oledlg: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / da.po
1 # Danish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
36
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
44
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
48
49 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
52
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
56
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr "Version"
60
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
64
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
68
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
70 #: winhlp32.rc:102
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
78
79 #: appwiz.rc:42
80 msgid "&Remove..."
81 msgstr "&Fjern..."
82
83 #: appwiz.rc:43
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
86
87 #: appwiz.rc:48
88 msgid "Downloading..."
89 msgstr "Henter..."
90
91 #: appwiz.rc:49
92 msgid "Installing..."
93 msgstr "Installerer..."
94
95 #: appwiz.rc:50
96 msgid ""
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
98 "file."
99 msgstr ""
100
101 #: avifil32.rc:27
102 msgid "Waveform: %s"
103 msgstr "Lydkurve: %s"
104
105 #: avifil32.rc:28
106 msgid "Waveform"
107 msgstr "Lydkurve"
108
109 #: avifil32.rc:29
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
112
113 #: avifil32.rc:31
114 msgid "video"
115 msgstr "video"
116
117 #: avifil32.rc:32
118 msgid "audio"
119 msgstr "lyd"
120
121 #: avifil32.rc:33
122 msgid "%s %s #%d"
123 msgstr "%s %s #%d"
124
125 #: avifil32.rc:34
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
128
129 #: avifil32.rc:35
130 msgid "uncompressed"
131 msgstr "ukomprimeret"
132
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
136
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Separator"
140
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
142 msgid "None"
143 msgstr "Ingen"
144
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
146 msgid "Close"
147 msgstr "Luk"
148
149 #: comctl32.rc:33
150 msgid "Today:"
151 msgstr "Idag:"
152
153 #: comctl32.rc:34
154 msgid "Go to today"
155 msgstr "Gå til i dag"
156
157 #: credui.rc:27
158 msgid "Connect to %s"
159 msgstr "Tilslut til %s"
160
161 #: credui.rc:28
162 msgid "Connecting to %s"
163 msgstr "Tilslutter til %s"
164
165 #: credui.rc:29
166 msgid "Logon unsuccessful"
167 msgstr "Tilslutning fejlede"
168
169 #: credui.rc:30
170 msgid ""
171 "Make sure that your user name\n"
172 "and password are correct."
173 msgstr ""
174 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
175 "og kodeord er korrekt."
176
177 #: credui.rc:32
178 msgid ""
179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
180 "\n"
181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
182 "entering your password."
183 msgstr ""
184 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
185 "kodeordet forkert.\n"
186 "\n"
187 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
188
189 #: credui.rc:31
190 msgid "Caps Lock is On"
191 msgstr "Caps Lock er på"
192
193 #: crypt32.rc:27
194 msgid "Authority Key Identifier"
195 msgstr ""
196
197 #: crypt32.rc:28
198 msgid "Key Attributes"
199 msgstr ""
200
201 #: crypt32.rc:29
202 msgid "Key Usage Restriction"
203 msgstr ""
204
205 #: crypt32.rc:30
206 msgid "Subject Alternative Name"
207 msgstr ""
208
209 #: crypt32.rc:31
210 msgid "Issuer Alternative Name"
211 msgstr ""
212
213 #: crypt32.rc:32
214 msgid "Basic Constraints"
215 msgstr ""
216
217 #: crypt32.rc:33
218 msgid "Key Usage"
219 msgstr ""
220
221 #: crypt32.rc:34
222 msgid "Certificate Policies"
223 msgstr ""
224
225 #: crypt32.rc:35
226 msgid "Subject Key Identifier"
227 msgstr ""
228
229 #: crypt32.rc:36
230 msgid "CRL Reason Code"
231 msgstr ""
232
233 #: crypt32.rc:37
234 msgid "CRL Distribution Points"
235 msgstr ""
236
237 #: crypt32.rc:38
238 msgid "Enhanced Key Usage"
239 msgstr ""
240
241 #: crypt32.rc:39
242 msgid "Authority Information Access"
243 msgstr ""
244
245 #: crypt32.rc:40
246 msgid "Certificate Extensions"
247 msgstr ""
248
249 #: crypt32.rc:41
250 msgid "Next Update Location"
251 msgstr ""
252
253 #: crypt32.rc:42
254 msgid "Yes or No Trust"
255 msgstr ""
256
257 #: crypt32.rc:43
258 msgid "Email Address"
259 msgstr ""
260
261 #: crypt32.rc:44
262 msgid "Unstructured Name"
263 msgstr ""
264
265 #: crypt32.rc:45
266 msgid "Content Type"
267 msgstr ""
268
269 #: crypt32.rc:46
270 msgid "Message Digest"
271 msgstr ""
272
273 #: crypt32.rc:47
274 msgid "Signing Time"
275 msgstr ""
276
277 #: crypt32.rc:48
278 msgid "Counter Sign"
279 msgstr ""
280
281 #: crypt32.rc:49
282 msgid "Challenge Password"
283 msgstr ""
284
285 #: crypt32.rc:50
286 msgid "Unstructured Address"
287 msgstr ""
288
289 #: crypt32.rc:51
290 msgid "SMIME Capabilities"
291 msgstr ""
292
293 #: crypt32.rc:52
294 msgid "Prefer Signed Data"
295 msgstr ""
296
297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
298 msgid "CPS"
299 msgstr ""
300
301 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
302 msgid "User Notice"
303 msgstr ""
304
305 #: crypt32.rc:55
306 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
307 msgstr ""
308
309 #: crypt32.rc:56
310 msgid "Certification Authority Issuer"
311 msgstr ""
312
313 #: crypt32.rc:57
314 msgid "Certification Template Name"
315 msgstr ""
316
317 #: crypt32.rc:58
318 msgid "Certificate Type"
319 msgstr ""
320
321 #: crypt32.rc:59
322 msgid "Certificate Manifold"
323 msgstr ""
324
325 #: crypt32.rc:60
326 msgid "Netscape Cert Type"
327 msgstr ""
328
329 #: crypt32.rc:61
330 msgid "Netscape Base URL"
331 msgstr ""
332
333 #: crypt32.rc:62
334 msgid "Netscape Revocation URL"
335 msgstr ""
336
337 #: crypt32.rc:63
338 msgid "Netscape CA Revocation URL"
339 msgstr ""
340
341 #: crypt32.rc:64
342 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
343 msgstr ""
344
345 #: crypt32.rc:65
346 msgid "Netscape CA Policy URL"
347 msgstr ""
348
349 #: crypt32.rc:66
350 msgid "Netscape SSL ServerName"
351 msgstr ""
352
353 #: crypt32.rc:67
354 msgid "Netscape Comment"
355 msgstr ""
356
357 #: crypt32.rc:68
358 msgid "SpcSpAgencyInfo"
359 msgstr ""
360
361 #: crypt32.rc:69
362 msgid "SpcFinancialCriteria"
363 msgstr ""
364
365 #: crypt32.rc:70
366 msgid "SpcMinimalCriteria"
367 msgstr ""
368
369 #: crypt32.rc:71
370 msgid "Country/Region"
371 msgstr ""
372
373 #: crypt32.rc:72
374 msgid "Organization"
375 msgstr ""
376
377 #: crypt32.rc:73
378 msgid "Organizational Unit"
379 msgstr ""
380
381 #: crypt32.rc:74
382 msgid "Common Name"
383 msgstr ""
384
385 #: crypt32.rc:75
386 msgid "Locality"
387 msgstr ""
388
389 #: crypt32.rc:76
390 msgid "State or Province"
391 msgstr ""
392
393 #: crypt32.rc:77
394 msgid "Title"
395 msgstr ""
396
397 #: crypt32.rc:78
398 msgid "Given Name"
399 msgstr ""
400
401 #: crypt32.rc:79
402 msgid "Initials"
403 msgstr ""
404
405 #: crypt32.rc:80
406 msgid "Sur Name"
407 msgstr ""
408
409 #: crypt32.rc:81
410 msgid "Domain Component"
411 msgstr ""
412
413 #: crypt32.rc:82
414 msgid "Street Address"
415 msgstr ""
416
417 #: crypt32.rc:83
418 msgid "Serial Number"
419 msgstr ""
420
421 #: crypt32.rc:84
422 #, fuzzy
423 msgid "CA Version"
424 msgstr ""
425 "CMD Version %s\n"
426 "\n"
427
428 #: crypt32.rc:85
429 msgid "Cross CA Version"
430 msgstr ""
431
432 #: crypt32.rc:86
433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
434 msgstr ""
435
436 #: crypt32.rc:87
437 msgid "Principal Name"
438 msgstr ""
439
440 #: crypt32.rc:88
441 msgid "Windows Product Update"
442 msgstr ""
443
444 #: crypt32.rc:89
445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
446 msgstr ""
447
448 #: crypt32.rc:90
449 #, fuzzy
450 msgid "OS Version"
451 msgstr ""
452 "CMD Version %s\n"
453 "\n"
454
455 #: crypt32.rc:91
456 msgid "Enrollment CSP"
457 msgstr ""
458
459 #: crypt32.rc:92
460 msgid "CRL Number"
461 msgstr ""
462
463 #: crypt32.rc:93
464 msgid "Delta CRL Indicator"
465 msgstr ""
466
467 #: crypt32.rc:94
468 msgid "Issuing Distribution Point"
469 msgstr ""
470
471 #: crypt32.rc:95
472 msgid "Freshest CRL"
473 msgstr ""
474
475 #: crypt32.rc:96
476 msgid "Name Constraints"
477 msgstr ""
478
479 #: crypt32.rc:97
480 msgid "Policy Mappings"
481 msgstr ""
482
483 #: crypt32.rc:98
484 msgid "Policy Constraints"
485 msgstr ""
486
487 #: crypt32.rc:99
488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
489 msgstr ""
490
491 #: crypt32.rc:100
492 msgid "Application Policies"
493 msgstr ""
494
495 #: crypt32.rc:101
496 msgid "Application Policy Mappings"
497 msgstr ""
498
499 #: crypt32.rc:102
500 msgid "Application Policy Constraints"
501 msgstr ""
502
503 #: crypt32.rc:103
504 msgid "CMC Data"
505 msgstr ""
506
507 #: crypt32.rc:104
508 msgid "CMC Response"
509 msgstr ""
510
511 #: crypt32.rc:105
512 msgid "Unsigned CMC Request"
513 msgstr ""
514
515 #: crypt32.rc:106
516 msgid "CMC Status Info"
517 msgstr ""
518
519 #: crypt32.rc:107
520 #, fuzzy
521 msgid "CMC Extensions"
522 msgstr ""
523 "CMD Version %s\n"
524 "\n"
525
526 #: crypt32.rc:108
527 msgid "CMC Attributes"
528 msgstr ""
529
530 #: crypt32.rc:109
531 msgid "PKCS 7 Data"
532 msgstr ""
533
534 #: crypt32.rc:110
535 msgid "PKCS 7 Signed"
536 msgstr ""
537
538 #: crypt32.rc:111
539 msgid "PKCS 7 Enveloped"
540 msgstr ""
541
542 #: crypt32.rc:112
543 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
544 msgstr ""
545
546 #: crypt32.rc:113
547 msgid "PKCS 7 Digested"
548 msgstr ""
549
550 #: crypt32.rc:114
551 msgid "PKCS 7 Encrypted"
552 msgstr ""
553
554 #: crypt32.rc:115
555 msgid "Previous CA Certificate Hash"
556 msgstr ""
557
558 #: crypt32.rc:116
559 msgid "Virtual Base CRL Number"
560 msgstr ""
561
562 #: crypt32.rc:117
563 msgid "Next CRL Publish"
564 msgstr ""
565
566 #: crypt32.rc:118
567 msgid "CA Encryption Certificate"
568 msgstr ""
569
570 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
571 msgid "Key Recovery Agent"
572 msgstr ""
573
574 #: crypt32.rc:120
575 msgid "Certificate Template Information"
576 msgstr ""
577
578 #: crypt32.rc:121
579 msgid "Enterprise Root OID"
580 msgstr ""
581
582 #: crypt32.rc:122
583 msgid "Dummy Signer"
584 msgstr ""
585
586 #: crypt32.rc:123
587 msgid "Encrypted Private Key"
588 msgstr ""
589
590 #: crypt32.rc:124
591 msgid "Published CRL Locations"
592 msgstr ""
593
594 #: crypt32.rc:125
595 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
596 msgstr ""
597
598 #: crypt32.rc:126
599 msgid "Transaction Id"
600 msgstr ""
601
602 #: crypt32.rc:127
603 msgid "Sender Nonce"
604 msgstr ""
605
606 #: crypt32.rc:128
607 msgid "Recipient Nonce"
608 msgstr ""
609
610 #: crypt32.rc:129
611 msgid "Reg Info"
612 msgstr ""
613
614 #: crypt32.rc:130
615 msgid "Get Certificate"
616 msgstr ""
617
618 #: crypt32.rc:131
619 msgid "Get CRL"
620 msgstr ""
621
622 #: crypt32.rc:132
623 msgid "Revoke Request"
624 msgstr ""
625
626 #: crypt32.rc:133
627 msgid "Query Pending"
628 msgstr ""
629
630 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
631 msgid "Certificate Trust List"
632 msgstr ""
633
634 #: crypt32.rc:135
635 msgid "Archived Key Certificate Hash"
636 msgstr ""
637
638 #: crypt32.rc:136
639 msgid "Private Key Usage Period"
640 msgstr ""
641
642 #: crypt32.rc:137
643 msgid "Client Information"
644 msgstr ""
645
646 #: crypt32.rc:138
647 msgid "Server Authentication"
648 msgstr ""
649
650 #: crypt32.rc:139
651 msgid "Client Authentication"
652 msgstr ""
653
654 #: crypt32.rc:140
655 msgid "Code Signing"
656 msgstr ""
657
658 #: crypt32.rc:141
659 msgid "Secure Email"
660 msgstr ""
661
662 #: crypt32.rc:142
663 msgid "Time Stamping"
664 msgstr ""
665
666 #: crypt32.rc:143
667 msgid "Microsoft Trust List Signing"
668 msgstr ""
669
670 #: crypt32.rc:144
671 msgid "Microsoft Time Stamping"
672 msgstr ""
673
674 #: crypt32.rc:145
675 msgid "IP security end system"
676 msgstr ""
677
678 #: crypt32.rc:146
679 msgid "IP security tunnel termination"
680 msgstr ""
681
682 #: crypt32.rc:147
683 msgid "IP security user"
684 msgstr ""
685
686 #: crypt32.rc:148
687 msgid "Encrypting File System"
688 msgstr ""
689
690 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
691 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
692 msgstr ""
693
694 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
695 msgid "Windows System Component Verification"
696 msgstr ""
697
698 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
699 msgid "OEM Windows System Component Verification"
700 msgstr ""
701
702 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
703 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
704 msgstr ""
705
706 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
707 msgid "Key Pack Licenses"
708 msgstr ""
709
710 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
711 msgid "License Server Verification"
712 msgstr ""
713
714 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
715 msgid "Smart Card Logon"
716 msgstr ""
717
718 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
719 #, fuzzy
720 msgid "Digital Rights"
721 msgstr "&Digital"
722
723 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
724 msgid "Qualified Subordination"
725 msgstr ""
726
727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
728 msgid "Key Recovery"
729 msgstr ""
730
731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
732 #, fuzzy
733 msgid "Document Signing"
734 msgstr "Argument mangler\n"
735
736 #: crypt32.rc:160
737 msgid "IP security IKE intermediate"
738 msgstr ""
739
740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
741 msgid "File Recovery"
742 msgstr ""
743
744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
745 msgid "Root List Signer"
746 msgstr ""
747
748 #: crypt32.rc:163
749 msgid "All application policies"
750 msgstr ""
751
752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
753 msgid "Directory Service Email Replication"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
757 msgid "Certificate Request Agent"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
761 msgid "Lifetime Signing"
762 msgstr ""
763
764 #: crypt32.rc:167
765 msgid "All issuance policies"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:172
769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:173
773 msgid "Personal"
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:174
777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
778 msgstr ""
779
780 #: crypt32.rc:175
781 msgid "Other People"
782 msgstr ""
783
784 #: crypt32.rc:176
785 msgid "Trusted Publishers"
786 msgstr ""
787
788 #: crypt32.rc:177
789 msgid "Untrusted Certificates"
790 msgstr ""
791
792 #: crypt32.rc:182
793 msgid "KeyID="
794 msgstr ""
795
796 #: crypt32.rc:183
797 msgid "Certificate Issuer"
798 msgstr ""
799
800 #: crypt32.rc:184
801 msgid "Certificate Serial Number="
802 msgstr ""
803
804 #: crypt32.rc:185
805 msgid "Other Name="
806 msgstr ""
807
808 #: crypt32.rc:186
809 msgid "Email Address="
810 msgstr ""
811
812 #: crypt32.rc:187
813 msgid "DNS Name="
814 msgstr ""
815
816 #: crypt32.rc:188
817 msgid "Directory Address"
818 msgstr ""
819
820 #: crypt32.rc:189
821 msgid "URL="
822 msgstr ""
823
824 #: crypt32.rc:190
825 msgid "IP Address="
826 msgstr ""
827
828 #: crypt32.rc:191
829 msgid "Mask="
830 msgstr ""
831
832 #: crypt32.rc:192
833 msgid "Registered ID="
834 msgstr ""
835
836 #: crypt32.rc:193
837 msgid "Unknown Key Usage"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt32.rc:194
841 msgid "Subject Type="
842 msgstr ""
843
844 #: crypt32.rc:195
845 #, fuzzy
846 msgid "CA"
847 msgstr "A"
848
849 #: crypt32.rc:196
850 msgid "End Entity"
851 msgstr ""
852
853 #: crypt32.rc:197
854 msgid "Path Length Constraint="
855 msgstr ""
856
857 #: crypt32.rc:199
858 msgid "Information Not Available"
859 msgstr ""
860
861 #: crypt32.rc:200
862 msgid "Authority Info Access"
863 msgstr ""
864
865 #: crypt32.rc:201
866 msgid "Access Method="
867 msgstr ""
868
869 #: crypt32.rc:202
870 msgid "OCSP"
871 msgstr ""
872
873 #: crypt32.rc:203
874 msgid "CA Issuers"
875 msgstr ""
876
877 #: crypt32.rc:204
878 msgid "Unknown Access Method"
879 msgstr ""
880
881 #: crypt32.rc:205
882 msgid "Alternative Name"
883 msgstr ""
884
885 #: crypt32.rc:206
886 msgid "CRL Distribution Point"
887 msgstr ""
888
889 #: crypt32.rc:207
890 msgid "Distribution Point Name"
891 msgstr ""
892
893 #: crypt32.rc:208
894 msgid "Full Name"
895 msgstr ""
896
897 #: crypt32.rc:209
898 msgid "RDN Name"
899 msgstr ""
900
901 #: crypt32.rc:210
902 msgid "CRL Reason="
903 msgstr ""
904
905 #: crypt32.rc:211
906 msgid "CRL Issuer"
907 msgstr ""
908
909 #: crypt32.rc:212
910 msgid "Key Compromise"
911 msgstr ""
912
913 #: crypt32.rc:213
914 msgid "CA Compromise"
915 msgstr ""
916
917 #: crypt32.rc:214
918 msgid "Affiliation Changed"
919 msgstr ""
920
921 #: crypt32.rc:215
922 msgid "Superseded"
923 msgstr ""
924
925 #: crypt32.rc:216
926 msgid "Operation Ceased"
927 msgstr ""
928
929 #: crypt32.rc:217
930 msgid "Certificate Hold"
931 msgstr ""
932
933 #: crypt32.rc:218
934 msgid "Financial Information="
935 msgstr ""
936
937 #: crypt32.rc:219
938 msgid "Available"
939 msgstr ""
940
941 #: crypt32.rc:220
942 msgid "Not Available"
943 msgstr ""
944
945 #: crypt32.rc:221
946 msgid "Meets Criteria="
947 msgstr ""
948
949 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
950 msgid "Yes"
951 msgstr "Ja"
952
953 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
954 msgid "No"
955 msgstr "Nej"
956
957 #: crypt32.rc:224
958 msgid "Digital Signature"
959 msgstr ""
960
961 #: crypt32.rc:225
962 msgid "Non-Repudiation"
963 msgstr ""
964
965 #: crypt32.rc:226
966 msgid "Key Encipherment"
967 msgstr ""
968
969 #: crypt32.rc:227
970 msgid "Data Encipherment"
971 msgstr ""
972
973 #: crypt32.rc:228
974 msgid "Key Agreement"
975 msgstr ""
976
977 #: crypt32.rc:229
978 msgid "Certificate Signing"
979 msgstr ""
980
981 #: crypt32.rc:230
982 msgid "Off-line CRL Signing"
983 msgstr ""
984
985 #: crypt32.rc:231
986 msgid "CRL Signing"
987 msgstr ""
988
989 #: crypt32.rc:232
990 msgid "Encipher Only"
991 msgstr ""
992
993 #: crypt32.rc:233
994 msgid "Decipher Only"
995 msgstr ""
996
997 #: crypt32.rc:234
998 msgid "SSL Client Authentication"
999 msgstr ""
1000
1001 #: crypt32.rc:235
1002 msgid "SSL Server Authentication"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: crypt32.rc:236
1006 msgid "S/MIME"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: crypt32.rc:237
1010 msgid "Signature"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: crypt32.rc:238
1014 msgid "SSL CA"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: crypt32.rc:239
1018 msgid "S/MIME CA"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: crypt32.rc:240
1022 msgid "Signature CA"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cryptdlg.rc:27
1026 msgid "Certificate Policy"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: cryptdlg.rc:28
1030 msgid "Policy Identifier: "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cryptdlg.rc:29
1034 msgid "Policy Qualifier Info"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: cryptdlg.rc:30
1038 msgid "Policy Qualifier Id="
1039 msgstr ""
1040
1041 #: cryptdlg.rc:33
1042 msgid "Qualifier"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: cryptdlg.rc:34
1046 msgid "Notice Reference"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: cryptdlg.rc:35
1050 msgid "Organization="
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cryptdlg.rc:36
1054 msgid "Notice Number="
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cryptdlg.rc:37
1058 msgid "Notice Text="
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1062 msgid "Certificate"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cryptui.rc:28
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Certificate Information"
1068 msgstr "Information"
1069
1070 #: cryptui.rc:29
1071 msgid ""
1072 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1073 "altered or corrupted."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cryptui.rc:30
1077 msgid ""
1078 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1079 "trusted root certificate store."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: cryptui.rc:31
1083 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: cryptui.rc:32
1087 #, fuzzy
1088 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1089 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1090
1091 #: cryptui.rc:33
1092 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cryptui.rc:34
1096 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: cryptui.rc:35
1100 msgid "Issued to: "
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cryptui.rc:36
1104 msgid "Issued by: "
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cryptui.rc:37
1108 msgid "Valid from "
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cryptui.rc:38
1112 msgid " to "
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cryptui.rc:39
1116 msgid "This certificate has an invalid signature."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: cryptui.rc:40
1120 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: cryptui.rc:41
1124 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cryptui.rc:42
1128 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cryptui.rc:43
1132 msgid "This certificate is OK."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cryptui.rc:44
1136 msgid "Field"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cryptui.rc:45
1140 msgid "Value"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1144 msgid "<All>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cryptui.rc:47
1148 msgid "Version 1 Fields Only"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: cryptui.rc:48
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Extensions Only"
1154 msgstr ""
1155 "CMD Version %s\n"
1156 "\n"
1157
1158 #: cryptui.rc:49
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Critical Extensions Only"
1161 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1162
1163 #: cryptui.rc:50
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Properties Only"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "&Instillinger\n"
1169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Egenska&per"
1171
1172 #: cryptui.rc:52
1173 msgid "Serial number"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cryptui.rc:53
1177 msgid "Issuer"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cryptui.rc:54
1181 msgid "Valid from"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cryptui.rc:55
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Valid to"
1187 msgstr "Ugyldigt Valg"
1188
1189 #: cryptui.rc:56
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Subject"
1192 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1193
1194 #: cryptui.rc:57
1195 msgid "Public key"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cryptui.rc:58
1199 msgid "%s (%d bits)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cryptui.rc:59
1203 msgid "SHA1 hash"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cryptui.rc:60
1207 msgid "Enhanced key usage (property)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cryptui.rc:61
1211 msgid "Friendly name"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1215 msgid "Description"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cryptui.rc:63
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Certificate Properties"
1221 msgstr "Egenskaper for &celle"
1222
1223 #: cryptui.rc:64
1224 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cryptui.rc:65
1228 msgid "The OID you entered already exists."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: cryptui.rc:66
1232 msgid "Select Certificate Store"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: cryptui.rc:67
1236 msgid "Please select a certificate store."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: cryptui.rc:68
1240 msgid "Certificate Import Wizard"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cryptui.rc:69
1244 msgid ""
1245 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1246 "select another file."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cryptui.rc:70
1250 msgid "File to Import"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cryptui.rc:71
1254 msgid "Specify the file you want to import."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1258 msgid "Certificate Store"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: cryptui.rc:73
1262 msgid ""
1263 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1264 "lists, and certificate trust lists."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: cryptui.rc:74
1268 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: cryptui.rc:75
1272 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1276 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1280 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cryptui.rc:78
1284 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cryptui.rc:79
1288 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cryptui.rc:81
1292 msgid "Please select a file."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: cryptui.rc:82
1296 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cryptui.rc:83
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Could not open "
1302 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1303
1304 #: cryptui.rc:84
1305 msgid "Determined by the program"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: cryptui.rc:85
1309 msgid "Please select a store"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cryptui.rc:86
1313 msgid "Certificate Store Selected"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: cryptui.rc:87
1317 msgid "Automatically determined by the program"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cryptui.rc:88
1321 #, fuzzy
1322 msgid "File"
1323 msgstr ""
1324 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1325 "&Fil\n"
1326 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1327 "&Filer"
1328
1329 #: cryptui.rc:89
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Content"
1332 msgstr "&Indhold"
1333
1334 #: cryptui.rc:91
1335 msgid "Certificate Revocation List"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cryptui.rc:93
1339 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cryptui.rc:94
1343 msgid "Personal Information Exchange"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cryptui.rc:96
1347 #, fuzzy
1348 msgid "The import was successful."
1349 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1350
1351 #: cryptui.rc:97
1352 msgid "The import failed."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: cryptui.rc:98
1356 msgid "Arial"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: cryptui.rc:100
1360 msgid "<Advanced Purposes>"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cryptui.rc:101
1364 msgid "Issued To"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cryptui.rc:102
1368 msgid "Issued By"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cryptui.rc:103
1372 msgid "Expiration Date"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: cryptui.rc:104
1376 msgid "Friendly Name"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1380 #, fuzzy
1381 msgid "<None>"
1382 msgstr "Ingen"
1383
1384 #: cryptui.rc:107
1385 msgid ""
1386 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1387 "sign messages with it.\n"
1388 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: cryptui.rc:108
1392 msgid ""
1393 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1394 "sign messages with them.\n"
1395 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: cryptui.rc:109
1399 msgid ""
1400 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1401 "verify messages signed with it.\n"
1402 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: cryptui.rc:110
1406 msgid ""
1407 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1408 "verify messages signed with it.\n"
1409 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: cryptui.rc:111
1413 msgid ""
1414 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1415 "trusted.\n"
1416 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: cryptui.rc:112
1420 msgid ""
1421 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1422 "trusted.\n"
1423 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: cryptui.rc:113
1427 msgid ""
1428 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1429 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1430 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: cryptui.rc:114
1434 msgid ""
1435 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1436 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1437 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: cryptui.rc:115
1441 msgid ""
1442 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1443 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: cryptui.rc:116
1447 msgid ""
1448 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1449 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: cryptui.rc:117
1453 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: cryptui.rc:118
1457 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: cryptui.rc:119
1461 msgid "Certificates"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: cryptui.rc:121
1465 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: cryptui.rc:122
1469 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: cryptui.rc:123
1473 msgid ""
1474 "Ensures software came from software publisher\n"
1475 "Protects software from alteration after publication"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: cryptui.rc:124
1479 msgid "Protects e-mail messages"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: cryptui.rc:125
1483 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: cryptui.rc:126
1487 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: cryptui.rc:127
1491 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: cryptui.rc:128
1495 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: cryptui.rc:144
1499 msgid "Private Key Archival"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: cryptui.rc:147
1503 msgid "Certificate Export Wizard"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: cryptui.rc:148
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Export Format"
1509 msgstr "F&ormat"
1510
1511 #: cryptui.rc:149
1512 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: cryptui.rc:150
1516 msgid "Export Filename"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: cryptui.rc:151
1520 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: cryptui.rc:152
1524 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: cryptui.rc:153
1528 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: cryptui.rc:154
1532 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: cryptui.rc:157
1536 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: cryptui.rc:158
1540 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: cryptui.rc:159
1544 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: cryptui.rc:160
1548 #, fuzzy
1549 msgid "File Format"
1550 msgstr "F&ormat"
1551
1552 #: cryptui.rc:161
1553 msgid "Include all certificates in certificate path"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: cryptui.rc:162
1557 msgid "Export keys"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: cryptui.rc:165
1561 #, fuzzy
1562 msgid "The export was successful."
1563 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1564
1565 #: cryptui.rc:166
1566 msgid "The export failed."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: cryptui.rc:167
1570 msgid "Export Private Key"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: cryptui.rc:168
1574 msgid ""
1575 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1576 "certificate."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: cryptui.rc:169
1580 msgid "Enter Password"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: cryptui.rc:170
1584 msgid "You may password-protect a private key."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: cryptui.rc:171
1588 msgid "The passwords do not match."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: cryptui.rc:172
1592 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: cryptui.rc:173
1596 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: devenum.rc:32
1600 msgid "Default DirectSound"
1601 msgstr "Standard DirectSound"
1602
1603 #: devenum.rc:33
1604 msgid "DirectSound: %s"
1605 msgstr "DirectSound: %s"
1606
1607 #: devenum.rc:34
1608 msgid "Default WaveOut Device"
1609 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
1610
1611 #: devenum.rc:35
1612 msgid "Default MidiOut Device"
1613 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
1614
1615 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1616 msgid "&Contents"
1617 msgstr "&Indhold"
1618
1619 #: hhctrl.rc:28
1620 msgid "I&ndex"
1621 msgstr "I&ndeks"
1622
1623 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1624 msgid "&Search"
1625 msgstr "&Søg"
1626
1627 #: hhctrl.rc:30
1628 msgid "Favor&ites"
1629 msgstr "Favor&itter"
1630
1631 #: hhctrl.rc:35
1632 msgid "Show"
1633 msgstr "Vis"
1634
1635 #: hhctrl.rc:36
1636 msgid "Hide"
1637 msgstr "Skjul"
1638
1639 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1640 msgid "Stop"
1641 msgstr "Stop"
1642
1643 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1644 msgid "Refresh"
1645 msgstr "Opdatér"
1646
1647 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1648 msgid "Back"
1649 msgstr "Tilbage"
1650
1651 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1652 msgid "Home"
1653 msgstr "Hjem"
1654
1655 #: hhctrl.rc:41
1656 msgid "Sync"
1657 msgstr "Synkroniser"
1658
1659 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1660 msgid "Print"
1661 msgstr "Udskriv"
1662
1663 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Options"
1666 msgstr ""
1667 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1668 "Indstillinger\n"
1669 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1670 "Alternativer"
1671
1672 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1673 msgid "Forward"
1674 msgstr "Frem"
1675
1676 #: hhctrl.rc:45
1677 msgid "IDTB_NOTES"
1678 msgstr "IDTB_NOTES"
1679
1680 #: hhctrl.rc:46
1681 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1682 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1683
1684 #: hhctrl.rc:47
1685 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1686 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1687
1688 #: hhctrl.rc:48
1689 msgid "IDTB_CONTENTS"
1690 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1691
1692 #: hhctrl.rc:49
1693 msgid "IDTB_INDEX"
1694 msgstr "IDTB_INDEX"
1695
1696 #: hhctrl.rc:50
1697 msgid "IDTB_SEARCH"
1698 msgstr "IDTB_SEARCH"
1699
1700 #: hhctrl.rc:51
1701 msgid "IDTB_HISTORY"
1702 msgstr "IDTB_HISTORY"
1703
1704 #: hhctrl.rc:52
1705 msgid "IDTB_FAVORITES"
1706 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1707
1708 #: hhctrl.rc:53
1709 msgid "Jump1"
1710 msgstr "Jump1"
1711
1712 #: hhctrl.rc:54
1713 msgid "Jump2"
1714 msgstr "Jump2"
1715
1716 #: hhctrl.rc:55
1717 msgid "Customize"
1718 msgstr "Tilpas"
1719
1720 #: hhctrl.rc:56
1721 msgid "Zoom"
1722 msgstr "Forstør"
1723
1724 #: hhctrl.rc:57
1725 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1726 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1727
1728 #: hhctrl.rc:58
1729 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1730 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1731
1732 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1733 msgid "Cinepak Video codec"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: inetcpl.rc:28
1737 msgid "Internet Settings"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: inetcpl.rc:29
1741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: jscript.rc:25
1745 msgid "Error converting object to primitive type"
1746 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1747
1748 #: jscript.rc:26
1749 msgid "Invalid procedure call or argument"
1750 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1751
1752 #: jscript.rc:27
1753 msgid "Subscript out of range"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: jscript.rc:28
1757 msgid "Automation server can't create object"
1758 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1759
1760 #: jscript.rc:29
1761 msgid "Object doesn't support this property or method"
1762 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1763
1764 #: jscript.rc:30
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Object doesn't support this action"
1767 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1768
1769 #: jscript.rc:31
1770 msgid "Argument not optional"
1771 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1772
1773 #: jscript.rc:32
1774 msgid "Syntax error"
1775 msgstr "Syntaksfejl"
1776
1777 #: jscript.rc:33
1778 msgid "Expected ';'"
1779 msgstr "Forventet ';'"
1780
1781 #: jscript.rc:34
1782 msgid "Expected '('"
1783 msgstr "Forventet '('"
1784
1785 #: jscript.rc:35
1786 msgid "Expected ')'"
1787 msgstr "Forventet ')'"
1788
1789 #: jscript.rc:36
1790 msgid "Unterminated string constant"
1791 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1792
1793 #: jscript.rc:37
1794 msgid "Conditional compilation is turned off"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: jscript.rc:40
1798 msgid "Number expected"
1799 msgstr "Nummer forventet"
1800
1801 #: jscript.rc:38
1802 msgid "Function expected"
1803 msgstr "Funktion forventet"
1804
1805 #: jscript.rc:39
1806 msgid "'[object]' is not a date object"
1807 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1808
1809 #: jscript.rc:41
1810 msgid "Object expected"
1811 msgstr "objekt forventet"
1812
1813 #: jscript.rc:42
1814 msgid "Illegal assignment"
1815 msgstr "Ulovlig tildeling"
1816
1817 #: jscript.rc:43
1818 msgid "'|' is undefined"
1819 msgstr "'|' er ikke defineret"
1820
1821 #: jscript.rc:44
1822 msgid "Boolean object expected"
1823 msgstr "Boolean objekt forventet"
1824
1825 #: jscript.rc:45
1826 #, fuzzy
1827 msgid "VBArray object expected"
1828 msgstr "Array objekt forventet"
1829
1830 #: jscript.rc:46
1831 msgid "JScript object expected"
1832 msgstr "JScript objekt forventet"
1833
1834 #: jscript.rc:47
1835 msgid "Syntax error in regular expression"
1836 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1837
1838 #: jscript.rc:48
1839 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1840 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1841
1842 #: jscript.rc:49
1843 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1844 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1845
1846 #: jscript.rc:50
1847 msgid "Array object expected"
1848 msgstr "Array objekt forventet"
1849
1850 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1851 msgid "Local Port"
1852 msgstr "Lokal port"
1853
1854 #: localspl.rc:29
1855 msgid "Local Monitor"
1856 msgstr "Lokal overvåger"
1857
1858 #: localui.rc:29
1859 msgid "'%s' is not a valid port name"
1860 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
1861
1862 #: localui.rc:30
1863 msgid "Port %s already exists"
1864 msgstr "Porten %s findes allerede"
1865
1866 #: localui.rc:31
1867 msgid "This port has no options to configure"
1868 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
1869
1870 #: mapi32.rc:28
1871 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1872 msgstr ""
1873 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
1874
1875 #: mapi32.rc:29
1876 msgid "Send Mail"
1877 msgstr "Send Mail"
1878
1879 #: mpr.rc:27
1880 msgid "Entire Network"
1881 msgstr "Hele netværket"
1882
1883 #: mshtml.rc:31
1884 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1885 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
1886
1887 #: mshtml.rc:32
1888 msgid "HTML Document"
1889 msgstr "HTML dokument"
1890
1891 #: mshtml.rc:26
1892 msgid "Downloading from %s..."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: mshtml.rc:25
1896 msgid "Done"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: msi.rc:27
1900 msgid ""
1901 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1902 "file path and try again."
1903 msgstr ""
1904 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
1905 "prøv igen."
1906
1907 #: msi.rc:28
1908 msgid "path %s not found"
1909 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
1910
1911 #: msi.rc:29
1912 msgid "insert disk %s"
1913 msgstr "indsæt disk '%s'"
1914
1915 #: msi.rc:30
1916 msgid ""
1917 "Windows Installer %s\n"
1918 "\n"
1919 "Usage:\n"
1920 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1921 "\n"
1922 "Install a product:\n"
1923 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1924 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1925 "\t/a package [property]\n"
1926 "Repair an installation:\n"
1927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1928 "Uninstall a product:\n"
1929 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1930 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1931 "Advertise a product:\n"
1932 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1933 "Apply a patch:\n"
1934 "\t/p patchpackage [property]\n"
1935 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1936 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1939 "Register MSI Service:\n"
1940 "\t/y\n"
1941 "Unregister MSI Service:\n"
1942 "\t/z\n"
1943 "Display this help:\n"
1944 "\t/help\n"
1945 "\t/?\n"
1946 msgstr ""
1947 "Windows Installer %s\n"
1948 "\n"
1949 "Usage:\n"
1950 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1951 "\n"
1952 "Install a product:\n"
1953 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1954 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1955 "\t/a package [property]\n"
1956 "Repair an installation:\n"
1957 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1958 "Uninstall a product:\n"
1959 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1960 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1961 "Advertise a product:\n"
1962 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1963 "Apply a patch:\n"
1964 "\t/p patchpackage [property]\n"
1965 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1966 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1967 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1968 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1969 "Register MSI Service:\n"
1970 "\t/y\n"
1971 "Unregister MSI Service:\n"
1972 "\t/z\n"
1973 "Display this help:\n"
1974 "\t/help\n"
1975 "\t/?\n"
1976
1977 #: msi.rc:57
1978 msgid "enter which folder contains %s"
1979 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
1980
1981 #: msi.rc:58
1982 msgid "install source for feature missing"
1983 msgstr "featurens installationskilde mangler."
1984
1985 #: msi.rc:59
1986 msgid "network drive for feature missing"
1987 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
1988
1989 #: msi.rc:60
1990 msgid "feature from:"
1991 msgstr "feature fra:"
1992
1993 #: msi.rc:61
1994 msgid "choose which folder contains %s"
1995 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
1996
1997 #: msrle32.rc:27
1998 msgid "WINE-MS-RLE"
1999 msgstr "WINE-MS-RLE"
2000
2001 #: msrle32.rc:28
2002 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2003 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
2004
2005 #: msrle32.rc:29
2006 msgid ""
2007 "Wine MS-RLE video codec\n"
2008 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2009 msgstr ""
2010 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
2011 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
2012
2013 #: msvfw32.rc:25
2014 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2015 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
2016
2017 #: msvidc32.rc:25
2018 msgid "MS-CRAM"
2019 msgstr "MS-CRAM"
2020
2021 #: msvidc32.rc:26
2022 msgid "Wine Video 1 video codec"
2023 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
2024
2025 #: oleacc.rc:27
2026 msgid "unknown object"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: oleacc.rc:28
2030 #, fuzzy
2031 msgid "title bar"
2032 msgstr "Skjul Titel&linie"
2033
2034 #: oleacc.rc:29
2035 msgid "menu bar"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: oleacc.rc:30
2039 #, fuzzy
2040 msgid "scroll bar"
2041 msgstr "Rul her"
2042
2043 #: oleacc.rc:31
2044 msgid "grip"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: oleacc.rc:32
2048 msgid "sound"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: oleacc.rc:33
2052 msgid "cursor"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: oleacc.rc:34
2056 msgid "caret"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: oleacc.rc:35
2060 msgid "alert"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: oleacc.rc:36
2064 #, fuzzy
2065 msgid "window"
2066 msgstr "Vind&ue"
2067
2068 #: oleacc.rc:37
2069 msgid "client"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: oleacc.rc:38
2073 msgid "popup menu"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: oleacc.rc:39
2077 msgid "menu item"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: oleacc.rc:40
2081 msgid "tool tip"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: oleacc.rc:41
2085 #, fuzzy
2086 msgid "application"
2087 msgstr ""
2088 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2089 "Programmer\n"
2090 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2091 "Applikationer"
2092
2093 #: oleacc.rc:42
2094 #, fuzzy
2095 msgid "document"
2096 msgstr "Dokument"
2097
2098 #: oleacc.rc:43
2099 msgid "pane"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: oleacc.rc:44
2103 msgid "chart"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: oleacc.rc:45
2107 msgid "dialog"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: oleacc.rc:46
2111 msgid "border"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: oleacc.rc:47
2115 msgid "grouping"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: oleacc.rc:48
2119 #, fuzzy
2120 msgid "separator"
2121 msgstr "Separator"
2122
2123 #: oleacc.rc:49
2124 msgid "tool bar"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: oleacc.rc:50
2128 #, fuzzy
2129 msgid "status bar"
2130 msgstr "&Statuslinie"
2131
2132 #: oleacc.rc:51
2133 #, fuzzy
2134 msgid "table"
2135 msgstr "Tabel"
2136
2137 #: oleacc.rc:52
2138 msgid "column header"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: oleacc.rc:53
2142 msgid "row header"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: oleacc.rc:54
2146 #, fuzzy
2147 msgid "column"
2148 msgstr "&Kolone"
2149
2150 #: oleacc.rc:55
2151 msgid "row"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: oleacc.rc:56
2155 msgid "cell"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: oleacc.rc:57
2159 msgid "link"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: oleacc.rc:58
2163 msgid "help balloon"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: oleacc.rc:59
2167 #, fuzzy
2168 msgid "character"
2169 msgstr "Tegn&format"
2170
2171 #: oleacc.rc:60
2172 msgid "list"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: oleacc.rc:61
2176 msgid "list item"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: oleacc.rc:62
2180 msgid "outline"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: oleacc.rc:63
2184 msgid "outline item"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: oleacc.rc:64
2188 msgid "page tab"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: oleacc.rc:65
2192 #, fuzzy
2193 msgid "property page"
2194 msgstr "Næste side"
2195
2196 #: oleacc.rc:66
2197 msgid "indicator"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: oleacc.rc:67
2201 msgid "graphic"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: oleacc.rc:68
2205 #, fuzzy
2206 msgid "static text"
2207 msgstr "Rig tekst"
2208
2209 #: oleacc.rc:69
2210 #, fuzzy
2211 msgid "text"
2212 msgstr "&Hent tekst"
2213
2214 #: oleacc.rc:70
2215 msgid "push button"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: oleacc.rc:71
2219 msgid "check button"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: oleacc.rc:72
2223 msgid "radio button"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: oleacc.rc:73
2227 msgid "combo box"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: oleacc.rc:74
2231 msgid "drop down"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: oleacc.rc:75
2235 msgid "progress bar"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: oleacc.rc:76
2239 msgid "dial"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: oleacc.rc:77
2243 msgid "hot key field"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: oleacc.rc:78
2247 msgid "slider"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: oleacc.rc:79
2251 msgid "spin box"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: oleacc.rc:80
2255 msgid "diagram"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: oleacc.rc:81
2259 #, fuzzy
2260 msgid "animation"
2261 msgstr "Information"
2262
2263 #: oleacc.rc:82
2264 msgid "equation"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: oleacc.rc:83
2268 msgid "drop down button"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: oleacc.rc:84
2272 msgid "menu button"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: oleacc.rc:85
2276 msgid "grid drop down button"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: oleacc.rc:86
2280 msgid "white space"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: oleacc.rc:87
2284 msgid "page tab list"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: oleacc.rc:88
2288 #, fuzzy
2289 msgid "clock"
2290 msgstr "Ur"
2291
2292 #: oleacc.rc:89
2293 msgid "split button"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2297 msgid "IP address"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: oleacc.rc:91
2301 msgid "outline button"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: oleaut32.rc:27
2305 msgid "True"
2306 msgstr "Sand"
2307
2308 #: oleaut32.rc:28
2309 msgid "False"
2310 msgstr "Falsk"
2311
2312 #: oleaut32.rc:31
2313 msgid "On"
2314 msgstr "Til"
2315
2316 #: oleaut32.rc:32
2317 msgid "Off"
2318 msgstr "Fra"
2319
2320 #: oledlg.rc:25
2321 msgid "Insert a new %s object into your document"
2322 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
2323
2324 #: oledlg.rc:26
2325 msgid ""
2326 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2327 "may activate it using the program which created it."
2328 msgstr ""
2329 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
2330 "med programmet som har lavet det."
2331
2332 #: oledlg.rc:27
2333 msgid "Browse"
2334 msgstr "Gennemse"
2335
2336 #: oledlg.rc:28
2337 msgid ""
2338 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2339 "control."
2340 msgstr ""
2341 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
2342 "control'en."
2343
2344 #: oledlg.rc:29
2345 msgid "Add Control"
2346 msgstr "Tilføj control"
2347
2348 #: oledlg.rc:34
2349 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2350 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
2351
2352 #: oledlg.rc:35
2353 msgid ""
2354 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2355 "activate it using %s."
2356 msgstr ""
2357 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2358 "det med %s."
2359
2360 #: oledlg.rc:36
2361 msgid ""
2362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2363 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2364 msgstr ""
2365 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2366 "det med %s. Det vises som et ikon."
2367
2368 #: oledlg.rc:37
2369 msgid ""
2370 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2371 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2372 "your document."
2373 msgstr ""
2374 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
2375 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
2376
2377 #: oledlg.rc:38
2378 msgid ""
2379 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2380 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2381 "in your document."
2382 msgstr ""
2383 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
2384 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
2385
2386 #: oledlg.rc:39
2387 msgid ""
2388 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2389 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2390 "be reflected in your document."
2391 msgstr ""
2392 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
2393 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
2394
2395 #: oledlg.rc:40
2396 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2397 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
2398
2399 #: oledlg.rc:41
2400 msgid "Unknown Type"
2401 msgstr "Ukendt type"
2402
2403 #: oledlg.rc:42
2404 msgid "Unknown Source"
2405 msgstr "Ukendt kilde"
2406
2407 #: oledlg.rc:43
2408 msgid "the program which created it"
2409 msgstr "programmet der lavede det"
2410
2411 #: setupapi.rc:28
2412 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2413 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
2414
2415 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2416 msgid "Unknown"
2417 msgstr "Ukendt"
2418
2419 #: setupapi.rc:30
2420 msgid "Copy files from:"
2421 msgstr "Kopiere filer fra:"
2422
2423 #: setupapi.rc:31
2424 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2425 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
2426
2427 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Default"
2430 msgstr ""
2431 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2432 "Standard\n"
2433 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2434 "Default"
2435
2436 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Back"
2439 msgstr ""
2440 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2441 "Til&bage\n"
2442 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2443 "&Tilbage"
2444
2445 #: shdoclc.rc:39
2446 msgid "F&orward"
2447 msgstr "&Frem"
2448
2449 #: shdoclc.rc:41
2450 msgid "&Save Background As..."
2451 msgstr "Gem baggrund &som..."
2452
2453 #: shdoclc.rc:42
2454 msgid "Set As Back&ground"
2455 msgstr "Brug som bag&grund"
2456
2457 #: shdoclc.rc:43
2458 msgid "&Copy Background"
2459 msgstr "&Kopier baggrund"
2460
2461 #: shdoclc.rc:44
2462 msgid "Set as &Desktop Item"
2463 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
2464
2465 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2466 msgid "Select &All"
2467 msgstr "Markér &alt"
2468
2469 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2470 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2471 msgid "&Paste"
2472 msgstr "&Indsæt"
2473
2474 #: shdoclc.rc:49
2475 msgid "Create Shor&tcut"
2476 msgstr "Lav g&envej"
2477
2478 #: shdoclc.rc:50
2479 msgid "Add to &Favorites"
2480 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2481
2482 #: shdoclc.rc:51
2483 msgid "&View Source"
2484 msgstr "&Vis kildekode"
2485
2486 #: shdoclc.rc:53
2487 msgid "&Encoding"
2488 msgstr "K&oding"
2489
2490 #: shdoclc.rc:55
2491 msgid "Pr&int"
2492 msgstr "Udskr&iv"
2493
2494 #: shdoclc.rc:56
2495 msgid "&Refresh"
2496 msgstr "Opdate&r"
2497
2498 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Properties"
2501 msgstr ""
2502 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2503 "&Instillinger\n"
2504 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2505 "Egenska&per"
2506
2507 #: shdoclc.rc:62
2508 msgid "Image"
2509 msgstr "Billede"
2510
2511 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2512 msgid "&Open Link"
2513 msgstr "Åben &link"
2514
2515 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2516 msgid "Open Link in &New Window"
2517 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2518
2519 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2520 msgid "Save Target &As..."
2521 msgstr "G&em destination som..."
2522
2523 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2524 msgid "&Print Target"
2525 msgstr "Udskriv &destination"
2526
2527 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2528 msgid "S&how Picture"
2529 msgstr "&Vis billede"
2530
2531 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2532 msgid "&Save Picture As..."
2533 msgstr "Gem billede &som..."
2534
2535 #: shdoclc.rc:71
2536 msgid "&E-mail Picture..."
2537 msgstr "Send billedet..."
2538
2539 #: shdoclc.rc:72
2540 msgid "Pr&int Picture..."
2541 msgstr "Udskr&iv billede..."
2542
2543 #: shdoclc.rc:73
2544 msgid "&Go to My Pictures"
2545 msgstr "&Gå til mine billeder"
2546
2547 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2548 msgid "Set as Back&ground"
2549 msgstr "Brug som bag&grund"
2550
2551 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2552 msgid "Set as &Desktop Item..."
2553 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
2554
2555 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2556 #: wordpad.rc:101
2557 msgid "Cu&t"
2558 msgstr "&Klip"
2559
2560 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2561 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2562 msgid "&Copy"
2563 msgstr "K&opier"
2564
2565 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2566 msgid "Copy Shor&tcut"
2567 msgstr "Kopier gen&vej"
2568
2569 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2570 msgid "Add to &Favorites..."
2571 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2572
2573 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2574 msgid "P&roperties"
2575 msgstr "Egenskabe&r"
2576
2577 #: shdoclc.rc:88
2578 msgid "Control"
2579 msgstr "Control"
2580
2581 #: shdoclc.rc:90
2582 msgid "&Undo"
2583 msgstr "&Fortryd"
2584
2585 #: shdoclc.rc:95
2586 msgid "&Delete"
2587 msgstr "&Slet"
2588
2589 #: shdoclc.rc:101
2590 msgid "Table"
2591 msgstr "Tabel"
2592
2593 #: shdoclc.rc:103
2594 msgid "&Select"
2595 msgstr "&Marker"
2596
2597 #: shdoclc.rc:105
2598 msgid "&Cell"
2599 msgstr "&Celle"
2600
2601 #: shdoclc.rc:106
2602 msgid "&Row"
2603 msgstr "&Række"
2604
2605 #: shdoclc.rc:107
2606 msgid "&Column"
2607 msgstr "&Kolone"
2608
2609 #: shdoclc.rc:108
2610 msgid "&Table"
2611 msgstr "&Tabel"
2612
2613 #: shdoclc.rc:112
2614 msgid "&Cell Properties"
2615 msgstr "Egenskaper for &celle"
2616
2617 #: shdoclc.rc:113
2618 msgid "&Table Properties"
2619 msgstr "Egenskaper for &tabel"
2620
2621 #: shdoclc.rc:116
2622 msgid "1DSite Select"
2623 msgstr "1DSidevælging"
2624
2625 #: shdoclc.rc:120
2626 msgid "Paste"
2627 msgstr "Indsæt"
2628
2629 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&Print"
2632 msgstr ""
2633 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2634 "&Udskriv\n"
2635 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2636 "&Udskriv emne"
2637
2638 #: shdoclc.rc:126
2639 msgid "Anchor"
2640 msgstr "Anker"
2641
2642 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Open"
2645 msgstr ""
2646 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2647 "&Åben\n"
2648 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2649 "Å&ben..."
2650
2651 #: shdoclc.rc:129
2652 msgid "Open in &New Window"
2653 msgstr "Åben i &nyt vindue"
2654
2655 #: shdoclc.rc:133
2656 msgid "Cut"
2657 msgstr "&Klip"
2658
2659 #: shdoclc.rc:144
2660 msgid "Context Unknown"
2661 msgstr "Ukendt sammenhæng"
2662
2663 #: shdoclc.rc:149
2664 msgid "DYNSRC Image"
2665 msgstr "DYNSRC-billede"
2666
2667 #: shdoclc.rc:157
2668 msgid "&Save Video As..."
2669 msgstr "Gem video &som..."
2670
2671 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2672 msgid "Play"
2673 msgstr "Afspil"
2674
2675 #: shdoclc.rc:174
2676 msgid "ART Image"
2677 msgstr "ART-bilde"
2678
2679 #: shdoclc.rc:195
2680 msgid "Rewind"
2681 msgstr "Spol tilbage"
2682
2683 #: shdoclc.rc:201
2684 msgid "Debug"
2685 msgstr "Fejlsøgning"
2686
2687 #: shdoclc.rc:203
2688 msgid "Trace Tags"
2689 msgstr "Sporingsmæerker"
2690
2691 #: shdoclc.rc:204
2692 msgid "Resource Failures"
2693 msgstr "Ressourcefejl"
2694
2695 #: shdoclc.rc:205
2696 msgid "Dump Tracking Info"
2697 msgstr "Dump sporingsinformation"
2698
2699 #: shdoclc.rc:206
2700 msgid "Debug Break"
2701 msgstr "Fejlsøgningspause"
2702
2703 #: shdoclc.rc:207
2704 msgid "Debug View"
2705 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
2706
2707 #: shdoclc.rc:208
2708 msgid "Dump Tree"
2709 msgstr "Dump «Tree»"
2710
2711 #: shdoclc.rc:209
2712 msgid "Dump Lines"
2713 msgstr "Dump «Lines»"
2714
2715 #: shdoclc.rc:210
2716 msgid "Dump DisplayTree"
2717 msgstr "Dump «DisplayTree»"
2718
2719 #: shdoclc.rc:211
2720 msgid "Dump FormatCaches"
2721 msgstr "Dump «FormatCaches»"
2722
2723 #: shdoclc.rc:212
2724 msgid "Dump LayoutRects"
2725 msgstr "Dump «LayoutRects»"
2726
2727 #: shdoclc.rc:213
2728 msgid "Memory Monitor"
2729 msgstr "Hukommelsesovervåger"
2730
2731 #: shdoclc.rc:214
2732 msgid "Performance Meters"
2733 msgstr "Ydelsesmålere"
2734
2735 #: shdoclc.rc:215
2736 msgid "Save HTML"
2737 msgstr "Gem HTML"
2738
2739 #: shdoclc.rc:217
2740 msgid "&Browse View"
2741 msgstr "&Gennemse visning"
2742
2743 #: shdoclc.rc:218
2744 msgid "&Edit View"
2745 msgstr "R&edigerings visning"
2746
2747 #: shdoclc.rc:221
2748 msgid "Vertical Scrollbar"
2749 msgstr "Lodret rullefelt"
2750
2751 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2752 msgid "Scroll Here"
2753 msgstr "Rul her"
2754
2755 #: shdoclc.rc:225
2756 msgid "Top"
2757 msgstr "Top"
2758
2759 #: shdoclc.rc:226
2760 msgid "Bottom"
2761 msgstr "Bund"
2762
2763 #: shdoclc.rc:228
2764 msgid "Page Up"
2765 msgstr "Side op"
2766
2767 #: shdoclc.rc:229
2768 msgid "Page Down"
2769 msgstr "Side ne"
2770
2771 #: shdoclc.rc:231
2772 msgid "Scroll Up"
2773 msgstr "Rul op"
2774
2775 #: shdoclc.rc:232
2776 msgid "Scroll Down"
2777 msgstr "Rul ne"
2778
2779 #: shdoclc.rc:235
2780 msgid "Horizontal Scrollbar"
2781 msgstr "Vandret rullefelt"
2782
2783 #: shdoclc.rc:239
2784 msgid "Left Edge"
2785 msgstr "Venstre kant"
2786
2787 #: shdoclc.rc:240
2788 msgid "Right Edge"
2789 msgstr "Højre kant"
2790
2791 #: shdoclc.rc:242
2792 msgid "Page Left"
2793 msgstr "Side venstre"
2794
2795 #: shdoclc.rc:243
2796 msgid "Page Right"
2797 msgstr "Side højre"
2798
2799 #: shdoclc.rc:245
2800 msgid "Scroll Left"
2801 msgstr "Rul til venstre"
2802
2803 #: shdoclc.rc:246
2804 msgid "Scroll Right"
2805 msgstr "Rul til højre"
2806
2807 #: shdoclc.rc:25
2808 msgid "Wine Internet Explorer"
2809 msgstr "Wine Internet Explorer"
2810
2811 #: shdoclc.rc:30
2812 msgid "&w&bPage &p"
2813 msgstr "&w&bSide &p"
2814
2815 #: shdoclc.rc:31
2816 msgid "&u&b&d"
2817 msgstr "&u&b&d"
2818
2819 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2820 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&File"
2823 msgstr ""
2824 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2825 "&Fil\n"
2826 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2827 "&Filer"
2828
2829 #: shdocvw.rc:27
2830 #, fuzzy
2831 msgid "&New"
2832 msgstr "&Ny..."
2833
2834 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2835 msgid "&Window"
2836 msgstr "Vind&ue"
2837
2838 #: shdocvw.rc:31
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Open..."
2841 msgstr ""
2842 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2843 "&Åben\n"
2844 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2845 "Å&ben..."
2846
2847 #: shdocvw.rc:32
2848 msgid "&Save"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Save &as..."
2854 msgstr ""
2855 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2856 "Gem so&m...\n"
2857 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2858 "Gemme &som..."
2859
2860 #: shdocvw.rc:35
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Print &format..."
2863 msgstr "Udskriv..."
2864
2865 #: shdocvw.rc:36
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Pr&int..."
2868 msgstr "Udskriv..."
2869
2870 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2871 msgid "Print previe&w..."
2872 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2873
2874 #: shdocvw.rc:39
2875 #, fuzzy
2876 msgid "&Properties..."
2877 msgstr ""
2878 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2879 "&Instillinger\n"
2880 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2881 "Egenska&per"
2882
2883 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2884 msgid "&Close"
2885 msgstr "Afslu&t"
2886
2887 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2888 msgid "&View"
2889 msgstr "&Vis"
2890
2891 #: shdocvw.rc:44
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Toolbars"
2894 msgstr ""
2895 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2896 "Værk&tøjlinie\n"
2897 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2898 "Værk&tøjslinie"
2899
2900 #: shdocvw.rc:46
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Standard bar"
2903 msgstr "&Statuslinie"
2904
2905 #: shdocvw.rc:47
2906 msgid "&Address bar"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: shdocvw.rc:50
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Favorites"
2912 msgstr "Favor&itter"
2913
2914 #: shdocvw.rc:52
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Add to Favorites..."
2917 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2918
2919 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2920 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2921 msgid "&Help"
2922 msgstr "&Hjælp"
2923
2924 #: shdocvw.rc:57
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&About Internet Explorer..."
2927 msgstr "Wine Internet Explorer"
2928
2929 #: shdocvw.rc:73
2930 msgid "Address"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: shlwapi.rc:27
2934 msgid "%ld bytes"
2935 msgstr "%ld bytes"
2936
2937 #: shlwapi.rc:28
2938 msgid " hr"
2939 msgstr " hr"
2940
2941 #: shlwapi.rc:29
2942 msgid " min"
2943 msgstr " min"
2944
2945 #: shlwapi.rc:30
2946 msgid " sec"
2947 msgstr " sec"
2948
2949 #: wininet.rc:25
2950 msgid "LAN Connection"
2951 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
2952
2953 #: wininet.rc:26
2954 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: wininet.rc:27
2958 #, fuzzy
2959 msgid "The date on the certificate is invalid."
2960 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2961
2962 #: wininet.rc:28
2963 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: wininet.rc:29
2967 msgid ""
2968 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: winmm.rc:28
2972 msgid "The specified command was carried out."
2973 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
2974
2975 #: winmm.rc:29
2976 msgid "Undefined external error."
2977 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
2978
2979 #: winmm.rc:30
2980 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2981 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
2982
2983 #: winmm.rc:31
2984 msgid "The driver was not enabled."
2985 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
2986
2987 #: winmm.rc:32
2988 msgid ""
2989 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2990 "again."
2991 msgstr ""
2992 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
2993 "igen."
2994
2995 #: winmm.rc:33
2996 msgid "The specified device handle is invalid."
2997 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2998
2999 #: winmm.rc:34
3000 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3001 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
3002
3003 #: winmm.rc:35
3004 msgid ""
3005 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3006 "increase available memory, and then try again."
3007 msgstr ""
3008 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
3009 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
3010
3011 #: winmm.rc:36
3012 msgid ""
3013 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3014 "which functions and messages the driver supports."
3015 msgstr ""
3016 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
3017 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
3018
3019 #: winmm.rc:37
3020 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3021 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
3022
3023 #: winmm.rc:38
3024 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3025 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
3026
3027 #: winmm.rc:39
3028 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3029 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
3030
3031 #: winmm.rc:42
3032 msgid ""
3033 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3034 "Capabilities function to determine the supported formats"
3035 msgstr ""
3036 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
3037 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
3038
3039 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3040 msgid ""
3041 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3042 "device, or wait until the data is finished playing."
3043 msgstr ""
3044 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
3045 "enheden, eller vent til den er færdig."
3046
3047 #: winmm.rc:44
3048 msgid ""
3049 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3050 "header, and then try again."
3051 msgstr ""
3052 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
3053 "headeren og prøv derefter igen."
3054
3055 #: winmm.rc:45
3056 msgid ""
3057 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3058 "and then try again."
3059 msgstr ""
3060 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
3061 "prøv igen."
3062
3063 #: winmm.rc:48
3064 msgid ""
3065 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3066 "header, and then try again."
3067 msgstr ""
3068 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
3069 "headeren og prøv derefter igen."
3070
3071 #: winmm.rc:50
3072 msgid ""
3073 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3074 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3075 msgstr ""
3076 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
3077 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
3078
3079 #: winmm.rc:51
3080 msgid ""
3081 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3082 "transmitted, and then try again."
3083 msgstr ""
3084 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
3085
3086 #: winmm.rc:52
3087 msgid ""
3088 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3089 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3090 msgstr ""
3091 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
3092 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
3093
3094 #: winmm.rc:53
3095 msgid ""
3096 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3097 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3098 msgstr ""
3099 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
3100 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
3101
3102 #: winmm.rc:56
3103 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3104 msgstr ""
3105 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
3106
3107 #: winmm.rc:57
3108 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3109 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
3110
3111 #: winmm.rc:58
3112 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3113 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
3114
3115 #: winmm.rc:59
3116 msgid ""
3117 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3118 "or contact the device manufacturer."
3119 msgstr ""
3120 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
3121 "kontakt leverandøren."
3122
3123 #: winmm.rc:60
3124 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3125 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
3126
3127 #: winmm.rc:61
3128 msgid ""
3129 "Not enough memory available for this task.\n"
3130 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3131 "again."
3132 msgstr ""
3133 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
3134 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
3135
3136 #: winmm.rc:62
3137 msgid ""
3138 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3139 "unique alias."
3140 msgstr ""
3141 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
3142 "alias."
3143
3144 #: winmm.rc:63
3145 msgid ""
3146 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3147 msgstr ""
3148 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
3149
3150 #: winmm.rc:64
3151 msgid "No command was specified."
3152 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
3153
3154 #: winmm.rc:65
3155 msgid ""
3156 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3157 "size of the buffer."
3158 msgstr ""
3159 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
3160 "størrelsen på bufferen."
3161
3162 #: winmm.rc:66
3163 msgid ""
3164 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3165 "one."
3166 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
3167
3168 #: winmm.rc:67
3169 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3170 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
3171
3172 #: winmm.rc:68
3173 msgid ""
3174 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3175 "manufacturer about obtaining a new driver."
3176 msgstr ""
3177 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
3178 "få en ny driver."
3179
3180 #: winmm.rc:69
3181 msgid ""
3182 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3183 "manufacturer about obtaining a new driver."
3184 msgstr ""
3185 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
3186 "driver."
3187
3188 #: winmm.rc:70
3189 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3190 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
3191
3192 #: winmm.rc:71
3193 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3194 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
3195
3196 #: winmm.rc:72
3197 msgid ""
3198 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3199 msgstr ""
3200 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
3201 "rigtigt."
3202
3203 #: winmm.rc:73
3204 msgid "The device driver is not ready."
3205 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
3206
3207 #: winmm.rc:74
3208 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3209 msgstr ""
3210 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
3211
3212 #: winmm.rc:75
3213 msgid ""
3214 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3215 "access error."
3216 msgstr ""
3217 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
3218 "fejl."
3219
3220 #: winmm.rc:76
3221 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3222 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
3223
3224 #: winmm.rc:77
3225 msgid ""
3226 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3227 "separately to determine which devices caused the error"
3228 msgstr ""
3229 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
3230 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
3231
3232 #: winmm.rc:78
3233 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3234 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
3235
3236 #: winmm.rc:79
3237 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3238 msgstr ""
3239 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
3240 "kommando."
3241
3242 #: winmm.rc:80
3243 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3244 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
3245
3246 #: winmm.rc:81
3247 msgid ""
3248 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3249 "still connected to the network."
3250 msgstr ""
3251 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
3252 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
3253
3254 #: winmm.rc:82
3255 msgid ""
3256 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3257 "device name is spelled correctly."
3258 msgstr ""
3259 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
3260 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
3261
3262 #: winmm.rc:83
3263 msgid ""
3264 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3265 "again."
3266 msgstr ""
3267 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
3268 "og prøv igen."
3269
3270 #: winmm.rc:84
3271 msgid ""
3272 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3273 "alias."
3274 msgstr ""
3275 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
3276
3277 #: winmm.rc:85
3278 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3279 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
3280
3281 #: winmm.rc:86
3282 msgid ""
3283 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3284 "parameter with each 'open' command."
3285 msgstr ""
3286 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
3287 "'open'-kommando for at dele den."
3288
3289 #: winmm.rc:87
3290 msgid ""
3291 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3292 "Please supply one."
3293 msgstr ""
3294 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
3295 "enhedsnafn."
3296
3297 #: winmm.rc:88
3298 msgid ""
3299 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3300 "documentation for valid formats."
3301 msgstr ""
3302 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
3303 "dokumentationen efter gyldige formater."
3304
3305 #: winmm.rc:89
3306 msgid ""
3307 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3308 "supply one."
3309 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
3310
3311 #: winmm.rc:90
3312 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3313 msgstr ""
3314 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
3315
3316 #: winmm.rc:91
3317 msgid ""
3318 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3319 "may be corrupt, or not in the correct format."
3320 msgstr ""
3321 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
3322 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
3323
3324 #: winmm.rc:92
3325 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3326 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
3327
3328 #: winmm.rc:93
3329 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3330 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
3331
3332 #: winmm.rc:94
3333 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3334 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
3335
3336 #: winmm.rc:95
3337 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3338 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
3339
3340 #: winmm.rc:96
3341 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3342 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
3343
3344 #: winmm.rc:97
3345 msgid ""
3346 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3347 "sequence, and then try again."
3348 msgstr ""
3349 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
3350 "og prøv igen."
3351
3352 #: winmm.rc:98
3353 msgid ""
3354 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3355 "the device is closed, and then try again."
3356 msgstr ""
3357 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
3358 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
3359
3360 #: winmm.rc:99
3361 msgid ""
3362 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3363 "characters, followed by a period and an extension."
3364 msgstr ""
3365 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
3366 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
3367
3368 #: winmm.rc:100
3369 msgid ""
3370 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3371 msgstr ""
3372 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
3373
3374 #: winmm.rc:101
3375 msgid ""
3376 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3377 "in Control Panel to install the device."
3378 msgstr ""
3379 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
3380 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
3381
3382 #: winmm.rc:102
3383 msgid ""
3384 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3385 "restarting your computer."
3386 msgstr ""
3387 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
3388 "eller at genstarte din computer."
3389
3390 #: winmm.rc:103
3391 msgid ""
3392 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3393 "cannot change directories."
3394 msgstr ""
3395 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
3396 "kan skifte folder."
3397
3398 #: winmm.rc:104
3399 msgid ""
3400 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3401 "change drives."
3402 msgstr ""
3403 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
3404 "kan skifte drev."
3405
3406 #: winmm.rc:105
3407 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3408 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
3409
3410 #: winmm.rc:106
3411 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3412 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
3413
3414 #: winmm.rc:107
3415 msgid ""
3416 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3417 msgstr ""
3418 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
3419
3420 #: winmm.rc:108
3421 msgid ""
3422 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3423 "until a wave device is free, and then try again."
3424 msgstr ""
3425 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
3426 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
3427
3428 #: winmm.rc:109
3429 msgid ""
3430 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3431 "until the device is free, and then try again."
3432 msgstr ""
3433 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
3434 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
3435
3436 #: winmm.rc:110
3437 msgid ""
3438 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3439 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3440 msgstr ""
3441 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
3442 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
3443
3444 #: winmm.rc:111
3445 msgid ""
3446 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3447 "until the device is free, and then try again."
3448 msgstr ""
3449 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
3450 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
3451
3452 #: winmm.rc:112
3453 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3454 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
3455
3456 #: winmm.rc:113
3457 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3458 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
3459
3460 #: winmm.rc:114
3461 msgid ""
3462 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3463 "the Drivers option to install the wave device."
3464 msgstr ""
3465 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
3466 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
3467
3468 #: winmm.rc:115
3469 msgid ""
3470 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3471 "format."
3472 msgstr ""
3473 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
3474
3475 #: winmm.rc:116
3476 msgid ""
3477 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3478 "the Drivers option to install the wave device."
3479 msgstr ""
3480 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
3481 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
3482
3483 #: winmm.rc:117
3484 msgid ""
3485 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3486 "format."
3487 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
3488
3489 #: winmm.rc:122
3490 msgid ""
3491 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3492 "You can't use them together."
3493 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
3494
3495 #: winmm.rc:124
3496 msgid ""
3497 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3498 "again."
3499 msgstr ""
3500 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
3501 "prøv igen."
3502
3503 #: winmm.rc:127
3504 msgid ""
3505 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3506 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3507 msgstr ""
3508 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
3509 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
3510
3511 #: winmm.rc:125
3512 msgid ""
3513 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3514 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3515 "setup."
3516 msgstr ""
3517 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
3518 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
3519 "ændre opsætningen."
3520
3521 #: winmm.rc:126
3522 msgid "An error occurred with the specified port."
3523 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
3524
3525 #: winmm.rc:129
3526 msgid ""
3527 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3528 "these applications; then, try again."
3529 msgstr ""
3530 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
3531 "programmer og prøv igen."
3532
3533 #: winmm.rc:128
3534 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3535 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
3536
3537 #: winmm.rc:123
3538 msgid ""
3539 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3540 "Control Panel to install a MIDI driver."
3541 msgstr ""
3542 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
3543 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
3544
3545 #: winmm.rc:118
3546 msgid "There is no display window."
3547 msgstr "Der er ikke noget vindue."
3548
3549 #: winmm.rc:119
3550 msgid "Could not create or use window."
3551 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
3552
3553 #: winmm.rc:120
3554 msgid ""
3555 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3556 "check your disk or network connection."
3557 msgstr ""
3558 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
3559 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
3560
3561 #: winmm.rc:121
3562 msgid ""
3563 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3564 "are still connected to the network."
3565 msgstr ""
3566 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
3567 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
3568
3569 #: winspool.rc:28
3570 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3571 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
3572
3573 #: winspool.rc:29
3574 msgid "Unable to create the output file."
3575 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
3576
3577 #: wldap32.rc:27
3578 msgid "Success"
3579 msgstr "Success"
3580
3581 #: wldap32.rc:28
3582 msgid "Operations Error"
3583 msgstr "Operationsfejl"
3584
3585 #: wldap32.rc:29
3586 msgid "Protocol Error"
3587 msgstr "Protokolfejl"
3588
3589 #: wldap32.rc:30
3590 msgid "Time Limit Exceeded"
3591 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
3592
3593 #: wldap32.rc:31
3594 msgid "Size Limit Exceeded"
3595 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
3596
3597 #: wldap32.rc:32
3598 msgid "Compare False"
3599 msgstr "Sammenligning falsk"
3600
3601 #: wldap32.rc:33
3602 msgid "Compare True"
3603 msgstr "Sammenligning sand"
3604
3605 #: wldap32.rc:34
3606 msgid "Authentication Method Not Supported"
3607 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
3608
3609 #: wldap32.rc:35
3610 msgid "Strong Authentication Required"
3611 msgstr "Stærk autentisering kræves"
3612
3613 #: wldap32.rc:36
3614 msgid "Referral (v2)"
3615 msgstr "Henvisning (v2)"
3616
3617 #: wldap32.rc:37
3618 msgid "Referral"
3619 msgstr "Henvisning"
3620
3621 #: wldap32.rc:38
3622 msgid "Administration Limit Exceeded"
3623 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
3624
3625 #: wldap32.rc:39
3626 msgid "Unavailable Critical Extension"
3627 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
3628
3629 #: wldap32.rc:40
3630 msgid "Confidentiality Required"
3631 msgstr "Kræver konfidencialitet"
3632
3633 #: wldap32.rc:43
3634 msgid "No Such Attribute"
3635 msgstr "Kender ikke attribut"
3636
3637 #: wldap32.rc:44
3638 msgid "Undefined Type"
3639 msgstr "Udefineret type"
3640
3641 #: wldap32.rc:45
3642 msgid "Inappropriate Matching"
3643 msgstr "Upassende sammenligning"
3644
3645 #: wldap32.rc:46
3646 msgid "Constraint Violation"
3647 msgstr "Begrænsning overskredet"
3648
3649 #: wldap32.rc:47
3650 msgid "Attribute Or Value Exists"
3651 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
3652
3653 #: wldap32.rc:48
3654 msgid "Invalid Syntax"
3655 msgstr "Ugyldig syntaks"
3656
3657 #: wldap32.rc:59
3658 msgid "No Such Object"
3659 msgstr "Objekt eksistere ikke"
3660
3661 #: wldap32.rc:60
3662 msgid "Alias Problem"
3663 msgstr "Alias problem"
3664
3665 #: wldap32.rc:61
3666 msgid "Invalid DN Syntax"
3667 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
3668
3669 #: wldap32.rc:62
3670 msgid "Is Leaf"
3671 msgstr "Er blad"
3672
3673 #: wldap32.rc:63
3674 msgid "Alias Dereference Problem"
3675 msgstr "Problem med alias dereference"
3676
3677 #: wldap32.rc:75
3678 msgid "Inappropriate Authentication"
3679 msgstr "Upassende autenticering"
3680
3681 #: wldap32.rc:76
3682 msgid "Invalid Credentials"
3683 msgstr "Ugyldige kreditiver"
3684
3685 #: wldap32.rc:77
3686 msgid "Insufficient Rights"
3687 msgstr "Manglende rettigheder"
3688
3689 #: wldap32.rc:78
3690 msgid "Busy"
3691 msgstr "Optaget"
3692
3693 #: wldap32.rc:79
3694 msgid "Unavailable"
3695 msgstr "Utilgængelig"
3696
3697 #: wldap32.rc:80
3698 msgid "Unwilling To Perform"
3699 msgstr "Uvillig til at udføre"
3700
3701 #: wldap32.rc:81
3702 msgid "Loop Detected"
3703 msgstr "Løkke opdaget"
3704
3705 #: wldap32.rc:87
3706 msgid "Sort Control Missing"
3707 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
3708
3709 #: wldap32.rc:88
3710 msgid "Index range error"
3711 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
3712
3713 #: wldap32.rc:91
3714 msgid "Naming Violation"
3715 msgstr "Navngivings overtrædelse"
3716
3717 #: wldap32.rc:92
3718 msgid "Object Class Violation"
3719 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
3720
3721 #: wldap32.rc:93
3722 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3723 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
3724
3725 #: wldap32.rc:94
3726 msgid "Not allowed on RDN"
3727 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
3728
3729 #: wldap32.rc:95
3730 msgid "Already Exists"
3731 msgstr "Findes allerede"
3732
3733 #: wldap32.rc:96
3734 msgid "No Object Class Mods"
3735 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
3736
3737 #: wldap32.rc:97
3738 msgid "Results Too Large"
3739 msgstr "Resultaterne er for store"
3740
3741 #: wldap32.rc:98
3742 msgid "Affects Multiple DSAs"
3743 msgstr "Berører flere DSA'er"
3744
3745 #: wldap32.rc:107
3746 msgid "Other"
3747 msgstr "Anden"
3748
3749 #: wldap32.rc:108
3750 msgid "Server Down"
3751 msgstr "Server nede"
3752
3753 #: wldap32.rc:109
3754 msgid "Local Error"
3755 msgstr "Lokal fejl"
3756
3757 #: wldap32.rc:110
3758 msgid "Encoding Error"
3759 msgstr "Kodings fejl"
3760
3761 #: wldap32.rc:111
3762 msgid "Decoding Error"
3763 msgstr "Dekodings fejl"
3764
3765 #: wldap32.rc:112
3766 msgid "Timeout"
3767 msgstr "Tidsafbrud"
3768
3769 #: wldap32.rc:113
3770 msgid "Auth Unknown"
3771 msgstr "Ukendt autentikering"
3772
3773 #: wldap32.rc:114
3774 msgid "Filter Error"
3775 msgstr "Filter fejl"
3776
3777 #: wldap32.rc:115
3778 msgid "User Cancelled"
3779 msgstr "Bruger afbrød"
3780
3781 #: wldap32.rc:116
3782 msgid "Parameter Error"
3783 msgstr "Parameter fejl"
3784
3785 #: wldap32.rc:117
3786 msgid "No Memory"
3787 msgstr "Intet hukommelse"
3788
3789 #: wldap32.rc:118
3790 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3791 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
3792
3793 #: wldap32.rc:119
3794 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3795 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
3796
3797 #: wldap32.rc:120
3798 msgid "Specified control was not found in message"
3799 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
3800
3801 #: wldap32.rc:121
3802 msgid "No result present in message"
3803 msgstr "Ingen resultater i besked"
3804
3805 #: wldap32.rc:122
3806 msgid "More results returned"
3807 msgstr "Flere resultater returneret"
3808
3809 #: wldap32.rc:123
3810 msgid "Loop while handling referrals"
3811 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
3812
3813 #: wldap32.rc:124
3814 msgid "Referral hop limit exceeded"
3815 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
3816
3817 #: clock.rc:29
3818 msgid "Ana&log"
3819 msgstr "&Analog"
3820
3821 #: clock.rc:30
3822 msgid "Digi&tal"
3823 msgstr "&Digital"
3824
3825 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3826 msgid "&Font..."
3827 msgstr "&Skrifttype..."
3828
3829 #: clock.rc:34
3830 msgid "&Without Titlebar"
3831 msgstr "Skjul Titel&linie"
3832
3833 #: clock.rc:36
3834 msgid "&Seconds"
3835 msgstr "Se&kunder"
3836
3837 #: clock.rc:37
3838 msgid "&Date"
3839 msgstr "Da&to"
3840
3841 #: clock.rc:39
3842 msgid "&Always on Top"
3843 msgstr "&Altid øverst"
3844
3845 #: clock.rc:41
3846 msgid "Inf&o"
3847 msgstr "Inf&o"
3848
3849 #: clock.rc:42
3850 msgid "&About Clock..."
3851 msgstr "&Om Ur..."
3852
3853 #: clock.rc:48
3854 msgid "Clock"
3855 msgstr "Ur"
3856
3857 #: cmd.rc:30
3858 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3859 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
3860
3861 #: cmd.rc:38
3862 msgid ""
3863 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3864 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3865 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3866 "called procedure.\n"
3867 "\n"
3868 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3869 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3870 msgstr ""
3871 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
3872 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
3873 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
3874 "til den kaldte procedure.\n"
3875 "\n"
3876 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
3877 "proceduren arves af kalderen.\n"
3878
3879 #: cmd.rc:41
3880 msgid ""
3881 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3882 "default directory.\n"
3883 msgstr "Hjælp til CD\n"
3884
3885 #: cmd.rc:42
3886 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3887 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
3888
3889 #: cmd.rc:44
3890 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3891 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
3892
3893 #: cmd.rc:46
3894 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3895 msgstr "Hjælp til COPY\n"
3896
3897 #: cmd.rc:47
3898 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3899 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
3900
3901 #: cmd.rc:48
3902 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3903 msgstr "Hjælp til DATE\n"
3904
3905 #: cmd.rc:49
3906 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3907 msgstr "Hjælp til DEL\n"
3908
3909 #: cmd.rc:50
3910 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3911 msgstr "Hjælp til DIR\n"
3912
3913 #: cmd.rc:60
3914 msgid ""
3915 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3916 "\n"
3917 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3918 "on the terminal device before they are executed.\n"
3919 "\n"
3920 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3921 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3922 "preceding it with an @ sign.\n"
3923 msgstr ""
3924 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
3925 "\n"
3926 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
3927 "terminalenheden før de køres.\n"
3928 "\n"
3929 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
3930 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
3931 "et @-tegn foran den.\n"
3932
3933 #: cmd.rc:62
3934 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3935 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
3936
3937 #: cmd.rc:70
3938 msgid ""
3939 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3940 "\n"
3941 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3942 "\n"
3943 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3944 "not exist in wine's cmd.\n"
3945 msgstr ""
3946 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
3947 "\n"
3948 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
3949 "\n"
3950 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
3951
3952 #: cmd.rc:82
3953 msgid ""
3954 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3955 "batch file.\n"
3956 "\n"
3957 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3958 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3959 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3960 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3961 "label terminates the batch file execution.\n"
3962 "\n"
3963 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3964 msgstr ""
3965 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
3966 "\n"
3967 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
3968 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
3969 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
3970 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
3971 "kørslen af den batchfil.\n"
3972 "\n"
3973 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
3974
3975 #: cmd.rc:85
3976 msgid ""
3977 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3978 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3979 msgstr "Hjælp til HELP\n"
3980
3981 #: cmd.rc:95
3982 msgid ""
3983 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3984 "\n"
3985 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3986 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3987 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3988 "\n"
3989 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3990 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3991 msgstr ""
3992 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
3993 "\n"
3994 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
3995 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
3996 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
3997 "\n"
3998 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
3999 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
4000
4001 #: cmd.rc:101
4002 msgid ""
4003 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4004 "\n"
4005 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4006 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4007 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4008 msgstr ""
4009 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
4010 "\n"
4011 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
4012 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
4013 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
4014
4015 #: cmd.rc:104
4016 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4017 msgstr "Hjælp til MD\n"
4018
4019 #: cmd.rc:105
4020 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4021 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
4022
4023 #: cmd.rc:112
4024 msgid ""
4025 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4026 "\n"
4027 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4028 "subdirectories\n"
4029 "below the item are moved as well.\n"
4030 "\n"
4031 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4032 msgstr ""
4033 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
4034 "filsystemet.\n"
4035 "\n"
4036 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
4037 "underkatalogene også i den.\n"
4038 "\n"
4039 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
4040 "drevbogstaver.\n"
4041
4042 #: cmd.rc:123
4043 msgid ""
4044 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4045 "\n"
4046 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4047 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4048 "PATH command with the new value.\n"
4049 "\n"
4050 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4051 "variable, for example:\n"
4052 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4053 msgstr ""
4054 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
4055 "\n"
4056 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
4057 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
4058 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
4059 "\n"
4060 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
4061 "eksempel:\n"
4062 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4063
4064 #: cmd.rc:129
4065 msgid ""
4066 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4067 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4068 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4069 "before it scrolls off the screen.\n"
4070 msgstr ""
4071 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
4072 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
4073 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
4074 "forsvinder ud\n"
4075 "væk fra skærmen..\n"
4076
4077 #: cmd.rc:150
4078 msgid ""
4079 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4080 "\n"
4081 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4082 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4083 "\n"
4084 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4085 "\n"
4086 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4087 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4088 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4089 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4090 "\n"
4091 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4092 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4093 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4094 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4095 "\n"
4096 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4097 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4098 msgstr ""
4099 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
4100 "\n"
4101 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
4102 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
4103 "\n"
4104 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
4105 "\n"
4106 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
4107 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
4108 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
4109 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
4110 "\n"
4111 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
4112 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
4113 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
4114 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
4115 "\n"
4116 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
4117 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
4118
4119 #: cmd.rc:154
4120 msgid ""
4121 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4122 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4123 msgstr ""
4124 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
4125 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
4126 "fil.\n"
4127
4128 #: cmd.rc:157
4129 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4130 msgstr "Hjælp til REN\n"
4131
4132 #: cmd.rc:158
4133 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4134 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
4135
4136 #: cmd.rc:160
4137 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4138 msgstr "Hjælp til RD\n"
4139
4140 #: cmd.rc:161
4141 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4142 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
4143
4144 #: cmd.rc:179
4145 msgid ""
4146 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4147 "\n"
4148 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4149 "\n"
4150 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4151 "\n"
4152 "SET <variable>=<value>\n"
4153 "\n"
4154 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4155 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4156 "have embedded spaces.\n"
4157 "\n"
4158 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4159 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4160 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4161 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4162 msgstr ""
4163 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
4164 "\n"
4165 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
4166 "\n"
4167 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
4168 "\n"
4169 "SET <variabel>=<værdi>\n"
4170 "\n"
4171 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
4172 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
4173 "mellemrum.\n"
4174 "\n"
4175 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
4176 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
4177 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
4178 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
4179
4180 #: cmd.rc:184
4181 msgid ""
4182 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4183 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4184 "if called from the command line.\n"
4185 msgstr ""
4186 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
4187 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
4188 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
4189
4190 #: cmd.rc:186
4191 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4192 msgstr "Hjælp til TIME\n"
4193
4194 #: cmd.rc:188
4195 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4196 msgstr ""
4197 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
4198 "TITLE [streng]\n"
4199
4200 #: cmd.rc:192
4201 msgid ""
4202 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4203 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4204 msgstr ""
4205 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
4206 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
4207 "tekst.\n"
4208
4209 #: cmd.rc:201
4210 msgid ""
4211 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4212 "\n"
4213 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4214 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4215 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4216 "\n"
4217 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4218 msgstr ""
4219 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
4220 " Gyldige måder er:\n"
4221 "\n"
4222 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
4223 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
4224 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
4225 "\n"
4226 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
4227
4228 #: cmd.rc:204
4229 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4230 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
4231
4232 #: cmd.rc:206
4233 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4234 msgstr "Hjælp til VOL\n"
4235
4236 #: cmd.rc:209
4237 msgid ""
4238 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4239 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4240 msgstr ""
4241 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
4242 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
4243
4244 #: cmd.rc:212
4245 msgid ""
4246 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4247 "PUSHD.\n"
4248 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
4249
4250 #: cmd.rc:214
4251 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4252 msgstr ""
4253 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
4254
4255 #: cmd.rc:218
4256 msgid ""
4257 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4258 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4259 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: cmd.rc:222
4263 msgid ""
4264 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4265 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4266 msgstr ""
4267 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
4268 "program CMD blev startet af.\n"
4269
4270 #: cmd.rc:253
4271 msgid ""
4272 "CMD built-in commands are:\n"
4273 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4274 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4275 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4276 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4277 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4278 "COPY\t\tCopy file\n"
4279 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4280 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4281 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4282 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4283 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4284 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4285 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4286 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4287 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4288 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4289 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4290 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4291 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4292 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4293 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4294 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4295 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4296 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4297 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4298 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4299 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4300 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4301 "\n"
4302 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4303 msgstr ""
4304 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
4305 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
4306 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
4307 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
4308 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
4309 "COPY\t\tKopierer filer\n"
4310 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
4311 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
4312 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
4313 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
4314 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
4315 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
4316 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
4317 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4318 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
4319 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
4320 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
4321 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
4322 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
4323 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
4324 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
4325 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
4326 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
4327 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
4328 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
4329 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
4330 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
4331 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
4332 "\n"
4333 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
4334
4335 #: cmd.rc:255
4336 msgid "Are you sure"
4337 msgstr "Er du sikker"
4338
4339 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4340 msgctxt "Yes key"
4341 msgid "Y"
4342 msgstr "J"
4343
4344 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4345 msgctxt "No key"
4346 msgid "N"
4347 msgstr "N"
4348
4349 #: cmd.rc:258
4350 msgid "File association missing for extension %s\n"
4351 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
4352
4353 #: cmd.rc:259
4354 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4355 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
4356
4357 #: cmd.rc:260
4358 msgid "Overwrite %s"
4359 msgstr "Overskriv %s"
4360
4361 #: cmd.rc:261
4362 msgid "More..."
4363 msgstr "Mere..."
4364
4365 #: cmd.rc:262
4366 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4367 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
4368
4369 #: cmd.rc:263
4370 msgid ""
4371 "Not Yet Implemented\n"
4372 "\n"
4373 msgstr ""
4374 "Ikke implementeret endnu\n"
4375 "\n"
4376
4377 #: cmd.rc:264
4378 msgid "Argument missing\n"
4379 msgstr "Argument mangler\n"
4380
4381 #: cmd.rc:265
4382 msgid "Syntax error\n"
4383 msgstr "Syntaks fejl\n"
4384
4385 #: cmd.rc:266
4386 msgid "%s : File Not Found\n"
4387 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
4388
4389 #: cmd.rc:267
4390 msgid "No help available for %s\n"
4391 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
4392
4393 #: cmd.rc:268
4394 msgid "Target to GOTO not found\n"
4395 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
4396
4397 #: cmd.rc:269
4398 msgid "Current Date is %s\n"
4399 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
4400
4401 #: cmd.rc:270
4402 msgid "Current Time is %s\n"
4403 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
4404
4405 #: cmd.rc:271
4406 msgid "Enter new date: "
4407 msgstr "Skriv ny dato: "
4408
4409 #: cmd.rc:272
4410 msgid "Enter new time: "
4411 msgstr "Skriv ny tid: "
4412
4413 #: cmd.rc:273
4414 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4415 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
4416
4417 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4418 msgid "Failed to open '%s'\n"
4419 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4420
4421 #: cmd.rc:275
4422 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4423 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
4424
4425 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4426 msgctxt "All key"
4427 msgid "A"
4428 msgstr "A"
4429
4430 #: cmd.rc:277
4431 msgid "%s, Delete"
4432 msgstr "%s, Slet"
4433
4434 #: cmd.rc:278
4435 msgid "Echo is %s\n"
4436 msgstr "Echo er %s\n"
4437
4438 #: cmd.rc:279
4439 msgid "Verify is %s\n"
4440 msgstr "Verify er %s\n"
4441
4442 #: cmd.rc:280
4443 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4444 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
4445
4446 #: cmd.rc:281
4447 msgid "Parameter error\n"
4448 msgstr "Parameter fejl\n"
4449
4450 #: cmd.rc:282
4451 msgid ""
4452 "Volume in drive %c is %s\n"
4453 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4454 "\n"
4455 msgstr ""
4456 "Volumen i drevet %c er %s\n"
4457 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
4458 "\n"
4459
4460 #: cmd.rc:283
4461 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4462 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
4463
4464 #: cmd.rc:284
4465 msgid "PATH not found\n"
4466 msgstr "PATH ikke fundet\n"
4467
4468 #: cmd.rc:285
4469 msgid "Press Return key to continue: "
4470 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
4471
4472 #: cmd.rc:286
4473 msgid "Wine Command Prompt"
4474 msgstr "Wine Command Prompt"
4475
4476 #: cmd.rc:287
4477 msgid ""
4478 "CMD Version %s\n"
4479 "\n"
4480 msgstr ""
4481 "CMD Version %s\n"
4482 "\n"
4483
4484 #: cmd.rc:288
4485 msgid "More? "
4486 msgstr "Mere? "
4487
4488 #: cmd.rc:289
4489 msgid "The input line is too long.\n"
4490 msgstr "The input line is too long.\n"
4491
4492 #: ipconfig.rc:27
4493 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ipconfig.rc:28
4497 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ipconfig.rc:29
4501 msgid "%s adapter %s\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ipconfig.rc:30
4505 msgid "Ethernet"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ipconfig.rc:32
4509 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ipconfig.rc:34
4513 msgid "Hostname"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ipconfig.rc:35
4517 msgid "Node type"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ipconfig.rc:36
4521 msgid "Broadcast"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ipconfig.rc:37
4525 msgid "Peer-to-peer"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ipconfig.rc:38
4529 msgid "Mixed"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ipconfig.rc:39
4533 msgid "Hybrid"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ipconfig.rc:40
4537 msgid "IP routing enabled"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ipconfig.rc:42
4541 msgid "Physical address"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ipconfig.rc:43
4545 msgid "DHCP enabled"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ipconfig.rc:46
4549 msgid "Default gateway"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: net.rc:27
4553 msgid ""
4554 "The syntax of this command is:\n"
4555 "\n"
4556 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4557 msgstr ""
4558 "Sådan bruges programmet:\n"
4559 "\n"
4560 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4561
4562 #: net.rc:28
4563 msgid "Specify service name to start.\n"
4564 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
4565
4566 #: net.rc:29
4567 msgid "Specify service name to stop.\n"
4568 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
4569
4570 #: net.rc:30
4571 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4572 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
4573
4574 #: net.rc:31
4575 msgid "Could not stop service %s\n"
4576 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
4577
4578 #: net.rc:32
4579 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4580 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
4581
4582 #: net.rc:33
4583 msgid "Could not get handle to service.\n"
4584 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
4585
4586 #: net.rc:34
4587 msgid "The %s service is starting.\n"
4588 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4589
4590 #: net.rc:35
4591 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4592 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
4593
4594 #: net.rc:36
4595 msgid "The %s service failed to start.\n"
4596 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
4597
4598 #: net.rc:37
4599 msgid "The %s service is stopping.\n"
4600 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
4601
4602 #: net.rc:38
4603 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4604 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
4605
4606 #: net.rc:39
4607 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4608 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
4609
4610 #: net.rc:40
4611 msgid ""
4612 "The syntax of this command is:\n"
4613 "\n"
4614 "NET HELP command\n"
4615 "    -or-\n"
4616 "NET command /HELP\n"
4617 "\n"
4618 "   Commands available are:\n"
4619 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4620 msgstr ""
4621 "Sådan for du hjælp:\n"
4622 "\n"
4623 "NET HELP kommando\n"
4624 "    -eller-\n"
4625 "NET kommando /HELP\n"
4626 "\n"
4627 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
4628 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4629
4630 #: net.rc:42
4631 msgid "There are no entries in the list.\n"
4632 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
4633
4634 #: net.rc:43
4635 msgid ""
4636 "\n"
4637 "Status  Local   Remote\n"
4638 "---------------------------------------------------------------\n"
4639 msgstr ""
4640 "\n"
4641 "Status    Lokal   Remote\n"
4642 "---------------------------------------------------------------\n"
4643
4644 #: net.rc:44
4645 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4646 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
4647
4648 #: notepad.rc:27
4649 msgid "&New\tCtrl+N"
4650 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4651
4652 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4655 msgstr ""
4656 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4657 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
4658 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4659 "&Åben...\tCtrl+O"
4660
4661 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4662 #, fuzzy
4663 msgid "&Save\tCtrl+S"
4664 msgstr ""
4665 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4666 "&Gem\tCtrl+S\n"
4667 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4668 "&Gemme\tCtrl+S"
4669
4670 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4671 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4672 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
4673
4674 #: notepad.rc:33
4675 msgid "Page Se&tup..."
4676 msgstr "Side&opsætning..."
4677
4678 #: notepad.rc:34
4679 msgid "P&rinter Setup..."
4680 msgstr "&Indstil printer..."
4681
4682 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4683 msgid "E&xit"
4684 msgstr "&Afslut"
4685
4686 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4687 #, fuzzy
4688 msgid "&Edit"
4689 msgstr ""
4690 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4691 "&Rediger\n"
4692 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4693 "R&ediger"
4694
4695 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4696 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4697 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
4698
4699 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4700 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4701 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
4702
4703 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4704 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4705 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
4706
4707 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4708 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4709 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
4710
4711 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4712 msgid "&Delete\tDel"
4713 msgstr "&Slet\tDel"
4714
4715 #: notepad.rc:46
4716 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4717 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
4718
4719 #: notepad.rc:47
4720 msgid "&Time/Date\tF5"
4721 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
4722
4723 #: notepad.rc:49
4724 msgid "&Wrap long lines"
4725 msgstr "&Tekstombrydning"
4726
4727 #: notepad.rc:53
4728 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4729 msgstr "&Søg..."
4730
4731 #: notepad.rc:54
4732 msgid "&Search next\tF3"
4733 msgstr "&Find næste\tF3"
4734
4735 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4736 #, fuzzy
4737 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4738 msgstr ""
4739 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4740 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
4741 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4742 "E&rstat...\tCtrl+H"
4743
4744 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4745 #, fuzzy
4746 msgid "&Search..."
4747 msgstr ""
4748 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4749 "&Søg efter hjælp om...\n"
4750 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4751 "&Søg..."
4752
4753 #: notepad.rc:60
4754 msgid "&Help on help"
4755 msgstr "&Brug af Hjælp"
4756
4757 #: notepad.rc:62
4758 msgid "&About Notepad"
4759 msgstr "&Om Notesblok"
4760
4761 #: notepad.rc:68
4762 msgid "&f"
4763 msgstr "&f"
4764
4765 #: notepad.rc:69
4766 msgid "Page &p"
4767 msgstr "Page &p"
4768
4769 #: notepad.rc:71
4770 msgid "Notepad"
4771 msgstr "Notesblok"
4772
4773 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4774 #, fuzzy
4775 msgid "ERROR"
4776 msgstr ""
4777 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4778 "FEJL\n"
4779 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4780 "FEIL"
4781
4782 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4783 msgid "WARNING"
4784 msgstr "ADVARSEL"
4785
4786 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4787 msgid "Information"
4788 msgstr "Information"
4789
4790 #: notepad.rc:76
4791 msgid "Untitled"
4792 msgstr "(ikke-navngivet)"
4793
4794 #: notepad.rc:79
4795 msgid "Text files (*.txt)"
4796 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
4797
4798 #: notepad.rc:82
4799 msgid ""
4800 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4801 "Please use a different editor."
4802 msgstr ""
4803 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
4804 "Brug en anden editor til at redigere filen."
4805
4806 #: notepad.rc:84
4807 msgid ""
4808 "You didn't enter any text.\n"
4809 "Please type something and try again"
4810 msgstr ""
4811 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
4812 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
4813
4814 #: notepad.rc:86
4815 msgid ""
4816 "File '%s' does not exist.\n"
4817 "\n"
4818 "Do you want to create a new file?"
4819 msgstr ""
4820 "Filen '%s'\n"
4821 "findes ikke\n"
4822 "\n"
4823 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
4824
4825 #: notepad.rc:88
4826 msgid ""
4827 "File '%s' has been modified.\n"
4828 "\n"
4829 "Would you like to save the changes?"
4830 msgstr ""
4831 "Filen '%s'\n"
4832 "er blevet ændret\n"
4833 "\n"
4834 " Vil du gemme ændringerne ?"
4835
4836 #: notepad.rc:89
4837 msgid "'%s' could not be found."
4838 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
4839
4840 #: notepad.rc:91
4841 msgid ""
4842 "Not enough memory to complete this task.\n"
4843 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4844 msgstr ""
4845 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
4846 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
4847 "igen."
4848
4849 #: notepad.rc:93
4850 msgid "Unicode (UTF-16)"
4851 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4852
4853 #: notepad.rc:94
4854 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4855 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4856
4857 #: notepad.rc:101
4858 msgid ""
4859 "%s\n"
4860 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4861 "you save this file in the %s encoding.\n"
4862 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4863 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4864 "Continue?"
4865 msgstr ""
4866 "%s\n"
4867 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
4868 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
4869 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
4870 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
4871 "Fortsæt?"
4872
4873 #: progman.rc:30
4874 msgid "&New..."
4875 msgstr "&Ny..."
4876
4877 #: progman.rc:31
4878 msgid "O&pen\tEnter"
4879 msgstr "Åben\tEnter"
4880
4881 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4882 msgid "&Move...\tF7"
4883 msgstr "&Flyt...\tF7"
4884
4885 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4886 msgid "&Copy...\tF8"
4887 msgstr "&Kopier...\tF8"
4888
4889 #: progman.rc:34
4890 msgid "&Delete\tEntf"
4891 msgstr "&Slet\tEntf"
4892
4893 #: progman.rc:35
4894 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4895 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
4896
4897 #: progman.rc:37
4898 msgid "&Execute..."
4899 msgstr "K&ør..."
4900
4901 #: progman.rc:39
4902 msgid "E&xit Windows..."
4903 msgstr "A&fslut Wine..."
4904
4905 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4906 msgid "&Options"
4907 msgstr "&Indstillinger"
4908
4909 #: progman.rc:42
4910 msgid "&Arrange automatically"
4911 msgstr "&Auto arrangér"
4912
4913 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4914 #, fuzzy
4915 msgid "&Minimize on run"
4916 msgstr ""
4917 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4918 "&Minimér ved opstart\n"
4919 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4920 "&Minimer ved start"
4921
4922 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4923 #, fuzzy
4924 msgid "&Save settings on exit"
4925 msgstr ""
4926 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4927 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
4928 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4929 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
4930
4931 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4932 #, fuzzy
4933 msgid "&Windows"
4934 msgstr ""
4935 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4936 "&Vinduer\n"
4937 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4938 "Vin&duer"
4939
4940 #: progman.rc:47
4941 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4942 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
4943
4944 #: progman.rc:48
4945 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4946 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
4947
4948 #: progman.rc:49
4949 msgid "&Arrange Icons"
4950 msgstr "Arrangér &ikoner"
4951
4952 #: progman.rc:56
4953 msgid "&Help on Help"
4954 msgstr "&Hjælp til hjælp"
4955
4956 #: progman.rc:57
4957 msgid "&Tutorial"
4958 msgstr "&Vejledning"
4959
4960 #: progman.rc:59
4961 msgid "&About Wine"
4962 msgstr "&Om Wine"
4963
4964 #: progman.rc:65
4965 msgid "Program Manager"
4966 msgstr "Programbehandling"
4967
4968 #: progman.rc:69
4969 msgid "Delete"
4970 msgstr "Slet"
4971
4972 #: progman.rc:70
4973 msgid "Delete group `%s' ?"
4974 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
4975
4976 #: progman.rc:71
4977 msgid "Delete program `%s' ?"
4978 msgstr "Slet programmet '%s'?"
4979
4980 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4981 msgid "Not implemented"
4982 msgstr "Ikke implementeret"
4983
4984 #: progman.rc:73
4985 msgid "Error reading `%s'."
4986 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
4987
4988 #: progman.rc:74
4989 msgid "Error writing `%s'."
4990 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
4991
4992 #: progman.rc:77
4993 msgid ""
4994 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4995 "Should it be tried further on?"
4996 msgstr ""
4997 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
4998 "Vil du pr?ve mer?"
4999
5000 #: progman.rc:78
5001 msgid "Out of memory."
5002 msgstr "Ikke nok hukommelse."
5003
5004 #: progman.rc:79
5005 msgid "Help not available."
5006 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
5007
5008 #: progman.rc:80
5009 msgid "Unknown feature in %s"
5010 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5011
5012 #: progman.rc:81
5013 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5014 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
5015
5016 #: progman.rc:82
5017 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5018 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
5019
5020 #: progman.rc:85
5021 msgid "Programs"
5022 msgstr "Programmer"
5023
5024 #: progman.rc:86
5025 msgid "Libraries (*.dll)"
5026 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
5027
5028 #: progman.rc:87
5029 msgid "Icon files"
5030 msgstr "Ikon filer"
5031
5032 #: progman.rc:88
5033 msgid "Icons (*.ico)"
5034 msgstr "Ikoner (*.ico)"
5035
5036 #: reg.rc:27
5037 msgid ""
5038 "The syntax of this command is:\n"
5039 "\n"
5040 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5041 "REG command /?\n"
5042 msgstr ""
5043 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
5044 "\n"
5045 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5046 "REG kommando /?\n"
5047
5048 #: reg.rc:28
5049 msgid ""
5050 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5051 "f]\n"
5052 msgstr ""
5053 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
5054
5055 #: reg.rc:29
5056 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5057 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
5058
5059 #: reg.rc:30
5060 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5061 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
5062
5063 #: reg.rc:31
5064 msgid "The operation completed successfully\n"
5065 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
5066
5067 #: reg.rc:32
5068 msgid "Error: Invalid key name\n"
5069 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
5070
5071 #: reg.rc:33
5072 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5073 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5074
5075 #: reg.rc:34
5076 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5077 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5078
5079 #: reg.rc:35
5080 msgid ""
5081 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5082 msgstr ""
5083 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
5084 "værdi\n"
5085
5086 #: start.rc:45
5087 msgid ""
5088 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5089 "with that suffix.\n"
5090 "Usage:\n"
5091 "start [options] program_filename [...]\n"
5092 "start [options] document_filename\n"
5093 "\n"
5094 "Options:\n"
5095 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5096 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5097 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5098 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5099 "code.\n"
5100 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5101 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5102 "/L           Show end-user license.\n"
5103 "\n"
5104 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5105 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5106 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5107 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5108 msgstr ""
5109 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
5110 "til filer med den endelse.\n"
5111 "Vejledning:\n"
5112 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
5113 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
5114 "\n"
5115 "Mulighed:\n"
5116 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
5117 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
5118 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
5119 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
5120 "afslutnings kode.\n"
5121 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
5122 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
5123 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
5124 "\n"
5125 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5126 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
5127 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
5128 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
5129
5130 #: start.rc:63
5131 msgid ""
5132 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5133 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5134 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5135 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5136 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5137 "\n"
5138 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5139 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5140 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5141 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5142 "\n"
5143 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5144 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5145 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5146 "\n"
5147 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5148 msgstr ""
5149 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5150 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5151 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5152 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5153 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5154 "\n"
5155 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5156 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5157 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5158 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5159 "\n"
5160 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5161 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5162 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5163 "\n"
5164 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
5165
5166 #: start.rc:65
5167 msgid ""
5168 "Application could not be started, or no application associated with the "
5169 "specified file.\n"
5170 "ShellExecuteEx failed"
5171 msgstr ""
5172 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
5173 "med den specifikke fil.\n"
5174 "ShellExecuteEx fejlet"
5175
5176 #: start.rc:67
5177 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5178 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
5179
5180 #: taskkill.rc:27
5181 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: taskkill.rc:28
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5187 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5188
5189 #: taskkill.rc:29
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5192 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5193
5194 #: taskkill.rc:30
5195 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: taskkill.rc:31
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5201 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5202
5203 #: taskkill.rc:32
5204 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: taskkill.rc:33
5208 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: taskkill.rc:34
5212 msgid ""
5213 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: taskkill.rc:35
5217 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: taskkill.rc:36
5221 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: taskkill.rc:37
5225 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: taskkill.rc:38
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5231 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5232
5233 #: taskkill.rc:39
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5236 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5237
5238 #: taskkill.rc:40
5239 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5243 msgid "&New Task (Run...)"
5244 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
5245
5246 #: taskmgr.rc:39
5247 msgid "E&xit Task Manager"
5248 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
5249
5250 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5251 msgid "&Always On Top"
5252 msgstr "&Altid øverst"
5253
5254 #: taskmgr.rc:45
5255 msgid "&Minimize On Use"
5256 msgstr "&Minimér ved brug"
5257
5258 #: taskmgr.rc:47
5259 msgid "&Hide When Minimized"
5260 msgstr "S&kjul når minimert"
5261
5262 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5263 msgid "&Show 16-bit tasks"
5264 msgstr "Vi&s 16-bits job"
5265
5266 #: taskmgr.rc:54
5267 msgid "&Refresh Now"
5268 msgstr "Opdate&r nu"
5269
5270 #: taskmgr.rc:55
5271 msgid "&Update Speed"
5272 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
5273
5274 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5275 msgid "&High"
5276 msgstr "&Høj"
5277
5278 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5279 msgid "&Normal"
5280 msgstr "&Normal"
5281
5282 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5283 msgid "&Low"
5284 msgstr "&Lav"
5285
5286 #: taskmgr.rc:61
5287 msgid "&Paused"
5288 msgstr "&Pause"
5289
5290 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5291 msgid "Lar&ge Icons"
5292 msgstr "S&tore ikoner"
5293
5294 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5295 msgid "S&mall Icons"
5296 msgstr "S&må ikoner"
5297
5298 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5299 msgid "&Details"
5300 msgstr "&Detaljer"
5301
5302 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5303 msgid "&Select Columns..."
5304 msgstr "&Vælg kolonner..."
5305
5306 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5307 msgid "&CPU History"
5308 msgstr "&Processorhistorik"
5309
5310 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5311 msgid "&One Graph, All CPUs"
5312 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
5313
5314 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5315 msgid "One Graph &Per CPU"
5316 msgstr "En graf &per processor"
5317
5318 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5319 msgid "&Show Kernel Times"
5320 msgstr "Vi&s kernetider"
5321
5322 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Tile &Horizontally"
5325 msgstr ""
5326 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5327 "Opstil &vandret\n"
5328 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5329 "Stil &vandret"
5330
5331 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5332 msgid "Tile &Vertically"
5333 msgstr "Opstil &lodret"
5334
5335 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5336 msgid "&Minimize"
5337 msgstr "&Minimér"
5338
5339 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5340 msgid "Ma&ximize"
5341 msgstr "Ma&ksimér"
5342
5343 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5344 msgid "&Cascade"
5345 msgstr "&Kortstak"
5346
5347 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5348 msgid "&Bring To Front"
5349 msgstr "&Vis øverst"
5350
5351 #: taskmgr.rc:89
5352 msgid "Task Manager &Help Topics"
5353 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
5354
5355 #: taskmgr.rc:91
5356 msgid "&About Task Manager"
5357 msgstr "&Om Opgavebehandler"
5358
5359 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5360 msgid "DUMMY"
5361 msgstr "DUMMY"
5362
5363 #: taskmgr.rc:121
5364 msgid "&Switch To"
5365 msgstr "S&kift til"
5366
5367 #: taskmgr.rc:130
5368 msgid "&End Task"
5369 msgstr "Afslut opgav&e"
5370
5371 #: taskmgr.rc:131
5372 msgid "&Go To Process"
5373 msgstr "&Gå til process"
5374
5375 #: taskmgr.rc:139
5376 msgid "&Restore"
5377 msgstr "Genop&ret"
5378
5379 #: taskmgr.rc:150
5380 msgid "&End Process"
5381 msgstr "Afslut proc&ess"
5382
5383 #: taskmgr.rc:151
5384 msgid "End Process &Tree"
5385 msgstr "Afslu&t processtræ"
5386
5387 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5388 msgid "&Debug"
5389 msgstr "&Fejlsøg"
5390
5391 #: taskmgr.rc:155
5392 msgid "Set &Priority"
5393 msgstr "Angi &prioritet"
5394
5395 #: taskmgr.rc:157
5396 msgid "&Realtime"
5397 msgstr "&Samtid"
5398
5399 #: taskmgr.rc:161
5400 msgid "&AboveNormal"
5401 msgstr "Over norm&al"
5402
5403 #: taskmgr.rc:165
5404 msgid "&BelowNormal"
5405 msgstr "&Under normal"
5406
5407 #: taskmgr.rc:170
5408 msgid "Set &Affinity..."
5409 msgstr "&Angiv slægtskab..."
5410
5411 #: taskmgr.rc:171
5412 msgid "Edit Debug &Channels..."
5413 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
5414
5415 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5416 msgid "Task Manager"
5417 msgstr "Opgavebehandler"
5418
5419 #: taskmgr.rc:183
5420 msgid "Create New Task"
5421 msgstr "Create New Task"
5422
5423 #: taskmgr.rc:188
5424 msgid "Runs a new program"
5425 msgstr "Kører et nyt program"
5426
5427 #: taskmgr.rc:189
5428 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5429 msgstr ""
5430 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
5431
5432 #: taskmgr.rc:191
5433 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5434 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
5435
5436 #: taskmgr.rc:192
5437 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5438 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
5439
5440 #: taskmgr.rc:193
5441 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5442 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
5443
5444 #: taskmgr.rc:194
5445 msgid "Displays tasks by using large icons"
5446 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
5447
5448 #: taskmgr.rc:195
5449 msgid "Displays tasks by using small icons"
5450 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
5451
5452 #: taskmgr.rc:196
5453 msgid "Displays information about each task"
5454 msgstr "Viser information om hver opgave"
5455
5456 #: taskmgr.rc:197
5457 msgid "Updates the display twice per second"
5458 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
5459
5460 #: taskmgr.rc:198
5461 msgid "Updates the display every two seconds"
5462 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
5463
5464 #: taskmgr.rc:199
5465 msgid "Updates the display every four seconds"
5466 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
5467
5468 #: taskmgr.rc:204
5469 msgid "Does not automatically update"
5470 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
5471
5472 #: taskmgr.rc:206
5473 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5474 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
5475
5476 #: taskmgr.rc:207
5477 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5478 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
5479
5480 #: taskmgr.rc:208
5481 msgid "Minimizes the windows"
5482 msgstr "Minimerér vinduerne"
5483
5484 #: taskmgr.rc:209
5485 msgid "Maximizes the windows"
5486 msgstr "Maksimerér vinduerne"
5487
5488 #: taskmgr.rc:210
5489 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5490 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
5491
5492 #: taskmgr.rc:211
5493 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5494 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
5495
5496 #: taskmgr.rc:212
5497 msgid "Displays Task Manager help topics"
5498 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
5499
5500 #: taskmgr.rc:213
5501 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5502 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
5503
5504 #: taskmgr.rc:214
5505 msgid "Exits the Task Manager application"
5506 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
5507
5508 #: taskmgr.rc:216
5509 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5510 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
5511
5512 #: taskmgr.rc:217
5513 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5514 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
5515
5516 #: taskmgr.rc:218
5517 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5518 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
5519
5520 #: taskmgr.rc:220
5521 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5522 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
5523
5524 #: taskmgr.rc:221
5525 msgid "Each CPU has its own history graph"
5526 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
5527
5528 #: taskmgr.rc:223
5529 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5530 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
5531
5532 #: taskmgr.rc:228
5533 msgid "Tells the selected tasks to close"
5534 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
5535
5536 #: taskmgr.rc:229
5537 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5538 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
5539
5540 #: taskmgr.rc:230
5541 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5542 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
5543
5544 #: taskmgr.rc:231
5545 msgid "Removes the process from the system"
5546 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
5547
5548 #: taskmgr.rc:233
5549 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5550 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
5551
5552 #: taskmgr.rc:234
5553 msgid "Attaches the debugger to this process"
5554 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
5555
5556 #: taskmgr.rc:236
5557 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5558 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
5559
5560 #: taskmgr.rc:238
5561 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5562 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
5563
5564 #: taskmgr.rc:239
5565 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5566 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
5567
5568 #: taskmgr.rc:241
5569 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5570 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
5571
5572 #: taskmgr.rc:243
5573 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5574 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
5575
5576 #: taskmgr.rc:245
5577 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5578 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
5579
5580 #: taskmgr.rc:246
5581 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5582 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
5583
5584 #: taskmgr.rc:248
5585 msgid "Controls Debug Channels"
5586 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
5587
5588 #: taskmgr.rc:264
5589 msgid "Processes"
5590 msgstr "Processer"
5591
5592 #: taskmgr.rc:265
5593 msgid "Performance"
5594 msgstr "Ydeevne"
5595
5596 #: taskmgr.rc:266
5597 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5598 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
5599
5600 #: taskmgr.rc:267
5601 msgid "Processes: %d"
5602 msgstr "Processer: %d"
5603
5604 #: taskmgr.rc:268
5605 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5606 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
5607
5608 #: taskmgr.rc:273
5609 msgid "Image Name"
5610 msgstr "Procesnavn"
5611
5612 #: taskmgr.rc:274
5613 msgid "PID"
5614 msgstr "PID"
5615
5616 #: taskmgr.rc:275
5617 msgid "CPU"
5618 msgstr "CPU"
5619
5620 #: taskmgr.rc:276
5621 msgid "CPU Time"
5622 msgstr "CPU-tid"
5623
5624 #: taskmgr.rc:277
5625 msgid "Mem Usage"
5626 msgstr "Hukommelse Forbrug"
5627
5628 #: taskmgr.rc:278
5629 msgid "Mem Delta"
5630 msgstr "Hukommelse Delta"
5631
5632 #: taskmgr.rc:279
5633 msgid "Peak Mem Usage"
5634 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
5635
5636 #: taskmgr.rc:280
5637 msgid "Page Faults"
5638 msgstr "Sidefejl"
5639
5640 #: taskmgr.rc:281
5641 msgid "USER Objects"
5642 msgstr "USER Objekter"
5643
5644 #: taskmgr.rc:282
5645 msgid "I/O Reads"
5646 msgstr "I/O Læsninger"
5647
5648 #: taskmgr.rc:283
5649 msgid "I/O Read Bytes"
5650 msgstr "I/O Læste Bytes"
5651
5652 #: taskmgr.rc:284
5653 msgid "Session ID"
5654 msgstr "Sessions ID"
5655
5656 #: taskmgr.rc:285
5657 msgid "Username"
5658 msgstr "Brugernavn"
5659
5660 #: taskmgr.rc:286
5661 msgid "PF Delta"
5662 msgstr "PF Delta"
5663
5664 #: taskmgr.rc:287
5665 msgid "VM Size"
5666 msgstr "VM Størrelse"
5667
5668 #: taskmgr.rc:288
5669 msgid "Paged Pool"
5670 msgstr "Paged Pool"
5671
5672 #: taskmgr.rc:289
5673 msgid "NP Pool"
5674 msgstr "NP Pool"
5675
5676 #: taskmgr.rc:290
5677 msgid "Base Pri"
5678 msgstr "Basisprioritet"
5679
5680 #: taskmgr.rc:291
5681 msgid "Handles"
5682 msgstr "Handles"
5683
5684 #: taskmgr.rc:292
5685 msgid "Threads"
5686 msgstr "Tråde"
5687
5688 #: taskmgr.rc:293
5689 msgid "GDI Objects"
5690 msgstr "GDI Objekter"
5691
5692 #: taskmgr.rc:294
5693 msgid "I/O Writes"
5694 msgstr "I/O Skrivninger"
5695
5696 #: taskmgr.rc:295
5697 msgid "I/O Write Bytes"
5698 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
5699
5700 #: taskmgr.rc:296
5701 msgid "I/O Other"
5702 msgstr "I/O Andet"
5703
5704 #: taskmgr.rc:297
5705 msgid "I/O Other Bytes"
5706 msgstr "I/O Andre Bytes"
5707
5708 #: taskmgr.rc:302
5709 msgid "Task Manager Warning"
5710 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
5711
5712 #: taskmgr.rc:305
5713 msgid ""
5714 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5715 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5716 "sure you want to change the priority class?"
5717 msgstr ""
5718 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
5719 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
5720 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
5721
5722 #: taskmgr.rc:306
5723 msgid "Unable to Change Priority"
5724 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
5725
5726 #: taskmgr.rc:311
5727 msgid ""
5728 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5729 "results including loss of data and system instability. The\n"
5730 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5731 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5732 "terminate the process?"
5733 msgstr ""
5734 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
5735 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
5736 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
5737 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
5738 "afslutte processen?"
5739
5740 #: taskmgr.rc:312
5741 msgid "Unable to Terminate Process"
5742 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
5743
5744 #: taskmgr.rc:314
5745 msgid ""
5746 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5747 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5748 msgstr ""
5749 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
5750 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
5751
5752 #: taskmgr.rc:315
5753 msgid "Unable to Debug Process"
5754 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
5755
5756 #: taskmgr.rc:316
5757 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5758 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
5759
5760 #: taskmgr.rc:317
5761 msgid "Invalid Option"
5762 msgstr "Ugyldigt Valg"
5763
5764 #: taskmgr.rc:318
5765 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5766 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
5767
5768 #: taskmgr.rc:323
5769 msgid "System Idle Process"
5770 msgstr "Realtid"
5771
5772 #: taskmgr.rc:324
5773 msgid "Not Responding"
5774 msgstr "Svarer Ikke"
5775
5776 #: taskmgr.rc:325
5777 msgid "Running"
5778 msgstr "Kører"
5779
5780 #: taskmgr.rc:326
5781 msgid "Task"
5782 msgstr "Opgave"
5783
5784 #: taskmgr.rc:327
5785 msgid "Status"
5786 msgstr "Status"
5787
5788 #: taskmgr.rc:328
5789 msgid "Debug Channels"
5790 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
5791
5792 #: taskmgr.rc:329
5793 msgid "Fixme"
5794 msgstr "Fixme"
5795
5796 #: taskmgr.rc:330
5797 msgid "Err"
5798 msgstr "Err"
5799
5800 #: taskmgr.rc:331
5801 msgid "Warn"
5802 msgstr "Warn"
5803
5804 #: taskmgr.rc:332
5805 msgid "Trace"
5806 msgstr "Trace"
5807
5808 #: uninstaller.rc:26
5809 msgid "Wine Application Uninstaller"
5810 msgstr "Afinstaller programmer"
5811
5812 #: uninstaller.rc:27
5813 msgid ""
5814 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5815 "executable.\n"
5816 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5817 msgstr ""
5818 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
5819 "en manglende programfil.\n"
5820 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
5821
5822 #: view.rc:33
5823 msgid "&Pan"
5824 msgstr "&Panorér"
5825
5826 #: view.rc:35
5827 msgid "&Scale to Window"
5828 msgstr "&Skalér til vindue"
5829
5830 #: view.rc:37
5831 msgid "&Left"
5832 msgstr "&Venstre"
5833
5834 #: view.rc:38
5835 msgid "&Right"
5836 msgstr "Høj&re"
5837
5838 #: view.rc:39
5839 msgid "&Up"
5840 msgstr "&Op"
5841
5842 #: view.rc:40
5843 msgid "&Down"
5844 msgstr "Ne&d"
5845
5846 #: view.rc:46
5847 msgid "Regular Metafile Viewer"
5848 msgstr "Normal metafil-fremviser"
5849
5850 #: wineconsole.rc:26
5851 msgid "Set &Defaults"
5852 msgstr "Sæt &Standarder  "
5853
5854 #: wineconsole.rc:28
5855 msgid "&Mark"
5856 msgstr "&Marker"
5857
5858 #: wineconsole.rc:31
5859 msgid "&Select all"
5860 msgstr "&Vælg Alt"
5861
5862 #: wineconsole.rc:32
5863 msgid "Sc&roll"
5864 msgstr "&Rul"
5865
5866 #: wineconsole.rc:33
5867 msgid "S&earch"
5868 msgstr "&Søg"
5869
5870 #: wineconsole.rc:36
5871 msgid "Setup - Default settings"
5872 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
5873
5874 #: wineconsole.rc:37
5875 msgid "Setup - Current settings"
5876 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
5877
5878 #: wineconsole.rc:38
5879 msgid "Configuration error"
5880 msgstr "Konfiguration fejl"
5881
5882 #: wineconsole.rc:39
5883 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5884 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
5885
5886 #: wineconsole.rc:34
5887 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5888 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
5889
5890 #: wineconsole.rc:35
5891 msgid "This is a test"
5892 msgstr "Dette er en test"
5893
5894 #: wineconsole.rc:41
5895 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5896 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
5897
5898 #: wineconsole.rc:42
5899 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5900 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
5901
5902 #: wineconsole.rc:43
5903 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5904 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
5905
5906 #: wineconsole.rc:44
5907 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5908 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
5909
5910 #: wineconsole.rc:45
5911 msgid ""
5912 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5913 "The command is invalid.\n"
5914 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
5915
5916 #: wineconsole.rc:48
5917 msgid ""
5918 "\n"
5919 "Usage:\n"
5920 "  wineconsole [options] <command>\n"
5921 "\n"
5922 "Options:\n"
5923 msgstr ""
5924 "\n"
5925 "Brug:\n"
5926 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
5927 "\n"
5928 "Valg:\n"
5929
5930 #: wineconsole.rc:49
5931 msgid ""
5932 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5933 "will\n"
5934 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5935 "console\n"
5936 msgstr ""
5937 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
5938 "Vælges curses\n"
5939 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
5940 "vindue til en Wine Konsol\n"
5941
5942 #: wineconsole.rc:51
5943 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5944 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
5945
5946 #: wineconsole.rc:52
5947 msgid ""
5948 "\n"
5949 "Example:\n"
5950 "  wineconsole cmd\n"
5951 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5952 "\n"
5953 msgstr ""
5954 "\n"
5955 "Eksempel:\n"
5956 "  wineconsole cmd\n"
5957 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
5958 "\n"
5959
5960 #: winedbg.rc:35
5961 msgid "Wine program crash"
5962 msgstr "Wine Program Nedbrud"
5963
5964 #: winedbg.rc:36
5965 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5966 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
5967
5968 #: winedbg.rc:37
5969 msgid "(unidentified)"
5970 msgstr "(Uidentificerede)"
5971
5972 #: winefile.rc:26
5973 msgid "&Open\tEnter"
5974 msgstr "&Åben\tEnter"
5975
5976 #: winefile.rc:29
5977 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5978 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
5979
5980 #: winefile.rc:31
5981 msgid "Re&name..."
5982 msgstr "Omdøb..."
5983
5984 #: winefile.rc:32
5985 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5986 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5987
5988 #: winefile.rc:34
5989 msgid "C&ompress..."
5990 msgstr "K&omprimer..."
5991
5992 #: winefile.rc:35
5993 msgid "Dec&ompress..."
5994 msgstr "De&komprimer..."
5995
5996 #: winefile.rc:37
5997 msgid "&Run..."
5998 msgstr "Kø&r..."
5999
6000 #: winefile.rc:38
6001 msgid "&Print..."
6002 msgstr "&Udskriv..."
6003
6004 #: winefile.rc:39
6005 msgid "Associate..."
6006 msgstr "Associer..."
6007
6008 #: winefile.rc:41
6009 msgid "Cr&eate Directory..."
6010 msgstr "Opr&et folder..."
6011
6012 #: winefile.rc:42
6013 msgid "Searc&h..."
6014 msgstr "S&øg..."
6015
6016 #: winefile.rc:43
6017 msgid "&Select Files..."
6018 msgstr "&Vælg filer..."
6019
6020 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6021 #, fuzzy
6022 msgid "E&xit\tAlt+X"
6023 msgstr ""
6024 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6025 "Afslut&t\tAlt+X\n"
6026 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6027 "&Afslut\tAlt+X"
6028
6029 #: winefile.rc:52
6030 msgid "&Disk"
6031 msgstr "&Diskette"
6032
6033 #: winefile.rc:53
6034 msgid "&Copy Disk..."
6035 msgstr "&Kopier diskette..."
6036
6037 #: winefile.rc:54
6038 msgid "&Label Disk..."
6039 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
6040
6041 #: winefile.rc:56
6042 msgid "&Format Disk..."
6043 msgstr "&Formater diskette..."
6044
6045 #: winefile.rc:58
6046 msgid "Connect &Network Drive"
6047 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
6048
6049 #: winefile.rc:59
6050 msgid "&Disconnect Network Drive"
6051 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
6052
6053 #: winefile.rc:61
6054 msgid "Share as..."
6055 msgstr "Del som..."
6056
6057 #: winefile.rc:62
6058 msgid "&Remove Share..."
6059 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
6060
6061 #: winefile.rc:64
6062 msgid "&Select Drive..."
6063 msgstr "Vælg &enhed..."
6064
6065 #: winefile.rc:67
6066 msgid "Di&rectories"
6067 msgstr "Kataloge&r"
6068
6069 #: winefile.rc:68
6070 msgid "&Next Level\t+"
6071 msgstr "&Næste niveau\t+"
6072
6073 #: winefile.rc:69
6074 msgid "Expand &Tree\t*"
6075 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
6076
6077 #: winefile.rc:70
6078 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6079 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
6080
6081 #: winefile.rc:71
6082 msgid "Collapse &Tree\t-"
6083 msgstr "Kolaps &træ\t-"
6084
6085 #: winefile.rc:73
6086 msgid "&Mark Children"
6087 msgstr "&Marker underelementer"
6088
6089 #: winefile.rc:77
6090 msgid "T&ree and Directory"
6091 msgstr "T&ræ og folder"
6092
6093 #: winefile.rc:78
6094 msgid "Tr&ee Only"
6095 msgstr "Kun tr&æ"
6096
6097 #: winefile.rc:79
6098 msgid "Directory &Only"
6099 msgstr "Kun &folder"
6100
6101 #: winefile.rc:81
6102 msgid "Sp&lit"
6103 msgstr "&Visning opdeling"
6104
6105 #: winefile.rc:83
6106 msgid "&Name"
6107 msgstr "&Navn"
6108
6109 #: winefile.rc:84
6110 msgid "&All File Details"
6111 msgstr "&Alle fildetaljer"
6112
6113 #: winefile.rc:85
6114 msgid "&Partial Details..."
6115 msgstr "Del&vise detaljer..."
6116
6117 #: winefile.rc:87
6118 msgid "&Sort by Name"
6119 msgstr "&Sorter efter navn"
6120
6121 #: winefile.rc:88
6122 msgid "Sort &by Type"
6123 msgstr "Sorter efter &type"
6124
6125 #: winefile.rc:89
6126 msgid "Sort by Si&ze"
6127 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
6128
6129 #: winefile.rc:90
6130 msgid "Sort by &Date"
6131 msgstr "Sorter efter &dato"
6132
6133 #: winefile.rc:92
6134 msgid "Filter by &..."
6135 msgstr "Filtrer med '&'..."
6136
6137 #: winefile.rc:96
6138 msgid "&Confirmation..."
6139 msgstr "&Bekræftelse..."
6140
6141 #: winefile.rc:98
6142 msgid "Customize Tool&bar..."
6143 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
6144
6145 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6146 #, fuzzy
6147 msgid "&Toolbar"
6148 msgstr ""
6149 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6150 "Værk&tøjlinie\n"
6151 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6152 "Værk&tøjslinie"
6153
6154 #: winefile.rc:101
6155 msgid "&Drivebar"
6156 msgstr "&Enhedslinie"
6157
6158 #: winefile.rc:102
6159 msgid "&Status Bar"
6160 msgstr "&Statuslinie"
6161
6162 #: winefile.rc:104
6163 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6164 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
6165
6166 #: winefile.rc:112
6167 msgid "&Security"
6168 msgstr "&Sikkerhed"
6169
6170 #: winefile.rc:113
6171 msgid "&Access..."
6172 msgstr "Tilg&ang..."
6173
6174 #: winefile.rc:114
6175 msgid "&Logging..."
6176 msgstr "&Logføring..."
6177
6178 #: winefile.rc:115
6179 msgid "&Owner..."
6180 msgstr "&Ejer..."
6181
6182 #: winefile.rc:119
6183 msgid "New &Window"
6184 msgstr "Nyt &vindue"
6185
6186 #: winefile.rc:120
6187 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6188 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
6189
6190 #: winefile.rc:122
6191 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6192 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
6193
6194 #: winefile.rc:124
6195 msgid "Arrange Automatically"
6196 msgstr "Ordne automatisk"
6197
6198 #: winefile.rc:126
6199 msgid "Arrange &Symbols"
6200 msgstr "Ordne &symboler"
6201
6202 #: winefile.rc:127
6203 msgid "&Refresh\tF5"
6204 msgstr "Opdate&r\tF5"
6205
6206 #: winefile.rc:131
6207 msgid "&Help Topics\tF1"
6208 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
6209
6210 #: winefile.rc:132
6211 msgid "Help &Search...\tF1"
6212 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
6213
6214 #: winefile.rc:133
6215 msgid "&Using Help\tF1"
6216 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
6217
6218 #: winefile.rc:135
6219 msgid "&About Winefile..."
6220 msgstr "&Information om Filbehandling..."
6221
6222 #: winefile.rc:141
6223 msgid "Applying font settings"
6224 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
6225
6226 #: winefile.rc:142
6227 msgid "Error while selecting new font."
6228 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
6229
6230 #: winefile.rc:147
6231 msgid "Wine File Manager"
6232 msgstr "Filbehandling"
6233
6234 #: winefile.rc:148
6235 msgid "Error"
6236 msgstr "Fejl"
6237
6238 #: winefile.rc:149
6239 msgid "root fs"
6240 msgstr "Rodfilsystem"
6241
6242 #: winefile.rc:150
6243 msgid "unixfs"
6244 msgstr "Unix-filsystem"
6245
6246 #: winefile.rc:151
6247 msgid "Desktop"
6248 msgstr "Skrivebord"
6249
6250 #: winefile.rc:152
6251 msgid "Shell"
6252 msgstr "Skal"
6253
6254 #: winefile.rc:153
6255 msgid "%s - %s"
6256 msgstr "%s - %s"
6257
6258 #: winefile.rc:154
6259 msgid "Not yet implemented"
6260 msgstr "Ikke implementeret endnu"
6261
6262 #: winefile.rc:155
6263 msgid "Wine File"
6264 msgstr "Filbehandling"
6265
6266 #: winefile.rc:161
6267 msgid "Size"
6268 msgstr "Størrelse"
6269
6270 #: winefile.rc:162
6271 msgid "CDate"
6272 msgstr "C-dato"
6273
6274 #: winefile.rc:163
6275 msgid "ADate"
6276 msgstr "A-dato"
6277
6278 #: winefile.rc:164
6279 msgid "MDate"
6280 msgstr "M-dato"
6281
6282 #: winefile.rc:165
6283 msgid "Index/Inode"
6284 msgstr "Indeks/Inode"
6285
6286 #: winefile.rc:166
6287 msgid "Links"
6288 msgstr "Genveje"
6289
6290 #: winefile.rc:167
6291 msgid "Attributes"
6292 msgstr "Attributter"
6293
6294 #: winefile.rc:168
6295 msgid "Security"
6296 msgstr "Sikkerhed"
6297
6298 #: winefile.rc:170
6299 msgid "%s of %s free"
6300 msgstr "%s af %s ledig"
6301
6302 #: winemine.rc:35
6303 msgid "&New\tF2"
6304 msgstr "&Nyt spil\tF2"
6305
6306 #: winemine.rc:37
6307 msgid "&Mark Question"
6308 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
6309
6310 #: winemine.rc:39
6311 msgid "&Beginner"
6312 msgstr "Ny&begynder"
6313
6314 #: winemine.rc:40
6315 msgid "&Advanced"
6316 msgstr "&Avanceret"
6317
6318 #: winemine.rc:41
6319 msgid "&Expert"
6320 msgstr "&Ekspert"
6321
6322 #: winemine.rc:42
6323 msgid "&Custom..."
6324 msgstr "B&rugerdefineret"
6325
6326 #: winemine.rc:46
6327 msgid "&Info"
6328 msgstr "&Hjælp"
6329
6330 #: winemine.rc:47
6331 msgid "&Fastest Times..."
6332 msgstr "&Bedste tider"
6333
6334 #: winemine.rc:48
6335 msgid "&About"
6336 msgstr "&Om"
6337
6338 #: winemine.rc:27
6339 msgid "WineMine"
6340 msgstr "Minerydder"
6341
6342 #: winemine.rc:28
6343 msgid "Nobody"
6344 msgstr "Ingen"
6345
6346 #: winemine.rc:29
6347 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6348 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
6349
6350 #: winhlp32.rc:32
6351 msgid "Printer &setup..."
6352 msgstr "&Indstil printer"
6353
6354 #: winhlp32.rc:37
6355 msgid "&Copy..."
6356 msgstr "K&opier..."
6357
6358 #: winhlp32.rc:39
6359 msgid "&Annotate..."
6360 msgstr "&Anmærk..."
6361
6362 #: winhlp32.rc:41
6363 msgid "&Bookmark"
6364 msgstr "Bog&mærke"
6365
6366 #: winhlp32.rc:42
6367 msgid "&Define..."
6368 msgstr "&Definer..."
6369
6370 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6371 msgid "Help always visible"
6372 msgstr "Help always visible"
6373
6374 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6375 msgid "Visible"
6376 msgstr "Visible"
6377
6378 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6379 msgid "Non visible"
6380 msgstr "Non visible"
6381
6382 #: winhlp32.rc:51
6383 msgid "History"
6384 msgstr "History"
6385
6386 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6387 msgid "Fonts"
6388 msgstr "Fonts"
6389
6390 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6391 msgid "Small"
6392 msgstr "Small"
6393
6394 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6395 msgid "Normal"
6396 msgstr "Normal"
6397
6398 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6399 msgid "Large"
6400 msgstr "Large"
6401
6402 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6403 msgid "Use system colors"
6404 msgstr "Use system colors"
6405
6406 #: winhlp32.rc:61
6407 msgid "Help &on help"
6408 msgstr "&Brug af Hjælp"
6409
6410 #: winhlp32.rc:62
6411 msgid "Always on &top"
6412 msgstr "Altid &øverst"
6413
6414 #: winhlp32.rc:64
6415 msgid "&About Wine Help"
6416 msgstr "&Information..."
6417
6418 #: winhlp32.rc:72
6419 msgid "Annotation..."
6420 msgstr "Notat..."
6421
6422 #: winhlp32.rc:73
6423 msgid "Copy"
6424 msgstr "Kopier"
6425
6426 #: winhlp32.rc:74
6427 msgid "Print..."
6428 msgstr "Udskriv..."
6429
6430 #: winhlp32.rc:93
6431 msgid "Wine Help"
6432 msgstr "Wine Hjælp"
6433
6434 #: winhlp32.rc:98
6435 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6436 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
6437
6438 #: winhlp32.rc:100
6439 msgid "Summary"
6440 msgstr "Summary"
6441
6442 #: winhlp32.rc:99
6443 msgid "&Index"
6444 msgstr "&Indhold"
6445
6446 #: winhlp32.rc:103
6447 msgid "Help files (*.hlp)"
6448 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
6449
6450 #: winhlp32.rc:104
6451 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6452 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
6453
6454 #: winhlp32.rc:105
6455 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6456 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
6457
6458 #: winhlp32.rc:106
6459 msgid "Help topics: "
6460 msgstr ""
6461
6462 #: wordpad.rc:28
6463 msgid "&New...\tCtrl+N"
6464 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
6465
6466 #: wordpad.rc:35
6467 msgid "Pag&e setup..."
6468 msgstr "&Side indstillinger..."
6469
6470 #: wordpad.rc:42
6471 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6472 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
6473
6474 #: wordpad.rc:47
6475 msgid "&Clear\tDEL"
6476 msgstr "&Fjern\tDEL"
6477
6478 #: wordpad.rc:48
6479 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6480 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
6481
6482 #: wordpad.rc:50
6483 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6484 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
6485
6486 #: wordpad.rc:51
6487 msgid "Find &next\tF3"
6488 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
6489
6490 #: wordpad.rc:54
6491 msgid "Read-&only"
6492 msgstr "S&krivebeskyttet"
6493
6494 #: wordpad.rc:55
6495 msgid "&Modified"
6496 msgstr "Æ&ndret"
6497
6498 #: wordpad.rc:57
6499 msgid "E&xtras"
6500 msgstr "&Ekstra"
6501
6502 #: wordpad.rc:59
6503 msgid "Selection &info"
6504 msgstr "&Information om markeret område"
6505
6506 #: wordpad.rc:60
6507 msgid "Character &format"
6508 msgstr "Tegn&format"
6509
6510 #: wordpad.rc:61
6511 msgid "&Def. char format"
6512 msgstr "Stan&dard tegnformat"
6513
6514 #: wordpad.rc:62
6515 msgid "Paragrap&h format"
6516 msgstr "&Afsnitsformat"
6517
6518 #: wordpad.rc:63
6519 msgid "&Get text"
6520 msgstr "&Hent tekst"
6521
6522 #: wordpad.rc:69
6523 msgid "&Formatbar"
6524 msgstr "&Formatteringlinie"
6525
6526 #: wordpad.rc:70
6527 msgid "&Ruler"
6528 msgstr "&Lineal"
6529
6530 #: wordpad.rc:71
6531 msgid "&Statusbar"
6532 msgstr "&Statuslinie"
6533
6534 #: wordpad.rc:73
6535 msgid "&Options..."
6536 msgstr "&Alternativer..."
6537
6538 #: wordpad.rc:75
6539 msgid "&Insert"
6540 msgstr "&Indsæt"
6541
6542 #: wordpad.rc:77
6543 msgid "&Date and time..."
6544 msgstr "&Dato og tid..."
6545
6546 #: wordpad.rc:79
6547 msgid "F&ormat"
6548 msgstr "F&ormat"
6549
6550 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6551 msgid "&Bullet points"
6552 msgstr "&Bullets"
6553
6554 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6555 msgid "&Paragraph..."
6556 msgstr "&Afsnit..."
6557
6558 #: wordpad.rc:84
6559 msgid "&Tabs..."
6560 msgstr "&Tabulatorer..."
6561
6562 #: wordpad.rc:85
6563 msgid "Backgroun&d"
6564 msgstr "&Baggrund"
6565
6566 #: wordpad.rc:87
6567 msgid "&System\tCtrl+1"
6568 msgstr "&System\tCtrl+1"
6569
6570 #: wordpad.rc:88
6571 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6572 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
6573
6574 #: wordpad.rc:93
6575 msgid "&About Wine Wordpad"
6576 msgstr "&Om Wine Wordpad"
6577
6578 #: wordpad.rc:114
6579 msgid "Black"
6580 msgstr "Sort"
6581
6582 #: wordpad.rc:115
6583 msgid "Maroon"
6584 msgstr "Mørkerød"
6585
6586 #: wordpad.rc:116
6587 msgid "Green"
6588 msgstr "Grøn"
6589
6590 #: wordpad.rc:117
6591 msgid "Olive"
6592 msgstr "Oliven"
6593
6594 #: wordpad.rc:118
6595 msgid "Navy"
6596 msgstr "Navy"
6597
6598 #: wordpad.rc:119
6599 msgid "Purple"
6600 msgstr "Lilla"
6601
6602 #: wordpad.rc:120
6603 msgid "Teal"
6604 msgstr "Teal"
6605
6606 #: wordpad.rc:121
6607 msgid "Gray"
6608 msgstr "Grå"
6609
6610 #: wordpad.rc:122
6611 msgid "Silver"
6612 msgstr "Sølv"
6613
6614 #: wordpad.rc:123
6615 msgid "Red"
6616 msgstr "Rød"
6617
6618 #: wordpad.rc:124
6619 msgid "Lime"
6620 msgstr "Lime"
6621
6622 #: wordpad.rc:125
6623 msgid "Yellow"
6624 msgstr "Gul"
6625
6626 #: wordpad.rc:126
6627 msgid "Blue"
6628 msgstr "Blå"
6629
6630 #: wordpad.rc:127
6631 msgid "Fuchsia"
6632 msgstr "Violet"
6633
6634 #: wordpad.rc:128
6635 msgid "Aqua"
6636 msgstr "Cyan"
6637
6638 #: wordpad.rc:129
6639 msgid "White"
6640 msgstr "Hvid"
6641
6642 #: wordpad.rc:130
6643 msgid "Automatic"
6644 msgstr "Automatic"
6645
6646 #: wordpad.rc:136
6647 msgid "All documents (*.*)"
6648 msgstr "Alle filer (*.*)"
6649
6650 #: wordpad.rc:137
6651 msgid "Text documents (*.txt)"
6652 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
6653
6654 #: wordpad.rc:138
6655 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6656 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
6657
6658 #: wordpad.rc:139
6659 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6660 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
6661
6662 #: wordpad.rc:140
6663 msgid "Rich text document"
6664 msgstr "Rig tekstdokument"
6665
6666 #: wordpad.rc:141
6667 msgid "Text document"
6668 msgstr "Tekstdokument"
6669
6670 #: wordpad.rc:142
6671 msgid "Unicode text document"
6672 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
6673
6674 #: wordpad.rc:143
6675 msgid "Printer files (*.PRN)"
6676 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
6677
6678 #: wordpad.rc:148
6679 msgid "Left"
6680 msgstr "Venstrestillet"
6681
6682 #: wordpad.rc:149
6683 msgid "Right"
6684 msgstr "Højrestillet"
6685
6686 #: wordpad.rc:150
6687 msgid "Center"
6688 msgstr "Midterstillet"
6689
6690 #: wordpad.rc:156
6691 msgid "Text"
6692 msgstr "Tekst"
6693
6694 #: wordpad.rc:157
6695 msgid "Rich text"
6696 msgstr "Rig tekst"
6697
6698 #: wordpad.rc:163
6699 msgid "Next page"
6700 msgstr "Næste side"
6701
6702 #: wordpad.rc:164
6703 msgid "Previous page"
6704 msgstr "Forrige side"
6705
6706 #: wordpad.rc:165
6707 msgid "Two pages"
6708 msgstr "To sider"
6709
6710 #: wordpad.rc:166
6711 msgid "One page"
6712 msgstr "Én side"
6713
6714 #: wordpad.rc:167
6715 msgid "Zoom in"
6716 msgstr "Zoom in"
6717
6718 #: wordpad.rc:168
6719 msgid "Zoom out"
6720 msgstr "Zoom out"
6721
6722 #: wordpad.rc:170
6723 msgid "Page"
6724 msgstr "Side"
6725
6726 #: wordpad.rc:171
6727 msgid "Pages"
6728 msgstr "Sider"
6729
6730 #: wordpad.rc:172
6731 msgid "cm"
6732 msgstr "cm"
6733
6734 #: wordpad.rc:173
6735 msgid "in"
6736 msgstr "tomme"
6737
6738 #: wordpad.rc:174
6739 msgid "inch"
6740 msgstr "tommer"
6741
6742 #: wordpad.rc:175
6743 msgid "pt"
6744 msgstr "pkt"
6745
6746 #: wordpad.rc:180
6747 msgid "Document"
6748 msgstr "Dokument"
6749
6750 #: wordpad.rc:181
6751 msgid "Save changes to '%s'?"
6752 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
6753
6754 #: wordpad.rc:182
6755 msgid "Finished searching the document."
6756 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
6757
6758 #: wordpad.rc:183
6759 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6760 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
6761
6762 #: wordpad.rc:184
6763 msgid ""
6764 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6765 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6766 msgstr ""
6767 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
6768 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
6769
6770 #: wordpad.rc:187
6771 msgid "Invalid number format"
6772 msgstr "Ugyldigt talformat"
6773
6774 #: wordpad.rc:188
6775 msgid "OLE storage documents are not supported"
6776 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
6777
6778 #: wordpad.rc:189
6779 msgid "Could not save the file."
6780 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
6781
6782 #: wordpad.rc:190
6783 msgid "You do not have access to save the file."
6784 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
6785
6786 #: wordpad.rc:191
6787 msgid "Could not open the file."
6788 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
6789
6790 #: wordpad.rc:192
6791 msgid "You do not have access to open the file."
6792 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
6793
6794 #: wordpad.rc:193
6795 msgid "Printing not implemented"
6796 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
6797
6798 #: wordpad.rc:194
6799 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6800 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
6801
6802 #: write.rc:27
6803 msgid "Starting Wordpad failed"
6804 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
6805
6806 #: xcopy.rc:27
6807 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6808 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6809
6810 #: xcopy.rc:28
6811 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6812 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6813
6814 #: xcopy.rc:29
6815 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6816 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
6817
6818 #: xcopy.rc:30
6819 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6820 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
6821
6822 #: xcopy.rc:31
6823 msgid "%d file(s) copied\n"
6824 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
6825
6826 #: xcopy.rc:34
6827 msgid ""
6828 "Is '%s' a filename or directory\n"
6829 "on the target?\n"
6830 "(F - File, D - Directory)\n"
6831 msgstr ""
6832 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
6833 "på destinationen?\n"
6834 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6835
6836 #: xcopy.rc:35
6837 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6838 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
6839
6840 #: xcopy.rc:36
6841 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6842 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
6843
6844 #: xcopy.rc:37
6845 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6846 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
6847
6848 #: xcopy.rc:39
6849 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6850 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
6851
6852 #: xcopy.rc:43
6853 msgctxt "File key"
6854 msgid "F"
6855 msgstr "F"
6856
6857 #: xcopy.rc:44
6858 msgctxt "Directory key"
6859 msgid "D"
6860 msgstr "K"
6861
6862 #: xcopy.rc:77
6863 msgid ""
6864 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6865 "\n"
6866 "Syntax:\n"
6867 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6868 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6869 "\n"
6870 "Where:\n"
6871 "\n"
6872 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6873 "\tmore files\n"
6874 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6875 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6876 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6877 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6878 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6879 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6880 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6881 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6882 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6883 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6884 "[/N]  Copy using short names\n"
6885 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6886 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6887 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6888 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6889 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6890 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6891 "\tarchive attribute\n"
6892 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6893 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6894 "\t\tthan source\n"
6895 "\n"
6896 msgstr ""
6897 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
6898 "\n"
6899 "Syntaks:\n"
6900 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6901 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6902 "\n"
6903 "hvor:\n"
6904 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
6905 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
6906 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
6907 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
6908 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
6909 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
6910 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
6911 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
6912 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
6913 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
6914 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
6915 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
6916 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
6917 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
6918 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
6919 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
6920 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
6921 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
6922 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
6923 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
6924 "\t\tden opgivne dato.\n"
6925 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
6926 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
6927 "\n"