dinput: Clarify a translatable string.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 19:05+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
53 #: wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
62 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
63 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
64 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
65 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
66 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
67 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
68 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
69 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
70 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
71 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "Gerai"
74
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Leidėjas:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versija:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontaktas:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Priežiūros informacija:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Priežiūros telefonas:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Skaityk:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Komentarai:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
127 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
128 "\n"
129 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
130 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
131
132 #: appwiz.rc:106
133 msgid "&Install"
134 msgstr "&Įdiegti"
135
136 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
137 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
138 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
139 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
140 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
141 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
142 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
143 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
144 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
145 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
146 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
147 msgid "Cancel"
148 msgstr "Atsisakyti"
149
150 #: appwiz.rc:28
151 msgid "Add/Remove Programs"
152 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
153
154 #: appwiz.rc:29
155 msgid ""
156 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
157 "computer."
158 msgstr ""
159 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
160 "kompiuterio."
161
162 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
163 msgid "Applications"
164 msgstr "Programos"
165
166 #: appwiz.rc:32
167 msgid ""
168 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
169 "entry for this program from the registry?"
170 msgstr ""
171 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
172 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
173
174 #: appwiz.rc:33
175 msgid "Not specified"
176 msgstr "Nenurodyta"
177
178 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
179 msgid "Name"
180 msgstr "Vardas"
181
182 #: appwiz.rc:36
183 msgid "Publisher"
184 msgstr "Leidėjas"
185
186 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
187 msgid "Version"
188 msgstr "Versija"
189
190 #: appwiz.rc:38
191 msgid "Installation programs"
192 msgstr "Diegimo programos"
193
194 #: appwiz.rc:39
195 msgid "Programs (*.exe)"
196 msgstr "Programos (*.exe)"
197
198 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
199 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
200 msgid "All files (*.*)"
201 msgstr "Visi failai (*.*)"
202
203 #: appwiz.rc:43
204 msgid "&Modify/Remove"
205 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
206
207 #: appwiz.rc:48
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Atsiunčiama..."
210
211 #: appwiz.rc:49
212 msgid "Installing..."
213 msgstr "Įdiegiama..."
214
215 #: appwiz.rc:50
216 msgid ""
217 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
218 "file."
219 msgstr ""
220 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
221 "įdiegimas."
222
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Glaudinimo parametrai"
226
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
230
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Parinktys..."
234
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "&Įtarpuoti kas"
238
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "kadrų"
242
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Dabartinis formatas:"
246
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Bangos forma: %s"
250
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Bangos forma"
254
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Visi multimedijos failai"
258
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "vaizdas"
262
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "garsas"
266
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
270
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "neglaudintas"
274
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Atsisakoma..."
278
279 #: comctl32.rc:39
280 msgid "Separator"
281 msgstr "Skirtukas"
282
283 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
284 msgctxt "hotkey"
285 msgid "None"
286 msgstr "Joks"
287
288 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
289 msgid "Close"
290 msgstr "Užverti"
291
292 #: comctl32.rc:33
293 msgid "Today:"
294 msgstr "Šiandien:"
295
296 #: comctl32.rc:34
297 msgid "Go to today"
298 msgstr "Eiti į šiandien"
299
300 #: comdlg32.rc:29
301 msgid "&About FolderPicker Test"
302 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
303
304 #: comdlg32.rc:30
305 msgid "Document Folders"
306 msgstr "Dokumentų aplankai"
307
308 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
309 msgid "My Documents"
310 msgstr "Dokumentai"
311
312 #: comdlg32.rc:32
313 msgid "My Favorites"
314 msgstr "Adresynas"
315
316 #: comdlg32.rc:33
317 msgid "System Path"
318 msgstr "Sistemos kelias"
319
320 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
321 msgctxt "display name"
322 msgid "Desktop"
323 msgstr "Darbalaukis"
324
325 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
326 msgid "Fonts"
327 msgstr "Šriftai"
328
329 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
330 msgid "My Computer"
331 msgstr "Kompiuteris"
332
333 #: comdlg32.rc:41
334 msgid "System Folders"
335 msgstr "Sistemos aplankai"
336
337 #: comdlg32.rc:42
338 msgid "Local Hard Drives"
339 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
340
341 #: comdlg32.rc:43
342 msgid "File not found"
343 msgstr "Failas nerastas"
344
345 #: comdlg32.rc:44
346 msgid "Please verify that the correct file name was given"
347 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
348
349 #: comdlg32.rc:45
350 msgid ""
351 "File does not exist.\n"
352 "Do you want to create file?"
353 msgstr ""
354 "Failas neegzistuoja.\n"
355 "Ar norite sukurti failą?"
356
357 #: comdlg32.rc:46
358 msgid ""
359 "File already exists.\n"
360 "Do you want to replace it?"
361 msgstr ""
362 "Failas jau egzistuoja.\n"
363 "Ar norite jį pakeisti?"
364
365 #: comdlg32.rc:47
366 msgid "Invalid character(s) in path"
367 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
368
369 #: comdlg32.rc:48
370 msgid ""
371 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
372 "                          / : < > |"
373 msgstr ""
374 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
375 "                          / : < > |"
376
377 #: comdlg32.rc:49
378 msgid "Path does not exist"
379 msgstr "Kelias neegzistuoja"
380
381 #: comdlg32.rc:50
382 msgid "File does not exist"
383 msgstr "Failas neegzistuoja"
384
385 #: comdlg32.rc:55
386 msgid "Up One Level"
387 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
388
389 #: comdlg32.rc:56
390 msgid "Create New Folder"
391 msgstr "Sukurti naują aplanką"
392
393 #: comdlg32.rc:57
394 msgid "List"
395 msgstr "Sąrašas"
396
397 #: comdlg32.rc:58
398 msgid "Details"
399 msgstr "Išsamiai"
400
401 #: comdlg32.rc:59
402 msgid "Browse to Desktop"
403 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
404
405 #: comdlg32.rc:123
406 msgid "Regular"
407 msgstr "Normalus"
408
409 #: comdlg32.rc:124
410 msgid "Bold"
411 msgstr "Pusjuodis"
412
413 #: comdlg32.rc:125
414 msgid "Italic"
415 msgstr "Kursyvas"
416
417 #: comdlg32.rc:126
418 msgid "Bold Italic"
419 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
420
421 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
422 msgid "Black"
423 msgstr "Juoda"
424
425 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
426 msgid "Maroon"
427 msgstr "Kaštoninė"
428
429 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
430 msgid "Green"
431 msgstr "Tamsiai žalia"
432
433 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
434 msgid "Olive"
435 msgstr "Tamsiai geltona"
436
437 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
438 msgid "Navy"
439 msgstr "Tamsiai mėlyna"
440
441 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
442 msgid "Purple"
443 msgstr "Violetinė"
444
445 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
446 msgid "Teal"
447 msgstr "Tamsiai žydra"
448
449 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
450 msgid "Gray"
451 msgstr "Pilka"
452
453 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
454 msgid "Silver"
455 msgstr "Sidabrinė"
456
457 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
458 msgid "Red"
459 msgstr "Raudona"
460
461 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
462 msgid "Lime"
463 msgstr "Žalia"
464
465 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
466 msgid "Yellow"
467 msgstr "Geltona"
468
469 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
470 msgid "Blue"
471 msgstr "Mėlyna"
472
473 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
474 msgid "Fuchsia"
475 msgstr "Purpurinė"
476
477 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
478 msgid "Aqua"
479 msgstr "Žydra"
480
481 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
482 msgid "White"
483 msgstr "Balta"
484
485 #: comdlg32.rc:66
486 msgid "Unreadable Entry"
487 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
488
489 #: comdlg32.rc:68
490 msgid ""
491 "This value does not lie within the page range.\n"
492 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
493 msgstr ""
494 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
495 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
496
497 #: comdlg32.rc:70
498 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
499 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
500
501 #: comdlg32.rc:72
502 msgid ""
503 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
504 "Please reenter margins."
505 msgstr ""
506 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
507 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
508
509 #: comdlg32.rc:74
510 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
511 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
512
513 #: comdlg32.rc:76
514 msgid ""
515 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
516 "Please enter a value between 1 and %d."
517 msgstr ""
518 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
519 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
520
521 #: comdlg32.rc:77
522 msgid "A printer error occurred."
523 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
524
525 #: comdlg32.rc:78
526 msgid "No default printer defined."
527 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
528
529 #: comdlg32.rc:79
530 msgid "Cannot find the printer."
531 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
532
533 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
534 msgid "Out of memory."
535 msgstr "Trūksta atminties."
536
537 #: comdlg32.rc:81
538 msgid "An error occurred."
539 msgstr "Įvyko klaida."
540
541 #: comdlg32.rc:82
542 msgid "Unknown printer driver."
543 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
544
545 #: comdlg32.rc:85
546 msgid ""
547 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
548 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
549 msgstr ""
550 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
551 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
552 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
553
554 #: comdlg32.rc:151
555 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
556 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
557
558 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
559 msgid "&Save"
560 msgstr "&Išsaugoti"
561
562 #: comdlg32.rc:153
563 msgid "Save &in:"
564 msgstr "&Kur išsaugoti:"
565
566 #: comdlg32.rc:154
567 msgid "Save"
568 msgstr "Išsaugoti"
569
570 #: comdlg32.rc:155
571 msgid "Save as"
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
573
574 #: comdlg32.rc:156
575 msgid "Open File"
576 msgstr "Atverti failą"
577
578 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
579 msgid "Ready"
580 msgstr "Parengta"
581
582 #: comdlg32.rc:94
583 msgid "Paused; "
584 msgstr "Pristabdytas; "
585
586 #: comdlg32.rc:95
587 msgid "Error; "
588 msgstr "Klaida; "
589
590 #: comdlg32.rc:96
591 msgid "Pending deletion; "
592 msgstr "Laukia pašalinimo; "
593
594 #: comdlg32.rc:97
595 msgid "Paper jam; "
596 msgstr "Užstrigęs popierius; "
597
598 #: comdlg32.rc:98
599 msgid "Out of paper; "
600 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
601
602 #: comdlg32.rc:99
603 msgid "Feed paper manual; "
604 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
605
606 #: comdlg32.rc:100
607 msgid "Paper problem; "
608 msgstr "Problema su popieriumi; "
609
610 #: comdlg32.rc:101
611 msgid "Printer offline; "
612 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
613
614 #: comdlg32.rc:102
615 msgid "I/O Active; "
616 msgstr "Aktyvus Į/I; "
617
618 #: comdlg32.rc:103
619 msgid "Busy; "
620 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
621
622 #: comdlg32.rc:104
623 msgid "Printing; "
624 msgstr "Spausdina; "
625
626 #: comdlg32.rc:105
627 msgid "Output tray is full; "
628 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
629
630 #: comdlg32.rc:106
631 msgid "Not available; "
632 msgstr "Nepasiekiama; "
633
634 #: comdlg32.rc:107
635 msgid "Waiting; "
636 msgstr "Laukia; "
637
638 #: comdlg32.rc:108
639 msgid "Processing; "
640 msgstr "Apdorojimas; "
641
642 #: comdlg32.rc:109
643 msgid "Initialising; "
644 msgstr "Inicijuojama; "
645
646 #: comdlg32.rc:110
647 msgid "Warming up; "
648 msgstr "Kaista; "
649
650 #: comdlg32.rc:111
651 msgid "Toner low; "
652 msgstr "Baigiasi dažai; "
653
654 #: comdlg32.rc:112
655 msgid "No toner; "
656 msgstr "Nėra dažų; "
657
658 #: comdlg32.rc:113
659 msgid "Page punt; "
660 msgstr "Puslapis perkrautas; "
661
662 #: comdlg32.rc:114
663 msgid "Interrupted by user; "
664 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
665
666 #: comdlg32.rc:115
667 msgid "Out of memory; "
668 msgstr "Trūksta atminties; "
669
670 #: comdlg32.rc:116
671 msgid "The printer door is open; "
672 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
673
674 #: comdlg32.rc:117
675 msgid "Print server unknown; "
676 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
677
678 #: comdlg32.rc:118
679 msgid "Power save mode; "
680 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
681
682 #: comdlg32.rc:87
683 msgid "Default Printer; "
684 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
685
686 #: comdlg32.rc:88
687 msgid "There are %d documents in the queue"
688 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
689
690 #: comdlg32.rc:89
691 msgid "Margins [inches]"
692 msgstr "Paraštės [coliai]"
693
694 #: comdlg32.rc:90
695 msgid "Margins [mm]"
696 msgstr "Paraštės [mm]"
697
698 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
699 msgctxt "unit: millimeters"
700 msgid "mm"
701 msgstr "mm"
702
703 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
704 msgid "Print"
705 msgstr "Spausdinti"
706
707 #: credui.rc:42
708 msgid "&User name:"
709 msgstr "&Naudotojo vardas:"
710
711 #: credui.rc:45
712 msgid "&Password:"
713 msgstr "&Slaptažodis:"
714
715 #: credui.rc:47
716 msgid "&Remember my password"
717 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
718
719 #: credui.rc:27
720 msgid "Connect to %s"
721 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
722
723 #: credui.rc:28
724 msgid "Connecting to %s"
725 msgstr "Jungiamasi prie %s"
726
727 #: credui.rc:29
728 msgid "Logon unsuccessful"
729 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
730
731 #: credui.rc:30
732 msgid ""
733 "Make sure that your user name\n"
734 "and password are correct."
735 msgstr ""
736 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
737 "ir slaptažodis yra teisingi."
738
739 #: credui.rc:32
740 msgid ""
741 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
742 "\n"
743 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
744 "entering your password."
745 msgstr ""
746 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
747 "neteisingai.\n"
748 "\n"
749 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
750 "išjungti\n"
751 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
752
753 #: credui.rc:31
754 msgid "Caps Lock is On"
755 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
756
757 #: crypt32.rc:27
758 msgid "Authority Key Identifier"
759 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
760
761 #: crypt32.rc:28
762 msgid "Key Attributes"
763 msgstr "Rakto atributai"
764
765 #: crypt32.rc:29
766 msgid "Key Usage Restriction"
767 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
768
769 #: crypt32.rc:30
770 msgid "Subject Alternative Name"
771 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
772
773 #: crypt32.rc:31
774 msgid "Issuer Alternative Name"
775 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
776
777 #: crypt32.rc:32
778 msgid "Basic Constraints"
779 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
780
781 #: crypt32.rc:33
782 msgid "Key Usage"
783 msgstr "Rakto naudojimas"
784
785 #: crypt32.rc:34
786 msgid "Certificate Policies"
787 msgstr "Liudijimo politika"
788
789 #: crypt32.rc:35
790 msgid "Subject Key Identifier"
791 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
792
793 #: crypt32.rc:36
794 msgid "CRL Reason Code"
795 msgstr "ALS priežasties kodas"
796
797 #: crypt32.rc:37
798 msgid "CRL Distribution Points"
799 msgstr "ALS platinimo vietos"
800
801 #: crypt32.rc:38
802 msgid "Enhanced Key Usage"
803 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
804
805 #: crypt32.rc:39
806 msgid "Authority Information Access"
807 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
808
809 #: crypt32.rc:40
810 msgid "Certificate Extensions"
811 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
812
813 #: crypt32.rc:41
814 msgid "Next Update Location"
815 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
816
817 #: crypt32.rc:42
818 msgid "Yes or No Trust"
819 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
820
821 #: crypt32.rc:43
822 msgid "Email Address"
823 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
824
825 #: crypt32.rc:44
826 msgid "Unstructured Name"
827 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
828
829 #: crypt32.rc:45
830 msgid "Content Type"
831 msgstr "Turinio tipas"
832
833 #: crypt32.rc:46
834 msgid "Message Digest"
835 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
836
837 #: crypt32.rc:47
838 msgid "Signing Time"
839 msgstr "Pasirašymo laikas"
840
841 #: crypt32.rc:48
842 msgid "Counter Sign"
843 msgstr "Paliudijantis parašas"
844
845 #: crypt32.rc:49
846 msgid "Challenge Password"
847 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
848
849 #: crypt32.rc:50
850 msgid "Unstructured Address"
851 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
852
853 #: crypt32.rc:51
854 msgid "S/MIME Capabilities"
855 msgstr "S/MIME gebėjimai"
856
857 #: crypt32.rc:52
858 msgid "Prefer Signed Data"
859 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
860
861 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
862 msgctxt "Certification Practice Statement"
863 msgid "CPS"
864 msgstr "CPS"
865
866 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
867 msgid "User Notice"
868 msgstr "Naudotojo pastaba"
869
870 #: crypt32.rc:55
871 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
872 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
873
874 #: crypt32.rc:56
875 msgid "Certification Authority Issuer"
876 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
877
878 #: crypt32.rc:57
879 msgid "Certification Template Name"
880 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
881
882 #: crypt32.rc:58
883 msgid "Certificate Type"
884 msgstr "Liudijimo tipas"
885
886 #: crypt32.rc:59
887 msgid "Certificate Manifold"
888 msgstr "Liudijimo kopija"
889
890 #: crypt32.rc:60
891 msgid "Netscape Cert Type"
892 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
893
894 #: crypt32.rc:61
895 msgid "Netscape Base URL"
896 msgstr "Netscape bazės URL"
897
898 #: crypt32.rc:62
899 msgid "Netscape Revocation URL"
900 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
901
902 #: crypt32.rc:63
903 msgid "Netscape CA Revocation URL"
904 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
905
906 #: crypt32.rc:64
907 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
908 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
909
910 #: crypt32.rc:65
911 msgid "Netscape CA Policy URL"
912 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
913
914 #: crypt32.rc:66
915 msgid "Netscape SSL ServerName"
916 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
917
918 #: crypt32.rc:67
919 msgid "Netscape Comment"
920 msgstr "Netscape komentaras"
921
922 #: crypt32.rc:68
923 msgid "SpcSpAgencyInfo"
924 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
925
926 #: crypt32.rc:69
927 msgid "SpcFinancialCriteria"
928 msgstr "SpcFinancialCriteria"
929
930 #: crypt32.rc:70
931 msgid "SpcMinimalCriteria"
932 msgstr "SpcMinimalCriteria"
933
934 #: crypt32.rc:71
935 msgid "Country/Region"
936 msgstr "Valstybė/regionas"
937
938 #: crypt32.rc:72
939 msgid "Organization"
940 msgstr "Įstaiga"
941
942 #: crypt32.rc:73
943 msgid "Organizational Unit"
944 msgstr "Įstaigos padalinys"
945
946 #: crypt32.rc:74
947 msgid "Common Name"
948 msgstr "Vardas, pavardė"
949
950 #: crypt32.rc:75
951 msgid "Locality"
952 msgstr "Vietovė"
953
954 #: crypt32.rc:76
955 msgid "State or Province"
956 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
957
958 #: crypt32.rc:77
959 msgid "Title"
960 msgstr "Titulas"
961
962 #: crypt32.rc:78
963 msgid "Given Name"
964 msgstr "Vardas"
965
966 #: crypt32.rc:79
967 msgid "Initials"
968 msgstr "Inicialai"
969
970 #: crypt32.rc:80
971 msgid "Surname"
972 msgstr "Pavardė"
973
974 #: crypt32.rc:81
975 msgid "Domain Component"
976 msgstr "Srities komponentas"
977
978 #: crypt32.rc:82
979 msgid "Street Address"
980 msgstr "Adresas"
981
982 #: crypt32.rc:83
983 msgid "Serial Number"
984 msgstr "Numeris"
985
986 #: crypt32.rc:84
987 msgid "CA Version"
988 msgstr "LĮ versija"
989
990 #: crypt32.rc:85
991 msgid "Cross CA Version"
992 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
993
994 #: crypt32.rc:86
995 msgid "Serialized Signature Serial Number"
996 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
997
998 #: crypt32.rc:87
999 msgid "Principal Name"
1000 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1001
1002 #: crypt32.rc:88
1003 msgid "Windows Product Update"
1004 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1005
1006 #: crypt32.rc:89
1007 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1008 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1009
1010 #: crypt32.rc:90
1011 msgid "OS Version"
1012 msgstr "OS versija"
1013
1014 #: crypt32.rc:91
1015 msgid "Enrollment CSP"
1016 msgstr "Registravimo CSP"
1017
1018 #: crypt32.rc:92
1019 msgid "CRL Number"
1020 msgstr "ALS numeris"
1021
1022 #: crypt32.rc:93
1023 msgid "Delta CRL Indicator"
1024 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1025
1026 #: crypt32.rc:94
1027 msgid "Issuing Distribution Point"
1028 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1029
1030 #: crypt32.rc:95
1031 msgid "Freshest CRL"
1032 msgstr "Naujausias ALS"
1033
1034 #: crypt32.rc:96
1035 msgid "Name Constraints"
1036 msgstr "Vardo ribojimai"
1037
1038 #: crypt32.rc:97
1039 msgid "Policy Mappings"
1040 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1041
1042 #: crypt32.rc:98
1043 msgid "Policy Constraints"
1044 msgstr "Politikos ribojimai"
1045
1046 #: crypt32.rc:99
1047 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1048 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1049
1050 #: crypt32.rc:100
1051 msgid "Application Policies"
1052 msgstr "Programos politika"
1053
1054 #: crypt32.rc:101
1055 msgid "Application Policy Mappings"
1056 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1057
1058 #: crypt32.rc:102
1059 msgid "Application Policy Constraints"
1060 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1061
1062 #: crypt32.rc:103
1063 msgid "CMC Data"
1064 msgstr "CMC duomenys"
1065
1066 #: crypt32.rc:104
1067 msgid "CMC Response"
1068 msgstr "CMC atsakymas"
1069
1070 #: crypt32.rc:105
1071 msgid "Unsigned CMC Request"
1072 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1073
1074 #: crypt32.rc:106
1075 msgid "CMC Status Info"
1076 msgstr "CMC būsenos informacija"
1077
1078 #: crypt32.rc:107
1079 msgid "CMC Extensions"
1080 msgstr "CMC plėtiniai"
1081
1082 #: crypt32.rc:108
1083 msgid "CMC Attributes"
1084 msgstr "CMC atributai"
1085
1086 #: crypt32.rc:109
1087 msgid "PKCS 7 Data"
1088 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1089
1090 #: crypt32.rc:110
1091 msgid "PKCS 7 Signed"
1092 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1093
1094 #: crypt32.rc:111
1095 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1096 msgstr "PKCS 7 voke"
1097
1098 #: crypt32.rc:112
1099 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1100 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1101
1102 #: crypt32.rc:113
1103 msgid "PKCS 7 Digested"
1104 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1105
1106 #: crypt32.rc:114
1107 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1108 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1109
1110 #: crypt32.rc:115
1111 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1112 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1113
1114 #: crypt32.rc:116
1115 msgid "Virtual Base CRL Number"
1116 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1117
1118 #: crypt32.rc:117
1119 msgid "Next CRL Publish"
1120 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1121
1122 #: crypt32.rc:118
1123 msgid "CA Encryption Certificate"
1124 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1125
1126 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1127 msgid "Key Recovery Agent"
1128 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1129
1130 #: crypt32.rc:120
1131 msgid "Certificate Template Information"
1132 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1133
1134 #: crypt32.rc:121
1135 msgid "Enterprise Root OID"
1136 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1137
1138 #: crypt32.rc:122
1139 msgid "Dummy Signer"
1140 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1141
1142 #: crypt32.rc:123
1143 msgid "Encrypted Private Key"
1144 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1145
1146 #: crypt32.rc:124
1147 msgid "Published CRL Locations"
1148 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1149
1150 #: crypt32.rc:125
1151 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1152 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1153
1154 #: crypt32.rc:126
1155 msgid "Transaction Id"
1156 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1157
1158 #: crypt32.rc:127
1159 msgid "Sender Nonce"
1160 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1161
1162 #: crypt32.rc:128
1163 msgid "Recipient Nonce"
1164 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1165
1166 #: crypt32.rc:129
1167 msgid "Reg Info"
1168 msgstr "Registracijos informacija"
1169
1170 #: crypt32.rc:130
1171 msgid "Get Certificate"
1172 msgstr "Gauti liudijimą"
1173
1174 #: crypt32.rc:131
1175 msgid "Get CRL"
1176 msgstr "Gauti ALS"
1177
1178 #: crypt32.rc:132
1179 msgid "Revoke Request"
1180 msgstr "Atšaukti užklausą"
1181
1182 #: crypt32.rc:133
1183 msgid "Query Pending"
1184 msgstr "Laukia užklausa"
1185
1186 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1187 msgid "Certificate Trust List"
1188 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1189
1190 #: crypt32.rc:135
1191 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1192 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1193
1194 #: crypt32.rc:136
1195 msgid "Private Key Usage Period"
1196 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1197
1198 #: crypt32.rc:137
1199 msgid "Client Information"
1200 msgstr "Kliento informacija"
1201
1202 #: crypt32.rc:138
1203 msgid "Server Authentication"
1204 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1205
1206 #: crypt32.rc:139
1207 msgid "Client Authentication"
1208 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1209
1210 #: crypt32.rc:140
1211 msgid "Code Signing"
1212 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1213
1214 #: crypt32.rc:141
1215 msgid "Secure Email"
1216 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1217
1218 #: crypt32.rc:142
1219 msgid "Time Stamping"
1220 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1221
1222 #: crypt32.rc:143
1223 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1224 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1225
1226 #: crypt32.rc:144
1227 msgid "Microsoft Time Stamping"
1228 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1229
1230 #: crypt32.rc:145
1231 msgid "IP security end system"
1232 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1233
1234 #: crypt32.rc:146
1235 msgid "IP security tunnel termination"
1236 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1237
1238 #: crypt32.rc:147
1239 msgid "IP security user"
1240 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1241
1242 #: crypt32.rc:148
1243 msgid "Encrypting File System"
1244 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1245
1246 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1247 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1248 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1249
1250 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1251 msgid "Windows System Component Verification"
1252 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1253
1254 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1255 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1256 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1257
1258 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1259 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1260 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1261
1262 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1263 msgid "Key Pack Licenses"
1264 msgstr "Kodų pako licencijos"
1265
1266 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1267 msgid "License Server Verification"
1268 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1269
1270 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1271 msgid "Smart Card Logon"
1272 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1273
1274 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1275 msgid "Digital Rights"
1276 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1277
1278 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1279 msgid "Qualified Subordination"
1280 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1281
1282 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1283 msgid "Key Recovery"
1284 msgstr "Rakto atkūrimas"
1285
1286 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1287 msgid "Document Signing"
1288 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1289
1290 #: crypt32.rc:160
1291 msgid "IP security IKE intermediate"
1292 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1293
1294 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1295 msgid "File Recovery"
1296 msgstr "Failų atkūrimas"
1297
1298 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1299 msgid "Root List Signer"
1300 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1301
1302 #: crypt32.rc:163
1303 msgid "All application policies"
1304 msgstr "Visos programų politikos"
1305
1306 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1307 msgid "Directory Service Email Replication"
1308 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1309
1310 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1311 msgid "Certificate Request Agent"
1312 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1313
1314 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1315 msgid "Lifetime Signing"
1316 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1317
1318 #: crypt32.rc:167
1319 msgid "All issuance policies"
1320 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1321
1322 #: crypt32.rc:172
1323 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1324 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1325
1326 #: crypt32.rc:173
1327 msgid "Personal"
1328 msgstr "Asmeniniai"
1329
1330 #: crypt32.rc:174
1331 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1332 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1333
1334 #: crypt32.rc:175
1335 msgid "Other People"
1336 msgstr "Kiti žmonės"
1337
1338 #: crypt32.rc:176
1339 msgid "Trusted Publishers"
1340 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1341
1342 #: crypt32.rc:177
1343 msgid "Untrusted Certificates"
1344 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1345
1346 #: crypt32.rc:182
1347 msgid "KeyID="
1348 msgstr "Rakto identifikatorius="
1349
1350 #: crypt32.rc:183
1351 msgid "Certificate Issuer"
1352 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1353
1354 #: crypt32.rc:184
1355 msgid "Certificate Serial Number="
1356 msgstr "Liudijimo numeris="
1357
1358 #: crypt32.rc:185
1359 msgid "Other Name="
1360 msgstr "Kitas vardas="
1361
1362 #: crypt32.rc:186
1363 msgid "Email Address="
1364 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1365
1366 #: crypt32.rc:187
1367 msgid "DNS Name="
1368 msgstr "DNS vardas="
1369
1370 #: crypt32.rc:188
1371 msgid "Directory Address"
1372 msgstr "Katalogo adresas"
1373
1374 #: crypt32.rc:189
1375 msgid "URL="
1376 msgstr "URL="
1377
1378 #: crypt32.rc:190
1379 msgid "IP Address="
1380 msgstr "IP adresas="
1381
1382 #: crypt32.rc:191
1383 msgid "Mask="
1384 msgstr "Kaukė="
1385
1386 #: crypt32.rc:192
1387 msgid "Registered ID="
1388 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1389
1390 #: crypt32.rc:193
1391 msgid "Unknown Key Usage"
1392 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1393
1394 #: crypt32.rc:194
1395 msgid "Subject Type="
1396 msgstr "Subjekto tipas="
1397
1398 #: crypt32.rc:195
1399 msgctxt "Certificate Authority"
1400 msgid "CA"
1401 msgstr "CA"
1402
1403 #: crypt32.rc:196
1404 msgid "End Entity"
1405 msgstr "Esybės pabaiga"
1406
1407 #: crypt32.rc:197
1408 msgid "Path Length Constraint="
1409 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1410
1411 #: crypt32.rc:198
1412 msgctxt "path length"
1413 msgid "None"
1414 msgstr "Nėra"
1415
1416 #: crypt32.rc:199
1417 msgid "Information Not Available"
1418 msgstr "Informacija neprieinama"
1419
1420 #: crypt32.rc:200
1421 msgid "Authority Info Access"
1422 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1423
1424 #: crypt32.rc:201
1425 msgid "Access Method="
1426 msgstr "Prieigos metodas="
1427
1428 #: crypt32.rc:202
1429 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1430 msgid "OCSP"
1431 msgstr "OCSP"
1432
1433 #: crypt32.rc:203
1434 msgid "CA Issuers"
1435 msgstr "LĮ išdavėjai"
1436
1437 #: crypt32.rc:204
1438 msgid "Unknown Access Method"
1439 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1440
1441 #: crypt32.rc:205
1442 msgid "Alternative Name"
1443 msgstr "Alternatyvus vardas"
1444
1445 #: crypt32.rc:206
1446 msgid "CRL Distribution Point"
1447 msgstr "ALS platinimo vieta"
1448
1449 #: crypt32.rc:207
1450 msgid "Distribution Point Name"
1451 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1452
1453 #: crypt32.rc:208
1454 msgid "Full Name"
1455 msgstr "Asmenvardis"
1456
1457 #: crypt32.rc:209
1458 msgid "RDN Name"
1459 msgstr "RDN vardas"
1460
1461 #: crypt32.rc:210
1462 msgid "CRL Reason="
1463 msgstr "ALS priežastis="
1464
1465 #: crypt32.rc:211
1466 msgid "CRL Issuer"
1467 msgstr "ALS išdavėjas"
1468
1469 #: crypt32.rc:212
1470 msgid "Key Compromise"
1471 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1472
1473 #: crypt32.rc:213
1474 msgid "CA Compromise"
1475 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1476
1477 #: crypt32.rc:214
1478 msgid "Affiliation Changed"
1479 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1480
1481 #: crypt32.rc:215
1482 msgid "Superseded"
1483 msgstr "Išstūmimas"
1484
1485 #: crypt32.rc:216
1486 msgid "Operation Ceased"
1487 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1488
1489 #: crypt32.rc:217
1490 msgid "Certificate Hold"
1491 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1492
1493 #: crypt32.rc:218
1494 msgid "Financial Information="
1495 msgstr "Finansinė informacija="
1496
1497 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1498 msgid "Available"
1499 msgstr "Prieinama"
1500
1501 #: crypt32.rc:220
1502 msgid "Not Available"
1503 msgstr "Neprieinama"
1504
1505 #: crypt32.rc:221
1506 msgid "Meets Criteria="
1507 msgstr "Atitinka kriterijus="
1508
1509 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1510 msgid "Yes"
1511 msgstr "Taip"
1512
1513 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1514 msgid "No"
1515 msgstr "Ne"
1516
1517 #: crypt32.rc:224
1518 msgid "Digital Signature"
1519 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1520
1521 #: crypt32.rc:225
1522 msgid "Non-Repudiation"
1523 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1524
1525 #: crypt32.rc:226
1526 msgid "Key Encipherment"
1527 msgstr "Rakto užšifravimas"
1528
1529 #: crypt32.rc:227
1530 msgid "Data Encipherment"
1531 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1532
1533 #: crypt32.rc:228
1534 msgid "Key Agreement"
1535 msgstr "Rakto susitarimas"
1536
1537 #: crypt32.rc:229
1538 msgid "Certificate Signing"
1539 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1540
1541 #: crypt32.rc:230
1542 msgid "Off-line CRL Signing"
1543 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1544
1545 #: crypt32.rc:231
1546 msgid "CRL Signing"
1547 msgstr "ALS pasirašymas"
1548
1549 #: crypt32.rc:232
1550 msgid "Encipher Only"
1551 msgstr "Tik užšifravimas"
1552
1553 #: crypt32.rc:233
1554 msgid "Decipher Only"
1555 msgstr "Tik dešifravimas"
1556
1557 #: crypt32.rc:234
1558 msgid "SSL Client Authentication"
1559 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1560
1561 #: crypt32.rc:235
1562 msgid "SSL Server Authentication"
1563 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1564
1565 #: crypt32.rc:236
1566 msgid "S/MIME"
1567 msgstr "S/MIME"
1568
1569 #: crypt32.rc:237
1570 msgid "Signature"
1571 msgstr "Parašas"
1572
1573 #: crypt32.rc:238
1574 msgid "SSL CA"
1575 msgstr "SSL LĮ"
1576
1577 #: crypt32.rc:239
1578 msgid "S/MIME CA"
1579 msgstr "S/MIME LĮ"
1580
1581 #: crypt32.rc:240
1582 msgid "Signature CA"
1583 msgstr "Parašo LĮ"
1584
1585 #: cryptdlg.rc:27
1586 msgid "Certificate Policy"
1587 msgstr "Liudijimo politika"
1588
1589 #: cryptdlg.rc:28
1590 msgid "Policy Identifier: "
1591 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1592
1593 #: cryptdlg.rc:29
1594 msgid "Policy Qualifier Info"
1595 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1596
1597 #: cryptdlg.rc:30
1598 msgid "Policy Qualifier Id="
1599 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1600
1601 #: cryptdlg.rc:33
1602 msgid "Qualifier"
1603 msgstr "Kvalifikatorius"
1604
1605 #: cryptdlg.rc:34
1606 msgid "Notice Reference"
1607 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1608
1609 #: cryptdlg.rc:35
1610 msgid "Organization="
1611 msgstr "Įstaiga="
1612
1613 #: cryptdlg.rc:36
1614 msgid "Notice Number="
1615 msgstr "Pranešimo numeris="
1616
1617 #: cryptdlg.rc:37
1618 msgid "Notice Text="
1619 msgstr "Pranešimo tekstas="
1620
1621 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1622 msgid "Certificate"
1623 msgstr "Liudijimas"
1624
1625 #: cryptui.rc:28
1626 msgid "Certificate Information"
1627 msgstr "Liudijimo informacija"
1628
1629 #: cryptui.rc:29
1630 msgid ""
1631 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1632 "altered or corrupted."
1633 msgstr ""
1634 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1635 "pažeistas."
1636
1637 #: cryptui.rc:30
1638 msgid ""
1639 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1640 "trusted root certificate store."
1641 msgstr ""
1642 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1643 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1644
1645 #: cryptui.rc:31
1646 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1647 msgstr ""
1648 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1649
1650 #: cryptui.rc:32
1651 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1652 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1653
1654 #: cryptui.rc:33
1655 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1656 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1657
1658 #: cryptui.rc:34
1659 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1660 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1661
1662 #: cryptui.rc:35
1663 msgid "Issued to: "
1664 msgstr "Kam išduota: "
1665
1666 #: cryptui.rc:36
1667 msgid "Issued by: "
1668 msgstr "Išdavė: "
1669
1670 #: cryptui.rc:37
1671 msgid "Valid from "
1672 msgstr "Galioja nuo "
1673
1674 #: cryptui.rc:38
1675 msgid " to "
1676 msgstr " iki "
1677
1678 #: cryptui.rc:39
1679 msgid "This certificate has an invalid signature."
1680 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1681
1682 #: cryptui.rc:40
1683 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1684 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1685
1686 #: cryptui.rc:41
1687 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1688 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1689
1690 #: cryptui.rc:42
1691 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1692 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1693
1694 #: cryptui.rc:43
1695 msgid "This certificate is OK."
1696 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1697
1698 #: cryptui.rc:44
1699 msgid "Field"
1700 msgstr "Laukas"
1701
1702 #: cryptui.rc:45
1703 msgid "Value"
1704 msgstr "Reikšmė"
1705
1706 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1707 msgid "<All>"
1708 msgstr "<visi laukai>"
1709
1710 #: cryptui.rc:47
1711 msgid "Version 1 Fields Only"
1712 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1713
1714 #: cryptui.rc:48
1715 msgid "Extensions Only"
1716 msgstr "Tik plėtiniai"
1717
1718 #: cryptui.rc:49
1719 msgid "Critical Extensions Only"
1720 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1721
1722 #: cryptui.rc:50
1723 msgid "Properties Only"
1724 msgstr "Tik savybės"
1725
1726 #: cryptui.rc:52
1727 msgid "Serial number"
1728 msgstr "Numeris"
1729
1730 #: cryptui.rc:53
1731 msgid "Issuer"
1732 msgstr "Išdavėjas"
1733
1734 #: cryptui.rc:54
1735 msgid "Valid from"
1736 msgstr "Galioja nuo"
1737
1738 #: cryptui.rc:55
1739 msgid "Valid to"
1740 msgstr "Galioja iki"
1741
1742 #: cryptui.rc:56
1743 msgid "Subject"
1744 msgstr "Subjektas"
1745
1746 #: cryptui.rc:57
1747 msgid "Public key"
1748 msgstr "Viešasis raktas"
1749
1750 #: cryptui.rc:58
1751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1752 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1753
1754 #: cryptui.rc:59
1755 msgid "SHA1 hash"
1756 msgstr "maiša SHA1"
1757
1758 #: cryptui.rc:60
1759 msgid "Enhanced key usage (property)"
1760 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1761
1762 #: cryptui.rc:61
1763 msgid "Friendly name"
1764 msgstr "Draugiškas vardas"
1765
1766 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1767 msgid "Description"
1768 msgstr "Aprašas"
1769
1770 #: cryptui.rc:63
1771 msgid "Certificate Properties"
1772 msgstr "Liudijimo savybės"
1773
1774 #: cryptui.rc:64
1775 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1776 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1777
1778 #: cryptui.rc:65
1779 msgid "The OID you entered already exists."
1780 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1781
1782 #: cryptui.rc:66
1783 msgid "Select Certificate Store"
1784 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1785
1786 #: cryptui.rc:67
1787 msgid "Please select a certificate store."
1788 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1789
1790 #: cryptui.rc:68
1791 msgid "Certificate Import Wizard"
1792 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1793
1794 #: cryptui.rc:69
1795 msgid ""
1796 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1797 "select another file."
1798 msgstr ""
1799 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1800 "kitą failą."
1801
1802 #: cryptui.rc:70
1803 msgid "File to Import"
1804 msgstr "Importo failas"
1805
1806 #: cryptui.rc:71
1807 msgid "Specify the file you want to import."
1808 msgstr "Nurodykite failą importui."
1809
1810 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Store"
1812 msgstr "Liudijimų saugykla"
1813
1814 #: cryptui.rc:73
1815 msgid ""
1816 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1817 "lists, and certificate trust lists."
1818 msgstr ""
1819 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1820 "patikintų liudijimų sąrašai."
1821
1822 #: cryptui.rc:74
1823 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1824 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1825
1826 #: cryptui.rc:75
1827 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1828 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1829
1830 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1831 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1832 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1833
1834 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1835 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1836 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1837
1838 #: cryptui.rc:78
1839 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1840 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1841
1842 #: cryptui.rc:79
1843 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1844 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1845
1846 #: cryptui.rc:81
1847 msgid "Please select a file."
1848 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1849
1850 #: cryptui.rc:82
1851 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1852 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1853
1854 #: cryptui.rc:83
1855 msgid "Could not open "
1856 msgstr "Nepavyko atverti "
1857
1858 #: cryptui.rc:84
1859 msgid "Determined by the program"
1860 msgstr "Nustatyta programos"
1861
1862 #: cryptui.rc:85
1863 msgid "Please select a store"
1864 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1865
1866 #: cryptui.rc:86
1867 msgid "Certificate Store Selected"
1868 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1869
1870 #: cryptui.rc:87
1871 msgid "Automatically determined by the program"
1872 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1873
1874 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1875 msgid "File"
1876 msgstr "Failas"
1877
1878 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1879 msgid "Content"
1880 msgstr "Turinys"
1881
1882 #: cryptui.rc:91
1883 msgid "Certificate Revocation List"
1884 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1885
1886 #: cryptui.rc:93
1887 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1888 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1889
1890 #: cryptui.rc:94
1891 msgid "Personal Information Exchange"
1892 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1893
1894 #: cryptui.rc:96
1895 msgid "The import was successful."
1896 msgstr "Importas sėkmingas."
1897
1898 #: cryptui.rc:97
1899 msgid "The import failed."
1900 msgstr "Importas nepavyko."
1901
1902 #: cryptui.rc:98
1903 msgid "Arial"
1904 msgstr "Arial"
1905
1906 #: cryptui.rc:100
1907 msgid "<Advanced Purposes>"
1908 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1909
1910 #: cryptui.rc:101
1911 msgid "Issued To"
1912 msgstr "Kam išduotas"
1913
1914 #: cryptui.rc:102
1915 msgid "Issued By"
1916 msgstr "Išdavė"
1917
1918 #: cryptui.rc:103
1919 msgid "Expiration Date"
1920 msgstr "Galiojimo data"
1921
1922 #: cryptui.rc:104
1923 msgid "Friendly Name"
1924 msgstr "Draugiškas vardas"
1925
1926 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1927 msgid "<None>"
1928 msgstr "<jokios>"
1929
1930 #: cryptui.rc:107
1931 msgid ""
1932 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1933 "sign messages with it.\n"
1934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1935 msgstr ""
1936 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1937 "pasirašyti pranešimų.\n"
1938 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1939
1940 #: cryptui.rc:108
1941 msgid ""
1942 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1943 "sign messages with them.\n"
1944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1945 msgstr ""
1946 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1947 "pasirašyti pranešimų.\n"
1948 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1949
1950 #: cryptui.rc:109
1951 msgid ""
1952 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1953 "verify messages signed with it.\n"
1954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1955 msgstr ""
1956 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1957 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1958 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1959
1960 #: cryptui.rc:110
1961 msgid ""
1962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1963 "verify messages signed with it.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1967 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1968 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1969
1970 #: cryptui.rc:111
1971 msgid ""
1972 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1973 "trusted.\n"
1974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1975 msgstr ""
1976 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1977 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1978
1979 #: cryptui.rc:112
1980 msgid ""
1981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1982 "trusted.\n"
1983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1986 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1987
1988 #: cryptui.rc:113
1989 msgid ""
1990 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1991 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1992 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1993 msgstr ""
1994 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1995 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1996 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1997
1998 #: cryptui.rc:114
1999 msgid ""
2000 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2001 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2002 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2003 msgstr ""
2004 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2005 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2006 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2007
2008 #: cryptui.rc:115
2009 msgid ""
2010 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2011 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2012 msgstr ""
2013 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2014 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2015
2016 #: cryptui.rc:116
2017 msgid ""
2018 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2019 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2020 msgstr ""
2021 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2022 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2023
2024 #: cryptui.rc:117
2025 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2026 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2027
2028 #: cryptui.rc:118
2029 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2030 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2031
2032 #: cryptui.rc:119
2033 msgid "Certificates"
2034 msgstr "Liudijimai"
2035
2036 #: cryptui.rc:121
2037 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2038 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2039
2040 #: cryptui.rc:122
2041 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2042 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2043
2044 #: cryptui.rc:123
2045 msgid ""
2046 "Ensures software came from software publisher\n"
2047 "Protects software from alteration after publication"
2048 msgstr ""
2049 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2050 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2051
2052 #: cryptui.rc:124
2053 msgid "Protects e-mail messages"
2054 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2055
2056 #: cryptui.rc:125
2057 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2058 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2059
2060 #: cryptui.rc:126
2061 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2062 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2063
2064 #: cryptui.rc:127
2065 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2066 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2067
2068 #: cryptui.rc:128
2069 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2070 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2071
2072 #: cryptui.rc:144
2073 msgid "Private Key Archival"
2074 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2075
2076 #: cryptui.rc:147
2077 msgid "Certificate Export Wizard"
2078 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2079
2080 #: cryptui.rc:148
2081 msgid "Export Format"
2082 msgstr "Eksporto formatas"
2083
2084 #: cryptui.rc:149
2085 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2086 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2087
2088 #: cryptui.rc:150
2089 msgid "Export Filename"
2090 msgstr "Eksporto failas"
2091
2092 #: cryptui.rc:151
2093 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2094 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2095
2096 #: cryptui.rc:152
2097 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2098 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2099
2100 #: cryptui.rc:153
2101 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2102 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2103
2104 #: cryptui.rc:154
2105 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2106 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2107
2108 #: cryptui.rc:157
2109 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2110 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2111
2112 #: cryptui.rc:158
2113 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2114 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2115
2116 #: cryptui.rc:159
2117 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2118 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2119
2120 #: cryptui.rc:160
2121 msgid "File Format"
2122 msgstr "Failo formatas"
2123
2124 #: cryptui.rc:161
2125 msgid "Include all certificates in certificate path"
2126 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2127
2128 #: cryptui.rc:162
2129 msgid "Export keys"
2130 msgstr "Eksportuoti raktus"
2131
2132 #: cryptui.rc:165
2133 msgid "The export was successful."
2134 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2135
2136 #: cryptui.rc:166
2137 msgid "The export failed."
2138 msgstr "Eksportas nepavyko."
2139
2140 #: cryptui.rc:167
2141 msgid "Export Private Key"
2142 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2143
2144 #: cryptui.rc:168
2145 msgid ""
2146 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2147 "certificate."
2148 msgstr ""
2149 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2150 "liudijimu."
2151
2152 #: cryptui.rc:169
2153 msgid "Enter Password"
2154 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2155
2156 #: cryptui.rc:170
2157 msgid "You may password-protect a private key."
2158 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2159
2160 #: cryptui.rc:171
2161 msgid "The passwords do not match."
2162 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2163
2164 #: cryptui.rc:172
2165 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2166 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2167
2168 #: cryptui.rc:173
2169 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2170 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2171
2172 #: devenum.rc:32
2173 msgid "Default DirectSound"
2174 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2175
2176 #: devenum.rc:33
2177 msgid "DirectSound: %s"
2178 msgstr "DirectSound: %s"
2179
2180 #: devenum.rc:34
2181 msgid "Default WaveOut Device"
2182 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2183
2184 #: devenum.rc:35
2185 msgid "Default MidiOut Device"
2186 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2187
2188 #: dinput.rc:40
2189 msgid "Configure Devices"
2190 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2191
2192 #: dinput.rc:45
2193 msgid "Reset"
2194 msgstr "Atkurti"
2195
2196 #: dinput.rc:48
2197 msgid "Player"
2198 msgstr "Žaidėjas"
2199
2200 #: dinput.rc:49
2201 msgid "Device"
2202 msgstr "Įtaisas"
2203
2204 #: dinput.rc:50
2205 msgid "Actions"
2206 msgstr "Veiksmai"
2207
2208 #: dinput.rc:51
2209 msgid "Mapping"
2210 msgstr "Susiejimas"
2211
2212 #: dinput.rc:53
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Show Assigned First"
2215 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2216
2217 #: dinput.rc:34
2218 msgid "Action"
2219 msgstr "Veiksmas"
2220
2221 #: dinput.rc:35
2222 msgid "Object"
2223 msgstr "Objektas"
2224
2225 #: dxdiagn.rc:25
2226 msgid "Regional Setting"
2227 msgstr "Regiono nuostatos"
2228
2229 #: dxdiagn.rc:26
2230 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2231 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2232
2233 #: gdi32.rc:25
2234 msgid "Western"
2235 msgstr "Vakarų Europos"
2236
2237 #: gdi32.rc:26
2238 msgid "Central European"
2239 msgstr "Vidurio Europos"
2240
2241 #: gdi32.rc:27
2242 msgid "Cyrillic"
2243 msgstr "Kirilica"
2244
2245 #: gdi32.rc:28
2246 msgid "Greek"
2247 msgstr "Graikų"
2248
2249 #: gdi32.rc:29
2250 msgid "Turkish"
2251 msgstr "Turkų"
2252
2253 #: gdi32.rc:30
2254 msgid "Hebrew"
2255 msgstr "Hebrajų"
2256
2257 #: gdi32.rc:31
2258 msgid "Arabic"
2259 msgstr "Arabų"
2260
2261 #: gdi32.rc:32
2262 msgid "Baltic"
2263 msgstr "Baltų"
2264
2265 #: gdi32.rc:33
2266 msgid "Vietnamese"
2267 msgstr "Vietnamiečių"
2268
2269 #: gdi32.rc:34
2270 msgid "Thai"
2271 msgstr "Tajų"
2272
2273 #: gdi32.rc:35
2274 msgid "Japanese"
2275 msgstr "Japonų"
2276
2277 #: gdi32.rc:36
2278 msgid "CHINESE_GB2312"
2279 msgstr "CHINESE_GB2312"
2280
2281 #: gdi32.rc:37
2282 msgid "Hangul"
2283 msgstr "Hangul"
2284
2285 #: gdi32.rc:38
2286 msgid "CHINESE_BIG5"
2287 msgstr "CHINESE_BIG5"
2288
2289 #: gdi32.rc:39
2290 msgid "Hangul(Johab)"
2291 msgstr "Hangul (Johab)"
2292
2293 #: gdi32.rc:40
2294 msgid "Symbol"
2295 msgstr "Simboliai"
2296
2297 #: gdi32.rc:41
2298 msgid "OEM/DOS"
2299 msgstr "OEM/DOS"
2300
2301 #: gphoto2.rc:27
2302 msgid "Files on Camera"
2303 msgstr "Failai kameroje"
2304
2305 #: gphoto2.rc:31
2306 msgid "Import Selected"
2307 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2308
2309 #: gphoto2.rc:32
2310 msgid "Preview"
2311 msgstr "Peržiūra"
2312
2313 #: gphoto2.rc:33
2314 msgid "Import All"
2315 msgstr "Importuoti visus"
2316
2317 #: gphoto2.rc:34
2318 msgid "Skip This Dialog"
2319 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2320
2321 #: gphoto2.rc:35
2322 msgid "Exit"
2323 msgstr "Išeiti"
2324
2325 #: gphoto2.rc:40
2326 msgid "Transferring"
2327 msgstr "Perduodama"
2328
2329 #: gphoto2.rc:43
2330 msgid "Transferring... Please Wait"
2331 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2332
2333 #: gphoto2.rc:48
2334 msgid "Connecting to camera"
2335 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2336
2337 #: gphoto2.rc:52
2338 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2339 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2340
2341 #: hhctrl.rc:56
2342 msgid "S&ync"
2343 msgstr "S&inchronizuoti"
2344
2345 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2346 msgid "&Back"
2347 msgstr "&Atgal"
2348
2349 #: hhctrl.rc:58
2350 msgid "&Forward"
2351 msgstr "&Pirmyn"
2352
2353 #: hhctrl.rc:59
2354 msgctxt "table of contents"
2355 msgid "&Home"
2356 msgstr "Į p&radžią"
2357
2358 #: hhctrl.rc:60
2359 msgid "&Stop"
2360 msgstr "&Stabdyti"
2361
2362 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2363 msgid "&Refresh"
2364 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2365
2366 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2367 msgid "&Print..."
2368 msgstr "&Spausdinti..."
2369
2370 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2371 msgid "&Contents"
2372 msgstr "&Turinys"
2373
2374 #: hhctrl.rc:29
2375 msgid "I&ndex"
2376 msgstr "&Rodyklė"
2377
2378 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2379 msgid "&Search"
2380 msgstr "&Paieška"
2381
2382 #: hhctrl.rc:31
2383 msgid "Favor&ites"
2384 msgstr "&Adresynas"
2385
2386 #: hhctrl.rc:33
2387 msgid "Hide &Tabs"
2388 msgstr "Slėpti &korteles"
2389
2390 #: hhctrl.rc:34
2391 msgid "Show &Tabs"
2392 msgstr "Rodyti &korteles"
2393
2394 #: hhctrl.rc:39
2395 msgid "Show"
2396 msgstr "Rodyti"
2397
2398 #: hhctrl.rc:40
2399 msgid "Hide"
2400 msgstr "Slėpti"
2401
2402 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2403 msgid "Stop"
2404 msgstr "Stabdyti"
2405
2406 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2407 msgid "Refresh"
2408 msgstr "Atnaujinti"
2409
2410 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2411 msgid "Back"
2412 msgstr "Atgal"
2413
2414 #: hhctrl.rc:44
2415 msgctxt "table of contents"
2416 msgid "Home"
2417 msgstr "Į pradžią"
2418
2419 #: hhctrl.rc:45
2420 msgid "Sync"
2421 msgstr "Sinchronizuoti"
2422
2423 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2424 msgid "Options"
2425 msgstr "Parinktys"
2426
2427 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2428 msgid "Forward"
2429 msgstr "Pirmyn"
2430
2431 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2432 msgid "Cinepak Video codec"
2433 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2434
2435 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2436 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2437 #: wordpad.rc:26
2438 msgid "&File"
2439 msgstr "&Failas"
2440
2441 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2442 msgid "&New"
2443 msgstr "&Naujas"
2444
2445 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2446 msgid "&Window"
2447 msgstr "&Langas"
2448
2449 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2450 msgid "&Open..."
2451 msgstr "&Atverti..."
2452
2453 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2454 msgid "Save &as..."
2455 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2456
2457 #: ieframe.rc:35
2458 msgid "Print &format..."
2459 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2460
2461 #: ieframe.rc:36
2462 msgid "Pr&int..."
2463 msgstr "S&pausdinti..."
2464
2465 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2466 msgid "Print previe&w"
2467 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2468
2469 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2470 msgid "&Properties"
2471 msgstr "&Savybės"
2472
2473 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2474 #: taskmgr.rc:139
2475 msgid "&Close"
2476 msgstr "&Užverti"
2477
2478 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2479 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2480 msgid "&View"
2481 msgstr "&Rodymas"
2482
2483 #: ieframe.rc:44
2484 msgid "&Toolbars"
2485 msgstr "&Įrankių juosta"
2486
2487 #: ieframe.rc:46
2488 msgid "&Standard bar"
2489 msgstr "Į&prastinė juosta"
2490
2491 #: ieframe.rc:47
2492 msgid "&Address bar"
2493 msgstr "&Adreso juosta"
2494
2495 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2496 msgid "&Favorites"
2497 msgstr "&Adresynas"
2498
2499 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2500 msgid "&Add to Favorites..."
2501 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2502
2503 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2504 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2505 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2506 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2507 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2508 msgid "&Help"
2509 msgstr "&Žinynas"
2510
2511 #: ieframe.rc:57
2512 msgid "&About Internet Explorer"
2513 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2514
2515 #: ieframe.rc:78
2516 msgid "Open URL"
2517 msgstr "Atverti URL"
2518
2519 #: ieframe.rc:81
2520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2521 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2522
2523 #: ieframe.rc:82
2524 msgid "Open:"
2525 msgstr "Atverti:"
2526
2527 #: ieframe.rc:67
2528 msgctxt "home page"
2529 msgid "Home"
2530 msgstr "Į pradžią"
2531
2532 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2533 msgid "Print..."
2534 msgstr "Spausdinti..."
2535
2536 #: ieframe.rc:73
2537 msgid "Address"
2538 msgstr "Adresas"
2539
2540 #: inetcpl.rc:43
2541 msgid "General"
2542 msgstr "Bendrosios"
2543
2544 #: inetcpl.rc:46
2545 msgid " Home page "
2546 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2547
2548 #: inetcpl.rc:47
2549 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2550 msgstr ""
2551 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2552 "tinklalapis."
2553
2554 #: inetcpl.rc:50
2555 msgid "&Current page"
2556 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2557
2558 #: inetcpl.rc:51
2559 msgid "&Default page"
2560 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2561
2562 #: inetcpl.rc:52
2563 msgid "&Blank page"
2564 msgstr "&Tuščias puslapis"
2565
2566 #: inetcpl.rc:53
2567 msgid " Browsing history "
2568 msgstr " Naršymo istorija "
2569
2570 #: inetcpl.rc:54
2571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2572 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2573
2574 #: inetcpl.rc:56
2575 msgid "Delete &files..."
2576 msgstr "Šalinti &failus..."
2577
2578 #: inetcpl.rc:57
2579 msgid "&Settings..."
2580 msgstr "Nuo&statos..."
2581
2582 #: inetcpl.rc:65
2583 msgid "Delete browsing history"
2584 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2585
2586 #: inetcpl.rc:68
2587 msgid ""
2588 "Temporary internet files\n"
2589 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2590 msgstr ""
2591 "Laikini interneto failai\n"
2592 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2593
2594 #: inetcpl.rc:70
2595 msgid ""
2596 "Cookies\n"
2597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2598 "preferences and login information."
2599 msgstr ""
2600 "Slapukai\n"
2601 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2602 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2603
2604 #: inetcpl.rc:72
2605 msgid ""
2606 "History\n"
2607 "List of websites you have accessed."
2608 msgstr ""
2609 "Istorija\n"
2610 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2611
2612 #: inetcpl.rc:74
2613 msgid ""
2614 "Form data\n"
2615 "Usernames and other information you have entered into forms."
2616 msgstr ""
2617 "Formų duomenys\n"
2618 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2619
2620 #: inetcpl.rc:76
2621 msgid ""
2622 "Passwords\n"
2623 "Saved passwords you have entered into forms."
2624 msgstr ""
2625 "Slaptažodžiai\n"
2626 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2627
2628 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2629 msgid "Delete"
2630 msgstr "Šalinti"
2631
2632 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2633 msgid "Security"
2634 msgstr "Saugumas"
2635
2636 #: inetcpl.rc:108
2637 msgid " Certificates "
2638 msgstr " Liudijimai "
2639
2640 #: inetcpl.rc:109
2641 msgid ""
2642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2643 "certificate authorities and publishers."
2644 msgstr ""
2645 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2646 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2647
2648 #: inetcpl.rc:111
2649 msgid "Certificates..."
2650 msgstr "Liudijimai..."
2651
2652 #: inetcpl.rc:112
2653 msgid "Publishers..."
2654 msgstr "Publikuotojai..."
2655
2656 #: inetcpl.rc:28
2657 msgid "Internet Settings"
2658 msgstr "Interneto nuostatos"
2659
2660 #: inetcpl.rc:29
2661 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2662 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2663
2664 #: inetcpl.rc:30
2665 msgid "Security settings for zone: "
2666 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2667
2668 #: inetcpl.rc:31
2669 msgid "Custom"
2670 msgstr "Pritaikytos"
2671
2672 #: inetcpl.rc:32
2673 msgid "Very Low"
2674 msgstr "Labai žemos"
2675
2676 #: inetcpl.rc:33
2677 msgid "Low"
2678 msgstr "Žemos"
2679
2680 #: inetcpl.rc:34
2681 msgid "Medium"
2682 msgstr "Vidutinės"
2683
2684 #: inetcpl.rc:35
2685 msgid "Increased"
2686 msgstr "Padidintos"
2687
2688 #: inetcpl.rc:36
2689 msgid "High"
2690 msgstr "Aukštos"
2691
2692 #: jscript.rc:25
2693 msgid "Error converting object to primitive type"
2694 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2695
2696 #: jscript.rc:26
2697 msgid "Invalid procedure call or argument"
2698 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2699
2700 #: jscript.rc:27
2701 msgid "Subscript out of range"
2702 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2703
2704 #: jscript.rc:28
2705 msgid "Automation server can't create object"
2706 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2707
2708 #: jscript.rc:29
2709 msgid "Object doesn't support this property or method"
2710 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2711
2712 #: jscript.rc:30
2713 msgid "Object doesn't support this action"
2714 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2715
2716 #: jscript.rc:31
2717 msgid "Argument not optional"
2718 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2719
2720 #: jscript.rc:32
2721 msgid "Syntax error"
2722 msgstr "Sintaksės klaida"
2723
2724 #: jscript.rc:33
2725 msgid "Expected ';'"
2726 msgstr "Tikėtasi „;“"
2727
2728 #: jscript.rc:34
2729 msgid "Expected '('"
2730 msgstr "Tikėtasi „(“"
2731
2732 #: jscript.rc:35
2733 msgid "Expected ')'"
2734 msgstr "Tikėtasi „)“"
2735
2736 #: jscript.rc:36
2737 msgid "Unterminated string constant"
2738 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2739
2740 #: jscript.rc:37
2741 msgid "Conditional compilation is turned off"
2742 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2743
2744 #: jscript.rc:40
2745 msgid "Number expected"
2746 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2747
2748 #: jscript.rc:38
2749 msgid "Function expected"
2750 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2751
2752 #: jscript.rc:39
2753 msgid "'[object]' is not a date object"
2754 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2755
2756 #: jscript.rc:41
2757 msgid "Object expected"
2758 msgstr "Tikėtasi objekto"
2759
2760 #: jscript.rc:42
2761 msgid "Illegal assignment"
2762 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2763
2764 #: jscript.rc:43
2765 msgid "'|' is undefined"
2766 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2767
2768 #: jscript.rc:44
2769 msgid "Boolean object expected"
2770 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2771
2772 #: jscript.rc:45
2773 msgid "VBArray object expected"
2774 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2775
2776 #: jscript.rc:46
2777 msgid "JScript object expected"
2778 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2779
2780 #: jscript.rc:47
2781 msgid "Syntax error in regular expression"
2782 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2783
2784 #: jscript.rc:49
2785 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2786 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2787
2788 #: jscript.rc:48
2789 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2790 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2791
2792 #: jscript.rc:50
2793 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2794 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2795
2796 #: jscript.rc:51
2797 msgid "Array object expected"
2798 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2799
2800 #: winerror.mc:26
2801 msgid "Success\n"
2802 msgstr "Sėkmė\n"
2803
2804 #: winerror.mc:31
2805 msgid "Invalid function\n"
2806 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2807
2808 #: winerror.mc:36
2809 msgid "File not found\n"
2810 msgstr "Failas nerastas\n"
2811
2812 #: winerror.mc:41
2813 msgid "Path not found\n"
2814 msgstr "Kelias nerastas\n"
2815
2816 #: winerror.mc:46
2817 msgid "Too many open files\n"
2818 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2819
2820 #: winerror.mc:51
2821 msgid "Access denied\n"
2822 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2823
2824 #: winerror.mc:56
2825 msgid "Invalid handle\n"
2826 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2827
2828 #: winerror.mc:61
2829 msgid "Memory trashed\n"
2830 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2831
2832 #: winerror.mc:66
2833 msgid "Not enough memory\n"
2834 msgstr "Per mažai atminties\n"
2835
2836 #: winerror.mc:71
2837 msgid "Invalid block\n"
2838 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2839
2840 #: winerror.mc:76
2841 msgid "Bad environment\n"
2842 msgstr "Bloga aplinka\n"
2843
2844 #: winerror.mc:81
2845 msgid "Bad format\n"
2846 msgstr "Blogas formatas\n"
2847
2848 #: winerror.mc:86
2849 msgid "Invalid access\n"
2850 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2851
2852 #: winerror.mc:91
2853 msgid "Invalid data\n"
2854 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2855
2856 #: winerror.mc:96
2857 msgid "Out of memory\n"
2858 msgstr "Trūksta atminties\n"
2859
2860 #: winerror.mc:101
2861 msgid "Invalid drive\n"
2862 msgstr "neteisingas diskas\n"
2863
2864 #: winerror.mc:106
2865 msgid "Can't delete current directory\n"
2866 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2867
2868 #: winerror.mc:111
2869 msgid "Not same device\n"
2870 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2871
2872 #: winerror.mc:116
2873 msgid "No more files\n"
2874 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2875
2876 #: winerror.mc:121
2877 msgid "Write protected\n"
2878 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2879
2880 #: winerror.mc:126
2881 msgid "Bad unit\n"
2882 msgstr "Blogas vienetas\n"
2883
2884 #: winerror.mc:131
2885 msgid "Not ready\n"
2886 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2887
2888 #: winerror.mc:136
2889 msgid "Bad command\n"
2890 msgstr "Bloga komanda\n"
2891
2892 #: winerror.mc:141
2893 msgid "CRC error\n"
2894 msgstr "CRC klaida\n"
2895
2896 #: winerror.mc:146
2897 msgid "Bad length\n"
2898 msgstr "Blogas ilgis\n"
2899
2900 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2901 msgid "Seek error\n"
2902 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2903
2904 #: winerror.mc:156
2905 msgid "Not DOS disk\n"
2906 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2907
2908 #: winerror.mc:161
2909 msgid "Sector not found\n"
2910 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2911
2912 #: winerror.mc:166
2913 msgid "Out of paper\n"
2914 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2915
2916 #: winerror.mc:171
2917 msgid "Write fault\n"
2918 msgstr "Rašymo klaida\n"
2919
2920 #: winerror.mc:176
2921 msgid "Read fault\n"
2922 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2923
2924 #: winerror.mc:181
2925 msgid "General failure\n"
2926 msgstr "Bendra triktis\n"
2927
2928 #: winerror.mc:186
2929 msgid "Sharing violation\n"
2930 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2931
2932 #: winerror.mc:191
2933 msgid "Lock violation\n"
2934 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2935
2936 #: winerror.mc:196
2937 msgid "Wrong disk\n"
2938 msgstr "Ne tas diskas\n"
2939
2940 #: winerror.mc:201
2941 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2942 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2943
2944 #: winerror.mc:206
2945 msgid "End of file\n"
2946 msgstr "Failo pabaiga\n"
2947
2948 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2949 msgid "Disk full\n"
2950 msgstr "Diskas pilnas\n"
2951
2952 #: winerror.mc:216
2953 msgid "Request not supported\n"
2954 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2955
2956 #: winerror.mc:221
2957 msgid "Remote machine not listening\n"
2958 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2959
2960 #: winerror.mc:226
2961 msgid "Duplicate network name\n"
2962 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2963
2964 #: winerror.mc:231
2965 msgid "Bad network path\n"
2966 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2967
2968 #: winerror.mc:236
2969 msgid "Network busy\n"
2970 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2971
2972 #: winerror.mc:241
2973 msgid "Device does not exist\n"
2974 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2975
2976 #: winerror.mc:246
2977 msgid "Too many commands\n"
2978 msgstr "Per daug komandų\n"
2979
2980 #: winerror.mc:251
2981 msgid "Adaptor hardware error\n"
2982 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2983
2984 #: winerror.mc:256
2985 msgid "Bad network response\n"
2986 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2987
2988 #: winerror.mc:261
2989 msgid "Unexpected network error\n"
2990 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2991
2992 #: winerror.mc:266
2993 msgid "Bad remote adaptor\n"
2994 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2995
2996 #: winerror.mc:271
2997 msgid "Print queue full\n"
2998 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2999
3000 #: winerror.mc:276
3001 msgid "No spool space\n"
3002 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3003
3004 #: winerror.mc:281
3005 msgid "Print canceled\n"
3006 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3007
3008 #: winerror.mc:286
3009 msgid "Network name deleted\n"
3010 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3011
3012 #: winerror.mc:291
3013 msgid "Network access denied\n"
3014 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3015
3016 #: winerror.mc:296
3017 msgid "Bad device type\n"
3018 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3019
3020 #: winerror.mc:301
3021 msgid "Bad network name\n"
3022 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3023
3024 #: winerror.mc:306
3025 msgid "Too many network names\n"
3026 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3027
3028 #: winerror.mc:311
3029 msgid "Too many network sessions\n"
3030 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3031
3032 #: winerror.mc:316
3033 msgid "Sharing paused\n"
3034 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3035
3036 #: winerror.mc:321
3037 msgid "Request not accepted\n"
3038 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3039
3040 #: winerror.mc:326
3041 msgid "Redirector paused\n"
3042 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3043
3044 #: winerror.mc:331
3045 msgid "File exists\n"
3046 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3047
3048 #: winerror.mc:336
3049 msgid "Cannot create\n"
3050 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3051
3052 #: winerror.mc:341
3053 msgid "Int24 failure\n"
3054 msgstr "Int24 klaida\n"
3055
3056 #: winerror.mc:346
3057 msgid "Out of structures\n"
3058 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3059
3060 #: winerror.mc:351
3061 msgid "Already assigned\n"
3062 msgstr "Jau priskirta\n"
3063
3064 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3065 msgid "Invalid password\n"
3066 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3067
3068 #: winerror.mc:361
3069 msgid "Invalid parameter\n"
3070 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3071
3072 #: winerror.mc:366
3073 msgid "Net write fault\n"
3074 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3075
3076 #: winerror.mc:371
3077 msgid "No process slots\n"
3078 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3079
3080 #: winerror.mc:376
3081 msgid "Too many semaphores\n"
3082 msgstr "Per daug semaforų\n"
3083
3084 #: winerror.mc:381
3085 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3086 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3087
3088 #: winerror.mc:386
3089 msgid "Semaphore is set\n"
3090 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3091
3092 #: winerror.mc:391
3093 msgid "Too many semaphore requests\n"
3094 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3095
3096 #: winerror.mc:396
3097 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3098 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3099
3100 #: winerror.mc:401
3101 msgid "Semaphore owner died\n"
3102 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3103
3104 #: winerror.mc:406
3105 msgid "Semaphore user limit\n"
3106 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3107
3108 #: winerror.mc:411
3109 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3110 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3111
3112 #: winerror.mc:416
3113 msgid "Drive locked\n"
3114 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3115
3116 #: winerror.mc:421
3117 msgid "Broken pipe\n"
3118 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3119
3120 #: winerror.mc:426
3121 msgid "Open failed\n"
3122 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3123
3124 #: winerror.mc:431
3125 msgid "Buffer overflow\n"
3126 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3127
3128 #: winerror.mc:441
3129 msgid "No more search handles\n"
3130 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3131
3132 #: winerror.mc:446
3133 msgid "Invalid target handle\n"
3134 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3135
3136 #: winerror.mc:451
3137 msgid "Invalid IOCTL\n"
3138 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3139
3140 #: winerror.mc:456
3141 msgid "Invalid verify switch\n"
3142 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3143
3144 #: winerror.mc:461
3145 msgid "Bad driver level\n"
3146 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3147
3148 #: winerror.mc:466
3149 msgid "Call not implemented\n"
3150 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3151
3152 #: winerror.mc:471
3153 msgid "Semaphore timeout\n"
3154 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3155
3156 #: winerror.mc:476
3157 msgid "Insufficient buffer\n"
3158 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3159
3160 #: winerror.mc:481
3161 msgid "Invalid name\n"
3162 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3163
3164 #: winerror.mc:486
3165 msgid "Invalid level\n"
3166 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3167
3168 #: winerror.mc:491
3169 msgid "No volume label\n"
3170 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3171
3172 #: winerror.mc:496
3173 msgid "Module not found\n"
3174 msgstr "Nerastas modulis\n"
3175
3176 #: winerror.mc:501
3177 msgid "Procedure not found\n"
3178 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3179
3180 #: winerror.mc:506
3181 msgid "No children to wait for\n"
3182 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3183
3184 #: winerror.mc:511
3185 msgid "Child process has not completed\n"
3186 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3187
3188 #: winerror.mc:516
3189 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3190 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3191
3192 #: winerror.mc:521
3193 msgid "Negative seek\n"
3194 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3195
3196 #: winerror.mc:531
3197 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3198 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3199
3200 #: winerror.mc:536
3201 msgid "Drive is already JOINed\n"
3202 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3203
3204 #: winerror.mc:541
3205 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3206 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3207
3208 #: winerror.mc:546
3209 msgid "Drive is not JOINed\n"
3210 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3211
3212 #: winerror.mc:551
3213 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3214 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3215
3216 #: winerror.mc:556
3217 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3218 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3219
3220 #: winerror.mc:561
3221 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3222 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3223
3224 #: winerror.mc:566
3225 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3226 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3227
3228 #: winerror.mc:571
3229 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3230 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3231
3232 #: winerror.mc:576
3233 msgid "Drive is busy\n"
3234 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3235
3236 #: winerror.mc:581
3237 msgid "Same drive\n"
3238 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3239
3240 #: winerror.mc:586
3241 msgid "Not toplevel directory\n"
3242 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3243
3244 #: winerror.mc:591
3245 msgid "Directory is not empty\n"
3246 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3247
3248 #: winerror.mc:596
3249 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3250 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3251
3252 #: winerror.mc:601
3253 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3254 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3255
3256 #: winerror.mc:606
3257 msgid "Path is busy\n"
3258 msgstr "Kelias užimtas\n"
3259
3260 #: winerror.mc:611
3261 msgid "Already a SUBST target\n"
3262 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3263
3264 #: winerror.mc:616
3265 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3266 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3267
3268 #: winerror.mc:621
3269 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3270 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3271
3272 #: winerror.mc:626
3273 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3274 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3275
3276 #: winerror.mc:631
3277 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3278 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3279
3280 #: winerror.mc:636
3281 msgid "Volume label too long\n"
3282 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3283
3284 #: winerror.mc:641
3285 msgid "Too many TCBs\n"
3286 msgstr "Per daug TCB\n"
3287
3288 #: winerror.mc:646
3289 msgid "Signal refused\n"
3290 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3291
3292 #: winerror.mc:651
3293 msgid "Segment discarded\n"
3294 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3295
3296 #: winerror.mc:656
3297 msgid "Segment not locked\n"
3298 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3299
3300 #: winerror.mc:661
3301 msgid "Bad thread ID address\n"
3302 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3303
3304 #: winerror.mc:666
3305 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3306 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3307
3308 #: winerror.mc:671
3309 msgid "Path is invalid\n"
3310 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3311
3312 #: winerror.mc:676
3313 msgid "Signal pending\n"
3314 msgstr "Laukiama signalo\n"
3315
3316 #: winerror.mc:681
3317 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3318 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3319
3320 #: winerror.mc:686
3321 msgid "Lock failed\n"
3322 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3323
3324 #: winerror.mc:691
3325 msgid "Resource in use\n"
3326 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3327
3328 #: winerror.mc:696
3329 msgid "Cancel violation\n"
3330 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3331
3332 #: winerror.mc:701
3333 msgid "Atomic locks not supported\n"
3334 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3335
3336 #: winerror.mc:706
3337 msgid "Invalid segment number\n"
3338 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3339
3340 #: winerror.mc:711
3341 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3342 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3343
3344 #: winerror.mc:716
3345 msgid "File already exists\n"
3346 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3347
3348 #: winerror.mc:721
3349 msgid "Invalid flag number\n"
3350 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3351
3352 #: winerror.mc:726
3353 msgid "Semaphore name not found\n"
3354 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3355
3356 #: winerror.mc:731
3357 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3358 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3359
3360 #: winerror.mc:736
3361 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3362 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3363
3364 #: winerror.mc:741
3365 msgid "Invalid module type for %1\n"
3366 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3367
3368 #: winerror.mc:746
3369 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3370 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3371
3372 #: winerror.mc:751
3373 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3374 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3375
3376 #: winerror.mc:756
3377 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3378 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3379
3380 #: winerror.mc:761
3381 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3382 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3383
3384 #: winerror.mc:766
3385 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3386 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3387
3388 #: winerror.mc:771
3389 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3390 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3391
3392 #: winerror.mc:776
3393 msgid "IOPL not enabled\n"
3394 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3395
3396 #: winerror.mc:781
3397 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3398 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3399
3400 #: winerror.mc:786
3401 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3402 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3403
3404 #: winerror.mc:791
3405 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3406 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3407
3408 #: winerror.mc:796
3409 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3410 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3411
3412 #: winerror.mc:801
3413 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3414 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3415
3416 #: winerror.mc:806
3417 msgid "Environment variable not found\n"
3418 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3419
3420 #: winerror.mc:811
3421 msgid "No signal sent\n"
3422 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3423
3424 #: winerror.mc:816
3425 msgid "File name is too long\n"
3426 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3427
3428 #: winerror.mc:821
3429 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3430 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3431
3432 #: winerror.mc:826
3433 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3434 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3435
3436 #: winerror.mc:831
3437 msgid "Invalid signal number\n"
3438 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3439
3440 #: winerror.mc:836
3441 msgid "Error setting signal handler\n"
3442 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3443
3444 #: winerror.mc:841
3445 msgid "Segment locked\n"
3446 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3447
3448 #: winerror.mc:846
3449 msgid "Too many modules\n"
3450 msgstr "Per daug modulių\n"
3451
3452 #: winerror.mc:851
3453 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3454 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3455
3456 #: winerror.mc:856
3457 msgid "Machine type mismatch\n"
3458 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3459
3460 #: winerror.mc:861
3461 msgid "Bad pipe\n"
3462 msgstr "Blogas kanalas\n"
3463
3464 #: winerror.mc:866
3465 msgid "Pipe busy\n"
3466 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3467
3468 #: winerror.mc:871
3469 msgid "Pipe closed\n"
3470 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3471
3472 #: winerror.mc:876
3473 msgid "Pipe not connected\n"
3474 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3475
3476 #: winerror.mc:881
3477 msgid "More data available\n"
3478 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3479
3480 #: winerror.mc:886
3481 msgid "Session canceled\n"
3482 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3483
3484 #: winerror.mc:891
3485 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3486 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3487
3488 #: winerror.mc:896
3489 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3490 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3491
3492 #: winerror.mc:901
3493 msgid "No more data available\n"
3494 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3495
3496 #: winerror.mc:906
3497 msgid "Cannot use Copy API\n"
3498 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3499
3500 #: winerror.mc:911
3501 msgid "Directory name invalid\n"
3502 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3503
3504 #: winerror.mc:916
3505 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3506 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3507
3508 #: winerror.mc:921
3509 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3510 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3511
3512 #: winerror.mc:926
3513 msgid "Extended attribute table full\n"
3514 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3515
3516 #: winerror.mc:931
3517 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3518 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3519
3520 #: winerror.mc:936
3521 msgid "Extended attributes not supported\n"
3522 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3523
3524 #: winerror.mc:941
3525 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3526 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3527
3528 #: winerror.mc:946
3529 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3530 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3531
3532 #: winerror.mc:951
3533 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3534 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3535
3536 #: winerror.mc:956
3537 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3538 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3539
3540 #: winerror.mc:961
3541 msgid "Invalid oplock message received\n"
3542 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3543
3544 #: winerror.mc:966
3545 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3546 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3547
3548 #: winerror.mc:971
3549 msgid "Invalid address\n"
3550 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3551
3552 #: winerror.mc:976
3553 msgid "Arithmetic overflow\n"
3554 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3555
3556 #: winerror.mc:981
3557 msgid "Pipe connected\n"
3558 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3559
3560 #: winerror.mc:986
3561 msgid "Pipe listening\n"
3562 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3563
3564 #: winerror.mc:991
3565 msgid "Extended attribute access denied\n"
3566 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3567
3568 #: winerror.mc:996
3569 msgid "I/O operation aborted\n"
3570 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1001
3573 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3574 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1006
3577 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3578 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1011
3581 msgid "No access to memory location\n"
3582 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1016
3585 msgid "Swap error\n"
3586 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1021
3589 msgid "Stack overflow\n"
3590 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1026
3593 msgid "Invalid message\n"
3594 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1031
3597 msgid "Cannot complete\n"
3598 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1036
3601 msgid "Invalid flags\n"
3602 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1041
3605 msgid "Unrecognised volume\n"
3606 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1046
3609 msgid "File invalid\n"
3610 msgstr "Neteisingas failas\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1051
3613 msgid "Cannot run full-screen\n"
3614 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1056
3617 msgid "Nonexistent token\n"
3618 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1061
3621 msgid "Registry corrupt\n"
3622 msgstr "Pažeistas registras\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1066
3625 msgid "Invalid key\n"
3626 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1071
3629 msgid "Can't open registry key\n"
3630 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1076
3633 msgid "Can't read registry key\n"
3634 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1081
3637 msgid "Can't write registry key\n"
3638 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1086
3641 msgid "Registry has been recovered\n"
3642 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1091
3645 msgid "Registry is corrupt\n"
3646 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1096
3649 msgid "I/O to registry failed\n"
3650 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1101
3653 msgid "Not registry file\n"
3654 msgstr "Ne registro failas\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1106
3657 msgid "Key deleted\n"
3658 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1111
3661 msgid "No registry log space\n"
3662 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1116
3665 msgid "Registry key has subkeys\n"
3666 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1121
3669 msgid "Subkey must be volatile\n"
3670 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1126
3673 msgid "Notify change request in progress\n"
3674 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1131
3677 msgid "Dependent services are running\n"
3678 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1136
3681 msgid "Invalid service control\n"
3682 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1141
3685 msgid "Service request timeout\n"
3686 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1146
3689 msgid "Cannot create service thread\n"
3690 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1151
3693 msgid "Service database locked\n"
3694 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1156
3697 msgid "Service already running\n"
3698 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1161
3701 msgid "Invalid service account\n"
3702 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1166
3705 msgid "Service is disabled\n"
3706 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1171
3709 msgid "Circular dependency\n"
3710 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1176
3713 msgid "Service does not exist\n"
3714 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1181
3717 msgid "Service cannot accept control message\n"
3718 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1186
3721 msgid "Service not active\n"
3722 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1191
3725 msgid "Service controller connect failed\n"
3726 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1196
3729 msgid "Exception in service\n"
3730 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1201
3733 msgid "Database does not exist\n"
3734 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1206
3737 msgid "Service-specific error\n"
3738 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1211
3741 msgid "Process aborted\n"
3742 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1216
3745 msgid "Service dependency failed\n"
3746 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1221
3749 msgid "Service login failed\n"
3750 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1226
3753 msgid "Service start-hang\n"
3754 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1231
3757 msgid "Invalid service lock\n"
3758 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1236
3761 msgid "Service marked for delete\n"
3762 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1241
3765 msgid "Service exists\n"
3766 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1246
3769 msgid "System running last-known-good config\n"
3770 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1251
3773 msgid "Service dependency deleted\n"
3774 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1256
3777 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3778 msgstr ""
3779 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3780 "konfigūracija\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1261
3783 msgid "Service not started since last boot\n"
3784 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1266
3787 msgid "Duplicate service name\n"
3788 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1271
3791 msgid "Different service account\n"
3792 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1276
3795 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3796 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1281
3799 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3800 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1286
3803 msgid "No recovery program for service\n"
3804 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1291
3807 msgid "Service not implemented by exe\n"
3808 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1296
3811 msgid "End of media\n"
3812 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1301
3815 msgid "Filemark detected\n"
3816 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1306
3819 msgid "Beginning of media\n"
3820 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1311
3823 msgid "Setmark detected\n"
3824 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1316
3827 msgid "No data detected\n"
3828 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1321
3831 msgid "Partition failure\n"
3832 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1326
3835 msgid "Invalid block length\n"
3836 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1331
3839 msgid "Device not partitioned\n"
3840 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1336
3843 msgid "Unable to lock media\n"
3844 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1341
3847 msgid "Unable to unload media\n"
3848 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1346
3851 msgid "Media changed\n"
3852 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1351
3855 msgid "I/O bus reset\n"
3856 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1356
3859 msgid "No media in drive\n"
3860 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1361
3863 msgid "No Unicode translation\n"
3864 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1366
3867 msgid "DLL init failed\n"
3868 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1371
3871 msgid "Shutdown in progress\n"
3872 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1376
3875 msgid "No shutdown in progress\n"
3876 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1381
3879 msgid "I/O device error\n"
3880 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1386
3883 msgid "No serial devices found\n"
3884 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1391
3887 msgid "Shared IRQ busy\n"
3888 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1396
3891 msgid "Serial I/O completed\n"
3892 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1401
3895 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3896 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1406
3899 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3900 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1411
3903 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3904 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1416
3907 msgid "Unknown floppy error\n"
3908 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1421
3911 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3912 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1426
3915 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3916 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1431
3919 msgid "Hard disk operation failed\n"
3920 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1436
3923 msgid "Hard disk reset failed\n"
3924 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1441
3927 msgid "End of tape media\n"
3928 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1446
3931 msgid "Not enough server memory\n"
3932 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1451
3935 msgid "Possible deadlock\n"
3936 msgstr "Galima aklavietė\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1456
3939 msgid "Incorrect alignment\n"
3940 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1461
3943 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3944 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1466
3947 msgid "Set-power-state failed\n"
3948 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1471
3951 msgid "Too many links\n"
3952 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1476
3955 msgid "Newer windows version needed\n"
3956 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1481
3959 msgid "Wrong operating system\n"
3960 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1486
3963 msgid "Single-instance application\n"
3964 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1491
3967 msgid "Real-mode application\n"
3968 msgstr "Real-mode programa\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1496
3971 msgid "Invalid DLL\n"
3972 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1501
3975 msgid "No associated application\n"
3976 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1506
3979 msgid "DDE failure\n"
3980 msgstr "DDE klaida\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1511
3983 msgid "DLL not found\n"
3984 msgstr "DLL nerastas\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1516
3987 msgid "Out of user handles\n"
3988 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1521
3991 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3992 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1526
3995 msgid "The source element is empty\n"
3996 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1531
3999 msgid "The destination element is full\n"
4000 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1536
4003 msgid "The element address is invalid\n"
4004 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1541
4007 msgid "The magazine is not present\n"
4008 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1546
4011 msgid "The device needs reinitialization\n"
4012 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1551
4015 msgid "The device requires cleaning\n"
4016 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1556
4019 msgid "The device door is open\n"
4020 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1561
4023 msgid "The device is not connected\n"
4024 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1566
4027 msgid "Element not found\n"
4028 msgstr "Elementas nerastas\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1571
4031 msgid "No match found\n"
4032 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1576
4035 msgid "Property set not found\n"
4036 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1581
4039 msgid "Point not found\n"
4040 msgstr "Taškas nerastas\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1586
4043 msgid "No running tracking service\n"
4044 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1591
4047 msgid "No such volume ID\n"
4048 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1596
4051 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4052 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1601
4055 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4056 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1606
4059 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4060 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1611
4063 msgid "The journal is being deleted\n"
4064 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1616
4067 msgid "The journal is not active\n"
4068 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1621
4071 msgid "Potential matching file found\n"
4072 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1626
4075 msgid "The journal entry was deleted\n"
4076 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1631
4079 msgid "Invalid device name\n"
4080 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1636
4083 msgid "Connection unavailable\n"
4084 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1641
4087 msgid "Device already remembered\n"
4088 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1646
4091 msgid "No network or bad path\n"
4092 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1651
4095 msgid "Invalid network provider name\n"
4096 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1656
4099 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4100 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1661
4103 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4104 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1666
4107 msgid "Not a container\n"
4108 msgstr "Ne konteineris\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1671
4111 msgid "Extended error\n"
4112 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1676
4115 msgid "Invalid group name\n"
4116 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1681
4119 msgid "Invalid computer name\n"
4120 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1686
4123 msgid "Invalid event name\n"
4124 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1691
4127 msgid "Invalid domain name\n"
4128 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1696
4131 msgid "Invalid service name\n"
4132 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1701
4135 msgid "Invalid network name\n"
4136 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1706
4139 msgid "Invalid share name\n"
4140 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1716
4143 msgid "Invalid message name\n"
4144 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1721
4147 msgid "Invalid message destination\n"
4148 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1726
4151 msgid "Session credential conflict\n"
4152 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1731
4155 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4156 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1736
4159 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4160 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1741
4163 msgid "No network\n"
4164 msgstr "Nėra tinklo\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1746
4167 msgid "Operation canceled by user\n"
4168 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1751
4171 msgid "File has a user-mapped section\n"
4172 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4175 msgid "Connection refused\n"
4176 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1761
4179 msgid "Connection gracefully closed\n"
4180 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1766
4183 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4184 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1771
4187 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4188 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1776
4191 msgid "Connection invalid\n"
4192 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1781
4195 msgid "Connection is active\n"
4196 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1786
4199 msgid "Network unreachable\n"
4200 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1791
4203 msgid "Host unreachable\n"
4204 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1796
4207 msgid "Protocol unreachable\n"
4208 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1801
4211 msgid "Port unreachable\n"
4212 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1806
4215 msgid "Request aborted\n"
4216 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1811
4219 msgid "Connection aborted\n"
4220 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1816
4223 msgid "Please retry operation\n"
4224 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1821
4227 msgid "Connection count limit reached\n"
4228 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1826
4231 msgid "Login time restriction\n"
4232 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1831
4235 msgid "Login workstation restriction\n"
4236 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4237
4238 #: winerror.mc:1836
4239 msgid "Incorrect network address\n"
4240 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4241
4242 #: winerror.mc:1841
4243 msgid "Service already registered\n"
4244 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1846
4247 msgid "Service not found\n"
4248 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1851
4251 msgid "User not authenticated\n"
4252 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1856
4255 msgid "User not logged on\n"
4256 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1861
4259 msgid "Continue work in progress\n"
4260 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1866
4263 msgid "Already initialised\n"
4264 msgstr "Jau inicijuota\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1871
4267 msgid "No more local devices\n"
4268 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1876
4271 msgid "The site does not exist\n"
4272 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1881
4275 msgid "The domain controller already exists\n"
4276 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1886
4279 msgid "Supported only when connected\n"
4280 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1891
4283 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4284 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1896
4287 msgid "The user profile is invalid\n"
4288 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1901
4291 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4292 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1906
4295 msgid "Not all privileges assigned\n"
4296 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1911
4299 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4300 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1916
4303 msgid "No quotas for account\n"
4304 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1921
4307 msgid "Local user session key\n"
4308 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1926
4311 msgid "Password too complex for LM\n"
4312 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1931
4315 msgid "Unknown revision\n"
4316 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1936
4319 msgid "Incompatible revision levels\n"
4320 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1941
4323 msgid "Invalid owner\n"
4324 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1946
4327 msgid "Invalid primary group\n"
4328 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1951
4331 msgid "No impersonation token\n"
4332 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1956
4335 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4336 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1961
4339 msgid "No logon servers available\n"
4340 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1966
4343 msgid "No such logon session\n"
4344 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1971
4347 msgid "No such privilege\n"
4348 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1976
4351 msgid "Privilege not held\n"
4352 msgstr "Teisė neturima\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1981
4355 msgid "Invalid account name\n"
4356 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1986
4359 msgid "User already exists\n"
4360 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1991
4363 msgid "No such user\n"
4364 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1996
4367 msgid "Group already exists\n"
4368 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2001
4371 msgid "No such group\n"
4372 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2006
4375 msgid "User already in group\n"
4376 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2011
4379 msgid "User not in group\n"
4380 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2016
4383 msgid "Can't delete last admin user\n"
4384 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2021
4387 msgid "Wrong password\n"
4388 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2026
4391 msgid "Ill-formed password\n"
4392 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2031
4395 msgid "Password restriction\n"
4396 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2036
4399 msgid "Logon failure\n"
4400 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2041
4403 msgid "Account restriction\n"
4404 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2046
4407 msgid "Invalid logon hours\n"
4408 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2051
4411 msgid "Invalid workstation\n"
4412 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2056
4415 msgid "Password expired\n"
4416 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2061
4419 msgid "Account disabled\n"
4420 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2066
4423 msgid "No security ID mapped\n"
4424 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2071
4427 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4428 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2076
4431 msgid "LUIDs exhausted\n"
4432 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2081
4435 msgid "Invalid sub authority\n"
4436 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2086
4439 msgid "Invalid ACL\n"
4440 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2091
4443 msgid "Invalid SID\n"
4444 msgstr "Neteisingas SID\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2096
4447 msgid "Invalid security descriptor\n"
4448 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2101
4451 msgid "Bad inherited ACL\n"
4452 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2106
4455 msgid "Server disabled\n"
4456 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2111
4459 msgid "Server not disabled\n"
4460 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2116
4463 msgid "Invalid ID authority\n"
4464 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2121
4467 msgid "Allotted space exceeded\n"
4468 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2126
4471 msgid "Invalid group attributes\n"
4472 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2131
4475 msgid "Bad impersonation level\n"
4476 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2136
4479 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4480 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2141
4483 msgid "Bad validation class\n"
4484 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2146
4487 msgid "Bad token type\n"
4488 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2151
4491 msgid "No security on object\n"
4492 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2156
4495 msgid "Can't access domain information\n"
4496 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2161
4499 msgid "Invalid server state\n"
4500 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2166
4503 msgid "Invalid domain state\n"
4504 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2171
4507 msgid "Invalid domain role\n"
4508 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2176
4511 msgid "No such domain\n"
4512 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2181
4515 msgid "Domain already exists\n"
4516 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2186
4519 msgid "Domain limit exceeded\n"
4520 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2191
4523 msgid "Internal database corruption\n"
4524 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2196
4527 msgid "Internal error\n"
4528 msgstr "Vidinė klaida\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2201
4531 msgid "Generic access types not mapped\n"
4532 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2206
4535 msgid "Bad descriptor format\n"
4536 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2211
4539 msgid "Not a logon process\n"
4540 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2216
4543 msgid "Logon session ID exists\n"
4544 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2221
4547 msgid "Unknown authentication package\n"
4548 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2226
4551 msgid "Bad logon session state\n"
4552 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2231
4555 msgid "Logon session ID collision\n"
4556 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2236
4559 msgid "Invalid logon type\n"
4560 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2241
4563 msgid "Cannot impersonate\n"
4564 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2246
4567 msgid "Invalid transaction state\n"
4568 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2251
4571 msgid "Security DB commit failure\n"
4572 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2256
4575 msgid "Account is built-in\n"
4576 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2261
4579 msgid "Group is built-in\n"
4580 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2266
4583 msgid "User is built-in\n"
4584 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2271
4587 msgid "Group is primary for user\n"
4588 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2276
4591 msgid "Token already in use\n"
4592 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2281
4595 msgid "No such local group\n"
4596 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2286
4599 msgid "User not in local group\n"
4600 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2291
4603 msgid "User already in local group\n"
4604 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2296
4607 msgid "Local group already exists\n"
4608 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4611 msgid "Logon type not granted\n"
4612 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2306
4615 msgid "Too many secrets\n"
4616 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2311
4619 msgid "Secret too long\n"
4620 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2316
4623 msgid "Internal security DB error\n"
4624 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2321
4627 msgid "Too many context IDs\n"
4628 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2331
4631 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4632 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2336
4635 msgid "No such member\n"
4636 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2341
4639 msgid "Invalid member\n"
4640 msgstr "Neteisingas narys\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2346
4643 msgid "Too many SIDs\n"
4644 msgstr "Per daug SID\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2351
4647 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4648 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2356
4651 msgid "No inheritable components\n"
4652 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2361
4655 msgid "File or directory corrupt\n"
4656 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2366
4659 msgid "Disk is corrupt\n"
4660 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2371
4663 msgid "No user session key\n"
4664 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2376
4667 msgid "Licence quota exceeded\n"
4668 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2381
4671 msgid "Wrong target name\n"
4672 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2386
4675 msgid "Mutual authentication failed\n"
4676 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2391
4679 msgid "Time skew between client and server\n"
4680 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2396
4683 msgid "Invalid window handle\n"
4684 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2401
4687 msgid "Invalid menu handle\n"
4688 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2406
4691 msgid "Invalid cursor handle\n"
4692 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2411
4695 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4696 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2416
4699 msgid "Invalid hook handle\n"
4700 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2421
4703 msgid "Invalid DWP handle\n"
4704 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2426
4707 msgid "Can't create top-level child window\n"
4708 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2431
4711 msgid "Can't find window class\n"
4712 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2436
4715 msgid "Window owned by another thread\n"
4716 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2441
4719 msgid "Hotkey already registered\n"
4720 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2446
4723 msgid "Class already exists\n"
4724 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2451
4727 msgid "Class does not exist\n"
4728 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2456
4731 msgid "Class has open windows\n"
4732 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2461
4735 msgid "Invalid index\n"
4736 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2466
4739 msgid "Invalid icon handle\n"
4740 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2471
4743 msgid "Private dialog index\n"
4744 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2476
4747 msgid "List box ID not found\n"
4748 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2481
4751 msgid "No wildcard characters\n"
4752 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2486
4755 msgid "Clipboard not open\n"
4756 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2491
4759 msgid "Hotkey not registered\n"
4760 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2496
4763 msgid "Not a dialog window\n"
4764 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2501
4767 msgid "Control ID not found\n"
4768 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2506
4771 msgid "Invalid combobox message\n"
4772 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2511
4775 msgid "Not a combobox window\n"
4776 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2516
4779 msgid "Invalid edit height\n"
4780 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2521
4783 msgid "DC not found\n"
4784 msgstr "DC nerastas\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2526
4787 msgid "Invalid hook filter\n"
4788 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2531
4791 msgid "Invalid filter procedure\n"
4792 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2536
4795 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4796 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2541
4799 msgid "Global-only hook procedure\n"
4800 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2546
4803 msgid "Journal hook already set\n"
4804 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2551
4807 msgid "Hook procedure not installed\n"
4808 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2556
4811 msgid "Invalid list box message\n"
4812 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2561
4815 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4816 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2566
4819 msgid "No tab stops on this list box\n"
4820 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2571
4823 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4824 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2576
4827 msgid "Child window menus not allowed\n"
4828 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2581
4831 msgid "Window has no system menu\n"
4832 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2586
4835 msgid "Invalid message box style\n"
4836 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2591
4839 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4840 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2596
4843 msgid "Screen already locked\n"
4844 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2601
4847 msgid "Window handles have different parents\n"
4848 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2606
4851 msgid "Not a child window\n"
4852 msgstr "Ne polangis\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2611
4855 msgid "Invalid GW command\n"
4856 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2616
4859 msgid "Invalid thread ID\n"
4860 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2621
4863 msgid "Not an MDI child window\n"
4864 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2626
4867 msgid "Popup menu already active\n"
4868 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2631
4871 msgid "No scrollbars\n"
4872 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2636
4875 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4876 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2641
4879 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4880 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2646
4883 msgid "No system resources\n"
4884 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2651
4887 msgid "No non-paged system resources\n"
4888 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2656
4891 msgid "No paged system resources\n"
4892 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2661
4895 msgid "No working set quota\n"
4896 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2666
4899 msgid "No page file quota\n"
4900 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2671
4903 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4904 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2676
4907 msgid "Menu item not found\n"
4908 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2681
4911 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4912 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2686
4915 msgid "Hook type not allowed\n"
4916 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2691
4919 msgid "Interactive window station required\n"
4920 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2696
4923 msgid "Timeout\n"
4924 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2701
4927 msgid "Invalid monitor handle\n"
4928 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2706
4931 msgid "Event log file corrupt\n"
4932 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2711
4935 msgid "Event log can't start\n"
4936 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2716
4939 msgid "Event log file full\n"
4940 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2721
4943 msgid "Event log file changed\n"
4944 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2726
4947 msgid "Installer service failed.\n"
4948 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2731
4951 msgid "Installation aborted by user\n"
4952 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2736
4955 msgid "Installation failure\n"
4956 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2741
4959 msgid "Installation suspended\n"
4960 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2746
4963 msgid "Unknown product\n"
4964 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2751
4967 msgid "Unknown feature\n"
4968 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2756
4971 msgid "Unknown component\n"
4972 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2761
4975 msgid "Unknown property\n"
4976 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2766
4979 msgid "Invalid handle state\n"
4980 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2771
4983 msgid "Bad configuration\n"
4984 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2776
4987 msgid "Index is missing\n"
4988 msgstr "Trūksta indekso\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2781
4991 msgid "Installation source is missing\n"
4992 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2786
4995 msgid "Wrong installation package version\n"
4996 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4997
4998 #: winerror.mc:2791
4999 msgid "Product uninstalled\n"
5000 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5001
5002 #: winerror.mc:2796
5003 msgid "Invalid query syntax\n"
5004 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2801
5007 msgid "Invalid field\n"
5008 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2806
5011 msgid "Device removed\n"
5012 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5013
5014 #: winerror.mc:2811
5015 msgid "Installation already running\n"
5016 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5017
5018 #: winerror.mc:2816
5019 msgid "Installation package failed to open\n"
5020 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5021
5022 #: winerror.mc:2821
5023 msgid "Installation package is invalid\n"
5024 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5025
5026 #: winerror.mc:2826
5027 msgid "Installer user interface failed\n"
5028 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5029
5030 #: winerror.mc:2831
5031 msgid "Failed to open installation log file\n"
5032 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5033
5034 #: winerror.mc:2836
5035 msgid "Installation language not supported\n"
5036 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5037
5038 #: winerror.mc:2841
5039 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5040 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5041
5042 #: winerror.mc:2846
5043 msgid "Installation package rejected\n"
5044 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5045
5046 #: winerror.mc:2851
5047 msgid "Function could not be called\n"
5048 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5049
5050 #: winerror.mc:2856
5051 msgid "Function failed\n"
5052 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5053
5054 #: winerror.mc:2861
5055 msgid "Invalid table\n"
5056 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5057
5058 #: winerror.mc:2866
5059 msgid "Data type mismatch\n"
5060 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5061
5062 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5063 msgid "Unsupported type\n"
5064 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5065
5066 #: winerror.mc:2876
5067 msgid "Creation failed\n"
5068 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5069
5070 #: winerror.mc:2881
5071 msgid "Temporary directory not writable\n"
5072 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5073
5074 #: winerror.mc:2886
5075 msgid "Installation platform not supported\n"
5076 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5077
5078 #: winerror.mc:2891
5079 msgid "Installer not used\n"
5080 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5081
5082 #: winerror.mc:2896
5083 msgid "Failed to open the patch package\n"
5084 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2901
5087 msgid "Invalid patch package\n"
5088 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5089
5090 #: winerror.mc:2906
5091 msgid "Unsupported patch package\n"
5092 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5093
5094 #: winerror.mc:2911
5095 msgid "Another version is installed\n"
5096 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2916
5099 msgid "Invalid command line\n"
5100 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5101
5102 #: winerror.mc:2921
5103 msgid "Remote installation not allowed\n"
5104 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5105
5106 #: winerror.mc:2926
5107 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5108 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2931
5111 msgid "Invalid string binding\n"
5112 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5113
5114 #: winerror.mc:2936
5115 msgid "Wrong kind of binding\n"
5116 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5117
5118 #: winerror.mc:2941
5119 msgid "Invalid binding\n"
5120 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2946
5123 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5124 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2951
5127 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5128 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2956
5131 msgid "Invalid string UUID\n"
5132 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2961
5135 msgid "Invalid endpoint format\n"
5136 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2966
5139 msgid "Invalid network address\n"
5140 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2971
5143 msgid "No endpoint found\n"
5144 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2976
5147 msgid "Invalid timeout value\n"
5148 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2981
5151 msgid "Object UUID not found\n"
5152 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2986
5155 msgid "UUID already registered\n"
5156 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2991
5159 msgid "UUID type already registered\n"
5160 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2996
5163 msgid "Server already listening\n"
5164 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3001
5167 msgid "No protocol sequences registered\n"
5168 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3006
5171 msgid "RPC server not listening\n"
5172 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3011
5175 msgid "Unknown manager type\n"
5176 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3016
5179 msgid "Unknown interface\n"
5180 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3021
5183 msgid "No bindings\n"
5184 msgstr "Nėra saistymų\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3026
5187 msgid "No protocol sequences\n"
5188 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3031
5191 msgid "Can't create endpoint\n"
5192 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3036
5195 msgid "Out of resources\n"
5196 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3041
5199 msgid "RPC server unavailable\n"
5200 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3046
5203 msgid "RPC server too busy\n"
5204 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3051
5207 msgid "Invalid network options\n"
5208 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3056
5211 msgid "No RPC call active\n"
5212 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3061
5215 msgid "RPC call failed\n"
5216 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3066
5219 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5220 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3071
5223 msgid "RPC protocol error\n"
5224 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3076
5227 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5228 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3086
5231 msgid "Invalid tag\n"
5232 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3091
5235 msgid "Invalid array bounds\n"
5236 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3096
5239 msgid "No entry name\n"
5240 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3101
5243 msgid "Invalid name syntax\n"
5244 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3106
5247 msgid "Unsupported name syntax\n"
5248 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3111
5251 msgid "No network address\n"
5252 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3116
5255 msgid "Duplicate endpoint\n"
5256 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3121
5259 msgid "Unknown authentication type\n"
5260 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3126
5263 msgid "Maximum calls too low\n"
5264 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3131
5267 msgid "String too long\n"
5268 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3136
5271 msgid "Protocol sequence not found\n"
5272 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3141
5275 msgid "Procedure number out of range\n"
5276 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3146
5279 msgid "Binding has no authentication data\n"
5280 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3151
5283 msgid "Unknown authentication service\n"
5284 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3156
5287 msgid "Unknown authentication level\n"
5288 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3161
5291 msgid "Invalid authentication identity\n"
5292 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3166
5295 msgid "Unknown authorisation service\n"
5296 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3171
5299 msgid "Invalid entry\n"
5300 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3176
5303 msgid "Can't perform operation\n"
5304 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3181
5307 msgid "Endpoints not registered\n"
5308 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3186
5311 msgid "Nothing to export\n"
5312 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3191
5315 msgid "Incomplete name\n"
5316 msgstr "Nevisas vardas\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3196
5319 msgid "Invalid version option\n"
5320 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3201
5323 msgid "No more members\n"
5324 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3206
5327 msgid "Not all objects unexported\n"
5328 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3211
5331 msgid "Interface not found\n"
5332 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3216
5335 msgid "Entry already exists\n"
5336 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3221
5339 msgid "Entry not found\n"
5340 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3226
5343 msgid "Name service unavailable\n"
5344 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3231
5347 msgid "Invalid network address family\n"
5348 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3236
5351 msgid "Operation not supported\n"
5352 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3241
5355 msgid "No security context available\n"
5356 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3246
5359 msgid "RPCInternal error\n"
5360 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3251
5363 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5364 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3256
5367 msgid "Address error\n"
5368 msgstr "Adreso klaida\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3261
5371 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5372 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3266
5375 msgid "Floating-point underflow\n"
5376 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3271
5379 msgid "Floating-point overflow\n"
5380 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3276
5383 msgid "No more entries\n"
5384 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3281
5387 msgid "Character translation table open failed\n"
5388 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3286
5391 msgid "Character translation table file too small\n"
5392 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3291
5395 msgid "Null context handle\n"
5396 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3296
5399 msgid "Context handle damaged\n"
5400 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3301
5403 msgid "Binding handle mismatch\n"
5404 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3306
5407 msgid "Cannot get call handle\n"
5408 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3311
5411 msgid "Null reference pointer\n"
5412 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3316
5415 msgid "Enumeration value out of range\n"
5416 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3321
5419 msgid "Byte count too small\n"
5420 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3326
5423 msgid "Bad stub data\n"
5424 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3331
5427 msgid "Invalid user buffer\n"
5428 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3336
5431 msgid "Unrecognised media\n"
5432 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3341
5435 msgid "No trust secret\n"
5436 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3346
5439 msgid "No trust SAM account\n"
5440 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3351
5443 msgid "Trusted domain failure\n"
5444 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3356
5447 msgid "Trusted relationship failure\n"
5448 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3361
5451 msgid "Trust logon failure\n"
5452 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3366
5455 msgid "RPC call already in progress\n"
5456 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3371
5459 msgid "NETLOGON is not started\n"
5460 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3376
5463 msgid "Account expired\n"
5464 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3381
5467 msgid "Redirector has open handles\n"
5468 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3386
5471 msgid "Printer driver already installed\n"
5472 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3391
5475 msgid "Unknown port\n"
5476 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3396
5479 msgid "Unknown printer driver\n"
5480 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3401
5483 msgid "Unknown print processor\n"
5484 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3406
5487 msgid "Invalid separator file\n"
5488 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3411
5491 msgid "Invalid priority\n"
5492 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3416
5495 msgid "Invalid printer name\n"
5496 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3421
5499 msgid "Printer already exists\n"
5500 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3426
5503 msgid "Invalid printer command\n"
5504 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3431
5507 msgid "Invalid data type\n"
5508 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3436
5511 msgid "Invalid environment\n"
5512 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3441
5515 msgid "No more bindings\n"
5516 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3446
5519 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5520 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3451
5523 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5524 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3456
5527 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5528 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3461
5531 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5532 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3466
5535 msgid "Server has open handles\n"
5536 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3471
5539 msgid "Resource data not found\n"
5540 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3476
5543 msgid "Resource type not found\n"
5544 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3481
5547 msgid "Resource name not found\n"
5548 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3486
5551 msgid "Resource language not found\n"
5552 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3491
5555 msgid "Not enough quota\n"
5556 msgstr "Per maža kvota\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3496
5559 msgid "No interfaces\n"
5560 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3501
5563 msgid "RPC call canceled\n"
5564 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3506
5567 msgid "Binding incomplete\n"
5568 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3511
5571 msgid "RPC comm failure\n"
5572 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3516
5575 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5576 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3521
5579 msgid "No principal name registered\n"
5580 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3526
5583 msgid "Not an RPC error\n"
5584 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3531
5587 msgid "UUID is local only\n"
5588 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5589
5590 #: winerror.mc:3536
5591 msgid "Security package error\n"
5592 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5593
5594 #: winerror.mc:3541
5595 msgid "Thread not canceled\n"
5596 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3546
5599 msgid "Invalid handle operation\n"
5600 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3551
5603 msgid "Wrong serialising package version\n"
5604 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5605
5606 #: winerror.mc:3556
5607 msgid "Wrong stub version\n"
5608 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5609
5610 #: winerror.mc:3561
5611 msgid "Invalid pipe object\n"
5612 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5613
5614 #: winerror.mc:3566
5615 msgid "Wrong pipe order\n"
5616 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3571
5619 msgid "Wrong pipe version\n"
5620 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5621
5622 #: winerror.mc:3576
5623 msgid "Group member not found\n"
5624 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3581
5627 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5628 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5629
5630 #: winerror.mc:3586
5631 msgid "Invalid object\n"
5632 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5633
5634 #: winerror.mc:3591
5635 msgid "Invalid time\n"
5636 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5637
5638 #: winerror.mc:3596
5639 msgid "Invalid form name\n"
5640 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5641
5642 #: winerror.mc:3601
5643 msgid "Invalid form size\n"
5644 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3606
5647 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5648 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3611
5651 msgid "Printer deleted\n"
5652 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5653
5654 #: winerror.mc:3616
5655 msgid "Invalid printer state\n"
5656 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5657
5658 #: winerror.mc:3621
5659 msgid "User must change password\n"
5660 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5661
5662 #: winerror.mc:3626
5663 msgid "Domain controller not found\n"
5664 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3631
5667 msgid "Account locked out\n"
5668 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3636
5671 msgid "Invalid pixel format\n"
5672 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5673
5674 #: winerror.mc:3641
5675 msgid "Invalid driver\n"
5676 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5677
5678 #: winerror.mc:3646
5679 msgid "Invalid object resolver set\n"
5680 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5681
5682 #: winerror.mc:3651
5683 msgid "Incomplete RPC send\n"
5684 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5685
5686 #: winerror.mc:3656
5687 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5688 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5689
5690 #: winerror.mc:3661
5691 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5692 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5693
5694 #: winerror.mc:3666
5695 msgid "RPC pipe closed\n"
5696 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5697
5698 #: winerror.mc:3671
5699 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5700 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5701
5702 #: winerror.mc:3676
5703 msgid "No data on RPC pipe\n"
5704 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5705
5706 #: winerror.mc:3681
5707 msgid "No site name available\n"
5708 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5709
5710 #: winerror.mc:3686
5711 msgid "The file cannot be accessed\n"
5712 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5713
5714 #: winerror.mc:3691
5715 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5716 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5717
5718 #: winerror.mc:3696
5719 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5720 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5721
5722 #: winerror.mc:3701
5723 msgid "Not all objects could be exported\n"
5724 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5725
5726 #: winerror.mc:3706
5727 msgid "The interface could not be exported\n"
5728 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5729
5730 #: winerror.mc:3711
5731 msgid "The profile could not be added\n"
5732 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5733
5734 #: winerror.mc:3716
5735 msgid "The profile element could not be added\n"
5736 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5737
5738 #: winerror.mc:3721
5739 msgid "The profile element could not be removed\n"
5740 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5741
5742 #: winerror.mc:3726
5743 msgid "The group element could not be added\n"
5744 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5745
5746 #: winerror.mc:3731
5747 msgid "The group element could not be removed\n"
5748 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5749
5750 #: winerror.mc:3736
5751 msgid "The username could not be found\n"
5752 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5753
5754 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5755 msgid "Local Port"
5756 msgstr "Vietinis prievadas"
5757
5758 #: localspl.rc:29
5759 msgid "Local Monitor"
5760 msgstr "Vietinis monitorius"
5761
5762 #: localui.rc:36
5763 msgid "Add a Local Port"
5764 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5765
5766 #: localui.rc:39
5767 msgid "&Enter the port name to add:"
5768 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5769
5770 #: localui.rc:48
5771 msgid "Configure LPT Port"
5772 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5773
5774 #: localui.rc:51
5775 msgid "Timeout (seconds)"
5776 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5777
5778 #: localui.rc:52
5779 msgid "&Transmission Retry:"
5780 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5781
5782 #: localui.rc:29
5783 msgid "'%s' is not a valid port name"
5784 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5785
5786 #: localui.rc:30
5787 msgid "Port %s already exists"
5788 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5789
5790 #: localui.rc:31
5791 msgid "This port has no options to configure"
5792 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5793
5794 #: mapi32.rc:28
5795 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5796 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5797
5798 #: mapi32.rc:29
5799 msgid "Send Mail"
5800 msgstr "Laiškų siuntimas"
5801
5802 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5803 msgid "Enter Network Password"
5804 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5805
5806 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5807 msgid "Please enter your username and password:"
5808 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5809
5810 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5811 msgid "Proxy"
5812 msgstr "Įgaliot. serv."
5813
5814 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5815 msgid "User"
5816 msgstr "Naudotojas"
5817
5818 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5819 msgid "Password"
5820 msgstr "Slaptažodis"
5821
5822 #: mpr.rc:44
5823 msgid "&Save this password (Insecure)"
5824 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5825
5826 #: mpr.rc:27
5827 msgid "Entire Network"
5828 msgstr "Visas tinklas"
5829
5830 #: msacm32.rc:27
5831 msgid "Sound Selection"
5832 msgstr "Garso parinkimas"
5833
5834 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5835 msgid "&Name:"
5836 msgstr "&Vardas:"
5837
5838 #: msacm32.rc:36
5839 msgid "&Save As..."
5840 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5841
5842 #: msacm32.rc:39
5843 msgid "&Format:"
5844 msgstr "&Formatas:"
5845
5846 #: msacm32.rc:44
5847 msgid "&Attributes:"
5848 msgstr "A&tributai:"
5849
5850 #: mshtml.rc:37
5851 msgid "Hyperlink"
5852 msgstr "Saitas"
5853
5854 #: mshtml.rc:40
5855 msgid "Hyperlink Information"
5856 msgstr "Saito informacija"
5857
5858 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5859 msgid "&Type:"
5860 msgstr "&Tipas:"
5861
5862 #: mshtml.rc:43
5863 msgid "&URL:"
5864 msgstr "&URL:"
5865
5866 #: mshtml.rc:31
5867 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5868 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5869
5870 #: mshtml.rc:32
5871 msgid "HTML Document"
5872 msgstr "HTML dokumentas"
5873
5874 #: mshtml.rc:26
5875 msgid "Downloading from %s..."
5876 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5877
5878 #: mshtml.rc:25
5879 msgid "Done"
5880 msgstr "Baigta"
5881
5882 #: msi.rc:27
5883 msgid ""
5884 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5885 "file path and try again."
5886 msgstr ""
5887 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5888 "mėginkite dar kartą."
5889
5890 #: msi.rc:28
5891 msgid "path %s not found"
5892 msgstr "kelias %s nerastas"
5893
5894 #: msi.rc:29
5895 msgid "insert disk %s"
5896 msgstr "įdėkite diską %s"
5897
5898 #: msi.rc:30
5899 msgid ""
5900 "Windows Installer %s\n"
5901 "\n"
5902 "Usage:\n"
5903 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5904 "\n"
5905 "Install a product:\n"
5906 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5907 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5908 "\t/a package [property]\n"
5909 "Repair an installation:\n"
5910 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5911 "Uninstall a product:\n"
5912 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5913 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5914 "Advertise a product:\n"
5915 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5916 "Apply a patch:\n"
5917 "\t/p patch_package [property]\n"
5918 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5919 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5920 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5921 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5922 "Register MSI Service:\n"
5923 "\t/y\n"
5924 "Unregister MSI Service:\n"
5925 "\t/z\n"
5926 "Display this help:\n"
5927 "\t/help\n"
5928 "\t/?\n"
5929 msgstr ""
5930 "Windows diegimo programa %s\n"
5931 "\n"
5932 "Naudojimas:\n"
5933 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5934 "\n"
5935 "Įdiegti produktą:\n"
5936 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5937 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5938 "\t/a paketas [savybė]\n"
5939 "Taisyti įdiegimą:\n"
5940 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5941 "Pašalinti produktą:\n"
5942 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5943 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5944 "Skelbti produktą:\n"
5945 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5946 "Pritaikyti pataisą:\n"
5947 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5948 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5949 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5950 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5951 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5952 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5953 "\t/y\n"
5954 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5955 "\t/z\n"
5956 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5957 "\t/help\n"
5958 "\t/?\n"
5959
5960 #: msi.rc:57
5961 msgid "enter which folder contains %s"
5962 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5963
5964 #: msi.rc:58
5965 msgid "install source for feature missing"
5966 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5967
5968 #: msi.rc:59
5969 msgid "network drive for feature missing"
5970 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5971
5972 #: msi.rc:60
5973 msgid "feature from:"
5974 msgstr "komponentas iš:"
5975
5976 #: msi.rc:61
5977 msgid "choose which folder contains %s"
5978 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5979
5980 #: msrle32.rc:28
5981 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5982 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5983
5984 #: msrle32.rc:29
5985 msgid ""
5986 "Wine MS-RLE video codec\n"
5987 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5988 msgstr ""
5989 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5990 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5991
5992 #: msvfw32.rc:30
5993 msgid "Video Compression"
5994 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
5995
5996 #: msvfw32.rc:36
5997 msgid "&Compressor:"
5998 msgstr "&Metodas:"
5999
6000 #: msvfw32.rc:39
6001 msgid "Con&figure..."
6002 msgstr "Kon&figūruoti..."
6003
6004 #: msvfw32.rc:40
6005 msgid "&About"
6006 msgstr "&Apie..."
6007
6008 #: msvfw32.rc:44
6009 msgid "Compression &Quality:"
6010 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6011
6012 #: msvfw32.rc:46
6013 msgid "&Key Frame Every"
6014 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6015
6016 #: msvfw32.rc:50
6017 msgid "&Data Rate"
6018 msgstr "&Duomenų sparta"
6019
6020 #: msvfw32.rc:52
6021 msgid "kB/sec"
6022 msgstr "kB/s"
6023
6024 #: msvfw32.rc:25
6025 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6026 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6027
6028 #: msvidc32.rc:26
6029 msgid "Wine Video 1 video codec"
6030 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6031
6032 #: oleacc.rc:27
6033 msgid "unknown object"
6034 msgstr "nežinomas objektas"
6035
6036 #: oleacc.rc:28
6037 msgid "title bar"
6038 msgstr "lango antraštės juosta"
6039
6040 #: oleacc.rc:29
6041 msgid "menu bar"
6042 msgstr "meniu juosta"
6043
6044 #: oleacc.rc:30
6045 msgid "scroll bar"
6046 msgstr "slankjuostė"
6047
6048 #: oleacc.rc:31
6049 msgid "grip"
6050 msgstr "rankenėlė"
6051
6052 #: oleacc.rc:32
6053 msgid "sound"
6054 msgstr "garsas"
6055
6056 #: oleacc.rc:33
6057 msgid "cursor"
6058 msgstr "pelės žymeklis"
6059
6060 #: oleacc.rc:34
6061 msgid "caret"
6062 msgstr "žymeklis"
6063
6064 #: oleacc.rc:35
6065 msgid "alert"
6066 msgstr "įspėjimas"
6067
6068 #: oleacc.rc:36
6069 msgid "window"
6070 msgstr "langas"
6071
6072 #: oleacc.rc:37
6073 msgid "client"
6074 msgstr "klientas"
6075
6076 #: oleacc.rc:38
6077 msgid "popup menu"
6078 msgstr "iškylantis meniu"
6079
6080 #: oleacc.rc:39
6081 msgid "menu item"
6082 msgstr "meniu elementas"
6083
6084 #: oleacc.rc:40
6085 msgid "tool tip"
6086 msgstr "paaiškinimas"
6087
6088 #: oleacc.rc:41
6089 msgid "application"
6090 msgstr "programa"
6091
6092 #: oleacc.rc:42
6093 msgid "document"
6094 msgstr "dokumentas"
6095
6096 #: oleacc.rc:43
6097 msgid "pane"
6098 msgstr "polangis"
6099
6100 #: oleacc.rc:44
6101 msgid "chart"
6102 msgstr "diagrama"
6103
6104 #: oleacc.rc:45
6105 msgid "dialog"
6106 msgstr "dialogo langas"
6107
6108 #: oleacc.rc:46
6109 msgid "border"
6110 msgstr "rėmelis"
6111
6112 #: oleacc.rc:47
6113 msgid "grouping"
6114 msgstr "grupavimas"
6115
6116 #: oleacc.rc:48
6117 msgid "separator"
6118 msgstr "skirtukas"
6119
6120 #: oleacc.rc:49
6121 msgid "tool bar"
6122 msgstr "įrankių juosta"
6123
6124 #: oleacc.rc:50
6125 msgid "status bar"
6126 msgstr "būsenos juosta"
6127
6128 #: oleacc.rc:51
6129 msgid "table"
6130 msgstr "lentelė"
6131
6132 #: oleacc.rc:52
6133 msgid "column header"
6134 msgstr "stulpelio antraštė"
6135
6136 #: oleacc.rc:53
6137 msgid "row header"
6138 msgstr "eilutės antraštė"
6139
6140 #: oleacc.rc:54
6141 msgid "column"
6142 msgstr "stulpelis"
6143
6144 #: oleacc.rc:55
6145 msgid "row"
6146 msgstr "eilutė"
6147
6148 #: oleacc.rc:56
6149 msgid "cell"
6150 msgstr "langelis"
6151
6152 #: oleacc.rc:57
6153 msgid "link"
6154 msgstr "nuoroda"
6155
6156 #: oleacc.rc:58
6157 msgid "help balloon"
6158 msgstr "pagalbos balionas"
6159
6160 #: oleacc.rc:59
6161 msgid "character"
6162 msgstr "personažas"
6163
6164 #: oleacc.rc:60
6165 msgid "list"
6166 msgstr "sąrašas"
6167
6168 #: oleacc.rc:61
6169 msgid "list item"
6170 msgstr "sąrašo elementas"
6171
6172 #: oleacc.rc:62
6173 msgid "outline"
6174 msgstr "planas"
6175
6176 #: oleacc.rc:63
6177 msgid "outline item"
6178 msgstr "plano elementas"
6179
6180 #: oleacc.rc:64
6181 msgid "page tab"
6182 msgstr "kortelė"
6183
6184 #: oleacc.rc:65
6185 msgid "property page"
6186 msgstr "savybių lapas"
6187
6188 #: oleacc.rc:66
6189 msgid "indicator"
6190 msgstr "indikatorius"
6191
6192 #: oleacc.rc:67
6193 msgid "graphic"
6194 msgstr "grafika"
6195
6196 #: oleacc.rc:68
6197 msgid "static text"
6198 msgstr "statinis tekstas"
6199
6200 #: oleacc.rc:69
6201 msgid "text"
6202 msgstr "tekstas"
6203
6204 #: oleacc.rc:70
6205 msgid "push button"
6206 msgstr "mygtukas"
6207
6208 #: oleacc.rc:71
6209 msgid "check button"
6210 msgstr "žymimasis langelis"
6211
6212 #: oleacc.rc:72
6213 msgid "radio button"
6214 msgstr "akutė"
6215
6216 #: oleacc.rc:73
6217 msgid "combo box"
6218 msgstr "jungtinis langelis"
6219
6220 #: oleacc.rc:74
6221 msgid "drop down"
6222 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6223
6224 #: oleacc.rc:75
6225 msgid "progress bar"
6226 msgstr "eigos juosta"
6227
6228 #: oleacc.rc:76
6229 msgid "dial"
6230 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6231
6232 #: oleacc.rc:77
6233 msgid "hot key field"
6234 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6235
6236 #: oleacc.rc:78
6237 msgid "slider"
6238 msgstr "šliaužiklis"
6239
6240 #: oleacc.rc:79
6241 msgid "spin box"
6242 msgstr "suktukas"
6243
6244 #: oleacc.rc:80
6245 msgid "diagram"
6246 msgstr "schema"
6247
6248 #: oleacc.rc:81
6249 msgid "animation"
6250 msgstr "animacija"
6251
6252 #: oleacc.rc:82
6253 msgid "equation"
6254 msgstr "lygtis"
6255
6256 #: oleacc.rc:83
6257 msgid "drop down button"
6258 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6259
6260 #: oleacc.rc:84
6261 msgid "menu button"
6262 msgstr "meniu mygtukas"
6263
6264 #: oleacc.rc:85
6265 msgid "grid drop down button"
6266 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6267
6268 #: oleacc.rc:86
6269 msgid "white space"
6270 msgstr "matomas tarpas"
6271
6272 #: oleacc.rc:87
6273 msgid "page tab list"
6274 msgstr "kortelių sąrašas"
6275
6276 #: oleacc.rc:88
6277 msgid "clock"
6278 msgstr "laikrodis"
6279
6280 #: oleacc.rc:89
6281 msgid "split button"
6282 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6283
6284 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6285 msgid "IP address"
6286 msgstr "IP adresas"
6287
6288 #: oleacc.rc:91
6289 msgid "outline button"
6290 msgstr "plano mygtukas"
6291
6292 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6293 msgid "True"
6294 msgstr "Tiesa"
6295
6296 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6297 msgid "False"
6298 msgstr "Netiesa"
6299
6300 #: oleaut32.rc:31
6301 msgid "On"
6302 msgstr "Įjungta"
6303
6304 #: oleaut32.rc:32
6305 msgid "Off"
6306 msgstr "Išjungta"
6307
6308 #: oledlg.rc:48
6309 msgid "Insert Object"
6310 msgstr "Įterpti objektą"
6311
6312 #: oledlg.rc:54
6313 msgid "Object Type:"
6314 msgstr "Objekto tipas:"
6315
6316 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6317 msgid "Result"
6318 msgstr "Rezultatas"
6319
6320 #: oledlg.rc:58
6321 msgid "Create New"
6322 msgstr "Sukurti naują"
6323
6324 #: oledlg.rc:60
6325 msgid "Create Control"
6326 msgstr "Sukurti valdiklį"
6327
6328 #: oledlg.rc:62
6329 msgid "Create From File"
6330 msgstr "Sukurti iš failo"
6331
6332 #: oledlg.rc:65
6333 msgid "&Add Control..."
6334 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
6335
6336 #: oledlg.rc:66
6337 msgid "Display As Icon"
6338 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
6339
6340 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6341 msgid "Browse..."
6342 msgstr "Parinkti..."
6343
6344 #: oledlg.rc:69
6345 msgid "File:"
6346 msgstr "Failas:"
6347
6348 #: oledlg.rc:75
6349 msgid "Paste Special"
6350 msgstr "Įdėti kaip"
6351
6352 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6353 msgid "Source:"
6354 msgstr "Šaltinis:"
6355
6356 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6357 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6358 msgid "&Paste"
6359 msgstr "Į&dėti"
6360
6361 #: oledlg.rc:81
6362 msgid "Paste &Link"
6363 msgstr "Įdėti &saitą"
6364
6365 #: oledlg.rc:83
6366 msgid "&As:"
6367 msgstr "&Kaip:"
6368
6369 #: oledlg.rc:90
6370 msgid "&Display As Icon"
6371 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
6372
6373 #: oledlg.rc:92
6374 msgid "Change &Icon..."
6375 msgstr "Keisti &piktogramą..."
6376
6377 #: oledlg.rc:25
6378 msgid "Insert a new %s object into your document"
6379 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6380
6381 #: oledlg.rc:26
6382 msgid ""
6383 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6384 "may activate it using the program which created it."
6385 msgstr ""
6386 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6387 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6388
6389 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6390 msgid "Browse"
6391 msgstr "Parinkti"
6392
6393 #: oledlg.rc:28
6394 msgid ""
6395 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6396 "control."
6397 msgstr ""
6398 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6399 "valdiklio."
6400
6401 #: oledlg.rc:29
6402 msgid "Add Control"
6403 msgstr "Pridėti valdiklį"
6404
6405 #: oledlg.rc:34
6406 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6407 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6408
6409 #: oledlg.rc:35
6410 msgid ""
6411 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6412 "activate it using %s."
6413 msgstr ""
6414 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6415 "naudodami %s."
6416
6417 #: oledlg.rc:36
6418 msgid ""
6419 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6420 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6421 msgstr ""
6422 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6423 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6424
6425 #: oledlg.rc:37
6426 msgid ""
6427 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6428 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6429 "your document."
6430 msgstr ""
6431 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6432 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6433
6434 #: oledlg.rc:38
6435 msgid ""
6436 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6437 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6438 "in your document."
6439 msgstr ""
6440 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6441 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6442 "dokumente."
6443
6444 #: oledlg.rc:39
6445 msgid ""
6446 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6447 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6448 "be reflected in your document."
6449 msgstr ""
6450 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6451 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6452
6453 #: oledlg.rc:40
6454 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6455 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6456
6457 #: oledlg.rc:41
6458 msgid "Unknown Type"
6459 msgstr "Nežinomas tipas"
6460
6461 #: oledlg.rc:42
6462 msgid "Unknown Source"
6463 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6464
6465 #: oledlg.rc:43
6466 msgid "the program which created it"
6467 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6468
6469 #: sane.rc:41
6470 msgid "Scanning"
6471 msgstr "Skaitoma"
6472
6473 #: sane.rc:44
6474 msgid "SCANNING... Please Wait"
6475 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6476
6477 #: sane.rc:31
6478 msgctxt "unit: pixels"
6479 msgid "px"
6480 msgstr "piks"
6481
6482 #: sane.rc:32
6483 msgctxt "unit: bits"
6484 msgid "b"
6485 msgstr "b"
6486
6487 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6488 msgctxt "unit: dots/inch"
6489 msgid "dpi"
6490 msgstr "tašk./col."
6491
6492 #: sane.rc:35
6493 msgctxt "unit: percent"
6494 msgid "%"
6495 msgstr "%"
6496
6497 #: sane.rc:36
6498 msgctxt "unit: microseconds"
6499 msgid "us"
6500 msgstr "µs"
6501
6502 #: serialui.rc:25
6503 msgid "Settings for %s"
6504 msgstr "%s nustatymai"
6505
6506 #: serialui.rc:28
6507 msgid "Baud Rate"
6508 msgstr "Bodų sparta"
6509
6510 #: serialui.rc:30
6511 msgid "Parity"
6512 msgstr "Lyginumas"
6513
6514 #: serialui.rc:32
6515 msgid "Flow Control"
6516 msgstr "Srauto valdymas"
6517
6518 #: serialui.rc:34
6519 msgid "Data Bits"
6520 msgstr "Duomenų bitai"
6521
6522 #: serialui.rc:36
6523 msgid "Stop Bits"
6524 msgstr "Pabaigos bitai"
6525
6526 #: setupapi.rc:36
6527 msgid "Copying Files..."
6528 msgstr "Kopijuojami failai..."
6529
6530 #: setupapi.rc:42
6531 msgid "Destination:"
6532 msgstr "Paskirtis:"
6533
6534 #: setupapi.rc:49
6535 msgid "Files Needed"
6536 msgstr "Reikalingi failai"
6537
6538 #: setupapi.rc:52
6539 msgid ""
6540 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6541 "make sure the correct drive is selected below"
6542 msgstr ""
6543 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6544 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6545
6546 #: setupapi.rc:54
6547 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6548 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6549
6550 #: setupapi.rc:28
6551 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6552 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6553
6554 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6555 msgid "Unknown"
6556 msgstr "Nežinomas"
6557
6558 #: setupapi.rc:30
6559 msgid "Copy files from:"
6560 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6561
6562 #: setupapi.rc:31
6563 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6564 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6565
6566 #: shdoclc.rc:39
6567 msgid "F&orward"
6568 msgstr "&Pirmyn"
6569
6570 #: shdoclc.rc:41
6571 msgid "&Save Background As..."
6572 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6573
6574 #: shdoclc.rc:42
6575 msgid "Set As Back&ground"
6576 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6577
6578 #: shdoclc.rc:43
6579 msgid "&Copy Background"
6580 msgstr "Kopijuoti &foną"
6581
6582 #: shdoclc.rc:44
6583 msgid "Set as &Desktop Item"
6584 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6585
6586 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6587 msgid "Select &All"
6588 msgstr "Pažymėti &viską"
6589
6590 #: shdoclc.rc:49
6591 msgid "Create Shor&tcut"
6592 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6593
6594 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6595 msgid "Add to &Favorites..."
6596 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6597
6598 #: shdoclc.rc:51
6599 msgid "&View Source"
6600 msgstr "Pirminis &tekstas"
6601
6602 #: shdoclc.rc:53
6603 msgid "&Encoding"
6604 msgstr "&Koduotė"
6605
6606 #: shdoclc.rc:55
6607 msgid "Pr&int"
6608 msgstr "&Spausdinti"
6609
6610 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6611 msgid "&Open Link"
6612 msgstr "&Atverti saitą"
6613
6614 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6615 msgid "Open Link in &New Window"
6616 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6617
6618 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6619 msgid "Save Target &As..."
6620 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6621
6622 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6623 msgid "&Print Target"
6624 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6625
6626 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6627 msgid "S&how Picture"
6628 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6629
6630 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6631 msgid "&Save Picture As..."
6632 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6633
6634 #: shdoclc.rc:70
6635 msgid "&E-mail Picture..."
6636 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6637
6638 #: shdoclc.rc:71
6639 msgid "Pr&int Picture..."
6640 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6641
6642 #: shdoclc.rc:72
6643 msgid "&Go to My Pictures"
6644 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6645
6646 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6647 msgid "Set as Back&ground"
6648 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6649
6650 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6651 msgid "Set as &Desktop Item..."
6652 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6653
6654 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6655 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6656 msgid "Cu&t"
6657 msgstr "&Iškirpti"
6658
6659 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6660 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6661 #: wordpad.rc:102
6662 msgid "&Copy"
6663 msgstr "&Kopijuoti"
6664
6665 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6666 msgid "Copy Shor&tcut"
6667 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6668
6669 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6670 msgid "P&roperties"
6671 msgstr "Savy&bės"
6672
6673 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6674 msgid "&Undo"
6675 msgstr "&Atšaukti"
6676
6677 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6678 msgid "&Delete"
6679 msgstr "&Šalinti"
6680
6681 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6682 #, fuzzy
6683 msgid "&Select"
6684 msgstr "&Parinkti"
6685
6686 #: shdoclc.rc:102
6687 msgid "&Cell"
6688 msgstr "lan&gelį"
6689
6690 #: shdoclc.rc:103
6691 msgid "&Row"
6692 msgstr "&eilutę"
6693
6694 #: shdoclc.rc:104
6695 msgid "&Column"
6696 msgstr "&stulpelį"
6697
6698 #: shdoclc.rc:105
6699 msgid "&Table"
6700 msgstr "&lentelę"
6701
6702 #: shdoclc.rc:108
6703 msgid "&Cell Properties"
6704 msgstr "Lan&gelio savybės"
6705
6706 #: shdoclc.rc:109
6707 msgid "&Table Properties"
6708 msgstr "&Lentelės savybės"
6709
6710 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6711 msgid "Paste"
6712 msgstr "Į&dėti"
6713
6714 #: shdoclc.rc:118
6715 msgid "&Print"
6716 msgstr "&Spausdinti"
6717
6718 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6719 msgid "&Open"
6720 msgstr "&Atverti"
6721
6722 #: shdoclc.rc:125
6723 msgid "Open in &New Window"
6724 msgstr "Atverti &naujame lange"
6725
6726 #: shdoclc.rc:129
6727 msgid "Cut"
6728 msgstr "&Iškirpti"
6729
6730 #: shdoclc.rc:152
6731 msgid "&Save Video As..."
6732 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6733
6734 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6735 msgid "Play"
6736 msgstr "Leisti"
6737
6738 #: shdoclc.rc:189
6739 msgid "Rewind"
6740 msgstr "Perleisti"
6741
6742 #: shdoclc.rc:196
6743 msgid "Trace Tags"
6744 msgstr "Sekti gaires"
6745
6746 #: shdoclc.rc:197
6747 msgid "Resource Failures"
6748 msgstr "Išteklių klaidos"
6749
6750 #: shdoclc.rc:198
6751 msgid "Dump Tracking Info"
6752 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6753
6754 #: shdoclc.rc:199
6755 msgid "Debug Break"
6756 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6757
6758 #: shdoclc.rc:200
6759 msgid "Debug View"
6760 msgstr "Derinimo rodinys"
6761
6762 #: shdoclc.rc:201
6763 msgid "Dump Tree"
6764 msgstr "Parodyti medį"
6765
6766 #: shdoclc.rc:202
6767 msgid "Dump Lines"
6768 msgstr "Parodyti eilutes"
6769
6770 #: shdoclc.rc:203
6771 msgid "Dump DisplayTree"
6772 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6773
6774 #: shdoclc.rc:204
6775 msgid "Dump FormatCaches"
6776 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6777
6778 #: shdoclc.rc:205
6779 msgid "Dump LayoutRects"
6780 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6781
6782 #: shdoclc.rc:206
6783 msgid "Memory Monitor"
6784 msgstr "Atminties monitorius"
6785
6786 #: shdoclc.rc:207
6787 msgid "Performance Meters"
6788 msgstr "Našumo skaitikliai"
6789
6790 #: shdoclc.rc:208
6791 msgid "Save HTML"
6792 msgstr "Išsaugoti HTML"
6793
6794 #: shdoclc.rc:210
6795 msgid "&Browse View"
6796 msgstr "&Naršyti rodinį"
6797
6798 #: shdoclc.rc:211
6799 msgid "&Edit View"
6800 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6801
6802 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6803 msgid "Scroll Here"
6804 msgstr "Slinkti čia"
6805
6806 #: shdoclc.rc:218
6807 msgid "Top"
6808 msgstr "Viršus"
6809
6810 #: shdoclc.rc:219
6811 msgid "Bottom"
6812 msgstr "Apačia"
6813
6814 #: shdoclc.rc:221
6815 msgid "Page Up"
6816 msgstr "Ankstesnis lapas"
6817
6818 #: shdoclc.rc:222
6819 msgid "Page Down"
6820 msgstr "Tolesnis lapas"
6821
6822 #: shdoclc.rc:224
6823 msgid "Scroll Up"
6824 msgstr "Slinkti aukštyn"
6825
6826 #: shdoclc.rc:225
6827 msgid "Scroll Down"
6828 msgstr "Slinkti žemyn"
6829
6830 #: shdoclc.rc:232
6831 msgid "Left Edge"
6832 msgstr "Kairysis kraštas"
6833
6834 #: shdoclc.rc:233
6835 msgid "Right Edge"
6836 msgstr "Dešinysis kraštas"
6837
6838 #: shdoclc.rc:235
6839 msgid "Page Left"
6840 msgstr "Kairysis lapas"
6841
6842 #: shdoclc.rc:236
6843 msgid "Page Right"
6844 msgstr "Dešinysis lapas"
6845
6846 #: shdoclc.rc:238
6847 msgid "Scroll Left"
6848 msgstr "Slinkti kairėn"
6849
6850 #: shdoclc.rc:239
6851 msgid "Scroll Right"
6852 msgstr "Slinkti dešinėn"
6853
6854 #: shdoclc.rc:25
6855 msgid "Wine Internet Explorer"
6856 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6857
6858 #: shdoclc.rc:30
6859 msgid "&w&bPage &p"
6860 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6861
6862 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6863 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6864 msgid "Lar&ge Icons"
6865 msgstr "&Didelės piktogramos"
6866
6867 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6868 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6869 msgid "S&mall Icons"
6870 msgstr "&Mažos piktogramos"
6871
6872 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6873 msgid "&List"
6874 msgstr "&Sąrašas"
6875
6876 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6877 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6878 msgid "&Details"
6879 msgstr "&Išsamus"
6880
6881 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6882 msgid "Arrange &Icons"
6883 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6884
6885 #: shell32.rc:50
6886 msgid "By &Name"
6887 msgstr "Pagal &vardą"
6888
6889 #: shell32.rc:51
6890 msgid "By &Type"
6891 msgstr "Pagal &tipą"
6892
6893 #: shell32.rc:52
6894 msgid "By &Size"
6895 msgstr "Pagal d&ydį"
6896
6897 #: shell32.rc:53
6898 msgid "By &Date"
6899 msgstr "Pagal &datą"
6900
6901 #: shell32.rc:55
6902 msgid "&Auto Arrange"
6903 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6904
6905 #: shell32.rc:57
6906 msgid "Line up Icons"
6907 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6908
6909 #: shell32.rc:62
6910 msgid "Paste as Link"
6911 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6912
6913 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6914 msgid "New"
6915 msgstr "Naujas"
6916
6917 #: shell32.rc:66
6918 msgid "New &Folder"
6919 msgstr "Naujas &aplankas"
6920
6921 #: shell32.rc:67
6922 msgid "New &Link"
6923 msgstr "Nauja &nuoroda"
6924
6925 #: shell32.rc:71
6926 msgid "Properties"
6927 msgstr "Savybės"
6928
6929 #: shell32.rc:82
6930 msgctxt "recycle bin"
6931 msgid "&Restore"
6932 msgstr "&Atkurti"
6933
6934 #: shell32.rc:83
6935 msgid "&Erase"
6936 msgstr "&Išvalyti"
6937
6938 #: shell32.rc:95
6939 msgid "E&xplore"
6940 msgstr "Naršy&ti"
6941
6942 #: shell32.rc:98
6943 msgid "C&ut"
6944 msgstr "&Iškirpti"
6945
6946 #: shell32.rc:101
6947 msgid "Create &Link"
6948 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6949
6950 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6951 msgid "&Rename"
6952 msgstr "&Pervadinti"
6953
6954 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6955 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6956 msgid "E&xit"
6957 msgstr "Iš&eiti"
6958
6959 #: shell32.rc:127
6960 msgid "&About Control Panel"
6961 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6962
6963 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6964 msgid "Size"
6965 msgstr "Dydis"
6966
6967 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6968 msgid "Type"
6969 msgstr "Tipas"
6970
6971 #: shell32.rc:137
6972 msgid "Modified"
6973 msgstr "Modifikuotas"
6974
6975 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6976 msgid "Attributes"
6977 msgstr "Požymiai"
6978
6979 #: shell32.rc:140
6980 msgid "Size available"
6981 msgstr "Prieinamas dydis"
6982
6983 #: shell32.rc:142
6984 msgid "Comments"
6985 msgstr "Komentarai"
6986
6987 #: shell32.rc:143
6988 msgid "Owner"
6989 msgstr "Savininkas"
6990
6991 #: shell32.rc:144
6992 msgid "Group"
6993 msgstr "Grupė"
6994
6995 #: shell32.rc:145
6996 msgid "Original location"
6997 msgstr "Originali vieta"
6998
6999 #: shell32.rc:146
7000 msgid "Date deleted"
7001 msgstr "Pašalinimo data"
7002
7003 #: shell32.rc:156
7004 msgid "Control Panel"
7005 msgstr "Valdymo skydelis"
7006
7007 #: shell32.rc:163
7008 msgid "Select"
7009 msgstr "Iš&rinkti"
7010
7011 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7012 msgid "Open"
7013 msgstr "Atverti"
7014
7015 #: shell32.rc:186
7016 msgid "Restart"
7017 msgstr "Paleisti iš naujo"
7018
7019 #: shell32.rc:187
7020 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7021 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7022
7023 #: shell32.rc:188
7024 msgid "Shutdown"
7025 msgstr "Stabdyti"
7026
7027 #: shell32.rc:189
7028 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7029 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7030
7031 #: shell32.rc:199
7032 msgid "Start Menu\\Programs"
7033 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7034
7035 #: shell32.rc:201
7036 msgid "Favorites"
7037 msgstr "Adresynas"
7038
7039 #: shell32.rc:202
7040 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7041 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7042
7043 #: shell32.rc:203
7044 msgid "Recent"
7045 msgstr "Paskiausi"
7046
7047 #: shell32.rc:204
7048 msgid "SendTo"
7049 msgstr "Siųsti"
7050
7051 #: shell32.rc:205
7052 msgid "Start Menu"
7053 msgstr "Pradžios meniu"
7054
7055 #: shell32.rc:206
7056 msgid "My Music"
7057 msgstr "Muzika"
7058
7059 #: shell32.rc:207
7060 msgid "My Videos"
7061 msgstr "Vaizdai"
7062
7063 #: shell32.rc:208
7064 msgctxt "directory"
7065 msgid "Desktop"
7066 msgstr "Darbalaukis"
7067
7068 #: shell32.rc:209
7069 msgid "NetHood"
7070 msgstr "Tinkle"
7071
7072 #: shell32.rc:210
7073 msgid "Templates"
7074 msgstr "Šablonai"
7075
7076 #: shell32.rc:211
7077 msgid "Application Data"
7078 msgstr "Programų duomenys"
7079
7080 #: shell32.rc:212
7081 msgid "PrintHood"
7082 msgstr "Spausdintuvai"
7083
7084 #: shell32.rc:213
7085 msgid "Local Settings\\Application Data"
7086 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7087
7088 #: shell32.rc:214
7089 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7090 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7091
7092 #: shell32.rc:215
7093 msgid "Cookies"
7094 msgstr "Slapukai"
7095
7096 #: shell32.rc:216
7097 msgid "Local Settings\\History"
7098 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7099
7100 #: shell32.rc:217
7101 msgid "Program Files"
7102 msgstr "Programų failai"
7103
7104 #: shell32.rc:219
7105 msgid "My Pictures"
7106 msgstr "Paveikslai"
7107
7108 #: shell32.rc:220
7109 msgid "Program Files\\Common Files"
7110 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7111
7112 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7113 msgid "Documents"
7114 msgstr "Dokumentai"
7115
7116 #: shell32.rc:223
7117 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7118 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7119
7120 #: shell32.rc:224
7121 msgid "Music"
7122 msgstr "Muzika"
7123
7124 #: shell32.rc:225
7125 msgid "Pictures"
7126 msgstr "Paveikslai"
7127
7128 #: shell32.rc:226
7129 msgid "Videos"
7130 msgstr "Vaizdai"
7131
7132 #: shell32.rc:227
7133 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7134 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7135
7136 #: shell32.rc:218
7137 msgid "Program Files (x86)"
7138 msgstr "Programų failai (x86)"
7139
7140 #: shell32.rc:221
7141 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7142 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7143
7144 #: shell32.rc:228
7145 msgid "Contacts"
7146 msgstr "Kontaktai"
7147
7148 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7149 msgid "Links"
7150 msgstr "Saitai"
7151
7152 #: shell32.rc:230
7153 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7154 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7155
7156 #: shell32.rc:231
7157 msgid "Music\\Playlists"
7158 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7159
7160 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7161 msgid "Downloads"
7162 msgstr "Atsiuntimai"
7163
7164 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7165 msgid "Status"
7166 msgstr "Būsena"
7167
7168 #: shell32.rc:149
7169 msgid "Location"
7170 msgstr "Vieta"
7171
7172 #: shell32.rc:150
7173 msgid "Model"
7174 msgstr "Modelis"
7175
7176 #: shell32.rc:233
7177 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7178 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7179
7180 #: shell32.rc:234
7181 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7182 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7183
7184 #: shell32.rc:235
7185 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7186 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7187
7188 #: shell32.rc:236
7189 msgid "Music\\Sample Music"
7190 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7191
7192 #: shell32.rc:237
7193 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7194 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7195
7196 #: shell32.rc:238
7197 msgid "Music\\Sample Playlists"
7198 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7199
7200 #: shell32.rc:239
7201 msgid "Videos\\Sample Videos"
7202 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7203
7204 #: shell32.rc:240
7205 msgid "Saved Games"
7206 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7207
7208 #: shell32.rc:241
7209 msgid "Searches"
7210 msgstr "Paieškos"
7211
7212 #: shell32.rc:242
7213 msgid "Users"
7214 msgstr "Naudotojai"
7215
7216 #: shell32.rc:243
7217 msgid "OEM Links"
7218 msgstr "OEM nuorodos"
7219
7220 #: shell32.rc:246
7221 msgid "AppData\\LocalLow"
7222 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7223
7224 #: shell32.rc:166
7225 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7226 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7227
7228 #: shell32.rc:167
7229 msgid "Error during creation of a new folder"
7230 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7231
7232 #: shell32.rc:168
7233 msgid "Confirm file deletion"
7234 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7235
7236 #: shell32.rc:169
7237 msgid "Confirm folder deletion"
7238 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7239
7240 #: shell32.rc:170
7241 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7242 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7243
7244 #: shell32.rc:171
7245 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7246 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7247
7248 #: shell32.rc:178
7249 msgid "Confirm file overwrite"
7250 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7251
7252 #: shell32.rc:177
7253 msgid ""
7254 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7255 "\n"
7256 "Do you want to replace it?"
7257 msgstr ""
7258 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7259 "\n"
7260 "Ar norite jį pakeisti?"
7261
7262 #: shell32.rc:172
7263 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7264 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7265
7266 #: shell32.rc:174
7267 msgid ""
7268 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7269 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7270
7271 #: shell32.rc:173
7272 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7273 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7274
7275 #: shell32.rc:175
7276 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7277 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7278
7279 #: shell32.rc:176
7280 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7281 msgstr ""
7282 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7283 "vietoj šiukšlinės?"
7284
7285 #: shell32.rc:183
7286 msgid ""
7287 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7288 "\n"
7289 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7290 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7291 "the folder?"
7292 msgstr ""
7293 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7294 "\n"
7295 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7296 "failai\n"
7297 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7298 "kopijuoti\n"
7299 "šį aplanką?"
7300
7301 #: shell32.rc:248
7302 msgid "New Folder"
7303 msgstr "Naujas aplankas"
7304
7305 #: shell32.rc:250
7306 msgid "Wine Control Panel"
7307 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7308
7309 #: shell32.rc:192
7310 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7311 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7312
7313 #: shell32.rc:193
7314 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7315 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7316
7317 #: shell32.rc:195
7318 msgid "Executable files (*.exe)"
7319 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7320
7321 #: shell32.rc:254
7322 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7323 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7324
7325 #: shell32.rc:256
7326 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7327 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7328
7329 #: shell32.rc:257
7330 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7331 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7332
7333 #: shell32.rc:258
7334 msgid "Confirm deletion"
7335 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7336
7337 #: shell32.rc:259
7338 msgid ""
7339 "A file already exists at the path %1.\n"
7340 "\n"
7341 "Do you want to replace it?"
7342 msgstr ""
7343 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7344 "\n"
7345 "Ar norite jį pakeisti?"
7346
7347 #: shell32.rc:260
7348 msgid ""
7349 "A folder already exists at the path %1.\n"
7350 "\n"
7351 "Do you want to replace it?"
7352 msgstr ""
7353 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7354 "\n"
7355 "Ar norite jį pakeisti?"
7356
7357 #: shell32.rc:261
7358 msgid "Confirm overwrite"
7359 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7360
7361 #: shell32.rc:278
7362 msgid ""
7363 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7364 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7365 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7366 "any later version.\n"
7367 "\n"
7368 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7369 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7370 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7371 "more details.\n"
7372 "\n"
7373 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7374 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7375 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7376 msgstr ""
7377 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7378 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7379 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7380 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7381 "\n"
7382 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7383 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7384 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7385 "\n"
7386 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7387 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7388 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7389
7390 #: shell32.rc:266
7391 msgid "Wine License"
7392 msgstr "Wine licencija"
7393
7394 #: shell32.rc:155
7395 msgid "Trash"
7396 msgstr "Šiukšlinė"
7397
7398 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7399 msgid "Error"
7400 msgstr "Klaida"
7401
7402 #: shlwapi.rc:40
7403 msgid "Don't show me th&is message again"
7404 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7405
7406 #: shlwapi.rc:43
7407 msgid "&Yes"
7408 msgstr "&Taip"
7409
7410 #: shlwapi.rc:44
7411 msgid "&No"
7412 msgstr "&Ne"
7413
7414 #: shlwapi.rc:27
7415 msgid "%d bytes"
7416 msgstr "%d baitai"
7417
7418 #: shlwapi.rc:28
7419 msgctxt "time unit: hours"
7420 msgid " hr"
7421 msgstr " val."
7422
7423 #: shlwapi.rc:29
7424 msgctxt "time unit: minutes"
7425 msgid " min"
7426 msgstr " min."
7427
7428 #: shlwapi.rc:30
7429 msgctxt "time unit: seconds"
7430 msgid " sec"
7431 msgstr " sek."
7432
7433 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7434 msgctxt "window"
7435 msgid "&Restore"
7436 msgstr "&Atkurti"
7437
7438 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7439 msgid "&Move"
7440 msgstr "Pe&rkelti"
7441
7442 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7443 msgid "&Size"
7444 msgstr "D&ydis"
7445
7446 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7447 msgid "Mi&nimize"
7448 msgstr "Su&skleisti"
7449
7450 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7451 msgid "Ma&ximize"
7452 msgstr "Pa&didinti"
7453
7454 #: user32.rc:33
7455 msgid "&Close\tAlt-F4"
7456 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7457
7458 #: user32.rc:35
7459 msgid "&About Wine"
7460 msgstr "Apie &Wine"
7461
7462 #: user32.rc:46
7463 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7464 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7465
7466 #: user32.rc:48
7467 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7468 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7469
7470 #: user32.rc:69
7471 msgid "&More Windows..."
7472 msgstr "&Daugiau langų..."
7473
7474 #: wineps.rc:25
7475 msgid "Paper"
7476 msgstr "Popierius"
7477
7478 #: wineps.rc:28
7479 msgid "Paper Si&ze:"
7480 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7481
7482 #: wineps.rc:31
7483 msgid "Orientation"
7484 msgstr "Padėtis"
7485
7486 #: wineps.rc:32
7487 msgid "&Portrait"
7488 msgstr "&Stačias"
7489
7490 #: wineps.rc:34
7491 msgid "&Landscape"
7492 msgstr "&Gulsčias"
7493
7494 #: wineps.rc:36
7495 msgid "Duplex:"
7496 msgstr "Dvigubas:"
7497
7498 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7499 msgid "Realm"
7500 msgstr "Sritis"
7501
7502 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7503 msgid "&Save this password (insecure)"
7504 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7505
7506 #: wininet.rc:54
7507 msgid "Authentication Required"
7508 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7509
7510 #: wininet.rc:58
7511 msgid "Server"
7512 msgstr "Serveris"
7513
7514 #: wininet.rc:74
7515 msgid "Security Warning"
7516 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7517
7518 #: wininet.rc:77
7519 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7520 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7521
7522 #: wininet.rc:79
7523 msgid "Do you want to continue anyway?"
7524 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7525
7526 #: wininet.rc:25
7527 msgid "LAN Connection"
7528 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7529
7530 #: wininet.rc:26
7531 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7532 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7533
7534 #: wininet.rc:27
7535 msgid "The date on the certificate is invalid."
7536 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7537
7538 #: wininet.rc:28
7539 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7540 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7541
7542 #: wininet.rc:29
7543 msgid ""
7544 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7545 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7546
7547 #: winmm.rc:28
7548 msgid "The specified command was carried out."
7549 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7550
7551 #: winmm.rc:29
7552 msgid "Undefined external error."
7553 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7554
7555 #: winmm.rc:30
7556 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7557 msgstr ""
7558 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7559 "rėžius."
7560
7561 #: winmm.rc:31
7562 msgid "The driver was not enabled."
7563 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7564
7565 #: winmm.rc:32
7566 msgid ""
7567 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7568 "again."
7569 msgstr ""
7570 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7571 "mėginkite vėl."
7572
7573 #: winmm.rc:33
7574 msgid "The specified device handle is invalid."
7575 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7576
7577 #: winmm.rc:34
7578 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7579 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7580
7581 #: winmm.rc:35
7582 msgid ""
7583 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7584 "increase available memory, and then try again."
7585 msgstr ""
7586 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7587 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7588
7589 #: winmm.rc:36
7590 msgid ""
7591 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7592 "which functions and messages the driver supports."
7593 msgstr ""
7594 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7595 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7596
7597 #: winmm.rc:37
7598 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7599 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7600
7601 #: winmm.rc:38
7602 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7603 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7604
7605 #: winmm.rc:39
7606 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7607 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7608
7609 #: winmm.rc:42
7610 msgid ""
7611 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7612 "Capabilities function to determine the supported formats."
7613 msgstr ""
7614 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7615 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7616
7617 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7618 msgid ""
7619 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7620 "device, or wait until the data is finished playing."
7621 msgstr ""
7622 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7623 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7624
7625 #: winmm.rc:44
7626 msgid ""
7627 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7628 "header, and then try again."
7629 msgstr ""
7630 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7631 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7632
7633 #: winmm.rc:45
7634 msgid ""
7635 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7636 "and then try again."
7637 msgstr ""
7638 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7639 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7640
7641 #: winmm.rc:48
7642 msgid ""
7643 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7644 "header, and then try again."
7645 msgstr ""
7646 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7647 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7648
7649 #: winmm.rc:50
7650 msgid ""
7651 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7652 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7653 msgstr ""
7654 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7655 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7656
7657 #: winmm.rc:51
7658 msgid ""
7659 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7660 "transmitted, and then try again."
7661 msgstr ""
7662 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7663 "ir mėginkite vėl."
7664
7665 #: winmm.rc:52
7666 msgid ""
7667 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7668 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7669 msgstr ""
7670 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7671 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7672
7673 #: winmm.rc:53
7674 msgid ""
7675 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7676 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7677 msgstr ""
7678 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7679 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7680
7681 #: winmm.rc:56
7682 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7683 msgstr ""
7684 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7685 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7686
7687 #: winmm.rc:57
7688 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7689 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7690
7691 #: winmm.rc:58
7692 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7693 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7694
7695 #: winmm.rc:59
7696 msgid ""
7697 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7698 "or contact the device manufacturer."
7699 msgstr ""
7700 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7701 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7702
7703 #: winmm.rc:60
7704 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7705 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7706
7707 #: winmm.rc:61
7708 msgid ""
7709 "Not enough memory available for this task.\n"
7710 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7711 "again."
7712 msgstr ""
7713 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7714 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7715 "ir mėginkite vėl."
7716
7717 #: winmm.rc:62
7718 msgid ""
7719 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7720 "unique alias."
7721 msgstr ""
7722 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7723 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7724
7725 #: winmm.rc:63
7726 msgid ""
7727 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7728 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7729
7730 #: winmm.rc:64
7731 msgid "No command was specified."
7732 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7733
7734 #: winmm.rc:65
7735 msgid ""
7736 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7737 "size of the buffer."
7738 msgstr ""
7739 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7740
7741 #: winmm.rc:66
7742 msgid ""
7743 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7744 "one."
7745 msgstr ""
7746 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7747 "nurodyti."
7748
7749 #: winmm.rc:67
7750 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7751 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7752
7753 #: winmm.rc:68
7754 msgid ""
7755 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7756 "manufacturer about obtaining a new driver."
7757 msgstr ""
7758 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7759 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7760
7761 #: winmm.rc:69
7762 msgid ""
7763 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7764 "manufacturer about obtaining a new driver."
7765 msgstr ""
7766 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7767 "naujos tvarkyklės gavimo."
7768
7769 #: winmm.rc:70
7770 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7771 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7772
7773 #: winmm.rc:71
7774 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7775 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7776
7777 #: winmm.rc:72
7778 msgid ""
7779 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7780 msgstr ""
7781 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7782 "teisingi."
7783
7784 #: winmm.rc:73
7785 msgid "The device driver is not ready."
7786 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7787
7788 #: winmm.rc:74
7789 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7790 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7791
7792 #: winmm.rc:75
7793 msgid ""
7794 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7795 "access error."
7796 msgstr ""
7797 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7798 "klaidos."
7799
7800 #: winmm.rc:76
7801 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7802 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7803
7804 #: winmm.rc:77
7805 msgid ""
7806 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7807 "separately to determine which devices caused the error."
7808 msgstr ""
7809 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7810 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7811
7812 #: winmm.rc:78
7813 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7814 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7815
7816 #: winmm.rc:79
7817 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7818 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7819
7820 #: winmm.rc:80
7821 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7822 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7823
7824 #: winmm.rc:81
7825 msgid ""
7826 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7827 "still connected to the network."
7828 msgstr ""
7829 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7830 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7831
7832 #: winmm.rc:82
7833 msgid ""
7834 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7835 "device name is spelled correctly."
7836 msgstr ""
7837 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7838 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7839
7840 #: winmm.rc:83
7841 msgid ""
7842 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7843 "again."
7844 msgstr ""
7845 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7846 "vėl."
7847
7848 #: winmm.rc:84
7849 msgid ""
7850 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7851 "alias."
7852 msgstr ""
7853 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7854 "unikalų alternatyvų vardą."
7855
7856 #: winmm.rc:85
7857 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7858 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7859
7860 #: winmm.rc:86
7861 msgid ""
7862 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7863 "parameter with each 'open' command."
7864 msgstr ""
7865 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7866 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7867
7868 #: winmm.rc:87
7869 msgid ""
7870 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7871 "Please supply one."
7872 msgstr ""
7873 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7874 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7875
7876 #: winmm.rc:88
7877 msgid ""
7878 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7879 "documentation for valid formats."
7880 msgstr ""
7881 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7882 "tinkamiems formatams rasti."
7883
7884 #: winmm.rc:89
7885 msgid ""
7886 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7887 "supply one."
7888 msgstr ""
7889 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7890 "jas pateikti."
7891
7892 #: winmm.rc:90
7893 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7894 msgstr ""
7895 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7896
7897 #: winmm.rc:91
7898 msgid ""
7899 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7900 "may be corrupt, or not in the correct format."
7901 msgstr ""
7902 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7903 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7904
7905 #: winmm.rc:92
7906 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7907 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7908
7909 #: winmm.rc:93
7910 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7911 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7912
7913 #: winmm.rc:94
7914 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7915 msgstr ""
7916 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7917
7918 #: winmm.rc:95
7919 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7920 msgstr ""
7921 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7922
7923 #: winmm.rc:96
7924 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7925 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7926
7927 #: winmm.rc:97
7928 msgid ""
7929 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7930 "sequence, and then try again."
7931 msgstr ""
7932 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7933 "mėginkite vėl."
7934
7935 #: winmm.rc:98
7936 msgid ""
7937 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7938 "the device is closed, and then try again."
7939 msgstr ""
7940 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7941 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7942
7943 #: winmm.rc:99
7944 msgid ""
7945 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7946 "characters, followed by a period and an extension."
7947 msgstr ""
7948 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7949 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7950
7951 #: winmm.rc:100
7952 msgid ""
7953 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7954 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7955
7956 #: winmm.rc:101
7957 msgid ""
7958 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7959 "in Control Panel to install the device."
7960 msgstr ""
7961 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7962 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7963
7964 #: winmm.rc:102
7965 msgid ""
7966 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7967 "restarting your computer."
7968 msgstr ""
7969 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7970 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7971
7972 #: winmm.rc:103
7973 msgid ""
7974 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7975 "cannot change directories."
7976 msgstr ""
7977 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7978 "pakeisti katalogų."
7979
7980 #: winmm.rc:104
7981 msgid ""
7982 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7983 "change drives."
7984 msgstr ""
7985 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7986 "pakeisti diskų."
7987
7988 #: winmm.rc:105
7989 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7990 msgstr ""
7991 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7992 "simboliai."
7993
7994 #: winmm.rc:106
7995 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7996 msgstr ""
7997 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7998 "simboliai."
7999
8000 #: winmm.rc:107
8001 msgid ""
8002 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8003 msgstr ""
8004 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8005 "pateikti."
8006
8007 #: winmm.rc:108
8008 msgid ""
8009 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8010 "until a wave device is free, and then try again."
8011 msgstr ""
8012 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8013 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8014
8015 #: winmm.rc:109
8016 msgid ""
8017 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8018 "until the device is free, and then try again."
8019 msgstr ""
8020 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8021 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8022
8023 #: winmm.rc:110
8024 msgid ""
8025 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8026 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8027 msgstr ""
8028 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8029 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8030
8031 #: winmm.rc:111
8032 msgid ""
8033 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8034 "until the device is free, and then try again."
8035 msgstr ""
8036 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8037 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8038
8039 #: winmm.rc:112
8040 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8041 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8042
8043 #: winmm.rc:113
8044 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8045 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8046
8047 #: winmm.rc:114
8048 msgid ""
8049 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8050 "the Drivers option to install the wave device."
8051 msgstr ""
8052 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8053 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8054
8055 #: winmm.rc:115
8056 msgid ""
8057 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8058 "format."
8059 msgstr ""
8060 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8061
8062 #: winmm.rc:116
8063 msgid ""
8064 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8065 "the Drivers option to install the wave device."
8066 msgstr ""
8067 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8068 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8069
8070 #: winmm.rc:117
8071 msgid ""
8072 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8073 "format."
8074 msgstr ""
8075 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8076 "formato."
8077
8078 #: winmm.rc:122
8079 msgid ""
8080 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8081 "You can't use them together."
8082 msgstr ""
8083 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8084 "naudoti kartu."
8085
8086 #: winmm.rc:124
8087 msgid ""
8088 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8089 "again."
8090 msgstr ""
8091 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8092 "mėginkite vėl."
8093
8094 #: winmm.rc:127
8095 msgid ""
8096 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8097 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8098 msgstr ""
8099 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8100 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8101
8102 #: winmm.rc:125
8103 msgid ""
8104 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8105 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8106 "setup."
8107 msgstr ""
8108 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8109 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8110 "konfigūracijai redaguoti."
8111
8112 #: winmm.rc:126
8113 msgid "An error occurred with the specified port."
8114 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8115
8116 #: winmm.rc:129
8117 msgid ""
8118 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8119 "these applications; then, try again."
8120 msgstr ""
8121 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8122 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8123
8124 #: winmm.rc:128
8125 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8126 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8127
8128 #: winmm.rc:123
8129 msgid ""
8130 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8131 "Control Panel to install a MIDI driver."
8132 msgstr ""
8133 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8134 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8135
8136 #: winmm.rc:118
8137 msgid "There is no display window."
8138 msgstr "Nėra rodymo lango."
8139
8140 #: winmm.rc:119
8141 msgid "Could not create or use window."
8142 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8143
8144 #: winmm.rc:120
8145 msgid ""
8146 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8147 "check your disk or network connection."
8148 msgstr ""
8149 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8150 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8151
8152 #: winmm.rc:121
8153 msgid ""
8154 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8155 "are still connected to the network."
8156 msgstr ""
8157 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8158 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8159
8160 #: winspool.rc:34
8161 msgid "Print to File"
8162 msgstr "Spausdinti į failą"
8163
8164 #: winspool.rc:37
8165 msgid "&Output File Name:"
8166 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8167
8168 #: winspool.rc:28
8169 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8170 msgstr ""
8171 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8172
8173 #: winspool.rc:29
8174 msgid "Unable to create the output file."
8175 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8176
8177 #: wldap32.rc:27
8178 msgid "Success"
8179 msgstr "Sėkmė"
8180
8181 #: wldap32.rc:28
8182 msgid "Operations Error"
8183 msgstr "Operacijų klaida"
8184
8185 #: wldap32.rc:29
8186 msgid "Protocol Error"
8187 msgstr "Protokolo klaida"
8188
8189 #: wldap32.rc:30
8190 msgid "Time Limit Exceeded"
8191 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8192
8193 #: wldap32.rc:31
8194 msgid "Size Limit Exceeded"
8195 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8196
8197 #: wldap32.rc:32
8198 msgid "Compare False"
8199 msgstr "Nelygu"
8200
8201 #: wldap32.rc:33
8202 msgid "Compare True"
8203 msgstr "Lygu"
8204
8205 #: wldap32.rc:34
8206 msgid "Authentication Method Not Supported"
8207 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8208
8209 #: wldap32.rc:35
8210 msgid "Strong Authentication Required"
8211 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8212
8213 #: wldap32.rc:36
8214 msgid "Referral (v2)"
8215 msgstr "Perdavimas (v2)"
8216
8217 #: wldap32.rc:37
8218 msgid "Referral"
8219 msgstr "Perdavimas"
8220
8221 #: wldap32.rc:38
8222 msgid "Administration Limit Exceeded"
8223 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8224
8225 #: wldap32.rc:39
8226 msgid "Unavailable Critical Extension"
8227 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8228
8229 #: wldap32.rc:40
8230 msgid "Confidentiality Required"
8231 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8232
8233 #: wldap32.rc:43
8234 msgid "No Such Attribute"
8235 msgstr "Nėra tokio atributo"
8236
8237 #: wldap32.rc:44
8238 msgid "Undefined Type"
8239 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8240
8241 #: wldap32.rc:45
8242 msgid "Inappropriate Matching"
8243 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8244
8245 #: wldap32.rc:46
8246 msgid "Constraint Violation"
8247 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8248
8249 #: wldap32.rc:47
8250 msgid "Attribute Or Value Exists"
8251 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8252
8253 #: wldap32.rc:48
8254 msgid "Invalid Syntax"
8255 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8256
8257 #: wldap32.rc:59
8258 msgid "No Such Object"
8259 msgstr "Nėra tokio objekto"
8260
8261 #: wldap32.rc:60
8262 msgid "Alias Problem"
8263 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8264
8265 #: wldap32.rc:61
8266 msgid "Invalid DN Syntax"
8267 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8268
8269 #: wldap32.rc:62
8270 msgid "Is Leaf"
8271 msgstr "Objektas yra lapas"
8272
8273 #: wldap32.rc:63
8274 msgid "Alias Dereference Problem"
8275 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8276
8277 #: wldap32.rc:75
8278 msgid "Inappropriate Authentication"
8279 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8280
8281 #: wldap32.rc:76
8282 msgid "Invalid Credentials"
8283 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8284
8285 #: wldap32.rc:77
8286 msgid "Insufficient Rights"
8287 msgstr "Nepakanka teisių"
8288
8289 #: wldap32.rc:78
8290 msgid "Busy"
8291 msgstr "Užimtas"
8292
8293 #: wldap32.rc:79
8294 msgid "Unavailable"
8295 msgstr "Nepasiekiamas"
8296
8297 #: wldap32.rc:80
8298 msgid "Unwilling To Perform"
8299 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8300
8301 #: wldap32.rc:81
8302 msgid "Loop Detected"
8303 msgstr "Aptiktas ciklas"
8304
8305 #: wldap32.rc:87
8306 msgid "Sort Control Missing"
8307 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8308
8309 #: wldap32.rc:88
8310 msgid "Index range error"
8311 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8312
8313 #: wldap32.rc:91
8314 msgid "Naming Violation"
8315 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8316
8317 #: wldap32.rc:92
8318 msgid "Object Class Violation"
8319 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8320
8321 #: wldap32.rc:93
8322 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8323 msgstr "Leistina tik su lapu"
8324
8325 #: wldap32.rc:94
8326 msgid "Not allowed on RDN"
8327 msgstr "Neleistina su RDN"
8328
8329 #: wldap32.rc:95
8330 msgid "Already Exists"
8331 msgstr "Jau yra"
8332
8333 #: wldap32.rc:96
8334 msgid "No Object Class Mods"
8335 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8336
8337 #: wldap32.rc:97
8338 msgid "Results Too Large"
8339 msgstr "Rezultatai per dideli"
8340
8341 #: wldap32.rc:98
8342 msgid "Affects Multiple DSAs"
8343 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8344
8345 #: wldap32.rc:107
8346 msgid "Other"
8347 msgstr "Kita"
8348
8349 #: wldap32.rc:108
8350 msgid "Server Down"
8351 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8352
8353 #: wldap32.rc:109
8354 msgid "Local Error"
8355 msgstr "Vietinė klaida"
8356
8357 #: wldap32.rc:110
8358 msgid "Encoding Error"
8359 msgstr "Kodavimo klaida"
8360
8361 #: wldap32.rc:111
8362 msgid "Decoding Error"
8363 msgstr "Dekodavimo klaida"
8364
8365 #: wldap32.rc:112
8366 msgid "Timeout"
8367 msgstr "Baigėsi laikas"
8368
8369 #: wldap32.rc:113
8370 msgid "Auth Unknown"
8371 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8372
8373 #: wldap32.rc:114
8374 msgid "Filter Error"
8375 msgstr "Filtro klaida"
8376
8377 #: wldap32.rc:115
8378 msgid "User Cancelled"
8379 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8380
8381 #: wldap32.rc:116
8382 msgid "Parameter Error"
8383 msgstr "Parametro klaida"
8384
8385 #: wldap32.rc:117
8386 msgid "No Memory"
8387 msgstr "Trūksta atminties"
8388
8389 #: wldap32.rc:118
8390 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8391 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8392
8393 #: wldap32.rc:119
8394 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8395 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8396
8397 #: wldap32.rc:120
8398 msgid "Specified control was not found in message"
8399 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8400
8401 #: wldap32.rc:121
8402 msgid "No result present in message"
8403 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8404
8405 #: wldap32.rc:122
8406 msgid "More results returned"
8407 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8408
8409 #: wldap32.rc:123
8410 msgid "Loop while handling referrals"
8411 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8412
8413 #: wldap32.rc:124
8414 msgid "Referral hop limit exceeded"
8415 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8416
8417 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8418 msgid ""
8419 "Not Yet Implemented\n"
8420 "\n"
8421 msgstr ""
8422 "Dar nerealizuota\n"
8423 "\n"
8424
8425 #: attrib.rc:28
8426 msgid "%1: File Not Found\n"
8427 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8428
8429 #: attrib.rc:47
8430 msgid ""
8431 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8432 "\n"
8433 "Syntax:\n"
8434 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8435 "       [/S [/D]]\n"
8436 "\n"
8437 "Where:\n"
8438 "\n"
8439 "  +   Sets an attribute.\n"
8440 "  -   Clears an attribute.\n"
8441 "  R   Read-only file attribute.\n"
8442 "  A   Archive file attribute.\n"
8443 "  S   System file attribute.\n"
8444 "  H   Hidden file attribute.\n"
8445 "  [drive:][path][filename]\n"
8446 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8447 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8448 "  /D  Processes folders as well.\n"
8449 msgstr ""
8450 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8451 "\n"
8452 "Sintaksė:\n"
8453 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8454 "       [/S [/D]]\n"
8455 "\n"
8456 "Kur:\n"
8457 "\n"
8458 "  +   Nustato atributą.\n"
8459 "  -   Išvalo atributą.\n"
8460 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8461 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8462 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8463 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8464 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8465 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8466 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8467 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8468
8469 #: clock.rc:29
8470 msgid "Ana&log"
8471 msgstr "Ana&loginis"
8472
8473 #: clock.rc:30
8474 msgid "Digi&tal"
8475 msgstr "Skai&tmeninis"
8476
8477 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8478 msgid "&Font..."
8479 msgstr "Š&riftas..."
8480
8481 #: clock.rc:34
8482 msgid "&Without Titlebar"
8483 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8484
8485 #: clock.rc:36
8486 msgid "&Seconds"
8487 msgstr "S&ekundės"
8488
8489 #: clock.rc:37
8490 msgid "&Date"
8491 msgstr "&Data"
8492
8493 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8494 msgid "&Always on Top"
8495 msgstr "&Visada viršuje"
8496
8497 #: clock.rc:42
8498 msgid "&About Clock"
8499 msgstr "&Apie laikrodį"
8500
8501 #: clock.rc:48
8502 msgid "Clock"
8503 msgstr "Laikrodis"
8504
8505 #: cmd.rc:37
8506 msgid ""
8507 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8508 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8509 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8510 "called procedure.\n"
8511 "\n"
8512 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8513 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8514 msgstr ""
8515 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8516 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8517 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8518 "kviečiamai procedūrai.\n"
8519 "\n"
8520 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8521 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8522
8523 #: cmd.rc:40
8524 msgid ""
8525 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8526 "default directory.\n"
8527 msgstr ""
8528 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8529 "numatytą katalogą.\n"
8530
8531 #: cmd.rc:41
8532 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8533 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8534
8535 #: cmd.rc:43
8536 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8537 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8538
8539 #: cmd.rc:45
8540 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8541 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8542
8543 #: cmd.rc:46
8544 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8545 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8546
8547 #: cmd.rc:47
8548 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8549 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8550
8551 #: cmd.rc:48
8552 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8553 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8554
8555 #: cmd.rc:49
8556 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8557 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8558
8559 #: cmd.rc:59
8560 msgid ""
8561 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8562 "\n"
8563 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8564 "on the terminal device before they are executed.\n"
8565 "\n"
8566 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8567 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8568 "preceding it with an @ sign.\n"
8569 msgstr ""
8570 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8571 "\n"
8572 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8573 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8574 "\n"
8575 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8576 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8577 "simbolį @.\n"
8578
8579 #: cmd.rc:61
8580 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8581 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8582
8583 #: cmd.rc:69
8584 msgid ""
8585 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8586 "\n"
8587 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8588 "\n"
8589 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8590 "not exist in wine's cmd.\n"
8591 msgstr ""
8592 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8593 "elementui.\n"
8594 "\n"
8595 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8596 "\n"
8597 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8598 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8599
8600 #: cmd.rc:81
8601 msgid ""
8602 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8603 "batch file.\n"
8604 "\n"
8605 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8606 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8607 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8608 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8609 "label terminates the batch file execution.\n"
8610 "\n"
8611 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8612 msgstr ""
8613 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8614 "\n"
8615 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8616 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8617 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8618 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8619 "komandų failo vykdymą.\n"
8620 "\n"
8621 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8622
8623 #: cmd.rc:84
8624 msgid ""
8625 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8626 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8627 msgstr ""
8628 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8629 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8630
8631 #: cmd.rc:94
8632 msgid ""
8633 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8634 "\n"
8635 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8636 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8637 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8638 "\n"
8639 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8640 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8641 msgstr ""
8642 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8643 "\n"
8644 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8645 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8646 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8647 "\n"
8648 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8649 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8650
8651 #: cmd.rc:100
8652 msgid ""
8653 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8654 "\n"
8655 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8656 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8657 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8658 msgstr ""
8659 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8660 "\n"
8661 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8662 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8663 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8664
8665 #: cmd.rc:103
8666 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8667 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8668
8669 #: cmd.rc:104
8670 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8671 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8672
8673 #: cmd.rc:111
8674 msgid ""
8675 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8676 "\n"
8677 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8678 "subdirectories\n"
8679 "below the item are moved as well.\n"
8680 "\n"
8681 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8682 msgstr ""
8683 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8684 "\n"
8685 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8686 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8687 "\n"
8688 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8689
8690 #: cmd.rc:122
8691 msgid ""
8692 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8693 "\n"
8694 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8695 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8696 "PATH command with the new value.\n"
8697 "\n"
8698 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8699 "variable, for example:\n"
8700 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8701 msgstr ""
8702 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8703 "\n"
8704 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8705 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8706 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8707 "\n"
8708 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8709 "pavyzdžiui:\n"
8710 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8711
8712 #: cmd.rc:128
8713 msgid ""
8714 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8715 "\n"
8716 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8717 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8718 msgstr ""
8719 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8720 "\n"
8721 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8722 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8723
8724 #: cmd.rc:149
8725 msgid ""
8726 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8727 "\n"
8728 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8729 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8730 "\n"
8731 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8732 "\n"
8733 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8734 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8735 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8736 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8737 "\n"
8738 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8739 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8740 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8741 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8742 "\n"
8743 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8744 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8745 msgstr ""
8746 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8747 "\n"
8748 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8749 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8750 "\n"
8751 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8752 "\n"
8753 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8754 "(|)\n"
8755 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8756 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8757 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8758 "\n"
8759 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8760 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8761 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8762 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8763 "\n"
8764 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8765 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8766 "tekstas“.\n"
8767
8768 #: cmd.rc:153
8769 msgid ""
8770 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8771 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8772 msgstr ""
8773 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8774 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8775
8776 #: cmd.rc:156
8777 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8778 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8779
8780 #: cmd.rc:157
8781 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8782 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8783
8784 #: cmd.rc:159
8785 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8786 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8787
8788 #: cmd.rc:160
8789 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8790 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8791
8792 #: cmd.rc:178
8793 msgid ""
8794 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8795 "\n"
8796 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8797 "\n"
8798 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8799 "\n"
8800 "SET <variable>=<value>\n"
8801 "\n"
8802 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8803 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8804 "have embedded spaces.\n"
8805 "\n"
8806 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8807 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8808 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8809 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8810 msgstr ""
8811 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8812 "\n"
8813 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8814 "\n"
8815 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8816 "\n"
8817 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8818 "\n"
8819 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8820 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8821 "\n"
8822 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8823 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8824 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8825 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8826
8827 #: cmd.rc:183
8828 msgid ""
8829 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8830 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8831 "if called from the command line.\n"
8832 msgstr ""
8833 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8834 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8835 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8836
8837 #: cmd.rc:185
8838 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8839 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8840
8841 #: cmd.rc:187
8842 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8843 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8844
8845 #: cmd.rc:191
8846 msgid ""
8847 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8848 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8849 msgstr ""
8850 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8851 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8852
8853 #: cmd.rc:200
8854 msgid ""
8855 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8856 "\n"
8857 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8858 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8859 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8860 "\n"
8861 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8862 msgstr ""
8863 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8864 "Galimos formos yra:\n"
8865 "\n"
8866 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8867 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8868 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8869 "\n"
8870 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8871
8872 #: cmd.rc:203
8873 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8874 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8875
8876 #: cmd.rc:205
8877 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8878 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8879
8880 #: cmd.rc:209
8881 msgid ""
8882 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8883 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8884 msgstr ""
8885 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8886 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8887
8888 #: cmd.rc:217
8889 msgid ""
8890 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8891 "\n"
8892 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8893 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8894 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8895 "settings are restored.\n"
8896 msgstr ""
8897 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8898 "\n"
8899 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8900 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8901 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8902
8903 #: cmd.rc:220
8904 msgid ""
8905 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8906 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8907 msgstr ""
8908 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8909 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8910
8911 #: cmd.rc:223
8912 msgid ""
8913 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8914 "PUSHD.\n"
8915 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8916
8917 #: cmd.rc:231
8918 msgid ""
8919 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8920 "\n"
8921 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8922 "\n"
8923 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8924 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8925 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8926 "association, if any.\n"
8927 msgstr ""
8928 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8929 "\n"
8930 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8931 "\n"
8932 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8933 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8934 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8935 "yra.\n"
8936
8937 #: cmd.rc:242
8938 msgid ""
8939 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8940 "\n"
8941 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8942 "\n"
8943 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8944 "currently defined.\n"
8945 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8946 "if any.\n"
8947 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8948 "associated to the specified file type.\n"
8949 msgstr ""
8950 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8951 "\n"
8952 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8953 "\n"
8954 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8955 "eilutės.\n"
8956 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8957 "jei yra.\n"
8958 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8959 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8960
8961 #: cmd.rc:244
8962 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8963 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8964
8965 #: cmd.rc:248
8966 msgid ""
8967 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8968 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8969 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8970 msgstr ""
8971 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8972 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8973 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8974
8975 #: cmd.rc:252
8976 msgid ""
8977 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8978 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8979 msgstr ""
8980 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8981 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8982
8983 #: cmd.rc:289
8984 msgid ""
8985 "CMD built-in commands are:\n"
8986 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8987 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8988 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8989 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8990 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8991 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8992 "COPY\t\tCopy file\n"
8993 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8994 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8995 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8996 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8997 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8998 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8999 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9000 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9001 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9002 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9003 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9004 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9005 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9006 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9007 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9008 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9009 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9010 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9011 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9012 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9013 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9014 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9015 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9016 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9017 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9018 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9019 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9020 "\n"
9021 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9022 msgstr ""
9023 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9024 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9025 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9026 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9027 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9028 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9029 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9030 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9031 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9032 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9033 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9034 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9035 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9036 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9037 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9038 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9039 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9040 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9041 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9042 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9043 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9044 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9045 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9046 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9047 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9048 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9049 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9050 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9051 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9052 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9053 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9054 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9055 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9056 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9057 "\n"
9058 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9059 "gauti.\n"
9060
9061 #: cmd.rc:291
9062 msgid "Are you sure"
9063 msgstr "Ar tikrai"
9064
9065 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9066 msgctxt "Yes key"
9067 msgid "Y"
9068 msgstr "T"
9069
9070 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9071 msgctxt "No key"
9072 msgid "N"
9073 msgstr "N"
9074
9075 #: cmd.rc:294
9076 msgid "File association missing for extension %s\n"
9077 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9078
9079 #: cmd.rc:295
9080 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9081 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9082
9083 #: cmd.rc:296
9084 msgid "Overwrite %s"
9085 msgstr "Perrašyti %s"
9086
9087 #: cmd.rc:297
9088 msgid "More..."
9089 msgstr "Daugiau..."
9090
9091 #: cmd.rc:298
9092 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9093 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9094
9095 #: cmd.rc:300
9096 msgid "Argument missing\n"
9097 msgstr "Trūksta argumento\n"
9098
9099 #: cmd.rc:301
9100 msgid "Syntax error\n"
9101 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9102
9103 #: cmd.rc:302
9104 msgid "%s: File Not Found\n"
9105 msgstr "%s: failas nerastas\n"
9106
9107 #: cmd.rc:303
9108 msgid "No help available for %s\n"
9109 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9110
9111 #: cmd.rc:304
9112 msgid "Target to GOTO not found\n"
9113 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9114
9115 #: cmd.rc:305
9116 msgid "Current Date is %s\n"
9117 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9118
9119 #: cmd.rc:306
9120 msgid "Current Time is %s\n"
9121 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9122
9123 #: cmd.rc:307
9124 msgid "Enter new date: "
9125 msgstr "Įveskite naują datą: "
9126
9127 #: cmd.rc:308
9128 msgid "Enter new time: "
9129 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9130
9131 #: cmd.rc:309
9132 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9133 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9134
9135 #: cmd.rc:310
9136 msgid "Failed to open '%s'\n"
9137 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
9138
9139 #: cmd.rc:311
9140 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9141 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9142
9143 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9144 msgctxt "All key"
9145 msgid "A"
9146 msgstr "V"
9147
9148 #: cmd.rc:313
9149 msgid "%s, Delete"
9150 msgstr "%s, šalinti"
9151
9152 #: cmd.rc:314
9153 msgid "Echo is %s\n"
9154 msgstr "ECHO yra %s\n"
9155
9156 #: cmd.rc:315
9157 msgid "Verify is %s\n"
9158 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9159
9160 #: cmd.rc:316
9161 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9162 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9163
9164 #: cmd.rc:317
9165 msgid "Parameter error\n"
9166 msgstr "Parametro klaida\n"
9167
9168 #: cmd.rc:318
9169 msgid ""
9170 "Volume in drive %c is %s\n"
9171 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9172 "\n"
9173 msgstr ""
9174 "Tomas diske %c yra %s\n"
9175 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9176 "\n"
9177
9178 #: cmd.rc:319
9179 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9180 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9181
9182 #: cmd.rc:320
9183 msgid "PATH not found\n"
9184 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9185
9186 #: cmd.rc:321
9187 msgid "Press any key to continue... "
9188 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9189
9190 #: cmd.rc:322
9191 msgid "Wine Command Prompt"
9192 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9193
9194 #: cmd.rc:323
9195 msgid "CMD Version %s\n"
9196 msgstr "CMD versija %s\n"
9197
9198 #: cmd.rc:324
9199 msgid "More? "
9200 msgstr "Daugiau? "
9201
9202 #: cmd.rc:325
9203 msgid "The input line is too long.\n"
9204 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9205
9206 #: dxdiag.rc:27
9207 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9208 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9209
9210 #: dxdiag.rc:28
9211 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9212 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9213
9214 #: explorer.rc:28
9215 msgid "Wine Explorer"
9216 msgstr "Wine naršyklė"
9217
9218 #: explorer.rc:29
9219 msgid "Location:"
9220 msgstr "Vieta:"
9221
9222 #: hostname.rc:27
9223 msgid "Usage: hostname\n"
9224 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9225
9226 #: hostname.rc:28
9227 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9228 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9229
9230 #: hostname.rc:29
9231 msgid ""
9232 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9233 "utility.\n"
9234 msgstr ""
9235 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9236
9237 #: ipconfig.rc:27
9238 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9239 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9240
9241 #: ipconfig.rc:28
9242 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9243 msgstr ""
9244 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9245
9246 #: ipconfig.rc:29
9247 msgid "%1 adapter %2\n"
9248 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9249
9250 #: ipconfig.rc:30
9251 msgid "Ethernet"
9252 msgstr "Eterneto"
9253
9254 #: ipconfig.rc:32
9255 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9256 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9257
9258 #: ipconfig.rc:34
9259 msgid "Hostname"
9260 msgstr "Kompiuterio vardas"
9261
9262 #: ipconfig.rc:35
9263 msgid "Node type"
9264 msgstr "Mazgo tipas"
9265
9266 #: ipconfig.rc:36
9267 msgid "Broadcast"
9268 msgstr "Transliavimas"
9269
9270 #: ipconfig.rc:37
9271 msgid "Peer-to-peer"
9272 msgstr "Lygiarangis"
9273
9274 #: ipconfig.rc:38
9275 msgid "Mixed"
9276 msgstr "Maišytas"
9277
9278 #: ipconfig.rc:39
9279 msgid "Hybrid"
9280 msgstr "Mišrusis"
9281
9282 #: ipconfig.rc:40
9283 msgid "IP routing enabled"
9284 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9285
9286 #: ipconfig.rc:42
9287 msgid "Physical address"
9288 msgstr "Fizinis adresas"
9289
9290 #: ipconfig.rc:43
9291 msgid "DHCP enabled"
9292 msgstr "DHCP įjungta"
9293
9294 #: ipconfig.rc:46
9295 msgid "Default gateway"
9296 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9297
9298 #: net.rc:27
9299 msgid ""
9300 "The syntax of this command is:\n"
9301 "\n"
9302 "NET command [arguments]\n"
9303 "    -or-\n"
9304 "NET command /HELP\n"
9305 "\n"
9306 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9307 msgstr ""
9308 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9309 "\n"
9310 "NET komanda [argumentai]\n"
9311 "    -arba-\n"
9312 "NET komanda /HELP\n"
9313 "\n"
9314 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9315
9316 #: net.rc:28
9317 msgid ""
9318 "The syntax of this command is:\n"
9319 "\n"
9320 "NET START [service]\n"
9321 "\n"
9322 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9323 "'service' is the name of the service to start.\n"
9324 msgstr ""
9325 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9326 "\n"
9327 "NET START [tarnyba]\n"
9328 "\n"
9329 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9330 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9331
9332 #: net.rc:29
9333 msgid ""
9334 "The syntax of this command is:\n"
9335 "\n"
9336 "NET STOP service\n"
9337 "\n"
9338 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9339 msgstr ""
9340 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9341 "\n"
9342 "NET STOP tarnyba\n"
9343 "\n"
9344 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9345
9346 #: net.rc:30
9347 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9348 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9349
9350 #: net.rc:31
9351 msgid "Could not stop service %1\n"
9352 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9353
9354 #: net.rc:32
9355 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9356 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9357
9358 #: net.rc:33
9359 msgid "Could not get handle to service.\n"
9360 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9361
9362 #: net.rc:34
9363 msgid "The %1 service is starting.\n"
9364 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9365
9366 #: net.rc:35
9367 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9368 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9369
9370 #: net.rc:36
9371 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9372 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9373
9374 #: net.rc:37
9375 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9376 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9377
9378 #: net.rc:38
9379 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9380 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9381
9382 #: net.rc:39
9383 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9384 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9385
9386 #: net.rc:41
9387 msgid "There are no entries in the list.\n"
9388 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9389
9390 #: net.rc:42
9391 msgid ""
9392 "\n"
9393 "Status  Local   Remote\n"
9394 "---------------------------------------------------------------\n"
9395 msgstr ""
9396 "\n"
9397 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9398 "---------------------------------------------------------------\n"
9399
9400 #: net.rc:43
9401 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9402 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9403
9404 #: net.rc:45
9405 msgid "Paused"
9406 msgstr "Pristabdyta"
9407
9408 #: net.rc:46
9409 msgid "Disconnected"
9410 msgstr "Atjungta"
9411
9412 #: net.rc:47
9413 msgid "A network error occurred"
9414 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9415
9416 #: net.rc:48
9417 msgid "Connection is being made"
9418 msgstr "Jungiamasi"
9419
9420 #: net.rc:49
9421 msgid "Reconnecting"
9422 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9423
9424 #: net.rc:40
9425 msgid "The following services are running:\n"
9426 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9427
9428 #: notepad.rc:27
9429 msgid "&New\tCtrl+N"
9430 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9431
9432 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9433 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9434 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9435
9436 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9437 msgid "&Save\tCtrl+S"
9438 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9439
9440 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9441 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9442 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9443
9444 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9445 msgid "Page Se&tup..."
9446 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9447
9448 #: notepad.rc:34
9449 msgid "P&rinter Setup..."
9450 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9451
9452 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9453 msgid "&Edit"
9454 msgstr "&Taisa"
9455
9456 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9457 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9458 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9459
9460 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9461 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9462 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9463
9464 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9465 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9466 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9467
9468 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9469 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9470 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9471
9472 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9473 #: winefile.rc:29
9474 msgid "&Delete\tDel"
9475 msgstr "&Šalinti\tDel"
9476
9477 #: notepad.rc:46
9478 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9479 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9480
9481 #: notepad.rc:47
9482 msgid "&Time/Date\tF5"
9483 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9484
9485 #: notepad.rc:49
9486 msgid "&Wrap long lines"
9487 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9488
9489 #: notepad.rc:53
9490 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9491 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9492
9493 #: notepad.rc:54
9494 msgid "&Search next\tF3"
9495 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9496
9497 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9498 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9499 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9500
9501 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9502 msgid "&Contents\tF1"
9503 msgstr "&Turinys\tF1"
9504
9505 #: notepad.rc:59
9506 msgid "&About Notepad"
9507 msgstr "&Apie užrašinę"
9508
9509 #: notepad.rc:105
9510 msgid "Page Setup"
9511 msgstr "Puslapio nuostatos"
9512
9513 #: notepad.rc:107
9514 msgid "&Header:"
9515 msgstr "A&ntraštė:"
9516
9517 #: notepad.rc:109
9518 msgid "&Footer:"
9519 msgstr "&Poraštė:"
9520
9521 #: notepad.rc:112
9522 msgid "&Margins (millimeters):"
9523 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9524
9525 #: notepad.rc:113
9526 msgid "&Left:"
9527 msgstr "&Kairėje:"
9528
9529 #: notepad.rc:115
9530 msgid "&Top:"
9531 msgstr "&Viršutinė:"
9532
9533 #: notepad.rc:117
9534 msgid "&Right:"
9535 msgstr "&Dešinėje:"
9536
9537 #: notepad.rc:119
9538 msgid "&Bottom:"
9539 msgstr "&Apatinė:"
9540
9541 #: notepad.rc:131
9542 msgid "Encoding:"
9543 msgstr "Koduotė:"
9544
9545 #: notepad.rc:66
9546 msgid "Page &p"
9547 msgstr "Puslapis &p"
9548
9549 #: notepad.rc:68
9550 msgid "Notepad"
9551 msgstr "Užrašinė"
9552
9553 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9554 msgid "ERROR"
9555 msgstr "KLAIDA"
9556
9557 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9558 msgid "WARNING"
9559 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9560
9561 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9562 msgid "Information"
9563 msgstr "Informacija"
9564
9565 #: notepad.rc:73
9566 msgid "Untitled"
9567 msgstr "Be pavadinimo"
9568
9569 #: notepad.rc:76
9570 msgid "Text files (*.txt)"
9571 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9572
9573 #: notepad.rc:79
9574 msgid ""
9575 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9576 "Please use a different editor."
9577 msgstr ""
9578 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9579 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9580
9581 #: notepad.rc:81
9582 msgid ""
9583 "You did not enter any text.\n"
9584 "Please type something and try again."
9585 msgstr ""
9586 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9587 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9588
9589 #: notepad.rc:83
9590 msgid ""
9591 "File '%s' does not exist.\n"
9592 "\n"
9593 "Do you want to create a new file?"
9594 msgstr ""
9595 "Failas „%s“\n"
9596 "neegzistuoja.\n"
9597 "\n"
9598 "Ar norite sukurti naują failą?"
9599
9600 #: notepad.rc:85
9601 msgid ""
9602 "File '%s' has been modified.\n"
9603 "\n"
9604 "Would you like to save the changes?"
9605 msgstr ""
9606 "Failas „%s“\n"
9607 "buvo pakeistas.\n"
9608 "\n"
9609 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9610
9611 #: notepad.rc:86
9612 msgid "'%s' could not be found."
9613 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9614
9615 #: notepad.rc:88
9616 msgid ""
9617 "Not enough memory to complete this task.\n"
9618 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9619 msgstr ""
9620 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9621 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9622
9623 #: notepad.rc:90
9624 msgid "Unicode (UTF-16)"
9625 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9626
9627 #: notepad.rc:91
9628 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9629 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9630
9631 #: notepad.rc:92
9632 msgid "Unicode (UTF-8)"
9633 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9634
9635 #: notepad.rc:99
9636 msgid ""
9637 "%1\n"
9638 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9639 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9640 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9641 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9642 "Continue?"
9643 msgstr ""
9644 "%1\n"
9645 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9646 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9647 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9648 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9649 "Tęsti?"
9650
9651 #: oleview.rc:29
9652 msgid "&Bind to file..."
9653 msgstr "Susieti su &failu..."
9654
9655 #: oleview.rc:30
9656 msgid "&View TypeLib..."
9657 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9658
9659 #: oleview.rc:32
9660 msgid "&System Configuration"
9661 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9662
9663 #: oleview.rc:33
9664 msgid "&Run the Registry Editor"
9665 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9666
9667 #: oleview.rc:37
9668 msgid "&Object"
9669 msgstr "&Objektas"
9670
9671 #: oleview.rc:39
9672 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9673 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9674
9675 #: oleview.rc:41
9676 msgid "&In-process server"
9677 msgstr "&Serveris procese"
9678
9679 #: oleview.rc:42
9680 msgid "In-process &handler"
9681 msgstr "&Doroklė procese"
9682
9683 #: oleview.rc:43
9684 msgid "&Local server"
9685 msgstr "&Vietinis serveris"
9686
9687 #: oleview.rc:44
9688 msgid "&Remote server"
9689 msgstr "&Nutolęs serveris"
9690
9691 #: oleview.rc:47
9692 msgid "View &Type information"
9693 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9694
9695 #: oleview.rc:49
9696 msgid "Create &Instance"
9697 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9698
9699 #: oleview.rc:50
9700 msgid "Create Instance &On..."
9701 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9702
9703 #: oleview.rc:51
9704 msgid "&Release Instance"
9705 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9706
9707 #: oleview.rc:53
9708 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9709 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9710
9711 #: oleview.rc:54
9712 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9713 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9714
9715 #: oleview.rc:60
9716 msgid "&Expert mode"
9717 msgstr "&Eksperto režimas"
9718
9719 #: oleview.rc:62
9720 msgid "&Hidden component categories"
9721 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9722
9723 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9724 msgid "&Toolbar"
9725 msgstr "&Įrankių juosta"
9726
9727 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9728 msgid "&Status Bar"
9729 msgstr "&Būsenos juosta"
9730
9731 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9732 msgid "&Refresh\tF5"
9733 msgstr "At&naujinti\tF5"
9734
9735 #: oleview.rc:71
9736 msgid "&About OleView"
9737 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9738
9739 #: oleview.rc:79
9740 msgid "&Save as..."
9741 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9742
9743 #: oleview.rc:84
9744 msgid "&Group by type kind"
9745 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9746
9747 #: oleview.rc:154
9748 msgid "Connect to another machine"
9749 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9750
9751 #: oleview.rc:157
9752 msgid "&Machine name:"
9753 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9754
9755 #: oleview.rc:165
9756 msgid "System Configuration"
9757 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9758
9759 #: oleview.rc:168
9760 msgid "System Settings"
9761 msgstr "Sistemos nuostatos"
9762
9763 #: oleview.rc:169
9764 msgid "&Enable Distributed COM"
9765 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9766
9767 #: oleview.rc:170
9768 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9769 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9770
9771 #: oleview.rc:171
9772 msgid ""
9773 "These settings change only registry values.\n"
9774 "They have no effect on Wine performance."
9775 msgstr ""
9776 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9777 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9778
9779 #: oleview.rc:178
9780 msgid "Default Interface Viewer"
9781 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9782
9783 #: oleview.rc:181
9784 msgid "Interface"
9785 msgstr "Sąsaja"
9786
9787 #: oleview.rc:183
9788 msgid "IID:"
9789 msgstr "IID:"
9790
9791 #: oleview.rc:186
9792 msgid "&View Type Info"
9793 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9794
9795 #: oleview.rc:191
9796 msgid "IPersist Interface Viewer"
9797 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9798
9799 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9800 msgid "Class Name:"
9801 msgstr "Klasės vardas:"
9802
9803 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9804 msgid "CLSID:"
9805 msgstr "CLSID:"
9806
9807 #: oleview.rc:203
9808 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9809 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9810
9811 #: oleview.rc:211
9812 msgid "&IsDirty"
9813 msgstr "&IsDirty()"
9814
9815 #: oleview.rc:213
9816 msgid "&GetSizeMax"
9817 msgstr "&GetSizeMax()"
9818
9819 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9820 msgid "OleView"
9821 msgstr "OLE žiūryklė"
9822
9823 #: oleview.rc:98
9824 msgid "ITypeLib viewer"
9825 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9826
9827 #: oleview.rc:96
9828 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9829 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9830
9831 #: oleview.rc:97
9832 msgid "version 1.0"
9833 msgstr "versija 1.0"
9834
9835 #: oleview.rc:100
9836 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9837 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9838
9839 #: oleview.rc:103
9840 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9841 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9842
9843 #: oleview.rc:104
9844 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9845 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9846
9847 #: oleview.rc:105
9848 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9849 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9850
9851 #: oleview.rc:106
9852 msgid "Run the Wine registry editor"
9853 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9854
9855 #: oleview.rc:107
9856 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9857 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9858
9859 #: oleview.rc:108
9860 msgid "Create an instance of the selected object"
9861 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9862
9863 #: oleview.rc:109
9864 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9865 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9866
9867 #: oleview.rc:110
9868 msgid "Release the currently selected object instance"
9869 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9870
9871 #: oleview.rc:111
9872 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9873 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9874
9875 #: oleview.rc:112
9876 msgid "Display the viewer for the selected item"
9877 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9878
9879 #: oleview.rc:117
9880 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9881 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9882
9883 #: oleview.rc:118
9884 msgid ""
9885 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9886 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9887
9888 #: oleview.rc:119
9889 msgid "Show or hide the toolbar"
9890 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9891
9892 #: oleview.rc:120
9893 msgid "Show or hide the status bar"
9894 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9895
9896 #: oleview.rc:121
9897 msgid "Refresh all lists"
9898 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9899
9900 #: oleview.rc:122
9901 msgid "Display program information, version number and copyright"
9902 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9903
9904 #: oleview.rc:113
9905 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9906 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9907
9908 #: oleview.rc:114
9909 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9910 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9911
9912 #: oleview.rc:115
9913 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9914 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9915
9916 #: oleview.rc:116
9917 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9918 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9919
9920 #: oleview.rc:128
9921 msgid "ObjectClasses"
9922 msgstr "Objektų klasės"
9923
9924 #: oleview.rc:129
9925 msgid "Grouped by Component Category"
9926 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9927
9928 #: oleview.rc:130
9929 msgid "OLE 1.0 Objects"
9930 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9931
9932 #: oleview.rc:131
9933 msgid "COM Library Objects"
9934 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9935
9936 #: oleview.rc:132
9937 msgid "All Objects"
9938 msgstr "Visi objektai"
9939
9940 #: oleview.rc:133
9941 msgid "Application IDs"
9942 msgstr "Programų identifikatoriai"
9943
9944 #: oleview.rc:134
9945 msgid "Type Libraries"
9946 msgstr "Tipų bibliotekos"
9947
9948 #: oleview.rc:135
9949 msgid "ver."
9950 msgstr "ver."
9951
9952 #: oleview.rc:136
9953 msgid "Interfaces"
9954 msgstr "Sąsajos"
9955
9956 #: oleview.rc:138
9957 msgid "Registry"
9958 msgstr "Registras"
9959
9960 #: oleview.rc:139
9961 msgid "Implementation"
9962 msgstr "Realizacija"
9963
9964 #: oleview.rc:140
9965 msgid "Activation"
9966 msgstr "Aktyvinimas"
9967
9968 #: oleview.rc:142
9969 msgid "CoGetClassObject failed."
9970 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9971
9972 #: oleview.rc:143
9973 msgid "Unknown error"
9974 msgstr "Nežinoma klaida"
9975
9976 #: oleview.rc:146
9977 msgid "bytes"
9978 msgstr "baitai"
9979
9980 #: oleview.rc:148
9981 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9982 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
9983
9984 #: oleview.rc:149
9985 msgid "Inherited Interfaces"
9986 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9987
9988 #: oleview.rc:124
9989 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9990 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9991
9992 #: oleview.rc:125
9993 msgid "Close window"
9994 msgstr "Užverti langą"
9995
9996 #: oleview.rc:126
9997 msgid "Group typeinfos by kind"
9998 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9999
10000 #: progman.rc:30
10001 msgid "&New..."
10002 msgstr "&Nauja..."
10003
10004 #: progman.rc:31
10005 msgid "O&pen\tEnter"
10006 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10007
10008 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10009 msgid "&Move...\tF7"
10010 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10011
10012 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10013 msgid "&Copy...\tF8"
10014 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10015
10016 #: progman.rc:35
10017 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10018 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10019
10020 #: progman.rc:37
10021 msgid "&Execute..."
10022 msgstr "&Vykdyti..."
10023
10024 #: progman.rc:39
10025 msgid "E&xit Windows"
10026 msgstr "Iš&eiti"
10027
10028 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10029 msgid "&Options"
10030 msgstr "&Parinktys"
10031
10032 #: progman.rc:42
10033 msgid "&Arrange automatically"
10034 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10035
10036 #: progman.rc:43
10037 msgid "&Minimize on run"
10038 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10039
10040 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10041 msgid "&Save settings on exit"
10042 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10043
10044 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10045 msgid "&Windows"
10046 msgstr "&Langai"
10047
10048 #: progman.rc:47
10049 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10050 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10051
10052 #: progman.rc:48
10053 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10054 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10055
10056 #: progman.rc:49
10057 msgid "&Arrange Icons"
10058 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10059
10060 #: progman.rc:54
10061 msgid "&About Program Manager"
10062 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10063
10064 #: progman.rc:100
10065 msgid "Program &group"
10066 msgstr "Programų &grupė"
10067
10068 #: progman.rc:102
10069 msgid "&Program"
10070 msgstr "&Programa"
10071
10072 #: progman.rc:113
10073 msgid "Move Program"
10074 msgstr "Perkelti programą"
10075
10076 #: progman.rc:115
10077 msgid "Move program:"
10078 msgstr "Perkelti programą:"
10079
10080 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10081 msgid "From group:"
10082 msgstr "Iš grupės:"
10083
10084 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10085 msgid "&To group:"
10086 msgstr "&Į grupę:"
10087
10088 #: progman.rc:131
10089 msgid "Copy Program"
10090 msgstr "Kopijuoti programą"
10091
10092 #: progman.rc:133
10093 msgid "Copy program:"
10094 msgstr "Kopijuoti programą:"
10095
10096 #: progman.rc:149
10097 msgid "Program Group Attributes"
10098 msgstr "Programų grupės atributai"
10099
10100 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10101 msgid "&Description:"
10102 msgstr "&Aprašas:"
10103
10104 #: progman.rc:153
10105 msgid "&Group file:"
10106 msgstr "&Grupės failas:"
10107
10108 #: progman.rc:165
10109 msgid "Program Attributes"
10110 msgstr "Programos atributai"
10111
10112 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10113 msgid "&Command line:"
10114 msgstr "Komandos &eilutė:"
10115
10116 #: progman.rc:171
10117 msgid "&Working directory:"
10118 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10119
10120 #: progman.rc:173
10121 msgid "&Key combination:"
10122 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10123
10124 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10125 msgid "&Minimize at launch"
10126 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10127
10128 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10129 msgid "&Browse..."
10130 msgstr "&Parinkti"
10131
10132 #: progman.rc:180
10133 msgid "Change &icon..."
10134 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10135
10136 #: progman.rc:189
10137 msgid "Change Icon"
10138 msgstr "Keisti piktogramą"
10139
10140 #: progman.rc:191
10141 msgid "&Filename:"
10142 msgstr "&Failas:"
10143
10144 #: progman.rc:193
10145 msgid "Current &icon:"
10146 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10147
10148 #: progman.rc:207
10149 msgid "Execute Program"
10150 msgstr "Vykdyti programą"
10151
10152 #: progman.rc:60
10153 msgid "Program Manager"
10154 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10155
10156 #: progman.rc:65
10157 msgid "Delete group `%s'?"
10158 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10159
10160 #: progman.rc:66
10161 msgid "Delete program `%s'?"
10162 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10163
10164 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10165 msgid "Not implemented"
10166 msgstr "Nerealizuota"
10167
10168 #: progman.rc:68
10169 msgid "Error reading `%s'."
10170 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10171
10172 #: progman.rc:69
10173 msgid "Error writing `%s'."
10174 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10175
10176 #: progman.rc:72
10177 msgid ""
10178 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10179 "Should it be tried further on?"
10180 msgstr ""
10181 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10182 "Mėginti atidaryti toliau?"
10183
10184 #: progman.rc:74
10185 msgid "Help not available."
10186 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10187
10188 #: progman.rc:75
10189 msgid "Unknown feature in %s"
10190 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10191
10192 #: progman.rc:76
10193 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10194 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10195
10196 #: progman.rc:77
10197 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10198 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10199
10200 #: progman.rc:80
10201 msgid "Programs"
10202 msgstr "Programos"
10203
10204 #: progman.rc:81
10205 msgid "Libraries (*.dll)"
10206 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10207
10208 #: progman.rc:82
10209 msgid "Icon files"
10210 msgstr "Piktogramų failai"
10211
10212 #: progman.rc:83
10213 msgid "Icons (*.ico)"
10214 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10215
10216 #: reg.rc:27
10217 msgid ""
10218 "The syntax of this command is:\n"
10219 "\n"
10220 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10221 "REG command /?\n"
10222 msgstr ""
10223 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10224 "\n"
10225 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10226 "REG komanda /?\n"
10227
10228 #: reg.rc:28
10229 msgid ""
10230 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10231 "f]\n"
10232 msgstr ""
10233 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10234 "d duomenys] [/f]\n"
10235
10236 #: reg.rc:29
10237 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10238 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10239
10240 #: reg.rc:30
10241 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10242 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10243
10244 #: reg.rc:31
10245 msgid "The operation completed successfully\n"
10246 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10247
10248 #: reg.rc:32
10249 msgid "Error: Invalid key name\n"
10250 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10251
10252 #: reg.rc:33
10253 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10254 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10255
10256 #: reg.rc:34
10257 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10258 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10259
10260 #: reg.rc:35
10261 msgid ""
10262 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10263 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10264
10265 #: regedit.rc:31
10266 msgid "&Registry"
10267 msgstr "R&egistras"
10268
10269 #: regedit.rc:33
10270 msgid "&Import Registry File..."
10271 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10272
10273 #: regedit.rc:34
10274 msgid "&Export Registry File..."
10275 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10276
10277 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10278 msgid "&Key"
10279 msgstr "&Raktas"
10280
10281 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10282 msgid "&String Value"
10283 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10284
10285 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10286 msgid "&Binary Value"
10287 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10288
10289 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10290 msgid "&DWORD Value"
10291 msgstr "&DWORD reikšmė"
10292
10293 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10294 msgid "&Multi String Value"
10295 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10296
10297 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10298 msgid "&Expandable String Value"
10299 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10300
10301 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10302 msgid "&Rename\tF2"
10303 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10304
10305 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10306 msgid "&Copy Key Name"
10307 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10308
10309 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10310 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10311 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10312
10313 #: regedit.rc:61
10314 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10315 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10316
10317 #: regedit.rc:65
10318 msgid "Status &Bar"
10319 msgstr "&Būsenos juosta"
10320
10321 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10322 msgid "Sp&lit"
10323 msgstr "Po&langių skirtukas"
10324
10325 #: regedit.rc:74
10326 msgid "&Remove Favorite..."
10327 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10328
10329 #: regedit.rc:79
10330 msgid "&About Registry Editor"
10331 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10332
10333 #: regedit.rc:88
10334 msgid "Modify Binary Data..."
10335 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10336
10337 #: regedit.rc:109
10338 msgid "&Export..."
10339 msgstr "&Eksportuoti..."
10340
10341 #: regedit.rc:215
10342 msgid "Export registry"
10343 msgstr "Eksportuoti registrą"
10344
10345 #: regedit.rc:216
10346 msgid "&All"
10347 msgstr "&Visą"
10348
10349 #: regedit.rc:217
10350 msgid "S&elected branch:"
10351 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10352
10353 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10354 msgid "Find"
10355 msgstr "Ieškoti"
10356
10357 #: regedit.rc:226
10358 msgid "Find:"
10359 msgstr "Ko ieškoti:"
10360
10361 #: regedit.rc:228
10362 msgid "Find in:"
10363 msgstr "Kur ieškoti:"
10364
10365 #: regedit.rc:229
10366 msgid "Keys"
10367 msgstr "Raktuose"
10368
10369 #: regedit.rc:230
10370 msgid "Value names"
10371 msgstr "Reikšmių varduose"
10372
10373 #: regedit.rc:231
10374 msgid "Value content"
10375 msgstr "Reikšmėse"
10376
10377 #: regedit.rc:232
10378 msgid "Whole string only"
10379 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10380
10381 #: regedit.rc:239
10382 msgid "Add Favorite"
10383 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10384
10385 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10386 msgid "Name:"
10387 msgstr "Vardas:"
10388
10389 #: regedit.rc:250
10390 msgid "Remove Favorite"
10391 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10392
10393 #: regedit.rc:261
10394 msgid "Edit String"
10395 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10396
10397 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10398 msgid "Value name:"
10399 msgstr "Reikšmės vardas:"
10400
10401 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10402 msgid "Value data:"
10403 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10404
10405 #: regedit.rc:274
10406 msgid "Edit DWORD"
10407 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10408
10409 #: regedit.rc:281
10410 msgid "Base"
10411 msgstr "Bazė"
10412
10413 #: regedit.rc:282
10414 msgid "Hexadecimal"
10415 msgstr "Šešioliktainė"
10416
10417 #: regedit.rc:283
10418 msgid "Decimal"
10419 msgstr "Dešimtainė"
10420
10421 #: regedit.rc:290
10422 msgid "Edit Binary"
10423 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10424
10425 #: regedit.rc:303
10426 msgid "Edit Multi String"
10427 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10428
10429 #: regedit.rc:134
10430 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10431 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10432
10433 #: regedit.rc:135
10434 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10435 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10436
10437 #: regedit.rc:136
10438 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10439 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10440
10441 #: regedit.rc:137
10442 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10443 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10444
10445 #: regedit.rc:138
10446 msgid ""
10447 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10448 msgstr ""
10449 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10450
10451 #: regedit.rc:139
10452 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10453 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10454
10455 #: regedit.rc:124
10456 msgid "Data"
10457 msgstr "Duomenys"
10458
10459 #: regedit.rc:129
10460 msgid "Registry Editor"
10461 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10462
10463 #: regedit.rc:191
10464 msgid "Import Registry File"
10465 msgstr "Importuoti registro failą"
10466
10467 #: regedit.rc:192
10468 msgid "Export Registry File"
10469 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10470
10471 #: regedit.rc:193
10472 msgid "Registry files (*.reg)"
10473 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10474
10475 #: regedit.rc:194
10476 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10477 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10478
10479 #: regedit.rc:201
10480 msgid "(Default)"
10481 msgstr "(numatytoji)"
10482
10483 #: regedit.rc:202
10484 msgid "(value not set)"
10485 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10486
10487 #: regedit.rc:203
10488 msgid "(cannot display value)"
10489 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10490
10491 #: regedit.rc:204
10492 msgid "(unknown %d)"
10493 msgstr "(nežinomas %d)"
10494
10495 #: regedit.rc:160
10496 msgid "Quits the registry editor"
10497 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10498
10499 #: regedit.rc:161
10500 msgid "Adds keys to the favorites list"
10501 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10502
10503 #: regedit.rc:162
10504 msgid "Removes keys from the favorites list"
10505 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10506
10507 #: regedit.rc:163
10508 msgid "Shows or hides the status bar"
10509 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10510
10511 #: regedit.rc:164
10512 msgid "Change position of split between two panes"
10513 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10514
10515 #: regedit.rc:165
10516 msgid "Refreshes the window"
10517 msgstr "Atnaujina langą"
10518
10519 #: regedit.rc:166
10520 msgid "Deletes the selection"
10521 msgstr "Šalina atranką"
10522
10523 #: regedit.rc:167
10524 msgid "Renames the selection"
10525 msgstr "Pervadina atranką"
10526
10527 #: regedit.rc:168
10528 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10529 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10530
10531 #: regedit.rc:169
10532 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10533 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10534
10535 #: regedit.rc:170
10536 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10537 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10538
10539 #: regedit.rc:144
10540 msgid "Modifies the value's data"
10541 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10542
10543 #: regedit.rc:145
10544 msgid "Adds a new key"
10545 msgstr "Prideda naują raktą"
10546
10547 #: regedit.rc:146
10548 msgid "Adds a new string value"
10549 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10550
10551 #: regedit.rc:147
10552 msgid "Adds a new binary value"
10553 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10554
10555 #: regedit.rc:148
10556 msgid "Adds a new double word value"
10557 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10558
10559 #: regedit.rc:150
10560 msgid "Imports a text file into the registry"
10561 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10562
10563 #: regedit.rc:152
10564 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10565 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10566
10567 #: regedit.rc:153
10568 msgid "Prints all or part of the registry"
10569 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10570
10571 #: regedit.rc:155
10572 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10573 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10574
10575 #: regedit.rc:178
10576 msgid "Can't query value '%s'"
10577 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10578
10579 #: regedit.rc:179
10580 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10581 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10582
10583 #: regedit.rc:180
10584 msgid "Value is too big (%u)"
10585 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10586
10587 #: regedit.rc:181
10588 msgid "Confirm Value Delete"
10589 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10590
10591 #: regedit.rc:182
10592 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10593 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10594
10595 #: regedit.rc:186
10596 msgid "Search string '%s' not found"
10597 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10598
10599 #: regedit.rc:183
10600 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10601 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10602
10603 #: regedit.rc:184
10604 msgid "New Key #%d"
10605 msgstr "Naujas raktas #%d"
10606
10607 #: regedit.rc:185
10608 msgid "New Value #%d"
10609 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10610
10611 #: regedit.rc:177
10612 msgid "Can't query key '%s'"
10613 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10614
10615 #: regedit.rc:149
10616 msgid "Adds a new multi string value"
10617 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10618
10619 #: regedit.rc:171
10620 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10621 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10622
10623 #: start.rc:46
10624 msgid ""
10625 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10626 "with that suffix.\n"
10627 "Usage:\n"
10628 "start [options] program_filename [...]\n"
10629 "start [options] document_filename\n"
10630 "\n"
10631 "Options:\n"
10632 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10633 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10634 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10635 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10636 "code.\n"
10637 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10638 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10639 "/L           Show end-user license.\n"
10640 "/?           Display this help and exit.\n"
10641 "\n"
10642 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10643 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10644 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10645 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10646 msgstr ""
10647 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10648 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10649 "Naudojimas:\n"
10650 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10651 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10652 "\n"
10653 "Parametrai:\n"
10654 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10655 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10656 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10657 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10658 "išėjimo kodu.\n"
10659 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10660 "naršyklėje.\n"
10661 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10662 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10663 "\n"
10664 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10665 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10666 "parametru.\n"
10667 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10668 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10669
10670 #: start.rc:64
10671 msgid ""
10672 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10673 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10674 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10675 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10676 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10677 "\n"
10678 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10679 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10680 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10681 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10682 "\n"
10683 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10684 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10685 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10686 "\n"
10687 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10688 msgstr ""
10689 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10690 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10691 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10692 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10693 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10694 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10695 "\n"
10696 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10697 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10698 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10699 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10700 "\n"
10701 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10702 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10703 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10704 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10705 "\n"
10706 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10707
10708 #: start.rc:66
10709 msgid ""
10710 "Application could not be started, or no application associated with the "
10711 "specified file.\n"
10712 "ShellExecuteEx failed"
10713 msgstr ""
10714 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10715 "ShellExecuteEx nepavyko"
10716
10717 #: start.rc:68
10718 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10719 msgstr ""
10720 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10721
10722 #: taskkill.rc:27
10723 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10724 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10725
10726 #: taskkill.rc:28
10727 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10728 msgstr ""
10729 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10730
10731 #: taskkill.rc:29
10732 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10733 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10734
10735 #: taskkill.rc:30
10736 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10737 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10738
10739 #: taskkill.rc:31
10740 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10741 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10742
10743 #: taskkill.rc:32
10744 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10745 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10746
10747 #: taskkill.rc:33
10748 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10749 msgstr ""
10750 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10751 "langams.\n"
10752
10753 #: taskkill.rc:34
10754 msgid ""
10755 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10756 msgstr ""
10757 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10758 "u!, langams.\n"
10759
10760 #: taskkill.rc:35
10761 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10762 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10763
10764 #: taskkill.rc:36
10765 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10766 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10767
10768 #: taskkill.rc:37
10769 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10770 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10771
10772 #: taskkill.rc:38
10773 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10774 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10775
10776 #: taskkill.rc:39
10777 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10778 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10779
10780 #: taskkill.rc:40
10781 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10782 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10783
10784 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10785 msgid "&New Task (Run...)"
10786 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10787
10788 #: taskmgr.rc:39
10789 msgid "E&xit Task Manager"
10790 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10791
10792 #: taskmgr.rc:45
10793 msgid "&Minimize On Use"
10794 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10795
10796 #: taskmgr.rc:47
10797 msgid "&Hide When Minimized"
10798 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10799
10800 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10801 msgid "&Show 16-bit tasks"
10802 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10803
10804 #: taskmgr.rc:54
10805 msgid "&Refresh Now"
10806 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10807
10808 #: taskmgr.rc:55
10809 msgid "&Update Speed"
10810 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10811
10812 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10813 msgid "&High"
10814 msgstr "&Didelis"
10815
10816 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10817 msgid "&Normal"
10818 msgstr "&Normalus"
10819
10820 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10821 msgid "&Low"
10822 msgstr "&Mažas"
10823
10824 #: taskmgr.rc:61
10825 msgid "&Paused"
10826 msgstr "&Pristabdyta"
10827
10828 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10829 msgid "&Select Columns..."
10830 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10831
10832 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10833 msgid "&CPU History"
10834 msgstr "&CP istorija"
10835
10836 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10837 msgid "&One Graph, All CPUs"
10838 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10839
10840 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10841 msgid "One Graph &Per CPU"
10842 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10843
10844 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10845 msgid "&Show Kernel Times"
10846 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10847
10848 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10849 msgid "Tile &Horizontally"
10850 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10851
10852 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10853 msgid "Tile &Vertically"
10854 msgstr "Iškloti &stačiai"
10855
10856 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10857 msgid "&Minimize"
10858 msgstr "Susk&leisti"
10859
10860 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10861 msgid "&Cascade"
10862 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10863
10864 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10865 msgid "&Bring To Front"
10866 msgstr "Perkelti į &priekį"
10867
10868 #: taskmgr.rc:90
10869 msgid "&About Task Manager"
10870 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10871
10872 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10873 msgid "&Switch To"
10874 msgstr "Per&jungti į"
10875
10876 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10877 msgid "&End Task"
10878 msgstr "&Baigti užduotį"
10879
10880 #: taskmgr.rc:130
10881 msgid "&Go To Process"
10882 msgstr "&Eiti į procesą"
10883
10884 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10885 msgid "&End Process"
10886 msgstr "&Baigti procesą"
10887
10888 #: taskmgr.rc:150
10889 msgid "End Process &Tree"
10890 msgstr "Baigti procesų &medį"
10891
10892 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10893 msgid "&Debug"
10894 msgstr "&Derinti"
10895
10896 #: taskmgr.rc:154
10897 msgid "Set &Priority"
10898 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10899
10900 #: taskmgr.rc:156
10901 msgid "&Realtime"
10902 msgstr "&Tikralaikis"
10903
10904 #: taskmgr.rc:160
10905 msgid "&Above Normal"
10906 msgstr "&Virš normalaus"
10907
10908 #: taskmgr.rc:164
10909 msgid "&Below Normal"
10910 msgstr "&Žemiau normalaus"
10911
10912 #: taskmgr.rc:169
10913 msgid "Set &Affinity..."
10914 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10915
10916 #: taskmgr.rc:170
10917 msgid "Edit Debug &Channels..."
10918 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10919
10920 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10921 msgid "Task Manager"
10922 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10923
10924 #: taskmgr.rc:346
10925 msgid "Tab1"
10926 msgstr "Tab1"
10927
10928 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10929 msgid "List2"
10930 msgstr "List2"
10931
10932 #: taskmgr.rc:355
10933 msgid "&New Task..."
10934 msgstr "&Nauja užduotis..."
10935
10936 #: taskmgr.rc:368
10937 msgid "&Show processes from all users"
10938 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10939
10940 #: taskmgr.rc:376
10941 msgid "CPU Usage"
10942 msgstr "CP naudojimas"
10943
10944 #: taskmgr.rc:377
10945 msgid "MEM Usage"
10946 msgstr "ATM naudojimas"
10947
10948 #: taskmgr.rc:378
10949 msgid "Totals"
10950 msgstr "Sumos"
10951
10952 #: taskmgr.rc:379
10953 msgid "Commit Charge (K)"
10954 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10955
10956 #: taskmgr.rc:380
10957 msgid "Physical Memory (K)"
10958 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10959
10960 #: taskmgr.rc:381
10961 msgid "Kernel Memory (K)"
10962 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10963
10964 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10965 msgid "Handles"
10966 msgstr "Rodyklės"
10967
10968 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10969 msgid "Threads"
10970 msgstr "Gijos"
10971
10972 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10973 msgid "Processes"
10974 msgstr "Procesai"
10975
10976 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10977 msgid "Total"
10978 msgstr "Iš viso"
10979
10980 #: taskmgr.rc:392
10981 msgid "Limit"
10982 msgstr "Riba"
10983
10984 #: taskmgr.rc:393
10985 msgid "Peak"
10986 msgstr "Pikas"
10987
10988 #: taskmgr.rc:402
10989 msgid "System Cache"
10990 msgstr "Sist. podėlis"
10991
10992 #: taskmgr.rc:410
10993 msgid "Paged"
10994 msgstr "Sukeičiama"
10995
10996 #: taskmgr.rc:411
10997 msgid "Nonpaged"
10998 msgstr "Nesukeičiama"
10999
11000 #: taskmgr.rc:418
11001 msgid "CPU Usage History"
11002 msgstr "CP naudojimo istorija"
11003
11004 #: taskmgr.rc:419
11005 msgid "Memory Usage History"
11006 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11007
11008 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11009 msgid "Debug Channels"
11010 msgstr "Derinimo kanalai"
11011
11012 #: taskmgr.rc:443
11013 msgid "Processor Affinity"
11014 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11015
11016 #: taskmgr.rc:448
11017 msgid ""
11018 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11019 "allowed to execute on."
11020 msgstr ""
11021 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11022 "vykdymui."
11023
11024 #: taskmgr.rc:450
11025 msgid "CPU 0"
11026 msgstr "CP 0"
11027
11028 #: taskmgr.rc:452
11029 msgid "CPU 1"
11030 msgstr "CP 1"
11031
11032 #: taskmgr.rc:454
11033 msgid "CPU 2"
11034 msgstr "CP 2"
11035
11036 #: taskmgr.rc:456
11037 msgid "CPU 3"
11038 msgstr "CP 3"
11039
11040 #: taskmgr.rc:458
11041 msgid "CPU 4"
11042 msgstr "CP 4"
11043
11044 #: taskmgr.rc:460
11045 msgid "CPU 5"
11046 msgstr "CP 5"
11047
11048 #: taskmgr.rc:462
11049 msgid "CPU 6"
11050 msgstr "CP 6"
11051
11052 #: taskmgr.rc:464
11053 msgid "CPU 7"
11054 msgstr "CP 7"
11055
11056 #: taskmgr.rc:466
11057 msgid "CPU 8"
11058 msgstr "CP 8"
11059
11060 #: taskmgr.rc:468
11061 msgid "CPU 9"
11062 msgstr "CP 9"
11063
11064 #: taskmgr.rc:470
11065 msgid "CPU 10"
11066 msgstr "CP 10"
11067
11068 #: taskmgr.rc:472
11069 msgid "CPU 11"
11070 msgstr "CP 11"
11071
11072 #: taskmgr.rc:474
11073 msgid "CPU 12"
11074 msgstr "CP 12"
11075
11076 #: taskmgr.rc:476
11077 msgid "CPU 13"
11078 msgstr "CP 13"
11079
11080 #: taskmgr.rc:478
11081 msgid "CPU 14"
11082 msgstr "CP 14"
11083
11084 #: taskmgr.rc:480
11085 msgid "CPU 15"
11086 msgstr "CP 15"
11087
11088 #: taskmgr.rc:482
11089 msgid "CPU 16"
11090 msgstr "CP 16"
11091
11092 #: taskmgr.rc:484
11093 msgid "CPU 17"
11094 msgstr "CP 17"
11095
11096 #: taskmgr.rc:486
11097 msgid "CPU 18"
11098 msgstr "CP 18"
11099
11100 #: taskmgr.rc:488
11101 msgid "CPU 19"
11102 msgstr "CP 19"
11103
11104 #: taskmgr.rc:490
11105 msgid "CPU 20"
11106 msgstr "CP 20"
11107
11108 #: taskmgr.rc:492
11109 msgid "CPU 21"
11110 msgstr "CP 21"
11111
11112 #: taskmgr.rc:494
11113 msgid "CPU 22"
11114 msgstr "CP 22"
11115
11116 #: taskmgr.rc:496
11117 msgid "CPU 23"
11118 msgstr "CP 23"
11119
11120 #: taskmgr.rc:498
11121 msgid "CPU 24"
11122 msgstr "CP 24"
11123
11124 #: taskmgr.rc:500
11125 msgid "CPU 25"
11126 msgstr "CP 25"
11127
11128 #: taskmgr.rc:502
11129 msgid "CPU 26"
11130 msgstr "CP 26"
11131
11132 #: taskmgr.rc:504
11133 msgid "CPU 27"
11134 msgstr "CP 27"
11135
11136 #: taskmgr.rc:506
11137 msgid "CPU 28"
11138 msgstr "CP 28"
11139
11140 #: taskmgr.rc:508
11141 msgid "CPU 29"
11142 msgstr "CP 29"
11143
11144 #: taskmgr.rc:510
11145 msgid "CPU 30"
11146 msgstr "CP 30"
11147
11148 #: taskmgr.rc:512
11149 msgid "CPU 31"
11150 msgstr "CP 31"
11151
11152 #: taskmgr.rc:518
11153 msgid "Select Columns"
11154 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11155
11156 #: taskmgr.rc:523
11157 msgid ""
11158 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11159 msgstr ""
11160 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11161 "kortelėje."
11162
11163 #: taskmgr.rc:525
11164 msgid "&Image Name"
11165 msgstr "Proceso vardas"
11166
11167 #: taskmgr.rc:527
11168 msgid "&PID (Process Identifier)"
11169 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11170
11171 #: taskmgr.rc:529
11172 msgid "&CPU Usage"
11173 msgstr "&CP naudojimas"
11174
11175 #: taskmgr.rc:531
11176 msgid "CPU Tim&e"
11177 msgstr "CP &laikas"
11178
11179 #: taskmgr.rc:533
11180 msgid "&Memory Usage"
11181 msgstr "&Atminties naudojimas"
11182
11183 #: taskmgr.rc:535
11184 msgid "Memory Usage &Delta"
11185 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11186
11187 #: taskmgr.rc:537
11188 msgid "Pea&k Memory Usage"
11189 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11190
11191 #: taskmgr.rc:539
11192 msgid "Page &Faults"
11193 msgstr "Puslapių &klaidos"
11194
11195 #: taskmgr.rc:541
11196 msgid "&USER Objects"
11197 msgstr "&USER objektai"
11198
11199 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11200 msgid "I/O Reads"
11201 msgstr "I/O skaitymai"
11202
11203 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11204 msgid "I/O Read Bytes"
11205 msgstr "I/O persk. baitų"
11206
11207 #: taskmgr.rc:547
11208 msgid "&Session ID"
11209 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11210
11211 #: taskmgr.rc:549
11212 msgid "User &Name"
11213 msgstr "&Naudotojo vardas"
11214
11215 #: taskmgr.rc:551
11216 msgid "Page F&aults Delta"
11217 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11218
11219 #: taskmgr.rc:553
11220 msgid "&Virtual Memory Size"
11221 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11222
11223 #: taskmgr.rc:555
11224 msgid "Pa&ged Pool"
11225 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11226
11227 #: taskmgr.rc:557
11228 msgid "N&on-paged Pool"
11229 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11230
11231 #: taskmgr.rc:559
11232 msgid "Base P&riority"
11233 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11234
11235 #: taskmgr.rc:561
11236 msgid "&Handle Count"
11237 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11238
11239 #: taskmgr.rc:563
11240 msgid "&Thread Count"
11241 msgstr "&Gijų skaičius"
11242
11243 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11244 msgid "GDI Objects"
11245 msgstr "GDI objektai"
11246
11247 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11248 msgid "I/O Writes"
11249 msgstr "I/O rašymai"
11250
11251 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11252 msgid "I/O Write Bytes"
11253 msgstr "I/O įraš. baitų"
11254
11255 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11256 msgid "I/O Other"
11257 msgstr "I/O kiti"
11258
11259 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11260 msgid "I/O Other Bytes"
11261 msgstr "I/O kitų baitų"
11262
11263 #: taskmgr.rc:182
11264 msgid "Create New Task"
11265 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11266
11267 #: taskmgr.rc:187
11268 msgid "Runs a new program"
11269 msgstr "Paleidžia naują programą"
11270
11271 #: taskmgr.rc:188
11272 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11273 msgstr ""
11274 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11275 "suskleidžiamas"
11276
11277 #: taskmgr.rc:190
11278 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11279 msgstr ""
11280 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11281
11282 #: taskmgr.rc:191
11283 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11284 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11285
11286 #: taskmgr.rc:192
11287 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11288 msgstr ""
11289 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11290 "greičio nuostatos"
11291
11292 #: taskmgr.rc:193
11293 msgid "Displays tasks by using large icons"
11294 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11295
11296 #: taskmgr.rc:194
11297 msgid "Displays tasks by using small icons"
11298 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11299
11300 #: taskmgr.rc:195
11301 msgid "Displays information about each task"
11302 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11303
11304 #: taskmgr.rc:196
11305 msgid "Updates the display twice per second"
11306 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11307
11308 #: taskmgr.rc:197
11309 msgid "Updates the display every two seconds"
11310 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11311
11312 #: taskmgr.rc:198
11313 msgid "Updates the display every four seconds"
11314 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11315
11316 #: taskmgr.rc:203
11317 msgid "Does not automatically update"
11318 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11319
11320 #: taskmgr.rc:205
11321 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11322 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11323
11324 #: taskmgr.rc:206
11325 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11326 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11327
11328 #: taskmgr.rc:207
11329 msgid "Minimizes the windows"
11330 msgstr "Suskleidžia langus"
11331
11332 #: taskmgr.rc:208
11333 msgid "Maximizes the windows"
11334 msgstr "Išskleidžia langus"
11335
11336 #: taskmgr.rc:209
11337 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11338 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11339
11340 #: taskmgr.rc:210
11341 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11342 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11343
11344 #: taskmgr.rc:211
11345 msgid "Displays Task Manager help topics"
11346 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11347
11348 #: taskmgr.rc:212
11349 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11350 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11351
11352 #: taskmgr.rc:213
11353 msgid "Exits the Task Manager application"
11354 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11355
11356 #: taskmgr.rc:215
11357 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11358 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11359
11360 #: taskmgr.rc:216
11361 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11362 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11363
11364 #: taskmgr.rc:217
11365 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11366 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11367
11368 #: taskmgr.rc:219
11369 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11370 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11371
11372 #: taskmgr.rc:220
11373 msgid "Each CPU has its own history graph"
11374 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11375
11376 #: taskmgr.rc:222
11377 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11378 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11379
11380 #: taskmgr.rc:227
11381 msgid "Tells the selected tasks to close"
11382 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11383
11384 #: taskmgr.rc:228
11385 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11386 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11387
11388 #: taskmgr.rc:229
11389 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11390 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11391
11392 #: taskmgr.rc:230
11393 msgid "Removes the process from the system"
11394 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11395
11396 #: taskmgr.rc:232
11397 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11398 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11399
11400 #: taskmgr.rc:233
11401 msgid "Attaches the debugger to this process"
11402 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11403
11404 #: taskmgr.rc:235
11405 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11406 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11407
11408 #: taskmgr.rc:237
11409 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11410 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11411
11412 #: taskmgr.rc:238
11413 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11414 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11415
11416 #: taskmgr.rc:240
11417 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11418 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11419
11420 #: taskmgr.rc:242
11421 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11422 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11423
11424 #: taskmgr.rc:244
11425 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11426 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11427
11428 #: taskmgr.rc:245
11429 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11430 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11431
11432 #: taskmgr.rc:247
11433 msgid "Controls Debug Channels"
11434 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11435
11436 #: taskmgr.rc:264
11437 msgid "Performance"
11438 msgstr "Našumas"
11439
11440 #: taskmgr.rc:265
11441 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11442 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11443
11444 #: taskmgr.rc:266
11445 msgid "Processes: %d"
11446 msgstr "Procesai: %d"
11447
11448 #: taskmgr.rc:267
11449 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11450 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11451
11452 #: taskmgr.rc:272
11453 msgid "Image Name"
11454 msgstr "Proceso vardas"
11455
11456 #: taskmgr.rc:273
11457 msgid "PID"
11458 msgstr "PID"
11459
11460 #: taskmgr.rc:274
11461 msgid "CPU"
11462 msgstr "CP"
11463
11464 #: taskmgr.rc:275
11465 msgid "CPU Time"
11466 msgstr "CP laikas"
11467
11468 #: taskmgr.rc:276
11469 msgid "Mem Usage"
11470 msgstr "Atm naudojimas"
11471
11472 #: taskmgr.rc:277
11473 msgid "Mem Delta"
11474 msgstr "Atm pokytis"
11475
11476 #: taskmgr.rc:278
11477 msgid "Peak Mem Usage"
11478 msgstr "Atm naud. pikas"
11479
11480 #: taskmgr.rc:279
11481 msgid "Page Faults"
11482 msgstr "Puslap. klaidos"
11483
11484 #: taskmgr.rc:280
11485 msgid "USER Objects"
11486 msgstr "USER objektai"
11487
11488 #: taskmgr.rc:283
11489 msgid "Session ID"
11490 msgstr "Seanso ID"
11491
11492 #: taskmgr.rc:284
11493 msgid "Username"
11494 msgstr "Naudotojas"
11495
11496 #: taskmgr.rc:285
11497 msgid "PF Delta"
11498 msgstr "PK pokytis"
11499
11500 #: taskmgr.rc:286
11501 msgid "VM Size"
11502 msgstr "VA dydis"
11503
11504 #: taskmgr.rc:287
11505 msgid "Paged Pool"
11506 msgstr "Sukeič. telkinys"
11507
11508 #: taskmgr.rc:288
11509 msgid "NP Pool"
11510 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11511
11512 #: taskmgr.rc:289
11513 msgid "Base Pri"
11514 msgstr "Baz. prioritetas"
11515
11516 #: taskmgr.rc:301
11517 msgid "Task Manager Warning"
11518 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11519
11520 #: taskmgr.rc:304
11521 msgid ""
11522 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11523 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11524 "sure you want to change the priority class?"
11525 msgstr ""
11526 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11527 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11528 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11529
11530 #: taskmgr.rc:305
11531 msgid "Unable to Change Priority"
11532 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11533
11534 #: taskmgr.rc:310
11535 msgid ""
11536 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11537 "results including loss of data and system instability. The\n"
11538 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11539 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11540 "terminate the process?"
11541 msgstr ""
11542 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11543 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11544 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11545 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11546
11547 #: taskmgr.rc:311
11548 msgid "Unable to Terminate Process"
11549 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11550
11551 #: taskmgr.rc:313
11552 msgid ""
11553 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11554 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11555 msgstr ""
11556 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11557 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11558
11559 #: taskmgr.rc:314
11560 msgid "Unable to Debug Process"
11561 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11562
11563 #: taskmgr.rc:315
11564 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11565 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11566
11567 #: taskmgr.rc:316
11568 msgid "Invalid Option"
11569 msgstr "Neteisingi parametrai"
11570
11571 #: taskmgr.rc:317
11572 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11573 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11574
11575 #: taskmgr.rc:322
11576 msgid "System Idle Process"
11577 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11578
11579 #: taskmgr.rc:323
11580 msgid "Not Responding"
11581 msgstr "Neatsako"
11582
11583 #: taskmgr.rc:324
11584 msgid "Running"
11585 msgstr "Vykdoma"
11586
11587 #: taskmgr.rc:325
11588 msgid "Task"
11589 msgstr "Užduotis"
11590
11591 #: taskmgr.rc:328
11592 msgid "Fixme"
11593 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11594
11595 #: taskmgr.rc:329
11596 msgid "Err"
11597 msgstr "Err (klaida)"
11598
11599 #: taskmgr.rc:330
11600 msgid "Warn"
11601 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11602
11603 #: taskmgr.rc:331
11604 msgid "Trace"
11605 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11606
11607 #: uninstaller.rc:26
11608 msgid "Wine Application Uninstaller"
11609 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11610
11611 #: uninstaller.rc:27
11612 msgid ""
11613 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11614 "executable.\n"
11615 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11616 msgstr ""
11617 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11618 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11619 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11620
11621 #: view.rc:33
11622 msgid "&Pan"
11623 msgstr "&Perkelti"
11624
11625 #: view.rc:35
11626 msgid "&Scale to Window"
11627 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11628
11629 #: view.rc:37
11630 msgid "&Left"
11631 msgstr "&Dešinėn"
11632
11633 #: view.rc:38
11634 msgid "&Right"
11635 msgstr "&Kairėn"
11636
11637 #: view.rc:39
11638 msgid "&Up"
11639 msgstr "&Žemyn"
11640
11641 #: view.rc:40
11642 msgid "&Down"
11643 msgstr "&Aukštyn"
11644
11645 #: view.rc:46
11646 msgid "Regular Metafile Viewer"
11647 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11648
11649 #: wineboot.rc:28
11650 msgid "Waiting for Program"
11651 msgstr "Laukiama programos"
11652
11653 #: wineboot.rc:32
11654 msgid "Terminate Process"
11655 msgstr "Nutraukti procesą"
11656
11657 #: wineboot.rc:33
11658 msgid ""
11659 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11660 "responding.\n"
11661 "\n"
11662 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11663 msgstr ""
11664 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11665 "\n"
11666 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11667
11668 #: wineboot.rc:39
11669 msgid "Wine"
11670 msgstr "Wine"
11671
11672 #: wineboot.rc:43
11673 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11674 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11675
11676 #: winecfg.rc:138
11677 msgid ""
11678 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11679 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11680 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11681 "option) any later version."
11682 msgstr ""
11683 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11684 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11685 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11686 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11687
11688 #: winecfg.rc:140
11689 msgid " Windows Registration Information "
11690 msgstr " Windows registracijos informacija "
11691
11692 #: winecfg.rc:141
11693 msgid "&Owner:"
11694 msgstr "Savininkas:"
11695
11696 #: winecfg.rc:143
11697 msgid "Organi&zation:"
11698 msgstr "Organizacija:"
11699
11700 #: winecfg.rc:151
11701 msgid " Application Settings "
11702 msgstr " Programos nuostatos "
11703
11704 #: winecfg.rc:152
11705 msgid ""
11706 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11707 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11708 "or per-application settings in those tabs as well."
11709 msgstr ""
11710 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11711 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11712 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11713 "atskirai."
11714
11715 #: winecfg.rc:156
11716 msgid "&Add application..."
11717 msgstr "&Pridėti programą..."
11718
11719 #: winecfg.rc:157
11720 msgid "&Remove application"
11721 msgstr "Pa&šalinti programą"
11722
11723 #: winecfg.rc:158
11724 msgid "&Windows Version:"
11725 msgstr "Windows &versija:"
11726
11727 #: winecfg.rc:166
11728 msgid " Window Settings "
11729 msgstr " Langų nuostatos "
11730
11731 #: winecfg.rc:167
11732 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11733 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11734
11735 #: winecfg.rc:168
11736 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11737 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11738
11739 #: winecfg.rc:169
11740 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11741 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11742
11743 #: winecfg.rc:170
11744 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11745 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11746
11747 #: winecfg.rc:172
11748 msgid "Desktop &size:"
11749 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11750
11751 #: winecfg.rc:177
11752 msgid " Direct3D "
11753 msgstr " Direct3D "
11754
11755 #: winecfg.rc:178
11756 msgid "&Vertex Shader Support: "
11757 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11758
11759 #: winecfg.rc:180
11760 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11761 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11762
11763 #: winecfg.rc:182
11764 msgid " Screen &Resolution "
11765 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11766
11767 #: winecfg.rc:186
11768 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11769 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11770
11771 #: winecfg.rc:193
11772 msgid " DLL Overrides "
11773 msgstr " DLL nustelbimai "
11774
11775 #: winecfg.rc:194
11776 msgid ""
11777 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11778 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11779 "application)."
11780 msgstr ""
11781 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11782 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11783
11784 #: winecfg.rc:196
11785 msgid "&New override for library:"
11786 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11787
11788 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11789 msgid "&Add"
11790 msgstr "&Pridėti"
11791
11792 #: winecfg.rc:199
11793 msgid "Existing &overrides:"
11794 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11795
11796 #: winecfg.rc:201
11797 msgid "&Edit..."
11798 msgstr "&Redaguoti..."
11799
11800 #: winecfg.rc:207
11801 msgid "Edit Override"
11802 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11803
11804 #: winecfg.rc:210
11805 msgid " Load Order "
11806 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11807
11808 #: winecfg.rc:211
11809 msgid "&Builtin (Wine)"
11810 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11811
11812 #: winecfg.rc:212
11813 msgid "&Native (Windows)"
11814 msgstr "&Sava (Windows)"
11815
11816 #: winecfg.rc:213
11817 msgid "Bui&ltin then Native"
11818 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11819
11820 #: winecfg.rc:214
11821 msgid "Nati&ve then Builtin"
11822 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11823
11824 #: winecfg.rc:215
11825 msgid "&Disable"
11826 msgstr "&Išjungti"
11827
11828 #: winecfg.rc:222
11829 msgid "Select Drive Letter"
11830 msgstr "Parinkite disko raidę"
11831
11832 #: winecfg.rc:234
11833 msgid " Drive &mappings "
11834 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11835
11836 #: winecfg.rc:235
11837 msgid ""
11838 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11839 "edited."
11840 msgstr ""
11841 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11842 "redaguojama."
11843
11844 #: winecfg.rc:238
11845 msgid "&Add..."
11846 msgstr "&Pridėti..."
11847
11848 #: winecfg.rc:240
11849 msgid "Auto&detect"
11850 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11851
11852 #: winecfg.rc:243
11853 msgid "&Path:"
11854 msgstr "&Kelias:"
11855
11856 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11857 msgid "Show &Advanced"
11858 msgstr "Rodyti papil&domas"
11859
11860 #: winecfg.rc:251
11861 msgid "De&vice:"
11862 msgstr "Įtai&sas:"
11863
11864 #: winecfg.rc:253
11865 msgid "Bro&wse..."
11866 msgstr "Parinkti..."
11867
11868 #: winecfg.rc:255
11869 msgid "&Label:"
11870 msgstr "Va&rdas:"
11871
11872 #: winecfg.rc:257
11873 msgid "S&erial:"
11874 msgstr "N&umeris:"
11875
11876 #: winecfg.rc:260
11877 msgid "Show &dot files"
11878 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11879
11880 #: winecfg.rc:267
11881 msgid " Driver Diagnostics "
11882 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11883
11884 #: winecfg.rc:269
11885 msgid " Defaults "
11886 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11887
11888 #: winecfg.rc:270
11889 msgid "Output device:"
11890 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11891
11892 #: winecfg.rc:271
11893 msgid "Voice output device:"
11894 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11895
11896 #: winecfg.rc:272
11897 msgid "Input device:"
11898 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11899
11900 #: winecfg.rc:273
11901 msgid "Voice input device:"
11902 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11903
11904 #: winecfg.rc:278
11905 msgid "&Test Sound"
11906 msgstr "&Testuoti garsą"
11907
11908 #: winecfg.rc:285
11909 msgid " Appearance "
11910 msgstr " Išvaizda "
11911
11912 #: winecfg.rc:286
11913 msgid "&Theme:"
11914 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11915
11916 #: winecfg.rc:288
11917 msgid "&Install theme..."
11918 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11919
11920 #: winecfg.rc:289
11921 msgid "&Color:"
11922 msgstr "&Spalva:"
11923
11924 #: winecfg.rc:291
11925 msgid "&Size:"
11926 msgstr "&Dydis:"
11927
11928 #: winecfg.rc:293
11929 msgid "It&em:"
11930 msgstr "&Elementas:"
11931
11932 #: winecfg.rc:295
11933 msgid "C&olor:"
11934 msgstr "S&palva:"
11935
11936 #: winecfg.rc:297
11937 msgid "Si&ze:"
11938 msgstr "D&ydis:"
11939
11940 #: winecfg.rc:301
11941 msgid " Fol&ders "
11942 msgstr " Ap&lankai "
11943
11944 #: winecfg.rc:304
11945 msgid "&Link to:"
11946 msgstr "S&usieti su:"
11947
11948 #: winecfg.rc:306
11949 msgid "B&rowse..."
11950 msgstr "Pari&nkti..."
11951
11952 #: winecfg.rc:31
11953 msgid "Libraries"
11954 msgstr "Bibliotekos"
11955
11956 #: winecfg.rc:32
11957 msgid "Drives"
11958 msgstr "Diskai"
11959
11960 #: winecfg.rc:33
11961 msgid "Select the Unix target directory, please."
11962 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11963
11964 #: winecfg.rc:34
11965 msgid "Hide &Advanced"
11966 msgstr "Slėpti papil&domas"
11967
11968 #: winecfg.rc:36
11969 msgid "(No Theme)"
11970 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11971
11972 #: winecfg.rc:37
11973 msgid "Graphics"
11974 msgstr "Grafika"
11975
11976 #: winecfg.rc:38
11977 msgid "Desktop Integration"
11978 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11979
11980 #: winecfg.rc:39
11981 msgid "Audio"
11982 msgstr "Garsas"
11983
11984 #: winecfg.rc:40
11985 msgid "About"
11986 msgstr "Apie"
11987
11988 #: winecfg.rc:41
11989 msgid "Wine configuration"
11990 msgstr "Wine konfigūravimas"
11991
11992 #: winecfg.rc:43
11993 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11994 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11995
11996 #: winecfg.rc:44
11997 msgid "Select a theme file"
11998 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11999
12000 #: winecfg.rc:45
12001 msgid "Folder"
12002 msgstr "Aplankas"
12003
12004 #: winecfg.rc:46
12005 msgid "Links to"
12006 msgstr "Susietas su"
12007
12008 #: winecfg.rc:42
12009 msgid "Wine configuration for %s"
12010 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12011
12012 #: winecfg.rc:87
12013 msgid "Selected driver: %s"
12014 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12015
12016 #: winecfg.rc:88
12017 msgid "(None)"
12018 msgstr "(jokia)"
12019
12020 #: winecfg.rc:89
12021 msgid "Audio test failed!"
12022 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12023
12024 #: winecfg.rc:91
12025 msgid "(System default)"
12026 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12027
12028 #: winecfg.rc:51
12029 msgid ""
12030 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12031 "Are you sure you want to do this?"
12032 msgstr ""
12033 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12034 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12035
12036 #: winecfg.rc:52
12037 msgid "Warning: system library"
12038 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12039
12040 #: winecfg.rc:53
12041 msgid "native"
12042 msgstr "sava"
12043
12044 #: winecfg.rc:54
12045 msgid "builtin"
12046 msgstr "įtaisyta"
12047
12048 #: winecfg.rc:55
12049 msgid "native, builtin"
12050 msgstr "sava, įtaisyta"
12051
12052 #: winecfg.rc:56
12053 msgid "builtin, native"
12054 msgstr "įtaisyta, sava"
12055
12056 #: winecfg.rc:57
12057 msgid "disabled"
12058 msgstr "išjungta"
12059
12060 #: winecfg.rc:58
12061 msgid "Default Settings"
12062 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12063
12064 #: winecfg.rc:59
12065 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12066 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12067
12068 #: winecfg.rc:60
12069 msgid "Use global settings"
12070 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12071
12072 #: winecfg.rc:61
12073 msgid "Select an executable file"
12074 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12075
12076 #: winecfg.rc:66
12077 msgid "Hardware"
12078 msgstr "Aparatinis"
12079
12080 #: winecfg.rc:67
12081 msgctxt "vertex shader mode"
12082 msgid "None"
12083 msgstr "Nėra"
12084
12085 #: winecfg.rc:72
12086 msgid "Autodetect..."
12087 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12088
12089 #: winecfg.rc:73
12090 msgid "Local hard disk"
12091 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12092
12093 #: winecfg.rc:74
12094 msgid "Network share"
12095 msgstr "Tinklo diskas"
12096
12097 #: winecfg.rc:75
12098 msgid "Floppy disk"
12099 msgstr "Diskelis"
12100
12101 #: winecfg.rc:76
12102 msgid "CD-ROM"
12103 msgstr "CD-ROM"
12104
12105 #: winecfg.rc:77
12106 msgid ""
12107 "You cannot add any more drives.\n"
12108 "\n"
12109 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12110 msgstr ""
12111 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12112 "\n"
12113 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12114 "daugiau nei 26."
12115
12116 #: winecfg.rc:78
12117 msgid "System drive"
12118 msgstr "Sisteminis diskas"
12119
12120 #: winecfg.rc:79
12121 msgid ""
12122 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12123 "\n"
12124 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12125 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12126 msgstr ""
12127 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12128 "\n"
12129 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12130 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12131
12132 #: winecfg.rc:80
12133 msgctxt "Drive letter"
12134 msgid "Letter"
12135 msgstr "Raidė"
12136
12137 #: winecfg.rc:81
12138 msgid "Drive Mapping"
12139 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12140
12141 #: winecfg.rc:82
12142 msgid ""
12143 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12144 "\n"
12145 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12146 msgstr ""
12147 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12148 "\n"
12149 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12150
12151 #: winecfg.rc:96
12152 msgid "Controls Background"
12153 msgstr "Valdiklių fonas"
12154
12155 #: winecfg.rc:97
12156 msgid "Controls Text"
12157 msgstr "Valdiklių tekstas"
12158
12159 #: winecfg.rc:99
12160 msgid "Menu Background"
12161 msgstr "Meniu fonas"
12162
12163 #: winecfg.rc:100
12164 msgid "Menu Text"
12165 msgstr "Meniu tekstas"
12166
12167 #: winecfg.rc:101
12168 msgid "Scrollbar"
12169 msgstr "Slankjuostė"
12170
12171 #: winecfg.rc:102
12172 msgid "Selection Background"
12173 msgstr "Žymėjimo fonas"
12174
12175 #: winecfg.rc:103
12176 msgid "Selection Text"
12177 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12178
12179 #: winecfg.rc:104
12180 msgid "ToolTip Background"
12181 msgstr "Patarimo fonas"
12182
12183 #: winecfg.rc:105
12184 msgid "ToolTip Text"
12185 msgstr "Patarimo tekstas"
12186
12187 #: winecfg.rc:106
12188 msgid "Window Background"
12189 msgstr "Lango fonas"
12190
12191 #: winecfg.rc:107
12192 msgid "Window Text"
12193 msgstr "Lango tekstas"
12194
12195 #: winecfg.rc:108
12196 msgid "Active Title Bar"
12197 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12198
12199 #: winecfg.rc:109
12200 msgid "Active Title Text"
12201 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12202
12203 #: winecfg.rc:110
12204 msgid "Inactive Title Bar"
12205 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12206
12207 #: winecfg.rc:111
12208 msgid "Inactive Title Text"
12209 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12210
12211 #: winecfg.rc:112
12212 msgid "Message Box Text"
12213 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12214
12215 #: winecfg.rc:113
12216 msgid "Application Workspace"
12217 msgstr "Programos erdvė"
12218
12219 #: winecfg.rc:114
12220 msgid "Window Frame"
12221 msgstr "Lango rėmelis"
12222
12223 #: winecfg.rc:115
12224 msgid "Active Border"
12225 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12226
12227 #: winecfg.rc:116
12228 msgid "Inactive Border"
12229 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12230
12231 #: winecfg.rc:117
12232 msgid "Controls Shadow"
12233 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12234
12235 #: winecfg.rc:118
12236 msgid "Gray Text"
12237 msgstr "Pilkas tekstas"
12238
12239 #: winecfg.rc:119
12240 msgid "Controls Highlight"
12241 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12242
12243 #: winecfg.rc:120
12244 msgid "Controls Dark Shadow"
12245 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12246
12247 #: winecfg.rc:121
12248 msgid "Controls Light"
12249 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12250
12251 #: winecfg.rc:122
12252 msgid "Controls Alternate Background"
12253 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12254
12255 #: winecfg.rc:123
12256 msgid "Hot Tracked Item"
12257 msgstr "Pažymėtas elementas"
12258
12259 #: winecfg.rc:124
12260 msgid "Active Title Bar Gradient"
12261 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12262
12263 #: winecfg.rc:125
12264 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12265 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12266
12267 #: winecfg.rc:126
12268 msgid "Menu Highlight"
12269 msgstr "Meniu paryškinimas"
12270
12271 #: winecfg.rc:127
12272 msgid "Menu Bar"
12273 msgstr "Meniu juosta"
12274
12275 #: wineconsole.rc:57
12276 msgid " Options "
12277 msgstr " Parinktys "
12278
12279 #: wineconsole.rc:60
12280 msgid "Cursor size"
12281 msgstr "Žymeklio dydis"
12282
12283 #: wineconsole.rc:61
12284 msgid "&Small"
12285 msgstr "&Mažas"
12286
12287 #: wineconsole.rc:62
12288 msgid "&Medium"
12289 msgstr "&Vidutinis"
12290
12291 #: wineconsole.rc:63
12292 msgid "&Large"
12293 msgstr "&Didelis"
12294
12295 #: wineconsole.rc:65
12296 msgid "Control"
12297 msgstr "Valdymas"
12298
12299 #: wineconsole.rc:66
12300 msgid "Popup menu"
12301 msgstr "Iškylantis meniu"
12302
12303 #: wineconsole.rc:67
12304 msgid "&Control"
12305 msgstr "&Control"
12306
12307 #: wineconsole.rc:68
12308 msgid "S&hift"
12309 msgstr "S&hift"
12310
12311 #: wineconsole.rc:69
12312 msgid "Quick edit"
12313 msgstr "Greitas redagavimas"
12314
12315 #: wineconsole.rc:70
12316 msgid "&enable"
12317 msgstr "įjun&gti"
12318
12319 #: wineconsole.rc:72
12320 msgid "Command history"
12321 msgstr "Komandų istorija"
12322
12323 #: wineconsole.rc:73
12324 msgid "&Number of recalled commands :"
12325 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12326
12327 #: wineconsole.rc:76
12328 msgid "&Remove doubles"
12329 msgstr "&Šalinti vienodas"
12330
12331 #: wineconsole.rc:81
12332 msgid " Font "
12333 msgstr " Šriftas "
12334
12335 #: wineconsole.rc:84
12336 msgid "&Font"
12337 msgstr "&Šriftas"
12338
12339 #: wineconsole.rc:86
12340 msgid "&Color"
12341 msgstr "&Spalva"
12342
12343 #: wineconsole.rc:97
12344 msgid " Configuration "
12345 msgstr " Konfigūracija "
12346
12347 #: wineconsole.rc:100
12348 msgid "Buffer zone"
12349 msgstr "Buferio dydis"
12350
12351 #: wineconsole.rc:101
12352 msgid "&Width :"
12353 msgstr "&Plotis:"
12354
12355 #: wineconsole.rc:104
12356 msgid "&Height :"
12357 msgstr "&Aukštis:"
12358
12359 #: wineconsole.rc:108
12360 msgid "Window size"
12361 msgstr "Lango dydis"
12362
12363 #: wineconsole.rc:109
12364 msgid "W&idth :"
12365 msgstr "P&lotis:"
12366
12367 #: wineconsole.rc:112
12368 msgid "H&eight :"
12369 msgstr "A&ukštis:"
12370
12371 #: wineconsole.rc:116
12372 msgid "End of program"
12373 msgstr "Programos pabaiga"
12374
12375 #: wineconsole.rc:117
12376 msgid "&Close console"
12377 msgstr "Už&daryti pultą"
12378
12379 #: wineconsole.rc:119
12380 msgid "Edition"
12381 msgstr "Laida"
12382
12383 #: wineconsole.rc:125
12384 msgid "Console parameters"
12385 msgstr "Pulto parametrai"
12386
12387 #: wineconsole.rc:128
12388 msgid "Retain these settings for later sessions"
12389 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12390
12391 #: wineconsole.rc:129
12392 msgid "Modify only current session"
12393 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12394
12395 #: wineconsole.rc:26
12396 msgid "Set &Defaults"
12397 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12398
12399 #: wineconsole.rc:28
12400 msgid "&Mark"
12401 msgstr "&Žymėti"
12402
12403 #: wineconsole.rc:31
12404 msgid "&Select all"
12405 msgstr "&Pažymėti viską"
12406
12407 #: wineconsole.rc:32
12408 msgid "Sc&roll"
12409 msgstr "&Slinkti"
12410
12411 #: wineconsole.rc:33
12412 msgid "S&earch"
12413 msgstr "&Ieškoti"
12414
12415 #: wineconsole.rc:36
12416 msgid "Setup - Default settings"
12417 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12418
12419 #: wineconsole.rc:37
12420 msgid "Setup - Current settings"
12421 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12422
12423 #: wineconsole.rc:38
12424 msgid "Configuration error"
12425 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12426
12427 #: wineconsole.rc:39
12428 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12429 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12430
12431 #: wineconsole.rc:34
12432 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12433 msgstr ""
12434 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12435
12436 #: wineconsole.rc:35
12437 msgid "This is a test"
12438 msgstr "Čia yra testas"
12439
12440 #: wineconsole.rc:41
12441 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12442 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12443
12444 #: wineconsole.rc:42
12445 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12446 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12447
12448 #: wineconsole.rc:43
12449 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12450 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12451
12452 #: wineconsole.rc:44
12453 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12454 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12455
12456 #: wineconsole.rc:45
12457 msgid ""
12458 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12459 "The command is invalid.\n"
12460 msgstr ""
12461 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12462 "Neteisinga komanda.\n"
12463
12464 #: wineconsole.rc:47
12465 msgid ""
12466 "\n"
12467 "Usage:\n"
12468 "  wineconsole [options] <command>\n"
12469 "\n"
12470 "Options:\n"
12471 msgstr ""
12472 "\n"
12473 "Naudojimas:\n"
12474 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12475 "\n"
12476 "Parametrai:\n"
12477
12478 #: wineconsole.rc:49
12479 msgid ""
12480 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12481 "will\n"
12482 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12483 "console.\n"
12484 msgstr ""
12485 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12486 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12487 "pultą.\n"
12488
12489 #: wineconsole.rc:50
12490 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12491 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12492
12493 #: wineconsole.rc:51
12494 msgid ""
12495 "\n"
12496 "Example:\n"
12497 "  wineconsole cmd\n"
12498 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12499 "\n"
12500 msgstr ""
12501 "\n"
12502 "Pavyzdys:\n"
12503 "  wineconsole cmd\n"
12504 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12505 "\n"
12506
12507 #: winedbg.rc:42
12508 msgid "Program Error"
12509 msgstr "Programos klaida"
12510
12511 #: winedbg.rc:47
12512 msgid ""
12513 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12514 "sorry for the inconvenience."
12515 msgstr ""
12516 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12517 "dėl nepatogumų."
12518
12519 #: winedbg.rc:53
12520 msgid ""
12521 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12522 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12523 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12524 "\n"
12525 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12526 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12527 msgstr ""
12528 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12529 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
12530 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
12531 "\n"
12532 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12533 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
12534
12535 #: winedbg.rc:35
12536 msgid "Wine program crash"
12537 msgstr "Wine programos strigtis"
12538
12539 #: winedbg.rc:36
12540 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12541 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12542
12543 #: winedbg.rc:37
12544 msgid "(unidentified)"
12545 msgstr "(nenustatytas)"
12546
12547 #: winefile.rc:26
12548 msgid "&Open\tEnter"
12549 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12550
12551 #: winefile.rc:30
12552 msgid "Re&name..."
12553 msgstr "Per&vadinti..."
12554
12555 #: winefile.rc:31
12556 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12557 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12558
12559 #: winefile.rc:33
12560 msgid "&Run..."
12561 msgstr "&Vykdyti..."
12562
12563 #: winefile.rc:35
12564 msgid "Cr&eate Directory..."
12565 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12566
12567 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12568 msgid "E&xit\tAlt+X"
12569 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12570
12571 #: winefile.rc:44
12572 msgid "&Disk"
12573 msgstr "&Diskas"
12574
12575 #: winefile.rc:45
12576 msgid "Connect &Network Drive..."
12577 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12578
12579 #: winefile.rc:46
12580 msgid "&Disconnect Network Drive"
12581 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12582
12583 #: winefile.rc:52
12584 msgid "&Name"
12585 msgstr "&Vardas"
12586
12587 #: winefile.rc:53
12588 msgid "&All File Details"
12589 msgstr "Visa failo &informacija"
12590
12591 #: winefile.rc:55
12592 msgid "&Sort by Name"
12593 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12594
12595 #: winefile.rc:56
12596 msgid "Sort &by Type"
12597 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12598
12599 #: winefile.rc:57
12600 msgid "Sort by Si&ze"
12601 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12602
12603 #: winefile.rc:58
12604 msgid "Sort by &Date"
12605 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12606
12607 #: winefile.rc:60
12608 msgid "Filter by&..."
12609 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12610
12611 #: winefile.rc:67
12612 msgid "&Drivebar"
12613 msgstr "&Diskų juosta"
12614
12615 #: winefile.rc:70
12616 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12617 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12618
12619 #: winefile.rc:77
12620 msgid "New &Window"
12621 msgstr "Naujas &langas"
12622
12623 #: winefile.rc:78
12624 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12625 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12626
12627 #: winefile.rc:80
12628 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12629 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12630
12631 #: winefile.rc:87
12632 msgid "&About Wine File Manager"
12633 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12634
12635 #: winefile.rc:128
12636 msgid "Select destination"
12637 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12638
12639 #: winefile.rc:141
12640 msgid "By File Type"
12641 msgstr "Pagal failo tipą"
12642
12643 #: winefile.rc:146
12644 msgid "File Type"
12645 msgstr "Failų tipai"
12646
12647 #: winefile.rc:147
12648 msgid "&Directories"
12649 msgstr "&Katalogai"
12650
12651 #: winefile.rc:149
12652 msgid "&Programs"
12653 msgstr "&Programos"
12654
12655 #: winefile.rc:151
12656 msgid "Docu&ments"
12657 msgstr "&Dokumentai"
12658
12659 #: winefile.rc:153
12660 msgid "&Other files"
12661 msgstr "Kiti &failai"
12662
12663 #: winefile.rc:155
12664 msgid "Show Hidden/&System Files"
12665 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12666
12667 #: winefile.rc:163
12668 msgid "Properties for %s"
12669 msgstr "%s savybės"
12670
12671 #: winefile.rc:166
12672 msgid "&File Name:"
12673 msgstr "&Failo vardas:"
12674
12675 #: winefile.rc:168
12676 msgid "Full &Path:"
12677 msgstr "Visas &kelias:"
12678
12679 #: winefile.rc:170
12680 msgid "Last Change:"
12681 msgstr "Pask. keitimas:"
12682
12683 #: winefile.rc:174
12684 msgid "Cop&yright:"
12685 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12686
12687 #: winefile.rc:176
12688 msgid "Size:"
12689 msgstr "Dydis:"
12690
12691 #: winefile.rc:179
12692 msgid "&Read Only"
12693 msgstr "&Tik skaitymui"
12694
12695 #: winefile.rc:180
12696 msgid "H&idden"
12697 msgstr "&Paslėptas"
12698
12699 #: winefile.rc:181
12700 msgid "&Archive"
12701 msgstr "&Archyvuotinas"
12702
12703 #: winefile.rc:182
12704 msgid "&System"
12705 msgstr "&Sisteminis"
12706
12707 #: winefile.rc:183
12708 msgid "&Compressed"
12709 msgstr "Su&glaudintas"
12710
12711 #: winefile.rc:184
12712 msgid "&Version Information"
12713 msgstr "&Versijos informacija"
12714
12715 #: winefile.rc:93
12716 msgid "Applying font settings"
12717 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12718
12719 #: winefile.rc:94
12720 msgid "Error while selecting new font."
12721 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12722
12723 #: winefile.rc:99
12724 msgid "Wine File Manager"
12725 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12726
12727 #: winefile.rc:101
12728 msgid "root fs"
12729 msgstr "šakninė fs"
12730
12731 #: winefile.rc:102
12732 msgid "unixfs"
12733 msgstr "unix fs"
12734
12735 #: winefile.rc:104
12736 msgid "Shell"
12737 msgstr "Apvalkalas"
12738
12739 #: winefile.rc:105
12740 msgid "Not yet implemented"
12741 msgstr "Dar nerealizuota"
12742
12743 #: winefile.rc:112
12744 msgid "CDate"
12745 msgstr "KData"
12746
12747 #: winefile.rc:113
12748 msgid "ADate"
12749 msgstr "PData"
12750
12751 #: winefile.rc:114
12752 msgid "MDate"
12753 msgstr "MData"
12754
12755 #: winefile.rc:115
12756 msgid "Index/Inode"
12757 msgstr "Indeksas/Inode"
12758
12759 #: winefile.rc:120
12760 msgid "%1 of %2 free"
12761 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12762
12763 #: winefile.rc:121
12764 msgctxt "unit kilobyte"
12765 msgid "kB"
12766 msgstr "kB"
12767
12768 #: winefile.rc:122
12769 msgctxt "unit megabyte"
12770 msgid "MB"
12771 msgstr "MB"
12772
12773 #: winefile.rc:123
12774 msgctxt "unit gigabyte"
12775 msgid "GB"
12776 msgstr "GB"
12777
12778 #: winemine.rc:34
12779 msgid "&Game"
12780 msgstr "Ž&aidimas"
12781
12782 #: winemine.rc:35
12783 msgid "&New\tF2"
12784 msgstr "&Naujas\tF2"
12785
12786 #: winemine.rc:37
12787 msgid "Question &Marks"
12788 msgstr "&Klaustukai"
12789
12790 #: winemine.rc:39
12791 msgid "&Beginner"
12792 msgstr "P&radedantis"
12793
12794 #: winemine.rc:40
12795 msgid "&Advanced"
12796 msgstr "&Pažengęs"
12797
12798 #: winemine.rc:41
12799 msgid "&Expert"
12800 msgstr "Ek&spertas"
12801
12802 #: winemine.rc:42
12803 msgid "&Custom..."
12804 msgstr "Pasirin&ktas..."
12805
12806 #: winemine.rc:44
12807 msgid "&Fastest Times"
12808 msgstr "&Geriausi laikai"
12809
12810 #: winemine.rc:49
12811 msgid "&About WineMine"
12812 msgstr "&Apie Wine minas"
12813
12814 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12815 msgid "Fastest Times"
12816 msgstr "Geriausi laikai"
12817
12818 #: winemine.rc:59
12819 msgid "Beginner"
12820 msgstr "Pradedantis"
12821
12822 #: winemine.rc:60
12823 msgid "Advanced"
12824 msgstr "Pažengęs"
12825
12826 #: winemine.rc:61
12827 msgid "Expert"
12828 msgstr "Ekspertas"
12829
12830 #: winemine.rc:74
12831 msgid "Congratulations!"
12832 msgstr "Sveikiname!"
12833
12834 #: winemine.rc:76
12835 msgid "Please enter your name"
12836 msgstr "Įveskite savo vardą"
12837
12838 #: winemine.rc:84
12839 msgid "Custom Game"
12840 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12841
12842 #: winemine.rc:86
12843 msgid "Rows"
12844 msgstr "Eilutės"
12845
12846 #: winemine.rc:87
12847 msgid "Columns"
12848 msgstr "Stulpeliai"
12849
12850 #: winemine.rc:88
12851 msgid "Mines"
12852 msgstr "Minos"
12853
12854 #: winemine.rc:27
12855 msgid "WineMine"
12856 msgstr "WineMine"
12857
12858 #: winemine.rc:28
12859 msgid "Nobody"
12860 msgstr "Niekas"
12861
12862 #: winemine.rc:29
12863 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12864 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12865
12866 #: winhlp32.rc:32
12867 msgid "Printer &setup..."
12868 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12869
12870 #: winhlp32.rc:39
12871 msgid "&Annotate..."
12872 msgstr "Ko&mentuoti..."
12873
12874 #: winhlp32.rc:41
12875 msgid "&Bookmark"
12876 msgstr "&Adresynas"
12877
12878 #: winhlp32.rc:42
12879 msgid "&Define..."
12880 msgstr "&Apibrėžti..."
12881
12882 #: winhlp32.rc:45
12883 msgid "History"
12884 msgstr "Istorija"
12885
12886 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12887 msgid "Small"
12888 msgstr "&Mažas"
12889
12890 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12891 msgid "Normal"
12892 msgstr "&Normalus"
12893
12894 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12895 msgid "Large"
12896 msgstr "&Didelis"
12897
12898 #: winhlp32.rc:54
12899 msgid "&Help on help\tF1"
12900 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12901
12902 #: winhlp32.rc:55
12903 msgid "Always on &top"
12904 msgstr "&Visada viršuje"
12905
12906 #: winhlp32.rc:56
12907 msgid "&About Wine Help"
12908 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12909
12910 #: winhlp32.rc:64
12911 msgid "Annotation..."
12912 msgstr "Komentuoti..."
12913
12914 #: winhlp32.rc:65
12915 msgid "Copy"
12916 msgstr "Kopijuoti"
12917
12918 #: winhlp32.rc:97
12919 msgid "Index"
12920 msgstr "Indeksas"
12921
12922 #: winhlp32.rc:105
12923 msgid "Search"
12924 msgstr "Paieška"
12925
12926 #: winhlp32.rc:107
12927 msgid "Not implemented yet"
12928 msgstr "Dar nerealizuota"
12929
12930 #: winhlp32.rc:78
12931 msgid "Wine Help"
12932 msgstr "Wine žinynas"
12933
12934 #: winhlp32.rc:83
12935 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12936 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12937
12938 #: winhlp32.rc:85
12939 msgid "Summary"
12940 msgstr "Santrauka"
12941
12942 #: winhlp32.rc:84
12943 msgid "&Index"
12944 msgstr "&Rodyklė"
12945
12946 #: winhlp32.rc:88
12947 msgid "Help files (*.hlp)"
12948 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12949
12950 #: winhlp32.rc:89
12951 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12952 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12953
12954 #: winhlp32.rc:90
12955 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12956 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12957
12958 #: winhlp32.rc:91
12959 msgid "Help topics: "
12960 msgstr "Žinyno temos: "
12961
12962 #: wordpad.rc:28
12963 msgid "&New...\tCtrl+N"
12964 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12965
12966 #: wordpad.rc:42
12967 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12968 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12969
12970 #: wordpad.rc:47
12971 msgid "&Clear\tDEL"
12972 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12973
12974 #: wordpad.rc:48
12975 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12976 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12977
12978 #: wordpad.rc:51
12979 msgid "Find &next\tF3"
12980 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12981
12982 #: wordpad.rc:54
12983 msgid "Read-&only"
12984 msgstr "Tik skait&ymui"
12985
12986 #: wordpad.rc:55
12987 msgid "&Modified"
12988 msgstr "&Modifikuotas"
12989
12990 #: wordpad.rc:57
12991 msgid "E&xtras"
12992 msgstr "Papi&ldomi"
12993
12994 #: wordpad.rc:59
12995 msgid "Selection &info"
12996 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12997
12998 #: wordpad.rc:60
12999 msgid "Character &format"
13000 msgstr "Rašmenų &formatas"
13001
13002 #: wordpad.rc:61
13003 msgid "&Def. char format"
13004 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13005
13006 #: wordpad.rc:62
13007 msgid "Paragrap&h format"
13008 msgstr "&Pastraipos formatas"
13009
13010 #: wordpad.rc:63
13011 msgid "&Get text"
13012 msgstr "&Gauti tekstą"
13013
13014 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13015 msgid "&Formatbar"
13016 msgstr "&Formatų juosta"
13017
13018 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13019 msgid "&Ruler"
13020 msgstr "&Liniuotė"
13021
13022 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13023 msgid "&Statusbar"
13024 msgstr "&Būsenos juosta"
13025
13026 #: wordpad.rc:75
13027 msgid "&Insert"
13028 msgstr "Įter&pimas"
13029
13030 #: wordpad.rc:77
13031 msgid "&Date and time..."
13032 msgstr "&Data ir laikas..."
13033
13034 #: wordpad.rc:79
13035 msgid "F&ormat"
13036 msgstr "F&ormatas"
13037
13038 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13039 msgid "&Bullet points"
13040 msgstr "&Ženkleliai"
13041
13042 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13043 msgid "&Paragraph..."
13044 msgstr "&Pastraipa..."
13045
13046 #: wordpad.rc:84
13047 msgid "&Tabs..."
13048 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13049
13050 #: wordpad.rc:85
13051 msgid "Backgroun&d"
13052 msgstr "&Fonas"
13053
13054 #: wordpad.rc:87
13055 msgid "&System\tCtrl+1"
13056 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13057
13058 #: wordpad.rc:88
13059 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13060 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13061
13062 #: wordpad.rc:93
13063 msgid "&About Wine Wordpad"
13064 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13065
13066 #: wordpad.rc:130
13067 msgid "Automatic"
13068 msgstr "Automatinė"
13069
13070 #: wordpad.rc:199
13071 msgid "Date and time"
13072 msgstr "Data ir laikas"
13073
13074 #: wordpad.rc:202
13075 msgid "Available formats"
13076 msgstr "Galimi formatai"
13077
13078 #: wordpad.rc:213
13079 msgid "New document type"
13080 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13081
13082 #: wordpad.rc:221
13083 msgid "Paragraph format"
13084 msgstr "Pastraipos formatas"
13085
13086 #: wordpad.rc:224
13087 msgid "Indentation"
13088 msgstr "Įtrauka"
13089
13090 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13091 msgid "Left"
13092 msgstr "Kairinė"
13093
13094 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13095 msgid "Right"
13096 msgstr "Dešininė"
13097
13098 #: wordpad.rc:229
13099 msgid "First line"
13100 msgstr "Pirmoji eilutė"
13101
13102 #: wordpad.rc:231
13103 msgid "Alignment"
13104 msgstr "Lygiuotė"
13105
13106 #: wordpad.rc:239
13107 msgid "Tabs"
13108 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13109
13110 #: wordpad.rc:242
13111 msgid "Tab stops"
13112 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13113
13114 #: wordpad.rc:248
13115 msgid "Remove al&l"
13116 msgstr "Pašalinti &visas"
13117
13118 #: wordpad.rc:256
13119 msgid "Line wrapping"
13120 msgstr "Eilutės skaidymas"
13121
13122 #: wordpad.rc:257
13123 msgid "&No line wrapping"
13124 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13125
13126 #: wordpad.rc:258
13127 msgid "Wrap text by the &window border"
13128 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13129
13130 #: wordpad.rc:259
13131 msgid "Wrap text by the &margin"
13132 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13133
13134 #: wordpad.rc:260
13135 msgid "Toolbars"
13136 msgstr "Įrankių juostos"
13137
13138 #: wordpad.rc:136
13139 msgid "All documents (*.*)"
13140 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13141
13142 #: wordpad.rc:137
13143 msgid "Text documents (*.txt)"
13144 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13145
13146 #: wordpad.rc:138
13147 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13148 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13149
13150 #: wordpad.rc:139
13151 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13152 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13153
13154 #: wordpad.rc:140
13155 msgid "Rich text document"
13156 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13157
13158 #: wordpad.rc:141
13159 msgid "Text document"
13160 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13161
13162 #: wordpad.rc:142
13163 msgid "Unicode text document"
13164 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13165
13166 #: wordpad.rc:143
13167 msgid "Printer files (*.prn)"
13168 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13169
13170 #: wordpad.rc:150
13171 msgid "Center"
13172 msgstr "Centrinė"
13173
13174 #: wordpad.rc:156
13175 msgid "Text"
13176 msgstr "Tekstas"
13177
13178 #: wordpad.rc:157
13179 msgid "Rich text"
13180 msgstr "Raiškusis tekstas"
13181
13182 #: wordpad.rc:163
13183 msgid "Next page"
13184 msgstr "Tolesnis puslapis"
13185
13186 #: wordpad.rc:164
13187 msgid "Previous page"
13188 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13189
13190 #: wordpad.rc:165
13191 msgid "Two pages"
13192 msgstr "Du puslapiai"
13193
13194 #: wordpad.rc:166
13195 msgid "One page"
13196 msgstr "Vienas puslapis"
13197
13198 #: wordpad.rc:167
13199 msgid "Zoom in"
13200 msgstr "Didinti"
13201
13202 #: wordpad.rc:168
13203 msgid "Zoom out"
13204 msgstr "Mažinti"
13205
13206 #: wordpad.rc:170
13207 msgid "Page"
13208 msgstr "Puslapis"
13209
13210 #: wordpad.rc:171
13211 msgid "Pages"
13212 msgstr "Puslapiai"
13213
13214 #: wordpad.rc:172
13215 msgctxt "unit: centimeter"
13216 msgid "cm"
13217 msgstr "cm"
13218
13219 #: wordpad.rc:173
13220 msgctxt "unit: inch"
13221 msgid "in"
13222 msgstr "col."
13223
13224 #: wordpad.rc:174
13225 msgid "inch"
13226 msgstr "coliai"
13227
13228 #: wordpad.rc:175
13229 msgctxt "unit: point"
13230 msgid "pt"
13231 msgstr "tašk."
13232
13233 #: wordpad.rc:180
13234 msgid "Document"
13235 msgstr "Dokumentas"
13236
13237 #: wordpad.rc:181
13238 msgid "Save changes to '%s'?"
13239 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13240
13241 #: wordpad.rc:182
13242 msgid "Finished searching the document."
13243 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13244
13245 #: wordpad.rc:183
13246 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13247 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13248
13249 #: wordpad.rc:184
13250 msgid ""
13251 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13252 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13253 msgstr ""
13254 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13255 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13256
13257 #: wordpad.rc:187
13258 msgid "Invalid number format"
13259 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13260
13261 #: wordpad.rc:188
13262 msgid "OLE storage documents are not supported"
13263 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13264
13265 #: wordpad.rc:189
13266 msgid "Could not save the file."
13267 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13268
13269 #: wordpad.rc:190
13270 msgid "You do not have access to save the file."
13271 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13272
13273 #: wordpad.rc:191
13274 msgid "Could not open the file."
13275 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13276
13277 #: wordpad.rc:192
13278 msgid "You do not have access to open the file."
13279 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13280
13281 #: wordpad.rc:193
13282 msgid "Printing not implemented"
13283 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13284
13285 #: wordpad.rc:194
13286 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13287 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13288
13289 #: write.rc:27
13290 msgid "Starting Wordpad failed"
13291 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13292
13293 #: xcopy.rc:27
13294 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13295 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13296
13297 #: xcopy.rc:28
13298 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13299 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13300
13301 #: xcopy.rc:29
13302 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13303 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13304
13305 #: xcopy.rc:30
13306 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13307 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13308
13309 #: xcopy.rc:31
13310 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13311 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13312
13313 #: xcopy.rc:34
13314 msgid ""
13315 "Is '%1' a filename or directory\n"
13316 "on the target?\n"
13317 "(F - File, D - Directory)\n"
13318 msgstr ""
13319 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13320 "ar paskirtis?\n"
13321 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13322
13323 #: xcopy.rc:35
13324 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13325 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13326
13327 #: xcopy.rc:36
13328 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13329 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13330
13331 #: xcopy.rc:37
13332 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13333 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13334
13335 #: xcopy.rc:38
13336 msgid "Failed to open '%1'\n"
13337 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13338
13339 #: xcopy.rc:39
13340 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13341 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13342
13343 #: xcopy.rc:43
13344 msgctxt "File key"
13345 msgid "F"
13346 msgstr "F"
13347
13348 #: xcopy.rc:44
13349 msgctxt "Directory key"
13350 msgid "D"
13351 msgstr "K"
13352
13353 #: xcopy.rc:77
13354 msgid ""
13355 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13356 "\n"
13357 "Syntax:\n"
13358 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13359 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13360 "\n"
13361 "Where:\n"
13362 "\n"
13363 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13364 "\tmore files.\n"
13365 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13366 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13367 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13368 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13369 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13370 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13371 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13372 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13373 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13374 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13375 "[/N]  Copy using short names.\n"
13376 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13377 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13378 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13379 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13380 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13381 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13382 "\tarchive attribute.\n"
13383 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13384 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13385 "\t\tthan source.\n"
13386 "\n"
13387 msgstr ""
13388 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13389 "\n"
13390 "Sintaksė:\n"
13391 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13392 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13393 "\n"
13394 "Kur:\n"
13395 "\n"
13396 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13397 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13398 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13399 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13400 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13401 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13402 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13403 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13404 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13405 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13406 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13407 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13408 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13409 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13410 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13411 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13412 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13413 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13414 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13415 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13416 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13417 "datos.\n"
13418 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13419 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13420 "\n"