2691
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2695
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2699
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2708
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2726
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2745
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2766
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2777
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2795
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2799
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2803
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2807
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2811
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2819
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2823
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2827
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2831
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2835
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2839
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2843
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2847
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2851
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2855
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2859
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2863
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2871
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2875
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2879
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2883
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2887
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2891
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2895
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2899
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2903
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2911
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2915
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2919
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2923
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2927
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2931
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2935
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2939
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2943
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2947
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2951
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2963
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2967
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2971
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2976
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2980
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2984
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2988
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3008
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3036
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3062 msgid "Other"
3063 msgstr "Altul"
3064
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3068
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importă selecția"
3072
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Previzualizare"
3076
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importă tot"
3080
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Omite acest dialog"
3084
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Ieșire"
3088
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Transferare"
3092
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3096
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Conectare la cameră"
3100
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3104
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "În&apoi"
3112
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Înainte"
3116
3117 #: hhctrl.rc:59
3118 msgctxt "table of contents"
3119 msgid "&Home"
3120 msgstr "&Acasă"
3121
3122 #: hhctrl.rc:60
3123 msgid "&Stop"
3124 msgstr "&Oprește"
3125
3126 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3127 msgid "&Refresh"
3128 msgstr "&Actualizează"
3129
3130 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3131 msgid "&Print..."
3132 msgstr "Im&primare..."
3133
3134 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3135 msgid "&Contents"
3136 msgstr "&Conținut"
3137
3138 #: hhctrl.rc:29
3139 msgid "I&ndex"
3140 msgstr "I&ndex"
3141
3142 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3143 msgid "&Search"
3144 msgstr "&Caută"
3145
3146 #: hhctrl.rc:31
3147 msgid "Favor&ites"
3148 msgstr "Favor&ite"
3149
3150 #: hhctrl.rc:33
3151 msgid "Hide &Tabs"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: hhctrl.rc:34
3155 msgid "Show &Tabs"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: hhctrl.rc:39
3159 msgid "Show"
3160 msgstr "Afișează"
3161
3162 #: hhctrl.rc:40
3163 msgid "Hide"
3164 msgstr "Ascunde"
3165
3166 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3167 msgid "Stop"
3168 msgstr "Oprește"
3169
3170 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3171 msgid "Refresh"
3172 msgstr "Actualizează"
3173
3174 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Înapoi"
3177
3178 #: hhctrl.rc:44
3179 msgctxt "table of contents"
3180 msgid "Home"
3181 msgstr "Acasă"
3182
3183 #: hhctrl.rc:45
3184 msgid "Sync"
3185 msgstr "Sincronizează"
3186
3187 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3188 msgid "Options"
3189 msgstr "Opțiuni"
3190
3191 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3192 msgid "Forward"
3193 msgstr "Înainte"
3194
3195 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3196 msgid "Cinepak Video codec"
3197 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3198
3199 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3200 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3201 #: wordpad.rc:26
3202 msgid "&File"
3203 msgstr "&Fișier"
3204
3205 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3206 msgid "&New"
3207 msgstr "&Nou"
3208
3209 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3210 msgid "&Window"
3211 msgstr "&Fereastră"
3212
3213 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3214 msgid "&Open..."
3215 msgstr "&Deschidere..."
3216
3217 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3218 msgid "Save &as..."
3219 msgstr "S&alvare ca..."
3220
3221 #: ieframe.rc:35
3222 msgid "Print &format..."
3223 msgstr "&Format tipărire..."
3224
3225 #: ieframe.rc:36
3226 msgid "Pr&int..."
3227 msgstr "T&ipărire..."
3228
3229 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3230 msgid "Print previe&w"
3231 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3232
3233 #: ieframe.rc:44
3234 msgid "&Toolbars"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ieframe.rc:46
3238 msgid "&Standard bar"
3239 msgstr "Bară &standard"
3240
3241 #: ieframe.rc:47
3242 msgid "&Address bar"
3243 msgstr "Bară de &adresă"
3244
3245 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3246 msgid "&Favorites"
3247 msgstr "&Favorite"
3248
3249 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3250 msgid "&Add to Favorites..."
3251 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3252
3253 #: ieframe.rc:57
3254 msgid "&About Internet Explorer"
3255 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3256
3257 #: ieframe.rc:87
3258 msgid "Open URL"
3259 msgstr "Deschide URL-ul"
3260
3261 #: ieframe.rc:90
3262 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3263 msgstr ""
3264 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3265
3266 #: ieframe.rc:91
3267 msgid "Open:"
3268 msgstr "Deschide:"
3269
3270 #: ieframe.rc:67
3271 msgctxt "home page"
3272 msgid "Home"
3273 msgstr "Pagina principală"
3274
3275 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3276 msgid "Print..."
3277 msgstr "Tipărește..."
3278
3279 #: ieframe.rc:73
3280 msgid "Address"
3281 msgstr "Adresa"
3282
3283 #: ieframe.rc:78
3284 msgid "Searching for %s"
3285 msgstr "Se caută %s"
3286
3287 #: ieframe.rc:79
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ieframe.rc:80
3292 msgid "Downloading %s"
3293 msgstr "Se descarcă %s"
3294
3295 #: ieframe.rc:81
3296 msgid "Asking for %s"
3297 msgstr "Se cere %s"
3298
3299 #: inetcpl.rc:46
3300 msgid "Home page"
3301 msgstr "Pagina principală"
3302
3303 #: inetcpl.rc:47
3304 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: inetcpl.rc:50
3308 msgid "&Current page"
3309 msgstr "Pagina &curentă"
3310
3311 #: inetcpl.rc:51
3312 msgid "&Default page"
3313 msgstr "Pagina &implicită"
3314
3315 #: inetcpl.rc:52
3316 msgid "&Blank page"
3317 msgstr "Pagină &goală"
3318
3319 #: inetcpl.rc:53
3320 msgid "Browsing history"
3321 msgstr "Istoricul navigări"
3322
3323 #: inetcpl.rc:54
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: inetcpl.rc:56
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: inetcpl.rc:57
3332 msgid "&Settings..."
3333 msgstr "&Configurare..."
3334
3335 #: inetcpl.rc:65
3336 msgid "Delete browsing history"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: inetcpl.rc:68
3340 msgid ""
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: inetcpl.rc:70
3346 msgid ""
3347 "Cookies\n"
3348 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3349 "preferences and login information."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: inetcpl.rc:72
3353 msgid ""
3354 "History\n"
3355 "List of websites you have accessed."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3371 msgid "Delete"
3372 msgstr "Șterge"
3373
3374 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3375 msgid "Security"
3376 msgstr "Securitate"
3377
3378 #: inetcpl.rc:109
3379 msgid ""
3380 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3381 "certificate authorities and publishers."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Certificate..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Emitent..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3403
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Personalizat"
3407
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Scăzut"
3415
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 #, fuzzy
3426 msgid "High"
3427 msgstr "Înal&tă"
3428
3429 #: joy.rc:33
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "&Dezactivează"
3436
3437 #: joy.rc:37
3438 #, fuzzy
3439 #| msgid "&enable"
3440 msgid "&Enable"
3441 msgstr "activ&ează"
3442
3443 #: joy.rc:38
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid "Disconnected"
3446 msgid "Connected"
3447 msgstr "Deconectat"
3448
3449 #: joy.rc:40
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "&Disable"
3452 msgid "Disabled"
3453 msgstr "&Dezactivează"
3454
3455 #: joy.rc:42
3456 msgid ""
3457 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3458 "updated here until you restart this applet."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: joy.rc:47
3462 msgid "Test Joystick"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: joy.rc:51
3466 msgid "Buttons"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: joy.rc:60
3470 msgid "Test Force Feedback"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: joy.rc:64
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "Available formats"
3476 msgid "Available Effects"
3477 msgstr "Formate disponibile"
3478
3479 #: joy.rc:66
3480 msgid ""
3481 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3482 "direction can be changed with the controller axis."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: joy.rc:28
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "Create Control"
3488 msgid "Game Controllers"
3489 msgstr "Creează un control"
3490
3491 #: jscript.rc:25
3492 msgid "Error converting object to primitive type"
3493 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3494
3495 #: jscript.rc:26
3496 msgid "Invalid procedure call or argument"
3497 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3498
3499 #: jscript.rc:27
3500 msgid "Subscript out of range"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: jscript.rc:28
3504 msgid "Object required"
3505 msgstr "Se necesită un obiect"
3506
3507 #: jscript.rc:29
3508 msgid "Automation server can't create object"
3509 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3510
3511 #: jscript.rc:30
3512 msgid "Object doesn't support this property or method"
3513 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3514
3515 #: jscript.rc:31
3516 msgid "Object doesn't support this action"
3517 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3518
3519 #: jscript.rc:32
3520 msgid "Argument not optional"
3521 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3522
3523 #: jscript.rc:33
3524 msgid "Syntax error"
3525 msgstr "Eroare de sintaxă"
3526
3527 #: jscript.rc:34
3528 msgid "Expected ';'"
3529 msgstr "Se așteaptă „;”"
3530
3531 #: jscript.rc:35
3532 msgid "Expected '('"
3533 msgstr "Se așteaptă „(”"
3534
3535 #: jscript.rc:36
3536 msgid "Expected ')'"
3537 msgstr "Se așteaptă „)”"
3538
3539 #: jscript.rc:37
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3543
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Șir constant neterminat"
3547
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "'return' statement outside of function"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label redefined"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Label not found"
3566 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3567
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: jscript.rc:47
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Se așteaptă un număr"
3575
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3579
3580 #: jscript.rc:46
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3583
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3587
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Atribuire ilegală"
3591
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "„|” nu este definit"
3595
3596 #: jscript.rc:51
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3599
3600 #: jscript.rc:52
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Cannot delete '|'"
3603 msgstr "Data ștergerii"
3604
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "VBArray object expected"
3607 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3608
3609 #: jscript.rc:54
3610 msgid "JScript object expected"
3611 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3612
3613 #: jscript.rc:55
3614 msgid "Syntax error in regular expression"
3615 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3616
3617 #: jscript.rc:57
3618 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3619 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3620
3621 #: jscript.rc:56
3622 #, fuzzy
3623 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3624 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3625
3626 #: jscript.rc:58
3627 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: jscript.rc:59
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "Print range"
3633 msgid "Precision is out of range"
3634 msgstr "Interval tipărire"
3635
3636 #: jscript.rc:60
3637 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3638 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3639
3640 #: jscript.rc:61
3641 msgid "Array object expected"
3642 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3643
3644 #: winerror.mc:26
3645 msgid "Success.\n"
3646 msgstr "Succes.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:31
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Invalid function.\n"
3651 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3652
3653 #: winerror.mc:36
3654 msgid "File not found.\n"
3655 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:41
3658 msgid "Path not found.\n"
3659 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:46
3662 msgid "Too many open files.\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: winerror.mc:51
3666 msgid "Access denied.\n"
3667 msgstr "Acces refuzat.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:56
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Invalid handle.\n"
3672 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:61
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Memory trashed.\n"
3677 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:66
3680 msgid "Not enough memory.\n"
3681 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:71
3684 msgid "Invalid block.\n"
3685 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3686
3687 #: winerror.mc:76
3688 msgid "Bad environment.\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: winerror.mc:81
3692 msgid "Bad format.\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: winerror.mc:86
3696 msgid "Invalid access.\n"
3697 msgstr "Acces nevalid.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:91
3700 msgid "Invalid data.\n"
3701 msgstr "Date nevalide.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:96
3704 msgid "Out of memory.\n"
3705 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:101
3708 msgid "Invalid drive.\n"
3709 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3710
3711 #: winerror.mc:106
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Can't delete current directory.\n"
3714 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:111
3717 msgid "Not same device.\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: winerror.mc:116
3721 msgid "No more files.\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: winerror.mc:121
3725 msgid "Write protected.\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: winerror.mc:126
3729 msgid "Bad unit.\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: winerror.mc:131
3733 msgid "Not ready.\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: winerror.mc:136
3737 msgid "Bad command.\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: winerror.mc:141
3741 msgid "CRC error.\n"
3742 msgstr "Eroare CRC.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:146
3745 msgid "Bad length.\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Seek error.\n"
3751 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:156
3754 msgid "Not DOS disk.\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: winerror.mc:161
3758 msgid "Sector not found.\n"
3759 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:166
3762 msgid "Out of paper.\n"
3763 msgstr "Fără hârtia.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:171
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Write fault.\n"
3768 msgstr "Implicit.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:176
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Read fault.\n"
3773 msgstr "Implicit.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:181
3776 msgid "General failure.\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: winerror.mc:186
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Sharing violation.\n"
3782 msgstr "Violare de denumire.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:191
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Lock violation.\n"
3787 msgstr "Locație.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:196
3790 msgid "Wrong disk.\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: winerror.mc:201
3794 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: winerror.mc:206
3798 #, fuzzy
3799 msgid "End of file.\n"
3800 msgstr "&Legare de fișier..."
3801
3802 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3803 msgid "Disk full.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: winerror.mc:216
3807 msgid "Request not supported.\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:221
3811 msgid "Remote machine not listening.\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: winerror.mc:226
3815 msgid "Duplicate network name.\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: winerror.mc:231
3819 msgid "Bad network path.\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: winerror.mc:236
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Network busy.\n"
3825 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:241
3828 msgid "Device does not exist.\n"
3829 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:246
3832 msgid "Too many commands.\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: winerror.mc:251
3836 msgid "Adapter hardware error.\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: winerror.mc:256
3840 msgid "Bad network response.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: winerror.mc:261
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Unexpected network error.\n"
3846 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3847
3848 #: winerror.mc:266
3849 msgid "Bad remote adapter.\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: winerror.mc:271
3853 msgid "Print queue full.\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: winerror.mc:276
3857 msgid "No spool space.\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: winerror.mc:281
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Print canceled.\n"
3863 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:286
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Network name deleted.\n"
3868 msgstr "Data ștergerii.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:291
3871 msgid "Network access denied.\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: winerror.mc:296
3875 msgid "Bad device type.\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: winerror.mc:301
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Bad network name.\n"
3881 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:306
3884 msgid "Too many network names.\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: winerror.mc:311
3888 msgid "Too many network sessions.\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: winerror.mc:316
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Sharing paused.\n"
3894 msgstr "&Valoare șir.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:321
3897 msgid "Request not accepted.\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: winerror.mc:326
3901 msgid "Redirector paused.\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: winerror.mc:331
3905 msgid "File exists.\n"
3906 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:336
3909 msgid "Cannot create.\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:341
3913 msgid "Int24 failure.\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: winerror.mc:346
3917 msgid "Out of structures.\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: winerror.mc:351
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Already assigned.\n"
3923 msgstr "Există deja.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Invalid password.\n"
3928 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:361
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:366
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Net write fault.\n"
3938 msgstr "Setări &implicite.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:371
3941 msgid "No process slots.\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: winerror.mc:376
3945 msgid "Too many semaphores.\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: winerror.mc:381
3949 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: winerror.mc:386
3953 msgid "Semaphore is set.\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:391
3957 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:396
3961 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:401
3965 msgid "Semaphore owner died.\n"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: winerror.mc:406
3969 msgid "Semaphore user limit.\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: winerror.mc:411
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3975 msgstr "inserați discul %s.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:416
3978 msgid "Drive locked.\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: winerror.mc:421
3982 msgid "Broken pipe.\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: winerror.mc:426
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Open failed.\n"
3988 msgstr "Deschide fișier.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:431
3991 msgid "Buffer overflow.\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:441
3995 msgid "No more search handles.\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: winerror.mc:446
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Invalid target handle.\n"
4001 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:451
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4006 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:456
4009 msgid "Invalid verify switch.\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: winerror.mc:461
4013 msgid "Bad driver level.\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: winerror.mc:466
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Call not implemented.\n"
4019 msgstr "Neimplementat.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:471
4022 msgid "Semaphore timeout.\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: winerror.mc:476
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Insufficient buffer.\n"
4028 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:481
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Invalid name.\n"
4033 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:486
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Invalid level.\n"
4038 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:491
4041 msgid "No volume label.\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: winerror.mc:496
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Module not found.\n"
4047 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:501
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Procedure not found.\n"
4052 msgstr "PATH negăsită.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:506
4055 msgid "No children to wait for.\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: winerror.mc:511
4059 msgid "Child process has not completed.\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: winerror.mc:516
4063 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: winerror.mc:521
4067 msgid "Negative seek.\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: winerror.mc:531
4071 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: winerror.mc:536
4075 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: winerror.mc:541
4079 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: winerror.mc:546
4083 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: winerror.mc:551
4087 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: winerror.mc:556
4091 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: winerror.mc:561
4095 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: winerror.mc:566
4099 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:571
4103 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: winerror.mc:576
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Drive is busy.\n"
4109 msgstr "Dispozitive.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:581
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Same drive.\n"
4114 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:586
4117 msgid "Not top-level directory.\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: winerror.mc:591
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Directory is not empty.\n"
4123 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:596
4126 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: winerror.mc:601
4130 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: winerror.mc:606
4134 msgid "Path is busy.\n"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: winerror.mc:611
4138 msgid "Already a SUBST target.\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: winerror.mc:616
4142 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: winerror.mc:621
4146 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: winerror.mc:626
4150 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: winerror.mc:631
4154 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: winerror.mc:636
4158 msgid "Volume label too long.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:641
4162 msgid "Too many TCBs.\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: winerror.mc:646
4166 msgid "Signal refused.\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: winerror.mc:651
4170 msgid "Segment discarded.\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: winerror.mc:656
4174 msgid "Segment not locked.\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: winerror.mc:661
4178 msgid "Bad thread ID address.\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: winerror.mc:666
4182 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: winerror.mc:671
4186 msgid "Path is invalid.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: winerror.mc:676
4190 msgid "Signal pending.\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: winerror.mc:681
4194 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: winerror.mc:686
4198 msgid "Lock failed.\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: winerror.mc:691
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Resource in use.\n"
4204 msgstr "Erori în resursă.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:696
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Cancel violation.\n"
4209 msgstr "Violare de denumire.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:701
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4214 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4215
4216 #: winerror.mc:706
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Invalid segment number.\n"
4219 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4220
4221 #: winerror.mc:711
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4224 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:716
4227 #, fuzzy
4228 msgid "File already exists.\n"
4229 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:721
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Invalid flag number.\n"
4234 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4235
4236 #: winerror.mc:726
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Semaphore name not found.\n"
4239 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:731
4242 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:736
4246 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:741
4250 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:746
4254 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:751
4258 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: winerror.mc:756
4262 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: winerror.mc:761
4266 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:766
4270 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: winerror.mc:771
4274 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: winerror.mc:776
4278 msgid "IOPL not enabled.\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: winerror.mc:781
4282 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: winerror.mc:786
4286 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: winerror.mc:791
4290 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: winerror.mc:796
4294 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: winerror.mc:801
4298 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: winerror.mc:806
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Environment variable not found.\n"
4304 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:811
4307 msgid "No signal sent.\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: winerror.mc:816
4311 #, fuzzy
4312 msgid "File name is too long.\n"
4313 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:821
4316 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: winerror.mc:826
4320 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: winerror.mc:831
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Invalid signal number.\n"
4326 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4327
4328 #: winerror.mc:836
4329 msgid "Error setting signal handler.\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: winerror.mc:841
4333 msgid "Segment locked.\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: winerror.mc:846
4337 msgid "Too many modules.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: winerror.mc:851
4341 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: winerror.mc:856
4345 msgid "Machine type mismatch.\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: winerror.mc:861
4349 msgid "Bad pipe.\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: winerror.mc:866
4353 msgid "Pipe busy.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: winerror.mc:871
4357 msgid "Pipe closed.\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: winerror.mc:876
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Pipe not connected.\n"
4363 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:881
4366 #, fuzzy
4367 msgid "More data available.\n"
4368 msgstr "Indisponibil; .\n"
4369
4370 #: winerror.mc:886
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Session canceled.\n"
4373 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:891
4376 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: winerror.mc:896
4380 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: winerror.mc:901
4384 #, fuzzy
4385 msgid "No more data available.\n"
4386 msgstr "Indisponibil; .\n"
4387
4388 #: winerror.mc:906
4389 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: winerror.mc:911
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Directory name invalid.\n"
4395 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:916
4398 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: winerror.mc:921
4402 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:926
4406 msgid "Extended attribute table full.\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: winerror.mc:931
4410 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: winerror.mc:936
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4416 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4417
4418 #: winerror.mc:941
4419 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: winerror.mc:946
4423 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: winerror.mc:951
4427 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: winerror.mc:956
4431 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: winerror.mc:961
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4437 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:966
4440 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: winerror.mc:971
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Invalid address.\n"
4446 msgstr "adresă IP.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:976
4449 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: winerror.mc:981
4453 msgid "Pipe connected.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: winerror.mc:986
4457 msgid "Pipe listening.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: winerror.mc:991
4461 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: winerror.mc:996
4465 #, fuzzy
4466 msgid "I/O operation aborted.\n"
4467 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1001
4470 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: winerror.mc:1006
4474 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: winerror.mc:1011
4478 msgid "No access to memory location.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: winerror.mc:1016
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Swap error.\n"
4484 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1021
4487 msgid "Stack overflow.\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: winerror.mc:1026
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid message.\n"
4493 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1031
4496 msgid "Cannot complete.\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: winerror.mc:1036
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Invalid flags.\n"
4502 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1041
4505 msgid "Unrecognized volume.\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: winerror.mc:1046
4509 msgid "File invalid.\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: winerror.mc:1051
4513 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: winerror.mc:1056
4517 msgid "Nonexistent token.\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: winerror.mc:1061
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Registry corrupt.\n"
4523 msgstr "Editor registru.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1066
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Invalid key.\n"
4528 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1071
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Can't open registry key.\n"
4533 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1076
4536 msgid "Can't read registry key.\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: winerror.mc:1081
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Can't write registry key.\n"
4542 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1086
4545 msgid "Registry has been recovered.\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: winerror.mc:1091
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Registry is corrupt.\n"
4551 msgstr "Editor registru.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1096
4554 #, fuzzy
4555 msgid "I/O to registry failed.\n"
4556 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1101
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Not registry file.\n"
4561 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1106
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Key deleted.\n"
4566 msgstr "Data ștergerii.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1111
4569 msgid "No registry log space.\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: winerror.mc:1116
4573 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: winerror.mc:1121
4577 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: winerror.mc:1126
4581 msgid "Notify change request in progress.\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: winerror.mc:1131
4585 msgid "Dependent services are running.\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: winerror.mc:1136
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Invalid service control.\n"
4591 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1141
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Service request timeout.\n"
4596 msgstr ""
4597 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4598 "Agent de cerere de certificate\n"
4599 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4600 "Agent solicitare certificat.\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1146
4603 msgid "Cannot create service thread.\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: winerror.mc:1151
4607 msgid "Service database locked.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:1156
4611 msgid "Service already running.\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winerror.mc:1161
4615 msgid "Invalid service account.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: winerror.mc:1166
4619 msgid "Service is disabled.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: winerror.mc:1171
4623 msgid "Circular dependency.\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: winerror.mc:1176
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Service does not exist.\n"
4629 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1181
4632 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: winerror.mc:1186
4636 msgid "Service not active.\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: winerror.mc:1191
4640 msgid "Service controller connect failed.\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: winerror.mc:1196
4644 msgid "Exception in service.\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: winerror.mc:1201
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Database does not exist.\n"
4650 msgstr "Calea nu există.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1206
4653 msgid "Service-specific error.\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: winerror.mc:1211
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Process aborted.\n"
4659 msgstr "Procese.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1216
4662 msgid "Service dependency failed.\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: winerror.mc:1221
4666 msgid "Service login failed.\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: winerror.mc:1226
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Service start-hang.\n"
4672 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1231
4675 msgid "Invalid service lock.\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: winerror.mc:1236
4679 msgid "Service marked for delete.\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: winerror.mc:1241
4683 msgid "Service exists.\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: winerror.mc:1246
4687 msgid "System running last-known-good config.\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: winerror.mc:1251
4691 msgid "Service dependency deleted.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: winerror.mc:1256
4695 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: winerror.mc:1261
4699 msgid "Service not started since last boot.\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: winerror.mc:1266
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Duplicate service name.\n"
4705 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1271
4708 msgid "Different service account.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:1276
4712 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: winerror.mc:1281
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4718 msgstr "Procese.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1286
4721 msgid "No recovery program for service.\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: winerror.mc:1291
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4727 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4728
4729 #: winerror.mc:1296
4730 msgid "End of media.\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: winerror.mc:1301
4734 msgid "Filemark detected.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: winerror.mc:1306
4738 msgid "Beginning of media.\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: winerror.mc:1311
4742 msgid "Setmark detected.\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: winerror.mc:1316
4746 #, fuzzy
4747 msgid "No data detected.\n"
4748 msgstr "Buclă detectată.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1321
4751 msgid "Partition failure.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: winerror.mc:1326
4755 msgid "Invalid block length.\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: winerror.mc:1331
4759 msgid "Device not partitioned.\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: winerror.mc:1336
4763 msgid "Unable to lock media.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: winerror.mc:1341
4767 msgid "Unable to unload media.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: winerror.mc:1346
4771 msgid "Media changed.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: winerror.mc:1351
4775 msgid "I/O bus reset.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: winerror.mc:1356
4779 msgid "No media in drive.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: winerror.mc:1361
4783 msgid "No Unicode translation.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1366
4787 msgid "DLL init failed.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:1371
4791 msgid "Shutdown in progress.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:1376
4795 msgid "No shutdown in progress.\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:1381
4799 msgid "I/O device error.\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: winerror.mc:1386
4803 msgid "No serial devices found.\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: winerror.mc:1391
4807 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: winerror.mc:1396
4811 msgid "Serial I/O completed.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: winerror.mc:1401
4815 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: winerror.mc:1406
4819 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: winerror.mc:1411
4823 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: winerror.mc:1416
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unknown floppy error.\n"
4829 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1421
4832 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: winerror.mc:1426
4836 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: winerror.mc:1431
4840 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: winerror.mc:1436
4844 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: winerror.mc:1441
4848 msgid "End of tape media.\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: winerror.mc:1446
4852 msgid "Not enough server memory.\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: winerror.mc:1451
4856 msgid "Possible deadlock.\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: winerror.mc:1456
4860 msgid "Incorrect alignment.\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: winerror.mc:1461
4864 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: winerror.mc:1466
4868 msgid "Set-power-state failed.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: winerror.mc:1471
4872 msgid "Too many links.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:1476
4876 msgid "Newer windows version needed.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1481
4880 msgid "Wrong operating system.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: winerror.mc:1486
4884 msgid "Single-instance application.\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:1491
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Real-mode application.\n"
4890 msgstr "aplicație.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1496
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Invalid DLL.\n"
4895 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1501
4898 msgid "No associated application.\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: winerror.mc:1506
4902 msgid "DDE failure.\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: winerror.mc:1511
4906 #, fuzzy
4907 msgid "DLL not found.\n"
4908 msgstr "PATH negăsită.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1516
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Out of user handles.\n"
4913 msgstr "Memorie insuficientă."
4914
4915 #: winerror.mc:1521
4916 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1526
4920 msgid "The source element is empty.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: winerror.mc:1531
4924 #, fuzzy
4925 msgid "The destination element is full.\n"
4926 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1536
4929 #, fuzzy
4930 msgid "The element address is invalid.\n"
4931 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4932
4933 #: winerror.mc:1541
4934 msgid "The magazine is not present.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: winerror.mc:1546
4938 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: winerror.mc:1551
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The device requires cleaning.\n"
4944 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1556
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The device door is open.\n"
4949 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1561
4952 #, fuzzy
4953 msgid "The device is not connected.\n"
4954 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1566
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Element not found.\n"
4959 msgstr "PATH negăsită.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1571
4962 #, fuzzy
4963 msgid "No match found.\n"
4964 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1576
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Property set not found.\n"
4969 msgstr "PATH negăsită.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1581
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Point not found.\n"
4974 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1586
4977 msgid "No running tracking service.\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: winerror.mc:1591
4981 #, fuzzy
4982 msgid "No such volume ID.\n"
4983 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1596
4986 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:1601
4990 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: winerror.mc:1606
4994 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: winerror.mc:1611
4998 #, fuzzy
4999 msgid "The journal is being deleted.\n"
5000 msgstr "Data ștergerii.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1616
5003 msgid "The journal is not active.\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1621
5007 msgid "Potential matching file found.\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1626
5011 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: winerror.mc:1631
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Invalid device name.\n"
5017 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1636
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Connection unavailable.\n"
5022 msgstr "Indisponibil; .\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1641
5025 msgid "Device already remembered.\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: winerror.mc:1646
5029 msgid "No network or bad path.\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: winerror.mc:1651
5033 msgid "Invalid network provider name.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: winerror.mc:1656
5037 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: winerror.mc:1661
5041 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: winerror.mc:1666
5045 msgid "Not a container.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: winerror.mc:1671
5049 msgid "Extended error.\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: winerror.mc:1676
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Invalid group name.\n"
5055 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1681
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Invalid computer name.\n"
5060 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1686
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Invalid event name.\n"
5065 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1691
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Invalid domain name.\n"
5070 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1696
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Invalid service name.\n"
5075 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1701
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Invalid network name.\n"
5080 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1706
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Invalid share name.\n"
5085 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1716
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Invalid message name.\n"
5090 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1721
5093 msgid "Invalid message destination.\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: winerror.mc:1726
5097 msgid "Session credential conflict.\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: winerror.mc:1731
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5103 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1736
5106 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: winerror.mc:1741
5110 msgid "No network.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: winerror.mc:1746
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Operation canceled by user.\n"
5116 msgstr "Programe de instalare.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1751
5119 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Connection refused.\n"
5125 msgstr "Conectez la %s.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1761
5128 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: winerror.mc:1766
5132 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: winerror.mc:1771
5136 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: winerror.mc:1776
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Connection invalid.\n"
5142 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1781
5145 msgid "Connection is active.\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: winerror.mc:1786
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Network unreachable.\n"
5151 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1791
5154 msgid "Host unreachable.\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: winerror.mc:1796
5158 msgid "Protocol unreachable.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: winerror.mc:1801
5162 msgid "Port unreachable.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: winerror.mc:1806
5166 msgid "Request aborted.\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: winerror.mc:1811
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Connection aborted.\n"
5172 msgstr "Conectez la %s.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1816
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Please retry operation.\n"
5177 msgstr ""
5178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5179 "Verificarea serverului de licență\n"
5180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5181 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1821
5184 msgid "Connection count limit reached.\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:1826
5188 msgid "Login time restriction.\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: winerror.mc:1831
5192 msgid "Login workstation restriction.\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: winerror.mc:1836
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Incorrect network address.\n"
5198 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1841
5201 msgid "Service already registered.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: winerror.mc:1846
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Service not found.\n"
5207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1851
5210 #, fuzzy
5211 msgid "User not authenticated.\n"
5212 msgstr "Autentificare client.\n"
5213
5214 #: winerror.mc:1856
5215 msgid "User not logged on.\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: winerror.mc:1861
5219 msgid "Continue work in progress.\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: winerror.mc:1866
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Already initialized.\n"
5225 msgstr "Există deja.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:1871
5228 msgid "No more local devices.\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: winerror.mc:1876
5232 #, fuzzy
5233 msgid "The site does not exist.\n"
5234 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:1881
5237 #, fuzzy
5238 msgid "The domain controller already exists.\n"
5239 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:1886
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Supported only when connected.\n"
5244 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:1891
5247 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: winerror.mc:1896
5251 #, fuzzy
5252 msgid "The user profile is invalid.\n"
5253 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5254
5255 #: winerror.mc:1901
5256 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: winerror.mc:1906
5260 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: winerror.mc:1911
5264 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: winerror.mc:1916
5268 msgid "No quotas for account.\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: winerror.mc:1921
5272 msgid "Local user session key.\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: winerror.mc:1926
5276 msgid "Password too complex for LM.\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: winerror.mc:1931
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Unknown revision.\n"
5282 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:1936
5285 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: winerror.mc:1941
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Invalid owner.\n"
5291 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:1946
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Invalid primary group.\n"
5296 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5297
5298 #: winerror.mc:1951
5299 msgid "No impersonation token.\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: winerror.mc:1956
5303 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: winerror.mc:1961
5307 msgid "No logon servers available.\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: winerror.mc:1966
5311 msgid "No such logon session.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: winerror.mc:1971
5315 msgid "No such privilege.\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: winerror.mc:1976
5319 msgid "Privilege not held.\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: winerror.mc:1981
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Invalid account name.\n"
5325 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:1986
5328 #, fuzzy
5329 msgid "User already exists.\n"
5330 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:1991
5333 #, fuzzy
5334 msgid "No such user.\n"
5335 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:1996
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Group already exists.\n"
5340 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2001
5343 msgid "No such group.\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: winerror.mc:2006
5347 msgid "User already in group.\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: winerror.mc:2011
5351 msgid "User not in group.\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: winerror.mc:2016
5355 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: winerror.mc:2021
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Wrong password.\n"
5361 msgstr "Introducere parolă.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2026
5364 msgid "Ill-formed password.\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:2031
5368 msgid "Password restriction.\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:2036
5372 msgid "Logon failure.\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: winerror.mc:2041
5376 msgid "Account restriction.\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: winerror.mc:2046
5380 msgid "Invalid logon hours.\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: winerror.mc:2051
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Invalid workstation.\n"
5386 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2056
5389 msgid "Password expired.\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: winerror.mc:2061
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Account disabled.\n"
5395 msgstr "dezactivat.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2066
5398 #, fuzzy
5399 msgid "No security ID mapped.\n"
5400 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2071
5403 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: winerror.mc:2076
5407 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:2081
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Invalid sub authority.\n"
5413 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5414
5415 #: winerror.mc:2086
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Invalid ACL.\n"
5418 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2091
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Invalid SID.\n"
5423 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2096
5426 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: winerror.mc:2101
5430 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: winerror.mc:2106
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Server disabled.\n"
5436 msgstr "dezactivat.\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2111
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Server not disabled.\n"
5441 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5442
5443 #: winerror.mc:2116
5444 msgid "Invalid ID authority.\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: winerror.mc:2121
5448 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: winerror.mc:2126
5452 msgid "Invalid group attributes.\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: winerror.mc:2131
5456 msgid "Bad impersonation level.\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: winerror.mc:2136
5460 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: winerror.mc:2141
5464 msgid "Bad validation class.\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: winerror.mc:2146
5468 msgid "Bad token type.\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: winerror.mc:2151
5472 msgid "No security on object.\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: winerror.mc:2156
5476 msgid "Can't access domain information.\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: winerror.mc:2161
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Invalid server state.\n"
5482 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5483
5484 #: winerror.mc:2166
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Invalid domain state.\n"
5487 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2171
5490 msgid "Invalid domain role.\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: winerror.mc:2176
5494 msgid "No such domain.\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: winerror.mc:2181
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Domain already exists.\n"
5500 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2186
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5505 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2191
5508 msgid "Internal database corruption.\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: winerror.mc:2196
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Internal error.\n"
5514 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2201
5517 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: winerror.mc:2206
5521 msgid "Bad descriptor format.\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: winerror.mc:2211
5525 msgid "Not a logon process.\n"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: winerror.mc:2216
5529 msgid "Logon session ID exists.\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: winerror.mc:2221
5533 msgid "Unknown authentication package.\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: winerror.mc:2226
5537 msgid "Bad logon session state.\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: winerror.mc:2231
5541 msgid "Logon session ID collision.\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: winerror.mc:2236
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Invalid logon type.\n"
5547 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2241
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Cannot impersonate.\n"
5552 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5553
5554 #: winerror.mc:2246
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Invalid transaction state.\n"
5557 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2251
5560 msgid "Security DB commit failure.\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: winerror.mc:2256
5564 msgid "Account is built-in.\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: winerror.mc:2261
5568 msgid "Group is built-in.\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: winerror.mc:2266
5572 msgid "User is built-in.\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: winerror.mc:2271
5576 msgid "Group is primary for user.\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: winerror.mc:2276
5580 msgid "Token already in use.\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: winerror.mc:2281
5584 msgid "No such local group.\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: winerror.mc:2286
5588 msgid "User not in local group.\n"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: winerror.mc:2291
5592 msgid "User already in local group.\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: winerror.mc:2296
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Local group already exists.\n"
5598 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5601 msgid "Logon type not granted.\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: winerror.mc:2306
5605 msgid "Too many secrets.\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: winerror.mc:2311
5609 msgid "Secret too long.\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: winerror.mc:2316
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Internal security DB error.\n"
5615 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2321
5618 msgid "Too many context IDs.\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: winerror.mc:2331
5622 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: winerror.mc:2336
5626 #, fuzzy
5627 msgid "No such member.\n"
5628 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2341
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Invalid member.\n"
5633 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5634
5635 #: winerror.mc:2346
5636 msgid "Too many SIDs.\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: winerror.mc:2351
5640 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: winerror.mc:2356
5644 msgid "No inheritable components.\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: winerror.mc:2361
5648 msgid "File or directory corrupt.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: winerror.mc:2366
5652 msgid "Disk is corrupt.\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: winerror.mc:2371
5656 msgid "No user session key.\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: winerror.mc:2376
5660 msgid "License quota exceeded.\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: winerror.mc:2381
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Wrong target name.\n"
5666 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2386
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5671 msgstr "Autentificare client.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2391
5674 msgid "Time skew between client and server.\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: winerror.mc:2396
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Invalid window handle.\n"
5680 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2401
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Invalid menu handle.\n"
5685 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2406
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5690 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5691
5692 #: winerror.mc:2411
5693 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: winerror.mc:2416
5697 msgid "Invalid hook handle.\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: winerror.mc:2421
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5703 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2426
5706 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: winerror.mc:2431
5710 msgid "Can't find window class.\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: winerror.mc:2436
5714 msgid "Window owned by another thread.\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: winerror.mc:2441
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Hotkey already registered.\n"
5720 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2446
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Class already exists.\n"
5725 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2451
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Class does not exist.\n"
5730 msgstr "Calea nu există.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2456
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Class has open windows.\n"
5735 msgstr "Închide fereastra.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2461
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Invalid index.\n"
5740 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2466
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid icon handle.\n"
5745 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2471
5748 msgid "Private dialog index.\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: winerror.mc:2476
5752 #, fuzzy
5753 msgid "List box ID not found.\n"
5754 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2481
5757 msgid "No wildcard characters.\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: winerror.mc:2486
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Clipboard not open.\n"
5763 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2491
5766 msgid "Hotkey not registered.\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: winerror.mc:2496
5770 msgid "Not a dialog window.\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: winerror.mc:2501
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Control ID not found.\n"
5776 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2506
5779 msgid "Invalid combo box message.\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: winerror.mc:2511
5783 msgid "Not a combo box window.\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: winerror.mc:2516
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid edit height.\n"
5789 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2521
5792 #, fuzzy
5793 msgid "DC not found.\n"
5794 msgstr "PATH negăsită.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2526
5797 msgid "Invalid hook filter.\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: winerror.mc:2531
5801 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: winerror.mc:2536
5805 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: winerror.mc:2541
5809 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: winerror.mc:2546
5813 msgid "Journal hook already set.\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: winerror.mc:2551
5817 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: winerror.mc:2556
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Invalid list box message.\n"
5823 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2561
5826 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: winerror.mc:2566
5830 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: winerror.mc:2571
5834 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: winerror.mc:2576
5838 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: winerror.mc:2581
5842 msgid "Window has no system menu.\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: winerror.mc:2586
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid message box style.\n"
5848 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2591
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5853 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2596
5856 msgid "Screen already locked.\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: winerror.mc:2601
5860 msgid "Window handles have different parents.\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: winerror.mc:2606
5864 msgid "Not a child window.\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: winerror.mc:2611
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Invalid GW command.\n"
5870 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2616
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Invalid thread ID.\n"
5875 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2621
5878 msgid "Not an MDI child window.\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: winerror.mc:2626
5882 msgid "Popup menu already active.\n"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: winerror.mc:2631
5886 #, fuzzy
5887 msgid "No scrollbars.\n"
5888 msgstr "bară de defilare.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2636
5891 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: winerror.mc:2641
5895 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: winerror.mc:2646
5899 msgid "No system resources.\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: winerror.mc:2651
5903 msgid "No non-paged system resources.\n"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: winerror.mc:2656
5907 msgid "No paged system resources.\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: winerror.mc:2661
5911 msgid "No working set quota.\n"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: winerror.mc:2666
5915 msgid "No page file quota.\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: winerror.mc:2671
5919 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: winerror.mc:2676
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Menu item not found.\n"
5925 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2681
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5930 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2686
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Hook type not allowed.\n"
5935 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2691
5938 msgid "Interactive window station required.\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: winerror.mc:2696
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Timeout.\n"
5944 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2701
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5949 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2706
5952 msgid "Event log file corrupt.\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: winerror.mc:2711
5956 msgid "Event log can't start.\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: winerror.mc:2716
5960 msgid "Event log file full.\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: winerror.mc:2721
5964 msgid "Event log file changed.\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: winerror.mc:2726
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Installer service failed.\n"
5970 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2731
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Installation aborted by user.\n"
5975 msgstr "Programe de instalare.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:2736
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Installation failure.\n"
5980 msgstr "Programe de instalare.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:2741
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Installation suspended.\n"
5985 msgstr "Programe de instalare.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:2746
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Unknown product.\n"
5990 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:2751
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Unknown feature.\n"
5995 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:2756
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Unknown component.\n"
6000 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:2761
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Unknown property.\n"
6005 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:2766
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid handle state.\n"
6010 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:2771
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Bad configuration.\n"
6015 msgstr "Setări Wine.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2776
6018 msgid "Index is missing.\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: winerror.mc:2781
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Installation source is missing.\n"
6024 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:2786
6027 msgid "Wrong installation package version.\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: winerror.mc:2791
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Product uninstalled.\n"
6033 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:2796
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid query syntax.\n"
6038 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:2801
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Invalid field.\n"
6043 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:2806
6046 msgid "Device removed.\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: winerror.mc:2811
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Installation already running.\n"
6052 msgstr "Programe de instalare.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:2816
6055 msgid "Installation package failed to open.\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: winerror.mc:2821
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Installation package is invalid.\n"
6061 msgstr "Programe de instalare.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:2826
6064 msgid "Installer user interface failed.\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: winerror.mc:2831
6068 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: winerror.mc:2836
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Installation language not supported.\n"
6074 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:2841
6077 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: winerror.mc:2846
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Installation package rejected.\n"
6083 msgstr "Programe de instalare.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:2851
6086 msgid "Function could not be called.\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: winerror.mc:2856
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Function failed.\n"
6092 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:2861
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Invalid table.\n"
6097 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:2866
6100 msgid "Data type mismatch.\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6104 msgid "Unsupported type.\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: winerror.mc:2876
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Creation failed.\n"
6110 msgstr "Deschide fișier.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:2881
6113 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: winerror.mc:2886
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Installation platform not supported.\n"
6119 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:2891
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Installer not used.\n"
6124 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:2896
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6129 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:2901
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Invalid patch package.\n"
6134 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:2906
6137 msgid "Unsupported patch package.\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: winerror.mc:2911
6141 msgid "Another version is installed.\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: winerror.mc:2916
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Invalid command line.\n"
6147 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:2921
6150 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: winerror.mc:2926
6154 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: winerror.mc:2931
6158 msgid "Invalid string binding.\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: winerror.mc:2936
6162 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: winerror.mc:2941
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Invalid binding.\n"
6168 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:2946
6171 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: winerror.mc:2951
6175 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: winerror.mc:2956
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Invalid string UUID.\n"
6181 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:2961
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6186 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6187
6188 #: winerror.mc:2966
6189 msgid "Invalid network address.\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: winerror.mc:2971
6193 #, fuzzy
6194 msgid "No endpoint found.\n"
6195 msgstr "PATH negăsită.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:2976
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Invalid timeout value.\n"
6200 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:2981
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Object UUID not found.\n"
6205 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:2986
6208 msgid "UUID already registered.\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: winerror.mc:2991
6212 msgid "UUID type already registered.\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: winerror.mc:2996
6216 msgid "Server already listening.\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: winerror.mc:3001
6220 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: winerror.mc:3006
6224 msgid "RPC server not listening.\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: winerror.mc:3011
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Unknown manager type.\n"
6230 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3016
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Unknown interface.\n"
6235 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3021
6238 #, fuzzy
6239 msgid "No bindings.\n"
6240 msgstr "Nu răspunde.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3026
6243 msgid "No protocol sequences.\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: winerror.mc:3031
6247 msgid "Can't create endpoint.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: winerror.mc:3036
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Out of resources.\n"
6253 msgstr "Memorie insuficientă."
6254
6255 #: winerror.mc:3041
6256 msgid "RPC server unavailable.\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: winerror.mc:3046
6260 msgid "RPC server too busy.\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: winerror.mc:3051
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Invalid network options.\n"
6266 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3056
6269 msgid "No RPC call active.\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: winerror.mc:3061
6273 msgid "RPC call failed.\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: winerror.mc:3066
6277 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: winerror.mc:3071
6281 #, fuzzy
6282 msgid "RPC protocol error.\n"
6283 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3076
6286 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: winerror.mc:3086
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Invalid tag.\n"
6292 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3091
6295 msgid "Invalid array bounds.\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: winerror.mc:3096
6299 msgid "No entry name.\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: winerror.mc:3101
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Invalid name syntax.\n"
6305 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3106
6308 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: winerror.mc:3111
6312 #, fuzzy
6313 msgid "No network address.\n"
6314 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3116
6317 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: winerror.mc:3121
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Unknown authentication type.\n"
6323 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3126
6326 msgid "Maximum calls too low.\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: winerror.mc:3131
6330 msgid "String too long.\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: winerror.mc:3136
6334 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: winerror.mc:3141
6338 msgid "Procedure number out of range.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: winerror.mc:3146
6342 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: winerror.mc:3151
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Unknown authentication service.\n"
6348 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3156
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Unknown authentication level.\n"
6353 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3161
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6358 msgstr "Autentificare client.\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3166
6361 msgid "Unknown authorization service.\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: winerror.mc:3171
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Invalid entry.\n"
6367 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3176
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Can't perform operation.\n"
6372 msgstr "Informații client.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3181
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Endpoints not registered.\n"
6377 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3186
6380 msgid "Nothing to export.\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: winerror.mc:3191
6384 msgid "Incomplete name.\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: winerror.mc:3196
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Invalid version option.\n"
6390 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3201
6393 msgid "No more members.\n"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: winerror.mc:3206
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Not all objects unexported.\n"
6399 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3211
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Interface not found.\n"
6404 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3216
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Entry already exists.\n"
6409 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3221
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Entry not found.\n"
6414 msgstr "PATH negăsită.\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3226
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Name service unavailable.\n"
6419 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3231
6422 msgid "Invalid network address family.\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: winerror.mc:3236
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Operation not supported.\n"
6428 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3241
6431 msgid "No security context available.\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: winerror.mc:3246
6435 #, fuzzy
6436 msgid "RPCInternal error.\n"
6437 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3251
6440 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: winerror.mc:3256
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Address error.\n"
6446 msgstr "Adresa IP=.\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3261
6449 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: winerror.mc:3266
6453 msgid "Floating-point underflow.\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: winerror.mc:3271
6457 msgid "Floating-point overflow.\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: winerror.mc:3276
6461 msgid "No more entries.\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: winerror.mc:3281
6465 msgid "Character translation table open failed.\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: winerror.mc:3286
6469 msgid "Character translation table file too small.\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: winerror.mc:3291
6473 msgid "Null context handle.\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: winerror.mc:3296
6477 msgid "Context handle damaged.\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: winerror.mc:3301
6481 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: winerror.mc:3306
6485 msgid "Cannot get call handle.\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: winerror.mc:3311
6489 msgid "Null reference pointer.\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: winerror.mc:3316
6493 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: winerror.mc:3321
6497 msgid "Byte count too small.\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: winerror.mc:3326
6501 msgid "Bad stub data.\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: winerror.mc:3331
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Invalid user buffer.\n"
6507 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6508
6509 #: winerror.mc:3336
6510 msgid "Unrecognized media.\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: winerror.mc:3341
6514 msgid "No trust secret.\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: winerror.mc:3346
6518 msgid "No trust SAM account.\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: winerror.mc:3351
6522 msgid "Trusted domain failure.\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: winerror.mc:3356
6526 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: winerror.mc:3361
6530 msgid "Trust logon failure.\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: winerror.mc:3366
6534 msgid "RPC call already in progress.\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: winerror.mc:3371
6538 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: winerror.mc:3376
6542 msgid "Account expired.\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: winerror.mc:3381
6546 msgid "Redirector has open handles.\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: winerror.mc:3386
6550 msgid "Printer driver already installed.\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: winerror.mc:3391
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Unknown port.\n"
6556 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6557
6558 #: winerror.mc:3396
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Unknown printer driver.\n"
6561 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6562
6563 #: winerror.mc:3401
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Unknown print processor.\n"
6566 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6567
6568 #: winerror.mc:3406
6569 msgid "Invalid separator file.\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: winerror.mc:3411
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Invalid priority.\n"
6575 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3416
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Invalid printer name.\n"
6580 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6581
6582 #: winerror.mc:3421
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Printer already exists.\n"
6585 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3426
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Invalid printer command.\n"
6590 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6591
6592 #: winerror.mc:3431
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Invalid data type.\n"
6595 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3436
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Invalid environment.\n"
6600 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6601
6602 #: winerror.mc:3441
6603 msgid "No more bindings.\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: winerror.mc:3446
6607 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: winerror.mc:3451
6611 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: winerror.mc:3456
6615 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: winerror.mc:3461
6619 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: winerror.mc:3466
6623 msgid "Server has open handles.\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: winerror.mc:3471
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Resource data not found.\n"
6629 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6630
6631 #: winerror.mc:3476
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Resource type not found.\n"
6634 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6635
6636 #: winerror.mc:3481
6637 msgid "Resource name not found.\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: winerror.mc:3486
6641 msgid "Resource language not found.\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: winerror.mc:3491
6645 msgid "Not enough quota.\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: winerror.mc:3496
6649 #, fuzzy
6650 msgid "No interfaces.\n"
6651 msgstr "Interfețe.\n"
6652
6653 #: winerror.mc:3501
6654 #, fuzzy
6655 msgid "RPC call canceled.\n"
6656 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6657
6658 #: winerror.mc:3506
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Binding incomplete.\n"
6661 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6662
6663 #: winerror.mc:3511
6664 msgid "RPC comm failure.\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: winerror.mc:3516
6668 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: winerror.mc:3521
6672 msgid "No principal name registered.\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: winerror.mc:3526
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Not an RPC error.\n"
6678 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6679
6680 #: winerror.mc:3531
6681 msgid "UUID is local only.\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: winerror.mc:3536
6685 msgid "Security package error.\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: winerror.mc:3541
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Thread not canceled.\n"
6691 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6692
6693 #: winerror.mc:3546
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid handle operation.\n"
6696 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6697
6698 #: winerror.mc:3551
6699 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: winerror.mc:3556
6703 msgid "Wrong stub version.\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: winerror.mc:3561
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Invalid pipe object.\n"
6709 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6710
6711 #: winerror.mc:3566
6712 msgid "Wrong pipe order.\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: winerror.mc:3571
6716 msgid "Wrong pipe version.\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: winerror.mc:3576
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Group member not found.\n"
6722 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6723
6724 #: winerror.mc:3581
6725 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: winerror.mc:3586
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Invalid object.\n"
6731 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6732
6733 #: winerror.mc:3591
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Invalid time.\n"
6736 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6737
6738 #: winerror.mc:3596
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Invalid form name.\n"
6741 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6742
6743 #: winerror.mc:3601
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Invalid form size.\n"
6746 msgstr "Valid de la .\n"
6747
6748 #: winerror.mc:3606
6749 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: winerror.mc:3611
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Printer deleted.\n"
6755 msgstr "Data ștergerii.\n"
6756
6757 #: winerror.mc:3616
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Invalid printer state.\n"
6760 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6761
6762 #: winerror.mc:3621
6763 msgid "User must change password.\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: winerror.mc:3626
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Domain controller not found.\n"
6769 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6770
6771 #: winerror.mc:3631
6772 msgid "Account locked out.\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: winerror.mc:3636
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Invalid pixel format.\n"
6778 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6779
6780 #: winerror.mc:3641
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Invalid driver.\n"
6783 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6784
6785 #: winerror.mc:3646
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6788 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6789
6790 #: winerror.mc:3651
6791 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: winerror.mc:3656
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6797 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6798
6799 #: winerror.mc:3661
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6802 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6803
6804 #: winerror.mc:3666
6805 msgid "RPC pipe closed.\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: winerror.mc:3671
6809 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: winerror.mc:3676
6813 #, fuzzy
6814 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6815 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6816
6817 #: winerror.mc:3681
6818 #, fuzzy
6819 msgid "No site name available.\n"
6820 msgstr "Indisponibil; .\n"
6821
6822 #: winerror.mc:3686
6823 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: winerror.mc:3691
6827 #, fuzzy
6828 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6829 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6830
6831 #: winerror.mc:3696
6832 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: winerror.mc:3701
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6838 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6839
6840 #: winerror.mc:3706
6841 #, fuzzy
6842 msgid "The interface could not be exported.\n"
6843 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6844
6845 #: winerror.mc:3711
6846 #, fuzzy
6847 msgid "The profile could not be added.\n"
6848 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6849
6850 #: winerror.mc:3716
6851 #, fuzzy
6852 msgid "The profile element could not be added.\n"
6853 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6854
6855 #: winerror.mc:3721
6856 #, fuzzy
6857 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6858 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6859
6860 #: winerror.mc:3726
6861 #, fuzzy
6862 msgid "The group element could not be added.\n"
6863 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6864
6865 #: winerror.mc:3731
6866 #, fuzzy
6867 msgid "The group element could not be removed.\n"
6868 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6869
6870 #: winerror.mc:3736
6871 #, fuzzy
6872 msgid "The username could not be found.\n"
6873 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6874
6875 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6876 msgid "Local Port"
6877 msgstr "Port local"
6878
6879 #: localspl.rc:29
6880 msgid "Local Monitor"
6881 msgstr "Monitor local"
6882
6883 #: localui.rc:36
6884 msgid "Add a Local Port"
6885 msgstr "Adaugă un port local"
6886
6887 #: localui.rc:39
6888 msgid "&Enter the port name to add:"
6889 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6890
6891 #: localui.rc:48
6892 msgid "Configure LPT Port"
6893 msgstr "Configurare port LPT"
6894
6895 #: localui.rc:51
6896 msgid "Timeout (seconds)"
6897 msgstr "Temporizare (secunde)"
6898
6899 #: localui.rc:52
6900 msgid "&Transmission Retry:"
6901 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6902
6903 #: localui.rc:29
6904 msgid "'%s' is not a valid port name"
6905 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6906
6907 #: localui.rc:30
6908 msgid "Port %s already exists"
6909 msgstr "Portul %s existsă deja"
6910
6911 #: localui.rc:31
6912 msgid "This port has no options to configure"
6913 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6914
6915 #: mapi32.rc:28
6916 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6917 msgstr ""
6918 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6919
6920 #: mapi32.rc:29
6921 msgid "Send Mail"
6922 msgstr "Trimite emailul"
6923
6924 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6925 msgid "Enter Network Password"
6926 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6927
6928 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6929 msgid "Please enter your username and password:"
6930 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6931
6932 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6933 msgid "Proxy"
6934 msgstr "Proxy"
6935
6936 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6937 msgid "User"
6938 msgstr "Utilizator"
6939
6940 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6941 msgid "Password"
6942 msgstr "Parolă"
6943
6944 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6945 msgid "&Save this password (insecure)"
6946 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6947
6948 #: mpr.rc:27
6949 msgid "Entire Network"
6950 msgstr "Toată rețeaua"
6951
6952 #: msacm32.rc:27
6953 msgid "Sound Selection"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6957 msgid "&Save As..."
6958 msgstr "&Salvează ca..."
6959
6960 #: msacm32.rc:39
6961 msgid "&Format:"
6962 msgstr "&Format:"
6963
6964 #: msacm32.rc:44
6965 msgid "&Attributes:"
6966 msgstr "&Atribute:"
6967
6968 #: mshtml.rc:36
6969 msgid "Hyperlink"
6970 msgstr "Hiperlegătură"
6971
6972 #: mshtml.rc:39
6973 msgid "Hyperlink Information"
6974 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6975
6976 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6977 msgid "&Type:"
6978 msgstr "&Tipul:"
6979
6980 #: mshtml.rc:42
6981 msgid "&URL:"
6982 msgstr "&URL:"
6983
6984 #: mshtml.rc:31
6985 msgid "HTML Document"
6986 msgstr "Document HTML"
6987
6988 #: mshtml.rc:26
6989 msgid "Downloading from %s..."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: mshtml.rc:25
6993 msgid "Done"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: msi.rc:27
6997 msgid ""
6998 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6999 "file path and try again."
7000 msgstr ""
7001 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7002 "încercați din nou."
7003
7004 #: msi.rc:28
7005 msgid "path %s not found"
7006 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7007
7008 #: msi.rc:29
7009 msgid "insert disk %s"
7010 msgstr "inserați discul %s"
7011
7012 #: msi.rc:30
7013 msgid ""
7014 "Windows Installer %s\n"
7015 "\n"
7016 "Usage:\n"
7017 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7018 "\n"
7019 "Install a product:\n"
7020 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7021 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7022 "\t/a package [property]\n"
7023 "Repair an installation:\n"
7024 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7025 "Uninstall a product:\n"
7026 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7027 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7028 "Advertise a product:\n"
7029 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7030 "Apply a patch:\n"
7031 "\t/p patch_package [property]\n"
7032 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7033 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7034 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7035 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7036 "Register the MSI Service:\n"
7037 "\t/y\n"
7038 "Unregister the MSI Service:\n"
7039 "\t/z\n"
7040 "Display this help:\n"
7041 "\t/help\n"
7042 "\t/?\n"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: msi.rc:57
7046 msgid "enter which folder contains %s"
7047 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7048
7049 #: msi.rc:58
7050 msgid "install source for feature missing"
7051 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7052
7053 #: msi.rc:59
7054 msgid "network drive for feature missing"
7055 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7056
7057 #: msi.rc:60
7058 msgid "feature from:"
7059 msgstr "caracteristică de la:"
7060
7061 #: msi.rc:61
7062 msgid "choose which folder contains %s"
7063 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7064
7065 #: msrle32.rc:28
7066 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7067 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7068
7069 #: msrle32.rc:29
7070 msgid ""
7071 "Wine MS-RLE video codec\n"
7072 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7073 msgstr ""
7074 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7075 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7076
7077 #: msvfw32.rc:30
7078 msgid "Video Compression"
7079 msgstr "Compresie video"
7080
7081 #: msvfw32.rc:36
7082 msgid "&Compressor:"
7083 msgstr "&Compresor:"
7084
7085 #: msvfw32.rc:39
7086 msgid "Con&figure..."
7087 msgstr "Con&figurare..."
7088
7089 #: msvfw32.rc:40
7090 msgid "&About"
7091 msgstr "&Despre"
7092
7093 #: msvfw32.rc:44
7094 msgid "Compression &Quality:"
7095 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7096
7097 #: msvfw32.rc:46
7098 msgid "&Key Frame Every"
7099 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7100
7101 #: msvfw32.rc:50
7102 msgid "&Data Rate"
7103 msgstr "Rata de &date"
7104
7105 #: msvfw32.rc:52
7106 msgid "kB/s"
7107 msgstr "kO/s"
7108
7109 #: msvfw32.rc:25
7110 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7111 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7112
7113 #: msvidc32.rc:26
7114 msgid "Wine Video 1 video codec"
7115 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7116
7117 #: oleacc.rc:27
7118 msgid "unknown object"
7119 msgstr "obiect necunoscut"
7120
7121 #: oleacc.rc:28
7122 msgid "title bar"
7123 msgstr "bară de titlu"
7124
7125 #: oleacc.rc:29
7126 msgid "menu bar"
7127 msgstr "bară de meniu"
7128
7129 #: oleacc.rc:30
7130 msgid "scroll bar"
7131 msgstr "bară de defilare"
7132
7133 #: oleacc.rc:31
7134 msgid "grip"
7135 msgstr "ghidaj"
7136
7137 #: oleacc.rc:32
7138 msgid "sound"
7139 msgstr "sunet"
7140
7141 #: oleacc.rc:33
7142 msgid "cursor"
7143 msgstr "cursor"
7144
7145 #: oleacc.rc:34
7146 msgid "caret"
7147 msgstr "circumflex"
7148
7149 #: oleacc.rc:35
7150 msgid "alert"
7151 msgstr "atenționare"
7152
7153 #: oleacc.rc:36
7154 msgid "window"
7155 msgstr "fereastră"
7156
7157 #: oleacc.rc:37
7158 msgid "client"
7159 msgstr "client"
7160
7161 #: oleacc.rc:38
7162 msgid "popup menu"
7163 msgstr "meniu contextual"
7164
7165 #: oleacc.rc:39
7166 msgid "menu item"
7167 msgstr "element de meniu"
7168
7169 #: oleacc.rc:40
7170 msgid "tool tip"
7171 msgstr "indiciu"
7172
7173 #: oleacc.rc:41
7174 msgid "application"
7175 msgstr "aplicație"
7176
7177 #: oleacc.rc:42
7178 msgid "document"
7179 msgstr "document"
7180
7181 #: oleacc.rc:43
7182 msgid "pane"
7183 msgstr "panou"
7184
7185 #: oleacc.rc:44
7186 msgid "chart"
7187 msgstr "diagramă"
7188
7189 #: oleacc.rc:45
7190 msgid "dialog"
7191 msgstr "dialog"
7192
7193 #: oleacc.rc:46
7194 msgid "border"
7195 msgstr "margine"
7196
7197 #: oleacc.rc:47
7198 msgid "grouping"
7199 msgstr "grupare"
7200
7201 #: oleacc.rc:48
7202 msgid "separator"
7203 msgstr "separator"
7204
7205 #: oleacc.rc:49
7206 msgid "tool bar"
7207 msgstr "bară de unelte"
7208
7209 #: oleacc.rc:50
7210 msgid "status bar"
7211 msgstr "bară de stare"
7212
7213 #: oleacc.rc:51
7214 msgid "table"
7215 msgstr "tabel"
7216
7217 #: oleacc.rc:52
7218 msgid "column header"
7219 msgstr "antet de coloană"
7220
7221 #: oleacc.rc:53
7222 msgid "row header"
7223 msgstr "antet de rând"
7224
7225 #: oleacc.rc:54
7226 msgid "column"
7227 msgstr "coloană"
7228
7229 #: oleacc.rc:55
7230 msgid "row"
7231 msgstr "rând"
7232
7233 #: oleacc.rc:56
7234 msgid "cell"
7235 msgstr "celulă"
7236
7237 #: oleacc.rc:57
7238 msgid "link"
7239 msgstr "legătură"
7240
7241 #: oleacc.rc:58
7242 msgid "help balloon"
7243 msgstr "balon de ajutor"
7244
7245 #: oleacc.rc:59
7246 msgid "character"
7247 msgstr "caracter"
7248
7249 #: oleacc.rc:60
7250 msgid "list"
7251 msgstr "listă"
7252
7253 #: oleacc.rc:61
7254 msgid "list item"
7255 msgstr "element din listă"
7256
7257 #: oleacc.rc:62
7258 msgid "outline"
7259 msgstr "contur"
7260
7261 #: oleacc.rc:63
7262 msgid "outline item"
7263 msgstr "conturare element"
7264
7265 #: oleacc.rc:64
7266 msgid "page tab"
7267 msgstr "filă"
7268
7269 #: oleacc.rc:65
7270 msgid "property page"
7271 msgstr "pagină de proprietăți"
7272
7273 #: oleacc.rc:66
7274 msgid "indicator"
7275 msgstr "indicator"
7276
7277 #: oleacc.rc:67
7278 msgid "graphic"
7279 msgstr "grafică"
7280
7281 #: oleacc.rc:68
7282 msgid "static text"
7283 msgstr "text static"
7284
7285 #: oleacc.rc:69
7286 msgid "text"
7287 msgstr "text"
7288
7289 #: oleacc.rc:70
7290 msgid "push button"
7291 msgstr "buton de comandă"
7292
7293 #: oleacc.rc:71
7294 msgid "check button"
7295 msgstr "buton de bifare"
7296
7297 #: oleacc.rc:72
7298 msgid "radio button"
7299 msgstr "buton radio"
7300
7301 #: oleacc.rc:73
7302 msgid "combo box"
7303 msgstr "căsuță combinată"
7304
7305 #: oleacc.rc:74
7306 msgid "drop down"
7307 msgstr "listă verticală"
7308
7309 #: oleacc.rc:75
7310 msgid "progress bar"
7311 msgstr "bară de progres"
7312
7313 #: oleacc.rc:76
7314 msgid "dial"
7315 msgstr "apelator"
7316
7317 #: oleacc.rc:77
7318 msgid "hot key field"
7319 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7320
7321 #: oleacc.rc:78
7322 msgid "slider"
7323 msgstr "glisor"
7324
7325 #: oleacc.rc:79
7326 msgid "spin box"
7327 msgstr "căsuță incrementală"
7328
7329 #: oleacc.rc:80
7330 msgid "diagram"
7331 msgstr "diagramă"
7332
7333 #: oleacc.rc:81
7334 msgid "animation"
7335 msgstr "animație"
7336
7337 #: oleacc.rc:82
7338 msgid "equation"
7339 msgstr "ecuație"
7340
7341 #: oleacc.rc:83
7342 msgid "drop down button"
7343 msgstr "buton listă verticală"
7344
7345 #: oleacc.rc:84
7346 msgid "menu button"
7347 msgstr "buton meniu"
7348
7349 #: oleacc.rc:85
7350 msgid "grid drop down button"
7351 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7352
7353 #: oleacc.rc:86
7354 msgid "white space"
7355 msgstr "spațiu gol"
7356
7357 #: oleacc.rc:87
7358 msgid "page tab list"
7359 msgstr "listă de file"
7360
7361 #: oleacc.rc:88
7362 msgid "clock"
7363 msgstr "ceas"
7364
7365 #: oleacc.rc:89
7366 msgid "split button"
7367 msgstr "buton separare"
7368
7369 #: oleacc.rc:90
7370 msgid "IP address"
7371 msgstr "adresă IP"
7372
7373 #: oleacc.rc:91
7374 msgid "outline button"
7375 msgstr "buton contur"
7376
7377 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7378 msgid "True"
7379 msgstr "Adevărat"
7380
7381 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7382 msgid "False"
7383 msgstr "Fals"
7384
7385 #: oleaut32.rc:31
7386 msgid "On"
7387 msgstr "Activat"
7388
7389 #: oleaut32.rc:32
7390 msgid "Off"
7391 msgstr "Dezactivat"
7392
7393 #: oledlg.rc:48
7394 msgid "Insert Object"
7395 msgstr "Inserare obiect"
7396
7397 #: oledlg.rc:54
7398 msgid "Object Type:"
7399 msgstr "Tipul obiectului:"
7400
7401 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7402 msgid "Result"
7403 msgstr "Rezultat"
7404
7405 #: oledlg.rc:58
7406 msgid "Create New"
7407 msgstr "Creează nou"
7408
7409 #: oledlg.rc:60
7410 msgid "Create Control"
7411 msgstr "Creează un control"
7412
7413 #: oledlg.rc:62
7414 msgid "Create From File"
7415 msgstr "Creează din fișier"
7416
7417 #: oledlg.rc:65
7418 msgid "&Add Control..."
7419 msgstr "&Adăugă un control..."
7420
7421 #: oledlg.rc:66
7422 msgid "Display As Icon"
7423 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7424
7425 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7426 msgid "Browse..."
7427 msgstr "Navigează..."
7428
7429 #: oledlg.rc:69
7430 msgid "File:"
7431 msgstr "Fișier:"
7432
7433 #: oledlg.rc:75
7434 msgid "Paste Special"
7435 msgstr "Inserare specială"
7436
7437 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7438 msgid "Source:"
7439 msgstr "Sursă:"
7440
7441 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7442 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7443 msgid "&Paste"
7444 msgstr "&Inserează"
7445
7446 #: oledlg.rc:81
7447 msgid "Paste &Link"
7448 msgstr "Inserează &legătura"
7449
7450 #: oledlg.rc:83
7451 msgid "&As:"
7452 msgstr "C&a:"
7453
7454 #: oledlg.rc:90
7455 msgid "&Display As Icon"
7456 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7457
7458 #: oledlg.rc:92
7459 msgid "Change &Icon..."
7460 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7461
7462 #: oledlg.rc:25
7463 msgid "Insert a new %s object into your document"
7464 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7465
7466 #: oledlg.rc:26
7467 msgid ""
7468 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7469 "may activate it using the program which created it."
7470 msgstr ""
7471 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7472 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7473
7474 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7475 msgid "Browse"
7476 msgstr "Navigare"
7477
7478 #: oledlg.rc:28
7479 msgid ""
7480 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7481 "control."
7482 msgstr ""
7483 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7484 "OLE."
7485
7486 #: oledlg.rc:29
7487 msgid "Add Control"
7488 msgstr "Adaugă un control"
7489
7490 #: oledlg.rc:34
7491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7492 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7493
7494 #: oledlg.rc:35
7495 msgid ""
7496 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7497 "activate it using %s."
7498 msgstr ""
7499 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7500 "activa utilizând %s."
7501
7502 #: oledlg.rc:36
7503 msgid ""
7504 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7505 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7506 msgstr ""
7507 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7508 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7509
7510 #: oledlg.rc:37
7511 msgid ""
7512 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7513 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7514 "your document."
7515 msgstr ""
7516 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7517 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7518 "în document."
7519
7520 #: oledlg.rc:38
7521 msgid ""
7522 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7523 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7524 "in your document."
7525 msgstr ""
7526 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7527 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7528 "reflectate în document."
7529
7530 #: oledlg.rc:39
7531 msgid ""
7532 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7533 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7534 "be reflected in your document."
7535 msgstr ""
7536 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7537 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7538 "fișierului vor fi reflectate în document."
7539
7540 #: oledlg.rc:40
7541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7542 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7543
7544 #: oledlg.rc:41
7545 msgid "Unknown Type"
7546 msgstr "Tip necunoscut"
7547
7548 #: oledlg.rc:42
7549 msgid "Unknown Source"
7550 msgstr "Sursă necunoscută"
7551
7552 #: oledlg.rc:43
7553 msgid "the program which created it"
7554 msgstr "programul care l-a creat"
7555
7556 #: sane.rc:41
7557 msgid "Scanning"
7558 msgstr "Scanare"
7559
7560 #: sane.rc:44
7561 msgid "SCANNING... Please Wait"
7562 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7563
7564 #: sane.rc:31
7565 msgctxt "unit: pixels"
7566 msgid "px"
7567 msgstr "px"
7568
7569 #: sane.rc:32
7570 msgctxt "unit: bits"
7571 msgid "b"
7572 msgstr "b"
7573
7574 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7575 msgctxt "unit: dots/inch"
7576 msgid "dpi"
7577 msgstr "dpi"
7578
7579 #: sane.rc:35
7580 msgctxt "unit: percent"
7581 msgid "%"
7582 msgstr "%"
7583
7584 #: sane.rc:36
7585 msgctxt "unit: microseconds"
7586 msgid "us"
7587 msgstr "µs"
7588
7589 #: serialui.rc:25
7590 msgid "Settings for %s"
7591 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7592
7593 #: serialui.rc:28
7594 msgid "Baud Rate"
7595 msgstr "Rata de transfer"
7596
7597 #: serialui.rc:30
7598 msgid "Parity"
7599 msgstr "Paritate"
7600
7601 #: serialui.rc:32
7602 msgid "Flow Control"
7603 msgstr "Controlul fluxului"
7604
7605 #: serialui.rc:34
7606 msgid "Data Bits"
7607 msgstr "Biți de date"
7608
7609 #: serialui.rc:36
7610 msgid "Stop Bits"
7611 msgstr "Biți de stop"
7612
7613 #: setupapi.rc:36
7614 msgid "Copying Files..."
7615 msgstr "Copiez fișiere..."
7616
7617 #: setupapi.rc:42
7618 msgid "Destination:"
7619 msgstr "Destinație:"
7620
7621 #: setupapi.rc:49
7622 msgid "Files Needed"
7623 msgstr "Fișiere necesitate"
7624
7625 #: setupapi.rc:52
7626 msgid ""
7627 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7628 "make sure the correct drive is selected below"
7629 msgstr ""
7630 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7631 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7632
7633 #: setupapi.rc:54
7634 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7635 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7636
7637 #: setupapi.rc:28
7638 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7639 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7640
7641 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7642 msgid "Unknown"
7643 msgstr "Necunoscut"
7644
7645 #: setupapi.rc:30
7646 msgid "Copy files from:"
7647 msgstr "Copiază fișierele din:"
7648
7649 #: setupapi.rc:31
7650 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7651 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7652
7653 #: shdoclc.rc:39
7654 msgid "F&orward"
7655 msgstr "Î&nainte"
7656
7657 #: shdoclc.rc:41
7658 msgid "&Save Background As..."
7659 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7660
7661 #: shdoclc.rc:42
7662 msgid "Set As Back&ground"
7663 msgstr "Definește ca &fundal"
7664
7665 #: shdoclc.rc:43
7666 msgid "&Copy Background"
7667 msgstr "&Copiază fundalul"
7668
7669 #: shdoclc.rc:44
7670 msgid "Set as &Desktop Item"
7671 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7672
7673 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7674 msgid "Select &All"
7675 msgstr "Selecte&ază tot"
7676
7677 #: shdoclc.rc:49
7678 msgid "Create Shor&tcut"
7679 msgstr "Crează s&curtătură"
7680
7681 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7682 msgid "Add to &Favorites..."
7683 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7684
7685 #: shdoclc.rc:51
7686 msgid "&View Source"
7687 msgstr "&Vizualizează sursa"
7688
7689 #: shdoclc.rc:53
7690 msgid "&Encoding"
7691 msgstr "Codificar&e"
7692
7693 #: shdoclc.rc:55
7694 msgid "Pr&int"
7695 msgstr "&Tipărește"
7696
7697 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7698 msgid "&Open Link"
7699 msgstr "Deschide &legătura"
7700
7701 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7702 msgid "Open Link in &New Window"
7703 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7704
7705 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7706 msgid "Save Target &As..."
7707 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7708
7709 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7710 msgid "&Print Target"
7711 msgstr "&Tipărește destinația"
7712
7713 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7714 msgid "S&how Picture"
7715 msgstr "Arată i&maginea"
7716
7717 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7718 msgid "&Save Picture As..."
7719 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7720
7721 #: shdoclc.rc:70
7722 msgid "&E-mail Picture..."
7723 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7724
7725 #: shdoclc.rc:71
7726 msgid "Pr&int Picture..."
7727 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7728
7729 #: shdoclc.rc:72
7730 msgid "&Go to My Pictures"
7731 msgstr "Du-te la My Pictures"
7732
7733 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7734 msgid "Set as Back&ground"
7735 msgstr "Definește ca &fundal"
7736
7737 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7738 msgid "Set as &Desktop Item..."
7739 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7740
7741 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7742 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7743 msgid "Cu&t"
7744 msgstr "&Taie"
7745
7746 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7747 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7748 #: wordpad.rc:102
7749 msgid "&Copy"
7750 msgstr "&Copiază"
7751
7752 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7753 msgid "Copy Shor&tcut"
7754 msgstr "Copiază scur&tătura"
7755
7756 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7757 msgid "P&roperties"
7758 msgstr "P&roprietăți"
7759
7760 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7761 msgid "&Undo"
7762 msgstr "&Refă"
7763
7764 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7765 msgid "&Delete"
7766 msgstr "&Șterge"
7767
7768 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7769 msgid "&Select"
7770 msgstr "Selectare"
7771
7772 #: shdoclc.rc:102
7773 msgid "&Cell"
7774 msgstr "&Celulă"
7775
7776 #: shdoclc.rc:103
7777 msgid "&Row"
7778 msgstr "&Rând"
7779
7780 #: shdoclc.rc:104
7781 msgid "&Column"
7782 msgstr "&Coloană"
7783
7784 #: shdoclc.rc:105
7785 msgid "&Table"
7786 msgstr "&Tabel"
7787
7788 #: shdoclc.rc:108
7789 msgid "&Cell Properties"
7790 msgstr "Proprietăți &celulă"
7791
7792 #: shdoclc.rc:109
7793 msgid "&Table Properties"
7794 msgstr "Proprietăți &tabel"
7795
7796 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7797 msgid "Paste"
7798 msgstr "Inserează"
7799
7800 #: shdoclc.rc:118
7801 msgid "&Print"
7802 msgstr "&Tipărește"
7803
7804 #: shdoclc.rc:125
7805 msgid "Open in &New Window"
7806 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7807
7808 #: shdoclc.rc:129
7809 msgid "Cut"
7810 msgstr "&Taie"
7811
7812 #: shdoclc.rc:152
7813 msgid "&Save Video As..."
7814 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7815
7816 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7817 msgid "Play"
7818 msgstr "Redă"
7819
7820 #: shdoclc.rc:189
7821 msgid "Rewind"
7822 msgstr "Derulează înapoi"
7823
7824 #: shdoclc.rc:196
7825 msgid "Trace Tags"
7826 msgstr "Urmărire etichete"
7827
7828 #: shdoclc.rc:197
7829 msgid "Resource Failures"
7830 msgstr "Erori în resursă"
7831
7832 #: shdoclc.rc:198
7833 msgid "Dump Tracking Info"
7834 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7835
7836 #: shdoclc.rc:199
7837 msgid "Debug Break"
7838 msgstr "Întrerupere depanare"
7839
7840 #: shdoclc.rc:200
7841 msgid "Debug View"
7842 msgstr "Vizualizare depanare"
7843
7844 #: shdoclc.rc:201
7845 msgid "Dump Tree"
7846 msgstr "Elimină arborele"
7847
7848 #: shdoclc.rc:202
7849 msgid "Dump Lines"
7850 msgstr "Elimină liniile"
7851
7852 #: shdoclc.rc:203
7853 msgid "Dump DisplayTree"
7854 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7855
7856 #: shdoclc.rc:204
7857 msgid "Dump FormatCaches"
7858 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7859
7860 #: shdoclc.rc:205
7861 msgid "Dump LayoutRects"
7862 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7863
7864 #: shdoclc.rc:206
7865 msgid "Memory Monitor"
7866 msgstr "Monitor de memorie"
7867
7868 #: shdoclc.rc:207
7869 msgid "Performance Meters"
7870 msgstr "Măsurători de performanță"
7871
7872 #: shdoclc.rc:208
7873 msgid "Save HTML"
7874 msgstr "Salvează HTML"
7875
7876 #: shdoclc.rc:210
7877 msgid "&Browse View"
7878 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7879
7880 #: shdoclc.rc:211
7881 msgid "&Edit View"
7882 msgstr "Editează vizualizarea"
7883
7884 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7885 msgid "Scroll Here"
7886 msgstr "Derulează aici"
7887
7888 #: shdoclc.rc:218
7889 msgid "Top"
7890 msgstr "Sus"
7891
7892 #: shdoclc.rc:219
7893 msgid "Bottom"
7894 msgstr "Jos"
7895
7896 #: shdoclc.rc:221
7897 msgid "Page Up"
7898 msgstr "Pagină mai sus"
7899
7900 #: shdoclc.rc:222
7901 msgid "Page Down"
7902 msgstr "Pagină mai jos"
7903
7904 #: shdoclc.rc:224
7905 msgid "Scroll Up"
7906 msgstr "Defilare în sus"
7907
7908 #: shdoclc.rc:225
7909 msgid "Scroll Down"
7910 msgstr "Defilare în jos"
7911
7912 #: shdoclc.rc:232
7913 msgid "Left Edge"
7914 msgstr "Marginea stîngă"
7915
7916 #: shdoclc.rc:233
7917 msgid "Right Edge"
7918 msgstr "Marginea dreaptă"
7919
7920 #: shdoclc.rc:235
7921 msgid "Page Left"
7922 msgstr "Pagină mai la stânga"
7923
7924 #: shdoclc.rc:236
7925 msgid "Page Right"
7926 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7927
7928 #: shdoclc.rc:238
7929 msgid "Scroll Left"
7930 msgstr "Defilează la stînga"
7931
7932 #: shdoclc.rc:239
7933 msgid "Scroll Right"
7934 msgstr "Defilează la dreapta"
7935
7936 #: shdoclc.rc:25
7937 msgid "Wine Internet Explorer"
7938 msgstr "Wine Internet Explorer"
7939
7940 #: shdoclc.rc:30
7941 msgid "&w&bPage &p"
7942 msgstr "&w&bPagina &p"
7943
7944 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7945 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7946 msgid "Lar&ge Icons"
7947 msgstr "Picto&grame mari"
7948
7949 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7950 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7951 msgid "S&mall Icons"
7952 msgstr "Pictograme &mici"
7953
7954 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7955 msgid "&List"
7956 msgstr "&Listă"
7957
7958 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7959 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7960 msgid "&Details"
7961 msgstr "&Detalii"
7962
7963 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7964 msgid "Arrange &Icons"
7965 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7966
7967 #: shell32.rc:50
7968 msgid "By &Name"
7969 msgstr "După &nume"
7970
7971 #: shell32.rc:51
7972 msgid "By &Type"
7973 msgstr "După &tip"
7974
7975 #: shell32.rc:52
7976 msgid "By &Size"
7977 msgstr "După &mărime"
7978
7979 #: shell32.rc:53
7980 msgid "By &Date"
7981 msgstr "După &dată"
7982
7983 #: shell32.rc:55
7984 msgid "&Auto Arrange"
7985 msgstr "&Aranjează automat"
7986
7987 #: shell32.rc:57
7988 msgid "Line up Icons"
7989 msgstr "Aliniază pictogramele"
7990
7991 #: shell32.rc:62
7992 msgid "Paste as Link"
7993 msgstr "Inserează ca link"
7994
7995 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7996 msgid "New"
7997 msgstr "Nou"
7998
7999 #: shell32.rc:66
8000 msgid "New &Folder"
8001 msgstr "&Dosar nou"
8002
8003 #: shell32.rc:67
8004 msgid "New &Link"
8005 msgstr "&Link nou"
8006
8007 #: shell32.rc:71
8008 msgid "Properties"
8009 msgstr "Proprietăți"
8010
8011 #: shell32.rc:82
8012 msgctxt "recycle bin"
8013 msgid "&Restore"
8014 msgstr "&Restaurează"
8015
8016 #: shell32.rc:83
8017 msgid "&Erase"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: shell32.rc:95
8021 msgid "E&xplore"
8022 msgstr "E&xploreză"
8023
8024 #: shell32.rc:98
8025 msgid "C&ut"
8026 msgstr "Dec&upează"
8027
8028 #: shell32.rc:101
8029 msgid "Create &Link"
8030 msgstr "Crează &link"
8031
8032 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8033 msgid "&Rename"
8034 msgstr "&Redenumește"
8035
8036 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8037 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8038 msgid "E&xit"
8039 msgstr "Înc&hide"
8040
8041 #: shell32.rc:127
8042 msgid "&About Control Panel"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8046 msgid "Browse for Folder"
8047 msgstr "Selectare dosar"
8048
8049 #: shell32.rc:290
8050 msgid "Folder:"
8051 msgstr "Dosar:"
8052
8053 #: shell32.rc:296
8054 msgid "&Make New Folder"
8055 msgstr "&Creează un dosar nou"
8056
8057 #: shell32.rc:303
8058 msgid "Message"
8059 msgstr "Mesaj"
8060
8061 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8062 msgid "&Yes"
8063 msgstr "&Da"
8064
8065 #: shell32.rc:307
8066 msgid "Yes to &all"
8067 msgstr "Da la &toate"
8068
8069 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8070 msgid "&No"
8071 msgstr "&Nu"
8072
8073 #: shell32.rc:316
8074 msgid "About %s"
8075 msgstr "Despre %s"
8076
8077 #: shell32.rc:320
8078 msgid "Wine &license"
8079 msgstr "&Licența Wine"
8080
8081 #: shell32.rc:325
8082 msgid "Running on %s"
8083 msgstr "Rulând pe %s"
8084
8085 #: shell32.rc:326
8086 msgid "Wine was brought to you by:"
8087 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8088
8089 #: shell32.rc:334
8090 msgid ""
8091 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8092 "will open it for you."
8093 msgstr ""
8094 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8095 "Wine îl va deschide."
8096
8097 #: shell32.rc:335
8098 msgid "&Open:"
8099 msgstr "&Deschide:"
8100
8101 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8102 #: winefile.rc:130
8103 msgid "&Browse..."
8104 msgstr "Navi&gare..."
8105
8106 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8107 msgid "Size"
8108 msgstr "Mărime"
8109
8110 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8111 msgid "Type"
8112 msgstr "Tip"
8113
8114 #: shell32.rc:137
8115 msgid "Modified"
8116 msgstr "Modificat"
8117
8118 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8119 msgid "Attributes"
8120 msgstr "Atribute"
8121
8122 #: shell32.rc:140
8123 msgid "Size available"
8124 msgstr "Spațiu disponibil"
8125
8126 #: shell32.rc:142
8127 msgid "Comments"
8128 msgstr "Comentarii"
8129
8130 #: shell32.rc:143
8131 msgid "Owner"
8132 msgstr "Proprietar"
8133
8134 #: shell32.rc:144
8135 msgid "Group"
8136 msgstr "Grup"
8137
8138 #: shell32.rc:145
8139 msgid "Original location"
8140 msgstr "Locația originală"
8141
8142 #: shell32.rc:146
8143 msgid "Date deleted"
8144 msgstr "Data ștergerii"
8145
8146 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8147 #, fuzzy
8148 msgctxt "display name"
8149 msgid "Desktop"
8150 msgstr ""
8151 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8152 "Desktop\n"
8153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8154 "Birou"
8155
8156 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8157 #, fuzzy
8158 msgid "My Computer"
8159 msgstr ""
8160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8161 "Computerul meu\n"
8162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8163 "Calculatorul meu"
8164
8165 #: shell32.rc:156
8166 msgid "Control Panel"
8167 msgstr "Panoul de control"
8168
8169 #: shell32.rc:163
8170 msgid "Select"
8171 msgstr "Selectează"
8172
8173 #: shell32.rc:186
8174 msgid "Restart"
8175 msgstr "Repornire"
8176
8177 #: shell32.rc:187
8178 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8179 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8180
8181 #: shell32.rc:188
8182 msgid "Shutdown"
8183 msgstr "Oprire"
8184
8185 #: shell32.rc:189
8186 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8187 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8188
8189 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8190 msgid "Programs"
8191 msgstr "Programe"
8192
8193 #: shell32.rc:201
8194 msgid "My Documents"
8195 msgstr "Documentele mele"
8196
8197 #: shell32.rc:202
8198 msgid "Favorites"
8199 msgstr "Favorite"
8200
8201 #: shell32.rc:203
8202 msgid "StartUp"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: shell32.rc:204
8206 msgid "Start Menu"
8207 msgstr "Meniu Start"
8208
8209 #: shell32.rc:205
8210 msgid "My Music"
8211 msgstr "Muzica mea"
8212
8213 #: shell32.rc:206
8214 msgid "My Videos"
8215 msgstr "Filmele mele"
8216
8217 #: shell32.rc:207
8218 #, fuzzy
8219 msgctxt "directory"
8220 msgid "Desktop"
8221 msgstr "Birou"
8222
8223 #: shell32.rc:208
8224 msgid "NetHood"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: shell32.rc:209
8228 msgid "Templates"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: shell32.rc:210
8232 msgid "PrintHood"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8236 msgid "History"
8237 msgstr "Istorie"
8238
8239 #: shell32.rc:212
8240 msgid "Program Files"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: shell32.rc:214
8244 msgid "My Pictures"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: shell32.rc:215
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Common Files"
8250 msgstr "Nume uzual"
8251
8252 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8253 msgid "Documents"
8254 msgstr "Documente"
8255
8256 #: shell32.rc:217
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Administrative Tools"
8259 msgstr "Scule administrative"
8260
8261 #: shell32.rc:218
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Music"
8264 msgstr "Muzica mea"
8265
8266 #: shell32.rc:219
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Pictures"
8269 msgstr "Pozele mele"
8270
8271 #: shell32.rc:220
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Videos"
8274 msgstr "Filmele mele"
8275
8276 #: shell32.rc:213
8277 msgid "Program Files (x86)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: shell32.rc:221
8281 msgid "Contacts"
8282 msgstr "Agendă"
8283
8284 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8285 msgid "Links"
8286 msgstr "Legături"
8287
8288 #: shell32.rc:223
8289 msgid "Slide Shows"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: shell32.rc:224
8293 msgid "Playlists"
8294 msgstr "Liste de redare"
8295
8296 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8297 msgid "Status"
8298 msgstr "Stare"
8299
8300 #: shell32.rc:149
8301 msgid "Location"
8302 msgstr "Locație"
8303
8304 #: shell32.rc:150
8305 msgid "Model"
8306 msgstr "Model"
8307
8308 #: shell32.rc:225
8309 msgid "Sample Music"
8310 msgstr "Eșantioane de musică"
8311
8312 #: shell32.rc:226
8313 msgid "Sample Pictures"
8314 msgstr "Eșantioane de imagini"
8315
8316 #: shell32.rc:227
8317 msgid "Sample Playlists"
8318 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8319
8320 #: shell32.rc:228
8321 msgid "Sample Videos"
8322 msgstr "Eșantioane de videouri"
8323
8324 #: shell32.rc:229
8325 msgid "Saved Games"
8326 msgstr "Jocuri salvate"
8327
8328 #: shell32.rc:230
8329 msgid "Searches"
8330 msgstr "Cautări"
8331
8332 #: shell32.rc:231
8333 msgid "Users"
8334 msgstr "Utilizatori"
8335
8336 #: shell32.rc:233
8337 msgid "Downloads"
8338 msgstr "Descărcări"
8339
8340 #: shell32.rc:166
8341 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8342 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8343
8344 #: shell32.rc:167
8345 msgid "Error during creation of a new folder"
8346 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8347
8348 #: shell32.rc:168
8349 msgid "Confirm file deletion"
8350 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8351
8352 #: shell32.rc:169
8353 msgid "Confirm folder deletion"
8354 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8355
8356 #: shell32.rc:170
8357 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8359
8360 #: shell32.rc:171
8361 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8362 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8363
8364 #: shell32.rc:178
8365 msgid "Confirm file overwrite"
8366 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8367
8368 #: shell32.rc:177
8369 msgid ""
8370 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8373 msgstr ""
8374 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8375 "\n"
8376 "Vreți să îl înlocuiți?"
8377
8378 #: shell32.rc:172
8379 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8380 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8381
8382 #: shell32.rc:174
8383 msgid ""
8384 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8385 msgstr ""
8386 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8387
8388 #: shell32.rc:173
8389 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8390 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8391
8392 #: shell32.rc:175
8393 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8394 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8395
8396 #: shell32.rc:176
8397 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8398 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8399
8400 #: shell32.rc:183
8401 msgid ""
8402 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8403 "\n"
8404 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8405 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8406 "the folder?"
8407 msgstr ""
8408 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8409 "\n"
8410 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8411 "dosarul\n"
8412 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8413
8414 #: shell32.rc:235
8415 msgid "New Folder"
8416 msgstr "Dosar nou"
8417
8418 #: shell32.rc:237
8419 msgid "Wine Control Panel"
8420 msgstr "Panoul de control al Wine"
8421
8422 #: shell32.rc:192
8423 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8424 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8425
8426 #: shell32.rc:193
8427 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8428 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8429
8430 #: shell32.rc:195
8431 msgid "Executable files (*.exe)"
8432 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8433
8434 #: shell32.rc:241
8435 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8436 msgstr ""
8437 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8438
8439 #: shell32.rc:243
8440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8441 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8442
8443 #: shell32.rc:244
8444 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8445 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8446
8447 #: shell32.rc:245
8448 msgid "Confirm deletion"
8449 msgstr "Confirmați ștergerea"
8450
8451 #: shell32.rc:246
8452 msgid ""
8453 "A file already exists at the path %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8458 "\n"
8459 "Doriți să îl înlocuiți?"
8460
8461 #: shell32.rc:247
8462 msgid ""
8463 "A folder already exists at the path %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to replace it?"
8466 msgstr ""
8467 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8468 "\n"
8469 "Doriți să îl înlocuiți?"
8470
8471 #: shell32.rc:248
8472 msgid "Confirm overwrite"
8473 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8474
8475 #: shell32.rc:265
8476 msgid ""
8477 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8478 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8479 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8480 "any later version.\n"
8481 "\n"
8482 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8485 "details.\n"
8486 "\n"
8487 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8488 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8489 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8490 msgstr ""
8491 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8492 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8493 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8494 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8495 "\n"
8496 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8497 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8498 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8499 "detalii.\n"
8500 "\n"
8501 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8502 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8503 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8504
8505 #: shell32.rc:253
8506 msgid "Wine License"
8507 msgstr "Licența Wine"
8508
8509 #: shell32.rc:155
8510 msgid "Trash"
8511 msgstr "Gunoi"
8512
8513 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8514 msgid "Error"
8515 msgstr "Eroare"
8516
8517 #: shlwapi.rc:40
8518 msgid "Don't show me th&is message again"
8519 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8520
8521 #: shlwapi.rc:27
8522 msgid "%d bytes"
8523 msgstr "%d octeți"
8524
8525 #: shlwapi.rc:28
8526 msgctxt "time unit: hours"
8527 msgid " hr"
8528 msgstr " ore"
8529
8530 #: shlwapi.rc:29
8531 msgctxt "time unit: minutes"
8532 msgid " min"
8533 msgstr " min"
8534
8535 #: shlwapi.rc:30
8536 msgctxt "time unit: seconds"
8537 msgid " sec"
8538 msgstr " sec"
8539
8540 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8541 msgid "Security Warning"
8542 msgstr "Avertizare de securitate"
8543
8544 #: urlmon.rc:32
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8547 msgid "Do you want to install this software?"
8548 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8549
8550 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8551 msgid "Location:"
8552 msgstr "Locația:"
8553
8554 #: urlmon.rc:36
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "Install/Uninstall"
8557 msgid "Don't install"
8558 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8559
8560 #: urlmon.rc:40
8561 msgid ""
8562 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8563 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: urlmon.rc:48
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Installation of component failed: %08x"
8569 msgstr "Programe de instalare.\n"
8570
8571 #: urlmon.rc:49
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "&Install"
8574 msgid "Install (%d)"
8575 msgstr "&Instalează"
8576
8577 #: urlmon.rc:50
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "&Install"
8580 msgid "Install"
8581 msgstr "&Instalează"
8582
8583 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8584 msgctxt "window"
8585 msgid "&Restore"
8586 msgstr "&Restaurează"
8587
8588 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8589 msgid "&Move"
8590 msgstr "&Mută"
8591
8592 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8593 msgid "&Size"
8594 msgstr "M&ărime"
8595
8596 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8597 msgid "Mi&nimize"
8598 msgstr "Mi&nimizează"
8599
8600 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8601 msgid "Ma&ximize"
8602 msgstr "Ma&ximizează"
8603
8604 #: user32.rc:33
8605 msgid "&Close\tAlt+F4"
8606 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8607
8608 #: user32.rc:35
8609 msgid "&About Wine"
8610 msgstr "Des&pre Wine"
8611
8612 #: user32.rc:46
8613 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8614 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8615
8616 #: user32.rc:48
8617 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8618 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8619
8620 #: user32.rc:79
8621 msgid "&Abort"
8622 msgstr "&Anulează"
8623
8624 #: user32.rc:80
8625 msgid "&Retry"
8626 msgstr "R&eîncearcă"
8627
8628 #: user32.rc:81
8629 msgid "&Ignore"
8630 msgstr "&Ignoră"
8631
8632 #: user32.rc:84
8633 msgid "&Try Again"
8634 msgstr "&Încearcă din nou"
8635
8636 #: user32.rc:85
8637 msgid "&Continue"
8638 msgstr "&Continuă"
8639
8640 #: user32.rc:91
8641 msgid "Select Window"
8642 msgstr "Selectare fereastră"
8643
8644 #: user32.rc:69
8645 msgid "&More Windows..."
8646 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8647
8648 #: wineps.rc:28
8649 msgid "Paper Si&ze:"
8650 msgstr "&Mărimea foii:"
8651
8652 #: wineps.rc:36
8653 msgid "Duplex:"
8654 msgstr "Duplex:"
8655
8656 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8657 msgid "Realm"
8658 msgstr "Domeniu"
8659
8660 #: wininet.rc:54
8661 msgid "Authentication Required"
8662 msgstr "Autentificare necesară"
8663
8664 #: wininet.rc:58
8665 msgid "Server"
8666 msgstr "Server"
8667
8668 #: wininet.rc:77
8669 #, fuzzy
8670 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8671 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8672
8673 #: wininet.rc:79
8674 msgid "Do you want to continue anyway?"
8675 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8676
8677 #: wininet.rc:25
8678 msgid "LAN Connection"
8679 msgstr "Conexiune LAN"
8680
8681 #: wininet.rc:26
8682 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: wininet.rc:27
8686 #, fuzzy
8687 msgid "The date on the certificate is invalid."
8688 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8689
8690 #: wininet.rc:28
8691 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: wininet.rc:29
8695 msgid ""
8696 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: winmm.rc:28
8700 msgid "The specified command was carried out."
8701 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8702
8703 #: winmm.rc:29
8704 msgid "Undefined external error."
8705 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8706
8707 #: winmm.rc:30
8708 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8709 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8710
8711 #: winmm.rc:31
8712 msgid "The driver was not enabled."
8713 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8714
8715 #: winmm.rc:32
8716 msgid ""
8717 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8718 "again."
8719 msgstr ""
8720 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8721 "încercați din nou."
8722
8723 #: winmm.rc:33
8724 msgid "The specified device handle is invalid."
8725 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8726
8727 #: winmm.rc:34
8728 msgid "There is no driver installed on your system!"
8729 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8730
8731 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8732 msgid ""
8733 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8734 "increase available memory, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8737 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8738 "din nou."
8739
8740 #: winmm.rc:36
8741 msgid ""
8742 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8743 "which functions and messages the driver supports."
8744 msgstr ""
8745 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8746 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8747
8748 #: winmm.rc:37
8749 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8750 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8751
8752 #: winmm.rc:38
8753 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8754 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8755
8756 #: winmm.rc:39
8757 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8758 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8759
8760 #: winmm.rc:42
8761 msgid ""
8762 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8763 "Capabilities function to determine the supported formats."
8764 msgstr ""
8765 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8766 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8767
8768 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8769 msgid ""
8770 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8771 "device, or wait until the data is finished playing."
8772 msgstr ""
8773 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8774 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8775
8776 #: winmm.rc:44
8777 msgid ""
8778 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8779 "header, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8782 "antetul, apoi încercați din nou."
8783
8784 #: winmm.rc:45
8785 msgid ""
8786 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8787 "and then try again."
8788 msgstr ""
8789 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8790 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8791
8792 #: winmm.rc:48
8793 msgid ""
8794 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8795 "header, and then try again."
8796 msgstr ""
8797 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8798 "antetul, apoi încercați din nou."
8799
8800 #: winmm.rc:50
8801 msgid ""
8802 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8803 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8804 msgstr ""
8805 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8806 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8807
8808 #: winmm.rc:51
8809 msgid ""
8810 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8811 "transmitted, and then try again."
8812 msgstr ""
8813 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8814 "și apoi încercați din nou."
8815
8816 #: winmm.rc:52
8817 msgid ""
8818 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8819 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8820 msgstr ""
8821 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8822 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8823 "configurația."
8824
8825 #: winmm.rc:53
8826 msgid ""
8827 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8828 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8831 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8832
8833 #: winmm.rc:56
8834 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8835 msgstr ""
8836 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8837 "deschiderea dispozitivului MCI."
8838
8839 #: winmm.rc:57
8840 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8841 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8842
8843 #: winmm.rc:58
8844 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8845 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8846
8847 #: winmm.rc:59
8848 msgid ""
8849 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8850 "or contact the device manufacturer."
8851 msgstr ""
8852 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8853 "corect sau contactați producătorul său."
8854
8855 #: winmm.rc:60
8856 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8857 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8858
8859 #: winmm.rc:62
8860 msgid ""
8861 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8862 "unique alias."
8863 msgstr ""
8864 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8865 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8866
8867 #: winmm.rc:63
8868 msgid ""
8869 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8870 msgstr ""
8871 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8872 "specificat."
8873
8874 #: winmm.rc:64
8875 msgid "No command was specified."
8876 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8877
8878 #: winmm.rc:65
8879 msgid ""
8880 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8881 "size of the buffer."
8882 msgstr ""
8883 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8884 "tampon."
8885
8886 #: winmm.rc:66
8887 msgid ""
8888 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8889 "one."
8890 msgstr ""
8891 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8892
8893 #: winmm.rc:67
8894 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8895 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8896
8897 #: winmm.rc:68
8898 msgid ""
8899 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8900 "manufacturer about obtaining a new driver."
8901 msgstr ""
8902 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8903 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8904
8905 #: winmm.rc:69
8906 msgid ""
8907 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8908 "manufacturer about obtaining a new driver."
8909 msgstr ""
8910 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8911 "driver de la producătorul dispozitivului."
8912
8913 #: winmm.rc:70
8914 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8915 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8916
8917 #: winmm.rc:71
8918 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8919 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8920
8921 #: winmm.rc:72
8922 msgid ""
8923 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8924 msgstr ""
8925 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8926 "calea sunt corecte."
8927
8928 #: winmm.rc:73
8929 msgid "The device driver is not ready."
8930 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8931
8932 #: winmm.rc:74
8933 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8934 msgstr ""
8935 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8936
8937 #: winmm.rc:75
8938 msgid ""
8939 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8940 "access error."
8941 msgstr ""
8942 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8943 "nu poate fi accesată."
8944
8945 #: winmm.rc:76
8946 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8947 msgstr ""
8948 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8949
8950 #: winmm.rc:77
8951 msgid ""
8952 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8953 "separately to determine which devices caused the error."
8954 msgstr ""
8955 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8956 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8957 "eroarea."
8958
8959 #: winmm.rc:78
8960 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8961 msgstr ""
8962 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8963 "dat."
8964
8965 #: winmm.rc:79
8966 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8967 msgstr ""
8968 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8969
8970 #: winmm.rc:80
8971 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8972 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8973
8974 #: winmm.rc:81
8975 msgid ""
8976 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8977 "still connected to the network."
8978 msgstr ""
8979 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8980 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8981
8982 #: winmm.rc:82
8983 msgid ""
8984 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8985 "device name is spelled correctly."
8986 msgstr ""
8987 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8988 "că numele său este scris corect."
8989
8990 #: winmm.rc:83
8991 msgid ""
8992 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8993 "again."
8994 msgstr ""
8995 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8996 "apoi încercați din nou."
8997
8998 #: winmm.rc:84
8999 msgid ""
9000 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9001 "alias."
9002 msgstr ""
9003 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9004 "un alias unic."
9005
9006 #: winmm.rc:85
9007 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9008 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9009
9010 #: winmm.rc:86
9011 msgid ""
9012 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9013 "parameter with each 'open' command."
9014 msgstr ""
9015 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9016 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9017
9018 #: winmm.rc:87
9019 msgid ""
9020 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9021 "Please supply one."
9022 msgstr ""
9023 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9024 "dispozitiv. Furnizați unul."
9025
9026 #: winmm.rc:88
9027 msgid ""
9028 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9029 "documentation for valid formats."
9030 msgstr ""
9031 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9032 "documentația MCI pentru formatele valide."
9033
9034 #: winmm.rc:89
9035 msgid ""
9036 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9037 "supply one."
9038 msgstr ""
9039 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9040 "le."
9041
9042 #: winmm.rc:90
9043 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9044 msgstr ""
9045 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9046 "(o) o singură dată."
9047
9048 #: winmm.rc:91
9049 msgid ""
9050 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9051 "may be corrupt, or not in the correct format."
9052 msgstr ""
9053 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9054 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9055
9056 #: winmm.rc:92
9057 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9058 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9059
9060 #: winmm.rc:93
9061 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9062 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9063
9064 #: winmm.rc:94
9065 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9066 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9067
9068 #: winmm.rc:95
9069 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9070 msgstr ""
9071 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9072 "automată."
9073
9074 #: winmm.rc:96
9075 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9076 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9077
9078 #: winmm.rc:97
9079 msgid ""
9080 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9081 "sequence, and then try again."
9082 msgstr ""
9083 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9084 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9085
9086 #: winmm.rc:98
9087 msgid ""
9088 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9089 "the device is closed, and then try again."
9090 msgstr ""
9091 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9092 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9093
9094 #: winmm.rc:99
9095 msgid ""
9096 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9097 "characters, followed by a period and an extension."
9098 msgstr ""
9099 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9100 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9101
9102 #: winmm.rc:100
9103 msgid ""
9104 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9105 msgstr ""
9106 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9107 "ghilimele."
9108
9109 #: winmm.rc:101
9110 msgid ""
9111 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9112 "in Control Panel to install the device."
9113 msgstr ""
9114 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9115 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9116
9117 #: winmm.rc:102
9118 msgid ""
9119 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9120 "restarting your computer."
9121 msgstr ""
9122 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9123 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9124
9125 #: winmm.rc:103
9126 msgid ""
9127 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9128 "cannot change directories."
9129 msgstr ""
9130 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9131 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9132
9133 #: winmm.rc:104
9134 msgid ""
9135 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9136 "change drives."
9137 msgstr ""
9138 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9139 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9140
9141 #: winmm.rc:105
9142 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9143 msgstr ""
9144 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9145 "caractere."
9146
9147 #: winmm.rc:106
9148 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9149 msgstr ""
9150 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9151 "caractere."
9152
9153 #: winmm.rc:107
9154 msgid ""
9155 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9156 msgstr ""
9157 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9158
9159 #: winmm.rc:108
9160 msgid ""
9161 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9162 "until a wave device is free, and then try again."
9163 msgstr ""
9164 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9165 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9166
9167 #: winmm.rc:109
9168 msgid ""
9169 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9170 "until the device is free, and then try again."
9171 msgstr ""
9172 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9173 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9174
9175 #: winmm.rc:110
9176 msgid ""
9177 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9178 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9179 msgstr ""
9180 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9181 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9182
9183 #: winmm.rc:111
9184 msgid ""
9185 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9186 "until the device is free, and then try again."
9187 msgstr ""
9188 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9189 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9190
9191 #: winmm.rc:112
9192 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9193 msgstr ""
9194 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9195
9196 #: winmm.rc:113
9197 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9198 msgstr ""
9199 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9200 "formatul wave."
9201
9202 #: winmm.rc:114
9203 msgid ""
9204 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9205 "the Drivers option to install the wave device."
9206 msgstr ""
9207 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9208 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9209
9210 #: winmm.rc:115
9211 msgid ""
9212 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9213 "format."
9214 msgstr ""
9215 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9216 "fișier curent."
9217
9218 #: winmm.rc:116
9219 msgid ""
9220 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9221 "the Drivers option to install the wave device."
9222 msgstr ""
9223 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9224 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9225 "wave."
9226
9227 #: winmm.rc:117
9228 msgid ""
9229 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9230 "format."
9231 msgstr ""
9232 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9233 "de fișier curent."
9234
9235 #: winmm.rc:122
9236 msgid ""
9237 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9238 "You can't use them together."
9239 msgstr ""
9240 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9241 "puteți utiliza împreună."
9242
9243 #: winmm.rc:124
9244 msgid ""
9245 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9246 "again."
9247 msgstr ""
9248 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9249 "apoi încercați din nou."
9250
9251 #: winmm.rc:127
9252 msgid ""
9253 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9254 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9255 msgstr ""
9256 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9257 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9258
9259 #: winmm.rc:125
9260 msgid ""
9261 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9262 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9263 "setup."
9264 msgstr ""
9265 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9266 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9267 "control pentru a edita configurația."
9268
9269 #: winmm.rc:126
9270 msgid "An error occurred with the specified port."
9271 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9272
9273 #: winmm.rc:129
9274 msgid ""
9275 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9276 "these applications; then, try again."
9277 msgstr ""
9278 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9279 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9280
9281 #: winmm.rc:128
9282 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9283 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9284
9285 #: winmm.rc:123
9286 msgid ""
9287 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9288 "Control Panel to install a MIDI driver."
9289 msgstr ""
9290 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9291 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9292
9293 #: winmm.rc:118
9294 msgid "There is no display window."
9295 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9296
9297 #: winmm.rc:119
9298 msgid "Could not create or use window."
9299 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9300
9301 #: winmm.rc:120
9302 msgid ""
9303 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9304 "check your disk or network connection."
9305 msgstr ""
9306 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9307 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9308
9309 #: winmm.rc:121
9310 msgid ""
9311 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9312 "are still connected to the network."
9313 msgstr ""
9314 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9315 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9316
9317 #: winspool.rc:34
9318 msgid "Print to File"
9319 msgstr "Tipărire în fișier"
9320
9321 #: winspool.rc:37
9322 msgid "&Output File Name:"
9323 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9324
9325 #: winspool.rc:28
9326 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9327 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9328
9329 #: winspool.rc:29
9330 msgid "Unable to create the output file."
9331 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9332
9333 #: wldap32.rc:27
9334 msgid "Success"
9335 msgstr "Succes"
9336
9337 #: wldap32.rc:28
9338 msgid "Operations Error"
9339 msgstr "Eroare de operațiuni"
9340
9341 #: wldap32.rc:29
9342 msgid "Protocol Error"
9343 msgstr "Eroare de protocol"
9344
9345 #: wldap32.rc:30
9346 msgid "Time Limit Exceeded"
9347 msgstr "Limită de timp depășită"
9348
9349 #: wldap32.rc:31
9350 msgid "Size Limit Exceeded"
9351 msgstr "Limită de mărime depășită"
9352
9353 #: wldap32.rc:32
9354 msgid "Compare False"
9355 msgstr "Comparație falsă"
9356
9357 #: wldap32.rc:33
9358 msgid "Compare True"
9359 msgstr "Comparație adevărată"
9360
9361 #: wldap32.rc:34
9362 msgid "Authentication Method Not Supported"
9363 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9364
9365 #: wldap32.rc:35
9366 msgid "Strong Authentication Required"
9367 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9368
9369 #: wldap32.rc:36
9370 msgid "Referral (v2)"
9371 msgstr "Referent (v2)"
9372
9373 #: wldap32.rc:37
9374 msgid "Referral"
9375 msgstr "Referent"
9376
9377 #: wldap32.rc:38
9378 msgid "Administration Limit Exceeded"
9379 msgstr "Limită administrativă depășită"
9380
9381 #: wldap32.rc:39
9382 msgid "Unavailable Critical Extension"
9383 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9384
9385 #: wldap32.rc:40
9386 msgid "Confidentiality Required"
9387 msgstr "Confidențialitate necesară"
9388
9389 #: wldap32.rc:43
9390 msgid "No Such Attribute"
9391 msgstr "Atribut necunoscut"
9392
9393 #: wldap32.rc:44
9394 msgid "Undefined Type"
9395 msgstr "Tip nedefinit"
9396
9397 #: wldap32.rc:45
9398 msgid "Inappropriate Matching"
9399 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9400
9401 #: wldap32.rc:46
9402 msgid "Constraint Violation"
9403 msgstr "Violare de restricție"
9404
9405 #: wldap32.rc:47
9406 msgid "Attribute Or Value Exists"
9407 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9408
9409 #: wldap32.rc:48
9410 msgid "Invalid Syntax"
9411 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9412
9413 #: wldap32.rc:59
9414 msgid "No Such Object"
9415 msgstr "Obiect necunoscut"
9416
9417 #: wldap32.rc:60
9418 msgid "Alias Problem"
9419 msgstr "Problemă la alias"
9420
9421 #: wldap32.rc:61
9422 msgid "Invalid DN Syntax"
9423 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9424
9425 #: wldap32.rc:62
9426 msgid "Is Leaf"
9427 msgstr "Este o frunză"
9428
9429 #: wldap32.rc:63
9430 msgid "Alias Dereference Problem"
9431 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9432
9433 #: wldap32.rc:75
9434 msgid "Inappropriate Authentication"
9435 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9436
9437 #: wldap32.rc:76
9438 msgid "Invalid Credentials"
9439 msgstr "Autorizații nevalide"
9440
9441 #: wldap32.rc:77
9442 msgid "Insufficient Rights"
9443 msgstr "Drepturi insuficiente"
9444
9445 #: wldap32.rc:78
9446 msgid "Busy"
9447 msgstr "Ocupat"
9448
9449 #: wldap32.rc:79
9450 msgid "Unavailable"
9451 msgstr "Indisponibil"
9452
9453 #: wldap32.rc:80
9454 msgid "Unwilling To Perform"
9455 msgstr "Refuză să funcționeze"
9456
9457 #: wldap32.rc:81
9458 msgid "Loop Detected"
9459 msgstr "Buclă detectată"
9460
9461 #: wldap32.rc:87
9462 msgid "Sort Control Missing"
9463 msgstr "Control de triere lipsă"
9464
9465 #: wldap32.rc:88
9466 msgid "Index range error"
9467 msgstr "Eroare de interval la index"
9468
9469 #: wldap32.rc:91
9470 msgid "Naming Violation"
9471 msgstr "Violare de denumire"
9472
9473 #: wldap32.rc:92
9474 msgid "Object Class Violation"
9475 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9476
9477 #: wldap32.rc:93
9478 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9479 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9480
9481 #: wldap32.rc:94
9482 msgid "Not allowed on RDN"
9483 msgstr "Nepermis pe RDN"
9484
9485 #: wldap32.rc:95
9486 msgid "Already Exists"
9487 msgstr "Există deja"
9488
9489 #: wldap32.rc:96
9490 msgid "No Object Class Mods"
9491 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9492
9493 #: wldap32.rc:97
9494 msgid "Results Too Large"
9495 msgstr "Rezultate prea mari"
9496
9497 #: wldap32.rc:98
9498 msgid "Affects Multiple DSAs"
9499 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9500
9501 #: wldap32.rc:108
9502 msgid "Server Down"
9503 msgstr "Server indisponibil"
9504
9505 #: wldap32.rc:109
9506 msgid "Local Error"
9507 msgstr "Eroare locală"
9508
9509 #: wldap32.rc:110
9510 msgid "Encoding Error"
9511 msgstr "Eroare de codificare"
9512
9513 #: wldap32.rc:111
9514 msgid "Decoding Error"
9515 msgstr "Eroare de decodificare"
9516
9517 #: wldap32.rc:112
9518 msgid "Timeout"
9519 msgstr "Timp alocat expirat"
9520
9521 #: wldap32.rc:113
9522 msgid "Auth Unknown"
9523 msgstr "Autentificare necunoscută"
9524
9525 #: wldap32.rc:114
9526 msgid "Filter Error"
9527 msgstr "Eroare de filtrare"
9528
9529 #: wldap32.rc:115
9530 msgid "User Canceled"
9531 msgstr "Anulat de utilizator"
9532
9533 #: wldap32.rc:116
9534 msgid "Parameter Error"
9535 msgstr "Eroare de parametri"
9536
9537 #: wldap32.rc:117
9538 msgid "No Memory"
9539 msgstr "Memorie insuficientă"
9540
9541 #: wldap32.rc:118
9542 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9543 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9544
9545 #: wldap32.rc:119
9546 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9547 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9548
9549 #: wldap32.rc:120
9550 msgid "Specified control was not found in message"
9551 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9552
9553 #: wldap32.rc:121
9554 msgid "No result present in message"
9555 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9556
9557 #: wldap32.rc:122
9558 msgid "More results returned"
9559 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9560
9561 #: wldap32.rc:123
9562 msgid "Loop while handling referrals"
9563 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9564
9565 #: wldap32.rc:124
9566 msgid "Referral hop limit exceeded"
9567 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9568
9569 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9570 msgid ""
9571 "Not Yet Implemented\n"
9572 "\n"
9573 msgstr ""
9574 "Încă neimplementat\n"
9575 "\n"
9576
9577 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9578 msgid "%1: File Not Found\n"
9579 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9580
9581 #: attrib.rc:47
9582 msgid ""
9583 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9584 "\n"
9585 "Syntax:\n"
9586 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9587 "       [/S [/D]]\n"
9588 "\n"
9589 "Where:\n"
9590 "\n"
9591 "  +   Sets an attribute.\n"
9592 "  -   Clears an attribute.\n"
9593 "  R   Read-only file attribute.\n"
9594 "  A   Archive file attribute.\n"
9595 "  S   System file attribute.\n"
9596 "  H   Hidden file attribute.\n"
9597 "  [drive:][path][filename]\n"
9598 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9599 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9600 "  /D  Processes folders as well.\n"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: clock.rc:29
9604 msgid "Ana&log"
9605 msgstr "Ana&logic"
9606
9607 #: clock.rc:30
9608 msgid "Digi&tal"
9609 msgstr "Digi&tal"
9610
9611 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9612 msgid "&Font..."
9613 msgstr "&Font..."
9614
9615 #: clock.rc:34
9616 msgid "&Without Titlebar"
9617 msgstr "Fără &bara de titlu"
9618
9619 #: clock.rc:36
9620 msgid "&Seconds"
9621 msgstr "&Secunde"
9622
9623 #: clock.rc:37
9624 msgid "&Date"
9625 msgstr "&Data"
9626
9627 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9628 msgid "&Always on Top"
9629 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9630
9631 #: clock.rc:42
9632 msgid "&About Clock"
9633 msgstr "&Despre ceas"
9634
9635 #: clock.rc:48
9636 msgid "Clock"
9637 msgstr "Ceas"
9638
9639 #: cmd.rc:37
9640 msgid ""
9641 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9642 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9643 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9644 "called procedure.\n"
9645 "\n"
9646 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9647 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9648 msgstr ""
9649 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9650 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9651 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9652 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9653 "\n"
9654 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9655 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9656
9657 #: cmd.rc:40
9658 msgid ""
9659 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9660 "default directory.\n"
9661 msgstr ""
9662 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:41
9665 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9666 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:43
9669 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9670 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9671
9672 #: cmd.rc:45
9673 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9674 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:46
9677 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9678 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:47
9681 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9682 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:48
9685 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9686 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:49
9689 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9690 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:59
9693 msgid ""
9694 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9695 "\n"
9696 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9697 "on the terminal device before they are executed.\n"
9698 "\n"
9699 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9700 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9701 "preceding it with an @ sign.\n"
9702 msgstr ""
9703 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9704 "\n"
9705 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9706 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9707 "\n"
9708 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9709 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9710 "precedată de semnul @.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:61
9713 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9714 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:69
9717 msgid ""
9718 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9721 "\n"
9722 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9723 "not exist in wine's cmd.\n"
9724 msgstr ""
9725 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9726 "de fișere.\n"
9727 "\n"
9728 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9729 "\n"
9730 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9731 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9732
9733 #: cmd.rc:81
9734 msgid ""
9735 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9736 "batch file.\n"
9737 "\n"
9738 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9739 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9740 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9741 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9742 "label terminates the batch file execution.\n"
9743 "\n"
9744 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9745 msgstr ""
9746 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9747 "\n"
9748 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9749 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9750 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9751 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9752 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9753 "\n"
9754 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:84
9757 msgid ""
9758 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9759 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9760 msgstr ""
9761 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9762 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:94
9765 msgid ""
9766 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9767 "\n"
9768 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9769 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9770 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9771 "\n"
9772 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9773 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9774 msgstr ""
9775 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9776 "\n"
9777 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9778 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9779 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9780 "\n"
9781 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9782 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9783
9784 #: cmd.rc:100
9785 msgid ""
9786 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9787 "\n"
9788 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9789 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9790 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9791 msgstr ""
9792 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9793 "\n"
9794 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9795 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9796 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9797
9798 #: cmd.rc:103
9799 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9800 msgstr ""
9801 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9802
9803 #: cmd.rc:104
9804 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9805 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9806
9807 #: cmd.rc:111
9808 msgid ""
9809 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9810 "\n"
9811 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9812 "subdirectories\n"
9813 "below the item are moved as well.\n"
9814 "\n"
9815 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9816 msgstr ""
9817 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9818 "\n"
9819 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9820 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9821 "\n"
9822 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9823 "diferite.\n"
9824
9825 #: cmd.rc:122
9826 msgid ""
9827 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9828 "\n"
9829 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9830 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9831 "PATH command with the new value.\n"
9832 "\n"
9833 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9834 "variable, for example:\n"
9835 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9836 msgstr ""
9837 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9838 "\n"
9839 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9840 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9841 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9842 "\n"
9843 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9844 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9845
9846 #: cmd.rc:128
9847 msgid ""
9848 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9849 "\n"
9850 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9851 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9852 msgstr ""
9853 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9854 "tastă.\n"
9855 "\n"
9856 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9857 "citească\n"
9858 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9859
9860 #: cmd.rc:149
9861 #, fuzzy
9862 msgid ""
9863 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9864 "\n"
9865 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9866 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9867 "\n"
9868 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9869 "\n"
9870 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9871 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9872 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9873 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9874 "\n"
9875 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9876 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9877 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9878 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9879 "\n"
9880 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9881 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9882 msgstr ""
9883 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9884 "\n"
9885 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9886 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9887 "\n"
9888 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9889 "\n"
9890 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9891 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9892 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9893 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9894 "\n"
9895 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9896 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9897 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9898 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9899 "\n"
9900 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9901 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9902 "text”\n"
9903
9904 #: cmd.rc:153
9905 msgid ""
9906 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9907 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9908 msgstr ""
9909 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9910 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9911 "batch.\n"
9912
9913 #: cmd.rc:156
9914 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9915 msgstr ""
9916 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9917
9918 #: cmd.rc:157
9919 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9920 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9921
9922 #: cmd.rc:159
9923 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9924 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9925
9926 #: cmd.rc:160
9927 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9928 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9929
9930 #: cmd.rc:204
9931 msgid ""
9932 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9933 "\n"
9934 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9935 "\n"
9936 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9937 "\n"
9938 "SET <variable>=<value>\n"
9939 "\n"
9940 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9941 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9942 "have embedded spaces.\n"
9943 "\n"
9944 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9945 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9946 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9947 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9948 msgstr ""
9949 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9950 "\n"
9951 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9952 "\n"
9953 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9954 "\n"
9955 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9956 "\n"
9957 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9958 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9959 "\n"
9960 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9961 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9962 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9963 "sistemului de operare din cmd.\n"
9964
9965 #: cmd.rc:209
9966 msgid ""
9967 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9968 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9969 "if called from the command line.\n"
9970 msgstr ""
9971 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9972 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9973 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9974
9975 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9976 msgid ""
9977 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9978 "with that suffix.\n"
9979 "Usage:\n"
9980 "start [options] program_filename [...]\n"
9981 "start [options] document_filename\n"
9982 "\n"
9983 "Options:\n"
9984 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9985 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9986 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9987 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9988 "/min         Start the program minimized.\n"
9989 "/max         Start the program maximized.\n"
9990 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9991 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9992 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9993 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9994 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9995 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9996 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9997 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9998 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9999 "code.\n"
10000 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10001 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10002 "/?           Display this help and exit.\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: cmd.rc:211
10006 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10007 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10008
10009 #: cmd.rc:213
10010 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10011 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10012
10013 #: cmd.rc:217
10014 msgid ""
10015 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10016 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10017 msgstr ""
10018 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10019 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10020
10021 #: cmd.rc:226
10022 msgid ""
10023 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10024 "\n"
10025 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10026 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10027 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10028 "\n"
10029 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10030 msgstr ""
10031 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10032 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10033 "\n"
10034 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10035 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10036 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10037 "\n"
10038 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10039
10040 #: cmd.rc:229
10041 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10042 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10043
10044 #: cmd.rc:231
10045 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10046 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10047
10048 #: cmd.rc:235
10049 msgid ""
10050 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10051 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: cmd.rc:243
10055 msgid ""
10056 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10057 "\n"
10058 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10059 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10060 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10061 "settings are restored.\n"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: cmd.rc:246
10065 msgid ""
10066 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10067 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10068 msgstr ""
10069 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10070 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10071
10072 #: cmd.rc:248
10073 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10074 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10075
10076 #: cmd.rc:256
10077 msgid ""
10078 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10079 "\n"
10080 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10081 "\n"
10082 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10083 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10084 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10085 "association, if any.\n"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: cmd.rc:267
10089 msgid ""
10090 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10091 "\n"
10092 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10093 "\n"
10094 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10095 "currently defined.\n"
10096 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10097 "if any.\n"
10098 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10099 "associated to the specified file type.\n"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: cmd.rc:269
10103 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10104 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10105
10106 #: cmd.rc:273
10107 msgid ""
10108 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10109 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10110 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: cmd.rc:277
10114 msgid ""
10115 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10116 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10117 msgstr ""
10118 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10119 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10120
10121 #: cmd.rc:315
10122 #, fuzzy
10123 msgid ""
10124 "CMD built-in commands are:\n"
10125 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10126 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10127 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10128 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10129 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10130 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10131 "COPY\t\tCopy file\n"
10132 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10133 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10134 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10135 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10136 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10137 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10138 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10139 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10140 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10141 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10142 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10143 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10144 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10145 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10146 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10147 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10148 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10149 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10150 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10151 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10152 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10153 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10154 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10155 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10156 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10157 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10158 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10159 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10160 "\n"
10161 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10162 msgstr ""
10163 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10164 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10165 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10166 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10167 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10168 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10169 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10170 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10171 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10172 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10173 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10174 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10175 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10176 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10177 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10178 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10179 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10180 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10181 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10182 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10183 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10184 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10185 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10186 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10187 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10188 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10189 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10190 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10191 "\n"
10192 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10193 "comenzile de mai sus\n"
10194
10195 #: cmd.rc:317
10196 msgid "Are you sure?"
10197 msgstr "Sunteți sigur?"
10198
10199 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10200 msgctxt "Yes key"
10201 msgid "Y"
10202 msgstr "D"
10203
10204 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10205 msgctxt "No key"
10206 msgid "N"
10207 msgstr "N"
10208
10209 #: cmd.rc:320
10210 msgid "File association missing for extension %1\n"
10211 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10212
10213 #: cmd.rc:321
10214 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10215 msgstr ""
10216 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10217
10218 #: cmd.rc:322
10219 msgid "Overwrite %1?"
10220 msgstr "Suprascrie %1?"
10221
10222 #: cmd.rc:323
10223 msgid "More..."
10224 msgstr "Mai mult..."
10225
10226 #: cmd.rc:324
10227 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10228 msgstr ""
10229 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10230
10231 #: cmd.rc:326
10232 msgid "Argument missing\n"
10233 msgstr "Argument lipsă\n"
10234
10235 #: cmd.rc:327
10236 msgid "Syntax error\n"
10237 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10238
10239 #: cmd.rc:329
10240 msgid "No help available for %1\n"
10241 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10242
10243 #: cmd.rc:330
10244 msgid "Target to GOTO not found\n"
10245 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10246
10247 #: cmd.rc:331
10248 msgid "Current Date is %1\n"
10249 msgstr "Data actuală este %1\n"
10250
10251 #: cmd.rc:332
10252 msgid "Current Time is %1\n"
10253 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10254
10255 #: cmd.rc:333
10256 msgid "Enter new date: "
10257 msgstr "Introduceți noua dată: "
10258
10259 #: cmd.rc:334
10260 msgid "Enter new time: "
10261 msgstr "Introduceți noua oră: "
10262
10263 #: cmd.rc:335
10264 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10265 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10266
10267 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10268 msgid "Failed to open '%1'\n"
10269 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10270
10271 #: cmd.rc:337
10272 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10273 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10274
10275 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10276 msgctxt "All key"
10277 msgid "A"
10278 msgstr "T"
10279
10280 #: cmd.rc:339
10281 msgid "Delete %1?"
10282 msgstr "Șterge %1?"
10283
10284 #: cmd.rc:340
10285 msgid "Echo is %1\n"
10286 msgstr "Echo este %1\n"
10287
10288 #: cmd.rc:341
10289 msgid "Verify is %1\n"
10290 msgstr "Verify este %1\n"
10291
10292 #: cmd.rc:342
10293 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10294 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10295
10296 #: cmd.rc:343
10297 msgid "Parameter error\n"
10298 msgstr "Eroare de parametri\n"
10299
10300 #: cmd.rc:344
10301 msgid ""
10302 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10303 "\n"
10304 msgstr ""
10305 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10306 "\n"
10307
10308 #: cmd.rc:345
10309 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10310 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10311
10312 #: cmd.rc:346
10313 msgid "PATH not found\n"
10314 msgstr "PATH negăsită\n"
10315
10316 #: cmd.rc:347
10317 msgid "Press any key to continue... "
10318 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10319
10320 #: cmd.rc:348
10321 msgid "Wine Command Prompt"
10322 msgstr "Linia de comandă Wine"
10323
10324 #: cmd.rc:349
10325 #, fuzzy
10326 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10327 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10328 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10329
10330 #: cmd.rc:350
10331 msgid "More? "
10332 msgstr "Mai mult? "
10333
10334 #: cmd.rc:351
10335 msgid "The input line is too long.\n"
10336 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10337
10338 #: cmd.rc:352
10339 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: cmd.rc:353
10343 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: cmd.rc:354
10347 msgid " (Yes|No)"
10348 msgstr " (Da|Nu)"
10349
10350 #: cmd.rc:355
10351 msgid " (Yes|No|All)"
10352 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10353
10354 #: cmd.rc:356
10355 msgid ""
10356 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: cmd.rc:357
10360 msgid "Division by zero error.\n"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: cmd.rc:358
10364 msgid "Expected an operand.\n"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: cmd.rc:359
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Expected an operator.\n"
10370 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10371
10372 #: cmd.rc:360
10373 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: cmd.rc:361
10377 msgid ""
10378 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10379 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: dxdiag.rc:27
10383 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: dxdiag.rc:28
10387 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: explorer.rc:28
10391 msgid "Wine Explorer"
10392 msgstr "Wine Explorer"
10393
10394 #: hostname.rc:27
10395 msgid "Usage: hostname\n"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: hostname.rc:28
10399 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10400 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10401
10402 #: hostname.rc:29
10403 msgid ""
10404 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10405 "utility.\n"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: ipconfig.rc:27
10409 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: ipconfig.rc:28
10413 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: ipconfig.rc:29
10417 msgid "%1 adapter %2\n"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: ipconfig.rc:30
10421 msgid "Ethernet"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: ipconfig.rc:32
10425 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: ipconfig.rc:33
10429 #, fuzzy
10430 #| msgid "IP address"
10431 msgid "IPv4 address"
10432 msgstr "adresă IP"
10433
10434 #: ipconfig.rc:34
10435 msgid "Hostname"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: ipconfig.rc:35
10439 msgid "Node type"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: ipconfig.rc:36
10443 msgid "Broadcast"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: ipconfig.rc:37
10447 msgid "Peer-to-peer"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: ipconfig.rc:38
10451 msgid "Mixed"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: ipconfig.rc:39
10455 msgid "Hybrid"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: ipconfig.rc:40
10459 msgid "IP routing enabled"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: ipconfig.rc:42
10463 msgid "Physical address"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: ipconfig.rc:43
10467 msgid "DHCP enabled"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: ipconfig.rc:46
10471 msgid "Default gateway"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: ipconfig.rc:47
10475 #, fuzzy
10476 #| msgid "IP address"
10477 msgid "IPv6 address"
10478 msgstr "adresă IP"
10479
10480 #: net.rc:27
10481 #, fuzzy
10482 msgid ""
10483 "The syntax of this command is:\n"
10484 "\n"
10485 "NET command [arguments]\n"
10486 "    -or-\n"
10487 "NET command /HELP\n"
10488 "\n"
10489 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10490 msgstr ""
10491 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10492 "\n"
10493 "comandă NET HELP\n"
10494 "    -sau-\n"
10495 "comandă NET /HELP\n"
10496 "\n"
10497 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10498 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10499
10500 #: net.rc:28
10501 msgid ""
10502 "The syntax of this command is:\n"
10503 "\n"
10504 "NET START [service]\n"
10505 "\n"
10506 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10507 "'service' is the name of the service to start.\n"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: net.rc:29
10511 msgid ""
10512 "The syntax of this command is:\n"
10513 "\n"
10514 "NET STOP service\n"
10515 "\n"
10516 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: net.rc:30
10520 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10521 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10522
10523 #: net.rc:31
10524 msgid "Could not stop service %1\n"
10525 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10526
10527 #: net.rc:32
10528 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10529 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10530
10531 #: net.rc:33
10532 msgid "Could not get handle to service.\n"
10533 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10534
10535 #: net.rc:34
10536 msgid "The %1 service is starting.\n"
10537 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10538
10539 #: net.rc:35
10540 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10541 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10542
10543 #: net.rc:36
10544 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10545 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10546
10547 #: net.rc:37
10548 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10549 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10550
10551 #: net.rc:38
10552 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10553 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10554
10555 #: net.rc:39
10556 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10557 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10558
10559 #: net.rc:41
10560 msgid "There are no entries in the list.\n"
10561 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10562
10563 #: net.rc:42
10564 msgid ""
10565 "\n"
10566 "Status  Local   Remote\n"
10567 "---------------------------------------------------------------\n"
10568 msgstr ""
10569 "\n"
10570 "Stare  Local   Distant\n"
10571 "---------------------------------------------------------------\n"
10572
10573 #: net.rc:43
10574 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10575 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10576
10577 #: net.rc:45
10578 msgid "Paused"
10579 msgstr "Pauzat"
10580
10581 #: net.rc:46
10582 msgid "Disconnected"
10583 msgstr "Deconectat"
10584
10585 #: net.rc:47
10586 msgid "A network error occurred"
10587 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10588
10589 #: net.rc:48
10590 msgid "Connection is being made"
10591 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10592
10593 #: net.rc:49
10594 msgid "Reconnecting"
10595 msgstr "Reconectare"
10596
10597 #: net.rc:40
10598 msgid "The following services are running:\n"
10599 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10600
10601 #: netstat.rc:27
10602 #, fuzzy
10603 #| msgid "LAN Connection"
10604 msgid "Active Connections"
10605 msgstr "Conexiune LAN"
10606
10607 #: netstat.rc:28
10608 msgid "Proto"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: netstat.rc:29
10612 #, fuzzy
10613 #| msgid "Email Address"
10614 msgid "Local Address"
10615 msgstr "Adresă de e-mail"
10616
10617 #: netstat.rc:30
10618 #, fuzzy
10619 #| msgid "Street Address"
10620 msgid "Foreign Address"
10621 msgstr "Adresa"
10622
10623 #: netstat.rc:31
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "Status"
10626 msgid "State"
10627 msgstr "Stare"
10628
10629 #: netstat.rc:32
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "Interfaces"
10632 msgid "Interface Statistics"
10633 msgstr "Interfețe"
10634
10635 #: netstat.rc:33
10636 msgid "Sent"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: netstat.rc:34
10640 msgid "Received"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: netstat.rc:35
10644 #, fuzzy
10645 #| msgid "bytes"
10646 msgid "Bytes"
10647 msgstr "octeți"
10648
10649 #: netstat.rc:36
10650 msgid "Unicast packets"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: netstat.rc:37
10654 msgid "Non-unicast packets"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: netstat.rc:38
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid "Disclaimer"
10660 msgid "Discards"
10661 msgstr "Declinare a responsabilității"
10662
10663 #: netstat.rc:39
10664 #, fuzzy
10665 #| msgid "Error"
10666 msgid "Errors"
10667 msgstr "Eroare"
10668
10669 #: netstat.rc:40
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Unknown protocols"
10672 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10673
10674 #: netstat.rc:41
10675 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: netstat.rc:42
10679 #, fuzzy
10680 #| msgid "LAN Connection"
10681 msgid "Active Opens"
10682 msgstr "Conexiune LAN"
10683
10684 #: netstat.rc:43
10685 msgid "Passive Opens"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: netstat.rc:44
10689 #, fuzzy
10690 #| msgid "LAN Connection"
10691 msgid "Failed Connection Attempts"
10692 msgstr "Conexiune LAN"
10693
10694 #: netstat.rc:45
10695 #, fuzzy
10696 #| msgid "LAN Connection"
10697 msgid "Reset Connections"
10698 msgstr "Conexiune LAN"
10699
10700 #: netstat.rc:46
10701 #, fuzzy
10702 #| msgid "LAN Connection"
10703 msgid "Current Connections"
10704 msgstr "Conexiune LAN"
10705
10706 #: netstat.rc:47
10707 msgid "Segments Received"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: netstat.rc:48
10711 msgid "Segments Sent"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: netstat.rc:49
10715 msgid "Segments Retransmitted"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: netstat.rc:50
10719 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: netstat.rc:51
10723 msgid "Datagrams Received"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: netstat.rc:52
10727 #, fuzzy
10728 #| msgid "Local Port"
10729 msgid "No Ports"
10730 msgstr "Port local"
10731
10732 #: netstat.rc:53
10733 #, fuzzy
10734 #| msgid "Decoding Error"
10735 msgid "Receive Errors"
10736 msgstr "Eroare de decodificare"
10737
10738 #: netstat.rc:54
10739 msgid "Datagrams Sent"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: notepad.rc:27
10743 msgid "&New\tCtrl+N"
10744 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10745
10746 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10747 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10748 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10749
10750 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10751 msgid "&Save\tCtrl+S"
10752 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10753
10754 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10755 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10756 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10757
10758 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10759 msgid "Page Se&tup..."
10760 msgstr "S&etare pagină..."
10761
10762 #: notepad.rc:34
10763 msgid "P&rinter Setup..."
10764 msgstr "Setare im&primantă..."
10765
10766 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10767 msgid "&Edit"
10768 msgstr "&Editare"
10769
10770 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10771 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10772 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10773
10774 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10775 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10776 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10777
10778 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10779 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10780 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10781
10782 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10783 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10784 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10785
10786 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10787 #: winefile.rc:29
10788 msgid "&Delete\tDel"
10789 msgstr "&Șterge\tDel"
10790
10791 #: notepad.rc:46
10792 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10793 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10794
10795 #: notepad.rc:47
10796 msgid "&Time/Date\tF5"
10797 msgstr "&Ora/data\tF5"
10798
10799 #: notepad.rc:49
10800 msgid "&Wrap long lines"
10801 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10802
10803 #: notepad.rc:53
10804 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10805 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10806
10807 #: notepad.rc:54
10808 msgid "&Search next\tF3"
10809 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10810
10811 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10812 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10813 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10814
10815 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10816 msgid "&Contents\tF1"
10817 msgstr "&Conținut\tF1"
10818
10819 #: notepad.rc:59
10820 msgid "&About Notepad"
10821 msgstr "&Despre notepad"
10822
10823 #: notepad.rc:97
10824 msgid "Page Setup"
10825 msgstr "Setare pagină"
10826
10827 #: notepad.rc:99
10828 msgid "&Header:"
10829 msgstr "Colon&titlu:"
10830
10831 #: notepad.rc:101
10832 msgid "&Footer:"
10833 msgstr "&Coloncifru:"
10834
10835 #: notepad.rc:104
10836 msgid "Margins (millimeters)"
10837 msgstr "Margini (milimetri)"
10838
10839 #: notepad.rc:105
10840 msgid "&Left:"
10841 msgstr "&Stânga:"
10842
10843 #: notepad.rc:107
10844 msgid "&Top:"
10845 msgstr "S&us:"
10846
10847 #: notepad.rc:123
10848 msgid "Encoding:"
10849 msgstr "Codificare:"
10850
10851 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10852 msgctxt "accelerator Select All"
10853 msgid "A"
10854 msgstr "A"
10855
10856 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10857 msgctxt "accelerator Copy"
10858 msgid "C"
10859 msgstr "C"
10860
10861 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10862 msgctxt "accelerator Find"
10863 msgid "F"
10864 msgstr "F"
10865
10866 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10867 msgctxt "accelerator Replace"
10868 msgid "H"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10872 msgctxt "accelerator New"
10873 msgid "N"
10874 msgstr "N"
10875
10876 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10877 msgctxt "accelerator Open"
10878 msgid "O"
10879 msgstr "O"
10880
10881 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10882 msgctxt "accelerator Print"
10883 msgid "P"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10887 msgctxt "accelerator Save"
10888 msgid "S"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: notepad.rc:137
10892 msgctxt "accelerator Paste"
10893 msgid "V"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10897 msgctxt "accelerator Cut"
10898 msgid "X"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10902 msgctxt "accelerator Undo"
10903 msgid "Z"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: notepad.rc:66
10907 msgid "Page &p"
10908 msgstr "Pagina &p"
10909
10910 #: notepad.rc:68
10911 msgid "Notepad"
10912 msgstr "Notepad"
10913
10914 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10915 msgid "ERROR"
10916 msgstr "EROARE"
10917
10918 #: notepad.rc:71
10919 msgid "Untitled"
10920 msgstr "(fără titlu)"
10921
10922 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10923 msgid "Text files (*.txt)"
10924 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10925
10926 #: notepad.rc:77
10927 msgid ""
10928 "File '%s' does not exist.\n"
10929 "\n"
10930 "Do you want to create a new file?"
10931 msgstr ""
10932 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10933 "\n"
10934 "Vreți să creați un fișier nou?"
10935
10936 #: notepad.rc:79
10937 msgid ""
10938 "File '%s' has been modified.\n"
10939 "\n"
10940 "Would you like to save the changes?"
10941 msgstr ""
10942 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10943 "\n"
10944 "Vreți să salvați modificările?"
10945
10946 #: notepad.rc:80
10947 msgid "'%s' could not be found."
10948 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10949
10950 #: notepad.rc:82
10951 msgid "Unicode (UTF-16)"
10952 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10953
10954 #: notepad.rc:83
10955 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10956 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10957
10958 #: notepad.rc:84
10959 msgid "Unicode (UTF-8)"
10960 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10961
10962 #: notepad.rc:91
10963 msgid ""
10964 "%1\n"
10965 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10966 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10967 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10968 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10969 "Continue?"
10970 msgstr ""
10971 "%1\n"
10972 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10973 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10974 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10975 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10976 "Continuă?"
10977
10978 #: oleview.rc:29
10979 msgid "&Bind to file..."
10980 msgstr "&Legare de fișier..."
10981
10982 #: oleview.rc:30
10983 msgid "&View TypeLib..."
10984 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10985
10986 #: oleview.rc:32
10987 msgid "&System Configuration"
10988 msgstr "Configurare &sistem"
10989
10990 #: oleview.rc:33
10991 msgid "&Run the Registry Editor"
10992 msgstr "Execută editorul de &registru"
10993
10994 #: oleview.rc:37
10995 msgid "&Object"
10996 msgstr "&Obiect"
10997
10998 #: oleview.rc:39
10999 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11000 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11001
11002 #: oleview.rc:41
11003 msgid "&In-process server"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: oleview.rc:42
11007 msgid "In-process &handler"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: oleview.rc:43
11011 msgid "&Local server"
11012 msgstr "Server &local"
11013
11014 #: oleview.rc:44
11015 msgid "&Remote server"
11016 msgstr "Se&rver la distanță"
11017
11018 #: oleview.rc:47
11019 msgid "View &Type information"
11020 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11021
11022 #: oleview.rc:49
11023 msgid "Create &Instance"
11024 msgstr "Creează o &instanță"
11025
11026 #: oleview.rc:50
11027 msgid "Create Instance &On..."
11028 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11029
11030 #: oleview.rc:51
11031 msgid "&Release Instance"
11032 msgstr "Elibe&rează instanța"
11033
11034 #: oleview.rc:53
11035 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11036 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11037
11038 #: oleview.rc:54
11039 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11040 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11041
11042 #: oleview.rc:60
11043 msgid "&Expert mode"
11044 msgstr "Mod &expert"
11045
11046 #: oleview.rc:62
11047 msgid "&Hidden component categories"
11048 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11049
11050 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11051 msgid "&Toolbar"
11052 msgstr "Bara de unel&te"
11053
11054 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11055 msgid "&Status Bar"
11056 msgstr "Bara de &stare"
11057
11058 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
11059 msgid "&Refresh\tF5"
11060 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11061
11062 #: oleview.rc:71
11063 msgid "&About OleView"
11064 msgstr "&Despre OleView"
11065
11066 #: oleview.rc:79
11067 msgid "&Save as..."
11068 msgstr "&Salvare ca..."
11069
11070 #: oleview.rc:84
11071 msgid "&Group by type kind"
11072 msgstr "&Grupează după tip"
11073
11074 #: oleview.rc:154
11075 msgid "Connect to another machine"
11076 msgstr "Conectează la alt calculator"
11077
11078 #: oleview.rc:157
11079 msgid "&Machine name:"
11080 msgstr "Nu&me calculator:"
11081
11082 #: oleview.rc:165
11083 msgid "System Configuration"
11084 msgstr "Configurare sistem"
11085
11086 #: oleview.rc:168
11087 msgid "System Settings"
11088 msgstr "Configurație sistem"
11089
11090 #: oleview.rc:169
11091 msgid "&Enable Distributed COM"
11092 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11093
11094 #: oleview.rc:170
11095 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11096 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11097
11098 #: oleview.rc:171
11099 msgid ""
11100 "These settings change only registry values.\n"
11101 "They have no effect on Wine performance."
11102 msgstr ""
11103 "These settings changes only register values.\n"
11104 "It has no effect on Wine performance."
11105
11106 #: oleview.rc:178
11107 msgid "Default Interface Viewer"
11108 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11109
11110 #: oleview.rc:181
11111 msgid "Interface"
11112 msgstr "Interfață"
11113
11114 #: oleview.rc:183
11115 msgid "IID:"
11116 msgstr "IID:"
11117
11118 #: oleview.rc:186
11119 msgid "&View Type Info"
11120 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11121
11122 #: oleview.rc:191
11123 msgid "IPersist Interface Viewer"
11124 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11125
11126 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11127 msgid "Class Name:"
11128 msgstr "Nume clasă:"
11129
11130 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11131 msgid "CLSID:"
11132 msgstr "CLSID:"
11133
11134 #: oleview.rc:203
11135 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11136 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11137
11138 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11139 msgid "OleView"
11140 msgstr "OleView"
11141
11142 #: oleview.rc:98
11143 msgid "ITypeLib viewer"
11144 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11145
11146 #: oleview.rc:96
11147 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11148 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11149
11150 #: oleview.rc:97
11151 msgid "version 1.0"
11152 msgstr "versiunea 1.0"
11153
11154 #: oleview.rc:100
11155 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11156 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11157
11158 #: oleview.rc:103
11159 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11160 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11161
11162 #: oleview.rc:104
11163 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11164 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11165
11166 #: oleview.rc:105
11167 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11168 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11169
11170 #: oleview.rc:106
11171 msgid "Run the Wine registry editor"
11172 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11173
11174 #: oleview.rc:107
11175 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11176 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11177
11178 #: oleview.rc:108
11179 msgid "Create an instance of the selected object"
11180 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11181
11182 #: oleview.rc:109
11183 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11184 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11185
11186 #: oleview.rc:110
11187 msgid "Release the currently selected object instance"
11188 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11189
11190 #: oleview.rc:111
11191 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11192 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11193
11194 #: oleview.rc:112
11195 msgid "Display the viewer for the selected item"
11196 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11197
11198 #: oleview.rc:117
11199 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11200 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11201
11202 #: oleview.rc:118
11203 msgid ""
11204 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11205 msgstr ""
11206 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11207 "prevăzute a fi vizibile"
11208
11209 #: oleview.rc:119
11210 msgid "Show or hide the toolbar"
11211 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11212
11213 #: oleview.rc:120
11214 msgid "Show or hide the status bar"
11215 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11216
11217 #: oleview.rc:121
11218 msgid "Refresh all lists"
11219 msgstr "Actualizează toate listele"
11220
11221 #: oleview.rc:122
11222 msgid "Display program information, version number and copyright"
11223 msgstr ""
11224 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11225
11226 #: oleview.rc:113
11227 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: oleview.rc:114
11231 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: oleview.rc:115
11235 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11236 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11237
11238 #: oleview.rc:116
11239 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11240 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11241
11242 #: oleview.rc:128
11243 msgid "ObjectClasses"
11244 msgstr "ObjectClasses"
11245
11246 #: oleview.rc:129
11247 msgid "Grouped by Component Category"
11248 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11249
11250 #: oleview.rc:130
11251 msgid "OLE 1.0 Objects"
11252 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11253
11254 #: oleview.rc:131
11255 msgid "COM Library Objects"
11256 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11257
11258 #: oleview.rc:132
11259 msgid "All Objects"
11260 msgstr "Toate obiectele"
11261
11262 #: oleview.rc:133
11263 msgid "Application IDs"
11264 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11265
11266 #: oleview.rc:134
11267 msgid "Type Libraries"
11268 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11269
11270 #: oleview.rc:135
11271 msgid "ver."
11272 msgstr "ver."
11273
11274 #: oleview.rc:136
11275 msgid "Interfaces"
11276 msgstr "Interfețe"
11277
11278 #: oleview.rc:138
11279 msgid "Registry"
11280 msgstr "Registru"
11281
11282 #: oleview.rc:139
11283 msgid "Implementation"
11284 msgstr "Implementare"
11285
11286 #: oleview.rc:140
11287 msgid "Activation"
11288 msgstr "Activare"
11289
11290 #: oleview.rc:142
11291 msgid "CoGetClassObject failed."
11292 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11293
11294 #: oleview.rc:143
11295 msgid "Unknown error"
11296 msgstr "Eroare necunoscută"
11297
11298 #: oleview.rc:146
11299 msgid "bytes"
11300 msgstr "octeți"
11301
11302 #: oleview.rc:148
11303 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11304 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11305
11306 #: oleview.rc:149
11307 msgid "Inherited Interfaces"
11308 msgstr "Interfețe moștenite"
11309
11310 #: oleview.rc:124
11311 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11312 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11313
11314 #: oleview.rc:125
11315 msgid "Close window"
11316 msgstr "Închide fereastra"
11317
11318 #: oleview.rc:126
11319 msgid "Group typeinfos by kind"
11320 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11321
11322 #: progman.rc:30
11323 msgid "&New..."
11324 msgstr "&Nou..."
11325
11326 #: progman.rc:31
11327 msgid "O&pen\tEnter"
11328 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11329
11330 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11331 msgid "&Move...\tF7"
11332 msgstr "&Mutare...\tF7"
11333
11334 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11335 msgid "&Copy...\tF8"
11336 msgstr "&Copiere...\tF8"
11337
11338 #: progman.rc:35
11339 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11340 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11341
11342 #: progman.rc:37
11343 msgid "&Execute..."
11344 msgstr "&Executare..."
11345
11346 #: progman.rc:39
11347 msgid "E&xit Windows"
11348 msgstr "Î&nchidere Windows"
11349
11350 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11351 msgid "&Options"
11352 msgstr "&Opțiuni"
11353
11354 #: progman.rc:42
11355 msgid "&Arrange automatically"
11356 msgstr "&Aranjează automat"
11357
11358 #: progman.rc:43
11359 msgid "&Minimize on run"
11360 msgstr "&Minimizează la execuție"
11361
11362 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11363 msgid "&Save settings on exit"
11364 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11365
11366 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11367 msgid "&Windows"
11368 msgstr "&Ferestre"
11369
11370 #: progman.rc:47
11371 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11372 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11373
11374 #: progman.rc:48
11375 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11376 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11377
11378 #: progman.rc:49
11379 msgid "&Arrange Icons"
11380 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11381
11382 #: progman.rc:54
11383 msgid "&About Program Manager"
11384 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11385
11386 #: progman.rc:100
11387 msgid "Program &group"
11388 msgstr "&Grup programe"
11389
11390 #: progman.rc:102
11391 msgid "&Program"
11392 msgstr "&Program"
11393
11394 #: progman.rc:113
11395 msgid "Move Program"
11396 msgstr "Mutare program"
11397
11398 #: progman.rc:115
11399 msgid "Move program:"
11400 msgstr "Mutare program:"
11401
11402 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11403 msgid "From group:"
11404 msgstr "Din grupul:"
11405
11406 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11407 msgid "&To group:"
11408 msgstr "În &grupul:"
11409
11410 #: progman.rc:131
11411 msgid "Copy Program"
11412 msgstr "Copiere program"
11413
11414 #: progman.rc:133
11415 msgid "Copy program:"
11416 msgstr "Copiere program:"
11417
11418 #: progman.rc:149
11419 msgid "Program Group Attributes"
11420 msgstr "Atributele grupului de programe"
11421
11422 #: progman.rc:153
11423 msgid "&Group file:"
11424 msgstr "Fișier &grup:"
11425
11426 #: progman.rc:165
11427 msgid "Program Attributes"
11428 msgstr "Atributele programului"
11429
11430 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11431 msgid "&Command line:"
11432 msgstr "Linie de &comandă:"
11433
11434 #: progman.rc:171
11435 msgid "&Working directory:"
11436 msgstr "Director de &lucru:"
11437
11438 #: progman.rc:173
11439 msgid "&Key combination:"
11440 msgstr "Com&binație de taste:"
11441
11442 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11443 msgid "&Minimize at launch"
11444 msgstr "&Minimizează la lansare"
11445
11446 #: progman.rc:180
11447 msgid "Change &icon..."
11448 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11449
11450 #: progman.rc:189
11451 msgid "Change Icon"
11452 msgstr "Schimbare pictogramă"
11453
11454 #: progman.rc:191
11455 msgid "&Filename:"
11456 msgstr "Nume de &fișier:"
11457
11458 #: progman.rc:193
11459 msgid "Current &icon:"
11460 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11461
11462 #: progman.rc:207
11463 msgid "Execute Program"
11464 msgstr "Executare program"
11465
11466 #: progman.rc:60
11467 msgid "Program Manager"
11468 msgstr "Administrator programe"
11469
11470 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11471 msgid "WARNING"
11472 msgstr "ATENȚIE"
11473
11474 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11475 msgid "Information"
11476 msgstr "Informații"
11477
11478 #: progman.rc:65
11479 msgid "Delete group `%s'?"
11480 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11481
11482 #: progman.rc:66
11483 msgid "Delete program `%s'?"
11484 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11485
11486 #: progman.rc:67
11487 msgid "Not implemented"
11488 msgstr "Neimplementat"
11489
11490 #: progman.rc:68
11491 msgid "Error reading `%s'."
11492 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11493
11494 #: progman.rc:69
11495 msgid "Error writing `%s'."
11496 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11497
11498 #: progman.rc:72
11499 msgid ""
11500 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11501 "Should it be tried further on?"
11502 msgstr ""
11503 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11504 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11505
11506 #: progman.rc:74
11507 msgid "Help not available."
11508 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11509
11510 #: progman.rc:75
11511 msgid "Unknown feature in %s"
11512 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11513
11514 #: progman.rc:76
11515 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11516 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11517
11518 #: progman.rc:77
11519 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11520 msgstr ""
11521 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11522
11523 #: progman.rc:81
11524 msgid "Libraries (*.dll)"
11525 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11526
11527 #: progman.rc:82
11528 msgid "Icon files"
11529 msgstr "Fișiere pictogramă"
11530
11531 #: progman.rc:83
11532 msgid "Icons (*.ico)"
11533 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11534
11535 #: reg.rc:27
11536 msgid ""
11537 "The syntax of this command is:\n"
11538 "\n"
11539 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11540 "REG command /?\n"
11541 msgstr ""
11542 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11543 "\n"
11544 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11545 "REG comandă /?\n"
11546
11547 #: reg.rc:28
11548 msgid ""
11549 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11550 "f]\n"
11551 msgstr ""
11552 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11553 "[/f]\n"
11554
11555 #: reg.rc:29
11556 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11557 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11558
11559 #: reg.rc:30
11560 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11561 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11562
11563 #: reg.rc:31
11564 msgid "The operation completed successfully\n"
11565 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11566
11567 #: reg.rc:32
11568 msgid "Error: Invalid key name\n"
11569 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11570
11571 #: reg.rc:33
11572 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11573 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11574
11575 #: reg.rc:34
11576 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11577 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11578
11579 #: reg.rc:35
11580 msgid ""
11581 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11582 msgstr ""
11583 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11584
11585 #: regedit.rc:31
11586 msgid "&Registry"
11587 msgstr "&Registru"
11588
11589 #: regedit.rc:33
11590 msgid "&Import Registry File..."
11591 msgstr "&Importare fișier registru..."
11592
11593 #: regedit.rc:34
11594 msgid "&Export Registry File..."
11595 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11596
11597 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11598 msgid "&Key"
11599 msgstr "Che&ie"
11600
11601 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11602 msgid "&String Value"
11603 msgstr "&Valoare șir"
11604
11605 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11606 msgid "&Binary Value"
11607 msgstr "Valoare &binară"
11608
11609 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11610 msgid "&DWORD Value"
11611 msgstr "Valoare &DWORD"
11612
11613 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11614 msgid "&Multi-String Value"
11615 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11616
11617 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11618 msgid "&Expandable String Value"
11619 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11620
11621 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11622 msgid "&Rename\tF2"
11623 msgstr "&Redenumește\tF2"
11624
11625 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11626 msgid "&Copy Key Name"
11627 msgstr "&Copiază numele cheii"
11628
11629 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11630 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11631 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11632
11633 #: regedit.rc:61
11634 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11635 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11636
11637 #: regedit.rc:65
11638 msgid "Status &Bar"
11639 msgstr "&Bara de stare"
11640
11641 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11642 msgid "Sp&lit"
11643 msgstr "Se&pară"
11644
11645 #: regedit.rc:74
11646 msgid "&Remove Favorite..."
11647 msgstr "Elimina&re favorită..."
11648
11649 #: regedit.rc:79
11650 msgid "&About Registry Editor"
11651 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11652
11653 #: regedit.rc:88
11654 msgid "Modify Binary Data..."
11655 msgstr "Modifică date binare..."
11656
11657 #: regedit.rc:215
11658 msgid "Export registry"
11659 msgstr "Exportă registrul"
11660
11661 #: regedit.rc:217
11662 msgid "S&elected branch:"
11663 msgstr "Ramura s&electată:"
11664
11665 #: regedit.rc:226
11666 msgid "Find:"
11667 msgstr "Caută:"
11668
11669 #: regedit.rc:228
11670 msgid "Find in:"
11671 msgstr "Caută în:"
11672
11673 #: regedit.rc:229
11674 msgid "Keys"
11675 msgstr "Chei"
11676
11677 #: regedit.rc:230
11678 msgid "Value names"
11679 msgstr "Nume valori"
11680
11681 #: regedit.rc:231
11682 msgid "Value content"
11683 msgstr "Conținut valori"
11684
11685 #: regedit.rc:232
11686 msgid "Whole string only"
11687 msgstr "Doar șirul întreg"
11688
11689 #: regedit.rc:239
11690 msgid "Add Favorite"
11691 msgstr "Adăugare favorită"
11692
11693 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11694 msgid "Name:"
11695 msgstr "Nume:"
11696
11697 #: regedit.rc:250
11698 msgid "Remove Favorite"
11699 msgstr "Eliminare favorită"
11700
11701 #: regedit.rc:261
11702 msgid "Edit String"
11703 msgstr "Editare șir"
11704
11705 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11706 msgid "Value name:"
11707 msgstr "Nume valoare:"
11708
11709 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11710 msgid "Value data:"
11711 msgstr "Date valoare:"
11712
11713 #: regedit.rc:274
11714 msgid "Edit DWORD"
11715 msgstr "Editare DWORD"
11716
11717 #: regedit.rc:281
11718 msgid "Base"
11719 msgstr "Bază"
11720
11721 #: regedit.rc:282
11722 msgid "Hexadecimal"
11723 msgstr "Hexazecimal"
11724
11725 #: regedit.rc:283
11726 msgid "Decimal"
11727 msgstr "Zecimal"
11728
11729 #: regedit.rc:290
11730 msgid "Edit Binary"
11731 msgstr "Editare binar"
11732
11733 #: regedit.rc:303
11734 msgid "Edit Multi-String"
11735 msgstr "Editare șir multiplu"
11736
11737 #: regedit.rc:134
11738 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11739 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11740
11741 #: regedit.rc:135
11742 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11743 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11744
11745 #: regedit.rc:136
11746 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11747 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11748
11749 #: regedit.rc:137
11750 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11751 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11752
11753 #: regedit.rc:138
11754 msgid ""
11755 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11756 msgstr ""
11757 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11758 "registru"
11759
11760 #: regedit.rc:139
11761 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11762 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11763
11764 #: regedit.rc:124
11765 msgid "Data"
11766 msgstr "Date"
11767
11768 #: regedit.rc:129
11769 msgid "Registry Editor"
11770 msgstr "Editor registru"
11771
11772 #: regedit.rc:191
11773 msgid "Import Registry File"
11774 msgstr "Importă fișierul registru"
11775
11776 #: regedit.rc:192
11777 msgid "Export Registry File"
11778 msgstr "Exportă fișierul registru"
11779
11780 #: regedit.rc:193
11781 msgid "Registry files (*.reg)"
11782 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11783
11784 #: regedit.rc:194
11785 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11786 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11787
11788 #: regedit.rc:201
11789 msgid "(Default)"
11790 msgstr "(Implicit)"
11791
11792 #: regedit.rc:202
11793 msgid "(value not set)"
11794 msgstr "(valoare nestabilită)"
11795
11796 #: regedit.rc:203
11797 msgid "(cannot display value)"
11798 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11799
11800 #: regedit.rc:204
11801 msgid "(unknown %d)"
11802 msgstr "(%d necunoscut)"
11803
11804 #: regedit.rc:160
11805 msgid "Quits the registry editor"
11806 msgstr "Închide editorul de registru"
11807
11808 #: regedit.rc:161
11809 msgid "Adds keys to the favorites list"
11810 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11811
11812 #: regedit.rc:162
11813 msgid "Removes keys from the favorites list"
11814 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11815
11816 #: regedit.rc:163
11817 msgid "Shows or hides the status bar"
11818 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11819
11820 #: regedit.rc:164
11821 msgid "Change position of split between two panes"
11822 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11823
11824 #: regedit.rc:165
11825 msgid "Refreshes the window"
11826 msgstr "Actualizează fereastra"
11827
11828 #: regedit.rc:166
11829 msgid "Deletes the selection"
11830 msgstr "Șterge selecția"
11831
11832 #: regedit.rc:167
11833 msgid "Renames the selection"
11834 msgstr "Redenumește selecția"
11835
11836 #: regedit.rc:168
11837 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11838 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11839
11840 #: regedit.rc:169
11841 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11842 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11843
11844 #: regedit.rc:170
11845 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11846 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11847
11848 #: regedit.rc:144
11849 msgid "Modifies the value's data"
11850 msgstr "Modifică datele valorii"
11851
11852 #: regedit.rc:145
11853 msgid "Adds a new key"
11854 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11855
11856 #: regedit.rc:146
11857 msgid "Adds a new string value"
11858 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11859
11860 #: regedit.rc:147
11861 msgid "Adds a new binary value"
11862 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11863
11864 #: regedit.rc:148
11865 msgid "Adds a new double word value"
11866 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11867
11868 #: regedit.rc:150
11869 msgid "Imports a text file into the registry"
11870 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11871
11872 #: regedit.rc:152
11873 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11874 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11875
11876 #: regedit.rc:153
11877 msgid "Prints all or part of the registry"
11878 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11879
11880 #: regedit.rc:155
11881 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11882 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11883
11884 #: regedit.rc:178
11885 msgid "Can't query value '%s'"
11886 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11887
11888 #: regedit.rc:179
11889 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11890 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11891
11892 #: regedit.rc:180
11893 msgid "Value is too big (%u)"
11894 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11895
11896 #: regedit.rc:181
11897 msgid "Confirm Value Delete"
11898 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11899
11900 #: regedit.rc:182
11901 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11902 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11903
11904 #: regedit.rc:186
11905 msgid "Search string '%s' not found"
11906 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11907
11908 #: regedit.rc:183
11909 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11910 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11911
11912 #: regedit.rc:184
11913 msgid "New Key #%d"
11914 msgstr "Cheie nouă #%d"
11915
11916 #: regedit.rc:185
11917 msgid "New Value #%d"
11918 msgstr "Valoare nouă #%d"
11919
11920 #: regedit.rc:177
11921 msgid "Can't query key '%s'"
11922 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11923
11924 #: regedit.rc:149
11925 msgid "Adds a new multi-string value"
11926 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11927
11928 #: regedit.rc:171
11929 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11930 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11931
11932 #: start.rc:52
11933 msgid ""
11934 "Application could not be started, or no application associated with the "
11935 "specified file.\n"
11936 "ShellExecuteEx failed"
11937 msgstr ""
11938 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11939 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11940
11941 #: start.rc:54
11942 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11943 msgstr ""
11944 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11945 "DOS."
11946
11947 #: taskkill.rc:27
11948 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: taskkill.rc:28
11952 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11953 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11954
11955 #: taskkill.rc:29
11956 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11957 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11958
11959 #: taskkill.rc:30
11960 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: taskkill.rc:31
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11966 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11967
11968 #: taskkill.rc:32
11969 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: taskkill.rc:33
11973 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: taskkill.rc:34
11977 msgid ""
11978 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: taskkill.rc:35
11982 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: taskkill.rc:36
11986 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: taskkill.rc:37
11990 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11991 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11992
11993 #: taskkill.rc:38
11994 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11995 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11996
11997 #: taskkill.rc:39
11998 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11999 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12000
12001 #: taskkill.rc:40
12002 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12006 msgid "&New Task (Run...)"
12007 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12008
12009 #: taskmgr.rc:39
12010 msgid "E&xit Task Manager"
12011 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12012
12013 #: taskmgr.rc:45
12014 msgid "&Minimize On Use"
12015 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12016
12017 #: taskmgr.rc:47
12018 msgid "&Hide When Minimized"
12019 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12020
12021 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12022 msgid "&Show 16-bit tasks"
12023 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12024
12025 #: taskmgr.rc:54
12026 msgid "&Refresh Now"
12027 msgstr "Actua&lizează acum"
12028
12029 #: taskmgr.rc:55
12030 msgid "&Update Speed"
12031 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12032
12033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12034 msgid "&High"
12035 msgstr "Înal&tă"
12036
12037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12038 msgid "&Normal"
12039 msgstr "&Normală"
12040
12041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12042 msgid "&Low"
12043 msgstr "&Scăzută"
12044
12045 #: taskmgr.rc:61
12046 msgid "&Paused"
12047 msgstr "&Pauzat"
12048
12049 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12050 msgid "&Select Columns..."
12051 msgstr "&Selectare coloane..."
12052
12053 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12054 msgid "&CPU History"
12055 msgstr "Istoric pro&cesor"
12056
12057 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12058 msgid "&One Graph, All CPUs"
12059 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12060
12061 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12062 msgid "One Graph &Per CPU"
12063 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12064
12065 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12066 msgid "&Show Kernel Times"
12067 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12068
12069 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
12070 msgid "Tile &Horizontally"
12071 msgstr "Mozaic &orizontal"
12072
12073 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12074 msgid "Tile &Vertically"
12075 msgstr "Mozaic &vertical"
12076
12077 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12078 msgid "&Minimize"
12079 msgstr "&Minimizează"
12080
12081 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12082 msgid "&Cascade"
12083 msgstr "&Cascadă"
12084
12085 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12086 msgid "&Bring To Front"
12087 msgstr "Vizi&bil mereu"
12088
12089 #: taskmgr.rc:90
12090 msgid "&About Task Manager"
12091 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12092
12093 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12094 msgid "&Switch To"
12095 msgstr "C&omută la"
12096
12097 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12098 msgid "&End Task"
12099 msgstr "T&ermină sarcina"
12100
12101 #: taskmgr.rc:130
12102 msgid "&Go To Process"
12103 msgstr "Salt &la proces"
12104
12105 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12106 msgid "&End Process"
12107 msgstr "T&ermină procesul"
12108
12109 #: taskmgr.rc:150
12110 msgid "End Process &Tree"
12111 msgstr "&Termină arborele procesului"
12112
12113 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12114 msgid "&Debug"
12115 msgstr "&Depanează"
12116
12117 #: taskmgr.rc:154
12118 msgid "Set &Priority"
12119 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12120
12121 #: taskmgr.rc:156
12122 msgid "&Realtime"
12123 msgstr "Timp &real"
12124
12125 #: taskmgr.rc:160
12126 #, fuzzy
12127 msgid "&Above Normal"
12128 msgstr "Peste norm&al"
12129
12130 #: taskmgr.rc:164
12131 #, fuzzy
12132 msgid "&Below Normal"
12133 msgstr "Su&b normal"
12134
12135 #: taskmgr.rc:169
12136 msgid "Set &Affinity..."
12137 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12138
12139 #: taskmgr.rc:170
12140 msgid "Edit Debug &Channels..."
12141 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12142
12143 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12144 msgid "Task Manager"
12145 msgstr "Administratorul de sarcini"
12146
12147 #: taskmgr.rc:351
12148 msgid "&New Task..."
12149 msgstr "Sarcină &nouă..."
12150
12151 #: taskmgr.rc:364
12152 msgid "&Show processes from all users"
12153 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12154
12155 #: taskmgr.rc:372
12156 msgid "CPU usage"
12157 msgstr "Utilizare procesor"
12158
12159 #: taskmgr.rc:373
12160 msgid "Mem usage"
12161 msgstr "Utilizare memorie"
12162
12163 #: taskmgr.rc:374
12164 msgid "Totals"
12165 msgstr "Totaluri"
12166
12167 #: taskmgr.rc:375
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Commit charge (K)"
12170 msgstr "Commit Charge (K)"
12171
12172 #: taskmgr.rc:376
12173 msgid "Physical memory (K)"
12174 msgstr "Memorie fizică (K)"
12175
12176 #: taskmgr.rc:377
12177 msgid "Kernel memory (K)"
12178 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12179
12180 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12181 msgid "Handles"
12182 msgstr "Handle-uri"
12183
12184 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12185 msgid "Threads"
12186 msgstr "Thread-uri"
12187
12188 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12189 msgid "Processes"
12190 msgstr "Procese"
12191
12192 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12193 msgid "Total"
12194 msgstr "Total"
12195
12196 #: taskmgr.rc:388
12197 msgid "Limit"
12198 msgstr "Limită"
12199
12200 #: taskmgr.rc:389
12201 msgid "Peak"
12202 msgstr "Vârf"
12203
12204 #: taskmgr.rc:398
12205 msgid "System Cache"
12206 msgstr "Cache sistem"
12207
12208 #: taskmgr.rc:406
12209 msgid "Paged"
12210 msgstr "Paginată"
12211
12212 #: taskmgr.rc:407
12213 msgid "Nonpaged"
12214 msgstr "Nepaginată"
12215
12216 #: taskmgr.rc:414
12217 msgid "CPU usage history"
12218 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12219
12220 #: taskmgr.rc:415
12221 msgid "Memory usage history"
12222 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12223
12224 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12225 msgid "Debug Channels"
12226 msgstr "Canale de depanare"
12227
12228 #: taskmgr.rc:439
12229 msgid "Processor Affinity"
12230 msgstr "Afinitate procesor"
12231
12232 #: taskmgr.rc:444
12233 msgid ""
12234 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12235 "allowed to execute on."
12236 msgstr ""
12237 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12238 "executarea procesului."
12239
12240 #: taskmgr.rc:446
12241 msgid "CPU 0"
12242 msgstr "CPU 0"
12243
12244 #: taskmgr.rc:448
12245 msgid "CPU 1"
12246 msgstr "CPU 1"
12247
12248 #: taskmgr.rc:450
12249 msgid "CPU 2"
12250 msgstr "CPU 2"
12251
12252 #: taskmgr.rc:452
12253 msgid "CPU 3"
12254 msgstr "CPU 3"
12255
12256 #: taskmgr.rc:454
12257 msgid "CPU 4"
12258 msgstr "CPU 4"
12259
12260 #: taskmgr.rc:456
12261 msgid "CPU 5"
12262 msgstr "CPU 5"
12263
12264 #: taskmgr.rc:458
12265 msgid "CPU 6"
12266 msgstr "CPU 6"
12267
12268 #: taskmgr.rc:460
12269 msgid "CPU 7"
12270 msgstr "CPU 7"
12271
12272 #: taskmgr.rc:462
12273 msgid "CPU 8"
12274 msgstr "CPU 8"
12275
12276 #: taskmgr.rc:464
12277 msgid "CPU 9"
12278 msgstr "CPU 9"
12279
12280 #: taskmgr.rc:466
12281 msgid "CPU 10"
12282 msgstr "CPU 10"
12283
12284 #: taskmgr.rc:468
12285 msgid "CPU 11"
12286 msgstr "CPU 11"
12287
12288 #: taskmgr.rc:470
12289 msgid "CPU 12"
12290 msgstr "CPU 12"
12291
12292 #: taskmgr.rc:472
12293 msgid "CPU 13"
12294 msgstr "CPU 13"
12295
12296 #: taskmgr.rc:474
12297 msgid "CPU 14"
12298 msgstr "CPU 14"
12299
12300 #: taskmgr.rc:476
12301 msgid "CPU 15"
12302 msgstr "CPU 15"
12303
12304 #: taskmgr.rc:478
12305 msgid "CPU 16"
12306 msgstr "CPU 16"
12307
12308 #: taskmgr.rc:480
12309 msgid "CPU 17"
12310 msgstr "CPU 17"
12311
12312 #: taskmgr.rc:482
12313 msgid "CPU 18"
12314 msgstr "CPU 18"
12315
12316 #: taskmgr.rc:484
12317 msgid "CPU 19"
12318 msgstr "CPU 19"
12319
12320 #: taskmgr.rc:486
12321 msgid "CPU 20"
12322 msgstr "CPU 20"
12323
12324 #: taskmgr.rc:488
12325 msgid "CPU 21"
12326 msgstr "CPU 21"
12327
12328 #: taskmgr.rc:490
12329 msgid "CPU 22"
12330 msgstr "CPU 22"
12331
12332 #: taskmgr.rc:492
12333 msgid "CPU 23"
12334 msgstr "CPU 23"
12335
12336 #: taskmgr.rc:494
12337 msgid "CPU 24"
12338 msgstr "CPU 24"
12339
12340 #: taskmgr.rc:496
12341 msgid "CPU 25"
12342 msgstr "CPU 25"
12343
12344 #: taskmgr.rc:498
12345 msgid "CPU 26"
12346 msgstr "CPU 26"
12347
12348 #: taskmgr.rc:500
12349 msgid "CPU 27"
12350 msgstr "CPU 27"
12351
12352 #: taskmgr.rc:502
12353 msgid "CPU 28"
12354 msgstr "CPU 28"
12355
12356 #: taskmgr.rc:504
12357 msgid "CPU 29"
12358 msgstr "CPU 29"
12359
12360 #: taskmgr.rc:506
12361 msgid "CPU 30"
12362 msgstr "CPU 30"
12363
12364 #: taskmgr.rc:508
12365 msgid "CPU 31"
12366 msgstr "CPU 31"
12367
12368 #: taskmgr.rc:514
12369 msgid "Select Columns"
12370 msgstr "Selectare coloane"
12371
12372 #: taskmgr.rc:519
12373 msgid ""
12374 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12375 msgstr ""
12376 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12377 "sarcini."
12378
12379 #: taskmgr.rc:521
12380 msgid "&Image Name"
12381 msgstr "Nume &imagine"
12382
12383 #: taskmgr.rc:523
12384 msgid "&PID (Process Identifier)"
12385 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12386
12387 #: taskmgr.rc:525
12388 msgid "&CPU Usage"
12389 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12390
12391 #: taskmgr.rc:527
12392 msgid "CPU Tim&e"
12393 msgstr "Timp proc&esor"
12394
12395 #: taskmgr.rc:529
12396 msgid "&Memory Usage"
12397 msgstr "Utilizare &memorie"
12398
12399 #: taskmgr.rc:531
12400 msgid "Memory Usage &Delta"
12401 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12402
12403 #: taskmgr.rc:533
12404 msgid "Pea&k Memory Usage"
12405 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12406
12407 #: taskmgr.rc:535
12408 msgid "Page &Faults"
12409 msgstr "Defecte pagini"
12410
12411 #: taskmgr.rc:537
12412 msgid "&USER Objects"
12413 msgstr "Obiecte &USER"
12414
12415 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12416 msgid "I/O Reads"
12417 msgstr "Citiri I/O"
12418
12419 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12420 msgid "I/O Read Bytes"
12421 msgstr "Octeți citire I/O"
12422
12423 #: taskmgr.rc:543
12424 msgid "&Session ID"
12425 msgstr "ID &sesiune"
12426
12427 #: taskmgr.rc:545
12428 msgid "User &Name"
12429 msgstr "&Nume utilizator"
12430
12431 #: taskmgr.rc:547
12432 msgid "Page F&aults Delta"
12433 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12434
12435 #: taskmgr.rc:549
12436 msgid "&Virtual Memory Size"
12437 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12438
12439 #: taskmgr.rc:551
12440 msgid "Pa&ged Pool"
12441 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12442
12443 #: taskmgr.rc:553
12444 msgid "N&on-paged Pool"
12445 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12446
12447 #: taskmgr.rc:555
12448 msgid "Base P&riority"
12449 msgstr "P&rioritate de bază"
12450
12451 #: taskmgr.rc:557
12452 msgid "&Handle Count"
12453 msgstr "Număr de &handle-uri"
12454
12455 #: taskmgr.rc:559
12456 msgid "&Thread Count"
12457 msgstr "Număr &thread"
12458
12459 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12460 msgid "GDI Objects"
12461 msgstr "Obiecte GDI"
12462
12463 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12464 msgid "I/O Writes"
12465 msgstr "Scrieri I/O"
12466
12467 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12468 msgid "I/O Write Bytes"
12469 msgstr "Octeți scriere I/O"
12470
12471 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12472 msgid "I/O Other"
12473 msgstr "Alte I/O"
12474
12475 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12476 msgid "I/O Other Bytes"
12477 msgstr "Octeți alte I/O"
12478
12479 #: taskmgr.rc:182
12480 msgid "Create New Task"
12481 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12482
12483 #: taskmgr.rc:187
12484 msgid "Runs a new program"
12485 msgstr "Execută un program nou"
12486
12487 #: taskmgr.rc:188
12488 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12489 msgstr ""
12490 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12491 "minimizat"
12492
12493 #: taskmgr.rc:190
12494 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12495 msgstr ""
12496 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12497 "SwitchTo"
12498
12499 #: taskmgr.rc:191
12500 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12501 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12502
12503 #: taskmgr.rc:192
12504 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12505 msgstr ""
12506 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12507 "viteza de actualizare stabilită"
12508
12509 #: taskmgr.rc:193
12510 msgid "Displays tasks by using large icons"
12511 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12512
12513 #: taskmgr.rc:194
12514 msgid "Displays tasks by using small icons"
12515 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12516
12517 #: taskmgr.rc:195
12518 msgid "Displays information about each task"
12519 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12520
12521 #: taskmgr.rc:196
12522 msgid "Updates the display twice per second"
12523 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12524
12525 #: taskmgr.rc:197
12526 msgid "Updates the display every two seconds"
12527 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12528
12529 #: taskmgr.rc:198
12530 msgid "Updates the display every four seconds"
12531 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12532
12533 #: taskmgr.rc:203
12534 msgid "Does not automatically update"
12535 msgstr "Nu se actualizează automat"
12536
12537 #: taskmgr.rc:205
12538 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12539 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12540
12541 #: taskmgr.rc:206
12542 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12543 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12544
12545 #: taskmgr.rc:207
12546 msgid "Minimizes the windows"
12547 msgstr "Minimizează ferestrele"
12548
12549 #: taskmgr.rc:208
12550 msgid "Maximizes the windows"
12551 msgstr "Maximizează ferestrele"
12552
12553 #: taskmgr.rc:209
12554 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12555 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12556
12557 #: taskmgr.rc:210
12558 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12559 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12560
12561 #: taskmgr.rc:211
12562 msgid "Displays Task Manager help topics"
12563 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12564
12565 #: taskmgr.rc:212
12566 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12567 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12568
12569 #: taskmgr.rc:213
12570 msgid "Exits the Task Manager application"
12571 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12572
12573 #: taskmgr.rc:215
12574 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12575 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12576
12577 #: taskmgr.rc:216
12578 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12579 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12580
12581 #: taskmgr.rc:217
12582 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12583 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12584
12585 #: taskmgr.rc:219
12586 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12587 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12588
12589 #: taskmgr.rc:220
12590 msgid "Each CPU has its own history graph"
12591 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12592
12593 #: taskmgr.rc:222
12594 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12595 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12596
12597 #: taskmgr.rc:227
12598 msgid "Tells the selected tasks to close"
12599 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12600
12601 #: taskmgr.rc:228
12602 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12603 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12604
12605 #: taskmgr.rc:229
12606 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12607 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12608
12609 #: taskmgr.rc:230
12610 msgid "Removes the process from the system"
12611 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12612
12613 #: taskmgr.rc:232
12614 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12615 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12616
12617 #: taskmgr.rc:233
12618 msgid "Attaches the debugger to this process"
12619 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12620
12621 #: taskmgr.rc:235
12622 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12623 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12624
12625 #: taskmgr.rc:237
12626 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12627 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12628
12629 #: taskmgr.rc:238
12630 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12631 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12632
12633 #: taskmgr.rc:240
12634 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12635 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12636
12637 #: taskmgr.rc:242
12638 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12639 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12640
12641 #: taskmgr.rc:244
12642 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12643 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12644
12645 #: taskmgr.rc:245
12646 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12647 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12648
12649 #: taskmgr.rc:247
12650 msgid "Controls Debug Channels"
12651 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12652
12653 #: taskmgr.rc:264
12654 msgid "Performance"
12655 msgstr "Funcționare"
12656
12657 #: taskmgr.rc:265
12658 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12659 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12660
12661 #: taskmgr.rc:266
12662 msgid "Processes: %d"
12663 msgstr "Procese: %d"
12664
12665 #: taskmgr.rc:267
12666 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12667 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12668
12669 #: taskmgr.rc:272
12670 msgid "Image Name"
12671 msgstr "Nume imagine"
12672
12673 #: taskmgr.rc:273
12674 msgid "PID"
12675 msgstr "PID"
12676
12677 #: taskmgr.rc:274
12678 msgid "CPU"
12679 msgstr "Procesor"
12680
12681 #: taskmgr.rc:275
12682 msgid "CPU Time"
12683 msgstr "Timp procesor"
12684
12685 #: taskmgr.rc:276
12686 msgid "Mem Usage"
12687 msgstr "Utilizare memorie"
12688
12689 #: taskmgr.rc:277
12690 msgid "Mem Delta"
12691 msgstr "Delta memorie"
12692
12693 #: taskmgr.rc:278
12694 msgid "Peak Mem Usage"
12695 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12696
12697 #: taskmgr.rc:279
12698 msgid "Page Faults"
12699 msgstr "Defecte pagini"
12700
12701 #: taskmgr.rc:280
12702 msgid "USER Objects"
12703 msgstr "Obiecte USER"
12704
12705 #: taskmgr.rc:283
12706 msgid "Session ID"
12707 msgstr "ID sesiune"
12708
12709 #: taskmgr.rc:284
12710 msgid "Username"
12711 msgstr "Nume utilizator"
12712
12713 #: taskmgr.rc:285
12714 msgid "PF Delta"
12715 msgstr "Delta defecte pagini"
12716
12717 #: taskmgr.rc:286
12718 msgid "VM Size"
12719 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12720
12721 #: taskmgr.rc:287
12722 msgid "Paged Pool"
12723 msgstr "Rezervă paginată"
12724
12725 #: taskmgr.rc:288
12726 msgid "NP Pool"
12727 msgstr "Rezervă nepaginată"
12728
12729 #: taskmgr.rc:289
12730 msgid "Base Pri"
12731 msgstr "Prioritate de bază"
12732
12733 #: taskmgr.rc:301
12734 msgid "Task Manager Warning"
12735 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12736
12737 #: taskmgr.rc:304
12738 msgid ""
12739 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12740 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12741 "sure you want to change the priority class?"
12742 msgstr ""
12743 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12744 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12745 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12746
12747 #: taskmgr.rc:305
12748 msgid "Unable to Change Priority"
12749 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12750
12751 #: taskmgr.rc:310
12752 msgid ""
12753 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12754 "results including loss of data and system instability. The\n"
12755 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12756 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12757 "terminate the process?"
12758 msgstr ""
12759 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12760 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12761 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12762 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12763 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12764
12765 #: taskmgr.rc:311
12766 msgid "Unable to Terminate Process"
12767 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12768
12769 #: taskmgr.rc:313
12770 msgid ""
12771 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12772 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12773 msgstr ""
12774 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12775 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12776
12777 #: taskmgr.rc:314
12778 msgid "Unable to Debug Process"
12779 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12780
12781 #: taskmgr.rc:315
12782 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12783 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12784
12785 #: taskmgr.rc:316
12786 msgid "Invalid Option"
12787 msgstr "Opțiune nevalidă"
12788
12789 #: taskmgr.rc:317
12790 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12791 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12792
12793 #: taskmgr.rc:322
12794 msgid "System Idle Process"
12795 msgstr "Procese inactive în sistem"
12796
12797 #: taskmgr.rc:323
12798 msgid "Not Responding"
12799 msgstr "Nu răspunde"
12800
12801 #: taskmgr.rc:324
12802 msgid "Running"
12803 msgstr "În curs de execuție"
12804
12805 #: taskmgr.rc:325
12806 msgid "Task"
12807 msgstr "Sarcină"
12808
12809 #: uninstaller.rc:26
12810 msgid "Wine Application Uninstaller"
12811 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12812
12813 #: uninstaller.rc:27
12814 msgid ""
12815 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12816 "executable.\n"
12817 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12818 msgstr ""
12819 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12820 "executabil.\n"
12821 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12822
12823 #: view.rc:33
12824 msgid "&Pan"
12825 msgstr "&Plasare"
12826
12827 #: view.rc:35
12828 msgid "&Scale to Window"
12829 msgstr "&Scalează la fereastră"
12830
12831 #: view.rc:37
12832 msgid "&Left"
12833 msgstr "&Stânga"
12834
12835 #: view.rc:38
12836 msgid "&Right"
12837 msgstr "D&reapta"
12838
12839 #: view.rc:46
12840 msgid "Regular Metafile Viewer"
12841 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12842
12843 #: wineboot.rc:28
12844 msgid "Waiting for Program"
12845 msgstr "Așteptare program"
12846
12847 #: wineboot.rc:32
12848 msgid "Terminate Process"
12849 msgstr "Termină procesul"
12850
12851 #: wineboot.rc:33
12852 msgid ""
12853 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12854 "responding.\n"
12855 "\n"
12856 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12857 msgstr ""
12858 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12859 "\n"
12860 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12861
12862 #: wineboot.rc:39
12863 msgid "Wine"
12864 msgstr "Wine"
12865
12866 #: wineboot.rc:43
12867 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12868 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12869
12870 #: winecfg.rc:132
12871 msgid ""
12872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12873 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12874 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12875 "option) any later version."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: winecfg.rc:134
12879 msgid "Windows registration information"
12880 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12881
12882 #: winecfg.rc:135
12883 msgid "&Owner:"
12884 msgstr "&Deținătorul:"
12885
12886 #: winecfg.rc:137
12887 msgid "Organi&zation:"
12888 msgstr "Organi&zația:"
12889
12890 #: winecfg.rc:145
12891 msgid "Application settings"
12892 msgstr "Setări pentru aplicații"
12893
12894 #: winecfg.rc:146
12895 #, fuzzy
12896 msgid ""
12897 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12898 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12899 "or per-application settings in those tabs as well."
12900 msgstr ""
12901 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12902 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12903 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12904 "aplicație în această subfereastră."
12905
12906 #: winecfg.rc:150
12907 msgid "&Add application..."
12908 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12909
12910 #: winecfg.rc:151
12911 msgid "&Remove application"
12912 msgstr "&Șterge aplicația"
12913
12914 #: winecfg.rc:152
12915 msgid "&Windows Version:"
12916 msgstr "Versiunea &Windows:"
12917
12918 #: winecfg.rc:160
12919 msgid "Window settings"
12920 msgstr "Setări de fereastră"
12921
12922 #: winecfg.rc:161
12923 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: winecfg.rc:162
12927 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12928 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12929
12930 #: winecfg.rc:163
12931 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12932 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12933
12934 #: winecfg.rc:164
12935 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12936 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12937
12938 #: winecfg.rc:166
12939 msgid "Desktop &size:"
12940 msgstr "Mărime ecran:"
12941
12942 #: winecfg.rc:171
12943 msgid "Screen resolution"
12944 msgstr "Rezoluție ecran"
12945
12946 #: winecfg.rc:175
12947 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: winecfg.rc:182
12951 msgid "DLL overrides"
12952 msgstr "Suprascrieri DLL"
12953
12954 #: winecfg.rc:183
12955 msgid ""
12956 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12957 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12958 "application)."
12959 msgstr ""
12960 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12961 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12962
12963 #: winecfg.rc:185
12964 msgid "&New override for library:"
12965 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12966
12967 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12968 msgid "&Add"
12969 msgstr "&Adaugă"
12970
12971 #: winecfg.rc:188
12972 msgid "Existing &overrides:"
12973 msgstr "Suprascrieri existente:"
12974
12975 #: winecfg.rc:190
12976 msgid "&Edit..."
12977 msgstr "&Editează..."
12978
12979 #: winecfg.rc:196
12980 msgid "Edit Override"
12981 msgstr "Editează suprascrierea"
12982
12983 #: winecfg.rc:199
12984 msgid "Load order"
12985 msgstr "Ordinea de încărcare"
12986
12987 #: winecfg.rc:200
12988 msgid "&Builtin (Wine)"
12989 msgstr "&Builtin (Wine)"
12990
12991 #: winecfg.rc:201
12992 msgid "&Native (Windows)"
12993 msgstr "&Native (Windows)"
12994
12995 #: winecfg.rc:202
12996 msgid "Bui&ltin then Native"
12997 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12998
12999 #: winecfg.rc:203
13000 msgid "Nati&ve then Builtin"
13001 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13002
13003 #: winecfg.rc:211
13004 msgid "Select Drive Letter"
13005 msgstr "Selecția literei de disc"
13006
13007 #: winecfg.rc:223
13008 msgid "Drive mappings"
13009 msgstr "Mapare de discuri"
13010
13011 #: winecfg.rc:224
13012 msgid ""
13013 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13014 "edited."
13015 msgstr ""
13016 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13017 "fi schimbată."
13018
13019 #: winecfg.rc:227
13020 msgid "&Add..."
13021 msgstr "&Adaugă..."
13022
13023 #: winecfg.rc:229
13024 msgid "Auto&detect"
13025 msgstr "&Detectează"
13026
13027 #: winecfg.rc:232
13028 msgid "&Path:"
13029 msgstr "&Calea:"
13030
13031 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13032 msgid "Show &Advanced"
13033 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13034
13035 #: winecfg.rc:240
13036 msgid "De&vice:"
13037 msgstr "Dispoziti&v:"
13038
13039 #: winecfg.rc:242
13040 msgid "Bro&wse..."
13041 msgstr "Navighează..."
13042
13043 #: winecfg.rc:244
13044 msgid "&Label:"
13045 msgstr "&Etichetă:"
13046
13047 #: winecfg.rc:246
13048 msgid "S&erial:"
13049 msgstr "N&umăr de serie:"
13050
13051 #: winecfg.rc:249
13052 msgid "Show &dot files"
13053 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13054
13055 #: winecfg.rc:256
13056 msgid "Driver diagnostics"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: winecfg.rc:258
13060 msgid "Defaults"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: winecfg.rc:259
13064 msgid "Output device:"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: winecfg.rc:260
13068 msgid "Voice output device:"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: winecfg.rc:261
13072 msgid "Input device:"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: winecfg.rc:262
13076 msgid "Voice input device:"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: winecfg.rc:267
13080 msgid "&Test Sound"
13081 msgstr "&Testează sunetul"
13082
13083 #: winecfg.rc:274
13084 msgid "Appearance"
13085 msgstr "Aspect"
13086
13087 #: winecfg.rc:275
13088 msgid "&Theme:"
13089 msgstr "Tematică:"
13090
13091 #: winecfg.rc:277
13092 msgid "&Install theme..."
13093 msgstr "Instalează o tematică..."
13094
13095 #: winecfg.rc:282
13096 msgid "It&em:"
13097 msgstr "Element:"
13098
13099 #: winecfg.rc:284
13100 msgid "C&olor:"
13101 msgstr "Culoare:"
13102
13103 #: winecfg.rc:290
13104 msgid "Folders"
13105 msgstr "Dosare"
13106
13107 #: winecfg.rc:293
13108 msgid "&Link to:"
13109 msgstr "Leagă la:"
13110
13111 #: winecfg.rc:31
13112 msgid "Libraries"
13113 msgstr "Librării"
13114
13115 #: winecfg.rc:32
13116 msgid "Drives"
13117 msgstr "Dispozitive"
13118
13119 #: winecfg.rc:33
13120 msgid "Select the Unix target directory, please."
13121 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13122
13123 #: winecfg.rc:34
13124 msgid "Hide &Advanced"
13125 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13126
13127 #: winecfg.rc:36
13128 msgid "(No Theme)"
13129 msgstr "(Fără tematică)"
13130
13131 #: winecfg.rc:37
13132 msgid "Graphics"
13133 msgstr "Grafică"
13134
13135 #: winecfg.rc:38
13136 msgid "Desktop Integration"
13137 msgstr "Integrare ecran"
13138
13139 #: winecfg.rc:39
13140 msgid "Audio"
13141 msgstr "Audio"
13142
13143 #: winecfg.rc:40
13144 msgid "About"
13145 msgstr "Despre"
13146
13147 #: winecfg.rc:41
13148 msgid "Wine configuration"
13149 msgstr "Setări Wine"
13150
13151 #: winecfg.rc:43
13152 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13153 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13154
13155 #: winecfg.rc:44
13156 msgid "Select a theme file"
13157 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13158
13159 #: winecfg.rc:45
13160 msgid "Folder"
13161 msgstr "Dosarul de sistem"
13162
13163 #: winecfg.rc:46
13164 msgid "Links to"
13165 msgstr "Legat la"
13166
13167 #: winecfg.rc:42
13168 msgid "Wine configuration for %s"
13169 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13170
13171 #: winecfg.rc:81
13172 msgid "Selected driver: %s"
13173 msgstr "Driver selectat: %s"
13174
13175 #: winecfg.rc:82
13176 msgid "(None)"
13177 msgstr "(Niciunul)"
13178
13179 #: winecfg.rc:83
13180 msgid "Audio test failed!"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: winecfg.rc:85
13184 msgid "(System default)"
13185 msgstr "(Setare implicită)"
13186
13187 #: winecfg.rc:51
13188 msgid ""
13189 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13190 "Are you sure you want to do this?"
13191 msgstr ""
13192 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13193 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13194
13195 #: winecfg.rc:52
13196 msgid "Warning: system library"
13197 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13198
13199 #: winecfg.rc:53
13200 msgid "native"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: winecfg.rc:54
13204 msgid "builtin"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: winecfg.rc:55
13208 msgid "native, builtin"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: winecfg.rc:56
13212 msgid "builtin, native"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: winecfg.rc:57
13216 msgid "disabled"
13217 msgstr "dezactivat"
13218
13219 #: winecfg.rc:58
13220 msgid "Default Settings"
13221 msgstr "Setări implicite"
13222
13223 #: winecfg.rc:59
13224 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13225 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13226
13227 #: winecfg.rc:60
13228 msgid "Use global settings"
13229 msgstr "Folosește setările globale"
13230
13231 #: winecfg.rc:61
13232 msgid "Select an executable file"
13233 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13234
13235 #: winecfg.rc:66
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Autodetect"
13238 msgstr "&Detectează"
13239
13240 #: winecfg.rc:67
13241 msgid "Local hard disk"
13242 msgstr "Hard disk local"
13243
13244 #: winecfg.rc:68
13245 msgid "Network share"
13246 msgstr "Resursă din rețea"
13247
13248 #: winecfg.rc:69
13249 msgid "Floppy disk"
13250 msgstr "Dischetă"
13251
13252 #: winecfg.rc:70
13253 msgid "CD-ROM"
13254 msgstr "CD-ROM"
13255
13256 #: winecfg.rc:71
13257 msgid ""
13258 "You cannot add any more drives.\n"
13259 "\n"
13260 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13261 msgstr ""
13262 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13263 "\n"
13264 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13265 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13266
13267 #: winecfg.rc:72
13268 msgid "System drive"
13269 msgstr "Unitate de sistem"
13270
13271 #: winecfg.rc:73
13272 msgid ""
13273 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13274 "\n"
13275 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13276 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13277 msgstr ""
13278 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13279 "\n"
13280 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13281 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13282 "unitatea C!"
13283
13284 #: winecfg.rc:74
13285 msgctxt "Drive letter"
13286 msgid "Letter"
13287 msgstr "Litera"
13288
13289 #: winecfg.rc:75
13290 msgid "Drive Mapping"
13291 msgstr "Mapare disc"
13292
13293 #: winecfg.rc:76
13294 msgid ""
13295 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13296 "\n"
13297 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13298 msgstr ""
13299 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13300 "\n"
13301 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13302
13303 #: winecfg.rc:90
13304 msgid "Controls Background"
13305 msgstr "Fundal controale"
13306
13307 #: winecfg.rc:91
13308 msgid "Controls Text"
13309 msgstr "Text controale"
13310
13311 #: winecfg.rc:93
13312 msgid "Menu Background"
13313 msgstr "Fundal meniu"
13314
13315 #: winecfg.rc:94
13316 msgid "Menu Text"
13317 msgstr "Text meniu"
13318
13319 #: winecfg.rc:95
13320 msgid "Scrollbar"
13321 msgstr "Bare de defilare"
13322
13323 #: winecfg.rc:96
13324 msgid "Selection Background"
13325 msgstr "Fundal selecție"
13326
13327 #: winecfg.rc:97
13328 msgid "Selection Text"
13329 msgstr "Text selecție"
13330
13331 #: winecfg.rc:98
13332 msgid "Tooltip Background"
13333 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13334
13335 #: winecfg.rc:99
13336 msgid "Tooltip Text"
13337 msgstr "Text baloane de ajutor"
13338
13339 #: winecfg.rc:100
13340 msgid "Window Background"
13341 msgstr "Fundal fereastră"
13342
13343 #: winecfg.rc:101
13344 msgid "Window Text"
13345 msgstr "Text fereastră"
13346
13347 #: winecfg.rc:102
13348 msgid "Active Title Bar"
13349 msgstr "Bară de titlu activă"
13350
13351 #: winecfg.rc:103
13352 msgid "Active Title Text"
13353 msgstr "Text bară de titlu activă"
13354
13355 #: winecfg.rc:104
13356 msgid "Inactive Title Bar"
13357 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13358
13359 #: winecfg.rc:105
13360 msgid "Inactive Title Text"
13361 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13362
13363 #: winecfg.rc:106
13364 msgid "Message Box Text"
13365 msgstr "Text casetă de mesaje"
13366
13367 #: winecfg.rc:107
13368 msgid "Application Workspace"
13369 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13370
13371 #: winecfg.rc:108
13372 msgid "Window Frame"
13373 msgstr "Cadru de fereastră"
13374
13375 #: winecfg.rc:109
13376 msgid "Active Border"
13377 msgstr "Margini active"
13378
13379 #: winecfg.rc:110
13380 msgid "Inactive Border"
13381 msgstr "Margini inactive"
13382
13383 #: winecfg.rc:111
13384 msgid "Controls Shadow"
13385 msgstr "Umbră pentru controale"
13386
13387 #: winecfg.rc:112
13388 msgid "Gray Text"
13389 msgstr "Text gri"
13390
13391 #: winecfg.rc:113
13392 msgid "Controls Highlight"
13393 msgstr "Evidențiere controale"
13394
13395 #: winecfg.rc:114
13396 msgid "Controls Dark Shadow"
13397 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13398
13399 #: winecfg.rc:115
13400 msgid "Controls Light"
13401 msgstr "Lumină pentru controale"
13402
13403 #: winecfg.rc:116
13404 msgid "Controls Alternate Background"
13405 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13406
13407 #: winecfg.rc:117
13408 msgid "Hot Tracked Item"
13409 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13410
13411 #: winecfg.rc:118
13412 msgid "Active Title Bar Gradient"
13413 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13414
13415 #: winecfg.rc:119
13416 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13417 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13418
13419 #: winecfg.rc:120
13420 msgid "Menu Highlight"
13421 msgstr "Evidențiere meniu"
13422
13423 #: winecfg.rc:121
13424 msgid "Menu Bar"
13425 msgstr "Bară de meniu"
13426
13427 #: wineconsole.rc:60
13428 msgid "Cursor size"
13429 msgstr "Dimensiune cursor"
13430
13431 #: wineconsole.rc:61
13432 msgid "&Small"
13433 msgstr "M&ic"
13434
13435 #: wineconsole.rc:62
13436 msgid "&Medium"
13437 msgstr "&Mediu"
13438
13439 #: wineconsole.rc:63
13440 msgid "&Large"
13441 msgstr "M&are"
13442
13443 #: wineconsole.rc:65
13444 msgid "Control"
13445 msgstr "Control"
13446
13447 #: wineconsole.rc:66
13448 msgid "Popup menu"
13449 msgstr "Meniu popup"
13450
13451 #: wineconsole.rc:67
13452 msgid "&Control"
13453 msgstr "&Control"
13454
13455 #: wineconsole.rc:68
13456 msgid "S&hift"
13457 msgstr "S&hift"
13458
13459 #: wineconsole.rc:69
13460 msgid "Quick edit"
13461 msgstr "Editare rapidă"
13462
13463 #: wineconsole.rc:70
13464 msgid "&enable"
13465 msgstr "activ&ează"
13466
13467 #: wineconsole.rc:72
13468 msgid "Command history"
13469 msgstr "Istoric comenzi"
13470
13471 #: wineconsole.rc:73
13472 msgid "&Number of recalled commands:"
13473 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13474
13475 #: wineconsole.rc:76
13476 msgid "&Remove doubles"
13477 msgstr "Elimină dublu&rile"
13478
13479 #: wineconsole.rc:84
13480 msgid "&Font"
13481 msgstr "&Font"
13482
13483 #: wineconsole.rc:86
13484 msgid "&Color"
13485 msgstr "&Culoare"
13486
13487 #: wineconsole.rc:97
13488 msgid "Configuration"
13489 msgstr "Configurație"
13490
13491 #: wineconsole.rc:100
13492 msgid "Buffer zone"
13493 msgstr "Zonă tampon"
13494
13495 #: wineconsole.rc:101
13496 msgid "&Width:"
13497 msgstr "Lăți&me:"
13498
13499 #: wineconsole.rc:104
13500 msgid "&Height:"
13501 msgstr "Î&nălțime:"
13502
13503 #: wineconsole.rc:108
13504 msgid "Window size"
13505 msgstr "Dimensiune fereastră"
13506
13507 #: wineconsole.rc:109
13508 msgid "W&idth:"
13509 msgstr "Lăț&ime:"
13510
13511 #: wineconsole.rc:112
13512 msgid "H&eight:"
13513 msgstr "Înălțim&e:"
13514
13515 #: wineconsole.rc:116
13516 msgid "End of program"
13517 msgstr "Sfârșitul programului"
13518
13519 #: wineconsole.rc:117
13520 msgid "&Close console"
13521 msgstr "În&chide consola"
13522
13523 #: wineconsole.rc:119
13524 msgid "Edition"
13525 msgstr "Ediție"
13526
13527 #: wineconsole.rc:125
13528 msgid "Console parameters"
13529 msgstr "Parametrii consolei"
13530
13531 #: wineconsole.rc:128
13532 msgid "Retain these settings for later sessions"
13533 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13534
13535 #: wineconsole.rc:129
13536 msgid "Modify only current session"
13537 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13538
13539 #: wineconsole.rc:26
13540 msgid "Set &Defaults"
13541 msgstr "Setări &implicite"
13542
13543 #: wineconsole.rc:28
13544 msgid "&Mark"
13545 msgstr "&Marchează"
13546
13547 #: wineconsole.rc:31
13548 msgid "&Select all"
13549 msgstr "&Selectează tot"
13550
13551 #: wineconsole.rc:32
13552 msgid "Sc&roll"
13553 msgstr "De&rulează"
13554
13555 #: wineconsole.rc:33
13556 msgid "S&earch"
13557 msgstr "Cau&tă"
13558
13559 #: wineconsole.rc:36
13560 msgid "Setup - Default settings"
13561 msgstr "Configurație implicită"
13562
13563 #: wineconsole.rc:37
13564 msgid "Setup - Current settings"
13565 msgstr "Configurație curentă"
13566
13567 #: wineconsole.rc:38
13568 msgid "Configuration error"
13569 msgstr "Eroare de configurare"
13570
13571 #: wineconsole.rc:39
13572 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13573 msgstr ""
13574 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13575 "cea a ferestrei"
13576
13577 #: wineconsole.rc:34
13578 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13579 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13580
13581 #: wineconsole.rc:35
13582 msgid "This is a test"
13583 msgstr "Acesta este un test"
13584
13585 #: wineconsole.rc:41
13586 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13587 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13588
13589 #: wineconsole.rc:42
13590 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13591 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13592
13593 #: wineconsole.rc:43
13594 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13595 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13596
13597 #: wineconsole.rc:44
13598 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13599 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13600
13601 #: wineconsole.rc:45
13602 msgid ""
13603 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13604 "The command is invalid.\n"
13605 msgstr ""
13606 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13607 "Comanda nu este validă.\n"
13608
13609 #: wineconsole.rc:47
13610 msgid ""
13611 "\n"
13612 "Usage:\n"
13613 "  wineconsole [options] <command>\n"
13614 "\n"
13615 "Options:\n"
13616 msgstr ""
13617 "\n"
13618 "Utilizare:\n"
13619 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13620 "\n"
13621 "Opțiuni:\n"
13622
13623 #: wineconsole.rc:49
13624 msgid ""
13625 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13626 "will\n"
13627 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13628 "console.\n"
13629 msgstr ""
13630 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13631 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13632 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13633
13634 #: wineconsole.rc:50
13635 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13636 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13637
13638 #: wineconsole.rc:51
13639 msgid ""
13640 "\n"
13641 "Example:\n"
13642 "  wineconsole cmd\n"
13643 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13644 "\n"
13645 msgstr ""
13646 "\n"
13647 "Exemplu:\n"
13648 "  wineconsole cmd\n"
13649 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13650 "\n"
13651
13652 #: winedbg.rc:46
13653 msgid "Program Error"
13654 msgstr "Eroare de program"
13655
13656 #: winedbg.rc:51
13657 msgid ""
13658 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13659 "sorry for the inconvenience."
13660 msgstr ""
13661 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13662 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13663
13664 #: winedbg.rc:55
13665 msgid ""
13666 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13667 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13668 "Database</a> for tips about running this application."
13669 msgstr ""
13670 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13671 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13672 "aplicații."
13673
13674 #: winedbg.rc:58
13675 msgid "Show &Details"
13676 msgstr "Afișează &detalii"
13677
13678 #: winedbg.rc:63
13679 msgid "Program Error Details"
13680 msgstr "Detalli eroare de program"
13681
13682 #: winedbg.rc:70
13683 msgid ""
13684 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13685 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13686 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13687 "and attach that file to the report."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: winedbg.rc:35
13691 msgid "Wine program crash"
13692 msgstr "Avarie program Wine"
13693
13694 #: winedbg.rc:36
13695 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13696 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13697
13698 #: winedbg.rc:37
13699 msgid "(unidentified)"
13700 msgstr "(neidentificat)"
13701
13702 #: winedbg.rc:40
13703 msgid "Saving failed"
13704 msgstr "Salvarea a eșuat"
13705
13706 #: winedbg.rc:41
13707 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: winefile.rc:26
13711 msgid "&Open\tEnter"
13712 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13713
13714 #: winefile.rc:30
13715 msgid "Re&name..."
13716 msgstr "Rede&numire..."
13717
13718 #: winefile.rc:31
13719 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13720 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13721
13722 #: winefile.rc:33
13723 msgid "&Run..."
13724 msgstr "E&xecutare..."
13725
13726 #: winefile.rc:35
13727 msgid "Cr&eate Directory..."
13728 msgstr "Cr&eare director..."
13729
13730 #: winefile.rc:40
13731 msgid "&Disk"
13732 msgstr "&Disc"
13733
13734 #: winefile.rc:41
13735 msgid "Connect &Network Drive..."
13736 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13737
13738 #: winefile.rc:42
13739 msgid "&Disconnect Network Drive"
13740 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13741
13742 #: winefile.rc:48
13743 msgid "&Name"
13744 msgstr "&Nume"
13745
13746 #: winefile.rc:49
13747 msgid "&All File Details"
13748 msgstr "To&ate detaliile"
13749
13750 #: winefile.rc:51
13751 msgid "&Sort by Name"
13752 msgstr "&Sortează după nume"
13753
13754 #: winefile.rc:52
13755 msgid "Sort &by Type"
13756 msgstr "Sortează după &tip"
13757
13758 #: winefile.rc:53
13759 msgid "Sort by Si&ze"
13760 msgstr "Sortează după &mărime"
13761
13762 #: winefile.rc:54
13763 msgid "Sort by &Date"
13764 msgstr "Sortează după &dată"
13765
13766 #: winefile.rc:56
13767 msgid "Filter by&..."
13768 msgstr "Filtrare după&..."
13769
13770 #: winefile.rc:63
13771 msgid "&Drive Bar"
13772 msgstr "Bara &de unitate"
13773
13774 #: winefile.rc:65
13775 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13776 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13777
13778 #: winefile.rc:71
13779 msgid "New &Window"
13780 msgstr "&Fereastră nouă"
13781
13782 #: winefile.rc:72
13783 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13784 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13785
13786 #: winefile.rc:74
13787 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13788 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13789
13790 #: winefile.rc:81
13791 msgid "&About Wine File Manager"
13792 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13793
13794 #: winefile.rc:122
13795 msgid "Select destination"
13796 msgstr "Selectare destinație"
13797
13798 #: winefile.rc:135
13799 msgid "By File Type"
13800 msgstr "După tipul de fișier"
13801
13802 #: winefile.rc:140
13803 msgid "File type"
13804 msgstr "Tip fișier"
13805
13806 #: winefile.rc:141
13807 msgid "&Directories"
13808 msgstr "&Directoare"
13809
13810 #: winefile.rc:143
13811 msgid "&Programs"
13812 msgstr "&Programe"
13813
13814 #: winefile.rc:145
13815 msgid "Docu&ments"
13816 msgstr "Docu&mente"
13817
13818 #: winefile.rc:147
13819 msgid "&Other files"
13820 msgstr "&Alte fișiere"
13821
13822 #: winefile.rc:149
13823 msgid "Show Hidden/&System Files"
13824 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13825
13826 #: winefile.rc:160
13827 msgid "&File Name:"
13828 msgstr "Nume &fișier:"
13829
13830 #: winefile.rc:162
13831 msgid "Full &Path:"
13832 msgstr "Calea com&pletă:"
13833
13834 #: winefile.rc:164
13835 msgid "Last Change:"
13836 msgstr "Ultima modificare:"
13837
13838 #: winefile.rc:168
13839 msgid "Cop&yright:"
13840 msgstr "Drep&t de autor:"
13841
13842 #: winefile.rc:170
13843 msgid "Size:"
13844 msgstr "Dimensiune:"
13845
13846 #: winefile.rc:174
13847 msgid "H&idden"
13848 msgstr "Ascu&ns"
13849
13850 #: winefile.rc:175
13851 msgid "&Archive"
13852 msgstr "&Arhivă"
13853
13854 #: winefile.rc:176
13855 msgid "&System"
13856 msgstr "&Sistem"
13857
13858 #: winefile.rc:177
13859 msgid "&Compressed"
13860 msgstr "&Comprimat"
13861
13862 #: winefile.rc:178
13863 msgid "Version information"
13864 msgstr "Informații despre versiune"
13865
13866 #: winefile.rc:194
13867 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13868 msgid "S"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: winefile.rc:87
13872 msgid "Applying font settings"
13873 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13874
13875 #: winefile.rc:88
13876 msgid "Error while selecting new font."
13877 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13878
13879 #: winefile.rc:93
13880 msgid "Wine File Manager"
13881 msgstr "Administrator Wine File"
13882
13883 #: winefile.rc:95
13884 msgid "root fs"
13885 msgstr "director rădăcină"
13886
13887 #: winefile.rc:96
13888 msgid "unixfs"
13889 msgstr "director unix"
13890
13891 #: winefile.rc:98
13892 msgid "Shell"
13893 msgstr "Shell"
13894
13895 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13896 msgid "Not yet implemented"
13897 msgstr "Neimplementat încă"
13898
13899 #: winefile.rc:106
13900 msgid "CDate"
13901 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13902
13903 #: winefile.rc:107
13904 msgid "ADate"
13905 msgstr "Ultima accesare"
13906
13907 #: winefile.rc:108
13908 msgid "MDate"
13909 msgstr "Ultima modificare"
13910
13911 #: winefile.rc:109
13912 msgid "Index/Inode"
13913 msgstr "Index/Inode"
13914
13915 #: winefile.rc:114
13916 msgid "%1 of %2 free"
13917 msgstr "%1 din %2 liberi"
13918
13919 #: winefile.rc:115
13920 msgctxt "unit kilobyte"
13921 msgid "kB"
13922 msgstr "kO"
13923
13924 #: winefile.rc:116
13925 msgctxt "unit megabyte"
13926 msgid "MB"
13927 msgstr "MO"
13928
13929 #: winefile.rc:117
13930 msgctxt "unit gigabyte"
13931 msgid "GB"
13932 msgstr "GO"
13933
13934 #: winemine.rc:34
13935 msgid "&Game"
13936 msgstr "&Joc"
13937
13938 #: winemine.rc:35
13939 msgid "&New\tF2"
13940 msgstr "&Nou\tF2"
13941
13942 #: winemine.rc:37
13943 msgid "Question &Marks"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: winemine.rc:39
13947 msgid "&Beginner"
13948 msgstr "&Începător"
13949
13950 #: winemine.rc:40
13951 msgid "&Advanced"
13952 msgstr "&Avansat"
13953
13954 #: winemine.rc:41
13955 msgid "&Expert"
13956 msgstr "&Expert"
13957
13958 #: winemine.rc:42
13959 msgid "&Custom..."
13960 msgstr "&Personalizat..."
13961
13962 #: winemine.rc:44
13963 msgid "&Fastest Times"
13964 msgstr "&Scoruri maxime"
13965
13966 #: winemine.rc:49
13967 msgid "&About WineMine"
13968 msgstr "&Despre WineMine"
13969
13970 #: winemine.rc:56
13971 msgid "Fastest Times"
13972 msgstr "Scoruri maxime"
13973
13974 #: winemine.rc:58
13975 msgid "Fastest times"
13976 msgstr "Scoruri maxime"
13977
13978 #: winemine.rc:59
13979 msgid "Beginner"
13980 msgstr "&Începător"
13981
13982 #: winemine.rc:60
13983 msgid "Advanced"
13984 msgstr "Avansat"
13985
13986 #: winemine.rc:61
13987 msgid "Expert"
13988 msgstr "Expert"
13989
13990 #: winemine.rc:74
13991 msgid "Congratulations!"
13992 msgstr "Felicitări!"
13993
13994 #: winemine.rc:76
13995 msgid "Please enter your name"
13996 msgstr "Scrieți-vă numele"
13997
13998 #: winemine.rc:84
13999 msgid "Custom Game"
14000 msgstr "Joc personalizat"
14001
14002 #: winemine.rc:86
14003 msgid "Rows"
14004 msgstr "Linii"
14005
14006 #: winemine.rc:87
14007 msgid "Columns"
14008 msgstr "Coloane"
14009
14010 #: winemine.rc:88
14011 msgid "Mines"
14012 msgstr "Mine"
14013
14014 #: winemine.rc:27
14015 msgid "WineMine"
14016 msgstr "WineMine"
14017
14018 #: winemine.rc:28
14019 msgid "Nobody"
14020 msgstr "Nimeni"
14021
14022 #: winemine.rc:29
14023 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14024 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14025
14026 #: winhlp32.rc:32
14027 msgid "Printer &setup..."
14028 msgstr "&Setare imprimantă..."
14029
14030 #: winhlp32.rc:39
14031 msgid "&Annotate..."
14032 msgstr "&Adnotează..."
14033
14034 #: winhlp32.rc:41
14035 msgid "&Bookmark"
14036 msgstr "&Se&mn de carte"
14037
14038 #: winhlp32.rc:42
14039 msgid "&Define..."
14040 msgstr "&Definește..."
14041
14042 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14043 msgid "Fonts"
14044 msgstr "Fonturi"
14045
14046 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14047 msgid "Small"
14048 msgstr "Mic"
14049
14050 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14051 msgid "Normal"
14052 msgstr "Normal"
14053
14054 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14055 msgid "Large"
14056 msgstr "Mare"
14057
14058 #: winhlp32.rc:54
14059 msgid "&Help on help\tF1"
14060 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14061
14062 #: winhlp32.rc:55
14063 msgid "Always on &top"
14064 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14065
14066 #: winhlp32.rc:56
14067 msgid "&About Wine Help"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: winhlp32.rc:64
14071 msgid "Annotation..."
14072 msgstr "Adnotare..."
14073
14074 #: winhlp32.rc:65
14075 msgid "Copy"
14076 msgstr "Copiază"
14077
14078 #: winhlp32.rc:97
14079 msgid "Index"
14080 msgstr "Index"
14081
14082 #: winhlp32.rc:105
14083 msgid "Search"
14084 msgstr "Căutare"
14085
14086 #: winhlp32.rc:78
14087 msgid "Wine Help"
14088 msgstr "Ajutor Wine"
14089
14090 #: winhlp32.rc:83
14091 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14092 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14093
14094 #: winhlp32.rc:85
14095 msgid "Summary"
14096 msgstr "Rezumat"
14097
14098 #: winhlp32.rc:84
14099 msgid "&Index"
14100 msgstr "&Index"
14101
14102 #: winhlp32.rc:88
14103 msgid "Help files (*.hlp)"
14104 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14105
14106 #: winhlp32.rc:89
14107 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14108 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14109
14110 #: winhlp32.rc:90
14111 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14112 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14113
14114 #: winhlp32.rc:91
14115 msgid "Help topics: "
14116 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14117
14118 #: wmic.rc:25
14119 #, fuzzy
14120 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14121 msgid "Error: Command line not supported\n"
14122 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
14123
14124 #: wmic.rc:26
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Error: Alias not found\n"
14127 msgstr "PATH negăsită.\n"
14128
14129 #: wmic.rc:27
14130 #, fuzzy
14131 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14132 msgid "Error: Invalid query\n"
14133 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14134
14135 #: wordpad.rc:28
14136 msgid "&New...\tCtrl+N"
14137 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14138
14139 #: wordpad.rc:42
14140 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14141 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14142
14143 #: wordpad.rc:47
14144 msgid "&Clear\tDel"
14145 msgstr "&Curăță\tDel"
14146
14147 #: wordpad.rc:48
14148 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14149 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14150
14151 #: wordpad.rc:51
14152 msgid "Find &next\tF3"
14153 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14154
14155 #: wordpad.rc:54
14156 msgid "Read-&only"
14157 msgstr "D&oar citire"
14158
14159 #: wordpad.rc:55
14160 msgid "&Modified"
14161 msgstr "&Modificat"
14162
14163 #: wordpad.rc:57
14164 msgid "E&xtras"
14165 msgstr "S&uplimente"
14166
14167 #: wordpad.rc:59
14168 msgid "Selection &info"
14169 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14170
14171 #: wordpad.rc:60
14172 msgid "Character &format"
14173 msgstr "&Format caracter"
14174
14175 #: wordpad.rc:61
14176 msgid "&Def. char format"
14177 msgstr "For&mat caracter implicit"
14178
14179 #: wordpad.rc:62
14180 msgid "Paragrap&h format"
14181 msgstr "Format &paragraf"
14182
14183 #: wordpad.rc:63
14184 msgid "&Get text"
14185 msgstr "Extra&ge textul"
14186
14187 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14188 msgid "&Format Bar"
14189 msgstr "Bara de &format"
14190
14191 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14192 msgid "&Ruler"
14193 msgstr "&Riglă"
14194
14195 #: wordpad.rc:75
14196 msgid "&Insert"
14197 msgstr "&Inserare"
14198
14199 #: wordpad.rc:77
14200 msgid "&Date and time..."
14201 msgstr "&Data și ora..."
14202
14203 #: wordpad.rc:79
14204 msgid "F&ormat"
14205 msgstr "F&ormat"
14206
14207 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14208 msgid "&Bullet points"
14209 msgstr "Punct &bulină"
14210
14211 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14212 msgid "&Paragraph..."
14213 msgstr "&Paragraf..."
14214
14215 #: wordpad.rc:84
14216 msgid "&Tabs..."
14217 msgstr "&Taburi..."
14218
14219 #: wordpad.rc:85
14220 msgid "Backgroun&d"
14221 msgstr "Fun&dal"
14222
14223 #: wordpad.rc:87
14224 msgid "&System\tCtrl+1"
14225 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14226
14227 #: wordpad.rc:88
14228 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14229 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14230
14231 #: wordpad.rc:93
14232 msgid "&About Wine Wordpad"
14233 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14234
14235 #: wordpad.rc:130
14236 msgid "Automatic"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: wordpad.rc:199
14240 msgid "Date and time"
14241 msgstr "Data și ora"
14242
14243 #: wordpad.rc:202
14244 msgid "Available formats"
14245 msgstr "Formate disponibile"
14246
14247 #: wordpad.rc:213
14248 msgid "New document type"
14249 msgstr "Nou tip de document"
14250
14251 #: wordpad.rc:221
14252 msgid "Paragraph format"
14253 msgstr "Format paragraf"
14254
14255 #: wordpad.rc:224
14256 msgid "Indentation"
14257 msgstr "Indentare"
14258
14259 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14260 msgid "Left"
14261 msgstr "Stânga"
14262
14263 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14264 msgid "Right"
14265 msgstr "Dreapta"
14266
14267 #: wordpad.rc:229
14268 msgid "First line"
14269 msgstr "Primul rând"
14270
14271 #: wordpad.rc:231
14272 msgid "Alignment"
14273 msgstr "Aliniere"
14274
14275 #: wordpad.rc:239
14276 msgid "Tabs"
14277 msgstr "Taburi"
14278
14279 #: wordpad.rc:242
14280 msgid "Tab stops"
14281 msgstr "Spațiere tab"
14282
14283 #: wordpad.rc:248
14284 msgid "Remove al&l"
14285 msgstr "E&limină tot"
14286
14287 #: wordpad.rc:256
14288 msgid "Line wrapping"
14289 msgstr "Despărțire rânduri"
14290
14291 #: wordpad.rc:257
14292 msgid "&No line wrapping"
14293 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14294
14295 #: wordpad.rc:258
14296 msgid "Wrap text by the &window border"
14297 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14298
14299 #: wordpad.rc:259
14300 msgid "Wrap text by the &margin"
14301 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14302
14303 #: wordpad.rc:260
14304 msgid "Toolbars"
14305 msgstr "Bare de unelte"
14306
14307 #: wordpad.rc:273
14308 msgctxt "accelerator Align Left"
14309 msgid "L"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: wordpad.rc:274
14313 msgctxt "accelerator Align Center"
14314 msgid "E"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: wordpad.rc:275
14318 msgctxt "accelerator Align Right"
14319 msgid "R"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: wordpad.rc:282
14323 msgctxt "accelerator Redo"
14324 msgid "Y"
14325 msgstr "Y"
14326
14327 #: wordpad.rc:283
14328 msgctxt "accelerator Bold"
14329 msgid "B"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: wordpad.rc:284
14333 msgctxt "accelerator Italic"
14334 msgid "I"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: wordpad.rc:285
14338 msgctxt "accelerator Underline"
14339 msgid "U"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: wordpad.rc:136
14343 msgid "All documents (*.*)"
14344 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14345
14346 #: wordpad.rc:137
14347 msgid "Text documents (*.txt)"
14348 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14349
14350 #: wordpad.rc:138
14351 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14352 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14353
14354 #: wordpad.rc:139
14355 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14356 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14357
14358 #: wordpad.rc:140
14359 msgid "Rich text document"
14360 msgstr "Document text îmbogățit"
14361
14362 #: wordpad.rc:141
14363 msgid "Text document"
14364 msgstr "Document text"
14365
14366 #: wordpad.rc:142
14367 msgid "Unicode text document"
14368 msgstr "Document text unicode"
14369
14370 #: wordpad.rc:143
14371 msgid "Printer files (*.prn)"
14372 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14373
14374 #: wordpad.rc:150
14375 msgid "Center"
14376 msgstr "Centru"
14377
14378 #: wordpad.rc:156
14379 msgid "Text"
14380 msgstr "Text"
14381
14382 #: wordpad.rc:157
14383 msgid "Rich text"
14384 msgstr "Text îmbogățit"
14385
14386 #: wordpad.rc:163
14387 msgid "Next page"
14388 msgstr "Pagina următoare"
14389
14390 #: wordpad.rc:164
14391 msgid "Previous page"
14392 msgstr "Pagina precedentă"
14393
14394 #: wordpad.rc:165
14395 msgid "Two pages"
14396 msgstr "Două pagini"
14397
14398 #: wordpad.rc:166
14399 msgid "One page"
14400 msgstr "O pagină"
14401
14402 #: wordpad.rc:167
14403 msgid "Zoom in"
14404 msgstr "Mărește"
14405
14406 #: wordpad.rc:168
14407 msgid "Zoom out"
14408 msgstr "Micșorează"
14409
14410 #: wordpad.rc:170
14411 msgid "Page"
14412 msgstr "Pagină"
14413
14414 #: wordpad.rc:171
14415 msgid "Pages"
14416 msgstr "Pagini"
14417
14418 #: wordpad.rc:172
14419 msgctxt "unit: centimeter"
14420 msgid "cm"
14421 msgstr "cm"
14422
14423 #: wordpad.rc:173
14424 msgctxt "unit: inch"
14425 msgid "in"
14426 msgstr "in"
14427
14428 #: wordpad.rc:174
14429 msgid "inch"
14430 msgstr "țol"
14431
14432 #: wordpad.rc:175
14433 msgctxt "unit: point"
14434 msgid "pt"
14435 msgstr "pt"
14436
14437 #: wordpad.rc:180
14438 msgid "Document"
14439 msgstr "Document"
14440
14441 #: wordpad.rc:181
14442 msgid "Save changes to '%s'?"
14443 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14444
14445 #: wordpad.rc:182
14446 msgid "Finished searching the document."
14447 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14448
14449 #: wordpad.rc:183
14450 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14451 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14452
14453 #: wordpad.rc:184
14454 msgid ""
14455 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14456 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14457 msgstr ""
14458 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14459 "Sigur doriți să continuați?"
14460
14461 #: wordpad.rc:187
14462 msgid "Invalid number format."
14463 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14464
14465 #: wordpad.rc:188
14466 msgid "OLE storage documents are not supported."
14467 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14468
14469 #: wordpad.rc:189
14470 msgid "Could not save the file."
14471 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14472
14473 #: wordpad.rc:190
14474 msgid "You do not have access to save the file."
14475 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14476
14477 #: wordpad.rc:191
14478 msgid "Could not open the file."
14479 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14480
14481 #: wordpad.rc:192
14482 msgid "You do not have access to open the file."
14483 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14484
14485 #: wordpad.rc:193
14486 msgid "Printing not implemented."
14487 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14488
14489 #: wordpad.rc:194
14490 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14491 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14492
14493 #: write.rc:27
14494 msgid "Starting Wordpad failed"
14495 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14496
14497 #: xcopy.rc:27
14498 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14499 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14500
14501 #: xcopy.rc:28
14502 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14503 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14504
14505 #: xcopy.rc:29
14506 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14507 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14508
14509 #: xcopy.rc:30
14510 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14511 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14512
14513 #: xcopy.rc:31
14514 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14515 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14516
14517 #: xcopy.rc:34
14518 msgid ""
14519 "Is '%1' a filename or directory\n"
14520 "on the target?\n"
14521 "(F - File, D - Directory)\n"
14522 msgstr ""
14523 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14524 "din destinație?\n"
14525 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14526
14527 #: xcopy.rc:35
14528 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14529 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14530
14531 #: xcopy.rc:36
14532 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14533 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14534
14535 #: xcopy.rc:37
14536 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14537 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14538
14539 #: xcopy.rc:39
14540 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14541 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14542
14543 #: xcopy.rc:43
14544 msgctxt "File key"
14545 msgid "F"
14546 msgstr "F"
14547
14548 #: xcopy.rc:44
14549 msgctxt "Directory key"
14550 msgid "D"
14551 msgstr "D"
14552
14553 #: xcopy.rc:77
14554 msgid ""
14555 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14556 "\n"
14557 "Syntax:\n"
14558 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14559 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14560 "\n"
14561 "Where:\n"
14562 "\n"
14563 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14564 "\tmore files.\n"
14565 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14566 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14567 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14568 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14569 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14570 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14571 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14572 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14573 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14574 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14575 "[/N]  Copy using short names.\n"
14576 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14577 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14578 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14579 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14580 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14581 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14582 "\tarchive attribute.\n"
14583 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14584 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14585 "\t\tthan source.\n"
14586 "\n"
14587 msgstr ""
14588 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14589 "\n"
14590 "Sintaxă:\n"
14591 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14592 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14593 "\n"
14594 "Cu:\n"
14595 "\n"
14596 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14597 "\tmai multe fișiere.\n"
14598 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14599 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14600 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14601 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14602 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14603 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14604 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14605 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14606 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14607 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14608 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14609 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14610 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14611 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14612 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14613 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14614 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14615 "\tapoi atributul.\n"
14616 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14617 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14618 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14619 "\t\tsursă.\n"
14620 "\n"