dinput: Clarify a translatable string.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
50 #: wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
59 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
60 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
61 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
62 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
63 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
64 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
65 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
66 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
67 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
68 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
69 msgid "OK"
70 msgstr "OK"
71
72 #: appwiz.rc:76
73 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
74 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
75
76 #: appwiz.rc:77
77 msgid "Publisher:"
78 msgstr "Utgiver:"
79
80 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
81 msgid "Version:"
82 msgstr "Versjon:"
83
84 #: appwiz.rc:79
85 msgid "Contact:"
86 msgstr "Kontakt:"
87
88 #: appwiz.rc:80
89 msgid "Support Information:"
90 msgstr "Støtteinformasjon:"
91
92 #: appwiz.rc:81
93 msgid "Support Telephone:"
94 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
95
96 #: appwiz.rc:82
97 msgid "Readme:"
98 msgstr "Lesmeg-fil:"
99
100 #: appwiz.rc:83
101 msgid "Product Updates:"
102 msgstr "Produktoppdateringer:"
103
104 #: appwiz.rc:84
105 msgid "Comments:"
106 msgstr "Kommentarer:"
107
108 #: appwiz.rc:97
109 msgid "Wine Gecko Installer"
110 msgstr "Installere Wine Gecko"
111
112 #: appwiz.rc:100
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
118 "\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
121 "details."
122 msgstr ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
128 "winehq.org/Gecko for details."
129
130 #: appwiz.rc:106
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Installer"
133
134 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
135 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
136 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
137 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
138 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
139 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
140 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
141 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
142 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
143 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
144 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Avbryt"
147
148 #: appwiz.rc:28
149 msgid "Add/Remove Programs"
150 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
151
152 #: appwiz.rc:29
153 msgid ""
154 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
155 "computer."
156 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
157
158 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
159 msgid "Applications"
160 msgstr "Programmer"
161
162 #: appwiz.rc:32
163 msgid ""
164 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
165 "entry for this program from the registry?"
166 msgstr ""
167 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
168 "fra listen over installerte programmer?"
169
170 #: appwiz.rc:33
171 msgid "Not specified"
172 msgstr "Ikke oppgitt"
173
174 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
175 msgid "Name"
176 msgstr "Navn"
177
178 #: appwiz.rc:36
179 msgid "Publisher"
180 msgstr "Utgiver"
181
182 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
183 msgid "Version"
184 msgstr "Versjon"
185
186 #: appwiz.rc:38
187 msgid "Installation programs"
188 msgstr "Installasjonsprogrammer"
189
190 #: appwiz.rc:39
191 msgid "Programs (*.exe)"
192 msgstr "Programmer (*.exe)"
193
194 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
195 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
196 msgid "All files (*.*)"
197 msgstr "Alle filer (*.*)"
198
199 #: appwiz.rc:43
200 #, fuzzy
201 msgid "&Modify/Remove"
202 msgstr "&Endre/Fjern..."
203
204 #: appwiz.rc:48
205 msgid "Downloading..."
206 msgstr "Laster ned..."
207
208 #: appwiz.rc:49
209 msgid "Installing..."
210 msgstr "Installerer..."
211
212 #: appwiz.rc:50
213 msgid ""
214 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
215 "file."
216 msgstr ""
217
218 #: avifil32.rc:39
219 msgid "Compress options"
220 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
221
222 #: avifil32.rc:42
223 msgid "&Choose a stream:"
224 msgstr "&Velg en strøm:"
225
226 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
227 msgid "&Options..."
228 msgstr "&Alternativer..."
229
230 #: avifil32.rc:46
231 msgid "&Interleave every"
232 msgstr "Sett &inn for hver"
233
234 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
235 msgid "frames"
236 msgstr "bilde"
237
238 #: avifil32.rc:49
239 msgid "Current format:"
240 msgstr "Gjeldende format:"
241
242 #: avifil32.rc:27
243 msgid "Waveform: %s"
244 msgstr "Lydformat: %s"
245
246 #: avifil32.rc:28
247 msgid "Waveform"
248 msgstr "Lydformat"
249
250 #: avifil32.rc:29
251 msgid "All multimedia files"
252 msgstr "Alle multimedia-filer"
253
254 #: avifil32.rc:31
255 msgid "video"
256 msgstr "video"
257
258 #: avifil32.rc:32
259 msgid "audio"
260 msgstr "lyd"
261
262 #: avifil32.rc:33
263 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
264 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
265
266 #: avifil32.rc:34
267 msgid "uncompressed"
268 msgstr "ukomprimert"
269
270 #: browseui.rc:25
271 msgid "Canceling..."
272 msgstr "Avbryter..."
273
274 #: comctl32.rc:39
275 msgid "Separator"
276 msgstr "Adskiller"
277
278 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
279 #, fuzzy
280 msgctxt "hotkey"
281 msgid "None"
282 msgstr "Ingen"
283
284 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
285 msgid "Close"
286 msgstr "Lukk"
287
288 #: comctl32.rc:33
289 msgid "Today:"
290 msgstr "Idag:"
291
292 #: comctl32.rc:34
293 msgid "Go to today"
294 msgstr "Gå til idag"
295
296 #: comdlg32.rc:29
297 msgid "&About FolderPicker Test"
298 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
299
300 #: comdlg32.rc:30
301 msgid "Document Folders"
302 msgstr "Dokumentmapper"
303
304 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
305 msgid "My Documents"
306 msgstr "Mine dokumenter"
307
308 #: comdlg32.rc:32
309 msgid "My Favorites"
310 msgstr "Mine favoritter"
311
312 #: comdlg32.rc:33
313 msgid "System Path"
314 msgstr "Systemsti"
315
316 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
317 #, fuzzy
318 msgctxt "display name"
319 msgid "Desktop"
320 msgstr "Skrivebord"
321
322 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
323 #, fuzzy
324 msgid "Fonts"
325 msgstr ""
326 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Skriftstørrelse\n"
328 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
329 "Skrifter"
330
331 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
332 msgid "My Computer"
333 msgstr "Min datamaskin"
334
335 #: comdlg32.rc:41
336 msgid "System Folders"
337 msgstr "Systemkataloger"
338
339 #: comdlg32.rc:42
340 msgid "Local Hard Drives"
341 msgstr "Lokale harddisker"
342
343 #: comdlg32.rc:43
344 msgid "File not found"
345 msgstr "Fant ikke filen"
346
347 #: comdlg32.rc:44
348 msgid "Please verify that the correct file name was given"
349 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
350
351 #: comdlg32.rc:45
352 msgid ""
353 "File does not exist.\n"
354 "Do you want to create file?"
355 msgstr ""
356 "Filen finnes ikke.\n"
357 "Skal den opprettes?"
358
359 #: comdlg32.rc:46
360 msgid ""
361 "File already exists.\n"
362 "Do you want to replace it?"
363 msgstr ""
364 "Filen finnes fra før.\n"
365 "Skal den overskrives?"
366
367 #: comdlg32.rc:47
368 msgid "Invalid character(s) in path"
369 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
370
371 #: comdlg32.rc:48
372 msgid ""
373 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
374 "                          / : < > |"
375 msgstr ""
376 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
377 "                          / : < > |"
378
379 #: comdlg32.rc:49
380 msgid "Path does not exist"
381 msgstr "Stien finnes ikke"
382
383 #: comdlg32.rc:50
384 msgid "File does not exist"
385 msgstr "Filen finnes ikke"
386
387 #: comdlg32.rc:55
388 msgid "Up One Level"
389 msgstr "Opp ett nivå"
390
391 #: comdlg32.rc:56
392 msgid "Create New Folder"
393 msgstr "Lag ny katalog"
394
395 #: comdlg32.rc:57
396 msgid "List"
397 msgstr "Liste"
398
399 #: comdlg32.rc:58
400 msgid "Details"
401 msgstr "Detaljer"
402
403 #: comdlg32.rc:59
404 msgid "Browse to Desktop"
405 msgstr "Bla til skrivebordet"
406
407 #: comdlg32.rc:123
408 msgid "Regular"
409 msgstr "Normal"
410
411 #: comdlg32.rc:124
412 msgid "Bold"
413 msgstr "Fet"
414
415 #: comdlg32.rc:125
416 msgid "Italic"
417 msgstr "Kursiv"
418
419 #: comdlg32.rc:126
420 msgid "Bold Italic"
421 msgstr "Fet kursiv"
422
423 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
424 msgid "Black"
425 msgstr "Svart"
426
427 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
428 msgid "Maroon"
429 msgstr "Rødbrun"
430
431 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
432 msgid "Green"
433 msgstr "Grønn"
434
435 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
436 msgid "Olive"
437 msgstr "Oliven"
438
439 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
440 msgid "Navy"
441 msgstr "Marineblå"
442
443 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
444 msgid "Purple"
445 msgstr "Purpur"
446
447 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
448 #, fuzzy
449 msgid "Teal"
450 msgstr ""
451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Blågrønn\n"
453 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
454 "Teal"
455
456 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
457 msgid "Gray"
458 msgstr "Grå"
459
460 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
461 msgid "Silver"
462 msgstr "Sølv"
463
464 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
465 msgid "Red"
466 msgstr "Rød"
467
468 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
469 msgid "Lime"
470 msgstr "Lime-grønn"
471
472 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
473 msgid "Yellow"
474 msgstr "Gul"
475
476 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
477 msgid "Blue"
478 msgstr "Blå"
479
480 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
481 msgid "Fuchsia"
482 msgstr "Fuchsia"
483
484 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
485 #, fuzzy
486 msgid "Aqua"
487 msgstr ""
488 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
489 "Turkis\n"
490 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
491 "Aqua"
492
493 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
494 msgid "White"
495 msgstr "Hvit"
496
497 #: comdlg32.rc:66
498 msgid "Unreadable Entry"
499 msgstr "Uleselig oppføring"
500
501 #: comdlg32.rc:68
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "This value does not lie within the page range.\n"
505 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
506 msgstr ""
507 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
508 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
509
510 #: comdlg32.rc:70
511 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
512 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
513
514 #: comdlg32.rc:72
515 msgid ""
516 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
517 "Please reenter margins."
518 msgstr ""
519 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
520 "Skriv inn andre verdier."
521
522 #: comdlg32.rc:74
523 #, fuzzy
524 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
525 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
526
527 #: comdlg32.rc:76
528 msgid ""
529 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
530 "Please enter a value between 1 and %d."
531 msgstr ""
532 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
533 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
534
535 #: comdlg32.rc:77
536 msgid "A printer error occurred."
537 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
538
539 #: comdlg32.rc:78
540 msgid "No default printer defined."
541 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
542
543 #: comdlg32.rc:79
544 msgid "Cannot find the printer."
545 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
546
547 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
548 #, fuzzy
549 msgid "Out of memory."
550 msgstr ""
551 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
552 "Ikke nok minne.\n"
553 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
554 "Ikke mer minne."
555
556 #: comdlg32.rc:81
557 msgid "An error occurred."
558 msgstr "En feil har oppstått."
559
560 #: comdlg32.rc:82
561 msgid "Unknown printer driver."
562 msgstr "Ukjent skriverdriver."
563
564 #: comdlg32.rc:85
565 msgid ""
566 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
567 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
568 msgstr ""
569 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
570 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
571
572 #: comdlg32.rc:151
573 #, fuzzy
574 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
575 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
576
577 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
578 msgid "&Save"
579 msgstr "&Lagre"
580
581 #: comdlg32.rc:153
582 msgid "Save &in:"
583 msgstr "Lagre &i:"
584
585 #: comdlg32.rc:154
586 msgid "Save"
587 msgstr "Lagre"
588
589 #: comdlg32.rc:155
590 msgid "Save as"
591 msgstr "Lagre som"
592
593 #: comdlg32.rc:156
594 msgid "Open File"
595 msgstr "Åpne fil"
596
597 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
598 msgid "Ready"
599 msgstr "Klar"
600
601 #: comdlg32.rc:94
602 msgid "Paused; "
603 msgstr "Satt på pause; "
604
605 #: comdlg32.rc:95
606 msgid "Error; "
607 msgstr "Feil; "
608
609 #: comdlg32.rc:96
610 msgid "Pending deletion; "
611 msgstr "Venter på sletting; "
612
613 #: comdlg32.rc:97
614 msgid "Paper jam; "
615 msgstr "Papir sitter fast; "
616
617 #: comdlg32.rc:98
618 msgid "Out of paper; "
619 msgstr "Tom for papir; "
620
621 #: comdlg32.rc:99
622 msgid "Feed paper manual; "
623 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
624
625 #: comdlg32.rc:100
626 msgid "Paper problem; "
627 msgstr "Papirproblem; "
628
629 #: comdlg32.rc:101
630 msgid "Printer offline; "
631 msgstr "Skriver frakoblet; "
632
633 #: comdlg32.rc:102
634 msgid "I/O Active; "
635 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
636
637 #: comdlg32.rc:103
638 msgid "Busy; "
639 msgstr "Opptatt; "
640
641 #: comdlg32.rc:104
642 msgid "Printing; "
643 msgstr "Skriver ut; "
644
645 #: comdlg32.rc:105
646 msgid "Output tray is full; "
647 msgstr "Utskuffen er full; "
648
649 #: comdlg32.rc:106
650 msgid "Not available; "
651 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
652
653 #: comdlg32.rc:107
654 msgid "Waiting; "
655 msgstr "Venter; "
656
657 #: comdlg32.rc:108
658 msgid "Processing; "
659 msgstr "Behandler; "
660
661 #: comdlg32.rc:109
662 msgid "Initialising; "
663 msgstr "Initaliserer; "
664
665 #: comdlg32.rc:110
666 msgid "Warming up; "
667 msgstr "Varmer opp; "
668
669 #: comdlg32.rc:111
670 msgid "Toner low; "
671 msgstr "Toner lav; "
672
673 #: comdlg32.rc:112
674 msgid "No toner; "
675 msgstr "Ingen toner; "
676
677 #: comdlg32.rc:113
678 msgid "Page punt; "
679 msgstr ""
680
681 #: comdlg32.rc:114
682 msgid "Interrupted by user; "
683 msgstr "Avbrutt av bruker; "
684
685 #: comdlg32.rc:115
686 msgid "Out of memory; "
687 msgstr "Ikke mer minne; "
688
689 #: comdlg32.rc:116
690 msgid "The printer door is open; "
691 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
692
693 #: comdlg32.rc:117
694 msgid "Print server unknown; "
695 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
696
697 #: comdlg32.rc:118
698 msgid "Power save mode; "
699 msgstr "Strømsparingsmodus; "
700
701 #: comdlg32.rc:87
702 msgid "Default Printer; "
703 msgstr "Standardskriver; "
704
705 #: comdlg32.rc:88
706 msgid "There are %d documents in the queue"
707 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
708
709 #: comdlg32.rc:89
710 msgid "Margins [inches]"
711 msgstr "Marger (tommer)"
712
713 #: comdlg32.rc:90
714 msgid "Margins [mm]"
715 msgstr "Marger (mm)"
716
717 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
718 msgctxt "unit: millimeters"
719 msgid "mm"
720 msgstr "mm"
721
722 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
723 msgid "Print"
724 msgstr "Skriv ut"
725
726 #: credui.rc:42
727 msgid "&User name:"
728 msgstr "Br&ukernavn:"
729
730 #: credui.rc:45
731 msgid "&Password:"
732 msgstr "&Passord:"
733
734 #: credui.rc:47
735 msgid "&Remember my password"
736 msgstr "&Remember my password"
737
738 #: credui.rc:27
739 msgid "Connect to %s"
740 msgstr "Koble til %s"
741
742 #: credui.rc:28
743 msgid "Connecting to %s"
744 msgstr "Kobler til %s"
745
746 #: credui.rc:29
747 msgid "Logon unsuccessful"
748 msgstr "Klarte ikke logge på"
749
750 #: credui.rc:30
751 msgid ""
752 "Make sure that your user name\n"
753 "and password are correct."
754 msgstr ""
755 "Sørg for at du oppga riktig\n"
756 "brukernavn og passord."
757
758 #: credui.rc:32
759 msgid ""
760 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
761 "\n"
762 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
763 "entering your password."
764 msgstr ""
765 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
766 "\n"
767 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
768 "skriver inn passordet på nytt."
769
770 #: credui.rc:31
771 msgid "Caps Lock is On"
772 msgstr "Caps Lock er på"
773
774 #: crypt32.rc:27
775 msgid "Authority Key Identifier"
776 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
777
778 #: crypt32.rc:28
779 msgid "Key Attributes"
780 msgstr "Nøkkelegenskaper"
781
782 #: crypt32.rc:29
783 msgid "Key Usage Restriction"
784 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
785
786 #: crypt32.rc:30
787 msgid "Subject Alternative Name"
788 msgstr "Alternativt navn for emne"
789
790 #: crypt32.rc:31
791 msgid "Issuer Alternative Name"
792 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
793
794 #: crypt32.rc:32
795 msgid "Basic Constraints"
796 msgstr "Basisbegrensninger"
797
798 #: crypt32.rc:33
799 msgid "Key Usage"
800 msgstr "Nøkkelbruk"
801
802 #: crypt32.rc:34
803 msgid "Certificate Policies"
804 msgstr "Sertifikatregler"
805
806 #: crypt32.rc:35
807 msgid "Subject Key Identifier"
808 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
809
810 #: crypt32.rc:36
811 msgid "CRL Reason Code"
812 msgstr "CRL-grunnkode"
813
814 #: crypt32.rc:37
815 msgid "CRL Distribution Points"
816 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
817
818 #: crypt32.rc:38
819 msgid "Enhanced Key Usage"
820 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
821
822 #: crypt32.rc:39
823 msgid "Authority Information Access"
824 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
825
826 #: crypt32.rc:40
827 msgid "Certificate Extensions"
828 msgstr "Sertifikatutvidelser"
829
830 #: crypt32.rc:41
831 msgid "Next Update Location"
832 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
833
834 #: crypt32.rc:42
835 msgid "Yes or No Trust"
836 msgstr "Ja eller nei-tillit"
837
838 #: crypt32.rc:43
839 msgid "Email Address"
840 msgstr "E-postadresse"
841
842 #: crypt32.rc:44
843 msgid "Unstructured Name"
844 msgstr "Ustrukturert navn"
845
846 #: crypt32.rc:45
847 msgid "Content Type"
848 msgstr "Innholdstype"
849
850 #: crypt32.rc:46
851 msgid "Message Digest"
852 msgstr "Meldingssammendrag"
853
854 #: crypt32.rc:47
855 msgid "Signing Time"
856 msgstr "Signeringstidspunkt"
857
858 #: crypt32.rc:48
859 msgid "Counter Sign"
860 msgstr "Tellersymbol"
861
862 #: crypt32.rc:49
863 msgid "Challenge Password"
864 msgstr "Utfordre passord"
865
866 #: crypt32.rc:50
867 msgid "Unstructured Address"
868 msgstr "Ustrukturert adresse"
869
870 #: crypt32.rc:51
871 #, fuzzy
872 msgid "S/MIME Capabilities"
873 msgstr "SMIME-evner"
874
875 #: crypt32.rc:52
876 msgid "Prefer Signed Data"
877 msgstr "Fortrekk signert data"
878
879 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
880 #, fuzzy
881 msgctxt "Certification Practice Statement"
882 msgid "CPS"
883 msgstr "CPS"
884
885 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
886 msgid "User Notice"
887 msgstr "Brukervarsel"
888
889 #: crypt32.rc:55
890 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
891 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
892
893 #: crypt32.rc:56
894 msgid "Certification Authority Issuer"
895 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
896
897 #: crypt32.rc:57
898 msgid "Certification Template Name"
899 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
900
901 #: crypt32.rc:58
902 msgid "Certificate Type"
903 msgstr "Sertifikattype"
904
905 #: crypt32.rc:59
906 msgid "Certificate Manifold"
907 msgstr "Sertifikatmangfold"
908
909 #: crypt32.rc:60
910 msgid "Netscape Cert Type"
911 msgstr "Netscape-sertifikattype"
912
913 #: crypt32.rc:61
914 msgid "Netscape Base URL"
915 msgstr "Netscape-basis-URL"
916
917 #: crypt32.rc:62
918 msgid "Netscape Revocation URL"
919 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
920
921 #: crypt32.rc:63
922 msgid "Netscape CA Revocation URL"
923 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
924
925 #: crypt32.rc:64
926 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
927 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
928
929 #: crypt32.rc:65
930 msgid "Netscape CA Policy URL"
931 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
932
933 #: crypt32.rc:66
934 msgid "Netscape SSL ServerName"
935 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
936
937 #: crypt32.rc:67
938 msgid "Netscape Comment"
939 msgstr "Netscape-kommentar"
940
941 #: crypt32.rc:68
942 msgid "SpcSpAgencyInfo"
943 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
944
945 #: crypt32.rc:69
946 msgid "SpcFinancialCriteria"
947 msgstr "SpcFinancialCriteria"
948
949 #: crypt32.rc:70
950 msgid "SpcMinimalCriteria"
951 msgstr "SpcMinimalCriteria"
952
953 #: crypt32.rc:71
954 msgid "Country/Region"
955 msgstr "Land/Region"
956
957 #: crypt32.rc:72
958 msgid "Organization"
959 msgstr "Organisasjon"
960
961 #: crypt32.rc:73
962 msgid "Organizational Unit"
963 msgstr "Organisasjonsell enhet"
964
965 #: crypt32.rc:74
966 msgid "Common Name"
967 msgstr "Vanlig navn"
968
969 #: crypt32.rc:75
970 msgid "Locality"
971 msgstr "Lokalitet"
972
973 #: crypt32.rc:76
974 msgid "State or Province"
975 msgstr "Fylke"
976
977 #: crypt32.rc:77
978 msgid "Title"
979 msgstr "Tittel"
980
981 #: crypt32.rc:78
982 msgid "Given Name"
983 msgstr "Oppgitt navn"
984
985 #: crypt32.rc:79
986 msgid "Initials"
987 msgstr "Initialer"
988
989 #: crypt32.rc:80
990 #, fuzzy
991 msgid "Surname"
992 msgstr "Brukernavn"
993
994 #: crypt32.rc:81
995 msgid "Domain Component"
996 msgstr "Domenekomponent"
997
998 #: crypt32.rc:82
999 msgid "Street Address"
1000 msgstr "Gateadresse"
1001
1002 #: crypt32.rc:83
1003 msgid "Serial Number"
1004 msgstr "Serienummer"
1005
1006 #: crypt32.rc:84
1007 msgid "CA Version"
1008 msgstr "CA-versjon"
1009
1010 #: crypt32.rc:85
1011 msgid "Cross CA Version"
1012 msgstr "Kryss CA-versjon"
1013
1014 #: crypt32.rc:86
1015 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1016 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1017
1018 #: crypt32.rc:87
1019 msgid "Principal Name"
1020 msgstr "Hovednavn"
1021
1022 #: crypt32.rc:88
1023 msgid "Windows Product Update"
1024 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1025
1026 #: crypt32.rc:89
1027 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1028 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1029
1030 #: crypt32.rc:90
1031 msgid "OS Version"
1032 msgstr "OS-versjon"
1033
1034 #: crypt32.rc:91
1035 msgid "Enrollment CSP"
1036 msgstr "Innrullerings-CSP"
1037
1038 #: crypt32.rc:92
1039 msgid "CRL Number"
1040 msgstr "CRL-nummer"
1041
1042 #: crypt32.rc:93
1043 msgid "Delta CRL Indicator"
1044 msgstr "Delta CRL-indikator"
1045
1046 #: crypt32.rc:94
1047 msgid "Issuing Distribution Point"
1048 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1049
1050 #: crypt32.rc:95
1051 msgid "Freshest CRL"
1052 msgstr "Nyeste CRL"
1053
1054 #: crypt32.rc:96
1055 msgid "Name Constraints"
1056 msgstr "Navnebegrensninger"
1057
1058 #: crypt32.rc:97
1059 msgid "Policy Mappings"
1060 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1061
1062 #: crypt32.rc:98
1063 msgid "Policy Constraints"
1064 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1065
1066 #: crypt32.rc:99
1067 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1068 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1069
1070 #: crypt32.rc:100
1071 msgid "Application Policies"
1072 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1073
1074 #: crypt32.rc:101
1075 msgid "Application Policy Mappings"
1076 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1077
1078 #: crypt32.rc:102
1079 msgid "Application Policy Constraints"
1080 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1081
1082 #: crypt32.rc:103
1083 msgid "CMC Data"
1084 msgstr "CMC-data"
1085
1086 #: crypt32.rc:104
1087 msgid "CMC Response"
1088 msgstr "CMS-svar"
1089
1090 #: crypt32.rc:105
1091 msgid "Unsigned CMC Request"
1092 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1093
1094 #: crypt32.rc:106
1095 msgid "CMC Status Info"
1096 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1097
1098 #: crypt32.rc:107
1099 msgid "CMC Extensions"
1100 msgstr "CMC-utvidelser"
1101
1102 #: crypt32.rc:108
1103 msgid "CMC Attributes"
1104 msgstr "CMC-egenskaper"
1105
1106 #: crypt32.rc:109
1107 msgid "PKCS 7 Data"
1108 msgstr "PKCS 7 Data"
1109
1110 #: crypt32.rc:110
1111 msgid "PKCS 7 Signed"
1112 msgstr "PKCS 7 Signert"
1113
1114 #: crypt32.rc:111
1115 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1116 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1117
1118 #: crypt32.rc:112
1119 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1120 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1121
1122 #: crypt32.rc:113
1123 msgid "PKCS 7 Digested"
1124 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1125
1126 #: crypt32.rc:114
1127 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1128 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1129
1130 #: crypt32.rc:115
1131 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1132 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1133
1134 #: crypt32.rc:116
1135 msgid "Virtual Base CRL Number"
1136 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1137
1138 #: crypt32.rc:117
1139 msgid "Next CRL Publish"
1140 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1141
1142 #: crypt32.rc:118
1143 msgid "CA Encryption Certificate"
1144 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1145
1146 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Key Recovery Agent"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1154
1155 #: crypt32.rc:120
1156 msgid "Certificate Template Information"
1157 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1158
1159 #: crypt32.rc:121
1160 msgid "Enterprise Root OID"
1161 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1162
1163 #: crypt32.rc:122
1164 msgid "Dummy Signer"
1165 msgstr "Tullesignerer"
1166
1167 #: crypt32.rc:123
1168 msgid "Encrypted Private Key"
1169 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1170
1171 #: crypt32.rc:124
1172 msgid "Published CRL Locations"
1173 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1174
1175 #: crypt32.rc:125
1176 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1177 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1178
1179 #: crypt32.rc:126
1180 msgid "Transaction Id"
1181 msgstr "Transaksjons-id"
1182
1183 #: crypt32.rc:127
1184 msgid "Sender Nonce"
1185 msgstr "Gjeldende sender"
1186
1187 #: crypt32.rc:128
1188 msgid "Recipient Nonce"
1189 msgstr "Gjeldende mottaker"
1190
1191 #: crypt32.rc:129
1192 msgid "Reg Info"
1193 msgstr "Reg info"
1194
1195 #: crypt32.rc:130
1196 msgid "Get Certificate"
1197 msgstr "Hent sertifikat"
1198
1199 #: crypt32.rc:131
1200 msgid "Get CRL"
1201 msgstr "Hent CRL"
1202
1203 #: crypt32.rc:132
1204 msgid "Revoke Request"
1205 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1206
1207 #: crypt32.rc:133
1208 msgid "Query Pending"
1209 msgstr "Spørring venter"
1210
1211 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Certificate Trust List"
1214 msgstr ""
1215 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1216 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1217 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1218 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1219
1220 #: crypt32.rc:135
1221 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1222 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1223
1224 #: crypt32.rc:136
1225 msgid "Private Key Usage Period"
1226 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1227
1228 #: crypt32.rc:137
1229 msgid "Client Information"
1230 msgstr "Klientinformasjon"
1231
1232 #: crypt32.rc:138
1233 msgid "Server Authentication"
1234 msgstr "Tjenerautentisering"
1235
1236 #: crypt32.rc:139
1237 msgid "Client Authentication"
1238 msgstr "Klientautentisering"
1239
1240 #: crypt32.rc:140
1241 msgid "Code Signing"
1242 msgstr "Kodesignering"
1243
1244 #: crypt32.rc:141
1245 msgid "Secure Email"
1246 msgstr "Sikker e-post"
1247
1248 #: crypt32.rc:142
1249 msgid "Time Stamping"
1250 msgstr "Tidsstempling"
1251
1252 #: crypt32.rc:143
1253 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1254 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1255
1256 #: crypt32.rc:144
1257 msgid "Microsoft Time Stamping"
1258 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1259
1260 #: crypt32.rc:145
1261 msgid "IP security end system"
1262 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1263
1264 #: crypt32.rc:146
1265 msgid "IP security tunnel termination"
1266 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1267
1268 #: crypt32.rc:147
1269 msgid "IP security user"
1270 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1271
1272 #: crypt32.rc:148
1273 msgid "Encrypting File System"
1274 msgstr "Krypterer filsystem"
1275
1276 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1279 msgstr ""
1280 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1281 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1282 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1283 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1284
1285 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Windows System Component Verification"
1288 msgstr ""
1289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1291 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1292 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1293
1294 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1295 #, fuzzy
1296 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1297 msgstr ""
1298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1299 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1301 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1302
1303 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1306 msgstr ""
1307 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1308 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1309 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1310 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1311
1312 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Key Pack Licenses"
1315 msgstr ""
1316 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1317 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1318 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1319 "Lisenser for nøkkelpakker"
1320
1321 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1322 #, fuzzy
1323 msgid "License Server Verification"
1324 msgstr ""
1325 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1326 "Lisenstjener-verifisering\n"
1327 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1328 "Kontroll av lisenstjener"
1329
1330 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1331 msgid "Smart Card Logon"
1332 msgstr "Smart Card-pålogging"
1333
1334 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Digital Rights"
1337 msgstr ""
1338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1339 "Digitale rettigheter\n"
1340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1341 "Kontroll av opphavsrett"
1342
1343 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Qualified Subordination"
1346 msgstr ""
1347 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1348 "Kvalifisert underordinering\n"
1349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1350 "Kvalifisert underenhet"
1351
1352 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Key Recovery"
1355 msgstr ""
1356 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1357 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1358 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1359 "Gjenoppretting av nøkler"
1360
1361 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1362 msgid "Document Signing"
1363 msgstr "Dokumentsignering"
1364
1365 #: crypt32.rc:160
1366 msgid "IP security IKE intermediate"
1367 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1368
1369 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1370 msgid "File Recovery"
1371 msgstr "Filgjenoppretting"
1372
1373 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Root List Signer"
1376 msgstr ""
1377 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1378 "Rotlistesignerer\n"
1379 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1380 "Rotsignerer for lister"
1381
1382 #: crypt32.rc:163
1383 msgid "All application policies"
1384 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1385
1386 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Directory Service Email Replication"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1392 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1394
1395 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1396 msgid "Certificate Request Agent"
1397 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1398
1399 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Lifetime Signing"
1402 msgstr ""
1403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1404 "Livstidsignering\n"
1405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1406 "Livstidssignering"
1407
1408 #: crypt32.rc:167
1409 msgid "All issuance policies"
1410 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1411
1412 #: crypt32.rc:172
1413 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1414 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1415
1416 #: crypt32.rc:173
1417 msgid "Personal"
1418 msgstr "Personlig"
1419
1420 #: crypt32.rc:174
1421 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1422 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1423
1424 #: crypt32.rc:175
1425 msgid "Other People"
1426 msgstr "Andre personer"
1427
1428 #: crypt32.rc:176
1429 msgid "Trusted Publishers"
1430 msgstr "Betrodde utgivere"
1431
1432 #: crypt32.rc:177
1433 msgid "Untrusted Certificates"
1434 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1435
1436 #: crypt32.rc:182
1437 msgid "KeyID="
1438 msgstr "NøkkelID="
1439
1440 #: crypt32.rc:183
1441 msgid "Certificate Issuer"
1442 msgstr "Utsteder"
1443
1444 #: crypt32.rc:184
1445 msgid "Certificate Serial Number="
1446 msgstr "Serienummer="
1447
1448 #: crypt32.rc:185
1449 msgid "Other Name="
1450 msgstr "Annet navn="
1451
1452 #: crypt32.rc:186
1453 msgid "Email Address="
1454 msgstr "E-postadresse="
1455
1456 #: crypt32.rc:187
1457 msgid "DNS Name="
1458 msgstr "DNS-navn="
1459
1460 #: crypt32.rc:188
1461 msgid "Directory Address"
1462 msgstr "Katalogadresse"
1463
1464 #: crypt32.rc:189
1465 msgid "URL="
1466 msgstr "URL="
1467
1468 #: crypt32.rc:190
1469 msgid "IP Address="
1470 msgstr "IP-adresse="
1471
1472 #: crypt32.rc:191
1473 msgid "Mask="
1474 msgstr "Mask="
1475
1476 #: crypt32.rc:192
1477 msgid "Registered ID="
1478 msgstr "Registrert ID="
1479
1480 #: crypt32.rc:193
1481 msgid "Unknown Key Usage"
1482 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1483
1484 #: crypt32.rc:194
1485 msgid "Subject Type="
1486 msgstr "Emnetype="
1487
1488 #: crypt32.rc:195
1489 #, fuzzy
1490 msgctxt "Certificate Authority"
1491 msgid "CA"
1492 msgstr "CA"
1493
1494 #: crypt32.rc:196
1495 msgid "End Entity"
1496 msgstr "Sluttenhet"
1497
1498 #: crypt32.rc:197
1499 msgid "Path Length Constraint="
1500 msgstr "Begrensning på stilengde="
1501
1502 #: crypt32.rc:198
1503 #, fuzzy
1504 msgctxt "path length"
1505 msgid "None"
1506 msgstr "Ingen"
1507
1508 #: crypt32.rc:199
1509 msgid "Information Not Available"
1510 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1511
1512 #: crypt32.rc:200
1513 msgid "Authority Info Access"
1514 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1515
1516 #: crypt32.rc:201
1517 msgid "Access Method="
1518 msgstr "Tilgangsmetode="
1519
1520 #: crypt32.rc:202
1521 #, fuzzy
1522 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1523 msgid "OCSP"
1524 msgstr "OCSP"
1525
1526 #: crypt32.rc:203
1527 msgid "CA Issuers"
1528 msgstr "CA-utstedere"
1529
1530 #: crypt32.rc:204
1531 msgid "Unknown Access Method"
1532 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1533
1534 #: crypt32.rc:205
1535 msgid "Alternative Name"
1536 msgstr "Alternativt navn"
1537
1538 #: crypt32.rc:206
1539 msgid "CRL Distribution Point"
1540 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1541
1542 #: crypt32.rc:207
1543 msgid "Distribution Point Name"
1544 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1545
1546 #: crypt32.rc:208
1547 msgid "Full Name"
1548 msgstr "Fult navn"
1549
1550 #: crypt32.rc:209
1551 msgid "RDN Name"
1552 msgstr "RDN-navn"
1553
1554 #: crypt32.rc:210
1555 msgid "CRL Reason="
1556 msgstr "CRL-årsak="
1557
1558 #: crypt32.rc:211
1559 msgid "CRL Issuer"
1560 msgstr "CRL-utsteder"
1561
1562 #: crypt32.rc:212
1563 msgid "Key Compromise"
1564 msgstr "Nøkellkompromiss"
1565
1566 #: crypt32.rc:213
1567 msgid "CA Compromise"
1568 msgstr "CA-kompromiss"
1569
1570 #: crypt32.rc:214
1571 msgid "Affiliation Changed"
1572 msgstr "Tilslutning endret"
1573
1574 #: crypt32.rc:215
1575 msgid "Superseded"
1576 msgstr "Erstattet"
1577
1578 #: crypt32.rc:216
1579 msgid "Operation Ceased"
1580 msgstr "Operasjonen opphørte"
1581
1582 #: crypt32.rc:217
1583 msgid "Certificate Hold"
1584 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1585
1586 #: crypt32.rc:218
1587 msgid "Financial Information="
1588 msgstr "Finansiell informasjon="
1589
1590 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1591 msgid "Available"
1592 msgstr "Tilgjengelig"
1593
1594 #: crypt32.rc:220
1595 msgid "Not Available"
1596 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1597
1598 #: crypt32.rc:221
1599 msgid "Meets Criteria="
1600 msgstr "Møter kriterier="
1601
1602 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1603 msgid "Yes"
1604 msgstr "Ja"
1605
1606 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1607 msgid "No"
1608 msgstr "Nei"
1609
1610 #: crypt32.rc:224
1611 msgid "Digital Signature"
1612 msgstr "Digital signatur"
1613
1614 #: crypt32.rc:225
1615 msgid "Non-Repudiation"
1616 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1617
1618 #: crypt32.rc:226
1619 msgid "Key Encipherment"
1620 msgstr "Nøkkelkryptering"
1621
1622 #: crypt32.rc:227
1623 msgid "Data Encipherment"
1624 msgstr "Datakryptering"
1625
1626 #: crypt32.rc:228
1627 msgid "Key Agreement"
1628 msgstr "Nøkkel-avtale"
1629
1630 #: crypt32.rc:229
1631 msgid "Certificate Signing"
1632 msgstr "Sertifikatsignering"
1633
1634 #: crypt32.rc:230
1635 msgid "Off-line CRL Signing"
1636 msgstr "Lokal CRL-signering"
1637
1638 #: crypt32.rc:231
1639 msgid "CRL Signing"
1640 msgstr "CRL-signering"
1641
1642 #: crypt32.rc:232
1643 msgid "Encipher Only"
1644 msgstr "Kun kryptering"
1645
1646 #: crypt32.rc:233
1647 msgid "Decipher Only"
1648 msgstr "Kun dekryptering"
1649
1650 #: crypt32.rc:234
1651 msgid "SSL Client Authentication"
1652 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1653
1654 #: crypt32.rc:235
1655 msgid "SSL Server Authentication"
1656 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1657
1658 #: crypt32.rc:236
1659 msgid "S/MIME"
1660 msgstr "S/MIME"
1661
1662 #: crypt32.rc:237
1663 msgid "Signature"
1664 msgstr "Signatur"
1665
1666 #: crypt32.rc:238
1667 msgid "SSL CA"
1668 msgstr "SSL CA"
1669
1670 #: crypt32.rc:239
1671 msgid "S/MIME CA"
1672 msgstr "S/MIME CA"
1673
1674 #: crypt32.rc:240
1675 msgid "Signature CA"
1676 msgstr "Signatur CA"
1677
1678 #: cryptdlg.rc:27
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Certificate Policy"
1681 msgstr "Sertifikatregler"
1682
1683 #: cryptdlg.rc:28
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Policy Identifier: "
1686 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1687
1688 #: cryptdlg.rc:29
1689 msgid "Policy Qualifier Info"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: cryptdlg.rc:30
1693 msgid "Policy Qualifier Id="
1694 msgstr ""
1695
1696 #: cryptdlg.rc:33
1697 msgid "Qualifier"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: cryptdlg.rc:34
1701 msgid "Notice Reference"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: cryptdlg.rc:35
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Organization="
1707 msgstr "Organisasjon"
1708
1709 #: cryptdlg.rc:36
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Notice Number="
1712 msgstr "Serienummer="
1713
1714 #: cryptdlg.rc:37
1715 msgid "Notice Text="
1716 msgstr ""
1717
1718 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1719 msgid "Certificate"
1720 msgstr "Sertifikat"
1721
1722 #: cryptui.rc:28
1723 msgid "Certificate Information"
1724 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1725
1726 #: cryptui.rc:29
1727 msgid ""
1728 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1729 "altered or corrupted."
1730 msgstr ""
1731 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1732 "eller skadet."
1733
1734 #: cryptui.rc:30
1735 msgid ""
1736 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1737 "trusted root certificate store."
1738 msgstr ""
1739 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1740 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1741
1742 #: cryptui.rc:31
1743 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1744 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1745
1746 #: cryptui.rc:32
1747 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1748 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1749
1750 #: cryptui.rc:33
1751 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1752 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1753
1754 #: cryptui.rc:34
1755 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1756 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1757
1758 #: cryptui.rc:35
1759 msgid "Issued to: "
1760 msgstr "Utstedt til: "
1761
1762 #: cryptui.rc:36
1763 msgid "Issued by: "
1764 msgstr "Utstedt av: "
1765
1766 #: cryptui.rc:37
1767 msgid "Valid from "
1768 msgstr "Gyldig fra "
1769
1770 #: cryptui.rc:38
1771 msgid " to "
1772 msgstr " til "
1773
1774 #: cryptui.rc:39
1775 msgid "This certificate has an invalid signature."
1776 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1777
1778 #: cryptui.rc:40
1779 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1780 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1781
1782 #: cryptui.rc:41
1783 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1784 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1785
1786 #: cryptui.rc:42
1787 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1788 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1789
1790 #: cryptui.rc:43
1791 msgid "This certificate is OK."
1792 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1793
1794 #: cryptui.rc:44
1795 msgid "Field"
1796 msgstr "Felt"
1797
1798 #: cryptui.rc:45
1799 msgid "Value"
1800 msgstr "Verdi"
1801
1802 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1803 msgid "<All>"
1804 msgstr "<Alle>"
1805
1806 #: cryptui.rc:47
1807 msgid "Version 1 Fields Only"
1808 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1809
1810 #: cryptui.rc:48
1811 msgid "Extensions Only"
1812 msgstr "Kun utvidelser"
1813
1814 #: cryptui.rc:49
1815 msgid "Critical Extensions Only"
1816 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1817
1818 #: cryptui.rc:50
1819 msgid "Properties Only"
1820 msgstr "Kun egenskaper"
1821
1822 #: cryptui.rc:52
1823 msgid "Serial number"
1824 msgstr "Serienummer"
1825
1826 #: cryptui.rc:53
1827 msgid "Issuer"
1828 msgstr "Utsteder"
1829
1830 #: cryptui.rc:54
1831 msgid "Valid from"
1832 msgstr "Gyldig fra"
1833
1834 #: cryptui.rc:55
1835 msgid "Valid to"
1836 msgstr "Gyldig til"
1837
1838 #: cryptui.rc:56
1839 msgid "Subject"
1840 msgstr "Emne"
1841
1842 #: cryptui.rc:57
1843 msgid "Public key"
1844 msgstr "Offentlig nøkkel"
1845
1846 #: cryptui.rc:58
1847 #, fuzzy
1848 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1849 msgstr "%s (%d bits)"
1850
1851 #: cryptui.rc:59
1852 msgid "SHA1 hash"
1853 msgstr "SHA1-kode"
1854
1855 #: cryptui.rc:60
1856 msgid "Enhanced key usage (property)"
1857 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1858
1859 #: cryptui.rc:61
1860 msgid "Friendly name"
1861 msgstr "Vennlig navn"
1862
1863 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1864 msgid "Description"
1865 msgstr "Beskrivelse"
1866
1867 #: cryptui.rc:63
1868 msgid "Certificate Properties"
1869 msgstr "Sertifikategenskaper"
1870
1871 #: cryptui.rc:64
1872 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1873 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1874
1875 #: cryptui.rc:65
1876 msgid "The OID you entered already exists."
1877 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1878
1879 #: cryptui.rc:66
1880 msgid "Select Certificate Store"
1881 msgstr "Velg sertifikatlager"
1882
1883 #: cryptui.rc:67
1884 msgid "Please select a certificate store."
1885 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1886
1887 #: cryptui.rc:68
1888 msgid "Certificate Import Wizard"
1889 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1890
1891 #: cryptui.rc:69
1892 msgid ""
1893 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1894 "select another file."
1895 msgstr ""
1896 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1897 "annen fil."
1898
1899 #: cryptui.rc:70
1900 msgid "File to Import"
1901 msgstr "Fil å importere"
1902
1903 #: cryptui.rc:71
1904 msgid "Specify the file you want to import."
1905 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1906
1907 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1908 msgid "Certificate Store"
1909 msgstr "Sertifikatlager"
1910
1911 #: cryptui.rc:73
1912 msgid ""
1913 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1914 "lists, and certificate trust lists."
1915 msgstr ""
1916 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1917 "lister over tiltrodde sertifikater."
1918
1919 #: cryptui.rc:74
1920 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1921 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1922
1923 #: cryptui.rc:75
1924 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1925 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1926
1927 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1928 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1929 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1930
1931 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1932 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1933 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1934
1935 #: cryptui.rc:78
1936 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1937 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1938
1939 #: cryptui.rc:79
1940 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1941 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1942
1943 #: cryptui.rc:81
1944 msgid "Please select a file."
1945 msgstr "Velg en fil."
1946
1947 #: cryptui.rc:82
1948 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1949 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1950
1951 #: cryptui.rc:83
1952 msgid "Could not open "
1953 msgstr "Klarte ikke åpne "
1954
1955 #: cryptui.rc:84
1956 msgid "Determined by the program"
1957 msgstr "Bestemt av programmet"
1958
1959 #: cryptui.rc:85
1960 msgid "Please select a store"
1961 msgstr "Velg en lagringsplass"
1962
1963 #: cryptui.rc:86
1964 msgid "Certificate Store Selected"
1965 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1966
1967 #: cryptui.rc:87
1968 msgid "Automatically determined by the program"
1969 msgstr "Bestemt av proggramet"
1970
1971 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1972 msgid "File"
1973 msgstr "Fil"
1974
1975 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1976 msgid "Content"
1977 msgstr "Innhold"
1978
1979 #: cryptui.rc:91
1980 msgid "Certificate Revocation List"
1981 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1982
1983 #: cryptui.rc:93
1984 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1985 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1986
1987 #: cryptui.rc:94
1988 msgid "Personal Information Exchange"
1989 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1990
1991 #: cryptui.rc:96
1992 msgid "The import was successful."
1993 msgstr "Importeringen var vellykket."
1994
1995 #: cryptui.rc:97
1996 msgid "The import failed."
1997 msgstr "Klarte ikke importere."
1998
1999 #: cryptui.rc:98
2000 msgid "Arial"
2001 msgstr "Arial"
2002
2003 #: cryptui.rc:100
2004 msgid "<Advanced Purposes>"
2005 msgstr "<Avanserte formål>"
2006
2007 #: cryptui.rc:101
2008 msgid "Issued To"
2009 msgstr "Utstedt til"
2010
2011 #: cryptui.rc:102
2012 msgid "Issued By"
2013 msgstr "Utstedt av"
2014
2015 #: cryptui.rc:103
2016 msgid "Expiration Date"
2017 msgstr "Utløpsdato"
2018
2019 #: cryptui.rc:104
2020 msgid "Friendly Name"
2021 msgstr "Vennlig navn"
2022
2023 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2024 msgid "<None>"
2025 msgstr "<Ingen>"
2026
2027 #: cryptui.rc:107
2028 msgid ""
2029 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2030 "sign messages with it.\n"
2031 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2032 msgstr ""
2033 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2034 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2035 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2036
2037 #: cryptui.rc:108
2038 msgid ""
2039 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2040 "sign messages with them.\n"
2041 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2042 msgstr ""
2043 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2044 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2045 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2046
2047 #: cryptui.rc:109
2048 msgid ""
2049 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2050 "verify messages signed with it.\n"
2051 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2052 msgstr ""
2053 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2054 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2055 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2056
2057 #: cryptui.rc:110
2058 msgid ""
2059 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2060 "verify messages signed with it.\n"
2061 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2062 msgstr ""
2063 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2064 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2065 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2066
2067 #: cryptui.rc:111
2068 msgid ""
2069 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2070 "trusted.\n"
2071 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2072 msgstr ""
2073 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2074 "tiltrodd.\n"
2075 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2076
2077 #: cryptui.rc:112
2078 msgid ""
2079 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2080 "trusted.\n"
2081 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2082 msgstr ""
2083 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2084 "tiltrodde.\n"
2085 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2086
2087 #: cryptui.rc:113
2088 msgid ""
2089 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2090 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2091 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2092 msgstr ""
2093 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2094 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2095 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2096
2097 #: cryptui.rc:114
2098 msgid ""
2099 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2100 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2101 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2102 msgstr ""
2103 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2104 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2105 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2106
2107 #: cryptui.rc:115
2108 msgid ""
2109 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2110 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2111 msgstr ""
2112 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2113 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2114
2115 #: cryptui.rc:116
2116 msgid ""
2117 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2118 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2119 msgstr ""
2120 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2121 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2122
2123 #: cryptui.rc:117
2124 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2125 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2126
2127 #: cryptui.rc:118
2128 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2129 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2130
2131 #: cryptui.rc:119
2132 msgid "Certificates"
2133 msgstr "Sertifikater"
2134
2135 #: cryptui.rc:121
2136 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2137 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2138
2139 #: cryptui.rc:122
2140 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2141 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2142
2143 #: cryptui.rc:123
2144 msgid ""
2145 "Ensures software came from software publisher\n"
2146 "Protects software from alteration after publication"
2147 msgstr ""
2148 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2149 "Beskytter programvare mot endringer"
2150
2151 #: cryptui.rc:124
2152 msgid "Protects e-mail messages"
2153 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2154
2155 #: cryptui.rc:125
2156 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2157 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2158
2159 #: cryptui.rc:126
2160 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2161 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2162
2163 #: cryptui.rc:127
2164 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2165 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2166
2167 #: cryptui.rc:128
2168 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2169 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2170
2171 #: cryptui.rc:144
2172 msgid "Private Key Archival"
2173 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2174
2175 #: cryptui.rc:147
2176 msgid "Certificate Export Wizard"
2177 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2178
2179 #: cryptui.rc:148
2180 msgid "Export Format"
2181 msgstr "Eksportformat"
2182
2183 #: cryptui.rc:149
2184 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2185 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2186
2187 #: cryptui.rc:150
2188 msgid "Export Filename"
2189 msgstr "Filnavn"
2190
2191 #: cryptui.rc:151
2192 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2193 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2194
2195 #: cryptui.rc:152
2196 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2197 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2198
2199 #: cryptui.rc:153
2200 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2201 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2202
2203 #: cryptui.rc:154
2204 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2205 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2206
2207 #: cryptui.rc:157
2208 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2210
2211 #: cryptui.rc:158
2212 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2213 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2214
2215 #: cryptui.rc:159
2216 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218
2219 #: cryptui.rc:160
2220 msgid "File Format"
2221 msgstr "Filformat"
2222
2223 #: cryptui.rc:161
2224 msgid "Include all certificates in certificate path"
2225 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2226
2227 #: cryptui.rc:162
2228 msgid "Export keys"
2229 msgstr "Eksportér nøkler"
2230
2231 #: cryptui.rc:165
2232 msgid "The export was successful."
2233 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2234
2235 #: cryptui.rc:166
2236 msgid "The export failed."
2237 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2238
2239 #: cryptui.rc:167
2240 msgid "Export Private Key"
2241 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2242
2243 #: cryptui.rc:168
2244 msgid ""
2245 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2246 "certificate."
2247 msgstr ""
2248 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2249 "sertifikatet."
2250
2251 #: cryptui.rc:169
2252 msgid "Enter Password"
2253 msgstr "Angi passord"
2254
2255 #: cryptui.rc:170
2256 msgid "You may password-protect a private key."
2257 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2258
2259 #: cryptui.rc:171
2260 msgid "The passwords do not match."
2261 msgstr "Passordene er ikke like."
2262
2263 #: cryptui.rc:172
2264 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2265 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2266
2267 #: cryptui.rc:173
2268 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2269 msgstr ""
2270 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2271
2272 #: devenum.rc:32
2273 msgid "Default DirectSound"
2274 msgstr "Standard DirectSound"
2275
2276 #: devenum.rc:33
2277 msgid "DirectSound: %s"
2278 msgstr "DirectSound: %s"
2279
2280 #: devenum.rc:34
2281 msgid "Default WaveOut Device"
2282 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2283
2284 #: devenum.rc:35
2285 msgid "Default MidiOut Device"
2286 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2287
2288 #: dinput.rc:40
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Configure Devices"
2291 msgstr "&Oppsett..."
2292
2293 #: dinput.rc:45
2294 msgid "Reset"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: dinput.rc:48
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Player"
2300 msgstr "Spill av"
2301
2302 #: dinput.rc:49
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Device"
2305 msgstr "En&het:"
2306
2307 #: dinput.rc:50
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Actions"
2310 msgstr "Aktivering"
2311
2312 #: dinput.rc:51
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Mapping"
2315 msgstr "Peker til"
2316
2317 #: dinput.rc:53
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Show Assigned First"
2320 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2321
2322 #: dinput.rc:34
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Action"
2325 msgstr "Aktivering"
2326
2327 #: dinput.rc:35
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Object"
2330 msgstr "&Objekt"
2331
2332 #: dxdiagn.rc:25
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Regional Setting"
2335 msgstr "Globale innstillinger"
2336
2337 #: dxdiagn.rc:26
2338 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gdi32.rc:25
2342 msgid "Western"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gdi32.rc:26
2346 msgid "Central European"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gdi32.rc:27
2350 msgid "Cyrillic"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gdi32.rc:28
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Greek"
2356 msgstr "Grønn"
2357
2358 #: gdi32.rc:29
2359 msgid "Turkish"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gdi32.rc:30
2363 msgid "Hebrew"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gdi32.rc:31
2367 msgid "Arabic"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gdi32.rc:32
2371 msgid "Baltic"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gdi32.rc:33
2375 msgid "Vietnamese"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gdi32.rc:34
2379 msgid "Thai"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gdi32.rc:35
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Japanese"
2385 msgstr "panel"
2386
2387 #: gdi32.rc:36
2388 msgid "CHINESE_GB2312"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gdi32.rc:37
2392 msgid "Hangul"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gdi32.rc:38
2396 msgid "CHINESE_BIG5"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gdi32.rc:39
2400 msgid "Hangul(Johab)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gdi32.rc:40
2404 msgid "Symbol"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gdi32.rc:41
2408 msgid "OEM/DOS"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gphoto2.rc:27
2412 msgid "Files on Camera"
2413 msgstr "Filer på kamera"
2414
2415 #: gphoto2.rc:31
2416 msgid "Import Selected"
2417 msgstr "Importer valgte"
2418
2419 #: gphoto2.rc:32
2420 msgid "Preview"
2421 msgstr "Preview"
2422
2423 #: gphoto2.rc:33
2424 msgid "Import All"
2425 msgstr "Importer alle"
2426
2427 #: gphoto2.rc:34
2428 msgid "Skip This Dialog"
2429 msgstr "Skip This Dialog"
2430
2431 #: gphoto2.rc:35
2432 msgid "Exit"
2433 msgstr "Avslutt"
2434
2435 #: gphoto2.rc:40
2436 msgid "Transferring"
2437 msgstr "Overfører"
2438
2439 #: gphoto2.rc:43
2440 msgid "Transferring... Please Wait"
2441 msgstr "Overfører... vent litt"
2442
2443 #: gphoto2.rc:48
2444 msgid "Connecting to camera"
2445 msgstr "Kobler til kamera"
2446
2447 #: gphoto2.rc:52
2448 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2449 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2450
2451 #: hhctrl.rc:56
2452 msgid "S&ync"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2456 msgid "&Back"
2457 msgstr "Til&bake"
2458
2459 #: hhctrl.rc:58
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Forward"
2462 msgstr "Fram"
2463
2464 #: hhctrl.rc:59
2465 #, fuzzy
2466 msgctxt "table of contents"
2467 msgid "&Home"
2468 msgstr "Hjem"
2469
2470 #: hhctrl.rc:60
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Stop"
2473 msgstr "Stopp"
2474
2475 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2476 msgid "&Refresh"
2477 msgstr "Oppdate&r"
2478
2479 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2480 msgid "&Print..."
2481 msgstr "Skriv &ut..."
2482
2483 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2484 msgid "&Contents"
2485 msgstr "&Innhold"
2486
2487 #: hhctrl.rc:29
2488 msgid "I&ndex"
2489 msgstr "I&ndeks"
2490
2491 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2492 msgid "&Search"
2493 msgstr "&Søk"
2494
2495 #: hhctrl.rc:31
2496 msgid "Favor&ites"
2497 msgstr "Favor&itter"
2498
2499 #: hhctrl.rc:33
2500 msgid "Hide &Tabs"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: hhctrl.rc:34
2504 msgid "Show &Tabs"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: hhctrl.rc:39
2508 msgid "Show"
2509 msgstr "Vis"
2510
2511 #: hhctrl.rc:40
2512 msgid "Hide"
2513 msgstr "Skjul"
2514
2515 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2516 msgid "Stop"
2517 msgstr "Stopp"
2518
2519 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2520 msgid "Refresh"
2521 msgstr "Oppdater"
2522
2523 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2524 msgid "Back"
2525 msgstr "Tilbake"
2526
2527 #: hhctrl.rc:44
2528 #, fuzzy
2529 msgctxt "table of contents"
2530 msgid "Home"
2531 msgstr "Hjem"
2532
2533 #: hhctrl.rc:45
2534 msgid "Sync"
2535 msgstr "Synkroniser"
2536
2537 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Options"
2540 msgstr ""
2541 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2542 "Innstillinger\n"
2543 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2544 "Alternativer"
2545
2546 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2547 msgid "Forward"
2548 msgstr "Fram"
2549
2550 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2551 msgid "Cinepak Video codec"
2552 msgstr "Cinepak-videokodek"
2553
2554 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2555 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2556 #: wordpad.rc:26
2557 msgid "&File"
2558 msgstr "&Fil"
2559
2560 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2561 msgid "&New"
2562 msgstr "&Ny"
2563
2564 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2565 msgid "&Window"
2566 msgstr "Vind&u"
2567
2568 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2569 #, fuzzy
2570 msgid "&Open..."
2571 msgstr "&Åpne"
2572
2573 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Save &as..."
2576 msgstr ""
2577 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2578 "Lagr&e som...\n"
2579 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2580 "Lagre &som..."
2581
2582 #: ieframe.rc:35
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Print &format..."
2585 msgstr "Skriv ut..."
2586
2587 #: ieframe.rc:36
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Pr&int..."
2590 msgstr "Skriv ut..."
2591
2592 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Print previe&w"
2595 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2596
2597 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2598 #, fuzzy
2599 msgid "&Properties"
2600 msgstr ""
2601 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2602 "&Egenskaper\n"
2603 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2604 "Egenska&per"
2605
2606 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2607 #: taskmgr.rc:139
2608 msgid "&Close"
2609 msgstr "&Lukk"
2610
2611 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2612 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2613 msgid "&View"
2614 msgstr "&Vis"
2615
2616 #: ieframe.rc:44
2617 #, fuzzy
2618 msgid "&Toolbars"
2619 msgstr "Verk&tøylinje"
2620
2621 #: ieframe.rc:46
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&Standard bar"
2624 msgstr "&Statuslinje"
2625
2626 #: ieframe.rc:47
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Address bar"
2629 msgstr "IP-adresse="
2630
2631 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2632 msgid "&Favorites"
2633 msgstr "&Favoritter"
2634
2635 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2636 msgid "&Add to Favorites..."
2637 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2638
2639 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2640 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2641 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2642 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2643 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2644 msgid "&Help"
2645 msgstr "&Hjelp"
2646
2647 #: ieframe.rc:57
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&About Internet Explorer"
2650 msgstr "Wine Internet Explorer"
2651
2652 #: ieframe.rc:78
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Open URL"
2655 msgstr "Åpne k&obling"
2656
2657 #: ieframe.rc:81
2658 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ieframe.rc:82
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Open:"
2664 msgstr "Åpne"
2665
2666 #: ieframe.rc:67
2667 #, fuzzy
2668 msgctxt "home page"
2669 msgid "Home"
2670 msgstr "Hjem"
2671
2672 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2673 msgid "Print..."
2674 msgstr "Skriv ut..."
2675
2676 #: ieframe.rc:73
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Address"
2679 msgstr "IP-adresse="
2680
2681 #: inetcpl.rc:43
2682 #, fuzzy
2683 msgid "General"
2684 msgstr "Generell feil\n"
2685
2686 #: inetcpl.rc:46
2687 #, fuzzy
2688 msgid " Home page "
2689 msgstr "Én side"
2690
2691 #: inetcpl.rc:47
2692 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: inetcpl.rc:50
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Current page"
2698 msgstr "Neste side"
2699
2700 #: inetcpl.rc:51
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Default page"
2703 msgstr "(Standard)"
2704
2705 #: inetcpl.rc:52
2706 #, fuzzy
2707 msgid "&Blank page"
2708 msgstr "Én side"
2709
2710 #: inetcpl.rc:53
2711 #, fuzzy
2712 msgid " Browsing history "
2713 msgstr "Kommandohistorikk"
2714
2715 #: inetcpl.rc:54
2716 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: inetcpl.rc:56
2720 msgid "Delete &files..."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: inetcpl.rc:57
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Settings..."
2726 msgstr "&Alternativer..."
2727
2728 #: inetcpl.rc:65
2729 msgid "Delete browsing history"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: inetcpl.rc:68
2733 msgid ""
2734 "Temporary internet files\n"
2735 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: inetcpl.rc:70
2739 msgid ""
2740 "Cookies\n"
2741 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2742 "preferences and login information."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: inetcpl.rc:72
2746 msgid ""
2747 "History\n"
2748 "List of websites you have accessed."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: inetcpl.rc:74
2752 msgid ""
2753 "Form data\n"
2754 "Usernames and other information you have entered into forms."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: inetcpl.rc:76
2758 msgid ""
2759 "Passwords\n"
2760 "Saved passwords you have entered into forms."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2764 msgid "Delete"
2765 msgstr "Slett"
2766
2767 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2768 msgid "Security"
2769 msgstr "Sikkerhet"
2770
2771 #: inetcpl.rc:108
2772 #, fuzzy
2773 msgid " Certificates "
2774 msgstr "Sertifikater"
2775
2776 #: inetcpl.rc:109
2777 msgid ""
2778 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2779 "certificate authorities and publishers."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: inetcpl.rc:111
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Certificates..."
2785 msgstr "Sertifikater"
2786
2787 #: inetcpl.rc:112
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Publishers..."
2790 msgstr "Utgiver"
2791
2792 #: inetcpl.rc:28
2793 msgid "Internet Settings"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: inetcpl.rc:29
2797 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: inetcpl.rc:30
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Security settings for zone: "
2803 msgstr ""
2804 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2805 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2806 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2807 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2808
2809 #: inetcpl.rc:31
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Tilpass"
2813
2814 #: inetcpl.rc:32
2815 msgid "Very Low"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: inetcpl.rc:33
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Low"
2821 msgstr "&Lav"
2822
2823 #: inetcpl.rc:34
2824 msgid "Medium"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: inetcpl.rc:35
2828 msgid "Increased"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: inetcpl.rc:36
2832 #, fuzzy
2833 msgid "High"
2834 msgstr "&Høy"
2835
2836 #: jscript.rc:25
2837 msgid "Error converting object to primitive type"
2838 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2839
2840 #: jscript.rc:26
2841 msgid "Invalid procedure call or argument"
2842 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2843
2844 #: jscript.rc:27
2845 msgid "Subscript out of range"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: jscript.rc:28
2849 msgid "Automation server can't create object"
2850 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2851
2852 #: jscript.rc:29
2853 msgid "Object doesn't support this property or method"
2854 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2855
2856 #: jscript.rc:30
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Object doesn't support this action"
2859 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2860
2861 #: jscript.rc:31
2862 msgid "Argument not optional"
2863 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2864
2865 #: jscript.rc:32
2866 msgid "Syntax error"
2867 msgstr "Syntaksfeil"
2868
2869 #: jscript.rc:33
2870 msgid "Expected ';'"
2871 msgstr "Forventet ';'"
2872
2873 #: jscript.rc:34
2874 msgid "Expected '('"
2875 msgstr "Forventet '('"
2876
2877 #: jscript.rc:35
2878 msgid "Expected ')'"
2879 msgstr "Forventet ')'"
2880
2881 #: jscript.rc:36
2882 msgid "Unterminated string constant"
2883 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2884
2885 #: jscript.rc:37
2886 msgid "Conditional compilation is turned off"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: jscript.rc:40
2890 msgid "Number expected"
2891 msgstr "Forventet nummer"
2892
2893 #: jscript.rc:38
2894 msgid "Function expected"
2895 msgstr "Forventet funksjon"
2896
2897 #: jscript.rc:39
2898 msgid "'[object]' is not a date object"
2899 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2900
2901 #: jscript.rc:41
2902 msgid "Object expected"
2903 msgstr "Forventet objekt"
2904
2905 #: jscript.rc:42
2906 msgid "Illegal assignment"
2907 msgstr "Ugyldig tilordning"
2908
2909 #: jscript.rc:43
2910 msgid "'|' is undefined"
2911 msgstr "'|' er udefinert"
2912
2913 #: jscript.rc:44
2914 msgid "Boolean object expected"
2915 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2916
2917 #: jscript.rc:45
2918 #, fuzzy
2919 msgid "VBArray object expected"
2920 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2921
2922 #: jscript.rc:46
2923 msgid "JScript object expected"
2924 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2925
2926 #: jscript.rc:47
2927 msgid "Syntax error in regular expression"
2928 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2929
2930 #: jscript.rc:49
2931 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2932 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2933
2934 #: jscript.rc:48
2935 #, fuzzy
2936 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2937 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2938
2939 #: jscript.rc:50
2940 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2941 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2942
2943 #: jscript.rc:51
2944 msgid "Array object expected"
2945 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2946
2947 #: winerror.mc:26
2948 msgid "Success\n"
2949 msgstr "Vellykket\n"
2950
2951 #: winerror.mc:31
2952 msgid "Invalid function\n"
2953 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2954
2955 #: winerror.mc:36
2956 msgid "File not found\n"
2957 msgstr "Fant ikke filen\n"
2958
2959 #: winerror.mc:41
2960 msgid "Path not found\n"
2961 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2962
2963 #: winerror.mc:46
2964 msgid "Too many open files\n"
2965 msgstr "For mange åpne filer\n"
2966
2967 #: winerror.mc:51
2968 msgid "Access denied\n"
2969 msgstr "Tilgang nektet\n"
2970
2971 #: winerror.mc:56
2972 msgid "Invalid handle\n"
2973 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2974
2975 #: winerror.mc:61
2976 msgid "Memory trashed\n"
2977 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2978
2979 #: winerror.mc:66
2980 msgid "Not enough memory\n"
2981 msgstr "Ikke nok minne\n"
2982
2983 #: winerror.mc:71
2984 msgid "Invalid block\n"
2985 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2986
2987 #: winerror.mc:76
2988 msgid "Bad environment\n"
2989 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2990
2991 #: winerror.mc:81
2992 msgid "Bad format\n"
2993 msgstr "Ugyldig format\n"
2994
2995 #: winerror.mc:86
2996 msgid "Invalid access\n"
2997 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2998
2999 #: winerror.mc:91
3000 msgid "Invalid data\n"
3001 msgstr "Ugyldig data\n"
3002
3003 #: winerror.mc:96
3004 msgid "Out of memory\n"
3005 msgstr "Tom for minne\n"
3006
3007 #: winerror.mc:101
3008 msgid "Invalid drive\n"
3009 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3010
3011 #: winerror.mc:106
3012 msgid "Can't delete current directory\n"
3013 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3014
3015 #: winerror.mc:111
3016 msgid "Not same device\n"
3017 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3018
3019 #: winerror.mc:116
3020 msgid "No more files\n"
3021 msgstr "Ikke flere filer\n"
3022
3023 #: winerror.mc:121
3024 msgid "Write protected\n"
3025 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3026
3027 #: winerror.mc:126
3028 msgid "Bad unit\n"
3029 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3030
3031 #: winerror.mc:131
3032 msgid "Not ready\n"
3033 msgstr "Ikke klar\n"
3034
3035 #: winerror.mc:136
3036 msgid "Bad command\n"
3037 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3038
3039 #: winerror.mc:141
3040 msgid "CRC error\n"
3041 msgstr "CRC-feil\n"
3042
3043 #: winerror.mc:146
3044 msgid "Bad length\n"
3045 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3046
3047 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3048 msgid "Seek error\n"
3049 msgstr "Søkefeil\n"
3050
3051 #: winerror.mc:156
3052 msgid "Not DOS disk\n"
3053 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3054
3055 #: winerror.mc:161
3056 msgid "Sector not found\n"
3057 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3058
3059 #: winerror.mc:166
3060 msgid "Out of paper\n"
3061 msgstr "Tom for papir\n"
3062
3063 #: winerror.mc:171
3064 msgid "Write fault\n"
3065 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3066
3067 #: winerror.mc:176
3068 msgid "Read fault\n"
3069 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3070
3071 #: winerror.mc:181
3072 msgid "General failure\n"
3073 msgstr "Generell feil\n"
3074
3075 #: winerror.mc:186
3076 msgid "Sharing violation\n"
3077 msgstr "Delingsbrudd\n"
3078
3079 #: winerror.mc:191
3080 msgid "Lock violation\n"
3081 msgstr "Låsebrudd\n"
3082
3083 #: winerror.mc:196
3084 msgid "Wrong disk\n"
3085 msgstr "Feil disk\n"
3086
3087 #: winerror.mc:201
3088 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3089 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3090
3091 #: winerror.mc:206
3092 msgid "End of file\n"
3093 msgstr "Enden av filen\n"
3094
3095 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3096 msgid "Disk full\n"
3097 msgstr "Disken er full\n"
3098
3099 #: winerror.mc:216
3100 msgid "Request not supported\n"
3101 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3102
3103 #: winerror.mc:221
3104 msgid "Remote machine not listening\n"
3105 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3106
3107 #: winerror.mc:226
3108 msgid "Duplicate network name\n"
3109 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3110
3111 #: winerror.mc:231
3112 msgid "Bad network path\n"
3113 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3114
3115 #: winerror.mc:236
3116 msgid "Network busy\n"
3117 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3118
3119 #: winerror.mc:241
3120 msgid "Device does not exist\n"
3121 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3122
3123 #: winerror.mc:246
3124 msgid "Too many commands\n"
3125 msgstr "For mange kommandoer\n"
3126
3127 #: winerror.mc:251
3128 msgid "Adaptor hardware error\n"
3129 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3130
3131 #: winerror.mc:256
3132 msgid "Bad network response\n"
3133 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3134
3135 #: winerror.mc:261
3136 msgid "Unexpected network error\n"
3137 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3138
3139 #: winerror.mc:266
3140 msgid "Bad remote adaptor\n"
3141 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3142
3143 #: winerror.mc:271
3144 msgid "Print queue full\n"
3145 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3146
3147 #: winerror.mc:276
3148 msgid "No spool space\n"
3149 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3150
3151 #: winerror.mc:281
3152 msgid "Print canceled\n"
3153 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3154
3155 #: winerror.mc:286
3156 msgid "Network name deleted\n"
3157 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3158
3159 #: winerror.mc:291
3160 msgid "Network access denied\n"
3161 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3162
3163 #: winerror.mc:296
3164 msgid "Bad device type\n"
3165 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3166
3167 #: winerror.mc:301
3168 msgid "Bad network name\n"
3169 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3170
3171 #: winerror.mc:306
3172 msgid "Too many network names\n"
3173 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3174
3175 #: winerror.mc:311
3176 msgid "Too many network sessions\n"
3177 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3178
3179 #: winerror.mc:316
3180 msgid "Sharing paused\n"
3181 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3182
3183 #: winerror.mc:321
3184 msgid "Request not accepted\n"
3185 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3186
3187 #: winerror.mc:326
3188 msgid "Redirector paused\n"
3189 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3190
3191 #: winerror.mc:331
3192 msgid "File exists\n"
3193 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3194
3195 #: winerror.mc:336
3196 msgid "Cannot create\n"
3197 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3198
3199 #: winerror.mc:341
3200 msgid "Int24 failure\n"
3201 msgstr "Int24-feil\n"
3202
3203 #: winerror.mc:346
3204 msgid "Out of structures\n"
3205 msgstr "Tom for strukturer\n"
3206
3207 #: winerror.mc:351
3208 msgid "Already assigned\n"
3209 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3210
3211 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3212 msgid "Invalid password\n"
3213 msgstr "Ugyldig passord\n"
3214
3215 #: winerror.mc:361
3216 msgid "Invalid parameter\n"
3217 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3218
3219 #: winerror.mc:366
3220 msgid "Net write fault\n"
3221 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3222
3223 #: winerror.mc:371
3224 msgid "No process slots\n"
3225 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3226
3227 #: winerror.mc:376
3228 msgid "Too many semaphores\n"
3229 msgstr "For mange semaforer\n"
3230
3231 #: winerror.mc:381
3232 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3233 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3234
3235 #: winerror.mc:386
3236 msgid "Semaphore is set\n"
3237 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3238
3239 #: winerror.mc:391
3240 msgid "Too many semaphore requests\n"
3241 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3242
3243 #: winerror.mc:396
3244 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3245 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3246
3247 #: winerror.mc:401
3248 msgid "Semaphore owner died\n"
3249 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3250
3251 #: winerror.mc:406
3252 msgid "Semaphore user limit\n"
3253 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3254
3255 #: winerror.mc:411
3256 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3257 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3258
3259 #: winerror.mc:416
3260 msgid "Drive locked\n"
3261 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3262
3263 #: winerror.mc:421
3264 msgid "Broken pipe\n"
3265 msgstr "Ugyldig rør\n"
3266
3267 #: winerror.mc:426
3268 msgid "Open failed\n"
3269 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3270
3271 #: winerror.mc:431
3272 msgid "Buffer overflow\n"
3273 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3274
3275 #: winerror.mc:441
3276 msgid "No more search handles\n"
3277 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3278
3279 #: winerror.mc:446
3280 msgid "Invalid target handle\n"
3281 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3282
3283 #: winerror.mc:451
3284 msgid "Invalid IOCTL\n"
3285 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3286
3287 #: winerror.mc:456
3288 msgid "Invalid verify switch\n"
3289 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3290
3291 #: winerror.mc:461
3292 msgid "Bad driver level\n"
3293 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3294
3295 #: winerror.mc:466
3296 msgid "Call not implemented\n"
3297 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3298
3299 #: winerror.mc:471
3300 msgid "Semaphore timeout\n"
3301 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3302
3303 #: winerror.mc:476
3304 msgid "Insufficient buffer\n"
3305 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3306
3307 #: winerror.mc:481
3308 msgid "Invalid name\n"
3309 msgstr "Ugyldig navn\n"
3310
3311 #: winerror.mc:486
3312 msgid "Invalid level\n"
3313 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3314
3315 #: winerror.mc:491
3316 msgid "No volume label\n"
3317 msgstr "Intet volumnavn\n"
3318
3319 #: winerror.mc:496
3320 msgid "Module not found\n"
3321 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3322
3323 #: winerror.mc:501
3324 msgid "Procedure not found\n"
3325 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3326
3327 #: winerror.mc:506
3328 msgid "No children to wait for\n"
3329 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3330
3331 #: winerror.mc:511
3332 msgid "Child process has not completed\n"
3333 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3334
3335 #: winerror.mc:516
3336 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3337 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3338
3339 #: winerror.mc:521
3340 msgid "Negative seek\n"
3341 msgstr "Negativt søk\n"
3342
3343 #: winerror.mc:531
3344 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3345 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3346
3347 #: winerror.mc:536
3348 msgid "Drive is already JOINed\n"
3349 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3350
3351 #: winerror.mc:541
3352 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3353 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3354
3355 #: winerror.mc:546
3356 msgid "Drive is not JOINed\n"
3357 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3358
3359 #: winerror.mc:551
3360 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3361 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3362
3363 #: winerror.mc:556
3364 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3365 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3366
3367 #: winerror.mc:561
3368 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3369 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3370
3371 #: winerror.mc:566
3372 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3373 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3374
3375 #: winerror.mc:571
3376 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3377 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3378
3379 #: winerror.mc:576
3380 msgid "Drive is busy\n"
3381 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3382
3383 #: winerror.mc:581
3384 msgid "Same drive\n"
3385 msgstr "Samme stasjon\n"
3386
3387 #: winerror.mc:586
3388 msgid "Not toplevel directory\n"
3389 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3390
3391 #: winerror.mc:591
3392 msgid "Directory is not empty\n"
3393 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3394
3395 #: winerror.mc:596
3396 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3397 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3398
3399 #: winerror.mc:601
3400 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3401 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3402
3403 #: winerror.mc:606
3404 msgid "Path is busy\n"
3405 msgstr "Stien er opptatt\n"
3406
3407 #: winerror.mc:611
3408 msgid "Already a SUBST target\n"
3409 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3410
3411 #: winerror.mc:616
3412 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3413 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3414
3415 #: winerror.mc:621
3416 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3417 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3418
3419 #: winerror.mc:626
3420 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3421 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3422
3423 #: winerror.mc:631
3424 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3425 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3426
3427 #: winerror.mc:636
3428 msgid "Volume label too long\n"
3429 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3430
3431 #: winerror.mc:641
3432 msgid "Too many TCBs\n"
3433 msgstr "For mange TCB'er\n"
3434
3435 #: winerror.mc:646
3436 msgid "Signal refused\n"
3437 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3438
3439 #: winerror.mc:651
3440 msgid "Segment discarded\n"
3441 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3442
3443 #: winerror.mc:656
3444 msgid "Segment not locked\n"
3445 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3446
3447 #: winerror.mc:661
3448 msgid "Bad thread ID address\n"
3449 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3450
3451 #: winerror.mc:666
3452 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3453 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3454
3455 #: winerror.mc:671
3456 msgid "Path is invalid\n"
3457 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3458
3459 #: winerror.mc:676
3460 msgid "Signal pending\n"
3461 msgstr "Signalet venter\n"
3462
3463 #: winerror.mc:681
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3466 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3467
3468 #: winerror.mc:686
3469 msgid "Lock failed\n"
3470 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3471
3472 #: winerror.mc:691
3473 msgid "Resource in use\n"
3474 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3475
3476 #: winerror.mc:696
3477 msgid "Cancel violation\n"
3478 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3479
3480 #: winerror.mc:701
3481 msgid "Atomic locks not supported\n"
3482 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3483
3484 #: winerror.mc:706
3485 msgid "Invalid segment number\n"
3486 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3487
3488 #: winerror.mc:711
3489 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3490 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3491
3492 #: winerror.mc:716
3493 msgid "File already exists\n"
3494 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3495
3496 #: winerror.mc:721
3497 msgid "Invalid flag number\n"
3498 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3499
3500 #: winerror.mc:726
3501 msgid "Semaphore name not found\n"
3502 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3503
3504 #: winerror.mc:731
3505 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3506 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3507
3508 #: winerror.mc:736
3509 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3510 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3511
3512 #: winerror.mc:741
3513 msgid "Invalid module type for %1\n"
3514 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3515
3516 #: winerror.mc:746
3517 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3518 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3519
3520 #: winerror.mc:751
3521 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3522 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3523
3524 #: winerror.mc:756
3525 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3526 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3527
3528 #: winerror.mc:761
3529 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3530 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3531
3532 #: winerror.mc:766
3533 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3534 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3535
3536 #: winerror.mc:771
3537 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3538 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3539
3540 #: winerror.mc:776
3541 msgid "IOPL not enabled\n"
3542 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3543
3544 #: winerror.mc:781
3545 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3546 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3547
3548 #: winerror.mc:786
3549 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3550 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3551
3552 #: winerror.mc:791
3553 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3554 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3555
3556 #: winerror.mc:796
3557 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3558 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3559
3560 #: winerror.mc:801
3561 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3562 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3563
3564 #: winerror.mc:806
3565 msgid "Environment variable not found\n"
3566 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3567
3568 #: winerror.mc:811
3569 msgid "No signal sent\n"
3570 msgstr "Intet signal sendt\n"
3571
3572 #: winerror.mc:816
3573 msgid "File name is too long\n"
3574 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3575
3576 #: winerror.mc:821
3577 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3578 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3579
3580 #: winerror.mc:826
3581 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3582 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3583
3584 #: winerror.mc:831
3585 msgid "Invalid signal number\n"
3586 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3587
3588 #: winerror.mc:836
3589 msgid "Error setting signal handler\n"
3590 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3591
3592 #: winerror.mc:841
3593 msgid "Segment locked\n"
3594 msgstr "Segmentet er låst\n"
3595
3596 #: winerror.mc:846
3597 msgid "Too many modules\n"
3598 msgstr "For mange moduler\n"
3599
3600 #: winerror.mc:851
3601 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3602 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3603
3604 #: winerror.mc:856
3605 msgid "Machine type mismatch\n"
3606 msgstr "Feil maskintype\n"
3607
3608 #: winerror.mc:861
3609 msgid "Bad pipe\n"
3610 msgstr "Ugyldig rør\n"
3611
3612 #: winerror.mc:866
3613 msgid "Pipe busy\n"
3614 msgstr "Røret er opptatt\n"
3615
3616 #: winerror.mc:871
3617 msgid "Pipe closed\n"
3618 msgstr "Røret er lukket\n"
3619
3620 #: winerror.mc:876
3621 msgid "Pipe not connected\n"
3622 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3623
3624 #: winerror.mc:881
3625 msgid "More data available\n"
3626 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3627
3628 #: winerror.mc:886
3629 msgid "Session canceled\n"
3630 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3631
3632 #: winerror.mc:891
3633 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3634 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3635
3636 #: winerror.mc:896
3637 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3638 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3639
3640 #: winerror.mc:901
3641 msgid "No more data available\n"
3642 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3643
3644 #: winerror.mc:906
3645 msgid "Cannot use Copy API\n"
3646 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3647
3648 #: winerror.mc:911
3649 msgid "Directory name invalid\n"
3650 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3651
3652 #: winerror.mc:916
3653 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3654 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3655
3656 #: winerror.mc:921
3657 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3658 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3659
3660 #: winerror.mc:926
3661 msgid "Extended attribute table full\n"
3662 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3663
3664 #: winerror.mc:931
3665 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3666 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3667
3668 #: winerror.mc:936
3669 msgid "Extended attributes not supported\n"
3670 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3671
3672 #: winerror.mc:941
3673 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3674 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3675
3676 #: winerror.mc:946
3677 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3678 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3679
3680 #: winerror.mc:951
3681 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3682 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3683
3684 #: winerror.mc:956
3685 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: winerror.mc:961
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Invalid oplock message received\n"
3691 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3692
3693 #: winerror.mc:966
3694 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: winerror.mc:971
3698 msgid "Invalid address\n"
3699 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3700
3701 #: winerror.mc:976
3702 msgid "Arithmetic overflow\n"
3703 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3704
3705 #: winerror.mc:981
3706 msgid "Pipe connected\n"
3707 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3708
3709 #: winerror.mc:986
3710 msgid "Pipe listening\n"
3711 msgstr "Røret lytter\n"
3712
3713 #: winerror.mc:991
3714 msgid "Extended attribute access denied\n"
3715 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3716
3717 #: winerror.mc:996
3718 msgid "I/O operation aborted\n"
3719 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1001
3722 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3723 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1006
3726 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3727 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1011
3730 msgid "No access to memory location\n"
3731 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1016
3734 msgid "Swap error\n"
3735 msgstr "Swap-feil\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1021
3738 msgid "Stack overflow\n"
3739 msgstr "Overfylt stabel\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1026
3742 msgid "Invalid message\n"
3743 msgstr "Ugyldig melding\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1031
3746 msgid "Cannot complete\n"
3747 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1036
3750 msgid "Invalid flags\n"
3751 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1041
3754 msgid "Unrecognised volume\n"
3755 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1046
3758 msgid "File invalid\n"
3759 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1051
3762 msgid "Cannot run full-screen\n"
3763 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1056
3766 msgid "Nonexistent token\n"
3767 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1061
3770 msgid "Registry corrupt\n"
3771 msgstr "Registeret er skadet\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1066
3774 msgid "Invalid key\n"
3775 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1071
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Can't open registry key\n"
3780 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1076
3783 msgid "Can't read registry key\n"
3784 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1081
3787 msgid "Can't write registry key\n"
3788 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1086
3791 msgid "Registry has been recovered\n"
3792 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1091
3795 msgid "Registry is corrupt\n"
3796 msgstr "Registeret er skadet\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1096
3799 msgid "I/O to registry failed\n"
3800 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1101
3803 msgid "Not registry file\n"
3804 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1106
3807 msgid "Key deleted\n"
3808 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1111
3811 msgid "No registry log space\n"
3812 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1116
3815 msgid "Registry key has subkeys\n"
3816 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1121
3819 msgid "Subkey must be volatile\n"
3820 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1126
3823 msgid "Notify change request in progress\n"
3824 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1131
3827 msgid "Dependent services are running\n"
3828 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1136
3831 msgid "Invalid service control\n"
3832 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1141
3835 msgid "Service request timeout\n"
3836 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1146
3839 msgid "Cannot create service thread\n"
3840 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1151
3843 msgid "Service database locked\n"
3844 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1156
3847 msgid "Service already running\n"
3848 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1161
3851 msgid "Invalid service account\n"
3852 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1166
3855 msgid "Service is disabled\n"
3856 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1171
3859 msgid "Circular dependency\n"
3860 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1176
3863 msgid "Service does not exist\n"
3864 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1181
3867 msgid "Service cannot accept control message\n"
3868 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1186
3871 msgid "Service not active\n"
3872 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1191
3875 msgid "Service controller connect failed\n"
3876 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1196
3879 msgid "Exception in service\n"
3880 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1201
3883 msgid "Database does not exist\n"
3884 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1206
3887 msgid "Service-specific error\n"
3888 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1211
3891 msgid "Process aborted\n"
3892 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1216
3895 msgid "Service dependency failed\n"
3896 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1221
3899 msgid "Service login failed\n"
3900 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1226
3903 msgid "Service start-hang\n"
3904 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1231
3907 msgid "Invalid service lock\n"
3908 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1236
3911 msgid "Service marked for delete\n"
3912 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1241
3915 msgid "Service exists\n"
3916 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1246
3919 msgid "System running last-known-good config\n"
3920 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1251
3923 msgid "Service dependency deleted\n"
3924 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1256
3927 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3928 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1261
3931 msgid "Service not started since last boot\n"
3932 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1266
3935 msgid "Duplicate service name\n"
3936 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1271
3939 msgid "Different service account\n"
3940 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1276
3943 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: winerror.mc:1281
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3949 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1286
3952 msgid "No recovery program for service\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: winerror.mc:1291
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Service not implemented by exe\n"
3958 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3959
3960 #: winerror.mc:1296
3961 msgid "End of media\n"
3962 msgstr "Slutt på medium\n"
3963
3964 #: winerror.mc:1301
3965 msgid "Filemark detected\n"
3966 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1306
3969 msgid "Beginning of media\n"
3970 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3971
3972 #: winerror.mc:1311
3973 msgid "Setmark detected\n"
3974 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1316
3977 msgid "No data detected\n"
3978 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1321
3981 msgid "Partition failure\n"
3982 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3983
3984 #: winerror.mc:1326
3985 msgid "Invalid block length\n"
3986 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1331
3989 msgid "Device not partitioned\n"
3990 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3991
3992 #: winerror.mc:1336
3993 msgid "Unable to lock media\n"
3994 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3995
3996 #: winerror.mc:1341
3997 msgid "Unable to unload media\n"
3998 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3999
4000 #: winerror.mc:1346
4001 msgid "Media changed\n"
4002 msgstr "Medium endret\n"
4003
4004 #: winerror.mc:1351
4005 msgid "I/O bus reset\n"
4006 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4007
4008 #: winerror.mc:1356
4009 msgid "No media in drive\n"
4010 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1361
4013 msgid "No Unicode translation\n"
4014 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4015
4016 #: winerror.mc:1366
4017 msgid "DLL init failed\n"
4018 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4019
4020 #: winerror.mc:1371
4021 msgid "Shutdown in progress\n"
4022 msgstr "Avslutting pågår\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1376
4025 msgid "No shutdown in progress\n"
4026 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1381
4029 msgid "I/O device error\n"
4030 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1386
4033 msgid "No serial devices found\n"
4034 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1391
4037 msgid "Shared IRQ busy\n"
4038 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4039
4040 #: winerror.mc:1396
4041 msgid "Serial I/O completed\n"
4042 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4043
4044 #: winerror.mc:1401
4045 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4046 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4047
4048 #: winerror.mc:1406
4049 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4050 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4051
4052 #: winerror.mc:1411
4053 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4054 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4055
4056 #: winerror.mc:1416
4057 msgid "Unknown floppy error\n"
4058 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4059
4060 #: winerror.mc:1421
4061 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4062 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4063
4064 #: winerror.mc:1426
4065 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4066 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4067
4068 #: winerror.mc:1431
4069 msgid "Hard disk operation failed\n"
4070 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1436
4073 msgid "Hard disk reset failed\n"
4074 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4075
4076 #: winerror.mc:1441
4077 msgid "End of tape media\n"
4078 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1446
4081 msgid "Not enough server memory\n"
4082 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1451
4085 msgid "Possible deadlock\n"
4086 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4087
4088 #: winerror.mc:1456
4089 msgid "Incorrect alignment\n"
4090 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1461
4093 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4094 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1466
4097 msgid "Set-power-state failed\n"
4098 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1471
4101 msgid "Too many links\n"
4102 msgstr "For mange koblinger\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1476
4105 msgid "Newer windows version needed\n"
4106 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4107
4108 #: winerror.mc:1481
4109 msgid "Wrong operating system\n"
4110 msgstr "Feil operativsystem\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1486
4113 msgid "Single-instance application\n"
4114 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4115
4116 #: winerror.mc:1491
4117 msgid "Real-mode application\n"
4118 msgstr "Real-mode-program\n"
4119
4120 #: winerror.mc:1496
4121 msgid "Invalid DLL\n"
4122 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4123
4124 #: winerror.mc:1501
4125 msgid "No associated application\n"
4126 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4127
4128 #: winerror.mc:1506
4129 msgid "DDE failure\n"
4130 msgstr "DDE-feil\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1511
4133 msgid "DLL not found\n"
4134 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4135
4136 #: winerror.mc:1516
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Out of user handles\n"
4139 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1521
4142 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: winerror.mc:1526
4146 msgid "The source element is empty\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: winerror.mc:1531
4150 #, fuzzy
4151 msgid "The destination element is full\n"
4152 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1536
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The element address is invalid\n"
4157 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4158
4159 #: winerror.mc:1541
4160 msgid "The magazine is not present\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:1546
4164 msgid "The device needs reinitialization\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:1551
4168 #, fuzzy
4169 msgid "The device requires cleaning\n"
4170 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:1556
4173 #, fuzzy
4174 msgid "The device door is open\n"
4175 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4176
4177 #: winerror.mc:1561
4178 #, fuzzy
4179 msgid "The device is not connected\n"
4180 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1566
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Element not found\n"
4185 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1571
4188 #, fuzzy
4189 msgid "No match found\n"
4190 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4191
4192 #: winerror.mc:1576
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Property set not found\n"
4195 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1581
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Point not found\n"
4200 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1586
4203 #, fuzzy
4204 msgid "No running tracking service\n"
4205 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4206
4207 #: winerror.mc:1591
4208 #, fuzzy
4209 msgid "No such volume ID\n"
4210 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4211
4212 #: winerror.mc:1596
4213 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: winerror.mc:1601
4217 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: winerror.mc:1606
4221 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: winerror.mc:1611
4225 #, fuzzy
4226 msgid "The journal is being deleted\n"
4227 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4228
4229 #: winerror.mc:1616
4230 #, fuzzy
4231 msgid "The journal is not active\n"
4232 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1621
4235 msgid "Potential matching file found\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: winerror.mc:1626
4239 msgid "The journal entry was deleted\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: winerror.mc:1631
4243 msgid "Invalid device name\n"
4244 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4245
4246 #: winerror.mc:1636
4247 msgid "Connection unavailable\n"
4248 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4249
4250 #: winerror.mc:1641
4251 msgid "Device already remembered\n"
4252 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4253
4254 #: winerror.mc:1646
4255 msgid "No network or bad path\n"
4256 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4257
4258 #: winerror.mc:1651
4259 msgid "Invalid network provider name\n"
4260 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4261
4262 #: winerror.mc:1656
4263 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4264 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4265
4266 #: winerror.mc:1661
4267 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4268 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4269
4270 #: winerror.mc:1666
4271 msgid "Not a container\n"
4272 msgstr "Ikke en beholder\n"
4273
4274 #: winerror.mc:1671
4275 msgid "Extended error\n"
4276 msgstr "Utvidet feil\n"
4277
4278 #: winerror.mc:1676
4279 msgid "Invalid group name\n"
4280 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4281
4282 #: winerror.mc:1681
4283 msgid "Invalid computer name\n"
4284 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4285
4286 #: winerror.mc:1686
4287 msgid "Invalid event name\n"
4288 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4289
4290 #: winerror.mc:1691
4291 msgid "Invalid domain name\n"
4292 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4293
4294 #: winerror.mc:1696
4295 msgid "Invalid service name\n"
4296 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4297
4298 #: winerror.mc:1701
4299 msgid "Invalid network name\n"
4300 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4301
4302 #: winerror.mc:1706
4303 msgid "Invalid share name\n"
4304 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4305
4306 #: winerror.mc:1716
4307 msgid "Invalid message name\n"
4308 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4309
4310 #: winerror.mc:1721
4311 msgid "Invalid message destination\n"
4312 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4313
4314 #: winerror.mc:1726
4315 msgid "Session credential conflict\n"
4316 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4317
4318 #: winerror.mc:1731
4319 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4320 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4321
4322 #: winerror.mc:1736
4323 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4324 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4325
4326 #: winerror.mc:1741
4327 msgid "No network\n"
4328 msgstr "Intet nettverk\n"
4329
4330 #: winerror.mc:1746
4331 msgid "Operation canceled by user\n"
4332 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4333
4334 #: winerror.mc:1751
4335 msgid "File has a user-mapped section\n"
4336 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4337
4338 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4339 msgid "Connection refused\n"
4340 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1761
4343 msgid "Connection gracefully closed\n"
4344 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1766
4347 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4348 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1771
4351 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4352 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1776
4355 msgid "Connection invalid\n"
4356 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1781
4359 msgid "Connection is active\n"
4360 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1786
4363 msgid "Network unreachable\n"
4364 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1791
4367 msgid "Host unreachable\n"
4368 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1796
4371 msgid "Protocol unreachable\n"
4372 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1801
4375 msgid "Port unreachable\n"
4376 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1806
4379 msgid "Request aborted\n"
4380 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1811
4383 msgid "Connection aborted\n"
4384 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1816
4387 msgid "Please retry operation\n"
4388 msgstr "Prøv på nytt\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1821
4391 msgid "Connection count limit reached\n"
4392 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1826
4395 msgid "Login time restriction\n"
4396 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1831
4399 msgid "Login workstation restriction\n"
4400 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1836
4403 msgid "Incorrect network address\n"
4404 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1841
4407 msgid "Service already registered\n"
4408 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1846
4411 msgid "Service not found\n"
4412 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1851
4415 msgid "User not authenticated\n"
4416 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1856
4419 msgid "User not logged on\n"
4420 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1861
4423 msgid "Continue work in progress\n"
4424 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1866
4427 msgid "Already initialised\n"
4428 msgstr "Allerede lastet\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1871
4431 msgid "No more local devices\n"
4432 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1876
4435 #, fuzzy
4436 msgid "The site does not exist\n"
4437 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1881
4440 #, fuzzy
4441 msgid "The domain controller already exists\n"
4442 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1886
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Supported only when connected\n"
4447 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1891
4450 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: winerror.mc:1896
4454 #, fuzzy
4455 msgid "The user profile is invalid\n"
4456 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4457
4458 #: winerror.mc:1901
4459 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: winerror.mc:1906
4463 msgid "Not all privileges assigned\n"
4464 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1911
4467 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4468 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1916
4471 msgid "No quotas for account\n"
4472 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1921
4475 msgid "Local user session key\n"
4476 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1926
4479 msgid "Password too complex for LM\n"
4480 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1931
4483 msgid "Unknown revision\n"
4484 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1936
4487 msgid "Incompatible revision levels\n"
4488 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1941
4491 msgid "Invalid owner\n"
4492 msgstr "Ugyldig eier\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1946
4495 msgid "Invalid primary group\n"
4496 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1951
4499 msgid "No impersonation token\n"
4500 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1956
4503 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4504 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1961
4507 msgid "No logon servers available\n"
4508 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1966
4511 msgid "No such logon session\n"
4512 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1971
4515 msgid "No such privilege\n"
4516 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1976
4519 msgid "Privilege not held\n"
4520 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1981
4523 msgid "Invalid account name\n"
4524 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1986
4527 msgid "User already exists\n"
4528 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1991
4531 msgid "No such user\n"
4532 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1996
4535 msgid "Group already exists\n"
4536 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2001
4539 msgid "No such group\n"
4540 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2006
4543 msgid "User already in group\n"
4544 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2011
4547 msgid "User not in group\n"
4548 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2016
4551 msgid "Can't delete last admin user\n"
4552 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2021
4555 msgid "Wrong password\n"
4556 msgstr "Feil passord\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2026
4559 msgid "Ill-formed password\n"
4560 msgstr "Feilformet passord\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2031
4563 msgid "Password restriction\n"
4564 msgstr "Passordbegrensning\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2036
4567 msgid "Logon failure\n"
4568 msgstr "Pålogging feilet\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2041
4571 msgid "Account restriction\n"
4572 msgstr "Kontobegrensning\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2046
4575 msgid "Invalid logon hours\n"
4576 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2051
4579 msgid "Invalid workstation\n"
4580 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2056
4583 msgid "Password expired\n"
4584 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2061
4587 msgid "Account disabled\n"
4588 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2066
4591 msgid "No security ID mapped\n"
4592 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2071
4595 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4596 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2076
4599 msgid "LUIDs exhausted\n"
4600 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2081
4603 msgid "Invalid sub authority\n"
4604 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2086
4607 msgid "Invalid ACL\n"
4608 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2091
4611 msgid "Invalid SID\n"
4612 msgstr "Ugyldig SID\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2096
4615 msgid "Invalid security descriptor\n"
4616 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2101
4619 msgid "Bad inherited ACL\n"
4620 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2106
4623 msgid "Server disabled\n"
4624 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2111
4627 msgid "Server not disabled\n"
4628 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2116
4631 msgid "Invalid ID authority\n"
4632 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2121
4635 msgid "Allotted space exceeded\n"
4636 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2126
4639 msgid "Invalid group attributes\n"
4640 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2131
4643 msgid "Bad impersonation level\n"
4644 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2136
4647 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4648 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2141
4651 msgid "Bad validation class\n"
4652 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2146
4655 msgid "Bad token type\n"
4656 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2151
4659 msgid "No security on object\n"
4660 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2156
4663 msgid "Can't access domain information\n"
4664 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2161
4667 msgid "Invalid server state\n"
4668 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2166
4671 msgid "Invalid domain state\n"
4672 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2171
4675 msgid "Invalid domain role\n"
4676 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2176
4679 msgid "No such domain\n"
4680 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2181
4683 msgid "Domain already exists\n"
4684 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2186
4687 msgid "Domain limit exceeded\n"
4688 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2191
4691 msgid "Internal database corruption\n"
4692 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2196
4695 msgid "Internal error\n"
4696 msgstr "Intern feil\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2201
4699 msgid "Generic access types not mapped\n"
4700 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2206
4703 msgid "Bad descriptor format\n"
4704 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2211
4707 msgid "Not a logon process\n"
4708 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2216
4711 msgid "Logon session ID exists\n"
4712 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2221
4715 msgid "Unknown authentication package\n"
4716 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2226
4719 msgid "Bad logon session state\n"
4720 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2231
4723 msgid "Logon session ID collision\n"
4724 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2236
4727 msgid "Invalid logon type\n"
4728 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2241
4731 msgid "Cannot impersonate\n"
4732 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2246
4735 msgid "Invalid transaction state\n"
4736 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2251
4739 msgid "Security DB commit failure\n"
4740 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2256
4743 msgid "Account is built-in\n"
4744 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2261
4747 msgid "Group is built-in\n"
4748 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2266
4751 msgid "User is built-in\n"
4752 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2271
4755 msgid "Group is primary for user\n"
4756 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2276
4759 msgid "Token already in use\n"
4760 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2281
4763 msgid "No such local group\n"
4764 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2286
4767 msgid "User not in local group\n"
4768 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2291
4771 msgid "User already in local group\n"
4772 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2296
4775 msgid "Local group already exists\n"
4776 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4779 msgid "Logon type not granted\n"
4780 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2306
4783 msgid "Too many secrets\n"
4784 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2311
4787 msgid "Secret too long\n"
4788 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2316
4791 msgid "Internal security DB error\n"
4792 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2321
4795 msgid "Too many context IDs\n"
4796 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2331
4799 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4800 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2336
4803 msgid "No such member\n"
4804 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2341
4807 msgid "Invalid member\n"
4808 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2346
4811 msgid "Too many SIDs\n"
4812 msgstr "For mange SID'er\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2351
4815 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4816 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2356
4819 msgid "No inheritable components\n"
4820 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2361
4823 msgid "File or directory corrupt\n"
4824 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2366
4827 msgid "Disk is corrupt\n"
4828 msgstr "Disken er skadet\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2371
4831 msgid "No user session key\n"
4832 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2376
4835 msgid "Licence quota exceeded\n"
4836 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2381
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Wrong target name\n"
4841 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2386
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Mutual authentication failed\n"
4846 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4847
4848 #: winerror.mc:2391
4849 msgid "Time skew between client and server\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: winerror.mc:2396
4853 msgid "Invalid window handle\n"
4854 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4855
4856 #: winerror.mc:2401
4857 msgid "Invalid menu handle\n"
4858 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4859
4860 #: winerror.mc:2406
4861 msgid "Invalid cursor handle\n"
4862 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2411
4865 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4866 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4867
4868 #: winerror.mc:2416
4869 msgid "Invalid hook handle\n"
4870 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2421
4873 msgid "Invalid DWP handle\n"
4874 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4875
4876 #: winerror.mc:2426
4877 msgid "Can't create top-level child window\n"
4878 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4879
4880 #: winerror.mc:2431
4881 msgid "Can't find window class\n"
4882 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4883
4884 #: winerror.mc:2436
4885 msgid "Window owned by another thread\n"
4886 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4887
4888 #: winerror.mc:2441
4889 msgid "Hotkey already registered\n"
4890 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4891
4892 #: winerror.mc:2446
4893 msgid "Class already exists\n"
4894 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2451
4897 msgid "Class does not exist\n"
4898 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2456
4901 msgid "Class has open windows\n"
4902 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2461
4905 msgid "Invalid index\n"
4906 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4907
4908 #: winerror.mc:2466
4909 msgid "Invalid icon handle\n"
4910 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4911
4912 #: winerror.mc:2471
4913 msgid "Private dialog index\n"
4914 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2476
4917 #, fuzzy
4918 msgid "List box ID not found\n"
4919 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2481
4922 msgid "No wildcard characters\n"
4923 msgstr "Ingen søketegn\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2486
4926 msgid "Clipboard not open\n"
4927 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2491
4930 msgid "Hotkey not registered\n"
4931 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2496
4934 msgid "Not a dialog window\n"
4935 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2501
4938 msgid "Control ID not found\n"
4939 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2506
4942 msgid "Invalid combobox message\n"
4943 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2511
4946 msgid "Not a combobox window\n"
4947 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2516
4950 msgid "Invalid edit height\n"
4951 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2521
4954 msgid "DC not found\n"
4955 msgstr "Fant ikke DC\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2526
4958 msgid "Invalid hook filter\n"
4959 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2531
4962 msgid "Invalid filter procedure\n"
4963 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2536
4966 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4967 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2541
4970 msgid "Global-only hook procedure\n"
4971 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2546
4974 msgid "Journal hook already set\n"
4975 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2551
4978 msgid "Hook procedure not installed\n"
4979 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2556
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Invalid list box message\n"
4984 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2561
4987 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4988 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2566
4991 #, fuzzy
4992 msgid "No tab stops on this list box\n"
4993 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2571
4996 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4997 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4998
4999 #: winerror.mc:2576
5000 msgid "Child window menus not allowed\n"
5001 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5002
5003 #: winerror.mc:2581
5004 msgid "Window has no system menu\n"
5005 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5006
5007 #: winerror.mc:2586
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Invalid message box style\n"
5010 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5011
5012 #: winerror.mc:2591
5013 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5014 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2596
5017 msgid "Screen already locked\n"
5018 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5019
5020 #: winerror.mc:2601
5021 msgid "Window handles have different parents\n"
5022 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5023
5024 #: winerror.mc:2606
5025 msgid "Not a child window\n"
5026 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2611
5029 msgid "Invalid GW command\n"
5030 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2616
5033 msgid "Invalid thread ID\n"
5034 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5035
5036 #: winerror.mc:2621
5037 msgid "Not an MDI child window\n"
5038 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2626
5041 msgid "Popup menu already active\n"
5042 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5043
5044 #: winerror.mc:2631
5045 msgid "No scrollbars\n"
5046 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5047
5048 #: winerror.mc:2636
5049 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5050 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2641
5053 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5054 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2646
5057 msgid "No system resources\n"
5058 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5059
5060 #: winerror.mc:2651
5061 #, fuzzy
5062 msgid "No non-paged system resources\n"
5063 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5064
5065 #: winerror.mc:2656
5066 msgid "No paged system resources\n"
5067 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5068
5069 #: winerror.mc:2661
5070 msgid "No working set quota\n"
5071 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5072
5073 #: winerror.mc:2666
5074 #, fuzzy
5075 msgid "No page file quota\n"
5076 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5077
5078 #: winerror.mc:2671
5079 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5080 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5081
5082 #: winerror.mc:2676
5083 msgid "Menu item not found\n"
5084 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5085
5086 #: winerror.mc:2681
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5089 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5090
5091 #: winerror.mc:2686
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Hook type not allowed\n"
5094 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5095
5096 #: winerror.mc:2691
5097 msgid "Interactive window station required\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: winerror.mc:2696
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Timeout\n"
5103 msgstr "Tidsavbrudd"
5104
5105 #: winerror.mc:2701
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Invalid monitor handle\n"
5108 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5109
5110 #: winerror.mc:2706
5111 msgid "Event log file corrupt\n"
5112 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5113
5114 #: winerror.mc:2711
5115 msgid "Event log can't start\n"
5116 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5117
5118 #: winerror.mc:2716
5119 msgid "Event log file full\n"
5120 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5121
5122 #: winerror.mc:2721
5123 msgid "Event log file changed\n"
5124 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2726
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Installer service failed.\n"
5129 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2731
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Installation aborted by user\n"
5134 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5135
5136 #: winerror.mc:2736
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Installation failure\n"
5139 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2741
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Installation suspended\n"
5144 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5145
5146 #: winerror.mc:2746
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Unknown product\n"
5149 msgstr "Ukjent port\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2751
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Unknown feature\n"
5154 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5155
5156 #: winerror.mc:2756
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Unknown component\n"
5159 msgstr "Ukjent port\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2761
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Unknown property\n"
5164 msgstr "Ukjent port\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2766
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Invalid handle state\n"
5169 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2771
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Bad configuration\n"
5174 msgstr "Oppsett av Wine"
5175
5176 #: winerror.mc:2776
5177 msgid "Index is missing\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: winerror.mc:2781
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Installation source is missing\n"
5183 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5184
5185 #: winerror.mc:2786
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Wrong installation package version\n"
5188 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2791
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Product uninstalled\n"
5193 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2796
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid query syntax\n"
5198 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2801
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Invalid field\n"
5203 msgstr "Ugyldig tid\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2806
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Device removed\n"
5208 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2811
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Installation already running\n"
5213 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2816
5216 msgid "Installation package failed to open\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: winerror.mc:2821
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Installation package is invalid\n"
5222 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5223
5224 #: winerror.mc:2826
5225 msgid "Installer user interface failed\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: winerror.mc:2831
5229 msgid "Failed to open installation log file\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: winerror.mc:2836
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Installation language not supported\n"
5235 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2841
5238 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: winerror.mc:2846
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Installation package rejected\n"
5244 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5245
5246 #: winerror.mc:2851
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Function could not be called\n"
5249 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2856
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Function failed\n"
5254 msgstr "Forventet funksjon"
5255
5256 #: winerror.mc:2861
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Invalid table\n"
5259 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2866
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Data type mismatch\n"
5264 msgstr "Feil maskintype\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5267 msgid "Unsupported type\n"
5268 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2876
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Creation failed\n"
5273 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2881
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Temporary directory not writable\n"
5278 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2886
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Installation platform not supported\n"
5283 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2891
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Installer not used\n"
5288 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2896
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Failed to open the patch package\n"
5293 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2901
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Invalid patch package\n"
5298 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2906
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Unsupported patch package\n"
5303 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2911
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Another version is installed\n"
5308 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2916
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Invalid command line\n"
5313 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2921
5316 msgid "Remote installation not allowed\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: winerror.mc:2926
5320 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: winerror.mc:2931
5324 msgid "Invalid string binding\n"
5325 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2936
5328 msgid "Wrong kind of binding\n"
5329 msgstr "Feil type binding\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2941
5332 msgid "Invalid binding\n"
5333 msgstr "Ugyldig binding\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2946
5336 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5337 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2951
5340 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5341 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2956
5344 msgid "Invalid string UUID\n"
5345 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2961
5348 msgid "Invalid endpoint format\n"
5349 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2966
5352 msgid "Invalid network address\n"
5353 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2971
5356 msgid "No endpoint found\n"
5357 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2976
5360 msgid "Invalid timeout value\n"
5361 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2981
5364 msgid "Object UUID not found\n"
5365 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2986
5368 msgid "UUID already registered\n"
5369 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2991
5372 msgid "UUID type already registered\n"
5373 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2996
5376 msgid "Server already listening\n"
5377 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3001
5380 msgid "No protocol sequences registered\n"
5381 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3006
5384 msgid "RPC server not listening\n"
5385 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3011
5388 msgid "Unknown manager type\n"
5389 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3016
5392 msgid "Unknown interface\n"
5393 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3021
5396 msgid "No bindings\n"
5397 msgstr "Ingen bindinger\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3026
5400 msgid "No protocol sequences\n"
5401 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3031
5404 msgid "Can't create endpoint\n"
5405 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3036
5408 msgid "Out of resources\n"
5409 msgstr "Tom for ressurser\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3041
5412 msgid "RPC server unavailable\n"
5413 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3046
5416 msgid "RPC server too busy\n"
5417 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3051
5420 msgid "Invalid network options\n"
5421 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3056
5424 msgid "No RPC call active\n"
5425 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3061
5428 msgid "RPC call failed\n"
5429 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3066
5432 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5433 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3071
5436 msgid "RPC protocol error\n"
5437 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3076
5440 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5441 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3086
5444 msgid "Invalid tag\n"
5445 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3091
5448 msgid "Invalid array bounds\n"
5449 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3096
5452 msgid "No entry name\n"
5453 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3101
5456 msgid "Invalid name syntax\n"
5457 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3106
5460 msgid "Unsupported name syntax\n"
5461 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3111
5464 msgid "No network address\n"
5465 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3116
5468 msgid "Duplicate endpoint\n"
5469 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3121
5472 msgid "Unknown authentication type\n"
5473 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3126
5476 msgid "Maximum calls too low\n"
5477 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3131
5480 msgid "String too long\n"
5481 msgstr "Strengen er for lang\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3136
5484 msgid "Protocol sequence not found\n"
5485 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3141
5488 msgid "Procedure number out of range\n"
5489 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3146
5492 msgid "Binding has no authentication data\n"
5493 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3151
5496 msgid "Unknown authentication service\n"
5497 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3156
5500 msgid "Unknown authentication level\n"
5501 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3161
5504 msgid "Invalid authentication identity\n"
5505 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3166
5508 msgid "Unknown authorisation service\n"
5509 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3171
5512 msgid "Invalid entry\n"
5513 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3176
5516 msgid "Can't perform operation\n"
5517 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3181
5520 msgid "Endpoints not registered\n"
5521 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3186
5524 msgid "Nothing to export\n"
5525 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3191
5528 msgid "Incomplete name\n"
5529 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3196
5532 msgid "Invalid version option\n"
5533 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5534
5535 #: winerror.mc:3201
5536 msgid "No more members\n"
5537 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3206
5540 msgid "Not all objects unexported\n"
5541 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3211
5544 msgid "Interface not found\n"
5545 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3216
5548 msgid "Entry already exists\n"
5549 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3221
5552 msgid "Entry not found\n"
5553 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3226
5556 msgid "Name service unavailable\n"
5557 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3231
5560 msgid "Invalid network address family\n"
5561 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3236
5564 msgid "Operation not supported\n"
5565 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3241
5568 msgid "No security context available\n"
5569 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3246
5572 msgid "RPCInternal error\n"
5573 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3251
5576 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5577 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3256
5580 msgid "Address error\n"
5581 msgstr "Adressefeil\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3261
5584 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5585 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5586
5587 #: winerror.mc:3266
5588 msgid "Floating-point underflow\n"
5589 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5590
5591 #: winerror.mc:3271
5592 msgid "Floating-point overflow\n"
5593 msgstr "For stort flyttall\n"
5594
5595 #: winerror.mc:3276
5596 msgid "No more entries\n"
5597 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5598
5599 #: winerror.mc:3281
5600 msgid "Character translation table open failed\n"
5601 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3286
5604 msgid "Character translation table file too small\n"
5605 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3291
5608 msgid "Null context handle\n"
5609 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5610
5611 #: winerror.mc:3296
5612 msgid "Context handle damaged\n"
5613 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5614
5615 #: winerror.mc:3301
5616 msgid "Binding handle mismatch\n"
5617 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5618
5619 #: winerror.mc:3306
5620 msgid "Cannot get call handle\n"
5621 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5622
5623 #: winerror.mc:3311
5624 msgid "Null reference pointer\n"
5625 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5626
5627 #: winerror.mc:3316
5628 msgid "Enumeration value out of range\n"
5629 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5630
5631 #: winerror.mc:3321
5632 msgid "Byte count too small\n"
5633 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5634
5635 #: winerror.mc:3326
5636 msgid "Bad stub data\n"
5637 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5638
5639 #: winerror.mc:3331
5640 msgid "Invalid user buffer\n"
5641 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5642
5643 #: winerror.mc:3336
5644 msgid "Unrecognised media\n"
5645 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5646
5647 #: winerror.mc:3341
5648 msgid "No trust secret\n"
5649 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5650
5651 #: winerror.mc:3346
5652 msgid "No trust SAM account\n"
5653 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5654
5655 #: winerror.mc:3351
5656 msgid "Trusted domain failure\n"
5657 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5658
5659 #: winerror.mc:3356
5660 msgid "Trusted relationship failure\n"
5661 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5662
5663 #: winerror.mc:3361
5664 msgid "Trust logon failure\n"
5665 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5666
5667 #: winerror.mc:3366
5668 msgid "RPC call already in progress\n"
5669 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5670
5671 #: winerror.mc:3371
5672 msgid "NETLOGON is not started\n"
5673 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5674
5675 #: winerror.mc:3376
5676 msgid "Account expired\n"
5677 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5678
5679 #: winerror.mc:3381
5680 msgid "Redirector has open handles\n"
5681 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5682
5683 #: winerror.mc:3386
5684 msgid "Printer driver already installed\n"
5685 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5686
5687 #: winerror.mc:3391
5688 msgid "Unknown port\n"
5689 msgstr "Ukjent port\n"
5690
5691 #: winerror.mc:3396
5692 msgid "Unknown printer driver\n"
5693 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5694
5695 #: winerror.mc:3401
5696 msgid "Unknown print processor\n"
5697 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5698
5699 #: winerror.mc:3406
5700 msgid "Invalid separator file\n"
5701 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5702
5703 #: winerror.mc:3411
5704 msgid "Invalid priority\n"
5705 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5706
5707 #: winerror.mc:3416
5708 msgid "Invalid printer name\n"
5709 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5710
5711 #: winerror.mc:3421
5712 msgid "Printer already exists\n"
5713 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5714
5715 #: winerror.mc:3426
5716 msgid "Invalid printer command\n"
5717 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5718
5719 #: winerror.mc:3431
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Invalid data type\n"
5722 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5723
5724 #: winerror.mc:3436
5725 msgid "Invalid environment\n"
5726 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5727
5728 #: winerror.mc:3441
5729 msgid "No more bindings\n"
5730 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5731
5732 #: winerror.mc:3446
5733 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5734 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5735
5736 #: winerror.mc:3451
5737 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5738 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5739
5740 #: winerror.mc:3456
5741 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5742 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5743
5744 #: winerror.mc:3461
5745 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5746 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5747
5748 #: winerror.mc:3466
5749 msgid "Server has open handles\n"
5750 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5751
5752 #: winerror.mc:3471
5753 msgid "Resource data not found\n"
5754 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5755
5756 #: winerror.mc:3476
5757 msgid "Resource type not found\n"
5758 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5759
5760 #: winerror.mc:3481
5761 msgid "Resource name not found\n"
5762 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5763
5764 #: winerror.mc:3486
5765 msgid "Resource language not found\n"
5766 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5767
5768 #: winerror.mc:3491
5769 msgid "Not enough quota\n"
5770 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5771
5772 #: winerror.mc:3496
5773 msgid "No interfaces\n"
5774 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5775
5776 #: winerror.mc:3501
5777 msgid "RPC call canceled\n"
5778 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5779
5780 #: winerror.mc:3506
5781 msgid "Binding incomplete\n"
5782 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5783
5784 #: winerror.mc:3511
5785 msgid "RPC comm failure\n"
5786 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5787
5788 #: winerror.mc:3516
5789 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5790 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5791
5792 #: winerror.mc:3521
5793 msgid "No principal name registered\n"
5794 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5795
5796 #: winerror.mc:3526
5797 msgid "Not an RPC error\n"
5798 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5799
5800 #: winerror.mc:3531
5801 msgid "UUID is local only\n"
5802 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5803
5804 #: winerror.mc:3536
5805 msgid "Security package error\n"
5806 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5807
5808 #: winerror.mc:3541
5809 msgid "Thread not canceled\n"
5810 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5811
5812 #: winerror.mc:3546
5813 msgid "Invalid handle operation\n"
5814 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5815
5816 #: winerror.mc:3551
5817 msgid "Wrong serialising package version\n"
5818 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5819
5820 #: winerror.mc:3556
5821 msgid "Wrong stub version\n"
5822 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5823
5824 #: winerror.mc:3561
5825 msgid "Invalid pipe object\n"
5826 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5827
5828 #: winerror.mc:3566
5829 msgid "Wrong pipe order\n"
5830 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5831
5832 #: winerror.mc:3571
5833 msgid "Wrong pipe version\n"
5834 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5835
5836 #: winerror.mc:3576
5837 msgid "Group member not found\n"
5838 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5839
5840 #: winerror.mc:3581
5841 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5842 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5843
5844 #: winerror.mc:3586
5845 msgid "Invalid object\n"
5846 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5847
5848 #: winerror.mc:3591
5849 msgid "Invalid time\n"
5850 msgstr "Ugyldig tid\n"
5851
5852 #: winerror.mc:3596
5853 msgid "Invalid form name\n"
5854 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5855
5856 #: winerror.mc:3601
5857 msgid "Invalid form size\n"
5858 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5859
5860 #: winerror.mc:3606
5861 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5862 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5863
5864 #: winerror.mc:3611
5865 msgid "Printer deleted\n"
5866 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5867
5868 #: winerror.mc:3616
5869 msgid "Invalid printer state\n"
5870 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5871
5872 #: winerror.mc:3621
5873 msgid "User must change password\n"
5874 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5875
5876 #: winerror.mc:3626
5877 msgid "Domain controller not found\n"
5878 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5879
5880 #: winerror.mc:3631
5881 msgid "Account locked out\n"
5882 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5883
5884 #: winerror.mc:3636
5885 msgid "Invalid pixel format\n"
5886 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5887
5888 #: winerror.mc:3641
5889 msgid "Invalid driver\n"
5890 msgstr "Ugyldig driver\n"
5891
5892 #: winerror.mc:3646
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Invalid object resolver set\n"
5895 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5896
5897 #: winerror.mc:3651
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Incomplete RPC send\n"
5900 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5901
5902 #: winerror.mc:3656
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5905 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5906
5907 #: winerror.mc:3661
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5910 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5911
5912 #: winerror.mc:3666
5913 #, fuzzy
5914 msgid "RPC pipe closed\n"
5915 msgstr "Røret er lukket\n"
5916
5917 #: winerror.mc:3671
5918 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: winerror.mc:3676
5922 #, fuzzy
5923 msgid "No data on RPC pipe\n"
5924 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5925
5926 #: winerror.mc:3681
5927 #, fuzzy
5928 msgid "No site name available\n"
5929 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3686
5932 msgid "The file cannot be accessed\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: winerror.mc:3691
5936 #, fuzzy
5937 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5938 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3696
5941 #, fuzzy
5942 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5943 msgstr "Feil maskintype\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3701
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Not all objects could be exported\n"
5948 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3706
5951 #, fuzzy
5952 msgid "The interface could not be exported\n"
5953 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3711
5956 #, fuzzy
5957 msgid "The profile could not be added\n"
5958 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3716
5961 #, fuzzy
5962 msgid "The profile element could not be added\n"
5963 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3721
5966 #, fuzzy
5967 msgid "The profile element could not be removed\n"
5968 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3726
5971 #, fuzzy
5972 msgid "The group element could not be added\n"
5973 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3731
5976 #, fuzzy
5977 msgid "The group element could not be removed\n"
5978 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3736
5981 msgid "The username could not be found\n"
5982 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5983
5984 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5985 msgid "Local Port"
5986 msgstr "Lokal port"
5987
5988 #: localspl.rc:29
5989 msgid "Local Monitor"
5990 msgstr "Lokal overvåker"
5991
5992 #: localui.rc:36
5993 msgid "Add a Local Port"
5994 msgstr "Legg til en lokal port"
5995
5996 #: localui.rc:39
5997 msgid "&Enter the port name to add:"
5998 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
5999
6000 #: localui.rc:48
6001 msgid "Configure LPT Port"
6002 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6003
6004 #: localui.rc:51
6005 msgid "Timeout (seconds)"
6006 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6007
6008 #: localui.rc:52
6009 msgid "&Transmission Retry:"
6010 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6011
6012 #: localui.rc:29
6013 msgid "'%s' is not a valid port name"
6014 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6015
6016 #: localui.rc:30
6017 msgid "Port %s already exists"
6018 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6019
6020 #: localui.rc:31
6021 msgid "This port has no options to configure"
6022 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6023
6024 #: mapi32.rc:28
6025 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6026 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6027
6028 #: mapi32.rc:29
6029 msgid "Send Mail"
6030 msgstr "Send e-post"
6031
6032 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6033 msgid "Enter Network Password"
6034 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6035
6036 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6037 msgid "Please enter your username and password:"
6038 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6039
6040 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6041 msgid "Proxy"
6042 msgstr "Mellomtjener"
6043
6044 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6045 msgid "User"
6046 msgstr "Bruker"
6047
6048 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6049 msgid "Password"
6050 msgstr "Passord"
6051
6052 #: mpr.rc:44
6053 msgid "&Save this password (Insecure)"
6054 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6055
6056 #: mpr.rc:27
6057 msgid "Entire Network"
6058 msgstr "Hele nettverket"
6059
6060 #: msacm32.rc:27
6061 msgid "Sound Selection"
6062 msgstr "Lydutvalg"
6063
6064 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6065 msgid "&Name:"
6066 msgstr "&Navn:"
6067
6068 #: msacm32.rc:36
6069 msgid "&Save As..."
6070 msgstr "Lagre &som..."
6071
6072 #: msacm32.rc:39
6073 msgid "&Format:"
6074 msgstr "&Format:"
6075
6076 #: msacm32.rc:44
6077 msgid "&Attributes:"
6078 msgstr "&Attributter:"
6079
6080 #: mshtml.rc:37
6081 msgid "Hyperlink"
6082 msgstr "Hyperkobling"
6083
6084 #: mshtml.rc:40
6085 msgid "Hyperlink Information"
6086 msgstr "Informasjon om koblingen"
6087
6088 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6089 msgid "&Type:"
6090 msgstr "&Type:"
6091
6092 #: mshtml.rc:43
6093 msgid "&URL:"
6094 msgstr "&URL:"
6095
6096 #: mshtml.rc:31
6097 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6098 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6099
6100 #: mshtml.rc:32
6101 msgid "HTML Document"
6102 msgstr "HTML-dokument"
6103
6104 #: mshtml.rc:26
6105 msgid "Downloading from %s..."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: mshtml.rc:25
6109 msgid "Done"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: msi.rc:27
6113 msgid ""
6114 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6115 "file path and try again."
6116 msgstr ""
6117 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6118 "prøv igjen."
6119
6120 #: msi.rc:28
6121 msgid "path %s not found"
6122 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6123
6124 #: msi.rc:29
6125 msgid "insert disk %s"
6126 msgstr "sett inn disk '%s'"
6127
6128 #: msi.rc:30
6129 #, fuzzy
6130 msgid ""
6131 "Windows Installer %s\n"
6132 "\n"
6133 "Usage:\n"
6134 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6135 "\n"
6136 "Install a product:\n"
6137 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6138 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6139 "\t/a package [property]\n"
6140 "Repair an installation:\n"
6141 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6142 "Uninstall a product:\n"
6143 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6144 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6145 "Advertise a product:\n"
6146 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6147 "Apply a patch:\n"
6148 "\t/p patch_package [property]\n"
6149 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6150 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6151 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6152 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6153 "Register MSI Service:\n"
6154 "\t/y\n"
6155 "Unregister MSI Service:\n"
6156 "\t/z\n"
6157 "Display this help:\n"
6158 "\t/help\n"
6159 "\t/?\n"
6160 msgstr ""
6161 "Windows Installer %s\n"
6162 "\n"
6163 "Bruk:\n"
6164 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6165 "\n"
6166 "Installere et produkt:\n"
6167 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6168 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6169 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6170 "Reparere en installasjon:\n"
6171 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6172 "Avinstallere et produkt:\n"
6173 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6174 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6175 "Annonsere et produkt:\n"
6176 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6177 "Installer patch:\n"
6178 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6179 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6180 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6181 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6182 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6183 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6184 "\t/y\n"
6185 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6186 "\t/z\n"
6187 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6188 "\t/help\n"
6189 "\t/?\n"
6190
6191 #: msi.rc:57
6192 msgid "enter which folder contains %s"
6193 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6194
6195 #: msi.rc:58
6196 msgid "install source for feature missing"
6197 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6198
6199 #: msi.rc:59
6200 msgid "network drive for feature missing"
6201 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6202
6203 #: msi.rc:60
6204 msgid "feature from:"
6205 msgstr "Egenskap fra::"
6206
6207 #: msi.rc:61
6208 msgid "choose which folder contains %s"
6209 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6210
6211 #: msrle32.rc:28
6212 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6213 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6214
6215 #: msrle32.rc:29
6216 msgid ""
6217 "Wine MS-RLE video codec\n"
6218 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6219 msgstr ""
6220 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6221 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6222
6223 #: msvfw32.rc:30
6224 msgid "Video Compression"
6225 msgstr "Videokomprimering"
6226
6227 #: msvfw32.rc:36
6228 msgid "&Compressor:"
6229 msgstr "&Komprimerer:"
6230
6231 #: msvfw32.rc:39
6232 msgid "Con&figure..."
6233 msgstr "&Oppsett..."
6234
6235 #: msvfw32.rc:40
6236 msgid "&About"
6237 msgstr "O&m..."
6238
6239 #: msvfw32.rc:44
6240 msgid "Compression &Quality:"
6241 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6242
6243 #: msvfw32.rc:46
6244 msgid "&Key Frame Every"
6245 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6246
6247 #: msvfw32.rc:50
6248 msgid "&Data Rate"
6249 msgstr "&Datahastighet"
6250
6251 #: msvfw32.rc:52
6252 #, fuzzy
6253 msgid "kB/sec"
6254 msgstr "KB/s"
6255
6256 #: msvfw32.rc:25
6257 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6258 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6259
6260 #: msvidc32.rc:26
6261 msgid "Wine Video 1 video codec"
6262 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6263
6264 #: oleacc.rc:27
6265 msgid "unknown object"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: oleacc.rc:28
6269 msgid "title bar"
6270 msgstr "tittellinje"
6271
6272 #: oleacc.rc:29
6273 msgid "menu bar"
6274 msgstr "menylinje"
6275
6276 #: oleacc.rc:30
6277 msgid "scroll bar"
6278 msgstr "rullefelt"
6279
6280 #: oleacc.rc:31
6281 msgid "grip"
6282 msgstr "grip"
6283
6284 #: oleacc.rc:32
6285 msgid "sound"
6286 msgstr "lyd"
6287
6288 #: oleacc.rc:33
6289 msgid "cursor"
6290 msgstr "peker"
6291
6292 #: oleacc.rc:34
6293 msgid "caret"
6294 msgstr "markør"
6295
6296 #: oleacc.rc:35
6297 msgid "alert"
6298 msgstr "varsel"
6299
6300 #: oleacc.rc:36
6301 msgid "window"
6302 msgstr "vindu"
6303
6304 #: oleacc.rc:37
6305 msgid "client"
6306 msgstr "klient"
6307
6308 #: oleacc.rc:38
6309 msgid "popup menu"
6310 msgstr "sprettoppmeny"
6311
6312 #: oleacc.rc:39
6313 msgid "menu item"
6314 msgstr "menyelement"
6315
6316 #: oleacc.rc:40
6317 msgid "tool tip"
6318 msgstr "verktøytips"
6319
6320 #: oleacc.rc:41
6321 msgid "application"
6322 msgstr "program"
6323
6324 #: oleacc.rc:42
6325 msgid "document"
6326 msgstr "dokument"
6327
6328 #: oleacc.rc:43
6329 msgid "pane"
6330 msgstr "panel"
6331
6332 #: oleacc.rc:44
6333 msgid "chart"
6334 msgstr "diagram"
6335
6336 #: oleacc.rc:45
6337 msgid "dialog"
6338 msgstr "meldingsvindu"
6339
6340 #: oleacc.rc:46
6341 msgid "border"
6342 msgstr "kant"
6343
6344 #: oleacc.rc:47
6345 msgid "grouping"
6346 msgstr "gruppering"
6347
6348 #: oleacc.rc:48
6349 msgid "separator"
6350 msgstr "skille"
6351
6352 #: oleacc.rc:49
6353 msgid "tool bar"
6354 msgstr "verktøylinje"
6355
6356 #: oleacc.rc:50
6357 msgid "status bar"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: oleacc.rc:51
6361 msgid "table"
6362 msgstr "tabell"
6363
6364 #: oleacc.rc:52
6365 msgid "column header"
6366 msgstr "kolonneoverskrift"
6367
6368 #: oleacc.rc:53
6369 msgid "row header"
6370 msgstr "radoverskrift"
6371
6372 #: oleacc.rc:54
6373 msgid "column"
6374 msgstr "kolonne"
6375
6376 #: oleacc.rc:55
6377 msgid "row"
6378 msgstr "rad"
6379
6380 #: oleacc.rc:56
6381 msgid "cell"
6382 msgstr "celle"
6383
6384 #: oleacc.rc:57
6385 msgid "link"
6386 msgstr "kobling"
6387
6388 #: oleacc.rc:58
6389 msgid "help balloon"
6390 msgstr "hjelpetekst"
6391
6392 #: oleacc.rc:59
6393 msgid "character"
6394 msgstr "tegn"
6395
6396 #: oleacc.rc:60
6397 msgid "list"
6398 msgstr "liste"
6399
6400 #: oleacc.rc:61
6401 msgid "list item"
6402 msgstr "listeelement"
6403
6404 #: oleacc.rc:62
6405 msgid "outline"
6406 msgstr "utheving"
6407
6408 #: oleacc.rc:63
6409 msgid "outline item"
6410 msgstr "uthevet element"
6411
6412 #: oleacc.rc:64
6413 msgid "page tab"
6414 msgstr "sidefane"
6415
6416 #: oleacc.rc:65
6417 msgid "property page"
6418 msgstr "fane"
6419
6420 #: oleacc.rc:66
6421 msgid "indicator"
6422 msgstr "indikator"
6423
6424 #: oleacc.rc:67
6425 msgid "graphic"
6426 msgstr "grafikk"
6427
6428 #: oleacc.rc:68
6429 msgid "static text"
6430 msgstr "statisk tekst"
6431
6432 #: oleacc.rc:69
6433 msgid "text"
6434 msgstr "tekst"
6435
6436 #: oleacc.rc:70
6437 msgid "push button"
6438 msgstr "knapp"
6439
6440 #: oleacc.rc:71
6441 msgid "check button"
6442 msgstr "avkrysningsboks"
6443
6444 #: oleacc.rc:72
6445 msgid "radio button"
6446 msgstr "radioknapp"
6447
6448 #: oleacc.rc:73
6449 msgid "combo box"
6450 msgstr "komboboks"
6451
6452 #: oleacc.rc:74
6453 msgid "drop down"
6454 msgstr "rullemeny"
6455
6456 #: oleacc.rc:75
6457 msgid "progress bar"
6458 msgstr "framgangsindikator"
6459
6460 #: oleacc.rc:76
6461 msgid "dial"
6462 msgstr "hjul"
6463
6464 #: oleacc.rc:77
6465 msgid "hot key field"
6466 msgstr "felt for hurtigtaster"
6467
6468 #: oleacc.rc:78
6469 msgid "slider"
6470 msgstr "rullefelt"
6471
6472 #: oleacc.rc:79
6473 msgid "spin box"
6474 msgstr "rullemeny"
6475
6476 #: oleacc.rc:80
6477 msgid "diagram"
6478 msgstr "diagram"
6479
6480 #: oleacc.rc:81
6481 msgid "animation"
6482 msgstr "animasjon"
6483
6484 #: oleacc.rc:82
6485 msgid "equation"
6486 msgstr "likning"
6487
6488 #: oleacc.rc:83
6489 msgid "drop down button"
6490 msgstr "knapp for rullemeny"
6491
6492 #: oleacc.rc:84
6493 msgid "menu button"
6494 msgstr "menyknapp"
6495
6496 #: oleacc.rc:85
6497 msgid "grid drop down button"
6498 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6499
6500 #: oleacc.rc:86
6501 msgid "white space"
6502 msgstr "mellomrom"
6503
6504 #: oleacc.rc:87
6505 msgid "page tab list"
6506 msgstr "faneliste"
6507
6508 #: oleacc.rc:88
6509 msgid "clock"
6510 msgstr "klokke"
6511
6512 #: oleacc.rc:89
6513 msgid "split button"
6514 msgstr "oppdelt knapp"
6515
6516 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6517 msgid "IP address"
6518 msgstr "IP-adresse"
6519
6520 #: oleacc.rc:91
6521 msgid "outline button"
6522 msgstr "utheving for knapp"
6523
6524 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6525 msgid "True"
6526 msgstr "Sann"
6527
6528 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6529 msgid "False"
6530 msgstr "Usann"
6531
6532 #: oleaut32.rc:31
6533 msgid "On"
6534 msgstr "På"
6535
6536 #: oleaut32.rc:32
6537 msgid "Off"
6538 msgstr "Av"
6539
6540 #: oledlg.rc:48
6541 msgid "Insert Object"
6542 msgstr "Sett inn objekt"
6543
6544 #: oledlg.rc:54
6545 msgid "Object Type:"
6546 msgstr "Objekttype:"
6547
6548 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6549 msgid "Result"
6550 msgstr "Resultat"
6551
6552 #: oledlg.rc:58
6553 msgid "Create New"
6554 msgstr "Opprett ny"
6555
6556 #: oledlg.rc:60
6557 msgid "Create Control"
6558 msgstr "Opprett kontroller"
6559
6560 #: oledlg.rc:62
6561 msgid "Create From File"
6562 msgstr "Opprett fra fil"
6563
6564 #: oledlg.rc:65
6565 msgid "&Add Control..."
6566 msgstr "&Legg til kontroller..."
6567
6568 #: oledlg.rc:66
6569 msgid "Display As Icon"
6570 msgstr "Vis som ikon"
6571
6572 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6573 msgid "Browse..."
6574 msgstr "Bla..."
6575
6576 #: oledlg.rc:69
6577 msgid "File:"
6578 msgstr "Fil:"
6579
6580 #: oledlg.rc:75
6581 msgid "Paste Special"
6582 msgstr "Lim inn spesiell"
6583
6584 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6585 msgid "Source:"
6586 msgstr "Kilde:"
6587
6588 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6589 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6590 msgid "&Paste"
6591 msgstr "&Lim inn"
6592
6593 #: oledlg.rc:81
6594 msgid "Paste &Link"
6595 msgstr "Lim inn kob&ling"
6596
6597 #: oledlg.rc:83
6598 msgid "&As:"
6599 msgstr "&Som:"
6600
6601 #: oledlg.rc:90
6602 msgid "&Display As Icon"
6603 msgstr "&Vis som ikon"
6604
6605 #: oledlg.rc:92
6606 msgid "Change &Icon..."
6607 msgstr "Endre &ikon..."
6608
6609 #: oledlg.rc:25
6610 msgid "Insert a new %s object into your document"
6611 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6612
6613 #: oledlg.rc:26
6614 msgid ""
6615 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6616 "may activate it using the program which created it."
6617 msgstr ""
6618 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6619 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6620
6621 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6622 msgid "Browse"
6623 msgstr "Bla gjennom"
6624
6625 #: oledlg.rc:28
6626 msgid ""
6627 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6628 "control."
6629 msgstr ""
6630 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6631 "kontroller."
6632
6633 #: oledlg.rc:29
6634 msgid "Add Control"
6635 msgstr "Legg til kontroller"
6636
6637 #: oledlg.rc:34
6638 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6639 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6640
6641 #: oledlg.rc:35
6642 msgid ""
6643 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6644 "activate it using %s."
6645 msgstr ""
6646 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6647 "med %s."
6648
6649 #: oledlg.rc:36
6650 msgid ""
6651 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6652 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6653 msgstr ""
6654 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6655 "med %s.  Det vises som et ikon."
6656
6657 #: oledlg.rc:37
6658 msgid ""
6659 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6660 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6661 "your document."
6662 msgstr ""
6663 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6664 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6665
6666 #: oledlg.rc:38
6667 msgid ""
6668 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6669 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6670 "in your document."
6671 msgstr ""
6672 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6673 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6674
6675 #: oledlg.rc:39
6676 msgid ""
6677 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6678 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6679 "be reflected in your document."
6680 msgstr ""
6681 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6682 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6683 "skjer i dokumentet."
6684
6685 #: oledlg.rc:40
6686 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6687 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6688
6689 #: oledlg.rc:41
6690 msgid "Unknown Type"
6691 msgstr "Ukjent type"
6692
6693 #: oledlg.rc:42
6694 msgid "Unknown Source"
6695 msgstr "Ukjent kilde"
6696
6697 #: oledlg.rc:43
6698 msgid "the program which created it"
6699 msgstr "programmet som laget det"
6700
6701 #: sane.rc:41
6702 msgid "Scanning"
6703 msgstr "Skanner"
6704
6705 #: sane.rc:44
6706 msgid "SCANNING... Please Wait"
6707 msgstr "Skanner... vent litt"
6708
6709 #: sane.rc:31
6710 msgctxt "unit: pixels"
6711 msgid "px"
6712 msgstr "pks"
6713
6714 #: sane.rc:32
6715 msgctxt "unit: bits"
6716 msgid "b"
6717 msgstr "b"
6718
6719 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6720 msgctxt "unit: dots/inch"
6721 msgid "dpi"
6722 msgstr "dpi"
6723
6724 #: sane.rc:35
6725 msgctxt "unit: percent"
6726 msgid "%"
6727 msgstr "%"
6728
6729 #: sane.rc:36
6730 msgctxt "unit: microseconds"
6731 msgid "us"
6732 msgstr "µs"
6733
6734 #: serialui.rc:25
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Settings for %s"
6737 msgstr "Egenskaper for %s"
6738
6739 #: serialui.rc:28
6740 msgid "Baud Rate"
6741 msgstr "Modulasjonshastighet"
6742
6743 #: serialui.rc:30
6744 msgid "Parity"
6745 msgstr "Paritet"
6746
6747 #: serialui.rc:32
6748 msgid "Flow Control"
6749 msgstr "Flytkontroll"
6750
6751 #: serialui.rc:34
6752 msgid "Data Bits"
6753 msgstr "Databiter"
6754
6755 #: serialui.rc:36
6756 msgid "Stop Bits"
6757 msgstr "Stoppbiter"
6758
6759 #: setupapi.rc:36
6760 msgid "Copying Files..."
6761 msgstr "Kopierer filer..."
6762
6763 #: setupapi.rc:42
6764 msgid "Destination:"
6765 msgstr "Mål:"
6766
6767 #: setupapi.rc:49
6768 msgid "Files Needed"
6769 msgstr "Nødvendige filer"
6770
6771 #: setupapi.rc:52
6772 msgid ""
6773 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6774 "make sure the correct drive is selected below"
6775 msgstr ""
6776 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6777 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6778
6779 #: setupapi.rc:54
6780 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6781 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6782
6783 #: setupapi.rc:28
6784 #, fuzzy
6785 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6786 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6787
6788 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6789 msgid "Unknown"
6790 msgstr "Ukjent"
6791
6792 #: setupapi.rc:30
6793 msgid "Copy files from:"
6794 msgstr "Kopier filer fra:"
6795
6796 #: setupapi.rc:31
6797 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6798 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6799
6800 #: shdoclc.rc:39
6801 msgid "F&orward"
6802 msgstr "&Fram"
6803
6804 #: shdoclc.rc:41
6805 msgid "&Save Background As..."
6806 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6807
6808 #: shdoclc.rc:42
6809 msgid "Set As Back&ground"
6810 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6811
6812 #: shdoclc.rc:43
6813 msgid "&Copy Background"
6814 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6815
6816 #: shdoclc.rc:44
6817 msgid "Set as &Desktop Item"
6818 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6819
6820 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6821 msgid "Select &All"
6822 msgstr "Merk &alt"
6823
6824 #: shdoclc.rc:49
6825 msgid "Create Shor&tcut"
6826 msgstr "Lag s&narvei"
6827
6828 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6829 msgid "Add to &Favorites..."
6830 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6831
6832 #: shdoclc.rc:51
6833 msgid "&View Source"
6834 msgstr "&Vis kildekode"
6835
6836 #: shdoclc.rc:53
6837 msgid "&Encoding"
6838 msgstr "K&oding"
6839
6840 #: shdoclc.rc:55
6841 msgid "Pr&int"
6842 msgstr "Skr&iv ut"
6843
6844 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6845 msgid "&Open Link"
6846 msgstr "Åpne k&obling"
6847
6848 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6849 msgid "Open Link in &New Window"
6850 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6851
6852 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6853 msgid "Save Target &As..."
6854 msgstr "L&agre mål som..."
6855
6856 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6857 msgid "&Print Target"
6858 msgstr "Skriv &ut mål"
6859
6860 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6861 msgid "S&how Picture"
6862 msgstr "&Vis bilde"
6863
6864 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6865 msgid "&Save Picture As..."
6866 msgstr "Lagre bilde &som..."
6867
6868 #: shdoclc.rc:70
6869 msgid "&E-mail Picture..."
6870 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6871
6872 #: shdoclc.rc:71
6873 msgid "Pr&int Picture..."
6874 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6875
6876 #: shdoclc.rc:72
6877 msgid "&Go to My Pictures"
6878 msgstr "&Gå til mine bilder"
6879
6880 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6881 msgid "Set as Back&ground"
6882 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6883
6884 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6885 msgid "Set as &Desktop Item..."
6886 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6887
6888 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6889 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Cu&t"
6892 msgstr ""
6893 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6894 "Klipp u&t\n"
6895 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6896 "Klipp &ut"
6897
6898 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6899 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6900 #: wordpad.rc:102
6901 msgid "&Copy"
6902 msgstr "&Kopier"
6903
6904 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6905 msgid "Copy Shor&tcut"
6906 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6907
6908 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6909 msgid "P&roperties"
6910 msgstr "Egenskape&r"
6911
6912 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6913 #, fuzzy
6914 msgid "&Undo"
6915 msgstr ""
6916 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6917 "An&gre\n"
6918 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6919 "&Angre"
6920
6921 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6922 msgid "&Delete"
6923 msgstr "&Slett"
6924
6925 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6926 #, fuzzy
6927 msgid "&Select"
6928 msgstr ""
6929 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6930 "&Merk\n"
6931 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6932 "&Velg"
6933
6934 #: shdoclc.rc:102
6935 msgid "&Cell"
6936 msgstr "&Celle"
6937
6938 #: shdoclc.rc:103
6939 msgid "&Row"
6940 msgstr "&Rad"
6941
6942 #: shdoclc.rc:104
6943 msgid "&Column"
6944 msgstr "&Kolonne"
6945
6946 #: shdoclc.rc:105
6947 msgid "&Table"
6948 msgstr "&Tabell"
6949
6950 #: shdoclc.rc:108
6951 msgid "&Cell Properties"
6952 msgstr "Egenskaper for &celle"
6953
6954 #: shdoclc.rc:109
6955 msgid "&Table Properties"
6956 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6957
6958 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6959 msgid "Paste"
6960 msgstr "Lim inn"
6961
6962 #: shdoclc.rc:118
6963 #, fuzzy
6964 msgid "&Print"
6965 msgstr ""
6966 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6967 "&Skriv ut\n"
6968 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6969 "Skriv &ut"
6970
6971 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6972 msgid "&Open"
6973 msgstr "&Åpne"
6974
6975 #: shdoclc.rc:125
6976 msgid "Open in &New Window"
6977 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6978
6979 #: shdoclc.rc:129
6980 msgid "Cut"
6981 msgstr "Klipp ut"
6982
6983 #: shdoclc.rc:152
6984 msgid "&Save Video As..."
6985 msgstr "Lagre video &som..."
6986
6987 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6988 msgid "Play"
6989 msgstr "Spill av"
6990
6991 #: shdoclc.rc:189
6992 msgid "Rewind"
6993 msgstr "Spol tilbake"
6994
6995 #: shdoclc.rc:196
6996 msgid "Trace Tags"
6997 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6998
6999 #: shdoclc.rc:197
7000 msgid "Resource Failures"
7001 msgstr "Ressursfeil"
7002
7003 #: shdoclc.rc:198
7004 msgid "Dump Tracking Info"
7005 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7006
7007 #: shdoclc.rc:199
7008 msgid "Debug Break"
7009 msgstr "Feilsøkingspause"
7010
7011 #: shdoclc.rc:200
7012 msgid "Debug View"
7013 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7014
7015 #: shdoclc.rc:201
7016 msgid "Dump Tree"
7017 msgstr "Dump «Tree»"
7018
7019 #: shdoclc.rc:202
7020 msgid "Dump Lines"
7021 msgstr "Dump «Lines»"
7022
7023 #: shdoclc.rc:203
7024 msgid "Dump DisplayTree"
7025 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7026
7027 #: shdoclc.rc:204
7028 msgid "Dump FormatCaches"
7029 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7030
7031 #: shdoclc.rc:205
7032 msgid "Dump LayoutRects"
7033 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7034
7035 #: shdoclc.rc:206
7036 msgid "Memory Monitor"
7037 msgstr "Minneovervåker"
7038
7039 #: shdoclc.rc:207
7040 msgid "Performance Meters"
7041 msgstr "Ytelsesmålere"
7042
7043 #: shdoclc.rc:208
7044 msgid "Save HTML"
7045 msgstr "Lagre HTML"
7046
7047 #: shdoclc.rc:210
7048 msgid "&Browse View"
7049 msgstr "&Bla-visning"
7050
7051 #: shdoclc.rc:211
7052 msgid "&Edit View"
7053 msgstr "R&edigerings-visning"
7054
7055 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7056 msgid "Scroll Here"
7057 msgstr "Rull her"
7058
7059 #: shdoclc.rc:218
7060 msgid "Top"
7061 msgstr "Topp"
7062
7063 #: shdoclc.rc:219
7064 msgid "Bottom"
7065 msgstr "Bunn"
7066
7067 #: shdoclc.rc:221
7068 msgid "Page Up"
7069 msgstr "Side opp"
7070
7071 #: shdoclc.rc:222
7072 msgid "Page Down"
7073 msgstr "Side ned"
7074
7075 #: shdoclc.rc:224
7076 msgid "Scroll Up"
7077 msgstr "Rull opp"
7078
7079 #: shdoclc.rc:225
7080 msgid "Scroll Down"
7081 msgstr "Rull ned"
7082
7083 #: shdoclc.rc:232
7084 msgid "Left Edge"
7085 msgstr "Venstre kant"
7086
7087 #: shdoclc.rc:233
7088 msgid "Right Edge"
7089 msgstr "Høyre kant"
7090
7091 #: shdoclc.rc:235
7092 msgid "Page Left"
7093 msgstr "Side venstre"
7094
7095 #: shdoclc.rc:236
7096 msgid "Page Right"
7097 msgstr "Side høyre"
7098
7099 #: shdoclc.rc:238
7100 msgid "Scroll Left"
7101 msgstr "Rull til venstre"
7102
7103 #: shdoclc.rc:239
7104 msgid "Scroll Right"
7105 msgstr "Rull til høyre"
7106
7107 #: shdoclc.rc:25
7108 msgid "Wine Internet Explorer"
7109 msgstr "Wine Internet Explorer"
7110
7111 #: shdoclc.rc:30
7112 msgid "&w&bPage &p"
7113 msgstr "&w&bSide &p"
7114
7115 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7116 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Lar&ge Icons"
7119 msgstr ""
7120 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7121 "S&tore ikoner\n"
7122 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7123 "&Store ikoner"
7124
7125 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7126 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7127 msgid "S&mall Icons"
7128 msgstr "S&må ikoner"
7129
7130 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7131 msgid "&List"
7132 msgstr "&Liste"
7133
7134 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7135 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7136 msgid "&Details"
7137 msgstr "&Detaljer"
7138
7139 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7140 msgid "Arrange &Icons"
7141 msgstr "Ordne &ikoner"
7142
7143 #: shell32.rc:50
7144 msgid "By &Name"
7145 msgstr "Etter &navn"
7146
7147 #: shell32.rc:51
7148 msgid "By &Type"
7149 msgstr "Etter &type"
7150
7151 #: shell32.rc:52
7152 msgid "By &Size"
7153 msgstr "Etter &størrelse"
7154
7155 #: shell32.rc:53
7156 msgid "By &Date"
7157 msgstr "Etter &dato"
7158
7159 #: shell32.rc:55
7160 msgid "&Auto Arrange"
7161 msgstr "Ordne &automatisk"
7162
7163 #: shell32.rc:57
7164 msgid "Line up Icons"
7165 msgstr "Still opp ikoner"
7166
7167 #: shell32.rc:62
7168 msgid "Paste as Link"
7169 msgstr "Lim inn som snarvei"
7170
7171 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7172 msgid "New"
7173 msgstr "Ny"
7174
7175 #: shell32.rc:66
7176 msgid "New &Folder"
7177 msgstr "Ny &mappe"
7178
7179 #: shell32.rc:67
7180 msgid "New &Link"
7181 msgstr "Ny &snarvei"
7182
7183 #: shell32.rc:71
7184 msgid "Properties"
7185 msgstr "Egenskaper"
7186
7187 #: shell32.rc:82
7188 #, fuzzy
7189 msgctxt "recycle bin"
7190 msgid "&Restore"
7191 msgstr "Gjenopp&rett"
7192
7193 #: shell32.rc:83
7194 msgid "&Erase"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: shell32.rc:95
7198 msgid "E&xplore"
7199 msgstr "&Utforsk"
7200
7201 #: shell32.rc:98
7202 msgid "C&ut"
7203 msgstr "Klipp &ut"
7204
7205 #: shell32.rc:101
7206 msgid "Create &Link"
7207 msgstr "&Opprett snarvei"
7208
7209 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7210 msgid "&Rename"
7211 msgstr "&Gi nytt navn"
7212
7213 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7214 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7215 msgid "E&xit"
7216 msgstr "&Avslutt"
7217
7218 #: shell32.rc:127
7219 #, fuzzy
7220 msgid "&About Control Panel"
7221 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7222
7223 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7224 msgid "Size"
7225 msgstr "Størrelse"
7226
7227 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7228 msgid "Type"
7229 msgstr "Type"
7230
7231 #: shell32.rc:137
7232 msgid "Modified"
7233 msgstr "Endret"
7234
7235 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7236 msgid "Attributes"
7237 msgstr "Attributter"
7238
7239 #: shell32.rc:140
7240 msgid "Size available"
7241 msgstr "Ledig plass"
7242
7243 #: shell32.rc:142
7244 msgid "Comments"
7245 msgstr "Kommentarer"
7246
7247 #: shell32.rc:143
7248 msgid "Owner"
7249 msgstr "Eier"
7250
7251 #: shell32.rc:144
7252 msgid "Group"
7253 msgstr "Gruppe"
7254
7255 #: shell32.rc:145
7256 msgid "Original location"
7257 msgstr "Opprinnelig plassering"
7258
7259 #: shell32.rc:146
7260 msgid "Date deleted"
7261 msgstr "Dato slettet"
7262
7263 #: shell32.rc:156
7264 msgid "Control Panel"
7265 msgstr "Control Panel"
7266
7267 #: shell32.rc:163
7268 msgid "Select"
7269 msgstr "Velg"
7270
7271 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7272 msgid "Open"
7273 msgstr "Åpne"
7274
7275 #: shell32.rc:186
7276 msgid "Restart"
7277 msgstr "Starte på nytt"
7278
7279 #: shell32.rc:187
7280 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7281 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7282
7283 #: shell32.rc:188
7284 msgid "Shutdown"
7285 msgstr "Avslutt"
7286
7287 #: shell32.rc:189
7288 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7289 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7290
7291 #: shell32.rc:199
7292 msgid "Start Menu\\Programs"
7293 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7294
7295 #: shell32.rc:201
7296 msgid "Favorites"
7297 msgstr "Favoritter"
7298
7299 #: shell32.rc:202
7300 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7301 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7302
7303 #: shell32.rc:203
7304 msgid "Recent"
7305 msgstr "Siste"
7306
7307 #: shell32.rc:204
7308 msgid "SendTo"
7309 msgstr "SendTo"
7310
7311 #: shell32.rc:205
7312 msgid "Start Menu"
7313 msgstr "Start-meny"
7314
7315 #: shell32.rc:206
7316 msgid "My Music"
7317 msgstr "Min musikk"
7318
7319 #: shell32.rc:207
7320 msgid "My Videos"
7321 msgstr "Mine videoklipp"
7322
7323 #: shell32.rc:208
7324 #, fuzzy
7325 msgctxt "directory"
7326 msgid "Desktop"
7327 msgstr "Skrivebord"
7328
7329 #: shell32.rc:209
7330 msgid "NetHood"
7331 msgstr "NetHood"
7332
7333 #: shell32.rc:210
7334 msgid "Templates"
7335 msgstr "Maler"
7336
7337 #: shell32.rc:211
7338 msgid "Application Data"
7339 msgstr "Programdata"
7340
7341 #: shell32.rc:212
7342 msgid "PrintHood"
7343 msgstr "Skrivere"
7344
7345 #: shell32.rc:213
7346 msgid "Local Settings\\Application Data"
7347 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7348
7349 #: shell32.rc:214
7350 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7351 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7352
7353 #: shell32.rc:215
7354 msgid "Cookies"
7355 msgstr "Cookies"
7356
7357 #: shell32.rc:216
7358 msgid "Local Settings\\History"
7359 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7360
7361 #: shell32.rc:217
7362 msgid "Program Files"
7363 msgstr "Programfiler"
7364
7365 #: shell32.rc:219
7366 msgid "My Pictures"
7367 msgstr "Mine bilder"
7368
7369 #: shell32.rc:220
7370 msgid "Program Files\\Common Files"
7371 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7372
7373 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7374 msgid "Documents"
7375 msgstr "Dokumenter"
7376
7377 #: shell32.rc:223
7378 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7379 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7380
7381 #: shell32.rc:224
7382 msgid "Music"
7383 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7384
7385 #: shell32.rc:225
7386 msgid "Pictures"
7387 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7388
7389 #: shell32.rc:226
7390 msgid "Videos"
7391 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7392
7393 #: shell32.rc:227
7394 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7395 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7396
7397 #: shell32.rc:218
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Program Files (x86)"
7400 msgstr "Programfiler"
7401
7402 #: shell32.rc:221
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7405 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7406
7407 #: shell32.rc:228
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Contacts"
7410 msgstr "&Innhold"
7411
7412 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7413 msgid "Links"
7414 msgstr "Koblinger"
7415
7416 #: shell32.rc:230
7417 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: shell32.rc:231
7421 msgid "Music\\Playlists"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Downloads"
7427 msgstr "Laster ned..."
7428
7429 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7430 msgid "Status"
7431 msgstr "Status"
7432
7433 #: shell32.rc:149
7434 msgid "Location"
7435 msgstr "Plassering"
7436
7437 #: shell32.rc:150
7438 msgid "Model"
7439 msgstr "Modell"
7440
7441 #: shell32.rc:233
7442 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: shell32.rc:234
7446 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: shell32.rc:235
7450 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: shell32.rc:236
7454 msgid "Music\\Sample Music"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: shell32.rc:237
7458 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: shell32.rc:238
7462 msgid "Music\\Sample Playlists"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: shell32.rc:239
7466 msgid "Videos\\Sample Videos"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: shell32.rc:240
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Saved Games"
7472 msgstr ""
7473 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7474 "Lagr&e som...\n"
7475 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7476 "Lagre &som..."
7477
7478 #: shell32.rc:241
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Searches"
7481 msgstr "&Søk"
7482
7483 #: shell32.rc:242
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Users"
7486 msgstr "Brukernavn"
7487
7488 #: shell32.rc:243
7489 #, fuzzy
7490 msgid "OEM Links"
7491 msgstr "Koblinger"
7492
7493 #: shell32.rc:246
7494 msgid "AppData\\LocalLow"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: shell32.rc:166
7498 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7499 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7500
7501 #: shell32.rc:167
7502 msgid "Error during creation of a new folder"
7503 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7504
7505 #: shell32.rc:168
7506 msgid "Confirm file deletion"
7507 msgstr "Bekreft filsletting"
7508
7509 #: shell32.rc:169
7510 msgid "Confirm folder deletion"
7511 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7512
7513 #: shell32.rc:170
7514 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7515 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7516
7517 #: shell32.rc:171
7518 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7519 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7520
7521 #: shell32.rc:178
7522 msgid "Confirm file overwrite"
7523 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7524
7525 #: shell32.rc:177
7526 msgid ""
7527 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7528 "\n"
7529 "Do you want to replace it?"
7530 msgstr ""
7531 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7532 "\n"
7533 "Vil du erstatte den?"
7534
7535 #: shell32.rc:172
7536 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7537 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7538
7539 #: shell32.rc:174
7540 msgid ""
7541 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7542 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7543
7544 #: shell32.rc:173
7545 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7546 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7547
7548 #: shell32.rc:175
7549 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7550 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7551
7552 #: shell32.rc:176
7553 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7554 msgstr ""
7555 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7556
7557 #: shell32.rc:183
7558 msgid ""
7559 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7560 "\n"
7561 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7562 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7563 "the folder?"
7564 msgstr ""
7565 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7566 "\n"
7567 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7568 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7569 "kopiere\n"
7570 "denne mappen?"
7571
7572 #: shell32.rc:248
7573 msgid "New Folder"
7574 msgstr "Ny mappe"
7575
7576 #: shell32.rc:250
7577 msgid "Wine Control Panel"
7578 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7579
7580 #: shell32.rc:192
7581 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7582 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7583
7584 #: shell32.rc:193
7585 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7586 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7587
7588 #: shell32.rc:195
7589 msgid "Executable files (*.exe)"
7590 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7591
7592 #: shell32.rc:254
7593 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7594 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7595
7596 #: shell32.rc:256
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7599 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7600
7601 #: shell32.rc:257
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7604 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7605
7606 #: shell32.rc:258
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Confirm deletion"
7609 msgstr "Bekreft filsletting"
7610
7611 #: shell32.rc:259
7612 #, fuzzy
7613 msgid ""
7614 "A file already exists at the path %1.\n"
7615 "\n"
7616 "Do you want to replace it?"
7617 msgstr ""
7618 "Filen finnes fra før.\n"
7619 "Skal den overskrives?"
7620
7621 #: shell32.rc:260
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "A folder already exists at the path %1.\n"
7625 "\n"
7626 "Do you want to replace it?"
7627 msgstr ""
7628 "Filen finnes fra før.\n"
7629 "Skal den overskrives?"
7630
7631 #: shell32.rc:261
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Confirm overwrite"
7634 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7635
7636 #: shell32.rc:278
7637 msgid ""
7638 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7639 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7640 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7641 "any later version.\n"
7642 "\n"
7643 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7644 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7645 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7646 "more details.\n"
7647 "\n"
7648 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7649 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7650 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7651 msgstr ""
7652 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7653 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7654 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7655 "det) en nyere versjon.\n"
7656 "\n"
7657 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7658 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7659 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7660 "\n"
7661 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7662 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7663 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7664
7665 #: shell32.rc:266
7666 msgid "Wine License"
7667 msgstr "Lisensbetingelser"
7668
7669 #: shell32.rc:155
7670 msgid "Trash"
7671 msgstr "Papirkurv"
7672
7673 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7674 msgid "Error"
7675 msgstr "Feil"
7676
7677 #: shlwapi.rc:40
7678 msgid "Don't show me th&is message again"
7679 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7680
7681 #: shlwapi.rc:43
7682 msgid "&Yes"
7683 msgstr "&Ja"
7684
7685 #: shlwapi.rc:44
7686 msgid "&No"
7687 msgstr "&Nei"
7688
7689 #: shlwapi.rc:27
7690 #, fuzzy
7691 msgid "%d bytes"
7692 msgstr "%ld byte"
7693
7694 #: shlwapi.rc:28
7695 #, fuzzy
7696 msgctxt "time unit: hours"
7697 msgid " hr"
7698 msgstr " hr"
7699
7700 #: shlwapi.rc:29
7701 #, fuzzy
7702 msgctxt "time unit: minutes"
7703 msgid " min"
7704 msgstr " min"
7705
7706 #: shlwapi.rc:30
7707 #, fuzzy
7708 msgctxt "time unit: seconds"
7709 msgid " sec"
7710 msgstr " sec"
7711
7712 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7713 #, fuzzy
7714 msgctxt "window"
7715 msgid "&Restore"
7716 msgstr "Gjenopp&rett"
7717
7718 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7719 msgid "&Move"
7720 msgstr "&Flytt"
7721
7722 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7723 msgid "&Size"
7724 msgstr "&Størrelse"
7725
7726 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7727 msgid "Mi&nimize"
7728 msgstr "Mi&nimer"
7729
7730 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7731 msgid "Ma&ximize"
7732 msgstr "Ma&ksimer"
7733
7734 #: user32.rc:33
7735 msgid "&Close\tAlt-F4"
7736 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7737
7738 #: user32.rc:35
7739 msgid "&About Wine"
7740 msgstr "&om Wine"
7741
7742 #: user32.rc:46
7743 #, fuzzy
7744 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7745 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7746
7747 #: user32.rc:48
7748 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: user32.rc:69
7752 msgid "&More Windows..."
7753 msgstr "&Mer Windows..."
7754
7755 #: wineps.rc:25
7756 msgid "Paper"
7757 msgstr "Papir"
7758
7759 #: wineps.rc:28
7760 msgid "Paper Si&ze:"
7761 msgstr "Papir&størrelse:"
7762
7763 #: wineps.rc:31
7764 msgid "Orientation"
7765 msgstr "Retning"
7766
7767 #: wineps.rc:32
7768 msgid "&Portrait"
7769 msgstr "&Stående"
7770
7771 #: wineps.rc:34
7772 msgid "&Landscape"
7773 msgstr "&Liggende"
7774
7775 #: wineps.rc:36
7776 msgid "Duplex:"
7777 msgstr "Retning:"
7778
7779 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7780 msgid "Realm"
7781 msgstr "Område"
7782
7783 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7784 msgid "&Save this password (insecure)"
7785 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7786
7787 #: wininet.rc:54
7788 msgid "Authentication Required"
7789 msgstr "Pålogging"
7790
7791 #: wininet.rc:58
7792 msgid "Server"
7793 msgstr "Tjener"
7794
7795 #: wininet.rc:74
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Security Warning"
7798 msgstr "Sikkerhet"
7799
7800 #: wininet.rc:77
7801 #, fuzzy
7802 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7803 msgstr ""
7804 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7805
7806 #: wininet.rc:79
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Do you want to continue anyway?"
7809 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7810
7811 #: wininet.rc:25
7812 msgid "LAN Connection"
7813 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7814
7815 #: wininet.rc:26
7816 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: wininet.rc:27
7820 #, fuzzy
7821 msgid "The date on the certificate is invalid."
7822 msgstr ""
7823 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7824
7825 #: wininet.rc:28
7826 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: wininet.rc:29
7830 msgid ""
7831 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: winmm.rc:28
7835 msgid "The specified command was carried out."
7836 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7837
7838 #: winmm.rc:29
7839 msgid "Undefined external error."
7840 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7841
7842 #: winmm.rc:30
7843 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7844 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7845
7846 #: winmm.rc:31
7847 msgid "The driver was not enabled."
7848 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7849
7850 #: winmm.rc:32
7851 msgid ""
7852 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7853 "again."
7854 msgstr ""
7855 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7856 "igjen."
7857
7858 #: winmm.rc:33
7859 msgid "The specified device handle is invalid."
7860 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7861
7862 #: winmm.rc:34
7863 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7864 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7865
7866 #: winmm.rc:35
7867 msgid ""
7868 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7869 "increase available memory, and then try again."
7870 msgstr ""
7871 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7872 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7873
7874 #: winmm.rc:36
7875 msgid ""
7876 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7877 "which functions and messages the driver supports."
7878 msgstr ""
7879 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7880 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7881
7882 #: winmm.rc:37
7883 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7884 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7885
7886 #: winmm.rc:38
7887 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7888 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7889
7890 #: winmm.rc:39
7891 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7892 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7893
7894 #: winmm.rc:42
7895 #, fuzzy
7896 msgid ""
7897 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7898 "Capabilities function to determine the supported formats."
7899 msgstr ""
7900 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7901 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7902
7903 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7904 msgid ""
7905 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7906 "device, or wait until the data is finished playing."
7907 msgstr ""
7908 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7909 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7910
7911 #: winmm.rc:44
7912 msgid ""
7913 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7914 "header, and then try again."
7915 msgstr ""
7916 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7917 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7918
7919 #: winmm.rc:45
7920 msgid ""
7921 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7922 "and then try again."
7923 msgstr ""
7924 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7925 "prøv igjen."
7926
7927 #: winmm.rc:48
7928 msgid ""
7929 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7930 "header, and then try again."
7931 msgstr ""
7932 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7933 "hodet og prøv deretter igjen."
7934
7935 #: winmm.rc:50
7936 msgid ""
7937 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7938 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7939 msgstr ""
7940 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7941 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7942
7943 #: winmm.rc:51
7944 msgid ""
7945 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7946 "transmitted, and then try again."
7947 msgstr ""
7948 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7949
7950 #: winmm.rc:52
7951 msgid ""
7952 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7953 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7954 msgstr ""
7955 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7956 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7957
7958 #: winmm.rc:53
7959 msgid ""
7960 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7961 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7962 msgstr ""
7963 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7964 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7965
7966 #: winmm.rc:56
7967 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7968 msgstr ""
7969 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7970
7971 #: winmm.rc:57
7972 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7973 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7974
7975 #: winmm.rc:58
7976 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7977 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7978
7979 #: winmm.rc:59
7980 msgid ""
7981 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7982 "or contact the device manufacturer."
7983 msgstr ""
7984 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7985 "kontakt leverandøren."
7986
7987 #: winmm.rc:60
7988 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7989 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7990
7991 #: winmm.rc:61
7992 msgid ""
7993 "Not enough memory available for this task.\n"
7994 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7995 "again."
7996 msgstr ""
7997 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7998 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7999
8000 #: winmm.rc:62
8001 msgid ""
8002 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8003 "unique alias."
8004 msgstr ""
8005 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8006 "alias."
8007
8008 #: winmm.rc:63
8009 msgid ""
8010 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8011 msgstr ""
8012 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8013
8014 #: winmm.rc:64
8015 msgid "No command was specified."
8016 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8017
8018 #: winmm.rc:65
8019 msgid ""
8020 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8021 "size of the buffer."
8022 msgstr ""
8023 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8024 "på hurtigminnet."
8025
8026 #: winmm.rc:66
8027 msgid ""
8028 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8029 "one."
8030 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8031
8032 #: winmm.rc:67
8033 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8034 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8035
8036 #: winmm.rc:68
8037 msgid ""
8038 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8039 "manufacturer about obtaining a new driver."
8040 msgstr ""
8041 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8042 "en ny driver."
8043
8044 #: winmm.rc:69
8045 msgid ""
8046 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8047 "manufacturer about obtaining a new driver."
8048 msgstr ""
8049 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8050 "driver."
8051
8052 #: winmm.rc:70
8053 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8054 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8055
8056 #: winmm.rc:71
8057 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8058 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8059
8060 #: winmm.rc:72
8061 msgid ""
8062 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8063 msgstr ""
8064 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8065 "riktig."
8066
8067 #: winmm.rc:73
8068 msgid "The device driver is not ready."
8069 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8070
8071 #: winmm.rc:74
8072 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8073 msgstr ""
8074 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8075 "nytt."
8076
8077 #: winmm.rc:75
8078 msgid ""
8079 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8080 "access error."
8081 msgstr ""
8082 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8083 "tilgang til feil."
8084
8085 #: winmm.rc:76
8086 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8087 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8088
8089 #: winmm.rc:77
8090 #, fuzzy
8091 msgid ""
8092 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8093 "separately to determine which devices caused the error."
8094 msgstr ""
8095 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8096 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8097
8098 #: winmm.rc:78
8099 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8100 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8101
8102 #: winmm.rc:79
8103 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8104 msgstr ""
8105 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8106
8107 #: winmm.rc:80
8108 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8109 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8110
8111 #: winmm.rc:81
8112 msgid ""
8113 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8114 "still connected to the network."
8115 msgstr ""
8116 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8117 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8118
8119 #: winmm.rc:82
8120 msgid ""
8121 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8122 "device name is spelled correctly."
8123 msgstr ""
8124 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8125 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8126
8127 #: winmm.rc:83
8128 msgid ""
8129 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8130 "again."
8131 msgstr ""
8132 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8133 "igjen."
8134
8135 #: winmm.rc:84
8136 msgid ""
8137 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8138 "alias."
8139 msgstr ""
8140 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8141
8142 #: winmm.rc:85
8143 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8144 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8145
8146 #: winmm.rc:86
8147 msgid ""
8148 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8149 "parameter with each 'open' command."
8150 msgstr ""
8151 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8152 "'open'-kommando for å dele den."
8153
8154 #: winmm.rc:87
8155 msgid ""
8156 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8157 "Please supply one."
8158 msgstr ""
8159 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8160
8161 #: winmm.rc:88
8162 msgid ""
8163 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8164 "documentation for valid formats."
8165 msgstr ""
8166 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8167 "for gyldige formater."
8168
8169 #: winmm.rc:89
8170 msgid ""
8171 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8172 "supply one."
8173 msgstr ""
8174 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8175
8176 #: winmm.rc:90
8177 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8178 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8179
8180 #: winmm.rc:91
8181 msgid ""
8182 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8183 "may be corrupt, or not in the correct format."
8184 msgstr ""
8185 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8186 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8187
8188 #: winmm.rc:92
8189 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8190 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8191
8192 #: winmm.rc:93
8193 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8194 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8195
8196 #: winmm.rc:94
8197 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8198 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8199
8200 #: winmm.rc:95
8201 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8202 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8203
8204 #: winmm.rc:96
8205 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8206 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8207
8208 #: winmm.rc:97
8209 msgid ""
8210 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8211 "sequence, and then try again."
8212 msgstr ""
8213 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8214 "og prøv igjen."
8215
8216 #: winmm.rc:98
8217 msgid ""
8218 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8219 "the device is closed, and then try again."
8220 msgstr ""
8221 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8222 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8223
8224 #: winmm.rc:99
8225 msgid ""
8226 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8227 "characters, followed by a period and an extension."
8228 msgstr ""
8229 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8230 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8231
8232 #: winmm.rc:100
8233 msgid ""
8234 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8235 msgstr ""
8236 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8237
8238 #: winmm.rc:101
8239 msgid ""
8240 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8241 "in Control Panel to install the device."
8242 msgstr ""
8243 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8244 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8245
8246 #: winmm.rc:102
8247 msgid ""
8248 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8249 "restarting your computer."
8250 msgstr ""
8251 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8252 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8253
8254 #: winmm.rc:103
8255 msgid ""
8256 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8257 "cannot change directories."
8258 msgstr ""
8259 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8260 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8261
8262 #: winmm.rc:104
8263 msgid ""
8264 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8265 "change drives."
8266 msgstr ""
8267 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8268 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8269
8270 #: winmm.rc:105
8271 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8272 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8273
8274 #: winmm.rc:106
8275 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8276 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8277
8278 #: winmm.rc:107
8279 msgid ""
8280 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8281 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8282
8283 #: winmm.rc:108
8284 msgid ""
8285 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8286 "until a wave device is free, and then try again."
8287 msgstr ""
8288 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8289 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8290
8291 #: winmm.rc:109
8292 msgid ""
8293 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8294 "until the device is free, and then try again."
8295 msgstr ""
8296 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8297 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8298
8299 #: winmm.rc:110
8300 msgid ""
8301 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8302 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8303 msgstr ""
8304 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8305 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8306
8307 #: winmm.rc:111
8308 msgid ""
8309 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8310 "until the device is free, and then try again."
8311 msgstr ""
8312 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8313 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8314
8315 #: winmm.rc:112
8316 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8317 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8318
8319 #: winmm.rc:113
8320 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8321 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8322
8323 #: winmm.rc:114
8324 msgid ""
8325 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8326 "the Drivers option to install the wave device."
8327 msgstr ""
8328 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8329 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8330
8331 #: winmm.rc:115
8332 msgid ""
8333 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8334 "format."
8335 msgstr ""
8336 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8337
8338 #: winmm.rc:116
8339 msgid ""
8340 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8341 "the Drivers option to install the wave device."
8342 msgstr ""
8343 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8344 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8345
8346 #: winmm.rc:117
8347 msgid ""
8348 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8349 "format."
8350 msgstr ""
8351 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8352
8353 #: winmm.rc:122
8354 msgid ""
8355 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8356 "You can't use them together."
8357 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8358
8359 #: winmm.rc:124
8360 msgid ""
8361 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8362 "again."
8363 msgstr ""
8364 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8365 "igjen."
8366
8367 #: winmm.rc:127
8368 msgid ""
8369 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8370 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8371 msgstr ""
8372 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8373 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8374
8375 #: winmm.rc:125
8376 msgid ""
8377 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8378 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8379 "setup."
8380 msgstr ""
8381 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8382 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8383 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8384
8385 #: winmm.rc:126
8386 msgid "An error occurred with the specified port."
8387 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8388
8389 #: winmm.rc:129
8390 msgid ""
8391 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8392 "these applications; then, try again."
8393 msgstr ""
8394 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8395 "programmene og prøv igjen."
8396
8397 #: winmm.rc:128
8398 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8399 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8400
8401 #: winmm.rc:123
8402 msgid ""
8403 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8404 "Control Panel to install a MIDI driver."
8405 msgstr ""
8406 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8407 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8408
8409 #: winmm.rc:118
8410 msgid "There is no display window."
8411 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8412
8413 #: winmm.rc:119
8414 msgid "Could not create or use window."
8415 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8416
8417 #: winmm.rc:120
8418 msgid ""
8419 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8420 "check your disk or network connection."
8421 msgstr ""
8422 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8423 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8424
8425 #: winmm.rc:121
8426 msgid ""
8427 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8428 "are still connected to the network."
8429 msgstr ""
8430 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8431 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8432
8433 #: winspool.rc:34
8434 msgid "Print to File"
8435 msgstr "Skriv til fil"
8436
8437 #: winspool.rc:37
8438 msgid "&Output File Name:"
8439 msgstr "&Ut-fil:"
8440
8441 #: winspool.rc:28
8442 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8443 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8444
8445 #: winspool.rc:29
8446 msgid "Unable to create the output file."
8447 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8448
8449 #: wldap32.rc:27
8450 msgid "Success"
8451 msgstr "Suksess"
8452
8453 #: wldap32.rc:28
8454 msgid "Operations Error"
8455 msgstr "Operasjonsfeil"
8456
8457 #: wldap32.rc:29
8458 msgid "Protocol Error"
8459 msgstr "Protokollfeil"
8460
8461 #: wldap32.rc:30
8462 msgid "Time Limit Exceeded"
8463 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8464
8465 #: wldap32.rc:31
8466 msgid "Size Limit Exceeded"
8467 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8468
8469 #: wldap32.rc:32
8470 msgid "Compare False"
8471 msgstr "Sammenlikne usann"
8472
8473 #: wldap32.rc:33
8474 msgid "Compare True"
8475 msgstr "Sammenlikne sann"
8476
8477 #: wldap32.rc:34
8478 msgid "Authentication Method Not Supported"
8479 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8480
8481 #: wldap32.rc:35
8482 msgid "Strong Authentication Required"
8483 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8484
8485 #: wldap32.rc:36
8486 msgid "Referral (v2)"
8487 msgstr "Henvisning (v2)"
8488
8489 #: wldap32.rc:37
8490 msgid "Referral"
8491 msgstr "Henvisning"
8492
8493 #: wldap32.rc:38
8494 msgid "Administration Limit Exceeded"
8495 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8496
8497 #: wldap32.rc:39
8498 msgid "Unavailable Critical Extension"
8499 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8500
8501 #: wldap32.rc:40
8502 msgid "Confidentiality Required"
8503 msgstr "Krever konfidensialitet"
8504
8505 #: wldap32.rc:43
8506 msgid "No Such Attribute"
8507 msgstr "Ingen sånn attributt"
8508
8509 #: wldap32.rc:44
8510 msgid "Undefined Type"
8511 msgstr "Udefinert type"
8512
8513 #: wldap32.rc:45
8514 msgid "Inappropriate Matching"
8515 msgstr "Upassende sammenlikning"
8516
8517 #: wldap32.rc:46
8518 msgid "Constraint Violation"
8519 msgstr "Pressovertredelse"
8520
8521 #: wldap32.rc:47
8522 msgid "Attribute Or Value Exists"
8523 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8524
8525 #: wldap32.rc:48
8526 msgid "Invalid Syntax"
8527 msgstr "Ugyldig syntaks"
8528
8529 #: wldap32.rc:59
8530 msgid "No Such Object"
8531 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8532
8533 #: wldap32.rc:60
8534 msgid "Alias Problem"
8535 msgstr "Alias-problem"
8536
8537 #: wldap32.rc:61
8538 msgid "Invalid DN Syntax"
8539 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8540
8541 #: wldap32.rc:62
8542 msgid "Is Leaf"
8543 msgstr "Er blad"
8544
8545 #: wldap32.rc:63
8546 msgid "Alias Dereference Problem"
8547 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8548
8549 #: wldap32.rc:75
8550 msgid "Inappropriate Authentication"
8551 msgstr "Upassende autentisering"
8552
8553 #: wldap32.rc:76
8554 msgid "Invalid Credentials"
8555 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8556
8557 #: wldap32.rc:77
8558 msgid "Insufficient Rights"
8559 msgstr "Manglende rettigheter"
8560
8561 #: wldap32.rc:78
8562 msgid "Busy"
8563 msgstr "Opptatt"
8564
8565 #: wldap32.rc:79
8566 msgid "Unavailable"
8567 msgstr "Utilgjengelig"
8568
8569 #: wldap32.rc:80
8570 msgid "Unwilling To Perform"
8571 msgstr "Uvillig til å utføre"
8572
8573 #: wldap32.rc:81
8574 msgid "Loop Detected"
8575 msgstr "Løkke oppdaget"
8576
8577 #: wldap32.rc:87
8578 msgid "Sort Control Missing"
8579 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8580
8581 #: wldap32.rc:88
8582 msgid "Index range error"
8583 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8584
8585 #: wldap32.rc:91
8586 msgid "Naming Violation"
8587 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8588
8589 #: wldap32.rc:92
8590 msgid "Object Class Violation"
8591 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8592
8593 #: wldap32.rc:93
8594 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8595 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8596
8597 #: wldap32.rc:94
8598 msgid "Not allowed on RDN"
8599 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8600
8601 #: wldap32.rc:95
8602 msgid "Already Exists"
8603 msgstr "Finnes allerede"
8604
8605 #: wldap32.rc:96
8606 msgid "No Object Class Mods"
8607 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8608
8609 #: wldap32.rc:97
8610 msgid "Results Too Large"
8611 msgstr "Resultatene er for store"
8612
8613 #: wldap32.rc:98
8614 msgid "Affects Multiple DSAs"
8615 msgstr "Berører flere DSA'er"
8616
8617 #: wldap32.rc:107
8618 msgid "Other"
8619 msgstr "Annen"
8620
8621 #: wldap32.rc:108
8622 msgid "Server Down"
8623 msgstr "Tjener nede"
8624
8625 #: wldap32.rc:109
8626 msgid "Local Error"
8627 msgstr "Lokal feil"
8628
8629 #: wldap32.rc:110
8630 msgid "Encoding Error"
8631 msgstr "Kodingsfeil"
8632
8633 #: wldap32.rc:111
8634 msgid "Decoding Error"
8635 msgstr "Dekodingsfeil"
8636
8637 #: wldap32.rc:112
8638 msgid "Timeout"
8639 msgstr "Tidsavbrudd"
8640
8641 #: wldap32.rc:113
8642 msgid "Auth Unknown"
8643 msgstr "Ukjent autentisering"
8644
8645 #: wldap32.rc:114
8646 msgid "Filter Error"
8647 msgstr "Filterfeil"
8648
8649 #: wldap32.rc:115
8650 msgid "User Cancelled"
8651 msgstr "Bruker avbrøt"
8652
8653 #: wldap32.rc:116
8654 msgid "Parameter Error"
8655 msgstr "Parameterfeil"
8656
8657 #: wldap32.rc:117
8658 msgid "No Memory"
8659 msgstr "Intet minne"
8660
8661 #: wldap32.rc:118
8662 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8663 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8664
8665 #: wldap32.rc:119
8666 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8667 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8668
8669 #: wldap32.rc:120
8670 msgid "Specified control was not found in message"
8671 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8672
8673 #: wldap32.rc:121
8674 msgid "No result present in message"
8675 msgstr "Ingen resultater i melding"
8676
8677 #: wldap32.rc:122
8678 msgid "More results returned"
8679 msgstr "Flere resultater returnert"
8680
8681 #: wldap32.rc:123
8682 msgid "Loop while handling referrals"
8683 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8684
8685 #: wldap32.rc:124
8686 msgid "Referral hop limit exceeded"
8687 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8688
8689 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8690 msgid ""
8691 "Not Yet Implemented\n"
8692 "\n"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: attrib.rc:28
8696 #, fuzzy
8697 msgid "%1: File Not Found\n"
8698 msgstr "Fant ikke filen\n"
8699
8700 #: attrib.rc:47
8701 msgid ""
8702 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8703 "\n"
8704 "Syntax:\n"
8705 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8706 "       [/S [/D]]\n"
8707 "\n"
8708 "Where:\n"
8709 "\n"
8710 "  +   Sets an attribute.\n"
8711 "  -   Clears an attribute.\n"
8712 "  R   Read-only file attribute.\n"
8713 "  A   Archive file attribute.\n"
8714 "  S   System file attribute.\n"
8715 "  H   Hidden file attribute.\n"
8716 "  [drive:][path][filename]\n"
8717 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8718 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8719 "  /D  Processes folders as well.\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: clock.rc:29
8723 msgid "Ana&log"
8724 msgstr "Ana&log"
8725
8726 #: clock.rc:30
8727 msgid "Digi&tal"
8728 msgstr "Digi&tal"
8729
8730 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8731 msgid "&Font..."
8732 msgstr "Skrift"
8733
8734 #: clock.rc:34
8735 msgid "&Without Titlebar"
8736 msgstr "&Uten tittellinje"
8737
8738 #: clock.rc:36
8739 msgid "&Seconds"
8740 msgstr "&Sekunder"
8741
8742 #: clock.rc:37
8743 msgid "&Date"
8744 msgstr "&Dato"
8745
8746 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8747 msgid "&Always on Top"
8748 msgstr "&Alltid øverst"
8749
8750 #: clock.rc:42
8751 #, fuzzy
8752 msgid "&About Clock"
8753 msgstr "&Om Klokke..."
8754
8755 #: clock.rc:48
8756 msgid "Clock"
8757 msgstr "Klokke"
8758
8759 #: cmd.rc:37
8760 msgid ""
8761 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8762 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8763 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8764 "called procedure.\n"
8765 "\n"
8766 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8767 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8768 msgstr ""
8769 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8770 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8771 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8772 "til den kalte prosedyren.\n"
8773 "\n"
8774 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8775 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8776
8777 #: cmd.rc:40
8778 #, fuzzy
8779 msgid ""
8780 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8781 "default directory.\n"
8782 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8783
8784 #: cmd.rc:41
8785 #, fuzzy
8786 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8787 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8788
8789 #: cmd.rc:43
8790 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8791 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8792
8793 #: cmd.rc:45
8794 #, fuzzy
8795 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8796 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8797
8798 #: cmd.rc:46
8799 #, fuzzy
8800 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8801 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8802
8803 #: cmd.rc:47
8804 #, fuzzy
8805 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8806 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8807
8808 #: cmd.rc:48
8809 #, fuzzy
8810 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8811 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8812
8813 #: cmd.rc:49
8814 #, fuzzy
8815 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8816 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8817
8818 #: cmd.rc:59
8819 msgid ""
8820 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8821 "\n"
8822 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8823 "on the terminal device before they are executed.\n"
8824 "\n"
8825 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8826 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8827 "preceding it with an @ sign.\n"
8828 msgstr ""
8829 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8830 "\n"
8831 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8832 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8833 "\n"
8834 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8835 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8836 "et @-tegn foran den.\n"
8837
8838 #: cmd.rc:61
8839 #, fuzzy
8840 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8841 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8842
8843 #: cmd.rc:69
8844 msgid ""
8845 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8846 "\n"
8847 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8848 "\n"
8849 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8850 "not exist in wine's cmd.\n"
8851 msgstr ""
8852 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8853 "\n"
8854 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8855 "\n"
8856 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8857 "CMD.\n"
8858
8859 #: cmd.rc:81
8860 msgid ""
8861 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8862 "batch file.\n"
8863 "\n"
8864 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8865 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8866 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8867 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8868 "label terminates the batch file execution.\n"
8869 "\n"
8870 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8871 msgstr ""
8872 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8873 "\n"
8874 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8875 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8876 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8877 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8878 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8879 "\n"
8880 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8881
8882 #: cmd.rc:84
8883 #, fuzzy
8884 msgid ""
8885 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8886 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8887 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8888
8889 #: cmd.rc:94
8890 #, fuzzy
8891 msgid ""
8892 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8893 "\n"
8894 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8895 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8896 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8897 "\n"
8898 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8899 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8900 msgstr ""
8901 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8902 "\n"
8903 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8904 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8905 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8906 "\n"
8907 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8908 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8909
8910 #: cmd.rc:100
8911 msgid ""
8912 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8913 "\n"
8914 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8915 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8916 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8917 msgstr ""
8918 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8919 "\n"
8920 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8921 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8922 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8923
8924 #: cmd.rc:103
8925 #, fuzzy
8926 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8927 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8928
8929 #: cmd.rc:104
8930 #, fuzzy
8931 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8932 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8933
8934 #: cmd.rc:111
8935 msgid ""
8936 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8937 "\n"
8938 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8939 "subdirectories\n"
8940 "below the item are moved as well.\n"
8941 "\n"
8942 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8943 msgstr ""
8944 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8945 "filsystemet.\n"
8946 "\n"
8947 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8948 "underkatalogene i den.\n"
8949 "\n"
8950 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8951 "stasjonsbokstaver.\n"
8952
8953 #: cmd.rc:122
8954 msgid ""
8955 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8956 "\n"
8957 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8958 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8959 "PATH command with the new value.\n"
8960 "\n"
8961 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8962 "variable, for example:\n"
8963 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8964 msgstr ""
8965 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8966 "\n"
8967 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8968 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8969 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8970 "\n"
8971 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8972 "eksempel:\n"
8973 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8974
8975 #: cmd.rc:128
8976 #, fuzzy
8977 msgid ""
8978 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8979 "\n"
8980 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8981 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8982 msgstr ""
8983 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8984 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8985 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8986 "vekk fra skjermen..\n"
8987
8988 #: cmd.rc:149
8989 #, fuzzy
8990 msgid ""
8991 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8992 "\n"
8993 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8994 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8995 "\n"
8996 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8997 "\n"
8998 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8999 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9000 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9001 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9002 "\n"
9003 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9004 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9005 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9006 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9007 "\n"
9008 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9009 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9010 msgstr ""
9011 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9012 "\n"
9013 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9014 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9015 "\n"
9016 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9017 "\n"
9018 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9019 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9020 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9021 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9022 "\n"
9023 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9024 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9025 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9026 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9027 "\n"
9028 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9029 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9030
9031 #: cmd.rc:153
9032 msgid ""
9033 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9034 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9035 msgstr ""
9036 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9037 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9038 "fil.\n"
9039
9040 #: cmd.rc:156
9041 #, fuzzy
9042 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9043 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9044
9045 #: cmd.rc:157
9046 #, fuzzy
9047 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9048 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9049
9050 #: cmd.rc:159
9051 #, fuzzy
9052 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9053 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9054
9055 #: cmd.rc:160
9056 #, fuzzy
9057 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9058 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9059
9060 #: cmd.rc:178
9061 msgid ""
9062 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9063 "\n"
9064 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9065 "\n"
9066 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9067 "\n"
9068 "SET <variable>=<value>\n"
9069 "\n"
9070 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9071 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9072 "have embedded spaces.\n"
9073 "\n"
9074 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9075 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9076 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9077 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9078 msgstr ""
9079 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9080 "\n"
9081 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9082 "\n"
9083 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9084 "\n"
9085 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9086 "\n"
9087 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9088 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9089 "mellomrom.\n"
9090 "\n"
9091 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9092 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9093 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9094 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9095
9096 #: cmd.rc:183
9097 msgid ""
9098 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9099 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9100 "if called from the command line.\n"
9101 msgstr ""
9102 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9103 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9104 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9105
9106 #: cmd.rc:185
9107 #, fuzzy
9108 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9109 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9110
9111 #: cmd.rc:187
9112 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9113 msgstr ""
9114 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9115 "TITLE [streng]\n"
9116
9117 #: cmd.rc:191
9118 msgid ""
9119 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9120 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9121 msgstr ""
9122 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9123 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9124 "tekst.\n"
9125
9126 #: cmd.rc:200
9127 msgid ""
9128 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9129 "\n"
9130 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9131 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9132 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9133 "\n"
9134 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9135 msgstr ""
9136 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9137 " Gyldige måter er:\n"
9138 "\n"
9139 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9140 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9141 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9142 "\n"
9143 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9144
9145 #: cmd.rc:203
9146 #, fuzzy
9147 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9148 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9149
9150 #: cmd.rc:205
9151 #, fuzzy
9152 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9153 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9154
9155 #: cmd.rc:209
9156 msgid ""
9157 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9158 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: cmd.rc:217
9162 msgid ""
9163 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9164 "\n"
9165 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9166 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9167 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9168 "settings are restored.\n"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: cmd.rc:220
9172 msgid ""
9173 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9174 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9175 msgstr ""
9176 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9177 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9178
9179 #: cmd.rc:223
9180 msgid ""
9181 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9182 "PUSHD.\n"
9183 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9184
9185 #: cmd.rc:231
9186 msgid ""
9187 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9188 "\n"
9189 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9190 "\n"
9191 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9192 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9193 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9194 "association, if any.\n"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: cmd.rc:242
9198 msgid ""
9199 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9200 "\n"
9201 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9202 "\n"
9203 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9204 "currently defined.\n"
9205 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9206 "if any.\n"
9207 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9208 "associated to the specified file type.\n"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: cmd.rc:244
9212 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9213 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9214
9215 #: cmd.rc:248
9216 msgid ""
9217 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9218 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9219 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: cmd.rc:252
9223 msgid ""
9224 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9225 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9226 msgstr ""
9227 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9228 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9229
9230 #: cmd.rc:289
9231 #, fuzzy
9232 msgid ""
9233 "CMD built-in commands are:\n"
9234 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9235 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9236 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9237 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9238 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9239 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9240 "COPY\t\tCopy file\n"
9241 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9242 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9243 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9244 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9245 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9246 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9247 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9248 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9249 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9250 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9251 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9252 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9253 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9254 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9255 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9256 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9257 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9258 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9259 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9260 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9261 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9262 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9263 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9264 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9265 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9266 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9267 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9268 "\n"
9269 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9270 msgstr ""
9271 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9272 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9273 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9274 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9275 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9276 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9277 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9278 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9279 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9280 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9281 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9282 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9283 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9284 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9285 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9286 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9287 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9288 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9289 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9290 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9291 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9292 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9293 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9294 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9295 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9296 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9297 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9298 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9299 "\n"
9300 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9301
9302 #: cmd.rc:291
9303 msgid "Are you sure"
9304 msgstr "Er du sikker"
9305
9306 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9307 msgctxt "Yes key"
9308 msgid "Y"
9309 msgstr "J"
9310
9311 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9312 msgctxt "No key"
9313 msgid "N"
9314 msgstr "N"
9315
9316 #: cmd.rc:294
9317 msgid "File association missing for extension %s\n"
9318 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9319
9320 #: cmd.rc:295
9321 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9322 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9323
9324 #: cmd.rc:296
9325 msgid "Overwrite %s"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: cmd.rc:297
9329 msgid "More..."
9330 msgstr "Mer..."
9331
9332 #: cmd.rc:298
9333 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: cmd.rc:300
9337 msgid "Argument missing\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: cmd.rc:301
9341 msgid "Syntax error\n"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: cmd.rc:302
9345 msgid "%s: File Not Found\n"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: cmd.rc:303
9349 msgid "No help available for %s\n"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: cmd.rc:304
9353 msgid "Target to GOTO not found\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: cmd.rc:305
9357 msgid "Current Date is %s\n"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: cmd.rc:306
9361 msgid "Current Time is %s\n"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: cmd.rc:307
9365 msgid "Enter new date: "
9366 msgstr ""
9367
9368 #: cmd.rc:308
9369 msgid "Enter new time: "
9370 msgstr ""
9371
9372 #: cmd.rc:309
9373 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: cmd.rc:310
9377 msgid "Failed to open '%s'\n"
9378 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9379
9380 #: cmd.rc:311
9381 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9385 msgctxt "All key"
9386 msgid "A"
9387 msgstr "A"
9388
9389 #: cmd.rc:313
9390 msgid "%s, Delete"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: cmd.rc:314
9394 msgid "Echo is %s\n"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: cmd.rc:315
9398 msgid "Verify is %s\n"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: cmd.rc:316
9402 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: cmd.rc:317
9406 msgid "Parameter error\n"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: cmd.rc:318
9410 msgid ""
9411 "Volume in drive %c is %s\n"
9412 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9413 "\n"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: cmd.rc:319
9417 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: cmd.rc:320
9421 msgid "PATH not found\n"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: cmd.rc:321
9425 msgid "Press any key to continue... "
9426 msgstr ""
9427
9428 #: cmd.rc:322
9429 msgid "Wine Command Prompt"
9430 msgstr "Wine Command Prompt"
9431
9432 #: cmd.rc:323
9433 msgid "CMD Version %s\n"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: cmd.rc:324
9437 msgid "More? "
9438 msgstr ""
9439
9440 #: cmd.rc:325
9441 msgid "The input line is too long.\n"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: dxdiag.rc:27
9445 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: dxdiag.rc:28
9449 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: explorer.rc:28
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Wine Explorer"
9455 msgstr "Wine Internet Explorer"
9456
9457 #: explorer.rc:29
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Location:"
9460 msgstr "Plassering"
9461
9462 #: hostname.rc:27
9463 msgid "Usage: hostname\n"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: hostname.rc:28
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9469 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9470
9471 #: hostname.rc:29
9472 msgid ""
9473 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9474 "utility.\n"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: ipconfig.rc:27
9478 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: ipconfig.rc:28
9482 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: ipconfig.rc:29
9486 msgid "%1 adapter %2\n"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: ipconfig.rc:30
9490 msgid "Ethernet"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: ipconfig.rc:32
9494 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: ipconfig.rc:34
9498 msgid "Hostname"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: ipconfig.rc:35
9502 msgid "Node type"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: ipconfig.rc:36
9506 msgid "Broadcast"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: ipconfig.rc:37
9510 msgid "Peer-to-peer"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: ipconfig.rc:38
9514 msgid "Mixed"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: ipconfig.rc:39
9518 msgid "Hybrid"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: ipconfig.rc:40
9522 msgid "IP routing enabled"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: ipconfig.rc:42
9526 msgid "Physical address"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: ipconfig.rc:43
9530 msgid "DHCP enabled"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: ipconfig.rc:46
9534 msgid "Default gateway"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: net.rc:27
9538 #, fuzzy
9539 msgid ""
9540 "The syntax of this command is:\n"
9541 "\n"
9542 "NET command [arguments]\n"
9543 "    -or-\n"
9544 "NET command /HELP\n"
9545 "\n"
9546 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9547 msgstr ""
9548 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9549 "\n"
9550 "NET HELP kommando\n"
9551 "    -eller-\n"
9552 "NET kommando /HELP\n"
9553 "\n"
9554 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9555 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9556
9557 #: net.rc:28
9558 msgid ""
9559 "The syntax of this command is:\n"
9560 "\n"
9561 "NET START [service]\n"
9562 "\n"
9563 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9564 "'service' is the name of the service to start.\n"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: net.rc:29
9568 msgid ""
9569 "The syntax of this command is:\n"
9570 "\n"
9571 "NET STOP service\n"
9572 "\n"
9573 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: net.rc:30
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9579 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9580
9581 #: net.rc:31
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Could not stop service %1\n"
9584 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9585
9586 #: net.rc:32
9587 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9588 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9589
9590 #: net.rc:33
9591 msgid "Could not get handle to service.\n"
9592 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9593
9594 #: net.rc:34
9595 #, fuzzy
9596 msgid "The %1 service is starting.\n"
9597 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9598
9599 #: net.rc:35
9600 #, fuzzy
9601 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9602 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9603
9604 #: net.rc:36
9605 #, fuzzy
9606 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9607 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9608
9609 #: net.rc:37
9610 #, fuzzy
9611 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9612 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9613
9614 #: net.rc:38
9615 #, fuzzy
9616 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9617 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9618
9619 #: net.rc:39
9620 #, fuzzy
9621 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9622 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9623
9624 #: net.rc:41
9625 msgid "There are no entries in the list.\n"
9626 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9627
9628 #: net.rc:42
9629 msgid ""
9630 "\n"
9631 "Status  Local   Remote\n"
9632 "---------------------------------------------------------------\n"
9633 msgstr ""
9634 "\n"
9635 "Status    Lokal   Remote\n"
9636 "---------------------------------------------------------------\n"
9637
9638 #: net.rc:43
9639 #, fuzzy
9640 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9641 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9642
9643 #: net.rc:45
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Paused"
9646 msgstr "&Pause"
9647
9648 #: net.rc:46
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Disconnected"
9651 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9652
9653 #: net.rc:47
9654 #, fuzzy
9655 msgid "A network error occurred"
9656 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9657
9658 #: net.rc:48
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Connection is being made"
9661 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9662
9663 #: net.rc:49
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Reconnecting"
9666 msgstr "Kobler til %s"
9667
9668 #: net.rc:40
9669 #, fuzzy
9670 msgid "The following services are running:\n"
9671 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9672
9673 #: notepad.rc:27
9674 msgid "&New\tCtrl+N"
9675 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9676
9677 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9678 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9679 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9680
9681 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9682 msgid "&Save\tCtrl+S"
9683 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9684
9685 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9686 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9687 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9688
9689 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9690 msgid "Page Se&tup..."
9691 msgstr "Sideoppse&tt..."
9692
9693 #: notepad.rc:34
9694 msgid "P&rinter Setup..."
9695 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9696
9697 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9698 msgid "&Edit"
9699 msgstr "R&ediger"
9700
9701 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9702 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9703 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9704
9705 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9706 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9707 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9708
9709 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9710 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9711 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9712
9713 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9714 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9715 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9716
9717 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9718 #: winefile.rc:29
9719 msgid "&Delete\tDel"
9720 msgstr "&Slett\tDel"
9721
9722 #: notepad.rc:46
9723 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9724 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9725
9726 #: notepad.rc:47
9727 msgid "&Time/Date\tF5"
9728 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9729
9730 #: notepad.rc:49
9731 msgid "&Wrap long lines"
9732 msgstr "Tekstbrytin&g"
9733
9734 #: notepad.rc:53
9735 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9736 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9737
9738 #: notepad.rc:54
9739 msgid "&Search next\tF3"
9740 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9741
9742 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9743 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9744 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9745
9746 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9747 #, fuzzy
9748 msgid "&Contents\tF1"
9749 msgstr "&Innhold"
9750
9751 #: notepad.rc:59
9752 msgid "&About Notepad"
9753 msgstr "&Om Notepad"
9754
9755 #: notepad.rc:105
9756 msgid "Page Setup"
9757 msgstr "Sideoppsett"
9758
9759 #: notepad.rc:107
9760 msgid "&Header:"
9761 msgstr "&Topptekst:"
9762
9763 #: notepad.rc:109
9764 msgid "&Footer:"
9765 msgstr "&Bunntekst:"
9766
9767 #: notepad.rc:112
9768 msgid "&Margins (millimeters):"
9769 msgstr "&Marg (mm):"
9770
9771 #: notepad.rc:113
9772 msgid "&Left:"
9773 msgstr "&Venstre:"
9774
9775 #: notepad.rc:115
9776 msgid "&Top:"
9777 msgstr "&Topp:"
9778
9779 #: notepad.rc:117
9780 msgid "&Right:"
9781 msgstr "Høy&re:"
9782
9783 #: notepad.rc:119
9784 msgid "&Bottom:"
9785 msgstr "&Bunn:"
9786
9787 #: notepad.rc:131
9788 msgid "Encoding:"
9789 msgstr "Tegnkoding:"
9790
9791 #: notepad.rc:66
9792 msgid "Page &p"
9793 msgstr "Side &s"
9794
9795 #: notepad.rc:68
9796 msgid "Notepad"
9797 msgstr "Notisblokk"
9798
9799 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9800 msgid "ERROR"
9801 msgstr "FEIL"
9802
9803 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9804 msgid "WARNING"
9805 msgstr "ADVARSEL"
9806
9807 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9808 msgid "Information"
9809 msgstr "Informasjon"
9810
9811 #: notepad.rc:73
9812 msgid "Untitled"
9813 msgstr "(Uten navn)"
9814
9815 #: notepad.rc:76
9816 msgid "Text files (*.txt)"
9817 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9818
9819 #: notepad.rc:79
9820 msgid ""
9821 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9822 "Please use a different editor."
9823 msgstr ""
9824 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9825 " Bruk en annen redigerer."
9826
9827 #: notepad.rc:81
9828 #, fuzzy
9829 msgid ""
9830 "You did not enter any text.\n"
9831 "Please type something and try again."
9832 msgstr ""
9833 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9834 "Skriv noe og prøv igjen."
9835
9836 #: notepad.rc:83
9837 msgid ""
9838 "File '%s' does not exist.\n"
9839 "\n"
9840 "Do you want to create a new file?"
9841 msgstr ""
9842 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9843 "\n"
9844 " Opprette en ny fil?"
9845
9846 #: notepad.rc:85
9847 msgid ""
9848 "File '%s' has been modified.\n"
9849 "\n"
9850 "Would you like to save the changes?"
9851 msgstr ""
9852 "Filen «%s» er endret.\n"
9853 "\n"
9854 " Lagre endringene?"
9855
9856 #: notepad.rc:86
9857 msgid "'%s' could not be found."
9858 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9859
9860 #: notepad.rc:88
9861 msgid ""
9862 "Not enough memory to complete this task.\n"
9863 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9864 msgstr ""
9865 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9866 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9867 "mer minne."
9868
9869 #: notepad.rc:90
9870 msgid "Unicode (UTF-16)"
9871 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9872
9873 #: notepad.rc:91
9874 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9875 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9876
9877 #: notepad.rc:92
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Unicode (UTF-8)"
9880 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9881
9882 #: notepad.rc:99
9883 #, fuzzy
9884 msgid ""
9885 "%1\n"
9886 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9887 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9888 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9889 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9890 "Continue?"
9891 msgstr ""
9892 "«%s»\n"
9893 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9894 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9895 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9896 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9897 "Fortsette?"
9898
9899 #: oleview.rc:29
9900 msgid "&Bind to file..."
9901 msgstr "&Bind til fil..."
9902
9903 #: oleview.rc:30
9904 msgid "&View TypeLib..."
9905 msgstr "&Vis TypeLib..."
9906
9907 #: oleview.rc:32
9908 #, fuzzy
9909 msgid "&System Configuration"
9910 msgstr "&Systemoppsett..."
9911
9912 #: oleview.rc:33
9913 msgid "&Run the Registry Editor"
9914 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9915
9916 #: oleview.rc:37
9917 msgid "&Object"
9918 msgstr "&Objekt"
9919
9920 #: oleview.rc:39
9921 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9922 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9923
9924 #: oleview.rc:41
9925 msgid "&In-process server"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: oleview.rc:42
9929 msgid "In-process &handler"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: oleview.rc:43
9933 #, fuzzy
9934 msgid "&Local server"
9935 msgstr "Lokal feil"
9936
9937 #: oleview.rc:44
9938 #, fuzzy
9939 msgid "&Remote server"
9940 msgstr "Fje&rn..."
9941
9942 #: oleview.rc:47
9943 msgid "View &Type information"
9944 msgstr "Vis &type-informasjon"
9945
9946 #: oleview.rc:49
9947 msgid "Create &Instance"
9948 msgstr "Opprett &instans"
9949
9950 #: oleview.rc:50
9951 msgid "Create Instance &On..."
9952 msgstr "&Opprett instans på..."
9953
9954 #: oleview.rc:51
9955 msgid "&Release Instance"
9956 msgstr "&Slipp instans"
9957
9958 #: oleview.rc:53
9959 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9960 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9961
9962 #: oleview.rc:54
9963 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9964 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9965
9966 #: oleview.rc:60
9967 msgid "&Expert mode"
9968 msgstr "&Ekspertmodus"
9969
9970 #: oleview.rc:62
9971 msgid "&Hidden component categories"
9972 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9973
9974 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9975 msgid "&Toolbar"
9976 msgstr "Verk&tøylinje"
9977
9978 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9979 msgid "&Status Bar"
9980 msgstr "&Statuslinje"
9981
9982 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9983 msgid "&Refresh\tF5"
9984 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9985
9986 #: oleview.rc:71
9987 msgid "&About OleView"
9988 msgstr "&Om OleView"
9989
9990 #: oleview.rc:79
9991 msgid "&Save as..."
9992 msgstr "Lagre &som..."
9993
9994 #: oleview.rc:84
9995 msgid "&Group by type kind"
9996 msgstr "Sorte&r etter type"
9997
9998 #: oleview.rc:154
9999 msgid "Connect to another machine"
10000 msgstr "Koble til en annen maskin"
10001
10002 #: oleview.rc:157
10003 msgid "&Machine name:"
10004 msgstr "&Maskinnavn:"
10005
10006 #: oleview.rc:165
10007 msgid "System Configuration"
10008 msgstr "Systemoppsett"
10009
10010 #: oleview.rc:168
10011 msgid "System Settings"
10012 msgstr "Systeminnstillinger"
10013
10014 #: oleview.rc:169
10015 msgid "&Enable Distributed COM"
10016 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10017
10018 #: oleview.rc:170
10019 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10020 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10021
10022 #: oleview.rc:171
10023 msgid ""
10024 "These settings change only registry values.\n"
10025 "They have no effect on Wine performance."
10026 msgstr ""
10027 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10028 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10029
10030 #: oleview.rc:178
10031 msgid "Default Interface Viewer"
10032 msgstr "Standard grensesnittviser"
10033
10034 #: oleview.rc:181
10035 msgid "Interface"
10036 msgstr "Grensesnitt"
10037
10038 #: oleview.rc:183
10039 msgid "IID:"
10040 msgstr "IID:"
10041
10042 #: oleview.rc:186
10043 msgid "&View Type Info"
10044 msgstr "&Vis typeinfo"
10045
10046 #: oleview.rc:191
10047 msgid "IPersist Interface Viewer"
10048 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10049
10050 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10051 msgid "Class Name:"
10052 msgstr "Klassenavn:"
10053
10054 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10055 msgid "CLSID:"
10056 msgstr "CLSID:"
10057
10058 #: oleview.rc:203
10059 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10060 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10061
10062 #: oleview.rc:211
10063 msgid "&IsDirty"
10064 msgstr "&IsDirty"
10065
10066 #: oleview.rc:213
10067 msgid "&GetSizeMax"
10068 msgstr "&GetSizeMax"
10069
10070 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10071 msgid "OleView"
10072 msgstr "OleView"
10073
10074 #: oleview.rc:98
10075 msgid "ITypeLib viewer"
10076 msgstr "ITypeLib-viser"
10077
10078 #: oleview.rc:96
10079 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10080 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10081
10082 #: oleview.rc:97
10083 msgid "version 1.0"
10084 msgstr "versjon 1.0"
10085
10086 #: oleview.rc:100
10087 #, fuzzy
10088 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10089 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10090
10091 #: oleview.rc:103
10092 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10093 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10094
10095 #: oleview.rc:104
10096 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10097 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10098
10099 #: oleview.rc:105
10100 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10101 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10102
10103 #: oleview.rc:106
10104 msgid "Run the Wine registry editor"
10105 msgstr "Kjør registerredigering"
10106
10107 #: oleview.rc:107
10108 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10109 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10110
10111 #: oleview.rc:108
10112 msgid "Create an instance of the selected object"
10113 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10114
10115 #: oleview.rc:109
10116 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10117 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10118
10119 #: oleview.rc:110
10120 msgid "Release the currently selected object instance"
10121 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10122
10123 #: oleview.rc:111
10124 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10125 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10126
10127 #: oleview.rc:112
10128 msgid "Display the viewer for the selected item"
10129 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10130
10131 #: oleview.rc:117
10132 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10133 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10134
10135 #: oleview.rc:118
10136 msgid ""
10137 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10138 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10139
10140 #: oleview.rc:119
10141 msgid "Show or hide the toolbar"
10142 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10143
10144 #: oleview.rc:120
10145 msgid "Show or hide the status bar"
10146 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10147
10148 #: oleview.rc:121
10149 msgid "Refresh all lists"
10150 msgstr "Oppdater alle lister"
10151
10152 #: oleview.rc:122
10153 msgid "Display program information, version number and copyright"
10154 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10155
10156 #: oleview.rc:113
10157 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: oleview.rc:114
10161 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: oleview.rc:115
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10167 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10168
10169 #: oleview.rc:116
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10172 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10173
10174 #: oleview.rc:128
10175 msgid "ObjectClasses"
10176 msgstr "Objektklasser"
10177
10178 #: oleview.rc:129
10179 msgid "Grouped by Component Category"
10180 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10181
10182 #: oleview.rc:130
10183 msgid "OLE 1.0 Objects"
10184 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10185
10186 #: oleview.rc:131
10187 msgid "COM Library Objects"
10188 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10189
10190 #: oleview.rc:132
10191 msgid "All Objects"
10192 msgstr "Alle objekter"
10193
10194 #: oleview.rc:133
10195 msgid "Application IDs"
10196 msgstr "Program-ID'er"
10197
10198 #: oleview.rc:134
10199 msgid "Type Libraries"
10200 msgstr "Typebibliotek"
10201
10202 #: oleview.rc:135
10203 msgid "ver."
10204 msgstr "ver."
10205
10206 #: oleview.rc:136
10207 msgid "Interfaces"
10208 msgstr "Grensesnitt"
10209
10210 #: oleview.rc:138
10211 msgid "Registry"
10212 msgstr "Register"
10213
10214 #: oleview.rc:139
10215 msgid "Implementation"
10216 msgstr "Implementering"
10217
10218 #: oleview.rc:140
10219 msgid "Activation"
10220 msgstr "Aktivering"
10221
10222 #: oleview.rc:142
10223 msgid "CoGetClassObject failed."
10224 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10225
10226 #: oleview.rc:143
10227 msgid "Unknown error"
10228 msgstr "Ukjent feil"
10229
10230 #: oleview.rc:146
10231 msgid "bytes"
10232 msgstr "byte"
10233
10234 #: oleview.rc:148
10235 #, fuzzy
10236 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10237 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10238
10239 #: oleview.rc:149
10240 msgid "Inherited Interfaces"
10241 msgstr "Arvete grensesnitt"
10242
10243 #: oleview.rc:124
10244 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10245 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10246
10247 #: oleview.rc:125
10248 msgid "Close window"
10249 msgstr "Lukk vindu"
10250
10251 #: oleview.rc:126
10252 msgid "Group typeinfos by kind"
10253 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10254
10255 #: progman.rc:30
10256 msgid "&New..."
10257 msgstr "&Ny..."
10258
10259 #: progman.rc:31
10260 msgid "O&pen\tEnter"
10261 msgstr "Å&pne\tEnter"
10262
10263 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10264 msgid "&Move...\tF7"
10265 msgstr "&Flytt...\tF7"
10266
10267 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10268 msgid "&Copy...\tF8"
10269 msgstr "&Kopier...\tF8"
10270
10271 #: progman.rc:35
10272 #, fuzzy
10273 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10274 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10275
10276 #: progman.rc:37
10277 msgid "&Execute..."
10278 msgstr "K&jør..."
10279
10280 #: progman.rc:39
10281 #, fuzzy
10282 msgid "E&xit Windows"
10283 msgstr "A&vslutt Windows..."
10284
10285 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10286 msgid "&Options"
10287 msgstr "&Innstillinger"
10288
10289 #: progman.rc:42
10290 msgid "&Arrange automatically"
10291 msgstr "Ordne &automatisk"
10292
10293 #: progman.rc:43
10294 msgid "&Minimize on run"
10295 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10296
10297 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10298 #, fuzzy
10299 msgid "&Save settings on exit"
10300 msgstr ""
10301 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10302 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10303 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10304 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10305
10306 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10307 #, fuzzy
10308 msgid "&Windows"
10309 msgstr ""
10310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10311 "&Vinduer\n"
10312 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10313 "Vin&duer"
10314
10315 #: progman.rc:47
10316 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10317 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10318
10319 #: progman.rc:48
10320 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10321 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10322
10323 #: progman.rc:49
10324 msgid "&Arrange Icons"
10325 msgstr "Ordne &ikoner"
10326
10327 #: progman.rc:54
10328 #, fuzzy
10329 msgid "&About Program Manager"
10330 msgstr "Programbehandling"
10331
10332 #: progman.rc:100
10333 msgid "Program &group"
10334 msgstr "PProgram&gruppe"
10335
10336 #: progman.rc:102
10337 msgid "&Program"
10338 msgstr "&Program"
10339
10340 #: progman.rc:113
10341 msgid "Move Program"
10342 msgstr "Flytt program"
10343
10344 #: progman.rc:115
10345 msgid "Move program:"
10346 msgstr "Flytt program:"
10347
10348 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10349 msgid "From group:"
10350 msgstr "Fra gruppe:"
10351
10352 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10353 msgid "&To group:"
10354 msgstr "&Til gruppe:"
10355
10356 #: progman.rc:131
10357 msgid "Copy Program"
10358 msgstr "Kopier program"
10359
10360 #: progman.rc:133
10361 msgid "Copy program:"
10362 msgstr "Kopier program:"
10363
10364 #: progman.rc:149
10365 msgid "Program Group Attributes"
10366 msgstr "Programgruppeattributter"
10367
10368 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10369 msgid "&Description:"
10370 msgstr "&Beskrivelse:"
10371
10372 #: progman.rc:153
10373 msgid "&Group file:"
10374 msgstr "&Gruppefil:"
10375
10376 #: progman.rc:165
10377 msgid "Program Attributes"
10378 msgstr "Programattributter"
10379
10380 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10381 msgid "&Command line:"
10382 msgstr "&Kommandolinje:"
10383
10384 #: progman.rc:171
10385 msgid "&Working directory:"
10386 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10387
10388 #: progman.rc:173
10389 msgid "&Key combination:"
10390 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10391
10392 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10393 msgid "&Minimize at launch"
10394 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10395
10396 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10397 msgid "&Browse..."
10398 msgstr "&Bla"
10399
10400 #: progman.rc:180
10401 msgid "Change &icon..."
10402 msgstr "Endre &ikon..."
10403
10404 #: progman.rc:189
10405 msgid "Change Icon"
10406 msgstr "Endre ikon"
10407
10408 #: progman.rc:191
10409 msgid "&Filename:"
10410 msgstr "&Filnavn:"
10411
10412 #: progman.rc:193
10413 msgid "Current &icon:"
10414 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10415
10416 #: progman.rc:207
10417 msgid "Execute Program"
10418 msgstr "Kjør program"
10419
10420 #: progman.rc:60
10421 msgid "Program Manager"
10422 msgstr "Programbehandling"
10423
10424 #: progman.rc:65
10425 msgid "Delete group `%s'?"
10426 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10427
10428 #: progman.rc:66
10429 msgid "Delete program `%s'?"
10430 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10431
10432 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10433 msgid "Not implemented"
10434 msgstr "Ikke implementert"
10435
10436 #: progman.rc:68
10437 msgid "Error reading `%s'."
10438 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10439
10440 #: progman.rc:69
10441 msgid "Error writing `%s'."
10442 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10443
10444 #: progman.rc:72
10445 msgid ""
10446 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10447 "Should it be tried further on?"
10448 msgstr ""
10449 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10450 "Vil du prøve mer?"
10451
10452 #: progman.rc:74
10453 msgid "Help not available."
10454 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10455
10456 #: progman.rc:75
10457 msgid "Unknown feature in %s"
10458 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10459
10460 #: progman.rc:76
10461 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10462 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10463
10464 #: progman.rc:77
10465 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10466 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10467
10468 #: progman.rc:80
10469 msgid "Programs"
10470 msgstr "Programmer"
10471
10472 #: progman.rc:81
10473 msgid "Libraries (*.dll)"
10474 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10475
10476 #: progman.rc:82
10477 msgid "Icon files"
10478 msgstr "Ikonfiler"
10479
10480 #: progman.rc:83
10481 msgid "Icons (*.ico)"
10482 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10483
10484 #: reg.rc:27
10485 msgid ""
10486 "The syntax of this command is:\n"
10487 "\n"
10488 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10489 "REG command /?\n"
10490 msgstr ""
10491 "Programmer kjøres som følger:\n"
10492 "\n"
10493 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10494 "REG kommando /?\n"
10495
10496 #: reg.rc:28
10497 msgid ""
10498 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10499 "f]\n"
10500 msgstr ""
10501 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10502
10503 #: reg.rc:29
10504 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10505 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10506
10507 #: reg.rc:30
10508 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10509 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10510
10511 #: reg.rc:31
10512 msgid "The operation completed successfully\n"
10513 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10514
10515 #: reg.rc:32
10516 msgid "Error: Invalid key name\n"
10517 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10518
10519 #: reg.rc:33
10520 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10521 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10522
10523 #: reg.rc:34
10524 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10525 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10526
10527 #: reg.rc:35
10528 msgid ""
10529 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10530 msgstr ""
10531 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10532 "verdien\n"
10533
10534 #: regedit.rc:31
10535 msgid "&Registry"
10536 msgstr "&Register"
10537
10538 #: regedit.rc:33
10539 msgid "&Import Registry File..."
10540 msgstr "&Importer registerfil..."
10541
10542 #: regedit.rc:34
10543 msgid "&Export Registry File..."
10544 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10545
10546 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10547 msgid "&Key"
10548 msgstr "Nø&kkel"
10549
10550 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10551 msgid "&String Value"
10552 msgstr "&Strengverdi"
10553
10554 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10555 msgid "&Binary Value"
10556 msgstr "&Binærverdi"
10557
10558 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10559 msgid "&DWORD Value"
10560 msgstr "&DWORD-verdi"
10561
10562 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10563 msgid "&Multi String Value"
10564 msgstr "&Flerstrengverdi"
10565
10566 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10567 #, fuzzy
10568 msgid "&Expandable String Value"
10569 msgstr "&Strengverdi"
10570
10571 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10572 msgid "&Rename\tF2"
10573 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10574
10575 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10576 msgid "&Copy Key Name"
10577 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10578
10579 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10580 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10581 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10582
10583 #: regedit.rc:61
10584 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10585 msgstr "Finn &neste\tF3"
10586
10587 #: regedit.rc:65
10588 msgid "Status &Bar"
10589 msgstr "&Statuslinje"
10590
10591 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Sp&lit"
10594 msgstr ""
10595 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10596 "De&l opp visning\n"
10597 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10598 "De&l opp"
10599
10600 #: regedit.rc:74
10601 msgid "&Remove Favorite..."
10602 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10603
10604 #: regedit.rc:79
10605 msgid "&About Registry Editor"
10606 msgstr "&Om Registerredigering"
10607
10608 #: regedit.rc:88
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Modify Binary Data..."
10611 msgstr "Endre binærdata"
10612
10613 #: regedit.rc:109
10614 msgid "&Export..."
10615 msgstr "&Eksporter..."
10616
10617 #: regedit.rc:215
10618 msgid "Export registry"
10619 msgstr "&Eksporter register"
10620
10621 #: regedit.rc:216
10622 msgid "&All"
10623 msgstr "&Alt"
10624
10625 #: regedit.rc:217
10626 msgid "S&elected branch:"
10627 msgstr "&Merket del:"
10628
10629 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10630 msgid "Find"
10631 msgstr "Finn"
10632
10633 #: regedit.rc:226
10634 msgid "Find:"
10635 msgstr "Finn:"
10636
10637 #: regedit.rc:228
10638 msgid "Find in:"
10639 msgstr "Finn i:"
10640
10641 #: regedit.rc:229
10642 msgid "Keys"
10643 msgstr "Nøkler"
10644
10645 #: regedit.rc:230
10646 msgid "Value names"
10647 msgstr "Verdinavn"
10648
10649 #: regedit.rc:231
10650 msgid "Value content"
10651 msgstr "Verdiinnhold"
10652
10653 #: regedit.rc:232
10654 msgid "Whole string only"
10655 msgstr "Kun hele strenger"
10656
10657 #: regedit.rc:239
10658 msgid "Add Favorite"
10659 msgstr "Legg til favoritt"
10660
10661 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10662 msgid "Name:"
10663 msgstr "Navn:"
10664
10665 #: regedit.rc:250
10666 msgid "Remove Favorite"
10667 msgstr "Fjern favoritt"
10668
10669 #: regedit.rc:261
10670 msgid "Edit String"
10671 msgstr "Rediger streng"
10672
10673 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10674 msgid "Value name:"
10675 msgstr "Verdinavn:"
10676
10677 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10678 msgid "Value data:"
10679 msgstr "Verdidata:"
10680
10681 #: regedit.rc:274
10682 msgid "Edit DWORD"
10683 msgstr "Rediger DWORD"
10684
10685 #: regedit.rc:281
10686 msgid "Base"
10687 msgstr "Base"
10688
10689 #: regedit.rc:282
10690 msgid "Hexadecimal"
10691 msgstr "Heksadesimal"
10692
10693 #: regedit.rc:283
10694 msgid "Decimal"
10695 msgstr "Desimal"
10696
10697 #: regedit.rc:290
10698 msgid "Edit Binary"
10699 msgstr "Rediger binær"
10700
10701 #: regedit.rc:303
10702 msgid "Edit Multi String"
10703 msgstr "Rediger flerstreng"
10704
10705 #: regedit.rc:134
10706 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10707 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10708
10709 #: regedit.rc:135
10710 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10711 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10712
10713 #: regedit.rc:136
10714 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10715 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10716
10717 #: regedit.rc:137
10718 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10719 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10720
10721 #: regedit.rc:138
10722 msgid ""
10723 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10724 msgstr ""
10725 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10726
10727 #: regedit.rc:139
10728 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10729 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10730
10731 #: regedit.rc:124
10732 msgid "Data"
10733 msgstr "Data"
10734
10735 #: regedit.rc:129
10736 msgid "Registry Editor"
10737 msgstr "Registerredigering"
10738
10739 #: regedit.rc:191
10740 msgid "Import Registry File"
10741 msgstr "Importer registerfil"
10742
10743 #: regedit.rc:192
10744 msgid "Export Registry File"
10745 msgstr "Eksporter registerfil"
10746
10747 #: regedit.rc:193
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Registry files (*.reg)"
10750 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10751
10752 #: regedit.rc:194
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10755 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10756
10757 #: regedit.rc:201
10758 msgid "(Default)"
10759 msgstr "(Standard)"
10760
10761 #: regedit.rc:202
10762 msgid "(value not set)"
10763 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10764
10765 #: regedit.rc:203
10766 msgid "(cannot display value)"
10767 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10768
10769 #: regedit.rc:204
10770 msgid "(unknown %d)"
10771 msgstr "(ukjent %d)"
10772
10773 #: regedit.rc:160
10774 msgid "Quits the registry editor"
10775 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10776
10777 #: regedit.rc:161
10778 msgid "Adds keys to the favorites list"
10779 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10780
10781 #: regedit.rc:162
10782 msgid "Removes keys from the favorites list"
10783 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10784
10785 #: regedit.rc:163
10786 msgid "Shows or hides the status bar"
10787 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10788
10789 #: regedit.rc:164
10790 msgid "Change position of split between two panes"
10791 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10792
10793 #: regedit.rc:165
10794 msgid "Refreshes the window"
10795 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10796
10797 #: regedit.rc:166
10798 msgid "Deletes the selection"
10799 msgstr "Sletter utvalget"
10800
10801 #: regedit.rc:167
10802 msgid "Renames the selection"
10803 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10804
10805 #: regedit.rc:168
10806 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10807 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10808
10809 #: regedit.rc:169
10810 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10811 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10812
10813 #: regedit.rc:170
10814 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10815 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10816
10817 #: regedit.rc:144
10818 msgid "Modifies the value's data"
10819 msgstr "Endrer verdiens data"
10820
10821 #: regedit.rc:145
10822 msgid "Adds a new key"
10823 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10824
10825 #: regedit.rc:146
10826 msgid "Adds a new string value"
10827 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10828
10829 #: regedit.rc:147
10830 msgid "Adds a new binary value"
10831 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10832
10833 #: regedit.rc:148
10834 msgid "Adds a new double word value"
10835 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10836
10837 #: regedit.rc:150
10838 msgid "Imports a text file into the registry"
10839 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10840
10841 #: regedit.rc:152
10842 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10843 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10844
10845 #: regedit.rc:153
10846 msgid "Prints all or part of the registry"
10847 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10848
10849 #: regedit.rc:155
10850 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10851 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10852
10853 #: regedit.rc:178
10854 msgid "Can't query value '%s'"
10855 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10856
10857 #: regedit.rc:179
10858 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10859 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10860
10861 #: regedit.rc:180
10862 msgid "Value is too big (%u)"
10863 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10864
10865 #: regedit.rc:181
10866 msgid "Confirm Value Delete"
10867 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10868
10869 #: regedit.rc:182
10870 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10871 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10872
10873 #: regedit.rc:186
10874 msgid "Search string '%s' not found"
10875 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10876
10877 #: regedit.rc:183
10878 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10879 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10880
10881 #: regedit.rc:184
10882 msgid "New Key #%d"
10883 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10884
10885 #: regedit.rc:185
10886 msgid "New Value #%d"
10887 msgstr "Ny verdi #%d"
10888
10889 #: regedit.rc:177
10890 msgid "Can't query key '%s'"
10891 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10892
10893 #: regedit.rc:149
10894 msgid "Adds a new multi string value"
10895 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10896
10897 #: regedit.rc:171
10898 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10899 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10900
10901 #: start.rc:46
10902 #, fuzzy
10903 msgid ""
10904 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10905 "with that suffix.\n"
10906 "Usage:\n"
10907 "start [options] program_filename [...]\n"
10908 "start [options] document_filename\n"
10909 "\n"
10910 "Options:\n"
10911 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10912 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10913 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10914 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10915 "code.\n"
10916 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10917 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10918 "/L           Show end-user license.\n"
10919 "/?           Display this help and exit.\n"
10920 "\n"
10921 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10922 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10923 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10924 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10925 msgstr ""
10926 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10927 "filer med det etternavnet.\n"
10928 "Bruk:\n"
10929 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10930 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10931 "\n"
10932 "Valg:\n"
10933 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10934 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10935 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10936 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10937 "             avsluttingskode.\n"
10938 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
10939 "(explorer).\n"
10940 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
10941 "\n"
10942 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10943 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10944 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
10945 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
10946 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
10947
10948 #: start.rc:64
10949 msgid ""
10950 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10951 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10952 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10953 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10954 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10955 "\n"
10956 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10957 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10958 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10959 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10960 "\n"
10961 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10962 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10963 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10964 "\n"
10965 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10966 msgstr ""
10967 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
10968 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
10969 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
10970 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
10971 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
10972 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
10973 "\n"
10974 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
10975 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
10976 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
10977 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
10978 "\n"
10979 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
10980 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
10981 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
10982 "\n"
10983 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
10984
10985 #: start.rc:66
10986 msgid ""
10987 "Application could not be started, or no application associated with the "
10988 "specified file.\n"
10989 "ShellExecuteEx failed"
10990 msgstr ""
10991 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
10992 "filen.\n"
10993 "'ShellExecuteEx' feilet"
10994
10995 #: start.rc:68
10996 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10997 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10998
10999 #: taskkill.rc:27
11000 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: taskkill.rc:28
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11006 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11007
11008 #: taskkill.rc:29
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11011 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11012
11013 #: taskkill.rc:30
11014 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: taskkill.rc:31
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11020 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11021
11022 #: taskkill.rc:32
11023 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: taskkill.rc:33
11027 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: taskkill.rc:34
11031 msgid ""
11032 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: taskkill.rc:35
11036 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: taskkill.rc:36
11040 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: taskkill.rc:37
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11046 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11047
11048 #: taskkill.rc:38
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11051 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11052
11053 #: taskkill.rc:39
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11056 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11057
11058 #: taskkill.rc:40
11059 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11063 msgid "&New Task (Run...)"
11064 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11065
11066 #: taskmgr.rc:39
11067 msgid "E&xit Task Manager"
11068 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11069
11070 #: taskmgr.rc:45
11071 msgid "&Minimize On Use"
11072 msgstr "&Minimer ved bruk"
11073
11074 #: taskmgr.rc:47
11075 msgid "&Hide When Minimized"
11076 msgstr "S&kjul når minimert"
11077
11078 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11079 msgid "&Show 16-bit tasks"
11080 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11081
11082 #: taskmgr.rc:54
11083 msgid "&Refresh Now"
11084 msgstr "Oppdate&r nå"
11085
11086 #: taskmgr.rc:55
11087 msgid "&Update Speed"
11088 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11089
11090 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11091 msgid "&High"
11092 msgstr "&Høy"
11093
11094 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11095 msgid "&Normal"
11096 msgstr "&Normal"
11097
11098 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11099 msgid "&Low"
11100 msgstr "&Lav"
11101
11102 #: taskmgr.rc:61
11103 msgid "&Paused"
11104 msgstr "&Pause"
11105
11106 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11107 msgid "&Select Columns..."
11108 msgstr "&Velg kolonner..."
11109
11110 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11111 msgid "&CPU History"
11112 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11113
11114 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11115 msgid "&One Graph, All CPUs"
11116 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11117
11118 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11119 msgid "One Graph &Per CPU"
11120 msgstr "En graf &per prosessor"
11121
11122 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11123 msgid "&Show Kernel Times"
11124 msgstr "Vi&s kjernetider"
11125
11126 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Tile &Horizontally"
11129 msgstr ""
11130 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11131 "Still opp &vannrett\n"
11132 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11133 "Still &vannrett"
11134
11135 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11136 msgid "Tile &Vertically"
11137 msgstr "Still opp &loddrett"
11138
11139 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11140 msgid "&Minimize"
11141 msgstr "&Minimer"
11142
11143 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11144 msgid "&Cascade"
11145 msgstr "&Kortstokk"
11146
11147 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11148 msgid "&Bring To Front"
11149 msgstr "&Vis øverst"
11150
11151 #: taskmgr.rc:90
11152 msgid "&About Task Manager"
11153 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11154
11155 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11156 msgid "&Switch To"
11157 msgstr "B&ytt til"
11158
11159 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11160 msgid "&End Task"
11161 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11162
11163 #: taskmgr.rc:130
11164 msgid "&Go To Process"
11165 msgstr "&Gå til prosess"
11166
11167 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11168 msgid "&End Process"
11169 msgstr "Avslutt pros&ess"
11170
11171 #: taskmgr.rc:150
11172 msgid "End Process &Tree"
11173 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11174
11175 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11176 msgid "&Debug"
11177 msgstr "&Feilsøk"
11178
11179 #: taskmgr.rc:154
11180 msgid "Set &Priority"
11181 msgstr "Angi &prioritet"
11182
11183 #: taskmgr.rc:156
11184 msgid "&Realtime"
11185 msgstr "&Samtid"
11186
11187 #: taskmgr.rc:160
11188 #, fuzzy
11189 msgid "&Above Normal"
11190 msgstr "Over norm&al"
11191
11192 #: taskmgr.rc:164
11193 #, fuzzy
11194 msgid "&Below Normal"
11195 msgstr "&Under normal"
11196
11197 #: taskmgr.rc:169
11198 msgid "Set &Affinity..."
11199 msgstr "&Angi slektskap..."
11200
11201 #: taskmgr.rc:170
11202 msgid "Edit Debug &Channels..."
11203 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11204
11205 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11206 msgid "Task Manager"
11207 msgstr "Oppgavebehandler"
11208
11209 #: taskmgr.rc:346
11210 msgid "Tab1"
11211 msgstr "Tab1"
11212
11213 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11214 msgid "List2"
11215 msgstr "List2"
11216
11217 #: taskmgr.rc:355
11218 msgid "&New Task..."
11219 msgstr "&Ny oppgave..."
11220
11221 #: taskmgr.rc:368
11222 msgid "&Show processes from all users"
11223 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11224
11225 #: taskmgr.rc:376
11226 msgid "CPU Usage"
11227 msgstr "Prosessorbruk"
11228
11229 #: taskmgr.rc:377
11230 msgid "MEM Usage"
11231 msgstr "Minnebruk"
11232
11233 #: taskmgr.rc:378
11234 msgid "Totals"
11235 msgstr "Totalt"
11236
11237 #: taskmgr.rc:379
11238 msgid "Commit Charge (K)"
11239 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11240
11241 #: taskmgr.rc:380
11242 msgid "Physical Memory (K)"
11243 msgstr "Fysisk minne (K)"
11244
11245 #: taskmgr.rc:381
11246 msgid "Kernel Memory (K)"
11247 msgstr "Kjerneminne (K)"
11248
11249 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11250 msgid "Handles"
11251 msgstr "Handles"
11252
11253 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11254 msgid "Threads"
11255 msgstr "Tråder"
11256
11257 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11258 msgid "Processes"
11259 msgstr "Prosesser"
11260
11261 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11262 msgid "Total"
11263 msgstr "Totalt"
11264
11265 #: taskmgr.rc:392
11266 msgid "Limit"
11267 msgstr "Grense"
11268
11269 #: taskmgr.rc:393
11270 msgid "Peak"
11271 msgstr "Topp"
11272
11273 #: taskmgr.rc:402
11274 msgid "System Cache"
11275 msgstr "System"
11276
11277 #: taskmgr.rc:410
11278 msgid "Paged"
11279 msgstr "Paginert"
11280
11281 #: taskmgr.rc:411
11282 msgid "Nonpaged"
11283 msgstr "Ikke paginert"
11284
11285 #: taskmgr.rc:418
11286 msgid "CPU Usage History"
11287 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11288
11289 #: taskmgr.rc:419
11290 msgid "Memory Usage History"
11291 msgstr "Historikk for minnebruk"
11292
11293 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11294 msgid "Debug Channels"
11295 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11296
11297 #: taskmgr.rc:443
11298 msgid "Processor Affinity"
11299 msgstr "Prosesslektsskap"
11300
11301 #: taskmgr.rc:448
11302 msgid ""
11303 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11304 "allowed to execute on."
11305 msgstr ""
11306 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11307 "kjøre på."
11308
11309 #: taskmgr.rc:450
11310 msgid "CPU 0"
11311 msgstr "Prosessor 0"
11312
11313 #: taskmgr.rc:452
11314 msgid "CPU 1"
11315 msgstr "Prosessor 1"
11316
11317 #: taskmgr.rc:454
11318 msgid "CPU 2"
11319 msgstr "Prosessor 2"
11320
11321 #: taskmgr.rc:456
11322 msgid "CPU 3"
11323 msgstr "Prosessor 3"
11324
11325 #: taskmgr.rc:458
11326 msgid "CPU 4"
11327 msgstr "Prosessor 4"
11328
11329 #: taskmgr.rc:460
11330 msgid "CPU 5"
11331 msgstr "Prosessor 5"
11332
11333 #: taskmgr.rc:462
11334 msgid "CPU 6"
11335 msgstr "Prosessor 6"
11336
11337 #: taskmgr.rc:464
11338 msgid "CPU 7"
11339 msgstr "Prosessor 7"
11340
11341 #: taskmgr.rc:466
11342 msgid "CPU 8"
11343 msgstr "Prosessor 8"
11344
11345 #: taskmgr.rc:468
11346 msgid "CPU 9"
11347 msgstr "Prosessor 9"
11348
11349 #: taskmgr.rc:470
11350 msgid "CPU 10"
11351 msgstr "Prosessor 10"
11352
11353 #: taskmgr.rc:472
11354 msgid "CPU 11"
11355 msgstr "Prosessor 11"
11356
11357 #: taskmgr.rc:474
11358 msgid "CPU 12"
11359 msgstr "Prosessor 12"
11360
11361 #: taskmgr.rc:476
11362 msgid "CPU 13"
11363 msgstr "Prosessor 13"
11364
11365 #: taskmgr.rc:478
11366 msgid "CPU 14"
11367 msgstr "Prosessor 14"
11368
11369 #: taskmgr.rc:480
11370 msgid "CPU 15"
11371 msgstr "Prosessor 15"
11372
11373 #: taskmgr.rc:482
11374 msgid "CPU 16"
11375 msgstr "Prosessor 16"
11376
11377 #: taskmgr.rc:484
11378 msgid "CPU 17"
11379 msgstr "Prosessor 17"
11380
11381 #: taskmgr.rc:486
11382 msgid "CPU 18"
11383 msgstr "Prosessor 18"
11384
11385 #: taskmgr.rc:488
11386 msgid "CPU 19"
11387 msgstr "Prosessor 19"
11388
11389 #: taskmgr.rc:490
11390 msgid "CPU 20"
11391 msgstr "Prosessor 20"
11392
11393 #: taskmgr.rc:492
11394 msgid "CPU 21"
11395 msgstr "Prosessor 21"
11396
11397 #: taskmgr.rc:494
11398 msgid "CPU 22"
11399 msgstr "Prosessor 22"
11400
11401 #: taskmgr.rc:496
11402 msgid "CPU 23"
11403 msgstr "Prosessor 23"
11404
11405 #: taskmgr.rc:498
11406 msgid "CPU 24"
11407 msgstr "Prosessor 24"
11408
11409 #: taskmgr.rc:500
11410 msgid "CPU 25"
11411 msgstr "Prosessor 25"
11412
11413 #: taskmgr.rc:502
11414 msgid "CPU 26"
11415 msgstr "Prosessor 26"
11416
11417 #: taskmgr.rc:504
11418 msgid "CPU 27"
11419 msgstr "Prosessor 27"
11420
11421 #: taskmgr.rc:506
11422 msgid "CPU 28"
11423 msgstr "Prosessor 28"
11424
11425 #: taskmgr.rc:508
11426 msgid "CPU 29"
11427 msgstr "Prosessor 29"
11428
11429 #: taskmgr.rc:510
11430 msgid "CPU 30"
11431 msgstr "Prosessor 30"
11432
11433 #: taskmgr.rc:512
11434 msgid "CPU 31"
11435 msgstr "Prosessor 31"
11436
11437 #: taskmgr.rc:518
11438 msgid "Select Columns"
11439 msgstr "Velg kolonner"
11440
11441 #: taskmgr.rc:523
11442 msgid ""
11443 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11444 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11445
11446 #: taskmgr.rc:525
11447 msgid "&Image Name"
11448 msgstr "B&ildenavn"
11449
11450 #: taskmgr.rc:527
11451 msgid "&PID (Process Identifier)"
11452 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11453
11454 #: taskmgr.rc:529
11455 msgid "&CPU Usage"
11456 msgstr "&Prosessorbruk"
11457
11458 #: taskmgr.rc:531
11459 msgid "CPU Tim&e"
11460 msgstr "Pros&essortid"
11461
11462 #: taskmgr.rc:533
11463 msgid "&Memory Usage"
11464 msgstr "&Minnebruk"
11465
11466 #: taskmgr.rc:535
11467 msgid "Memory Usage &Delta"
11468 msgstr "Minnebruk-&delta"
11469
11470 #: taskmgr.rc:537
11471 msgid "Pea&k Memory Usage"
11472 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11473
11474 #: taskmgr.rc:539
11475 msgid "Page &Faults"
11476 msgstr "Side&feil"
11477
11478 #: taskmgr.rc:541
11479 msgid "&USER Objects"
11480 msgstr "Br&ukerobjekter"
11481
11482 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11483 msgid "I/O Reads"
11484 msgstr "I/U leseøkter"
11485
11486 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11487 msgid "I/O Read Bytes"
11488 msgstr "I/U leste byte"
11489
11490 #: taskmgr.rc:547
11491 msgid "&Session ID"
11492 msgstr "&Økt-ID"
11493
11494 #: taskmgr.rc:549
11495 msgid "User &Name"
11496 msgstr "Bruker&navn"
11497
11498 #: taskmgr.rc:551
11499 msgid "Page F&aults Delta"
11500 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11501
11502 #: taskmgr.rc:553
11503 msgid "&Virtual Memory Size"
11504 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11505
11506 #: taskmgr.rc:555
11507 msgid "Pa&ged Pool"
11508 msgstr "Pa&ginert samling"
11509
11510 #: taskmgr.rc:557
11511 msgid "N&on-paged Pool"
11512 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11513
11514 #: taskmgr.rc:559
11515 msgid "Base P&riority"
11516 msgstr "Basisp&rioritet"
11517
11518 #: taskmgr.rc:561
11519 msgid "&Handle Count"
11520 msgstr "Antall &håndtak"
11521
11522 #: taskmgr.rc:563
11523 msgid "&Thread Count"
11524 msgstr "Antall &tråder"
11525
11526 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11527 msgid "GDI Objects"
11528 msgstr "GDI-objekter"
11529
11530 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11531 msgid "I/O Writes"
11532 msgstr "I/U skriveøkter"
11533
11534 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11535 msgid "I/O Write Bytes"
11536 msgstr "I/U skrevne byte"
11537
11538 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11539 msgid "I/O Other"
11540 msgstr "I/U annet"
11541
11542 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11543 msgid "I/O Other Bytes"
11544 msgstr "I/O annet, byte"
11545
11546 #: taskmgr.rc:182
11547 msgid "Create New Task"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: taskmgr.rc:187
11551 msgid "Runs a new program"
11552 msgstr "Kjører et nytt program"
11553
11554 #: taskmgr.rc:188
11555 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11556 msgstr ""
11557 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11558
11559 #: taskmgr.rc:190
11560 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11561 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11562
11563 #: taskmgr.rc:191
11564 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11565 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11566
11567 #: taskmgr.rc:192
11568 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11569 msgstr ""
11570 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11571
11572 #: taskmgr.rc:193
11573 msgid "Displays tasks by using large icons"
11574 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11575
11576 #: taskmgr.rc:194
11577 msgid "Displays tasks by using small icons"
11578 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11579
11580 #: taskmgr.rc:195
11581 msgid "Displays information about each task"
11582 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11583
11584 #: taskmgr.rc:196
11585 msgid "Updates the display twice per second"
11586 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11587
11588 #: taskmgr.rc:197
11589 msgid "Updates the display every two seconds"
11590 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11591
11592 #: taskmgr.rc:198
11593 msgid "Updates the display every four seconds"
11594 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11595
11596 #: taskmgr.rc:203
11597 msgid "Does not automatically update"
11598 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11599
11600 #: taskmgr.rc:205
11601 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11602 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11603
11604 #: taskmgr.rc:206
11605 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11606 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11607
11608 #: taskmgr.rc:207
11609 msgid "Minimizes the windows"
11610 msgstr "Minimerer vinduene"
11611
11612 #: taskmgr.rc:208
11613 msgid "Maximizes the windows"
11614 msgstr "Maksimerer vinduene"
11615
11616 #: taskmgr.rc:209
11617 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11618 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11619
11620 #: taskmgr.rc:210
11621 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11622 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11623
11624 #: taskmgr.rc:211
11625 msgid "Displays Task Manager help topics"
11626 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11627
11628 #: taskmgr.rc:212
11629 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11630 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11631
11632 #: taskmgr.rc:213
11633 msgid "Exits the Task Manager application"
11634 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11635
11636 #: taskmgr.rc:215
11637 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11638 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11639
11640 #: taskmgr.rc:216
11641 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11642 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11643
11644 #: taskmgr.rc:217
11645 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11646 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11647
11648 #: taskmgr.rc:219
11649 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11650 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11651
11652 #: taskmgr.rc:220
11653 msgid "Each CPU has its own history graph"
11654 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11655
11656 #: taskmgr.rc:222
11657 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11658 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11659
11660 #: taskmgr.rc:227
11661 msgid "Tells the selected tasks to close"
11662 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11663
11664 #: taskmgr.rc:228
11665 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11666 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11667
11668 #: taskmgr.rc:229
11669 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11670 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11671
11672 #: taskmgr.rc:230
11673 msgid "Removes the process from the system"
11674 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11675
11676 #: taskmgr.rc:232
11677 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11678 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11679
11680 #: taskmgr.rc:233
11681 msgid "Attaches the debugger to this process"
11682 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11683
11684 #: taskmgr.rc:235
11685 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11686 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11687
11688 #: taskmgr.rc:237
11689 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11690 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11691
11692 #: taskmgr.rc:238
11693 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11694 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11695
11696 #: taskmgr.rc:240
11697 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11698 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11699
11700 #: taskmgr.rc:242
11701 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11702 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11703
11704 #: taskmgr.rc:244
11705 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11706 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11707
11708 #: taskmgr.rc:245
11709 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11710 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11711
11712 #: taskmgr.rc:247
11713 msgid "Controls Debug Channels"
11714 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11715
11716 #: taskmgr.rc:264
11717 msgid "Performance"
11718 msgstr "Ytelse"
11719
11720 #: taskmgr.rc:265
11721 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11722 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11723
11724 #: taskmgr.rc:266
11725 msgid "Processes: %d"
11726 msgstr "Prosesser: %d"
11727
11728 #: taskmgr.rc:267
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11731 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11732
11733 #: taskmgr.rc:272
11734 msgid "Image Name"
11735 msgstr "Bildenavn"
11736
11737 #: taskmgr.rc:273
11738 msgid "PID"
11739 msgstr "PID"
11740
11741 #: taskmgr.rc:274
11742 msgid "CPU"
11743 msgstr "CPU"
11744
11745 #: taskmgr.rc:275
11746 msgid "CPU Time"
11747 msgstr "CPU-tid"
11748
11749 #: taskmgr.rc:276
11750 msgid "Mem Usage"
11751 msgstr "Minnebruk"
11752
11753 #: taskmgr.rc:277
11754 msgid "Mem Delta"
11755 msgstr "Minnedelta"
11756
11757 #: taskmgr.rc:278
11758 msgid "Peak Mem Usage"
11759 msgstr "Høyeste minnebruk"
11760
11761 #: taskmgr.rc:279
11762 msgid "Page Faults"
11763 msgstr "Sidefeil"
11764
11765 #: taskmgr.rc:280
11766 msgid "USER Objects"
11767 msgstr "USER-objekter"
11768
11769 #: taskmgr.rc:283
11770 msgid "Session ID"
11771 msgstr "Økt-ID"
11772
11773 #: taskmgr.rc:284
11774 msgid "Username"
11775 msgstr "Brukernavn"
11776
11777 #: taskmgr.rc:285
11778 msgid "PF Delta"
11779 msgstr "PF-delta"
11780
11781 #: taskmgr.rc:286
11782 msgid "VM Size"
11783 msgstr "VM-størrelse"
11784
11785 #: taskmgr.rc:287
11786 msgid "Paged Pool"
11787 msgstr "Paged Pool"
11788
11789 #: taskmgr.rc:288
11790 msgid "NP Pool"
11791 msgstr "NP Pool"
11792
11793 #: taskmgr.rc:289
11794 msgid "Base Pri"
11795 msgstr "Basispri."
11796
11797 #: taskmgr.rc:301
11798 msgid "Task Manager Warning"
11799 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11800
11801 #: taskmgr.rc:304
11802 msgid ""
11803 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11804 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11805 "sure you want to change the priority class?"
11806 msgstr ""
11807 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11808 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11809 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11810
11811 #: taskmgr.rc:305
11812 msgid "Unable to Change Priority"
11813 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11814
11815 #: taskmgr.rc:310
11816 msgid ""
11817 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11818 "results including loss of data and system instability. The\n"
11819 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11820 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11821 "terminate the process?"
11822 msgstr ""
11823 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11824 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11825 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11826 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11827 "vil avbryte prosessen?"
11828
11829 #: taskmgr.rc:311
11830 msgid "Unable to Terminate Process"
11831 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11832
11833 #: taskmgr.rc:313
11834 msgid ""
11835 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11836 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11837 msgstr ""
11838 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11839 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11840
11841 #: taskmgr.rc:314
11842 msgid "Unable to Debug Process"
11843 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11844
11845 #: taskmgr.rc:315
11846 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11847 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11848
11849 #: taskmgr.rc:316
11850 msgid "Invalid Option"
11851 msgstr "Ugyldig valg"
11852
11853 #: taskmgr.rc:317
11854 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11855 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11856
11857 #: taskmgr.rc:322
11858 msgid "System Idle Process"
11859 msgstr "Ledige ressurser"
11860
11861 #: taskmgr.rc:323
11862 msgid "Not Responding"
11863 msgstr "Svarer ikke"
11864
11865 #: taskmgr.rc:324
11866 msgid "Running"
11867 msgstr "Kjører"
11868
11869 #: taskmgr.rc:325
11870 msgid "Task"
11871 msgstr "Oppgave"
11872
11873 #: taskmgr.rc:328
11874 msgid "Fixme"
11875 msgstr "Fiks meg"
11876
11877 #: taskmgr.rc:329
11878 msgid "Err"
11879 msgstr "Feil"
11880
11881 #: taskmgr.rc:330
11882 msgid "Warn"
11883 msgstr "Advarsel"
11884
11885 #: taskmgr.rc:331
11886 msgid "Trace"
11887 msgstr "Sporing"
11888
11889 #: uninstaller.rc:26
11890 msgid "Wine Application Uninstaller"
11891 msgstr "Avinstaller programmer"
11892
11893 #: uninstaller.rc:27
11894 msgid ""
11895 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11896 "executable.\n"
11897 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11898 msgstr ""
11899 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11900 "manglende programfil.\n"
11901 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11902
11903 #: view.rc:33
11904 msgid "&Pan"
11905 msgstr "&Panorer"
11906
11907 #: view.rc:35
11908 msgid "&Scale to Window"
11909 msgstr "&Skaler til vindu"
11910
11911 #: view.rc:37
11912 msgid "&Left"
11913 msgstr "&Venstre"
11914
11915 #: view.rc:38
11916 msgid "&Right"
11917 msgstr "Høy&re"
11918
11919 #: view.rc:39
11920 msgid "&Up"
11921 msgstr "&Opp"
11922
11923 #: view.rc:40
11924 msgid "&Down"
11925 msgstr "Ne&d"
11926
11927 #: view.rc:46
11928 msgid "Regular Metafile Viewer"
11929 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11930
11931 #: wineboot.rc:28
11932 msgid "Waiting for Program"
11933 msgstr "Venter på program"
11934
11935 #: wineboot.rc:32
11936 msgid "Terminate Process"
11937 msgstr "Avslutt programmet"
11938
11939 #: wineboot.rc:33
11940 msgid ""
11941 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11942 "responding.\n"
11943 "\n"
11944 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11945 msgstr ""
11946 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
11947 "svarer ikke.\n"
11948 "\n"
11949 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
11950
11951 #: wineboot.rc:39
11952 msgid "Wine"
11953 msgstr "Wine"
11954
11955 #: wineboot.rc:43
11956 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11957 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
11958
11959 #: winecfg.rc:138
11960 msgid ""
11961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11962 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11963 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11964 "option) any later version."
11965 msgstr ""
11966 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
11967 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
11968 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
11969 "en nyere versjon."
11970
11971 #: winecfg.rc:140
11972 msgid " Windows Registration Information "
11973 msgstr " Brukerinformasjon "
11974
11975 #: winecfg.rc:141
11976 msgid "&Owner:"
11977 msgstr "Eier:"
11978
11979 #: winecfg.rc:143
11980 msgid "Organi&zation:"
11981 msgstr "Organisasjon:"
11982
11983 #: winecfg.rc:151
11984 msgid " Application Settings "
11985 msgstr " Programminnstillinger "
11986
11987 #: winecfg.rc:152
11988 msgid ""
11989 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11990 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11991 "or per-application settings in those tabs as well."
11992 msgstr ""
11993 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
11994 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
11995 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
11996
11997 #: winecfg.rc:156
11998 msgid "&Add application..."
11999 msgstr "Legg til progr&am..."
12000
12001 #: winecfg.rc:157
12002 msgid "&Remove application"
12003 msgstr "Fje&rn program"
12004
12005 #: winecfg.rc:158
12006 msgid "&Windows Version:"
12007 msgstr "&Windows-versjon:"
12008
12009 #: winecfg.rc:166
12010 msgid " Window Settings "
12011 msgstr " Vinduinnstillinger "
12012
12013 #: winecfg.rc:167
12014 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12015 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12016
12017 #: winecfg.rc:168
12018 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12019 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12020
12021 #: winecfg.rc:169
12022 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12023 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12024
12025 #: winecfg.rc:170
12026 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12027 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12028
12029 #: winecfg.rc:172
12030 msgid "Desktop &size:"
12031 msgstr "Størrelse:"
12032
12033 #: winecfg.rc:177
12034 msgid " Direct3D "
12035 msgstr " Direct3D "
12036
12037 #: winecfg.rc:178
12038 msgid "&Vertex Shader Support: "
12039 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12040
12041 #: winecfg.rc:180
12042 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12043 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12044
12045 #: winecfg.rc:182
12046 msgid " Screen &Resolution "
12047 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12048
12049 #: winecfg.rc:186
12050 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12051 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12052
12053 #: winecfg.rc:193
12054 msgid " DLL Overrides "
12055 msgstr " DLL-overstyring "
12056
12057 #: winecfg.rc:194
12058 msgid ""
12059 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12060 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12061 "application)."
12062 msgstr ""
12063 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12064 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12065 "program)."
12066
12067 #: winecfg.rc:196
12068 msgid "&New override for library:"
12069 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12070
12071 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12072 msgid "&Add"
12073 msgstr "&Legg til"
12074
12075 #: winecfg.rc:199
12076 msgid "Existing &overrides:"
12077 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12078
12079 #: winecfg.rc:201
12080 msgid "&Edit..."
12081 msgstr "R&ediger"
12082
12083 #: winecfg.rc:207
12084 msgid "Edit Override"
12085 msgstr "Rediger overstyring"
12086
12087 #: winecfg.rc:210
12088 msgid " Load Order "
12089 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12090
12091 #: winecfg.rc:211
12092 msgid "&Builtin (Wine)"
12093 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12094
12095 #: winecfg.rc:212
12096 msgid "&Native (Windows)"
12097 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12098
12099 #: winecfg.rc:213
12100 msgid "Bui&ltin then Native"
12101 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12102
12103 #: winecfg.rc:214
12104 msgid "Nati&ve then Builtin"
12105 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12106
12107 #: winecfg.rc:215
12108 msgid "&Disable"
12109 msgstr "&Deaktiver"
12110
12111 #: winecfg.rc:222
12112 msgid "Select Drive Letter"
12113 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12114
12115 #: winecfg.rc:234
12116 msgid " Drive &mappings "
12117 msgstr " Stasjonkartlegging "
12118
12119 #: winecfg.rc:235
12120 msgid ""
12121 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12122 "edited."
12123 msgstr ""
12124 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12125 "redigeres."
12126
12127 #: winecfg.rc:238
12128 msgid "&Add..."
12129 msgstr "&Legg til..."
12130
12131 #: winecfg.rc:240
12132 msgid "Auto&detect"
12133 msgstr "&Automatisk..."
12134
12135 #: winecfg.rc:243
12136 msgid "&Path:"
12137 msgstr "&Sti:"
12138
12139 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12140 msgid "Show &Advanced"
12141 msgstr "Avansert visning"
12142
12143 #: winecfg.rc:251
12144 msgid "De&vice:"
12145 msgstr "En&het:"
12146
12147 #: winecfg.rc:253
12148 msgid "Bro&wse..."
12149 msgstr "&Bla..."
12150
12151 #: winecfg.rc:255
12152 msgid "&Label:"
12153 msgstr "Vo&lumnavn:"
12154
12155 #: winecfg.rc:257
12156 msgid "S&erial:"
12157 msgstr "S&erienummer:"
12158
12159 #: winecfg.rc:260
12160 msgid "Show &dot files"
12161 msgstr "Vis .-filer"
12162
12163 #: winecfg.rc:267
12164 msgid " Driver Diagnostics "
12165 msgstr " Driver Diagnostics "
12166
12167 #: winecfg.rc:269
12168 msgid " Defaults "
12169 msgstr " Defaults "
12170
12171 #: winecfg.rc:270
12172 msgid "Output device:"
12173 msgstr "Output device:"
12174
12175 #: winecfg.rc:271
12176 msgid "Voice output device:"
12177 msgstr "Voice output device:"
12178
12179 #: winecfg.rc:272
12180 msgid "Input device:"
12181 msgstr "Input device:"
12182
12183 #: winecfg.rc:273
12184 msgid "Voice input device:"
12185 msgstr "Voice input device:"
12186
12187 #: winecfg.rc:278
12188 msgid "&Test Sound"
12189 msgstr "&Test"
12190
12191 #: winecfg.rc:285
12192 msgid " Appearance "
12193 msgstr " Utseende "
12194
12195 #: winecfg.rc:286
12196 msgid "&Theme:"
12197 msgstr "Tema:"
12198
12199 #: winecfg.rc:288
12200 msgid "&Install theme..."
12201 msgstr "Installer tema..."
12202
12203 #: winecfg.rc:289
12204 msgid "&Color:"
12205 msgstr "Farge:"
12206
12207 #: winecfg.rc:291
12208 msgid "&Size:"
12209 msgstr "Størrelse:"
12210
12211 #: winecfg.rc:293
12212 msgid "It&em:"
12213 msgstr "Element:"
12214
12215 #: winecfg.rc:295
12216 msgid "C&olor:"
12217 msgstr "Farge:"
12218
12219 #: winecfg.rc:297
12220 msgid "Si&ze:"
12221 msgstr "Størrelse:"
12222
12223 #: winecfg.rc:301
12224 msgid " Fol&ders "
12225 msgstr " Spesielle mapper "
12226
12227 #: winecfg.rc:304
12228 msgid "&Link to:"
12229 msgstr "Pek til:"
12230
12231 #: winecfg.rc:306
12232 msgid "B&rowse..."
12233 msgstr "Bla"
12234
12235 #: winecfg.rc:31
12236 msgid "Libraries"
12237 msgstr "Biblioteker"
12238
12239 #: winecfg.rc:32
12240 msgid "Drives"
12241 msgstr "Stasjoner"
12242
12243 #: winecfg.rc:33
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Select the Unix target directory, please."
12246 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12247
12248 #: winecfg.rc:34
12249 msgid "Hide &Advanced"
12250 msgstr "Enkel visning"
12251
12252 #: winecfg.rc:36
12253 msgid "(No Theme)"
12254 msgstr "(Intet tema)"
12255
12256 #: winecfg.rc:37
12257 msgid "Graphics"
12258 msgstr "Grafikk"
12259
12260 #: winecfg.rc:38
12261 msgid "Desktop Integration"
12262 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12263
12264 #: winecfg.rc:39
12265 msgid "Audio"
12266 msgstr "Lyd"
12267
12268 #: winecfg.rc:40
12269 msgid "About"
12270 msgstr "Om"
12271
12272 #: winecfg.rc:41
12273 msgid "Wine configuration"
12274 msgstr "Oppsett av Wine"
12275
12276 #: winecfg.rc:43
12277 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12278 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12279
12280 #: winecfg.rc:44
12281 msgid "Select a theme file"
12282 msgstr "Velg en temafil"
12283
12284 #: winecfg.rc:45
12285 msgid "Folder"
12286 msgstr "Mappe"
12287
12288 #: winecfg.rc:46
12289 msgid "Links to"
12290 msgstr "Peker til"
12291
12292 #: winecfg.rc:42
12293 msgid "Wine configuration for %s"
12294 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12295
12296 #: winecfg.rc:87
12297 msgid "Selected driver: %s"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: winecfg.rc:88
12301 #, fuzzy
12302 msgid "(None)"
12303 msgstr "Ingen"
12304
12305 #: winecfg.rc:89
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Audio test failed!"
12308 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12309
12310 #: winecfg.rc:91
12311 #, fuzzy
12312 msgid "(System default)"
12313 msgstr "Systemsti"
12314
12315 #: winecfg.rc:51
12316 msgid ""
12317 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12318 "Are you sure you want to do this?"
12319 msgstr ""
12320 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12321 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12322
12323 #: winecfg.rc:52
12324 msgid "Warning: system library"
12325 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12326
12327 #: winecfg.rc:53
12328 msgid "native"
12329 msgstr "innfødt"
12330
12331 #: winecfg.rc:54
12332 msgid "builtin"
12333 msgstr "innebygget"
12334
12335 #: winecfg.rc:55
12336 msgid "native, builtin"
12337 msgstr "innfødt, innebygget"
12338
12339 #: winecfg.rc:56
12340 msgid "builtin, native"
12341 msgstr "innebygget, innfødt"
12342
12343 #: winecfg.rc:57
12344 msgid "disabled"
12345 msgstr "slått av"
12346
12347 #: winecfg.rc:58
12348 msgid "Default Settings"
12349 msgstr "Globale innstillinger"
12350
12351 #: winecfg.rc:59
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12354 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12355
12356 #: winecfg.rc:60
12357 msgid "Use global settings"
12358 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12359
12360 #: winecfg.rc:61
12361 msgid "Select an executable file"
12362 msgstr "Velg en programfil"
12363
12364 #: winecfg.rc:66
12365 msgid "Hardware"
12366 msgstr "Maskinvare"
12367
12368 #: winecfg.rc:67
12369 #, fuzzy
12370 msgctxt "vertex shader mode"
12371 msgid "None"
12372 msgstr "Ingen"
12373
12374 #: winecfg.rc:72
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Autodetect..."
12377 msgstr "Automatisk"
12378
12379 #: winecfg.rc:73
12380 msgid "Local hard disk"
12381 msgstr "Lokal harddisk"
12382
12383 #: winecfg.rc:74
12384 msgid "Network share"
12385 msgstr "Nettverksressurs"
12386
12387 #: winecfg.rc:75
12388 msgid "Floppy disk"
12389 msgstr "Diskett"
12390
12391 #: winecfg.rc:76
12392 msgid "CD-ROM"
12393 msgstr "CD-ROM"
12394
12395 #: winecfg.rc:77
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "You cannot add any more drives.\n"
12399 "\n"
12400 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12401 msgstr ""
12402 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12403 "\n"
12404 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12405
12406 #: winecfg.rc:78
12407 msgid "System drive"
12408 msgstr "Systemstasjon"
12409
12410 #: winecfg.rc:79
12411 msgid ""
12412 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12413 "\n"
12414 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12415 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12416 msgstr ""
12417 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12418 "\n"
12419 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12420 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12421
12422 #: winecfg.rc:80
12423 #, fuzzy
12424 msgctxt "Drive letter"
12425 msgid "Letter"
12426 msgstr "Bokstav"
12427
12428 #: winecfg.rc:81
12429 msgid "Drive Mapping"
12430 msgstr "Peker til"
12431
12432 #: winecfg.rc:82
12433 msgid ""
12434 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12435 "\n"
12436 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12437 msgstr ""
12438 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12439 "\n"
12440 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12441
12442 #: winecfg.rc:96
12443 msgid "Controls Background"
12444 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12445
12446 #: winecfg.rc:97
12447 msgid "Controls Text"
12448 msgstr "Kontrollertekst"
12449
12450 #: winecfg.rc:99
12451 msgid "Menu Background"
12452 msgstr "Menybakgrunn"
12453
12454 #: winecfg.rc:100
12455 msgid "Menu Text"
12456 msgstr "Menytekst"
12457
12458 #: winecfg.rc:101
12459 msgid "Scrollbar"
12460 msgstr "Rullefelt"
12461
12462 #: winecfg.rc:102
12463 msgid "Selection Background"
12464 msgstr "Bakgrunn for merking"
12465
12466 #: winecfg.rc:103
12467 msgid "Selection Text"
12468 msgstr "Merket tekst"
12469
12470 #: winecfg.rc:104
12471 msgid "ToolTip Background"
12472 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12473
12474 #: winecfg.rc:105
12475 msgid "ToolTip Text"
12476 msgstr "Tekst i verktøytips"
12477
12478 #: winecfg.rc:106
12479 msgid "Window Background"
12480 msgstr "Vindubakgrunn"
12481
12482 #: winecfg.rc:107
12483 msgid "Window Text"
12484 msgstr "Vinduteksts"
12485
12486 #: winecfg.rc:108
12487 msgid "Active Title Bar"
12488 msgstr "Aktiv tittellinje"
12489
12490 #: winecfg.rc:109
12491 msgid "Active Title Text"
12492 msgstr "Aktiv titteltekst"
12493
12494 #: winecfg.rc:110
12495 msgid "Inactive Title Bar"
12496 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12497
12498 #: winecfg.rc:111
12499 msgid "Inactive Title Text"
12500 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12501
12502 #: winecfg.rc:112
12503 msgid "Message Box Text"
12504 msgstr "Meldingsvindutekst"
12505
12506 #: winecfg.rc:113
12507 msgid "Application Workspace"
12508 msgstr "Arbeidsområde i program"
12509
12510 #: winecfg.rc:114
12511 msgid "Window Frame"
12512 msgstr "Visrusramme"
12513
12514 #: winecfg.rc:115
12515 msgid "Active Border"
12516 msgstr "Aktiv kant"
12517
12518 #: winecfg.rc:116
12519 msgid "Inactive Border"
12520 msgstr "Inaktiv kant"
12521
12522 #: winecfg.rc:117
12523 msgid "Controls Shadow"
12524 msgstr "Kontrollerskygge"
12525
12526 #: winecfg.rc:118
12527 msgid "Gray Text"
12528 msgstr "Grå tekst"
12529
12530 #: winecfg.rc:119
12531 msgid "Controls Highlight"
12532 msgstr "Merket kontroller"
12533
12534 #: winecfg.rc:120
12535 msgid "Controls Dark Shadow"
12536 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12537
12538 #: winecfg.rc:121
12539 msgid "Controls Light"
12540 msgstr "Kontrollerlys"
12541
12542 #: winecfg.rc:122
12543 msgid "Controls Alternate Background"
12544 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12545
12546 #: winecfg.rc:123
12547 msgid "Hot Tracked Item"
12548 msgstr "Merket element"
12549
12550 #: winecfg.rc:124
12551 msgid "Active Title Bar Gradient"
12552 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12553
12554 #: winecfg.rc:125
12555 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12556 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12557
12558 #: winecfg.rc:126
12559 msgid "Menu Highlight"
12560 msgstr "Menymerking"
12561
12562 #: winecfg.rc:127
12563 msgid "Menu Bar"
12564 msgstr "Menylinje"
12565
12566 #: wineconsole.rc:57
12567 msgid " Options "
12568 msgstr " Innstillinger "
12569
12570 #: wineconsole.rc:60
12571 msgid "Cursor size"
12572 msgstr "Pekerstørrelse"
12573
12574 #: wineconsole.rc:61
12575 msgid "&Small"
12576 msgstr "&Liten"
12577
12578 #: wineconsole.rc:62
12579 msgid "&Medium"
12580 msgstr "&Middels"
12581
12582 #: wineconsole.rc:63
12583 msgid "&Large"
12584 msgstr "&Stor"
12585
12586 #: wineconsole.rc:65
12587 msgid "Control"
12588 msgstr "Kontroll"
12589
12590 #: wineconsole.rc:66
12591 msgid "Popup menu"
12592 msgstr "Hurtigmeny"
12593
12594 #: wineconsole.rc:67
12595 msgid "&Control"
12596 msgstr "&Kontroll"
12597
12598 #: wineconsole.rc:68
12599 msgid "S&hift"
12600 msgstr "S&kift"
12601
12602 #: wineconsole.rc:69
12603 msgid "Quick edit"
12604 msgstr "Rask redigering"
12605
12606 #: wineconsole.rc:70
12607 msgid "&enable"
12608 msgstr "aktiv&er"
12609
12610 #: wineconsole.rc:72
12611 msgid "Command history"
12612 msgstr "Kommandohistorikk"
12613
12614 #: wineconsole.rc:73
12615 msgid "&Number of recalled commands :"
12616 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12617
12618 #: wineconsole.rc:76
12619 msgid "&Remove doubles"
12620 msgstr "Fje&rn doble"
12621
12622 #: wineconsole.rc:81
12623 msgid " Font "
12624 msgstr " Skrift "
12625
12626 #: wineconsole.rc:84
12627 msgid "&Font"
12628 msgstr "Skri&ft"
12629
12630 #: wineconsole.rc:86
12631 msgid "&Color"
12632 msgstr "Farg&e"
12633
12634 #: wineconsole.rc:97
12635 msgid " Configuration "
12636 msgstr " Oppsett "
12637
12638 #: wineconsole.rc:100
12639 msgid "Buffer zone"
12640 msgstr "Hurtigminnesone"
12641
12642 #: wineconsole.rc:101
12643 msgid "&Width :"
12644 msgstr "&Bredde:"
12645
12646 #: wineconsole.rc:104
12647 msgid "&Height :"
12648 msgstr "&Høyde:"
12649
12650 #: wineconsole.rc:108
12651 msgid "Window size"
12652 msgstr "Vindustørrelse"
12653
12654 #: wineconsole.rc:109
12655 msgid "W&idth :"
12656 msgstr "&Bredde:"
12657
12658 #: wineconsole.rc:112
12659 msgid "H&eight :"
12660 msgstr "Høyd&e:"
12661
12662 #: wineconsole.rc:116
12663 msgid "End of program"
12664 msgstr "Ved programslutt"
12665
12666 #: wineconsole.rc:117
12667 msgid "&Close console"
12668 msgstr "&Lukk konsoll"
12669
12670 #: wineconsole.rc:119
12671 msgid "Edition"
12672 msgstr "Utgave"
12673
12674 #: wineconsole.rc:125
12675 msgid "Console parameters"
12676 msgstr "Konsoll-parametere"
12677
12678 #: wineconsole.rc:128
12679 msgid "Retain these settings for later sessions"
12680 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12681
12682 #: wineconsole.rc:129
12683 msgid "Modify only current session"
12684 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12685
12686 #: wineconsole.rc:26
12687 msgid "Set &Defaults"
12688 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12689
12690 #: wineconsole.rc:28
12691 msgid "&Mark"
12692 msgstr "&Marker"
12693
12694 #: wineconsole.rc:31
12695 msgid "&Select all"
12696 msgstr "Merk &alt"
12697
12698 #: wineconsole.rc:32
12699 msgid "Sc&roll"
12700 msgstr "&Rull"
12701
12702 #: wineconsole.rc:33
12703 msgid "S&earch"
12704 msgstr "&Søk"
12705
12706 #: wineconsole.rc:36
12707 msgid "Setup - Default settings"
12708 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12709
12710 #: wineconsole.rc:37
12711 msgid "Setup - Current settings"
12712 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12713
12714 #: wineconsole.rc:38
12715 msgid "Configuration error"
12716 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12717
12718 #: wineconsole.rc:39
12719 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12720 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12721
12722 #: wineconsole.rc:34
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12725 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12726
12727 #: wineconsole.rc:35
12728 msgid "This is a test"
12729 msgstr "Dette er en test"
12730
12731 #: wineconsole.rc:41
12732 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12733 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12734
12735 #: wineconsole.rc:42
12736 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12737 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12738
12739 #: wineconsole.rc:43
12740 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12741 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12742
12743 #: wineconsole.rc:44
12744 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12745 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12746
12747 #: wineconsole.rc:45
12748 msgid ""
12749 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12750 "The command is invalid.\n"
12751 msgstr ""
12752 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12753 "Ugyldig kommando.\n"
12754
12755 #: wineconsole.rc:47
12756 msgid ""
12757 "\n"
12758 "Usage:\n"
12759 "  wineconsole [options] <command>\n"
12760 "\n"
12761 "Options:\n"
12762 msgstr ""
12763 "\n"
12764 "Bruk:\n"
12765 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12766 "\n"
12767 "Alternativer:\n"
12768
12769 #: wineconsole.rc:49
12770 #, fuzzy
12771 msgid ""
12772 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12773 "will\n"
12774 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12775 "console.\n"
12776 msgstr ""
12777 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12778 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12779 "konsoll\n"
12780
12781 #: wineconsole.rc:50
12782 #, fuzzy
12783 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12784 msgstr ""
12785 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12786
12787 #: wineconsole.rc:51
12788 #, fuzzy
12789 msgid ""
12790 "\n"
12791 "Example:\n"
12792 "  wineconsole cmd\n"
12793 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12794 "\n"
12795 msgstr ""
12796 "\n"
12797 "Eksempel:\n"
12798 "  wineconsole cmd\n"
12799 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12800 "\n"
12801
12802 #: winedbg.rc:42
12803 msgid "Program Error"
12804 msgstr "Programfeil"
12805
12806 #: winedbg.rc:47
12807 msgid ""
12808 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12809 "sorry for the inconvenience."
12810 msgstr ""
12811 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12812 "inntrufne."
12813
12814 #: winedbg.rc:53
12815 #, fuzzy
12816 msgid ""
12817 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12818 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12819 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12820 "\n"
12821 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12822 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12823 msgstr ""
12824 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12825 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12826 "programmet.\n"
12827 "\n"
12828 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12829 "oppstår i Windows."
12830
12831 #: winedbg.rc:35
12832 msgid "Wine program crash"
12833 msgstr "Wine programfeil"
12834
12835 #: winedbg.rc:36
12836 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12837 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12838
12839 #: winedbg.rc:37
12840 msgid "(unidentified)"
12841 msgstr "(uidentifisert)"
12842
12843 #: winefile.rc:26
12844 msgid "&Open\tEnter"
12845 msgstr "&Åpne\tEnter"
12846
12847 #: winefile.rc:30
12848 msgid "Re&name..."
12849 msgstr "Gi &nytt navn..."
12850
12851 #: winefile.rc:31
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12854 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12855
12856 #: winefile.rc:33
12857 msgid "&Run..."
12858 msgstr "Kjø&r..."
12859
12860 #: winefile.rc:35
12861 msgid "Cr&eate Directory..."
12862 msgstr "Oppr&et katalog..."
12863
12864 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12865 #, fuzzy
12866 msgid "E&xit\tAlt+X"
12867 msgstr ""
12868 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12869 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12870 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12871 "&Avslutt\tAlt+X"
12872
12873 #: winefile.rc:44
12874 msgid "&Disk"
12875 msgstr "&Stasjon"
12876
12877 #: winefile.rc:45
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Connect &Network Drive..."
12880 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12881
12882 #: winefile.rc:46
12883 msgid "&Disconnect Network Drive"
12884 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12885
12886 #: winefile.rc:52
12887 msgid "&Name"
12888 msgstr "&Navn"
12889
12890 #: winefile.rc:53
12891 msgid "&All File Details"
12892 msgstr "&Alle fildetaljer"
12893
12894 #: winefile.rc:55
12895 msgid "&Sort by Name"
12896 msgstr "&Sorter etter navn"
12897
12898 #: winefile.rc:56
12899 msgid "Sort &by Type"
12900 msgstr "Sorter etter &type"
12901
12902 #: winefile.rc:57
12903 msgid "Sort by Si&ze"
12904 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12905
12906 #: winefile.rc:58
12907 msgid "Sort by &Date"
12908 msgstr "Sorter etter &dato"
12909
12910 #: winefile.rc:60
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Filter by&..."
12913 msgstr "Filtrer med '&'..."
12914
12915 #: winefile.rc:67
12916 msgid "&Drivebar"
12917 msgstr "Stas&jonslinje"
12918
12919 #: winefile.rc:70
12920 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12921 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12922
12923 #: winefile.rc:77
12924 msgid "New &Window"
12925 msgstr "Nytt &vindu"
12926
12927 #: winefile.rc:78
12928 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12929 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12930
12931 #: winefile.rc:80
12932 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12933 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12934
12935 #: winefile.rc:87
12936 #, fuzzy
12937 msgid "&About Wine File Manager"
12938 msgstr "Filbehandling"
12939
12940 #: winefile.rc:128
12941 msgid "Select destination"
12942 msgstr "Velg plasserings"
12943
12944 #: winefile.rc:141
12945 msgid "By File Type"
12946 msgstr "Etter filtype"
12947
12948 #: winefile.rc:146
12949 msgid "File Type"
12950 msgstr "Filtype"
12951
12952 #: winefile.rc:147
12953 msgid "&Directories"
12954 msgstr "&Kataloger"
12955
12956 #: winefile.rc:149
12957 msgid "&Programs"
12958 msgstr "&Programmer"
12959
12960 #: winefile.rc:151
12961 msgid "Docu&ments"
12962 msgstr "Doku&menter"
12963
12964 #: winefile.rc:153
12965 msgid "&Other files"
12966 msgstr "&Andre filer"
12967
12968 #: winefile.rc:155
12969 msgid "Show Hidden/&System Files"
12970 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12971
12972 #: winefile.rc:163
12973 msgid "Properties for %s"
12974 msgstr "Egenskaper for %s"
12975
12976 #: winefile.rc:166
12977 msgid "&File Name:"
12978 msgstr "&Filnavn:"
12979
12980 #: winefile.rc:168
12981 msgid "Full &Path:"
12982 msgstr "&Full sti:"
12983
12984 #: winefile.rc:170
12985 msgid "Last Change:"
12986 msgstr "Sist endret:"
12987
12988 #: winefile.rc:174
12989 msgid "Cop&yright:"
12990 msgstr "&Kopirett:"
12991
12992 #: winefile.rc:176
12993 msgid "Size:"
12994 msgstr "Størrelse:"
12995
12996 #: winefile.rc:179
12997 msgid "&Read Only"
12998 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12999
13000 #: winefile.rc:180
13001 msgid "H&idden"
13002 msgstr "Sk&jult"
13003
13004 #: winefile.rc:181
13005 msgid "&Archive"
13006 msgstr "&Arkiv"
13007
13008 #: winefile.rc:182
13009 msgid "&System"
13010 msgstr "&System"
13011
13012 #: winefile.rc:183
13013 msgid "&Compressed"
13014 msgstr "Kompr&imert"
13015
13016 #: winefile.rc:184
13017 msgid "&Version Information"
13018 msgstr "&Versjoninformasjon"
13019
13020 #: winefile.rc:93
13021 msgid "Applying font settings"
13022 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13023
13024 #: winefile.rc:94
13025 msgid "Error while selecting new font."
13026 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13027
13028 #: winefile.rc:99
13029 msgid "Wine File Manager"
13030 msgstr "Filbehandling"
13031
13032 #: winefile.rc:101
13033 msgid "root fs"
13034 msgstr "Rotfilsystem"
13035
13036 #: winefile.rc:102
13037 msgid "unixfs"
13038 msgstr "Unix-filsystem"
13039
13040 #: winefile.rc:104
13041 msgid "Shell"
13042 msgstr "Skall"
13043
13044 #: winefile.rc:105
13045 msgid "Not yet implemented"
13046 msgstr "Ikke implementert ennå"
13047
13048 #: winefile.rc:112
13049 msgid "CDate"
13050 msgstr "C-dato"
13051
13052 #: winefile.rc:113
13053 msgid "ADate"
13054 msgstr "A-dato"
13055
13056 #: winefile.rc:114
13057 msgid "MDate"
13058 msgstr "M-dato"
13059
13060 #: winefile.rc:115
13061 msgid "Index/Inode"
13062 msgstr "Indeks/Inode"
13063
13064 #: winefile.rc:120
13065 #, fuzzy
13066 msgid "%1 of %2 free"
13067 msgstr "%s av %s ledig"
13068
13069 #: winefile.rc:121
13070 msgctxt "unit kilobyte"
13071 msgid "kB"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: winefile.rc:122
13075 msgctxt "unit megabyte"
13076 msgid "MB"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: winefile.rc:123
13080 msgctxt "unit gigabyte"
13081 msgid "GB"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: winemine.rc:34
13085 msgid "&Game"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: winemine.rc:35
13089 msgid "&New\tF2"
13090 msgstr "&Ny\tF2"
13091
13092 #: winemine.rc:37
13093 msgid "Question &Marks"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: winemine.rc:39
13097 msgid "&Beginner"
13098 msgstr "Ny&begynner"
13099
13100 #: winemine.rc:40
13101 msgid "&Advanced"
13102 msgstr "&Avansert"
13103
13104 #: winemine.rc:41
13105 msgid "&Expert"
13106 msgstr "&Ekspert"
13107
13108 #: winemine.rc:42
13109 msgid "&Custom..."
13110 msgstr "E&gendefinert"
13111
13112 #: winemine.rc:44
13113 #, fuzzy
13114 msgid "&Fastest Times"
13115 msgstr "&Beste tider"
13116
13117 #: winemine.rc:49
13118 #, fuzzy
13119 msgid "&About WineMine"
13120 msgstr "&om Wine"
13121
13122 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13123 msgid "Fastest Times"
13124 msgstr "Beste tider"
13125
13126 #: winemine.rc:59
13127 msgid "Beginner"
13128 msgstr "Nybegynner"
13129
13130 #: winemine.rc:60
13131 msgid "Advanced"
13132 msgstr "Avansert"
13133
13134 #: winemine.rc:61
13135 msgid "Expert"
13136 msgstr "Ekspert"
13137
13138 #: winemine.rc:74
13139 msgid "Congratulations!"
13140 msgstr "Gratulerer!"
13141
13142 #: winemine.rc:76
13143 msgid "Please enter your name"
13144 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13145
13146 #: winemine.rc:84
13147 msgid "Custom Game"
13148 msgstr "Egendefinert spill"
13149
13150 #: winemine.rc:86
13151 msgid "Rows"
13152 msgstr "Rader"
13153
13154 #: winemine.rc:87
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Columns"
13157 msgstr "&Kolonne"
13158
13159 #: winemine.rc:88
13160 msgid "Mines"
13161 msgstr "Miner"
13162
13163 #: winemine.rc:27
13164 msgid "WineMine"
13165 msgstr "Minesveiper"
13166
13167 #: winemine.rc:28
13168 msgid "Nobody"
13169 msgstr "Ingen"
13170
13171 #: winemine.rc:29
13172 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13173 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13174
13175 #: winhlp32.rc:32
13176 msgid "Printer &setup..."
13177 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13178
13179 #: winhlp32.rc:39
13180 msgid "&Annotate..."
13181 msgstr "K&ommenter..."
13182
13183 #: winhlp32.rc:41
13184 msgid "&Bookmark"
13185 msgstr "&Bokmerke"
13186
13187 #: winhlp32.rc:42
13188 msgid "&Define..."
13189 msgstr "&Definer..."
13190
13191 #: winhlp32.rc:45
13192 msgid "History"
13193 msgstr "Historikk"
13194
13195 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13196 msgid "Small"
13197 msgstr "Liten"
13198
13199 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13200 msgid "Normal"
13201 msgstr "Normal"
13202
13203 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13204 msgid "Large"
13205 msgstr "Stor"
13206
13207 #: winhlp32.rc:54
13208 #, fuzzy
13209 msgid "&Help on help\tF1"
13210 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13211
13212 #: winhlp32.rc:55
13213 msgid "Always on &top"
13214 msgstr "All&tid øverst"
13215
13216 #: winhlp32.rc:56
13217 msgid "&About Wine Help"
13218 msgstr "&Informasjon..."
13219
13220 #: winhlp32.rc:64
13221 msgid "Annotation..."
13222 msgstr "Kommentar..."
13223
13224 #: winhlp32.rc:65
13225 msgid "Copy"
13226 msgstr "Kopier"
13227
13228 #: winhlp32.rc:97
13229 msgid "Index"
13230 msgstr "Innhold"
13231
13232 #: winhlp32.rc:105
13233 msgid "Search"
13234 msgstr "Søk"
13235
13236 #: winhlp32.rc:107
13237 msgid "Not implemented yet"
13238 msgstr "Ikke laget ennå"
13239
13240 #: winhlp32.rc:78
13241 msgid "Wine Help"
13242 msgstr "Hjelp"
13243
13244 #: winhlp32.rc:83
13245 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13246 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13247
13248 #: winhlp32.rc:85
13249 msgid "Summary"
13250 msgstr "&Oppsummering"
13251
13252 #: winhlp32.rc:84
13253 msgid "&Index"
13254 msgstr "&Innhold"
13255
13256 #: winhlp32.rc:88
13257 msgid "Help files (*.hlp)"
13258 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13259
13260 #: winhlp32.rc:89
13261 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13262 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13263
13264 #: winhlp32.rc:90
13265 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13266 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13267
13268 #: winhlp32.rc:91
13269 msgid "Help topics: "
13270 msgstr "Emner i Hjelp: "
13271
13272 #: wordpad.rc:28
13273 msgid "&New...\tCtrl+N"
13274 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13275
13276 #: wordpad.rc:42
13277 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13278 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13279
13280 #: wordpad.rc:47
13281 msgid "&Clear\tDEL"
13282 msgstr "&Fjern\tDEL"
13283
13284 #: wordpad.rc:48
13285 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13286 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13287
13288 #: wordpad.rc:51
13289 msgid "Find &next\tF3"
13290 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13291
13292 #: wordpad.rc:54
13293 msgid "Read-&only"
13294 msgstr "S&krivebeskyttet"
13295
13296 #: wordpad.rc:55
13297 msgid "&Modified"
13298 msgstr "E&ndret"
13299
13300 #: wordpad.rc:57
13301 msgid "E&xtras"
13302 msgstr "&Ekstra"
13303
13304 #: wordpad.rc:59
13305 msgid "Selection &info"
13306 msgstr "&Info om merket område"
13307
13308 #: wordpad.rc:60
13309 msgid "Character &format"
13310 msgstr "Tegn&format"
13311
13312 #: wordpad.rc:61
13313 msgid "&Def. char format"
13314 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13315
13316 #: wordpad.rc:62
13317 msgid "Paragrap&h format"
13318 msgstr "&Avsnittformat"
13319
13320 #: wordpad.rc:63
13321 msgid "&Get text"
13322 msgstr "&Hent tekst"
13323
13324 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13325 msgid "&Formatbar"
13326 msgstr "&Formatlinje"
13327
13328 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13329 msgid "&Ruler"
13330 msgstr "&Linjal"
13331
13332 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13333 msgid "&Statusbar"
13334 msgstr "&Statuslinje"
13335
13336 #: wordpad.rc:75
13337 msgid "&Insert"
13338 msgstr "Sett &inn"
13339
13340 #: wordpad.rc:77
13341 msgid "&Date and time..."
13342 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13343
13344 #: wordpad.rc:79
13345 msgid "F&ormat"
13346 msgstr "F&ormat"
13347
13348 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13349 msgid "&Bullet points"
13350 msgstr "&Punktmerking"
13351
13352 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13353 msgid "&Paragraph..."
13354 msgstr "&Avsnitt..."
13355
13356 #: wordpad.rc:84
13357 msgid "&Tabs..."
13358 msgstr "&Tabulatorer..."
13359
13360 #: wordpad.rc:85
13361 msgid "Backgroun&d"
13362 msgstr "&Bakgrunn"
13363
13364 #: wordpad.rc:87
13365 msgid "&System\tCtrl+1"
13366 msgstr "&System\tCtrl+1"
13367
13368 #: wordpad.rc:88
13369 #, fuzzy
13370 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13371 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13372
13373 #: wordpad.rc:93
13374 msgid "&About Wine Wordpad"
13375 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13376
13377 #: wordpad.rc:130
13378 msgid "Automatic"
13379 msgstr "Automatisk"
13380
13381 #: wordpad.rc:199
13382 msgid "Date and time"
13383 msgstr "Dato og klokkeslett"
13384
13385 #: wordpad.rc:202
13386 msgid "Available formats"
13387 msgstr "Tilgjengelige formater"
13388
13389 #: wordpad.rc:213
13390 msgid "New document type"
13391 msgstr "Ny dokumenttype"
13392
13393 #: wordpad.rc:221
13394 msgid "Paragraph format"
13395 msgstr "Formater avsnitt"
13396
13397 #: wordpad.rc:224
13398 msgid "Indentation"
13399 msgstr "Innrykk"
13400
13401 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13402 msgid "Left"
13403 msgstr "Venstrestilt"
13404
13405 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13406 msgid "Right"
13407 msgstr "Høyrestilt"
13408
13409 #: wordpad.rc:229
13410 msgid "First line"
13411 msgstr "Første linje"
13412
13413 #: wordpad.rc:231
13414 msgid "Alignment"
13415 msgstr "Justering"
13416
13417 #: wordpad.rc:239
13418 msgid "Tabs"
13419 msgstr "Tabulatorer"
13420
13421 #: wordpad.rc:242
13422 msgid "Tab stops"
13423 msgstr "Tabulatorstopp"
13424
13425 #: wordpad.rc:248
13426 msgid "Remove al&l"
13427 msgstr "Fjern all&e"
13428
13429 #: wordpad.rc:256
13430 msgid "Line wrapping"
13431 msgstr "Linjebryting"
13432
13433 #: wordpad.rc:257
13434 msgid "&No line wrapping"
13435 msgstr "Ingen linjebryting"
13436
13437 #: wordpad.rc:258
13438 msgid "Wrap text by the &window border"
13439 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13440
13441 #: wordpad.rc:259
13442 msgid "Wrap text by the &margin"
13443 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13444
13445 #: wordpad.rc:260
13446 msgid "Toolbars"
13447 msgstr "Verktøylinjer"
13448
13449 #: wordpad.rc:136
13450 msgid "All documents (*.*)"
13451 msgstr "Alle filer (*.*)"
13452
13453 #: wordpad.rc:137
13454 msgid "Text documents (*.txt)"
13455 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13456
13457 #: wordpad.rc:138
13458 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13459 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13460
13461 #: wordpad.rc:139
13462 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13463 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13464
13465 #: wordpad.rc:140
13466 msgid "Rich text document"
13467 msgstr "Rikt tekstdokument"
13468
13469 #: wordpad.rc:141
13470 msgid "Text document"
13471 msgstr "Tekstdokument"
13472
13473 #: wordpad.rc:142
13474 msgid "Unicode text document"
13475 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13476
13477 #: wordpad.rc:143
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Printer files (*.prn)"
13480 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13481
13482 #: wordpad.rc:150
13483 msgid "Center"
13484 msgstr "Midtstilt"
13485
13486 #: wordpad.rc:156
13487 msgid "Text"
13488 msgstr "Tekst"
13489
13490 #: wordpad.rc:157
13491 msgid "Rich text"
13492 msgstr "Rik tekst"
13493
13494 #: wordpad.rc:163
13495 msgid "Next page"
13496 msgstr "Neste side"
13497
13498 #: wordpad.rc:164
13499 msgid "Previous page"
13500 msgstr "Forrige side"
13501
13502 #: wordpad.rc:165
13503 msgid "Two pages"
13504 msgstr "To sider"
13505
13506 #: wordpad.rc:166
13507 msgid "One page"
13508 msgstr "Én side"
13509
13510 #: wordpad.rc:167
13511 msgid "Zoom in"
13512 msgstr "Forstørr"
13513
13514 #: wordpad.rc:168
13515 msgid "Zoom out"
13516 msgstr "Forminsk"
13517
13518 #: wordpad.rc:170
13519 msgid "Page"
13520 msgstr "Side"
13521
13522 #: wordpad.rc:171
13523 msgid "Pages"
13524 msgstr "Sider"
13525
13526 #: wordpad.rc:172
13527 #, fuzzy
13528 msgctxt "unit: centimeter"
13529 msgid "cm"
13530 msgstr "cm"
13531
13532 #: wordpad.rc:173
13533 #, fuzzy
13534 msgctxt "unit: inch"
13535 msgid "in"
13536 msgstr "in"
13537
13538 #: wordpad.rc:174
13539 msgid "inch"
13540 msgstr "tommer"
13541
13542 #: wordpad.rc:175
13543 #, fuzzy
13544 msgctxt "unit: point"
13545 msgid "pt"
13546 msgstr "pt"
13547
13548 #: wordpad.rc:180
13549 msgid "Document"
13550 msgstr "Dokument"
13551
13552 #: wordpad.rc:181
13553 msgid "Save changes to '%s'?"
13554 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13555
13556 #: wordpad.rc:182
13557 msgid "Finished searching the document."
13558 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13559
13560 #: wordpad.rc:183
13561 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13562 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13563
13564 #: wordpad.rc:184
13565 msgid ""
13566 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13567 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13568 msgstr ""
13569 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13570 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13571
13572 #: wordpad.rc:187
13573 msgid "Invalid number format"
13574 msgstr "Ugyldig tallformat"
13575
13576 #: wordpad.rc:188
13577 msgid "OLE storage documents are not supported"
13578 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13579
13580 #: wordpad.rc:189
13581 msgid "Could not save the file."
13582 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13583
13584 #: wordpad.rc:190
13585 msgid "You do not have access to save the file."
13586 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13587
13588 #: wordpad.rc:191
13589 msgid "Could not open the file."
13590 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13591
13592 #: wordpad.rc:192
13593 msgid "You do not have access to open the file."
13594 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13595
13596 #: wordpad.rc:193
13597 msgid "Printing not implemented"
13598 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13599
13600 #: wordpad.rc:194
13601 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13602 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13603
13604 #: write.rc:27
13605 msgid "Starting Wordpad failed"
13606 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13607
13608 #: xcopy.rc:27
13609 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13610 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13611
13612 #: xcopy.rc:28
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13615 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13616
13617 #: xcopy.rc:29
13618 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13619 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13620
13621 #: xcopy.rc:30
13622 #, fuzzy
13623 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13624 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13625
13626 #: xcopy.rc:31
13627 #, fuzzy
13628 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13629 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13630
13631 #: xcopy.rc:34
13632 #, fuzzy
13633 msgid ""
13634 "Is '%1' a filename or directory\n"
13635 "on the target?\n"
13636 "(F - File, D - Directory)\n"
13637 msgstr ""
13638 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13639 "i målet?\n"
13640 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13641
13642 #: xcopy.rc:35
13643 #, fuzzy
13644 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13645 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13646
13647 #: xcopy.rc:36
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13650 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13651
13652 #: xcopy.rc:37
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13655 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13656
13657 #: xcopy.rc:38
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Failed to open '%1'\n"
13660 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13661
13662 #: xcopy.rc:39
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13665 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13666
13667 #: xcopy.rc:43
13668 msgctxt "File key"
13669 msgid "F"
13670 msgstr "F"
13671
13672 #: xcopy.rc:44
13673 msgctxt "Directory key"
13674 msgid "D"
13675 msgstr "K"
13676
13677 #: xcopy.rc:77
13678 #, fuzzy
13679 msgid ""
13680 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13681 "\n"
13682 "Syntax:\n"
13683 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13684 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13685 "\n"
13686 "Where:\n"
13687 "\n"
13688 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13689 "\tmore files.\n"
13690 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13691 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13692 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13693 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13694 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13695 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13696 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13697 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13698 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13699 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13700 "[/N]  Copy using short names.\n"
13701 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13702 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13703 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13704 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13705 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13706 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13707 "\tarchive attribute.\n"
13708 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13709 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13710 "\t\tthan source.\n"
13711 "\n"
13712 msgstr ""
13713 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13714 "\n"
13715 "Syntax:\n"
13716 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13717 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13718 "\n"
13719 "Where:\n"
13720 "\n"
13721 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13722 "\tflere filer blir kopiert\n"
13723 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13724 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13725 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13726 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13727 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13728 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13729 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13730 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13731 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13732 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13733 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13734 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13735 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13736 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13737 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13738 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13739 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13740 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13741 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13742 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13743 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13744 "\n"