attrib: Move implementation from cmd.exe to the standalone command.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "okomprimerad"
121
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Avbryter..."
125
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
129
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
135
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mina dokument"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mina Favoriter"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systemsökväg"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Skrivbord"
173
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Typsnitt"
177
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Den här datorn"
181
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systemmappar"
185
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokala hårddiskar"
189
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Kunde inte hitta filen"
193
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
197
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Filen finns inte.\n"
204 "Vill du skapa fil?"
205
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns redan.\n"
212 "Vill du ersätta den?"
213
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
217
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
224 "                                               / : < > |"
225
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Sökvägen finns inte"
229
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Filen finns inte"
233
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Upp en nivå"
237
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Skapa ny mapp"
241
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lista"
245
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Detaljerat"
249
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Visa Skrivbordet"
253
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Standard"
257
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Fet"
261
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursiv"
265
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Fet kursiv"
269
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Svart"
273
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Rödbrun"
277
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Grön"
281
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Oliv"
285
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Navy"
289
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Lila"
293
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Teal"
297
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grå"
301
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Silver"
305
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Röd"
309
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lime"
313
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Gul"
317
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blå"
321
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsia"
325
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Aqua"
329
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Vit"
333
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Oläsbart fält"
337
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
344 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
345
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
349
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
356 "Var god skriv in marginalerna igen."
357
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
369 "ett värde mellan 1 och %d."
370
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
374
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
378
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
382
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "För lite minne."
386
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Ett fel uppstod."
390
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
394
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
401 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
406
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Spara"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Spara &i:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Spara"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Spara som"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Öppna fil"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Klar"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Stannad; "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fel; "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Väntande borttagning; "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papperskrångel; "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Slut på papper; "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Pappersproblem; "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Aktiv; "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Upptagen; "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Skriver ut; "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Inte tillgänglig; "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Väntar; "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Behandlar; "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Initierar; "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Värmer upp; "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Toner snart slut; "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ingen toner; "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Page punt; "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Avbruten av användaren; "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Slut på minne; "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Skrivarserver okänd; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Felsäkert läge; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standardskrivare; "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marginaler [tum]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marginaler [millimeter]"
546
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
551
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Skriv ut"
555
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Anslut till %s"
559
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Ansluter till %s"
563
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Inloggningen misslyckades"
567
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Kontrollera att användarnamn\n"
574 "och lösenord stämmer."
575
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
584 "\n"
585 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
586 "du skriver in ditt lösenord."
587
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock är på"
591
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Authority Key Identifier"
595
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Nyckelattribut"
599
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
603
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Subject Alternative Name"
607
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Issuer Alternative Name"
611
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Grundläggande begränsningar"
615
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Nyckelanvändning"
619
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Certifikatpolicyer"
623
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Subject Key Identifier"
627
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "CRL-orsakskod"
631
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "CRL-distributionspunkter"
635
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
639
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Authority Information Access"
643
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Certifikattillägg"
647
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Next Update Location"
651
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Yes or No Trust"
655
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "E-postadress"
659
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Ostrukturerat namn"
663
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Innehållstyp"
667
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Message Digest"
671
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Signeringstid"
675
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Counter Sign"
679
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Challenge Password"
683
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Ostrukturerad adress"
687
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME Capabilities"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Föredra signerat data"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Användarmeddelande"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certification Template Name"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Certifikattyp"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificate Manifold"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Cert Type"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Base URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Revocation URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Policy URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL ServerName"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape-kommentar"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinancialCriteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcMinimalCriteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Region"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisation"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisationsenhet"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Common Name"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Plats"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Län eller region"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Förnamn"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialer"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Användare"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domänkomponent"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Postadress"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Serienummer"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA-version"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Version"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Principalnamn"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktuppdatering"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS-version"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Enrollment CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL-nummer"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicator"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Issuing Distribution Point"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nyaste CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Namnbegränsningar"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Policymappningar"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Policybegränsningar"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Policyer för program"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Policymappningar för program"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Policybegränsningar för program"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC-data"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC-svar"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC-statusinfo"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC-tillägg"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC-attribut"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Signed"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Digested"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtual Base CRL Number"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Next CRL Publish"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificate Template Information"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Enterprise Root OID"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummy Signer"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Krypterad privat nyckel"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publicerade CRL-platser"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transaktions-Id"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Sender Nonce"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Recipient Nonce"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Reg-info"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Hämta certifikat"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Hämta CRL"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Revoke Request"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Query Pending"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Private Key Usage Period"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Klientinformation"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Autentisering av server"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Autentisering av klient"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Kodsignering"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Säker e-post"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tidsstämpling"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP security end system"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP security tunnel termination"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP security user"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Krypterar filsystem"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Verifiering av licensserver"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card-inloggning"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitala rättigheter"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificerad underordning"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Nyckelåterställning"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentsignering"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP security IKE intermediate"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Filåterskapande"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Signerare av rotlista"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alla policyer för program"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Livstidssignering"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Personligt"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Andra personer"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Betrodda utgivare"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Nyckel-ID="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certifikatutfärdare"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Serienummer för certifikat="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Annat namn="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-postadress="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS-namn="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogadress"
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP-adress="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Mask="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registrerat ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subject Type="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1241
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Slutentitet"
1245
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1249
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Ingen"
1255
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Information ej tillgänglig"
1259
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1263
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Åtkomstmetod="
1267
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1273
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "CA-utfärdare"
1277
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1281
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Alternativt namn"
1285
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1289
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1293
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Fullständigt namn"
1297
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "RDN-namn"
1301
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "CRL-orsak="
1305
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "CRL-utfärdare"
1309
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Nyckel komprometterad"
1313
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "CA komprometterad"
1317
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Anknytning ändrades"
1321
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Ersatt"
1325
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Verksamhet avslutad"
1329
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1333
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Finansiell information="
1337
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Tillgänglig"
1341
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Ej tillgänglig"
1345
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Uppfyller kriterier="
1349
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Ja"
1353
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Nej"
1357
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digital signatur"
1361
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Ickeförkastande"
1365
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "Nyckelchiffrering"
1369
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Datachiffrering"
1373
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Nyckelavtal"
1377
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Certifikatsignering"
1381
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Offline CRL-signering"
1385
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "CRL-signering"
1389
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Endast chiffrering"
1393
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Endast dechiffrering"
1397
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1401
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1405
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1409
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Signatur"
1413
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1421
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Signature CA"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Certifikatpolicy"
1429
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Policy-identifierare: "
1433
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr ""
1441
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Meddelandereferens"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organisation="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Meddelandenummer="
1457
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Meddelandetext"
1461
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Certifikat"
1465
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Certifikatsinformation"
1469
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1476 "skadats."
1477
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1484 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1485
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1489
1490 #: cryptui.rc:32
1491 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1492 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1493
1494 #: cryptui.rc:33
1495 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1496 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1497
1498 #: cryptui.rc:34
1499 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1500 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1501
1502 #: cryptui.rc:35
1503 msgid "Issued to: "
1504 msgstr "Utfärdat till: "
1505
1506 #: cryptui.rc:36
1507 msgid "Issued by: "
1508 msgstr "Utfärdat av: "
1509
1510 #: cryptui.rc:37
1511 msgid "Valid from "
1512 msgstr "Giltigt från "
1513
1514 #: cryptui.rc:38
1515 msgid " to "
1516 msgstr " till "
1517
1518 #: cryptui.rc:39
1519 msgid "This certificate has an invalid signature."
1520 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1521
1522 #: cryptui.rc:40
1523 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1524 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1525
1526 #: cryptui.rc:41
1527 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1528 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1529
1530 #: cryptui.rc:42
1531 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1532 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1533
1534 #: cryptui.rc:43
1535 msgid "This certificate is OK."
1536 msgstr "Detta certifikat är OK."
1537
1538 #: cryptui.rc:44
1539 msgid "Field"
1540 msgstr "Fält"
1541
1542 #: cryptui.rc:45
1543 msgid "Value"
1544 msgstr "Värde"
1545
1546 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1547 msgid "<All>"
1548 msgstr "<Alla>"
1549
1550 #: cryptui.rc:47
1551 msgid "Version 1 Fields Only"
1552 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1553
1554 #: cryptui.rc:48
1555 msgid "Extensions Only"
1556 msgstr "Enbart tillägg"
1557
1558 #: cryptui.rc:49
1559 msgid "Critical Extensions Only"
1560 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1561
1562 #: cryptui.rc:50
1563 msgid "Properties Only"
1564 msgstr "Enbart egenskaper"
1565
1566 #: cryptui.rc:52
1567 msgid "Serial number"
1568 msgstr "Serienummer"
1569
1570 #: cryptui.rc:53
1571 msgid "Issuer"
1572 msgstr "Utfärdare"
1573
1574 #: cryptui.rc:54
1575 msgid "Valid from"
1576 msgstr "Giltigt från"
1577
1578 #: cryptui.rc:55
1579 msgid "Valid to"
1580 msgstr "Giltigt till"
1581
1582 #: cryptui.rc:56
1583 msgid "Subject"
1584 msgstr "Ämne"
1585
1586 #: cryptui.rc:57
1587 msgid "Public key"
1588 msgstr "Offentlig nyckel"
1589
1590 #: cryptui.rc:58
1591 msgid "%s (%d bits)"
1592 msgstr "%s (%d bitar)"
1593
1594 #: cryptui.rc:59
1595 msgid "SHA1 hash"
1596 msgstr "SHA1 hash"
1597
1598 #: cryptui.rc:60
1599 msgid "Enhanced key usage (property)"
1600 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1601
1602 #: cryptui.rc:61
1603 msgid "Friendly name"
1604 msgstr "Vänligt namn"
1605
1606 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1607 msgid "Description"
1608 msgstr "Beskrivning"
1609
1610 #: cryptui.rc:63
1611 msgid "Certificate Properties"
1612 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1613
1614 #: cryptui.rc:64
1615 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1616 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1617
1618 #: cryptui.rc:65
1619 msgid "The OID you entered already exists."
1620 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1621
1622 #: cryptui.rc:66
1623 msgid "Select Certificate Store"
1624 msgstr "Välj certifikatlager"
1625
1626 #: cryptui.rc:67
1627 msgid "Please select a certificate store."
1628 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1629
1630 #: cryptui.rc:68
1631 msgid "Certificate Import Wizard"
1632 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1633
1634 #: cryptui.rc:69
1635 msgid ""
1636 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1637 "select another file."
1638 msgstr ""
1639 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1640 "välj en annan fil."
1641
1642 #: cryptui.rc:70
1643 msgid "File to Import"
1644 msgstr "Fil att importera"
1645
1646 #: cryptui.rc:71
1647 msgid "Specify the file you want to import."
1648 msgstr "Ange filen du vill importera."
1649
1650 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Store"
1652 msgstr "Certifikatlager"
1653
1654 #: cryptui.rc:73
1655 msgid ""
1656 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1657 "lists, and certificate trust lists."
1658 msgstr ""
1659 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1660 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1661
1662 #: cryptui.rc:74
1663 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1664 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1665
1666 #: cryptui.rc:75
1667 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1669
1670 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1671 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1672 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1673
1674 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1675 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1676 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:78
1679 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1681
1682 #: cryptui.rc:79
1683 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1684 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1685
1686 #: cryptui.rc:81
1687 msgid "Please select a file."
1688 msgstr "Var god välj en fil."
1689
1690 #: cryptui.rc:82
1691 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1692 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1693
1694 #: cryptui.rc:83
1695 msgid "Could not open "
1696 msgstr "Kunde inte öppna "
1697
1698 #: cryptui.rc:84
1699 msgid "Determined by the program"
1700 msgstr "Bestämd av programmet"
1701
1702 #: cryptui.rc:85
1703 msgid "Please select a store"
1704 msgstr "Var god välj ett lager"
1705
1706 #: cryptui.rc:86
1707 msgid "Certificate Store Selected"
1708 msgstr "Certifikatlager valt"
1709
1710 #: cryptui.rc:87
1711 msgid "Automatically determined by the program"
1712 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1713
1714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Fil"
1717
1718 #: cryptui.rc:89
1719 msgid "Content"
1720 msgstr "Innehåll"
1721
1722 #: cryptui.rc:91
1723 msgid "Certificate Revocation List"
1724 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1725
1726 #: cryptui.rc:93
1727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1728 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1729
1730 #: cryptui.rc:94
1731 msgid "Personal Information Exchange"
1732 msgstr "Personal Information Exchange"
1733
1734 #: cryptui.rc:96
1735 msgid "The import was successful."
1736 msgstr "Importen lyckades."
1737
1738 #: cryptui.rc:97
1739 msgid "The import failed."
1740 msgstr "Importen misslyckades."
1741
1742 #: cryptui.rc:98
1743 msgid "Arial"
1744 msgstr "Arial"
1745
1746 #: cryptui.rc:100
1747 msgid "<Advanced Purposes>"
1748 msgstr "<Avancerade syften>"
1749
1750 #: cryptui.rc:101
1751 msgid "Issued To"
1752 msgstr "Utfärdat till"
1753
1754 #: cryptui.rc:102
1755 msgid "Issued By"
1756 msgstr "Utfärdat av"
1757
1758 #: cryptui.rc:103
1759 msgid "Expiration Date"
1760 msgstr "Utgångsdatum"
1761
1762 #: cryptui.rc:104
1763 msgid "Friendly Name"
1764 msgstr "Vänligt namn"
1765
1766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1767 msgid "<None>"
1768 msgstr "<Inget>"
1769
1770 #: cryptui.rc:107
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1773 "sign messages with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1777 "certifikat.\n"
1778 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1779
1780 #: cryptui.rc:108
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1783 "sign messages with them.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1787 "certifikat.\n"
1788 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1789
1790 #: cryptui.rc:109
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1797 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1798 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1799
1800 #: cryptui.rc:110
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1807 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1808 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1809
1810 #: cryptui.rc:111
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1817 "vara betrodda.\n"
1818 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1819
1820 #: cryptui.rc:112
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1827 "vara betrodda.\n"
1828 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1829
1830 #: cryptui.rc:113
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1833 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1837 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1838 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1839
1840 #: cryptui.rc:114
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1843 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1845 msgstr ""
1846 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1847 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1848 "betrodda.\n"
1849 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1850
1851 #: cryptui.rc:115
1852 msgid ""
1853 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr ""
1856 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1857 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1858
1859 #: cryptui.rc:116
1860 msgid ""
1861 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1865 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1866
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1870
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1874
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr "Certifikat"
1878
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1882
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1886
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1892 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1893 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1894
1895 #: cryptui.rc:124
1896 msgid "Protects e-mail messages"
1897 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1898
1899 #: cryptui.rc:125
1900 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1901 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1902
1903 #: cryptui.rc:126
1904 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1905 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1906
1907 #: cryptui.rc:127
1908 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1909 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1910
1911 #: cryptui.rc:128
1912 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1913 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1914
1915 #: cryptui.rc:144
1916 msgid "Private Key Archival"
1917 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1918
1919 #: cryptui.rc:147
1920 msgid "Certificate Export Wizard"
1921 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1922
1923 #: cryptui.rc:148
1924 msgid "Export Format"
1925 msgstr "Exportera format"
1926
1927 #: cryptui.rc:149
1928 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1929 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1930
1931 #: cryptui.rc:150
1932 msgid "Export Filename"
1933 msgstr "Exportera filnamn"
1934
1935 #: cryptui.rc:151
1936 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1937 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1938
1939 #: cryptui.rc:152
1940 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1941 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1942
1943 #: cryptui.rc:153
1944 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1946
1947 #: cryptui.rc:154
1948 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1949 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1950
1951 #: cryptui.rc:157
1952 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1953 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1954
1955 #: cryptui.rc:158
1956 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958
1959 #: cryptui.rc:159
1960 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1961 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1962
1963 #: cryptui.rc:160
1964 msgid "File Format"
1965 msgstr "Filformat"
1966
1967 #: cryptui.rc:161
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1969 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1970
1971 #: cryptui.rc:162
1972 msgid "Export keys"
1973 msgstr "Exportera nycklar"
1974
1975 #: cryptui.rc:165
1976 msgid "The export was successful."
1977 msgstr "Exporten lyckades."
1978
1979 #: cryptui.rc:166
1980 msgid "The export failed."
1981 msgstr "Exporten misslyckades."
1982
1983 #: cryptui.rc:167
1984 msgid "Export Private Key"
1985 msgstr "Exportera privat nyckel"
1986
1987 #: cryptui.rc:168
1988 msgid ""
1989 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1990 "certificate."
1991 msgstr ""
1992 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1993 "certifikatet."
1994
1995 #: cryptui.rc:169
1996 msgid "Enter Password"
1997 msgstr "Ange lösenord"
1998
1999 #: cryptui.rc:170
2000 msgid "You may password-protect a private key."
2001 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2002
2003 #: cryptui.rc:171
2004 msgid "The passwords do not match."
2005 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2006
2007 #: cryptui.rc:172
2008 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2009 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2010
2011 #: cryptui.rc:173
2012 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2013 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2014
2015 #: devenum.rc:32
2016 msgid "Default DirectSound"
2017 msgstr "Förvalt DirectSound"
2018
2019 #: devenum.rc:33
2020 msgid "DirectSound: %s"
2021 msgstr "DirectSound: %s"
2022
2023 #: devenum.rc:34
2024 msgid "Default WaveOut Device"
2025 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2026
2027 #: devenum.rc:35
2028 msgid "Default MidiOut Device"
2029 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2030
2031 #: dinput.rc:34
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Action"
2034 msgstr "Aktivering"
2035
2036 #: dinput.rc:35
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Object"
2039 msgstr "&Objekt"
2040
2041 #: dxdiagn.rc:25
2042 msgid "Regional Setting"
2043 msgstr "Regional inställning"
2044
2045 #: dxdiagn.rc:26
2046 msgid "%uMB used, %uMB available"
2047 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2048
2049 #: hhctrl.rc:56
2050 msgid "S&ync"
2051 msgstr "S&ynkronisera"
2052
2053 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2054 msgid "&Back"
2055 msgstr "&Bakåt"
2056
2057 #: hhctrl.rc:58
2058 msgid "&Forward"
2059 msgstr "&Framåt"
2060
2061 #: hhctrl.rc:59
2062 #, fuzzy
2063 msgctxt "table of contents"
2064 msgid "&Home"
2065 msgstr "&Hem"
2066
2067 #: hhctrl.rc:60
2068 msgid "&Stop"
2069 msgstr "&Stopp"
2070
2071 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2072 msgid "&Refresh"
2073 msgstr "Upp&datera"
2074
2075 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2076 msgid "&Print..."
2077 msgstr "Skriv &ut..."
2078
2079 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2080 msgid "&Contents"
2081 msgstr "&Innehåll"
2082
2083 #: hhctrl.rc:29
2084 msgid "I&ndex"
2085 msgstr "I&ndex"
2086
2087 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2088 msgid "&Search"
2089 msgstr "&Sök"
2090
2091 #: hhctrl.rc:31
2092 msgid "Favor&ites"
2093 msgstr "Favor&iter"
2094
2095 #: hhctrl.rc:33
2096 msgid "Hide &Tabs"
2097 msgstr "Dölj &flikar"
2098
2099 #: hhctrl.rc:34
2100 msgid "Show &Tabs"
2101 msgstr "Visa &flikar"
2102
2103 #: hhctrl.rc:39
2104 msgid "Show"
2105 msgstr "Visa"
2106
2107 #: hhctrl.rc:40
2108 msgid "Hide"
2109 msgstr "Dölj"
2110
2111 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2112 msgid "Stop"
2113 msgstr "Stopp"
2114
2115 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2116 msgid "Refresh"
2117 msgstr "Uppdatera"
2118
2119 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2120 msgid "Back"
2121 msgstr "Bakåt"
2122
2123 #: hhctrl.rc:44
2124 #, fuzzy
2125 msgctxt "table of contents"
2126 msgid "Home"
2127 msgstr "Hem"
2128
2129 #: hhctrl.rc:45
2130 msgid "Sync"
2131 msgstr "Synkronisera"
2132
2133 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2134 msgid "Options"
2135 msgstr "Alternativ"
2136
2137 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2138 msgid "Forward"
2139 msgstr "Framåt"
2140
2141 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2142 msgid "Cinepak Video codec"
2143 msgstr "Cinepak videokodek"
2144
2145 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2146 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2147 #: wordpad.rc:26
2148 msgid "&File"
2149 msgstr "&Arkiv"
2150
2151 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2152 msgid "&New"
2153 msgstr "&Ny"
2154
2155 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2156 msgid "&Window"
2157 msgstr "&Fönster"
2158
2159 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2160 msgid "&Open..."
2161 msgstr "&Öppna..."
2162
2163 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2164 msgid "Save &as..."
2165 msgstr "Spara s&om..."
2166
2167 #: ieframe.rc:35
2168 msgid "Print &format..."
2169 msgstr "U&tskriftsformat..."
2170
2171 #: ieframe.rc:36
2172 msgid "Pr&int..."
2173 msgstr "Skriv &ut..."
2174
2175 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Print previe&w"
2178 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2179
2180 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2181 msgid "&Properties"
2182 msgstr "&Egenskaper"
2183
2184 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2185 msgid "&Close"
2186 msgstr "St&äng"
2187
2188 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2189 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2190 msgid "&View"
2191 msgstr "&Visa"
2192
2193 #: ieframe.rc:44
2194 msgid "&Toolbars"
2195 msgstr "Verktygs&fält"
2196
2197 #: ieframe.rc:46
2198 msgid "&Standard bar"
2199 msgstr "&Standardfält"
2200
2201 #: ieframe.rc:47
2202 msgid "&Address bar"
2203 msgstr "&Adressfält"
2204
2205 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2206 msgid "&Favorites"
2207 msgstr "&Favoriter"
2208
2209 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2210 msgid "&Add to Favorites..."
2211 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2212
2213 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2214 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2215 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2216 msgid "&Help"
2217 msgstr "&Hjälp"
2218
2219 #: ieframe.rc:57
2220 #, fuzzy
2221 msgid "&About Internet Explorer"
2222 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2223
2224 #: ieframe.rc:67
2225 #, fuzzy
2226 msgctxt "home page"
2227 msgid "Home"
2228 msgstr "Hem"
2229
2230 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2231 msgid "Print..."
2232 msgstr "Skriv ut..."
2233
2234 #: ieframe.rc:73
2235 msgid "Address"
2236 msgstr "Adress"
2237
2238 #: inetcpl.rc:28
2239 msgid "Internet Settings"
2240 msgstr "Internetinställningar"
2241
2242 #: inetcpl.rc:29
2243 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2244 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2245
2246 #: inetcpl.rc:30
2247 msgid "Security settings for zone: "
2248 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2249
2250 #: inetcpl.rc:31
2251 msgid "Custom"
2252 msgstr "Anpassad"
2253
2254 #: inetcpl.rc:32
2255 msgid "Very Low"
2256 msgstr "Väldigt låg"
2257
2258 #: inetcpl.rc:33
2259 msgid "Low"
2260 msgstr "Låg"
2261
2262 #: inetcpl.rc:34
2263 msgid "Medium"
2264 msgstr "Medium"
2265
2266 #: inetcpl.rc:35
2267 msgid "Increased"
2268 msgstr "Ökad"
2269
2270 #: inetcpl.rc:36
2271 msgid "High"
2272 msgstr "Hög"
2273
2274 #: jscript.rc:25
2275 msgid "Error converting object to primitive type"
2276 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2277
2278 #: jscript.rc:26
2279 msgid "Invalid procedure call or argument"
2280 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2281
2282 #: jscript.rc:27
2283 msgid "Subscript out of range"
2284 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2285
2286 #: jscript.rc:28
2287 msgid "Automation server can't create object"
2288 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2289
2290 #: jscript.rc:29
2291 msgid "Object doesn't support this property or method"
2292 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2293
2294 #: jscript.rc:30
2295 msgid "Object doesn't support this action"
2296 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2297
2298 #: jscript.rc:31
2299 msgid "Argument not optional"
2300 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2301
2302 #: jscript.rc:32
2303 msgid "Syntax error"
2304 msgstr "Syntaxfel"
2305
2306 #: jscript.rc:33
2307 msgid "Expected ';'"
2308 msgstr "';' förväntades"
2309
2310 #: jscript.rc:34
2311 msgid "Expected '('"
2312 msgstr "'(' förväntades"
2313
2314 #: jscript.rc:35
2315 msgid "Expected ')'"
2316 msgstr "')' förväntades"
2317
2318 #: jscript.rc:36
2319 msgid "Unterminated string constant"
2320 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2321
2322 #: jscript.rc:37
2323 msgid "Conditional compilation is turned off"
2324 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2325
2326 #: jscript.rc:40
2327 msgid "Number expected"
2328 msgstr "Nummer förväntades"
2329
2330 #: jscript.rc:38
2331 msgid "Function expected"
2332 msgstr "Funktion förväntades"
2333
2334 #: jscript.rc:39
2335 msgid "'[object]' is not a date object"
2336 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2337
2338 #: jscript.rc:41
2339 msgid "Object expected"
2340 msgstr "Objekt förväntades"
2341
2342 #: jscript.rc:42
2343 msgid "Illegal assignment"
2344 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2345
2346 #: jscript.rc:43
2347 msgid "'|' is undefined"
2348 msgstr "'|' är odefinierat"
2349
2350 #: jscript.rc:44
2351 msgid "Boolean object expected"
2352 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2353
2354 #: jscript.rc:45
2355 msgid "VBArray object expected"
2356 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2357
2358 #: jscript.rc:46
2359 msgid "JScript object expected"
2360 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2361
2362 #: jscript.rc:47
2363 msgid "Syntax error in regular expression"
2364 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2365
2366 #: jscript.rc:49
2367 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2368 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2369
2370 #: jscript.rc:48
2371 #, fuzzy
2372 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2373 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2374
2375 #: jscript.rc:50
2376 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2377 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2378
2379 #: jscript.rc:51
2380 msgid "Array object expected"
2381 msgstr "Array-objekt förväntades"
2382
2383 #: winerror.mc:26
2384 msgid "Success\n"
2385 msgstr "Lyckades\n"
2386
2387 #: winerror.mc:31
2388 msgid "Invalid function\n"
2389 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2390
2391 #: winerror.mc:36
2392 msgid "File not found\n"
2393 msgstr "Filen hittades inte\n"
2394
2395 #: winerror.mc:41
2396 msgid "Path not found\n"
2397 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2398
2399 #: winerror.mc:46
2400 msgid "Too many open files\n"
2401 msgstr "För många öppna filer\n"
2402
2403 #: winerror.mc:51
2404 msgid "Access denied\n"
2405 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2406
2407 #: winerror.mc:56
2408 msgid "Invalid handle\n"
2409 msgstr "Ogiltig referens\n"
2410
2411 #: winerror.mc:61
2412 msgid "Memory trashed\n"
2413 msgstr "Minne förstört\n"
2414
2415 #: winerror.mc:66
2416 msgid "Not enough memory\n"
2417 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2418
2419 #: winerror.mc:71
2420 msgid "Invalid block\n"
2421 msgstr "Ogiltigt block\n"
2422
2423 #: winerror.mc:76
2424 msgid "Bad environment\n"
2425 msgstr "Felaktig miljö\n"
2426
2427 #: winerror.mc:81
2428 msgid "Bad format\n"
2429 msgstr "Felaktigt format\n"
2430
2431 #: winerror.mc:86
2432 msgid "Invalid access\n"
2433 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2434
2435 #: winerror.mc:91
2436 msgid "Invalid data\n"
2437 msgstr "Ogiltigt data\n"
2438
2439 #: winerror.mc:96
2440 msgid "Out of memory\n"
2441 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2442
2443 #: winerror.mc:101
2444 msgid "Invalid drive\n"
2445 msgstr "Ogiltig disk\n"
2446
2447 #: winerror.mc:106
2448 msgid "Can't delete current directory\n"
2449 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2450
2451 #: winerror.mc:111
2452 msgid "Not same device\n"
2453 msgstr "Inte samma enhet\n"
2454
2455 #: winerror.mc:116
2456 msgid "No more files\n"
2457 msgstr "Inga fler filer\n"
2458
2459 #: winerror.mc:121
2460 msgid "Write protected\n"
2461 msgstr "Skrivskyddad\n"
2462
2463 #: winerror.mc:126
2464 msgid "Bad unit\n"
2465 msgstr "Felaktig enhet\n"
2466
2467 #: winerror.mc:131
2468 msgid "Not ready\n"
2469 msgstr "Ej redo\n"
2470
2471 #: winerror.mc:136
2472 msgid "Bad command\n"
2473 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2474
2475 #: winerror.mc:141
2476 msgid "CRC error\n"
2477 msgstr "CRC-fel\n"
2478
2479 #: winerror.mc:146
2480 msgid "Bad length\n"
2481 msgstr "Felaktig längd\n"
2482
2483 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2484 msgid "Seek error\n"
2485 msgstr "Sökfel\n"
2486
2487 #: winerror.mc:156
2488 msgid "Not DOS disk\n"
2489 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2490
2491 #: winerror.mc:161
2492 msgid "Sector not found\n"
2493 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2494
2495 #: winerror.mc:166
2496 msgid "Out of paper\n"
2497 msgstr "Slut på papper\n"
2498
2499 #: winerror.mc:171
2500 msgid "Write fault\n"
2501 msgstr "Skrivfel\n"
2502
2503 #: winerror.mc:176
2504 msgid "Read fault\n"
2505 msgstr "Läsfel\n"
2506
2507 #: winerror.mc:181
2508 msgid "General failure\n"
2509 msgstr "Allmänt fel\n"
2510
2511 #: winerror.mc:186
2512 msgid "Sharing violation\n"
2513 msgstr "Delningsfel\n"
2514
2515 #: winerror.mc:191
2516 msgid "Lock violation\n"
2517 msgstr "Låsningsfel\n"
2518
2519 #: winerror.mc:196
2520 msgid "Wrong disk\n"
2521 msgstr "Fel disk\n"
2522
2523 #: winerror.mc:201
2524 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2525 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2526
2527 #: winerror.mc:206
2528 msgid "End of file\n"
2529 msgstr "Filslut\n"
2530
2531 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2532 msgid "Disk full\n"
2533 msgstr "Disk full\n"
2534
2535 #: winerror.mc:216
2536 msgid "Request not supported\n"
2537 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2538
2539 #: winerror.mc:221
2540 msgid "Remote machine not listening\n"
2541 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2542
2543 #: winerror.mc:226
2544 msgid "Duplicate network name\n"
2545 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2546
2547 #: winerror.mc:231
2548 msgid "Bad network path\n"
2549 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2550
2551 #: winerror.mc:236
2552 msgid "Network busy\n"
2553 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2554
2555 #: winerror.mc:241
2556 msgid "Device does not exist\n"
2557 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2558
2559 #: winerror.mc:246
2560 msgid "Too many commands\n"
2561 msgstr "För många kommandon\n"
2562
2563 #: winerror.mc:251
2564 msgid "Adaptor hardware error\n"
2565 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2566
2567 #: winerror.mc:256
2568 msgid "Bad network response\n"
2569 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2570
2571 #: winerror.mc:261
2572 msgid "Unexpected network error\n"
2573 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2574
2575 #: winerror.mc:266
2576 msgid "Bad remote adaptor\n"
2577 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2578
2579 #: winerror.mc:271
2580 msgid "Print queue full\n"
2581 msgstr "Skrivarkön full\n"
2582
2583 #: winerror.mc:276
2584 msgid "No spool space\n"
2585 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2586
2587 #: winerror.mc:281
2588 msgid "Print cancelled\n"
2589 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2590
2591 #: winerror.mc:286
2592 msgid "Network name deleted\n"
2593 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2594
2595 #: winerror.mc:291
2596 msgid "Network access denied\n"
2597 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2598
2599 #: winerror.mc:296
2600 msgid "Bad device type\n"
2601 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2602
2603 #: winerror.mc:301
2604 msgid "Bad network name\n"
2605 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2606
2607 #: winerror.mc:306
2608 msgid "Too many network names\n"
2609 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2610
2611 #: winerror.mc:311
2612 msgid "Too many network sessions\n"
2613 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2614
2615 #: winerror.mc:316
2616 msgid "Sharing paused\n"
2617 msgstr "Delning pausad\n"
2618
2619 #: winerror.mc:321
2620 msgid "Request not accepted\n"
2621 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2622
2623 #: winerror.mc:326
2624 msgid "Redirector paused\n"
2625 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2626
2627 #: winerror.mc:331
2628 msgid "File exists\n"
2629 msgstr "Filen existerar\n"
2630
2631 #: winerror.mc:336
2632 msgid "Cannot create\n"
2633 msgstr "Kan ej skapa\n"
2634
2635 #: winerror.mc:341
2636 msgid "Int24 failure\n"
2637 msgstr "Int24-fel\n"
2638
2639 #: winerror.mc:346
2640 msgid "Out of structures\n"
2641 msgstr "Slut på strukturer\n"
2642
2643 #: winerror.mc:351
2644 msgid "Already assigned\n"
2645 msgstr "Redan tilldelad\n"
2646
2647 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2648 msgid "Invalid password\n"
2649 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2650
2651 #: winerror.mc:361
2652 msgid "Invalid parameter\n"
2653 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2654
2655 #: winerror.mc:366
2656 msgid "Net write fault\n"
2657 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2658
2659 #: winerror.mc:371
2660 msgid "No process slots\n"
2661 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2662
2663 #: winerror.mc:376
2664 msgid "Too many semaphores\n"
2665 msgstr "För många semaforer\n"
2666
2667 #: winerror.mc:381
2668 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2669 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2670
2671 #: winerror.mc:386
2672 msgid "Semaphore is set\n"
2673 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2674
2675 #: winerror.mc:391
2676 msgid "Too many semaphore requests\n"
2677 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2678
2679 #: winerror.mc:396
2680 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2681 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2682
2683 #: winerror.mc:401
2684 msgid "Semaphore owner died\n"
2685 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2686
2687 #: winerror.mc:406
2688 msgid "Semaphore user limit\n"
2689 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2690
2691 #: winerror.mc:411
2692 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2693 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2694
2695 #: winerror.mc:416
2696 msgid "Drive locked\n"
2697 msgstr "Disken låst\n"
2698
2699 #: winerror.mc:421
2700 msgid "Broken pipe\n"
2701 msgstr "Trasig pipa\n"
2702
2703 #: winerror.mc:426
2704 msgid "Open failed\n"
2705 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2706
2707 #: winerror.mc:431
2708 msgid "Buffer overflow\n"
2709 msgstr "Buffertöverspill\n"
2710
2711 #: winerror.mc:441
2712 msgid "No more search handles\n"
2713 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2714
2715 #: winerror.mc:446
2716 msgid "Invalid target handle\n"
2717 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2718
2719 #: winerror.mc:451
2720 msgid "Invalid IOCTL\n"
2721 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2722
2723 #: winerror.mc:456
2724 msgid "Invalid verify switch\n"
2725 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2726
2727 #: winerror.mc:461
2728 msgid "Bad driver level\n"
2729 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2730
2731 #: winerror.mc:466
2732 msgid "Call not implemented\n"
2733 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2734
2735 #: winerror.mc:471
2736 msgid "Semaphore timeout\n"
2737 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2738
2739 #: winerror.mc:476
2740 msgid "Insufficient buffer\n"
2741 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2742
2743 #: winerror.mc:481
2744 msgid "Invalid name\n"
2745 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2746
2747 #: winerror.mc:486
2748 msgid "Invalid level\n"
2749 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2750
2751 #: winerror.mc:491
2752 msgid "No volume label\n"
2753 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2754
2755 #: winerror.mc:496
2756 msgid "Module not found\n"
2757 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2758
2759 #: winerror.mc:501
2760 msgid "Procedure not found\n"
2761 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2762
2763 #: winerror.mc:506
2764 msgid "No children to wait for\n"
2765 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2766
2767 #: winerror.mc:511
2768 msgid "Child process has not completed\n"
2769 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2770
2771 #: winerror.mc:516
2772 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2773 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2774
2775 #: winerror.mc:521
2776 msgid "Negative seek\n"
2777 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2778
2779 #: winerror.mc:531
2780 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2781 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2782
2783 #: winerror.mc:536
2784 msgid "Drive is already JOINed\n"
2785 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2786
2787 #: winerror.mc:541
2788 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2789 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2790
2791 #: winerror.mc:546
2792 msgid "Drive is not JOINed\n"
2793 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2794
2795 #: winerror.mc:551
2796 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2797 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2798
2799 #: winerror.mc:556
2800 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2801 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2802
2803 #: winerror.mc:561
2804 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2805 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2806
2807 #: winerror.mc:566
2808 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2809 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2810
2811 #: winerror.mc:571
2812 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2813 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2814
2815 #: winerror.mc:576
2816 msgid "Drive is busy\n"
2817 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2818
2819 #: winerror.mc:581
2820 msgid "Same drive\n"
2821 msgstr "Samma enhet\n"
2822
2823 #: winerror.mc:586
2824 msgid "Not toplevel directory\n"
2825 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2826
2827 #: winerror.mc:591
2828 msgid "Directory is not empty\n"
2829 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2830
2831 #: winerror.mc:596
2832 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2833 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2834
2835 #: winerror.mc:601
2836 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2837 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2838
2839 #: winerror.mc:606
2840 msgid "Path is busy\n"
2841 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2842
2843 #: winerror.mc:611
2844 msgid "Already a SUBST target\n"
2845 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2846
2847 #: winerror.mc:616
2848 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2849 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2850
2851 #: winerror.mc:621
2852 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2853 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2854
2855 #: winerror.mc:626
2856 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2857 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2858
2859 #: winerror.mc:631
2860 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2861 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2862
2863 #: winerror.mc:636
2864 msgid "Volume label too long\n"
2865 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2866
2867 #: winerror.mc:641
2868 msgid "Too many TCBs\n"
2869 msgstr "För många TCB:er\n"
2870
2871 #: winerror.mc:646
2872 msgid "Signal refused\n"
2873 msgstr "Signal vägrad\n"
2874
2875 #: winerror.mc:651
2876 msgid "Segment discarded\n"
2877 msgstr "Segment kasserat\n"
2878
2879 #: winerror.mc:656
2880 msgid "Segment not locked\n"
2881 msgstr "Segment inte låst\n"
2882
2883 #: winerror.mc:661
2884 msgid "Bad thread ID address\n"
2885 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2886
2887 #: winerror.mc:666
2888 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2889 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2890
2891 #: winerror.mc:671
2892 msgid "Path is invalid\n"
2893 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2894
2895 #: winerror.mc:676
2896 msgid "Signal pending\n"
2897 msgstr "Signal pending\n"
2898
2899 #: winerror.mc:681
2900 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2901 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2902
2903 #: winerror.mc:686
2904 msgid "Lock failed\n"
2905 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2906
2907 #: winerror.mc:691
2908 msgid "Resource in use\n"
2909 msgstr "Resursen används\n"
2910
2911 #: winerror.mc:696
2912 msgid "Cancel violation\n"
2913 msgstr "Cancel violation\n"
2914
2915 #: winerror.mc:701
2916 msgid "Atomic locks not supported\n"
2917 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2918
2919 #: winerror.mc:706
2920 msgid "Invalid segment number\n"
2921 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2922
2923 #: winerror.mc:711
2924 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2925 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2926
2927 #: winerror.mc:716
2928 msgid "File already exists\n"
2929 msgstr "Filen existerar redan\n"
2930
2931 #: winerror.mc:721
2932 msgid "Invalid flag number\n"
2933 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2934
2935 #: winerror.mc:726
2936 msgid "Semaphore name not found\n"
2937 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2938
2939 #: winerror.mc:731
2940 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2941 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2942
2943 #: winerror.mc:736
2944 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2945 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2946
2947 #: winerror.mc:741
2948 msgid "Invalid module type for %1\n"
2949 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2950
2951 #: winerror.mc:746
2952 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2953 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2954
2955 #: winerror.mc:751
2956 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2957 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2958
2959 #: winerror.mc:756
2960 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2961 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2962
2963 #: winerror.mc:761
2964 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2965 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2966
2967 #: winerror.mc:766
2968 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2969 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2970
2971 #: winerror.mc:771
2972 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2973 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2974
2975 #: winerror.mc:776
2976 msgid "IOPL not enabled\n"
2977 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2978
2979 #: winerror.mc:781
2980 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2981 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2982
2983 #: winerror.mc:786
2984 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2985 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2986
2987 #: winerror.mc:791
2988 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2989 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2990
2991 #: winerror.mc:796
2992 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2993 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2994
2995 #: winerror.mc:801
2996 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2997 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2998
2999 #: winerror.mc:806
3000 msgid "Environment variable not found\n"
3001 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3002
3003 #: winerror.mc:811
3004 msgid "No signal sent\n"
3005 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3006
3007 #: winerror.mc:816
3008 msgid "File name is too long\n"
3009 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3010
3011 #: winerror.mc:821
3012 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3013 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3014
3015 #: winerror.mc:826
3016 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3017 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3018
3019 #: winerror.mc:831
3020 msgid "Invalid signal number\n"
3021 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3022
3023 #: winerror.mc:836
3024 msgid "Error setting signal handler\n"
3025 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3026
3027 #: winerror.mc:841
3028 msgid "Segment locked\n"
3029 msgstr "Segment låst\n"
3030
3031 #: winerror.mc:846
3032 msgid "Too many modules\n"
3033 msgstr "För många moduler\n"
3034
3035 #: winerror.mc:851
3036 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3037 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3038
3039 #: winerror.mc:856
3040 msgid "Machine type mismatch\n"
3041 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3042
3043 #: winerror.mc:861
3044 msgid "Bad pipe\n"
3045 msgstr "Felaktig pipa\n"
3046
3047 #: winerror.mc:866
3048 msgid "Pipe busy\n"
3049 msgstr "Pipa upptagen\n"
3050
3051 #: winerror.mc:871
3052 msgid "Pipe closed\n"
3053 msgstr "Pipa stängd\n"
3054
3055 #: winerror.mc:876
3056 msgid "Pipe not connected\n"
3057 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3058
3059 #: winerror.mc:881
3060 msgid "More data available\n"
3061 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3062
3063 #: winerror.mc:886
3064 msgid "Session cancelled\n"
3065 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3066
3067 #: winerror.mc:891
3068 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3069 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3070
3071 #: winerror.mc:896
3072 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3073 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3074
3075 #: winerror.mc:901
3076 msgid "No more data available\n"
3077 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3078
3079 #: winerror.mc:906
3080 msgid "Cannot use Copy API\n"
3081 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3082
3083 #: winerror.mc:911
3084 msgid "Directory name invalid\n"
3085 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3086
3087 #: winerror.mc:916
3088 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3089 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3090
3091 #: winerror.mc:921
3092 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3093 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3094
3095 #: winerror.mc:926
3096 msgid "Extended attribute table full\n"
3097 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3098
3099 #: winerror.mc:931
3100 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3101 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3102
3103 #: winerror.mc:936
3104 msgid "Extended attributes not supported\n"
3105 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3106
3107 #: winerror.mc:941
3108 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3109 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3110
3111 #: winerror.mc:946
3112 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3113 msgstr "För många poster till semafor\n"
3114
3115 #: winerror.mc:951
3116 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3117 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3118
3119 #: winerror.mc:956
3120 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: winerror.mc:961
3124 msgid "Invalid oplock message received\n"
3125 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3126
3127 #: winerror.mc:966
3128 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3129 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3130
3131 #: winerror.mc:971
3132 msgid "Invalid address\n"
3133 msgstr "Ogiltig adress\n"
3134
3135 #: winerror.mc:976
3136 msgid "Arithmetic overflow\n"
3137 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3138
3139 #: winerror.mc:981
3140 msgid "Pipe connected\n"
3141 msgstr "Pipa ansluten\n"
3142
3143 #: winerror.mc:986
3144 msgid "Pipe listening\n"
3145 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3146
3147 #: winerror.mc:991
3148 msgid "Extended attribute access denied\n"
3149 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3150
3151 #: winerror.mc:996
3152 msgid "I/O operation aborted\n"
3153 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1001
3156 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3157 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1006
3160 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3161 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1011
3164 msgid "No access to memory location\n"
3165 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1016
3168 msgid "Swap error\n"
3169 msgstr "Swap-fel\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1021
3172 msgid "Stack overflow\n"
3173 msgstr "Stack-överspill\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1026
3176 msgid "Invalid message\n"
3177 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1031
3180 msgid "Cannot complete\n"
3181 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1036
3184 msgid "Invalid flags\n"
3185 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1041
3188 msgid "Unrecognised volume\n"
3189 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1046
3192 msgid "File invalid\n"
3193 msgstr "Ogiltig fil\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1051
3196 msgid "Cannot run full-screen\n"
3197 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1056
3200 msgid "Nonexistent token\n"
3201 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1061
3204 msgid "Registry corrupt\n"
3205 msgstr "Registret korrupt\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1066
3208 msgid "Invalid key\n"
3209 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1071
3212 msgid "Can't open registry key\n"
3213 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1076
3216 msgid "Can't read registry key\n"
3217 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1081
3220 msgid "Can't write registry key\n"
3221 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1086
3224 msgid "Registry has been recovered\n"
3225 msgstr "Registret har återskapats\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1091
3228 msgid "Registry is corrupt\n"
3229 msgstr "Registret är korrupt\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1096
3232 msgid "I/O to registry failed\n"
3233 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1101
3236 msgid "Not registry file\n"
3237 msgstr "Ej registerfil\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1106
3240 msgid "Key deleted\n"
3241 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1111
3244 msgid "No registry log space\n"
3245 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1116
3248 msgid "Registry key has subkeys\n"
3249 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1121
3252 msgid "Subkey must be volatile\n"
3253 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1126
3256 msgid "Notify change request in progress\n"
3257 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1131
3260 msgid "Dependent services are running\n"
3261 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1136
3264 msgid "Invalid service control\n"
3265 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1141
3268 msgid "Service request timeout\n"
3269 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3270
3271 #: winerror.mc:1146
3272 msgid "Cannot create service thread\n"
3273 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3274
3275 #: winerror.mc:1151
3276 msgid "Service database locked\n"
3277 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3278
3279 #: winerror.mc:1156
3280 msgid "Service already running\n"
3281 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3282
3283 #: winerror.mc:1161
3284 msgid "Invalid service account\n"
3285 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1166
3288 msgid "Service is disabled\n"
3289 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3290
3291 #: winerror.mc:1171
3292 msgid "Circular dependency\n"
3293 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3294
3295 #: winerror.mc:1176
3296 msgid "Service does not exist\n"
3297 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3298
3299 #: winerror.mc:1181
3300 msgid "Service cannot accept control message\n"
3301 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1186
3304 msgid "Service not active\n"
3305 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1191
3308 msgid "Service controller connect failed\n"
3309 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1196
3312 msgid "Exception in service\n"
3313 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1201
3316 msgid "Database does not exist\n"
3317 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1206
3320 msgid "Service-specific error\n"
3321 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1211
3324 msgid "Process aborted\n"
3325 msgstr "Processen avbröts\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1216
3328 msgid "Service dependency failed\n"
3329 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1221
3332 msgid "Service login failed\n"
3333 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1226
3336 msgid "Service start-hang\n"
3337 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1231
3340 msgid "Invalid service lock\n"
3341 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1236
3344 msgid "Service marked for delete\n"
3345 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1241
3348 msgid "Service exists\n"
3349 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1246
3352 msgid "System running last-known-good config\n"
3353 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1251
3356 msgid "Service dependency deleted\n"
3357 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1256
3360 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3361 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1261
3364 msgid "Service not started since last boot\n"
3365 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1266
3368 msgid "Duplicate service name\n"
3369 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1271
3372 msgid "Different service account\n"
3373 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1276
3376 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3377 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1281
3380 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3381 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1286
3384 msgid "No recovery program for service\n"
3385 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1291
3388 msgid "Service not implemented by exe\n"
3389 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1296
3392 msgid "End of media\n"
3393 msgstr "Slut på media\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1301
3396 msgid "Filemark detected\n"
3397 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1306
3400 msgid "Beginning of media\n"
3401 msgstr "Början på media\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1311
3404 msgid "Setmark detected\n"
3405 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1316
3408 msgid "No data detected\n"
3409 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1321
3412 msgid "Partition failure\n"
3413 msgstr "Partitionsfel\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1326
3416 msgid "Invalid block length\n"
3417 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1331
3420 msgid "Device not partitioned\n"
3421 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1336
3424 msgid "Unable to lock media\n"
3425 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1341
3428 msgid "Unable to unload media\n"
3429 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1346
3432 msgid "Media changed\n"
3433 msgstr "Media ändrades\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1351
3436 msgid "I/O bus reset\n"
3437 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1356
3440 msgid "No media in drive\n"
3441 msgstr "Inget media i enhet\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1361
3444 msgid "No Unicode translation\n"
3445 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1366
3448 msgid "DLL init failed\n"
3449 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1371
3452 msgid "Shutdown in progress\n"
3453 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1376
3456 msgid "No shutdown in progress\n"
3457 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1381
3460 msgid "I/O device error\n"
3461 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1386
3464 msgid "No serial devices found\n"
3465 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1391
3468 msgid "Shared IRQ busy\n"
3469 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1396
3472 msgid "Serial I/O completed\n"
3473 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1401
3476 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3477 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1406
3480 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3481 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1411
3484 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3485 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1416
3488 msgid "Unknown floppy error\n"
3489 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1421
3492 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3493 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1426
3496 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3497 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1431
3500 msgid "Hard disk operation failed\n"
3501 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1436
3504 msgid "Hard disk reset failed\n"
3505 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1441
3508 msgid "End of tape media\n"
3509 msgstr "Slut på bandet\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1446
3512 msgid "Not enough server memory\n"
3513 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1451
3516 msgid "Possible deadlock\n"
3517 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1456
3520 msgid "Incorrect alignment\n"
3521 msgstr "Felaktig justering\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1461
3524 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3525 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1466
3528 msgid "Set-power-state failed\n"
3529 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1471
3532 msgid "Too many links\n"
3533 msgstr "För många länkar\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1476
3536 msgid "Newer windows version needed\n"
3537 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1481
3540 msgid "Wrong operating system\n"
3541 msgstr "Fel operativsystem\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1486
3544 msgid "Single-instance application\n"
3545 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1491
3548 msgid "Real-mode application\n"
3549 msgstr "Real mode-program\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1496
3552 msgid "Invalid DLL\n"
3553 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1501
3556 msgid "No associated application\n"
3557 msgstr "Inget associerat program\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1506
3560 msgid "DDE failure\n"
3561 msgstr "DDE-fel\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1511
3564 msgid "DLL not found\n"
3565 msgstr "DLL hittades inte\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1516
3568 msgid "Out of user handles\n"
3569 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1521
3572 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3573 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1526
3576 msgid "The source element is empty\n"
3577 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1531
3580 msgid "The destination element is full\n"
3581 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1536
3584 msgid "The element address is invalid\n"
3585 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1541
3588 msgid "The magazine is not present\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: winerror.mc:1546
3592 msgid "The device needs reinitialization\n"
3593 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1551
3596 msgid "The device requires cleaning\n"
3597 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1556
3600 msgid "The device door is open\n"
3601 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1561
3604 msgid "The device is not connected\n"
3605 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1566
3608 msgid "Element not found\n"
3609 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1571
3612 msgid "No match found\n"
3613 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1576
3616 msgid "Property set not found\n"
3617 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1581
3620 msgid "Point not found\n"
3621 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1586
3624 msgid "No running tracking service\n"
3625 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1591
3628 msgid "No such volume ID\n"
3629 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1596
3632 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3633 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1601
3636 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3637 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1606
3640 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3641 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1611
3644 msgid "The journal is being deleted\n"
3645 msgstr "Journalen tas bort\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1616
3648 msgid "The journal is not active\n"
3649 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1621
3652 msgid "Potential matching file found\n"
3653 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1626
3656 msgid "The journal entry was deleted\n"
3657 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1631
3660 msgid "Invalid device name\n"
3661 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1636
3664 msgid "Connection unavailable\n"
3665 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1641
3668 msgid "Device already remembered\n"
3669 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1646
3672 msgid "No network or bad path\n"
3673 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1651
3676 msgid "Invalid network provider name\n"
3677 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1656
3680 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3681 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1661
3684 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3685 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1666
3688 msgid "Not a container\n"
3689 msgstr "Inte en container\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1671
3692 msgid "Extended error\n"
3693 msgstr "Utökat fel\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1676
3696 msgid "Invalid group name\n"
3697 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1681
3700 msgid "Invalid computer name\n"
3701 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1686
3704 msgid "Invalid event name\n"
3705 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1691
3708 msgid "Invalid domain name\n"
3709 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1696
3712 msgid "Invalid service name\n"
3713 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1701
3716 msgid "Invalid network name\n"
3717 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1706
3720 msgid "Invalid share name\n"
3721 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1716
3724 msgid "Invalid message name\n"
3725 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1721
3728 msgid "Invalid message destination\n"
3729 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1726
3732 msgid "Session credential conflict\n"
3733 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1731
3736 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3737 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1736
3740 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3741 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1741
3744 msgid "No network\n"
3745 msgstr "Inget nätverk\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1746
3748 msgid "Operation cancelled by user\n"
3749 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1751
3752 msgid "File has a user-mapped section\n"
3753 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3756 msgid "Connection refused\n"
3757 msgstr "Anslutning nekades\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1761
3760 msgid "Connection gracefully closed\n"
3761 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1766
3764 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3765 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1771
3768 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3769 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1776
3772 msgid "Connection invalid\n"
3773 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1781
3776 msgid "Connection is active\n"
3777 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1786
3780 msgid "Network unreachable\n"
3781 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1791
3784 msgid "Host unreachable\n"
3785 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1796
3788 msgid "Protocol unreachable\n"
3789 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1801
3792 msgid "Port unreachable\n"
3793 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1806
3796 msgid "Request aborted\n"
3797 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1811
3800 msgid "Connection aborted\n"
3801 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1816
3804 msgid "Please retry operation\n"
3805 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1821
3808 msgid "Connection count limit reached\n"
3809 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1826
3812 msgid "Login time restriction\n"
3813 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1831
3816 msgid "Login workstation restriction\n"
3817 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1836
3820 msgid "Incorrect network address\n"
3821 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1841
3824 msgid "Service already registered\n"
3825 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1846
3828 msgid "Service not found\n"
3829 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1851
3832 msgid "User not authenticated\n"
3833 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1856
3836 msgid "User not logged on\n"
3837 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1861
3840 msgid "Continue work in progress\n"
3841 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1866
3844 msgid "Already initialised\n"
3845 msgstr "Redan initialiserad\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1871
3848 msgid "No more local devices\n"
3849 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1876
3852 msgid "The site does not exist\n"
3853 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1881
3856 msgid "The domain controller already exists\n"
3857 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1886
3860 msgid "Supported only when connected\n"
3861 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1891
3864 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3865 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1896
3868 msgid "The user profile is invalid\n"
3869 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1901
3872 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3873 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1906
3876 msgid "Not all privileges assigned\n"
3877 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1911
3880 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3881 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1916
3884 msgid "No quotas for account\n"
3885 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1921
3888 msgid "Local user session key\n"
3889 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1926
3892 msgid "Password too complex for LM\n"
3893 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1931
3896 msgid "Unknown revision\n"
3897 msgstr "Okänd revision\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1936
3900 msgid "Incompatible revision levels\n"
3901 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1941
3904 msgid "Invalid owner\n"
3905 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1946
3908 msgid "Invalid primary group\n"
3909 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1951
3912 msgid "No impersonation token\n"
3913 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1956
3916 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3917 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1961
3920 msgid "No logon servers available\n"
3921 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1966
3924 msgid "No such logon session\n"
3925 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1971
3928 msgid "No such privilege\n"
3929 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1976
3932 msgid "Privilege not held\n"
3933 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1981
3936 msgid "Invalid account name\n"
3937 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1986
3940 msgid "User already exists\n"
3941 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1991
3944 msgid "No such user\n"
3945 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1996
3948 msgid "Group already exists\n"
3949 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3950
3951 #: winerror.mc:2001
3952 msgid "No such group\n"
3953 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3954
3955 #: winerror.mc:2006
3956 msgid "User already in group\n"
3957 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3958
3959 #: winerror.mc:2011
3960 msgid "User not in group\n"
3961 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3962
3963 #: winerror.mc:2016
3964 msgid "Can't delete last admin user\n"
3965 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3966
3967 #: winerror.mc:2021
3968 msgid "Wrong password\n"
3969 msgstr "Fel lösenord\n"
3970
3971 #: winerror.mc:2026
3972 msgid "Ill-formed password\n"
3973 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3974
3975 #: winerror.mc:2031
3976 msgid "Password restriction\n"
3977 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3978
3979 #: winerror.mc:2036
3980 msgid "Logon failure\n"
3981 msgstr "Inloggningsfel\n"
3982
3983 #: winerror.mc:2041
3984 msgid "Account restriction\n"
3985 msgstr "Kontobegränsning\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2046
3988 msgid "Invalid logon hours\n"
3989 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2051
3992 msgid "Invalid workstation\n"
3993 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2056
3996 msgid "Password expired\n"
3997 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2061
4000 msgid "Account disabled\n"
4001 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2066
4004 msgid "No security ID mapped\n"
4005 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2071
4008 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4009 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2076
4012 msgid "LUIDs exhausted\n"
4013 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2081
4016 msgid "Invalid sub authority\n"
4017 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2086
4020 msgid "Invalid ACL\n"
4021 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2091
4024 msgid "Invalid SID\n"
4025 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2096
4028 msgid "Invalid security descriptor\n"
4029 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2101
4032 msgid "Bad inherited ACL\n"
4033 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2106
4036 msgid "Server disabled\n"
4037 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2111
4040 msgid "Server not disabled\n"
4041 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2116
4044 msgid "Invalid ID authority\n"
4045 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2121
4048 msgid "Allotted space exceeded\n"
4049 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2126
4052 msgid "Invalid group attributes\n"
4053 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2131
4056 msgid "Bad impersonation level\n"
4057 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2136
4060 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4061 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2141
4064 msgid "Bad validation class\n"
4065 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2146
4068 msgid "Bad token type\n"
4069 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2151
4072 msgid "No security on object\n"
4073 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2156
4076 msgid "Can't access domain information\n"
4077 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2161
4080 msgid "Invalid server state\n"
4081 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2166
4084 msgid "Invalid domain state\n"
4085 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2171
4088 msgid "Invalid domain role\n"
4089 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2176
4092 msgid "No such domain\n"
4093 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2181
4096 msgid "Domain already exists\n"
4097 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2186
4100 msgid "Domain limit exceeded\n"
4101 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2191
4104 msgid "Internal database corruption\n"
4105 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2196
4108 msgid "Internal error\n"
4109 msgstr "Internt fel\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2201
4112 msgid "Generic access types not mapped\n"
4113 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2206
4116 msgid "Bad descriptor format\n"
4117 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2211
4120 msgid "Not a logon process\n"
4121 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2216
4124 msgid "Logon session ID exists\n"
4125 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2221
4128 msgid "Unknown authentication package\n"
4129 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2226
4132 msgid "Bad logon session state\n"
4133 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2231
4136 msgid "Logon session ID collision\n"
4137 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2236
4140 msgid "Invalid logon type\n"
4141 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2241
4144 msgid "Cannot impersonate\n"
4145 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2246
4148 msgid "Invalid transaction state\n"
4149 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2251
4152 msgid "Security DB commit failure\n"
4153 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2256
4156 msgid "Account is built-in\n"
4157 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2261
4160 msgid "Group is built-in\n"
4161 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2266
4164 msgid "User is built-in\n"
4165 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2271
4168 msgid "Group is primary for user\n"
4169 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2276
4172 msgid "Token already in use\n"
4173 msgstr "Symbolen används redan\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2281
4176 msgid "No such local group\n"
4177 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2286
4180 msgid "User not in local group\n"
4181 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2291
4184 msgid "User already in local group\n"
4185 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2296
4188 msgid "Local group already exists\n"
4189 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4192 msgid "Logon type not granted\n"
4193 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2306
4196 msgid "Too many secrets\n"
4197 msgstr "För många hemligheter\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2311
4200 msgid "Secret too long\n"
4201 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2316
4204 msgid "Internal security DB error\n"
4205 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2321
4208 msgid "Too many context IDs\n"
4209 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2331
4212 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4213 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2336
4216 msgid "No such member\n"
4217 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2341
4220 msgid "Invalid member\n"
4221 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2346
4224 msgid "Too many SIDs\n"
4225 msgstr "För många SID\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2351
4228 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4229 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2356
4232 msgid "No inheritable components\n"
4233 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2361
4236 msgid "File or directory corrupt\n"
4237 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2366
4240 msgid "Disk is corrupt\n"
4241 msgstr "Disken är korrupt\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2371
4244 msgid "No user session key\n"
4245 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2376
4248 msgid "Licence quota exceeded\n"
4249 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2381
4252 msgid "Wrong target name\n"
4253 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2386
4256 msgid "Mutual authentication failed\n"
4257 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2391
4260 msgid "Time skew between client and server\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: winerror.mc:2396
4264 msgid "Invalid window handle\n"
4265 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2401
4268 msgid "Invalid menu handle\n"
4269 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2406
4272 msgid "Invalid cursor handle\n"
4273 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2411
4276 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4277 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2416
4280 msgid "Invalid hook handle\n"
4281 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2421
4284 msgid "Invalid DWP handle\n"
4285 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2426
4288 msgid "Can't create top-level child window\n"
4289 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2431
4292 msgid "Can't find window class\n"
4293 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2436
4296 msgid "Window owned by another thread\n"
4297 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2441
4300 msgid "Hotkey already registered\n"
4301 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2446
4304 msgid "Class already exists\n"
4305 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2451
4308 msgid "Class does not exist\n"
4309 msgstr "Klass existerar inte\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2456
4312 msgid "Class has open windows\n"
4313 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2461
4316 msgid "Invalid index\n"
4317 msgstr "Ogiltigt index\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2466
4320 msgid "Invalid icon handle\n"
4321 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2471
4324 msgid "Private dialog index\n"
4325 msgstr "Privat dialogindex\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2476
4328 msgid "List box ID not found\n"
4329 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2481
4332 msgid "No wildcard characters\n"
4333 msgstr "Inga jokertecken\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2486
4336 msgid "Clipboard not open\n"
4337 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2491
4340 msgid "Hotkey not registered\n"
4341 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2496
4344 msgid "Not a dialog window\n"
4345 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2501
4348 msgid "Control ID not found\n"
4349 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2506
4352 msgid "Invalid combobox message\n"
4353 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2511
4356 msgid "Not a combobox window\n"
4357 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2516
4360 msgid "Invalid edit height\n"
4361 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2521
4364 msgid "DC not found\n"
4365 msgstr "DC ej funnen\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2526
4368 msgid "Invalid hook filter\n"
4369 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2531
4372 msgid "Invalid filter procedure\n"
4373 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2536
4376 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4377 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2541
4380 msgid "Global-only hook procedure\n"
4381 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2546
4384 msgid "Journal hook already set\n"
4385 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2551
4388 msgid "Hook procedure not installed\n"
4389 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2556
4392 msgid "Invalid list box message\n"
4393 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2561
4396 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4397 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2566
4400 msgid "No tab stops on this list box\n"
4401 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2571
4404 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4405 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2576
4408 msgid "Child window menus not allowed\n"
4409 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2581
4412 msgid "Window has no system menu\n"
4413 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2586
4416 msgid "Invalid message box style\n"
4417 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2591
4420 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4421 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2596
4424 msgid "Screen already locked\n"
4425 msgstr "Skärm redan låst\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2601
4428 msgid "Window handles have different parents\n"
4429 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2606
4432 msgid "Not a child window\n"
4433 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2611
4436 msgid "Invalid GW command\n"
4437 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2616
4440 msgid "Invalid thread ID\n"
4441 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2621
4444 msgid "Not an MDI child window\n"
4445 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2626
4448 msgid "Popup menu already active\n"
4449 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2631
4452 msgid "No scrollbars\n"
4453 msgstr "Inga rullningslister\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2636
4456 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4457 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2641
4460 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4461 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2646
4464 msgid "No system resources\n"
4465 msgstr "Inga systemresurser\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2651
4468 msgid "No non-paged system resources\n"
4469 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2656
4472 msgid "No paged system resources\n"
4473 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2661
4476 msgid "No working set quota\n"
4477 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2666
4480 msgid "No page file quota\n"
4481 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2671
4484 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4485 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2676
4488 msgid "Menu item not found\n"
4489 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2681
4492 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4493 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2686
4496 msgid "Hook type not allowed\n"
4497 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2691
4500 msgid "Interactive window station required\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: winerror.mc:2696
4504 msgid "Timeout\n"
4505 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2701
4508 msgid "Invalid monitor handle\n"
4509 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2706
4512 msgid "Event log file corrupt\n"
4513 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2711
4516 msgid "Event log can't start\n"
4517 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2716
4520 msgid "Event log file full\n"
4521 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2721
4524 msgid "Event log file changed\n"
4525 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2726
4528 msgid "Installer service failed.\n"
4529 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2731
4532 msgid "Installation aborted by user\n"
4533 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2736
4536 msgid "Installation failure\n"
4537 msgstr "Installationsfel\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2741
4540 msgid "Installation suspended\n"
4541 msgstr "Installationen avbruten\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2746
4544 msgid "Unknown product\n"
4545 msgstr "Okänd produkt\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2751
4548 msgid "Unknown feature\n"
4549 msgstr "Okänd egenskap\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2756
4552 msgid "Unknown component\n"
4553 msgstr "Okänd komponent\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2761
4556 msgid "Unknown property\n"
4557 msgstr "Okänd egenskap\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2766
4560 msgid "Invalid handle state\n"
4561 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2771
4564 msgid "Bad configuration\n"
4565 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2776
4568 msgid "Index is missing\n"
4569 msgstr "Index saknas\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2781
4572 msgid "Installation source is missing\n"
4573 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2786
4576 msgid "Wrong installation package version\n"
4577 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2791
4580 msgid "Product uninstalled\n"
4581 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2796
4584 msgid "Invalid query syntax\n"
4585 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2801
4588 msgid "Invalid field\n"
4589 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2806
4592 msgid "Device removed\n"
4593 msgstr "Enhet borttagen\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2811
4596 msgid "Installation already running\n"
4597 msgstr "Installationen körs redan\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2816
4600 msgid "Installation package failed to open\n"
4601 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2821
4604 msgid "Installation package is invalid\n"
4605 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2826
4608 msgid "Installer user interface failed\n"
4609 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2831
4612 msgid "Failed to open installation log file\n"
4613 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2836
4616 msgid "Installation language not supported\n"
4617 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2841
4620 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: winerror.mc:2846
4624 msgid "Installation package rejected\n"
4625 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2851
4628 msgid "Function could not be called\n"
4629 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2856
4632 msgid "Function failed\n"
4633 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2861
4636 msgid "Invalid table\n"
4637 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2866
4640 msgid "Data type mismatch\n"
4641 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4644 msgid "Unsupported type\n"
4645 msgstr "Ej stödd typ\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2876
4648 msgid "Creation failed\n"
4649 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2881
4652 msgid "Temporary directory not writable\n"
4653 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2886
4656 msgid "Installation platform not supported\n"
4657 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2891
4660 msgid "Installer not used\n"
4661 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2896
4664 msgid "Failed to open the patch package\n"
4665 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2901
4668 msgid "Invalid patch package\n"
4669 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2906
4672 msgid "Unsupported patch package\n"
4673 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2911
4676 msgid "Another version is installed\n"
4677 msgstr "En annan version är installerad\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2916
4680 msgid "Invalid command line\n"
4681 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2921
4684 msgid "Remote installation not allowed\n"
4685 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2926
4688 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4689 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2931
4692 msgid "Invalid string binding\n"
4693 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2936
4696 msgid "Wrong kind of binding\n"
4697 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2941
4700 msgid "Invalid binding\n"
4701 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2946
4704 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4705 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2951
4708 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4709 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2956
4712 msgid "Invalid string UUID\n"
4713 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2961
4716 msgid "Invalid endpoint format\n"
4717 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2966
4720 msgid "Invalid network address\n"
4721 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2971
4724 msgid "No endpoint found\n"
4725 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2976
4728 msgid "Invalid timeout value\n"
4729 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2981
4732 msgid "Object UUID not found\n"
4733 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2986
4736 msgid "UUID already registered\n"
4737 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2991
4740 msgid "UUID type already registered\n"
4741 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2996
4744 msgid "Server already listening\n"
4745 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4746
4747 #: winerror.mc:3001
4748 msgid "No protocol sequences registered\n"
4749 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4750
4751 #: winerror.mc:3006
4752 msgid "RPC server not listening\n"
4753 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4754
4755 #: winerror.mc:3011
4756 msgid "Unknown manager type\n"
4757 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4758
4759 #: winerror.mc:3016
4760 msgid "Unknown interface\n"
4761 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4762
4763 #: winerror.mc:3021
4764 msgid "No bindings\n"
4765 msgstr "Inga bindningar\n"
4766
4767 #: winerror.mc:3026
4768 msgid "No protocol sequences\n"
4769 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4770
4771 #: winerror.mc:3031
4772 msgid "Can't create endpoint\n"
4773 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4774
4775 #: winerror.mc:3036
4776 msgid "Out of resources\n"
4777 msgstr "Slut på resurser\n"
4778
4779 #: winerror.mc:3041
4780 msgid "RPC server unavailable\n"
4781 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4782
4783 #: winerror.mc:3046
4784 msgid "RPC server too busy\n"
4785 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4786
4787 #: winerror.mc:3051
4788 msgid "Invalid network options\n"
4789 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4790
4791 #: winerror.mc:3056
4792 msgid "No RPC call active\n"
4793 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4794
4795 #: winerror.mc:3061
4796 msgid "RPC call failed\n"
4797 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4798
4799 #: winerror.mc:3066
4800 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4801 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4802
4803 #: winerror.mc:3071
4804 msgid "RPC protocol error\n"
4805 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4806
4807 #: winerror.mc:3076
4808 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4809 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4810
4811 #: winerror.mc:3086
4812 msgid "Invalid tag\n"
4813 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4814
4815 #: winerror.mc:3091
4816 msgid "Invalid array bounds\n"
4817 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4818
4819 #: winerror.mc:3096
4820 msgid "No entry name\n"
4821 msgstr "Inget postnamn\n"
4822
4823 #: winerror.mc:3101
4824 msgid "Invalid name syntax\n"
4825 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4826
4827 #: winerror.mc:3106
4828 msgid "Unsupported name syntax\n"
4829 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4830
4831 #: winerror.mc:3111
4832 msgid "No network address\n"
4833 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4834
4835 #: winerror.mc:3116
4836 msgid "Duplicate endpoint\n"
4837 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4838
4839 #: winerror.mc:3121
4840 msgid "Unknown authentication type\n"
4841 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4842
4843 #: winerror.mc:3126
4844 msgid "Maximum calls too low\n"
4845 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4846
4847 #: winerror.mc:3131
4848 msgid "String too long\n"
4849 msgstr "Strängen för lång\n"
4850
4851 #: winerror.mc:3136
4852 msgid "Protocol sequence not found\n"
4853 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4854
4855 #: winerror.mc:3141
4856 msgid "Procedure number out of range\n"
4857 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4858
4859 #: winerror.mc:3146
4860 msgid "Binding has no authentication data\n"
4861 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4862
4863 #: winerror.mc:3151
4864 msgid "Unknown authentication service\n"
4865 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4866
4867 #: winerror.mc:3156
4868 msgid "Unknown authentication level\n"
4869 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4870
4871 #: winerror.mc:3161
4872 msgid "Invalid authentication identity\n"
4873 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4874
4875 #: winerror.mc:3166
4876 msgid "Unknown authorisation service\n"
4877 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4878
4879 #: winerror.mc:3171
4880 msgid "Invalid entry\n"
4881 msgstr "Ogiltig post\n"
4882
4883 #: winerror.mc:3176
4884 msgid "Can't perform operation\n"
4885 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4886
4887 #: winerror.mc:3181
4888 msgid "Endpoints not registered\n"
4889 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4890
4891 #: winerror.mc:3186
4892 msgid "Nothing to export\n"
4893 msgstr "Inget att exportera\n"
4894
4895 #: winerror.mc:3191
4896 msgid "Incomplete name\n"
4897 msgstr "Inkomplett namn\n"
4898
4899 #: winerror.mc:3196
4900 msgid "Invalid version option\n"
4901 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4902
4903 #: winerror.mc:3201
4904 msgid "No more members\n"
4905 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4906
4907 #: winerror.mc:3206
4908 msgid "Not all objects unexported\n"
4909 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4910
4911 #: winerror.mc:3211
4912 msgid "Interface not found\n"
4913 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4914
4915 #: winerror.mc:3216
4916 msgid "Entry already exists\n"
4917 msgstr "Posten existerar redan\n"
4918
4919 #: winerror.mc:3221
4920 msgid "Entry not found\n"
4921 msgstr "Posten hittades inte\n"
4922
4923 #: winerror.mc:3226
4924 msgid "Name service unavailable\n"
4925 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4926
4927 #: winerror.mc:3231
4928 msgid "Invalid network address family\n"
4929 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4930
4931 #: winerror.mc:3236
4932 msgid "Operation not supported\n"
4933 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4934
4935 #: winerror.mc:3241
4936 msgid "No security context available\n"
4937 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4938
4939 #: winerror.mc:3246
4940 msgid "RPCInternal error\n"
4941 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4942
4943 #: winerror.mc:3251
4944 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4945 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3256
4948 msgid "Address error\n"
4949 msgstr "Adressfel\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3261
4952 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4953 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3266
4956 msgid "Floating-point underflow\n"
4957 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3271
4960 msgid "Floating-point overflow\n"
4961 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3276
4964 msgid "No more entries\n"
4965 msgstr "Inga fler poster\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3281
4968 msgid "Character translation table open failed\n"
4969 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3286
4972 msgid "Character translation table file too small\n"
4973 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3291
4976 msgid "Null context handle\n"
4977 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3296
4980 msgid "Context handle damaged\n"
4981 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3301
4984 msgid "Binding handle mismatch\n"
4985 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3306
4988 msgid "Cannot get call handle\n"
4989 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3311
4992 msgid "Null reference pointer\n"
4993 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3316
4996 msgid "Enumeration value out of range\n"
4997 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3321
5000 msgid "Byte count too small\n"
5001 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3326
5004 msgid "Bad stub data\n"
5005 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3331
5008 msgid "Invalid user buffer\n"
5009 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3336
5012 msgid "Unrecognised media\n"
5013 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3341
5016 msgid "No trust secret\n"
5017 msgstr "No trust secret\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3346
5020 msgid "No trust SAM account\n"
5021 msgstr "No trust SAM account\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3351
5024 msgid "Trusted domain failure\n"
5025 msgstr "Trusted domain failure\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3356
5028 msgid "Trusted relationship failure\n"
5029 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3361
5032 msgid "Trust logon failure\n"
5033 msgstr "Trust logon failure\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3366
5036 msgid "RPC call already in progress\n"
5037 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3371
5040 msgid "NETLOGON is not started\n"
5041 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3376
5044 msgid "Account expired\n"
5045 msgstr "Kontot utgånget\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3381
5048 msgid "Redirector has open handles\n"
5049 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3386
5052 msgid "Printer driver already installed\n"
5053 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3391
5056 msgid "Unknown port\n"
5057 msgstr "Okänd port\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3396
5060 msgid "Unknown printer driver\n"
5061 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3401
5064 msgid "Unknown print processor\n"
5065 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3406
5068 msgid "Invalid separator file\n"
5069 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3411
5072 msgid "Invalid priority\n"
5073 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3416
5076 msgid "Invalid printer name\n"
5077 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3421
5080 msgid "Printer already exists\n"
5081 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3426
5084 msgid "Invalid printer command\n"
5085 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3431
5088 msgid "Invalid data type\n"
5089 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3436
5092 msgid "Invalid environment\n"
5093 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3441
5096 msgid "No more bindings\n"
5097 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3446
5100 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5101 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3451
5104 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5105 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3456
5108 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5109 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3461
5112 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5113 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3466
5116 msgid "Server has open handles\n"
5117 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3471
5120 msgid "Resource data not found\n"
5121 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3476
5124 msgid "Resource type not found\n"
5125 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3481
5128 msgid "Resource name not found\n"
5129 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3486
5132 msgid "Resource language not found\n"
5133 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3491
5136 msgid "Not enough quota\n"
5137 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3496
5140 msgid "No interfaces\n"
5141 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3501
5144 msgid "RPC call cancelled\n"
5145 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3506
5148 msgid "Binding incomplete\n"
5149 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3511
5152 msgid "RPC comm failure\n"
5153 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3516
5156 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5157 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3521
5160 msgid "No principal name registered\n"
5161 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3526
5164 msgid "Not an RPC error\n"
5165 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3531
5168 msgid "UUID is local only\n"
5169 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3536
5172 msgid "Security package error\n"
5173 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3541
5176 msgid "Thread not cancelled\n"
5177 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3546
5180 msgid "Invalid handle operation\n"
5181 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3551
5184 msgid "Wrong serialising package version\n"
5185 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3556
5188 msgid "Wrong stub version\n"
5189 msgstr "Fel stub-version\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3561
5192 msgid "Invalid pipe object\n"
5193 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3566
5196 msgid "Wrong pipe order\n"
5197 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3571
5200 msgid "Wrong pipe version\n"
5201 msgstr "Fel version på pipan\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3576
5204 msgid "Group member not found\n"
5205 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3581
5208 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5209 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3586
5212 msgid "Invalid object\n"
5213 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3591
5216 msgid "Invalid time\n"
5217 msgstr "Ogiltig tid\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3596
5220 msgid "Invalid form name\n"
5221 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3601
5224 msgid "Invalid form size\n"
5225 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3606
5228 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5229 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3611
5232 msgid "Printer deleted\n"
5233 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3616
5236 msgid "Invalid printer state\n"
5237 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3621
5240 msgid "User must change password\n"
5241 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3626
5244 msgid "Domain controller not found\n"
5245 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3631
5248 msgid "Account locked out\n"
5249 msgstr "Konto utlåst\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3636
5252 msgid "Invalid pixel format\n"
5253 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3641
5256 msgid "Invalid driver\n"
5257 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3646
5260 msgid "Invalid object resolver set\n"
5261 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3651
5264 msgid "Incomplete RPC send\n"
5265 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3656
5268 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5269 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3661
5272 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5273 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3666
5276 msgid "RPC pipe closed\n"
5277 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3671
5280 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: winerror.mc:3676
5284 msgid "No data on RPC pipe\n"
5285 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3681
5288 msgid "No site name available\n"
5289 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3686
5292 msgid "The file cannot be accessed\n"
5293 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3691
5296 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5297 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3696
5300 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5301 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3701
5304 msgid "Not all objects could be exported\n"
5305 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3706
5308 msgid "The interface could not be exported\n"
5309 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3711
5312 msgid "The profile could not be added\n"
5313 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3716
5316 msgid "The profile element could not be added\n"
5317 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3721
5320 msgid "The profile element could not be removed\n"
5321 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3726
5324 msgid "The group element could not be added\n"
5325 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3731
5328 msgid "The group element could not be removed\n"
5329 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3736
5332 msgid "The username could not be found\n"
5333 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5334
5335 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5336 msgid "Local Port"
5337 msgstr "Lokal port"
5338
5339 #: localspl.rc:29
5340 msgid "Local Monitor"
5341 msgstr "Lokal skärm"
5342
5343 #: localui.rc:29
5344 msgid "'%s' is not a valid port name"
5345 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5346
5347 #: localui.rc:30
5348 msgid "Port %s already exists"
5349 msgstr "Porten %s finns redan"
5350
5351 #: localui.rc:31
5352 msgid "This port has no options to configure"
5353 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5354
5355 #: mapi32.rc:28
5356 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5357 msgstr ""
5358 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5359 "installerad."
5360
5361 #: mapi32.rc:29
5362 msgid "Send Mail"
5363 msgstr "Skicka e-post"
5364
5365 #: mpr.rc:27
5366 msgid "Entire Network"
5367 msgstr "Hela nätverket"
5368
5369 #: mshtml.rc:31
5370 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5371 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5372
5373 #: mshtml.rc:32
5374 msgid "HTML Document"
5375 msgstr "HTML-dokument"
5376
5377 #: mshtml.rc:26
5378 msgid "Downloading from %s..."
5379 msgstr "Hämtar från %s..."
5380
5381 #: mshtml.rc:25
5382 msgid "Done"
5383 msgstr "Klar"
5384
5385 #: msi.rc:27
5386 msgid ""
5387 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5388 "file path and try again."
5389 msgstr ""
5390 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5391 "och försök igen."
5392
5393 #: msi.rc:28
5394 msgid "path %s not found"
5395 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5396
5397 #: msi.rc:29
5398 msgid "insert disk %s"
5399 msgstr "mata in %s"
5400
5401 #: msi.rc:30
5402 msgid ""
5403 "Windows Installer %s\n"
5404 "\n"
5405 "Usage:\n"
5406 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5407 "\n"
5408 "Install a product:\n"
5409 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5410 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5411 "\t/a package [property]\n"
5412 "Repair an installation:\n"
5413 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5414 "Uninstall a product:\n"
5415 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5416 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5417 "Advertise a product:\n"
5418 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5419 "Apply a patch:\n"
5420 "\t/p patch_package [property]\n"
5421 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5422 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5423 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5424 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5425 "Register MSI Service:\n"
5426 "\t/y\n"
5427 "Unregister MSI Service:\n"
5428 "\t/z\n"
5429 "Display this help:\n"
5430 "\t/help\n"
5431 "\t/?\n"
5432 msgstr ""
5433 "Windows Installer %s\n"
5434 "\n"
5435 "Användning:\n"
5436 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5437 "\n"
5438 "Installera en produkt:\n"
5439 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5440 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5441 "\t/a paket [egenskap]\n"
5442 "Laga en installation:\n"
5443 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5444 "Avinstallera en produkt:\n"
5445 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5446 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5447 "Gör reklam för en produkt:\n"
5448 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5449 "Applicera en patch:\n"
5450 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5451 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5452 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5453 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5454 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5455 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5456 "\t/y\n"
5457 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5458 "\t/z\n"
5459 "Visa denna hjälp:\n"
5460 "\t/help\n"
5461 "\t/?\n"
5462
5463 #: msi.rc:57
5464 msgid "enter which folder contains %s"
5465 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5466
5467 #: msi.rc:58
5468 msgid "install source for feature missing"
5469 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5470
5471 #: msi.rc:59
5472 msgid "network drive for feature missing"
5473 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5474
5475 #: msi.rc:60
5476 msgid "feature from:"
5477 msgstr "funktion från:"
5478
5479 #: msi.rc:61
5480 msgid "choose which folder contains %s"
5481 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5482
5483 #: msrle32.rc:28
5484 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5485 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5486
5487 #: msrle32.rc:29
5488 msgid ""
5489 "Wine MS-RLE video codec\n"
5490 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5491 msgstr ""
5492 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5493 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5494
5495 #: msvfw32.rc:25
5496 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5497 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5498
5499 #: msvidc32.rc:26
5500 msgid "Wine Video 1 video codec"
5501 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5502
5503 #: oleacc.rc:27
5504 msgid "unknown object"
5505 msgstr "okänt objekt"
5506
5507 #: oleacc.rc:28
5508 msgid "title bar"
5509 msgstr "titelrad"
5510
5511 #: oleacc.rc:29
5512 msgid "menu bar"
5513 msgstr "menyrad"
5514
5515 #: oleacc.rc:30
5516 msgid "scroll bar"
5517 msgstr "rullningslist"
5518
5519 #: oleacc.rc:31
5520 msgid "grip"
5521 msgstr "grepp"
5522
5523 #: oleacc.rc:32
5524 msgid "sound"
5525 msgstr "ljud"
5526
5527 #: oleacc.rc:33
5528 msgid "cursor"
5529 msgstr "muspekare"
5530
5531 #: oleacc.rc:34
5532 msgid "caret"
5533 msgstr "markör"
5534
5535 #: oleacc.rc:35
5536 msgid "alert"
5537 msgstr "varning"
5538
5539 #: oleacc.rc:36
5540 msgid "window"
5541 msgstr "fönster"
5542
5543 #: oleacc.rc:37
5544 msgid "client"
5545 msgstr "klient"
5546
5547 #: oleacc.rc:38
5548 msgid "popup menu"
5549 msgstr "popupmeny"
5550
5551 #: oleacc.rc:39
5552 msgid "menu item"
5553 msgstr "menypost"
5554
5555 #: oleacc.rc:40
5556 msgid "tool tip"
5557 msgstr "tooltip"
5558
5559 #: oleacc.rc:41
5560 msgid "application"
5561 msgstr "program"
5562
5563 #: oleacc.rc:42
5564 msgid "document"
5565 msgstr "dokument"
5566
5567 #: oleacc.rc:43
5568 msgid "pane"
5569 msgstr "ruta"
5570
5571 #: oleacc.rc:44
5572 msgid "chart"
5573 msgstr "diagram"
5574
5575 #: oleacc.rc:45
5576 msgid "dialog"
5577 msgstr "dialog"
5578
5579 #: oleacc.rc:46
5580 msgid "border"
5581 msgstr "kant"
5582
5583 #: oleacc.rc:47
5584 msgid "grouping"
5585 msgstr "gruppering"
5586
5587 #: oleacc.rc:48
5588 msgid "separator"
5589 msgstr "avskiljare"
5590
5591 #: oleacc.rc:49
5592 msgid "tool bar"
5593 msgstr "verktygsrad"
5594
5595 #: oleacc.rc:50
5596 msgid "status bar"
5597 msgstr "statusrad"
5598
5599 #: oleacc.rc:51
5600 msgid "table"
5601 msgstr "tabell"
5602
5603 #: oleacc.rc:52
5604 msgid "column header"
5605 msgstr "kolumnhuvud"
5606
5607 #: oleacc.rc:53
5608 msgid "row header"
5609 msgstr "radhuvud"
5610
5611 #: oleacc.rc:54
5612 msgid "column"
5613 msgstr "kolumn"
5614
5615 #: oleacc.rc:55
5616 msgid "row"
5617 msgstr "rad"
5618
5619 #: oleacc.rc:56
5620 msgid "cell"
5621 msgstr "cell"
5622
5623 #: oleacc.rc:57
5624 msgid "link"
5625 msgstr "länk"
5626
5627 #: oleacc.rc:58
5628 msgid "help balloon"
5629 msgstr "hjälpballong"
5630
5631 #: oleacc.rc:59
5632 msgid "character"
5633 msgstr "tecken"
5634
5635 #: oleacc.rc:60
5636 msgid "list"
5637 msgstr "lista"
5638
5639 #: oleacc.rc:61
5640 msgid "list item"
5641 msgstr "listelement"
5642
5643 #: oleacc.rc:62
5644 msgid "outline"
5645 msgstr "disposition"
5646
5647 #: oleacc.rc:63
5648 msgid "outline item"
5649 msgstr "dispositionspost"
5650
5651 #: oleacc.rc:64
5652 msgid "page tab"
5653 msgstr "bladflik"
5654
5655 #: oleacc.rc:65
5656 msgid "property page"
5657 msgstr "egenskapssida"
5658
5659 #: oleacc.rc:66
5660 msgid "indicator"
5661 msgstr "indikator"
5662
5663 #: oleacc.rc:67
5664 msgid "graphic"
5665 msgstr "grafik"
5666
5667 #: oleacc.rc:68
5668 msgid "static text"
5669 msgstr "statisk text"
5670
5671 #: oleacc.rc:69
5672 msgid "text"
5673 msgstr "text"
5674
5675 #: oleacc.rc:70
5676 msgid "push button"
5677 msgstr "tryckknapp"
5678
5679 #: oleacc.rc:71
5680 msgid "check button"
5681 msgstr "markeringsknapp"
5682
5683 #: oleacc.rc:72
5684 msgid "radio button"
5685 msgstr "envalsknapp"
5686
5687 #: oleacc.rc:73
5688 msgid "combo box"
5689 msgstr "kombinationsruta"
5690
5691 #: oleacc.rc:74
5692 msgid "drop down"
5693 msgstr "listruta"
5694
5695 #: oleacc.rc:75
5696 msgid "progress bar"
5697 msgstr "förloppsmätare"
5698
5699 #: oleacc.rc:76
5700 msgid "dial"
5701 msgstr "mätare"
5702
5703 #: oleacc.rc:77
5704 msgid "hot key field"
5705 msgstr "snabbknappsfält"
5706
5707 #: oleacc.rc:78
5708 msgid "slider"
5709 msgstr "glidreglage"
5710
5711 #: oleacc.rc:79
5712 msgid "spin box"
5713 msgstr "snurrknapp"
5714
5715 #: oleacc.rc:80
5716 msgid "diagram"
5717 msgstr "diagram"
5718
5719 #: oleacc.rc:81
5720 msgid "animation"
5721 msgstr "animation"
5722
5723 #: oleacc.rc:82
5724 msgid "equation"
5725 msgstr "ekvation"
5726
5727 #: oleacc.rc:83
5728 msgid "drop down button"
5729 msgstr "listruteknapp"
5730
5731 #: oleacc.rc:84
5732 msgid "menu button"
5733 msgstr "menyknapp"
5734
5735 #: oleacc.rc:85
5736 msgid "grid drop down button"
5737 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5738
5739 #: oleacc.rc:86
5740 msgid "white space"
5741 msgstr "blanktecken"
5742
5743 #: oleacc.rc:87
5744 msgid "page tab list"
5745 msgstr "bladflikslista"
5746
5747 #: oleacc.rc:88
5748 msgid "clock"
5749 msgstr "klocka"
5750
5751 #: oleacc.rc:89
5752 msgid "split button"
5753 msgstr "delad knapp"
5754
5755 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5756 msgid "IP address"
5757 msgstr "IP-adress"
5758
5759 #: oleacc.rc:91
5760 msgid "outline button"
5761 msgstr "dispositionsknapp"
5762
5763 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5764 msgid "True"
5765 msgstr "Sant"
5766
5767 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5768 msgid "False"
5769 msgstr "Falskt"
5770
5771 #: oleaut32.rc:31
5772 msgid "On"
5773 msgstr "På"
5774
5775 #: oleaut32.rc:32
5776 msgid "Off"
5777 msgstr "Av"
5778
5779 #: oledlg.rc:25
5780 msgid "Insert a new %s object into your document"
5781 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5782
5783 #: oledlg.rc:26
5784 msgid ""
5785 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5786 "may activate it using the program which created it."
5787 msgstr ""
5788 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5789 "may activate it using the program which created it."
5790
5791 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5792 msgid "Browse"
5793 msgstr "Bläddra"
5794
5795 #: oledlg.rc:28
5796 msgid ""
5797 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5798 "control."
5799 msgstr ""
5800 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5801 "control."
5802
5803 #: oledlg.rc:29
5804 msgid "Add Control"
5805 msgstr "Add Control"
5806
5807 #: oledlg.rc:34
5808 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5809 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5810
5811 #: oledlg.rc:35
5812 msgid ""
5813 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5814 "activate it using %s."
5815 msgstr ""
5816 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5817 "activate it using %s."
5818
5819 #: oledlg.rc:36
5820 msgid ""
5821 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5822 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5823 msgstr ""
5824 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5825 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5826
5827 #: oledlg.rc:37
5828 msgid ""
5829 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5830 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5831 "your document."
5832 msgstr ""
5833 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5834 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5835 "your document."
5836
5837 #: oledlg.rc:38
5838 msgid ""
5839 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5840 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5841 "in your document."
5842 msgstr ""
5843 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5844 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5845 "in your document."
5846
5847 #: oledlg.rc:39
5848 msgid ""
5849 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5850 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5851 "be reflected in your document."
5852 msgstr ""
5853 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5854 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5855 "be reflected in your document."
5856
5857 #: oledlg.rc:40
5858 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5859 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5860
5861 #: oledlg.rc:41
5862 msgid "Unknown Type"
5863 msgstr "Unknown Type"
5864
5865 #: oledlg.rc:42
5866 msgid "Unknown Source"
5867 msgstr "Unknown Source"
5868
5869 #: oledlg.rc:43
5870 msgid "the program which created it"
5871 msgstr "the program which created it"
5872
5873 #: sane.rc:31
5874 msgctxt "unit: pixels"
5875 msgid "px"
5876 msgstr "px"
5877
5878 #: sane.rc:32
5879 msgctxt "unit: bits"
5880 msgid "b"
5881 msgstr "b"
5882
5883 #: sane.rc:34
5884 msgctxt "unit: dots/inch"
5885 msgid "dpi"
5886 msgstr "dpi"
5887
5888 #: sane.rc:35
5889 msgctxt "unit: percent"
5890 msgid "%"
5891 msgstr "%"
5892
5893 #: sane.rc:36
5894 msgctxt "unit: microseconds"
5895 msgid "us"
5896 msgstr "µs"
5897
5898 #: setupapi.rc:28
5899 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5900 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5901
5902 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5903 msgid "Unknown"
5904 msgstr "Okänd"
5905
5906 #: setupapi.rc:30
5907 msgid "Copy files from:"
5908 msgstr "Kopiera filer från:"
5909
5910 #: setupapi.rc:31
5911 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5912 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5913
5914 #: shdoclc.rc:39
5915 msgid "F&orward"
5916 msgstr "&Framåt"
5917
5918 #: shdoclc.rc:41
5919 msgid "&Save Background As..."
5920 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5921
5922 #: shdoclc.rc:42
5923 msgid "Set As Back&ground"
5924 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5925
5926 #: shdoclc.rc:43
5927 msgid "&Copy Background"
5928 msgstr "K&opiera bakgrund"
5929
5930 #: shdoclc.rc:44
5931 msgid "Set as &Desktop Item"
5932 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5933
5934 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5935 msgid "Select &All"
5936 msgstr "&Markera allt"
5937
5938 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5939 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5940 msgid "&Paste"
5941 msgstr "Klistra &in"
5942
5943 #: shdoclc.rc:49
5944 msgid "Create Shor&tcut"
5945 msgstr "Skapa genv&äg"
5946
5947 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5948 msgid "Add to &Favorites..."
5949 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5950
5951 #: shdoclc.rc:51
5952 msgid "&View Source"
5953 msgstr "&Visa källkod"
5954
5955 #: shdoclc.rc:53
5956 msgid "&Encoding"
5957 msgstr "Tecken&kodning"
5958
5959 #: shdoclc.rc:55
5960 msgid "Pr&int"
5961 msgstr "Skriv &ut"
5962
5963 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5964 msgid "&Open Link"
5965 msgstr "&Öppna länk"
5966
5967 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5968 msgid "Open Link in &New Window"
5969 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5970
5971 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5972 msgid "Save Target &As..."
5973 msgstr "Spara &mål som..."
5974
5975 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5976 msgid "&Print Target"
5977 msgstr "Skriv ut m&ål"
5978
5979 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5980 msgid "S&how Picture"
5981 msgstr "Visa &bild"
5982
5983 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5984 msgid "&Save Picture As..."
5985 msgstr "Spara bil&d som..."
5986
5987 #: shdoclc.rc:70
5988 msgid "&E-mail Picture..."
5989 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5990
5991 #: shdoclc.rc:71
5992 msgid "Pr&int Picture..."
5993 msgstr "Skriv &ut bild..."
5994
5995 #: shdoclc.rc:72
5996 msgid "&Go to My Pictures"
5997 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5998
5999 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6000 msgid "Set as Back&ground"
6001 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6002
6003 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6004 msgid "Set as &Desktop Item..."
6005 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6006
6007 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6008 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6009 msgid "Cu&t"
6010 msgstr "Klipp &ut"
6011
6012 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6013 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6014 #: wordpad.rc:102
6015 msgid "&Copy"
6016 msgstr "&Kopiera"
6017
6018 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6019 msgid "Copy Shor&tcut"
6020 msgstr "Kopier&a genväg"
6021
6022 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6023 msgid "P&roperties"
6024 msgstr "&Egenskaper"
6025
6026 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6027 msgid "&Undo"
6028 msgstr "&Ångra"
6029
6030 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6031 msgid "&Delete"
6032 msgstr "&Ta bort"
6033
6034 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6035 msgid "&Select"
6036 msgstr "&Markera"
6037
6038 #: shdoclc.rc:102
6039 msgid "&Cell"
6040 msgstr "&Cell"
6041
6042 #: shdoclc.rc:103
6043 msgid "&Row"
6044 msgstr "&Rad"
6045
6046 #: shdoclc.rc:104
6047 msgid "&Column"
6048 msgstr "&Kolumn"
6049
6050 #: shdoclc.rc:105
6051 msgid "&Table"
6052 msgstr "&Tabell"
6053
6054 #: shdoclc.rc:108
6055 msgid "&Cell Properties"
6056 msgstr "&Cellegenskaper"
6057
6058 #: shdoclc.rc:109
6059 msgid "&Table Properties"
6060 msgstr "&Tabellegenskaper"
6061
6062 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6063 msgid "Paste"
6064 msgstr "Klistra in"
6065
6066 #: shdoclc.rc:118
6067 msgid "&Print"
6068 msgstr "Skriv &ut"
6069
6070 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6071 msgid "&Open"
6072 msgstr "&Öppna"
6073
6074 #: shdoclc.rc:125
6075 msgid "Open in &New Window"
6076 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6077
6078 #: shdoclc.rc:129
6079 msgid "Cut"
6080 msgstr "&Klipp ut"
6081
6082 #: shdoclc.rc:152
6083 msgid "&Save Video As..."
6084 msgstr "Spara bil&d som..."
6085
6086 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6087 msgid "Play"
6088 msgstr "Spela upp"
6089
6090 #: shdoclc.rc:189
6091 msgid "Rewind"
6092 msgstr "Spola tillbaka"
6093
6094 #: shdoclc.rc:196
6095 msgid "Trace Tags"
6096 msgstr "Trace Tags"
6097
6098 #: shdoclc.rc:197
6099 msgid "Resource Failures"
6100 msgstr "Resource Failures"
6101
6102 #: shdoclc.rc:198
6103 msgid "Dump Tracking Info"
6104 msgstr "Dump Tracking Info"
6105
6106 #: shdoclc.rc:199
6107 msgid "Debug Break"
6108 msgstr "Debug Break"
6109
6110 #: shdoclc.rc:200
6111 msgid "Debug View"
6112 msgstr "Debug View"
6113
6114 #: shdoclc.rc:201
6115 msgid "Dump Tree"
6116 msgstr "Dump Tree"
6117
6118 #: shdoclc.rc:202
6119 msgid "Dump Lines"
6120 msgstr "Dump Lines"
6121
6122 #: shdoclc.rc:203
6123 msgid "Dump DisplayTree"
6124 msgstr "Dump DisplayTree"
6125
6126 #: shdoclc.rc:204
6127 msgid "Dump FormatCaches"
6128 msgstr "Dump FormatCaches"
6129
6130 #: shdoclc.rc:205
6131 msgid "Dump LayoutRects"
6132 msgstr "Dump LayoutRects"
6133
6134 #: shdoclc.rc:206
6135 msgid "Memory Monitor"
6136 msgstr "Minnesmätare"
6137
6138 #: shdoclc.rc:207
6139 msgid "Performance Meters"
6140 msgstr "Prestandamätare"
6141
6142 #: shdoclc.rc:208
6143 msgid "Save HTML"
6144 msgstr "Spara HTML"
6145
6146 #: shdoclc.rc:210
6147 msgid "&Browse View"
6148 msgstr "&Bläddra vy"
6149
6150 #: shdoclc.rc:211
6151 msgid "&Edit View"
6152 msgstr "R&edigera vy"
6153
6154 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6155 msgid "Scroll Here"
6156 msgstr "Rulla hit"
6157
6158 #: shdoclc.rc:218
6159 msgid "Top"
6160 msgstr "Längst upp"
6161
6162 #: shdoclc.rc:219
6163 msgid "Bottom"
6164 msgstr "Längst ned"
6165
6166 #: shdoclc.rc:221
6167 msgid "Page Up"
6168 msgstr "En sida upp"
6169
6170 #: shdoclc.rc:222
6171 msgid "Page Down"
6172 msgstr "En sida ned"
6173
6174 #: shdoclc.rc:224
6175 msgid "Scroll Up"
6176 msgstr "Rulla uppåt"
6177
6178 #: shdoclc.rc:225
6179 msgid "Scroll Down"
6180 msgstr "Rulla nedåt"
6181
6182 #: shdoclc.rc:232
6183 msgid "Left Edge"
6184 msgstr "Längst åt vänster"
6185
6186 #: shdoclc.rc:233
6187 msgid "Right Edge"
6188 msgstr "Längst åt höger"
6189
6190 #: shdoclc.rc:235
6191 msgid "Page Left"
6192 msgstr "En sida åt vänster"
6193
6194 #: shdoclc.rc:236
6195 msgid "Page Right"
6196 msgstr "En sida åt höger"
6197
6198 #: shdoclc.rc:238
6199 msgid "Scroll Left"
6200 msgstr "Rulla åt vänster"
6201
6202 #: shdoclc.rc:239
6203 msgid "Scroll Right"
6204 msgstr "Rulla åt höger"
6205
6206 #: shdoclc.rc:25
6207 msgid "Wine Internet Explorer"
6208 msgstr "Wine Internet Explorer"
6209
6210 #: shdoclc.rc:30
6211 msgid "&w&bPage &p"
6212 msgstr "&w&bSida &p"
6213
6214 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6215 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6216 msgid "Lar&ge Icons"
6217 msgstr "S&tora ikoner"
6218
6219 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6220 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6221 msgid "S&mall Icons"
6222 msgstr "S&må ikoner"
6223
6224 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6225 msgid "&List"
6226 msgstr "&Lista"
6227
6228 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6229 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6230 msgid "&Details"
6231 msgstr "&Detaljer"
6232
6233 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6234 msgid "Arrange &Icons"
6235 msgstr "Ordna &ikoner"
6236
6237 #: shell32.rc:50
6238 msgid "By &Name"
6239 msgstr "Efter &namn"
6240
6241 #: shell32.rc:51
6242 msgid "By &Type"
6243 msgstr "Efter &typ"
6244
6245 #: shell32.rc:52
6246 msgid "By &Size"
6247 msgstr "Efter &storlek"
6248
6249 #: shell32.rc:53
6250 msgid "By &Date"
6251 msgstr "Efter &datum"
6252
6253 #: shell32.rc:55
6254 msgid "&Auto Arrange"
6255 msgstr "Ordna &automatiskt"
6256
6257 #: shell32.rc:57
6258 msgid "Line up Icons"
6259 msgstr "Rada upp ikoner"
6260
6261 #: shell32.rc:62
6262 msgid "Paste as Link"
6263 msgstr "Klistra in som genväg"
6264
6265 #: shell32.rc:64
6266 msgid "New"
6267 msgstr "Ny"
6268
6269 #: shell32.rc:66
6270 msgid "New &Folder"
6271 msgstr "Ny &mapp"
6272
6273 #: shell32.rc:67
6274 msgid "New &Link"
6275 msgstr "Ny &genväg"
6276
6277 #: shell32.rc:71
6278 msgid "Properties"
6279 msgstr "Egenskaper"
6280
6281 #: shell32.rc:82
6282 #, fuzzy
6283 msgctxt "recycle bin"
6284 msgid "&Restore"
6285 msgstr "&Återställ"
6286
6287 #: shell32.rc:83
6288 msgid "&Erase"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: shell32.rc:95
6292 msgid "E&xplore"
6293 msgstr "Ut&forska"
6294
6295 #: shell32.rc:98
6296 msgid "C&ut"
6297 msgstr "Klipp &ut"
6298
6299 #: shell32.rc:101
6300 msgid "Create &Link"
6301 msgstr "Skapa &länk"
6302
6303 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6304 msgid "&Rename"
6305 msgstr "&Byt namn"
6306
6307 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6308 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6309 msgid "E&xit"
6310 msgstr "A&vsluta"
6311
6312 #: shell32.rc:127
6313 #, fuzzy
6314 msgid "&About Control Panel"
6315 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6316
6317 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6318 msgid "Size"
6319 msgstr "Storlek"
6320
6321 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6322 msgid "Type"
6323 msgstr "Typ"
6324
6325 #: shell32.rc:137
6326 msgid "Modified"
6327 msgstr "Ändrad"
6328
6329 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6330 msgid "Attributes"
6331 msgstr "Attribut"
6332
6333 #: shell32.rc:140
6334 msgid "Size available"
6335 msgstr "Ledigt utrymme"
6336
6337 #: shell32.rc:142
6338 msgid "Comments"
6339 msgstr "Kommentarer"
6340
6341 #: shell32.rc:143
6342 msgid "Owner"
6343 msgstr "Ägare"
6344
6345 #: shell32.rc:144
6346 msgid "Group"
6347 msgstr "Grupp"
6348
6349 #: shell32.rc:145
6350 msgid "Original location"
6351 msgstr "Ursprunglig plats"
6352
6353 #: shell32.rc:146
6354 msgid "Date deleted"
6355 msgstr "Borttagningsdatum"
6356
6357 #: shell32.rc:156
6358 msgid "Control Panel"
6359 msgstr "Kontrollpanel"
6360
6361 #: shell32.rc:163
6362 msgid "Select"
6363 msgstr "Välj"
6364
6365 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6366 msgid "Open"
6367 msgstr "Öppna"
6368
6369 #: shell32.rc:185
6370 msgid "Restart"
6371 msgstr "Starta om"
6372
6373 #: shell32.rc:186
6374 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6375 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6376
6377 #: shell32.rc:187
6378 msgid "Shutdown"
6379 msgstr "Avsluta"
6380
6381 #: shell32.rc:188
6382 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6383 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6384
6385 #: shell32.rc:198
6386 msgid "Start Menu\\Programs"
6387 msgstr "Start-meny\\Program"
6388
6389 #: shell32.rc:200
6390 msgid "Favorites"
6391 msgstr "Favoriter"
6392
6393 #: shell32.rc:201
6394 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6395 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6396
6397 #: shell32.rc:202
6398 msgid "Recent"
6399 msgstr "Senaste"
6400
6401 #: shell32.rc:203
6402 msgid "SendTo"
6403 msgstr "SendTo"
6404
6405 #: shell32.rc:204
6406 msgid "Start Menu"
6407 msgstr "Start-meny"
6408
6409 #: shell32.rc:205
6410 msgid "My Music"
6411 msgstr "Min musik"
6412
6413 #: shell32.rc:206
6414 msgid "My Videos"
6415 msgstr "Mina videoklipp"
6416
6417 #: shell32.rc:207
6418 #, fuzzy
6419 msgctxt "directory"
6420 msgid "Desktop"
6421 msgstr "Skrivbord"
6422
6423 #: shell32.rc:208
6424 msgid "NetHood"
6425 msgstr "Nätverket"
6426
6427 #: shell32.rc:209
6428 msgid "Templates"
6429 msgstr "Mallar"
6430
6431 #: shell32.rc:210
6432 msgid "Application Data"
6433 msgstr "Programdata"
6434
6435 #: shell32.rc:211
6436 msgid "PrintHood"
6437 msgstr "Skrivare"
6438
6439 #: shell32.rc:212
6440 msgid "Local Settings\\Application Data"
6441 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6442
6443 #: shell32.rc:213
6444 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6445 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6446
6447 #: shell32.rc:214
6448 msgid "Cookies"
6449 msgstr "Cookies"
6450
6451 #: shell32.rc:215
6452 msgid "Local Settings\\History"
6453 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6454
6455 #: shell32.rc:216
6456 msgid "Program Files"
6457 msgstr "Program"
6458
6459 #: shell32.rc:218
6460 msgid "My Pictures"
6461 msgstr "Mina bilder"
6462
6463 #: shell32.rc:219
6464 msgid "Program Files\\Common Files"
6465 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6466
6467 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6468 msgid "Documents"
6469 msgstr "Dokument"
6470
6471 #: shell32.rc:222
6472 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6473 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6474
6475 #: shell32.rc:223
6476 msgid "Music"
6477 msgstr "Musik"
6478
6479 #: shell32.rc:224
6480 msgid "Pictures"
6481 msgstr "Bilder"
6482
6483 #: shell32.rc:225
6484 msgid "Videos"
6485 msgstr "Videoklipp"
6486
6487 #: shell32.rc:226
6488 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6489 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6490
6491 #: shell32.rc:217
6492 msgid "Program Files (x86)"
6493 msgstr "Program (x86)"
6494
6495 #: shell32.rc:220
6496 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6497 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6498
6499 #: shell32.rc:227
6500 msgid "Contacts"
6501 msgstr "Kontakter"
6502
6503 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6504 msgid "Links"
6505 msgstr "Länkar"
6506
6507 #: shell32.rc:229
6508 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6509 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6510
6511 #: shell32.rc:230
6512 msgid "Music\\Playlists"
6513 msgstr "Musik\\Playlists"
6514
6515 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6516 msgid "Downloads"
6517 msgstr "Nedladdningar"
6518
6519 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6520 msgid "Status"
6521 msgstr "Status"
6522
6523 #: shell32.rc:149
6524 msgid "Location"
6525 msgstr "Plats"
6526
6527 #: shell32.rc:150
6528 msgid "Model"
6529 msgstr "Modell"
6530
6531 #: shell32.rc:232
6532 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6533 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6534
6535 #: shell32.rc:233
6536 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6537 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6538
6539 #: shell32.rc:234
6540 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6541 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6542
6543 #: shell32.rc:235
6544 msgid "Music\\Sample Music"
6545 msgstr "Musik\\Sample Music"
6546
6547 #: shell32.rc:236
6548 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6549 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6550
6551 #: shell32.rc:237
6552 msgid "Music\\Sample Playlists"
6553 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6554
6555 #: shell32.rc:238
6556 msgid "Videos\\Sample Videos"
6557 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6558
6559 #: shell32.rc:239
6560 msgid "Saved Games"
6561 msgstr "Sparade spel"
6562
6563 #: shell32.rc:240
6564 msgid "Searches"
6565 msgstr "Sökningar"
6566
6567 #: shell32.rc:241
6568 msgid "Users"
6569 msgstr "Användare"
6570
6571 #: shell32.rc:242
6572 msgid "OEM Links"
6573 msgstr "OEM Links"
6574
6575 #: shell32.rc:245
6576 msgid "AppData\\LocalLow"
6577 msgstr "AppData\\LocalLow"
6578
6579 #: shell32.rc:166
6580 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6581 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6582
6583 #: shell32.rc:167
6584 msgid "Error during creation of a new folder"
6585 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6586
6587 #: shell32.rc:168
6588 msgid "Confirm file deletion"
6589 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6590
6591 #: shell32.rc:169
6592 msgid "Confirm folder deletion"
6593 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6594
6595 #: shell32.rc:170
6596 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6597 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6598
6599 #: shell32.rc:171
6600 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6601 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6602
6603 #: shell32.rc:178
6604 msgid "Confirm file overwrite"
6605 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6606
6607 #: shell32.rc:177
6608 msgid ""
6609 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6610 "\n"
6611 "Do you want to replace it?"
6612 msgstr ""
6613 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6614 "\n"
6615 "Vill du skriva över den?"
6616
6617 #: shell32.rc:172
6618 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6619 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6620
6621 #: shell32.rc:174
6622 msgid ""
6623 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6624 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6625
6626 #: shell32.rc:173
6627 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6628 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6629
6630 #: shell32.rc:175
6631 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6632 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6633
6634 #: shell32.rc:176
6635 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6636 msgstr ""
6637 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6638 "stället?"
6639
6640 #: shell32.rc:179
6641 msgid ""
6642 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6643 "\n"
6644 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6645 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6646 "the folder?"
6647 msgstr ""
6648 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6649 "\n"
6650 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6651 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6652 "mappen?"
6653
6654 #: shell32.rc:247
6655 msgid "New Folder"
6656 msgstr "Ny mapp"
6657
6658 #: shell32.rc:249
6659 msgid "Wine Control Panel"
6660 msgstr "Wines kontrollpanel"
6661
6662 #: shell32.rc:191
6663 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6664 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6665
6666 #: shell32.rc:192
6667 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6668 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6669
6670 #: shell32.rc:194
6671 msgid "Executable files (*.exe)"
6672 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6673
6674 #: shell32.rc:253
6675 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6676 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6677
6678 #: shell32.rc:255
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6681 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6682
6683 #: shell32.rc:256
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6686 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6687
6688 #: shell32.rc:257
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Confirm deletion"
6691 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6692
6693 #: shell32.rc:258
6694 #, fuzzy
6695 msgid ""
6696 "A file already exists at the path %1.\n"
6697 "\n"
6698 "Do you want to replace it?"
6699 msgstr ""
6700 "Filen finns redan.\n"
6701 "Vill du ersätta den?"
6702
6703 #: shell32.rc:259
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "A folder already exists at the path %1.\n"
6707 "\n"
6708 "Do you want to replace it?"
6709 msgstr ""
6710 "Filen finns redan.\n"
6711 "Vill du ersätta den?"
6712
6713 #: shell32.rc:260
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Confirm overwrite"
6716 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6717
6718 #: shell32.rc:277
6719 msgid ""
6720 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6721 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6722 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6723 "any later version.\n"
6724 "\n"
6725 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6726 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6727 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6728 "more details.\n"
6729 "\n"
6730 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6731 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6732 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6733 msgstr ""
6734 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6735 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6736 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6737 "önskar) någon senare version.\n"
6738 "\n"
6739 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6740 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6741 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6742 "License för fler detaljer.\n"
6743 "\n"
6744 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6745 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6746 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6747
6748 #: shell32.rc:265
6749 msgid "Wine License"
6750 msgstr "Wine-licens"
6751
6752 #: shell32.rc:155
6753 msgid "Trash"
6754 msgstr "Papperskorg"
6755
6756 #: shlwapi.rc:27
6757 msgid "%ld bytes"
6758 msgstr "%ld byte"
6759
6760 #: shlwapi.rc:28
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "time unit: hours"
6763 msgid " hr"
6764 msgstr " h"
6765
6766 #: shlwapi.rc:29
6767 #, fuzzy
6768 msgctxt "time unit: minutes"
6769 msgid " min"
6770 msgstr " min"
6771
6772 #: shlwapi.rc:30
6773 #, fuzzy
6774 msgctxt "time unit: seconds"
6775 msgid " sec"
6776 msgstr " s"
6777
6778 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6779 #, fuzzy
6780 msgctxt "window"
6781 msgid "&Restore"
6782 msgstr "&Återställ"
6783
6784 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6785 msgid "&Move"
6786 msgstr "&Flytta"
6787
6788 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6789 msgid "&Size"
6790 msgstr "&Storlek"
6791
6792 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6793 msgid "Mi&nimize"
6794 msgstr "Mi&nimera"
6795
6796 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6797 msgid "Ma&ximize"
6798 msgstr "Ma&ximera"
6799
6800 #: user32.rc:33
6801 msgid "&Close\tAlt-F4"
6802 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6803
6804 #: user32.rc:35
6805 msgid "&About Wine"
6806 msgstr "&Om Wine"
6807
6808 #: user32.rc:46
6809 #, fuzzy
6810 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6811 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6812
6813 #: user32.rc:48
6814 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6818 msgid "Error"
6819 msgstr "Fel"
6820
6821 #: user32.rc:69
6822 msgid "&More Windows..."
6823 msgstr "&Fler fönster..."
6824
6825 #: wininet.rc:25
6826 msgid "LAN Connection"
6827 msgstr "LAN-anslutning"
6828
6829 #: wininet.rc:26
6830 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6831 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6832
6833 #: wininet.rc:27
6834 msgid "The date on the certificate is invalid."
6835 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6836
6837 #: wininet.rc:28
6838 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6839 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6840
6841 #: wininet.rc:29
6842 msgid ""
6843 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6844 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6845
6846 #: winmm.rc:28
6847 msgid "The specified command was carried out."
6848 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6849
6850 #: winmm.rc:29
6851 msgid "Undefined external error."
6852 msgstr "Odefinierat externt fel."
6853
6854 #: winmm.rc:30
6855 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6856 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6857
6858 #: winmm.rc:31
6859 msgid "The driver was not enabled."
6860 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6861
6862 #: winmm.rc:32
6863 msgid ""
6864 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6865 "again."
6866 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6867
6868 #: winmm.rc:33
6869 msgid "The specified device handle is invalid."
6870 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6871
6872 #: winmm.rc:34
6873 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6874 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6875
6876 #: winmm.rc:35
6877 msgid ""
6878 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6879 "increase available memory, and then try again."
6880 msgstr ""
6881 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6882 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6883 "igen."
6884
6885 #: winmm.rc:36
6886 msgid ""
6887 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6888 "which functions and messages the driver supports."
6889 msgstr ""
6890 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6891 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6892
6893 #: winmm.rc:37
6894 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6895 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6896
6897 #: winmm.rc:38
6898 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6899 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6900
6901 #: winmm.rc:39
6902 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6903 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6904
6905 #: winmm.rc:42
6906 msgid ""
6907 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6908 "Capabilities function to determine the supported formats."
6909 msgstr ""
6910 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6911 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6912
6913 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6914 msgid ""
6915 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6916 "device, or wait until the data is finished playing."
6917 msgstr ""
6918 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6919 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6920
6921 #: winmm.rc:44
6922 msgid ""
6923 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6924 "header, and then try again."
6925 msgstr ""
6926 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6927 "headern och försök sedan igen."
6928
6929 #: winmm.rc:45
6930 msgid ""
6931 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6932 "and then try again."
6933 msgstr ""
6934 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6935 "flaggan och försök igen."
6936
6937 #: winmm.rc:48
6938 msgid ""
6939 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6940 "header, and then try again."
6941 msgstr ""
6942 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6943 "headern och försök sedan igen."
6944
6945 #: winmm.rc:50
6946 msgid ""
6947 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6948 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6949 msgstr ""
6950 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6951 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6952
6953 #: winmm.rc:51
6954 msgid ""
6955 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6956 "transmitted, and then try again."
6957 msgstr ""
6958 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6959 "sedan igen."
6960
6961 #: winmm.rc:52
6962 msgid ""
6963 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6964 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6965 msgstr ""
6966 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
6967 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
6968 "installationen."
6969
6970 #: winmm.rc:53
6971 msgid ""
6972 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6973 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6974 msgstr ""
6975 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
6976 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
6977
6978 #: winmm.rc:56
6979 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6980 msgstr ""
6981 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
6982 "öppnas."
6983
6984 #: winmm.rc:57
6985 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6986 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
6987
6988 #: winmm.rc:58
6989 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6990 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
6991
6992 #: winmm.rc:59
6993 msgid ""
6994 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6995 "or contact the device manufacturer."
6996 msgstr ""
6997 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
6998 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
6999
7000 #: winmm.rc:60
7001 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7002 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7003
7004 #: winmm.rc:61
7005 msgid ""
7006 "Not enough memory available for this task.\n"
7007 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7008 "again."
7009 msgstr ""
7010 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7011 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7012 "sedan igen."
7013
7014 #: winmm.rc:62
7015 msgid ""
7016 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7017 "unique alias."
7018 msgstr ""
7019 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7020 "alias."
7021
7022 #: winmm.rc:63
7023 msgid ""
7024 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7025 msgstr ""
7026 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7027 "laddas."
7028
7029 #: winmm.rc:64
7030 msgid "No command was specified."
7031 msgstr "Inget kommando angavs."
7032
7033 #: winmm.rc:65
7034 msgid ""
7035 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7036 "size of the buffer."
7037 msgstr ""
7038 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7039 "storlek."
7040
7041 #: winmm.rc:66
7042 msgid ""
7043 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7044 "one."
7045 msgstr ""
7046 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7047 "sådan."
7048
7049 #: winmm.rc:67
7050 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7051 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7052
7053 #: winmm.rc:68
7054 msgid ""
7055 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7056 "manufacturer about obtaining a new driver."
7057 msgstr ""
7058 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7059 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7060
7061 #: winmm.rc:69
7062 msgid ""
7063 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7064 "manufacturer about obtaining a new driver."
7065 msgstr ""
7066 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7067 "att få en ny drivrutin."
7068
7069 #: winmm.rc:70
7070 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7071 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7072
7073 #: winmm.rc:71
7074 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7075 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7076
7077 #: winmm.rc:72
7078 msgid ""
7079 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7080 msgstr ""
7081 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7082
7083 #: winmm.rc:73
7084 msgid "The device driver is not ready."
7085 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7086
7087 #: winmm.rc:74
7088 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7089 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7090
7091 #: winmm.rc:75
7092 msgid ""
7093 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7094 "access error."
7095 msgstr ""
7096 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7097 "inte komma åt fel."
7098
7099 #: winmm.rc:76
7100 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7101 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7102
7103 #: winmm.rc:77
7104 msgid ""
7105 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7106 "separately to determine which devices caused the error."
7107 msgstr ""
7108 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7109 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7110
7111 #: winmm.rc:78
7112 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7113 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7114
7115 #: winmm.rc:79
7116 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7117 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7118
7119 #: winmm.rc:80
7120 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7121 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7122
7123 #: winmm.rc:81
7124 msgid ""
7125 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7126 "still connected to the network."
7127 msgstr ""
7128 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7129 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7130
7131 #: winmm.rc:82
7132 msgid ""
7133 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7134 "device name is spelled correctly."
7135 msgstr ""
7136 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7137 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7138
7139 #: winmm.rc:83
7140 msgid ""
7141 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7142 "again."
7143 msgstr ""
7144 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7145
7146 #: winmm.rc:84
7147 msgid ""
7148 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7149 "alias."
7150 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7151
7152 #: winmm.rc:85
7153 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7154 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7155
7156 #: winmm.rc:86
7157 msgid ""
7158 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7159 "parameter with each 'open' command."
7160 msgstr ""
7161 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7162 "'open'-kommando för att dela den."
7163
7164 #: winmm.rc:87
7165 msgid ""
7166 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7167 "Please supply one."
7168 msgstr ""
7169 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7170 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7171
7172 #: winmm.rc:88
7173 msgid ""
7174 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7175 "documentation for valid formats."
7176 msgstr ""
7177 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7178 "att se giltiga format."
7179
7180 #: winmm.rc:89
7181 msgid ""
7182 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7183 "supply one."
7184 msgstr ""
7185 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7186 "lägg till ett sådant."
7187
7188 #: winmm.rc:90
7189 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7190 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7191
7192 #: winmm.rc:91
7193 msgid ""
7194 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7195 "may be corrupt, or not in the correct format."
7196 msgstr ""
7197 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7198 "korrupt eller i fel format."
7199
7200 #: winmm.rc:92
7201 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7202 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7203
7204 #: winmm.rc:93
7205 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7206 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7207
7208 #: winmm.rc:94
7209 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7210 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7211
7212 #: winmm.rc:95
7213 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7214 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7215
7216 #: winmm.rc:96
7217 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7218 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7219
7220 #: winmm.rc:97
7221 msgid ""
7222 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7223 "sequence, and then try again."
7224 msgstr ""
7225 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7226 "och försök igen."
7227
7228 #: winmm.rc:98
7229 msgid ""
7230 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7231 "the device is closed, and then try again."
7232 msgstr ""
7233 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7234 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7235
7236 #: winmm.rc:99
7237 msgid ""
7238 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7239 "characters, followed by a period and an extension."
7240 msgstr ""
7241 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7242 "en punkt och en ändelse."
7243
7244 #: winmm.rc:100
7245 msgid ""
7246 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7247 msgstr ""
7248 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7249
7250 #: winmm.rc:101
7251 msgid ""
7252 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7253 "in Control Panel to install the device."
7254 msgstr ""
7255 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7256 "Control Panel för att installera enheten."
7257
7258 #: winmm.rc:102
7259 msgid ""
7260 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7261 "restarting your computer."
7262 msgstr ""
7263 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7264 "starta om din dator."
7265
7266 #: winmm.rc:103
7267 msgid ""
7268 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7269 "cannot change directories."
7270 msgstr ""
7271 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7272 "byta katalog."
7273
7274 #: winmm.rc:104
7275 msgid ""
7276 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7277 "change drives."
7278 msgstr ""
7279 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7280 "byta diskenhet."
7281
7282 #: winmm.rc:105
7283 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7284 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7285
7286 #: winmm.rc:106
7287 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7288 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7289
7290 #: winmm.rc:107
7291 msgid ""
7292 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7293 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7294
7295 #: winmm.rc:108
7296 msgid ""
7297 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7298 "until a wave device is free, and then try again."
7299 msgstr ""
7300 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7301 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7302
7303 #: winmm.rc:109
7304 msgid ""
7305 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7306 "until the device is free, and then try again."
7307 msgstr ""
7308 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7309 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7310
7311 #: winmm.rc:110
7312 msgid ""
7313 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7314 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7315 msgstr ""
7316 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7317 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7318
7319 #: winmm.rc:111
7320 msgid ""
7321 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7322 "until the device is free, and then try again."
7323 msgstr ""
7324 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7325 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7326
7327 #: winmm.rc:112
7328 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7329 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7330
7331 #: winmm.rc:113
7332 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7333 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7334
7335 #: winmm.rc:114
7336 msgid ""
7337 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7338 "the Drivers option to install the wave device."
7339 msgstr ""
7340 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7341 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7342
7343 #: winmm.rc:115
7344 msgid ""
7345 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7346 "format."
7347 msgstr ""
7348 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7349
7350 #: winmm.rc:116
7351 msgid ""
7352 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7353 "the Drivers option to install the wave device."
7354 msgstr ""
7355 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7356 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7357
7358 #: winmm.rc:117
7359 msgid ""
7360 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7361 "format."
7362 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7363
7364 #: winmm.rc:122
7365 msgid ""
7366 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7367 "You can't use them together."
7368 msgstr ""
7369 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7370 "inte användas tillsammans."
7371
7372 #: winmm.rc:124
7373 msgid ""
7374 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7375 "again."
7376 msgstr ""
7377 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7378 "igen."
7379
7380 #: winmm.rc:127
7381 msgid ""
7382 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7383 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7384 msgstr ""
7385 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7386 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7387
7388 #: winmm.rc:125
7389 msgid ""
7390 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7391 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7392 "setup."
7393 msgstr ""
7394 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7395 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7396 "ändra installationen."
7397
7398 #: winmm.rc:126
7399 msgid "An error occurred with the specified port."
7400 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7401
7402 #: winmm.rc:129
7403 msgid ""
7404 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7405 "these applications; then, try again."
7406 msgstr ""
7407 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7408 "och försök sedan igen."
7409
7410 #: winmm.rc:128
7411 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7412 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7413
7414 #: winmm.rc:123
7415 msgid ""
7416 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7417 "Control Panel to install a MIDI driver."
7418 msgstr ""
7419 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7420 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7421
7422 #: winmm.rc:118
7423 msgid "There is no display window."
7424 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7425
7426 #: winmm.rc:119
7427 msgid "Could not create or use window."
7428 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7429
7430 #: winmm.rc:120
7431 msgid ""
7432 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7433 "check your disk or network connection."
7434 msgstr ""
7435 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7436 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7437
7438 #: winmm.rc:121
7439 msgid ""
7440 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7441 "are still connected to the network."
7442 msgstr ""
7443 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7444 "eller är ansluten till nätverket."
7445
7446 #: winspool.rc:28
7447 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7448 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7449
7450 #: winspool.rc:29
7451 msgid "Unable to create the output file."
7452 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7453
7454 #: wldap32.rc:27
7455 msgid "Success"
7456 msgstr "Lyckades"
7457
7458 #: wldap32.rc:28
7459 msgid "Operations Error"
7460 msgstr "Operations Error"
7461
7462 #: wldap32.rc:29
7463 msgid "Protocol Error"
7464 msgstr "Protokollfel"
7465
7466 #: wldap32.rc:30
7467 msgid "Time Limit Exceeded"
7468 msgstr "Time Limit Exceeded"
7469
7470 #: wldap32.rc:31
7471 msgid "Size Limit Exceeded"
7472 msgstr "Size Limit Exceeded"
7473
7474 #: wldap32.rc:32
7475 msgid "Compare False"
7476 msgstr "Compare False"
7477
7478 #: wldap32.rc:33
7479 msgid "Compare True"
7480 msgstr "Compare True"
7481
7482 #: wldap32.rc:34
7483 msgid "Authentication Method Not Supported"
7484 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7485
7486 #: wldap32.rc:35
7487 msgid "Strong Authentication Required"
7488 msgstr "Strong Authentication Required"
7489
7490 #: wldap32.rc:36
7491 msgid "Referral (v2)"
7492 msgstr "Referral (v2)"
7493
7494 #: wldap32.rc:37
7495 msgid "Referral"
7496 msgstr "Referral"
7497
7498 #: wldap32.rc:38
7499 msgid "Administration Limit Exceeded"
7500 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7501
7502 #: wldap32.rc:39
7503 msgid "Unavailable Critical Extension"
7504 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7505
7506 #: wldap32.rc:40
7507 msgid "Confidentiality Required"
7508 msgstr "Confidentiality Required"
7509
7510 #: wldap32.rc:43
7511 msgid "No Such Attribute"
7512 msgstr "Inget sådant attribut"
7513
7514 #: wldap32.rc:44
7515 msgid "Undefined Type"
7516 msgstr "Odefinierad typ"
7517
7518 #: wldap32.rc:45
7519 msgid "Inappropriate Matching"
7520 msgstr "Inappropriate Matching"
7521
7522 #: wldap32.rc:46
7523 msgid "Constraint Violation"
7524 msgstr "Constraint Violation"
7525
7526 #: wldap32.rc:47
7527 msgid "Attribute Or Value Exists"
7528 msgstr "Attribut eller värde finns"
7529
7530 #: wldap32.rc:48
7531 msgid "Invalid Syntax"
7532 msgstr "Ogiltig syntax"
7533
7534 #: wldap32.rc:59
7535 msgid "No Such Object"
7536 msgstr "Inget sådant objekt"
7537
7538 #: wldap32.rc:60
7539 msgid "Alias Problem"
7540 msgstr "Alias Problem"
7541
7542 #: wldap32.rc:61
7543 msgid "Invalid DN Syntax"
7544 msgstr "Invalid DN Syntax"
7545
7546 #: wldap32.rc:62
7547 msgid "Is Leaf"
7548 msgstr "Is Leaf"
7549
7550 #: wldap32.rc:63
7551 msgid "Alias Dereference Problem"
7552 msgstr "Alias Dereference Problem"
7553
7554 #: wldap32.rc:75
7555 msgid "Inappropriate Authentication"
7556 msgstr "Inappropriate Authentication"
7557
7558 #: wldap32.rc:76
7559 msgid "Invalid Credentials"
7560 msgstr "Invalid Credentials"
7561
7562 #: wldap32.rc:77
7563 msgid "Insufficient Rights"
7564 msgstr "Insufficient Rights"
7565
7566 #: wldap32.rc:78
7567 msgid "Busy"
7568 msgstr "Upptagen"
7569
7570 #: wldap32.rc:79
7571 msgid "Unavailable"
7572 msgstr "Otillgänglig"
7573
7574 #: wldap32.rc:80
7575 msgid "Unwilling To Perform"
7576 msgstr "Unwilling To Perform"
7577
7578 #: wldap32.rc:81
7579 msgid "Loop Detected"
7580 msgstr "Loop Detected"
7581
7582 #: wldap32.rc:87
7583 msgid "Sort Control Missing"
7584 msgstr "Sort Control Missing"
7585
7586 #: wldap32.rc:88
7587 msgid "Index range error"
7588 msgstr "Index range error"
7589
7590 #: wldap32.rc:91
7591 msgid "Naming Violation"
7592 msgstr "Naming Violation"
7593
7594 #: wldap32.rc:92
7595 msgid "Object Class Violation"
7596 msgstr "Object Class Violation"
7597
7598 #: wldap32.rc:93
7599 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7600 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7601
7602 #: wldap32.rc:94
7603 msgid "Not allowed on RDN"
7604 msgstr "Not allowed on RDN"
7605
7606 #: wldap32.rc:95
7607 msgid "Already Exists"
7608 msgstr "Finns redan"
7609
7610 #: wldap32.rc:96
7611 msgid "No Object Class Mods"
7612 msgstr "No Object Class Mods"
7613
7614 #: wldap32.rc:97
7615 msgid "Results Too Large"
7616 msgstr "Results Too Large"
7617
7618 #: wldap32.rc:98
7619 msgid "Affects Multiple DSAs"
7620 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7621
7622 #: wldap32.rc:107
7623 msgid "Other"
7624 msgstr "Other"
7625
7626 #: wldap32.rc:108
7627 msgid "Server Down"
7628 msgstr "Server Down"
7629
7630 #: wldap32.rc:109
7631 msgid "Local Error"
7632 msgstr "Lokalt fel"
7633
7634 #: wldap32.rc:110
7635 msgid "Encoding Error"
7636 msgstr "Encoding Error"
7637
7638 #: wldap32.rc:111
7639 msgid "Decoding Error"
7640 msgstr "Decoding Error"
7641
7642 #: wldap32.rc:112
7643 msgid "Timeout"
7644 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7645
7646 #: wldap32.rc:113
7647 msgid "Auth Unknown"
7648 msgstr "Auth Unknown"
7649
7650 #: wldap32.rc:114
7651 msgid "Filter Error"
7652 msgstr "Filter Error"
7653
7654 #: wldap32.rc:115
7655 msgid "User Cancelled"
7656 msgstr "User Cancelled"
7657
7658 #: wldap32.rc:116
7659 msgid "Parameter Error"
7660 msgstr "Parameter Error"
7661
7662 #: wldap32.rc:117
7663 msgid "No Memory"
7664 msgstr "No Memory"
7665
7666 #: wldap32.rc:118
7667 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7668 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7669
7670 #: wldap32.rc:119
7671 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7672 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7673
7674 #: wldap32.rc:120
7675 msgid "Specified control was not found in message"
7676 msgstr "Specified control was not found in message"
7677
7678 #: wldap32.rc:121
7679 msgid "No result present in message"
7680 msgstr "No result present in message"
7681
7682 #: wldap32.rc:122
7683 msgid "More results returned"
7684 msgstr "More results returned"
7685
7686 #: wldap32.rc:123
7687 msgid "Loop while handling referrals"
7688 msgstr "Loop while handling referrals"
7689
7690 #: wldap32.rc:124
7691 msgid "Referral hop limit exceeded"
7692 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7693
7694 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7695 msgid ""
7696 "Not Yet Implemented\n"
7697 "\n"
7698 msgstr ""
7699 "Ännu ej implementerat\n"
7700 "\n"
7701
7702 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7703 msgid "%s: File Not Found\n"
7704 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
7705
7706 #: attrib.rc:48
7707 msgid ""
7708 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7709 "\n"
7710 "Syntax:\n"
7711 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7712 "\t     [/S [/D]]\n"
7713 "\n"
7714 "Where:\n"
7715 "\n"
7716 "+   Sets an attribute.\n"
7717 "-   Clears an attribute.\n"
7718 "R   Read-only file attribute\n"
7719 "A   Archive file attribute.\n"
7720 "S   System file attribute.\n"
7721 "H   Hidden file attribute.\n"
7722 "[drive:][path][filename]\n"
7723 "Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7724 "/S  Processes matching files in the current folder\n"
7725 "and all subfolders.\n"
7726 "/D  Processes folders as well.\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: clock.rc:29
7730 msgid "Ana&log"
7731 msgstr "Ana&log"
7732
7733 #: clock.rc:30
7734 msgid "Digi&tal"
7735 msgstr "Digi&tal"
7736
7737 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7738 msgid "&Font..."
7739 msgstr "T&ypsnitt..."
7740
7741 #: clock.rc:34
7742 msgid "&Without Titlebar"
7743 msgstr "&Utan titellist"
7744
7745 #: clock.rc:36
7746 msgid "&Seconds"
7747 msgstr "&Sekunder"
7748
7749 #: clock.rc:37
7750 msgid "&Date"
7751 msgstr "&Datum"
7752
7753 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7754 msgid "&Always on Top"
7755 msgstr "&Alltid överst"
7756
7757 #: clock.rc:42
7758 msgid "&About Clock"
7759 msgstr "&Om Klocka"
7760
7761 #: clock.rc:48
7762 msgid "Clock"
7763 msgstr "Klocka"
7764
7765 #: cmd.rc:30
7766 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7767 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7768
7769 #: cmd.rc:38
7770 msgid ""
7771 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7772 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7773 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7774 "called procedure.\n"
7775 "\n"
7776 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7777 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7778 msgstr ""
7779 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7780 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7781 "den\n"
7782 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7783 "med\n"
7784 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7785 "\n"
7786 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7787 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7788
7789 #: cmd.rc:41
7790 msgid ""
7791 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7792 "default directory.\n"
7793 msgstr ""
7794 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7795 "ändra standardsökväg.\n"
7796
7797 #: cmd.rc:42
7798 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7799 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7800
7801 #: cmd.rc:44
7802 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7803 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7804
7805 #: cmd.rc:46
7806 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7807 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7808
7809 #: cmd.rc:47
7810 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7811 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7812
7813 #: cmd.rc:48
7814 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7815 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7816
7817 #: cmd.rc:49
7818 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7819 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7820
7821 #: cmd.rc:50
7822 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7823 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7824
7825 #: cmd.rc:60
7826 msgid ""
7827 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7828 "\n"
7829 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7830 "on the terminal device before they are executed.\n"
7831 "\n"
7832 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7833 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7834 "preceding it with an @ sign.\n"
7835 msgstr ""
7836 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7837 "\n"
7838 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7839 "innan dessa exekveras.\n"
7840 "\n"
7841 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7842 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7843 "genom\n"
7844 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7845
7846 #: cmd.rc:62
7847 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7848 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7849
7850 #: cmd.rc:70
7851 msgid ""
7852 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7853 "\n"
7854 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7855 "\n"
7856 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7857 "not exist in wine's cmd.\n"
7858 msgstr ""
7859 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7860 "\n"
7861 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7862 "\n"
7863 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7864 "finns inte i Wines cmd.\n"
7865
7866 #: cmd.rc:82
7867 msgid ""
7868 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7869 "batch file.\n"
7870 "\n"
7871 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7872 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7873 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7874 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7875 "label terminates the batch file execution.\n"
7876 "\n"
7877 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7878 msgstr ""
7879 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7880 "i en batchfil.\n"
7881 "\n"
7882 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7883 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7884 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7885 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7886 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7887 "\n"
7888 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7889
7890 #: cmd.rc:85
7891 msgid ""
7892 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7893 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7894 msgstr ""
7895 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7896 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7897
7898 #: cmd.rc:95
7899 msgid ""
7900 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7901 "\n"
7902 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7903 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7904 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7905 "\n"
7906 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7907 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7908 msgstr ""
7909 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7910 "\n"
7911 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7912 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7913 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7914 "\n"
7915 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7916 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7917
7918 #: cmd.rc:101
7919 msgid ""
7920 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7921 "\n"
7922 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7923 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7924 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7925 msgstr ""
7926 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7927 "\n"
7928 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7929 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7930 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7931
7932 #: cmd.rc:104
7933 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7934 msgstr ""
7935 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7936 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7937
7938 #: cmd.rc:105
7939 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7940 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7941
7942 #: cmd.rc:112
7943 msgid ""
7944 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7945 "\n"
7946 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7947 "subdirectories\n"
7948 "below the item are moved as well.\n"
7949 "\n"
7950 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7951 msgstr ""
7952 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7953 "\n"
7954 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7955 "\n"
7956 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7957 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7958
7959 #: cmd.rc:123
7960 msgid ""
7961 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7962 "\n"
7963 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7964 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7965 "PATH command with the new value.\n"
7966 "\n"
7967 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7968 "variable, for example:\n"
7969 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7970 msgstr ""
7971 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7972 "\n"
7973 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7974 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7975 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7976 "\n"
7977 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7978 "Till exempel:\n"
7979 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7980
7981 #: cmd.rc:129
7982 msgid ""
7983 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7984 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7985 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7986 "before it scrolls off the screen.\n"
7987 msgstr ""
7988 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7989 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7990 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7991 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7992 "skärmen.\n"
7993
7994 #: cmd.rc:150
7995 msgid ""
7996 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7997 "\n"
7998 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7999 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8000 "\n"
8001 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8002 "\n"
8003 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8004 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8005 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8006 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8007 "\n"
8008 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8009 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8010 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8011 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8012 "\n"
8013 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8014 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8015 msgstr ""
8016 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8017 "\n"
8018 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8019 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8020 "\n"
8021 "Följande tecken betyder:\n"
8022 "\n"
8023 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8024 "tecknet (|)\n"
8025 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8026 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8027 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8028 "\n"
8029 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8030 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8031 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8032 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8033 "\n"
8034 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8035 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8036
8037 #: cmd.rc:154
8038 msgid ""
8039 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8040 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8041 msgstr ""
8042 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8043 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8044
8045 #: cmd.rc:157
8046 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8047 msgstr ""
8048 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8049 "REN döper om en fil.\n"
8050
8051 #: cmd.rc:158
8052 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8053 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8054
8055 #: cmd.rc:160
8056 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8057 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8058
8059 #: cmd.rc:161
8060 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8061 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8062
8063 #: cmd.rc:179
8064 msgid ""
8065 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8066 "\n"
8067 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8068 "\n"
8069 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8070 "\n"
8071 "SET <variable>=<value>\n"
8072 "\n"
8073 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8074 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8075 "have embedded spaces.\n"
8076 "\n"
8077 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8078 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8079 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8080 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8081 msgstr ""
8082 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8083 "\n"
8084 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8085 "\n"
8086 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8087 "\n"
8088 "SET <variabel>=<värde>\n"
8089 "\n"
8090 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8091 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8092 "\n"
8093 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8094 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8095 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8096 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8097
8098 #: cmd.rc:184
8099 msgid ""
8100 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8101 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8102 "if called from the command line.\n"
8103 msgstr ""
8104 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8105 "listan.\n"
8106 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8107 "s.v.\n"
8108 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8109
8110 #: cmd.rc:186
8111 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8112 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8113
8114 #: cmd.rc:188
8115 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8116 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8117
8118 #: cmd.rc:192
8119 msgid ""
8120 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8121 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8122 msgstr ""
8123 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8124 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8125
8126 #: cmd.rc:201
8127 msgid ""
8128 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8129 "\n"
8130 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8131 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8132 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8133 "\n"
8134 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8135 msgstr ""
8136 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8137 "Godkänd användning är:\n"
8138 "\n"
8139 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8140 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8141 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8142 "\n"
8143 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8144
8145 #: cmd.rc:204
8146 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8147 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8148
8149 #: cmd.rc:206
8150 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8151 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8152
8153 #: cmd.rc:210
8154 msgid ""
8155 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8156 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: cmd.rc:218
8160 msgid ""
8161 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8162 "\n"
8163 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8164 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8165 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8166 "settings are restored.\n"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: cmd.rc:221
8170 msgid ""
8171 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8172 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8173 msgstr ""
8174 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8175 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8176
8177 #: cmd.rc:224
8178 msgid ""
8179 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8180 "PUSHD.\n"
8181 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:232
8184 msgid ""
8185 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8186 "\n"
8187 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8188 "\n"
8189 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8190 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8191 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8192 "association, if any.\n"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: cmd.rc:243
8196 msgid ""
8197 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8198 "\n"
8199 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8200 "\n"
8201 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8202 "currently defined.\n"
8203 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8204 "if any.\n"
8205 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8206 "associated to the specified file type.\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: cmd.rc:245
8210 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8211 msgstr ""
8212 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8213 "sidor.\n"
8214
8215 #: cmd.rc:249
8216 msgid ""
8217 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8218 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8219 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8220 msgstr ""
8221 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8222 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8223 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8224
8225 #: cmd.rc:253
8226 msgid ""
8227 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8228 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8229 msgstr ""
8230 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8231 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8232
8233 #: cmd.rc:288
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "CMD built-in commands are:\n"
8237 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8238 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8239 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8240 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8241 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8242 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8243 "COPY\t\tCopy file\n"
8244 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8245 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8246 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8247 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8248 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8249 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8250 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8251 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8252 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8253 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8254 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8255 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8256 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8257 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8258 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8259 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8260 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8261 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8262 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8263 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8264 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8265 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8266 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8267 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8268 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8269 "\n"
8270 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8271 msgstr ""
8272 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8273 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8274 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8275 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8276 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8277 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8278 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8279 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8280 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8281 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8282 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8283 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8284 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8285 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8286 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8287 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8288 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8289 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8290 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8291 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8292 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8293 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8294 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8295 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8296 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8297 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8298 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8299 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8300 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8301 "\n"
8302 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8303
8304 #: cmd.rc:290
8305 msgid "Are you sure"
8306 msgstr "Är du säker?"
8307
8308 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8309 msgctxt "Yes key"
8310 msgid "Y"
8311 msgstr "J"
8312
8313 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8314 msgctxt "No key"
8315 msgid "N"
8316 msgstr "N"
8317
8318 #: cmd.rc:293
8319 msgid "File association missing for extension %s\n"
8320 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8321
8322 #: cmd.rc:294
8323 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8324 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8325
8326 #: cmd.rc:295
8327 msgid "Overwrite %s"
8328 msgstr "Skriva över %s"
8329
8330 #: cmd.rc:296
8331 msgid "More..."
8332 msgstr "Mer..."
8333
8334 #: cmd.rc:297
8335 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8336 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8337
8338 #: cmd.rc:299
8339 msgid "Argument missing\n"
8340 msgstr "Argument saknas\n"
8341
8342 #: cmd.rc:300
8343 msgid "Syntax error\n"
8344 msgstr "Syntaxfel\n"
8345
8346 #: cmd.rc:302
8347 msgid "No help available for %s\n"
8348 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8349
8350 #: cmd.rc:303
8351 msgid "Target to GOTO not found\n"
8352 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8353
8354 #: cmd.rc:304
8355 msgid "Current Date is %s\n"
8356 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8357
8358 #: cmd.rc:305
8359 msgid "Current Time is %s\n"
8360 msgstr "Tiden är %s\n"
8361
8362 #: cmd.rc:306
8363 msgid "Enter new date: "
8364 msgstr "Skriv nytt datum: "
8365
8366 #: cmd.rc:307
8367 msgid "Enter new time: "
8368 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8369
8370 #: cmd.rc:308
8371 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8372 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8373
8374 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8375 msgid "Failed to open '%s'\n"
8376 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8377
8378 #: cmd.rc:310
8379 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8380 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8381
8382 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8383 msgctxt "All key"
8384 msgid "A"
8385 msgstr "A"
8386
8387 #: cmd.rc:312
8388 msgid "%s, Delete"
8389 msgstr "%s, ta bort"
8390
8391 #: cmd.rc:313
8392 msgid "Echo is %s\n"
8393 msgstr "Ekot är %s\n"
8394
8395 #: cmd.rc:314
8396 msgid "Verify is %s\n"
8397 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8398
8399 #: cmd.rc:315
8400 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8401 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8402
8403 #: cmd.rc:316
8404 msgid "Parameter error\n"
8405 msgstr "Parameterfel\n"
8406
8407 #: cmd.rc:317
8408 msgid ""
8409 "Volume in drive %c is %s\n"
8410 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8411 "\n"
8412 msgstr ""
8413 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8414 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8415
8416 #: cmd.rc:318
8417 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8418 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8419
8420 #: cmd.rc:319
8421 msgid "PATH not found\n"
8422 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8423
8424 #: cmd.rc:320
8425 msgid "Press Return key to continue: "
8426 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8427
8428 #: cmd.rc:321
8429 msgid "Wine Command Prompt"
8430 msgstr "Wine kommandoprompt"
8431
8432 #: cmd.rc:322
8433 msgid "CMD Version %s\n"
8434 msgstr "CMD Version %s\n"
8435
8436 #: cmd.rc:323
8437 msgid "More? "
8438 msgstr "Mer? "
8439
8440 #: cmd.rc:324
8441 msgid "The input line is too long.\n"
8442 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8443
8444 #: dxdiag.rc:27
8445 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: dxdiag.rc:28
8449 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: explorer.rc:28
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Wine Explorer"
8455 msgstr "Wine Internet Explorer"
8456
8457 #: explorer.rc:29
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Location:"
8460 msgstr "Plats"
8461
8462 #: hostname.rc:27
8463 msgid "Usage: hostname\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: hostname.rc:28
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8469 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8470
8471 #: hostname.rc:29
8472 msgid ""
8473 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8474 "utility.\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: ipconfig.rc:27
8478 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8479 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8480
8481 #: ipconfig.rc:28
8482 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8483 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8484
8485 #: ipconfig.rc:29
8486 msgid "%s adapter %s\n"
8487 msgstr "%s-adapter %s\n"
8488
8489 #: ipconfig.rc:30
8490 msgid "Ethernet"
8491 msgstr "Ethernet"
8492
8493 #: ipconfig.rc:32
8494 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8495 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8496
8497 #: ipconfig.rc:34
8498 msgid "Hostname"
8499 msgstr "Värdnamn"
8500
8501 #: ipconfig.rc:35
8502 msgid "Node type"
8503 msgstr "Nodtyp"
8504
8505 #: ipconfig.rc:36
8506 msgid "Broadcast"
8507 msgstr "Broadcast"
8508
8509 #: ipconfig.rc:37
8510 msgid "Peer-to-peer"
8511 msgstr "Peer-to-peer"
8512
8513 #: ipconfig.rc:38
8514 msgid "Mixed"
8515 msgstr "Mixad"
8516
8517 #: ipconfig.rc:39
8518 msgid "Hybrid"
8519 msgstr "Hybrid"
8520
8521 #: ipconfig.rc:40
8522 msgid "IP routing enabled"
8523 msgstr "IP-routning aktiverad"
8524
8525 #: ipconfig.rc:42
8526 msgid "Physical address"
8527 msgstr "Fysisk adress"
8528
8529 #: ipconfig.rc:43
8530 msgid "DHCP enabled"
8531 msgstr "DHCP aktiverat"
8532
8533 #: ipconfig.rc:46
8534 msgid "Default gateway"
8535 msgstr "Förvald gateway"
8536
8537 #: net.rc:27
8538 #, fuzzy
8539 msgid ""
8540 "The syntax of this command is:\n"
8541 "\n"
8542 "NET command [arguments]\n"
8543 "    -or-\n"
8544 "NET command /HELP\n"
8545 "\n"
8546 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8547 msgstr ""
8548 "Syntax för detta kommando är:\n"
8549 "\n"
8550 "NET HELP kommando\n"
8551 "    -eller-\n"
8552 "NET kommando /HELP\n"
8553 "\n"
8554 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8555 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8556
8557 #: net.rc:28
8558 msgid ""
8559 "The syntax of this command is:\n"
8560 "\n"
8561 "NET START [service]\n"
8562 "\n"
8563 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8564 "'service' is the name of the service to start.\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: net.rc:29
8568 msgid ""
8569 "The syntax of this command is:\n"
8570 "\n"
8571 "NET STOP service\n"
8572 "\n"
8573 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: net.rc:30
8577 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8578 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8579
8580 #: net.rc:31
8581 msgid "Could not stop service %s\n"
8582 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8583
8584 #: net.rc:32
8585 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8586 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8587
8588 #: net.rc:33
8589 msgid "Could not get handle to service.\n"
8590 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8591
8592 #: net.rc:34
8593 msgid "The %s service is starting.\n"
8594 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8595
8596 #: net.rc:35
8597 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8598 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8599
8600 #: net.rc:36
8601 msgid "The %s service failed to start.\n"
8602 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8603
8604 #: net.rc:37
8605 msgid "The %s service is stopping.\n"
8606 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8607
8608 #: net.rc:38
8609 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8610 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8611
8612 #: net.rc:39
8613 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8614 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8615
8616 #: net.rc:41
8617 msgid "There are no entries in the list.\n"
8618 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8619
8620 #: net.rc:42
8621 msgid ""
8622 "\n"
8623 "Status  Local   Remote\n"
8624 "---------------------------------------------------------------\n"
8625 msgstr ""
8626 "\n"
8627 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8628 "---------------------------------------------------------------\n"
8629
8630 #: net.rc:43
8631 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8632 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8633
8634 #: net.rc:44
8635 msgid "OK"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: net.rc:45
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Paused"
8641 msgstr "&Pausad"
8642
8643 #: net.rc:46
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Disconnected"
8646 msgstr "Pipa ansluten\n"
8647
8648 #: net.rc:47
8649 #, fuzzy
8650 msgid "A network error occurred"
8651 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8652
8653 #: net.rc:48
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Connection is being made"
8656 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8657
8658 #: net.rc:49
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Reconnecting"
8661 msgstr "Ansluter till %s"
8662
8663 #: net.rc:40
8664 #, fuzzy
8665 msgid "The following services are running:\n"
8666 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8667
8668 #: notepad.rc:27
8669 msgid "&New\tCtrl+N"
8670 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8671
8672 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8673 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8674 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8675
8676 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8677 msgid "&Save\tCtrl+S"
8678 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8679
8680 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8681 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8682 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8683
8684 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8685 msgid "Page Se&tup..."
8686 msgstr "Sidla&yout..."
8687
8688 #: notepad.rc:34
8689 msgid "P&rinter Setup..."
8690 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8691
8692 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8693 msgid "&Edit"
8694 msgstr "R&edigera"
8695
8696 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8697 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8698 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8699
8700 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8701 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8702 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8703
8704 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8705 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8706 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8707
8708 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8709 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8710 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8711
8712 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8713 #: winefile.rc:29
8714 msgid "&Delete\tDel"
8715 msgstr "&Ta bort\tDel"
8716
8717 #: notepad.rc:46
8718 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8719 msgstr "Markera &allt"
8720
8721 #: notepad.rc:47
8722 msgid "&Time/Date\tF5"
8723 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8724
8725 #: notepad.rc:49
8726 msgid "&Wrap long lines"
8727 msgstr "&Dela långa meningar"
8728
8729 #: notepad.rc:53
8730 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8731 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8732
8733 #: notepad.rc:54
8734 msgid "&Search next\tF3"
8735 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8736
8737 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8738 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8739 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8740
8741 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8742 msgid "&Contents\tF1"
8743 msgstr "&Innehåll\tF1"
8744
8745 #: notepad.rc:59
8746 msgid "&About Notepad"
8747 msgstr "&Om Anteckningar"
8748
8749 #: notepad.rc:66
8750 msgid "Page &p"
8751 msgstr "Sida &p"
8752
8753 #: notepad.rc:68
8754 msgid "Notepad"
8755 msgstr "Anteckningar"
8756
8757 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8758 msgid "ERROR"
8759 msgstr "FEL"
8760
8761 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8762 msgid "WARNING"
8763 msgstr "VARNING"
8764
8765 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8766 msgid "Information"
8767 msgstr "Information"
8768
8769 #: notepad.rc:73
8770 msgid "Untitled"
8771 msgstr "(namnlös)"
8772
8773 #: notepad.rc:76
8774 msgid "Text files (*.txt)"
8775 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8776
8777 #: notepad.rc:79
8778 msgid ""
8779 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8780 "Please use a different editor."
8781 msgstr ""
8782 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8783 " Använd en annan redigerare."
8784
8785 #: notepad.rc:81
8786 #, fuzzy
8787 msgid ""
8788 "You did not enter any text.\n"
8789 "Please type something and try again."
8790 msgstr ""
8791 "Du skrev inte in någon text. \n"
8792 "Skriv något och försök sedan igen"
8793
8794 #: notepad.rc:83
8795 msgid ""
8796 "File '%s' does not exist.\n"
8797 "\n"
8798 "Do you want to create a new file?"
8799 msgstr ""
8800 "Filen '%s'\n"
8801 "finns inte\n"
8802 "\n"
8803 " Vill du skapa en ny fil?"
8804
8805 #: notepad.rc:85
8806 msgid ""
8807 "File '%s' has been modified.\n"
8808 "\n"
8809 "Would you like to save the changes?"
8810 msgstr ""
8811 "Filen '%s'\n"
8812 "har ändrats\n"
8813 "\n"
8814 " Vill du spara ändringarna?"
8815
8816 #: notepad.rc:86
8817 msgid "'%s' could not be found."
8818 msgstr "'%s' hittades inte."
8819
8820 #: notepad.rc:88
8821 msgid ""
8822 "Not enough memory to complete this task.\n"
8823 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8824 msgstr ""
8825 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8826 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8827 "ledigt minne."
8828
8829 #: notepad.rc:90
8830 msgid "Unicode (UTF-16)"
8831 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8832
8833 #: notepad.rc:91
8834 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8835 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8836
8837 #: notepad.rc:92
8838 msgid "Unicode (UTF-8)"
8839 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8840
8841 #: notepad.rc:99
8842 msgid ""
8843 "%s\n"
8844 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8845 "you save this file in the %s encoding.\n"
8846 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8847 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8848 "Continue?"
8849 msgstr ""
8850 "%s\n"
8851 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8852 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8853 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8854 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8855 "Vill du fortsätta?"
8856
8857 #: oleview.rc:29
8858 msgid "&Bind to file..."
8859 msgstr "&Bind till fil..."
8860
8861 #: oleview.rc:30
8862 msgid "&View TypeLib..."
8863 msgstr "&Visa TypeLib..."
8864
8865 #: oleview.rc:32
8866 #, fuzzy
8867 msgid "&System Configuration"
8868 msgstr "&Systeminställningar..."
8869
8870 #: oleview.rc:33
8871 msgid "&Run the Registry Editor"
8872 msgstr "Kör &Registereditorn"
8873
8874 #: oleview.rc:37
8875 msgid "&Object"
8876 msgstr "&Objekt"
8877
8878 #: oleview.rc:39
8879 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8880 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8881
8882 #: oleview.rc:41
8883 msgid "&In-process server"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: oleview.rc:42
8887 msgid "In-process &handler"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: oleview.rc:43
8891 #, fuzzy
8892 msgid "&Local server"
8893 msgstr "Lokalt fel"
8894
8895 #: oleview.rc:44
8896 #, fuzzy
8897 msgid "&Remote server"
8898 msgstr "&Ta bort..."
8899
8900 #: oleview.rc:47
8901 msgid "View &Type information"
8902 msgstr "Visa &typinformation"
8903
8904 #: oleview.rc:49
8905 msgid "Create &Instance"
8906 msgstr "Skapa &instans"
8907
8908 #: oleview.rc:50
8909 msgid "Create Instance &On..."
8910 msgstr "Skapa instans &på..."
8911
8912 #: oleview.rc:51
8913 msgid "&Release Instance"
8914 msgstr "&Släpp instans"
8915
8916 #: oleview.rc:53
8917 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8918 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8919
8920 #: oleview.rc:54
8921 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8922 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8923
8924 #: oleview.rc:60
8925 msgid "&Expert mode"
8926 msgstr "&Expertläge"
8927
8928 #: oleview.rc:62
8929 msgid "&Hidden component categories"
8930 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8931
8932 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8933 msgid "&Toolbar"
8934 msgstr "&Verktygsfält"
8935
8936 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8937 msgid "&Status Bar"
8938 msgstr "St&atusfält"
8939
8940 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8941 msgid "&Refresh\tF5"
8942 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8943
8944 #: oleview.rc:71
8945 msgid "&About OleView"
8946 msgstr "&Om OleView"
8947
8948 #: oleview.rc:79
8949 msgid "&Save as..."
8950 msgstr "S&para som..."
8951
8952 #: oleview.rc:84
8953 msgid "&Group by type kind"
8954 msgstr "Sortera efter &typ"
8955
8956 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8957 msgid "OleView"
8958 msgstr "OleView"
8959
8960 #: oleview.rc:98
8961 msgid "ITypeLib viewer"
8962 msgstr "ITypeLib-visare"
8963
8964 #: oleview.rc:96
8965 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8966 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
8967
8968 #: oleview.rc:97
8969 msgid "version 1.0"
8970 msgstr "version 1.0"
8971
8972 #: oleview.rc:100
8973 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8974 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8975
8976 #: oleview.rc:103
8977 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8978 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
8979
8980 #: oleview.rc:104
8981 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8982 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
8983
8984 #: oleview.rc:105
8985 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8986 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
8987
8988 #: oleview.rc:106
8989 msgid "Run the Wine registry editor"
8990 msgstr "Kör registereditorn"
8991
8992 #: oleview.rc:107
8993 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8994 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
8995
8996 #: oleview.rc:108
8997 msgid "Create an instance of the selected object"
8998 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
8999
9000 #: oleview.rc:109
9001 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9002 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9003
9004 #: oleview.rc:110
9005 msgid "Release the currently selected object instance"
9006 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9007
9008 #: oleview.rc:111
9009 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9010 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9011
9012 #: oleview.rc:112
9013 msgid "Display the viewer for the selected item"
9014 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9015
9016 #: oleview.rc:117
9017 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9018 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9019
9020 #: oleview.rc:118
9021 msgid ""
9022 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9023 msgstr ""
9024 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9025
9026 #: oleview.rc:119
9027 msgid "Show or hide the toolbar"
9028 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9029
9030 #: oleview.rc:120
9031 msgid "Show or hide the status bar"
9032 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9033
9034 #: oleview.rc:121
9035 msgid "Refresh all lists"
9036 msgstr "Uppdatera alla listor"
9037
9038 #: oleview.rc:122
9039 msgid "Display program information, version number and copyright"
9040 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9041
9042 #: oleview.rc:113
9043 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: oleview.rc:114
9047 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: oleview.rc:115
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9053 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9054
9055 #: oleview.rc:116
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9058 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9059
9060 #: oleview.rc:128
9061 msgid "ObjectClasses"
9062 msgstr "Objektklasser"
9063
9064 #: oleview.rc:129
9065 msgid "Grouped by Component Category"
9066 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9067
9068 #: oleview.rc:130
9069 msgid "OLE 1.0 Objects"
9070 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9071
9072 #: oleview.rc:131
9073 msgid "COM Library Objects"
9074 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9075
9076 #: oleview.rc:132
9077 msgid "All Objects"
9078 msgstr "Alla objekt"
9079
9080 #: oleview.rc:133
9081 msgid "Application IDs"
9082 msgstr "Program-ID"
9083
9084 #: oleview.rc:134
9085 msgid "Type Libraries"
9086 msgstr "Typbibliotek"
9087
9088 #: oleview.rc:135
9089 msgid "ver."
9090 msgstr "ver."
9091
9092 #: oleview.rc:136
9093 msgid "Interfaces"
9094 msgstr "Gränssnitt"
9095
9096 #: oleview.rc:138
9097 msgid "Registry"
9098 msgstr "Register"
9099
9100 #: oleview.rc:139
9101 msgid "Implementation"
9102 msgstr "Implementering"
9103
9104 #: oleview.rc:140
9105 msgid "Activation"
9106 msgstr "Aktivering"
9107
9108 #: oleview.rc:142
9109 msgid "CoGetClassObject failed."
9110 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9111
9112 #: oleview.rc:143
9113 msgid "Unknown error"
9114 msgstr "Okänt fel"
9115
9116 #: oleview.rc:146
9117 msgid "bytes"
9118 msgstr "byte"
9119
9120 #: oleview.rc:148
9121 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9122 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9123
9124 #: oleview.rc:149
9125 msgid "Inherited Interfaces"
9126 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9127
9128 #: oleview.rc:124
9129 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9130 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9131
9132 #: oleview.rc:125
9133 msgid "Close window"
9134 msgstr "Stäng fönster"
9135
9136 #: oleview.rc:126
9137 msgid "Group typeinfos by kind"
9138 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9139
9140 #: progman.rc:30
9141 msgid "&New..."
9142 msgstr "&Ny..."
9143
9144 #: progman.rc:31
9145 msgid "O&pen\tEnter"
9146 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9147
9148 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9149 msgid "&Move...\tF7"
9150 msgstr "&Flytta...\tF7"
9151
9152 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9153 msgid "&Copy...\tF8"
9154 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9155
9156 #: progman.rc:35
9157 #, fuzzy
9158 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9159 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9160
9161 #: progman.rc:37
9162 msgid "&Execute..."
9163 msgstr "K&ör..."
9164
9165 #: progman.rc:39
9166 #, fuzzy
9167 msgid "E&xit Windows"
9168 msgstr "A&vsluta Windows..."
9169
9170 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9171 msgid "&Options"
9172 msgstr "&Inställningar"
9173
9174 #: progman.rc:42
9175 msgid "&Arrange automatically"
9176 msgstr "Ordna &automatiskt"
9177
9178 #: progman.rc:43
9179 msgid "&Minimize on run"
9180 msgstr "&Minimera vid start"
9181
9182 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9183 msgid "&Save settings on exit"
9184 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9185
9186 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9187 msgid "&Windows"
9188 msgstr "&Fönster"
9189
9190 #: progman.rc:47
9191 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9192 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9193
9194 #: progman.rc:48
9195 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9196 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9197
9198 #: progman.rc:49
9199 msgid "&Arrange Icons"
9200 msgstr "Ordna &ikoner"
9201
9202 #: progman.rc:54
9203 msgid "&About Program Manager"
9204 msgstr "&Om programhanteraren"
9205
9206 #: progman.rc:60
9207 msgid "Program Manager"
9208 msgstr "Programhanteraren"
9209
9210 #: progman.rc:64
9211 msgid "Delete"
9212 msgstr "Ta bort"
9213
9214 #: progman.rc:65
9215 msgid "Delete group `%s'?"
9216 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9217
9218 #: progman.rc:66
9219 msgid "Delete program `%s'?"
9220 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9221
9222 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9223 msgid "Not implemented"
9224 msgstr "Ej implementerat"
9225
9226 #: progman.rc:68
9227 msgid "Error reading `%s'."
9228 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9229
9230 #: progman.rc:69
9231 msgid "Error writing `%s'."
9232 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9233
9234 #: progman.rc:72
9235 msgid ""
9236 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9237 "Should it be tried further on?"
9238 msgstr ""
9239 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9240 "Ska vidare försök göras?"
9241
9242 #: progman.rc:74
9243 msgid "Help not available."
9244 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9245
9246 #: progman.rc:75
9247 msgid "Unknown feature in %s"
9248 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9249
9250 #: progman.rc:76
9251 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9252 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9253
9254 #: progman.rc:77
9255 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9256 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9257
9258 #: progman.rc:80
9259 msgid "Programs"
9260 msgstr "Program"
9261
9262 #: progman.rc:81
9263 msgid "Libraries (*.dll)"
9264 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9265
9266 #: progman.rc:82
9267 msgid "Icon files"
9268 msgstr "Ikonfiler"
9269
9270 #: progman.rc:83
9271 msgid "Icons (*.ico)"
9272 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9273
9274 #: reg.rc:27
9275 msgid ""
9276 "The syntax of this command is:\n"
9277 "\n"
9278 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9279 "REG command /?\n"
9280 msgstr ""
9281 "Syntax för detta kommando är:\n"
9282 "\n"
9283 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9284 "REG kommando /?\n"
9285
9286 #: reg.rc:28
9287 msgid ""
9288 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9289 "f]\n"
9290 msgstr ""
9291 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9292 "f]\n"
9293
9294 #: reg.rc:29
9295 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9296 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9297
9298 #: reg.rc:30
9299 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9300 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9301
9302 #: reg.rc:31
9303 msgid "The operation completed successfully\n"
9304 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9305
9306 #: reg.rc:32
9307 msgid "Error: Invalid key name\n"
9308 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9309
9310 #: reg.rc:33
9311 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9312 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9313
9314 #: reg.rc:34
9315 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9316 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9317
9318 #: reg.rc:35
9319 msgid ""
9320 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9321 msgstr ""
9322 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9323
9324 #: regedit.rc:31
9325 msgid "&Registry"
9326 msgstr "&Register"
9327
9328 #: regedit.rc:33
9329 msgid "&Import Registry File..."
9330 msgstr "&Importera Registerfil..."
9331
9332 #: regedit.rc:34
9333 msgid "&Export Registry File..."
9334 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9335
9336 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9337 #, fuzzy
9338 msgid "&Modify..."
9339 msgstr "&Ändra"
9340
9341 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9342 msgid "&Key"
9343 msgstr "&Nyckel"
9344
9345 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9346 msgid "&String Value"
9347 msgstr "&Strängvärde"
9348
9349 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9350 msgid "&Binary Value"
9351 msgstr "&Binärt Värde"
9352
9353 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9354 msgid "&DWORD Value"
9355 msgstr "&DWORD-värde"
9356
9357 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9358 msgid "&Multi String Value"
9359 msgstr "&Flersträngsvärde"
9360
9361 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9362 msgid "&Expandable String Value"
9363 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9364
9365 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9366 msgid "&Rename\tF2"
9367 msgstr "&Byt namn\tF2"
9368
9369 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9370 msgid "&Copy Key Name"
9371 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9372
9373 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9374 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9375 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9376
9377 #: regedit.rc:61
9378 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9379 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9380
9381 #: regedit.rc:65
9382 msgid "Status &Bar"
9383 msgstr "&Statusrad"
9384
9385 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9386 msgid "Sp&lit"
9387 msgstr "&Dela upp"
9388
9389 #: regedit.rc:74
9390 msgid "&Remove Favorite..."
9391 msgstr "&Ta bort favorit..."
9392
9393 #: regedit.rc:79
9394 msgid "&About Registry Editor"
9395 msgstr "&Om Registereditorn"
9396
9397 #: regedit.rc:88
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Modify Binary Data..."
9400 msgstr "Ändra binärt data"
9401
9402 #: regedit.rc:109
9403 msgid "&Export..."
9404 msgstr "&Exportera..."
9405
9406 #: regedit.rc:134
9407 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9408 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9409
9410 #: regedit.rc:135
9411 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9412 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9413
9414 #: regedit.rc:136
9415 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9416 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9417
9418 #: regedit.rc:137
9419 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9420 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9421
9422 #: regedit.rc:138
9423 msgid ""
9424 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9425 msgstr ""
9426 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9427
9428 #: regedit.rc:139
9429 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9430 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9431
9432 #: regedit.rc:124
9433 msgid "Data"
9434 msgstr "Data"
9435
9436 #: regedit.rc:129
9437 msgid "Registry Editor"
9438 msgstr "Registereditorn"
9439
9440 #: regedit.rc:191
9441 msgid "Import Registry File"
9442 msgstr "Importera registerfil"
9443
9444 #: regedit.rc:192
9445 msgid "Export Registry File"
9446 msgstr "Exportera registerfil"
9447
9448 #: regedit.rc:193
9449 msgid "Registry files (*.reg)"
9450 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9451
9452 #: regedit.rc:194
9453 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9454 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9455
9456 #: regedit.rc:201
9457 msgid "(Default)"
9458 msgstr "(Standard)"
9459
9460 #: regedit.rc:202
9461 msgid "(value not set)"
9462 msgstr "(värde ej angivet)"
9463
9464 #: regedit.rc:203
9465 msgid "(cannot display value)"
9466 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9467
9468 #: regedit.rc:204
9469 msgid "(unknown %d)"
9470 msgstr "(okänt %d)"
9471
9472 #: regedit.rc:160
9473 msgid "Quits the registry editor"
9474 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9475
9476 #: regedit.rc:161
9477 msgid "Adds keys to the favorites list"
9478 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9479
9480 #: regedit.rc:162
9481 msgid "Removes keys from the favorites list"
9482 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9483
9484 #: regedit.rc:163
9485 msgid "Shows or hides the status bar"
9486 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9487
9488 #: regedit.rc:164
9489 msgid "Change position of split between two panes"
9490 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9491
9492 #: regedit.rc:165
9493 msgid "Refreshes the window"
9494 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9495
9496 #: regedit.rc:166
9497 msgid "Deletes the selection"
9498 msgstr "Tar bort markerat data"
9499
9500 #: regedit.rc:167
9501 msgid "Renames the selection"
9502 msgstr "Byter namn på markerat data"
9503
9504 #: regedit.rc:168
9505 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9506 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9507
9508 #: regedit.rc:169
9509 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9510 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9511
9512 #: regedit.rc:170
9513 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9514 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9515
9516 #: regedit.rc:144
9517 msgid "Modifies the value's data"
9518 msgstr "Ändrar värdets data"
9519
9520 #: regedit.rc:145
9521 msgid "Adds a new key"
9522 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9523
9524 #: regedit.rc:146
9525 msgid "Adds a new string value"
9526 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9527
9528 #: regedit.rc:147
9529 msgid "Adds a new binary value"
9530 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9531
9532 #: regedit.rc:148
9533 msgid "Adds a new double word value"
9534 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9535
9536 #: regedit.rc:150
9537 msgid "Imports a text file into the registry"
9538 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9539
9540 #: regedit.rc:152
9541 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9542 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9543
9544 #: regedit.rc:153
9545 msgid "Prints all or part of the registry"
9546 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9547
9548 #: regedit.rc:155
9549 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9550 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9551
9552 #: regedit.rc:178
9553 msgid "Can't query value '%s'"
9554 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9555
9556 #: regedit.rc:179
9557 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9558 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9559
9560 #: regedit.rc:180
9561 msgid "Value is too big (%u)"
9562 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9563
9564 #: regedit.rc:181
9565 msgid "Confirm Value Delete"
9566 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9567
9568 #: regedit.rc:182
9569 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9570 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9571
9572 #: regedit.rc:186
9573 msgid "Search string '%s' not found"
9574 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9575
9576 #: regedit.rc:183
9577 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9578 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9579
9580 #: regedit.rc:184
9581 msgid "New Key #%d"
9582 msgstr "Ny nyckel #%d"
9583
9584 #: regedit.rc:185
9585 msgid "New Value #%d"
9586 msgstr "Nytt värde #%d"
9587
9588 #: regedit.rc:177
9589 msgid "Can't query key '%s'"
9590 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9591
9592 #: regedit.rc:149
9593 msgid "Adds a new multi string value"
9594 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9595
9596 #: regedit.rc:171
9597 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9598 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9599
9600 #: start.rc:46
9601 #, fuzzy
9602 msgid ""
9603 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9604 "with that suffix.\n"
9605 "Usage:\n"
9606 "start [options] program_filename [...]\n"
9607 "start [options] document_filename\n"
9608 "\n"
9609 "Options:\n"
9610 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9611 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9612 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9613 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9614 "code.\n"
9615 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9616 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9617 "/L           Show end-user license.\n"
9618 "/?           Display this help and exit.\n"
9619 "\n"
9620 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9621 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9622 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9623 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9624 msgstr ""
9625 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9626 "används\n"
9627 "för filer med den filändelsen.\n"
9628 "Användning:\n"
9629 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9630 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9631 "\n"
9632 "Val:\n"
9633 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9634 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9635 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9636 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9637 "             avslutsskod.\n"
9638 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9639 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9640 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9641 "\n"
9642 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9643 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9644 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9645 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9646
9647 #: start.rc:64
9648 msgid ""
9649 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9650 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9651 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9652 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9653 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9654 "\n"
9655 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9656 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9657 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9658 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9659 "\n"
9660 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9661 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9662 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9663 "\n"
9664 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9665 msgstr ""
9666 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9667 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9668 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9669 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9670 "någon senare version.\n"
9671 "\n"
9672 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9673 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9674 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9675 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9676 "information.\n"
9677 "\n"
9678 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9679 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9680 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9681 "\n"
9682 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9683
9684 #: start.rc:66
9685 msgid ""
9686 "Application could not be started, or no application associated with the "
9687 "specified file.\n"
9688 "ShellExecuteEx failed"
9689 msgstr ""
9690 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9691 "angivna filen.\n"
9692 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9693
9694 #: start.rc:68
9695 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9696 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9697
9698 #: taskkill.rc:27
9699 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9700 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9701
9702 #: taskkill.rc:28
9703 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9704 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9705
9706 #: taskkill.rc:29
9707 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9708 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9709
9710 #: taskkill.rc:30
9711 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9712 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9713
9714 #: taskkill.rc:31
9715 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9716 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9717
9718 #: taskkill.rc:32
9719 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9720 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9721
9722 #: taskkill.rc:33
9723 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9724 msgstr ""
9725 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9726
9727 #: taskkill.rc:34
9728 msgid ""
9729 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9730 msgstr ""
9731 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9732 "%u.\n"
9733
9734 #: taskkill.rc:35
9735 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9736 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9737
9738 #: taskkill.rc:36
9739 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9740 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9741
9742 #: taskkill.rc:37
9743 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9744 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9745
9746 #: taskkill.rc:38
9747 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9748 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9749
9750 #: taskkill.rc:39
9751 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9752 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9753
9754 #: taskkill.rc:40
9755 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9756 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9757
9758 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9759 msgid "&New Task (Run...)"
9760 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9761
9762 #: taskmgr.rc:39
9763 msgid "E&xit Task Manager"
9764 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9765
9766 #: taskmgr.rc:45
9767 msgid "&Minimize On Use"
9768 msgstr "&Minimera vid användning"
9769
9770 #: taskmgr.rc:47
9771 msgid "&Hide When Minimized"
9772 msgstr "&Dölj vid minimering"
9773
9774 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9775 msgid "&Show 16-bit tasks"
9776 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9777
9778 #: taskmgr.rc:54
9779 msgid "&Refresh Now"
9780 msgstr "Uppd&atera nu"
9781
9782 #: taskmgr.rc:55
9783 msgid "&Update Speed"
9784 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9785
9786 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9787 msgid "&High"
9788 msgstr "&Hög"
9789
9790 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9791 msgid "&Normal"
9792 msgstr "&Normal"
9793
9794 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9795 msgid "&Low"
9796 msgstr "&Låg"
9797
9798 #: taskmgr.rc:61
9799 msgid "&Paused"
9800 msgstr "&Pausad"
9801
9802 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9803 msgid "&Select Columns..."
9804 msgstr "&Välj kolumner..."
9805
9806 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9807 msgid "&CPU History"
9808 msgstr "&Processorhistorik"
9809
9810 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9811 msgid "&One Graph, All CPUs"
9812 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9813
9814 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9815 msgid "One Graph &Per CPU"
9816 msgstr "En graf &per processor"
9817
9818 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9819 msgid "&Show Kernel Times"
9820 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9821
9822 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9823 msgid "Tile &Horizontally"
9824 msgstr "Ordna &horisontellt"
9825
9826 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9827 msgid "Tile &Vertically"
9828 msgstr "Ordna &vertikalt"
9829
9830 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9831 msgid "&Minimize"
9832 msgstr "&Minimera"
9833
9834 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9835 msgid "&Cascade"
9836 msgstr "&Överlappande"
9837
9838 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9839 msgid "&Bring To Front"
9840 msgstr "V&isa överst"
9841
9842 #: taskmgr.rc:90
9843 msgid "&About Task Manager"
9844 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9845
9846 #: taskmgr.rc:120
9847 msgid "&Switch To"
9848 msgstr "B&yt till"
9849
9850 #: taskmgr.rc:129
9851 msgid "&End Task"
9852 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9853
9854 #: taskmgr.rc:130
9855 msgid "&Go To Process"
9856 msgstr "&Gå till process"
9857
9858 #: taskmgr.rc:149
9859 msgid "&End Process"
9860 msgstr "Avsluta proc&ess"
9861
9862 #: taskmgr.rc:150
9863 msgid "End Process &Tree"
9864 msgstr "Avslu&ta processträd"
9865
9866 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9867 msgid "&Debug"
9868 msgstr "&Felsök"
9869
9870 #: taskmgr.rc:154
9871 msgid "Set &Priority"
9872 msgstr "Ange &prioritet"
9873
9874 #: taskmgr.rc:156
9875 msgid "&Realtime"
9876 msgstr "&Realtid"
9877
9878 #: taskmgr.rc:160
9879 #, fuzzy
9880 msgid "&Above Normal"
9881 msgstr "&Över normal"
9882
9883 #: taskmgr.rc:164
9884 #, fuzzy
9885 msgid "&Below Normal"
9886 msgstr "&Under normal"
9887
9888 #: taskmgr.rc:169
9889 msgid "Set &Affinity..."
9890 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9891
9892 #: taskmgr.rc:170
9893 msgid "Edit Debug &Channels..."
9894 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9895
9896 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9897 msgid "Task Manager"
9898 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9899
9900 #: taskmgr.rc:182
9901 msgid "Create New Task"
9902 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9903
9904 #: taskmgr.rc:187
9905 msgid "Runs a new program"
9906 msgstr "Kör ett nytt program"
9907
9908 #: taskmgr.rc:188
9909 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9910 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9911
9912 #: taskmgr.rc:190
9913 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9914 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9915
9916 #: taskmgr.rc:191
9917 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9918 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9919
9920 #: taskmgr.rc:192
9921 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9922 msgstr ""
9923 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9924
9925 #: taskmgr.rc:193
9926 msgid "Displays tasks by using large icons"
9927 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9928
9929 #: taskmgr.rc:194
9930 msgid "Displays tasks by using small icons"
9931 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9932
9933 #: taskmgr.rc:195
9934 msgid "Displays information about each task"
9935 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9936
9937 #: taskmgr.rc:196
9938 msgid "Updates the display twice per second"
9939 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9940
9941 #: taskmgr.rc:197
9942 msgid "Updates the display every two seconds"
9943 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9944
9945 #: taskmgr.rc:198
9946 msgid "Updates the display every four seconds"
9947 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9948
9949 #: taskmgr.rc:203
9950 msgid "Does not automatically update"
9951 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9952
9953 #: taskmgr.rc:205
9954 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9955 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9956
9957 #: taskmgr.rc:206
9958 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9959 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
9960
9961 #: taskmgr.rc:207
9962 msgid "Minimizes the windows"
9963 msgstr "Minimerar fönstren"
9964
9965 #: taskmgr.rc:208
9966 msgid "Maximizes the windows"
9967 msgstr "Maximerar fönstren"
9968
9969 #: taskmgr.rc:209
9970 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9971 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
9972
9973 #: taskmgr.rc:210
9974 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9975 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
9976
9977 #: taskmgr.rc:211
9978 msgid "Displays Task Manager help topics"
9979 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
9980
9981 #: taskmgr.rc:212
9982 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9983 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9984
9985 #: taskmgr.rc:213
9986 msgid "Exits the Task Manager application"
9987 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
9988
9989 #: taskmgr.rc:215
9990 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9991 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
9992
9993 #: taskmgr.rc:216
9994 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9995 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
9996
9997 #: taskmgr.rc:217
9998 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9999 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10000
10001 #: taskmgr.rc:219
10002 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10003 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10004
10005 #: taskmgr.rc:220
10006 msgid "Each CPU has its own history graph"
10007 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10008
10009 #: taskmgr.rc:222
10010 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10011 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10012
10013 #: taskmgr.rc:227
10014 msgid "Tells the selected tasks to close"
10015 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10016
10017 #: taskmgr.rc:228
10018 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10019 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10020
10021 #: taskmgr.rc:229
10022 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10023 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10024
10025 #: taskmgr.rc:230
10026 msgid "Removes the process from the system"
10027 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10028
10029 #: taskmgr.rc:232
10030 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10031 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10032
10033 #: taskmgr.rc:233
10034 msgid "Attaches the debugger to this process"
10035 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10036
10037 #: taskmgr.rc:235
10038 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10039 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10040
10041 #: taskmgr.rc:237
10042 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10043 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10044
10045 #: taskmgr.rc:238
10046 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10047 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10048
10049 #: taskmgr.rc:240
10050 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10051 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10052
10053 #: taskmgr.rc:242
10054 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10055 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10056
10057 #: taskmgr.rc:244
10058 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10059 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10060
10061 #: taskmgr.rc:245
10062 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10063 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10064
10065 #: taskmgr.rc:247
10066 msgid "Controls Debug Channels"
10067 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10068
10069 #: taskmgr.rc:263
10070 msgid "Processes"
10071 msgstr "Processer"
10072
10073 #: taskmgr.rc:264
10074 msgid "Performance"
10075 msgstr "Prestanda"
10076
10077 #: taskmgr.rc:265
10078 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10079 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10080
10081 #: taskmgr.rc:266
10082 msgid "Processes: %d"
10083 msgstr "Processer: %d"
10084
10085 #: taskmgr.rc:267
10086 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10087 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10088
10089 #: taskmgr.rc:272
10090 msgid "Image Name"
10091 msgstr "Image Name"
10092
10093 #: taskmgr.rc:273
10094 msgid "PID"
10095 msgstr "PID"
10096
10097 #: taskmgr.rc:274
10098 msgid "CPU"
10099 msgstr "CPU-användning"
10100
10101 #: taskmgr.rc:275
10102 msgid "CPU Time"
10103 msgstr "CPU-tid"
10104
10105 #: taskmgr.rc:276
10106 msgid "Mem Usage"
10107 msgstr "Minnesanvändning"
10108
10109 #: taskmgr.rc:277
10110 msgid "Mem Delta"
10111 msgstr "Minnesdelta"
10112
10113 #: taskmgr.rc:278
10114 msgid "Peak Mem Usage"
10115 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10116
10117 #: taskmgr.rc:279
10118 msgid "Page Faults"
10119 msgstr "Sidfel"
10120
10121 #: taskmgr.rc:280
10122 msgid "USER Objects"
10123 msgstr "Användarobjekt"
10124
10125 #: taskmgr.rc:281
10126 msgid "I/O Reads"
10127 msgstr "I/O-läsningar"
10128
10129 #: taskmgr.rc:282
10130 msgid "I/O Read Bytes"
10131 msgstr "I/O byte lästa"
10132
10133 #: taskmgr.rc:283
10134 msgid "Session ID"
10135 msgstr "Sessions-ID"
10136
10137 #: taskmgr.rc:284
10138 msgid "Username"
10139 msgstr "Användare"
10140
10141 #: taskmgr.rc:285
10142 msgid "PF Delta"
10143 msgstr "Sidfelsdelta"
10144
10145 #: taskmgr.rc:286
10146 msgid "VM Size"
10147 msgstr "VM-storlek"
10148
10149 #: taskmgr.rc:287
10150 msgid "Paged Pool"
10151 msgstr "Växlat minne"
10152
10153 #: taskmgr.rc:288
10154 msgid "NP Pool"
10155 msgstr "Oväxlat minne"
10156
10157 #: taskmgr.rc:289
10158 msgid "Base Pri"
10159 msgstr "Bas-prio"
10160
10161 #: taskmgr.rc:290
10162 msgid "Handles"
10163 msgstr "Referenser"
10164
10165 #: taskmgr.rc:291
10166 msgid "Threads"
10167 msgstr "Trådar"
10168
10169 #: taskmgr.rc:292
10170 msgid "GDI Objects"
10171 msgstr "GDI-objekt"
10172
10173 #: taskmgr.rc:293
10174 msgid "I/O Writes"
10175 msgstr "I/O-skrivningar"
10176
10177 #: taskmgr.rc:294
10178 msgid "I/O Write Bytes"
10179 msgstr "I/O byte skrivna"
10180
10181 #: taskmgr.rc:295
10182 msgid "I/O Other"
10183 msgstr "I/O övrigt"
10184
10185 #: taskmgr.rc:296
10186 msgid "I/O Other Bytes"
10187 msgstr "I/O byte övrigt"
10188
10189 #: taskmgr.rc:301
10190 msgid "Task Manager Warning"
10191 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10192
10193 #: taskmgr.rc:304
10194 msgid ""
10195 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10196 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10197 "sure you want to change the priority class?"
10198 msgstr ""
10199 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10200 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10201 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10202
10203 #: taskmgr.rc:305
10204 msgid "Unable to Change Priority"
10205 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10206
10207 #: taskmgr.rc:310
10208 msgid ""
10209 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10210 "results including loss of data and system instability. The\n"
10211 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10212 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10213 "terminate the process?"
10214 msgstr ""
10215 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10216 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10217 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10218 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10219 "avbryta processen?"
10220
10221 #: taskmgr.rc:311
10222 msgid "Unable to Terminate Process"
10223 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10224
10225 #: taskmgr.rc:313
10226 msgid ""
10227 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10228 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10229 msgstr ""
10230 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10231 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10232
10233 #: taskmgr.rc:314
10234 msgid "Unable to Debug Process"
10235 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10236
10237 #: taskmgr.rc:315
10238 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10239 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10240
10241 #: taskmgr.rc:316
10242 msgid "Invalid Option"
10243 msgstr "Ogiltigt val"
10244
10245 #: taskmgr.rc:317
10246 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10247 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10248
10249 #: taskmgr.rc:322
10250 msgid "System Idle Process"
10251 msgstr "Systemets vänteprocess"
10252
10253 #: taskmgr.rc:323
10254 msgid "Not Responding"
10255 msgstr "Svarar inte"
10256
10257 #: taskmgr.rc:324
10258 msgid "Running"
10259 msgstr "Kör"
10260
10261 #: taskmgr.rc:325
10262 msgid "Task"
10263 msgstr "Aktivitet"
10264
10265 #: taskmgr.rc:327
10266 msgid "Debug Channels"
10267 msgstr "Felsökningskanaler"
10268
10269 #: taskmgr.rc:328
10270 msgid "Fixme"
10271 msgstr "Fixme"
10272
10273 #: taskmgr.rc:329
10274 msgid "Err"
10275 msgstr "Err"
10276
10277 #: taskmgr.rc:330
10278 msgid "Warn"
10279 msgstr "Warn"
10280
10281 #: taskmgr.rc:331
10282 msgid "Trace"
10283 msgstr "Trace"
10284
10285 #: uninstaller.rc:26
10286 msgid "Wine Application Uninstaller"
10287 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10288
10289 #: uninstaller.rc:27
10290 msgid ""
10291 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10292 "executable.\n"
10293 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10294 msgstr ""
10295 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10296 "executable.\n"
10297 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10298
10299 #: view.rc:33
10300 msgid "&Pan"
10301 msgstr "&Panorera"
10302
10303 #: view.rc:35
10304 msgid "&Scale to Window"
10305 msgstr "&Skala till fönster"
10306
10307 #: view.rc:37
10308 msgid "&Left"
10309 msgstr "&Vänster"
10310
10311 #: view.rc:38
10312 msgid "&Right"
10313 msgstr "&Höger"
10314
10315 #: view.rc:39
10316 msgid "&Up"
10317 msgstr "&Upp"
10318
10319 #: view.rc:40
10320 msgid "&Down"
10321 msgstr "&Ner"
10322
10323 #: view.rc:46
10324 msgid "Regular Metafile Viewer"
10325 msgstr "Regular Metafile viewer"
10326
10327 #: winecfg.rc:31
10328 msgid "Libraries"
10329 msgstr "Bibliotek"
10330
10331 #: winecfg.rc:32
10332 msgid "Drives"
10333 msgstr "Enheter"
10334
10335 #: winecfg.rc:33
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Select the Unix target directory, please."
10338 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10339
10340 #: winecfg.rc:35
10341 msgid "Show &Advanced"
10342 msgstr "Visa &avancerat"
10343
10344 #: winecfg.rc:34
10345 msgid "Hide &Advanced"
10346 msgstr "Dölj &avancerat"
10347
10348 #: winecfg.rc:36
10349 msgid "(No Theme)"
10350 msgstr "(Inget tema)"
10351
10352 #: winecfg.rc:37
10353 msgid "Graphics"
10354 msgstr "Grafik"
10355
10356 #: winecfg.rc:38
10357 msgid "Desktop Integration"
10358 msgstr "Skrivbordsintegration"
10359
10360 #: winecfg.rc:39
10361 msgid "Audio"
10362 msgstr "Ljud"
10363
10364 #: winecfg.rc:40
10365 msgid "About"
10366 msgstr "Om"
10367
10368 #: winecfg.rc:41
10369 msgid "Wine configuration"
10370 msgstr "Konfiguration av Wine"
10371
10372 #: winecfg.rc:43
10373 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10374 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10375
10376 #: winecfg.rc:44
10377 msgid "Select a theme file"
10378 msgstr "Välj en temafil"
10379
10380 #: winecfg.rc:45
10381 msgid "Folder"
10382 msgstr "Shell-mapp"
10383
10384 #: winecfg.rc:46
10385 msgid "Links to"
10386 msgstr "Länkar till"
10387
10388 #: winecfg.rc:42
10389 msgid "Wine configuration for %s"
10390 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10391
10392 #: winecfg.rc:51
10393 msgid ""
10394 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10395 "Are you sure you want to do this?"
10396 msgstr ""
10397 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10398 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10399
10400 #: winecfg.rc:52
10401 msgid "Warning: system library"
10402 msgstr "Varning: systembibliotek"
10403
10404 #: winecfg.rc:53
10405 msgid "native"
10406 msgstr "ursprunglig"
10407
10408 #: winecfg.rc:54
10409 msgid "builtin"
10410 msgstr "inbyggd"
10411
10412 #: winecfg.rc:55
10413 msgid "native, builtin"
10414 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10415
10416 #: winecfg.rc:56
10417 msgid "builtin, native"
10418 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10419
10420 #: winecfg.rc:57
10421 msgid "disabled"
10422 msgstr "inaktiverad"
10423
10424 #: winecfg.rc:58
10425 msgid "Default Settings"
10426 msgstr "Standardinställningar"
10427
10428 #: winecfg.rc:59
10429 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10430 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10431
10432 #: winecfg.rc:60
10433 msgid "Use global settings"
10434 msgstr "Använd globala inställningar"
10435
10436 #: winecfg.rc:61
10437 msgid "Select an executable file"
10438 msgstr "Välj en körbar fil"
10439
10440 #: winecfg.rc:66
10441 msgid "Hardware"
10442 msgstr "Hårdvara"
10443
10444 #: winecfg.rc:67
10445 #, fuzzy
10446 msgctxt "vertex shader mode"
10447 msgid "None"
10448 msgstr "Ingen"
10449
10450 #: winecfg.rc:72
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Autodetect..."
10453 msgstr "Upptäck automatiskt"
10454
10455 #: winecfg.rc:73
10456 msgid "Local hard disk"
10457 msgstr "Lokal hårddisk"
10458
10459 #: winecfg.rc:74
10460 msgid "Network share"
10461 msgstr "Nätverksutdelning"
10462
10463 #: winecfg.rc:75
10464 msgid "Floppy disk"
10465 msgstr "Diskett"
10466
10467 #: winecfg.rc:76
10468 msgid "CD-ROM"
10469 msgstr "Cd-rom"
10470
10471 #: winecfg.rc:77
10472 msgid ""
10473 "You cannot add any more drives.\n"
10474 "\n"
10475 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10476 msgstr ""
10477 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10478 "\n"
10479 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10480
10481 #: winecfg.rc:78
10482 msgid "System drive"
10483 msgstr "Systemenhet"
10484
10485 #: winecfg.rc:79
10486 msgid ""
10487 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10488 "\n"
10489 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10490 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10491 msgstr ""
10492 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10493 "\n"
10494 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10495 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10496
10497 #: winecfg.rc:80
10498 msgid "Letter"
10499 msgstr "Bokstav"
10500
10501 #: winecfg.rc:81
10502 msgid "Drive Mapping"
10503 msgstr "Enhetsmappning"
10504
10505 #: winecfg.rc:82
10506 msgid ""
10507 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10508 "\n"
10509 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10510 msgstr ""
10511 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10512 "\n"
10513 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10514
10515 #: winecfg.rc:87
10516 msgid "Full"
10517 msgstr "Fullständig"
10518
10519 #: winecfg.rc:88
10520 msgid "Standard"
10521 msgstr "Standard"
10522
10523 #: winecfg.rc:89
10524 msgid "Basic"
10525 msgstr "Grundläggande"
10526
10527 #: winecfg.rc:90
10528 msgid "Emulation"
10529 msgstr "Emulering"
10530
10531 #: winecfg.rc:95
10532 msgid "Controls Background"
10533 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10534
10535 #: winecfg.rc:96
10536 msgid "Controls Text"
10537 msgstr "Text i kontroller"
10538
10539 #: winecfg.rc:98
10540 msgid "Menu Background"
10541 msgstr "Menybakgrund"
10542
10543 #: winecfg.rc:99
10544 msgid "Menu Text"
10545 msgstr "Menytext"
10546
10547 #: winecfg.rc:100
10548 msgid "Scrollbar"
10549 msgstr "Rullningslist"
10550
10551 #: winecfg.rc:101
10552 msgid "Selection Background"
10553 msgstr "Bakgrund för markering"
10554
10555 #: winecfg.rc:102
10556 msgid "Selection Text"
10557 msgstr "Text för markering"
10558
10559 #: winecfg.rc:103
10560 msgid "ToolTip Background"
10561 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10562
10563 #: winecfg.rc:104
10564 msgid "ToolTip Text"
10565 msgstr "Text för verktygstips"
10566
10567 #: winecfg.rc:105
10568 msgid "Window Background"
10569 msgstr "Fönsterbakgrund"
10570
10571 #: winecfg.rc:106
10572 msgid "Window Text"
10573 msgstr "Fönstertext"
10574
10575 #: winecfg.rc:107
10576 msgid "Active Title Bar"
10577 msgstr "Aktiv titellist"
10578
10579 #: winecfg.rc:108
10580 msgid "Active Title Text"
10581 msgstr "Aktiv titeltext"
10582
10583 #: winecfg.rc:109
10584 msgid "Inactive Title Bar"
10585 msgstr "Inaktiv titellist"
10586
10587 #: winecfg.rc:110
10588 msgid "Inactive Title Text"
10589 msgstr "Inaktiv titeltext"
10590
10591 #: winecfg.rc:111
10592 msgid "Message Box Text"
10593 msgstr "Text i meddelandefönster"
10594
10595 #: winecfg.rc:112
10596 msgid "Application Workspace"
10597 msgstr "Arbetsyta i program"
10598
10599 #: winecfg.rc:113
10600 msgid "Window Frame"
10601 msgstr "Fönsterram"
10602
10603 #: winecfg.rc:114
10604 msgid "Active Border"
10605 msgstr "Aktiv kant"
10606
10607 #: winecfg.rc:115
10608 msgid "Inactive Border"
10609 msgstr "Inaktiv kant"
10610
10611 #: winecfg.rc:116
10612 msgid "Controls Shadow"
10613 msgstr "Skugga i kontroller"
10614
10615 #: winecfg.rc:117
10616 msgid "Gray Text"
10617 msgstr "Grå text"
10618
10619 #: winecfg.rc:118
10620 msgid "Controls Highlight"
10621 msgstr "Markering i kontroller"
10622
10623 #: winecfg.rc:119
10624 msgid "Controls Dark Shadow"
10625 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10626
10627 #: winecfg.rc:120
10628 msgid "Controls Light"
10629 msgstr "Ljus i kontroller"
10630
10631 #: winecfg.rc:121
10632 msgid "Controls Alternate Background"
10633 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10634
10635 #: winecfg.rc:122
10636 msgid "Hot Tracked Item"
10637 msgstr "Hovrat föremål"
10638
10639 #: winecfg.rc:123
10640 msgid "Active Title Bar Gradient"
10641 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10642
10643 #: winecfg.rc:124
10644 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10645 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10646
10647 #: winecfg.rc:125
10648 msgid "Menu Highlight"
10649 msgstr "Menymarkering"
10650
10651 #: winecfg.rc:126
10652 msgid "Menu Bar"
10653 msgstr "Menyrad"
10654
10655 #: wineconsole.rc:26
10656 msgid "Set &Defaults"
10657 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10658
10659 #: wineconsole.rc:28
10660 msgid "&Mark"
10661 msgstr "&Markera"
10662
10663 #: wineconsole.rc:31
10664 msgid "&Select all"
10665 msgstr "&Markera allt"
10666
10667 #: wineconsole.rc:32
10668 msgid "Sc&roll"
10669 msgstr "R&ulla"
10670
10671 #: wineconsole.rc:33
10672 msgid "S&earch"
10673 msgstr "S&ök"
10674
10675 #: wineconsole.rc:36
10676 msgid "Setup - Default settings"
10677 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10678
10679 #: wineconsole.rc:37
10680 msgid "Setup - Current settings"
10681 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10682
10683 #: wineconsole.rc:38
10684 msgid "Configuration error"
10685 msgstr "Konfigurationsfel"
10686
10687 #: wineconsole.rc:39
10688 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10689 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10690
10691 #: wineconsole.rc:34
10692 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10693 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10694
10695 #: wineconsole.rc:35
10696 msgid "This is a test"
10697 msgstr "Det här är ett test"
10698
10699 #: wineconsole.rc:41
10700 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10701 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10702
10703 #: wineconsole.rc:42
10704 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10705 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10706
10707 #: wineconsole.rc:43
10708 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10709 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10710
10711 #: wineconsole.rc:44
10712 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10713 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10714
10715 #: wineconsole.rc:45
10716 msgid ""
10717 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10718 "The command is invalid.\n"
10719 msgstr ""
10720 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10721 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10722
10723 #: wineconsole.rc:48
10724 msgid ""
10725 "\n"
10726 "Usage:\n"
10727 "  wineconsole [options] <command>\n"
10728 "\n"
10729 "Options:\n"
10730 msgstr ""
10731 "\n"
10732 "Användning:\n"
10733 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10734 "\n"
10735 "Flaggor:\n"
10736
10737 #: wineconsole.rc:49
10738 msgid ""
10739 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10740 "will\n"
10741 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10742 "console\n"
10743 msgstr ""
10744 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10745 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10746 "konsoll\n"
10747
10748 #: wineconsole.rc:51
10749 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10750 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10751
10752 #: wineconsole.rc:52
10753 msgid ""
10754 "\n"
10755 "Example:\n"
10756 "  wineconsole cmd\n"
10757 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10758 "\n"
10759 msgstr ""
10760 "\n"
10761 "Exempel:\n"
10762 "  wineconsole cmd\n"
10763 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10764 "\n"
10765
10766 #: winedbg.rc:35
10767 msgid "Wine program crash"
10768 msgstr "Krasch i Wine-program"
10769
10770 #: winedbg.rc:36
10771 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10772 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10773
10774 #: winedbg.rc:37
10775 msgid "(unidentified)"
10776 msgstr "(oidentifierad)"
10777
10778 #: winefile.rc:26
10779 msgid "&Open\tEnter"
10780 msgstr "&Öppna\tEnter"
10781
10782 #: winefile.rc:30
10783 msgid "Re&name..."
10784 msgstr "&Byt namn..."
10785
10786 #: winefile.rc:31
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10789 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10790
10791 #: winefile.rc:33
10792 msgid "&Run..."
10793 msgstr "&Kör..."
10794
10795 #: winefile.rc:35
10796 msgid "Cr&eate Directory..."
10797 msgstr "Sk&apa mapp..."
10798
10799 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10800 msgid "E&xit\tAlt+X"
10801 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10802
10803 #: winefile.rc:44
10804 msgid "&Disk"
10805 msgstr "&Disk"
10806
10807 #: winefile.rc:45
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Connect &Network Drive..."
10810 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10811
10812 #: winefile.rc:46
10813 msgid "&Disconnect Network Drive"
10814 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10815
10816 #: winefile.rc:52
10817 msgid "&Name"
10818 msgstr "&Namn"
10819
10820 #: winefile.rc:53
10821 msgid "&All File Details"
10822 msgstr "&Alla fildetaljer"
10823
10824 #: winefile.rc:55
10825 msgid "&Sort by Name"
10826 msgstr "&Sortera efter namn"
10827
10828 #: winefile.rc:56
10829 msgid "Sort &by Type"
10830 msgstr "Sortera efter t&yp"
10831
10832 #: winefile.rc:57
10833 msgid "Sort by Si&ze"
10834 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10835
10836 #: winefile.rc:58
10837 msgid "Sort by &Date"
10838 msgstr "Sortera efter dat&um"
10839
10840 #: winefile.rc:60
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Filter by&..."
10843 msgstr "Sortera efter &..."
10844
10845 #: winefile.rc:67
10846 msgid "&Drivebar"
10847 msgstr "&Enhetsfält"
10848
10849 #: winefile.rc:70
10850 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10851 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10852
10853 #: winefile.rc:77
10854 msgid "New &Window"
10855 msgstr "Nytt &fönster"
10856
10857 #: winefile.rc:78
10858 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10859 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10860
10861 #: winefile.rc:80
10862 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10863 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10864
10865 #: winefile.rc:87
10866 msgid "&About Wine File"
10867 msgstr "&Om Winefile"
10868
10869 #: winefile.rc:93
10870 msgid "Applying font settings"
10871 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10872
10873 #: winefile.rc:94
10874 msgid "Error while selecting new font."
10875 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10876
10877 #: winefile.rc:99
10878 msgid "Wine File Manager"
10879 msgstr "Winefile"
10880
10881 #: winefile.rc:101
10882 msgid "root fs"
10883 msgstr "root fs"
10884
10885 #: winefile.rc:102
10886 msgid "unixfs"
10887 msgstr "unixfs"
10888
10889 #: winefile.rc:104
10890 msgid "Shell"
10891 msgstr "Skal"
10892
10893 #: winefile.rc:105
10894 msgid "Not yet implemented"
10895 msgstr "Inte implementerat ännu"
10896
10897 #: winefile.rc:106
10898 msgid "Wine File"
10899 msgstr "Winefile"
10900
10901 #: winefile.rc:113
10902 msgid "CDate"
10903 msgstr "CDatum"
10904
10905 #: winefile.rc:114
10906 msgid "ADate"
10907 msgstr "ADatum"
10908
10909 #: winefile.rc:115
10910 msgid "MDate"
10911 msgstr "MDatum"
10912
10913 #: winefile.rc:116
10914 msgid "Index/Inode"
10915 msgstr "Index/Inode"
10916
10917 #: winefile.rc:119
10918 msgid "Security"
10919 msgstr "Säkerhet"
10920
10921 #: winefile.rc:121
10922 msgid "%s of %s free"
10923 msgstr "%s av %s ledigt"
10924
10925 #: winemine.rc:34
10926 msgid "&Game"
10927 msgstr "&Spel"
10928
10929 #: winemine.rc:35
10930 msgid "&New\tF2"
10931 msgstr "&Nytt\tF2"
10932
10933 #: winemine.rc:37
10934 msgid "Question &Marks"
10935 msgstr "&Frågetecken"
10936
10937 #: winemine.rc:39
10938 msgid "&Beginner"
10939 msgstr "Ny&börjare"
10940
10941 #: winemine.rc:40
10942 msgid "&Advanced"
10943 msgstr "&Avancerad"
10944
10945 #: winemine.rc:41
10946 msgid "&Expert"
10947 msgstr "&Expert"
10948
10949 #: winemine.rc:42
10950 msgid "&Custom..."
10951 msgstr "An&passad..."
10952
10953 #: winemine.rc:44
10954 msgid "&Fastest Times"
10955 msgstr "Snabbaste &tider"
10956
10957 #: winemine.rc:49
10958 msgid "&About WineMine"
10959 msgstr "&Om Minor"
10960
10961 #: winemine.rc:27
10962 msgid "WineMine"
10963 msgstr "Minor"
10964
10965 #: winemine.rc:28
10966 msgid "Nobody"
10967 msgstr "Ingen"
10968
10969 #: winemine.rc:29
10970 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10971 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10972
10973 #: winhlp32.rc:32
10974 msgid "Printer &setup..."
10975 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10976
10977 #: winhlp32.rc:39
10978 msgid "&Annotate..."
10979 msgstr "K&ommentera..."
10980
10981 #: winhlp32.rc:41
10982 msgid "&Bookmark"
10983 msgstr "&Bokmärke"
10984
10985 #: winhlp32.rc:42
10986 msgid "&Define..."
10987 msgstr "&Definiera..."
10988
10989 #: winhlp32.rc:45
10990 msgid "History"
10991 msgstr "Historik"
10992
10993 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10994 msgid "Small"
10995 msgstr "Litet"
10996
10997 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10998 msgid "Normal"
10999 msgstr "Normalt"
11000
11001 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11002 msgid "Large"
11003 msgstr "Stort"
11004
11005 #: winhlp32.rc:54
11006 msgid "&Help on help\tF1"
11007 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11008
11009 #: winhlp32.rc:55
11010 msgid "Always on &top"
11011 msgstr "Alltid &överst"
11012
11013 #: winhlp32.rc:56
11014 msgid "&About Wine Help"
11015 msgstr "&Info..."
11016
11017 #: winhlp32.rc:64
11018 msgid "Annotation..."
11019 msgstr "Kommentar..."
11020
11021 #: winhlp32.rc:65
11022 msgid "Copy"
11023 msgstr "Kopiera"
11024
11025 #: winhlp32.rc:78
11026 msgid "Wine Help"
11027 msgstr "Wine Hjälp"
11028
11029 #: winhlp32.rc:83
11030 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11031 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11032
11033 #: winhlp32.rc:85
11034 msgid "Summary"
11035 msgstr "Sammandrag"
11036
11037 #: winhlp32.rc:84
11038 msgid "&Index"
11039 msgstr "&Innehåll"
11040
11041 #: winhlp32.rc:88
11042 msgid "Help files (*.hlp)"
11043 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11044
11045 #: winhlp32.rc:89
11046 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11047 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11048
11049 #: winhlp32.rc:90
11050 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11051 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11052
11053 #: winhlp32.rc:91
11054 msgid "Help topics: "
11055 msgstr "Hjälprubriker: "
11056
11057 #: wordpad.rc:28
11058 msgid "&New...\tCtrl+N"
11059 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11060
11061 #: wordpad.rc:42
11062 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11063 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11064
11065 #: wordpad.rc:47
11066 msgid "&Clear\tDEL"
11067 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11068
11069 #: wordpad.rc:48
11070 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11071 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11072
11073 #: wordpad.rc:51
11074 msgid "Find &next\tF3"
11075 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11076
11077 #: wordpad.rc:54
11078 msgid "Read-&only"
11079 msgstr "Sk&rivskyddat"
11080
11081 #: wordpad.rc:55
11082 msgid "&Modified"
11083 msgstr "&Ändrat"
11084
11085 #: wordpad.rc:57
11086 msgid "E&xtras"
11087 msgstr "E&xtra"
11088
11089 #: wordpad.rc:59
11090 msgid "Selection &info"
11091 msgstr "&Information om markerad text"
11092
11093 #: wordpad.rc:60
11094 msgid "Character &format"
11095 msgstr "&Teckenformat"
11096
11097 #: wordpad.rc:61
11098 msgid "&Def. char format"
11099 msgstr "&Standardteckenformat"
11100
11101 #: wordpad.rc:62
11102 msgid "Paragrap&h format"
11103 msgstr "Stycke&format"
11104
11105 #: wordpad.rc:63
11106 msgid "&Get text"
11107 msgstr "&Hämta text"
11108
11109 #: wordpad.rc:69
11110 msgid "&Formatbar"
11111 msgstr "&Formatfält"
11112
11113 #: wordpad.rc:70
11114 msgid "&Ruler"
11115 msgstr "&Linjal"
11116
11117 #: wordpad.rc:71
11118 msgid "&Statusbar"
11119 msgstr "&Statusfält"
11120
11121 #: wordpad.rc:73
11122 msgid "&Options..."
11123 msgstr "&Alternativ..."
11124
11125 #: wordpad.rc:75
11126 msgid "&Insert"
11127 msgstr "&Infoga"
11128
11129 #: wordpad.rc:77
11130 msgid "&Date and time..."
11131 msgstr "&Datum och tid..."
11132
11133 #: wordpad.rc:79
11134 msgid "F&ormat"
11135 msgstr "F&ormat"
11136
11137 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11138 msgid "&Bullet points"
11139 msgstr "&Punktuppställning"
11140
11141 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11142 msgid "&Paragraph..."
11143 msgstr "&Stycke..."
11144
11145 #: wordpad.rc:84
11146 msgid "&Tabs..."
11147 msgstr "&Tabulatorer..."
11148
11149 #: wordpad.rc:85
11150 msgid "Backgroun&d"
11151 msgstr "&Bakgrund"
11152
11153 #: wordpad.rc:87
11154 msgid "&System\tCtrl+1"
11155 msgstr "&System\tCtrl+1"
11156
11157 #: wordpad.rc:88
11158 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11159 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11160
11161 #: wordpad.rc:93
11162 msgid "&About Wine Wordpad"
11163 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11164
11165 #: wordpad.rc:130
11166 msgid "Automatic"
11167 msgstr "Automatic"
11168
11169 #: wordpad.rc:136
11170 msgid "All documents (*.*)"
11171 msgstr "Alla filer (*.*)"
11172
11173 #: wordpad.rc:137
11174 msgid "Text documents (*.txt)"
11175 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11176
11177 #: wordpad.rc:138
11178 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11179 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11180
11181 #: wordpad.rc:139
11182 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11183 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11184
11185 #: wordpad.rc:140
11186 msgid "Rich text document"
11187 msgstr "Rich text-dokument"
11188
11189 #: wordpad.rc:141
11190 msgid "Text document"
11191 msgstr "Textdokument"
11192
11193 #: wordpad.rc:142
11194 msgid "Unicode text document"
11195 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11196
11197 #: wordpad.rc:143
11198 msgid "Printer files (*.PRN)"
11199 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11200
11201 #: wordpad.rc:148
11202 msgid "Left"
11203 msgstr "Vänsterställt"
11204
11205 #: wordpad.rc:149
11206 msgid "Right"
11207 msgstr "Högerställt"
11208
11209 #: wordpad.rc:150
11210 msgid "Center"
11211 msgstr "Centrerat"
11212
11213 #: wordpad.rc:156
11214 msgid "Text"
11215 msgstr "Text"
11216
11217 #: wordpad.rc:157
11218 msgid "Rich text"
11219 msgstr "Rich text"
11220
11221 #: wordpad.rc:163
11222 msgid "Next page"
11223 msgstr "Nästa sida"
11224
11225 #: wordpad.rc:164
11226 msgid "Previous page"
11227 msgstr "Föregående sida"
11228
11229 #: wordpad.rc:165
11230 msgid "Two pages"
11231 msgstr "Två sidor"
11232
11233 #: wordpad.rc:166
11234 msgid "One page"
11235 msgstr "En sida"
11236
11237 #: wordpad.rc:167
11238 msgid "Zoom in"
11239 msgstr "Zooma in"
11240
11241 #: wordpad.rc:168
11242 msgid "Zoom out"
11243 msgstr "Zooma ut"
11244
11245 #: wordpad.rc:170
11246 msgid "Page"
11247 msgstr "Sida"
11248
11249 #: wordpad.rc:171
11250 msgid "Pages"
11251 msgstr "Sidor"
11252
11253 #: wordpad.rc:172
11254 #, fuzzy
11255 msgctxt "unit: centimeter"
11256 msgid "cm"
11257 msgstr "cm"
11258
11259 #: wordpad.rc:173
11260 #, fuzzy
11261 msgctxt "unit: inch"
11262 msgid "in"
11263 msgstr "in"
11264
11265 #: wordpad.rc:174
11266 msgid "inch"
11267 msgstr "tum"
11268
11269 #: wordpad.rc:175
11270 #, fuzzy
11271 msgctxt "unit: point"
11272 msgid "pt"
11273 msgstr "pt"
11274
11275 #: wordpad.rc:180
11276 msgid "Document"
11277 msgstr "Dokument"
11278
11279 #: wordpad.rc:181
11280 msgid "Save changes to '%s'?"
11281 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11282
11283 #: wordpad.rc:182
11284 msgid "Finished searching the document."
11285 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11286
11287 #: wordpad.rc:183
11288 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11289 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11290
11291 #: wordpad.rc:184
11292 msgid ""
11293 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11294 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11295 msgstr ""
11296 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11297 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11298
11299 #: wordpad.rc:187
11300 msgid "Invalid number format"
11301 msgstr "Ogiltigt talformat"
11302
11303 #: wordpad.rc:188
11304 msgid "OLE storage documents are not supported"
11305 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11306
11307 #: wordpad.rc:189
11308 msgid "Could not save the file."
11309 msgstr "Kunde inte spara filen."
11310
11311 #: wordpad.rc:190
11312 msgid "You do not have access to save the file."
11313 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11314
11315 #: wordpad.rc:191
11316 msgid "Could not open the file."
11317 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11318
11319 #: wordpad.rc:192
11320 msgid "You do not have access to open the file."
11321 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11322
11323 #: wordpad.rc:193
11324 msgid "Printing not implemented"
11325 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11326
11327 #: wordpad.rc:194
11328 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11329 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11330
11331 #: write.rc:27
11332 msgid "Starting Wordpad failed"
11333 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11334
11335 #: xcopy.rc:27
11336 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11337 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11338
11339 #: xcopy.rc:28
11340 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11341 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11342
11343 #: xcopy.rc:29
11344 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11345 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11346
11347 #: xcopy.rc:30
11348 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11349 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11350
11351 #: xcopy.rc:31
11352 msgid "%d file(s) copied\n"
11353 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11354
11355 #: xcopy.rc:34
11356 msgid ""
11357 "Is '%s' a filename or directory\n"
11358 "on the target?\n"
11359 "(F - File, D - Directory)\n"
11360 msgstr ""
11361 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11362 "på målet?\n"
11363 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11364
11365 #: xcopy.rc:35
11366 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11367 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11368
11369 #: xcopy.rc:36
11370 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11371 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11372
11373 #: xcopy.rc:37
11374 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11375 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11376
11377 #: xcopy.rc:39
11378 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11379 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11380
11381 #: xcopy.rc:43
11382 msgctxt "File key"
11383 msgid "F"
11384 msgstr "F"
11385
11386 #: xcopy.rc:44
11387 msgctxt "Directory key"
11388 msgid "D"
11389 msgstr "K"
11390
11391 #: xcopy.rc:77
11392 msgid ""
11393 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11394 "\n"
11395 "Syntax:\n"
11396 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11397 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11398 "\n"
11399 "Where:\n"
11400 "\n"
11401 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11402 "\tmore files\n"
11403 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11404 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11405 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11406 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11407 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11408 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11409 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11410 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11411 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11412 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11413 "[/N]  Copy using short names\n"
11414 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11415 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11416 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11417 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11418 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11419 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11420 "\tarchive attribute\n"
11421 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11422 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11423 "\t\tthan source\n"
11424 "\n"
11425 msgstr ""
11426 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11427 "\n"
11428 "Syntax:\n"
11429 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11430 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11431 "\n"
11432 "Där:\n"
11433 "\n"
11434 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11435 "      två eller fler filer kopieras\n"
11436 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11437 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11438 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11439 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11440 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11441 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11442 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11443 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11444 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11445 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11446 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11447 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11448 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11449 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11450 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11451 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11452 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11453 "      markeringen\n"
11454 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11455 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11456 "\t\täldre än källan\n"
11457 "\n"