winex11: Create XRender colors from the original COLORREF and add support for PALETTE...
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
330 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
331 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
376
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
381
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
385
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
389
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
394
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
398
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
402
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
406
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
410
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
414
415 #: comdlg32.rc:173
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
418
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
422
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
427
428 #: comdlg32.rc:198
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
431
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
435
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
439
440 #: comdlg32.rc:202
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
443
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
447
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
451
452 #: comdlg32.rc:207
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
455
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
459
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
463
464 #: comdlg32.rc:211
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
467
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
471
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
475
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
479
480 #: comdlg32.rc:222
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
483
484 #: comdlg32.rc:223
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
487
488 #: comdlg32.rc:224
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
491
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
495
496 #: comdlg32.rc:230
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
499
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
503
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
507
508 #: comdlg32.rc:235
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
511
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
515
516 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
519
520 #: comdlg32.rc:247
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
523
524 #: comdlg32.rc:250
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
527
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
531
532 #: comdlg32.rc:260
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
535
536 #: comdlg32.rc:261
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
539
540 #: comdlg32.rc:262
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
543
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
547
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
551
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
555
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
559
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
563
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
567
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
571
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
575
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
579
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
583
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
587
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
591
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
595
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
599
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
603
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
607
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
611
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
615
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
619
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
623
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
627
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
631
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
635
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
639
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
643
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
647
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
651
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
655
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
659
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
664
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
668
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
672
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
676
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
680
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
684
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
688
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
692
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
696
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
700
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
704
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
708
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
712
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
716
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
720
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
724
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
728
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
732
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
736
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
740
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
744
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
748
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
752
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
756
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
760
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
764
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
768
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
772
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
776
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
780
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
784
785 #: comdlg32.rc:481
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Nume &fișier:"
789
790 #: comdlg32.rc:484
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Tip de fișier:"
794
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
798
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
802
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "Fişierul nu există.\n"
809 "Doriți să creați acest fișier?"
810
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "Fișierul există deja.\n"
817 "Doriți să îl înlocuiți?"
818
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
822
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
829 "                          / : < > |"
830
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "Calea nu există"
834
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "Fişierul nu există"
838
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
842
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "Creează un dosar nou"
846
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "Listă"
850
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "Detalii"
854
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "Navigează la birou"
858
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "Normal"
862
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "Aldin"
866
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "Cursiv"
870
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "Aldin cursiv"
874
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "Negru"
878
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "Maro"
882
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "Verde"
886
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 #, fuzzy
889 msgid "Olive"
890 msgstr ""
891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
892 "Oliv\n"
893 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
894 "Oliviu"
895
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
897 #, fuzzy
898 msgid "Navy"
899 msgstr ""
900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
901 "Bleumarin\n"
902 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
903 "Ultramarin"
904
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Violet"
908
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #, fuzzy
911 msgid "Teal"
912 msgstr ""
913 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
914 "Verde-albăstrui\n"
915 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
916 "Verde-albastru"
917
918 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
919 #, fuzzy
920 msgid "Gray"
921 msgstr ""
922 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
923 "Gri\n"
924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
925 "Griu"
926
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
928 msgid "Silver"
929 msgstr "Argintiu"
930
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
932 msgid "Red"
933 msgstr "Roșu"
934
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
936 #, fuzzy
937 msgid "Lime"
938 msgstr ""
939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
940 "Lămâie verde\n"
941 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
942 "Verde deschis"
943
944 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
945 msgid "Yellow"
946 msgstr "Galben"
947
948 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
949 msgid "Blue"
950 msgstr "Albastru"
951
952 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
953 #, fuzzy
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr ""
956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Fuchsia\n"
958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
959 "Roz"
960
961 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
962 #, fuzzy
963 msgid "Aqua"
964 msgstr ""
965 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
966 "Culoarea apei\n"
967 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
968 "Azur"
969
970 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Alb"
973
974 #: comdlg32.rc:52
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Înregistrare necitibilă"
977
978 #: comdlg32.rc:54
979 #, fuzzy
980 msgid ""
981 "This value does not lie within the page range.\n"
982 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
983 msgstr ""
984 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
985 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
986
987 #: comdlg32.rc:56
988 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
989 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
990
991 #: comdlg32.rc:58
992 msgid ""
993 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
994 "Please reenter margins."
995 msgstr ""
996 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
997 "Introduceți vă rog din nou marginile."
998
999 #: comdlg32.rc:60
1000 #, fuzzy
1001 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1002 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1003
1004 #: comdlg32.rc:62
1005 msgid ""
1006 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1007 "Please enter a value between 1 and %d."
1008 msgstr ""
1009 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1010 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1011
1012 #: comdlg32.rc:63
1013 msgid "A printer error occurred."
1014 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1015
1016 #: comdlg32.rc:64
1017 msgid "No default printer defined."
1018 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1019
1020 #: comdlg32.rc:65
1021 msgid "Cannot find the printer."
1022 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1023
1024 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1025 msgid "Out of memory."
1026 msgstr "Memorie insuficientă."
1027
1028 #: comdlg32.rc:67
1029 msgid "An error occurred."
1030 msgstr "S-a produs o eroare."
1031
1032 #: comdlg32.rc:68
1033 msgid "Unknown printer driver."
1034 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1035
1036 #: comdlg32.rc:71
1037 msgid ""
1038 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1039 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1040 msgstr ""
1041 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1042 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1043 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1044
1045 #: comdlg32.rc:137
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1049
1050 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Salvează"
1053
1054 #: comdlg32.rc:139
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Salvează &în:"
1057
1058 #: comdlg32.rc:140
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Salvează"
1061
1062 #: comdlg32.rc:142
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Deschide fișier"
1065
1066 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr ""
1070 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1071 "Pregătit\n"
1072 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1073 "Gata"
1074
1075 #: comdlg32.rc:80
1076 msgid "Paused; "
1077 msgstr "Pauză; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:81
1080 msgid "Error; "
1081 msgstr "Eroare; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:82
1084 msgid "Pending deletion; "
1085 msgstr "Aștept stergerea; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:83
1088 msgid "Paper jam; "
1089 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:84
1092 msgid "Out of paper; "
1093 msgstr "Fără hârtia; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:85
1096 msgid "Feed paper manual; "
1097 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:86
1100 msgid "Paper problem; "
1101 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:87
1104 msgid "Printer offline; "
1105 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:88
1108 msgid "I/O Active; "
1109 msgstr "I/O activ; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:89
1112 msgid "Busy; "
1113 msgstr "Ocupat; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:90
1116 msgid "Printing; "
1117 msgstr "Tipăresc; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:91
1120 msgid "Output tray is full; "
1121 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:92
1124 msgid "Not available; "
1125 msgstr "Indisponibil; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:93
1128 msgid "Waiting; "
1129 msgstr "Aștept; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Processing; "
1133 msgstr "Procesez; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Initialising; "
1137 msgstr "Initializez; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Warming up; "
1141 msgstr "Încălzesc; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Toner low; "
1145 msgstr "Toner puțin; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "No toner; "
1149 msgstr "Fără toner; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Page punt; "
1153 msgstr ""
1154
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Interrupted by user; "
1157 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Out of memory; "
1161 msgstr "Memorie insuficientă; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "The printer door is open; "
1165 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "Print server unknown; "
1169 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Power save mode; "
1173 msgstr "Economisire de energie; "
1174
1175 #: comdlg32.rc:73
1176 msgid "Default Printer; "
1177 msgstr "Imprimantă implicită; "
1178
1179 #: comdlg32.rc:74
1180 msgid "There are %d documents in the queue"
1181 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1182
1183 #: comdlg32.rc:75
1184 msgid "Margins [inches]"
1185 msgstr "Margini [țoli]"
1186
1187 #: comdlg32.rc:76
1188 msgid "Margins [mm]"
1189 msgstr "Margini [mm]"
1190
1191 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1192 msgctxt "unit: millimeters"
1193 msgid "mm"
1194 msgstr "mm"
1195
1196 #: credui.rc:42
1197 msgid "&User name:"
1198 msgstr "Nume &utilizator:"
1199
1200 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1201 msgid "&Password:"
1202 msgstr "&Parolă:"
1203
1204 #: credui.rc:47
1205 msgid "&Remember my password"
1206 msgstr "Ține minte pa&rola"
1207
1208 #: credui.rc:27
1209 msgid "Connect to %s"
1210 msgstr "Conectare la %s"
1211
1212 #: credui.rc:28
1213 msgid "Connecting to %s"
1214 msgstr "Conectez la %s"
1215
1216 #: credui.rc:29
1217 msgid "Logon unsuccessful"
1218 msgstr "Autentificare eșuată"
1219
1220 #: credui.rc:30
1221 msgid ""
1222 "Make sure that your user name\n"
1223 "and password are correct."
1224 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1225
1226 #: credui.rc:32
1227 msgid ""
1228 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1229 "\n"
1230 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1231 "entering your password."
1232 msgstr ""
1233 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1234 "greșit.\n"
1235 "\n"
1236 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1237 "scrierea cu majuscule."
1238
1239 #: credui.rc:31
1240 msgid "Caps Lock is On"
1241 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1242
1243 #: crypt32.rc:27
1244 msgid "Authority Key Identifier"
1245 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1246
1247 #: crypt32.rc:28
1248 msgid "Key Attributes"
1249 msgstr "Atributele cheii"
1250
1251 #: crypt32.rc:29
1252 msgid "Key Usage Restriction"
1253 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1254
1255 #: crypt32.rc:30
1256 msgid "Subject Alternative Name"
1257 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1258
1259 #: crypt32.rc:31
1260 msgid "Issuer Alternative Name"
1261 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1262
1263 #: crypt32.rc:32
1264 msgid "Basic Constraints"
1265 msgstr "Constrângeri de bază"
1266
1267 #: crypt32.rc:33
1268 msgid "Key Usage"
1269 msgstr "Folosirea cheii"
1270
1271 #: crypt32.rc:34
1272 msgid "Certificate Policies"
1273 msgstr "Politicile certificatului"
1274
1275 #: crypt32.rc:35
1276 msgid "Subject Key Identifier"
1277 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1278
1279 #: crypt32.rc:36
1280 msgid "CRL Reason Code"
1281 msgstr "Codul motivului CRL"
1282
1283 #: crypt32.rc:37
1284 msgid "CRL Distribution Points"
1285 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1286
1287 #: crypt32.rc:38
1288 msgid "Enhanced Key Usage"
1289 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1290
1291 #: crypt32.rc:39
1292 msgid "Authority Information Access"
1293 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1294
1295 #: crypt32.rc:40
1296 msgid "Certificate Extensions"
1297 msgstr "Extensiile certificatului"
1298
1299 #: crypt32.rc:41
1300 msgid "Next Update Location"
1301 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1302
1303 #: crypt32.rc:42
1304 msgid "Yes or No Trust"
1305 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1306
1307 #: crypt32.rc:43
1308 msgid "Email Address"
1309 msgstr "Adresă de e-mail"
1310
1311 #: crypt32.rc:44
1312 msgid "Unstructured Name"
1313 msgstr "Nume nestructurat"
1314
1315 #: crypt32.rc:45
1316 msgid "Content Type"
1317 msgstr "Tipul conținutului"
1318
1319 #: crypt32.rc:46
1320 msgid "Message Digest"
1321 msgstr "Rezumatul mesajului"
1322
1323 #: crypt32.rc:47
1324 msgid "Signing Time"
1325 msgstr "Momentul semnării"
1326
1327 #: crypt32.rc:48
1328 msgid "Counter Sign"
1329 msgstr "Contrasemnat"
1330
1331 #: crypt32.rc:49
1332 msgid "Challenge Password"
1333 msgstr "Parola de provocare"
1334
1335 #: crypt32.rc:50
1336 msgid "Unstructured Address"
1337 msgstr "Adresă nestructurată"
1338
1339 #: crypt32.rc:51
1340 #, fuzzy
1341 msgid "S/MIME Capabilities"
1342 msgstr "Capabilități S/MIME"
1343
1344 #: crypt32.rc:52
1345 msgid "Prefer Signed Data"
1346 msgstr "Preferă datele semnate"
1347
1348 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1349 #, fuzzy
1350 msgctxt "Certification Practice Statement"
1351 msgid "CPS"
1352 msgstr "CPS"
1353
1354 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1355 msgid "User Notice"
1356 msgstr "Notiță utilizator"
1357
1358 #: crypt32.rc:55
1359 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1360 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1361
1362 #: crypt32.rc:56
1363 msgid "Certification Authority Issuer"
1364 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1365
1366 #: crypt32.rc:57
1367 msgid "Certification Template Name"
1368 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1369
1370 #: crypt32.rc:58
1371 msgid "Certificate Type"
1372 msgstr "Tipul certificatului"
1373
1374 #: crypt32.rc:59
1375 msgid "Certificate Manifold"
1376 msgstr "Ramurile certificatului"
1377
1378 #: crypt32.rc:60
1379 msgid "Netscape Cert Type"
1380 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1381
1382 #: crypt32.rc:61
1383 msgid "Netscape Base URL"
1384 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1385
1386 #: crypt32.rc:62
1387 msgid "Netscape Revocation URL"
1388 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1389
1390 #: crypt32.rc:63
1391 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1392 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1393
1394 #: crypt32.rc:64
1395 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1396 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1397
1398 #: crypt32.rc:65
1399 msgid "Netscape CA Policy URL"
1400 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1401
1402 #: crypt32.rc:66
1403 msgid "Netscape SSL ServerName"
1404 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1405
1406 #: crypt32.rc:67
1407 msgid "Netscape Comment"
1408 msgstr "Comentariul Netscape"
1409
1410 #: crypt32.rc:68
1411 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1412 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1413
1414 #: crypt32.rc:69
1415 msgid "SpcFinancialCriteria"
1416 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1417
1418 #: crypt32.rc:70
1419 msgid "SpcMinimalCriteria"
1420 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1421
1422 #: crypt32.rc:71
1423 msgid "Country/Region"
1424 msgstr "Țara/regiunea"
1425
1426 #: crypt32.rc:72
1427 msgid "Organization"
1428 msgstr "Organizația"
1429
1430 #: crypt32.rc:73
1431 msgid "Organizational Unit"
1432 msgstr "Unitatea organizațională"
1433
1434 #: crypt32.rc:74
1435 msgid "Common Name"
1436 msgstr "Nume uzual"
1437
1438 #: crypt32.rc:75
1439 msgid "Locality"
1440 msgstr "Localitatea"
1441
1442 #: crypt32.rc:76
1443 msgid "State or Province"
1444 msgstr "Statul sau provincia"
1445
1446 #: crypt32.rc:77
1447 msgid "Title"
1448 msgstr "Titlul"
1449
1450 #: crypt32.rc:78
1451 msgid "Given Name"
1452 msgstr "Prenume"
1453
1454 #: crypt32.rc:79
1455 msgid "Initials"
1456 msgstr "Inițiale"
1457
1458 #: crypt32.rc:80
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Surname"
1461 msgstr "Nume utilizator"
1462
1463 #: crypt32.rc:81
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "Componentă de domeniu"
1466
1467 #: crypt32.rc:82
1468 msgid "Street Address"
1469 msgstr "Adresa"
1470
1471 #: crypt32.rc:83
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "Număr de serie"
1474
1475 #: crypt32.rc:84
1476 msgid "CA Version"
1477 msgstr "Versiunea CA"
1478
1479 #: crypt32.rc:85
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1482
1483 #: crypt32.rc:86
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1486
1487 #: crypt32.rc:87
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "Nume principal"
1490
1491 #: crypt32.rc:88
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1494
1495 #: crypt32.rc:89
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1498
1499 #: crypt32.rc:90
1500 msgid "OS Version"
1501 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1502
1503 #: crypt32.rc:91
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "CSP de înscriere"
1506
1507 #: crypt32.rc:92
1508 msgid "CRL Number"
1509 msgstr "Numărul CRL"
1510
1511 #: crypt32.rc:93
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Indicator diferență CRL"
1514
1515 #: crypt32.rc:94
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1518
1519 #: crypt32.rc:95
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1522
1523 #: crypt32.rc:96
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "Constrângeri de nume"
1526
1527 #: crypt32.rc:97
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "Mapări de politică"
1530
1531 #: crypt32.rc:98
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "Constrângeri de politică"
1534
1535 #: crypt32.rc:99
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1538
1539 #: crypt32.rc:100
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "Politici de aplicație"
1542
1543 #: crypt32.rc:101
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1546
1547 #: crypt32.rc:102
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1550
1551 #: crypt32.rc:103
1552 msgid "CMC Data"
1553 msgstr "Date CMC"
1554
1555 #: crypt32.rc:104
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "Răspuns CMC"
1558
1559 #: crypt32.rc:105
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1562
1563 #: crypt32.rc:106
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "Informații de stare CMC"
1566
1567 #: crypt32.rc:107
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "Extensii CMC"
1570
1571 #: crypt32.rc:108
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "Atribute CMC"
1574
1575 #: crypt32.rc:109
1576 msgid "PKCS 7 Data"
1577 msgstr "Date PKCS 7"
1578
1579 #: crypt32.rc:110
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7 semnat"
1582
1583 #: crypt32.rc:111
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1586
1587 #: crypt32.rc:112
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1590
1591 #: crypt32.rc:113
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1594
1595 #: crypt32.rc:114
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7 criptat"
1598
1599 #: crypt32.rc:115
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1602
1603 #: crypt32.rc:116
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1606
1607 #: crypt32.rc:117
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "Următorul editor CRL"
1610
1611 #: crypt32.rc:118
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "Certificat de criptare CA"
1614
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1618 msgstr ""
1619 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1620 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1621 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1622 "Agent recuperare chei"
1623
1624 #: crypt32.rc:120
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1627
1628 #: crypt32.rc:121
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1630 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1631
1632 #: crypt32.rc:122
1633 msgid "Dummy Signer"
1634 msgstr "Semnatar implicit"
1635
1636 #: crypt32.rc:123
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1638 msgstr "Cheie privată criptată"
1639
1640 #: crypt32.rc:124
1641 msgid "Published CRL Locations"
1642 msgstr "Locații CRL publicate"
1643
1644 #: crypt32.rc:125
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1646 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1647
1648 #: crypt32.rc:126
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "Identificator de tranzacție"
1651
1652 #: crypt32.rc:127
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1655
1656 #: crypt32.rc:128
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1659
1660 #: crypt32.rc:129
1661 msgid "Reg Info"
1662 msgstr "Informații de înregistrare"
1663
1664 #: crypt32.rc:130
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "Obținere certificat"
1667
1668 #: crypt32.rc:131
1669 msgid "Get CRL"
1670 msgstr "Obținere CRL"
1671
1672 #: crypt32.rc:132
1673 msgid "Revoke Request"
1674 msgstr "Cerere de revocare"
1675
1676 #: crypt32.rc:133
1677 msgid "Query Pending"
1678 msgstr "Interogare în curs"
1679
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr ""
1684 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1685 "Lista certificatelor de încredere\n"
1686 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1687 "Lista certificatelor acreditate"
1688
1689 #: crypt32.rc:135
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1692
1693 #: crypt32.rc:136
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1695 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1696
1697 #: crypt32.rc:137
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "Informații client"
1700
1701 #: crypt32.rc:138
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "Autentificare server"
1704
1705 #: crypt32.rc:139
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "Autentificare client"
1708
1709 #: crypt32.rc:140
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "Semnarea codului"
1712
1713 #: crypt32.rc:141
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "E-mail securizat"
1716
1717 #: crypt32.rc:142
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "Marcare temporală"
1720
1721 #: crypt32.rc:143
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1723 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1724
1725 #: crypt32.rc:144
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1727 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1728
1729 #: crypt32.rc:145
1730 msgid "IP security end system"
1731 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1732
1733 #: crypt32.rc:146
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1735 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1736
1737 #: crypt32.rc:147
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1740
1741 #: crypt32.rc:148
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1744
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1748 msgstr ""
1749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1751 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1752 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1753
1754 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Windows System Component Verification"
1757 msgstr ""
1758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1760 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1761 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1762
1763 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1764 #, fuzzy
1765 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1769 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1771
1772 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1778 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1780
1781 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Key Pack Licenses"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Licențiere pachet de chei\n"
1787 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Licențe de pachete de chei"
1789
1790 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1791 #, fuzzy
1792 msgid "License Server Verification"
1793 msgstr ""
1794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Verificarea serverului de licență\n"
1796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Verificare a serverului de licențe"
1798
1799 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Smart Card Logon"
1802 msgstr ""
1803 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1804 "Log on cu Smart Card\n"
1805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Autentificare prin Smart Card"
1807
1808 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1809 msgid "Digital Rights"
1810 msgstr "Drepturi digitale"
1811
1812 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1813 msgid "Qualified Subordination"
1814 msgstr "Subordonare calificată"
1815
1816 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Key Recovery"
1819 msgstr ""
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Recuperare de chei\n"
1822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1823 "Recuperarea cheilor"
1824
1825 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Document Signing"
1828 msgstr ""
1829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1830 "Semnare de documente\n"
1831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Semnarea documentelor"
1833
1834 #: crypt32.rc:160
1835 msgid "IP security IKE intermediate"
1836 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1837
1838 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1839 #, fuzzy
1840 msgid "File Recovery"
1841 msgstr ""
1842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1843 "Recuperare de fișiere\n"
1844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1845 "Recupererea fișierelor"
1846
1847 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1848 msgid "Root List Signer"
1849 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1850
1851 #: crypt32.rc:163
1852 msgid "All application policies"
1853 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1854
1855 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Directory Service Email Replication"
1858 msgstr ""
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1862 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1863
1864 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Certificate Request Agent"
1867 msgstr ""
1868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1869 "Agent de cerere de certificate\n"
1870 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1871 "Agent solicitare certificat"
1872
1873 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Lifetime Signing"
1876 msgstr ""
1877 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1878 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1879 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1880 "Semnătură pe viață"
1881
1882 #: crypt32.rc:167
1883 msgid "All issuance policies"
1884 msgstr "Toate politicile de emitere"
1885
1886 #: crypt32.rc:172
1887 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1888 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1889
1890 #: crypt32.rc:173
1891 msgid "Personal"
1892 msgstr "Personale"
1893
1894 #: crypt32.rc:174
1895 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1896 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1897
1898 #: crypt32.rc:175
1899 msgid "Other People"
1900 msgstr "Alte persoane"
1901
1902 #: crypt32.rc:176
1903 msgid "Trusted Publishers"
1904 msgstr "Editor de încredere"
1905
1906 #: crypt32.rc:177
1907 msgid "Untrusted Certificates"
1908 msgstr "Lipsite de încredere"
1909
1910 #: crypt32.rc:182
1911 msgid "KeyID="
1912 msgstr "KeyID="
1913
1914 #: crypt32.rc:183
1915 msgid "Certificate Issuer"
1916 msgstr "Emitentul certificatului"
1917
1918 #: crypt32.rc:184
1919 msgid "Certificate Serial Number="
1920 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1921
1922 #: crypt32.rc:185
1923 msgid "Other Name="
1924 msgstr "Nume alternativ="
1925
1926 #: crypt32.rc:186
1927 msgid "Email Address="
1928 msgstr "Addresa de e-mail="
1929
1930 #: crypt32.rc:187
1931 msgid "DNS Name="
1932 msgstr "Nume de DNS="
1933
1934 #: crypt32.rc:188
1935 msgid "Directory Address"
1936 msgstr "Adresa de repertoar"
1937
1938 #: crypt32.rc:189
1939 msgid "URL="
1940 msgstr "URL="
1941
1942 #: crypt32.rc:190
1943 msgid "IP Address="
1944 msgstr "Adresa IP="
1945
1946 #: crypt32.rc:191
1947 msgid "Mask="
1948 msgstr "Masca="
1949
1950 #: crypt32.rc:192
1951 msgid "Registered ID="
1952 msgstr "Identificator înregistrat="
1953
1954 #: crypt32.rc:193
1955 msgid "Unknown Key Usage"
1956 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1957
1958 #: crypt32.rc:194
1959 msgid "Subject Type="
1960 msgstr "Tipul subiectului="
1961
1962 #: crypt32.rc:195
1963 #, fuzzy
1964 msgctxt "Certificate Authority"
1965 msgid "CA"
1966 msgstr "CA"
1967
1968 #: crypt32.rc:196
1969 msgid "End Entity"
1970 msgstr "Entitate finală"
1971
1972 #: crypt32.rc:197
1973 msgid "Path Length Constraint="
1974 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1975
1976 #: crypt32.rc:198
1977 #, fuzzy
1978 msgctxt "path length"
1979 msgid "None"
1980 msgstr ""
1981 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1982 "Fără\n"
1983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1984 "Niciuna"
1985
1986 #: crypt32.rc:199
1987 msgid "Information Not Available"
1988 msgstr "Informație indisponibilă"
1989
1990 #: crypt32.rc:200
1991 msgid "Authority Info Access"
1992 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1993
1994 #: crypt32.rc:201
1995 msgid "Access Method="
1996 msgstr "Metoda de acces="
1997
1998 #: crypt32.rc:202
1999 #, fuzzy
2000 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2001 msgid "OCSP"
2002 msgstr "OCSP"
2003
2004 #: crypt32.rc:203
2005 msgid "CA Issuers"
2006 msgstr "Emitenți CA"
2007
2008 #: crypt32.rc:204
2009 msgid "Unknown Access Method"
2010 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2011
2012 #: crypt32.rc:205
2013 msgid "Alternative Name"
2014 msgstr "Nume alternativ"
2015
2016 #: crypt32.rc:206
2017 msgid "CRL Distribution Point"
2018 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2019
2020 #: crypt32.rc:207
2021 msgid "Distribution Point Name"
2022 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2023
2024 #: crypt32.rc:208
2025 msgid "Full Name"
2026 msgstr "Nume complet"
2027
2028 #: crypt32.rc:209
2029 msgid "RDN Name"
2030 msgstr "Nume RDN"
2031
2032 #: crypt32.rc:210
2033 msgid "CRL Reason="
2034 msgstr "Motiv CRL="
2035
2036 #: crypt32.rc:211
2037 msgid "CRL Issuer"
2038 msgstr "Emitent CRL"
2039
2040 #: crypt32.rc:212
2041 msgid "Key Compromise"
2042 msgstr "Cheia compromisă"
2043
2044 #: crypt32.rc:213
2045 msgid "CA Compromise"
2046 msgstr "CA compromisă"
2047
2048 #: crypt32.rc:214
2049 msgid "Affiliation Changed"
2050 msgstr "Afiliere schimbată"
2051
2052 #: crypt32.rc:215
2053 msgid "Superseded"
2054 msgstr "Înlocuit"
2055
2056 #: crypt32.rc:216
2057 msgid "Operation Ceased"
2058 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2059
2060 #: crypt32.rc:217
2061 msgid "Certificate Hold"
2062 msgstr "Certificat reținut"
2063
2064 #: crypt32.rc:218
2065 msgid "Financial Information="
2066 msgstr "Informația financiară="
2067
2068 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2069 msgid "Available"
2070 msgstr "Disponibilă"
2071
2072 #: crypt32.rc:220
2073 msgid "Not Available"
2074 msgstr "Indisponibilă"
2075
2076 #: crypt32.rc:221
2077 msgid "Meets Criteria="
2078 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2079
2080 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2081 msgid "Yes"
2082 msgstr "Da"
2083
2084 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2085 msgid "No"
2086 msgstr "Nu"
2087
2088 #: crypt32.rc:224
2089 msgid "Digital Signature"
2090 msgstr "Semnătură digitală"
2091
2092 #: crypt32.rc:225
2093 msgid "Non-Repudiation"
2094 msgstr "Non-repudiere"
2095
2096 #: crypt32.rc:226
2097 msgid "Key Encipherment"
2098 msgstr "Cifrare cheie"
2099
2100 #: crypt32.rc:227
2101 msgid "Data Encipherment"
2102 msgstr "Cifrare date"
2103
2104 #: crypt32.rc:228
2105 msgid "Key Agreement"
2106 msgstr "Înțelegere la cheie"
2107
2108 #: crypt32.rc:229
2109 msgid "Certificate Signing"
2110 msgstr "Semnare certificat"
2111
2112 #: crypt32.rc:230
2113 msgid "Off-line CRL Signing"
2114 msgstr "Semnare CRL offline"
2115
2116 #: crypt32.rc:231
2117 msgid "CRL Signing"
2118 msgstr "Semnare CRL"
2119
2120 #: crypt32.rc:232
2121 msgid "Encipher Only"
2122 msgstr "Doar cifrează"
2123
2124 #: crypt32.rc:233
2125 msgid "Decipher Only"
2126 msgstr "Doar descifrează"
2127
2128 #: crypt32.rc:234
2129 msgid "SSL Client Authentication"
2130 msgstr "Autentificare client SSL"
2131
2132 #: crypt32.rc:235
2133 msgid "SSL Server Authentication"
2134 msgstr "Autentificare server SSL"
2135
2136 #: crypt32.rc:236
2137 msgid "S/MIME"
2138 msgstr "S/MIME"
2139
2140 #: crypt32.rc:237
2141 msgid "Signature"
2142 msgstr "Semnătură"
2143
2144 #: crypt32.rc:238
2145 msgid "SSL CA"
2146 msgstr "SSL CA"
2147
2148 #: crypt32.rc:239
2149 msgid "S/MIME CA"
2150 msgstr "S/MIME CA"
2151
2152 #: crypt32.rc:240
2153 msgid "Signature CA"
2154 msgstr "Semnătură CA"
2155
2156 #: cryptdlg.rc:27
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Certificate Policy"
2159 msgstr "Politicile certificatului"
2160
2161 #: cryptdlg.rc:28
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Policy Identifier: "
2164 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2165
2166 #: cryptdlg.rc:29
2167 msgid "Policy Qualifier Info"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: cryptdlg.rc:30
2171 msgid "Policy Qualifier Id="
2172 msgstr ""
2173
2174 #: cryptdlg.rc:33
2175 msgid "Qualifier"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: cryptdlg.rc:34
2179 msgid "Notice Reference"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: cryptdlg.rc:35
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Organization="
2185 msgstr "Organizația"
2186
2187 #: cryptdlg.rc:36
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Notice Number="
2190 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2191
2192 #: cryptdlg.rc:37
2193 msgid "Notice Text="
2194 msgstr ""
2195
2196 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2197 msgid "General"
2198 msgstr "General"
2199
2200 #: cryptui.rc:188
2201 msgid "&Install Certificate..."
2202 msgstr "&Instalare certificat..."
2203
2204 #: cryptui.rc:189
2205 msgid "Issuer &Statement"
2206 msgstr "&Declarația emitentului"
2207
2208 #: cryptui.rc:197
2209 msgid "&Show:"
2210 msgstr "&Afișează:"
2211
2212 #: cryptui.rc:202
2213 msgid "&Edit Properties..."
2214 msgstr "&Editare proprietăți..."
2215
2216 #: cryptui.rc:203
2217 msgid "&Copy to File..."
2218 msgstr "&Copiere în fișier..."
2219
2220 #: cryptui.rc:207
2221 msgid "Certification Path"
2222 msgstr "Cale de certificare"
2223
2224 #: cryptui.rc:211
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Certification path"
2227 msgstr "Cale de certi&ficare"
2228
2229 #: cryptui.rc:214
2230 msgid "&View Certificate"
2231 msgstr "&Vizualizează certificat"
2232
2233 #: cryptui.rc:215
2234 msgid "Certificate &status:"
2235 msgstr "&Stare certificat:"
2236
2237 #: cryptui.rc:221
2238 msgid "Disclaimer"
2239 msgstr "Declinare a responsabilității"
2240
2241 #: cryptui.rc:228
2242 msgid "More &Info"
2243 msgstr "Alte &informații"
2244
2245 #: cryptui.rc:236
2246 msgid "&Friendly name:"
2247 msgstr "&Nume uzual:"
2248
2249 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2250 msgid "&Description:"
2251 msgstr "&Descriere:"
2252
2253 #: cryptui.rc:240
2254 msgid "Certificate purposes"
2255 msgstr "Rolurile certificatului"
2256
2257 #: cryptui.rc:241
2258 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2259 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2260
2261 #: cryptui.rc:243
2262 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2263 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2264
2265 #: cryptui.rc:245
2266 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2267 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2268
2269 #: cryptui.rc:250
2270 msgid "Add &Purpose..."
2271 msgstr "Adăugare &rol..."
2272
2273 #: cryptui.rc:254
2274 msgid "Add Purpose"
2275 msgstr "Adăugare rol"
2276
2277 #: cryptui.rc:257
2278 msgid ""
2279 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2280 msgstr ""
2281 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2282 "doriți să-l adăugați:"
2283
2284 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2285 msgid "Select Certificate Store"
2286 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2287
2288 #: cryptui.rc:268
2289 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2290 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2291
2292 #: cryptui.rc:271
2293 msgid "&Show physical stores"
2294 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2295
2296 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2297 msgid "Certificate Import Wizard"
2298 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2299
2300 #: cryptui.rc:280
2301 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2302 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2303
2304 #: cryptui.rc:283
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2308 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2309 "\n"
2310 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2311 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2312 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2313 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2314 "\n"
2315 "To continue, click Next."
2316 msgstr ""
2317 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2318 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2319 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2320 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2321 "certificate acreditate."
2322
2323 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2324 msgid "&File name:"
2325 msgstr "Nume &fișier:"
2326
2327 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2328 msgid "B&rowse..."
2329 msgstr "&Navighează"
2330
2331 #: cryptui.rc:294
2332 msgid ""
2333 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2334 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2335 msgstr ""
2336 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2337 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2338
2339 #: cryptui.rc:296
2340 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2341 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2342
2343 #: cryptui.rc:298
2344 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2345 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2346
2347 #: cryptui.rc:300
2348 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2349 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2350
2351 #: cryptui.rc:308
2352 msgid ""
2353 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2354 "location for the certificates."
2355 msgstr ""
2356 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2357 "specificați o locație pentru certificate."
2358
2359 #: cryptui.rc:310
2360 msgid "&Automatically select certificate store"
2361 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2362
2363 #: cryptui.rc:312
2364 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2365 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2366
2367 #: cryptui.rc:322
2368 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2370
2371 #: cryptui.rc:324
2372 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2373 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2374
2375 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2376 msgid "You have specified the following settings:"
2377 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2378
2379 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2380 msgid "Certificates"
2381 msgstr "Certificate"
2382
2383 #: cryptui.rc:337
2384 msgid "I&ntended purpose:"
2385 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2386
2387 #: cryptui.rc:341
2388 msgid "&Import..."
2389 msgstr "&Importare..."
2390
2391 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2392 msgid "&Export..."
2393 msgstr "&Exportare..."
2394
2395 #: cryptui.rc:344
2396 msgid "&Advanced..."
2397 msgstr "&Avansate..."
2398
2399 #: cryptui.rc:345
2400 msgid "Certificate intended purposes"
2401 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2402
2403 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2404 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2405 #: wordpad.rc:66
2406 msgid "&View"
2407 msgstr "&Vizualizare"
2408
2409 #: cryptui.rc:352
2410 msgid "Advanced Options"
2411 msgstr "Opțiuni avansate"
2412
2413 #: cryptui.rc:355
2414 msgid "Certificate purpose"
2415 msgstr "Rolul certificatului"
2416
2417 #: cryptui.rc:356
2418 msgid ""
2419 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2420 msgstr ""
2421 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2422 "Roluri avansate."
2423
2424 #: cryptui.rc:358
2425 msgid "&Certificate purposes:"
2426 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2427
2428 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2429 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2430 msgid "Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2432
2433 #: cryptui.rc:370
2434 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2436
2437 #: cryptui.rc:373
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2441 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2442 "\n"
2443 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2444 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2445 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2446 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2447 "\n"
2448 "To continue, click Next."
2449 msgstr ""
2450 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2451 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2452 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2453 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2454 "certificate acreditate."
2455
2456 #: cryptui.rc:381
2457 msgid ""
2458 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2459 "to protect the private key on a later page."
2460 msgstr ""
2461 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2462 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2463
2464 #: cryptui.rc:382
2465 msgid "Do you wish to export the private key?"
2466 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2467
2468 #: cryptui.rc:383
2469 msgid "&Yes, export the private key"
2470 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2471
2472 #: cryptui.rc:385
2473 msgid "N&o, do not export the private key"
2474 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2475
2476 #: cryptui.rc:396
2477 msgid "&Confirm password:"
2478 msgstr "&Confirmați parola:"
2479
2480 #: cryptui.rc:404
2481 msgid "Select the format you want to use:"
2482 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2483
2484 #: cryptui.rc:405
2485 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2486 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2487
2488 #: cryptui.rc:407
2489 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2490 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2491
2492 #: cryptui.rc:409
2493 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2494 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2495
2496 #: cryptui.rc:411
2497 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2498 msgstr ""
2499 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2500
2501 #: cryptui.rc:413
2502 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2503 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2504
2505 #: cryptui.rc:415
2506 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2507 msgstr ""
2508 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2509
2510 #: cryptui.rc:417
2511 msgid "&Enable strong encryption"
2512 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2513
2514 #: cryptui.rc:419
2515 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2516 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2517
2518 #: cryptui.rc:436
2519 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2520 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2521
2522 #: cryptui.rc:438
2523 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2524 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2525
2526 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2527 msgid "Certificate"
2528 msgstr "Certificat"
2529
2530 #: cryptui.rc:28
2531 msgid "Certificate Information"
2532 msgstr "Informații certificat"
2533
2534 #: cryptui.rc:29
2535 msgid ""
2536 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2537 "altered or corrupted."
2538 msgstr ""
2539 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2540 "fost alterat sau corupt."
2541
2542 #: cryptui.rc:30
2543 msgid ""
2544 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2545 "trusted root certificate store."
2546 msgstr ""
2547 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2548 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2549
2550 #: cryptui.rc:31
2551 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2552 msgstr ""
2553 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2554 "acreditat."
2555
2556 #: cryptui.rc:32
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2559
2560 #: cryptui.rc:33
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr ""
2563 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2564 "certificat."
2565
2566 #: cryptui.rc:34
2567 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2568 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2569
2570 #: cryptui.rc:35
2571 msgid "Issued to: "
2572 msgstr "Emis pentru: "
2573
2574 #: cryptui.rc:36
2575 msgid "Issued by: "
2576 msgstr "Emis de: "
2577
2578 #: cryptui.rc:37
2579 msgid "Valid from "
2580 msgstr "Valid de la "
2581
2582 #: cryptui.rc:38
2583 msgid " to "
2584 msgstr " la "
2585
2586 #: cryptui.rc:39
2587 msgid "This certificate has an invalid signature."
2588 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2589
2590 #: cryptui.rc:40
2591 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2592 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2593
2594 #: cryptui.rc:41
2595 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2596 msgstr ""
2597 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2598 "emitentului său."
2599
2600 #: cryptui.rc:42
2601 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2602 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2603
2604 #: cryptui.rc:43
2605 msgid "This certificate is OK."
2606 msgstr "Acest certificat este valabil."
2607
2608 #: cryptui.rc:44
2609 msgid "Field"
2610 msgstr "Câmp"
2611
2612 #: cryptui.rc:45
2613 msgid "Value"
2614 msgstr "Valoare"
2615
2616 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2617 msgid "<All>"
2618 msgstr "<Toate>"
2619
2620 #: cryptui.rc:47
2621 msgid "Version 1 Fields Only"
2622 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2623
2624 #: cryptui.rc:48
2625 msgid "Extensions Only"
2626 msgstr "Doar extensii"
2627
2628 #: cryptui.rc:49
2629 msgid "Critical Extensions Only"
2630 msgstr "Doar extensii critice"
2631
2632 #: cryptui.rc:50
2633 msgid "Properties Only"
2634 msgstr "Doar proprietăți"
2635
2636 #: cryptui.rc:52
2637 msgid "Serial number"
2638 msgstr "Număr de serie"
2639
2640 #: cryptui.rc:53
2641 msgid "Issuer"
2642 msgstr "Emitent"
2643
2644 #: cryptui.rc:54
2645 msgid "Valid from"
2646 msgstr "Valabil de la"
2647
2648 #: cryptui.rc:55
2649 msgid "Valid to"
2650 msgstr "Valabil până la"
2651
2652 #: cryptui.rc:56
2653 msgid "Subject"
2654 msgstr "Subiect"
2655
2656 #: cryptui.rc:57
2657 msgid "Public key"
2658 msgstr "Cheie publică"
2659
2660 #: cryptui.rc:58
2661 #, fuzzy
2662 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2663 msgstr "%s (%d biți)"
2664
2665 #: cryptui.rc:59
2666 msgid "SHA1 hash"
2667 msgstr "Hash SHA1"
2668
2669 #: cryptui.rc:60
2670 msgid "Enhanced key usage (property)"
2671 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2672
2673 #: cryptui.rc:61
2674 msgid "Friendly name"
2675 msgstr "Nume uzual"
2676
2677 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2678 msgid "Description"
2679 msgstr "Descriere"
2680
2681 #: cryptui.rc:63
2682 msgid "Certificate Properties"
2683 msgstr "Proprietățile certificatului"
2684
2685 #: cryptui.rc:64
2686 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2687 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2688
2689 #: cryptui.rc:65
2690 msgid "The OID you entered already exists."
2691 msgstr "OID introdus există deja."
2692
2693 #: cryptui.rc:67
2694 msgid "Please select a certificate store."
2695 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2696
2697 #: cryptui.rc:69
2698 msgid ""
2699 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2700 "select another file."
2701 msgstr ""
2702 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2703 "fișier."
2704
2705 #: cryptui.rc:70
2706 msgid "File to Import"
2707 msgstr "Importare fișier"
2708
2709 #: cryptui.rc:71
2710 msgid "Specify the file you want to import."
2711 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2712
2713 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2714 msgid "Certificate Store"
2715 msgstr "Depozit de certificate"
2716
2717 #: cryptui.rc:73
2718 msgid ""
2719 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2720 "lists, and certificate trust lists."
2721 msgstr ""
2722 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2723 "revocate și liste de certificate acreditate."
2724
2725 #: cryptui.rc:74
2726 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2727 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2728
2729 #: cryptui.rc:75
2730 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2731 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2732
2733 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2734 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2735 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2736
2737 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2738 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2739 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2740
2741 #: cryptui.rc:78
2742 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2743 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2744
2745 #: cryptui.rc:79
2746 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2747 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2748
2749 #: cryptui.rc:81
2750 msgid "Please select a file."
2751 msgstr "Selectați un fișier."
2752
2753 #: cryptui.rc:82
2754 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2755 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2756
2757 #: cryptui.rc:83
2758 msgid "Could not open "
2759 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2760
2761 #: cryptui.rc:84
2762 msgid "Determined by the program"
2763 msgstr "Determinat de program"
2764
2765 #: cryptui.rc:85
2766 msgid "Please select a store"
2767 msgstr "Selectați un depozit"
2768
2769 #: cryptui.rc:86
2770 msgid "Certificate Store Selected"
2771 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2772
2773 #: cryptui.rc:87
2774 msgid "Automatically determined by the program"
2775 msgstr "Determinat automat de către program"
2776
2777 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2778 msgid "File"
2779 msgstr "Fișier"
2780
2781 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2782 msgid "Content"
2783 msgstr "Conținut"
2784
2785 #: cryptui.rc:91
2786 msgid "Certificate Revocation List"
2787 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2788
2789 #: cryptui.rc:93
2790 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2791 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2792
2793 #: cryptui.rc:94
2794 msgid "Personal Information Exchange"
2795 msgstr "Schimb de informații personale"
2796
2797 #: cryptui.rc:96
2798 msgid "The import was successful."
2799 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2800
2801 #: cryptui.rc:97
2802 msgid "The import failed."
2803 msgstr "Importarea a eșuat."
2804
2805 #: cryptui.rc:98
2806 msgid "Arial"
2807 msgstr "Arial"
2808
2809 #: cryptui.rc:100
2810 msgid "<Advanced Purposes>"
2811 msgstr "<Roluri avansate>"
2812
2813 #: cryptui.rc:101
2814 msgid "Issued To"
2815 msgstr "Emis pentru"
2816
2817 #: cryptui.rc:102
2818 msgid "Issued By"
2819 msgstr "Emis de"
2820
2821 #: cryptui.rc:103
2822 msgid "Expiration Date"
2823 msgstr "Data de expirare"
2824
2825 #: cryptui.rc:104
2826 msgid "Friendly Name"
2827 msgstr "Nume uzual"
2828
2829 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2830 msgid "<None>"
2831 msgstr "<Niciunul>"
2832
2833 #: cryptui.rc:107
2834 msgid ""
2835 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2836 "sign messages with it.\n"
2837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2838 msgstr ""
2839 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2840 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2841
2842 #: cryptui.rc:108
2843 msgid ""
2844 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2845 "sign messages with them.\n"
2846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2848 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2849 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2850
2851 #: cryptui.rc:109
2852 msgid ""
2853 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2854 "verify messages signed with it.\n"
2855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2856 msgstr ""
2857 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2858 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2859
2860 #: cryptui.rc:110
2861 msgid ""
2862 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2863 "verify messages signed with it.\n"
2864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2865 msgstr ""
2866 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2867 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2868
2869 #: cryptui.rc:111
2870 msgid ""
2871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2872 "trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2876 "acreditate.\n"
2877 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2878
2879 #: cryptui.rc:112
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2885 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2886 "acreditate.\n"
2887 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2888
2889 #: cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2896 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2897 "acreditate.\n"
2898 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2899
2900 #: cryptui.rc:114
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2903 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2907 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2908 "acreditate.\n"
2909 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2910
2911 #: cryptui.rc:115
2912 msgid ""
2913 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2917 "acreditate.\n"
2918 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2919
2920 #: cryptui.rc:116
2921 msgid ""
2922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2926 "acreditate.\n"
2927 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2928
2929 #: cryptui.rc:117
2930 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2932
2933 #: cryptui.rc:118
2934 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2936
2937 #: cryptui.rc:121
2938 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2939 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2940
2941 #: cryptui.rc:122
2942 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2943 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2944
2945 #: cryptui.rc:123
2946 msgid ""
2947 "Ensures software came from software publisher\n"
2948 "Protects software from alteration after publication"
2949 msgstr ""
2950 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2951 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2952
2953 #: cryptui.rc:124
2954 msgid "Protects e-mail messages"
2955 msgstr "Protejează mesajele de email"
2956
2957 #: cryptui.rc:125
2958 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2959 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2960
2961 #: cryptui.rc:126
2962 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2963 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2964
2965 #: cryptui.rc:127
2966 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2967 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2968
2969 #: cryptui.rc:128
2970 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2971 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2972
2973 #: cryptui.rc:144
2974 msgid "Private Key Archival"
2975 msgstr "Arhivare chei private"
2976
2977 #: cryptui.rc:148
2978 msgid "Export Format"
2979 msgstr "Format pentru exportare"
2980
2981 #: cryptui.rc:149
2982 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2983 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2984
2985 #: cryptui.rc:150
2986 msgid "Export Filename"
2987 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2988
2989 #: cryptui.rc:151
2990 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2991 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2992
2993 #: cryptui.rc:152
2994 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2995 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2996
2997 #: cryptui.rc:153
2998 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2999 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3000
3001 #: cryptui.rc:154
3002 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3003 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3004
3005 #: cryptui.rc:157
3006 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3007 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3008
3009 #: cryptui.rc:158
3010 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3011 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3012
3013 #: cryptui.rc:159
3014 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3015 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3016
3017 #: cryptui.rc:160
3018 msgid "File Format"
3019 msgstr "Format fișier"
3020
3021 #: cryptui.rc:161
3022 msgid "Include all certificates in certificate path"
3023 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3024
3025 #: cryptui.rc:162
3026 msgid "Export keys"
3027 msgstr "Exportă cheile"
3028
3029 #: cryptui.rc:165
3030 msgid "The export was successful."
3031 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3032
3033 #: cryptui.rc:166
3034 msgid "The export failed."
3035 msgstr "Exportarea a eșuat."
3036
3037 #: cryptui.rc:167
3038 msgid "Export Private Key"
3039 msgstr "Exportare cheie privată"
3040
3041 #: cryptui.rc:168
3042 msgid ""
3043 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3044 "certificate."
3045 msgstr ""
3046 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3047 "certificatul."
3048
3049 #: cryptui.rc:169
3050 msgid "Enter Password"
3051 msgstr "Introducere parolă"
3052
3053 #: cryptui.rc:170
3054 msgid "You may password-protect a private key."
3055 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3056
3057 #: cryptui.rc:171
3058 msgid "The passwords do not match."
3059 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3060
3061 #: cryptui.rc:172
3062 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3063 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3064
3065 #: cryptui.rc:173
3066 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3067 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3068
3069 #: devenum.rc:32
3070 msgid "Default DirectSound"
3071 msgstr "DirectSound implicit"
3072
3073 #: devenum.rc:33
3074 msgid "DirectSound: %s"
3075 msgstr "DirectSound: %s"
3076
3077 #: devenum.rc:34
3078 msgid "Default WaveOut Device"
3079 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3080
3081 #: devenum.rc:35
3082 msgid "Default MidiOut Device"
3083 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3084
3085 #: dinput.rc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Configure Devices"
3088 msgstr "Con&figurare..."
3089
3090 #: dinput.rc:45
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: dinput.rc:48
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Player"
3097 msgstr "Redă"
3098
3099 #: dinput.rc:49
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "De&vice:"
3103
3104 #: dinput.rc:50
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "Activare"
3108
3109 #: dinput.rc:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapping"
3112 msgstr "Mapare disc"
3113
3114 #: dinput.rc:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Show Assigned First"
3117 msgstr "Există deja"
3118
3119 #: dinput.rc:34
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Activare"
3123
3124 #: dinput.rc:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "&Obiect"
3128
3129 #: dxdiagn.rc:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Regional Setting"
3132 msgstr "Setări implicite"
3133
3134 #: dxdiagn.rc:26
3135 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gdi32.rc:25
3139 msgid "Western"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:26
3143 msgid "Central European"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:27
3147 msgid "Cyrillic"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gdi32.rc:28
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "Verde"
3154
3155 #: gdi32.rc:29
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:30
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gdi32.rc:31
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gdi32.rc:32
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gdi32.rc:33
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gdi32.rc:34
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gdi32.rc:35
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Japanese"
3182 msgstr "panou"
3183
3184 #: gdi32.rc:36
3185 msgid "CHINESE_GB2312"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gdi32.rc:37
3189 msgid "Hangul"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gdi32.rc:38
3193 msgid "CHINESE_BIG5"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gdi32.rc:39
3197 msgid "Hangul(Johab)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gdi32.rc:40
3201 msgid "Symbol"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gdi32.rc:41
3205 msgid "OEM/DOS"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gphoto2.rc:27
3209 msgid "Files on Camera"
3210 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3211
3212 #: gphoto2.rc:31
3213 msgid "Import Selected"
3214 msgstr "Importă selecția"
3215
3216 #: gphoto2.rc:32
3217 msgid "Preview"
3218 msgstr "Previzualizare"
3219
3220 #: gphoto2.rc:33
3221 msgid "Import All"
3222 msgstr "Importă tot"
3223
3224 #: gphoto2.rc:34
3225 msgid "Skip This Dialog"
3226 msgstr "Omite acest dialog"
3227
3228 #: gphoto2.rc:35
3229 msgid "Exit"
3230 msgstr "Ieșire"
3231
3232 #: gphoto2.rc:40
3233 msgid "Transferring"
3234 msgstr "Transferare"
3235
3236 #: gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring... Please Wait"
3238 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3239
3240 #: gphoto2.rc:48
3241 msgid "Connecting to camera"
3242 msgstr "Conectare la cameră"
3243
3244 #: gphoto2.rc:52
3245 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3246 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3247
3248 #: hhctrl.rc:56
3249 msgid "S&ync"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3253 msgid "&Back"
3254 msgstr "În&apoi"
3255
3256 #: hhctrl.rc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Forward"
3259 msgstr "Înainte"
3260
3261 #: hhctrl.rc:59
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "Acasă"
3266
3267 #: hhctrl.rc:60
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Oprește"
3271
3272 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "&Actualizează"
3275
3276 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3277 msgid "&Print..."
3278 msgstr "Im&primare..."
3279
3280 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3281 msgid "&Contents"
3282 msgstr "&Conținut"
3283
3284 #: hhctrl.rc:29
3285 msgid "I&ndex"
3286 msgstr "I&ndex"
3287
3288 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Search"
3291 msgstr ""
3292 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3293 "C&aută\n"
3294 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3295 "&Caută"
3296
3297 #: hhctrl.rc:31
3298 msgid "Favor&ites"
3299 msgstr "Favor&ite"
3300
3301 #: hhctrl.rc:33
3302 msgid "Hide &Tabs"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: hhctrl.rc:34
3306 msgid "Show &Tabs"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: hhctrl.rc:39
3310 msgid "Show"
3311 msgstr "Afișează"
3312
3313 #: hhctrl.rc:40
3314 msgid "Hide"
3315 msgstr "Ascunde"
3316
3317 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3318 msgid "Stop"
3319 msgstr "Oprește"
3320
3321 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3322 msgid "Refresh"
3323 msgstr "Actualizează"
3324
3325 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3326 msgid "Back"
3327 msgstr "Înapoi"
3328
3329 #: hhctrl.rc:44
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "table of contents"
3332 msgid "Home"
3333 msgstr "Acasă"
3334
3335 #: hhctrl.rc:45
3336 msgid "Sync"
3337 msgstr "Sincronizează"
3338
3339 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3340 msgid "Options"
3341 msgstr "Opțiuni"
3342
3343 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3344 msgid "Forward"
3345 msgstr "Înainte"
3346
3347 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3348 msgid "Cinepak Video codec"
3349 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3350
3351 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3352 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3353 #: wordpad.rc:26
3354 msgid "&File"
3355 msgstr "&Fișier"
3356
3357 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3358 msgid "&New"
3359 msgstr "&Nou"
3360
3361 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3362 msgid "&Window"
3363 msgstr "&Fereastră"
3364
3365 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3366 msgid "&Open..."
3367 msgstr "&Deschidere..."
3368
3369 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3370 msgid "Save &as..."
3371 msgstr "S&alvare ca..."
3372
3373 #: ieframe.rc:35
3374 msgid "Print &format..."
3375 msgstr "&Format tipărire..."
3376
3377 #: ieframe.rc:36
3378 msgid "Pr&int..."
3379 msgstr "T&ipărire..."
3380
3381 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Print previe&w"
3384 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3385
3386 #: ieframe.rc:44
3387 msgid "&Toolbars"
3388 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3389
3390 #: ieframe.rc:46
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Standard bar"
3393 msgstr "Bară de &stare"
3394
3395 #: ieframe.rc:47
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Address bar"
3398 msgstr "Adresa IP="
3399
3400 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Favorites"
3403 msgstr "Favor&ite"
3404
3405 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Add to Favorites..."
3408 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3409
3410 #: ieframe.rc:57
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&About Internet Explorer"
3413 msgstr "Wine Internet Explorer"
3414
3415 #: ieframe.rc:87
3416 msgid "Open URL"
3417 msgstr "Deschide URL-ul"
3418
3419 #: ieframe.rc:90
3420 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3421 msgstr ""
3422 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3423
3424 #: ieframe.rc:91
3425 msgid "Open:"
3426 msgstr "Deschide:"
3427
3428 #: ieframe.rc:67
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "home page"
3431 msgid "Home"
3432 msgstr "Acasă"
3433
3434 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3435 msgid "Print..."
3436 msgstr "Tipărește..."
3437
3438 #: ieframe.rc:73
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Address"
3441 msgstr "Adresa IP="
3442
3443 #: ieframe.rc:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Searching for %s"
3446 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3447
3448 #: ieframe.rc:79
3449 msgid "Start downloading %s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: ieframe.rc:80
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Downloading %s"
3455 msgstr "Descarc..."
3456
3457 #: ieframe.rc:81
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Asking for %s"
3460 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3461
3462 #: inetcpl.rc:46
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Home page"
3465 msgstr "O pagină"
3466
3467 #: inetcpl.rc:47
3468 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: inetcpl.rc:50
3472 #, fuzzy
3473 msgid "&Current page"
3474 msgstr "Pagina următoare"
3475
3476 #: inetcpl.rc:51
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Default page"
3479 msgstr "(Implicit)"
3480
3481 #: inetcpl.rc:52
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Blank page"
3484 msgstr "O pagină"
3485
3486 #: inetcpl.rc:53
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Browsing history"
3489 msgstr "Istoric comenzi"
3490
3491 #: inetcpl.rc:54
3492 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: inetcpl.rc:56
3496 msgid "Delete &files..."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: inetcpl.rc:57
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Settings..."
3502 msgstr "&Opțiuni..."
3503
3504 #: inetcpl.rc:65
3505 msgid "Delete browsing history"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: inetcpl.rc:68
3509 msgid ""
3510 "Temporary internet files\n"
3511 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: inetcpl.rc:70
3515 msgid ""
3516 "Cookies\n"
3517 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3518 "preferences and login information."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: inetcpl.rc:72
3522 msgid ""
3523 "History\n"
3524 "List of websites you have accessed."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: inetcpl.rc:74
3528 msgid ""
3529 "Form data\n"
3530 "Usernames and other information you have entered into forms."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: inetcpl.rc:76
3534 msgid ""
3535 "Passwords\n"
3536 "Saved passwords you have entered into forms."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3540 msgid "Delete"
3541 msgstr "Șterge"
3542
3543 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3544 msgid "Security"
3545 msgstr "Securitate"
3546
3547 #: inetcpl.rc:109
3548 msgid ""
3549 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3550 "certificate authorities and publishers."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: inetcpl.rc:111
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Certificates..."
3556 msgstr "Certificate"
3557
3558 #: inetcpl.rc:112
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Publishers..."
3561 msgstr "Emitent"
3562
3563 #: inetcpl.rc:28
3564 msgid "Internet Settings"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: inetcpl.rc:29
3568 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: inetcpl.rc:30
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Security settings for zone: "
3574 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3575
3576 #: inetcpl.rc:31
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Custom"
3579 msgstr "Personalizare"
3580
3581 #: inetcpl.rc:32
3582 msgid "Very Low"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: inetcpl.rc:33
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Low"
3588 msgstr "&Scăzută"
3589
3590 #: inetcpl.rc:34
3591 msgid "Medium"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: inetcpl.rc:35
3595 msgid "Increased"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: inetcpl.rc:36
3599 #, fuzzy
3600 msgid "High"
3601 msgstr "Înal&tă"
3602
3603 #: jscript.rc:25
3604 msgid "Error converting object to primitive type"
3605 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3606
3607 #: jscript.rc:26
3608 msgid "Invalid procedure call or argument"
3609 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3610
3611 #: jscript.rc:27
3612 msgid "Subscript out of range"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: jscript.rc:28
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Object required"
3618 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3619
3620 #: jscript.rc:29
3621 msgid "Automation server can't create object"
3622 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3623
3624 #: jscript.rc:30
3625 msgid "Object doesn't support this property or method"
3626 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3627
3628 #: jscript.rc:31
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Object doesn't support this action"
3631 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3632
3633 #: jscript.rc:32
3634 msgid "Argument not optional"
3635 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3636
3637 #: jscript.rc:33
3638 msgid "Syntax error"
3639 msgstr "Eroare de sintaxă"
3640
3641 #: jscript.rc:34
3642 msgid "Expected ';'"
3643 msgstr "Se așteaptă „;”"
3644
3645 #: jscript.rc:35
3646 msgid "Expected '('"
3647 msgstr "Se așteaptă „(”"
3648
3649 #: jscript.rc:36
3650 msgid "Expected ')'"
3651 msgstr "Se așteaptă „)”"
3652
3653 #: jscript.rc:37
3654 msgid "Unterminated string constant"
3655 msgstr "Șir constant neterminat"
3656
3657 #: jscript.rc:38
3658 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: jscript.rc:39
3662 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: jscript.rc:40
3666 msgid "Conditional compilation is turned off"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: jscript.rc:43
3670 msgid "Number expected"
3671 msgstr "Se așteaptă un număr"
3672
3673 #: jscript.rc:41
3674 msgid "Function expected"
3675 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3676
3677 #: jscript.rc:42
3678 msgid "'[object]' is not a date object"
3679 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3680
3681 #: jscript.rc:44
3682 msgid "Object expected"
3683 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3684
3685 #: jscript.rc:45
3686 msgid "Illegal assignment"
3687 msgstr "Atribuire ilegală"
3688
3689 #: jscript.rc:46
3690 msgid "'|' is undefined"
3691 msgstr "„|” nu este definit"
3692
3693 #: jscript.rc:47
3694 msgid "Boolean object expected"
3695 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3696
3697 #: jscript.rc:48
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Cannot delete '|'"
3700 msgstr "Data ștergerii"
3701
3702 #: jscript.rc:49
3703 #, fuzzy
3704 msgid "VBArray object expected"
3705 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3706
3707 #: jscript.rc:50
3708 msgid "JScript object expected"
3709 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3710
3711 #: jscript.rc:51
3712 msgid "Syntax error in regular expression"
3713 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3714
3715 #: jscript.rc:53
3716 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3717 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3718
3719 #: jscript.rc:52
3720 #, fuzzy
3721 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3722 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3723
3724 #: jscript.rc:54
3725 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3726 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3727
3728 #: jscript.rc:55
3729 msgid "Array object expected"
3730 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3731
3732 #: winerror.mc:26
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Success\n"
3735 msgstr "Succes"
3736
3737 #: winerror.mc:31
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Invalid function\n"
3740 msgstr "Opțiune nevalidă"
3741
3742 #: winerror.mc:36
3743 #, fuzzy
3744 msgid "File not found\n"
3745 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3746
3747 #: winerror.mc:41
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Path not found\n"
3750 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3751
3752 #: winerror.mc:46
3753 msgid "Too many open files\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: winerror.mc:51
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Access denied\n"
3759 msgstr "Metoda de acces="
3760
3761 #: winerror.mc:56
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Invalid handle\n"
3764 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3765
3766 #: winerror.mc:61
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Memory trashed\n"
3769 msgstr "Monitor de memorie"
3770
3771 #: winerror.mc:66
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Not enough memory\n"
3774 msgstr "Memorie insuficientă."
3775
3776 #: winerror.mc:71
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Invalid block\n"
3779 msgstr "Opțiune nevalidă"
3780
3781 #: winerror.mc:76
3782 msgid "Bad environment\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: winerror.mc:81
3786 msgid "Bad format\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: winerror.mc:86
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Invalid access\n"
3792 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3793
3794 #: winerror.mc:91
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Invalid data\n"
3797 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3798
3799 #: winerror.mc:96
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Out of memory\n"
3802 msgstr "Memorie insuficientă."
3803
3804 #: winerror.mc:101
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Invalid drive\n"
3807 msgstr "Opțiune nevalidă"
3808
3809 #: winerror.mc:106
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Can't delete current directory\n"
3812 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:111
3815 msgid "Not same device\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: winerror.mc:116
3819 msgid "No more files\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: winerror.mc:121
3823 msgid "Write protected\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: winerror.mc:126
3827 msgid "Bad unit\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: winerror.mc:131
3831 msgid "Not ready\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: winerror.mc:136
3835 msgid "Bad command\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: winerror.mc:141
3839 #, fuzzy
3840 msgid "CRC error\n"
3841 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3842
3843 #: winerror.mc:146
3844 msgid "Bad length\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Seek error\n"
3850 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3851
3852 #: winerror.mc:156
3853 msgid "Not DOS disk\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: winerror.mc:161
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sector not found\n"
3859 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3860
3861 #: winerror.mc:166
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Out of paper\n"
3864 msgstr "Fără hârtia; "
3865
3866 #: winerror.mc:171
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Write fault\n"
3869 msgstr "Implicit"
3870
3871 #: winerror.mc:176
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Read fault\n"
3874 msgstr "Implicit"
3875
3876 #: winerror.mc:181
3877 msgid "General failure\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: winerror.mc:186
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Sharing violation\n"
3883 msgstr "Violare de denumire"
3884
3885 #: winerror.mc:191
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Lock violation\n"
3888 msgstr "Locație"
3889
3890 #: winerror.mc:196
3891 msgid "Wrong disk\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: winerror.mc:201
3895 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: winerror.mc:206
3899 #, fuzzy
3900 msgid "End of file\n"
3901 msgstr "&Legare de fișier..."
3902
3903 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3904 msgid "Disk full\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: winerror.mc:216
3908 msgid "Request not supported\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: winerror.mc:221
3912 msgid "Remote machine not listening\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: winerror.mc:226
3916 msgid "Duplicate network name\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: winerror.mc:231
3920 msgid "Bad network path\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: winerror.mc:236
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Network busy\n"
3926 msgstr "Resursă din rețea"
3927
3928 #: winerror.mc:241
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Device does not exist\n"
3931 msgstr "Fişierul nu există"
3932
3933 #: winerror.mc:246
3934 msgid "Too many commands\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: winerror.mc:251
3938 msgid "Adaptor hardware error\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: winerror.mc:256
3942 msgid "Bad network response\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: winerror.mc:261
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Unexpected network error\n"
3948 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3949
3950 #: winerror.mc:266
3951 msgid "Bad remote adaptor\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: winerror.mc:271
3955 msgid "Print queue full\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: winerror.mc:276
3959 msgid "No spool space\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: winerror.mc:281
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Print canceled\n"
3965 msgstr "Anulat de utilizator"
3966
3967 #: winerror.mc:286
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Network name deleted\n"
3970 msgstr "Data ștergerii"
3971
3972 #: winerror.mc:291
3973 msgid "Network access denied\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: winerror.mc:296
3977 msgid "Bad device type\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: winerror.mc:301
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Bad network name\n"
3983 msgstr "Resursă din rețea"
3984
3985 #: winerror.mc:306
3986 msgid "Too many network names\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: winerror.mc:311
3990 msgid "Too many network sessions\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: winerror.mc:316
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Sharing paused\n"
3996 msgstr "&Valoare șir"
3997
3998 #: winerror.mc:321
3999 msgid "Request not accepted\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: winerror.mc:326
4003 msgid "Redirector paused\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: winerror.mc:331
4007 #, fuzzy
4008 msgid "File exists\n"
4009 msgstr "Fişierul nu există"
4010
4011 #: winerror.mc:336
4012 msgid "Cannot create\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: winerror.mc:341
4016 msgid "Int24 failure\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: winerror.mc:346
4020 msgid "Out of structures\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: winerror.mc:351
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Already assigned\n"
4026 msgstr "Există deja"
4027
4028 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Invalid password\n"
4031 msgstr "Opțiune nevalidă"
4032
4033 #: winerror.mc:361
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Invalid parameter\n"
4036 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4037
4038 #: winerror.mc:366
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Net write fault\n"
4041 msgstr "Setări &implicite"
4042
4043 #: winerror.mc:371
4044 msgid "No process slots\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: winerror.mc:376
4048 msgid "Too many semaphores\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: winerror.mc:381
4052 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: winerror.mc:386
4056 msgid "Semaphore is set\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: winerror.mc:391
4060 msgid "Too many semaphore requests\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:396
4064 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:401
4068 msgid "Semaphore owner died\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: winerror.mc:406
4072 msgid "Semaphore user limit\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: winerror.mc:411
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4078 msgstr "inserați discul %s"
4079
4080 #: winerror.mc:416
4081 msgid "Drive locked\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: winerror.mc:421
4085 msgid "Broken pipe\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:426
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Open failed\n"
4091 msgstr "Deschide fișier"
4092
4093 #: winerror.mc:431
4094 msgid "Buffer overflow\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: winerror.mc:441
4098 msgid "No more search handles\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: winerror.mc:446
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Invalid target handle\n"
4104 msgstr "Autorizații nevalide"
4105
4106 #: winerror.mc:451
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invalid IOCTL\n"
4109 msgstr "Opțiune nevalidă"
4110
4111 #: winerror.mc:456
4112 msgid "Invalid verify switch\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: winerror.mc:461
4116 msgid "Bad driver level\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: winerror.mc:466
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Call not implemented\n"
4122 msgstr "Neimplementat"
4123
4124 #: winerror.mc:471
4125 msgid "Semaphore timeout\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: winerror.mc:476
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Insufficient buffer\n"
4131 msgstr "Drepturi insuficiente"
4132
4133 #: winerror.mc:481
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Invalid name\n"
4136 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4137
4138 #: winerror.mc:486
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid level\n"
4141 msgstr "Autorizații nevalide"
4142
4143 #: winerror.mc:491
4144 msgid "No volume label\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: winerror.mc:496
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Module not found\n"
4150 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4151
4152 #: winerror.mc:501
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Procedure not found\n"
4155 msgstr "PATH negăsită\n"
4156
4157 #: winerror.mc:506
4158 msgid "No children to wait for\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:511
4162 msgid "Child process has not completed\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: winerror.mc:516
4166 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: winerror.mc:521
4170 msgid "Negative seek\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: winerror.mc:531
4174 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: winerror.mc:536
4178 msgid "Drive is already JOINed\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: winerror.mc:541
4182 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: winerror.mc:546
4186 msgid "Drive is not JOINed\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: winerror.mc:551
4190 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: winerror.mc:556
4194 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: winerror.mc:561
4198 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: winerror.mc:566
4202 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: winerror.mc:571
4206 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: winerror.mc:576
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Drive is busy\n"
4212 msgstr "Dispozitive"
4213
4214 #: winerror.mc:581
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Same drive\n"
4217 msgstr "Unitate de sistem"
4218
4219 #: winerror.mc:586
4220 msgid "Not toplevel directory\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: winerror.mc:591
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Directory is not empty\n"
4226 msgstr "Numai direct&orul"
4227
4228 #: winerror.mc:596
4229 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: winerror.mc:601
4233 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: winerror.mc:606
4237 msgid "Path is busy\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: winerror.mc:611
4241 msgid "Already a SUBST target\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: winerror.mc:616
4245 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: winerror.mc:621
4249 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: winerror.mc:626
4253 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: winerror.mc:631
4257 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: winerror.mc:636
4261 msgid "Volume label too long\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: winerror.mc:641
4265 msgid "Too many TCBs\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: winerror.mc:646
4269 msgid "Signal refused\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: winerror.mc:651
4273 msgid "Segment discarded\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: winerror.mc:656
4277 msgid "Segment not locked\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: winerror.mc:661
4281 msgid "Bad thread ID address\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: winerror.mc:666
4285 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:671
4289 msgid "Path is invalid\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: winerror.mc:676
4293 msgid "Signal pending\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: winerror.mc:681
4297 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: winerror.mc:686
4301 msgid "Lock failed\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: winerror.mc:691
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Resource in use\n"
4307 msgstr "Erori în resursă"
4308
4309 #: winerror.mc:696
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Cancel violation\n"
4312 msgstr "Violare de denumire"
4313
4314 #: winerror.mc:701
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Atomic locks not supported\n"
4317 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4318
4319 #: winerror.mc:706
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Invalid segment number\n"
4322 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4323
4324 #: winerror.mc:711
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4327 msgstr "Autorizații nevalide"
4328
4329 #: winerror.mc:716
4330 #, fuzzy
4331 msgid "File already exists\n"
4332 msgstr "Portul %s existsă deja"
4333
4334 #: winerror.mc:721
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Invalid flag number\n"
4337 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4338
4339 #: winerror.mc:726
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Semaphore name not found\n"
4342 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4343
4344 #: winerror.mc:731
4345 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: winerror.mc:736
4349 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: winerror.mc:741
4353 msgid "Invalid module type for %1\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: winerror.mc:746
4357 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: winerror.mc:751
4361 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: winerror.mc:756
4365 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: winerror.mc:761
4369 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: winerror.mc:766
4373 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: winerror.mc:771
4377 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: winerror.mc:776
4381 msgid "IOPL not enabled\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: winerror.mc:781
4385 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: winerror.mc:786
4389 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: winerror.mc:791
4393 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: winerror.mc:796
4397 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: winerror.mc:801
4401 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: winerror.mc:806
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Environment variable not found\n"
4407 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4408
4409 #: winerror.mc:811
4410 msgid "No signal sent\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: winerror.mc:816
4414 #, fuzzy
4415 msgid "File name is too long\n"
4416 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:821
4419 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: winerror.mc:826
4423 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: winerror.mc:831
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Invalid signal number\n"
4429 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4430
4431 #: winerror.mc:836
4432 msgid "Error setting signal handler\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: winerror.mc:841
4436 msgid "Segment locked\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: winerror.mc:846
4440 msgid "Too many modules\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: winerror.mc:851
4444 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: winerror.mc:856
4448 msgid "Machine type mismatch\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: winerror.mc:861
4452 msgid "Bad pipe\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: winerror.mc:866
4456 msgid "Pipe busy\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: winerror.mc:871
4460 msgid "Pipe closed\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: winerror.mc:876
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Pipe not connected\n"
4466 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4467
4468 #: winerror.mc:881
4469 #, fuzzy
4470 msgid "More data available\n"
4471 msgstr "Indisponibil; "
4472
4473 #: winerror.mc:886
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Session canceled\n"
4476 msgstr "Anulat de utilizator"
4477
4478 #: winerror.mc:891
4479 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: winerror.mc:896
4483 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: winerror.mc:901
4487 #, fuzzy
4488 msgid "No more data available\n"
4489 msgstr "Indisponibil; "
4490
4491 #: winerror.mc:906
4492 msgid "Cannot use Copy API\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: winerror.mc:911
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Directory name invalid\n"
4498 msgstr "Numai direct&orul"
4499
4500 #: winerror.mc:916
4501 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: winerror.mc:921
4505 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: winerror.mc:926
4509 msgid "Extended attribute table full\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: winerror.mc:931
4513 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: winerror.mc:936
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Extended attributes not supported\n"
4519 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4520
4521 #: winerror.mc:941
4522 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: winerror.mc:946
4526 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: winerror.mc:951
4530 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: winerror.mc:956
4534 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: winerror.mc:961
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Invalid oplock message received\n"
4540 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4541
4542 #: winerror.mc:966
4543 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: winerror.mc:971
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Invalid address\n"
4549 msgstr "adresă IP"
4550
4551 #: winerror.mc:976
4552 msgid "Arithmetic overflow\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: winerror.mc:981
4556 msgid "Pipe connected\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: winerror.mc:986
4560 msgid "Pipe listening\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: winerror.mc:991
4564 msgid "Extended attribute access denied\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: winerror.mc:996
4568 #, fuzzy
4569 msgid "I/O operation aborted\n"
4570 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4571
4572 #: winerror.mc:1001
4573 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: winerror.mc:1006
4577 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: winerror.mc:1011
4581 msgid "No access to memory location\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: winerror.mc:1016
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Swap error\n"
4587 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1021
4590 msgid "Stack overflow\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: winerror.mc:1026
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid message\n"
4596 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4597
4598 #: winerror.mc:1031
4599 msgid "Cannot complete\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: winerror.mc:1036
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid flags\n"
4605 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4606
4607 #: winerror.mc:1041
4608 msgid "Unrecognised volume\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: winerror.mc:1046
4612 msgid "File invalid\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: winerror.mc:1051
4616 msgid "Cannot run full-screen\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: winerror.mc:1056
4620 msgid "Nonexistent token\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: winerror.mc:1061
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Registry corrupt\n"
4626 msgstr "Editor registru"
4627
4628 #: winerror.mc:1066
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Invalid key\n"
4631 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4632
4633 #: winerror.mc:1071
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Can't open registry key\n"
4636 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4637
4638 #: winerror.mc:1076
4639 msgid "Can't read registry key\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: winerror.mc:1081
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Can't write registry key\n"
4645 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4646
4647 #: winerror.mc:1086
4648 msgid "Registry has been recovered\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: winerror.mc:1091
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Registry is corrupt\n"
4654 msgstr "Editor registru"
4655
4656 #: winerror.mc:1096
4657 #, fuzzy
4658 msgid "I/O to registry failed\n"
4659 msgstr "Importă fișierul registru"
4660
4661 #: winerror.mc:1101
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Not registry file\n"
4664 msgstr "Importă fișierul registru"
4665
4666 #: winerror.mc:1106
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Key deleted\n"
4669 msgstr "Data ștergerii"
4670
4671 #: winerror.mc:1111
4672 msgid "No registry log space\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: winerror.mc:1116
4676 msgid "Registry key has subkeys\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: winerror.mc:1121
4680 msgid "Subkey must be volatile\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: winerror.mc:1126
4684 msgid "Notify change request in progress\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: winerror.mc:1131
4688 msgid "Dependent services are running\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: winerror.mc:1136
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Invalid service control\n"
4694 msgstr "Autorizații nevalide"
4695
4696 #: winerror.mc:1141
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Service request timeout\n"
4699 msgstr ""
4700 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4701 "Agent de cerere de certificate\n"
4702 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4703 "Agent solicitare certificat"
4704
4705 #: winerror.mc:1146
4706 msgid "Cannot create service thread\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: winerror.mc:1151
4710 msgid "Service database locked\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: winerror.mc:1156
4714 msgid "Service already running\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: winerror.mc:1161
4718 msgid "Invalid service account\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: winerror.mc:1166
4722 msgid "Service is disabled\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: winerror.mc:1171
4726 msgid "Circular dependency\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: winerror.mc:1176
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Service does not exist\n"
4732 msgstr "Fişierul nu există"
4733
4734 #: winerror.mc:1181
4735 msgid "Service cannot accept control message\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: winerror.mc:1186
4739 msgid "Service not active\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: winerror.mc:1191
4743 msgid "Service controller connect failed\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: winerror.mc:1196
4747 msgid "Exception in service\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: winerror.mc:1201
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Database does not exist\n"
4753 msgstr "Calea nu există"
4754
4755 #: winerror.mc:1206
4756 msgid "Service-specific error\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: winerror.mc:1211
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Process aborted\n"
4762 msgstr "Procese"
4763
4764 #: winerror.mc:1216
4765 msgid "Service dependency failed\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: winerror.mc:1221
4769 msgid "Service login failed\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: winerror.mc:1226
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Service start-hang\n"
4775 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1231
4778 msgid "Invalid service lock\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: winerror.mc:1236
4782 msgid "Service marked for delete\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: winerror.mc:1241
4786 msgid "Service exists\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: winerror.mc:1246
4790 msgid "System running last-known-good config\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: winerror.mc:1251
4794 msgid "Service dependency deleted\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: winerror.mc:1256
4798 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: winerror.mc:1261
4802 msgid "Service not started since last boot\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: winerror.mc:1266
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Duplicate service name\n"
4808 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1271
4811 msgid "Different service account\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: winerror.mc:1276
4815 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: winerror.mc:1281
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4821 msgstr "Procese"
4822
4823 #: winerror.mc:1286
4824 msgid "No recovery program for service\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: winerror.mc:1291
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Service not implemented by exe\n"
4830 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4831
4832 #: winerror.mc:1296
4833 msgid "End of media\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: winerror.mc:1301
4837 msgid "Filemark detected\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: winerror.mc:1306
4841 msgid "Beginning of media\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: winerror.mc:1311
4845 msgid "Setmark detected\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: winerror.mc:1316
4849 #, fuzzy
4850 msgid "No data detected\n"
4851 msgstr "Buclă detectată"
4852
4853 #: winerror.mc:1321
4854 msgid "Partition failure\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: winerror.mc:1326
4858 msgid "Invalid block length\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: winerror.mc:1331
4862 msgid "Device not partitioned\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: winerror.mc:1336
4866 msgid "Unable to lock media\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: winerror.mc:1341
4870 msgid "Unable to unload media\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: winerror.mc:1346
4874 msgid "Media changed\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: winerror.mc:1351
4878 msgid "I/O bus reset\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: winerror.mc:1356
4882 msgid "No media in drive\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: winerror.mc:1361
4886 msgid "No Unicode translation\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: winerror.mc:1366
4890 msgid "DLL init failed\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: winerror.mc:1371
4894 msgid "Shutdown in progress\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:1376
4898 msgid "No shutdown in progress\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: winerror.mc:1381
4902 msgid "I/O device error\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: winerror.mc:1386
4906 msgid "No serial devices found\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:1391
4910 msgid "Shared IRQ busy\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: winerror.mc:1396
4914 msgid "Serial I/O completed\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: winerror.mc:1401
4918 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: winerror.mc:1406
4922 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: winerror.mc:1411
4926 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: winerror.mc:1416
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Unknown floppy error\n"
4932 msgstr "Eroare necunoscută"
4933
4934 #: winerror.mc:1421
4935 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: winerror.mc:1426
4939 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: winerror.mc:1431
4943 msgid "Hard disk operation failed\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: winerror.mc:1436
4947 msgid "Hard disk reset failed\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: winerror.mc:1441
4951 msgid "End of tape media\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: winerror.mc:1446
4955 msgid "Not enough server memory\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: winerror.mc:1451
4959 msgid "Possible deadlock\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: winerror.mc:1456
4963 msgid "Incorrect alignment\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: winerror.mc:1461
4967 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: winerror.mc:1466
4971 msgid "Set-power-state failed\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: winerror.mc:1471
4975 msgid "Too many links\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: winerror.mc:1476
4979 msgid "Newer windows version needed\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: winerror.mc:1481
4983 msgid "Wrong operating system\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: winerror.mc:1486
4987 msgid "Single-instance application\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: winerror.mc:1491
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Real-mode application\n"
4993 msgstr "aplicație"
4994
4995 #: winerror.mc:1496
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Invalid DLL\n"
4998 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4999
5000 #: winerror.mc:1501
5001 msgid "No associated application\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: winerror.mc:1506
5005 msgid "DDE failure\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: winerror.mc:1511
5009 #, fuzzy
5010 msgid "DLL not found\n"
5011 msgstr "PATH negăsită\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1516
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Out of user handles\n"
5016 msgstr "Memorie insuficientă."
5017
5018 #: winerror.mc:1521
5019 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: winerror.mc:1526
5023 msgid "The source element is empty\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: winerror.mc:1531
5027 #, fuzzy
5028 msgid "The destination element is full\n"
5029 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1536
5032 #, fuzzy
5033 msgid "The element address is invalid\n"
5034 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5035
5036 #: winerror.mc:1541
5037 msgid "The magazine is not present\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: winerror.mc:1546
5041 msgid "The device needs reinitialization\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: winerror.mc:1551
5045 #, fuzzy
5046 msgid "The device requires cleaning\n"
5047 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1556
5050 #, fuzzy
5051 msgid "The device door is open\n"
5052 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5053
5054 #: winerror.mc:1561
5055 #, fuzzy
5056 msgid "The device is not connected\n"
5057 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5058
5059 #: winerror.mc:1566
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Element not found\n"
5062 msgstr "PATH negăsită\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1571
5065 #, fuzzy
5066 msgid "No match found\n"
5067 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5068
5069 #: winerror.mc:1576
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Property set not found\n"
5072 msgstr "PATH negăsită\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1581
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Point not found\n"
5077 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5078
5079 #: winerror.mc:1586
5080 msgid "No running tracking service\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: winerror.mc:1591
5084 #, fuzzy
5085 msgid "No such volume ID\n"
5086 msgstr "Atribut necunoscut"
5087
5088 #: winerror.mc:1596
5089 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: winerror.mc:1601
5093 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: winerror.mc:1606
5097 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: winerror.mc:1611
5101 #, fuzzy
5102 msgid "The journal is being deleted\n"
5103 msgstr "Data ștergerii"
5104
5105 #: winerror.mc:1616
5106 msgid "The journal is not active\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: winerror.mc:1621
5110 msgid "Potential matching file found\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: winerror.mc:1626
5114 msgid "The journal entry was deleted\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: winerror.mc:1631
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Invalid device name\n"
5120 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1636
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Connection unavailable\n"
5125 msgstr "Indisponibil; "
5126
5127 #: winerror.mc:1641
5128 msgid "Device already remembered\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: winerror.mc:1646
5132 msgid "No network or bad path\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: winerror.mc:1651
5136 msgid "Invalid network provider name\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: winerror.mc:1656
5140 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: winerror.mc:1661
5144 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: winerror.mc:1666
5148 msgid "Not a container\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: winerror.mc:1671
5152 msgid "Extended error\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: winerror.mc:1676
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Invalid group name\n"
5158 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1681
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Invalid computer name\n"
5163 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1686
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid event name\n"
5168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1691
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid domain name\n"
5173 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1696
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Invalid service name\n"
5178 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1701
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Invalid network name\n"
5183 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1706
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid share name\n"
5188 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5189
5190 #: winerror.mc:1716
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid message name\n"
5193 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1721
5196 msgid "Invalid message destination\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: winerror.mc:1726
5200 msgid "Session credential conflict\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: winerror.mc:1731
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5206 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5207
5208 #: winerror.mc:1736
5209 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: winerror.mc:1741
5213 msgid "No network\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: winerror.mc:1746
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Operation canceled by user\n"
5219 msgstr "Programe de instalare"
5220
5221 #: winerror.mc:1751
5222 msgid "File has a user-mapped section\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Connection refused\n"
5228 msgstr "Conectez la %s"
5229
5230 #: winerror.mc:1761
5231 msgid "Connection gracefully closed\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: winerror.mc:1766
5235 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: winerror.mc:1771
5239 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: winerror.mc:1776
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Connection invalid\n"
5245 msgstr "Conexiune LAN"
5246
5247 #: winerror.mc:1781
5248 msgid "Connection is active\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: winerror.mc:1786
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Network unreachable\n"
5254 msgstr "Resursă din rețea"
5255
5256 #: winerror.mc:1791
5257 msgid "Host unreachable\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: winerror.mc:1796
5261 msgid "Protocol unreachable\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: winerror.mc:1801
5265 msgid "Port unreachable\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: winerror.mc:1806
5269 msgid "Request aborted\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: winerror.mc:1811
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Connection aborted\n"
5275 msgstr "Conectez la %s"
5276
5277 #: winerror.mc:1816
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Please retry operation\n"
5280 msgstr ""
5281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5282 "Verificarea serverului de licență\n"
5283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5284 "Verificare a serverului de licențe"
5285
5286 #: winerror.mc:1821
5287 msgid "Connection count limit reached\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: winerror.mc:1826
5291 msgid "Login time restriction\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: winerror.mc:1831
5295 msgid "Login workstation restriction\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: winerror.mc:1836
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Incorrect network address\n"
5301 msgstr "Adresa de repertoar"
5302
5303 #: winerror.mc:1841
5304 msgid "Service already registered\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: winerror.mc:1846
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Service not found\n"
5310 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5311
5312 #: winerror.mc:1851
5313 #, fuzzy
5314 msgid "User not authenticated\n"
5315 msgstr "Autentificare client"
5316
5317 #: winerror.mc:1856
5318 msgid "User not logged on\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: winerror.mc:1861
5322 msgid "Continue work in progress\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: winerror.mc:1866
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Already initialised\n"
5328 msgstr "Există deja"
5329
5330 #: winerror.mc:1871
5331 msgid "No more local devices\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: winerror.mc:1876
5335 #, fuzzy
5336 msgid "The site does not exist\n"
5337 msgstr "Fişierul nu există"
5338
5339 #: winerror.mc:1881
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The domain controller already exists\n"
5342 msgstr "Portul %s existsă deja"
5343
5344 #: winerror.mc:1886
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Supported only when connected\n"
5347 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5348
5349 #: winerror.mc:1891
5350 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: winerror.mc:1896
5354 #, fuzzy
5355 msgid "The user profile is invalid\n"
5356 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5357
5358 #: winerror.mc:1901
5359 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: winerror.mc:1906
5363 msgid "Not all privileges assigned\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: winerror.mc:1911
5367 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: winerror.mc:1916
5371 msgid "No quotas for account\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: winerror.mc:1921
5375 msgid "Local user session key\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: winerror.mc:1926
5379 msgid "Password too complex for LM\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: winerror.mc:1931
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Unknown revision\n"
5385 msgstr "Eroare necunoscută"
5386
5387 #: winerror.mc:1936
5388 msgid "Incompatible revision levels\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: winerror.mc:1941
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Invalid owner\n"
5394 msgstr "Opțiune nevalidă"
5395
5396 #: winerror.mc:1946
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid primary group\n"
5399 msgstr "Opțiune nevalidă"
5400
5401 #: winerror.mc:1951
5402 msgid "No impersonation token\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: winerror.mc:1956
5406 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: winerror.mc:1961
5410 msgid "No logon servers available\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: winerror.mc:1966
5414 msgid "No such logon session\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: winerror.mc:1971
5418 msgid "No such privilege\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: winerror.mc:1976
5422 msgid "Privilege not held\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: winerror.mc:1981
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Invalid account name\n"
5428 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5429
5430 #: winerror.mc:1986
5431 #, fuzzy
5432 msgid "User already exists\n"
5433 msgstr "Portul %s existsă deja"
5434
5435 #: winerror.mc:1991
5436 #, fuzzy
5437 msgid "No such user\n"
5438 msgstr "Atribut necunoscut"
5439
5440 #: winerror.mc:1996
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Group already exists\n"
5443 msgstr "Portul %s existsă deja"
5444
5445 #: winerror.mc:2001
5446 msgid "No such group\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: winerror.mc:2006
5450 msgid "User already in group\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:2011
5454 msgid "User not in group\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: winerror.mc:2016
5458 msgid "Can't delete last admin user\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: winerror.mc:2021
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Wrong password\n"
5464 msgstr "Introducere parolă"
5465
5466 #: winerror.mc:2026
5467 msgid "Ill-formed password\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: winerror.mc:2031
5471 msgid "Password restriction\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: winerror.mc:2036
5475 msgid "Logon failure\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: winerror.mc:2041
5479 msgid "Account restriction\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: winerror.mc:2046
5483 msgid "Invalid logon hours\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: winerror.mc:2051
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Invalid workstation\n"
5489 msgstr "Opțiune nevalidă"
5490
5491 #: winerror.mc:2056
5492 msgid "Password expired\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: winerror.mc:2061
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Account disabled\n"
5498 msgstr "dezactivat"
5499
5500 #: winerror.mc:2066
5501 #, fuzzy
5502 msgid "No security ID mapped\n"
5503 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5504
5505 #: winerror.mc:2071
5506 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: winerror.mc:2076
5510 msgid "LUIDs exhausted\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: winerror.mc:2081
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Invalid sub authority\n"
5516 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5517
5518 #: winerror.mc:2086
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid ACL\n"
5521 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5522
5523 #: winerror.mc:2091
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid SID\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5527
5528 #: winerror.mc:2096
5529 msgid "Invalid security descriptor\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: winerror.mc:2101
5533 msgid "Bad inherited ACL\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: winerror.mc:2106
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Server disabled\n"
5539 msgstr "dezactivat"
5540
5541 #: winerror.mc:2111
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Server not disabled\n"
5544 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5545
5546 #: winerror.mc:2116
5547 msgid "Invalid ID authority\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: winerror.mc:2121
5551 msgid "Allotted space exceeded\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: winerror.mc:2126
5555 msgid "Invalid group attributes\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: winerror.mc:2131
5559 msgid "Bad impersonation level\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: winerror.mc:2136
5563 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: winerror.mc:2141
5567 msgid "Bad validation class\n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: winerror.mc:2146
5571 msgid "Bad token type\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: winerror.mc:2151
5575 msgid "No security on object\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: winerror.mc:2156
5579 msgid "Can't access domain information\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: winerror.mc:2161
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Invalid server state\n"
5585 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5586
5587 #: winerror.mc:2166
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Invalid domain state\n"
5590 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5591
5592 #: winerror.mc:2171
5593 msgid "Invalid domain role\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: winerror.mc:2176
5597 msgid "No such domain\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: winerror.mc:2181
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Domain already exists\n"
5603 msgstr "Portul %s existsă deja"
5604
5605 #: winerror.mc:2186
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Domain limit exceeded\n"
5608 msgstr "Limită de timp depășită"
5609
5610 #: winerror.mc:2191
5611 msgid "Internal database corruption\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: winerror.mc:2196
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Internal error\n"
5617 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2201
5620 msgid "Generic access types not mapped\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: winerror.mc:2206
5624 msgid "Bad descriptor format\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: winerror.mc:2211
5628 msgid "Not a logon process\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: winerror.mc:2216
5632 msgid "Logon session ID exists\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: winerror.mc:2221
5636 msgid "Unknown authentication package\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: winerror.mc:2226
5640 msgid "Bad logon session state\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: winerror.mc:2231
5644 msgid "Logon session ID collision\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: winerror.mc:2236
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Invalid logon type\n"
5650 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5651
5652 #: winerror.mc:2241
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Cannot impersonate\n"
5655 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5656
5657 #: winerror.mc:2246
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid transaction state\n"
5660 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5661
5662 #: winerror.mc:2251
5663 msgid "Security DB commit failure\n"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: winerror.mc:2256
5667 msgid "Account is built-in\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: winerror.mc:2261
5671 msgid "Group is built-in\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: winerror.mc:2266
5675 msgid "User is built-in\n"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: winerror.mc:2271
5679 msgid "Group is primary for user\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: winerror.mc:2276
5683 msgid "Token already in use\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: winerror.mc:2281
5687 msgid "No such local group\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: winerror.mc:2286
5691 msgid "User not in local group\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: winerror.mc:2291
5695 msgid "User already in local group\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: winerror.mc:2296
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Local group already exists\n"
5701 msgstr "Portul %s existsă deja"
5702
5703 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5704 msgid "Logon type not granted\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: winerror.mc:2306
5708 msgid "Too many secrets\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: winerror.mc:2311
5712 msgid "Secret too long\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: winerror.mc:2316
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Internal security DB error\n"
5718 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5719
5720 #: winerror.mc:2321
5721 msgid "Too many context IDs\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: winerror.mc:2331
5725 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: winerror.mc:2336
5729 #, fuzzy
5730 msgid "No such member\n"
5731 msgstr "Obiect necunoscut"
5732
5733 #: winerror.mc:2341
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid member\n"
5736 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5737
5738 #: winerror.mc:2346
5739 msgid "Too many SIDs\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: winerror.mc:2351
5743 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: winerror.mc:2356
5747 msgid "No inheritable components\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: winerror.mc:2361
5751 msgid "File or directory corrupt\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: winerror.mc:2366
5755 msgid "Disk is corrupt\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: winerror.mc:2371
5759 msgid "No user session key\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: winerror.mc:2376
5763 msgid "Licence quota exceeded\n"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: winerror.mc:2381
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Wrong target name\n"
5769 msgstr "Autorizații nevalide"
5770
5771 #: winerror.mc:2386
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Mutual authentication failed\n"
5774 msgstr "Autentificare client"
5775
5776 #: winerror.mc:2391
5777 msgid "Time skew between client and server\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: winerror.mc:2396
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Invalid window handle\n"
5783 msgstr "Opțiune nevalidă"
5784
5785 #: winerror.mc:2401
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid menu handle\n"
5788 msgstr "Autorizații nevalide"
5789
5790 #: winerror.mc:2406
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid cursor handle\n"
5793 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5794
5795 #: winerror.mc:2411
5796 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: winerror.mc:2416
5800 msgid "Invalid hook handle\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: winerror.mc:2421
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Invalid DWP handle\n"
5806 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5807
5808 #: winerror.mc:2426
5809 msgid "Can't create top-level child window\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: winerror.mc:2431
5813 msgid "Can't find window class\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: winerror.mc:2436
5817 msgid "Window owned by another thread\n"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: winerror.mc:2441
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Hotkey already registered\n"
5823 msgstr "Portul %s existsă deja"
5824
5825 #: winerror.mc:2446
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Class already exists\n"
5828 msgstr "Portul %s existsă deja"
5829
5830 #: winerror.mc:2451
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Class does not exist\n"
5833 msgstr "Calea nu există"
5834
5835 #: winerror.mc:2456
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Class has open windows\n"
5838 msgstr "Închide fereastra"
5839
5840 #: winerror.mc:2461
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid index\n"
5843 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5844
5845 #: winerror.mc:2466
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid icon handle\n"
5848 msgstr "Opțiune nevalidă"
5849
5850 #: winerror.mc:2471
5851 msgid "Private dialog index\n"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: winerror.mc:2476
5855 #, fuzzy
5856 msgid "List box ID not found\n"
5857 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5858
5859 #: winerror.mc:2481
5860 msgid "No wildcard characters\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: winerror.mc:2486
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Clipboard not open\n"
5866 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5867
5868 #: winerror.mc:2491
5869 msgid "Hotkey not registered\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: winerror.mc:2496
5873 msgid "Not a dialog window\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: winerror.mc:2501
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Control ID not found\n"
5879 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5880
5881 #: winerror.mc:2506
5882 msgid "Invalid combobox message\n"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: winerror.mc:2511
5886 msgid "Not a combobox window\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: winerror.mc:2516
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Invalid edit height\n"
5892 msgstr "Autorizații nevalide"
5893
5894 #: winerror.mc:2521
5895 #, fuzzy
5896 msgid "DC not found\n"
5897 msgstr "PATH negăsită\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2526
5900 msgid "Invalid hook filter\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: winerror.mc:2531
5904 msgid "Invalid filter procedure\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: winerror.mc:2536
5908 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: winerror.mc:2541
5912 msgid "Global-only hook procedure\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: winerror.mc:2546
5916 msgid "Journal hook already set\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: winerror.mc:2551
5920 msgid "Hook procedure not installed\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: winerror.mc:2556
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Invalid list box message\n"
5926 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5927
5928 #: winerror.mc:2561
5929 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: winerror.mc:2566
5933 msgid "No tab stops on this list box\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: winerror.mc:2571
5937 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: winerror.mc:2576
5941 msgid "Child window menus not allowed\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: winerror.mc:2581
5945 msgid "Window has no system menu\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: winerror.mc:2586
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Invalid message box style\n"
5951 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2591
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5956 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2596
5959 msgid "Screen already locked\n"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: winerror.mc:2601
5963 msgid "Window handles have different parents\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: winerror.mc:2606
5967 msgid "Not a child window\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: winerror.mc:2611
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid GW command\n"
5973 msgstr "Opțiune nevalidă"
5974
5975 #: winerror.mc:2616
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid thread ID\n"
5978 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5979
5980 #: winerror.mc:2621
5981 msgid "Not an MDI child window\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: winerror.mc:2626
5985 msgid "Popup menu already active\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: winerror.mc:2631
5989 #, fuzzy
5990 msgid "No scrollbars\n"
5991 msgstr "bară de defilare"
5992
5993 #: winerror.mc:2636
5994 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: winerror.mc:2641
5998 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: winerror.mc:2646
6002 msgid "No system resources\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: winerror.mc:2651
6006 msgid "No non-paged system resources\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: winerror.mc:2656
6010 msgid "No paged system resources\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: winerror.mc:2661
6014 msgid "No working set quota\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: winerror.mc:2666
6018 msgid "No page file quota\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: winerror.mc:2671
6022 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: winerror.mc:2676
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Menu item not found\n"
6028 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6029
6030 #: winerror.mc:2681
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6033 msgstr "Autorizații nevalide"
6034
6035 #: winerror.mc:2686
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Hook type not allowed\n"
6038 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6039
6040 #: winerror.mc:2691
6041 msgid "Interactive window station required\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: winerror.mc:2696
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Timeout\n"
6047 msgstr "Timp alocat expirat"
6048
6049 #: winerror.mc:2701
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Invalid monitor handle\n"
6052 msgstr "Autorizații nevalide"
6053
6054 #: winerror.mc:2706
6055 msgid "Event log file corrupt\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: winerror.mc:2711
6059 msgid "Event log can't start\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: winerror.mc:2716
6063 msgid "Event log file full\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: winerror.mc:2721
6067 msgid "Event log file changed\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: winerror.mc:2726
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Installer service failed.\n"
6073 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6074
6075 #: winerror.mc:2731
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Installation aborted by user\n"
6078 msgstr "Programe de instalare"
6079
6080 #: winerror.mc:2736
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Installation failure\n"
6083 msgstr "Programe de instalare"
6084
6085 #: winerror.mc:2741
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Installation suspended\n"
6088 msgstr "Programe de instalare"
6089
6090 #: winerror.mc:2746
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Unknown product\n"
6093 msgstr "Eroare necunoscută"
6094
6095 #: winerror.mc:2751
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Unknown feature\n"
6098 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6099
6100 #: winerror.mc:2756
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Unknown component\n"
6103 msgstr "Eroare necunoscută"
6104
6105 #: winerror.mc:2761
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Unknown property\n"
6108 msgstr "Eroare necunoscută"
6109
6110 #: winerror.mc:2766
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Invalid handle state\n"
6113 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6114
6115 #: winerror.mc:2771
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Bad configuration\n"
6118 msgstr "Setări Wine"
6119
6120 #: winerror.mc:2776
6121 msgid "Index is missing\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: winerror.mc:2781
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Installation source is missing\n"
6127 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6128
6129 #: winerror.mc:2786
6130 msgid "Wrong installation package version\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: winerror.mc:2791
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Product uninstalled\n"
6136 msgstr "Anulat de utilizator"
6137
6138 #: winerror.mc:2796
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Invalid query syntax\n"
6141 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6142
6143 #: winerror.mc:2801
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Invalid field\n"
6146 msgstr "Opțiune nevalidă"
6147
6148 #: winerror.mc:2806
6149 msgid "Device removed\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: winerror.mc:2811
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Installation already running\n"
6155 msgstr "Programe de instalare"
6156
6157 #: winerror.mc:2816
6158 msgid "Installation package failed to open\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: winerror.mc:2821
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Installation package is invalid\n"
6164 msgstr "Programe de instalare"
6165
6166 #: winerror.mc:2826
6167 msgid "Installer user interface failed\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: winerror.mc:2831
6171 msgid "Failed to open installation log file\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: winerror.mc:2836
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Installation language not supported\n"
6177 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6178
6179 #: winerror.mc:2841
6180 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: winerror.mc:2846
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Installation package rejected\n"
6186 msgstr "Programe de instalare"
6187
6188 #: winerror.mc:2851
6189 msgid "Function could not be called\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: winerror.mc:2856
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Function failed\n"
6195 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6196
6197 #: winerror.mc:2861
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Invalid table\n"
6200 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6201
6202 #: winerror.mc:2866
6203 msgid "Data type mismatch\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6207 msgid "Unsupported type\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: winerror.mc:2876
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Creation failed\n"
6213 msgstr "Deschide fișier"
6214
6215 #: winerror.mc:2881
6216 msgid "Temporary directory not writable\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: winerror.mc:2886
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Installation platform not supported\n"
6222 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6223
6224 #: winerror.mc:2891
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Installer not used\n"
6227 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6228
6229 #: winerror.mc:2896
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Failed to open the patch package\n"
6232 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6233
6234 #: winerror.mc:2901
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Invalid patch package\n"
6237 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6238
6239 #: winerror.mc:2906
6240 msgid "Unsupported patch package\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: winerror.mc:2911
6244 msgid "Another version is installed\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: winerror.mc:2916
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Invalid command line\n"
6250 msgstr "Opțiune nevalidă"
6251
6252 #: winerror.mc:2921
6253 msgid "Remote installation not allowed\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: winerror.mc:2926
6257 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: winerror.mc:2931
6261 msgid "Invalid string binding\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: winerror.mc:2936
6265 msgid "Wrong kind of binding\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: winerror.mc:2941
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Invalid binding\n"
6271 msgstr "Opțiune nevalidă"
6272
6273 #: winerror.mc:2946
6274 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: winerror.mc:2951
6278 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: winerror.mc:2956
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Invalid string UUID\n"
6284 msgstr "Opțiune nevalidă"
6285
6286 #: winerror.mc:2961
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid endpoint format\n"
6289 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6290
6291 #: winerror.mc:2966
6292 msgid "Invalid network address\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: winerror.mc:2971
6296 #, fuzzy
6297 msgid "No endpoint found\n"
6298 msgstr "PATH negăsită\n"
6299
6300 #: winerror.mc:2976
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid timeout value\n"
6303 msgstr "Opțiune nevalidă"
6304
6305 #: winerror.mc:2981
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Object UUID not found\n"
6308 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6309
6310 #: winerror.mc:2986
6311 msgid "UUID already registered\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: winerror.mc:2991
6315 msgid "UUID type already registered\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: winerror.mc:2996
6319 msgid "Server already listening\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: winerror.mc:3001
6323 msgid "No protocol sequences registered\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: winerror.mc:3006
6327 msgid "RPC server not listening\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: winerror.mc:3011
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Unknown manager type\n"
6333 msgstr "Tip necunoscut"
6334
6335 #: winerror.mc:3016
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unknown interface\n"
6338 msgstr "Sursă necunoscută"
6339
6340 #: winerror.mc:3021
6341 #, fuzzy
6342 msgid "No bindings\n"
6343 msgstr "Nu răspunde"
6344
6345 #: winerror.mc:3026
6346 msgid "No protocol sequences\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: winerror.mc:3031
6350 msgid "Can't create endpoint\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: winerror.mc:3036
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Out of resources\n"
6356 msgstr "Memorie insuficientă."
6357
6358 #: winerror.mc:3041
6359 msgid "RPC server unavailable\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: winerror.mc:3046
6363 msgid "RPC server too busy\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: winerror.mc:3051
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Invalid network options\n"
6369 msgstr "Opțiune nevalidă"
6370
6371 #: winerror.mc:3056
6372 msgid "No RPC call active\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: winerror.mc:3061
6376 msgid "RPC call failed\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: winerror.mc:3066
6380 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: winerror.mc:3071
6384 #, fuzzy
6385 msgid "RPC protocol error\n"
6386 msgstr "Eroare de protocol"
6387
6388 #: winerror.mc:3076
6389 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: winerror.mc:3086
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Invalid tag\n"
6395 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6396
6397 #: winerror.mc:3091
6398 msgid "Invalid array bounds\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: winerror.mc:3096
6402 msgid "No entry name\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: winerror.mc:3101
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Invalid name syntax\n"
6408 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6409
6410 #: winerror.mc:3106
6411 msgid "Unsupported name syntax\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: winerror.mc:3111
6415 #, fuzzy
6416 msgid "No network address\n"
6417 msgstr "Resursă din rețea"
6418
6419 #: winerror.mc:3116
6420 msgid "Duplicate endpoint\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: winerror.mc:3121
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Unknown authentication type\n"
6426 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6427
6428 #: winerror.mc:3126
6429 msgid "Maximum calls too low\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: winerror.mc:3131
6433 msgid "String too long\n"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: winerror.mc:3136
6437 msgid "Protocol sequence not found\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: winerror.mc:3141
6441 msgid "Procedure number out of range\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: winerror.mc:3146
6445 msgid "Binding has no authentication data\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: winerror.mc:3151
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Unknown authentication service\n"
6451 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6452
6453 #: winerror.mc:3156
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unknown authentication level\n"
6456 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6457
6458 #: winerror.mc:3161
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Invalid authentication identity\n"
6461 msgstr "Autentificare client"
6462
6463 #: winerror.mc:3166
6464 msgid "Unknown authorisation service\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: winerror.mc:3171
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Invalid entry\n"
6470 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6471
6472 #: winerror.mc:3176
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Can't perform operation\n"
6475 msgstr "Informații client"
6476
6477 #: winerror.mc:3181
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Endpoints not registered\n"
6480 msgstr "Închide editorul de registru"
6481
6482 #: winerror.mc:3186
6483 msgid "Nothing to export\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: winerror.mc:3191
6487 msgid "Incomplete name\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: winerror.mc:3196
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Invalid version option\n"
6493 msgstr "Opțiune nevalidă"
6494
6495 #: winerror.mc:3201
6496 msgid "No more members\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: winerror.mc:3206
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Not all objects unexported\n"
6502 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6503
6504 #: winerror.mc:3211
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Interface not found\n"
6507 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6508
6509 #: winerror.mc:3216
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Entry already exists\n"
6512 msgstr "Portul %s existsă deja"
6513
6514 #: winerror.mc:3221
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Entry not found\n"
6517 msgstr "PATH negăsită\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3226
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Name service unavailable\n"
6522 msgstr "Spațiu disponibil"
6523
6524 #: winerror.mc:3231
6525 msgid "Invalid network address family\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: winerror.mc:3236
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Operation not supported\n"
6531 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6532
6533 #: winerror.mc:3241
6534 msgid "No security context available\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: winerror.mc:3246
6538 #, fuzzy
6539 msgid "RPCInternal error\n"
6540 msgstr "Eroare de parametri\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3251
6543 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: winerror.mc:3256
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Address error\n"
6549 msgstr "Adresa IP="
6550
6551 #: winerror.mc:3261
6552 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: winerror.mc:3266
6556 msgid "Floating-point underflow\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: winerror.mc:3271
6560 msgid "Floating-point overflow\n"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: winerror.mc:3276
6564 msgid "No more entries\n"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: winerror.mc:3281
6568 msgid "Character translation table open failed\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: winerror.mc:3286
6572 msgid "Character translation table file too small\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: winerror.mc:3291
6576 msgid "Null context handle\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: winerror.mc:3296
6580 msgid "Context handle damaged\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: winerror.mc:3301
6584 msgid "Binding handle mismatch\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: winerror.mc:3306
6588 msgid "Cannot get call handle\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: winerror.mc:3311
6592 msgid "Null reference pointer\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: winerror.mc:3316
6596 msgid "Enumeration value out of range\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: winerror.mc:3321
6600 msgid "Byte count too small\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: winerror.mc:3326
6604 msgid "Bad stub data\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: winerror.mc:3331
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Invalid user buffer\n"
6610 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6611
6612 #: winerror.mc:3336
6613 msgid "Unrecognised media\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: winerror.mc:3341
6617 msgid "No trust secret\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: winerror.mc:3346
6621 msgid "No trust SAM account\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: winerror.mc:3351
6625 msgid "Trusted domain failure\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: winerror.mc:3356
6629 msgid "Trusted relationship failure\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: winerror.mc:3361
6633 msgid "Trust logon failure\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: winerror.mc:3366
6637 msgid "RPC call already in progress\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: winerror.mc:3371
6641 msgid "NETLOGON is not started\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: winerror.mc:3376
6645 msgid "Account expired\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: winerror.mc:3381
6649 msgid "Redirector has open handles\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: winerror.mc:3386
6653 msgid "Printer driver already installed\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: winerror.mc:3391
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Unknown port\n"
6659 msgstr "Eroare necunoscută"
6660
6661 #: winerror.mc:3396
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Unknown printer driver\n"
6664 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6665
6666 #: winerror.mc:3401
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Unknown print processor\n"
6669 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6670
6671 #: winerror.mc:3406
6672 msgid "Invalid separator file\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: winerror.mc:3411
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Invalid priority\n"
6678 msgstr "Opțiune nevalidă"
6679
6680 #: winerror.mc:3416
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid printer name\n"
6683 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6684
6685 #: winerror.mc:3421
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Printer already exists\n"
6688 msgstr "Portul %s existsă deja"
6689
6690 #: winerror.mc:3426
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Invalid printer command\n"
6693 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6694
6695 #: winerror.mc:3431
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Invalid data type\n"
6698 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6699
6700 #: winerror.mc:3436
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid environment\n"
6703 msgstr "Opțiune nevalidă"
6704
6705 #: winerror.mc:3441
6706 msgid "No more bindings\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: winerror.mc:3446
6710 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: winerror.mc:3451
6714 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: winerror.mc:3456
6718 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: winerror.mc:3461
6722 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: winerror.mc:3466
6726 msgid "Server has open handles\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: winerror.mc:3471
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Resource data not found\n"
6732 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6733
6734 #: winerror.mc:3476
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Resource type not found\n"
6737 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6738
6739 #: winerror.mc:3481
6740 msgid "Resource name not found\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: winerror.mc:3486
6744 msgid "Resource language not found\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: winerror.mc:3491
6748 msgid "Not enough quota\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: winerror.mc:3496
6752 #, fuzzy
6753 msgid "No interfaces\n"
6754 msgstr "Interfețe"
6755
6756 #: winerror.mc:3501
6757 #, fuzzy
6758 msgid "RPC call canceled\n"
6759 msgstr "Anulat de utilizator"
6760
6761 #: winerror.mc:3506
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Binding incomplete\n"
6764 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6765
6766 #: winerror.mc:3511
6767 msgid "RPC comm failure\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: winerror.mc:3516
6771 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: winerror.mc:3521
6775 msgid "No principal name registered\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: winerror.mc:3526
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Not an RPC error\n"
6781 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6782
6783 #: winerror.mc:3531
6784 msgid "UUID is local only\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: winerror.mc:3536
6788 msgid "Security package error\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: winerror.mc:3541
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Thread not canceled\n"
6794 msgstr "Anulat de utilizator"
6795
6796 #: winerror.mc:3546
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Invalid handle operation\n"
6799 msgstr "Opțiune nevalidă"
6800
6801 #: winerror.mc:3551
6802 msgid "Wrong serialising package version\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: winerror.mc:3556
6806 msgid "Wrong stub version\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: winerror.mc:3561
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Invalid pipe object\n"
6812 msgstr "Opțiune nevalidă"
6813
6814 #: winerror.mc:3566
6815 msgid "Wrong pipe order\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: winerror.mc:3571
6819 msgid "Wrong pipe version\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: winerror.mc:3576
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Group member not found\n"
6825 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6826
6827 #: winerror.mc:3581
6828 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: winerror.mc:3586
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Invalid object\n"
6834 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6835
6836 #: winerror.mc:3591
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Invalid time\n"
6839 msgstr "Opțiune nevalidă"
6840
6841 #: winerror.mc:3596
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Invalid form name\n"
6844 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6845
6846 #: winerror.mc:3601
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Invalid form size\n"
6849 msgstr "Valid de la "
6850
6851 #: winerror.mc:3606
6852 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: winerror.mc:3611
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Printer deleted\n"
6858 msgstr "Data ștergerii"
6859
6860 #: winerror.mc:3616
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Invalid printer state\n"
6863 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6864
6865 #: winerror.mc:3621
6866 msgid "User must change password\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: winerror.mc:3626
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Domain controller not found\n"
6872 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6873
6874 #: winerror.mc:3631
6875 msgid "Account locked out\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: winerror.mc:3636
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Invalid pixel format\n"
6881 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6882
6883 #: winerror.mc:3641
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid driver\n"
6886 msgstr "Opțiune nevalidă"
6887
6888 #: winerror.mc:3646
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Invalid object resolver set\n"
6891 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6892
6893 #: winerror.mc:3651
6894 msgid "Incomplete RPC send\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: winerror.mc:3656
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6900 msgstr "Opțiune nevalidă"
6901
6902 #: winerror.mc:3661
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6905 msgstr "Opțiune nevalidă"
6906
6907 #: winerror.mc:3666
6908 msgid "RPC pipe closed\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: winerror.mc:3671
6912 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: winerror.mc:3676
6916 #, fuzzy
6917 msgid "No data on RPC pipe\n"
6918 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6919
6920 #: winerror.mc:3681
6921 #, fuzzy
6922 msgid "No site name available\n"
6923 msgstr "Indisponibil; "
6924
6925 #: winerror.mc:3686
6926 msgid "The file cannot be accessed\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: winerror.mc:3691
6930 #, fuzzy
6931 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6932 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6933
6934 #: winerror.mc:3696
6935 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: winerror.mc:3701
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Not all objects could be exported\n"
6941 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6942
6943 #: winerror.mc:3706
6944 #, fuzzy
6945 msgid "The interface could not be exported\n"
6946 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6947
6948 #: winerror.mc:3711
6949 #, fuzzy
6950 msgid "The profile could not be added\n"
6951 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6952
6953 #: winerror.mc:3716
6954 #, fuzzy
6955 msgid "The profile element could not be added\n"
6956 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6957
6958 #: winerror.mc:3721
6959 #, fuzzy
6960 msgid "The profile element could not be removed\n"
6961 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6962
6963 #: winerror.mc:3726
6964 #, fuzzy
6965 msgid "The group element could not be added\n"
6966 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6967
6968 #: winerror.mc:3731
6969 #, fuzzy
6970 msgid "The group element could not be removed\n"
6971 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6972
6973 #: winerror.mc:3736
6974 #, fuzzy
6975 msgid "The username could not be found\n"
6976 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6977
6978 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6979 msgid "Local Port"
6980 msgstr "Port local"
6981
6982 #: localspl.rc:29
6983 msgid "Local Monitor"
6984 msgstr "Monitor local"
6985
6986 #: localui.rc:36
6987 msgid "Add a Local Port"
6988 msgstr "Adaugă un port local"
6989
6990 #: localui.rc:39
6991 msgid "&Enter the port name to add:"
6992 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6993
6994 #: localui.rc:48
6995 msgid "Configure LPT Port"
6996 msgstr "Configurare port LPT"
6997
6998 #: localui.rc:51
6999 msgid "Timeout (seconds)"
7000 msgstr "Temporizare (secunde)"
7001
7002 #: localui.rc:52
7003 msgid "&Transmission Retry:"
7004 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7005
7006 #: localui.rc:29
7007 msgid "'%s' is not a valid port name"
7008 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7009
7010 #: localui.rc:30
7011 msgid "Port %s already exists"
7012 msgstr "Portul %s existsă deja"
7013
7014 #: localui.rc:31
7015 msgid "This port has no options to configure"
7016 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7017
7018 #: mapi32.rc:28
7019 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7020 msgstr ""
7021 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7022
7023 #: mapi32.rc:29
7024 msgid "Send Mail"
7025 msgstr "Trimite emailul"
7026
7027 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7028 msgid "Enter Network Password"
7029 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7030
7031 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7032 msgid "Please enter your username and password:"
7033 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7034
7035 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7036 msgid "Proxy"
7037 msgstr "Proxy"
7038
7039 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7040 msgid "User"
7041 msgstr "Utilizator"
7042
7043 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7044 msgid "Password"
7045 msgstr "Parolă"
7046
7047 #: mpr.rc:44
7048 msgid "&Save this password (Insecure)"
7049 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7050
7051 #: mpr.rc:27
7052 msgid "Entire Network"
7053 msgstr "Toată rețeaua"
7054
7055 #: msacm32.rc:27
7056 msgid "Sound Selection"
7057 msgstr "Sound Selection"
7058
7059 #: msacm32.rc:36
7060 msgid "&Save As..."
7061 msgstr "&Salvează ca"
7062
7063 #: msacm32.rc:39
7064 msgid "&Format:"
7065 msgstr "&Format:"
7066
7067 #: msacm32.rc:44
7068 msgid "&Attributes:"
7069 msgstr "&Atribute:"
7070
7071 #: mshtml.rc:37
7072 msgid "Hyperlink"
7073 msgstr "Hiperlegătură"
7074
7075 #: mshtml.rc:40
7076 msgid "Hyperlink Information"
7077 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7078
7079 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7080 msgid "&Type:"
7081 msgstr "&Tipul:"
7082
7083 #: mshtml.rc:43
7084 msgid "&URL:"
7085 msgstr "&URL:"
7086
7087 #: mshtml.rc:31
7088 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7089 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7090
7091 #: mshtml.rc:32
7092 msgid "HTML Document"
7093 msgstr "Document HTML"
7094
7095 #: mshtml.rc:26
7096 msgid "Downloading from %s..."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: mshtml.rc:25
7100 msgid "Done"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: msi.rc:27
7104 msgid ""
7105 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7106 "file path and try again."
7107 msgstr ""
7108 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7109 "încercați din nou."
7110
7111 #: msi.rc:28
7112 msgid "path %s not found"
7113 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7114
7115 #: msi.rc:29
7116 msgid "insert disk %s"
7117 msgstr "inserați discul %s"
7118
7119 #: msi.rc:30
7120 msgid ""
7121 "Windows Installer %s\n"
7122 "\n"
7123 "Usage:\n"
7124 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7125 "\n"
7126 "Install a product:\n"
7127 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7128 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7129 "\t/a package [property]\n"
7130 "Repair an installation:\n"
7131 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7132 "Uninstall a product:\n"
7133 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7134 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7135 "Advertise a product:\n"
7136 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7137 "Apply a patch:\n"
7138 "\t/p patch_package [property]\n"
7139 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7140 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7141 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7142 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7143 "Register MSI Service:\n"
7144 "\t/y\n"
7145 "Unregister MSI Service:\n"
7146 "\t/z\n"
7147 "Display this help:\n"
7148 "\t/help\n"
7149 "\t/?\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: msi.rc:57
7153 msgid "enter which folder contains %s"
7154 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7155
7156 #: msi.rc:58
7157 msgid "install source for feature missing"
7158 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7159
7160 #: msi.rc:59
7161 msgid "network drive for feature missing"
7162 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7163
7164 #: msi.rc:60
7165 msgid "feature from:"
7166 msgstr "caracteristică de la:"
7167
7168 #: msi.rc:61
7169 msgid "choose which folder contains %s"
7170 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7171
7172 #: msrle32.rc:28
7173 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7174 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7175
7176 #: msrle32.rc:29
7177 msgid ""
7178 "Wine MS-RLE video codec\n"
7179 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7180 msgstr ""
7181 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7182 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7183
7184 #: msvfw32.rc:30
7185 msgid "Video Compression"
7186 msgstr "Compresie video"
7187
7188 #: msvfw32.rc:36
7189 msgid "&Compressor:"
7190 msgstr "&Compresor:"
7191
7192 #: msvfw32.rc:39
7193 msgid "Con&figure..."
7194 msgstr "Con&figurare..."
7195
7196 #: msvfw32.rc:40
7197 msgid "&About"
7198 msgstr "&Despre..."
7199
7200 #: msvfw32.rc:44
7201 msgid "Compression &Quality:"
7202 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7203
7204 #: msvfw32.rc:46
7205 msgid "&Key Frame Every"
7206 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7207
7208 #: msvfw32.rc:50
7209 msgid "&Data Rate"
7210 msgstr "Rata de &date"
7211
7212 #: msvfw32.rc:52
7213 #, fuzzy
7214 msgid "kB/s"
7215 msgstr "KO/sec"
7216
7217 #: msvfw32.rc:25
7218 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7219 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7220
7221 #: msvidc32.rc:26
7222 msgid "Wine Video 1 video codec"
7223 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7224
7225 #: oleacc.rc:27
7226 msgid "unknown object"
7227 msgstr "obiect necunoscut"
7228
7229 #: oleacc.rc:28
7230 msgid "title bar"
7231 msgstr "bară de titlu"
7232
7233 #: oleacc.rc:29
7234 msgid "menu bar"
7235 msgstr "bară de meniu"
7236
7237 #: oleacc.rc:30
7238 msgid "scroll bar"
7239 msgstr "bară de defilare"
7240
7241 #: oleacc.rc:31
7242 msgid "grip"
7243 msgstr "ghidaj"
7244
7245 #: oleacc.rc:32
7246 msgid "sound"
7247 msgstr "sunet"
7248
7249 #: oleacc.rc:33
7250 msgid "cursor"
7251 msgstr "cursor"
7252
7253 #: oleacc.rc:34
7254 msgid "caret"
7255 msgstr "circumflex"
7256
7257 #: oleacc.rc:35
7258 msgid "alert"
7259 msgstr "atenționare"
7260
7261 #: oleacc.rc:36
7262 msgid "window"
7263 msgstr "fereastră"
7264
7265 #: oleacc.rc:37
7266 msgid "client"
7267 msgstr "client"
7268
7269 #: oleacc.rc:38
7270 msgid "popup menu"
7271 msgstr "meniu contextual"
7272
7273 #: oleacc.rc:39
7274 msgid "menu item"
7275 msgstr "element de meniu"
7276
7277 #: oleacc.rc:40
7278 msgid "tool tip"
7279 msgstr "indiciu"
7280
7281 #: oleacc.rc:41
7282 msgid "application"
7283 msgstr "aplicație"
7284
7285 #: oleacc.rc:42
7286 msgid "document"
7287 msgstr "document"
7288
7289 #: oleacc.rc:43
7290 msgid "pane"
7291 msgstr "panou"
7292
7293 #: oleacc.rc:44
7294 msgid "chart"
7295 msgstr "diagramă"
7296
7297 #: oleacc.rc:45
7298 msgid "dialog"
7299 msgstr "dialog"
7300
7301 #: oleacc.rc:46
7302 msgid "border"
7303 msgstr "margine"
7304
7305 #: oleacc.rc:47
7306 msgid "grouping"
7307 msgstr "grupare"
7308
7309 #: oleacc.rc:48
7310 msgid "separator"
7311 msgstr "separator"
7312
7313 #: oleacc.rc:49
7314 msgid "tool bar"
7315 msgstr "bară de unelte"
7316
7317 #: oleacc.rc:50
7318 msgid "status bar"
7319 msgstr "bară de stare"
7320
7321 #: oleacc.rc:51
7322 msgid "table"
7323 msgstr "tabel"
7324
7325 #: oleacc.rc:52
7326 msgid "column header"
7327 msgstr "antet de coloană"
7328
7329 #: oleacc.rc:53
7330 msgid "row header"
7331 msgstr "antet de rând"
7332
7333 #: oleacc.rc:54
7334 msgid "column"
7335 msgstr "coloană"
7336
7337 #: oleacc.rc:55
7338 msgid "row"
7339 msgstr "rând"
7340
7341 #: oleacc.rc:56
7342 msgid "cell"
7343 msgstr "celulă"
7344
7345 #: oleacc.rc:57
7346 msgid "link"
7347 msgstr "legătură"
7348
7349 #: oleacc.rc:58
7350 msgid "help balloon"
7351 msgstr "balon de ajutor"
7352
7353 #: oleacc.rc:59
7354 msgid "character"
7355 msgstr "caracter"
7356
7357 #: oleacc.rc:60
7358 msgid "list"
7359 msgstr "listă"
7360
7361 #: oleacc.rc:61
7362 msgid "list item"
7363 msgstr "element din listă"
7364
7365 #: oleacc.rc:62
7366 msgid "outline"
7367 msgstr "contur"
7368
7369 #: oleacc.rc:63
7370 msgid "outline item"
7371 msgstr "conturare element"
7372
7373 #: oleacc.rc:64
7374 msgid "page tab"
7375 msgstr "filă"
7376
7377 #: oleacc.rc:65
7378 msgid "property page"
7379 msgstr "pagină de proprietăți"
7380
7381 #: oleacc.rc:66
7382 msgid "indicator"
7383 msgstr "indicator"
7384
7385 #: oleacc.rc:67
7386 msgid "graphic"
7387 msgstr "grafică"
7388
7389 #: oleacc.rc:68
7390 msgid "static text"
7391 msgstr "text static"
7392
7393 #: oleacc.rc:69
7394 msgid "text"
7395 msgstr "text"
7396
7397 #: oleacc.rc:70
7398 msgid "push button"
7399 msgstr "buton de comandă"
7400
7401 #: oleacc.rc:71
7402 msgid "check button"
7403 msgstr "buton de bifare"
7404
7405 #: oleacc.rc:72
7406 msgid "radio button"
7407 msgstr "buton radio"
7408
7409 #: oleacc.rc:73
7410 msgid "combo box"
7411 msgstr "căsuță combinată"
7412
7413 #: oleacc.rc:74
7414 msgid "drop down"
7415 msgstr "listă verticală"
7416
7417 #: oleacc.rc:75
7418 msgid "progress bar"
7419 msgstr "bară de progres"
7420
7421 #: oleacc.rc:76
7422 msgid "dial"
7423 msgstr "apelator"
7424
7425 #: oleacc.rc:77
7426 msgid "hot key field"
7427 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7428
7429 #: oleacc.rc:78
7430 msgid "slider"
7431 msgstr "glisor"
7432
7433 #: oleacc.rc:79
7434 msgid "spin box"
7435 msgstr "căsuță incrementală"
7436
7437 #: oleacc.rc:80
7438 msgid "diagram"
7439 msgstr "diagramă"
7440
7441 #: oleacc.rc:81
7442 msgid "animation"
7443 msgstr "animație"
7444
7445 #: oleacc.rc:82
7446 msgid "equation"
7447 msgstr "ecuație"
7448
7449 #: oleacc.rc:83
7450 msgid "drop down button"
7451 msgstr "buton listă verticală"
7452
7453 #: oleacc.rc:84
7454 msgid "menu button"
7455 msgstr "buton meniu"
7456
7457 #: oleacc.rc:85
7458 msgid "grid drop down button"
7459 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7460
7461 #: oleacc.rc:86
7462 msgid "white space"
7463 msgstr "spațiu gol"
7464
7465 #: oleacc.rc:87
7466 msgid "page tab list"
7467 msgstr "listă de file"
7468
7469 #: oleacc.rc:88
7470 msgid "clock"
7471 msgstr "ceas"
7472
7473 #: oleacc.rc:89
7474 msgid "split button"
7475 msgstr "buton separare"
7476
7477 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7478 msgid "IP address"
7479 msgstr "adresă IP"
7480
7481 #: oleacc.rc:91
7482 msgid "outline button"
7483 msgstr "buton contur"
7484
7485 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7486 msgid "True"
7487 msgstr "Adevărat"
7488
7489 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7490 msgid "False"
7491 msgstr "Fals"
7492
7493 #: oleaut32.rc:31
7494 msgid "On"
7495 msgstr "Activat"
7496
7497 #: oleaut32.rc:32
7498 msgid "Off"
7499 msgstr "Dezactivat"
7500
7501 #: oledlg.rc:48
7502 msgid "Insert Object"
7503 msgstr "Inserare obiect"
7504
7505 #: oledlg.rc:54
7506 msgid "Object Type:"
7507 msgstr "Tipul obiectului:"
7508
7509 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7510 msgid "Result"
7511 msgstr "Rezultat"
7512
7513 #: oledlg.rc:58
7514 msgid "Create New"
7515 msgstr "Creează nou"
7516
7517 #: oledlg.rc:60
7518 msgid "Create Control"
7519 msgstr "Creează un control"
7520
7521 #: oledlg.rc:62
7522 msgid "Create From File"
7523 msgstr "Creează din fișier"
7524
7525 #: oledlg.rc:65
7526 msgid "&Add Control..."
7527 msgstr "&Adăugă un control..."
7528
7529 #: oledlg.rc:66
7530 msgid "Display As Icon"
7531 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7532
7533 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7534 msgid "Browse..."
7535 msgstr "Navigează..."
7536
7537 #: oledlg.rc:69
7538 msgid "File:"
7539 msgstr "Fișier:"
7540
7541 #: oledlg.rc:75
7542 msgid "Paste Special"
7543 msgstr "Inserare specială"
7544
7545 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7546 msgid "Source:"
7547 msgstr "Sursă:"
7548
7549 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7550 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7551 msgid "&Paste"
7552 msgstr "&Inserează"
7553
7554 #: oledlg.rc:81
7555 msgid "Paste &Link"
7556 msgstr "Inserează &legătura"
7557
7558 #: oledlg.rc:83
7559 msgid "&As:"
7560 msgstr "C&a:"
7561
7562 #: oledlg.rc:90
7563 msgid "&Display As Icon"
7564 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7565
7566 #: oledlg.rc:92
7567 msgid "Change &Icon..."
7568 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7569
7570 #: oledlg.rc:25
7571 msgid "Insert a new %s object into your document"
7572 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7573
7574 #: oledlg.rc:26
7575 msgid ""
7576 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7577 "may activate it using the program which created it."
7578 msgstr ""
7579 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7580 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7581
7582 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Browse"
7585 msgstr ""
7586 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7587 "Navigare\n"
7588 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7589 "Navighează"
7590
7591 #: oledlg.rc:28
7592 msgid ""
7593 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7594 "control."
7595 msgstr ""
7596 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7597 "OLE."
7598
7599 #: oledlg.rc:29
7600 msgid "Add Control"
7601 msgstr "Adaugă un control"
7602
7603 #: oledlg.rc:34
7604 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7605 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7606
7607 #: oledlg.rc:35
7608 msgid ""
7609 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7610 "activate it using %s."
7611 msgstr ""
7612 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7613 "activa utilizând %s."
7614
7615 #: oledlg.rc:36
7616 msgid ""
7617 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7618 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7619 msgstr ""
7620 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7621 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7622
7623 #: oledlg.rc:37
7624 msgid ""
7625 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7626 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7627 "your document."
7628 msgstr ""
7629 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7630 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7631 "în document."
7632
7633 #: oledlg.rc:38
7634 msgid ""
7635 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7636 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7637 "in your document."
7638 msgstr ""
7639 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7640 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7641 "reflectate în document."
7642
7643 #: oledlg.rc:39
7644 msgid ""
7645 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7646 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7647 "be reflected in your document."
7648 msgstr ""
7649 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7650 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7651 "fișierului vor fi reflectate în document."
7652
7653 #: oledlg.rc:40
7654 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7655 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7656
7657 #: oledlg.rc:41
7658 msgid "Unknown Type"
7659 msgstr "Tip necunoscut"
7660
7661 #: oledlg.rc:42
7662 msgid "Unknown Source"
7663 msgstr "Sursă necunoscută"
7664
7665 #: oledlg.rc:43
7666 msgid "the program which created it"
7667 msgstr "programul care l-a creat"
7668
7669 #: sane.rc:41
7670 msgid "Scanning"
7671 msgstr "Scanare"
7672
7673 #: sane.rc:44
7674 msgid "SCANNING... Please Wait"
7675 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7676
7677 #: sane.rc:31
7678 msgctxt "unit: pixels"
7679 msgid "px"
7680 msgstr "px"
7681
7682 #: sane.rc:32
7683 msgctxt "unit: bits"
7684 msgid "b"
7685 msgstr "b"
7686
7687 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7688 msgctxt "unit: dots/inch"
7689 msgid "dpi"
7690 msgstr "dpi"
7691
7692 #: sane.rc:35
7693 msgctxt "unit: percent"
7694 msgid "%"
7695 msgstr "%"
7696
7697 #: sane.rc:36
7698 msgctxt "unit: microseconds"
7699 msgid "us"
7700 msgstr "µs"
7701
7702 #: serialui.rc:25
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Settings for %s"
7705 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7706
7707 #: serialui.rc:28
7708 msgid "Baud Rate"
7709 msgstr "Rata de transfer"
7710
7711 #: serialui.rc:30
7712 msgid "Parity"
7713 msgstr "Paritate"
7714
7715 #: serialui.rc:32
7716 msgid "Flow Control"
7717 msgstr "Controlul fluxului"
7718
7719 #: serialui.rc:34
7720 msgid "Data Bits"
7721 msgstr "Biţi de date"
7722
7723 #: serialui.rc:36
7724 msgid "Stop Bits"
7725 msgstr "Biţi de stop"
7726
7727 #: setupapi.rc:36
7728 msgid "Copying Files..."
7729 msgstr "Copiez fișiere..."
7730
7731 #: setupapi.rc:42
7732 msgid "Destination:"
7733 msgstr "Destinație:"
7734
7735 #: setupapi.rc:49
7736 msgid "Files Needed"
7737 msgstr "Fișiere necesitate"
7738
7739 #: setupapi.rc:52
7740 msgid ""
7741 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7742 "make sure the correct drive is selected below"
7743 msgstr ""
7744 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7745 "corectă a fost selectată mai jos"
7746
7747 #: setupapi.rc:54
7748 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7749 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7750
7751 #: setupapi.rc:28
7752 #, fuzzy
7753 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7754 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7755
7756 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7757 msgid "Unknown"
7758 msgstr "Necunoscut"
7759
7760 #: setupapi.rc:30
7761 msgid "Copy files from:"
7762 msgstr "Copiază fișierele din:"
7763
7764 #: setupapi.rc:31
7765 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7766 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7767
7768 #: shdoclc.rc:39
7769 msgid "F&orward"
7770 msgstr "Î&nainte"
7771
7772 #: shdoclc.rc:41
7773 msgid "&Save Background As..."
7774 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7775
7776 #: shdoclc.rc:42
7777 msgid "Set As Back&ground"
7778 msgstr "Definește ca &fundal"
7779
7780 #: shdoclc.rc:43
7781 msgid "&Copy Background"
7782 msgstr "&Copiază fundalul"
7783
7784 #: shdoclc.rc:44
7785 msgid "Set as &Desktop Item"
7786 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7787
7788 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Select &All"
7791 msgstr ""
7792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7793 "Selectează t&ot\n"
7794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7795 "&Selectează tot"
7796
7797 #: shdoclc.rc:49
7798 msgid "Create Shor&tcut"
7799 msgstr "Crează s&curtătură"
7800
7801 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7802 msgid "Add to &Favorites..."
7803 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7804
7805 #: shdoclc.rc:51
7806 msgid "&View Source"
7807 msgstr "&Vizualizează sursa"
7808
7809 #: shdoclc.rc:53
7810 msgid "&Encoding"
7811 msgstr "Codificar&e"
7812
7813 #: shdoclc.rc:55
7814 msgid "Pr&int"
7815 msgstr "&Tipărește"
7816
7817 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7818 msgid "&Open Link"
7819 msgstr "Deschide &legătura"
7820
7821 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7822 msgid "Open Link in &New Window"
7823 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7824
7825 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7826 msgid "Save Target &As..."
7827 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7828
7829 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7830 msgid "&Print Target"
7831 msgstr "&Tipărește destinația"
7832
7833 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7834 msgid "S&how Picture"
7835 msgstr "Arată i&maginea"
7836
7837 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7838 msgid "&Save Picture As..."
7839 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7840
7841 #: shdoclc.rc:70
7842 msgid "&E-mail Picture..."
7843 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7844
7845 #: shdoclc.rc:71
7846 msgid "Pr&int Picture..."
7847 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7848
7849 #: shdoclc.rc:72
7850 msgid "&Go to My Pictures"
7851 msgstr "Du-te la My Pictures"
7852
7853 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7854 msgid "Set as Back&ground"
7855 msgstr "Definește ca &fundal"
7856
7857 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7858 msgid "Set as &Desktop Item..."
7859 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7860
7861 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7862 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7863 msgid "Cu&t"
7864 msgstr "&Taie"
7865
7866 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7867 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7868 #: wordpad.rc:102
7869 msgid "&Copy"
7870 msgstr "&Copiază"
7871
7872 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7873 msgid "Copy Shor&tcut"
7874 msgstr "Copiază scur&tătura"
7875
7876 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7877 msgid "P&roperties"
7878 msgstr "P&roprietăți"
7879
7880 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7881 #, fuzzy
7882 msgid "&Undo"
7883 msgstr ""
7884 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7885 "&Refă\n"
7886 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7887 "&Des-face"
7888
7889 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7890 msgid "&Delete"
7891 msgstr "&Șterge"
7892
7893 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7894 #, fuzzy
7895 msgid "&Select"
7896 msgstr ""
7897 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7898 "Selectare\n"
7899 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7900 "&Selecție"
7901
7902 #: shdoclc.rc:102
7903 msgid "&Cell"
7904 msgstr "&Celulă"
7905
7906 #: shdoclc.rc:103
7907 msgid "&Row"
7908 msgstr "&Rând"
7909
7910 #: shdoclc.rc:104
7911 msgid "&Column"
7912 msgstr "&Coloană"
7913
7914 #: shdoclc.rc:105
7915 msgid "&Table"
7916 msgstr "&Tabel"
7917
7918 #: shdoclc.rc:108
7919 msgid "&Cell Properties"
7920 msgstr "Proprietăți &celulă"
7921
7922 #: shdoclc.rc:109
7923 msgid "&Table Properties"
7924 msgstr "Proprietăți &tabel"
7925
7926 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Paste"
7929 msgstr ""
7930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7931 "&Lipește\n"
7932 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7933 "Inserează"
7934
7935 #: shdoclc.rc:118
7936 msgid "&Print"
7937 msgstr "&Tipărește"
7938
7939 #: shdoclc.rc:125
7940 msgid "Open in &New Window"
7941 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7942
7943 #: shdoclc.rc:129
7944 msgid "Cut"
7945 msgstr "&Taie"
7946
7947 #: shdoclc.rc:152
7948 msgid "&Save Video As..."
7949 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7950
7951 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7952 msgid "Play"
7953 msgstr "Redă"
7954
7955 #: shdoclc.rc:189
7956 msgid "Rewind"
7957 msgstr "Derulează înapoi"
7958
7959 #: shdoclc.rc:196
7960 msgid "Trace Tags"
7961 msgstr "Urmărire etichete"
7962
7963 #: shdoclc.rc:197
7964 msgid "Resource Failures"
7965 msgstr "Erori în resursă"
7966
7967 #: shdoclc.rc:198
7968 msgid "Dump Tracking Info"
7969 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7970
7971 #: shdoclc.rc:199
7972 msgid "Debug Break"
7973 msgstr "Întrerupere depanare"
7974
7975 #: shdoclc.rc:200
7976 msgid "Debug View"
7977 msgstr "Vizualizare depanare"
7978
7979 #: shdoclc.rc:201
7980 msgid "Dump Tree"
7981 msgstr "Elimină arborele"
7982
7983 #: shdoclc.rc:202
7984 msgid "Dump Lines"
7985 msgstr "Elimină liniile"
7986
7987 #: shdoclc.rc:203
7988 msgid "Dump DisplayTree"
7989 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7990
7991 #: shdoclc.rc:204
7992 msgid "Dump FormatCaches"
7993 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7994
7995 #: shdoclc.rc:205
7996 msgid "Dump LayoutRects"
7997 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7998
7999 #: shdoclc.rc:206
8000 msgid "Memory Monitor"
8001 msgstr "Monitor de memorie"
8002
8003 #: shdoclc.rc:207
8004 msgid "Performance Meters"
8005 msgstr "Măsurători de performanță"
8006
8007 #: shdoclc.rc:208
8008 msgid "Save HTML"
8009 msgstr "Salvează HTML"
8010
8011 #: shdoclc.rc:210
8012 msgid "&Browse View"
8013 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8014
8015 #: shdoclc.rc:211
8016 msgid "&Edit View"
8017 msgstr "Editează vizualizarea"
8018
8019 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8020 msgid "Scroll Here"
8021 msgstr "Derulează aici"
8022
8023 #: shdoclc.rc:218
8024 msgid "Top"
8025 msgstr "Sus"
8026
8027 #: shdoclc.rc:219
8028 msgid "Bottom"
8029 msgstr "Jos"
8030
8031 #: shdoclc.rc:221
8032 msgid "Page Up"
8033 msgstr "Pagină mai sus"
8034
8035 #: shdoclc.rc:222
8036 msgid "Page Down"
8037 msgstr "Pagină mai jos"
8038
8039 #: shdoclc.rc:224
8040 msgid "Scroll Up"
8041 msgstr "Defilare în sus"
8042
8043 #: shdoclc.rc:225
8044 msgid "Scroll Down"
8045 msgstr "Defilare în jos"
8046
8047 #: shdoclc.rc:232
8048 msgid "Left Edge"
8049 msgstr "Marginea stîngă"
8050
8051 #: shdoclc.rc:233
8052 msgid "Right Edge"
8053 msgstr "Marginea dreaptă"
8054
8055 #: shdoclc.rc:235
8056 msgid "Page Left"
8057 msgstr "Pagină mai la stânga"
8058
8059 #: shdoclc.rc:236
8060 msgid "Page Right"
8061 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8062
8063 #: shdoclc.rc:238
8064 msgid "Scroll Left"
8065 msgstr "Defilează la stînga"
8066
8067 #: shdoclc.rc:239
8068 msgid "Scroll Right"
8069 msgstr "Defilează la dreapta"
8070
8071 #: shdoclc.rc:25
8072 msgid "Wine Internet Explorer"
8073 msgstr "Wine Internet Explorer"
8074
8075 #: shdoclc.rc:30
8076 msgid "&w&bPage &p"
8077 msgstr "&w&bPagina &p"
8078
8079 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8080 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Lar&ge Icons"
8083 msgstr ""
8084 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8085 "Picto&grame mari\n"
8086 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8087 "Pictograme &mari"
8088
8089 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8090 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8091 #, fuzzy
8092 msgid "S&mall Icons"
8093 msgstr ""
8094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8095 "Pictograme &mici\n"
8096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8097 "Pictograme m&ici"
8098
8099 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8100 msgid "&List"
8101 msgstr "&Listă"
8102
8103 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8104 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8105 msgid "&Details"
8106 msgstr "&Detalii"
8107
8108 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8109 msgid "Arrange &Icons"
8110 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8111
8112 #: shell32.rc:50
8113 msgid "By &Name"
8114 msgstr "După &nume"
8115
8116 #: shell32.rc:51
8117 msgid "By &Type"
8118 msgstr "După &tip"
8119
8120 #: shell32.rc:52
8121 msgid "By &Size"
8122 msgstr "După &mărime"
8123
8124 #: shell32.rc:53
8125 msgid "By &Date"
8126 msgstr "După &dată"
8127
8128 #: shell32.rc:55
8129 msgid "&Auto Arrange"
8130 msgstr "&Aranjează automat"
8131
8132 #: shell32.rc:57
8133 msgid "Line up Icons"
8134 msgstr "Aliniază pictogramele"
8135
8136 #: shell32.rc:62
8137 msgid "Paste as Link"
8138 msgstr "Inserează ca link"
8139
8140 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8141 msgid "New"
8142 msgstr "Nou"
8143
8144 #: shell32.rc:66
8145 msgid "New &Folder"
8146 msgstr "&Dosar nou"
8147
8148 #: shell32.rc:67
8149 msgid "New &Link"
8150 msgstr "&Link nou"
8151
8152 #: shell32.rc:71
8153 msgid "Properties"
8154 msgstr "Proprietăți"
8155
8156 #: shell32.rc:82
8157 #, fuzzy
8158 msgctxt "recycle bin"
8159 msgid "&Restore"
8160 msgstr ""
8161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8162 "&Restaurează\n"
8163 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8164 "&Restabilește"
8165
8166 #: shell32.rc:83
8167 msgid "&Erase"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: shell32.rc:95
8171 msgid "E&xplore"
8172 msgstr "E&xploreză"
8173
8174 #: shell32.rc:98
8175 msgid "C&ut"
8176 msgstr "Dec&upează"
8177
8178 #: shell32.rc:101
8179 msgid "Create &Link"
8180 msgstr "Crează &link"
8181
8182 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8183 #, fuzzy
8184 msgid "&Rename"
8185 msgstr ""
8186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8187 "&Redenumește\n"
8188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8189 "&Redenumește\tF2"
8190
8191 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8192 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8193 msgid "E&xit"
8194 msgstr "Înc&hide"
8195
8196 #: shell32.rc:127
8197 msgid "&About Control Panel"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8201 msgid "Browse for Folder"
8202 msgstr "Selectare dosar"
8203
8204 #: shell32.rc:303
8205 msgid "Folder:"
8206 msgstr "Dosar:"
8207
8208 #: shell32.rc:309
8209 msgid "&Make New Folder"
8210 msgstr "&Creează un dosar nou"
8211
8212 #: shell32.rc:316
8213 msgid "Message"
8214 msgstr "Mesaj"
8215
8216 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8217 msgid "&Yes"
8218 msgstr "&Da"
8219
8220 #: shell32.rc:320
8221 msgid "Yes to &all"
8222 msgstr "Da la &toate"
8223
8224 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8225 msgid "&No"
8226 msgstr "&Nu"
8227
8228 #: shell32.rc:329
8229 msgid "About %s"
8230 msgstr "Despre %s"
8231
8232 #: shell32.rc:333
8233 msgid "Wine &license"
8234 msgstr "&Licența Wine"
8235
8236 #: shell32.rc:338
8237 msgid "Running on %s"
8238 msgstr "Rulând pe %s"
8239
8240 #: shell32.rc:339
8241 msgid "Wine was brought to you by:"
8242 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8243
8244 #: shell32.rc:347
8245 msgid ""
8246 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8247 "will open it for you."
8248 msgstr ""
8249 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8250 "Wine îl va deschide."
8251
8252 #: shell32.rc:348
8253 msgid "&Open:"
8254 msgstr "&Deschide:"
8255
8256 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8257 #: winefile.rc:136
8258 msgid "&Browse..."
8259 msgstr "Navi&gare"
8260
8261 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Size"
8264 msgstr ""
8265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8266 "Dimensiune\n"
8267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8268 "Mărime"
8269
8270 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8271 msgid "Type"
8272 msgstr "Tip"
8273
8274 #: shell32.rc:137
8275 msgid "Modified"
8276 msgstr "Modificat"
8277
8278 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8279 msgid "Attributes"
8280 msgstr "Atribute"
8281
8282 #: shell32.rc:140
8283 msgid "Size available"
8284 msgstr "Spațiu disponibil"
8285
8286 #: shell32.rc:142
8287 msgid "Comments"
8288 msgstr "Comentarii"
8289
8290 #: shell32.rc:143
8291 msgid "Owner"
8292 msgstr "Proprietar"
8293
8294 #: shell32.rc:144
8295 msgid "Group"
8296 msgstr "Grup"
8297
8298 #: shell32.rc:145
8299 msgid "Original location"
8300 msgstr "Locația originală"
8301
8302 #: shell32.rc:146
8303 msgid "Date deleted"
8304 msgstr "Data ștergerii"
8305
8306 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
8307 #, fuzzy
8308 msgctxt "display name"
8309 msgid "Desktop"
8310 msgstr ""
8311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8312 "Desktop\n"
8313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8314 "Birou"
8315
8316 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8317 #, fuzzy
8318 msgid "My Computer"
8319 msgstr ""
8320 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8321 "Computerul meu\n"
8322 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8323 "Calculatorul meu"
8324
8325 #: shell32.rc:156
8326 msgid "Control Panel"
8327 msgstr "Panoul de control"
8328
8329 #: shell32.rc:163
8330 msgid "Select"
8331 msgstr "Selectează"
8332
8333 #: shell32.rc:186
8334 msgid "Restart"
8335 msgstr "Repornire"
8336
8337 #: shell32.rc:187
8338 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8339 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8340
8341 #: shell32.rc:188
8342 msgid "Shutdown"
8343 msgstr "Oprire"
8344
8345 #: shell32.rc:189
8346 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8347 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8348
8349 #: shell32.rc:199
8350 msgid "Start Menu\\Programs"
8351 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8352
8353 #: shell32.rc:200
8354 msgid "My Documents"
8355 msgstr "Documentele mele"
8356
8357 #: shell32.rc:201
8358 msgid "Favorites"
8359 msgstr "Favorite"
8360
8361 #: shell32.rc:202
8362 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8363 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8364
8365 #: shell32.rc:203
8366 msgid "Recent"
8367 msgstr "Recente"
8368
8369 #: shell32.rc:204
8370 msgid "SendTo"
8371 msgstr "SendTo"
8372
8373 #: shell32.rc:205
8374 msgid "Start Menu"
8375 msgstr "Meniu Start"
8376
8377 #: shell32.rc:206
8378 msgid "My Music"
8379 msgstr "Muzica mea"
8380
8381 #: shell32.rc:207
8382 msgid "My Videos"
8383 msgstr "Filmele mele"
8384
8385 #: shell32.rc:208
8386 #, fuzzy
8387 msgctxt "directory"
8388 msgid "Desktop"
8389 msgstr ""
8390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8391 "Desktop\n"
8392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8393 "Birou"
8394
8395 #: shell32.rc:209
8396 msgid "NetHood"
8397 msgstr "NetHood"
8398
8399 #: shell32.rc:210
8400 msgid "Templates"
8401 msgstr "Templates"
8402
8403 #: shell32.rc:211
8404 msgid "Application Data"
8405 msgstr "Application Data"
8406
8407 #: shell32.rc:212
8408 msgid "PrintHood"
8409 msgstr "PrintHood"
8410
8411 #: shell32.rc:213
8412 msgid "Local Settings\\Application Data"
8413 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8414
8415 #: shell32.rc:214
8416 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8417 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8418
8419 #: shell32.rc:215
8420 msgid "Cookies"
8421 msgstr "Cookies"
8422
8423 #: shell32.rc:216
8424 msgid "Local Settings\\History"
8425 msgstr "Local Settings\\History"
8426
8427 #: shell32.rc:217
8428 msgid "Program Files"
8429 msgstr "Program Files"
8430
8431 #: shell32.rc:219
8432 msgid "My Pictures"
8433 msgstr "My Pictures"
8434
8435 #: shell32.rc:220
8436 msgid "Program Files\\Common Files"
8437 msgstr "Program Files\\Common Files"
8438
8439 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8440 msgid "Documents"
8441 msgstr "Documente"
8442
8443 #: shell32.rc:223
8444 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8445 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8446
8447 #: shell32.rc:224
8448 msgid "Music"
8449 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8450
8451 #: shell32.rc:225
8452 msgid "Pictures"
8453 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8454
8455 #: shell32.rc:226
8456 msgid "Videos"
8457 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8458
8459 #: shell32.rc:227
8460 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8461 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8462
8463 #: shell32.rc:218
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Program Files (x86)"
8466 msgstr "Program Files"
8467
8468 #: shell32.rc:221
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8471 msgstr "Program Files\\Common Files"
8472
8473 #: shell32.rc:228
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Contacts"
8476 msgstr "&Conținut"
8477
8478 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8479 msgid "Links"
8480 msgstr "Legături"
8481
8482 #: shell32.rc:230
8483 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: shell32.rc:231
8487 msgid "Music\\Playlists"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Downloads"
8493 msgstr "Descarc..."
8494
8495 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8496 msgid "Status"
8497 msgstr "Stare"
8498
8499 #: shell32.rc:149
8500 msgid "Location"
8501 msgstr "Locație"
8502
8503 #: shell32.rc:150
8504 msgid "Model"
8505 msgstr "Model"
8506
8507 #: shell32.rc:233
8508 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: shell32.rc:234
8512 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: shell32.rc:235
8516 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: shell32.rc:236
8520 msgid "Music\\Sample Music"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: shell32.rc:237
8524 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: shell32.rc:238
8528 msgid "Music\\Sample Playlists"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: shell32.rc:239
8532 msgid "Videos\\Sample Videos"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: shell32.rc:240
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Saved Games"
8538 msgstr "S&alvare ca..."
8539
8540 #: shell32.rc:241
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Searches"
8543 msgstr ""
8544 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8545 "C&aută\n"
8546 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8547 "&Caută"
8548
8549 #: shell32.rc:242
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Users"
8552 msgstr "Nume utilizator"
8553
8554 #: shell32.rc:243
8555 #, fuzzy
8556 msgid "OEM Links"
8557 msgstr "Legături"
8558
8559 #: shell32.rc:246
8560 msgid "AppData\\LocalLow"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: shell32.rc:166
8564 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8565 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8566
8567 #: shell32.rc:167
8568 msgid "Error during creation of a new folder"
8569 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8570
8571 #: shell32.rc:168
8572 msgid "Confirm file deletion"
8573 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8574
8575 #: shell32.rc:169
8576 msgid "Confirm folder deletion"
8577 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8578
8579 #: shell32.rc:170
8580 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8581 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8582
8583 #: shell32.rc:171
8584 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8585 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8586
8587 #: shell32.rc:178
8588 msgid "Confirm file overwrite"
8589 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8590
8591 #: shell32.rc:177
8592 msgid ""
8593 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8594 "\n"
8595 "Do you want to replace it?"
8596 msgstr ""
8597 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8598 "\n"
8599 "Vreți să îl înlocuiți?"
8600
8601 #: shell32.rc:172
8602 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8603 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8604
8605 #: shell32.rc:174
8606 msgid ""
8607 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8608 msgstr ""
8609 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8610
8611 #: shell32.rc:173
8612 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8613 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8614
8615 #: shell32.rc:175
8616 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8617 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8618
8619 #: shell32.rc:176
8620 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8621 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8622
8623 #: shell32.rc:183
8624 msgid ""
8625 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8626 "\n"
8627 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8628 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8629 "the folder?"
8630 msgstr ""
8631 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8632 "\n"
8633 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8634 "dosarul\n"
8635 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8636
8637 #: shell32.rc:248
8638 msgid "New Folder"
8639 msgstr "Dosar nou"
8640
8641 #: shell32.rc:250
8642 msgid "Wine Control Panel"
8643 msgstr "Panoul de control al Wine"
8644
8645 #: shell32.rc:192
8646 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8647 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8648
8649 #: shell32.rc:193
8650 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8651 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8652
8653 #: shell32.rc:195
8654 msgid "Executable files (*.exe)"
8655 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8656
8657 #: shell32.rc:254
8658 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8659 msgstr ""
8660 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8661
8662 #: shell32.rc:256
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8665 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8666
8667 #: shell32.rc:257
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8670 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8671
8672 #: shell32.rc:258
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Confirm deletion"
8675 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8676
8677 #: shell32.rc:259
8678 #, fuzzy
8679 msgid ""
8680 "A file already exists at the path %1.\n"
8681 "\n"
8682 "Do you want to replace it?"
8683 msgstr ""
8684 "Fișierul există deja.\n"
8685 "Doriți să îl înlocuiți?"
8686
8687 #: shell32.rc:260
8688 #, fuzzy
8689 msgid ""
8690 "A folder already exists at the path %1.\n"
8691 "\n"
8692 "Do you want to replace it?"
8693 msgstr ""
8694 "Fișierul există deja.\n"
8695 "Doriți să îl înlocuiți?"
8696
8697 #: shell32.rc:261
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Confirm overwrite"
8700 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8701
8702 #: shell32.rc:278
8703 msgid ""
8704 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8705 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8706 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8707 "any later version.\n"
8708 "\n"
8709 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8712 "more details.\n"
8713 "\n"
8714 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8715 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8716 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: shell32.rc:266
8720 msgid "Wine License"
8721 msgstr "Licența Wine"
8722
8723 #: shell32.rc:155
8724 msgid "Trash"
8725 msgstr "Gunoi"
8726
8727 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8728 msgid "Error"
8729 msgstr "Eroare"
8730
8731 #: shlwapi.rc:40
8732 msgid "Don't show me th&is message again"
8733 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8734
8735 #: shlwapi.rc:27
8736 #, fuzzy
8737 msgid "%d bytes"
8738 msgstr "%ld octeți"
8739
8740 #: shlwapi.rc:28
8741 #, fuzzy
8742 msgctxt "time unit: hours"
8743 msgid " hr"
8744 msgstr " ore"
8745
8746 #: shlwapi.rc:29
8747 #, fuzzy
8748 msgctxt "time unit: minutes"
8749 msgid " min"
8750 msgstr " min"
8751
8752 #: shlwapi.rc:30
8753 #, fuzzy
8754 msgctxt "time unit: seconds"
8755 msgid " sec"
8756 msgstr " sec"
8757
8758 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8759 #, fuzzy
8760 msgctxt "window"
8761 msgid "&Restore"
8762 msgstr ""
8763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8764 "&Restaurează\n"
8765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8766 "&Restabilește"
8767
8768 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8769 msgid "&Move"
8770 msgstr "&Mută"
8771
8772 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8773 msgid "&Size"
8774 msgstr "M&ărime"
8775
8776 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8777 msgid "Mi&nimize"
8778 msgstr "Mi&nimizează"
8779
8780 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8781 msgid "Ma&ximize"
8782 msgstr "Ma&ximizează"
8783
8784 #: user32.rc:33
8785 msgid "&Close\tAlt-F4"
8786 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8787
8788 #: user32.rc:35
8789 msgid "&About Wine"
8790 msgstr "Des&pre Wine"
8791
8792 #: user32.rc:46
8793 #, fuzzy
8794 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8795 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8796
8797 #: user32.rc:48
8798 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: user32.rc:79
8802 msgid "&Abort"
8803 msgstr "&Anulează"
8804
8805 #: user32.rc:80
8806 msgid "&Retry"
8807 msgstr "R&eîncearcă"
8808
8809 #: user32.rc:81
8810 msgid "&Ignore"
8811 msgstr "&Ignoră"
8812
8813 #: user32.rc:84
8814 msgid "&Try Again"
8815 msgstr "&Încearcă din nou"
8816
8817 #: user32.rc:85
8818 msgid "&Continue"
8819 msgstr "&Continuă"
8820
8821 #: user32.rc:91
8822 msgid "Select Window"
8823 msgstr "Selectare fereastră"
8824
8825 #: user32.rc:69
8826 msgid "&More Windows..."
8827 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8828
8829 #: wineps.rc:28
8830 msgid "Paper Si&ze:"
8831 msgstr "&Mărimea foii:"
8832
8833 #: wineps.rc:36
8834 msgid "Duplex:"
8835 msgstr "Duplex:"
8836
8837 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8838 msgid "Realm"
8839 msgstr "Domeniu"
8840
8841 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8842 msgid "&Save this password (insecure)"
8843 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8844
8845 #: wininet.rc:54
8846 msgid "Authentication Required"
8847 msgstr "Autentificare necesară"
8848
8849 #: wininet.rc:58
8850 msgid "Server"
8851 msgstr "Server"
8852
8853 #: wininet.rc:74
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Security Warning"
8856 msgstr "Securitate"
8857
8858 #: wininet.rc:77
8859 #, fuzzy
8860 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8861 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8862
8863 #: wininet.rc:79
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Do you want to continue anyway?"
8866 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8867
8868 #: wininet.rc:25
8869 msgid "LAN Connection"
8870 msgstr "Conexiune LAN"
8871
8872 #: wininet.rc:26
8873 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: wininet.rc:27
8877 #, fuzzy
8878 msgid "The date on the certificate is invalid."
8879 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8880
8881 #: wininet.rc:28
8882 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: wininet.rc:29
8886 msgid ""
8887 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: winmm.rc:28
8891 msgid "The specified command was carried out."
8892 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8893
8894 #: winmm.rc:29
8895 msgid "Undefined external error."
8896 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8897
8898 #: winmm.rc:30
8899 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8900 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8901
8902 #: winmm.rc:31
8903 msgid "The driver was not enabled."
8904 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8905
8906 #: winmm.rc:32
8907 msgid ""
8908 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8909 "again."
8910 msgstr ""
8911 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8912 "încercați din nou."
8913
8914 #: winmm.rc:33
8915 msgid "The specified device handle is invalid."
8916 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8917
8918 #: winmm.rc:34
8919 #, fuzzy
8920 msgid "There is no driver installed on your system!"
8921 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8922
8923 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8924 msgid ""
8925 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8926 "increase available memory, and then try again."
8927 msgstr ""
8928 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8929 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8930 "din nou."
8931
8932 #: winmm.rc:36
8933 msgid ""
8934 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8935 "which functions and messages the driver supports."
8936 msgstr ""
8937 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8938 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8939
8940 #: winmm.rc:37
8941 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8942 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8943
8944 #: winmm.rc:38
8945 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8946 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8947
8948 #: winmm.rc:39
8949 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8950 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8951
8952 #: winmm.rc:42
8953 #, fuzzy
8954 msgid ""
8955 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8956 "Capabilities function to determine the supported formats."
8957 msgstr ""
8958 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8959 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8960
8961 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8962 msgid ""
8963 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8964 "device, or wait until the data is finished playing."
8965 msgstr ""
8966 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8967 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8968
8969 #: winmm.rc:44
8970 msgid ""
8971 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8972 "header, and then try again."
8973 msgstr ""
8974 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8975 "antetul, apoi încercați din nou."
8976
8977 #: winmm.rc:45
8978 msgid ""
8979 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8980 "and then try again."
8981 msgstr ""
8982 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8983 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8984
8985 #: winmm.rc:48
8986 msgid ""
8987 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8988 "header, and then try again."
8989 msgstr ""
8990 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8991 "antetul, apoi încercați din nou."
8992
8993 #: winmm.rc:50
8994 msgid ""
8995 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8996 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8997 msgstr ""
8998 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8999 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9000
9001 #: winmm.rc:51
9002 msgid ""
9003 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9004 "transmitted, and then try again."
9005 msgstr ""
9006 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9007 "și apoi încercați din nou."
9008
9009 #: winmm.rc:52
9010 msgid ""
9011 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9012 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9013 msgstr ""
9014 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9015 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9016 "configurația."
9017
9018 #: winmm.rc:53
9019 msgid ""
9020 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9021 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9022 msgstr ""
9023 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9024 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9025
9026 #: winmm.rc:56
9027 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9028 msgstr ""
9029 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9030 "deschiderea dispozitivului MCI."
9031
9032 #: winmm.rc:57
9033 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9034 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9035
9036 #: winmm.rc:58
9037 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9038 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9039
9040 #: winmm.rc:59
9041 msgid ""
9042 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9043 "or contact the device manufacturer."
9044 msgstr ""
9045 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9046 "corect sau contactați producătorul său."
9047
9048 #: winmm.rc:60
9049 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9050 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9051
9052 #: winmm.rc:62
9053 msgid ""
9054 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9055 "unique alias."
9056 msgstr ""
9057 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9058 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9059
9060 #: winmm.rc:63
9061 msgid ""
9062 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9063 msgstr ""
9064 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9065 "specificat."
9066
9067 #: winmm.rc:64
9068 msgid "No command was specified."
9069 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9070
9071 #: winmm.rc:65
9072 msgid ""
9073 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9074 "size of the buffer."
9075 msgstr ""
9076 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9077 "tampon."
9078
9079 #: winmm.rc:66
9080 msgid ""
9081 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9082 "one."
9083 msgstr ""
9084 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9085
9086 #: winmm.rc:67
9087 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9088 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9089
9090 #: winmm.rc:68
9091 msgid ""
9092 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9093 "manufacturer about obtaining a new driver."
9094 msgstr ""
9095 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9096 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9097
9098 #: winmm.rc:69
9099 msgid ""
9100 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9101 "manufacturer about obtaining a new driver."
9102 msgstr ""
9103 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9104 "driver de la producătorul dispozitivului."
9105
9106 #: winmm.rc:70
9107 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9108 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9109
9110 #: winmm.rc:71
9111 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9112 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9113
9114 #: winmm.rc:72
9115 msgid ""
9116 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9117 msgstr ""
9118 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9119 "calea sunt corecte."
9120
9121 #: winmm.rc:73
9122 msgid "The device driver is not ready."
9123 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9124
9125 #: winmm.rc:74
9126 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9127 msgstr ""
9128 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9129
9130 #: winmm.rc:75
9131 msgid ""
9132 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9133 "access error."
9134 msgstr ""
9135 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9136 "nu poate fi accesată."
9137
9138 #: winmm.rc:76
9139 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9140 msgstr ""
9141 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9142
9143 #: winmm.rc:77
9144 #, fuzzy
9145 msgid ""
9146 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9147 "separately to determine which devices caused the error."
9148 msgstr ""
9149 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9150 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9151
9152 #: winmm.rc:78
9153 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9154 msgstr ""
9155 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9156 "dat."
9157
9158 #: winmm.rc:79
9159 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9160 msgstr ""
9161 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9162
9163 #: winmm.rc:80
9164 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9165 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9166
9167 #: winmm.rc:81
9168 msgid ""
9169 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9170 "still connected to the network."
9171 msgstr ""
9172 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9173 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9174
9175 #: winmm.rc:82
9176 msgid ""
9177 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9178 "device name is spelled correctly."
9179 msgstr ""
9180 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9181 "că numele său este scris corect."
9182
9183 #: winmm.rc:83
9184 msgid ""
9185 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9186 "again."
9187 msgstr ""
9188 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9189 "apoi încercați din nou."
9190
9191 #: winmm.rc:84
9192 msgid ""
9193 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9194 "alias."
9195 msgstr ""
9196 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9197 "un alias unic."
9198
9199 #: winmm.rc:85
9200 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9201 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9202
9203 #: winmm.rc:86
9204 msgid ""
9205 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9206 "parameter with each 'open' command."
9207 msgstr ""
9208 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9209 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9210
9211 #: winmm.rc:87
9212 msgid ""
9213 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9214 "Please supply one."
9215 msgstr ""
9216 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9217 "dispozitiv. Furnizați unul."
9218
9219 #: winmm.rc:88
9220 msgid ""
9221 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9222 "documentation for valid formats."
9223 msgstr ""
9224 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9225 "documentația MCI pentru formatele valide."
9226
9227 #: winmm.rc:89
9228 msgid ""
9229 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9230 "supply one."
9231 msgstr ""
9232 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9233 "le."
9234
9235 #: winmm.rc:90
9236 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9237 msgstr ""
9238 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9239 "(o) o singură dată. "
9240
9241 #: winmm.rc:91
9242 msgid ""
9243 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9244 "may be corrupt, or not in the correct format."
9245 msgstr ""
9246 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9247 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9248
9249 #: winmm.rc:92
9250 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9251 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9252
9253 #: winmm.rc:93
9254 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9255 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9256
9257 #: winmm.rc:94
9258 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9259 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9260
9261 #: winmm.rc:95
9262 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9263 msgstr ""
9264 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9265 "automată."
9266
9267 #: winmm.rc:96
9268 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9269 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9270
9271 #: winmm.rc:97
9272 msgid ""
9273 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9274 "sequence, and then try again."
9275 msgstr ""
9276 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9277 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9278
9279 #: winmm.rc:98
9280 msgid ""
9281 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9282 "the device is closed, and then try again."
9283 msgstr ""
9284 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9285 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9286
9287 #: winmm.rc:99
9288 msgid ""
9289 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9290 "characters, followed by a period and an extension."
9291 msgstr ""
9292 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9293 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9294
9295 #: winmm.rc:100
9296 msgid ""
9297 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9298 msgstr ""
9299 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9300 "ghilimele."
9301
9302 #: winmm.rc:101
9303 msgid ""
9304 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9305 "in Control Panel to install the device."
9306 msgstr ""
9307 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9308 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9309
9310 #: winmm.rc:102
9311 msgid ""
9312 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9313 "restarting your computer."
9314 msgstr ""
9315 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9316 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9317
9318 #: winmm.rc:103
9319 msgid ""
9320 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9321 "cannot change directories."
9322 msgstr ""
9323 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9324 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9325
9326 #: winmm.rc:104
9327 msgid ""
9328 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9329 "change drives."
9330 msgstr ""
9331 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9332 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9333
9334 #: winmm.rc:105
9335 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9336 msgstr ""
9337 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9338 "caractere."
9339
9340 #: winmm.rc:106
9341 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9342 msgstr ""
9343 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9344 "caractere."
9345
9346 #: winmm.rc:107
9347 msgid ""
9348 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9349 msgstr ""
9350 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9351
9352 #: winmm.rc:108
9353 msgid ""
9354 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9355 "until a wave device is free, and then try again."
9356 msgstr ""
9357 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9358 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9359
9360 #: winmm.rc:109
9361 msgid ""
9362 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9363 "until the device is free, and then try again."
9364 msgstr ""
9365 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9366 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9367
9368 #: winmm.rc:110
9369 msgid ""
9370 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9371 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9372 msgstr ""
9373 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9374 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9375
9376 #: winmm.rc:111
9377 msgid ""
9378 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9379 "until the device is free, and then try again."
9380 msgstr ""
9381 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9382 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9383
9384 #: winmm.rc:112
9385 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9386 msgstr ""
9387 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9388
9389 #: winmm.rc:113
9390 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9391 msgstr ""
9392 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9393 "formatul wave."
9394
9395 #: winmm.rc:114
9396 msgid ""
9397 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9398 "the Drivers option to install the wave device."
9399 msgstr ""
9400 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9401 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9402
9403 #: winmm.rc:115
9404 msgid ""
9405 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9406 "format."
9407 msgstr ""
9408 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9409 "fișier curent."
9410
9411 #: winmm.rc:116
9412 msgid ""
9413 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9414 "the Drivers option to install the wave device."
9415 msgstr ""
9416 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9417 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9418 "wave."
9419
9420 #: winmm.rc:117
9421 msgid ""
9422 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9423 "format."
9424 msgstr ""
9425 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9426 "de fișier curent."
9427
9428 #: winmm.rc:122
9429 msgid ""
9430 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9431 "You can't use them together."
9432 msgstr ""
9433 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9434 "puteți utiliza împreună."
9435
9436 #: winmm.rc:124
9437 msgid ""
9438 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9439 "again."
9440 msgstr ""
9441 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9442 "apoi încercați din nou."
9443
9444 #: winmm.rc:127
9445 msgid ""
9446 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9447 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9448 msgstr ""
9449 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9450 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9451
9452 #: winmm.rc:125
9453 msgid ""
9454 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9455 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9456 "setup."
9457 msgstr ""
9458 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9459 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9460 "control pentru a edita configurația."
9461
9462 #: winmm.rc:126
9463 msgid "An error occurred with the specified port."
9464 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9465
9466 #: winmm.rc:129
9467 msgid ""
9468 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9469 "these applications; then, try again."
9470 msgstr ""
9471 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9472 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9473
9474 #: winmm.rc:128
9475 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9476 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9477
9478 #: winmm.rc:123
9479 msgid ""
9480 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9481 "Control Panel to install a MIDI driver."
9482 msgstr ""
9483 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9484 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9485
9486 #: winmm.rc:118
9487 msgid "There is no display window."
9488 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9489
9490 #: winmm.rc:119
9491 msgid "Could not create or use window."
9492 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9493
9494 #: winmm.rc:120
9495 msgid ""
9496 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9497 "check your disk or network connection."
9498 msgstr ""
9499 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9500 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9501
9502 #: winmm.rc:121
9503 msgid ""
9504 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9505 "are still connected to the network."
9506 msgstr ""
9507 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9508 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9509
9510 #: winspool.rc:34
9511 msgid "Print to File"
9512 msgstr "Tipărire în fișier"
9513
9514 #: winspool.rc:37
9515 msgid "&Output File Name:"
9516 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9517
9518 #: winspool.rc:28
9519 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9520 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9521
9522 #: winspool.rc:29
9523 msgid "Unable to create the output file."
9524 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9525
9526 #: wldap32.rc:27
9527 msgid "Success"
9528 msgstr "Succes"
9529
9530 #: wldap32.rc:28
9531 msgid "Operations Error"
9532 msgstr "Eroare de operațiuni"
9533
9534 #: wldap32.rc:29
9535 msgid "Protocol Error"
9536 msgstr "Eroare de protocol"
9537
9538 #: wldap32.rc:30
9539 msgid "Time Limit Exceeded"
9540 msgstr "Limită de timp depășită"
9541
9542 #: wldap32.rc:31
9543 msgid "Size Limit Exceeded"
9544 msgstr "Limită de mărime depășită"
9545
9546 #: wldap32.rc:32
9547 msgid "Compare False"
9548 msgstr "Comparație falsă"
9549
9550 #: wldap32.rc:33
9551 msgid "Compare True"
9552 msgstr "Comparație adevărată"
9553
9554 #: wldap32.rc:34
9555 msgid "Authentication Method Not Supported"
9556 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9557
9558 #: wldap32.rc:35
9559 msgid "Strong Authentication Required"
9560 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9561
9562 #: wldap32.rc:36
9563 msgid "Referral (v2)"
9564 msgstr "Referent (v2)"
9565
9566 #: wldap32.rc:37
9567 msgid "Referral"
9568 msgstr "Referent"
9569
9570 #: wldap32.rc:38
9571 msgid "Administration Limit Exceeded"
9572 msgstr "Limită administrativă depășită"
9573
9574 #: wldap32.rc:39
9575 msgid "Unavailable Critical Extension"
9576 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9577
9578 #: wldap32.rc:40
9579 msgid "Confidentiality Required"
9580 msgstr "Confidențialitate necesară"
9581
9582 #: wldap32.rc:43
9583 msgid "No Such Attribute"
9584 msgstr "Atribut necunoscut"
9585
9586 #: wldap32.rc:44
9587 msgid "Undefined Type"
9588 msgstr "Tip nedefinit"
9589
9590 #: wldap32.rc:45
9591 msgid "Inappropriate Matching"
9592 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9593
9594 #: wldap32.rc:46
9595 msgid "Constraint Violation"
9596 msgstr "Violare de restricție"
9597
9598 #: wldap32.rc:47
9599 msgid "Attribute Or Value Exists"
9600 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9601
9602 #: wldap32.rc:48
9603 msgid "Invalid Syntax"
9604 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9605
9606 #: wldap32.rc:59
9607 msgid "No Such Object"
9608 msgstr "Obiect necunoscut"
9609
9610 #: wldap32.rc:60
9611 msgid "Alias Problem"
9612 msgstr "Problemă la alias"
9613
9614 #: wldap32.rc:61
9615 msgid "Invalid DN Syntax"
9616 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9617
9618 #: wldap32.rc:62
9619 msgid "Is Leaf"
9620 msgstr "Este o frunză"
9621
9622 #: wldap32.rc:63
9623 msgid "Alias Dereference Problem"
9624 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9625
9626 #: wldap32.rc:75
9627 msgid "Inappropriate Authentication"
9628 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9629
9630 #: wldap32.rc:76
9631 msgid "Invalid Credentials"
9632 msgstr "Autorizații nevalide"
9633
9634 #: wldap32.rc:77
9635 msgid "Insufficient Rights"
9636 msgstr "Drepturi insuficiente"
9637
9638 #: wldap32.rc:78
9639 msgid "Busy"
9640 msgstr "Ocupat"
9641
9642 #: wldap32.rc:79
9643 msgid "Unavailable"
9644 msgstr "Indisponibil"
9645
9646 #: wldap32.rc:80
9647 msgid "Unwilling To Perform"
9648 msgstr "Refuză să funcționeze"
9649
9650 #: wldap32.rc:81
9651 msgid "Loop Detected"
9652 msgstr "Buclă detectată"
9653
9654 #: wldap32.rc:87
9655 msgid "Sort Control Missing"
9656 msgstr "Control de triere lipsă"
9657
9658 #: wldap32.rc:88
9659 msgid "Index range error"
9660 msgstr "Eroare de interval la index"
9661
9662 #: wldap32.rc:91
9663 msgid "Naming Violation"
9664 msgstr "Violare de denumire"
9665
9666 #: wldap32.rc:92
9667 msgid "Object Class Violation"
9668 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9669
9670 #: wldap32.rc:93
9671 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9672 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9673
9674 #: wldap32.rc:94
9675 msgid "Not allowed on RDN"
9676 msgstr "Nepermis pe RDN"
9677
9678 #: wldap32.rc:95
9679 msgid "Already Exists"
9680 msgstr "Există deja"
9681
9682 #: wldap32.rc:96
9683 msgid "No Object Class Mods"
9684 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9685
9686 #: wldap32.rc:97
9687 msgid "Results Too Large"
9688 msgstr "Rezultate prea mari"
9689
9690 #: wldap32.rc:98
9691 msgid "Affects Multiple DSAs"
9692 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9693
9694 #: wldap32.rc:107
9695 msgid "Other"
9696 msgstr "Altul"
9697
9698 #: wldap32.rc:108
9699 msgid "Server Down"
9700 msgstr "Server indisponibil"
9701
9702 #: wldap32.rc:109
9703 msgid "Local Error"
9704 msgstr "Eroare locală"
9705
9706 #: wldap32.rc:110
9707 msgid "Encoding Error"
9708 msgstr "Eroare de codificare"
9709
9710 #: wldap32.rc:111
9711 msgid "Decoding Error"
9712 msgstr "Eroare de decodificare"
9713
9714 #: wldap32.rc:112
9715 msgid "Timeout"
9716 msgstr "Timp alocat expirat"
9717
9718 #: wldap32.rc:113
9719 msgid "Auth Unknown"
9720 msgstr "Autentificare necunoscută"
9721
9722 #: wldap32.rc:114
9723 msgid "Filter Error"
9724 msgstr "Eroare de filtrare"
9725
9726 #: wldap32.rc:115
9727 msgid "User Cancelled"
9728 msgstr "Anulat de utilizator"
9729
9730 #: wldap32.rc:116
9731 msgid "Parameter Error"
9732 msgstr "Eroare de parametri"
9733
9734 #: wldap32.rc:117
9735 msgid "No Memory"
9736 msgstr "Memorie insuficientă"
9737
9738 #: wldap32.rc:118
9739 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9740 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9741
9742 #: wldap32.rc:119
9743 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9744 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9745
9746 #: wldap32.rc:120
9747 msgid "Specified control was not found in message"
9748 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9749
9750 #: wldap32.rc:121
9751 msgid "No result present in message"
9752 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9753
9754 #: wldap32.rc:122
9755 msgid "More results returned"
9756 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9757
9758 #: wldap32.rc:123
9759 msgid "Loop while handling referrals"
9760 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9761
9762 #: wldap32.rc:124
9763 msgid "Referral hop limit exceeded"
9764 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9765
9766 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9767 msgid ""
9768 "Not Yet Implemented\n"
9769 "\n"
9770 msgstr ""
9771 "Încă neimplementat\n"
9772 "\n"
9773
9774 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9775 #, fuzzy
9776 msgid "%1: File Not Found\n"
9777 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9778
9779 #: attrib.rc:47
9780 msgid ""
9781 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9782 "\n"
9783 "Syntax:\n"
9784 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9785 "       [/S [/D]]\n"
9786 "\n"
9787 "Where:\n"
9788 "\n"
9789 "  +   Sets an attribute.\n"
9790 "  -   Clears an attribute.\n"
9791 "  R   Read-only file attribute.\n"
9792 "  A   Archive file attribute.\n"
9793 "  S   System file attribute.\n"
9794 "  H   Hidden file attribute.\n"
9795 "  [drive:][path][filename]\n"
9796 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9797 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9798 "  /D  Processes folders as well.\n"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: clock.rc:29
9802 msgid "Ana&log"
9803 msgstr "Ana&logic"
9804
9805 #: clock.rc:30
9806 msgid "Digi&tal"
9807 msgstr "Digi&tal"
9808
9809 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9810 msgid "&Font..."
9811 msgstr "&Font..."
9812
9813 #: clock.rc:34
9814 msgid "&Without Titlebar"
9815 msgstr "Fără &bara de titlu"
9816
9817 #: clock.rc:36
9818 msgid "&Seconds"
9819 msgstr "&Secunde"
9820
9821 #: clock.rc:37
9822 msgid "&Date"
9823 msgstr "&Data"
9824
9825 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9826 msgid "&Always on Top"
9827 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9828
9829 #: clock.rc:42
9830 #, fuzzy
9831 msgid "&About Clock"
9832 msgstr "&Despre ceas..."
9833
9834 #: clock.rc:48
9835 msgid "Clock"
9836 msgstr "Ceas"
9837
9838 #: cmd.rc:37
9839 msgid ""
9840 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9841 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9842 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9843 "called procedure.\n"
9844 "\n"
9845 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9846 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9847 msgstr ""
9848 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9849 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9850 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9851 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9852 "\n"
9853 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9854 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9855
9856 #: cmd.rc:40
9857 msgid ""
9858 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9859 "default directory.\n"
9860 msgstr ""
9861 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9862
9863 #: cmd.rc:41
9864 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9865 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9866
9867 #: cmd.rc:43
9868 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9869 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9870
9871 #: cmd.rc:45
9872 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9873 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9874
9875 #: cmd.rc:46
9876 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9877 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:47
9880 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9881 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9882
9883 #: cmd.rc:48
9884 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9885 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9886
9887 #: cmd.rc:49
9888 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9889 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9890
9891 #: cmd.rc:59
9892 msgid ""
9893 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9894 "\n"
9895 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9896 "on the terminal device before they are executed.\n"
9897 "\n"
9898 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9899 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9900 "preceding it with an @ sign.\n"
9901 msgstr ""
9902 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9903 "\n"
9904 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9905 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9906 "\n"
9907 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9908 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9909 "precedată de semnul @.\n"
9910
9911 #: cmd.rc:61
9912 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9913 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9914
9915 #: cmd.rc:69
9916 msgid ""
9917 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9918 "\n"
9919 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9920 "\n"
9921 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9922 "not exist in wine's cmd.\n"
9923 msgstr ""
9924 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9925 "de fișere.\n"
9926 "\n"
9927 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9928 "\n"
9929 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9930 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9931
9932 #: cmd.rc:81
9933 msgid ""
9934 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9935 "batch file.\n"
9936 "\n"
9937 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9938 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9939 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9940 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9941 "label terminates the batch file execution.\n"
9942 "\n"
9943 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9944 msgstr ""
9945 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9946 "\n"
9947 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9948 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9949 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9950 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9951 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9952 "\n"
9953 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9954
9955 #: cmd.rc:84
9956 msgid ""
9957 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9958 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9959 msgstr ""
9960 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9961 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9962
9963 #: cmd.rc:94
9964 #, fuzzy
9965 msgid ""
9966 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9967 "\n"
9968 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9969 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9970 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9971 "\n"
9972 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9973 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9974 msgstr ""
9975 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9976 "\n"
9977 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9978 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9979 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9980 "\n"
9981 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9982 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9983
9984 #: cmd.rc:100
9985 msgid ""
9986 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9987 "\n"
9988 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9989 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9990 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9991 msgstr ""
9992 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9993 "\n"
9994 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9995 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9996 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9997
9998 #: cmd.rc:103
9999 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10000 msgstr ""
10001 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10002
10003 #: cmd.rc:104
10004 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10005 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10006
10007 #: cmd.rc:111
10008 msgid ""
10009 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10010 "\n"
10011 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10012 "subdirectories\n"
10013 "below the item are moved as well.\n"
10014 "\n"
10015 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10016 msgstr ""
10017 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10018 "\n"
10019 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10020 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10021 "\n"
10022 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10023 "diferite.\n"
10024
10025 #: cmd.rc:122
10026 msgid ""
10027 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10028 "\n"
10029 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10030 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10031 "PATH command with the new value.\n"
10032 "\n"
10033 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10034 "variable, for example:\n"
10035 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10036 msgstr ""
10037 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10038 "\n"
10039 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10040 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10041 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10042 "\n"
10043 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10044 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10045
10046 #: cmd.rc:128
10047 #, fuzzy
10048 msgid ""
10049 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10050 "\n"
10051 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10052 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10053 msgstr ""
10054 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10055 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10056 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10057 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10058
10059 #: cmd.rc:149
10060 #, fuzzy
10061 msgid ""
10062 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10063 "\n"
10064 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10065 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10066 "\n"
10067 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10068 "\n"
10069 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10070 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10071 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10072 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10073 "\n"
10074 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10075 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10076 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10077 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10078 "\n"
10079 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10080 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10081 msgstr ""
10082 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10083 "\n"
10084 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10085 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10086 "\n"
10087 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10088 "\n"
10089 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10090 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10091 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10092 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10093 "\n"
10094 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10095 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10096 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10097 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10098 "\n"
10099 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10100 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10101 "text”\n"
10102
10103 #: cmd.rc:153
10104 msgid ""
10105 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10106 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10107 msgstr ""
10108 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10109 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10110 "batch.\n"
10111
10112 #: cmd.rc:156
10113 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10114 msgstr ""
10115 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10116
10117 #: cmd.rc:157
10118 #, fuzzy
10119 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10120 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10121
10122 #: cmd.rc:159
10123 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10124 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10125
10126 #: cmd.rc:160
10127 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10128 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10129
10130 #: cmd.rc:178
10131 msgid ""
10132 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10133 "\n"
10134 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10135 "\n"
10136 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10137 "\n"
10138 "SET <variable>=<value>\n"
10139 "\n"
10140 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10141 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10142 "have embedded spaces.\n"
10143 "\n"
10144 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10145 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10146 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10147 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10148 msgstr ""
10149 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10150 "\n"
10151 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10152 "\n"
10153 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10154 "\n"
10155 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10156 "\n"
10157 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10158 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10159 "\n"
10160 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10161 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10162 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10163 "sistemului de operare din cmd.\n"
10164
10165 #: cmd.rc:183
10166 msgid ""
10167 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10168 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10169 "if called from the command line.\n"
10170 msgstr ""
10171 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10172 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10173 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10174
10175 #: cmd.rc:185
10176 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10177 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10178
10179 #: cmd.rc:187
10180 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10181 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10182
10183 #: cmd.rc:191
10184 msgid ""
10185 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10186 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10187 msgstr ""
10188 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10189 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10190
10191 #: cmd.rc:200
10192 msgid ""
10193 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10194 "\n"
10195 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10196 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10197 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10198 "\n"
10199 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10200 msgstr ""
10201 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10202 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10203 "\n"
10204 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10205 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10206 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10207 "\n"
10208 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10209
10210 #: cmd.rc:203
10211 #, fuzzy
10212 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10213 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10214
10215 #: cmd.rc:205
10216 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10217 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10218
10219 #: cmd.rc:209
10220 msgid ""
10221 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10222 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: cmd.rc:217
10226 msgid ""
10227 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10228 "\n"
10229 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10230 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10231 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10232 "settings are restored.\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: cmd.rc:220
10236 msgid ""
10237 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10238 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10239 msgstr ""
10240 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10241 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10242
10243 #: cmd.rc:223
10244 msgid ""
10245 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10246 "PUSHD.\n"
10247 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10248
10249 #: cmd.rc:231
10250 msgid ""
10251 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10252 "\n"
10253 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10254 "\n"
10255 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10256 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10257 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10258 "association, if any.\n"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: cmd.rc:242
10262 msgid ""
10263 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10264 "\n"
10265 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10266 "\n"
10267 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10268 "currently defined.\n"
10269 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10270 "if any.\n"
10271 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10272 "associated to the specified file type.\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: cmd.rc:244
10276 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10277 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10278
10279 #: cmd.rc:248
10280 msgid ""
10281 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10282 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10283 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: cmd.rc:252
10287 msgid ""
10288 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10289 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10290 msgstr ""
10291 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10292 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10293
10294 #: cmd.rc:289
10295 #, fuzzy
10296 msgid ""
10297 "CMD built-in commands are:\n"
10298 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10299 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10300 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10301 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10302 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10303 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10304 "COPY\t\tCopy file\n"
10305 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10306 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10307 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10308 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10309 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10310 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10311 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10312 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10313 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10314 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10315 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10316 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10317 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10318 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10319 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10320 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10321 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10322 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10323 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10324 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10325 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10326 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10327 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10328 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10329 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10330 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10331 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10332 "\n"
10333 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10334 msgstr ""
10335 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10336 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10337 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10338 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10339 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10340 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10341 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10342 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10343 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10344 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10345 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10346 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10347 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10348 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10349 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10350 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10351 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10352 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10353 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10354 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10355 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10356 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10357 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10358 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10359 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10360 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10361 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10362 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10363 "\n"
10364 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10365 "comenzile de mai sus\n"
10366
10367 #: cmd.rc:291
10368 msgid "Are you sure"
10369 msgstr "Sunteți sigur"
10370
10371 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10372 msgctxt "Yes key"
10373 msgid "Y"
10374 msgstr "D"
10375
10376 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10377 msgctxt "No key"
10378 msgid "N"
10379 msgstr "N"
10380
10381 #: cmd.rc:294
10382 #, fuzzy
10383 msgid "File association missing for extension %1\n"
10384 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10385
10386 #: cmd.rc:295
10387 #, fuzzy
10388 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10389 msgstr ""
10390 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10391
10392 #: cmd.rc:296
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Overwrite %1"
10395 msgstr "Suprascrie %s"
10396
10397 #: cmd.rc:297
10398 msgid "More..."
10399 msgstr "Mai mult..."
10400
10401 #: cmd.rc:298
10402 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10403 msgstr ""
10404 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10405
10406 #: cmd.rc:300
10407 msgid "Argument missing\n"
10408 msgstr "Argument lipsă\n"
10409
10410 #: cmd.rc:301
10411 msgid "Syntax error\n"
10412 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10413
10414 #: cmd.rc:303
10415 #, fuzzy
10416 msgid "No help available for %1\n"
10417 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10418
10419 #: cmd.rc:304
10420 msgid "Target to GOTO not found\n"
10421 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10422
10423 #: cmd.rc:305
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Current Date is %1\n"
10426 msgstr "Data curentă este %s\n"
10427
10428 #: cmd.rc:306
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Current Time is %1\n"
10431 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10432
10433 #: cmd.rc:307
10434 msgid "Enter new date: "
10435 msgstr "Introduceți noua dată: "
10436
10437 #: cmd.rc:308
10438 msgid "Enter new time: "
10439 msgstr "Introduceți noua oră: "
10440
10441 #: cmd.rc:309
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10444 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10445
10446 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Failed to open '%1'\n"
10449 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10450
10451 #: cmd.rc:311
10452 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10453 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10454
10455 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10456 msgctxt "All key"
10457 msgid "A"
10458 msgstr "T"
10459
10460 #: cmd.rc:313
10461 #, fuzzy
10462 msgid "%1, Delete"
10463 msgstr "%s, Șterge"
10464
10465 #: cmd.rc:314
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Echo is %1\n"
10468 msgstr "Echo este %s\n"
10469
10470 #: cmd.rc:315
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Verify is %1\n"
10473 msgstr "Verify este %s\n"
10474
10475 #: cmd.rc:316
10476 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10477 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10478
10479 #: cmd.rc:317
10480 msgid "Parameter error\n"
10481 msgstr "Eroare de parametri\n"
10482
10483 #: cmd.rc:318
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10487 "\n"
10488 msgstr ""
10489 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10490 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10491 "\n"
10492
10493 #: cmd.rc:319
10494 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10495 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10496
10497 #: cmd.rc:320
10498 msgid "PATH not found\n"
10499 msgstr "PATH negăsită\n"
10500
10501 #: cmd.rc:321
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Press any key to continue... "
10504 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10505
10506 #: cmd.rc:322
10507 msgid "Wine Command Prompt"
10508 msgstr "Linia de comandă Wine"
10509
10510 #: cmd.rc:323
10511 #, fuzzy
10512 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10513 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10514
10515 #: cmd.rc:324
10516 msgid "More? "
10517 msgstr "Mai mult? "
10518
10519 #: cmd.rc:325
10520 msgid "The input line is too long.\n"
10521 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10522
10523 #: cmd.rc:326
10524 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: cmd.rc:327
10528 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: dxdiag.rc:27
10532 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: dxdiag.rc:28
10536 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: explorer.rc:28
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Wine Explorer"
10542 msgstr "Wine Internet Explorer"
10543
10544 #: explorer.rc:29
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Location:"
10547 msgstr "Locație"
10548
10549 #: hostname.rc:27
10550 msgid "Usage: hostname\n"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: hostname.rc:28
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10556 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10557
10558 #: hostname.rc:29
10559 msgid ""
10560 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10561 "utility.\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: ipconfig.rc:27
10565 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: ipconfig.rc:28
10569 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: ipconfig.rc:29
10573 msgid "%1 adapter %2\n"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: ipconfig.rc:30
10577 msgid "Ethernet"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: ipconfig.rc:32
10581 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: ipconfig.rc:34
10585 msgid "Hostname"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: ipconfig.rc:35
10589 msgid "Node type"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: ipconfig.rc:36
10593 msgid "Broadcast"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: ipconfig.rc:37
10597 msgid "Peer-to-peer"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: ipconfig.rc:38
10601 msgid "Mixed"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: ipconfig.rc:39
10605 msgid "Hybrid"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: ipconfig.rc:40
10609 msgid "IP routing enabled"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: ipconfig.rc:42
10613 msgid "Physical address"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: ipconfig.rc:43
10617 msgid "DHCP enabled"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: ipconfig.rc:46
10621 msgid "Default gateway"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: net.rc:27
10625 #, fuzzy
10626 msgid ""
10627 "The syntax of this command is:\n"
10628 "\n"
10629 "NET command [arguments]\n"
10630 "    -or-\n"
10631 "NET command /HELP\n"
10632 "\n"
10633 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10634 msgstr ""
10635 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10636 "\n"
10637 "comandă NET HELP\n"
10638 "    -sau-\n"
10639 "comandă NET /HELP\n"
10640 "\n"
10641 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10642 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10643
10644 #: net.rc:28
10645 msgid ""
10646 "The syntax of this command is:\n"
10647 "\n"
10648 "NET START [service]\n"
10649 "\n"
10650 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10651 "'service' is the name of the service to start.\n"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: net.rc:29
10655 msgid ""
10656 "The syntax of this command is:\n"
10657 "\n"
10658 "NET STOP service\n"
10659 "\n"
10660 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: net.rc:30
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10666 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10667
10668 #: net.rc:31
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Could not stop service %1\n"
10671 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10672
10673 #: net.rc:32
10674 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10675 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10676
10677 #: net.rc:33
10678 msgid "Could not get handle to service.\n"
10679 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10680
10681 #: net.rc:34
10682 #, fuzzy
10683 msgid "The %1 service is starting.\n"
10684 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10685
10686 #: net.rc:35
10687 #, fuzzy
10688 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10689 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10690
10691 #: net.rc:36
10692 #, fuzzy
10693 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10694 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10695
10696 #: net.rc:37
10697 #, fuzzy
10698 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10699 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10700
10701 #: net.rc:38
10702 #, fuzzy
10703 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10704 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10705
10706 #: net.rc:39
10707 #, fuzzy
10708 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10709 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10710
10711 #: net.rc:41
10712 msgid "There are no entries in the list.\n"
10713 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10714
10715 #: net.rc:42
10716 msgid ""
10717 "\n"
10718 "Status  Local   Remote\n"
10719 "---------------------------------------------------------------\n"
10720 msgstr ""
10721 "\n"
10722 "Stare  Local   Distant\n"
10723 "---------------------------------------------------------------\n"
10724
10725 #: net.rc:43
10726 #, fuzzy
10727 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10728 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10729
10730 #: net.rc:45
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Paused"
10733 msgstr "&Pauzat"
10734
10735 #: net.rc:46
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Disconnected"
10738 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10739
10740 #: net.rc:47
10741 #, fuzzy
10742 msgid "A network error occurred"
10743 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10744
10745 #: net.rc:48
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Connection is being made"
10748 msgstr "Conexiune LAN"
10749
10750 #: net.rc:49
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Reconnecting"
10753 msgstr "Conectez la %s"
10754
10755 #: net.rc:40
10756 #, fuzzy
10757 msgid "The following services are running:\n"
10758 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10759
10760 #: notepad.rc:27
10761 msgid "&New\tCtrl+N"
10762 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10763
10764 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10765 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10766 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10767
10768 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10769 msgid "&Save\tCtrl+S"
10770 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10771
10772 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10773 #, fuzzy
10774 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10775 msgstr ""
10776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10777 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10778 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10779 "Im&primă...\tCtrl+P"
10780
10781 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10782 msgid "Page Se&tup..."
10783 msgstr "S&etare pagină..."
10784
10785 #: notepad.rc:34
10786 msgid "P&rinter Setup..."
10787 msgstr "Setare im&primantă..."
10788
10789 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10790 msgid "&Edit"
10791 msgstr "&Editare"
10792
10793 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10794 #, fuzzy
10795 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10796 msgstr ""
10797 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10798 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10800 "&Anulează\tCtrl+Z"
10801
10802 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10803 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10804 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10805
10806 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10807 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10808 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10809
10810 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10811 #, fuzzy
10812 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10813 msgstr ""
10814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10815 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10817 "Li&pește\tCtrl+V"
10818
10819 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10820 #: winefile.rc:29
10821 #, fuzzy
10822 msgid "&Delete\tDel"
10823 msgstr ""
10824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10825 "&Șterge\tDel\n"
10826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10827 "Șter&ge\tDel"
10828
10829 #: notepad.rc:46
10830 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10831 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10832
10833 #: notepad.rc:47
10834 msgid "&Time/Date\tF5"
10835 msgstr "&Ora/data\tF5"
10836
10837 #: notepad.rc:49
10838 msgid "&Wrap long lines"
10839 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10840
10841 #: notepad.rc:53
10842 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10843 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10844
10845 #: notepad.rc:54
10846 msgid "&Search next\tF3"
10847 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10848
10849 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10850 #, fuzzy
10851 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10852 msgstr ""
10853 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10854 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10855 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10856 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10857
10858 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10859 #, fuzzy
10860 msgid "&Contents\tF1"
10861 msgstr "&Conținut"
10862
10863 #: notepad.rc:59
10864 msgid "&About Notepad"
10865 msgstr "&Despre notepad"
10866
10867 #: notepad.rc:97
10868 msgid "Page Setup"
10869 msgstr "Setare pagină"
10870
10871 #: notepad.rc:99
10872 msgid "&Header:"
10873 msgstr "Colon&titlu:"
10874
10875 #: notepad.rc:101
10876 msgid "&Footer:"
10877 msgstr "&Coloncifru:"
10878
10879 #: notepad.rc:104
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Margins (millimeters)"
10882 msgstr "&Margini (milimetri):"
10883
10884 #: notepad.rc:105
10885 msgid "&Left:"
10886 msgstr "&Stânga:"
10887
10888 #: notepad.rc:107
10889 msgid "&Top:"
10890 msgstr "S&us:"
10891
10892 #: notepad.rc:123
10893 msgid "Encoding:"
10894 msgstr "Codificare:"
10895
10896 #: notepad.rc:66
10897 msgid "Page &p"
10898 msgstr "Pagina &p"
10899
10900 #: notepad.rc:68
10901 msgid "Notepad"
10902 msgstr "Notepad"
10903
10904 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10905 msgid "ERROR"
10906 msgstr "EROARE"
10907
10908 #: notepad.rc:71
10909 msgid "Untitled"
10910 msgstr "(fără titlu)"
10911
10912 #: notepad.rc:74
10913 msgid "Text files (*.txt)"
10914 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10915
10916 #: notepad.rc:77
10917 msgid ""
10918 "File '%s' does not exist.\n"
10919 "\n"
10920 "Do you want to create a new file?"
10921 msgstr ""
10922 "Fișierul '%s'\n"
10923 "nu există\n"
10924 "\n"
10925 " Vreți să creați un fișier nou?"
10926
10927 #: notepad.rc:79
10928 msgid ""
10929 "File '%s' has been modified.\n"
10930 "\n"
10931 "Would you like to save the changes?"
10932 msgstr ""
10933 "Fișierul '%s'\n"
10934 "a fost modificat\n"
10935 "\n"
10936 "Vreți să salvați modificările?"
10937
10938 #: notepad.rc:80
10939 msgid "'%s' could not be found."
10940 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10941
10942 #: notepad.rc:82
10943 msgid "Unicode (UTF-16)"
10944 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10945
10946 #: notepad.rc:83
10947 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10948 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10949
10950 #: notepad.rc:84
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Unicode (UTF-8)"
10953 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10954
10955 #: notepad.rc:91
10956 #, fuzzy
10957 msgid ""
10958 "%1\n"
10959 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10960 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10961 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10962 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10963 "Continue?"
10964 msgstr ""
10965 "%s\n"
10966 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10967 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10968 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10969 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10970 "Continuă?"
10971
10972 #: oleview.rc:29
10973 msgid "&Bind to file..."
10974 msgstr "&Legare de fișier..."
10975
10976 #: oleview.rc:30
10977 msgid "&View TypeLib..."
10978 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10979
10980 #: oleview.rc:32
10981 #, fuzzy
10982 msgid "&System Configuration"
10983 msgstr "&Configurare sistem..."
10984
10985 #: oleview.rc:33
10986 msgid "&Run the Registry Editor"
10987 msgstr "Execută editorul de &registru"
10988
10989 #: oleview.rc:37
10990 msgid "&Object"
10991 msgstr "&Obiect"
10992
10993 #: oleview.rc:39
10994 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10995 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10996
10997 #: oleview.rc:41
10998 msgid "&In-process server"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: oleview.rc:42
11002 msgid "In-process &handler"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: oleview.rc:43
11006 #, fuzzy
11007 msgid "&Local server"
11008 msgstr "Eroare locală"
11009
11010 #: oleview.rc:44
11011 #, fuzzy
11012 msgid "&Remote server"
11013 msgstr "&Sterge..."
11014
11015 #: oleview.rc:47
11016 msgid "View &Type information"
11017 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11018
11019 #: oleview.rc:49
11020 msgid "Create &Instance"
11021 msgstr "Creează o &instanță"
11022
11023 #: oleview.rc:50
11024 msgid "Create Instance &On..."
11025 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11026
11027 #: oleview.rc:51
11028 msgid "&Release Instance"
11029 msgstr "Elibe&rează instanța"
11030
11031 #: oleview.rc:53
11032 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11033 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11034
11035 #: oleview.rc:54
11036 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11037 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11038
11039 #: oleview.rc:60
11040 msgid "&Expert mode"
11041 msgstr "Mod &expert"
11042
11043 #: oleview.rc:62
11044 msgid "&Hidden component categories"
11045 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11046
11047 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11048 msgid "&Toolbar"
11049 msgstr "Bara de unel&te"
11050
11051 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11052 msgid "&Status Bar"
11053 msgstr "Bara de &stare"
11054
11055 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11056 #, fuzzy
11057 msgid "&Refresh\tF5"
11058 msgstr ""
11059 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11060 "Actualiza&re\tF5\n"
11061 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11062 "Actua&lizează\tF5"
11063
11064 #: oleview.rc:71
11065 msgid "&About OleView"
11066 msgstr "&Despre OleView"
11067
11068 #: oleview.rc:79
11069 msgid "&Save as..."
11070 msgstr "&Salvare ca..."
11071
11072 #: oleview.rc:84
11073 msgid "&Group by type kind"
11074 msgstr "&Grupează după tip"
11075
11076 #: oleview.rc:154
11077 msgid "Connect to another machine"
11078 msgstr "Conectează la alt calculator"
11079
11080 #: oleview.rc:157
11081 msgid "&Machine name:"
11082 msgstr "Nu&me calculator:"
11083
11084 #: oleview.rc:165
11085 msgid "System Configuration"
11086 msgstr "Configurare sistem"
11087
11088 #: oleview.rc:168
11089 msgid "System Settings"
11090 msgstr "Configurație sistem"
11091
11092 #: oleview.rc:169
11093 msgid "&Enable Distributed COM"
11094 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11095
11096 #: oleview.rc:170
11097 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11098 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11099
11100 #: oleview.rc:171
11101 msgid ""
11102 "These settings change only registry values.\n"
11103 "They have no effect on Wine performance."
11104 msgstr ""
11105 "These settings changes only register values.\n"
11106 "It has no effect on Wine performance."
11107
11108 #: oleview.rc:178
11109 msgid "Default Interface Viewer"
11110 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11111
11112 #: oleview.rc:181
11113 msgid "Interface"
11114 msgstr "Interfață"
11115
11116 #: oleview.rc:183
11117 msgid "IID:"
11118 msgstr "IID:"
11119
11120 #: oleview.rc:186
11121 msgid "&View Type Info"
11122 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11123
11124 #: oleview.rc:191
11125 msgid "IPersist Interface Viewer"
11126 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11127
11128 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11129 msgid "Class Name:"
11130 msgstr "Nume clasă:"
11131
11132 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11133 msgid "CLSID:"
11134 msgstr "CLSID:"
11135
11136 #: oleview.rc:203
11137 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11138 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11139
11140 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11141 msgid "OleView"
11142 msgstr "OleView"
11143
11144 #: oleview.rc:98
11145 msgid "ITypeLib viewer"
11146 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11147
11148 #: oleview.rc:96
11149 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11150 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11151
11152 #: oleview.rc:97
11153 msgid "version 1.0"
11154 msgstr "versiunea 1.0"
11155
11156 #: oleview.rc:100
11157 #, fuzzy
11158 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11159 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11160
11161 #: oleview.rc:103
11162 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11163 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11164
11165 #: oleview.rc:104
11166 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11167 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11168
11169 #: oleview.rc:105
11170 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11171 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11172
11173 #: oleview.rc:106
11174 msgid "Run the Wine registry editor"
11175 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11176
11177 #: oleview.rc:107
11178 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11179 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11180
11181 #: oleview.rc:108
11182 msgid "Create an instance of the selected object"
11183 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11184
11185 #: oleview.rc:109
11186 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11187 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11188
11189 #: oleview.rc:110
11190 msgid "Release the currently selected object instance"
11191 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11192
11193 #: oleview.rc:111
11194 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11195 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11196
11197 #: oleview.rc:112
11198 msgid "Display the viewer for the selected item"
11199 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11200
11201 #: oleview.rc:117
11202 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11203 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11204
11205 #: oleview.rc:118
11206 msgid ""
11207 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11208 msgstr ""
11209 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11210 "prevăzute a fi vizibile"
11211
11212 #: oleview.rc:119
11213 msgid "Show or hide the toolbar"
11214 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11215
11216 #: oleview.rc:120
11217 msgid "Show or hide the status bar"
11218 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11219
11220 #: oleview.rc:121
11221 msgid "Refresh all lists"
11222 msgstr "Actualizează toate listele"
11223
11224 #: oleview.rc:122
11225 msgid "Display program information, version number and copyright"
11226 msgstr ""
11227 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11228
11229 #: oleview.rc:113
11230 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: oleview.rc:114
11234 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: oleview.rc:115
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11240 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11241
11242 #: oleview.rc:116
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11245 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11246
11247 #: oleview.rc:128
11248 msgid "ObjectClasses"
11249 msgstr "ObjectClasses"
11250
11251 #: oleview.rc:129
11252 msgid "Grouped by Component Category"
11253 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11254
11255 #: oleview.rc:130
11256 msgid "OLE 1.0 Objects"
11257 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11258
11259 #: oleview.rc:131
11260 msgid "COM Library Objects"
11261 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11262
11263 #: oleview.rc:132
11264 msgid "All Objects"
11265 msgstr "Toate obiectele"
11266
11267 #: oleview.rc:133
11268 msgid "Application IDs"
11269 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11270
11271 #: oleview.rc:134
11272 msgid "Type Libraries"
11273 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11274
11275 #: oleview.rc:135
11276 msgid "ver."
11277 msgstr "ver."
11278
11279 #: oleview.rc:136
11280 msgid "Interfaces"
11281 msgstr "Interfețe"
11282
11283 #: oleview.rc:138
11284 msgid "Registry"
11285 msgstr "Registru"
11286
11287 #: oleview.rc:139
11288 msgid "Implementation"
11289 msgstr "Implementare"
11290
11291 #: oleview.rc:140
11292 msgid "Activation"
11293 msgstr "Activare"
11294
11295 #: oleview.rc:142
11296 msgid "CoGetClassObject failed."
11297 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11298
11299 #: oleview.rc:143
11300 msgid "Unknown error"
11301 msgstr "Eroare necunoscută"
11302
11303 #: oleview.rc:146
11304 msgid "bytes"
11305 msgstr "octeți"
11306
11307 #: oleview.rc:148
11308 #, fuzzy
11309 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11310 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11311
11312 #: oleview.rc:149
11313 msgid "Inherited Interfaces"
11314 msgstr "Interfețe moștenite"
11315
11316 #: oleview.rc:124
11317 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11318 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11319
11320 #: oleview.rc:125
11321 msgid "Close window"
11322 msgstr "Închide fereastra"
11323
11324 #: oleview.rc:126
11325 msgid "Group typeinfos by kind"
11326 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11327
11328 #: progman.rc:30
11329 msgid "&New..."
11330 msgstr "&Nou..."
11331
11332 #: progman.rc:31
11333 msgid "O&pen\tEnter"
11334 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11335
11336 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11337 msgid "&Move...\tF7"
11338 msgstr "&Mutare...\tF7"
11339
11340 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11341 msgid "&Copy...\tF8"
11342 msgstr "&Copiere...\tF8"
11343
11344 #: progman.rc:35
11345 #, fuzzy
11346 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11347 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11348
11349 #: progman.rc:37
11350 msgid "&Execute..."
11351 msgstr "&Executare..."
11352
11353 #: progman.rc:39
11354 #, fuzzy
11355 msgid "E&xit Windows"
11356 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11357
11358 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11359 msgid "&Options"
11360 msgstr "&Opțiuni"
11361
11362 #: progman.rc:42
11363 msgid "&Arrange automatically"
11364 msgstr "&Aranjează automat"
11365
11366 #: progman.rc:43
11367 msgid "&Minimize on run"
11368 msgstr "&Minimizează la execuție"
11369
11370 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11371 msgid "&Save settings on exit"
11372 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11373
11374 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11375 #, fuzzy
11376 msgid "&Windows"
11377 msgstr ""
11378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11379 "F&erestre\n"
11380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11381 "&Ferestre"
11382
11383 #: progman.rc:47
11384 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11385 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11386
11387 #: progman.rc:48
11388 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11389 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11390
11391 #: progman.rc:49
11392 msgid "&Arrange Icons"
11393 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11394
11395 #: progman.rc:54
11396 #, fuzzy
11397 msgid "&About Program Manager"
11398 msgstr "Administrator programe"
11399
11400 #: progman.rc:100
11401 msgid "Program &group"
11402 msgstr "&Grup programe"
11403
11404 #: progman.rc:102
11405 msgid "&Program"
11406 msgstr "&Program"
11407
11408 #: progman.rc:113
11409 msgid "Move Program"
11410 msgstr "Mutare program"
11411
11412 #: progman.rc:115
11413 msgid "Move program:"
11414 msgstr "Mutare program:"
11415
11416 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11417 msgid "From group:"
11418 msgstr "Din grupul:"
11419
11420 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11421 msgid "&To group:"
11422 msgstr "În &grupul:"
11423
11424 #: progman.rc:131
11425 msgid "Copy Program"
11426 msgstr "Copiere program"
11427
11428 #: progman.rc:133
11429 msgid "Copy program:"
11430 msgstr "Copiere program:"
11431
11432 #: progman.rc:149
11433 msgid "Program Group Attributes"
11434 msgstr "Atributele grupului de programe"
11435
11436 #: progman.rc:153
11437 msgid "&Group file:"
11438 msgstr "Fișier &grup:"
11439
11440 #: progman.rc:165
11441 msgid "Program Attributes"
11442 msgstr "Atributele programului"
11443
11444 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11445 msgid "&Command line:"
11446 msgstr "Linie de &comandă:"
11447
11448 #: progman.rc:171
11449 msgid "&Working directory:"
11450 msgstr "Director de &lucru:"
11451
11452 #: progman.rc:173
11453 msgid "&Key combination:"
11454 msgstr "Com&binație de taste:"
11455
11456 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11457 msgid "&Minimize at launch"
11458 msgstr "&Minimizează la lansare"
11459
11460 #: progman.rc:180
11461 msgid "Change &icon..."
11462 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11463
11464 #: progman.rc:189
11465 msgid "Change Icon"
11466 msgstr "Schimbare pictogramă"
11467
11468 #: progman.rc:191
11469 msgid "&Filename:"
11470 msgstr "Nume de &fișier:"
11471
11472 #: progman.rc:193
11473 msgid "Current &icon:"
11474 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11475
11476 #: progman.rc:207
11477 msgid "Execute Program"
11478 msgstr "Executare program"
11479
11480 #: progman.rc:60
11481 msgid "Program Manager"
11482 msgstr "Administrator programe"
11483
11484 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11485 #, fuzzy
11486 msgid "WARNING"
11487 msgstr ""
11488 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11489 "ATENȚIE\n"
11490 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11491 "AVERTIZARE"
11492
11493 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Information"
11496 msgstr ""
11497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11498 "Informație\n"
11499 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11500 "Informații"
11501
11502 #: progman.rc:65
11503 msgid "Delete group `%s'?"
11504 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11505
11506 #: progman.rc:66
11507 msgid "Delete program `%s'?"
11508 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11509
11510 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11511 msgid "Not implemented"
11512 msgstr "Neimplementat"
11513
11514 #: progman.rc:68
11515 msgid "Error reading `%s'."
11516 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11517
11518 #: progman.rc:69
11519 msgid "Error writing `%s'."
11520 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11521
11522 #: progman.rc:72
11523 msgid ""
11524 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11525 "Should it be tried further on?"
11526 msgstr ""
11527 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11528 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11529
11530 #: progman.rc:74
11531 msgid "Help not available."
11532 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11533
11534 #: progman.rc:75
11535 msgid "Unknown feature in %s"
11536 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11537
11538 #: progman.rc:76
11539 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11540 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11541
11542 #: progman.rc:77
11543 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11544 msgstr ""
11545 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11546
11547 #: progman.rc:80
11548 msgid "Programs"
11549 msgstr "Programe"
11550
11551 #: progman.rc:81
11552 msgid "Libraries (*.dll)"
11553 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11554
11555 #: progman.rc:82
11556 msgid "Icon files"
11557 msgstr "Fișiere pictogramă"
11558
11559 #: progman.rc:83
11560 msgid "Icons (*.ico)"
11561 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11562
11563 #: reg.rc:27
11564 msgid ""
11565 "The syntax of this command is:\n"
11566 "\n"
11567 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11568 "REG command /?\n"
11569 msgstr ""
11570 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11571 "\n"
11572 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11573 "REG comandă /?\n"
11574
11575 #: reg.rc:28
11576 msgid ""
11577 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11578 "f]\n"
11579 msgstr ""
11580 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11581 "[/f]\n"
11582
11583 #: reg.rc:29
11584 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11585 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11586
11587 #: reg.rc:30
11588 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11589 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11590
11591 #: reg.rc:31
11592 msgid "The operation completed successfully\n"
11593 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11594
11595 #: reg.rc:32
11596 msgid "Error: Invalid key name\n"
11597 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11598
11599 #: reg.rc:33
11600 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11601 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11602
11603 #: reg.rc:34
11604 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11605 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11606
11607 #: reg.rc:35
11608 msgid ""
11609 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11610 msgstr ""
11611 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11612
11613 #: regedit.rc:31
11614 msgid "&Registry"
11615 msgstr "&Registru"
11616
11617 #: regedit.rc:33
11618 msgid "&Import Registry File..."
11619 msgstr "&Importare fișier registru..."
11620
11621 #: regedit.rc:34
11622 msgid "&Export Registry File..."
11623 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11624
11625 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11626 msgid "&Key"
11627 msgstr "Che&ie"
11628
11629 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11630 msgid "&String Value"
11631 msgstr "&Valoare șir"
11632
11633 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11634 msgid "&Binary Value"
11635 msgstr "Valoare &binară"
11636
11637 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11638 msgid "&DWORD Value"
11639 msgstr "Valoare &DWORD"
11640
11641 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11642 msgid "&Multi String Value"
11643 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11644
11645 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11646 #, fuzzy
11647 msgid "&Expandable String Value"
11648 msgstr "&Valoare șir"
11649
11650 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11651 msgid "&Rename\tF2"
11652 msgstr "&Redenumește\tF2"
11653
11654 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11655 msgid "&Copy Key Name"
11656 msgstr "&Copiază numele cheii"
11657
11658 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11659 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11660 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11661
11662 #: regedit.rc:61
11663 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11664 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11665
11666 #: regedit.rc:65
11667 msgid "Status &Bar"
11668 msgstr "&Bara de stare"
11669
11670 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Sp&lit"
11673 msgstr ""
11674 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11675 "Sep&ară\n"
11676 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11677 "Se&pară"
11678
11679 #: regedit.rc:74
11680 msgid "&Remove Favorite..."
11681 msgstr "Elimina&re favorită..."
11682
11683 #: regedit.rc:79
11684 msgid "&About Registry Editor"
11685 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11686
11687 #: regedit.rc:88
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Modify Binary Data..."
11690 msgstr "Modifică date binare"
11691
11692 #: regedit.rc:215
11693 msgid "Export registry"
11694 msgstr "Exportă registrul"
11695
11696 #: regedit.rc:217
11697 msgid "S&elected branch:"
11698 msgstr "Ramura s&electată:"
11699
11700 #: regedit.rc:226
11701 msgid "Find:"
11702 msgstr "Caută:"
11703
11704 #: regedit.rc:228
11705 msgid "Find in:"
11706 msgstr "Caută în:"
11707
11708 #: regedit.rc:229
11709 msgid "Keys"
11710 msgstr "Chei"
11711
11712 #: regedit.rc:230
11713 msgid "Value names"
11714 msgstr "Nume valori"
11715
11716 #: regedit.rc:231
11717 msgid "Value content"
11718 msgstr "Conținut valori"
11719
11720 #: regedit.rc:232
11721 msgid "Whole string only"
11722 msgstr "Doar șirul întreg"
11723
11724 #: regedit.rc:239
11725 msgid "Add Favorite"
11726 msgstr "Adăugare favorită"
11727
11728 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11729 msgid "Name:"
11730 msgstr "Nume:"
11731
11732 #: regedit.rc:250
11733 msgid "Remove Favorite"
11734 msgstr "Eliminare favorită"
11735
11736 #: regedit.rc:261
11737 msgid "Edit String"
11738 msgstr "Editare șir"
11739
11740 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11741 msgid "Value name:"
11742 msgstr "Nume valoare:"
11743
11744 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11745 msgid "Value data:"
11746 msgstr "Date valoare:"
11747
11748 #: regedit.rc:274
11749 msgid "Edit DWORD"
11750 msgstr "Editare DWORD"
11751
11752 #: regedit.rc:281
11753 msgid "Base"
11754 msgstr "Bază"
11755
11756 #: regedit.rc:282
11757 msgid "Hexadecimal"
11758 msgstr "Hexadecimal"
11759
11760 #: regedit.rc:283
11761 msgid "Decimal"
11762 msgstr "Decimal"
11763
11764 #: regedit.rc:290
11765 msgid "Edit Binary"
11766 msgstr "Editare binar"
11767
11768 #: regedit.rc:303
11769 msgid "Edit Multi String"
11770 msgstr "Editare șir multiplu"
11771
11772 #: regedit.rc:134
11773 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11774 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11775
11776 #: regedit.rc:135
11777 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11778 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11779
11780 #: regedit.rc:136
11781 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11782 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11783
11784 #: regedit.rc:137
11785 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11786 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11787
11788 #: regedit.rc:138
11789 msgid ""
11790 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11791 msgstr ""
11792 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11793 "registru"
11794
11795 #: regedit.rc:139
11796 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11797 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11798
11799 #: regedit.rc:124
11800 msgid "Data"
11801 msgstr "Date"
11802
11803 #: regedit.rc:129
11804 msgid "Registry Editor"
11805 msgstr "Editor registru"
11806
11807 #: regedit.rc:191
11808 msgid "Import Registry File"
11809 msgstr "Importă fișierul registru"
11810
11811 #: regedit.rc:192
11812 msgid "Export Registry File"
11813 msgstr "Exportă fișierul registru"
11814
11815 #: regedit.rc:193
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Registry files (*.reg)"
11818 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11819
11820 #: regedit.rc:194
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11823 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11824
11825 #: regedit.rc:201
11826 msgid "(Default)"
11827 msgstr "(Implicit)"
11828
11829 #: regedit.rc:202
11830 msgid "(value not set)"
11831 msgstr "(valoare nestabilită)"
11832
11833 #: regedit.rc:203
11834 msgid "(cannot display value)"
11835 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11836
11837 #: regedit.rc:204
11838 msgid "(unknown %d)"
11839 msgstr "(%d necunoscut)"
11840
11841 #: regedit.rc:160
11842 msgid "Quits the registry editor"
11843 msgstr "Închide editorul de registru"
11844
11845 #: regedit.rc:161
11846 msgid "Adds keys to the favorites list"
11847 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11848
11849 #: regedit.rc:162
11850 msgid "Removes keys from the favorites list"
11851 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11852
11853 #: regedit.rc:163
11854 msgid "Shows or hides the status bar"
11855 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11856
11857 #: regedit.rc:164
11858 msgid "Change position of split between two panes"
11859 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11860
11861 #: regedit.rc:165
11862 msgid "Refreshes the window"
11863 msgstr "Actualizează fereastra"
11864
11865 #: regedit.rc:166
11866 msgid "Deletes the selection"
11867 msgstr "Șterge selecția"
11868
11869 #: regedit.rc:167
11870 msgid "Renames the selection"
11871 msgstr "Redenumește selecția"
11872
11873 #: regedit.rc:168
11874 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11875 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11876
11877 #: regedit.rc:169
11878 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11879 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11880
11881 #: regedit.rc:170
11882 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11883 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11884
11885 #: regedit.rc:144
11886 msgid "Modifies the value's data"
11887 msgstr "Modifică datele valorii"
11888
11889 #: regedit.rc:145
11890 msgid "Adds a new key"
11891 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11892
11893 #: regedit.rc:146
11894 msgid "Adds a new string value"
11895 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11896
11897 #: regedit.rc:147
11898 msgid "Adds a new binary value"
11899 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11900
11901 #: regedit.rc:148
11902 msgid "Adds a new double word value"
11903 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11904
11905 #: regedit.rc:150
11906 msgid "Imports a text file into the registry"
11907 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11908
11909 #: regedit.rc:152
11910 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11911 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11912
11913 #: regedit.rc:153
11914 msgid "Prints all or part of the registry"
11915 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11916
11917 #: regedit.rc:155
11918 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11919 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11920
11921 #: regedit.rc:178
11922 msgid "Can't query value '%s'"
11923 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11924
11925 #: regedit.rc:179
11926 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11927 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11928
11929 #: regedit.rc:180
11930 msgid "Value is too big (%u)"
11931 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11932
11933 #: regedit.rc:181
11934 msgid "Confirm Value Delete"
11935 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11936
11937 #: regedit.rc:182
11938 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11939 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11940
11941 #: regedit.rc:186
11942 msgid "Search string '%s' not found"
11943 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11944
11945 #: regedit.rc:183
11946 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11947 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11948
11949 #: regedit.rc:184
11950 msgid "New Key #%d"
11951 msgstr "Cheie nouă #%d"
11952
11953 #: regedit.rc:185
11954 msgid "New Value #%d"
11955 msgstr "Valoare nouă #%d"
11956
11957 #: regedit.rc:177
11958 msgid "Can't query key '%s'"
11959 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11960
11961 #: regedit.rc:149
11962 msgid "Adds a new multi string value"
11963 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11964
11965 #: regedit.rc:171
11966 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11967 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11968
11969 #: start.rc:46
11970 #, fuzzy
11971 msgid ""
11972 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11973 "with that suffix.\n"
11974 "Usage:\n"
11975 "start [options] program_filename [...]\n"
11976 "start [options] document_filename\n"
11977 "\n"
11978 "Options:\n"
11979 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11980 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11981 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11982 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11983 "code.\n"
11984 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11985 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11986 "/L           Show end-user license.\n"
11987 "/?           Display this help and exit.\n"
11988 "\n"
11989 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11990 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11991 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11992 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11993 msgstr ""
11994 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11995 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11996 "Utilizare:\n"
11997 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11998 "start [opțiuni] cale_document\n"
11999 "\n"
12000 "Opțiuni:\n"
12001 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12002 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12003 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12004 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12005 "             cu codul său de ieșire.\n"
12006 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12007 "             windows explorer.\n"
12008 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12009 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12010 "\n"
12011 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12012 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12013 "L.\n"
12014 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12015 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12016
12017 #: start.rc:64
12018 msgid ""
12019 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12020 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12021 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12022 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12023 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12024 "\n"
12025 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12026 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12027 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12028 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12029 "\n"
12030 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12031 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12032 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12033 "\n"
12034 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12035 msgstr ""
12036 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12037 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12038 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12039 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12040 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12041 "\n"
12042 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12043 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12044 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12045 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12046 "\n"
12047 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12048 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12049 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12050 "\n"
12051 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12052
12053 #: start.rc:66
12054 msgid ""
12055 "Application could not be started, or no application associated with the "
12056 "specified file.\n"
12057 "ShellExecuteEx failed"
12058 msgstr ""
12059 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12060 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12061
12062 #: start.rc:68
12063 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12064 msgstr ""
12065 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12066 "DOS."
12067
12068 #: taskkill.rc:27
12069 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: taskkill.rc:28
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12075 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12076
12077 #: taskkill.rc:29
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12080 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12081
12082 #: taskkill.rc:30
12083 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: taskkill.rc:31
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12089 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12090
12091 #: taskkill.rc:32
12092 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: taskkill.rc:33
12096 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: taskkill.rc:34
12100 msgid ""
12101 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: taskkill.rc:35
12105 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: taskkill.rc:36
12109 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: taskkill.rc:37
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12115 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12116
12117 #: taskkill.rc:38
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12120 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12121
12122 #: taskkill.rc:39
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12125 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12126
12127 #: taskkill.rc:40
12128 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12132 msgid "&New Task (Run...)"
12133 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12134
12135 #: taskmgr.rc:39
12136 msgid "E&xit Task Manager"
12137 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12138
12139 #: taskmgr.rc:45
12140 msgid "&Minimize On Use"
12141 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12142
12143 #: taskmgr.rc:47
12144 msgid "&Hide When Minimized"
12145 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12146
12147 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12148 msgid "&Show 16-bit tasks"
12149 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12150
12151 #: taskmgr.rc:54
12152 msgid "&Refresh Now"
12153 msgstr "Actua&lizează acum"
12154
12155 #: taskmgr.rc:55
12156 msgid "&Update Speed"
12157 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12158
12159 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12160 msgid "&High"
12161 msgstr "Înal&tă"
12162
12163 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12164 msgid "&Normal"
12165 msgstr "&Normală"
12166
12167 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12168 msgid "&Low"
12169 msgstr "&Scăzută"
12170
12171 #: taskmgr.rc:61
12172 msgid "&Paused"
12173 msgstr "&Pauzat"
12174
12175 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12176 msgid "&Select Columns..."
12177 msgstr "&Selectare coloane..."
12178
12179 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12180 msgid "&CPU History"
12181 msgstr "Istoric pro&cesor"
12182
12183 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12184 msgid "&One Graph, All CPUs"
12185 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12186
12187 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12188 msgid "One Graph &Per CPU"
12189 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12190
12191 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12192 msgid "&Show Kernel Times"
12193 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12194
12195 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12196 msgid "Tile &Horizontally"
12197 msgstr "Mozaic &orizontal"
12198
12199 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12200 msgid "Tile &Vertically"
12201 msgstr "Mozaic &vertical"
12202
12203 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12204 msgid "&Minimize"
12205 msgstr "&Minimizează"
12206
12207 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12208 msgid "&Cascade"
12209 msgstr "&Cascadă"
12210
12211 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12212 msgid "&Bring To Front"
12213 msgstr "Vizi&bil mereu"
12214
12215 #: taskmgr.rc:90
12216 msgid "&About Task Manager"
12217 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12218
12219 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12220 msgid "&Switch To"
12221 msgstr "C&omută la"
12222
12223 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12224 msgid "&End Task"
12225 msgstr "T&ermină sarcina"
12226
12227 #: taskmgr.rc:130
12228 msgid "&Go To Process"
12229 msgstr "Salt &la proces"
12230
12231 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12232 msgid "&End Process"
12233 msgstr "T&ermină procesul"
12234
12235 #: taskmgr.rc:150
12236 msgid "End Process &Tree"
12237 msgstr "&Termină arborele procesului"
12238
12239 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12240 msgid "&Debug"
12241 msgstr "&Depanează"
12242
12243 #: taskmgr.rc:154
12244 msgid "Set &Priority"
12245 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12246
12247 #: taskmgr.rc:156
12248 msgid "&Realtime"
12249 msgstr "Timp &real"
12250
12251 #: taskmgr.rc:160
12252 #, fuzzy
12253 msgid "&Above Normal"
12254 msgstr "Peste norm&al"
12255
12256 #: taskmgr.rc:164
12257 #, fuzzy
12258 msgid "&Below Normal"
12259 msgstr "Su&b normal"
12260
12261 #: taskmgr.rc:169
12262 msgid "Set &Affinity..."
12263 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12264
12265 #: taskmgr.rc:170
12266 msgid "Edit Debug &Channels..."
12267 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12268
12269 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12270 msgid "Task Manager"
12271 msgstr "Administratorul de sarcini"
12272
12273 #: taskmgr.rc:355
12274 msgid "&New Task..."
12275 msgstr "Sarcină &nouă..."
12276
12277 #: taskmgr.rc:368
12278 msgid "&Show processes from all users"
12279 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12280
12281 #: taskmgr.rc:376
12282 #, fuzzy
12283 msgid "CPU usage"
12284 msgstr "Utilizare procesor"
12285
12286 #: taskmgr.rc:377
12287 #, fuzzy
12288 msgid "MEM usage"
12289 msgstr "Utilizare memorie"
12290
12291 #: taskmgr.rc:378
12292 msgid "Totals"
12293 msgstr "Totaluri"
12294
12295 #: taskmgr.rc:379
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Commit charge (K)"
12298 msgstr "Commit Charge (K)"
12299
12300 #: taskmgr.rc:380
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Physical memory (K)"
12303 msgstr "Memorie fizică (K)"
12304
12305 #: taskmgr.rc:381
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Kernel memory (K)"
12308 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12309
12310 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12311 msgid "Handles"
12312 msgstr "Handle-uri"
12313
12314 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12315 msgid "Threads"
12316 msgstr "Thread-uri"
12317
12318 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12319 msgid "Processes"
12320 msgstr "Procese"
12321
12322 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12323 msgid "Total"
12324 msgstr "Total"
12325
12326 #: taskmgr.rc:392
12327 msgid "Limit"
12328 msgstr "Limită"
12329
12330 #: taskmgr.rc:393
12331 msgid "Peak"
12332 msgstr "Vârf"
12333
12334 #: taskmgr.rc:402
12335 msgid "System Cache"
12336 msgstr "Cache sistem"
12337
12338 #: taskmgr.rc:410
12339 msgid "Paged"
12340 msgstr "Paginată"
12341
12342 #: taskmgr.rc:411
12343 msgid "Nonpaged"
12344 msgstr "Nepaginată"
12345
12346 #: taskmgr.rc:418
12347 #, fuzzy
12348 msgid "CPU usage history"
12349 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12350
12351 #: taskmgr.rc:419
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Memory usage history"
12354 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12355
12356 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12357 msgid "Debug Channels"
12358 msgstr "Canale de depanare"
12359
12360 #: taskmgr.rc:443
12361 msgid "Processor Affinity"
12362 msgstr "Afinitate procesor"
12363
12364 #: taskmgr.rc:448
12365 msgid ""
12366 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12367 "allowed to execute on."
12368 msgstr ""
12369 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12370 "executarea procesului."
12371
12372 #: taskmgr.rc:450
12373 msgid "CPU 0"
12374 msgstr "CPU 0"
12375
12376 #: taskmgr.rc:452
12377 msgid "CPU 1"
12378 msgstr "CPU 1"
12379
12380 #: taskmgr.rc:454
12381 msgid "CPU 2"
12382 msgstr "CPU 2"
12383
12384 #: taskmgr.rc:456
12385 msgid "CPU 3"
12386 msgstr "CPU 3"
12387
12388 #: taskmgr.rc:458
12389 msgid "CPU 4"
12390 msgstr "CPU 4"
12391
12392 #: taskmgr.rc:460
12393 msgid "CPU 5"
12394 msgstr "CPU 5"
12395
12396 #: taskmgr.rc:462
12397 msgid "CPU 6"
12398 msgstr "CPU 6"
12399
12400 #: taskmgr.rc:464
12401 msgid "CPU 7"
12402 msgstr "CPU 7"
12403
12404 #: taskmgr.rc:466
12405 msgid "CPU 8"
12406 msgstr "CPU 8"
12407
12408 #: taskmgr.rc:468
12409 msgid "CPU 9"
12410 msgstr "CPU 9"
12411
12412 #: taskmgr.rc:470
12413 msgid "CPU 10"
12414 msgstr "CPU 10"
12415
12416 #: taskmgr.rc:472
12417 msgid "CPU 11"
12418 msgstr "CPU 11"
12419
12420 #: taskmgr.rc:474
12421 msgid "CPU 12"
12422 msgstr "CPU 12"
12423
12424 #: taskmgr.rc:476
12425 msgid "CPU 13"
12426 msgstr "CPU 13"
12427
12428 #: taskmgr.rc:478
12429 msgid "CPU 14"
12430 msgstr "CPU 14"
12431
12432 #: taskmgr.rc:480
12433 msgid "CPU 15"
12434 msgstr "CPU 15"
12435
12436 #: taskmgr.rc:482
12437 msgid "CPU 16"
12438 msgstr "CPU 16"
12439
12440 #: taskmgr.rc:484
12441 msgid "CPU 17"
12442 msgstr "CPU 17"
12443
12444 #: taskmgr.rc:486
12445 msgid "CPU 18"
12446 msgstr "CPU 18"
12447
12448 #: taskmgr.rc:488
12449 msgid "CPU 19"
12450 msgstr "CPU 19"
12451
12452 #: taskmgr.rc:490
12453 msgid "CPU 20"
12454 msgstr "CPU 20"
12455
12456 #: taskmgr.rc:492
12457 msgid "CPU 21"
12458 msgstr "CPU 21"
12459
12460 #: taskmgr.rc:494
12461 msgid "CPU 22"
12462 msgstr "CPU 22"
12463
12464 #: taskmgr.rc:496
12465 msgid "CPU 23"
12466 msgstr "CPU 23"
12467
12468 #: taskmgr.rc:498
12469 msgid "CPU 24"
12470 msgstr "CPU 24"
12471
12472 #: taskmgr.rc:500
12473 msgid "CPU 25"
12474 msgstr "CPU 25"
12475
12476 #: taskmgr.rc:502
12477 msgid "CPU 26"
12478 msgstr "CPU 26"
12479
12480 #: taskmgr.rc:504
12481 msgid "CPU 27"
12482 msgstr "CPU 27"
12483
12484 #: taskmgr.rc:506
12485 msgid "CPU 28"
12486 msgstr "CPU 28"
12487
12488 #: taskmgr.rc:508
12489 msgid "CPU 29"
12490 msgstr "CPU 29"
12491
12492 #: taskmgr.rc:510
12493 msgid "CPU 30"
12494 msgstr "CPU 30"
12495
12496 #: taskmgr.rc:512
12497 msgid "CPU 31"
12498 msgstr "CPU 31"
12499
12500 #: taskmgr.rc:518
12501 msgid "Select Columns"
12502 msgstr "Selectare coloane"
12503
12504 #: taskmgr.rc:523
12505 msgid ""
12506 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12507 msgstr ""
12508 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12509 "sarcini."
12510
12511 #: taskmgr.rc:525
12512 msgid "&Image Name"
12513 msgstr "Nume &imagine"
12514
12515 #: taskmgr.rc:527
12516 msgid "&PID (Process Identifier)"
12517 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12518
12519 #: taskmgr.rc:529
12520 msgid "&CPU Usage"
12521 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12522
12523 #: taskmgr.rc:531
12524 msgid "CPU Tim&e"
12525 msgstr "Timp proc&esor"
12526
12527 #: taskmgr.rc:533
12528 msgid "&Memory Usage"
12529 msgstr "Utilizare &memorie"
12530
12531 #: taskmgr.rc:535
12532 msgid "Memory Usage &Delta"
12533 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12534
12535 #: taskmgr.rc:537
12536 msgid "Pea&k Memory Usage"
12537 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12538
12539 #: taskmgr.rc:539
12540 msgid "Page &Faults"
12541 msgstr "Defecte pagini"
12542
12543 #: taskmgr.rc:541
12544 msgid "&USER Objects"
12545 msgstr "Obiecte &USER"
12546
12547 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12548 msgid "I/O Reads"
12549 msgstr "Citiri I/O"
12550
12551 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12552 msgid "I/O Read Bytes"
12553 msgstr "Octeți citire I/O"
12554
12555 #: taskmgr.rc:547
12556 msgid "&Session ID"
12557 msgstr "ID &sesiune"
12558
12559 #: taskmgr.rc:549
12560 msgid "User &Name"
12561 msgstr "&Nume utilizator"
12562
12563 #: taskmgr.rc:551
12564 msgid "Page F&aults Delta"
12565 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12566
12567 #: taskmgr.rc:553
12568 msgid "&Virtual Memory Size"
12569 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12570
12571 #: taskmgr.rc:555
12572 msgid "Pa&ged Pool"
12573 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12574
12575 #: taskmgr.rc:557
12576 msgid "N&on-paged Pool"
12577 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12578
12579 #: taskmgr.rc:559
12580 msgid "Base P&riority"
12581 msgstr "P&rioritate de bază"
12582
12583 #: taskmgr.rc:561
12584 msgid "&Handle Count"
12585 msgstr "Număr de &handle-uri"
12586
12587 #: taskmgr.rc:563
12588 msgid "&Thread Count"
12589 msgstr "Număr &thread"
12590
12591 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12592 msgid "GDI Objects"
12593 msgstr "Obiecte GDI"
12594
12595 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12596 msgid "I/O Writes"
12597 msgstr "Scrieri I/O"
12598
12599 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12600 msgid "I/O Write Bytes"
12601 msgstr "Octeți scriere I/O"
12602
12603 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12604 msgid "I/O Other"
12605 msgstr "Alte I/O"
12606
12607 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12608 msgid "I/O Other Bytes"
12609 msgstr "Octeți alte I/O"
12610
12611 #: taskmgr.rc:182
12612 msgid "Create New Task"
12613 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12614
12615 #: taskmgr.rc:187
12616 msgid "Runs a new program"
12617 msgstr "Execută un program nou"
12618
12619 #: taskmgr.rc:188
12620 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12621 msgstr ""
12622 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12623 "minimizat"
12624
12625 #: taskmgr.rc:190
12626 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12627 msgstr ""
12628 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12629 "SwitchTo"
12630
12631 #: taskmgr.rc:191
12632 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12633 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12634
12635 #: taskmgr.rc:192
12636 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12637 msgstr ""
12638 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12639 "viteza de actualizare stabilită"
12640
12641 #: taskmgr.rc:193
12642 msgid "Displays tasks by using large icons"
12643 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12644
12645 #: taskmgr.rc:194
12646 msgid "Displays tasks by using small icons"
12647 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12648
12649 #: taskmgr.rc:195
12650 msgid "Displays information about each task"
12651 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12652
12653 #: taskmgr.rc:196
12654 msgid "Updates the display twice per second"
12655 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12656
12657 #: taskmgr.rc:197
12658 msgid "Updates the display every two seconds"
12659 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12660
12661 #: taskmgr.rc:198
12662 msgid "Updates the display every four seconds"
12663 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12664
12665 #: taskmgr.rc:203
12666 msgid "Does not automatically update"
12667 msgstr "Nu se actualizează automat"
12668
12669 #: taskmgr.rc:205
12670 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12671 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12672
12673 #: taskmgr.rc:206
12674 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12675 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12676
12677 #: taskmgr.rc:207
12678 msgid "Minimizes the windows"
12679 msgstr "Minimizează ferestrele"
12680
12681 #: taskmgr.rc:208
12682 msgid "Maximizes the windows"
12683 msgstr "Maximizează ferestrele"
12684
12685 #: taskmgr.rc:209
12686 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12687 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12688
12689 #: taskmgr.rc:210
12690 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12691 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12692
12693 #: taskmgr.rc:211
12694 msgid "Displays Task Manager help topics"
12695 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12696
12697 #: taskmgr.rc:212
12698 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12699 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12700
12701 #: taskmgr.rc:213
12702 msgid "Exits the Task Manager application"
12703 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12704
12705 #: taskmgr.rc:215
12706 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12707 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12708
12709 #: taskmgr.rc:216
12710 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12711 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12712
12713 #: taskmgr.rc:217
12714 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12715 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12716
12717 #: taskmgr.rc:219
12718 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12719 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12720
12721 #: taskmgr.rc:220
12722 msgid "Each CPU has its own history graph"
12723 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12724
12725 #: taskmgr.rc:222
12726 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12727 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12728
12729 #: taskmgr.rc:227
12730 msgid "Tells the selected tasks to close"
12731 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12732
12733 #: taskmgr.rc:228
12734 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12735 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12736
12737 #: taskmgr.rc:229
12738 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12739 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12740
12741 #: taskmgr.rc:230
12742 msgid "Removes the process from the system"
12743 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12744
12745 #: taskmgr.rc:232
12746 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12747 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12748
12749 #: taskmgr.rc:233
12750 msgid "Attaches the debugger to this process"
12751 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12752
12753 #: taskmgr.rc:235
12754 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12755 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12756
12757 #: taskmgr.rc:237
12758 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12759 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12760
12761 #: taskmgr.rc:238
12762 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12763 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12764
12765 #: taskmgr.rc:240
12766 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12767 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12768
12769 #: taskmgr.rc:242
12770 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12771 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12772
12773 #: taskmgr.rc:244
12774 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12775 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12776
12777 #: taskmgr.rc:245
12778 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12779 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12780
12781 #: taskmgr.rc:247
12782 msgid "Controls Debug Channels"
12783 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12784
12785 #: taskmgr.rc:264
12786 msgid "Performance"
12787 msgstr "Funcționare"
12788
12789 #: taskmgr.rc:265
12790 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12791 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12792
12793 #: taskmgr.rc:266
12794 msgid "Processes: %d"
12795 msgstr "Procese: %d"
12796
12797 #: taskmgr.rc:267
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12800 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12801
12802 #: taskmgr.rc:272
12803 msgid "Image Name"
12804 msgstr "Nume imagine"
12805
12806 #: taskmgr.rc:273
12807 msgid "PID"
12808 msgstr "PID"
12809
12810 #: taskmgr.rc:274
12811 msgid "CPU"
12812 msgstr "Procesor"
12813
12814 #: taskmgr.rc:275
12815 msgid "CPU Time"
12816 msgstr "Timp procesor"
12817
12818 #: taskmgr.rc:276
12819 msgid "Mem Usage"
12820 msgstr "Utilizare memorie"
12821
12822 #: taskmgr.rc:277
12823 msgid "Mem Delta"
12824 msgstr "Delta memorie"
12825
12826 #: taskmgr.rc:278
12827 msgid "Peak Mem Usage"
12828 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12829
12830 #: taskmgr.rc:279
12831 msgid "Page Faults"
12832 msgstr "Defecte pagini"
12833
12834 #: taskmgr.rc:280
12835 msgid "USER Objects"
12836 msgstr "Obiecte USER"
12837
12838 #: taskmgr.rc:283
12839 msgid "Session ID"
12840 msgstr "ID sesiune"
12841
12842 #: taskmgr.rc:284
12843 msgid "Username"
12844 msgstr "Nume utilizator"
12845
12846 #: taskmgr.rc:285
12847 msgid "PF Delta"
12848 msgstr "Delta defecte pagini"
12849
12850 #: taskmgr.rc:286
12851 msgid "VM Size"
12852 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12853
12854 #: taskmgr.rc:287
12855 msgid "Paged Pool"
12856 msgstr "Rezervă paginată"
12857
12858 #: taskmgr.rc:288
12859 msgid "NP Pool"
12860 msgstr "Rezervă nepaginată"
12861
12862 #: taskmgr.rc:289
12863 msgid "Base Pri"
12864 msgstr "Prioritate de bază"
12865
12866 #: taskmgr.rc:301
12867 msgid "Task Manager Warning"
12868 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12869
12870 #: taskmgr.rc:304
12871 msgid ""
12872 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12873 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12874 "sure you want to change the priority class?"
12875 msgstr ""
12876 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12877 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12878 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12879
12880 #: taskmgr.rc:305
12881 msgid "Unable to Change Priority"
12882 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12883
12884 #: taskmgr.rc:310
12885 msgid ""
12886 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12887 "results including loss of data and system instability. The\n"
12888 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12889 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12890 "terminate the process?"
12891 msgstr ""
12892 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12893 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12894 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12895 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12896 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12897
12898 #: taskmgr.rc:311
12899 msgid "Unable to Terminate Process"
12900 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12901
12902 #: taskmgr.rc:313
12903 msgid ""
12904 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12905 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12906 msgstr ""
12907 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12908 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12909
12910 #: taskmgr.rc:314
12911 msgid "Unable to Debug Process"
12912 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12913
12914 #: taskmgr.rc:315
12915 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12916 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12917
12918 #: taskmgr.rc:316
12919 msgid "Invalid Option"
12920 msgstr "Opțiune nevalidă"
12921
12922 #: taskmgr.rc:317
12923 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12924 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12925
12926 #: taskmgr.rc:322
12927 msgid "System Idle Process"
12928 msgstr "Procese inactive în sistem"
12929
12930 #: taskmgr.rc:323
12931 msgid "Not Responding"
12932 msgstr "Nu răspunde"
12933
12934 #: taskmgr.rc:324
12935 msgid "Running"
12936 msgstr "În curs de execuție"
12937
12938 #: taskmgr.rc:325
12939 msgid "Task"
12940 msgstr "Sarcină"
12941
12942 #: taskmgr.rc:328
12943 msgid "Fixme"
12944 msgstr "Fixme"
12945
12946 #: taskmgr.rc:329
12947 msgid "Err"
12948 msgstr "Err"
12949
12950 #: taskmgr.rc:330
12951 msgid "Warn"
12952 msgstr "Warn"
12953
12954 #: taskmgr.rc:331
12955 msgid "Trace"
12956 msgstr "Trace"
12957
12958 #: uninstaller.rc:26
12959 msgid "Wine Application Uninstaller"
12960 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12961
12962 #: uninstaller.rc:27
12963 msgid ""
12964 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12965 "executable.\n"
12966 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12967 msgstr ""
12968 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12969 "executabil.\n"
12970 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12971
12972 #: view.rc:33
12973 msgid "&Pan"
12974 msgstr "&Plasare"
12975
12976 #: view.rc:35
12977 msgid "&Scale to Window"
12978 msgstr "&Scalează la fereastră"
12979
12980 #: view.rc:37
12981 msgid "&Left"
12982 msgstr "&Stânga"
12983
12984 #: view.rc:38
12985 msgid "&Right"
12986 msgstr "D&reapta"
12987
12988 #: view.rc:46
12989 msgid "Regular Metafile Viewer"
12990 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12991
12992 #: wineboot.rc:28
12993 msgid "Waiting for Program"
12994 msgstr "Așteptare program"
12995
12996 #: wineboot.rc:32
12997 msgid "Terminate Process"
12998 msgstr "Termină procesul"
12999
13000 #: wineboot.rc:33
13001 msgid ""
13002 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13003 "responding.\n"
13004 "\n"
13005 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13006 msgstr ""
13007 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13008 "\n"
13009 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13010
13011 #: wineboot.rc:39
13012 msgid "Wine"
13013 msgstr "Wine"
13014
13015 #: wineboot.rc:43
13016 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13017 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13018
13019 #: winecfg.rc:138
13020 msgid ""
13021 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13022 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13023 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13024 "option) any later version."
13025 msgstr ""
13026 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13027 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13028 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13029 "option) any later version."
13030
13031 #: winecfg.rc:140
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Windows registration information"
13034 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13035
13036 #: winecfg.rc:141
13037 msgid "&Owner:"
13038 msgstr "&Deținătorul:"
13039
13040 #: winecfg.rc:143
13041 msgid "Organi&zation:"
13042 msgstr "Organi&zația:"
13043
13044 #: winecfg.rc:151
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Application settings"
13047 msgstr " Setări pentru aplicații "
13048
13049 #: winecfg.rc:152
13050 msgid ""
13051 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13052 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13053 "or per-application settings in those tabs as well."
13054 msgstr ""
13055 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13056 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13057 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13058 "aplicație în această subfereastră."
13059
13060 #: winecfg.rc:156
13061 msgid "&Add application..."
13062 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13063
13064 #: winecfg.rc:157
13065 msgid "&Remove application"
13066 msgstr "&Șterge aplicația"
13067
13068 #: winecfg.rc:158
13069 msgid "&Windows Version:"
13070 msgstr "Versiunea &Windows:"
13071
13072 #: winecfg.rc:166
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Window settings"
13075 msgstr " Setări de fereastră "
13076
13077 #: winecfg.rc:167
13078 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13079 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13080
13081 #: winecfg.rc:168
13082 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13083 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13084
13085 #: winecfg.rc:169
13086 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13087 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13088
13089 #: winecfg.rc:170
13090 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13091 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13092
13093 #: winecfg.rc:172
13094 msgid "Desktop &size:"
13095 msgstr "Mărime ecran:"
13096
13097 #: winecfg.rc:177
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Direct3D"
13100 msgstr " Direct3D "
13101
13102 #: winecfg.rc:178
13103 msgid "&Vertex Shader Support: "
13104 msgstr "Suport de vertex shader: "
13105
13106 #: winecfg.rc:180
13107 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13108 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13109
13110 #: winecfg.rc:182
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Screen resolution"
13113 msgstr " Rezoluție ecran "
13114
13115 #: winecfg.rc:186
13116 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13117 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13118
13119 #: winecfg.rc:193
13120 #, fuzzy
13121 msgid "DLL overrides"
13122 msgstr " Suprascrieri DLL "
13123
13124 #: winecfg.rc:194
13125 msgid ""
13126 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13127 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13128 "application)."
13129 msgstr ""
13130 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13131 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13132
13133 #: winecfg.rc:196
13134 msgid "&New override for library:"
13135 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13136
13137 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13138 msgid "&Add"
13139 msgstr "&Adaugă"
13140
13141 #: winecfg.rc:199
13142 msgid "Existing &overrides:"
13143 msgstr "Suprascrieri existente:"
13144
13145 #: winecfg.rc:201
13146 msgid "&Edit..."
13147 msgstr "&Editează"
13148
13149 #: winecfg.rc:207
13150 msgid "Edit Override"
13151 msgstr "Editează suprascrierea"
13152
13153 #: winecfg.rc:210
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Load order"
13156 msgstr " Ordinea de încărcare "
13157
13158 #: winecfg.rc:211
13159 msgid "&Builtin (Wine)"
13160 msgstr "&Builtin (Wine)"
13161
13162 #: winecfg.rc:212
13163 msgid "&Native (Windows)"
13164 msgstr "&Native (Windows)"
13165
13166 #: winecfg.rc:213
13167 msgid "Bui&ltin then Native"
13168 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13169
13170 #: winecfg.rc:214
13171 msgid "Nati&ve then Builtin"
13172 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13173
13174 #: winecfg.rc:215
13175 msgid "&Disable"
13176 msgstr "&Dezactivează"
13177
13178 #: winecfg.rc:222
13179 msgid "Select Drive Letter"
13180 msgstr "Selecția literei de disc"
13181
13182 #: winecfg.rc:234
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Drive mappings"
13185 msgstr " Mapare de discuri "
13186
13187 #: winecfg.rc:235
13188 msgid ""
13189 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13190 "edited."
13191 msgstr ""
13192 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13193 "fi schimbată."
13194
13195 #: winecfg.rc:238
13196 msgid "&Add..."
13197 msgstr "&Adaugă"
13198
13199 #: winecfg.rc:240
13200 msgid "Auto&detect"
13201 msgstr "&Detectează"
13202
13203 #: winecfg.rc:243
13204 msgid "&Path:"
13205 msgstr "&Calea:"
13206
13207 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13208 msgid "Show &Advanced"
13209 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13210
13211 #: winecfg.rc:251
13212 msgid "De&vice:"
13213 msgstr "De&vice:"
13214
13215 #: winecfg.rc:253
13216 msgid "Bro&wse..."
13217 msgstr "Navighează"
13218
13219 #: winecfg.rc:255
13220 msgid "&Label:"
13221 msgstr "&Etichetă:"
13222
13223 #: winecfg.rc:257
13224 msgid "S&erial:"
13225 msgstr "N&umăr de serie:"
13226
13227 #: winecfg.rc:260
13228 msgid "Show &dot files"
13229 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13230
13231 #: winecfg.rc:267
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Driver diagnostics"
13234 msgstr " Driver Diagnostics "
13235
13236 #: winecfg.rc:269
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Defaults"
13239 msgstr " Defaults "
13240
13241 #: winecfg.rc:270
13242 msgid "Output device:"
13243 msgstr "Output device:"
13244
13245 #: winecfg.rc:271
13246 msgid "Voice output device:"
13247 msgstr "Voice output device:"
13248
13249 #: winecfg.rc:272
13250 msgid "Input device:"
13251 msgstr "Input device:"
13252
13253 #: winecfg.rc:273
13254 msgid "Voice input device:"
13255 msgstr "Voice input device:"
13256
13257 #: winecfg.rc:278
13258 msgid "&Test Sound"
13259 msgstr "&Testează sunetul"
13260
13261 #: winecfg.rc:285
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Appearance"
13264 msgstr " Aspect "
13265
13266 #: winecfg.rc:286
13267 msgid "&Theme:"
13268 msgstr "Tematică:"
13269
13270 #: winecfg.rc:288
13271 msgid "&Install theme..."
13272 msgstr "Instalează o tematică"
13273
13274 #: winecfg.rc:293
13275 msgid "It&em:"
13276 msgstr "Element:"
13277
13278 #: winecfg.rc:295
13279 msgid "C&olor:"
13280 msgstr "Culoare:"
13281
13282 #: winecfg.rc:301
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Folders"
13285 msgstr "Dosarul de sistem"
13286
13287 #: winecfg.rc:304
13288 msgid "&Link to:"
13289 msgstr "Leagă la:"
13290
13291 #: winecfg.rc:31
13292 msgid "Libraries"
13293 msgstr "Librării"
13294
13295 #: winecfg.rc:32
13296 msgid "Drives"
13297 msgstr "Dispozitive"
13298
13299 #: winecfg.rc:33
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Select the Unix target directory, please."
13302 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13303
13304 #: winecfg.rc:34
13305 msgid "Hide &Advanced"
13306 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13307
13308 #: winecfg.rc:36
13309 msgid "(No Theme)"
13310 msgstr "(Fără tematică)"
13311
13312 #: winecfg.rc:37
13313 msgid "Graphics"
13314 msgstr "Grafică"
13315
13316 #: winecfg.rc:38
13317 msgid "Desktop Integration"
13318 msgstr "Integrare ecran"
13319
13320 #: winecfg.rc:39
13321 msgid "Audio"
13322 msgstr "Audio"
13323
13324 #: winecfg.rc:40
13325 msgid "About"
13326 msgstr "Despre"
13327
13328 #: winecfg.rc:41
13329 msgid "Wine configuration"
13330 msgstr "Setări Wine"
13331
13332 #: winecfg.rc:43
13333 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13334 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13335
13336 #: winecfg.rc:44
13337 msgid "Select a theme file"
13338 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13339
13340 #: winecfg.rc:45
13341 msgid "Folder"
13342 msgstr "Dosarul de sistem"
13343
13344 #: winecfg.rc:46
13345 msgid "Links to"
13346 msgstr "Legat la"
13347
13348 #: winecfg.rc:42
13349 msgid "Wine configuration for %s"
13350 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13351
13352 #: winecfg.rc:87
13353 msgid "Selected driver: %s"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: winecfg.rc:88
13357 #, fuzzy
13358 msgid "(None)"
13359 msgstr ""
13360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13361 "Fără\n"
13362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13363 "Niciuna"
13364
13365 #: winecfg.rc:89
13366 msgid "Audio test failed!"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: winecfg.rc:91
13370 #, fuzzy
13371 msgid "(System default)"
13372 msgstr "Calea de sistem"
13373
13374 #: winecfg.rc:51
13375 msgid ""
13376 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13377 "Are you sure you want to do this?"
13378 msgstr ""
13379 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13380 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13381
13382 #: winecfg.rc:52
13383 msgid "Warning: system library"
13384 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13385
13386 #: winecfg.rc:53
13387 msgid "native"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: winecfg.rc:54
13391 msgid "builtin"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: winecfg.rc:55
13395 msgid "native, builtin"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: winecfg.rc:56
13399 msgid "builtin, native"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: winecfg.rc:57
13403 msgid "disabled"
13404 msgstr "dezactivat"
13405
13406 #: winecfg.rc:58
13407 msgid "Default Settings"
13408 msgstr "Setări implicite"
13409
13410 #: winecfg.rc:59
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13413 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13414
13415 #: winecfg.rc:60
13416 msgid "Use global settings"
13417 msgstr "Folosește setările globale"
13418
13419 #: winecfg.rc:61
13420 msgid "Select an executable file"
13421 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13422
13423 #: winecfg.rc:66
13424 msgid "Hardware"
13425 msgstr "Hardware"
13426
13427 #: winecfg.rc:67
13428 #, fuzzy
13429 msgctxt "vertex shader mode"
13430 msgid "None"
13431 msgstr ""
13432 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13433 "Fără\n"
13434 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13435 "Niciuna"
13436
13437 #: winecfg.rc:72
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Autodetect..."
13440 msgstr "Detectează automat"
13441
13442 #: winecfg.rc:73
13443 msgid "Local hard disk"
13444 msgstr "Hard disk local"
13445
13446 #: winecfg.rc:74
13447 msgid "Network share"
13448 msgstr "Resursă din rețea"
13449
13450 #: winecfg.rc:75
13451 msgid "Floppy disk"
13452 msgstr "Dischetă"
13453
13454 #: winecfg.rc:76
13455 msgid "CD-ROM"
13456 msgstr "CD-ROM"
13457
13458 #: winecfg.rc:77
13459 #, fuzzy
13460 msgid ""
13461 "You cannot add any more drives.\n"
13462 "\n"
13463 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13464 msgstr ""
13465 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13466 "\n"
13467 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13468 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13469
13470 #: winecfg.rc:78
13471 msgid "System drive"
13472 msgstr "Unitate de sistem"
13473
13474 #: winecfg.rc:79
13475 msgid ""
13476 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13477 "\n"
13478 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13479 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13480 msgstr ""
13481 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13482 "\n"
13483 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13484 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13485 "unitatea C!"
13486
13487 #: winecfg.rc:80
13488 #, fuzzy
13489 msgctxt "Drive letter"
13490 msgid "Letter"
13491 msgstr "Litera"
13492
13493 #: winecfg.rc:81
13494 msgid "Drive Mapping"
13495 msgstr "Mapare disc"
13496
13497 #: winecfg.rc:82
13498 msgid ""
13499 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13500 "\n"
13501 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13502 msgstr ""
13503 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13504 "\n"
13505 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13506
13507 #: winecfg.rc:96
13508 msgid "Controls Background"
13509 msgstr "Fundal controale"
13510
13511 #: winecfg.rc:97
13512 msgid "Controls Text"
13513 msgstr "Text controale"
13514
13515 #: winecfg.rc:99
13516 msgid "Menu Background"
13517 msgstr "Fundal meniu"
13518
13519 #: winecfg.rc:100
13520 msgid "Menu Text"
13521 msgstr "Text meniu"
13522
13523 #: winecfg.rc:101
13524 msgid "Scrollbar"
13525 msgstr "Bare de defilare"
13526
13527 #: winecfg.rc:102
13528 msgid "Selection Background"
13529 msgstr "Fundal selecție"
13530
13531 #: winecfg.rc:103
13532 msgid "Selection Text"
13533 msgstr "Text selecție"
13534
13535 #: winecfg.rc:104
13536 msgid "ToolTip Background"
13537 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13538
13539 #: winecfg.rc:105
13540 msgid "ToolTip Text"
13541 msgstr "Text baloane de ajutor"
13542
13543 #: winecfg.rc:106
13544 msgid "Window Background"
13545 msgstr "Fundal fereastră"
13546
13547 #: winecfg.rc:107
13548 msgid "Window Text"
13549 msgstr "Text fereastră"
13550
13551 #: winecfg.rc:108
13552 msgid "Active Title Bar"
13553 msgstr "Bară de titlu activă"
13554
13555 #: winecfg.rc:109
13556 msgid "Active Title Text"
13557 msgstr "Text bară de titlu activă"
13558
13559 #: winecfg.rc:110
13560 msgid "Inactive Title Bar"
13561 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13562
13563 #: winecfg.rc:111
13564 msgid "Inactive Title Text"
13565 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13566
13567 #: winecfg.rc:112
13568 msgid "Message Box Text"
13569 msgstr "Text casetă de mesaje"
13570
13571 #: winecfg.rc:113
13572 msgid "Application Workspace"
13573 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13574
13575 #: winecfg.rc:114
13576 msgid "Window Frame"
13577 msgstr "Cadru de fereastră"
13578
13579 #: winecfg.rc:115
13580 msgid "Active Border"
13581 msgstr "Margini active"
13582
13583 #: winecfg.rc:116
13584 msgid "Inactive Border"
13585 msgstr "Margini inactive"
13586
13587 #: winecfg.rc:117
13588 msgid "Controls Shadow"
13589 msgstr "Umbră pentru controale"
13590
13591 #: winecfg.rc:118
13592 msgid "Gray Text"
13593 msgstr "Text gri"
13594
13595 #: winecfg.rc:119
13596 msgid "Controls Highlight"
13597 msgstr "Evidențiere controale"
13598
13599 #: winecfg.rc:120
13600 msgid "Controls Dark Shadow"
13601 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13602
13603 #: winecfg.rc:121
13604 msgid "Controls Light"
13605 msgstr "Lumină pentru controale"
13606
13607 #: winecfg.rc:122
13608 msgid "Controls Alternate Background"
13609 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13610
13611 #: winecfg.rc:123
13612 msgid "Hot Tracked Item"
13613 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13614
13615 #: winecfg.rc:124
13616 msgid "Active Title Bar Gradient"
13617 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13618
13619 #: winecfg.rc:125
13620 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13621 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13622
13623 #: winecfg.rc:126
13624 msgid "Menu Highlight"
13625 msgstr "Evidențiere meniu"
13626
13627 #: winecfg.rc:127
13628 msgid "Menu Bar"
13629 msgstr "Bară de meniu"
13630
13631 #: wineconsole.rc:60
13632 msgid "Cursor size"
13633 msgstr "Dimensiune cursor"
13634
13635 #: wineconsole.rc:61
13636 msgid "&Small"
13637 msgstr "M&ic"
13638
13639 #: wineconsole.rc:62
13640 msgid "&Medium"
13641 msgstr "&Mediu"
13642
13643 #: wineconsole.rc:63
13644 msgid "&Large"
13645 msgstr "M&are"
13646
13647 #: wineconsole.rc:65
13648 msgid "Control"
13649 msgstr "Control"
13650
13651 #: wineconsole.rc:66
13652 msgid "Popup menu"
13653 msgstr "Meniu popup"
13654
13655 #: wineconsole.rc:67
13656 msgid "&Control"
13657 msgstr "&Control"
13658
13659 #: wineconsole.rc:68
13660 msgid "S&hift"
13661 msgstr "S&hift"
13662
13663 #: wineconsole.rc:69
13664 msgid "Quick edit"
13665 msgstr "Editare rapidă"
13666
13667 #: wineconsole.rc:70
13668 msgid "&enable"
13669 msgstr "activ&ează"
13670
13671 #: wineconsole.rc:72
13672 msgid "Command history"
13673 msgstr "Istoric comenzi"
13674
13675 #: wineconsole.rc:73
13676 msgid "&Number of recalled commands :"
13677 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13678
13679 #: wineconsole.rc:76
13680 msgid "&Remove doubles"
13681 msgstr "Elimină dublu&rile"
13682
13683 #: wineconsole.rc:84
13684 msgid "&Font"
13685 msgstr "&Font"
13686
13687 #: wineconsole.rc:86
13688 msgid "&Color"
13689 msgstr "&Culoare"
13690
13691 #: wineconsole.rc:97
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Configuration"
13694 msgstr " Configurație "
13695
13696 #: wineconsole.rc:100
13697 msgid "Buffer zone"
13698 msgstr "Zonă tampon"
13699
13700 #: wineconsole.rc:101
13701 msgid "&Width :"
13702 msgstr "Lăți&me :"
13703
13704 #: wineconsole.rc:104
13705 msgid "&Height :"
13706 msgstr "Î&nălțime :"
13707
13708 #: wineconsole.rc:108
13709 msgid "Window size"
13710 msgstr "Dimensiune fereastră"
13711
13712 #: wineconsole.rc:109
13713 msgid "W&idth :"
13714 msgstr "Lăț&ime :"
13715
13716 #: wineconsole.rc:112
13717 msgid "H&eight :"
13718 msgstr "Înălțim&e :"
13719
13720 #: wineconsole.rc:116
13721 msgid "End of program"
13722 msgstr "Sfârșitul programului"
13723
13724 #: wineconsole.rc:117
13725 msgid "&Close console"
13726 msgstr "În&chide consola"
13727
13728 #: wineconsole.rc:119
13729 msgid "Edition"
13730 msgstr "Ediție"
13731
13732 #: wineconsole.rc:125
13733 msgid "Console parameters"
13734 msgstr "Parametrii consolei"
13735
13736 #: wineconsole.rc:128
13737 msgid "Retain these settings for later sessions"
13738 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13739
13740 #: wineconsole.rc:129
13741 msgid "Modify only current session"
13742 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13743
13744 #: wineconsole.rc:26
13745 msgid "Set &Defaults"
13746 msgstr "Setări &implicite"
13747
13748 #: wineconsole.rc:28
13749 msgid "&Mark"
13750 msgstr "&Marchează"
13751
13752 #: wineconsole.rc:31
13753 msgid "&Select all"
13754 msgstr "&Selectează tot"
13755
13756 #: wineconsole.rc:32
13757 msgid "Sc&roll"
13758 msgstr "De&rulează"
13759
13760 #: wineconsole.rc:33
13761 msgid "S&earch"
13762 msgstr "Cau&tă"
13763
13764 #: wineconsole.rc:36
13765 msgid "Setup - Default settings"
13766 msgstr "Configurație implicită"
13767
13768 #: wineconsole.rc:37
13769 msgid "Setup - Current settings"
13770 msgstr "Configurație curentă"
13771
13772 #: wineconsole.rc:38
13773 msgid "Configuration error"
13774 msgstr "Eroare de configurare"
13775
13776 #: wineconsole.rc:39
13777 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13778 msgstr ""
13779 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13780 "cea a ferestrei"
13781
13782 #: wineconsole.rc:34
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13785 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13786
13787 #: wineconsole.rc:35
13788 msgid "This is a test"
13789 msgstr "Acesta este un test"
13790
13791 #: wineconsole.rc:41
13792 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13793 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13794
13795 #: wineconsole.rc:42
13796 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13797 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13798
13799 #: wineconsole.rc:43
13800 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13801 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13802
13803 #: wineconsole.rc:44
13804 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13805 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13806
13807 #: wineconsole.rc:45
13808 msgid ""
13809 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13810 "The command is invalid.\n"
13811 msgstr ""
13812 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13813 "Comanda nu este validă.\n"
13814
13815 #: wineconsole.rc:47
13816 msgid ""
13817 "\n"
13818 "Usage:\n"
13819 "  wineconsole [options] <command>\n"
13820 "\n"
13821 "Options:\n"
13822 msgstr ""
13823 "\n"
13824 "Utilizare:\n"
13825 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13826 "\n"
13827 "Opțiuni:\n"
13828
13829 #: wineconsole.rc:49
13830 #, fuzzy
13831 msgid ""
13832 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13833 "will\n"
13834 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13835 "console.\n"
13836 msgstr ""
13837 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13838 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13839 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13840
13841 #: wineconsole.rc:50
13842 #, fuzzy
13843 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13844 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13845
13846 #: wineconsole.rc:51
13847 #, fuzzy
13848 msgid ""
13849 "\n"
13850 "Example:\n"
13851 "  wineconsole cmd\n"
13852 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13853 "\n"
13854 msgstr ""
13855 "\n"
13856 "Exemplu:\n"
13857 "  wineconsole cmd\n"
13858 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13859 "\n"
13860
13861 #: winedbg.rc:42
13862 msgid "Program Error"
13863 msgstr "Eroare de program"
13864
13865 #: winedbg.rc:47
13866 msgid ""
13867 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13868 "sorry for the inconvenience."
13869 msgstr ""
13870 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13871 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13872
13873 #: winedbg.rc:53
13874 #, fuzzy
13875 msgid ""
13876 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13877 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13878 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13879 "\n"
13880 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13881 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13882 msgstr ""
13883 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13884 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13885 "aplicații.\n"
13886 "\n"
13887 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13888 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13889
13890 #: winedbg.rc:35
13891 msgid "Wine program crash"
13892 msgstr "Avarie program Wine"
13893
13894 #: winedbg.rc:36
13895 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13896 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13897
13898 #: winedbg.rc:37
13899 msgid "(unidentified)"
13900 msgstr "(neidentificat)"
13901
13902 #: winefile.rc:26
13903 msgid "&Open\tEnter"
13904 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13905
13906 #: winefile.rc:30
13907 msgid "Re&name..."
13908 msgstr "Rede&numire..."
13909
13910 #: winefile.rc:31
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13913 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13914
13915 #: winefile.rc:33
13916 msgid "&Run..."
13917 msgstr "E&xecutare..."
13918
13919 #: winefile.rc:35
13920 msgid "Cr&eate Directory..."
13921 msgstr "Cr&eare director..."
13922
13923 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13924 #, fuzzy
13925 msgid "E&xit\tAlt+X"
13926 msgstr ""
13927 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13928 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13929 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13930 "Înc&hideAlt+X"
13931
13932 #: winefile.rc:44
13933 msgid "&Disk"
13934 msgstr "&Disc"
13935
13936 #: winefile.rc:45
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Connect &Network Drive..."
13939 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13940
13941 #: winefile.rc:46
13942 msgid "&Disconnect Network Drive"
13943 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13944
13945 #: winefile.rc:52
13946 msgid "&Name"
13947 msgstr "&Nume"
13948
13949 #: winefile.rc:53
13950 msgid "&All File Details"
13951 msgstr "To&ate detaliile "
13952
13953 #: winefile.rc:55
13954 msgid "&Sort by Name"
13955 msgstr "&Sortează după nume"
13956
13957 #: winefile.rc:56
13958 msgid "Sort &by Type"
13959 msgstr "Sortează după &tip"
13960
13961 #: winefile.rc:57
13962 msgid "Sort by Si&ze"
13963 msgstr "Sortează după &mărime"
13964
13965 #: winefile.rc:58
13966 msgid "Sort by &Date"
13967 msgstr "Sortează după &dată"
13968
13969 #: winefile.rc:60
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Filter by&..."
13972 msgstr "Filtrare după &..."
13973
13974 #: winefile.rc:67
13975 msgid "&Drivebar"
13976 msgstr "Bara &de unitate"
13977
13978 #: winefile.rc:70
13979 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13980 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13981
13982 #: winefile.rc:77
13983 msgid "New &Window"
13984 msgstr "&Fereastră nouă"
13985
13986 #: winefile.rc:78
13987 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13988 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13989
13990 #: winefile.rc:80
13991 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13992 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13993
13994 #: winefile.rc:87
13995 #, fuzzy
13996 msgid "&About Wine File Manager"
13997 msgstr "Administrator Wine File"
13998
13999 #: winefile.rc:128
14000 msgid "Select destination"
14001 msgstr "Selectare destinație"
14002
14003 #: winefile.rc:141
14004 msgid "By File Type"
14005 msgstr "După tipul de fișier"
14006
14007 #: winefile.rc:146
14008 #, fuzzy
14009 msgid "File type"
14010 msgstr "Tip fișier"
14011
14012 #: winefile.rc:147
14013 msgid "&Directories"
14014 msgstr "&Directoare"
14015
14016 #: winefile.rc:149
14017 msgid "&Programs"
14018 msgstr "&Programe"
14019
14020 #: winefile.rc:151
14021 msgid "Docu&ments"
14022 msgstr "Docu&mente"
14023
14024 #: winefile.rc:153
14025 msgid "&Other files"
14026 msgstr "&Alte fișiere"
14027
14028 #: winefile.rc:155
14029 msgid "Show Hidden/&System Files"
14030 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14031
14032 #: winefile.rc:166
14033 msgid "&File Name:"
14034 msgstr "Nume &fișier:"
14035
14036 #: winefile.rc:168
14037 msgid "Full &Path:"
14038 msgstr "Calea com&pletă:"
14039
14040 #: winefile.rc:170
14041 msgid "Last Change:"
14042 msgstr "Ultima modificare:"
14043
14044 #: winefile.rc:174
14045 msgid "Cop&yright:"
14046 msgstr "Drep&t de autor:"
14047
14048 #: winefile.rc:176
14049 msgid "Size:"
14050 msgstr "Dimensiune:"
14051
14052 #: winefile.rc:180
14053 msgid "H&idden"
14054 msgstr "Ascu&ns"
14055
14056 #: winefile.rc:181
14057 msgid "&Archive"
14058 msgstr "&Arhivă"
14059
14060 #: winefile.rc:182
14061 msgid "&System"
14062 msgstr "&Sistem"
14063
14064 #: winefile.rc:183
14065 msgid "&Compressed"
14066 msgstr "&Comprimat"
14067
14068 #: winefile.rc:184
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Version information"
14071 msgstr "Informații despre &versiune"
14072
14073 #: winefile.rc:93
14074 msgid "Applying font settings"
14075 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14076
14077 #: winefile.rc:94
14078 msgid "Error while selecting new font."
14079 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14080
14081 #: winefile.rc:99
14082 msgid "Wine File Manager"
14083 msgstr "Administrator Wine File"
14084
14085 #: winefile.rc:101
14086 msgid "root fs"
14087 msgstr "director rădăcină"
14088
14089 #: winefile.rc:102
14090 msgid "unixfs"
14091 msgstr "director unix"
14092
14093 #: winefile.rc:104
14094 msgid "Shell"
14095 msgstr "Shell"
14096
14097 #: winefile.rc:105
14098 msgid "Not yet implemented"
14099 msgstr "Neimplementat încă"
14100
14101 #: winefile.rc:112
14102 msgid "CDate"
14103 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14104
14105 #: winefile.rc:113
14106 msgid "ADate"
14107 msgstr "Ultima accesare"
14108
14109 #: winefile.rc:114
14110 msgid "MDate"
14111 msgstr "Ultima modificare"
14112
14113 #: winefile.rc:115
14114 msgid "Index/Inode"
14115 msgstr "Index/Inode"
14116
14117 #: winefile.rc:120
14118 #, fuzzy
14119 msgid "%1 of %2 free"
14120 msgstr "%s din %s liber"
14121
14122 #: winefile.rc:121
14123 msgctxt "unit kilobyte"
14124 msgid "kB"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: winefile.rc:122
14128 msgctxt "unit megabyte"
14129 msgid "MB"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: winefile.rc:123
14133 msgctxt "unit gigabyte"
14134 msgid "GB"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: winemine.rc:34
14138 msgid "&Game"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: winemine.rc:35
14142 msgid "&New\tF2"
14143 msgstr "&Nou\tF2"
14144
14145 #: winemine.rc:37
14146 msgid "Question &Marks"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: winemine.rc:39
14150 msgid "&Beginner"
14151 msgstr "&Începător"
14152
14153 #: winemine.rc:40
14154 msgid "&Advanced"
14155 msgstr "&Avansat"
14156
14157 #: winemine.rc:41
14158 msgid "&Expert"
14159 msgstr "&Expert"
14160
14161 #: winemine.rc:42
14162 msgid "&Custom..."
14163 msgstr "&Personalizat"
14164
14165 #: winemine.rc:44
14166 #, fuzzy
14167 msgid "&Fastest Times"
14168 msgstr "&Scoruri maxime"
14169
14170 #: winemine.rc:49
14171 #, fuzzy
14172 msgid "&About WineMine"
14173 msgstr "Des&pre Wine"
14174
14175 #: winemine.rc:56
14176 msgid "Fastest Times"
14177 msgstr "Scoruri maxime"
14178
14179 #: winemine.rc:58
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Fastest times"
14182 msgstr "Scoruri maxime"
14183
14184 #: winemine.rc:59
14185 msgid "Beginner"
14186 msgstr "&Începător"
14187
14188 #: winemine.rc:60
14189 msgid "Advanced"
14190 msgstr "Avansat"
14191
14192 #: winemine.rc:61
14193 msgid "Expert"
14194 msgstr "Expert"
14195
14196 #: winemine.rc:74
14197 msgid "Congratulations!"
14198 msgstr "Felicitări!"
14199
14200 #: winemine.rc:76
14201 msgid "Please enter your name"
14202 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14203
14204 #: winemine.rc:84
14205 msgid "Custom Game"
14206 msgstr "Joc personalizat"
14207
14208 #: winemine.rc:86
14209 msgid "Rows"
14210 msgstr "Linii"
14211
14212 #: winemine.rc:87
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Columns"
14215 msgstr "&Coloană"
14216
14217 #: winemine.rc:88
14218 msgid "Mines"
14219 msgstr "Mine"
14220
14221 #: winemine.rc:27
14222 msgid "WineMine"
14223 msgstr "WineMine"
14224
14225 #: winemine.rc:28
14226 msgid "Nobody"
14227 msgstr "Nimeni"
14228
14229 #: winemine.rc:29
14230 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14231 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14232
14233 #: winhlp32.rc:32
14234 msgid "Printer &setup..."
14235 msgstr "&Setare imprimantă"
14236
14237 #: winhlp32.rc:39
14238 msgid "&Annotate..."
14239 msgstr "&Adnotează..."
14240
14241 #: winhlp32.rc:41
14242 msgid "&Bookmark"
14243 msgstr "&Se&mn de carte"
14244
14245 #: winhlp32.rc:42
14246 msgid "&Define..."
14247 msgstr "&Definește..."
14248
14249 #: winhlp32.rc:45
14250 msgid "History"
14251 msgstr "Istorie"
14252
14253 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Fonts"
14256 msgstr ""
14257 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14258 "&Font\n"
14259 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14260 "Fonturi"
14261
14262 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14263 msgid "Small"
14264 msgstr "Mic"
14265
14266 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14267 msgid "Normal"
14268 msgstr "Normal"
14269
14270 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14271 msgid "Large"
14272 msgstr "Mare"
14273
14274 #: winhlp32.rc:54
14275 #, fuzzy
14276 msgid "&Help on help\tF1"
14277 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14278
14279 #: winhlp32.rc:55
14280 msgid "Always on &top"
14281 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14282
14283 #: winhlp32.rc:56
14284 msgid "&About Wine Help"
14285 msgstr "&Informații..."
14286
14287 #: winhlp32.rc:64
14288 msgid "Annotation..."
14289 msgstr "Adnotare..."
14290
14291 #: winhlp32.rc:65
14292 msgid "Copy"
14293 msgstr "Copiază"
14294
14295 #: winhlp32.rc:97
14296 msgid "Index"
14297 msgstr "Index"
14298
14299 #: winhlp32.rc:105
14300 msgid "Search"
14301 msgstr "Căutare"
14302
14303 #: winhlp32.rc:107
14304 msgid "Not implemented yet"
14305 msgstr "Încă neimplementată"
14306
14307 #: winhlp32.rc:78
14308 msgid "Wine Help"
14309 msgstr "Ajutor Wine"
14310
14311 #: winhlp32.rc:83
14312 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14313 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14314
14315 #: winhlp32.rc:85
14316 msgid "Summary"
14317 msgstr "Rezumat"
14318
14319 #: winhlp32.rc:84
14320 msgid "&Index"
14321 msgstr "&Index"
14322
14323 #: winhlp32.rc:88
14324 msgid "Help files (*.hlp)"
14325 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14326
14327 #: winhlp32.rc:89
14328 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14329 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14330
14331 #: winhlp32.rc:90
14332 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14333 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14334
14335 #: winhlp32.rc:91
14336 msgid "Help topics: "
14337 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14338
14339 #: wordpad.rc:28
14340 msgid "&New...\tCtrl+N"
14341 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14342
14343 #: wordpad.rc:42
14344 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14345 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14346
14347 #: wordpad.rc:47
14348 msgid "&Clear\tDEL"
14349 msgstr "&Curăță\tDEL"
14350
14351 #: wordpad.rc:48
14352 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14353 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14354
14355 #: wordpad.rc:51
14356 msgid "Find &next\tF3"
14357 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14358
14359 #: wordpad.rc:54
14360 msgid "Read-&only"
14361 msgstr "D&oar citire"
14362
14363 #: wordpad.rc:55
14364 msgid "&Modified"
14365 msgstr "&Modificat"
14366
14367 #: wordpad.rc:57
14368 msgid "E&xtras"
14369 msgstr "S&uplimente"
14370
14371 #: wordpad.rc:59
14372 msgid "Selection &info"
14373 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14374
14375 #: wordpad.rc:60
14376 msgid "Character &format"
14377 msgstr "&Format caracter"
14378
14379 #: wordpad.rc:61
14380 msgid "&Def. char format"
14381 msgstr "For&mat caracter implicit"
14382
14383 #: wordpad.rc:62
14384 msgid "Paragrap&h format"
14385 msgstr "Format &paragraf"
14386
14387 #: wordpad.rc:63
14388 msgid "&Get text"
14389 msgstr "Extra&ge textul"
14390
14391 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14392 msgid "&Formatbar"
14393 msgstr "Bara de &format"
14394
14395 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14396 msgid "&Ruler"
14397 msgstr "&Riglă"
14398
14399 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14400 msgid "&Statusbar"
14401 msgstr "Bară de &stare"
14402
14403 #: wordpad.rc:75
14404 msgid "&Insert"
14405 msgstr "&Inserare"
14406
14407 #: wordpad.rc:77
14408 msgid "&Date and time..."
14409 msgstr "&Data și ora..."
14410
14411 #: wordpad.rc:79
14412 msgid "F&ormat"
14413 msgstr "F&ormat"
14414
14415 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14416 msgid "&Bullet points"
14417 msgstr "Punct &bulină"
14418
14419 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14420 msgid "&Paragraph..."
14421 msgstr "&Paragraf..."
14422
14423 #: wordpad.rc:84
14424 msgid "&Tabs..."
14425 msgstr "&Taburi..."
14426
14427 #: wordpad.rc:85
14428 msgid "Backgroun&d"
14429 msgstr "Fun&dal"
14430
14431 #: wordpad.rc:87
14432 msgid "&System\tCtrl+1"
14433 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14434
14435 #: wordpad.rc:88
14436 #, fuzzy
14437 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14438 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14439
14440 #: wordpad.rc:93
14441 msgid "&About Wine Wordpad"
14442 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14443
14444 #: wordpad.rc:130
14445 msgid "Automatic"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: wordpad.rc:199
14449 msgid "Date and time"
14450 msgstr "Data și ora"
14451
14452 #: wordpad.rc:202
14453 msgid "Available formats"
14454 msgstr "Formate disponibile"
14455
14456 #: wordpad.rc:213
14457 msgid "New document type"
14458 msgstr "Nou tip de document"
14459
14460 #: wordpad.rc:221
14461 msgid "Paragraph format"
14462 msgstr "Format paragraf"
14463
14464 #: wordpad.rc:224
14465 msgid "Indentation"
14466 msgstr "Indentare"
14467
14468 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14469 msgid "Left"
14470 msgstr "Stânga"
14471
14472 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14473 msgid "Right"
14474 msgstr "Dreapta"
14475
14476 #: wordpad.rc:229
14477 msgid "First line"
14478 msgstr "Primul rând"
14479
14480 #: wordpad.rc:231
14481 msgid "Alignment"
14482 msgstr "Aliniere"
14483
14484 #: wordpad.rc:239
14485 msgid "Tabs"
14486 msgstr "Taburi"
14487
14488 #: wordpad.rc:242
14489 msgid "Tab stops"
14490 msgstr "Spațiere tab"
14491
14492 #: wordpad.rc:248
14493 msgid "Remove al&l"
14494 msgstr "E&limină tot"
14495
14496 #: wordpad.rc:256
14497 msgid "Line wrapping"
14498 msgstr "Despărțire rânduri"
14499
14500 #: wordpad.rc:257
14501 msgid "&No line wrapping"
14502 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14503
14504 #: wordpad.rc:258
14505 msgid "Wrap text by the &window border"
14506 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14507
14508 #: wordpad.rc:259
14509 msgid "Wrap text by the &margin"
14510 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14511
14512 #: wordpad.rc:260
14513 msgid "Toolbars"
14514 msgstr "Bare de unelte"
14515
14516 #: wordpad.rc:136
14517 msgid "All documents (*.*)"
14518 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14519
14520 #: wordpad.rc:137
14521 msgid "Text documents (*.txt)"
14522 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14523
14524 #: wordpad.rc:138
14525 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14526 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14527
14528 #: wordpad.rc:139
14529 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14530 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14531
14532 #: wordpad.rc:140
14533 msgid "Rich text document"
14534 msgstr "Document text îmbogățit"
14535
14536 #: wordpad.rc:141
14537 msgid "Text document"
14538 msgstr "Document text"
14539
14540 #: wordpad.rc:142
14541 msgid "Unicode text document"
14542 msgstr "Document text unicode"
14543
14544 #: wordpad.rc:143
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Printer files (*.prn)"
14547 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14548
14549 #: wordpad.rc:150
14550 msgid "Center"
14551 msgstr "Centru"
14552
14553 #: wordpad.rc:156
14554 msgid "Text"
14555 msgstr "Text"
14556
14557 #: wordpad.rc:157
14558 msgid "Rich text"
14559 msgstr "Text îmbogățit"
14560
14561 #: wordpad.rc:163
14562 msgid "Next page"
14563 msgstr "Pagina următoare"
14564
14565 #: wordpad.rc:164
14566 msgid "Previous page"
14567 msgstr "Pagina precedentă"
14568
14569 #: wordpad.rc:165
14570 msgid "Two pages"
14571 msgstr "Două pagini"
14572
14573 #: wordpad.rc:166
14574 msgid "One page"
14575 msgstr "O pagină"
14576
14577 #: wordpad.rc:167
14578 msgid "Zoom in"
14579 msgstr "Mărește"
14580
14581 #: wordpad.rc:168
14582 msgid "Zoom out"
14583 msgstr "Micșorează"
14584
14585 #: wordpad.rc:170
14586 msgid "Page"
14587 msgstr "Pagină"
14588
14589 #: wordpad.rc:171
14590 msgid "Pages"
14591 msgstr "Pagini"
14592
14593 #: wordpad.rc:172
14594 #, fuzzy
14595 msgctxt "unit: centimeter"
14596 msgid "cm"
14597 msgstr "cm"
14598
14599 #: wordpad.rc:173
14600 #, fuzzy
14601 msgctxt "unit: inch"
14602 msgid "in"
14603 msgstr "in"
14604
14605 #: wordpad.rc:174
14606 msgid "inch"
14607 msgstr "țol"
14608
14609 #: wordpad.rc:175
14610 #, fuzzy
14611 msgctxt "unit: point"
14612 msgid "pt"
14613 msgstr "pt"
14614
14615 #: wordpad.rc:180
14616 msgid "Document"
14617 msgstr "Document"
14618
14619 #: wordpad.rc:181
14620 msgid "Save changes to '%s'?"
14621 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14622
14623 #: wordpad.rc:182
14624 msgid "Finished searching the document."
14625 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14626
14627 #: wordpad.rc:183
14628 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14629 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14630
14631 #: wordpad.rc:184
14632 msgid ""
14633 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14634 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14635 msgstr ""
14636 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14637 "Sigur doriți să continuați?"
14638
14639 #: wordpad.rc:187
14640 msgid "Invalid number format"
14641 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14642
14643 #: wordpad.rc:188
14644 msgid "OLE storage documents are not supported"
14645 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14646
14647 #: wordpad.rc:189
14648 msgid "Could not save the file."
14649 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14650
14651 #: wordpad.rc:190
14652 msgid "You do not have access to save the file."
14653 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14654
14655 #: wordpad.rc:191
14656 msgid "Could not open the file."
14657 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14658
14659 #: wordpad.rc:192
14660 msgid "You do not have access to open the file."
14661 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14662
14663 #: wordpad.rc:193
14664 msgid "Printing not implemented"
14665 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14666
14667 #: wordpad.rc:194
14668 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14669 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14670
14671 #: write.rc:27
14672 msgid "Starting Wordpad failed"
14673 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14674
14675 #: xcopy.rc:27
14676 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14677 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14678
14679 #: xcopy.rc:28
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14682 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14683
14684 #: xcopy.rc:29
14685 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14686 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14687
14688 #: xcopy.rc:30
14689 #, fuzzy
14690 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14691 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14692
14693 #: xcopy.rc:31
14694 #, fuzzy
14695 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14696 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14697
14698 #: xcopy.rc:34
14699 #, fuzzy
14700 msgid ""
14701 "Is '%1' a filename or directory\n"
14702 "on the target?\n"
14703 "(F - File, D - Directory)\n"
14704 msgstr ""
14705 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14706 "din destinație?\n"
14707 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14708
14709 #: xcopy.rc:35
14710 #, fuzzy
14711 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14712 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14713
14714 #: xcopy.rc:36
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14717 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14718
14719 #: xcopy.rc:37
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14722 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14723
14724 #: xcopy.rc:39
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14727 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14728
14729 #: xcopy.rc:43
14730 msgctxt "File key"
14731 msgid "F"
14732 msgstr "F"
14733
14734 #: xcopy.rc:44
14735 msgctxt "Directory key"
14736 msgid "D"
14737 msgstr "D"
14738
14739 #: xcopy.rc:77
14740 #, fuzzy
14741 msgid ""
14742 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14743 "\n"
14744 "Syntax:\n"
14745 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14746 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14747 "\n"
14748 "Where:\n"
14749 "\n"
14750 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14751 "\tmore files.\n"
14752 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14753 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14754 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14755 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14756 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14757 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14758 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14759 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14760 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14761 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14762 "[/N]  Copy using short names.\n"
14763 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14764 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14765 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14766 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14767 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14768 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14769 "\tarchive attribute.\n"
14770 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14771 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14772 "\t\tthan source.\n"
14773 "\n"
14774 msgstr ""
14775 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14776 "\n"
14777 "Sintaxă:\n"
14778 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14779 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14780 "\n"
14781 "Cu:\n"
14782 "\n"
14783 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14784 "\tmai multe fișiere\n"
14785 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14786 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14787 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14788 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14789 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14790 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14791 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14792 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14793 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14794 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14795 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14796 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14797 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14798 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14799 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14800 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14801 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14802 "\tapoi atributul\n"
14803 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14804 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14805 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14806 "\t\tsursă\n"
14807 "\n"