wmiutils: Add support for for parsing and serializing a key list.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-01-18 00:48+0400\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
164
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
180
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
184
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
191
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
195
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
203
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
207
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
211
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
215
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
219
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
223
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
227
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
232
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
236
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
240
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
244
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
252
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
256
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
260
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
264
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
268
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
272
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
276
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
280
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
284
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
288
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
292
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
296
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
300
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
304
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
308
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
312
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
316
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
320
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
324
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
328
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
332
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
336
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
340
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
345
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
349
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
352 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
359
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
363
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
367
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
371
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
375
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
379
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
383
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
387
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
392
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
397
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
401
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
405
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
410
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
414
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
418
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
422
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
426
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
430
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
434
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
438
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
443
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
447
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
451
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
455
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
459
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
463
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
467
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
471
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
475
476 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
479
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
483
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
487
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
491
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
495
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
499
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
503
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
507
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
511
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
515
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
519
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
523
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
527
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
531
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
535
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
539
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
543
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
547
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
551
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
555
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
559
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
563
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
567
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
571
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
575
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
579
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
583
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
587
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
591
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
595
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
599
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
603
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
608
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
613
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
617
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
621
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
625
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
629
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
633
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
637
638 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
641
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
645
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
649
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
653
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
657
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
661
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
665
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
669
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
673
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
678
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
682
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
686
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
690
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
694
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
698
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
702
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
706
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
710
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
714
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
718
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
722
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
726
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
730
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
734
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Книжная"
738
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Альбомная"
742
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
746
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
750
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
754
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
758
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
762
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
766
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
770
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
774
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
778
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
782
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
786
787 #: comdlg32.rc:466
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
790
791 #: comdlg32.rc:469
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
794
795 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
798
799 #: comdlg32.rc:482
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
802
803 #: comdlg32.rc:485
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
806
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
810
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
814
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
822
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
830
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
834
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
842
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
846
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
850
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
854
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
858
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
862
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
866
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
870
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
874
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
878
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
882
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
886
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
890
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
894
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
898
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
902
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
906
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
910
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
914
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
918
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
922
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
926
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
930
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
934
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
938
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
942
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
946
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
950
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
954
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
962
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
966
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
974
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
978
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
986
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
994
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
998
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1002
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1006
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1010
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1310
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1314
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1319
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1323
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1327
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1331
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1335
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1339
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1343
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1371
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1375
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1379
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1383
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1387
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1391
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1395
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1399
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1403
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1407
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1411
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1415
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1419
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1423
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1427
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1431
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1435
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1439
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1443
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1447
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1451
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1455
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1459
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1463
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1471
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1479
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1483
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1487
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1491
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1495
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1499
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1503
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1515
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1523
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1527
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1535
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1539
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1543
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1547
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1551
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1555
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1559
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1563
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1567
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1571
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1575
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1579
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1583
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1587
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1591
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1595
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1599
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1603
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1607
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1611
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1615
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1619
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1623
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1627
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1631
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1635
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1639
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1643
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1647
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1651
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1655
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1659
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1663
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1667
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1671
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1675
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1679
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1683
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1687
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1691
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1695
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1699
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1703
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1707
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1711
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1715
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1719
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1723
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1727
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1731
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1735
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1739
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1743
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1747
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1751
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1755
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1759
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1763
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1767
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1771
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1775
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1779
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1783
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1787
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1791
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1795
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1799
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1803
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1807
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1811
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1815
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1823
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1827
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1835
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1839
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1844
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1848
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1852
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1857
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1861
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1865
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1869
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1878
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1882
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1886
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1894
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1898
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1902
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1906
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1910
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1914
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1918
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1922
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1926
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1930
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1934
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1938
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1942
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1946
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1950
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1954
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1958
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1962
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1966
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1970
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1974
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1978
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1982
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1986
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1990
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1994
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1998
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2002
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2006
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2014
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2018
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2022
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2147
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2151
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2155
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2159
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2163
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2167
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2245
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2249
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2253
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2257
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2261
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2265
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2269
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2273
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2279
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2283
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2287
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2329
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2337
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2341
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2345
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2349
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2353
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2357
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2361
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2365
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2369
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2373
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2377
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2399
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2403
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2414
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2422
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2466
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2470
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2474
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2478
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2482
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2486
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2490
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2494
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2498
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2502
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2506
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2510
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2514
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2518
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2522
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2526
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2530
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2534
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2538
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2542
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2546
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2550
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2554
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2558
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2562
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2570
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2574
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2578
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2582
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2590
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2594
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2598
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2602
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2606
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2610
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2614
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2618
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2622
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2626
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2630
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2638
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2642
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2646
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2650
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2654
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2658
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2662
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2666
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2670
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2674
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2678
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2682
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2686
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2690
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2694
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2704
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2714
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2724
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2734
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2754
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2764
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2858
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2866
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2870
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2874
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2878
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2882
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2886
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2890
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2894
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2898
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2906
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2910
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2914
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2918
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2922
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2926
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2930
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2934
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2938
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2942
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2946
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2950
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2958
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2962
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2966
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2970
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2974
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2982
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2986
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2990
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2994
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2998
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3002
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3006
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3010
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3014
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3018
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3022
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3026
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3030
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3034
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3038
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3042
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3046
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3050
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3054
3055 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Другой"
3058
3059 #: gphoto2.rc:27
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Файлы в камере"
3062
3063 #: gphoto2.rc:31
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Загрузить выбранные"
3066
3067 #: gphoto2.rc:32
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Просмотр"
3070
3071 #: gphoto2.rc:33
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Загрузить все"
3074
3075 #: gphoto2.rc:34
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Больше не спрашивать"
3078
3079 #: gphoto2.rc:35
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Выход"
3082
3083 #: gphoto2.rc:40
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Загрузка"
3086
3087 #: gphoto2.rc:43
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Загрузка... Ждите"
3090
3091 #: gphoto2.rc:48
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Подключение к камере"
3094
3095 #: gphoto2.rc:52
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3098
3099 #: hhctrl.rc:56
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "С&инхронизировать"
3102
3103 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Назад"
3106
3107 #: hhctrl.rc:58
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Вперёд"
3110
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "&Начало"
3115
3116 #: hhctrl.rc:60
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "Останов&ить"
3119
3120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "О&бновить"
3123
3124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Печатать..."
3127
3128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Содержание"
3131
3132 #: hhctrl.rc:29
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "&Оглавление"
3135
3136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "П&оиск"
3139
3140 #: hhctrl.rc:31
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "&Избранное"
3143
3144 #: hhctrl.rc:33
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "Скрыть &вкладки"
3147
3148 #: hhctrl.rc:34
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "Показать &вкладки"
3151
3152 #: hhctrl.rc:39
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Показать"
3155
3156 #: hhctrl.rc:40
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Спрятать"
3159
3160 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Остановить"
3163
3164 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Обновить"
3167
3168 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Назад"
3171
3172 #: hhctrl.rc:44
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Начало"
3176
3177 #: hhctrl.rc:45
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Синхронизировать"
3180
3181 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Настройки"
3184
3185 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Вперёд"
3188
3189 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3192
3193 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3195 #: wordpad.rc:26
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Файл"
3198
3199 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "Созд&ать"
3202
3203 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Окно"
3206
3207 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "&Открыть..."
3210
3211 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Сохранить &как..."
3214
3215 #: ieframe.rc:35
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Параме&тры страницы..."
3218
3219 #: ieframe.rc:36
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "Пе&чать..."
3222
3223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3226
3227 #: ieframe.rc:44
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "Па&нели"
3230
3231 #: ieframe.rc:46
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Стандартная панель"
3234
3235 #: ieframe.rc:47
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "Строка &адреса"
3238
3239 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "&Избранное"
3242
3243 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "&Добавить в избранное..."
3246
3247 #: ieframe.rc:57
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3250
3251 #: ieframe.rc:87
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "Ввод адреса"
3254
3255 #: ieframe.rc:90
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3258
3259 #: ieframe.rc:91
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Открыть:"
3262
3263 #: ieframe.rc:67
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Домашняя страница"
3267
3268 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Печать..."
3271
3272 #: ieframe.rc:73
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Адрес"
3275
3276 #: ieframe.rc:78
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Поиск %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:79
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Начинается загрузка %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:80
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Загрузка %s"
3287
3288 #: ieframe.rc:81
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Запрос %s"
3291
3292 #: inetcpl.rc:46
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Домашняя страница"
3295
3296 #: inetcpl.rc:47
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3299
3300 #: inetcpl.rc:50
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Текущая страница"
3303
3304 #: inetcpl.rc:51
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&По умолчанию"
3307
3308 #: inetcpl.rc:52
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "Пу&стая страница"
3311
3312 #: inetcpl.rc:53
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "История использования браузера"
3315
3316 #: inetcpl.rc:54
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr ""
3319 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3320
3321 #: inetcpl.rc:56
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "Удалить &файлы..."
3324
3325 #: inetcpl.rc:57
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "&Настройки..."
3328
3329 #: inetcpl.rc:65
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "Очистка истории"
3332
3333 #: inetcpl.rc:68
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "Временные файлы\n"
3339 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3340
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Файлы cookies\n"
3348 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3349 "настройки и информацию для авторизации."
3350
3351 #: inetcpl.rc:72
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3356 "История\n"
3357 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3358
3359 #: inetcpl.rc:74
3360 msgid ""
3361 "Form data\n"
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Данные веб-форм\n"
3365 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3366 "заполнении форм."
3367
3368 #: inetcpl.rc:76
3369 msgid ""
3370 "Passwords\n"
3371 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 msgstr ""
3373 "Пароли\n"
3374 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3375
3376 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3377 msgid "Delete"
3378 msgstr "Удалить"
3379
3380 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3381 msgid "Security"
3382 msgstr "Безопасность"
3383
3384 #: inetcpl.rc:109
3385 msgid ""
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3388 msgstr ""
3389 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3390 "подлинности центров сертификации и издателей."
3391
3392 #: inetcpl.rc:111
3393 msgid "Certificates..."
3394 msgstr "Сертификаты..."
3395
3396 #: inetcpl.rc:112
3397 msgid "Publishers..."
3398 msgstr "Издатели..."
3399
3400 #: inetcpl.rc:28
3401 msgid "Internet Settings"
3402 msgstr "Параметры Интернета"
3403
3404 #: inetcpl.rc:29
3405 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3406 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3407
3408 #: inetcpl.rc:30
3409 msgid "Security settings for zone: "
3410 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3411
3412 #: inetcpl.rc:31
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Пользовательский"
3415
3416 #: inetcpl.rc:32
3417 msgid "Very Low"
3418 msgstr "Очень низкий"
3419
3420 #: inetcpl.rc:33
3421 msgid "Low"
3422 msgstr "Низкий"
3423
3424 #: inetcpl.rc:34
3425 msgid "Medium"
3426 msgstr "Средний"
3427
3428 #: inetcpl.rc:35
3429 msgid "Increased"
3430 msgstr "Повышенный"
3431
3432 #: inetcpl.rc:36
3433 msgid "High"
3434 msgstr "Высокий"
3435
3436 #: joy.rc:33
3437 msgid "Joysticks"
3438 msgstr "Джойстики"
3439
3440 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3441 msgid "&Disable"
3442 msgstr "&Отключить"
3443
3444 #: joy.rc:37
3445 msgid "&Enable"
3446 msgstr "&Включить"
3447
3448 #: joy.rc:38
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Подключено"
3451
3452 #: joy.rc:40
3453 msgid "Disabled"
3454 msgstr "Выключено"
3455
3456 #: joy.rc:42
3457 msgid ""
3458 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3459 "updated here until you restart this applet."
3460 msgstr ""
3461 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3462 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3463
3464 #: joy.rc:47
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr "Проверить джойстик"
3467
3468 #: joy.rc:51
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr "Кнопки"
3471
3472 #: joy.rc:60
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr "Проверить отдачу"
3475
3476 #: joy.rc:64
3477 msgid "Available Effects"
3478 msgstr "Доступные эффекты"
3479
3480 #: joy.rc:66
3481 msgid ""
3482 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3483 "direction can be changed with the controller axis."
3484 msgstr ""
3485 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3486 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3487
3488 #: joy.rc:28
3489 msgid "Game Controllers"
3490 msgstr "Игровые контроллеры"
3491
3492 #: jscript.rc:25
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3495
3496 #: jscript.rc:26
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3499
3500 #: jscript.rc:27
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Индекс вне диапазона"
3503
3504 #: jscript.rc:28
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "Требуется объект"
3507
3508 #: jscript.rc:29
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3511
3512 #: jscript.rc:30
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3515
3516 #: jscript.rc:31
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3519
3520 #: jscript.rc:32
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3523
3524 #: jscript.rc:33
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3527
3528 #: jscript.rc:34
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "Ожидается ';'"
3531
3532 #: jscript.rc:35
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "Ожидается '('"
3535
3536 #: jscript.rc:36
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "Ожидается ')'"
3539
3540 #: jscript.rc:37
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Неверный символ"
3543
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3547
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "'return' statement outside of function"
3550 msgstr "Оператор 'return' вне функции"
3551
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3554 msgstr "Оператор 'break' не может находиться вне цикла"
3555
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3558 msgstr "Оператор 'continue' не может находиться вне цикла"
3559
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label redefined"
3562 msgstr "Метка переопределена"
3563
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Label not found"
3566 msgstr "Метка не найдена"
3567
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgstr "Условная компиляция отключена"
3571
3572 #: jscript.rc:47
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Ожидается число"
3575
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Ожидается функция"
3579
3580 #: jscript.rc:46
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3583
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Ожидается объект"
3587
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Неверное присваивание"
3591
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "'|' не определён"
3595
3596 #: jscript.rc:51
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3599
3600 #: jscript.rc:52
3601 msgid "Cannot delete '|'"
3602 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3603
3604 #: jscript.rc:53
3605 msgid "VBArray object expected"
3606 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3607
3608 #: jscript.rc:54
3609 msgid "JScript object expected"
3610 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3611
3612 #: jscript.rc:55
3613 msgid "Syntax error in regular expression"
3614 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3615
3616 #: jscript.rc:57
3617 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3618 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3619
3620 #: jscript.rc:56
3621 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3622 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3623
3624 #: jscript.rc:58
3625 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3626 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3627
3628 #: jscript.rc:59
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3631
3632 #: jscript.rc:60
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3635
3636 #: jscript.rc:61
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3639
3640 #: winerror.mc:26
3641 msgid "Success.\n"
3642 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:31
3645 msgid "Invalid function.\n"
3646 msgstr "Неверная функция.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:36
3649 msgid "File not found.\n"
3650 msgstr "Файл не найден.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:41
3653 msgid "Path not found.\n"
3654 msgstr "Путь не найден.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:46
3657 msgid "Too many open files.\n"
3658 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:51
3661 msgid "Access denied.\n"
3662 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:56
3665 msgid "Invalid handle.\n"
3666 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:61
3669 msgid "Memory trashed.\n"
3670 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:66
3673 msgid "Not enough memory.\n"
3674 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:71
3677 msgid "Invalid block.\n"
3678 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:76
3681 msgid "Bad environment.\n"
3682 msgstr "Неверное окружение.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:81
3685 msgid "Bad format.\n"
3686 msgstr "Неверный формат.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:86
3689 msgid "Invalid access.\n"
3690 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:91
3693 msgid "Invalid data.\n"
3694 msgstr "Неверные данные.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:96
3697 msgid "Out of memory.\n"
3698 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:101
3701 msgid "Invalid drive.\n"
3702 msgstr "Неверный диск.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:106
3705 msgid "Can't delete current directory.\n"
3706 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:111
3709 msgid "Not same device.\n"
3710 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:116
3713 msgid "No more files.\n"
3714 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:121
3717 msgid "Write protected.\n"
3718 msgstr "Защищено от записи.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:126
3721 msgid "Bad unit.\n"
3722 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:131
3725 msgid "Not ready.\n"
3726 msgstr "Устройство не готово.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:136
3729 msgid "Bad command.\n"
3730 msgstr "Неверная команда.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:141
3733 msgid "CRC error.\n"
3734 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:146
3737 msgid "Bad length.\n"
3738 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3741 msgid "Seek error.\n"
3742 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:156
3745 msgid "Not DOS disk.\n"
3746 msgstr "Не диск DOS.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:161
3749 msgid "Sector not found.\n"
3750 msgstr "Сектор не найден.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:166
3753 msgid "Out of paper.\n"
3754 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:171
3757 msgid "Write fault.\n"
3758 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:176
3761 msgid "Read fault.\n"
3762 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:181
3765 msgid "General failure.\n"
3766 msgstr "Общая ошибка.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:186
3769 msgid "Sharing violation.\n"
3770 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:191
3773 msgid "Lock violation.\n"
3774 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:196
3777 msgid "Wrong disk.\n"
3778 msgstr "Неверный диск.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:201
3781 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3782 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:206
3785 msgid "End of file.\n"
3786 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3789 msgid "Disk full.\n"
3790 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:216
3793 msgid "Request not supported.\n"
3794 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:221
3797 msgid "Remote machine not listening.\n"
3798 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:226
3801 msgid "Duplicate network name.\n"
3802 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:231
3805 msgid "Bad network path.\n"
3806 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:236
3809 msgid "Network busy.\n"
3810 msgstr "Сеть занята.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:241
3813 msgid "Device does not exist.\n"
3814 msgstr "Устройство не существует.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:246
3817 msgid "Too many commands.\n"
3818 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:251
3821 msgid "Adapter hardware error.\n"
3822 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:256
3825 msgid "Bad network response.\n"
3826 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:261
3829 msgid "Unexpected network error.\n"
3830 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:266
3833 msgid "Bad remote adapter.\n"
3834 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:271
3837 msgid "Print queue full.\n"
3838 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:276
3841 msgid "No spool space.\n"
3842 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:281
3845 msgid "Print canceled.\n"
3846 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:286
3849 msgid "Network name deleted.\n"
3850 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:291
3853 msgid "Network access denied.\n"
3854 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:296
3857 msgid "Bad device type.\n"
3858 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:301
3861 msgid "Bad network name.\n"
3862 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:306
3865 msgid "Too many network names.\n"
3866 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:311
3869 msgid "Too many network sessions.\n"
3870 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:316
3873 msgid "Sharing paused.\n"
3874 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:321
3877 msgid "Request not accepted.\n"
3878 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:326
3881 msgid "Redirector paused.\n"
3882 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:331
3885 msgid "File exists.\n"
3886 msgstr "Файл уже существует.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:336
3889 msgid "Cannot create.\n"
3890 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:341
3893 msgid "Int24 failure.\n"
3894 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:346
3897 msgid "Out of structures.\n"
3898 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:351
3901 msgid "Already assigned.\n"
3902 msgstr "Название уже используется.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3905 msgid "Invalid password.\n"
3906 msgstr "Неверный пароль.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:361
3909 msgid "Invalid parameter.\n"
3910 msgstr "Неверный параметр.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:366
3913 msgid "Net write fault.\n"
3914 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:371
3917 msgid "No process slots.\n"
3918 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:376
3921 msgid "Too many semaphores.\n"
3922 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:381
3925 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3926 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:386
3929 msgid "Semaphore is set.\n"
3930 msgstr "Семафор установлен.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:391
3933 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3934 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:396
3937 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3938 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:401
3941 msgid "Semaphore owner died.\n"
3942 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:406
3945 msgid "Semaphore user limit.\n"
3946 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:411
3949 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3950 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:416
3953 msgid "Drive locked.\n"
3954 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:421
3957 msgid "Broken pipe.\n"
3958 msgstr "Канал закрыт.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:426
3961 msgid "Open failed.\n"
3962 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:431
3965 msgid "Buffer overflow.\n"
3966 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:441
3969 msgid "No more search handles.\n"
3970 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:446
3973 msgid "Invalid target handle.\n"
3974 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:451
3977 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3978 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:456
3981 msgid "Invalid verify switch.\n"
3982 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3983
3984 #: winerror.mc:461
3985 msgid "Bad driver level.\n"
3986 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:466
3989 msgid "Call not implemented.\n"
3990 msgstr "Функция не реализована.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:471
3993 msgid "Semaphore timeout.\n"
3994 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:476
3997 msgid "Insufficient buffer.\n"
3998 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:481
4001 msgid "Invalid name.\n"
4002 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:486
4005 msgid "Invalid level.\n"
4006 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:491
4009 msgid "No volume label.\n"
4010 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:496
4013 msgid "Module not found.\n"
4014 msgstr "Модуль не найден.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:501
4017 msgid "Procedure not found.\n"
4018 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:506
4021 msgid "No children to wait for.\n"
4022 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:511
4025 msgid "Child process has not completed.\n"
4026 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:516
4029 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4030 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:521
4033 msgid "Negative seek.\n"
4034 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:531
4037 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4038 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:536
4041 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4042 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:541
4045 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4046 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:546
4049 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4050 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:551
4053 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4054 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:556
4057 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:561
4061 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4062 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:566
4065 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4066 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:571
4069 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4070 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:576
4073 msgid "Drive is busy.\n"
4074 msgstr "Устройство занято.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:581
4077 msgid "Same drive.\n"
4078 msgstr "То же самое устройство.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:586
4081 msgid "Not top-level directory.\n"
4082 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:591
4085 msgid "Directory is not empty.\n"
4086 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:596
4089 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4090 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:601
4093 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4094 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:606
4097 msgid "Path is busy.\n"
4098 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:611
4101 msgid "Already a SUBST target.\n"
4102 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:616
4105 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4106 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:621
4109 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4110 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:626
4113 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4114 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:631
4117 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4118 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:636
4121 msgid "Volume label too long.\n"
4122 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:641
4125 msgid "Too many TCBs.\n"
4126 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:646
4129 msgid "Signal refused.\n"
4130 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:651
4133 msgid "Segment discarded.\n"
4134 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:656
4137 msgid "Segment not locked.\n"
4138 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:661
4141 msgid "Bad thread ID address.\n"
4142 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:666
4145 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4146 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:671
4149 msgid "Path is invalid.\n"
4150 msgstr "Неверный путь.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:676
4153 msgid "Signal pending.\n"
4154 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:681
4157 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4158 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:686
4161 msgid "Lock failed.\n"
4162 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:691
4165 msgid "Resource in use.\n"
4166 msgstr "Ресурс занят.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:696
4169 msgid "Cancel violation.\n"
4170 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:701
4173 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4174 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:706
4177 msgid "Invalid segment number.\n"
4178 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:711
4181 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4182 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:716
4185 msgid "File already exists.\n"
4186 msgstr "Файл уже существует.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:721
4189 msgid "Invalid flag number.\n"
4190 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:726
4193 msgid "Semaphore name not found.\n"
4194 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:731
4197 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4198 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:736
4201 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4202 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:741
4205 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4206 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:746
4209 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4210 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:751
4213 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4214 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:756
4217 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4218 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:761
4221 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4222 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:766
4225 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4226 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:771
4229 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4230 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:776
4233 msgid "IOPL not enabled.\n"
4234 msgstr "IOPL не включено.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:781
4237 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4238 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:786
4241 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4242 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:791
4245 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4246 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:796
4249 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4250 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:801
4253 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4254 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:806
4257 msgid "Environment variable not found.\n"
4258 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:811
4261 msgid "No signal sent.\n"
4262 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:816
4265 msgid "File name is too long.\n"
4266 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:821
4269 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4270 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:826
4273 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4274 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:831
4277 msgid "Invalid signal number.\n"
4278 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:836
4281 msgid "Error setting signal handler.\n"
4282 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:841
4285 msgid "Segment locked.\n"
4286 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:846
4289 msgid "Too many modules.\n"
4290 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:851
4293 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4294 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:856
4297 msgid "Machine type mismatch.\n"
4298 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:861
4301 msgid "Bad pipe.\n"
4302 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:866
4305 msgid "Pipe busy.\n"
4306 msgstr "Канал занят.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:871
4309 msgid "Pipe closed.\n"
4310 msgstr "Канал закрыт.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:876
4313 msgid "Pipe not connected.\n"
4314 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:881
4317 msgid "More data available.\n"
4318 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:886
4321 msgid "Session canceled.\n"
4322 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:891
4325 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4326 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:896
4329 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4330 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:901
4333 msgid "No more data available.\n"
4334 msgstr "Данных больше нет.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:906
4337 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4338 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:911
4341 msgid "Directory name invalid.\n"
4342 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:916
4345 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4346 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:921
4349 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4350 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:926
4353 msgid "Extended attribute table full.\n"
4354 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:931
4357 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4358 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:936
4361 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4362 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:941
4365 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4366 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:946
4369 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4370 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:951
4373 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4374 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:956
4377 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4378 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:961
4381 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4382 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:966
4385 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4386 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:971
4389 msgid "Invalid address.\n"
4390 msgstr "Неверный адрес.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:976
4393 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4394 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:981
4397 msgid "Pipe connected.\n"
4398 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:986
4401 msgid "Pipe listening.\n"
4402 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:991
4405 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4406 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:996
4409 msgid "I/O operation aborted.\n"
4410 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1001
4413 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4414 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1006
4417 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4418 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1011
4421 msgid "No access to memory location.\n"
4422 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1016
4425 msgid "Swap error.\n"
4426 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1021
4429 msgid "Stack overflow.\n"
4430 msgstr "Переполнение стека.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1026
4433 msgid "Invalid message.\n"
4434 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1031
4437 msgid "Cannot complete.\n"
4438 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1036
4441 msgid "Invalid flags.\n"
4442 msgstr "Неверные флаги.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1041
4445 msgid "Unrecognized volume.\n"
4446 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1046
4449 msgid "File invalid.\n"
4450 msgstr "Неверный файл.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1051
4453 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4454 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1056
4457 msgid "Nonexistent token.\n"
4458 msgstr "Элемент не существует.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1061
4461 msgid "Registry corrupt.\n"
4462 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1066
4465 msgid "Invalid key.\n"
4466 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1071
4469 msgid "Can't open registry key.\n"
4470 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1076
4473 msgid "Can't read registry key.\n"
4474 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1081
4477 msgid "Can't write registry key.\n"
4478 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1086
4481 msgid "Registry has been recovered.\n"
4482 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1091
4485 msgid "Registry is corrupt.\n"
4486 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1096
4489 msgid "I/O to registry failed.\n"
4490 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1101
4493 msgid "Not registry file.\n"
4494 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1106
4497 msgid "Key deleted.\n"
4498 msgstr "Раздел удалён.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1111
4501 msgid "No registry log space.\n"
4502 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1116
4505 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4506 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1121
4509 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4510 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1126
4513 msgid "Notify change request in progress.\n"
4514 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1131
4517 msgid "Dependent services are running.\n"
4518 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1136
4521 msgid "Invalid service control.\n"
4522 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1141
4525 msgid "Service request timeout.\n"
4526 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1146
4529 msgid "Cannot create service thread.\n"
4530 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1151
4533 msgid "Service database locked.\n"
4534 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1156
4537 msgid "Service already running.\n"
4538 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1161
4541 msgid "Invalid service account.\n"
4542 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1166
4545 msgid "Service is disabled.\n"
4546 msgstr "Служба отключена.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1171
4549 msgid "Circular dependency.\n"
4550 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1176
4553 msgid "Service does not exist.\n"
4554 msgstr "Служба не существует.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1181
4557 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4558 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1186
4561 msgid "Service not active.\n"
4562 msgstr "Служба не активна.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1191
4565 msgid "Service controller connect failed.\n"
4566 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1196
4569 msgid "Exception in service.\n"
4570 msgstr "Исключение в службе.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1201
4573 msgid "Database does not exist.\n"
4574 msgstr "База данных не существует.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1206
4577 msgid "Service-specific error.\n"
4578 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1211
4581 msgid "Process aborted.\n"
4582 msgstr "Процесс прерван.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1216
4585 msgid "Service dependency failed.\n"
4586 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1221
4589 msgid "Service login failed.\n"
4590 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1226
4593 msgid "Service start-hang.\n"
4594 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1231
4597 msgid "Invalid service lock.\n"
4598 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1236
4601 msgid "Service marked for delete.\n"
4602 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1241
4605 msgid "Service exists.\n"
4606 msgstr "Служба существует.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1246
4609 msgid "System running last-known-good config.\n"
4610 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1251
4613 msgid "Service dependency deleted.\n"
4614 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1256
4617 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4618 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1261
4621 msgid "Service not started since last boot.\n"
4622 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1266
4625 msgid "Duplicate service name.\n"
4626 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1271
4629 msgid "Different service account.\n"
4630 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1276
4633 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4634 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1281
4637 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4638 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1286
4641 msgid "No recovery program for service.\n"
4642 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1291
4645 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4646 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1296
4649 msgid "End of media.\n"
4650 msgstr "Конец носителя.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1301
4653 msgid "Filemark detected.\n"
4654 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1306
4657 msgid "Beginning of media.\n"
4658 msgstr "Начало носителя.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1311
4661 msgid "Setmark detected.\n"
4662 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1316
4665 msgid "No data detected.\n"
4666 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1321
4669 msgid "Partition failure.\n"
4670 msgstr "Сбой разметки.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1326
4673 msgid "Invalid block length.\n"
4674 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1331
4677 msgid "Device not partitioned.\n"
4678 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1336
4681 msgid "Unable to lock media.\n"
4682 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1341
4685 msgid "Unable to unload media.\n"
4686 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1346
4689 msgid "Media changed.\n"
4690 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1351
4693 msgid "I/O bus reset.\n"
4694 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1356
4697 msgid "No media in drive.\n"
4698 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1361
4701 msgid "No Unicode translation.\n"
4702 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1366
4705 msgid "DLL init failed.\n"
4706 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1371
4709 msgid "Shutdown in progress.\n"
4710 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1376
4713 msgid "No shutdown in progress.\n"
4714 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1381
4717 msgid "I/O device error.\n"
4718 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1386
4721 msgid "No serial devices found.\n"
4722 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1391
4725 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4726 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1396
4729 msgid "Serial I/O completed.\n"
4730 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1401
4733 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4734 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1406
4737 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4738 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1411
4741 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4742 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1416
4745 msgid "Unknown floppy error.\n"
4746 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1421
4749 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4750 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1426
4753 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4754 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1431
4757 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4758 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1436
4761 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4762 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1441
4765 msgid "End of tape media.\n"
4766 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1446
4769 msgid "Not enough server memory.\n"
4770 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1451
4773 msgid "Possible deadlock.\n"
4774 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1456
4777 msgid "Incorrect alignment.\n"
4778 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1461
4781 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4782 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1466
4785 msgid "Set-power-state failed.\n"
4786 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1471
4789 msgid "Too many links.\n"
4790 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1476
4793 msgid "Newer windows version needed.\n"
4794 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1481
4797 msgid "Wrong operating system.\n"
4798 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1486
4801 msgid "Single-instance application.\n"
4802 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1491
4805 msgid "Real-mode application.\n"
4806 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1496
4809 msgid "Invalid DLL.\n"
4810 msgstr "Неверная DLL.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1501
4813 msgid "No associated application.\n"
4814 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1506
4817 msgid "DDE failure.\n"
4818 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1511
4821 msgid "DLL not found.\n"
4822 msgstr "DLL не найдена.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1516
4825 msgid "Out of user handles.\n"
4826 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1521
4829 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4830 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1526
4833 msgid "The source element is empty.\n"
4834 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1531
4837 msgid "The destination element is full.\n"
4838 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1536
4841 msgid "The element address is invalid.\n"
4842 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1541
4845 msgid "The magazine is not present.\n"
4846 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1546
4849 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4850 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1551
4853 msgid "The device requires cleaning.\n"
4854 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1556
4857 msgid "The device door is open.\n"
4858 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1561
4861 msgid "The device is not connected.\n"
4862 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1566
4865 msgid "Element not found.\n"
4866 msgstr "Элемент не найден.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1571
4869 msgid "No match found.\n"
4870 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1576
4873 msgid "Property set not found.\n"
4874 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1581
4877 msgid "Point not found.\n"
4878 msgstr "Точка не найдена.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1586
4881 msgid "No running tracking service.\n"
4882 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1591
4885 msgid "No such volume ID.\n"
4886 msgstr "Код тома не найден.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1596
4889 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4890 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1601
4893 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4894 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1606
4897 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4898 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1611
4901 msgid "The journal is being deleted.\n"
4902 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1616
4905 msgid "The journal is not active.\n"
4906 msgstr "Журнал не активен.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1621
4909 msgid "Potential matching file found.\n"
4910 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1626
4913 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4914 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1631
4917 msgid "Invalid device name.\n"
4918 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1636
4921 msgid "Connection unavailable.\n"
4922 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1641
4925 msgid "Device already remembered.\n"
4926 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1646
4929 msgid "No network or bad path.\n"
4930 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1651
4933 msgid "Invalid network provider name.\n"
4934 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1656
4937 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4938 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1661
4941 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4942 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1666
4945 msgid "Not a container.\n"
4946 msgstr "Не контейнер.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1671
4949 msgid "Extended error.\n"
4950 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1676
4953 msgid "Invalid group name.\n"
4954 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1681
4957 msgid "Invalid computer name.\n"
4958 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1686
4961 msgid "Invalid event name.\n"
4962 msgstr "Неверное название события.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1691
4965 msgid "Invalid domain name.\n"
4966 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1696
4969 msgid "Invalid service name.\n"
4970 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1701
4973 msgid "Invalid network name.\n"
4974 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1706
4977 msgid "Invalid share name.\n"
4978 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1716
4981 msgid "Invalid message name.\n"
4982 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1721
4985 msgid "Invalid message destination.\n"
4986 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1726
4989 msgid "Session credential conflict.\n"
4990 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1731
4993 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4994 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1736
4997 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4998 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1741
5001 msgid "No network.\n"
5002 msgstr "Нет сети.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1746
5005 msgid "Operation canceled by user.\n"
5006 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1751
5009 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5010 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5013 msgid "Connection refused.\n"
5014 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1761
5017 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5018 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1766
5021 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5022 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1771
5025 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5026 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1776
5029 msgid "Connection invalid.\n"
5030 msgstr "Неверное соединение.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1781
5033 msgid "Connection is active.\n"
5034 msgstr "Соединение активно.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1786
5037 msgid "Network unreachable.\n"
5038 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1791
5041 msgid "Host unreachable.\n"
5042 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1796
5045 msgid "Protocol unreachable.\n"
5046 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1801
5049 msgid "Port unreachable.\n"
5050 msgstr "Порт недоступен.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1806
5053 msgid "Request aborted.\n"
5054 msgstr "Запрос прерван.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1811
5057 msgid "Connection aborted.\n"
5058 msgstr "Соединение прервано.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1816
5061 msgid "Please retry operation.\n"
5062 msgstr "Повторите операцию.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1821
5065 msgid "Connection count limit reached.\n"
5066 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1826
5069 msgid "Login time restriction.\n"
5070 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1831
5073 msgid "Login workstation restriction.\n"
5074 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1836
5077 msgid "Incorrect network address.\n"
5078 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1841
5081 msgid "Service already registered.\n"
5082 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1846
5085 msgid "Service not found.\n"
5086 msgstr "Служба не найдена.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1851
5089 msgid "User not authenticated.\n"
5090 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1856
5093 msgid "User not logged on.\n"
5094 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1861
5097 msgid "Continue work in progress.\n"
5098 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1866
5101 msgid "Already initialized.\n"
5102 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1871
5105 msgid "No more local devices.\n"
5106 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1876
5109 msgid "The site does not exist.\n"
5110 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1881
5113 msgid "The domain controller already exists.\n"
5114 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1886
5117 msgid "Supported only when connected.\n"
5118 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1891
5121 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5122 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1896
5125 msgid "The user profile is invalid.\n"
5126 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1901
5129 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5130 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1906
5133 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5134 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1911
5137 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5138 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1916
5141 msgid "No quotas for account.\n"
5142 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1921
5145 msgid "Local user session key.\n"
5146 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1926
5149 msgid "Password too complex for LM.\n"
5150 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1931
5153 msgid "Unknown revision.\n"
5154 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1936
5157 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5158 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1941
5161 msgid "Invalid owner.\n"
5162 msgstr "Неверный владелец.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1946
5165 msgid "Invalid primary group.\n"
5166 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1951
5169 msgid "No impersonation token.\n"
5170 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1956
5173 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5174 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1961
5177 msgid "No logon servers available.\n"
5178 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1966
5181 msgid "No such logon session.\n"
5182 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1971
5185 msgid "No such privilege.\n"
5186 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1976
5189 msgid "Privilege not held.\n"
5190 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1981
5193 msgid "Invalid account name.\n"
5194 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1986
5197 msgid "User already exists.\n"
5198 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1991
5201 msgid "No such user.\n"
5202 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:1996
5205 msgid "Group already exists.\n"
5206 msgstr "Группа уже существует.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2001
5209 msgid "No such group.\n"
5210 msgstr "Нет такой группы.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2006
5213 msgid "User already in group.\n"
5214 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2011
5217 msgid "User not in group.\n"
5218 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2016
5221 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5222 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2021
5225 msgid "Wrong password.\n"
5226 msgstr "Неверный пароль.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2026
5229 msgid "Ill-formed password.\n"
5230 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2031
5233 msgid "Password restriction.\n"
5234 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2036
5237 msgid "Logon failure.\n"
5238 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2041
5241 msgid "Account restriction.\n"
5242 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2046
5245 msgid "Invalid logon hours.\n"
5246 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2051
5249 msgid "Invalid workstation.\n"
5250 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2056
5253 msgid "Password expired.\n"
5254 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2061
5257 msgid "Account disabled.\n"
5258 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2066
5261 msgid "No security ID mapped.\n"
5262 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2071
5265 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5266 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2076
5269 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5270 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2081
5273 msgid "Invalid sub authority.\n"
5274 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2086
5277 msgid "Invalid ACL.\n"
5278 msgstr "Неверный ACL.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2091
5281 msgid "Invalid SID.\n"
5282 msgstr "Неверный SID.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2096
5285 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5286 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2101
5289 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5290 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2106
5293 msgid "Server disabled.\n"
5294 msgstr "Сервер отключен.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2111
5297 msgid "Server not disabled.\n"
5298 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2116
5301 msgid "Invalid ID authority.\n"
5302 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2121
5305 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5306 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2126
5309 msgid "Invalid group attributes.\n"
5310 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2131
5313 msgid "Bad impersonation level.\n"
5314 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2136
5317 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5318 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2141
5321 msgid "Bad validation class.\n"
5322 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2146
5325 msgid "Bad token type.\n"
5326 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2151
5329 msgid "No security on object.\n"
5330 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2156
5333 msgid "Can't access domain information.\n"
5334 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2161
5337 msgid "Invalid server state.\n"
5338 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2166
5341 msgid "Invalid domain state.\n"
5342 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2171
5345 msgid "Invalid domain role.\n"
5346 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2176
5349 msgid "No such domain.\n"
5350 msgstr "Такого домена нет.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2181
5353 msgid "Domain already exists.\n"
5354 msgstr "Домен уже существует.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2186
5357 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5358 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2191
5361 msgid "Internal database corruption.\n"
5362 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2196
5365 msgid "Internal error.\n"
5366 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2201
5369 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5370 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2206
5373 msgid "Bad descriptor format.\n"
5374 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2211
5377 msgid "Not a logon process.\n"
5378 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2216
5381 msgid "Logon session ID exists.\n"
5382 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2221
5385 msgid "Unknown authentication package.\n"
5386 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2226
5389 msgid "Bad logon session state.\n"
5390 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2231
5393 msgid "Logon session ID collision.\n"
5394 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2236
5397 msgid "Invalid logon type.\n"
5398 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2241
5401 msgid "Cannot impersonate.\n"
5402 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2246
5405 msgid "Invalid transaction state.\n"
5406 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2251
5409 msgid "Security DB commit failure.\n"
5410 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2256
5413 msgid "Account is built-in.\n"
5414 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2261
5417 msgid "Group is built-in.\n"
5418 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2266
5421 msgid "User is built-in.\n"
5422 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2271
5425 msgid "Group is primary for user.\n"
5426 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2276
5429 msgid "Token already in use.\n"
5430 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2281
5433 msgid "No such local group.\n"
5434 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2286
5437 msgid "User not in local group.\n"
5438 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2291
5441 msgid "User already in local group.\n"
5442 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2296
5445 msgid "Local group already exists.\n"
5446 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5449 msgid "Logon type not granted.\n"
5450 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2306
5453 msgid "Too many secrets.\n"
5454 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2311
5457 msgid "Secret too long.\n"
5458 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2316
5461 msgid "Internal security DB error.\n"
5462 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2321
5465 msgid "Too many context IDs.\n"
5466 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2331
5469 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5470 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2336
5473 msgid "No such member.\n"
5474 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2341
5477 msgid "Invalid member.\n"
5478 msgstr "Неверный член группы.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2346
5481 msgid "Too many SIDs.\n"
5482 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2351
5485 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5486 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2356
5489 msgid "No inheritable components.\n"
5490 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2361
5493 msgid "File or directory corrupt.\n"
5494 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2366
5497 msgid "Disk is corrupt.\n"
5498 msgstr "Диск повреждён.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2371
5501 msgid "No user session key.\n"
5502 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2376
5505 msgid "License quota exceeded.\n"
5506 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2381
5509 msgid "Wrong target name.\n"
5510 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2386
5513 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5514 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2391
5517 msgid "Time skew between client and server.\n"
5518 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2396
5521 msgid "Invalid window handle.\n"
5522 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2401
5525 msgid "Invalid menu handle.\n"
5526 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2406
5529 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5530 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2411
5533 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5534 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2416
5537 msgid "Invalid hook handle.\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2421
5541 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5542 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2426
5545 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5546 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2431
5549 msgid "Can't find window class.\n"
5550 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2436
5553 msgid "Window owned by another thread.\n"
5554 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2441
5557 msgid "Hotkey already registered.\n"
5558 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2446
5561 msgid "Class already exists.\n"
5562 msgstr "Класс уже существует.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2451
5565 msgid "Class does not exist.\n"
5566 msgstr "Класс не существует.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2456
5569 msgid "Class has open windows.\n"
5570 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2461
5573 msgid "Invalid index.\n"
5574 msgstr "Неверный индекс.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2466
5577 msgid "Invalid icon handle.\n"
5578 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2471
5581 msgid "Private dialog index.\n"
5582 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2476
5585 msgid "List box ID not found.\n"
5586 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2481
5589 msgid "No wildcard characters.\n"
5590 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2486
5593 msgid "Clipboard not open.\n"
5594 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2491
5597 msgid "Hotkey not registered.\n"
5598 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2496
5601 msgid "Not a dialog window.\n"
5602 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2501
5605 msgid "Control ID not found.\n"
5606 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2506
5609 msgid "Invalid combo box message.\n"
5610 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2511
5613 msgid "Not a combo box window.\n"
5614 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2516
5617 msgid "Invalid edit height.\n"
5618 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2521
5621 msgid "DC not found.\n"
5622 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2526
5625 msgid "Invalid hook filter.\n"
5626 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2531
5629 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5630 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2536
5633 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5634 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2541
5637 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5638 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2546
5641 msgid "Journal hook already set.\n"
5642 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2551
5645 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5646 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2556
5649 msgid "Invalid list box message.\n"
5650 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2561
5653 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5654 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2566
5657 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5658 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2571
5661 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5662 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2576
5665 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5666 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2581
5669 msgid "Window has no system menu.\n"
5670 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2586
5673 msgid "Invalid message box style.\n"
5674 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2591
5677 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5678 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2596
5681 msgid "Screen already locked.\n"
5682 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2601
5685 msgid "Window handles have different parents.\n"
5686 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2606
5689 msgid "Not a child window.\n"
5690 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2611
5693 msgid "Invalid GW command.\n"
5694 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2616
5697 msgid "Invalid thread ID.\n"
5698 msgstr "Неверный код потока.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2621
5701 msgid "Not an MDI child window.\n"
5702 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2626
5705 msgid "Popup menu already active.\n"
5706 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2631
5709 msgid "No scrollbars.\n"
5710 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2636
5713 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5714 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2641
5717 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5718 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2646
5721 msgid "No system resources.\n"
5722 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2651
5725 msgid "No non-paged system resources.\n"
5726 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2656
5729 msgid "No paged system resources.\n"
5730 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2661
5733 msgid "No working set quota.\n"
5734 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2666
5737 msgid "No page file quota.\n"
5738 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2671
5741 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5742 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2676
5745 msgid "Menu item not found.\n"
5746 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2681
5749 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5750 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2686
5753 msgid "Hook type not allowed.\n"
5754 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2691
5757 msgid "Interactive window station required.\n"
5758 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2696
5761 msgid "Timeout.\n"
5762 msgstr "Таймаут.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2701
5765 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5766 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2706
5769 msgid "Event log file corrupt.\n"
5770 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2711
5773 msgid "Event log can't start.\n"
5774 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2716
5777 msgid "Event log file full.\n"
5778 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2721
5781 msgid "Event log file changed.\n"
5782 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2726
5785 msgid "Installer service failed.\n"
5786 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2731
5789 msgid "Installation aborted by user.\n"
5790 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2736
5793 msgid "Installation failure.\n"
5794 msgstr "Сбой установки.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2741
5797 msgid "Installation suspended.\n"
5798 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2746
5801 msgid "Unknown product.\n"
5802 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2751
5805 msgid "Unknown feature.\n"
5806 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2756
5809 msgid "Unknown component.\n"
5810 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2761
5813 msgid "Unknown property.\n"
5814 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2766
5817 msgid "Invalid handle state.\n"
5818 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2771
5821 msgid "Bad configuration.\n"
5822 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2776
5825 msgid "Index is missing.\n"
5826 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2781
5829 msgid "Installation source is missing.\n"
5830 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2786
5833 msgid "Wrong installation package version.\n"
5834 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2791
5837 msgid "Product uninstalled.\n"
5838 msgstr "Продукт удалён.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2796
5841 msgid "Invalid query syntax.\n"
5842 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2801
5845 msgid "Invalid field.\n"
5846 msgstr "Неверное поле.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2806
5849 msgid "Device removed.\n"
5850 msgstr "Устройство удалено.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2811
5853 msgid "Installation already running.\n"
5854 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2816
5857 msgid "Installation package failed to open.\n"
5858 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2821
5861 msgid "Installation package is invalid.\n"
5862 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2826
5865 msgid "Installer user interface failed.\n"
5866 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2831
5869 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5870 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2836
5873 msgid "Installation language not supported.\n"
5874 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2841
5877 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5878 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2846
5881 msgid "Installation package rejected.\n"
5882 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2851
5885 msgid "Function could not be called.\n"
5886 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2856
5889 msgid "Function failed.\n"
5890 msgstr "Сбой функции.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2861
5893 msgid "Invalid table.\n"
5894 msgstr "Неверная таблица.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2866
5897 msgid "Data type mismatch.\n"
5898 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5901 msgid "Unsupported type.\n"
5902 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2876
5905 msgid "Creation failed.\n"
5906 msgstr "Создание не удалось.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2881
5909 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5910 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2886
5913 msgid "Installation platform not supported.\n"
5914 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2891
5917 msgid "Installer not used.\n"
5918 msgstr "Установщик не использован.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2896
5921 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5922 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2901
5925 msgid "Invalid patch package.\n"
5926 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2906
5929 msgid "Unsupported patch package.\n"
5930 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2911
5933 msgid "Another version is installed.\n"
5934 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2916
5937 msgid "Invalid command line.\n"
5938 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2921
5941 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5942 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2926
5945 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5946 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2931
5949 msgid "Invalid string binding.\n"
5950 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2936
5953 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5954 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2941
5957 msgid "Invalid binding.\n"
5958 msgstr "Неверная привязка.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2946
5961 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5962 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2951
5965 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5966 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2956
5969 msgid "Invalid string UUID.\n"
5970 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2961
5973 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5974 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2966
5977 msgid "Invalid network address.\n"
5978 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2971
5981 msgid "No endpoint found.\n"
5982 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:2976
5985 msgid "Invalid timeout value.\n"
5986 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:2981
5989 msgid "Object UUID not found.\n"
5990 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:2986
5993 msgid "UUID already registered.\n"
5994 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:2991
5997 msgid "UUID type already registered.\n"
5998 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:2996
6001 msgid "Server already listening.\n"
6002 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3001
6005 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6006 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3006
6009 msgid "RPC server not listening.\n"
6010 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3011
6013 msgid "Unknown manager type.\n"
6014 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3016
6017 msgid "Unknown interface.\n"
6018 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3021
6021 msgid "No bindings.\n"
6022 msgstr "Нет привязок.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3026
6025 msgid "No protocol sequences.\n"
6026 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3031
6029 msgid "Can't create endpoint.\n"
6030 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3036
6033 msgid "Out of resources.\n"
6034 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3041
6037 msgid "RPC server unavailable.\n"
6038 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3046
6041 msgid "RPC server too busy.\n"
6042 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3051
6045 msgid "Invalid network options.\n"
6046 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3056
6049 msgid "No RPC call active.\n"
6050 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3061
6053 msgid "RPC call failed.\n"
6054 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3066
6057 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6058 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3071
6061 msgid "RPC protocol error.\n"
6062 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3076
6065 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6066 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3086
6069 msgid "Invalid tag.\n"
6070 msgstr "Неверный тэг.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3091
6073 msgid "Invalid array bounds.\n"
6074 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3096
6077 msgid "No entry name.\n"
6078 msgstr "Нет имени записи.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3101
6081 msgid "Invalid name syntax.\n"
6082 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3106
6085 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6086 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3111
6089 msgid "No network address.\n"
6090 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3116
6093 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6094 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3121
6097 msgid "Unknown authentication type.\n"
6098 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3126
6101 msgid "Maximum calls too low.\n"
6102 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3131
6105 msgid "String too long.\n"
6106 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3136
6109 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6110 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3141
6113 msgid "Procedure number out of range.\n"
6114 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3146
6117 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6118 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3151
6121 msgid "Unknown authentication service.\n"
6122 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3156
6125 msgid "Unknown authentication level.\n"
6126 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3161
6129 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6130 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3166
6133 msgid "Unknown authorization service.\n"
6134 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3171
6137 msgid "Invalid entry.\n"
6138 msgstr "Неверная запись.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3176
6141 msgid "Can't perform operation.\n"
6142 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3181
6145 msgid "Endpoints not registered.\n"
6146 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3186
6149 msgid "Nothing to export.\n"
6150 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3191
6153 msgid "Incomplete name.\n"
6154 msgstr "Неполное имя.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3196
6157 msgid "Invalid version option.\n"
6158 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3201
6161 msgid "No more members.\n"
6162 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3206
6165 msgid "Not all objects unexported.\n"
6166 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3211
6169 msgid "Interface not found.\n"
6170 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3216
6173 msgid "Entry already exists.\n"
6174 msgstr "Запись уже существует.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3221
6177 msgid "Entry not found.\n"
6178 msgstr "Запись не найдена.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3226
6181 msgid "Name service unavailable.\n"
6182 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3231
6185 msgid "Invalid network address family.\n"
6186 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3236
6189 msgid "Operation not supported.\n"
6190 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3241
6193 msgid "No security context available.\n"
6194 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3246
6197 msgid "RPCInternal error.\n"
6198 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3251
6201 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6202 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3256
6205 msgid "Address error.\n"
6206 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3261
6209 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6210 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3266
6213 msgid "Floating-point underflow.\n"
6214 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3271
6217 msgid "Floating-point overflow.\n"
6218 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3276
6221 msgid "No more entries.\n"
6222 msgstr "Больше записей нет.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3281
6225 msgid "Character translation table open failed.\n"
6226 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3286
6229 msgid "Character translation table file too small.\n"
6230 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3291
6233 msgid "Null context handle.\n"
6234 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3296
6237 msgid "Context handle damaged.\n"
6238 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3301
6241 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6242 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3306
6245 msgid "Cannot get call handle.\n"
6246 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3311
6249 msgid "Null reference pointer.\n"
6250 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3316
6253 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6254 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3321
6257 msgid "Byte count too small.\n"
6258 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3326
6261 msgid "Bad stub data.\n"
6262 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3331
6265 msgid "Invalid user buffer.\n"
6266 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3336
6269 msgid "Unrecognized media.\n"
6270 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3341
6273 msgid "No trust secret.\n"
6274 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3346
6277 msgid "No trust SAM account.\n"
6278 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3351
6281 msgid "Trusted domain failure.\n"
6282 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3356
6285 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6286 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3361
6289 msgid "Trust logon failure.\n"
6290 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3366
6293 msgid "RPC call already in progress.\n"
6294 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3371
6297 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6298 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3376
6301 msgid "Account expired.\n"
6302 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3381
6305 msgid "Redirector has open handles.\n"
6306 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3386
6309 msgid "Printer driver already installed.\n"
6310 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3391
6313 msgid "Unknown port.\n"
6314 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3396
6317 msgid "Unknown printer driver.\n"
6318 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3401
6321 msgid "Unknown print processor.\n"
6322 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3406
6325 msgid "Invalid separator file.\n"
6326 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3411
6329 msgid "Invalid priority.\n"
6330 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3416
6333 msgid "Invalid printer name.\n"
6334 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3421
6337 msgid "Printer already exists.\n"
6338 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3426
6341 msgid "Invalid printer command.\n"
6342 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3431
6345 msgid "Invalid data type.\n"
6346 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3436
6349 msgid "Invalid environment.\n"
6350 msgstr "Неверное окружение.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3441
6353 msgid "No more bindings.\n"
6354 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3446
6357 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6358 msgstr ""
6359 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3451
6362 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6363 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3456
6366 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6367 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3461
6370 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6371 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3466
6374 msgid "Server has open handles.\n"
6375 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3471
6378 msgid "Resource data not found.\n"
6379 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3476
6382 msgid "Resource type not found.\n"
6383 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3481
6386 msgid "Resource name not found.\n"
6387 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3486
6390 msgid "Resource language not found.\n"
6391 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3491
6394 msgid "Not enough quota.\n"
6395 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3496
6398 msgid "No interfaces.\n"
6399 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3501
6402 msgid "RPC call canceled.\n"
6403 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3506
6406 msgid "Binding incomplete.\n"
6407 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3511
6410 msgid "RPC comm failure.\n"
6411 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3516
6414 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6415 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3521
6418 msgid "No principal name registered.\n"
6419 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3526
6422 msgid "Not an RPC error.\n"
6423 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3531
6426 msgid "UUID is local only.\n"
6427 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3536
6430 msgid "Security package error.\n"
6431 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3541
6434 msgid "Thread not canceled.\n"
6435 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3546
6438 msgid "Invalid handle operation.\n"
6439 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3551
6442 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6443 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3556
6446 msgid "Wrong stub version.\n"
6447 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3561
6450 msgid "Invalid pipe object.\n"
6451 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3566
6454 msgid "Wrong pipe order.\n"
6455 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3571
6458 msgid "Wrong pipe version.\n"
6459 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3576
6462 msgid "Group member not found.\n"
6463 msgstr "Член группы не найден.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3581
6466 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6467 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3586
6470 msgid "Invalid object.\n"
6471 msgstr "Неверный объект.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3591
6474 msgid "Invalid time.\n"
6475 msgstr "Неверное время.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3596
6478 msgid "Invalid form name.\n"
6479 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3601
6482 msgid "Invalid form size.\n"
6483 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3606
6486 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6487 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3611
6490 msgid "Printer deleted.\n"
6491 msgstr "Принтер удалён.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3616
6494 msgid "Invalid printer state.\n"
6495 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3621
6498 msgid "User must change password.\n"
6499 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3626
6502 msgid "Domain controller not found.\n"
6503 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3631
6506 msgid "Account locked out.\n"
6507 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3636
6510 msgid "Invalid pixel format.\n"
6511 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3641
6514 msgid "Invalid driver.\n"
6515 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3646
6518 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6519 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3651
6522 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6523 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3656
6526 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6527 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3661
6530 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6531 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3666
6534 msgid "RPC pipe closed.\n"
6535 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3671
6538 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6539 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3676
6542 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6543 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3681
6546 msgid "No site name available.\n"
6547 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3686
6550 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6551 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3691
6554 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6555 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3696
6558 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6559 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3701
6562 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6563 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3706
6566 msgid "The interface could not be exported.\n"
6567 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3711
6570 msgid "The profile could not be added.\n"
6571 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3716
6574 msgid "The profile element could not be added.\n"
6575 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3721
6578 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6579 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3726
6582 msgid "The group element could not be added.\n"
6583 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3731
6586 msgid "The group element could not be removed.\n"
6587 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3736
6590 msgid "The username could not be found.\n"
6591 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6592
6593 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6594 msgid "Local Port"
6595 msgstr "Локальный порт"
6596
6597 #: localspl.rc:29
6598 msgid "Local Monitor"
6599 msgstr "Локальный монитор"
6600
6601 #: localui.rc:36
6602 msgid "Add a Local Port"
6603 msgstr "Добавить локальный порт"
6604
6605 #: localui.rc:39
6606 msgid "&Enter the port name to add:"
6607 msgstr "Введите &название локального порта:"
6608
6609 #: localui.rc:48
6610 msgid "Configure LPT Port"
6611 msgstr "Установки параллельного порта"
6612
6613 #: localui.rc:51
6614 msgid "Timeout (seconds)"
6615 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6616
6617 #: localui.rc:52
6618 msgid "&Transmission Retry:"
6619 msgstr "&Попыток пересылки:"
6620
6621 #: localui.rc:29
6622 msgid "'%s' is not a valid port name"
6623 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6624
6625 #: localui.rc:30
6626 msgid "Port %s already exists"
6627 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6628
6629 #: localui.rc:31
6630 msgid "This port has no options to configure"
6631 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6632
6633 #: mapi32.rc:28
6634 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6635 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6636
6637 #: mapi32.rc:29
6638 msgid "Send Mail"
6639 msgstr "Отправка почты"
6640
6641 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6642 msgid "Enter Network Password"
6643 msgstr "Введите сетевой пароль"
6644
6645 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6646 msgid "Please enter your username and password:"
6647 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6648
6649 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6650 msgid "Proxy"
6651 msgstr "Прокси"
6652
6653 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6654 msgid "User"
6655 msgstr "Имя"
6656
6657 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6658 msgid "Password"
6659 msgstr "Пароль"
6660
6661 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6662 msgid "&Save this password (insecure)"
6663 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6664
6665 #: mpr.rc:27
6666 msgid "Entire Network"
6667 msgstr "Вся сеть"
6668
6669 #: msacm32.rc:27
6670 msgid "Sound Selection"
6671 msgstr "Выбор звука"
6672
6673 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6674 msgid "&Save As..."
6675 msgstr "&Сохранить как..."
6676
6677 #: msacm32.rc:39
6678 msgid "&Format:"
6679 msgstr "&Формат:"
6680
6681 #: msacm32.rc:44
6682 msgid "&Attributes:"
6683 msgstr "&Свойства:"
6684
6685 #: mshtml.rc:36
6686 msgid "Hyperlink"
6687 msgstr "Ссылка"
6688
6689 #: mshtml.rc:39
6690 msgid "Hyperlink Information"
6691 msgstr "Информация о ссылке"
6692
6693 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6694 msgid "&Type:"
6695 msgstr "&Тип:"
6696
6697 #: mshtml.rc:42
6698 msgid "&URL:"
6699 msgstr "&Адрес:"
6700
6701 #: mshtml.rc:31
6702 msgid "HTML Document"
6703 msgstr "Документ HTML"
6704
6705 #: mshtml.rc:26
6706 msgid "Downloading from %s..."
6707 msgstr "Загрузка с %s..."
6708
6709 #: mshtml.rc:25
6710 msgid "Done"
6711 msgstr "Готово"
6712
6713 #: msi.rc:27
6714 msgid ""
6715 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6716 "file path and try again."
6717 msgstr ""
6718 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6719 "повторите попытку."
6720
6721 #: msi.rc:28
6722 msgid "path %s not found"
6723 msgstr "путь %s не найден"
6724
6725 #: msi.rc:29
6726 msgid "insert disk %s"
6727 msgstr "вставьте диск %s"
6728
6729 #: msi.rc:30
6730 msgid ""
6731 "Windows Installer %s\n"
6732 "\n"
6733 "Usage:\n"
6734 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6735 "\n"
6736 "Install a product:\n"
6737 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6738 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6739 "\t/a package [property]\n"
6740 "Repair an installation:\n"
6741 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6742 "Uninstall a product:\n"
6743 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6744 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6745 "Advertise a product:\n"
6746 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6747 "Apply a patch:\n"
6748 "\t/p patch_package [property]\n"
6749 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6750 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6751 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6752 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6753 "Register the MSI Service:\n"
6754 "\t/y\n"
6755 "Unregister the MSI Service:\n"
6756 "\t/z\n"
6757 "Display this help:\n"
6758 "\t/help\n"
6759 "\t/?\n"
6760 msgstr ""
6761 "Windows Installer %s\n"
6762 "\n"
6763 "Использование:\n"
6764 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6765 "\n"
6766 "Установить продукт:\n"
6767 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6768 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6769 "\t/a пакет [свойство]\n"
6770 "Исправить установленный продукт:\n"
6771 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6772 "Удалить продукт:\n"
6773 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6774 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6775 "Анонсировать продукт:\n"
6776 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6777 "Применить исправление:\n"
6778 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6779 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6780 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6781 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6782 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6783 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6784 "\t/y\n"
6785 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6786 "\t/z\n"
6787 "Вывести эту справку:\n"
6788 "\t/help\n"
6789 "\t/?\n"
6790
6791 #: msi.rc:57
6792 msgid "enter which folder contains %s"
6793 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6794
6795 #: msi.rc:58
6796 msgid "install source for feature missing"
6797 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6798
6799 #: msi.rc:59
6800 msgid "network drive for feature missing"
6801 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6802
6803 #: msi.rc:60
6804 msgid "feature from:"
6805 msgstr "функции из:"
6806
6807 #: msi.rc:61
6808 msgid "choose which folder contains %s"
6809 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6810
6811 #: msrle32.rc:28
6812 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6813 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6814
6815 #: msrle32.rc:29
6816 msgid ""
6817 "Wine MS-RLE video codec\n"
6818 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6819 msgstr ""
6820 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6821 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6822
6823 #: msvfw32.rc:30
6824 msgid "Video Compression"
6825 msgstr "Сжатие видео"
6826
6827 #: msvfw32.rc:36
6828 msgid "&Compressor:"
6829 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6830
6831 #: msvfw32.rc:39
6832 msgid "Con&figure..."
6833 msgstr "&Настройки..."
6834
6835 #: msvfw32.rc:40
6836 msgid "&About"
6837 msgstr "&Информация"
6838
6839 #: msvfw32.rc:44
6840 msgid "Compression &Quality:"
6841 msgstr "&Качество сжатия:"
6842
6843 #: msvfw32.rc:46
6844 msgid "&Key Frame Every"
6845 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6846
6847 #: msvfw32.rc:50
6848 msgid "&Data Rate"
6849 msgstr "&Поток данных"
6850
6851 #: msvfw32.rc:52
6852 msgid "kB/s"
6853 msgstr "КБ/сек"
6854
6855 #: msvfw32.rc:25
6856 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6857 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6858
6859 #: msvidc32.rc:26
6860 msgid "Wine Video 1 video codec"
6861 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6862
6863 #: oleacc.rc:27
6864 msgid "unknown object"
6865 msgstr "неизвестный объект"
6866
6867 #: oleacc.rc:28
6868 msgid "title bar"
6869 msgstr "строка заголовка"
6870
6871 #: oleacc.rc:29
6872 msgid "menu bar"
6873 msgstr "строка меню"
6874
6875 #: oleacc.rc:30
6876 msgid "scroll bar"
6877 msgstr "полоса прокрутки"
6878
6879 #: oleacc.rc:31
6880 msgid "grip"
6881 msgstr "захват"
6882
6883 #: oleacc.rc:32
6884 msgid "sound"
6885 msgstr "звук"
6886
6887 #: oleacc.rc:33
6888 msgid "cursor"
6889 msgstr "указатель"
6890
6891 #: oleacc.rc:34
6892 msgid "caret"
6893 msgstr "курсор"
6894
6895 #: oleacc.rc:35
6896 msgid "alert"
6897 msgstr "оповещение"
6898
6899 #: oleacc.rc:36
6900 msgid "window"
6901 msgstr "окно"
6902
6903 #: oleacc.rc:37
6904 msgid "client"
6905 msgstr "клиент"
6906
6907 #: oleacc.rc:38
6908 msgid "popup menu"
6909 msgstr "всплывающее меню"
6910
6911 #: oleacc.rc:39
6912 msgid "menu item"
6913 msgstr "пункт меню"
6914
6915 #: oleacc.rc:40
6916 msgid "tool tip"
6917 msgstr "подсказка"
6918
6919 #: oleacc.rc:41
6920 msgid "application"
6921 msgstr "приложение"
6922
6923 #: oleacc.rc:42
6924 msgid "document"
6925 msgstr "документ"
6926
6927 #: oleacc.rc:43
6928 msgid "pane"
6929 msgstr "панель"
6930
6931 #: oleacc.rc:44
6932 msgid "chart"
6933 msgstr "график"
6934
6935 #: oleacc.rc:45
6936 msgid "dialog"
6937 msgstr "диалоговое окно"
6938
6939 #: oleacc.rc:46
6940 msgid "border"
6941 msgstr "граница"
6942
6943 #: oleacc.rc:47
6944 msgid "grouping"
6945 msgstr "группировка"
6946
6947 #: oleacc.rc:48
6948 msgid "separator"
6949 msgstr "разделитель"
6950
6951 #: oleacc.rc:49
6952 msgid "tool bar"
6953 msgstr "панель инструментов"
6954
6955 #: oleacc.rc:50
6956 msgid "status bar"
6957 msgstr "строка состояния"
6958
6959 #: oleacc.rc:51
6960 msgid "table"
6961 msgstr "таблица"
6962
6963 #: oleacc.rc:52
6964 msgid "column header"
6965 msgstr "заголовок столбца"
6966
6967 #: oleacc.rc:53
6968 msgid "row header"
6969 msgstr "заголовок строки"
6970
6971 #: oleacc.rc:54
6972 msgid "column"
6973 msgstr "столбец"
6974
6975 #: oleacc.rc:55
6976 msgid "row"
6977 msgstr "строка"
6978
6979 #: oleacc.rc:56
6980 msgid "cell"
6981 msgstr "ячейка"
6982
6983 #: oleacc.rc:57
6984 msgid "link"
6985 msgstr "ссылка"
6986
6987 #: oleacc.rc:58
6988 msgid "help balloon"
6989 msgstr "всплывающая справка"
6990
6991 #: oleacc.rc:59
6992 msgid "character"
6993 msgstr "символ"
6994
6995 #: oleacc.rc:60
6996 msgid "list"
6997 msgstr "список"
6998
6999 #: oleacc.rc:61
7000 msgid "list item"
7001 msgstr "элемент списка"
7002
7003 #: oleacc.rc:62
7004 msgid "outline"
7005 msgstr "структура"
7006
7007 #: oleacc.rc:63
7008 msgid "outline item"
7009 msgstr "элемент структуры"
7010
7011 #: oleacc.rc:64
7012 msgid "page tab"
7013 msgstr "вкладка страницы"
7014
7015 #: oleacc.rc:65
7016 msgid "property page"
7017 msgstr "страница свойств"
7018
7019 #: oleacc.rc:66
7020 msgid "indicator"
7021 msgstr "индикатор"
7022
7023 #: oleacc.rc:67
7024 msgid "graphic"
7025 msgstr "изображение"
7026
7027 #: oleacc.rc:68
7028 msgid "static text"
7029 msgstr "статический текст"
7030
7031 #: oleacc.rc:69
7032 msgid "text"
7033 msgstr "текст"
7034
7035 #: oleacc.rc:70
7036 msgid "push button"
7037 msgstr "кнопка"
7038
7039 #: oleacc.rc:71
7040 msgid "check button"
7041 msgstr "флажок"
7042
7043 #: oleacc.rc:72
7044 msgid "radio button"
7045 msgstr "радиокнопка"
7046
7047 #: oleacc.rc:73
7048 msgid "combo box"
7049 msgstr "поле со списком"
7050
7051 #: oleacc.rc:74
7052 msgid "drop down"
7053 msgstr "раскрывающийся список"
7054
7055 #: oleacc.rc:75
7056 msgid "progress bar"
7057 msgstr "индикатор прогресса"
7058
7059 #: oleacc.rc:76
7060 msgid "dial"
7061 msgstr "циферблат"
7062
7063 #: oleacc.rc:77
7064 msgid "hot key field"
7065 msgstr "поле горячей клавиши"
7066
7067 #: oleacc.rc:78
7068 msgid "slider"
7069 msgstr "ползунок"
7070
7071 #: oleacc.rc:79
7072 msgid "spin box"
7073 msgstr "поле-счётчик"
7074
7075 #: oleacc.rc:80
7076 msgid "diagram"
7077 msgstr "диаграмма"
7078
7079 #: oleacc.rc:81
7080 msgid "animation"
7081 msgstr "анимация"
7082
7083 #: oleacc.rc:82
7084 msgid "equation"
7085 msgstr "уравнение"
7086
7087 #: oleacc.rc:83
7088 msgid "drop down button"
7089 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7090
7091 #: oleacc.rc:84
7092 msgid "menu button"
7093 msgstr "кнопка меню"
7094
7095 #: oleacc.rc:85
7096 msgid "grid drop down button"
7097 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7098
7099 #: oleacc.rc:86
7100 msgid "white space"
7101 msgstr "пробел"
7102
7103 #: oleacc.rc:87
7104 msgid "page tab list"
7105 msgstr "список вкладок страницы"
7106
7107 #: oleacc.rc:88
7108 msgid "clock"
7109 msgstr "часы"
7110
7111 #: oleacc.rc:89
7112 msgid "split button"
7113 msgstr "кнопка разделения"
7114
7115 #: oleacc.rc:90
7116 msgid "IP address"
7117 msgstr "IP-адрес"
7118
7119 #: oleacc.rc:91
7120 msgid "outline button"
7121 msgstr "кнопка структуры"
7122
7123 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7124 msgid "True"
7125 msgstr "Правда"
7126
7127 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7128 msgid "False"
7129 msgstr "Ложь"
7130
7131 #: oleaut32.rc:31
7132 msgid "On"
7133 msgstr "Включено"
7134
7135 #: oleaut32.rc:32
7136 msgid "Off"
7137 msgstr "Выключено"
7138
7139 #: oledlg.rc:48
7140 msgid "Insert Object"
7141 msgstr "Вставить объект"
7142
7143 #: oledlg.rc:54
7144 msgid "Object Type:"
7145 msgstr "Тип объекта:"
7146
7147 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7148 msgid "Result"
7149 msgstr "Результат"
7150
7151 #: oledlg.rc:58
7152 msgid "Create New"
7153 msgstr "Создать новый"
7154
7155 #: oledlg.rc:60
7156 msgid "Create Control"
7157 msgstr "Создать элемент управления"
7158
7159 #: oledlg.rc:62
7160 msgid "Create From File"
7161 msgstr "Создать из файла"
7162
7163 #: oledlg.rc:65
7164 msgid "&Add Control..."
7165 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7166
7167 #: oledlg.rc:66
7168 msgid "Display As Icon"
7169 msgstr "Показывать как значок"
7170
7171 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7172 msgid "Browse..."
7173 msgstr "Обзор..."
7174
7175 #: oledlg.rc:69
7176 msgid "File:"
7177 msgstr "Файл:"
7178
7179 #: oledlg.rc:75
7180 msgid "Paste Special"
7181 msgstr "Специальная вставка"
7182
7183 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7184 msgid "Source:"
7185 msgstr "Откуда:"
7186
7187 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7188 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7189 msgid "&Paste"
7190 msgstr "Вст&авить"
7191
7192 #: oledlg.rc:81
7193 msgid "Paste &Link"
7194 msgstr "Вставить &Ссылку"
7195
7196 #: oledlg.rc:83
7197 msgid "&As:"
7198 msgstr "&Как:"
7199
7200 #: oledlg.rc:90
7201 msgid "&Display As Icon"
7202 msgstr "&Показывать как значок"
7203
7204 #: oledlg.rc:92
7205 msgid "Change &Icon..."
7206 msgstr "Изменить &значок..."
7207
7208 #: oledlg.rc:25
7209 msgid "Insert a new %s object into your document"
7210 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7211
7212 #: oledlg.rc:26
7213 msgid ""
7214 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7215 "may activate it using the program which created it."
7216 msgstr ""
7217 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7218 "создавшей его программе."
7219
7220 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7221 msgid "Browse"
7222 msgstr "Обзор"
7223
7224 #: oledlg.rc:28
7225 msgid ""
7226 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7227 "control."
7228 msgstr ""
7229 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7230 "управления OLE."
7231
7232 #: oledlg.rc:29
7233 msgid "Add Control"
7234 msgstr "Добавить элемент управления"
7235
7236 #: oledlg.rc:34
7237 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7238 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7239
7240 #: oledlg.rc:35
7241 msgid ""
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7243 "activate it using %s."
7244 msgstr ""
7245 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7246 "с помощью %s."
7247
7248 #: oledlg.rc:36
7249 msgid ""
7250 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7251 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7252 msgstr ""
7253 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7254 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7255
7256 #: oledlg.rc:37
7257 msgid ""
7258 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7259 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7260 "your document."
7261 msgstr ""
7262 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7263 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7264
7265 #: oledlg.rc:38
7266 msgid ""
7267 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7268 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7269 "in your document."
7270 msgstr ""
7271 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7272 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7273
7274 #: oledlg.rc:39
7275 msgid ""
7276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7278 "be reflected in your document."
7279 msgstr ""
7280 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7281 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7282 "будут отражаться в документе."
7283
7284 #: oledlg.rc:40
7285 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7286 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7287
7288 #: oledlg.rc:41
7289 msgid "Unknown Type"
7290 msgstr "Неизвестный тип"
7291
7292 #: oledlg.rc:42
7293 msgid "Unknown Source"
7294 msgstr "Неизвестный источник"
7295
7296 #: oledlg.rc:43
7297 msgid "the program which created it"
7298 msgstr "программа, которая его создала"
7299
7300 #: sane.rc:41
7301 msgid "Scanning"
7302 msgstr "Сканирование"
7303
7304 #: sane.rc:44
7305 msgid "SCANNING... Please Wait"
7306 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7307
7308 #: sane.rc:31
7309 msgctxt "unit: pixels"
7310 msgid "px"
7311 msgstr "пиксел"
7312
7313 #: sane.rc:32
7314 msgctxt "unit: bits"
7315 msgid "b"
7316 msgstr "бит"
7317
7318 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7319 msgctxt "unit: dots/inch"
7320 msgid "dpi"
7321 msgstr "т/дюйм"
7322
7323 #: sane.rc:35
7324 msgctxt "unit: percent"
7325 msgid "%"
7326 msgstr "%"
7327
7328 #: sane.rc:36
7329 msgctxt "unit: microseconds"
7330 msgid "us"
7331 msgstr "мкс"
7332
7333 #: serialui.rc:25
7334 msgid "Settings for %s"
7335 msgstr "Настройки %s"
7336
7337 #: serialui.rc:28
7338 msgid "Baud Rate"
7339 msgstr "Наибольшая скорость"
7340
7341 #: serialui.rc:30
7342 msgid "Parity"
7343 msgstr "Чётность"
7344
7345 #: serialui.rc:32
7346 msgid "Flow Control"
7347 msgstr "Управление потоком"
7348
7349 #: serialui.rc:34
7350 msgid "Data Bits"
7351 msgstr "Биты данных"
7352
7353 #: serialui.rc:36
7354 msgid "Stop Bits"
7355 msgstr "Стоп-биты"
7356
7357 #: setupapi.rc:36
7358 msgid "Copying Files..."
7359 msgstr "Копирование файлов..."
7360
7361 #: setupapi.rc:42
7362 msgid "Destination:"
7363 msgstr "Куда:"
7364
7365 #: setupapi.rc:49
7366 msgid "Files Needed"
7367 msgstr "Необходимые файлы"
7368
7369 #: setupapi.rc:52
7370 msgid ""
7371 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7372 "make sure the correct drive is selected below"
7373 msgstr ""
7374 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7375 "проверьте что выбран нужный привод"
7376
7377 #: setupapi.rc:54
7378 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7379 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7380
7381 #: setupapi.rc:28
7382 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7383 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7384
7385 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7386 msgid "Unknown"
7387 msgstr "Неизвестно"
7388
7389 #: setupapi.rc:30
7390 msgid "Copy files from:"
7391 msgstr "Копировать файлы из:"
7392
7393 #: setupapi.rc:31
7394 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7395 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7396
7397 #: shdoclc.rc:39
7398 msgid "F&orward"
7399 msgstr "&Вперед"
7400
7401 #: shdoclc.rc:41
7402 msgid "&Save Background As..."
7403 msgstr "&Сохранить фон как..."
7404
7405 #: shdoclc.rc:42
7406 msgid "Set As Back&ground"
7407 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7408
7409 #: shdoclc.rc:43
7410 msgid "&Copy Background"
7411 msgstr "&Копировать фон"
7412
7413 #: shdoclc.rc:44
7414 msgid "Set as &Desktop Item"
7415 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7416
7417 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7418 msgid "Select &All"
7419 msgstr "Выделить в&сё"
7420
7421 #: shdoclc.rc:49
7422 msgid "Create Shor&tcut"
7423 msgstr "Создать &ярлык"
7424
7425 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7426 msgid "Add to &Favorites..."
7427 msgstr "Добавить в &избранное..."
7428
7429 #: shdoclc.rc:51
7430 msgid "&View Source"
7431 msgstr "&Открыть исходный текст"
7432
7433 #: shdoclc.rc:53
7434 msgid "&Encoding"
7435 msgstr "&Кодировка"
7436
7437 #: shdoclc.rc:55
7438 msgid "Pr&int"
7439 msgstr "Пе&чать"
7440
7441 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7442 msgid "&Open Link"
7443 msgstr "&Открыть ссылку"
7444
7445 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7446 msgid "Open Link in &New Window"
7447 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7448
7449 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7450 msgid "Save Target &As..."
7451 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7452
7453 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7454 msgid "&Print Target"
7455 msgstr "&Печать объекта"
7456
7457 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7458 msgid "S&how Picture"
7459 msgstr "Показать &рисунок"
7460
7461 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7462 msgid "&Save Picture As..."
7463 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7464
7465 #: shdoclc.rc:70
7466 msgid "&E-mail Picture..."
7467 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7468
7469 #: shdoclc.rc:71
7470 msgid "Pr&int Picture..."
7471 msgstr "&Печать рисунка..."
7472
7473 #: shdoclc.rc:72
7474 msgid "&Go to My Pictures"
7475 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7476
7477 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7478 msgid "Set as Back&ground"
7479 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7480
7481 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7482 msgid "Set as &Desktop Item..."
7483 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7484
7485 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7486 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7487 msgid "Cu&t"
7488 msgstr "&Вырезать"
7489
7490 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7491 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7492 #: wordpad.rc:102
7493 msgid "&Copy"
7494 msgstr "&Копировать"
7495
7496 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7497 msgid "Copy Shor&tcut"
7498 msgstr "Копировать &ярлык"
7499
7500 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7501 msgid "P&roperties"
7502 msgstr "Сво&йства"
7503
7504 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7505 msgid "&Undo"
7506 msgstr "&Отменить"
7507
7508 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7509 msgid "&Delete"
7510 msgstr "&Удалить"
7511
7512 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7513 msgid "&Select"
7514 msgstr "&Выделить"
7515
7516 #: shdoclc.rc:102
7517 msgid "&Cell"
7518 msgstr "&ячейку"
7519
7520 #: shdoclc.rc:103
7521 msgid "&Row"
7522 msgstr "ст&року"
7523
7524 #: shdoclc.rc:104
7525 msgid "&Column"
7526 msgstr "&колонку"
7527
7528 #: shdoclc.rc:105
7529 msgid "&Table"
7530 msgstr "&таблицу"
7531
7532 #: shdoclc.rc:108
7533 msgid "&Cell Properties"
7534 msgstr "Свойства &ячейки"
7535
7536 #: shdoclc.rc:109
7537 msgid "&Table Properties"
7538 msgstr "Сво&йства таблицы"
7539
7540 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7541 msgid "Paste"
7542 msgstr "&Вставить"
7543
7544 #: shdoclc.rc:118
7545 msgid "&Print"
7546 msgstr "&Печать"
7547
7548 #: shdoclc.rc:125
7549 msgid "Open in &New Window"
7550 msgstr "Открыть в &новом окне"
7551
7552 #: shdoclc.rc:129
7553 msgid "Cut"
7554 msgstr "&Вырезать"
7555
7556 #: shdoclc.rc:152
7557 msgid "&Save Video As..."
7558 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7559
7560 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7561 msgid "Play"
7562 msgstr "Воспроизвести"
7563
7564 #: shdoclc.rc:189
7565 msgid "Rewind"
7566 msgstr "Перемотать"
7567
7568 #: shdoclc.rc:196
7569 msgid "Trace Tags"
7570 msgstr "Трассировочные метки"
7571
7572 #: shdoclc.rc:197
7573 msgid "Resource Failures"
7574 msgstr "Сбои ресурсов"
7575
7576 #: shdoclc.rc:198
7577 msgid "Dump Tracking Info"
7578 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7579
7580 #: shdoclc.rc:199
7581 msgid "Debug Break"
7582 msgstr "Точки останова"
7583
7584 #: shdoclc.rc:200
7585 msgid "Debug View"
7586 msgstr "Режим отладки"
7587
7588 #: shdoclc.rc:201
7589 msgid "Dump Tree"
7590 msgstr "Выдать дерево"
7591
7592 #: shdoclc.rc:202
7593 msgid "Dump Lines"
7594 msgstr "Выдать строки"
7595
7596 #: shdoclc.rc:203
7597 msgid "Dump DisplayTree"
7598 msgstr "Выдать дерево экрана"
7599
7600 #: shdoclc.rc:204
7601 msgid "Dump FormatCaches"
7602 msgstr "Выдать кэши форматов"
7603
7604 #: shdoclc.rc:205
7605 msgid "Dump LayoutRects"
7606 msgstr "Выдать прямоугольники"
7607
7608 #: shdoclc.rc:206
7609 msgid "Memory Monitor"
7610 msgstr "Использование памяти"
7611
7612 #: shdoclc.rc:207
7613 msgid "Performance Meters"
7614 msgstr "Счетчики производительности"
7615
7616 #: shdoclc.rc:208
7617 msgid "Save HTML"
7618 msgstr "Сохранить HTML"
7619
7620 #: shdoclc.rc:210
7621 msgid "&Browse View"
7622 msgstr "Вид об&зора"
7623
7624 #: shdoclc.rc:211
7625 msgid "&Edit View"
7626 msgstr "Из&менить вид"
7627
7628 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7629 msgid "Scroll Here"
7630 msgstr "Прокрутка на месте"
7631
7632 #: shdoclc.rc:218
7633 msgid "Top"
7634 msgstr "Вверх"
7635
7636 #: shdoclc.rc:219
7637 msgid "Bottom"
7638 msgstr "Вниз"
7639
7640 #: shdoclc.rc:221
7641 msgid "Page Up"
7642 msgstr "Страница вверх"
7643
7644 #: shdoclc.rc:222
7645 msgid "Page Down"
7646 msgstr "Страница вниз"
7647
7648 #: shdoclc.rc:224
7649 msgid "Scroll Up"
7650 msgstr "Прокрутка вверх"
7651
7652 #: shdoclc.rc:225
7653 msgid "Scroll Down"
7654 msgstr "Прокрутка вниз"
7655
7656 #: shdoclc.rc:232
7657 msgid "Left Edge"
7658 msgstr "К левому краю"
7659
7660 #: shdoclc.rc:233
7661 msgid "Right Edge"
7662 msgstr "К правому краю"
7663
7664 #: shdoclc.rc:235
7665 msgid "Page Left"
7666 msgstr "Страница влево"
7667
7668 #: shdoclc.rc:236
7669 msgid "Page Right"
7670 msgstr "Страница вправо"
7671
7672 #: shdoclc.rc:238
7673 msgid "Scroll Left"
7674 msgstr "Прокрутка влево"
7675
7676 #: shdoclc.rc:239
7677 msgid "Scroll Right"
7678 msgstr "Прокрутка вправо"
7679
7680 #: shdoclc.rc:25
7681 msgid "Wine Internet Explorer"
7682 msgstr "Wine Internet Explorer"
7683
7684 #: shdoclc.rc:30
7685 msgid "&w&bPage &p"
7686 msgstr "&w&bСтраница &p"
7687
7688 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7689 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7690 msgid "Lar&ge Icons"
7691 msgstr "&Крупные значки"
7692
7693 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7694 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7695 msgid "S&mall Icons"
7696 msgstr "&Мелкие значки"
7697
7698 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7699 msgid "&List"
7700 msgstr "&Список"
7701
7702 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7703 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7704 msgid "&Details"
7705 msgstr "&Таблица"
7706
7707 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7708 msgid "Arrange &Icons"
7709 msgstr "Упорядочить &значки"
7710
7711 #: shell32.rc:50
7712 msgid "By &Name"
7713 msgstr "По &имени"
7714
7715 #: shell32.rc:51
7716 msgid "By &Type"
7717 msgstr "По &типу"
7718
7719 #: shell32.rc:52
7720 msgid "By &Size"
7721 msgstr "По &размеру"
7722
7723 #: shell32.rc:53
7724 msgid "By &Date"
7725 msgstr "По &дате"
7726
7727 #: shell32.rc:55
7728 msgid "&Auto Arrange"
7729 msgstr "&Автоматически"
7730
7731 #: shell32.rc:57
7732 msgid "Line up Icons"
7733 msgstr "В&ыровнять значки"
7734
7735 #: shell32.rc:62
7736 msgid "Paste as Link"
7737 msgstr "Вставить &ярлык"
7738
7739 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7740 msgid "New"
7741 msgstr "Создать"
7742
7743 #: shell32.rc:66
7744 msgid "New &Folder"
7745 msgstr "&Папка"
7746
7747 #: shell32.rc:67
7748 msgid "New &Link"
7749 msgstr "&Ярлык"
7750
7751 #: shell32.rc:71
7752 msgid "Properties"
7753 msgstr "Сво&йства"
7754
7755 #: shell32.rc:82
7756 msgctxt "recycle bin"
7757 msgid "&Restore"
7758 msgstr "&Восстановить"
7759
7760 #: shell32.rc:83
7761 msgid "&Erase"
7762 msgstr "&Очистить"
7763
7764 #: shell32.rc:95
7765 msgid "E&xplore"
7766 msgstr "&Проводник"
7767
7768 #: shell32.rc:98
7769 msgid "C&ut"
7770 msgstr "&Вырезать"
7771
7772 #: shell32.rc:101
7773 msgid "Create &Link"
7774 msgstr "Создать &ярлык"
7775
7776 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7777 msgid "&Rename"
7778 msgstr "&Переименовать"
7779
7780 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7781 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7782 msgid "E&xit"
7783 msgstr "В&ыйти"
7784
7785 #: shell32.rc:127
7786 msgid "&About Control Panel"
7787 msgstr "&О Панели Управления"
7788
7789 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7790 msgid "Browse for Folder"
7791 msgstr "Обзор"
7792
7793 #: shell32.rc:290
7794 msgid "Folder:"
7795 msgstr "Папка:"
7796
7797 #: shell32.rc:296
7798 msgid "&Make New Folder"
7799 msgstr "Создать &новую папку"
7800
7801 #: shell32.rc:303
7802 msgid "Message"
7803 msgstr "Сообщение"
7804
7805 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7806 msgid "&Yes"
7807 msgstr "&Да"
7808
7809 #: shell32.rc:307
7810 msgid "Yes to &all"
7811 msgstr "Да для &всех"
7812
7813 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7814 msgid "&No"
7815 msgstr "&Нет"
7816
7817 #: shell32.rc:316
7818 msgid "About %s"
7819 msgstr "О %s"
7820
7821 #: shell32.rc:320
7822 msgid "Wine &license"
7823 msgstr "&Лицензия Wine"
7824
7825 #: shell32.rc:325
7826 msgid "Running on %s"
7827 msgstr "Версия Wine %s"
7828
7829 #: shell32.rc:326
7830 msgid "Wine was brought to you by:"
7831 msgstr "Разработчики Wine:"
7832
7833 #: shell32.rc:334
7834 msgid ""
7835 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7836 "will open it for you."
7837 msgstr ""
7838 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7839 "их."
7840
7841 #: shell32.rc:335
7842 msgid "&Open:"
7843 msgstr "&Открыть:"
7844
7845 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7846 #: winefile.rc:130
7847 msgid "&Browse..."
7848 msgstr "&Обзор..."
7849
7850 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7851 msgid "Size"
7852 msgstr "Размер"
7853
7854 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7855 msgid "Type"
7856 msgstr "Тип"
7857
7858 #: shell32.rc:137
7859 msgid "Modified"
7860 msgstr "Изменён"
7861
7862 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7863 msgid "Attributes"
7864 msgstr "Атрибуты"
7865
7866 #: shell32.rc:140
7867 msgid "Size available"
7868 msgstr "Свободно"
7869
7870 #: shell32.rc:142
7871 msgid "Comments"
7872 msgstr "Комментарий"
7873
7874 #: shell32.rc:143
7875 msgid "Owner"
7876 msgstr "Владелец"
7877
7878 #: shell32.rc:144
7879 msgid "Group"
7880 msgstr "Группа"
7881
7882 #: shell32.rc:145
7883 msgid "Original location"
7884 msgstr "Исходное местонахождение"
7885
7886 #: shell32.rc:146
7887 msgid "Date deleted"
7888 msgstr "Время удаления"
7889
7890 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7891 msgctxt "display name"
7892 msgid "Desktop"
7893 msgstr "Рабочий стол"
7894
7895 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7896 msgid "My Computer"
7897 msgstr "Мой компьютер"
7898
7899 #: shell32.rc:156
7900 msgid "Control Panel"
7901 msgstr "Панель Управления"
7902
7903 #: shell32.rc:163
7904 msgid "Select"
7905 msgstr "&Выбрать"
7906
7907 #: shell32.rc:186
7908 msgid "Restart"
7909 msgstr "Перезагрузить"
7910
7911 #: shell32.rc:187
7912 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7913 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7914
7915 #: shell32.rc:188
7916 msgid "Shutdown"
7917 msgstr "Выключить питание"
7918
7919 #: shell32.rc:189
7920 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7921 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7922
7923 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7924 msgid "Programs"
7925 msgstr "Программы"
7926
7927 #: shell32.rc:201
7928 msgid "My Documents"
7929 msgstr "Мои документы"
7930
7931 #: shell32.rc:202
7932 msgid "Favorites"
7933 msgstr "Избранное"
7934
7935 #: shell32.rc:203
7936 msgid "StartUp"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: shell32.rc:204
7940 msgid "Start Menu"
7941 msgstr "Главное меню"
7942
7943 #: shell32.rc:205
7944 msgid "My Music"
7945 msgstr "Моя музыка"
7946
7947 #: shell32.rc:206
7948 msgid "My Videos"
7949 msgstr "Мои фильмы"
7950
7951 #: shell32.rc:207
7952 msgctxt "directory"
7953 msgid "Desktop"
7954 msgstr "Рабочий стол"
7955
7956 #: shell32.rc:208
7957 msgid "NetHood"
7958 msgstr "Сетевое окружение"
7959
7960 #: shell32.rc:209
7961 msgid "Templates"
7962 msgstr "Шаблоны"
7963
7964 #: shell32.rc:210
7965 msgid "PrintHood"
7966 msgstr "Принтеры"
7967
7968 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7969 msgid "History"
7970 msgstr "История"
7971
7972 #: shell32.rc:212
7973 msgid "Program Files"
7974 msgstr "Program Files"
7975
7976 #: shell32.rc:214
7977 msgid "My Pictures"
7978 msgstr "Мои рисунки"
7979
7980 #: shell32.rc:215
7981 msgid "Common Files"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7985 msgid "Documents"
7986 msgstr "Документы"
7987
7988 #: shell32.rc:217
7989 msgid "Administrative Tools"
7990 msgstr "Администрирование"
7991
7992 #: shell32.rc:218
7993 msgid "Music"
7994 msgstr "Музыка"
7995
7996 #: shell32.rc:219
7997 msgid "Pictures"
7998 msgstr "Рисунки"
7999
8000 #: shell32.rc:220
8001 msgid "Videos"
8002 msgstr "Видео"
8003
8004 #: shell32.rc:213
8005 msgid "Program Files (x86)"
8006 msgstr "Program Files (x86)"
8007
8008 #: shell32.rc:221
8009 msgid "Contacts"
8010 msgstr "Контакты"
8011
8012 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8013 msgid "Links"
8014 msgstr "Ссылки"
8015
8016 #: shell32.rc:223
8017 msgid "Slide Shows"
8018 msgstr "Слайд-шоу"
8019
8020 #: shell32.rc:224
8021 msgid "Playlists"
8022 msgstr "Списки воспроизведения"
8023
8024 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8025 msgid "Status"
8026 msgstr "Состояние"
8027
8028 #: shell32.rc:149
8029 msgid "Location"
8030 msgstr "Размещение"
8031
8032 #: shell32.rc:150
8033 msgid "Model"
8034 msgstr "Модель"
8035
8036 #: shell32.rc:225
8037 msgid "Sample Music"
8038 msgstr "Образцы музыки"
8039
8040 #: shell32.rc:226
8041 msgid "Sample Pictures"
8042 msgstr "Образцы изображений"
8043
8044 #: shell32.rc:227
8045 msgid "Sample Playlists"
8046 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8047
8048 #: shell32.rc:228
8049 msgid "Sample Videos"
8050 msgstr "Образцы видео"
8051
8052 #: shell32.rc:229
8053 msgid "Saved Games"
8054 msgstr "Сохранённые игры"
8055
8056 #: shell32.rc:230
8057 msgid "Searches"
8058 msgstr "Поиски"
8059
8060 #: shell32.rc:231
8061 msgid "Users"
8062 msgstr "Пользователи"
8063
8064 #: shell32.rc:233
8065 msgid "Downloads"
8066 msgstr "Загрузки"
8067
8068 #: shell32.rc:166
8069 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8070 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8071
8072 #: shell32.rc:167
8073 msgid "Error during creation of a new folder"
8074 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8075
8076 #: shell32.rc:168
8077 msgid "Confirm file deletion"
8078 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8079
8080 #: shell32.rc:169
8081 msgid "Confirm folder deletion"
8082 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8083
8084 #: shell32.rc:170
8085 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8086 msgstr "Удалить '%1'?"
8087
8088 #: shell32.rc:171
8089 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8090 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8091
8092 #: shell32.rc:178
8093 msgid "Confirm file overwrite"
8094 msgstr "Подтверждение замены файла"
8095
8096 #: shell32.rc:177
8097 msgid ""
8098 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "Do you want to replace it?"
8101 msgstr ""
8102 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8103 "\n"
8104 "Вы хотите заменить его?"
8105
8106 #: shell32.rc:172
8107 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8108 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8109
8110 #: shell32.rc:174
8111 msgid ""
8112 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8113 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8114
8115 #: shell32.rc:173
8116 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8117 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8118
8119 #: shell32.rc:175
8120 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8121 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8122
8123 #: shell32.rc:176
8124 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8125 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8126
8127 #: shell32.rc:183
8128 msgid ""
8129 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8130 "\n"
8131 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8132 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8133 "the folder?"
8134 msgstr ""
8135 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8136 "\n"
8137 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8138 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8139 "папку?"
8140
8141 #: shell32.rc:235
8142 msgid "New Folder"
8143 msgstr "Новая папка"
8144
8145 #: shell32.rc:237
8146 msgid "Wine Control Panel"
8147 msgstr "Панель Управления Wine"
8148
8149 #: shell32.rc:192
8150 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8152
8153 #: shell32.rc:193
8154 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8155 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8156
8157 #: shell32.rc:195
8158 msgid "Executable files (*.exe)"
8159 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8160
8161 #: shell32.rc:241
8162 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8163 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8164
8165 #: shell32.rc:243
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8167 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8168
8169 #: shell32.rc:244
8170 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8171 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8172
8173 #: shell32.rc:245
8174 msgid "Confirm deletion"
8175 msgstr "Подтверждение удаления"
8176
8177 #: shell32.rc:246
8178 msgid ""
8179 "A file already exists at the path %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8182 msgstr ""
8183 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8184 "\n"
8185 "Вы хотите заменить его?"
8186
8187 #: shell32.rc:247
8188 msgid ""
8189 "A folder already exists at the path %1.\n"
8190 "\n"
8191 "Do you want to replace it?"
8192 msgstr ""
8193 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8194 "\n"
8195 "Вы хотите заменить её?"
8196
8197 #: shell32.rc:248
8198 msgid "Confirm overwrite"
8199 msgstr "Подтверждение замены"
8200
8201 #: shell32.rc:265
8202 msgid ""
8203 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8204 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8205 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8206 "any later version.\n"
8207 "\n"
8208 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8209 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8210 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8211 "details.\n"
8212 "\n"
8213 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8214 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8215 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8216 msgstr ""
8217 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8218 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8219 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8220 "\n"
8221 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8222 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8223 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8224 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8225 "\n"
8226 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8227 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8228 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8229
8230 #: shell32.rc:253
8231 msgid "Wine License"
8232 msgstr "Лицензия Wine"
8233
8234 #: shell32.rc:155
8235 msgid "Trash"
8236 msgstr "Корзина"
8237
8238 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8239 msgid "Error"
8240 msgstr "Ошибка"
8241
8242 #: shlwapi.rc:40
8243 msgid "Don't show me th&is message again"
8244 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8245
8246 #: shlwapi.rc:27
8247 msgid "%d bytes"
8248 msgstr "%d байт"
8249
8250 #: shlwapi.rc:28
8251 msgctxt "time unit: hours"
8252 msgid " hr"
8253 msgstr " час"
8254
8255 #: shlwapi.rc:29
8256 msgctxt "time unit: minutes"
8257 msgid " min"
8258 msgstr " мин"
8259
8260 #: shlwapi.rc:30
8261 msgctxt "time unit: seconds"
8262 msgid " sec"
8263 msgstr " сек"
8264
8265 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8266 msgid "Security Warning"
8267 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8268
8269 #: urlmon.rc:32
8270 msgid "Do you want to install this software?"
8271 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8272
8273 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8274 msgid "Location:"
8275 msgstr "Путь:"
8276
8277 #: urlmon.rc:36
8278 msgid "Don't install"
8279 msgstr "Не устанавливать"
8280
8281 #: urlmon.rc:40
8282 msgid ""
8283 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8284 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8285 msgstr ""
8286 "Установленный компонент ActiveX имеет полный доступ к вашему компьютеру. "
8287 "Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8288
8289 #: urlmon.rc:48
8290 msgid "Installation of component failed: %08x"
8291 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8292
8293 #: urlmon.rc:49
8294 msgid "Install (%d)"
8295 msgstr "Установить (%d)"
8296
8297 #: urlmon.rc:50
8298 msgid "Install"
8299 msgstr "Установить"
8300
8301 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8302 msgctxt "window"
8303 msgid "&Restore"
8304 msgstr "&Восстановить"
8305
8306 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8307 msgid "&Move"
8308 msgstr "&Переместить"
8309
8310 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8311 msgid "&Size"
8312 msgstr "Раз&мер"
8313
8314 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8315 msgid "Mi&nimize"
8316 msgstr "&Свернуть"
8317
8318 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8319 msgid "Ma&ximize"
8320 msgstr "&Развернуть"
8321
8322 #: user32.rc:33
8323 msgid "&Close\tAlt+F4"
8324 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8325
8326 #: user32.rc:35
8327 msgid "&About Wine"
8328 msgstr "&О Wine"
8329
8330 #: user32.rc:46
8331 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8332 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8333
8334 #: user32.rc:48
8335 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8336 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8337
8338 #: user32.rc:79
8339 msgid "&Abort"
8340 msgstr "&Отменить"
8341
8342 #: user32.rc:80
8343 msgid "&Retry"
8344 msgstr "По&втор"
8345
8346 #: user32.rc:81
8347 msgid "&Ignore"
8348 msgstr "&Пропустить"
8349
8350 #: user32.rc:84
8351 msgid "&Try Again"
8352 msgstr "По&вторить"
8353
8354 #: user32.rc:85
8355 msgid "&Continue"
8356 msgstr "П&роложить"
8357
8358 #: user32.rc:91
8359 msgid "Select Window"
8360 msgstr "Выбор окна"
8361
8362 #: user32.rc:69
8363 msgid "&More Windows..."
8364 msgstr "&Ещё окна..."
8365
8366 #: wineps.rc:28
8367 msgid "Paper Si&ze:"
8368 msgstr "&Размер бумаги:"
8369
8370 #: wineps.rc:36
8371 msgid "Duplex:"
8372 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8373
8374 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8375 msgid "Realm"
8376 msgstr "Домен"
8377
8378 #: wininet.rc:54
8379 msgid "Authentication Required"
8380 msgstr "Требуется идентификация"
8381
8382 #: wininet.rc:58
8383 msgid "Server"
8384 msgstr "Сервер"
8385
8386 #: wininet.rc:77
8387 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8388 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8389
8390 #: wininet.rc:79
8391 msgid "Do you want to continue anyway?"
8392 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8393
8394 #: wininet.rc:25
8395 msgid "LAN Connection"
8396 msgstr "Сетевое подключение"
8397
8398 #: wininet.rc:26
8399 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8400 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8401
8402 #: wininet.rc:27
8403 msgid "The date on the certificate is invalid."
8404 msgstr "Дата сертификата неверна."
8405
8406 #: wininet.rc:28
8407 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8408 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8409
8410 #: wininet.rc:29
8411 msgid ""
8412 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8413 msgstr ""
8414 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8415
8416 #: winmm.rc:28
8417 msgid "The specified command was carried out."
8418 msgstr "Нет ошибки."
8419
8420 #: winmm.rc:29
8421 msgid "Undefined external error."
8422 msgstr "Неизвестная ошибка."
8423
8424 #: winmm.rc:30
8425 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8426 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8427
8428 #: winmm.rc:31
8429 msgid "The driver was not enabled."
8430 msgstr "Драйвер не был подключен."
8431
8432 #: winmm.rc:32
8433 msgid ""
8434 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8435 "again."
8436 msgstr ""
8437 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8438 "попробуйте ещё раз."
8439
8440 #: winmm.rc:33
8441 msgid "The specified device handle is invalid."
8442 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8443
8444 #: winmm.rc:34
8445 msgid "There is no driver installed on your system!"
8446 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8447
8448 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8449 msgid ""
8450 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8451 "increase available memory, and then try again."
8452 msgstr ""
8453 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8454 "попробуйте заново."
8455
8456 #: winmm.rc:36
8457 msgid ""
8458 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8459 "which functions and messages the driver supports."
8460 msgstr ""
8461 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8462 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8463
8464 #: winmm.rc:37
8465 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8466 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8467
8468 #: winmm.rc:38
8469 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8470 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8471
8472 #: winmm.rc:39
8473 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8474 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8475
8476 #: winmm.rc:42
8477 msgid ""
8478 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8479 "Capabilities function to determine the supported formats."
8480 msgstr ""
8481 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8482 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8483
8484 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8485 msgid ""
8486 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8487 "device, or wait until the data is finished playing."
8488 msgstr ""
8489 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8490 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8491 "воспроизведение."
8492
8493 #: winmm.rc:44
8494 msgid ""
8495 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8496 "header, and then try again."
8497 msgstr ""
8498 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8499 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8500
8501 #: winmm.rc:45
8502 msgid ""
8503 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8504 "and then try again."
8505 msgstr ""
8506 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8507 "флаг и попробуйте заново."
8508
8509 #: winmm.rc:48
8510 msgid ""
8511 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8512 "header, and then try again."
8513 msgstr ""
8514 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8515 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8516
8517 #: winmm.rc:50
8518 msgid ""
8519 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8520 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8521 msgstr ""
8522 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8523 "CFG отсутствует или поврежден."
8524
8525 #: winmm.rc:51
8526 msgid ""
8527 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8528 "transmitted, and then try again."
8529 msgstr ""
8530 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8531 "передана и попробуйте заново."
8532
8533 #: winmm.rc:52
8534 msgid ""
8535 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8536 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8537 msgstr ""
8538 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8539 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8540
8541 #: winmm.rc:53
8542 msgid ""
8543 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8544 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8545 msgstr ""
8546 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8547 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8548
8549 #: winmm.rc:56
8550 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8551 msgstr ""
8552 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8553 "устройства MCI."
8554
8555 #: winmm.rc:57
8556 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8557 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8558
8559 #: winmm.rc:58
8560 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8561 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8562
8563 #: winmm.rc:59
8564 msgid ""
8565 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8566 "or contact the device manufacturer."
8567 msgstr ""
8568 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8569 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8570
8571 #: winmm.rc:60
8572 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8573 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8574
8575 #: winmm.rc:62
8576 msgid ""
8577 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8578 "unique alias."
8579 msgstr ""
8580 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8581 "уникальное имя."
8582
8583 #: winmm.rc:63
8584 msgid ""
8585 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8586 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8587
8588 #: winmm.rc:64
8589 msgid "No command was specified."
8590 msgstr "Команда не указана."
8591
8592 #: winmm.rc:65
8593 msgid ""
8594 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8595 "size of the buffer."
8596 msgstr ""
8597 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8598 "размер буфера."
8599
8600 #: winmm.rc:66
8601 msgid ""
8602 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8603 "one."
8604 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8605
8606 #: winmm.rc:67
8607 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8608 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8609
8610 #: winmm.rc:68
8611 msgid ""
8612 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8613 "manufacturer about obtaining a new driver."
8614 msgstr ""
8615 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8616 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8617
8618 #: winmm.rc:69
8619 msgid ""
8620 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8621 "manufacturer about obtaining a new driver."
8622 msgstr ""
8623 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8624 "новой версии драйвера."
8625
8626 #: winmm.rc:70
8627 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8628 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8629
8630 #: winmm.rc:71
8631 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8632 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8633
8634 #: winmm.rc:72
8635 msgid ""
8636 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8637 msgstr ""
8638 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8639
8640 #: winmm.rc:73
8641 msgid "The device driver is not ready."
8642 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8643
8644 #: winmm.rc:74
8645 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8646 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8647
8648 #: winmm.rc:75
8649 msgid ""
8650 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8651 "access error."
8652 msgstr ""
8653 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8654
8655 #: winmm.rc:76
8656 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8657 msgstr ""
8658 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8659 "команде."
8660
8661 #: winmm.rc:77
8662 msgid ""
8663 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8664 "separately to determine which devices caused the error."
8665 msgstr ""
8666 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8667 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8668
8669 #: winmm.rc:78
8670 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8671 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8672
8673 #: winmm.rc:79
8674 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8675 msgstr ""
8676 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8677
8678 #: winmm.rc:80
8679 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8680 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8681
8682 #: winmm.rc:81
8683 msgid ""
8684 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8685 "still connected to the network."
8686 msgstr ""
8687 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8688 "места, или проверьте сетевое подключение."
8689
8690 #: winmm.rc:82
8691 msgid ""
8692 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8693 "device name is spelled correctly."
8694 msgstr ""
8695 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8696 "устройство указано правильно."
8697
8698 #: winmm.rc:83
8699 msgid ""
8700 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8701 "again."
8702 msgstr ""
8703 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8704 "попробуйте заново."
8705
8706 #: winmm.rc:84
8707 msgid ""
8708 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8709 "alias."
8710 msgstr ""
8711 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8712 "уникальное имя."
8713
8714 #: winmm.rc:85
8715 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8716 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8717
8718 #: winmm.rc:86
8719 msgid ""
8720 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8721 "parameter with each 'open' command."
8722 msgstr ""
8723 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8724 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8725
8726 #: winmm.rc:87
8727 msgid ""
8728 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8729 "Please supply one."
8730 msgstr ""
8731 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8732 "Укажите его."
8733
8734 #: winmm.rc:88
8735 msgid ""
8736 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8737 "documentation for valid formats."
8738 msgstr ""
8739 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8740 "для выяснения допустимых форматов."
8741
8742 #: winmm.rc:89
8743 msgid ""
8744 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8745 "supply one."
8746 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8747
8748 #: winmm.rc:90
8749 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8750 msgstr ""
8751 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8752
8753 #: winmm.rc:91
8754 msgid ""
8755 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8756 "may be corrupt, or not in the correct format."
8757 msgstr ""
8758 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8759 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8760
8761 #: winmm.rc:92
8762 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8763 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8764
8765 #: winmm.rc:93
8766 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8767 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8768
8769 #: winmm.rc:94
8770 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8771 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8772
8773 #: winmm.rc:95
8774 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8775 msgstr ""
8776 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8777 "автоматически."
8778
8779 #: winmm.rc:96
8780 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8781 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8782
8783 #: winmm.rc:97
8784 msgid ""
8785 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8786 "sequence, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8789 "последовательность команд и попробуйте заново."
8790
8791 #: winmm.rc:98
8792 msgid ""
8793 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8794 "the device is closed, and then try again."
8795 msgstr ""
8796 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8797 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8798
8799 #: winmm.rc:99
8800 msgid ""
8801 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8802 "characters, followed by a period and an extension."
8803 msgstr ""
8804 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8805 "ним следует точка и расширение."
8806
8807 #: winmm.rc:100
8808 msgid ""
8809 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8810 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8811
8812 #: winmm.rc:101
8813 msgid ""
8814 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8815 "in Control Panel to install the device."
8816 msgstr ""
8817 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8818 "установки драйвера."
8819
8820 #: winmm.rc:102
8821 msgid ""
8822 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8823 "restarting your computer."
8824 msgstr ""
8825 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8826 "компьютер."
8827
8828 #: winmm.rc:103
8829 msgid ""
8830 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8831 "cannot change directories."
8832 msgstr ""
8833 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8834 "может менять директории."
8835
8836 #: winmm.rc:104
8837 msgid ""
8838 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8839 "change drives."
8840 msgstr ""
8841 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8842 "может менять диски."
8843
8844 #: winmm.rc:105
8845 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8846 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8847
8848 #: winmm.rc:106
8849 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8850 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8851
8852 #: winmm.rc:107
8853 msgid ""
8854 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8855 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8856
8857 #: winmm.rc:108
8858 msgid ""
8859 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8860 "until a wave device is free, and then try again."
8861 msgstr ""
8862 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8863 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8864
8865 #: winmm.rc:109
8866 msgid ""
8867 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8868 "until the device is free, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8871 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8872
8873 #: winmm.rc:110
8874 msgid ""
8875 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8876 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8877 msgstr ""
8878 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8879 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8880
8881 #: winmm.rc:111
8882 msgid ""
8883 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8884 "until the device is free, and then try again."
8885 msgstr ""
8886 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8887 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8888
8889 #: winmm.rc:112
8890 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8891 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8892
8893 #: winmm.rc:113
8894 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8895 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8896
8897 #: winmm.rc:114
8898 msgid ""
8899 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8900 "the Drivers option to install the wave device."
8901 msgstr ""
8902 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8903 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8904
8905 #: winmm.rc:115
8906 msgid ""
8907 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8911 "файла."
8912
8913 #: winmm.rc:116
8914 msgid ""
8915 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8916 "the Drivers option to install the wave device."
8917 msgstr ""
8918 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8919 "Drivers для установки звукового устройства."
8920
8921 #: winmm.rc:117
8922 msgid ""
8923 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8924 "format."
8925 msgstr ""
8926 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8927 "файла."
8928
8929 #: winmm.rc:122
8930 msgid ""
8931 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8932 "You can't use them together."
8933 msgstr ""
8934 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8935 "использовать их вместе."
8936
8937 #: winmm.rc:124
8938 msgid ""
8939 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8940 "again."
8941 msgstr ""
8942 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8943 "попробуйте заново."
8944
8945 #: winmm.rc:127
8946 msgid ""
8947 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8948 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8949 msgstr ""
8950 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8951 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8952
8953 #: winmm.rc:125
8954 msgid ""
8955 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8956 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8957 "setup."
8958 msgstr ""
8959 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8960 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8961 "отредактировать установки."
8962
8963 #: winmm.rc:126
8964 msgid "An error occurred with the specified port."
8965 msgstr "Ошибка указанного порта."
8966
8967 #: winmm.rc:129
8968 msgid ""
8969 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8970 "these applications; then, try again."
8971 msgstr ""
8972 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8973 "этих приложений и попробуйте заново."
8974
8975 #: winmm.rc:128
8976 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8977 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8978
8979 #: winmm.rc:123
8980 msgid ""
8981 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8982 "Control Panel to install a MIDI driver."
8983 msgstr ""
8984 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8985 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8986
8987 #: winmm.rc:118
8988 msgid "There is no display window."
8989 msgstr "Нет окна для отображения."
8990
8991 #: winmm.rc:119
8992 msgid "Could not create or use window."
8993 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8994
8995 #: winmm.rc:120
8996 msgid ""
8997 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8998 "check your disk or network connection."
8999 msgstr ""
9000 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9001 "проверьте диск или сетевое подключение."
9002
9003 #: winmm.rc:121
9004 msgid ""
9005 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9006 "are still connected to the network."
9007 msgstr ""
9008 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9009 "места, или проверьте сетевое подключение."
9010
9011 #: winspool.rc:34
9012 msgid "Print to File"
9013 msgstr "Печать в файл"
9014
9015 #: winspool.rc:37
9016 msgid "&Output File Name:"
9017 msgstr "&Имя файла:"
9018
9019 #: winspool.rc:28
9020 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9021 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9022
9023 #: winspool.rc:29
9024 msgid "Unable to create the output file."
9025 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9026
9027 #: wldap32.rc:27
9028 msgid "Success"
9029 msgstr "Успех"
9030
9031 #: wldap32.rc:28
9032 msgid "Operations Error"
9033 msgstr "Ошибка операции"
9034
9035 #: wldap32.rc:29
9036 msgid "Protocol Error"
9037 msgstr "Ошибка протокола"
9038
9039 #: wldap32.rc:30
9040 msgid "Time Limit Exceeded"
9041 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9042
9043 #: wldap32.rc:31
9044 msgid "Size Limit Exceeded"
9045 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9046
9047 #: wldap32.rc:32
9048 msgid "Compare False"
9049 msgstr "Сравнение неверно"
9050
9051 #: wldap32.rc:33
9052 msgid "Compare True"
9053 msgstr "Сравнение верно"
9054
9055 #: wldap32.rc:34
9056 msgid "Authentication Method Not Supported"
9057 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9058
9059 #: wldap32.rc:35
9060 msgid "Strong Authentication Required"
9061 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9062
9063 #: wldap32.rc:36
9064 msgid "Referral (v2)"
9065 msgstr "Ссылка (v2)"
9066
9067 #: wldap32.rc:37
9068 msgid "Referral"
9069 msgstr "Ссылка"
9070
9071 #: wldap32.rc:38
9072 msgid "Administration Limit Exceeded"
9073 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9074
9075 #: wldap32.rc:39
9076 msgid "Unavailable Critical Extension"
9077 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9078
9079 #: wldap32.rc:40
9080 msgid "Confidentiality Required"
9081 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9082
9083 #: wldap32.rc:43
9084 msgid "No Such Attribute"
9085 msgstr "Нет такого атрибута"
9086
9087 #: wldap32.rc:44
9088 msgid "Undefined Type"
9089 msgstr "Неопределённый тип"
9090
9091 #: wldap32.rc:45
9092 msgid "Inappropriate Matching"
9093 msgstr "Неподходящее соответствие"
9094
9095 #: wldap32.rc:46
9096 msgid "Constraint Violation"
9097 msgstr "Нарушение ограничения"
9098
9099 #: wldap32.rc:47
9100 msgid "Attribute Or Value Exists"
9101 msgstr "Атрибут или значение существует"
9102
9103 #: wldap32.rc:48
9104 msgid "Invalid Syntax"
9105 msgstr "Неверный синтаксис"
9106
9107 #: wldap32.rc:59
9108 msgid "No Such Object"
9109 msgstr "Нет такого объекта"
9110
9111 #: wldap32.rc:60
9112 msgid "Alias Problem"
9113 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9114
9115 #: wldap32.rc:61
9116 msgid "Invalid DN Syntax"
9117 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9118
9119 #: wldap32.rc:62
9120 msgid "Is Leaf"
9121 msgstr "Это лист дерева"
9122
9123 #: wldap32.rc:63
9124 msgid "Alias Dereference Problem"
9125 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9126
9127 #: wldap32.rc:75
9128 msgid "Inappropriate Authentication"
9129 msgstr "Неподходящая авторизация"
9130
9131 #: wldap32.rc:76
9132 msgid "Invalid Credentials"
9133 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9134
9135 #: wldap32.rc:77
9136 msgid "Insufficient Rights"
9137 msgstr "Недостаточно прав"
9138
9139 #: wldap32.rc:78
9140 msgid "Busy"
9141 msgstr "Занято"
9142
9143 #: wldap32.rc:79
9144 msgid "Unavailable"
9145 msgstr "Недоступно"
9146
9147 #: wldap32.rc:80
9148 msgid "Unwilling To Perform"
9149 msgstr "Не желает выполнить"
9150
9151 #: wldap32.rc:81
9152 msgid "Loop Detected"
9153 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9154
9155 #: wldap32.rc:87
9156 msgid "Sort Control Missing"
9157 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9158
9159 #: wldap32.rc:88
9160 msgid "Index range error"
9161 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9162
9163 #: wldap32.rc:91
9164 msgid "Naming Violation"
9165 msgstr "Нарушение правил наименования"
9166
9167 #: wldap32.rc:92
9168 msgid "Object Class Violation"
9169 msgstr "Нарушение класса объекта"
9170
9171 #: wldap32.rc:93
9172 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9173 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9174
9175 #: wldap32.rc:94
9176 msgid "Not allowed on RDN"
9177 msgstr "Не разрешено на RDN"
9178
9179 #: wldap32.rc:95
9180 msgid "Already Exists"
9181 msgstr "Уже существует"
9182
9183 #: wldap32.rc:96
9184 msgid "No Object Class Mods"
9185 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9186
9187 #: wldap32.rc:97
9188 msgid "Results Too Large"
9189 msgstr "Результаты слишком велики"
9190
9191 #: wldap32.rc:98
9192 msgid "Affects Multiple DSAs"
9193 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9194
9195 #: wldap32.rc:108
9196 msgid "Server Down"
9197 msgstr "Сервер недоступен"
9198
9199 #: wldap32.rc:109
9200 msgid "Local Error"
9201 msgstr "Локальная ошибка"
9202
9203 #: wldap32.rc:110
9204 msgid "Encoding Error"
9205 msgstr "Ошибка кодирования"
9206
9207 #: wldap32.rc:111
9208 msgid "Decoding Error"
9209 msgstr "Ошибка декодирования"
9210
9211 #: wldap32.rc:112
9212 msgid "Timeout"
9213 msgstr "Тайм-аут"
9214
9215 #: wldap32.rc:113
9216 msgid "Auth Unknown"
9217 msgstr "Неизвестная авторизация"
9218
9219 #: wldap32.rc:114
9220 msgid "Filter Error"
9221 msgstr "Ошибка фильтра"
9222
9223 #: wldap32.rc:115
9224 msgid "User Canceled"
9225 msgstr "Отменено пользователем"
9226
9227 #: wldap32.rc:116
9228 msgid "Parameter Error"
9229 msgstr "Ошибка параметра"
9230
9231 #: wldap32.rc:117
9232 msgid "No Memory"
9233 msgstr "Нет памяти"
9234
9235 #: wldap32.rc:118
9236 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9237 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9238
9239 #: wldap32.rc:119
9240 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9241 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9242
9243 #: wldap32.rc:120
9244 msgid "Specified control was not found in message"
9245 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9246
9247 #: wldap32.rc:121
9248 msgid "No result present in message"
9249 msgstr "Результата нет в сообщении"
9250
9251 #: wldap32.rc:122
9252 msgid "More results returned"
9253 msgstr "Ещё есть результаты"
9254
9255 #: wldap32.rc:123
9256 msgid "Loop while handling referrals"
9257 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9258
9259 #: wldap32.rc:124
9260 msgid "Referral hop limit exceeded"
9261 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9262
9263 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9264 msgid ""
9265 "Not Yet Implemented\n"
9266 "\n"
9267 msgstr ""
9268 "Ещё не выполнено\n"
9269 "\n"
9270
9271 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9272 msgid "%1: File Not Found\n"
9273 msgstr "%1: файл не найден\n"
9274
9275 #: attrib.rc:47
9276 msgid ""
9277 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9278 "\n"
9279 "Syntax:\n"
9280 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9281 "       [/S [/D]]\n"
9282 "\n"
9283 "Where:\n"
9284 "\n"
9285 "  +   Sets an attribute.\n"
9286 "  -   Clears an attribute.\n"
9287 "  R   Read-only file attribute.\n"
9288 "  A   Archive file attribute.\n"
9289 "  S   System file attribute.\n"
9290 "  H   Hidden file attribute.\n"
9291 "  [drive:][path][filename]\n"
9292 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9293 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9294 "  /D  Processes folders as well.\n"
9295 msgstr ""
9296 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9297 "\n"
9298 "Синтаксис:\n"
9299 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9300 "       [/S [/D]]\n"
9301 "\n"
9302 "Где:\n"
9303 "\n"
9304 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9305 "  -   Очищает атрибут.\n"
9306 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9307 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9308 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9309 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9310 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9311 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9312 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9313 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9314
9315 #: clock.rc:29
9316 msgid "Ana&log"
9317 msgstr "&Аналоговые"
9318
9319 #: clock.rc:30
9320 msgid "Digi&tal"
9321 msgstr "&Цифровые"
9322
9323 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9324 msgid "&Font..."
9325 msgstr "&Шрифт..."
9326
9327 #: clock.rc:34
9328 msgid "&Without Titlebar"
9329 msgstr "&Без заголовка"
9330
9331 #: clock.rc:36
9332 msgid "&Seconds"
9333 msgstr "&Секунды"
9334
9335 #: clock.rc:37
9336 msgid "&Date"
9337 msgstr "&Дата"
9338
9339 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9340 msgid "&Always on Top"
9341 msgstr "&Поверх всех"
9342
9343 #: clock.rc:42
9344 msgid "&About Clock"
9345 msgstr "&О Часах"
9346
9347 #: clock.rc:48
9348 msgid "Clock"
9349 msgstr "Часы"
9350
9351 #: cmd.rc:37
9352 msgid ""
9353 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9354 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9355 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9356 "called procedure.\n"
9357 "\n"
9358 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9359 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9360 msgstr ""
9361 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9362 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9363 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9364 "вызванному bat-файлу.\n"
9365 "\n"
9366 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9367 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:40
9370 msgid ""
9371 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9372 "default directory.\n"
9373 msgstr ""
9374 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9375 "директорию.\n"
9376
9377 #: cmd.rc:41
9378 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9379 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:43
9382 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9383 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9384
9385 #: cmd.rc:45
9386 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9387 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:46
9390 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9391 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:47
9394 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9395 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:48
9398 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9399 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:49
9402 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9403 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:59
9406 msgid ""
9407 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9408 "\n"
9409 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9410 "on the terminal device before they are executed.\n"
9411 "\n"
9412 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9413 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9414 "preceding it with an @ sign.\n"
9415 msgstr ""
9416 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9417 "\n"
9418 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9419 "в терминал перед их выполнением.\n"
9420 "\n"
9421 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9422 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:61
9425 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9426 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:69
9429 msgid ""
9430 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9431 "\n"
9432 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9433 "\n"
9434 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9435 "not exist in wine's cmd.\n"
9436 msgstr ""
9437 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9438 "одного файла или набора файлов.\n"
9439 "\n"
9440 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9441 "\n"
9442 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9443 "отсутствует в cmd.\n"
9444
9445 #: cmd.rc:81
9446 msgid ""
9447 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9448 "batch file.\n"
9449 "\n"
9450 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9451 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9452 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9453 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9454 "label terminates the batch file execution.\n"
9455 "\n"
9456 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9457 msgstr ""
9458 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9459 "пределах bat-файла.\n"
9460 "\n"
9461 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9462 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9463 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9464 "именем,\n"
9465 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9466 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9467 "файла.\n"
9468 "\n"
9469 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9470
9471 #: cmd.rc:84
9472 msgid ""
9473 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9474 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9475 msgstr ""
9476 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9477 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9478
9479 #: cmd.rc:94
9480 msgid ""
9481 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9482 "\n"
9483 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9484 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9485 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9486 "\n"
9487 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9488 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9489 msgstr ""
9490 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9491 "\n"
9492 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9493 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9494 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9495 "\n"
9496 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9497 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9498
9499 #: cmd.rc:100
9500 msgid ""
9501 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9502 "\n"
9503 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9504 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9505 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9506 msgstr ""
9507 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9508 "\n"
9509 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9510 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9511 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9512
9513 #: cmd.rc:103
9514 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9515 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9516
9517 #: cmd.rc:104
9518 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9519 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9520
9521 #: cmd.rc:111
9522 msgid ""
9523 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9524 "\n"
9525 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9526 "subdirectories\n"
9527 "below the item are moved as well.\n"
9528 "\n"
9529 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9530 msgstr ""
9531 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9532 "\n"
9533 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9534 "также переместятся.\n"
9535 "\n"
9536 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9537 "другой.\n"
9538
9539 #: cmd.rc:122
9540 msgid ""
9541 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9542 "\n"
9543 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9544 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9545 "PATH command with the new value.\n"
9546 "\n"
9547 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9548 "variable, for example:\n"
9549 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9550 msgstr ""
9551 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9552 "\n"
9553 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9554 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9555 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9556 "\n"
9557 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9558 "окружения PATH, например:\n"
9559 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9560
9561 #: cmd.rc:128
9562 msgid ""
9563 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9564 "\n"
9565 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9566 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9567 msgstr ""
9568 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9569 "\n"
9570 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9571 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:149
9574 msgid ""
9575 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9576 "\n"
9577 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9578 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9579 "\n"
9580 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9581 "\n"
9582 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9583 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9584 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9585 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9586 "\n"
9587 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9588 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9589 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9590 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9591 "\n"
9592 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9593 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9594 msgstr ""
9595 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9596 "\n"
9597 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9598 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9599 "\n"
9600 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9601 "\n"
9602 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9603 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9604 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9605 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9606 "\n"
9607 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9608 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9609 "текущего\n"
9610 "каталога и знак больше (>).\n"
9611 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9612 "\n"
9613 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9614 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9615 "<text>'.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:153
9618 msgid ""
9619 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9620 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9621 msgstr ""
9622 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9623 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:156
9626 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9627 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:157
9630 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9631 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:159
9634 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9635 msgstr ""
9636 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9637
9638 #: cmd.rc:160
9639 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9640 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:204
9643 msgid ""
9644 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9645 "\n"
9646 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9647 "\n"
9648 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9649 "\n"
9650 "SET <variable>=<value>\n"
9651 "\n"
9652 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9653 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9654 "have embedded spaces.\n"
9655 "\n"
9656 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9657 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9658 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9659 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9660 msgstr ""
9661 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9662 "\n"
9663 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9664 "\n"
9665 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9666 "\n"
9667 "SET <переменная>=<значение>\n"
9668 "\n"
9669 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9670 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9671 "пробелы.\n"
9672 "\n"
9673 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9674 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9675 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9676 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:209
9679 msgid ""
9680 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9681 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9682 "if called from the command line.\n"
9683 msgstr ""
9684 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9685 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9686 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9689 msgid ""
9690 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9691 "with that suffix.\n"
9692 "Usage:\n"
9693 "start [options] program_filename [...]\n"
9694 "start [options] document_filename\n"
9695 "\n"
9696 "Options:\n"
9697 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9698 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9699 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9700 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9701 "/min         Start the program minimized.\n"
9702 "/max         Start the program maximized.\n"
9703 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9704 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9705 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9706 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9707 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9708 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9709 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9710 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9711 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9712 "code.\n"
9713 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9714 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9715 "/?           Display this help and exit.\n"
9716 msgstr ""
9717 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой "
9718 "для файлов с таким расширением.\n"
9719 "Использование:\n"
9720 "start [параметры] program_filename [...]\n"
9721 "start [параметры] document_filename\n"
9722 "\n"
9723 "Параметры:\n"
9724 "\"title\"    Заголовок дочерних окон.\n"
9725 "/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
9726 "/b           Не создавать новую консоль для программы.\n"
9727 "/i           Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
9728 "/min         Запустить программу свернутой.\n"
9729 "/max         Запустить программу открытой на весь экран.\n"
9730 "/low         Запустить программу с низким приоритетом.\n"
9731 "/normal      Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
9732 "/high        Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
9733 "/realtime    Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
9734 "/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
9735 "/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
9736 "/node n      Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
9737 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
9738 "/wait        Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
9739 "/unix        Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows Explorer.\n"
9740 "/ProgIDOpen  Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
9741 "/?           Показать эту справку и выйти.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:211
9744 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9745 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:213
9748 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9749 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9750
9751 #: cmd.rc:217
9752 msgid ""
9753 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9754 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9755 msgstr ""
9756 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9757 "перенаправлен).\n"
9758 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9759 "отсутствует.\n"
9760
9761 #: cmd.rc:226
9762 msgid ""
9763 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9764 "\n"
9765 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9766 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9767 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9768 "\n"
9769 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9770 msgstr ""
9771 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9772 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9773 "\n"
9774 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9775 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9776 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9777 "\n"
9778 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9779
9780 #: cmd.rc:229
9781 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9782 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9783
9784 #: cmd.rc:231
9785 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9786 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9787
9788 #: cmd.rc:235
9789 msgid ""
9790 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9791 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9792 msgstr ""
9793 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9794 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9795
9796 #: cmd.rc:243
9797 msgid ""
9798 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9799 "\n"
9800 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9801 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9802 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9803 "settings are restored.\n"
9804 msgstr ""
9805 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9806 "\n"
9807 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9808 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9809 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9810 "окружения восстанавливаются.\n"
9811
9812 #: cmd.rc:246
9813 msgid ""
9814 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9815 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9816 msgstr ""
9817 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9818 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9819
9820 #: cmd.rc:248
9821 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9822 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9823
9824 #: cmd.rc:256
9825 msgid ""
9826 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9827 "\n"
9828 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9829 "\n"
9830 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9831 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9832 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9833 "association, if any.\n"
9834 msgstr ""
9835 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9836 "\n"
9837 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9838 "\n"
9839 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9840 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9841 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9842 "удаляется.\n"
9843
9844 #: cmd.rc:267
9845 msgid ""
9846 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9847 "\n"
9848 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9849 "\n"
9850 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9851 "currently defined.\n"
9852 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9853 "if any.\n"
9854 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9855 "associated to the specified file type.\n"
9856 msgstr ""
9857 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9858 "\n"
9859 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9860 "\n"
9861 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9862 "открытия.\n"
9863 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9864 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9865 "удаляется.\n"
9866
9867 #: cmd.rc:269
9868 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9869 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9870
9871 #: cmd.rc:273
9872 msgid ""
9873 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9874 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9875 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9876 msgstr ""
9877 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9878 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9879 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9880
9881 #: cmd.rc:277
9882 msgid ""
9883 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9884 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9885 msgstr ""
9886 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9887 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9888
9889 #: cmd.rc:315
9890 msgid ""
9891 "CMD built-in commands are:\n"
9892 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9893 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9894 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9895 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9896 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9897 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9898 "COPY\t\tCopy file\n"
9899 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9900 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9901 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9902 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9903 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9904 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9905 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9906 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9907 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9908 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9909 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9910 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9911 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9912 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9913 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9914 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9915 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9916 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9917 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9918 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9919 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9920 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9921 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9922 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9923 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9924 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9925 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9926 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9927 "\n"
9928 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9929 msgstr ""
9930 "Встроенные команды CMD:\n"
9931 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9932 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9933 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9934 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9935 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9936 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9937 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9938 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9939 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9940 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9941 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9942 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9943 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9944 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9945 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9946 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9947 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9948 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9949 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9950 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9951 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9952 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9953 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9954 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9955 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9956 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9957 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9958 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9959 "программе\n"
9960 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9961 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9962 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9963 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9964 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9965 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9966 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9967 "\n"
9968 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9969 "командам.\n"
9970
9971 #: cmd.rc:317
9972 msgid "Are you sure?"
9973 msgstr "Вы уверены?"
9974
9975 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9976 msgctxt "Yes key"
9977 msgid "Y"
9978 msgstr "Y"
9979
9980 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9981 msgctxt "No key"
9982 msgid "N"
9983 msgstr "N"
9984
9985 #: cmd.rc:320
9986 msgid "File association missing for extension %1\n"
9987 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9988
9989 #: cmd.rc:321
9990 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9991 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9992
9993 #: cmd.rc:322
9994 msgid "Overwrite %1?"
9995 msgstr "Перезаписать %1?"
9996
9997 #: cmd.rc:323
9998 msgid "More..."
9999 msgstr "Дальше..."
10000
10001 #: cmd.rc:324
10002 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10003 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10004
10005 #: cmd.rc:326
10006 msgid "Argument missing\n"
10007 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10008
10009 #: cmd.rc:327
10010 msgid "Syntax error\n"
10011 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10012
10013 #: cmd.rc:329
10014 msgid "No help available for %1\n"
10015 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10016
10017 #: cmd.rc:330
10018 msgid "Target to GOTO not found\n"
10019 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10020
10021 #: cmd.rc:331
10022 msgid "Current Date is %1\n"
10023 msgstr "Текущая дата %1\n"
10024
10025 #: cmd.rc:332
10026 msgid "Current Time is %1\n"
10027 msgstr "Текущее время %1\n"
10028
10029 #: cmd.rc:333
10030 msgid "Enter new date: "
10031 msgstr "Введите новую дату: "
10032
10033 #: cmd.rc:334
10034 msgid "Enter new time: "
10035 msgstr "Введите новое время: "
10036
10037 #: cmd.rc:335
10038 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10039 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10040
10041 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10042 msgid "Failed to open '%1'\n"
10043 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
10044
10045 #: cmd.rc:337
10046 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10047 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10048
10049 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10050 msgctxt "All key"
10051 msgid "A"
10052 msgstr "A"
10053
10054 #: cmd.rc:339
10055 msgid "Delete %1?"
10056 msgstr "Удалить %1?"
10057
10058 #: cmd.rc:340
10059 msgid "Echo is %1\n"
10060 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10061
10062 #: cmd.rc:341
10063 msgid "Verify is %1\n"
10064 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10065
10066 #: cmd.rc:342
10067 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10068 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10069
10070 #: cmd.rc:343
10071 msgid "Parameter error\n"
10072 msgstr "Неверный параметр\n"
10073
10074 #: cmd.rc:344
10075 msgid ""
10076 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10077 "\n"
10078 msgstr ""
10079 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10080 "\n"
10081
10082 #: cmd.rc:345
10083 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10084 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10085
10086 #: cmd.rc:346
10087 msgid "PATH not found\n"
10088 msgstr "PATH не найден\n"
10089
10090 #: cmd.rc:347
10091 msgid "Press any key to continue... "
10092 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10093
10094 #: cmd.rc:348
10095 msgid "Wine Command Prompt"
10096 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10097
10098 #: cmd.rc:349
10099 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10100 msgstr "Версия Wine CMD %1!S!\n"
10101
10102 #: cmd.rc:350
10103 msgid "More? "
10104 msgstr "Ещё? "
10105
10106 #: cmd.rc:351
10107 msgid "The input line is too long.\n"
10108 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10109
10110 #: cmd.rc:352
10111 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10112 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10113
10114 #: cmd.rc:353
10115 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10116 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10117
10118 #: cmd.rc:354
10119 msgid " (Yes|No)"
10120 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10121
10122 #: cmd.rc:355
10123 msgid " (Yes|No|All)"
10124 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10125
10126 #: cmd.rc:356
10127 msgid ""
10128 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10129 msgstr ""
10130 "'%1' не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10131
10132 #: cmd.rc:357
10133 msgid "Division by zero error.\n"
10134 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10135
10136 #: cmd.rc:358
10137 msgid "Expected an operand.\n"
10138 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10139
10140 #: cmd.rc:359
10141 msgid "Expected an operator.\n"
10142 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10143
10144 #: cmd.rc:360
10145 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10146 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10147
10148 #: cmd.rc:361
10149 msgid ""
10150 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10151 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10152 msgstr ""
10153 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10154 " шестнадцатиричный (0x34) или восьмиричный (056) формат.\n"
10155
10156 #: dxdiag.rc:27
10157 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10158 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10159
10160 #: dxdiag.rc:28
10161 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10162 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10163
10164 #: explorer.rc:28
10165 msgid "Wine Explorer"
10166 msgstr "Проводник Wine"
10167
10168 #: hostname.rc:27
10169 msgid "Usage: hostname\n"
10170 msgstr "Использование: hostname\n"
10171
10172 #: hostname.rc:28
10173 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10174 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10175
10176 #: hostname.rc:29
10177 msgid ""
10178 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10179 "utility.\n"
10180 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10181
10182 #: ipconfig.rc:27
10183 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10184 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10185
10186 #: ipconfig.rc:28
10187 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10188 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10189
10190 #: ipconfig.rc:29
10191 msgid "%1 adapter %2\n"
10192 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10193
10194 #: ipconfig.rc:30
10195 msgid "Ethernet"
10196 msgstr "Ethernet"
10197
10198 #: ipconfig.rc:32
10199 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10200 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10201
10202 #: ipconfig.rc:33
10203 msgid "IPv4 address"
10204 msgstr "IPv4-адрес"
10205
10206 #: ipconfig.rc:34
10207 msgid "Hostname"
10208 msgstr "Имя узла"
10209
10210 #: ipconfig.rc:35
10211 msgid "Node type"
10212 msgstr "Тип узла"
10213
10214 #: ipconfig.rc:36
10215 msgid "Broadcast"
10216 msgstr "Широковещательный"
10217
10218 #: ipconfig.rc:37
10219 msgid "Peer-to-peer"
10220 msgstr "Одноранговый"
10221
10222 #: ipconfig.rc:38
10223 msgid "Mixed"
10224 msgstr "Смешанный"
10225
10226 #: ipconfig.rc:39
10227 msgid "Hybrid"
10228 msgstr "Гибридный"
10229
10230 #: ipconfig.rc:40
10231 msgid "IP routing enabled"
10232 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10233
10234 #: ipconfig.rc:42
10235 msgid "Physical address"
10236 msgstr "Физический адрес"
10237
10238 #: ipconfig.rc:43
10239 msgid "DHCP enabled"
10240 msgstr "DHCP включен"
10241
10242 #: ipconfig.rc:46
10243 msgid "Default gateway"
10244 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10245
10246 #: ipconfig.rc:47
10247 msgid "IPv6 address"
10248 msgstr "IPv6-адрес"
10249
10250 #: net.rc:27
10251 msgid ""
10252 "The syntax of this command is:\n"
10253 "\n"
10254 "NET command [arguments]\n"
10255 "    -or-\n"
10256 "NET command /HELP\n"
10257 "\n"
10258 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10259 msgstr ""
10260 "Синтаксис команды:\n"
10261 "\n"
10262 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10263 "    -или-\n"
10264 "NET команда /HELP\n"
10265 "\n"
10266 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10267
10268 #: net.rc:28
10269 msgid ""
10270 "The syntax of this command is:\n"
10271 "\n"
10272 "NET START [service]\n"
10273 "\n"
10274 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10275 "'service' is the name of the service to start.\n"
10276 msgstr ""
10277 "Синтаксис команды:\n"
10278 "\n"
10279 "NET START [служба]\n"
10280 "\n"
10281 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10282 "всех запущенных служб.\n"
10283
10284 #: net.rc:29
10285 msgid ""
10286 "The syntax of this command is:\n"
10287 "\n"
10288 "NET STOP service\n"
10289 "\n"
10290 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10291 msgstr ""
10292 "Синтаксис команды:\n"
10293 "\n"
10294 "NET STOP служба\n"
10295 "\n"
10296 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10297
10298 #: net.rc:30
10299 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10300 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10301
10302 #: net.rc:31
10303 msgid "Could not stop service %1\n"
10304 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10305
10306 #: net.rc:32
10307 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10308 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10309
10310 #: net.rc:33
10311 msgid "Could not get handle to service.\n"
10312 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10313
10314 #: net.rc:34
10315 msgid "The %1 service is starting.\n"
10316 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10317
10318 #: net.rc:35
10319 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10320 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10321
10322 #: net.rc:36
10323 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10324 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10325
10326 #: net.rc:37
10327 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10328 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10329
10330 #: net.rc:38
10331 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10332 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10333
10334 #: net.rc:39
10335 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10336 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10337
10338 #: net.rc:41
10339 msgid "There are no entries in the list.\n"
10340 msgstr "Список пуст.\n"
10341
10342 #: net.rc:42
10343 msgid ""
10344 "\n"
10345 "Status  Local   Remote\n"
10346 "---------------------------------------------------------------\n"
10347 msgstr ""
10348 "\n"
10349 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10350 "---------------------------------------------------------------\n"
10351
10352 #: net.rc:43
10353 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10354 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10355
10356 #: net.rc:45
10357 msgid "Paused"
10358 msgstr "Приостановлена"
10359
10360 #: net.rc:46
10361 msgid "Disconnected"
10362 msgstr "Отключено"
10363
10364 #: net.rc:47
10365 msgid "A network error occurred"
10366 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10367
10368 #: net.rc:48
10369 msgid "Connection is being made"
10370 msgstr "Соединение было установлено"
10371
10372 #: net.rc:49
10373 msgid "Reconnecting"
10374 msgstr "Переподключение"
10375
10376 #: net.rc:40
10377 msgid "The following services are running:\n"
10378 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10379
10380 #: netstat.rc:27
10381 msgid "Active Connections"
10382 msgstr "Активные подключения"
10383
10384 #: netstat.rc:28
10385 msgid "Proto"
10386 msgstr "Имя"
10387
10388 #: netstat.rc:29
10389 msgid "Local Address"
10390 msgstr "Локальный адрес"
10391
10392 #: netstat.rc:30
10393 msgid "Foreign Address"
10394 msgstr "Внешний адрес"
10395
10396 #: netstat.rc:31
10397 msgid "State"
10398 msgstr "Состояние"
10399
10400 #: netstat.rc:32
10401 msgid "Interface Statistics"
10402 msgstr "Статистика интерфейса"
10403
10404 #: netstat.rc:33
10405 msgid "Sent"
10406 msgstr "Отправлено"
10407
10408 #: netstat.rc:34
10409 msgid "Received"
10410 msgstr "Получено"
10411
10412 #: netstat.rc:35
10413 msgid "Bytes"
10414 msgstr "Байт"
10415
10416 #: netstat.rc:36
10417 msgid "Unicast packets"
10418 msgstr "Одноадресные пакеты"
10419
10420 #: netstat.rc:37
10421 msgid "Non-unicast packets"
10422 msgstr "Многоадресные пакеты"
10423
10424 #: netstat.rc:38
10425 msgid "Discards"
10426 msgstr "Отброшено"
10427
10428 #: netstat.rc:39
10429 msgid "Errors"
10430 msgstr "Ошибки"
10431
10432 #: netstat.rc:40
10433 msgid "Unknown protocols"
10434 msgstr "Неизвестные протоколы"
10435
10436 #: netstat.rc:41
10437 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: netstat.rc:42
10441 #, fuzzy
10442 #| msgid "Active Connections"
10443 msgid "Active Opens"
10444 msgstr "Активные подключения"
10445
10446 #: netstat.rc:43
10447 msgid "Passive Opens"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: netstat.rc:44
10451 #, fuzzy
10452 #| msgid "Active Connections"
10453 msgid "Failed Connection Attempts"
10454 msgstr "Активные подключения"
10455
10456 #: netstat.rc:45
10457 #, fuzzy
10458 #| msgid "Active Connections"
10459 msgid "Reset Connections"
10460 msgstr "Активные подключения"
10461
10462 #: netstat.rc:46
10463 #, fuzzy
10464 #| msgid "Active Connections"
10465 msgid "Current Connections"
10466 msgstr "Активные подключения"
10467
10468 #: netstat.rc:47
10469 #, fuzzy
10470 #| msgid "Segment locked.\n"
10471 msgid "Segments Received"
10472 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
10473
10474 #: netstat.rc:48
10475 #, fuzzy
10476 #| msgid "Segment locked.\n"
10477 msgid "Segments Sent"
10478 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
10479
10480 #: netstat.rc:49
10481 msgid "Segments Retransmitted"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: netstat.rc:50
10485 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: netstat.rc:51
10489 #, fuzzy
10490 #| msgid "Segment locked.\n"
10491 msgid "Datagrams Received"
10492 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
10493
10494 #: netstat.rc:52
10495 #, fuzzy
10496 #| msgid "Local Port"
10497 msgid "No Ports"
10498 msgstr "Локальный порт"
10499
10500 #: netstat.rc:53
10501 #, fuzzy
10502 #| msgid "Decoding Error"
10503 msgid "Receive Errors"
10504 msgstr "Ошибка декодирования"
10505
10506 #: netstat.rc:54
10507 msgid "Datagrams Sent"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: notepad.rc:27
10511 msgid "&New\tCtrl+N"
10512 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10513
10514 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10515 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10516 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10517
10518 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10519 msgid "&Save\tCtrl+S"
10520 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10521
10522 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10523 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10524 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10525
10526 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10527 msgid "Page Se&tup..."
10528 msgstr "Пара&метры страницы..."
10529
10530 #: notepad.rc:34
10531 msgid "P&rinter Setup..."
10532 msgstr "&Настройка принтера..."
10533
10534 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10535 msgid "&Edit"
10536 msgstr "&Правка"
10537
10538 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10539 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10540 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10541
10542 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10543 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10544 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10545
10546 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10547 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10548 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10549
10550 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10551 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10552 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10553
10554 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10555 #: winefile.rc:29
10556 msgid "&Delete\tDel"
10557 msgstr "&Удалить\tDel"
10558
10559 #: notepad.rc:46
10560 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10561 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10562
10563 #: notepad.rc:47
10564 msgid "&Time/Date\tF5"
10565 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10566
10567 #: notepad.rc:49
10568 msgid "&Wrap long lines"
10569 msgstr "&Перенос по словам"
10570
10571 #: notepad.rc:53
10572 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10573 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10574
10575 #: notepad.rc:54
10576 msgid "&Search next\tF3"
10577 msgstr "Найти &далее\tF3"
10578
10579 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10580 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10581 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10582
10583 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10584 msgid "&Contents\tF1"
10585 msgstr "&Содержание\tF1"
10586
10587 #: notepad.rc:59
10588 msgid "&About Notepad"
10589 msgstr "&О Notepad"
10590
10591 #: notepad.rc:97
10592 msgid "Page Setup"
10593 msgstr "Параметры страницы"
10594
10595 #: notepad.rc:99
10596 msgid "&Header:"
10597 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10598
10599 #: notepad.rc:101
10600 msgid "&Footer:"
10601 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10602
10603 #: notepad.rc:104
10604 msgid "Margins (millimeters)"
10605 msgstr "Поля (мм)"
10606
10607 #: notepad.rc:105
10608 msgid "&Left:"
10609 msgstr "&Левое:"
10610
10611 #: notepad.rc:107
10612 msgid "&Top:"
10613 msgstr "&Верхнее:"
10614
10615 #: notepad.rc:123
10616 msgid "Encoding:"
10617 msgstr "Кодировка:"
10618
10619 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10620 msgctxt "accelerator Select All"
10621 msgid "A"
10622 msgstr "A"
10623
10624 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10625 msgctxt "accelerator Copy"
10626 msgid "C"
10627 msgstr "C"
10628
10629 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10630 msgctxt "accelerator Find"
10631 msgid "F"
10632 msgstr "F"
10633
10634 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10635 msgctxt "accelerator Replace"
10636 msgid "H"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10640 msgctxt "accelerator New"
10641 msgid "N"
10642 msgstr "N"
10643
10644 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10645 msgctxt "accelerator Open"
10646 msgid "O"
10647 msgstr "O"
10648
10649 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10650 msgctxt "accelerator Print"
10651 msgid "P"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10655 msgctxt "accelerator Save"
10656 msgid "S"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: notepad.rc:137
10660 msgctxt "accelerator Paste"
10661 msgid "V"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10665 msgctxt "accelerator Cut"
10666 msgid "X"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10670 msgctxt "accelerator Undo"
10671 msgid "Z"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: notepad.rc:66
10675 msgid "Page &p"
10676 msgstr "Страница &p"
10677
10678 #: notepad.rc:68
10679 msgid "Notepad"
10680 msgstr "Блокнот"
10681
10682 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10683 msgid "ERROR"
10684 msgstr "ОШИБКА"
10685
10686 #: notepad.rc:71
10687 msgid "Untitled"
10688 msgstr "(без заголовка)"
10689
10690 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10691 msgid "Text files (*.txt)"
10692 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10693
10694 #: notepad.rc:77
10695 msgid ""
10696 "File '%s' does not exist.\n"
10697 "\n"
10698 "Do you want to create a new file?"
10699 msgstr ""
10700 "Файл '%s' не существует.\n"
10701 "\n"
10702 "Хотите создать новый файл?"
10703
10704 #: notepad.rc:79
10705 msgid ""
10706 "File '%s' has been modified.\n"
10707 "\n"
10708 "Would you like to save the changes?"
10709 msgstr ""
10710 "Файл '%s' был изменён.\n"
10711 "\n"
10712 "Хотите сохранить изменения?"
10713
10714 #: notepad.rc:80
10715 msgid "'%s' could not be found."
10716 msgstr "'%s' не найден."
10717
10718 #: notepad.rc:82
10719 msgid "Unicode (UTF-16)"
10720 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10721
10722 #: notepad.rc:83
10723 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10724 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10725
10726 #: notepad.rc:84
10727 msgid "Unicode (UTF-8)"
10728 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10729
10730 #: notepad.rc:91
10731 msgid ""
10732 "%1\n"
10733 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10734 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10735 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10736 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10737 "Continue?"
10738 msgstr ""
10739 "%1\n"
10740 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10741 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10742 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10743 "выберите\n"
10744 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10745 "Продолжить?"
10746
10747 #: oleview.rc:29
10748 msgid "&Bind to file..."
10749 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10750
10751 #: oleview.rc:30
10752 msgid "&View TypeLib..."
10753 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10754
10755 #: oleview.rc:32
10756 msgid "&System Configuration"
10757 msgstr "&Конфигурация системы"
10758
10759 #: oleview.rc:33
10760 msgid "&Run the Registry Editor"
10761 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10762
10763 #: oleview.rc:37
10764 msgid "&Object"
10765 msgstr "&Объект"
10766
10767 #: oleview.rc:39
10768 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: oleview.rc:41
10772 msgid "&In-process server"
10773 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10774
10775 #: oleview.rc:42
10776 msgid "In-process &handler"
10777 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10778
10779 #: oleview.rc:43
10780 msgid "&Local server"
10781 msgstr "&Локальный сервер"
10782
10783 #: oleview.rc:44
10784 msgid "&Remote server"
10785 msgstr "&Удаленный сервер"
10786
10787 #: oleview.rc:47
10788 msgid "View &Type information"
10789 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10790
10791 #: oleview.rc:49
10792 msgid "Create &Instance"
10793 msgstr "Создать &Экземпляр"
10794
10795 #: oleview.rc:50
10796 msgid "Create Instance &On..."
10797 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10798
10799 #: oleview.rc:51
10800 msgid "&Release Instance"
10801 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10802
10803 #: oleview.rc:53
10804 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10805 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10806
10807 #: oleview.rc:54
10808 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10809 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10810
10811 #: oleview.rc:60
10812 msgid "&Expert mode"
10813 msgstr "&Режим эксперта"
10814
10815 #: oleview.rc:62
10816 msgid "&Hidden component categories"
10817 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10818
10819 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10820 msgid "&Toolbar"
10821 msgstr "Панель &инструментов"
10822
10823 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10824 msgid "&Status Bar"
10825 msgstr "&Строка состояния"
10826
10827 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10828 msgid "&Refresh\tF5"
10829 msgstr "&Обновить\tF5"
10830
10831 #: oleview.rc:71
10832 msgid "&About OleView"
10833 msgstr "&О OleView"
10834
10835 #: oleview.rc:79
10836 msgid "&Save as..."
10837 msgstr "&Сохранить как..."
10838
10839 #: oleview.rc:84
10840 msgid "&Group by type kind"
10841 msgstr "&Группировать по типу"
10842
10843 #: oleview.rc:154
10844 msgid "Connect to another machine"
10845 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10846
10847 #: oleview.rc:157
10848 msgid "&Machine name:"
10849 msgstr "&Имя компьютера:"
10850
10851 #: oleview.rc:165
10852 msgid "System Configuration"
10853 msgstr "Конфигурация системы"
10854
10855 #: oleview.rc:168
10856 msgid "System Settings"
10857 msgstr "Настройки системы"
10858
10859 #: oleview.rc:169
10860 msgid "&Enable Distributed COM"
10861 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10862
10863 #: oleview.rc:170
10864 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10865 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10866
10867 #: oleview.rc:171
10868 msgid ""
10869 "These settings change only registry values.\n"
10870 "They have no effect on Wine performance."
10871 msgstr ""
10872 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10873 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10874
10875 #: oleview.rc:178
10876 msgid "Default Interface Viewer"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: oleview.rc:181
10880 msgid "Interface"
10881 msgstr "Интерфейс"
10882
10883 #: oleview.rc:183
10884 msgid "IID:"
10885 msgstr "IID:"
10886
10887 #: oleview.rc:186
10888 msgid "&View Type Info"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: oleview.rc:191
10892 msgid "IPersist Interface Viewer"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10896 msgid "Class Name:"
10897 msgstr "Имя класса:"
10898
10899 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10900 msgid "CLSID:"
10901 msgstr "CLSID:"
10902
10903 #: oleview.rc:203
10904 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10908 msgid "OleView"
10909 msgstr "OleView"
10910
10911 #: oleview.rc:98
10912 msgid "ITypeLib viewer"
10913 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10914
10915 #: oleview.rc:96
10916 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10917 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10918
10919 #: oleview.rc:97
10920 msgid "version 1.0"
10921 msgstr "версия 1.0"
10922
10923 #: oleview.rc:100
10924 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10925 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10926
10927 #: oleview.rc:103
10928 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10929 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10930
10931 #: oleview.rc:104
10932 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10933 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10934
10935 #: oleview.rc:105
10936 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10937 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10938
10939 #: oleview.rc:106
10940 msgid "Run the Wine registry editor"
10941 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10942
10943 #: oleview.rc:107
10944 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10945 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10946
10947 #: oleview.rc:108
10948 msgid "Create an instance of the selected object"
10949 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10950
10951 #: oleview.rc:109
10952 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10953 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10954
10955 #: oleview.rc:110
10956 msgid "Release the currently selected object instance"
10957 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10958
10959 #: oleview.rc:111
10960 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10961 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10962
10963 #: oleview.rc:112
10964 msgid "Display the viewer for the selected item"
10965 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10966
10967 #: oleview.rc:117
10968 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10969 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10970
10971 #: oleview.rc:118
10972 msgid ""
10973 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10974 msgstr ""
10975 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10976
10977 #: oleview.rc:119
10978 msgid "Show or hide the toolbar"
10979 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10980
10981 #: oleview.rc:120
10982 msgid "Show or hide the status bar"
10983 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10984
10985 #: oleview.rc:121
10986 msgid "Refresh all lists"
10987 msgstr "Обновить все списки"
10988
10989 #: oleview.rc:122
10990 msgid "Display program information, version number and copyright"
10991 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10992
10993 #: oleview.rc:113
10994 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10995 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10996
10997 #: oleview.rc:114
10998 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10999 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
11000
11001 #: oleview.rc:115
11002 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11003 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11004
11005 #: oleview.rc:116
11006 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11007 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11008
11009 #: oleview.rc:128
11010 msgid "ObjectClasses"
11011 msgstr "Классы объектов"
11012
11013 #: oleview.rc:129
11014 msgid "Grouped by Component Category"
11015 msgstr "Группировка по категориям"
11016
11017 #: oleview.rc:130
11018 msgid "OLE 1.0 Objects"
11019 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11020
11021 #: oleview.rc:131
11022 msgid "COM Library Objects"
11023 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11024
11025 #: oleview.rc:132
11026 msgid "All Objects"
11027 msgstr "Все объекты"
11028
11029 #: oleview.rc:133
11030 msgid "Application IDs"
11031 msgstr "ID приложения"
11032
11033 #: oleview.rc:134
11034 msgid "Type Libraries"
11035 msgstr "Библиотеки типов"
11036
11037 #: oleview.rc:135
11038 msgid "ver."
11039 msgstr "вер."
11040
11041 #: oleview.rc:136
11042 msgid "Interfaces"
11043 msgstr "Интерфейсы"
11044
11045 #: oleview.rc:138
11046 msgid "Registry"
11047 msgstr "Реестр"
11048
11049 #: oleview.rc:139
11050 msgid "Implementation"
11051 msgstr "Реализация"
11052
11053 #: oleview.rc:140
11054 msgid "Activation"
11055 msgstr "Активация"
11056
11057 #: oleview.rc:142
11058 msgid "CoGetClassObject failed."
11059 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11060
11061 #: oleview.rc:143
11062 msgid "Unknown error"
11063 msgstr "Неизвестная ошибка"
11064
11065 #: oleview.rc:146
11066 msgid "bytes"
11067 msgstr "байт"
11068
11069 #: oleview.rc:148
11070 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11071 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11072
11073 #: oleview.rc:149
11074 msgid "Inherited Interfaces"
11075 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11076
11077 #: oleview.rc:124
11078 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11079 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11080
11081 #: oleview.rc:125
11082 msgid "Close window"
11083 msgstr "Закрыть окно"
11084
11085 #: oleview.rc:126
11086 msgid "Group typeinfos by kind"
11087 msgstr "Группировать типы по видам"
11088
11089 #: progman.rc:30
11090 msgid "&New..."
11091 msgstr "&Создать..."
11092
11093 #: progman.rc:31
11094 msgid "O&pen\tEnter"
11095 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11096
11097 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11098 msgid "&Move...\tF7"
11099 msgstr "&Переместить...\tF7"
11100
11101 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11102 msgid "&Copy...\tF8"
11103 msgstr "&Копировать...\tF8"
11104
11105 #: progman.rc:35
11106 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11107 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11108
11109 #: progman.rc:37
11110 msgid "&Execute..."
11111 msgstr "&Запустить..."
11112
11113 #: progman.rc:39
11114 msgid "E&xit Windows"
11115 msgstr "Вы&ход из Windows"
11116
11117 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11118 msgid "&Options"
11119 msgstr "&Параметры"
11120
11121 #: progman.rc:42
11122 msgid "&Arrange automatically"
11123 msgstr "&Автоупорядочивание"
11124
11125 #: progman.rc:43
11126 msgid "&Minimize on run"
11127 msgstr "&Свернуть при запуске"
11128
11129 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11130 msgid "&Save settings on exit"
11131 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11132
11133 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11134 msgid "&Windows"
11135 msgstr "&Окна"
11136
11137 #: progman.rc:47
11138 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11139 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11140
11141 #: progman.rc:48
11142 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11143 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11144
11145 #: progman.rc:49
11146 msgid "&Arrange Icons"
11147 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11148
11149 #: progman.rc:54
11150 msgid "&About Program Manager"
11151 msgstr "&О диспетчере программ"
11152
11153 #: progman.rc:100
11154 msgid "Program &group"
11155 msgstr "&Группу программ"
11156
11157 #: progman.rc:102
11158 msgid "&Program"
11159 msgstr "&Программный элемент"
11160
11161 #: progman.rc:113
11162 msgid "Move Program"
11163 msgstr "Переместить программу"
11164
11165 #: progman.rc:115
11166 msgid "Move program:"
11167 msgstr "Переместить программу:"
11168
11169 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11170 msgid "From group:"
11171 msgstr "Из группы:"
11172
11173 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11174 msgid "&To group:"
11175 msgstr "&В группу:"
11176
11177 #: progman.rc:131
11178 msgid "Copy Program"
11179 msgstr "Копировать программу"
11180
11181 #: progman.rc:133
11182 msgid "Copy program:"
11183 msgstr "Копировать программу:"
11184
11185 #: progman.rc:149
11186 msgid "Program Group Attributes"
11187 msgstr "Атрибуты программной группы"
11188
11189 #: progman.rc:153
11190 msgid "&Group file:"
11191 msgstr "&Файл группы:"
11192
11193 #: progman.rc:165
11194 msgid "Program Attributes"
11195 msgstr "Атрибуты программы"
11196
11197 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11198 msgid "&Command line:"
11199 msgstr "&Командная строка:"
11200
11201 #: progman.rc:171
11202 msgid "&Working directory:"
11203 msgstr "&Рабочая папка:"
11204
11205 #: progman.rc:173
11206 msgid "&Key combination:"
11207 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11208
11209 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11210 msgid "&Minimize at launch"
11211 msgstr "В виде &значка"
11212
11213 #: progman.rc:180
11214 msgid "Change &icon..."
11215 msgstr "&Другой значок..."
11216
11217 #: progman.rc:189
11218 msgid "Change Icon"
11219 msgstr "Выбрать значок"
11220
11221 #: progman.rc:191
11222 msgid "&Filename:"
11223 msgstr "&Имя файла:"
11224
11225 #: progman.rc:193
11226 msgid "Current &icon:"
11227 msgstr "&Текущий значок:"
11228
11229 #: progman.rc:207
11230 msgid "Execute Program"
11231 msgstr "Запустить программу"
11232
11233 #: progman.rc:60
11234 msgid "Program Manager"
11235 msgstr "Диспетчер программ"
11236
11237 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11238 msgid "WARNING"
11239 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11240
11241 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11242 msgid "Information"
11243 msgstr "Информация"
11244
11245 #: progman.rc:65
11246 msgid "Delete group `%s'?"
11247 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11248
11249 #: progman.rc:66
11250 msgid "Delete program `%s'?"
11251 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11252
11253 #: progman.rc:67
11254 msgid "Not implemented"
11255 msgstr "Не реализовано"
11256
11257 #: progman.rc:68
11258 msgid "Error reading `%s'."
11259 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11260
11261 #: progman.rc:69
11262 msgid "Error writing `%s'."
11263 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11264
11265 #: progman.rc:72
11266 msgid ""
11267 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11268 "Should it be tried further on?"
11269 msgstr ""
11270 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11271 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11272
11273 #: progman.rc:74
11274 msgid "Help not available."
11275 msgstr "Справка не доступна."
11276
11277 #: progman.rc:75
11278 msgid "Unknown feature in %s"
11279 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11280
11281 #: progman.rc:76
11282 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11283 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11284
11285 #: progman.rc:77
11286 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11287 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11288
11289 #: progman.rc:81
11290 msgid "Libraries (*.dll)"
11291 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11292
11293 #: progman.rc:82
11294 msgid "Icon files"
11295 msgstr "Файлы значков"
11296
11297 #: progman.rc:83
11298 msgid "Icons (*.ico)"
11299 msgstr "Значки (*.ico)"
11300
11301 #: reg.rc:27
11302 msgid ""
11303 "The syntax of this command is:\n"
11304 "\n"
11305 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11306 "REG command /?\n"
11307 msgstr ""
11308 "Использование программы:\n"
11309 "\n"
11310 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11311 "REG <команда> /?\n"
11312
11313 #: reg.rc:28
11314 msgid ""
11315 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11316 "f]\n"
11317 msgstr ""
11318 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11319 "значение] [/f]\n"
11320
11321 #: reg.rc:29
11322 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11323 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11324
11325 #: reg.rc:30
11326 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11327 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11328
11329 #: reg.rc:31
11330 msgid "The operation completed successfully\n"
11331 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11332
11333 #: reg.rc:32
11334 msgid "Error: Invalid key name\n"
11335 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11336
11337 #: reg.rc:33
11338 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11339 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11340
11341 #: reg.rc:34
11342 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11343 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11344
11345 #: reg.rc:35
11346 msgid ""
11347 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11348 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11349
11350 #: regedit.rc:31
11351 msgid "&Registry"
11352 msgstr "&Реестр"
11353
11354 #: regedit.rc:33
11355 msgid "&Import Registry File..."
11356 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11357
11358 #: regedit.rc:34
11359 msgid "&Export Registry File..."
11360 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11361
11362 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11363 msgid "&Key"
11364 msgstr "&Раздел"
11365
11366 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11367 msgid "&String Value"
11368 msgstr "&Строковый параметр"
11369
11370 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11371 msgid "&Binary Value"
11372 msgstr "&Двоичный параметр"
11373
11374 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11375 msgid "&DWORD Value"
11376 msgstr "&Параметр DWORD"
11377
11378 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11379 msgid "&Multi-String Value"
11380 msgstr "&Многостроковый параметр"
11381
11382 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11383 msgid "&Expandable String Value"
11384 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11385
11386 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11387 msgid "&Rename\tF2"
11388 msgstr "&Переименовать\tF2"
11389
11390 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11391 msgid "&Copy Key Name"
11392 msgstr "&Копировать имя раздела"
11393
11394 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11395 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11396 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11397
11398 #: regedit.rc:61
11399 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11400 msgstr "Найти &далее\tF3"
11401
11402 #: regedit.rc:65
11403 msgid "Status &Bar"
11404 msgstr "Строка &состояния"
11405
11406 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11407 msgid "Sp&lit"
11408 msgstr "&Разделить"
11409
11410 #: regedit.rc:74
11411 msgid "&Remove Favorite..."
11412 msgstr "&Удалить из избранного..."
11413
11414 #: regedit.rc:79
11415 msgid "&About Registry Editor"
11416 msgstr "&О редакторе реестра"
11417
11418 #: regedit.rc:88
11419 msgid "Modify Binary Data..."
11420 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11421
11422 #: regedit.rc:215
11423 msgid "Export registry"
11424 msgstr "Экспорт реестра"
11425
11426 #: regedit.rc:217
11427 msgid "S&elected branch:"
11428 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11429
11430 #: regedit.rc:226
11431 msgid "Find:"
11432 msgstr "Найти:"
11433
11434 #: regedit.rc:228
11435 msgid "Find in:"
11436 msgstr "Искать в:"
11437
11438 #: regedit.rc:229
11439 msgid "Keys"
11440 msgstr "Именах разделов"
11441
11442 #: regedit.rc:230
11443 msgid "Value names"
11444 msgstr "Именах параметров"
11445
11446 #: regedit.rc:231
11447 msgid "Value content"
11448 msgstr "Значениях параметров"
11449
11450 #: regedit.rc:232
11451 msgid "Whole string only"
11452 msgstr "Всю строку целиком"
11453
11454 #: regedit.rc:239
11455 msgid "Add Favorite"
11456 msgstr "Добавление в избранное"
11457
11458 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11459 msgid "Name:"
11460 msgstr "Имя:"
11461
11462 #: regedit.rc:250
11463 msgid "Remove Favorite"
11464 msgstr "Удаление из избранного"
11465
11466 #: regedit.rc:261
11467 msgid "Edit String"
11468 msgstr "Изменение строкового параметра"
11469
11470 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11471 msgid "Value name:"
11472 msgstr "Имя параметра:"
11473
11474 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11475 msgid "Value data:"
11476 msgstr "Значение:"
11477
11478 #: regedit.rc:274
11479 msgid "Edit DWORD"
11480 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11481
11482 #: regedit.rc:281
11483 msgid "Base"
11484 msgstr "Представление"
11485
11486 #: regedit.rc:282
11487 msgid "Hexadecimal"
11488 msgstr "16-ричное"
11489
11490 #: regedit.rc:283
11491 msgid "Decimal"
11492 msgstr "Десятичное"
11493
11494 #: regedit.rc:290
11495 msgid "Edit Binary"
11496 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11497
11498 #: regedit.rc:303
11499 msgid "Edit Multi-String"
11500 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11501
11502 #: regedit.rc:134
11503 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11504 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11505
11506 #: regedit.rc:135
11507 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11508 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11509
11510 #: regedit.rc:136
11511 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11512 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11513
11514 #: regedit.rc:137
11515 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11516 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11517
11518 #: regedit.rc:138
11519 msgid ""
11520 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11521 msgstr ""
11522 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11523
11524 #: regedit.rc:139
11525 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11526 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11527
11528 #: regedit.rc:124
11529 msgid "Data"
11530 msgstr "Значение"
11531
11532 #: regedit.rc:129
11533 msgid "Registry Editor"
11534 msgstr "Редактор реестра"
11535
11536 #: regedit.rc:191
11537 msgid "Import Registry File"
11538 msgstr "Импорт файла реестра"
11539
11540 #: regedit.rc:192
11541 msgid "Export Registry File"
11542 msgstr "Экспорт файла реестра"
11543
11544 #: regedit.rc:193
11545 msgid "Registry files (*.reg)"
11546 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11547
11548 #: regedit.rc:194
11549 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11550 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11551
11552 #: regedit.rc:201
11553 msgid "(Default)"
11554 msgstr "(По умолчанию)"
11555
11556 #: regedit.rc:202
11557 msgid "(value not set)"
11558 msgstr "(значение не задано)"
11559
11560 #: regedit.rc:203
11561 msgid "(cannot display value)"
11562 msgstr "(невозможно отобразить)"
11563
11564 #: regedit.rc:204
11565 msgid "(unknown %d)"
11566 msgstr "(неизвестно %d)"
11567
11568 #: regedit.rc:160
11569 msgid "Quits the registry editor"
11570 msgstr "Выход из редактора реестра"
11571
11572 #: regedit.rc:161
11573 msgid "Adds keys to the favorites list"
11574 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11575
11576 #: regedit.rc:162
11577 msgid "Removes keys from the favorites list"
11578 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11579
11580 #: regedit.rc:163
11581 msgid "Shows or hides the status bar"
11582 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11583
11584 #: regedit.rc:164
11585 msgid "Change position of split between two panes"
11586 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11587
11588 #: regedit.rc:165
11589 msgid "Refreshes the window"
11590 msgstr "Обновляет окно"
11591
11592 #: regedit.rc:166
11593 msgid "Deletes the selection"
11594 msgstr "Удаляет выделение"
11595
11596 #: regedit.rc:167
11597 msgid "Renames the selection"
11598 msgstr "Переименовывает выделение"
11599
11600 #: regedit.rc:168
11601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11602 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11603
11604 #: regedit.rc:169
11605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11606 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11607
11608 #: regedit.rc:170
11609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11610 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11611
11612 #: regedit.rc:144
11613 msgid "Modifies the value's data"
11614 msgstr "Изменяет значение параметра"
11615
11616 #: regedit.rc:145
11617 msgid "Adds a new key"
11618 msgstr "Добавляет новый раздел"
11619
11620 #: regedit.rc:146
11621 msgid "Adds a new string value"
11622 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11623
11624 #: regedit.rc:147
11625 msgid "Adds a new binary value"
11626 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11627
11628 #: regedit.rc:148
11629 msgid "Adds a new double word value"
11630 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11631
11632 #: regedit.rc:150
11633 msgid "Imports a text file into the registry"
11634 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11635
11636 #: regedit.rc:152
11637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11638 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11639
11640 #: regedit.rc:153
11641 msgid "Prints all or part of the registry"
11642 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11643
11644 #: regedit.rc:155
11645 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11646 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11647
11648 #: regedit.rc:178
11649 msgid "Can't query value '%s'"
11650 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11651
11652 #: regedit.rc:179
11653 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11654 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11655
11656 #: regedit.rc:180
11657 msgid "Value is too big (%u)"
11658 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11659
11660 #: regedit.rc:181
11661 msgid "Confirm Value Delete"
11662 msgstr "Подтверждение"
11663
11664 #: regedit.rc:182
11665 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11666 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11667
11668 #: regedit.rc:186
11669 msgid "Search string '%s' not found"
11670 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11671
11672 #: regedit.rc:183
11673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11674 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11675
11676 #: regedit.rc:184
11677 msgid "New Key #%d"
11678 msgstr "Новый раздел #%d"
11679
11680 #: regedit.rc:185
11681 msgid "New Value #%d"
11682 msgstr "Новое значение #%d"
11683
11684 #: regedit.rc:177
11685 msgid "Can't query key '%s'"
11686 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11687
11688 #: regedit.rc:149
11689 msgid "Adds a new multi-string value"
11690 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11691
11692 #: regedit.rc:171
11693 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11694 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11695
11696 #: start.rc:52
11697 msgid ""
11698 "Application could not be started, or no application associated with the "
11699 "specified file.\n"
11700 "ShellExecuteEx failed"
11701 msgstr ""
11702 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11703 "документа приложений.\n"
11704 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11705
11706 #: start.rc:54
11707 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11708 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11709
11710 #: taskkill.rc:27
11711 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11712 msgstr ""
11713 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11714
11715 #: taskkill.rc:28
11716 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11717 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11718
11719 #: taskkill.rc:29
11720 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11721 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
11722
11723 #: taskkill.rc:30
11724 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11725 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
11726
11727 #: taskkill.rc:31
11728 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11729 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11730
11731 #: taskkill.rc:32
11732 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11733 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11734
11735 #: taskkill.rc:33
11736 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11737 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11738
11739 #: taskkill.rc:34
11740 msgid ""
11741 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11742 msgstr ""
11743 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11744
11745 #: taskkill.rc:35
11746 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11747 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11748
11749 #: taskkill.rc:36
11750 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11751 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11752
11753 #: taskkill.rc:37
11754 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11755 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс \"%1\".\n"
11756
11757 #: taskkill.rc:38
11758 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11759 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
11760
11761 #: taskkill.rc:39
11762 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11763 msgstr "Ошибка: завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11764
11765 #: taskkill.rc:40
11766 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11767 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
11768
11769 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11770 msgid "&New Task (Run...)"
11771 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11772
11773 #: taskmgr.rc:39
11774 msgid "E&xit Task Manager"
11775 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11776
11777 #: taskmgr.rc:45
11778 msgid "&Minimize On Use"
11779 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11780
11781 #: taskmgr.rc:47
11782 msgid "&Hide When Minimized"
11783 msgstr "С&крывать свернутое"
11784
11785 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11786 msgid "&Show 16-bit tasks"
11787 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11788
11789 #: taskmgr.rc:54
11790 msgid "&Refresh Now"
11791 msgstr "&Обновить"
11792
11793 #: taskmgr.rc:55
11794 msgid "&Update Speed"
11795 msgstr "&Скорость обновления"
11796
11797 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11798 msgid "&High"
11799 msgstr "&Высокая"
11800
11801 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11802 msgid "&Normal"
11803 msgstr "&Обычная"
11804
11805 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11806 msgid "&Low"
11807 msgstr "&Низкая"
11808
11809 #: taskmgr.rc:61
11810 msgid "&Paused"
11811 msgstr "&Приостановить"
11812
11813 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11814 msgid "&Select Columns..."
11815 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11816
11817 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11818 msgid "&CPU History"
11819 msgstr "&Загрузка ЦП"
11820
11821 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11822 msgid "&One Graph, All CPUs"
11823 msgstr "&Один график на все ЦП"
11824
11825 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11826 msgid "One Graph &Per CPU"
11827 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11828
11829 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11830 msgid "&Show Kernel Times"
11831 msgstr "&Вывод времени ядра"
11832
11833 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11834 msgid "Tile &Horizontally"
11835 msgstr "&Сверху вниз"
11836
11837 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11838 msgid "Tile &Vertically"
11839 msgstr "С&верху вниз"
11840
11841 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11842 msgid "&Minimize"
11843 msgstr "&Свернуть"
11844
11845 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11846 msgid "&Cascade"
11847 msgstr "&Каскадом"
11848
11849 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11850 msgid "&Bring To Front"
11851 msgstr "&На передний план"
11852
11853 #: taskmgr.rc:90
11854 msgid "&About Task Manager"
11855 msgstr "&О программе"
11856
11857 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11858 msgid "&Switch To"
11859 msgstr "&Переключиться"
11860
11861 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11862 msgid "&End Task"
11863 msgstr "Снять &задачу"
11864
11865 #: taskmgr.rc:130
11866 msgid "&Go To Process"
11867 msgstr "&Перейти к процессам"
11868
11869 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11870 msgid "&End Process"
11871 msgstr "&Завершить процесс"
11872
11873 #: taskmgr.rc:150
11874 msgid "End Process &Tree"
11875 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11876
11877 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11878 msgid "&Debug"
11879 msgstr "&Отладка"
11880
11881 #: taskmgr.rc:154
11882 msgid "Set &Priority"
11883 msgstr "&Приоритет"
11884
11885 #: taskmgr.rc:156
11886 msgid "&Realtime"
11887 msgstr "&Реального времени"
11888
11889 #: taskmgr.rc:160
11890 msgid "&Above Normal"
11891 msgstr "В&ыше среднего"
11892
11893 #: taskmgr.rc:164
11894 msgid "&Below Normal"
11895 msgstr "Н&иже среднего"
11896
11897 #: taskmgr.rc:169
11898 msgid "Set &Affinity..."
11899 msgstr "Задать &соответствие..."
11900
11901 #: taskmgr.rc:170
11902 msgid "Edit Debug &Channels..."
11903 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11904
11905 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11906 msgid "Task Manager"
11907 msgstr "Диспетчер задач"
11908
11909 #: taskmgr.rc:351
11910 msgid "&New Task..."
11911 msgstr "&Новая задача..."
11912
11913 #: taskmgr.rc:364
11914 msgid "&Show processes from all users"
11915 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11916
11917 #: taskmgr.rc:372
11918 msgid "CPU usage"
11919 msgstr "Загрузка ЦП"
11920
11921 #: taskmgr.rc:373
11922 msgid "Mem usage"
11923 msgstr "использование памяти"
11924
11925 #: taskmgr.rc:374
11926 msgid "Totals"
11927 msgstr "Всего"
11928
11929 #: taskmgr.rc:375
11930 msgid "Commit charge (K)"
11931 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11932
11933 #: taskmgr.rc:376
11934 msgid "Physical memory (K)"
11935 msgstr "Физическая память (КБ)"
11936
11937 #: taskmgr.rc:377
11938 msgid "Kernel memory (K)"
11939 msgstr "Память ядра (КБ)"
11940
11941 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11942 msgid "Handles"
11943 msgstr "Дескр."
11944
11945 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11946 msgid "Threads"
11947 msgstr "Потоков"
11948
11949 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11950 msgid "Processes"
11951 msgstr "Процессы"
11952
11953 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11954 msgid "Total"
11955 msgstr "Всего"
11956
11957 #: taskmgr.rc:388
11958 msgid "Limit"
11959 msgstr "Предел"
11960
11961 #: taskmgr.rc:389
11962 msgid "Peak"
11963 msgstr "Пик"
11964
11965 #: taskmgr.rc:398
11966 msgid "System Cache"
11967 msgstr "Системный кеш"
11968
11969 #: taskmgr.rc:406
11970 msgid "Paged"
11971 msgstr "Выгружаемая"
11972
11973 #: taskmgr.rc:407
11974 msgid "Nonpaged"
11975 msgstr "Невыгруж."
11976
11977 #: taskmgr.rc:414
11978 msgid "CPU usage history"
11979 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11980
11981 #: taskmgr.rc:415
11982 msgid "Memory usage history"
11983 msgstr "Хронология использования памяти"
11984
11985 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11986 msgid "Debug Channels"
11987 msgstr "Каналы отладки"
11988
11989 #: taskmgr.rc:439
11990 msgid "Processor Affinity"
11991 msgstr "Соответствие процессоров"
11992
11993 #: taskmgr.rc:444
11994 msgid ""
11995 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11996 "allowed to execute on."
11997 msgstr ""
11998 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11999 "процессу."
12000
12001 #: taskmgr.rc:446
12002 msgid "CPU 0"
12003 msgstr "ЦП 0"
12004
12005 #: taskmgr.rc:448
12006 msgid "CPU 1"
12007 msgstr "ЦП 1"
12008
12009 #: taskmgr.rc:450
12010 msgid "CPU 2"
12011 msgstr "ЦП 2"
12012
12013 #: taskmgr.rc:452
12014 msgid "CPU 3"
12015 msgstr "ЦП 3"
12016
12017 #: taskmgr.rc:454
12018 msgid "CPU 4"
12019 msgstr "ЦП 4"
12020
12021 #: taskmgr.rc:456
12022 msgid "CPU 5"
12023 msgstr "ЦП 5"
12024
12025 #: taskmgr.rc:458
12026 msgid "CPU 6"
12027 msgstr "ЦП 6"
12028
12029 #: taskmgr.rc:460
12030 msgid "CPU 7"
12031 msgstr "ЦП 7"
12032
12033 #: taskmgr.rc:462
12034 msgid "CPU 8"
12035 msgstr "ЦП 8"
12036
12037 #: taskmgr.rc:464
12038 msgid "CPU 9"
12039 msgstr "ЦП 9"
12040
12041 #: taskmgr.rc:466
12042 msgid "CPU 10"
12043 msgstr "ЦП 10"
12044
12045 #: taskmgr.rc:468
12046 msgid "CPU 11"
12047 msgstr "ЦП 11"
12048
12049 #: taskmgr.rc:470
12050 msgid "CPU 12"
12051 msgstr "ЦП 12"
12052
12053 #: taskmgr.rc:472
12054 msgid "CPU 13"
12055 msgstr "ЦП 13"
12056
12057 #: taskmgr.rc:474
12058 msgid "CPU 14"
12059 msgstr "ЦП 14"
12060
12061 #: taskmgr.rc:476
12062 msgid "CPU 15"
12063 msgstr "ЦП 15"
12064
12065 #: taskmgr.rc:478
12066 msgid "CPU 16"
12067 msgstr "ЦП 16"
12068
12069 #: taskmgr.rc:480
12070 msgid "CPU 17"
12071 msgstr "ЦП 17"
12072
12073 #: taskmgr.rc:482
12074 msgid "CPU 18"
12075 msgstr "ЦП 18"
12076
12077 #: taskmgr.rc:484
12078 msgid "CPU 19"
12079 msgstr "ЦП 19"
12080
12081 #: taskmgr.rc:486
12082 msgid "CPU 20"
12083 msgstr "ЦП 20"
12084
12085 #: taskmgr.rc:488
12086 msgid "CPU 21"
12087 msgstr "ЦП 21"
12088
12089 #: taskmgr.rc:490
12090 msgid "CPU 22"
12091 msgstr "ЦП 22"
12092
12093 #: taskmgr.rc:492
12094 msgid "CPU 23"
12095 msgstr "ЦП 23"
12096
12097 #: taskmgr.rc:494
12098 msgid "CPU 24"
12099 msgstr "ЦП 24"
12100
12101 #: taskmgr.rc:496
12102 msgid "CPU 25"
12103 msgstr "ЦП 25"
12104
12105 #: taskmgr.rc:498
12106 msgid "CPU 26"
12107 msgstr "ЦП 26"
12108
12109 #: taskmgr.rc:500
12110 msgid "CPU 27"
12111 msgstr "ЦП 27"
12112
12113 #: taskmgr.rc:502
12114 msgid "CPU 28"
12115 msgstr "ЦП 28"
12116
12117 #: taskmgr.rc:504
12118 msgid "CPU 29"
12119 msgstr "ЦП 29"
12120
12121 #: taskmgr.rc:506
12122 msgid "CPU 30"
12123 msgstr "ЦП 30"
12124
12125 #: taskmgr.rc:508
12126 msgid "CPU 31"
12127 msgstr "ЦП 31"
12128
12129 #: taskmgr.rc:514
12130 msgid "Select Columns"
12131 msgstr "Выбор столбцов"
12132
12133 #: taskmgr.rc:519
12134 msgid ""
12135 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12136 msgstr ""
12137 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
12138
12139 #: taskmgr.rc:521
12140 msgid "&Image Name"
12141 msgstr "&Имя образа"
12142
12143 #: taskmgr.rc:523
12144 msgid "&PID (Process Identifier)"
12145 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
12146
12147 #: taskmgr.rc:525
12148 msgid "&CPU Usage"
12149 msgstr "&Загрузка ЦП"
12150
12151 #: taskmgr.rc:527
12152 msgid "CPU Tim&e"
12153 msgstr "&Время ЦП"
12154
12155 #: taskmgr.rc:529
12156 msgid "&Memory Usage"
12157 msgstr "&Память - использование"
12158
12159 #: taskmgr.rc:531
12160 msgid "Memory Usage &Delta"
12161 msgstr "Память - изме&нение"
12162
12163 #: taskmgr.rc:533
12164 msgid "Pea&k Memory Usage"
12165 msgstr "Память - &максимум"
12166
12167 #: taskmgr.rc:535
12168 msgid "Page &Faults"
12169 msgstr "&Ошибок страницы"
12170
12171 #: taskmgr.rc:537
12172 msgid "&USER Objects"
12173 msgstr "Об&ъекты USER"
12174
12175 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12176 msgid "I/O Reads"
12177 msgstr "Число чтений"
12178
12179 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12180 msgid "I/O Read Bytes"
12181 msgstr "Прочитано байт"
12182
12183 #: taskmgr.rc:543
12184 msgid "&Session ID"
12185 msgstr "Код се&анса"
12186
12187 #: taskmgr.rc:545
12188 msgid "User &Name"
12189 msgstr "Им&я пользователя"
12190
12191 #: taskmgr.rc:547
12192 msgid "Page F&aults Delta"
12193 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12194
12195 #: taskmgr.rc:549
12196 msgid "&Virtual Memory Size"
12197 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12198
12199 #: taskmgr.rc:551
12200 msgid "Pa&ged Pool"
12201 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12202
12203 #: taskmgr.rc:553
12204 msgid "N&on-paged Pool"
12205 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12206
12207 #: taskmgr.rc:555
12208 msgid "Base P&riority"
12209 msgstr "&Базовый приоритет"
12210
12211 #: taskmgr.rc:557
12212 msgid "&Handle Count"
12213 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12214
12215 #: taskmgr.rc:559
12216 msgid "&Thread Count"
12217 msgstr "С&чётчик потоков"
12218
12219 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12220 msgid "GDI Objects"
12221 msgstr "Объекты GDI"
12222
12223 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12224 msgid "I/O Writes"
12225 msgstr "Число записей"
12226
12227 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12228 msgid "I/O Write Bytes"
12229 msgstr "Записано байт"
12230
12231 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12232 msgid "I/O Other"
12233 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12234
12235 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12236 msgid "I/O Other Bytes"
12237 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12238
12239 #: taskmgr.rc:182
12240 msgid "Create New Task"
12241 msgstr "Создать новую задачу"
12242
12243 #: taskmgr.rc:187
12244 msgid "Runs a new program"
12245 msgstr "Запускает новую программу"
12246
12247 #: taskmgr.rc:188
12248 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12249 msgstr ""
12250 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12251
12252 #: taskmgr.rc:190
12253 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12254 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12255
12256 #: taskmgr.rc:191
12257 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12258 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12259
12260 #: taskmgr.rc:192
12261 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12262 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12263
12264 #: taskmgr.rc:193
12265 msgid "Displays tasks by using large icons"
12266 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12267
12268 #: taskmgr.rc:194
12269 msgid "Displays tasks by using small icons"
12270 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12271
12272 #: taskmgr.rc:195
12273 msgid "Displays information about each task"
12274 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12275
12276 #: taskmgr.rc:196
12277 msgid "Updates the display twice per second"
12278 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12279
12280 #: taskmgr.rc:197
12281 msgid "Updates the display every two seconds"
12282 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12283
12284 #: taskmgr.rc:198
12285 msgid "Updates the display every four seconds"
12286 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12287
12288 #: taskmgr.rc:203
12289 msgid "Does not automatically update"
12290 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12291
12292 #: taskmgr.rc:205
12293 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12294 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12295
12296 #: taskmgr.rc:206
12297 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12298 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12299
12300 #: taskmgr.rc:207
12301 msgid "Minimizes the windows"
12302 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12303
12304 #: taskmgr.rc:208
12305 msgid "Maximizes the windows"
12306 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12307
12308 #: taskmgr.rc:209
12309 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12310 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12311
12312 #: taskmgr.rc:210
12313 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12314 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12315
12316 #: taskmgr.rc:211
12317 msgid "Displays Task Manager help topics"
12318 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12319
12320 #: taskmgr.rc:212
12321 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12322 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12323
12324 #: taskmgr.rc:213
12325 msgid "Exits the Task Manager application"
12326 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12327
12328 #: taskmgr.rc:215
12329 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12330 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12331
12332 #: taskmgr.rc:216
12333 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12334 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12335
12336 #: taskmgr.rc:217
12337 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12338 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12339
12340 #: taskmgr.rc:219
12341 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12342 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12343
12344 #: taskmgr.rc:220
12345 msgid "Each CPU has its own history graph"
12346 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12347
12348 #: taskmgr.rc:222
12349 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12350 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12351
12352 #: taskmgr.rc:227
12353 msgid "Tells the selected tasks to close"
12354 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12355
12356 #: taskmgr.rc:228
12357 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12358 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12359
12360 #: taskmgr.rc:229
12361 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12362 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12363
12364 #: taskmgr.rc:230
12365 msgid "Removes the process from the system"
12366 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12367
12368 #: taskmgr.rc:232
12369 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12370 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12371
12372 #: taskmgr.rc:233
12373 msgid "Attaches the debugger to this process"
12374 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12375
12376 #: taskmgr.rc:235
12377 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12378 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12379
12380 #: taskmgr.rc:237
12381 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12382 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12383
12384 #: taskmgr.rc:238
12385 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12386 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12387
12388 #: taskmgr.rc:240
12389 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12390 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12391
12392 #: taskmgr.rc:242
12393 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12394 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12395
12396 #: taskmgr.rc:244
12397 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12398 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12399
12400 #: taskmgr.rc:245
12401 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12402 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12403
12404 #: taskmgr.rc:247
12405 msgid "Controls Debug Channels"
12406 msgstr "Управляет каналами отладки"
12407
12408 #: taskmgr.rc:264
12409 msgid "Performance"
12410 msgstr "Быстродействие"
12411
12412 #: taskmgr.rc:265
12413 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12414 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12415
12416 #: taskmgr.rc:266
12417 msgid "Processes: %d"
12418 msgstr "Процессов: %d"
12419
12420 #: taskmgr.rc:267
12421 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12422 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12423
12424 #: taskmgr.rc:272
12425 msgid "Image Name"
12426 msgstr "Имя образа"
12427
12428 #: taskmgr.rc:273
12429 msgid "PID"
12430 msgstr "PID"
12431
12432 #: taskmgr.rc:274
12433 msgid "CPU"
12434 msgstr "ЦП"
12435
12436 #: taskmgr.rc:275
12437 msgid "CPU Time"
12438 msgstr "Время ЦП"
12439
12440 #: taskmgr.rc:276
12441 msgid "Mem Usage"
12442 msgstr "Память"
12443
12444 #: taskmgr.rc:277
12445 msgid "Mem Delta"
12446 msgstr "Память (изм)"
12447
12448 #: taskmgr.rc:278
12449 msgid "Peak Mem Usage"
12450 msgstr "Пиковое использование памяти"
12451
12452 #: taskmgr.rc:279
12453 msgid "Page Faults"
12454 msgstr "Ош. стр."
12455
12456 #: taskmgr.rc:280
12457 msgid "USER Objects"
12458 msgstr "Объекты USER"
12459
12460 #: taskmgr.rc:283
12461 msgid "Session ID"
12462 msgstr "Код сеанса"
12463
12464 #: taskmgr.rc:284
12465 msgid "Username"
12466 msgstr "Имя пользователя"
12467
12468 #: taskmgr.rc:285
12469 msgid "PF Delta"
12470 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12471
12472 #: taskmgr.rc:286
12473 msgid "VM Size"
12474 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12475
12476 #: taskmgr.rc:287
12477 msgid "Paged Pool"
12478 msgstr "Выгр. пул"
12479
12480 #: taskmgr.rc:288
12481 msgid "NP Pool"
12482 msgstr "Невыгр. пул."
12483
12484 #: taskmgr.rc:289
12485 msgid "Base Pri"
12486 msgstr "Баз. пр."
12487
12488 #: taskmgr.rc:301
12489 msgid "Task Manager Warning"
12490 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12491
12492 #: taskmgr.rc:304
12493 msgid ""
12494 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12495 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12496 "sure you want to change the priority class?"
12497 msgstr ""
12498 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12499 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12500 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12501 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12502
12503 #: taskmgr.rc:305
12504 msgid "Unable to Change Priority"
12505 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12506
12507 #: taskmgr.rc:310
12508 msgid ""
12509 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12510 "results including loss of data and system instability. The\n"
12511 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12512 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12513 "terminate the process?"
12514 msgstr ""
12515 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12516 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12517 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12518 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12519
12520 #: taskmgr.rc:311
12521 msgid "Unable to Terminate Process"
12522 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12523
12524 #: taskmgr.rc:313
12525 msgid ""
12526 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12527 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12528 msgstr ""
12529 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12530 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12531
12532 #: taskmgr.rc:314
12533 msgid "Unable to Debug Process"
12534 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12535
12536 #: taskmgr.rc:315
12537 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12538 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12539
12540 #: taskmgr.rc:316
12541 msgid "Invalid Option"
12542 msgstr "Неправильный параметр"
12543
12544 #: taskmgr.rc:317
12545 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12546 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12547
12548 #: taskmgr.rc:322
12549 msgid "System Idle Process"
12550 msgstr "Бездействие системы"
12551
12552 #: taskmgr.rc:323
12553 msgid "Not Responding"
12554 msgstr "Не отвечает"
12555
12556 #: taskmgr.rc:324
12557 msgid "Running"
12558 msgstr "Работает"
12559
12560 #: taskmgr.rc:325
12561 msgid "Task"
12562 msgstr "Задача"
12563
12564 #: uninstaller.rc:26
12565 msgid "Wine Application Uninstaller"
12566 msgstr "Удаление приложений Wine"
12567
12568 #: uninstaller.rc:27
12569 msgid ""
12570 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12571 "executable.\n"
12572 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12573 msgstr ""
12574 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12575 "приложения.\n"
12576 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12577
12578 #: view.rc:33
12579 msgid "&Pan"
12580 msgstr "&Положение"
12581
12582 #: view.rc:35
12583 msgid "&Scale to Window"
12584 msgstr "&Расширить по окну"
12585
12586 #: view.rc:37
12587 msgid "&Left"
12588 msgstr "В&лево"
12589
12590 #: view.rc:38
12591 msgid "&Right"
12592 msgstr "В&право"
12593
12594 #: view.rc:46
12595 msgid "Regular Metafile Viewer"
12596 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12597
12598 #: wineboot.rc:28
12599 msgid "Waiting for Program"
12600 msgstr "Ожидание программы"
12601
12602 #: wineboot.rc:32
12603 msgid "Terminate Process"
12604 msgstr "Завершить Процесс"
12605
12606 #: wineboot.rc:33
12607 msgid ""
12608 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12609 "responding.\n"
12610 "\n"
12611 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12612 msgstr ""
12613 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12614 "\n"
12615 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12616 "данные."
12617
12618 #: wineboot.rc:39
12619 msgid "Wine"
12620 msgstr "Wine"
12621
12622 #: wineboot.rc:43
12623 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12624 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12625
12626 #: winecfg.rc:132
12627 msgid ""
12628 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12629 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12630 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12631 "option) any later version."
12632 msgstr ""
12633 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12634 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12635 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12636 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12637
12638 #: winecfg.rc:134
12639 msgid "Windows registration information"
12640 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12641
12642 #: winecfg.rc:135
12643 msgid "&Owner:"
12644 msgstr "Имя:"
12645
12646 #: winecfg.rc:137
12647 msgid "Organi&zation:"
12648 msgstr "Организация:"
12649
12650 #: winecfg.rc:145
12651 msgid "Application settings"
12652 msgstr "Настройка приложений"
12653
12654 #: winecfg.rc:146
12655 msgid ""
12656 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12657 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12658 "or per-application settings in those tabs as well."
12659 msgstr ""
12660 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12661 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12662 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12663 "приложения, так и глобально."
12664
12665 #: winecfg.rc:150
12666 msgid "&Add application..."
12667 msgstr "&Добавить приложение..."
12668
12669 #: winecfg.rc:151
12670 msgid "&Remove application"
12671 msgstr "&Удалить приложение"
12672
12673 #: winecfg.rc:152
12674 msgid "&Windows Version:"
12675 msgstr "&Версия Windows:"
12676
12677 #: winecfg.rc:160
12678 msgid "Window settings"
12679 msgstr "Настройки окон"
12680
12681 #: winecfg.rc:161
12682 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12683 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12684
12685 #: winecfg.rc:162
12686 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12687 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12688
12689 #: winecfg.rc:163
12690 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12691 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12692
12693 #: winecfg.rc:164
12694 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12695 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12696
12697 #: winecfg.rc:166
12698 msgid "Desktop &size:"
12699 msgstr "Размер рабочего стола:"
12700
12701 #: winecfg.rc:171
12702 msgid "Screen resolution"
12703 msgstr "Разрешение экрана"
12704
12705 #: winecfg.rc:175
12706 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12707 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12708
12709 #: winecfg.rc:182
12710 msgid "DLL overrides"
12711 msgstr "Замещения DLL"
12712
12713 #: winecfg.rc:183
12714 msgid ""
12715 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12716 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12717 "application)."
12718 msgstr ""
12719 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12720 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12721
12722 #: winecfg.rc:185
12723 msgid "&New override for library:"
12724 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12725
12726 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12727 msgid "&Add"
12728 msgstr "&Установить"
12729
12730 #: winecfg.rc:188
12731 msgid "Existing &overrides:"
12732 msgstr "Существующие замещения:"
12733
12734 #: winecfg.rc:190
12735 msgid "&Edit..."
12736 msgstr "&Изменить..."
12737
12738 #: winecfg.rc:196
12739 msgid "Edit Override"
12740 msgstr "Изменить замещение"
12741
12742 #: winecfg.rc:199
12743 msgid "Load order"
12744 msgstr "Порядок загрузки"
12745
12746 #: winecfg.rc:200
12747 msgid "&Builtin (Wine)"
12748 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12749
12750 #: winecfg.rc:201
12751 msgid "&Native (Windows)"
12752 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12753
12754 #: winecfg.rc:202
12755 msgid "Bui&ltin then Native"
12756 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12757
12758 #: winecfg.rc:203
12759 msgid "Nati&ve then Builtin"
12760 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12761
12762 #: winecfg.rc:211
12763 msgid "Select Drive Letter"
12764 msgstr "Выберите букву диска"
12765
12766 #: winecfg.rc:223
12767 msgid "Drive mappings"
12768 msgstr "Настройка дисков"
12769
12770 #: winecfg.rc:224
12771 msgid ""
12772 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12773 "edited."
12774 msgstr ""
12775 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12776 "редактироваться."
12777
12778 #: winecfg.rc:227
12779 msgid "&Add..."
12780 msgstr "&Добавить..."
12781
12782 #: winecfg.rc:229
12783 msgid "Auto&detect"
12784 msgstr "&Автоопределение"
12785
12786 #: winecfg.rc:232
12787 msgid "&Path:"
12788 msgstr "&Путь:"
12789
12790 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12791 msgid "Show &Advanced"
12792 msgstr "Показать &дополнительные"
12793
12794 #: winecfg.rc:240
12795 msgid "De&vice:"
12796 msgstr "У&стройство:"
12797
12798 #: winecfg.rc:242
12799 msgid "Bro&wse..."
12800 msgstr "Об&зор..."
12801
12802 #: winecfg.rc:244
12803 msgid "&Label:"
12804 msgstr "&Метка:"
12805
12806 #: winecfg.rc:246
12807 msgid "S&erial:"
12808 msgstr "Сер. &номер:"
12809
12810 #: winecfg.rc:249
12811 msgid "Show &dot files"
12812 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12813
12814 #: winecfg.rc:256
12815 msgid "Driver diagnostics"
12816 msgstr "Диагностика драйвера"
12817
12818 #: winecfg.rc:258
12819 msgid "Defaults"
12820 msgstr "По умолчанию"
12821
12822 #: winecfg.rc:259
12823 msgid "Output device:"
12824 msgstr "Устройство вывода:"
12825
12826 #: winecfg.rc:260
12827 msgid "Voice output device:"
12828 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12829
12830 #: winecfg.rc:261
12831 msgid "Input device:"
12832 msgstr "Устройство ввода:"
12833
12834 #: winecfg.rc:262
12835 msgid "Voice input device:"
12836 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12837
12838 #: winecfg.rc:267
12839 msgid "&Test Sound"
12840 msgstr "&Проверить звук"
12841
12842 #: winecfg.rc:274
12843 msgid "Appearance"
12844 msgstr "Внешний вид"
12845
12846 #: winecfg.rc:275
12847 msgid "&Theme:"
12848 msgstr "&Тема:"
12849
12850 #: winecfg.rc:277
12851 msgid "&Install theme..."
12852 msgstr "Установить тему..."
12853
12854 #: winecfg.rc:282
12855 msgid "It&em:"
12856 msgstr "Элемент:"
12857
12858 #: winecfg.rc:284
12859 msgid "C&olor:"
12860 msgstr "Цвет:"
12861
12862 #: winecfg.rc:290
12863 msgid "Folders"
12864 msgstr "Папки"
12865
12866 #: winecfg.rc:293
12867 msgid "&Link to:"
12868 msgstr "Привязать к:"
12869
12870 #: winecfg.rc:31
12871 msgid "Libraries"
12872 msgstr "Библиотеки"
12873
12874 #: winecfg.rc:32
12875 msgid "Drives"
12876 msgstr "Диски"
12877
12878 #: winecfg.rc:33
12879 msgid "Select the Unix target directory, please."
12880 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12881
12882 #: winecfg.rc:34
12883 msgid "Hide &Advanced"
12884 msgstr "Скрыть дополнительные"
12885
12886 #: winecfg.rc:36
12887 msgid "(No Theme)"
12888 msgstr "(без темы)"
12889
12890 #: winecfg.rc:37
12891 msgid "Graphics"
12892 msgstr "Графика"
12893
12894 #: winecfg.rc:38
12895 msgid "Desktop Integration"
12896 msgstr "Вид и интеграция"
12897
12898 #: winecfg.rc:39
12899 msgid "Audio"
12900 msgstr "Аудио"
12901
12902 #: winecfg.rc:40
12903 msgid "About"
12904 msgstr "О программе"
12905
12906 #: winecfg.rc:41
12907 msgid "Wine configuration"
12908 msgstr "Настройка Wine"
12909
12910 #: winecfg.rc:43
12911 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12912 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12913
12914 #: winecfg.rc:44
12915 msgid "Select a theme file"
12916 msgstr "Выберите файл с темой"
12917
12918 #: winecfg.rc:45
12919 msgid "Folder"
12920 msgstr "Стандартные папки"
12921
12922 #: winecfg.rc:46
12923 msgid "Links to"
12924 msgstr "Связано с"
12925
12926 #: winecfg.rc:42
12927 msgid "Wine configuration for %s"
12928 msgstr "Настройка Wine для %s"
12929
12930 #: winecfg.rc:81
12931 msgid "Selected driver: %s"
12932 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12933
12934 #: winecfg.rc:82
12935 msgid "(None)"
12936 msgstr "(Нет)"
12937
12938 #: winecfg.rc:83
12939 msgid "Audio test failed!"
12940 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12941
12942 #: winecfg.rc:85
12943 msgid "(System default)"
12944 msgstr "(По умолчанию)"
12945
12946 #: winecfg.rc:51
12947 msgid ""
12948 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12949 "Are you sure you want to do this?"
12950 msgstr ""
12951 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12952 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12953
12954 #: winecfg.rc:52
12955 msgid "Warning: system library"
12956 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12957
12958 #: winecfg.rc:53
12959 msgid "native"
12960 msgstr "сторонняя"
12961
12962 #: winecfg.rc:54
12963 msgid "builtin"
12964 msgstr "встроенная"
12965
12966 #: winecfg.rc:55
12967 msgid "native, builtin"
12968 msgstr "сторонняя, встроенная"
12969
12970 #: winecfg.rc:56
12971 msgid "builtin, native"
12972 msgstr "встроенная, сторонняя"
12973
12974 #: winecfg.rc:57
12975 msgid "disabled"
12976 msgstr "отключена"
12977
12978 #: winecfg.rc:58
12979 msgid "Default Settings"
12980 msgstr "Установки по умолчанию"
12981
12982 #: winecfg.rc:59
12983 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12984 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12985
12986 #: winecfg.rc:60
12987 msgid "Use global settings"
12988 msgstr "Использовать по умолчанию"
12989
12990 #: winecfg.rc:61
12991 msgid "Select an executable file"
12992 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12993
12994 #: winecfg.rc:66
12995 msgid "Autodetect"
12996 msgstr "Автоопределение"
12997
12998 #: winecfg.rc:67
12999 msgid "Local hard disk"
13000 msgstr "Жёсткий диск"
13001
13002 #: winecfg.rc:68
13003 msgid "Network share"
13004 msgstr "Сетевой диск"
13005
13006 #: winecfg.rc:69
13007 msgid "Floppy disk"
13008 msgstr "Дисковод"
13009
13010 #: winecfg.rc:70
13011 msgid "CD-ROM"
13012 msgstr "CD-ROM"
13013
13014 #: winecfg.rc:71
13015 msgid ""
13016 "You cannot add any more drives.\n"
13017 "\n"
13018 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13019 msgstr ""
13020 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
13021 "\n"
13022 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
13023 "ограничено 26-ю."
13024
13025 #: winecfg.rc:72
13026 msgid "System drive"
13027 msgstr "Системный диск"
13028
13029 #: winecfg.rc:73
13030 msgid ""
13031 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13032 "\n"
13033 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13034 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13035 msgstr ""
13036 "Действительно удалить диск C?\n"
13037 "\n"
13038 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
13039 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
13040
13041 #: winecfg.rc:74
13042 msgctxt "Drive letter"
13043 msgid "Letter"
13044 msgstr "Диск"
13045
13046 #: winecfg.rc:75
13047 msgid "Drive Mapping"
13048 msgstr "Путь"
13049
13050 #: winecfg.rc:76
13051 msgid ""
13052 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13053 "\n"
13054 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13055 msgstr ""
13056 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
13057 "\n"
13058 "Не забудьте его создать!\n"
13059
13060 #: winecfg.rc:90
13061 msgid "Controls Background"
13062 msgstr "Элементы управления - фон"
13063
13064 #: winecfg.rc:91
13065 msgid "Controls Text"
13066 msgstr "Элементы управления - текст"
13067
13068 #: winecfg.rc:93
13069 msgid "Menu Background"
13070 msgstr "Меню - фон"
13071
13072 #: winecfg.rc:94
13073 msgid "Menu Text"
13074 msgstr "Меню - текст"
13075
13076 #: winecfg.rc:95
13077 msgid "Scrollbar"
13078 msgstr "Полоса прокрутки"
13079
13080 #: winecfg.rc:96
13081 msgid "Selection Background"
13082 msgstr "Выделение - фон"
13083
13084 #: winecfg.rc:97
13085 msgid "Selection Text"
13086 msgstr "Выделение - текст"
13087
13088 #: winecfg.rc:98
13089 msgid "Tooltip Background"
13090 msgstr "Подсказка - фон"
13091
13092 #: winecfg.rc:99
13093 msgid "Tooltip Text"
13094 msgstr "Подсказка - текст"
13095
13096 #: winecfg.rc:100
13097 msgid "Window Background"
13098 msgstr "Содержимое окна - фон"
13099
13100 #: winecfg.rc:101
13101 msgid "Window Text"
13102 msgstr "Содержимое окна - текст"
13103
13104 #: winecfg.rc:102
13105 msgid "Active Title Bar"
13106 msgstr "Активное окно"
13107
13108 #: winecfg.rc:103
13109 msgid "Active Title Text"
13110 msgstr "Активное окно - текст"
13111
13112 #: winecfg.rc:104
13113 msgid "Inactive Title Bar"
13114 msgstr "Пассивное окно"
13115
13116 #: winecfg.rc:105
13117 msgid "Inactive Title Text"
13118 msgstr "Пассивное окно - текст"
13119
13120 #: winecfg.rc:106
13121 msgid "Message Box Text"
13122 msgstr "Окно сообщения - текст"
13123
13124 #: winecfg.rc:107
13125 msgid "Application Workspace"
13126 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13127
13128 #: winecfg.rc:108
13129 msgid "Window Frame"
13130 msgstr "Окно - рамка"
13131
13132 #: winecfg.rc:109
13133 msgid "Active Border"
13134 msgstr "Активное окно - рамка"
13135
13136 #: winecfg.rc:110
13137 msgid "Inactive Border"
13138 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13139
13140 #: winecfg.rc:111
13141 msgid "Controls Shadow"
13142 msgstr "Элементы управления - тень"
13143
13144 #: winecfg.rc:112
13145 msgid "Gray Text"
13146 msgstr "Недоступный элемент"
13147
13148 #: winecfg.rc:113
13149 msgid "Controls Highlight"
13150 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13151
13152 #: winecfg.rc:114
13153 msgid "Controls Dark Shadow"
13154 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13155
13156 #: winecfg.rc:115
13157 msgid "Controls Light"
13158 msgstr "Элементы управления - свет"
13159
13160 #: winecfg.rc:116
13161 msgid "Controls Alternate Background"
13162 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13163
13164 #: winecfg.rc:117
13165 msgid "Hot Tracked Item"
13166 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13167
13168 #: winecfg.rc:118
13169 msgid "Active Title Bar Gradient"
13170 msgstr "Градиент активного окна"
13171
13172 #: winecfg.rc:119
13173 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13174 msgstr "Градиент пассивного окна"
13175
13176 #: winecfg.rc:120
13177 msgid "Menu Highlight"
13178 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13179
13180 #: winecfg.rc:121
13181 msgid "Menu Bar"
13182 msgstr "Плоское меню - фон"
13183
13184 #: wineconsole.rc:60
13185 msgid "Cursor size"
13186 msgstr "Размер курсора"
13187
13188 #: wineconsole.rc:61
13189 msgid "&Small"
13190 msgstr "&Маленький"
13191
13192 #: wineconsole.rc:62
13193 msgid "&Medium"
13194 msgstr "&Средний"
13195
13196 #: wineconsole.rc:63
13197 msgid "&Large"
13198 msgstr "&Большой"
13199
13200 #: wineconsole.rc:65
13201 msgid "Control"
13202 msgstr "Управление"
13203
13204 #: wineconsole.rc:66
13205 msgid "Popup menu"
13206 msgstr "Всплывающее меню"
13207
13208 #: wineconsole.rc:67
13209 msgid "&Control"
13210 msgstr "&Сtrl"
13211
13212 #: wineconsole.rc:68
13213 msgid "S&hift"
13214 msgstr "S&hift"
13215
13216 #: wineconsole.rc:69
13217 msgid "Quick edit"
13218 msgstr "Быстрое редактирование"
13219
13220 #: wineconsole.rc:70
13221 msgid "&enable"
13222 msgstr "&включить"
13223
13224 #: wineconsole.rc:72
13225 msgid "Command history"
13226 msgstr "История команд"
13227
13228 #: wineconsole.rc:73
13229 msgid "&Number of recalled commands:"
13230 msgstr "&История команд:"
13231
13232 #: wineconsole.rc:76
13233 msgid "&Remove doubles"
13234 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13235
13236 #: wineconsole.rc:84
13237 msgid "&Font"
13238 msgstr "&Шрифт"
13239
13240 #: wineconsole.rc:86
13241 msgid "&Color"
13242 msgstr "&Цвет"
13243
13244 #: wineconsole.rc:97
13245 msgid "Configuration"
13246 msgstr "Конфигурация"
13247
13248 #: wineconsole.rc:100
13249 msgid "Buffer zone"
13250 msgstr "Зона буфера"
13251
13252 #: wineconsole.rc:101
13253 msgid "&Width:"
13254 msgstr "&Ширина:"
13255
13256 #: wineconsole.rc:104
13257 msgid "&Height:"
13258 msgstr "&Высота:"
13259
13260 #: wineconsole.rc:108
13261 msgid "Window size"
13262 msgstr "Размер окна"
13263
13264 #: wineconsole.rc:109
13265 msgid "W&idth:"
13266 msgstr "Ш&ирина:"
13267
13268 #: wineconsole.rc:112
13269 msgid "H&eight:"
13270 msgstr "В&ысота:"
13271
13272 #: wineconsole.rc:116
13273 msgid "End of program"
13274 msgstr "Завершение программы"
13275
13276 #: wineconsole.rc:117
13277 msgid "&Close console"
13278 msgstr "&Закрывать консоль"
13279
13280 #: wineconsole.rc:119
13281 msgid "Edition"
13282 msgstr "Редактирование"
13283
13284 #: wineconsole.rc:125
13285 msgid "Console parameters"
13286 msgstr "Параметры консоли"
13287
13288 #: wineconsole.rc:128
13289 msgid "Retain these settings for later sessions"
13290 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13291
13292 #: wineconsole.rc:129
13293 msgid "Modify only current session"
13294 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13295
13296 #: wineconsole.rc:26
13297 msgid "Set &Defaults"
13298 msgstr "По &умолчанию"
13299
13300 #: wineconsole.rc:28
13301 msgid "&Mark"
13302 msgstr "&Выделить"
13303
13304 #: wineconsole.rc:31
13305 msgid "&Select all"
13306 msgstr "Выделить в&сё"
13307
13308 #: wineconsole.rc:32
13309 msgid "Sc&roll"
13310 msgstr "Прок&рутить"
13311
13312 #: wineconsole.rc:33
13313 msgid "S&earch"
13314 msgstr "По&иск"
13315
13316 #: wineconsole.rc:36
13317 msgid "Setup - Default settings"
13318 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13319
13320 #: wineconsole.rc:37
13321 msgid "Setup - Current settings"
13322 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13323
13324 #: wineconsole.rc:38
13325 msgid "Configuration error"
13326 msgstr "Ошибка настройки"
13327
13328 #: wineconsole.rc:39
13329 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13330 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13331
13332 #: wineconsole.rc:34
13333 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13334 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13335
13336 #: wineconsole.rc:35
13337 msgid "This is a test"
13338 msgstr "Это тест"
13339
13340 #: wineconsole.rc:41
13341 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13342 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
13343
13344 #: wineconsole.rc:42
13345 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13346 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
13347
13348 #: wineconsole.rc:43
13349 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13350 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
13351
13352 #: wineconsole.rc:44
13353 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13354 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13355
13356 #: wineconsole.rc:45
13357 msgid ""
13358 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13359 "The command is invalid.\n"
13360 msgstr ""
13361 "wineconsole: не удалось запустить программу '%s'.\n"
13362 "Неверно указана команда.\n"
13363
13364 #: wineconsole.rc:47
13365 msgid ""
13366 "\n"
13367 "Usage:\n"
13368 "  wineconsole [options] <command>\n"
13369 "\n"
13370 "Options:\n"
13371 msgstr ""
13372 "\n"
13373 "Вызов:\n"
13374 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13375 "\n"
13376 "Параметры:\n"
13377
13378 #: wineconsole.rc:49
13379 msgid ""
13380 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13381 "will\n"
13382 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13383 "console.\n"
13384 msgstr ""
13385 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13386 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13387 "                           в текущем окне терминала.\n"
13388
13389 #: wineconsole.rc:50
13390 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13391 msgstr ""
13392 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13393
13394 #: wineconsole.rc:51
13395 msgid ""
13396 "\n"
13397 "Example:\n"
13398 "  wineconsole cmd\n"
13399 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13400 "\n"
13401 msgstr ""
13402 "\n"
13403 "Например:\n"
13404 "  wineconsole cmd\n"
13405 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13406 "\n"
13407
13408 #: winedbg.rc:46
13409 msgid "Program Error"
13410 msgstr "Программная ошибка"
13411
13412 #: winedbg.rc:51
13413 msgid ""
13414 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13415 "sorry for the inconvenience."
13416 msgstr ""
13417 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13418 "Приносим извинения за неудобство."
13419
13420 #: winedbg.rc:55
13421 msgid ""
13422 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13423 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13424 "Database</a> for tips about running this application."
13425 msgstr ""
13426 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13427 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13428 "и поискать советы о запуске этой программы."
13429
13430 #: winedbg.rc:58
13431 msgid "Show &Details"
13432 msgstr "&Подробно"
13433
13434 #: winedbg.rc:63
13435 msgid "Program Error Details"
13436 msgstr "Подробности об ошибке"
13437
13438 #: winedbg.rc:70
13439 msgid ""
13440 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13441 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13442 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13443 "and attach that file to the report."
13444 msgstr ""
13445 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13446 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13447 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13448 "приложить этот файл к отчету."
13449
13450 #: winedbg.rc:35
13451 msgid "Wine program crash"
13452 msgstr "Ошибка Wine"
13453
13454 #: winedbg.rc:36
13455 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13456 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13457
13458 #: winedbg.rc:37
13459 msgid "(unidentified)"
13460 msgstr "(не определено)"
13461
13462 #: winedbg.rc:40
13463 msgid "Saving failed"
13464 msgstr "Ошибка при сохранении"
13465
13466 #: winedbg.rc:41
13467 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13468 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13469
13470 #: winefile.rc:26
13471 msgid "&Open\tEnter"
13472 msgstr "&Открыть\tEnter"
13473
13474 #: winefile.rc:30
13475 msgid "Re&name..."
13476 msgstr "Переименовать..."
13477
13478 #: winefile.rc:31
13479 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13480 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13481
13482 #: winefile.rc:33
13483 msgid "&Run..."
13484 msgstr "&Запустить..."
13485
13486 #: winefile.rc:35
13487 msgid "Cr&eate Directory..."
13488 msgstr "Создать директорию..."
13489
13490 #: winefile.rc:40
13491 msgid "&Disk"
13492 msgstr "&Диск"
13493
13494 #: winefile.rc:41
13495 msgid "Connect &Network Drive..."
13496 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13497
13498 #: winefile.rc:42
13499 msgid "&Disconnect Network Drive"
13500 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13501
13502 #: winefile.rc:48
13503 msgid "&Name"
13504 msgstr "И&мя"
13505
13506 #: winefile.rc:49
13507 msgid "&All File Details"
13508 msgstr "В&се подробности о файле"
13509
13510 #: winefile.rc:51
13511 msgid "&Sort by Name"
13512 msgstr "&Сортировать по имени"
13513
13514 #: winefile.rc:52
13515 msgid "Sort &by Type"
13516 msgstr "Сортировать по &типу"
13517
13518 #: winefile.rc:53
13519 msgid "Sort by Si&ze"
13520 msgstr "Сортировать по &размеру"
13521
13522 #: winefile.rc:54
13523 msgid "Sort by &Date"
13524 msgstr "Сортировать по д&ате"
13525
13526 #: winefile.rc:56
13527 msgid "Filter by&..."
13528 msgstr "Фильтр&..."
13529
13530 #: winefile.rc:63
13531 msgid "&Drive Bar"
13532 msgstr "Панель &дисков"
13533
13534 #: winefile.rc:65
13535 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13536 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13537
13538 #: winefile.rc:71
13539 msgid "New &Window"
13540 msgstr "Новое &окно"
13541
13542 #: winefile.rc:72
13543 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13544 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13545
13546 #: winefile.rc:74
13547 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13548 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13549
13550 #: winefile.rc:81
13551 msgid "&About Wine File Manager"
13552 msgstr "&О программе"
13553
13554 #: winefile.rc:122
13555 msgid "Select destination"
13556 msgstr "Выберите путь назначения"
13557
13558 #: winefile.rc:135
13559 msgid "By File Type"
13560 msgstr "По типу файлов"
13561
13562 #: winefile.rc:140
13563 msgid "File type"
13564 msgstr "Тип файла"
13565
13566 #: winefile.rc:141
13567 msgid "&Directories"
13568 msgstr "&Каталоги"
13569
13570 #: winefile.rc:143
13571 msgid "&Programs"
13572 msgstr "&Программы"
13573
13574 #: winefile.rc:145
13575 msgid "Docu&ments"
13576 msgstr "&Документы"
13577
13578 #: winefile.rc:147
13579 msgid "&Other files"
13580 msgstr "Другие &файлы"
13581
13582 #: winefile.rc:149
13583 msgid "Show Hidden/&System Files"
13584 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13585
13586 #: winefile.rc:160
13587 msgid "&File Name:"
13588 msgstr "Имя &файла:"
13589
13590 #: winefile.rc:162
13591 msgid "Full &Path:"
13592 msgstr "&Полный путь:"
13593
13594 #: winefile.rc:164
13595 msgid "Last Change:"
13596 msgstr "Последнее изменение:"
13597
13598 #: winefile.rc:168
13599 msgid "Cop&yright:"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: winefile.rc:170
13603 msgid "Size:"
13604 msgstr "Размер:"
13605
13606 #: winefile.rc:174
13607 msgid "H&idden"
13608 msgstr "С&крытый"
13609
13610 #: winefile.rc:175
13611 msgid "&Archive"
13612 msgstr "&Архивный"
13613
13614 #: winefile.rc:176
13615 msgid "&System"
13616 msgstr "&Системный"
13617
13618 #: winefile.rc:177
13619 msgid "&Compressed"
13620 msgstr "С&жатый"
13621
13622 #: winefile.rc:178
13623 msgid "Version information"
13624 msgstr "Информация о версии"
13625
13626 #: winefile.rc:194
13627 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13628 msgid "S"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: winefile.rc:87
13632 msgid "Applying font settings"
13633 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13634
13635 #: winefile.rc:88
13636 msgid "Error while selecting new font."
13637 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13638
13639 #: winefile.rc:93
13640 msgid "Wine File Manager"
13641 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13642
13643 #: winefile.rc:95
13644 msgid "root fs"
13645 msgstr "Корневая файловая система"
13646
13647 #: winefile.rc:96
13648 msgid "unixfs"
13649 msgstr "Основная файловая система"
13650
13651 #: winefile.rc:98
13652 msgid "Shell"
13653 msgstr "Shell"
13654
13655 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13656 msgid "Not yet implemented"
13657 msgstr "Ещё не реализовано"
13658
13659 #: winefile.rc:106
13660 msgid "CDate"
13661 msgstr "Дата создания"
13662
13663 #: winefile.rc:107
13664 msgid "ADate"
13665 msgstr "Дата последнего доступа"
13666
13667 #: winefile.rc:108
13668 msgid "MDate"
13669 msgstr "Дата последнего изменения"
13670
13671 #: winefile.rc:109
13672 msgid "Index/Inode"
13673 msgstr "Индекс/дескриптор"
13674
13675 #: winefile.rc:114
13676 msgid "%1 of %2 free"
13677 msgstr "%1 из %2 свободно"
13678
13679 #: winefile.rc:115
13680 msgctxt "unit kilobyte"
13681 msgid "kB"
13682 msgstr "КБ"
13683
13684 #: winefile.rc:116
13685 msgctxt "unit megabyte"
13686 msgid "MB"
13687 msgstr "МБ"
13688
13689 #: winefile.rc:117
13690 msgctxt "unit gigabyte"
13691 msgid "GB"
13692 msgstr "ГБ"
13693
13694 #: winemine.rc:34
13695 msgid "&Game"
13696 msgstr "&Игра"
13697
13698 #: winemine.rc:35
13699 msgid "&New\tF2"
13700 msgstr "&Новая игра\tF2"
13701
13702 #: winemine.rc:37
13703 msgid "Question &Marks"
13704 msgstr "Вопросительные &знаки"
13705
13706 #: winemine.rc:39
13707 msgid "&Beginner"
13708 msgstr "Нови&чок"
13709
13710 #: winemine.rc:40
13711 msgid "&Advanced"
13712 msgstr "&Мастер"
13713
13714 #: winemine.rc:41
13715 msgid "&Expert"
13716 msgstr "&Эксперт"
13717
13718 #: winemine.rc:42
13719 msgid "&Custom..."
13720 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13721
13722 #: winemine.rc:44
13723 msgid "&Fastest Times"
13724 msgstr "&Лучшие результаты"
13725
13726 #: winemine.rc:49
13727 msgid "&About WineMine"
13728 msgstr "&О WineMine"
13729
13730 #: winemine.rc:56
13731 msgid "Fastest Times"
13732 msgstr "Лучшее время"
13733
13734 #: winemine.rc:58
13735 msgid "Fastest times"
13736 msgstr "Лучшее время"
13737
13738 #: winemine.rc:59
13739 msgid "Beginner"
13740 msgstr "Новичок"
13741
13742 #: winemine.rc:60
13743 msgid "Advanced"
13744 msgstr "Мастер"
13745
13746 #: winemine.rc:61
13747 msgid "Expert"
13748 msgstr "Эксперт"
13749
13750 #: winemine.rc:74
13751 msgid "Congratulations!"
13752 msgstr "Поздравляю!"
13753
13754 #: winemine.rc:76
13755 msgid "Please enter your name"
13756 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13757
13758 #: winemine.rc:84
13759 msgid "Custom Game"
13760 msgstr "Нестандартные параметры"
13761
13762 #: winemine.rc:86
13763 msgid "Rows"
13764 msgstr "По вертикали"
13765
13766 #: winemine.rc:87
13767 msgid "Columns"
13768 msgstr "Столбцов"
13769
13770 #: winemine.rc:88
13771 msgid "Mines"
13772 msgstr "Число мин"
13773
13774 #: winemine.rc:27
13775 msgid "WineMine"
13776 msgstr "WineMine"
13777
13778 #: winemine.rc:28
13779 msgid "Nobody"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: winemine.rc:29
13783 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13784 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13785
13786 #: winhlp32.rc:32
13787 msgid "Printer &setup..."
13788 msgstr "Настройка &принтера..."
13789
13790 #: winhlp32.rc:39
13791 msgid "&Annotate..."
13792 msgstr "&Заметки..."
13793
13794 #: winhlp32.rc:41
13795 msgid "&Bookmark"
13796 msgstr "&Закладка"
13797
13798 #: winhlp32.rc:42
13799 msgid "&Define..."
13800 msgstr "&Определить..."
13801
13802 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13803 msgid "Fonts"
13804 msgstr "Шрифты"
13805
13806 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13807 msgid "Small"
13808 msgstr "Мелкий"
13809
13810 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13811 msgid "Normal"
13812 msgstr "Обычный"
13813
13814 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13815 msgid "Large"
13816 msgstr "Крупный"
13817
13818 #: winhlp32.rc:54
13819 msgid "&Help on help\tF1"
13820 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13821
13822 #: winhlp32.rc:55
13823 msgid "Always on &top"
13824 msgstr "Всегда &сверху"
13825
13826 #: winhlp32.rc:56
13827 msgid "&About Wine Help"
13828 msgstr "&Информация"
13829
13830 #: winhlp32.rc:64
13831 msgid "Annotation..."
13832 msgstr "Заметки..."
13833
13834 #: winhlp32.rc:65
13835 msgid "Copy"
13836 msgstr "Копировать"
13837
13838 #: winhlp32.rc:97
13839 msgid "Index"
13840 msgstr "Указатель"
13841
13842 #: winhlp32.rc:105
13843 msgid "Search"
13844 msgstr "Поиск"
13845
13846 #: winhlp32.rc:78
13847 msgid "Wine Help"
13848 msgstr "Справка Wine"
13849
13850 #: winhlp32.rc:83
13851 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13852 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13853
13854 #: winhlp32.rc:85
13855 msgid "Summary"
13856 msgstr "Начало"
13857
13858 #: winhlp32.rc:84
13859 msgid "&Index"
13860 msgstr "&Содержание"
13861
13862 #: winhlp32.rc:88
13863 msgid "Help files (*.hlp)"
13864 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13865
13866 #: winhlp32.rc:89
13867 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13868 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13869
13870 #: winhlp32.rc:90
13871 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13872 msgstr "Не могу найти richedit"
13873
13874 #: winhlp32.rc:91
13875 msgid "Help topics: "
13876 msgstr "Содержание: "
13877
13878 #: wmic.rc:25
13879 msgid "Error: Command line not supported\n"
13880 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
13881
13882 #: wmic.rc:26
13883 msgid "Error: Alias not found\n"
13884 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
13885
13886 #: wmic.rc:27
13887 msgid "Error: Invalid query\n"
13888 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
13889
13890 #: wordpad.rc:28
13891 msgid "&New...\tCtrl+N"
13892 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13893
13894 #: wordpad.rc:42
13895 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13896 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13897
13898 #: wordpad.rc:47
13899 msgid "&Clear\tDel"
13900 msgstr "&Удалить\tDel"
13901
13902 #: wordpad.rc:48
13903 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13904 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13905
13906 #: wordpad.rc:51
13907 msgid "Find &next\tF3"
13908 msgstr "На&йти далее\tF3"
13909
13910 #: wordpad.rc:54
13911 msgid "Read-&only"
13912 msgstr "&Только для чтения"
13913
13914 #: wordpad.rc:55
13915 msgid "&Modified"
13916 msgstr "&Изменён"
13917
13918 #: wordpad.rc:57
13919 msgid "E&xtras"
13920 msgstr "&Дополнительно"
13921
13922 #: wordpad.rc:59
13923 msgid "Selection &info"
13924 msgstr "&Информация о выделении"
13925
13926 #: wordpad.rc:60
13927 msgid "Character &format"
13928 msgstr "&Формат символов"
13929
13930 #: wordpad.rc:61
13931 msgid "&Def. char format"
13932 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13933
13934 #: wordpad.rc:62
13935 msgid "Paragrap&h format"
13936 msgstr "Формат &абзаца"
13937
13938 #: wordpad.rc:63
13939 msgid "&Get text"
13940 msgstr "П&олучить текст"
13941
13942 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13943 msgid "&Format Bar"
13944 msgstr "П&анель форматирования"
13945
13946 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13947 msgid "&Ruler"
13948 msgstr "&Линейка"
13949
13950 #: wordpad.rc:75
13951 msgid "&Insert"
13952 msgstr "Вст&авка"
13953
13954 #: wordpad.rc:77
13955 msgid "&Date and time..."
13956 msgstr "&Дата и время..."
13957
13958 #: wordpad.rc:79
13959 msgid "F&ormat"
13960 msgstr "Фор&мат"
13961
13962 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13963 msgid "&Bullet points"
13964 msgstr "&Маркер"
13965
13966 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13967 msgid "&Paragraph..."
13968 msgstr "&Абзац..."
13969
13970 #: wordpad.rc:84
13971 msgid "&Tabs..."
13972 msgstr "&Табуляция..."
13973
13974 #: wordpad.rc:85
13975 msgid "Backgroun&d"
13976 msgstr "&Фон"
13977
13978 #: wordpad.rc:87
13979 msgid "&System\tCtrl+1"
13980 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13981
13982 #: wordpad.rc:88
13983 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13984 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13985
13986 #: wordpad.rc:93
13987 msgid "&About Wine Wordpad"
13988 msgstr "&О Wine Wordpad"
13989
13990 #: wordpad.rc:130
13991 msgid "Automatic"
13992 msgstr "Автоматически"
13993
13994 #: wordpad.rc:199
13995 msgid "Date and time"
13996 msgstr "Дата и время"
13997
13998 #: wordpad.rc:202
13999 msgid "Available formats"
14000 msgstr "Доступные форматы"
14001
14002 #: wordpad.rc:213
14003 msgid "New document type"
14004 msgstr "Тип создаваемого документа"
14005
14006 #: wordpad.rc:221
14007 msgid "Paragraph format"
14008 msgstr "Абзац"
14009
14010 #: wordpad.rc:224
14011 msgid "Indentation"
14012 msgstr "Отступ"
14013
14014 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14015 msgid "Left"
14016 msgstr "По левому краю"
14017
14018 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14019 msgid "Right"
14020 msgstr "По правому краю"
14021
14022 #: wordpad.rc:229
14023 msgid "First line"
14024 msgstr "Первая строка"
14025
14026 #: wordpad.rc:231
14027 msgid "Alignment"
14028 msgstr "Выравнивание"
14029
14030 #: wordpad.rc:239
14031 msgid "Tabs"
14032 msgstr "Табуляция"
14033
14034 #: wordpad.rc:242
14035 msgid "Tab stops"
14036 msgstr "Позиции табуляции"
14037
14038 #: wordpad.rc:248
14039 msgid "Remove al&l"
14040 msgstr "Очистить &все"
14041
14042 #: wordpad.rc:256
14043 msgid "Line wrapping"
14044 msgstr "Перенос по словам"
14045
14046 #: wordpad.rc:257
14047 msgid "&No line wrapping"
14048 msgstr "Не переносить"
14049
14050 #: wordpad.rc:258
14051 msgid "Wrap text by the &window border"
14052 msgstr "В границах &окна"
14053
14054 #: wordpad.rc:259
14055 msgid "Wrap text by the &margin"
14056 msgstr "В границах &полей"
14057
14058 #: wordpad.rc:260
14059 msgid "Toolbars"
14060 msgstr "Панели"
14061
14062 #: wordpad.rc:273
14063 msgctxt "accelerator Align Left"
14064 msgid "L"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: wordpad.rc:274
14068 msgctxt "accelerator Align Center"
14069 msgid "E"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: wordpad.rc:275
14073 msgctxt "accelerator Align Right"
14074 msgid "R"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: wordpad.rc:282
14078 msgctxt "accelerator Redo"
14079 msgid "Y"
14080 msgstr "Y"
14081
14082 #: wordpad.rc:283
14083 msgctxt "accelerator Bold"
14084 msgid "B"
14085 msgstr "B"
14086
14087 #: wordpad.rc:284
14088 msgctxt "accelerator Italic"
14089 msgid "I"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: wordpad.rc:285
14093 msgctxt "accelerator Underline"
14094 msgid "U"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: wordpad.rc:136
14098 msgid "All documents (*.*)"
14099 msgstr "Все документы (*.*)"
14100
14101 #: wordpad.rc:137
14102 msgid "Text documents (*.txt)"
14103 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
14104
14105 #: wordpad.rc:138
14106 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14107 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
14108
14109 #: wordpad.rc:139
14110 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14111 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
14112
14113 #: wordpad.rc:140
14114 msgid "Rich text document"
14115 msgstr "Файл RTF"
14116
14117 #: wordpad.rc:141
14118 msgid "Text document"
14119 msgstr "Текстовый документ"
14120
14121 #: wordpad.rc:142
14122 msgid "Unicode text document"
14123 msgstr "Документ в формате Unicode"
14124
14125 #: wordpad.rc:143
14126 msgid "Printer files (*.prn)"
14127 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
14128
14129 #: wordpad.rc:150
14130 msgid "Center"
14131 msgstr "По центру"
14132
14133 #: wordpad.rc:156
14134 msgid "Text"
14135 msgstr "Текст"
14136
14137 #: wordpad.rc:157
14138 msgid "Rich text"
14139 msgstr "Файл RTF"
14140
14141 #: wordpad.rc:163
14142 msgid "Next page"
14143 msgstr "Следующая"
14144
14145 #: wordpad.rc:164
14146 msgid "Previous page"
14147 msgstr "Предыдущая"
14148
14149 #: wordpad.rc:165
14150 msgid "Two pages"
14151 msgstr "По две"
14152
14153 #: wordpad.rc:166
14154 msgid "One page"
14155 msgstr "По одной"
14156
14157 #: wordpad.rc:167
14158 msgid "Zoom in"
14159 msgstr "Приблизить"
14160
14161 #: wordpad.rc:168
14162 msgid "Zoom out"
14163 msgstr "Отдалить"
14164
14165 #: wordpad.rc:170
14166 msgid "Page"
14167 msgstr "Страница"
14168
14169 #: wordpad.rc:171
14170 msgid "Pages"
14171 msgstr "Страницы"
14172
14173 #: wordpad.rc:172
14174 msgctxt "unit: centimeter"
14175 msgid "cm"
14176 msgstr "см"
14177
14178 #: wordpad.rc:173
14179 msgctxt "unit: inch"
14180 msgid "in"
14181 msgstr "дм"
14182
14183 #: wordpad.rc:174
14184 msgid "inch"
14185 msgstr "дюйм"
14186
14187 #: wordpad.rc:175
14188 msgctxt "unit: point"
14189 msgid "pt"
14190 msgstr "пт"
14191
14192 #: wordpad.rc:180
14193 msgid "Document"
14194 msgstr "Документ"
14195
14196 #: wordpad.rc:181
14197 msgid "Save changes to '%s'?"
14198 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14199
14200 #: wordpad.rc:182
14201 msgid "Finished searching the document."
14202 msgstr "Поиск в документе завершен."
14203
14204 #: wordpad.rc:183
14205 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14206 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14207
14208 #: wordpad.rc:184
14209 msgid ""
14210 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14211 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14212 msgstr ""
14213 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14214 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14215
14216 #: wordpad.rc:187
14217 msgid "Invalid number format."
14218 msgstr "Неправильный числовой формат."
14219
14220 #: wordpad.rc:188
14221 msgid "OLE storage documents are not supported."
14222 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14223
14224 #: wordpad.rc:189
14225 msgid "Could not save the file."
14226 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14227
14228 #: wordpad.rc:190
14229 msgid "You do not have access to save the file."
14230 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14231
14232 #: wordpad.rc:191
14233 msgid "Could not open the file."
14234 msgstr "Невозможно открыть файл."
14235
14236 #: wordpad.rc:192
14237 msgid "You do not have access to open the file."
14238 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14239
14240 #: wordpad.rc:193
14241 msgid "Printing not implemented."
14242 msgstr "Печать не поддерживается."
14243
14244 #: wordpad.rc:194
14245 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14246 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14247
14248 #: write.rc:27
14249 msgid "Starting Wordpad failed"
14250 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14251
14252 #: xcopy.rc:27
14253 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14254 msgstr ""
14255 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14256 "подробного описания\n"
14257
14258 #: xcopy.rc:28
14259 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14260 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14261
14262 #: xcopy.rc:29
14263 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14264 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14265
14266 #: xcopy.rc:30
14267 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14268 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14269
14270 #: xcopy.rc:31
14271 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14272 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14273
14274 #: xcopy.rc:34
14275 msgid ""
14276 "Is '%1' a filename or directory\n"
14277 "on the target?\n"
14278 "(F - File, D - Directory)\n"
14279 msgstr ""
14280 "'%1' - файл или директория?\n"
14281 "(F - файл, D - директория)\n"
14282
14283 #: xcopy.rc:35
14284 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14285 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14286
14287 #: xcopy.rc:36
14288 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14289 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14290
14291 #: xcopy.rc:37
14292 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14293 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14294
14295 #: xcopy.rc:39
14296 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14297 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14298
14299 #: xcopy.rc:43
14300 msgctxt "File key"
14301 msgid "F"
14302 msgstr "F"
14303
14304 #: xcopy.rc:44
14305 msgctxt "Directory key"
14306 msgid "D"
14307 msgstr "D"
14308
14309 #: xcopy.rc:77
14310 msgid ""
14311 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14312 "\n"
14313 "Syntax:\n"
14314 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14315 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14316 "\n"
14317 "Where:\n"
14318 "\n"
14319 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14320 "\tmore files.\n"
14321 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14322 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14323 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14324 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14325 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14326 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14327 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14328 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14329 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14330 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14331 "[/N]  Copy using short names.\n"
14332 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14333 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14334 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14335 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14336 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14337 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14338 "\tarchive attribute.\n"
14339 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14340 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14341 "\t\tthan source.\n"
14342 "\n"
14343 msgstr ""
14344 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14345 "\n"
14346 "Синтаксис:\n"
14347 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14348 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14349 "\n"
14350 "Где:\n"
14351 "\n"
14352 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14353 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14354 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14355 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14356 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14357 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14358 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14359 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14360 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14361 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14362 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14363 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14364 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14365 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14366 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14367 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14368 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14369 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14370 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14371 "при этом очищает атрибут.\n"
14372 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14373 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14374 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14375 "\n"