1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
88 msgid "Downloading..."
93 msgstr "Installerer..."
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgstr "Lydkurve: %s"
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
131 msgstr "ukomprimeret"
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgstr "Gå til i dag"
158 msgid "Connect to %s"
159 msgstr "Tilslut til %s"
162 msgid "Connecting to %s"
163 msgstr "Tilslutter til %s"
166 msgid "Logon unsuccessful"
167 msgstr "Tilslutning fejlede"
171 "Make sure that your user name\n"
172 "and password are correct."
174 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
175 "og kodeord er korrekt."
179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
182 "entering your password."
184 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
185 "kodeordet forkert.\n"
187 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
190 msgid "Caps Lock is On"
191 msgstr "Caps Lock er på"
194 msgid "Authority Key Identifier"
198 msgid "Key Attributes"
202 msgid "Key Usage Restriction"
206 msgid "Subject Alternative Name"
210 msgid "Issuer Alternative Name"
214 msgid "Basic Constraints"
222 msgid "Certificate Policies"
226 msgid "Subject Key Identifier"
230 msgid "CRL Reason Code"
234 msgid "CRL Distribution Points"
238 msgid "Enhanced Key Usage"
242 msgid "Authority Information Access"
246 msgid "Certificate Extensions"
250 msgid "Next Update Location"
254 msgid "Yes or No Trust"
258 msgid "Email Address"
262 msgid "Unstructured Name"
270 msgid "Message Digest"
282 msgid "Challenge Password"
286 msgid "Unstructured Address"
290 msgid "SMIME Capabilities"
294 msgid "Prefer Signed Data"
297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
301 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
306 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
310 msgid "Certification Authority Issuer"
314 msgid "Certification Template Name"
318 msgid "Certificate Type"
322 msgid "Certificate Manifold"
326 msgid "Netscape Cert Type"
330 msgid "Netscape Base URL"
334 msgid "Netscape Revocation URL"
338 msgid "Netscape CA Revocation URL"
342 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
346 msgid "Netscape CA Policy URL"
350 msgid "Netscape SSL ServerName"
354 msgid "Netscape Comment"
358 msgid "SpcSpAgencyInfo"
362 msgid "SpcFinancialCriteria"
366 msgid "SpcMinimalCriteria"
370 msgid "Country/Region"
378 msgid "Organizational Unit"
390 msgid "State or Province"
410 msgid "Domain Component"
414 msgid "Street Address"
418 msgid "Serial Number"
429 msgid "Cross CA Version"
433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
437 msgid "Principal Name"
441 msgid "Windows Product Update"
445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
456 msgid "Enrollment CSP"
464 msgid "Delta CRL Indicator"
468 msgid "Issuing Distribution Point"
476 msgid "Name Constraints"
480 msgid "Policy Mappings"
484 msgid "Policy Constraints"
488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
492 msgid "Application Policies"
496 msgid "Application Policy Mappings"
500 msgid "Application Policy Constraints"
512 msgid "Unsigned CMC Request"
516 msgid "CMC Status Info"
521 msgid "CMC Extensions"
527 msgid "CMC Attributes"
535 msgid "PKCS 7 Signed"
539 msgid "PKCS 7 Enveloped"
543 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
547 msgid "PKCS 7 Digested"
551 msgid "PKCS 7 Encrypted"
555 msgid "Previous CA Certificate Hash"
559 msgid "Virtual Base CRL Number"
563 msgid "Next CRL Publish"
567 msgid "CA Encryption Certificate"
570 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
571 msgid "Key Recovery Agent"
575 msgid "Certificate Template Information"
579 msgid "Enterprise Root OID"
587 msgid "Encrypted Private Key"
591 msgid "Published CRL Locations"
595 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
599 msgid "Transaction Id"
607 msgid "Recipient Nonce"
615 msgid "Get Certificate"
623 msgid "Revoke Request"
627 msgid "Query Pending"
630 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
631 msgid "Certificate Trust List"
635 msgid "Archived Key Certificate Hash"
639 msgid "Private Key Usage Period"
643 msgid "Client Information"
647 msgid "Server Authentication"
651 msgid "Client Authentication"
663 msgid "Time Stamping"
667 msgid "Microsoft Trust List Signing"
671 msgid "Microsoft Time Stamping"
675 msgid "IP security end system"
679 msgid "IP security tunnel termination"
683 msgid "IP security user"
687 msgid "Encrypting File System"
690 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
691 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
694 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
695 msgid "Windows System Component Verification"
698 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
699 msgid "OEM Windows System Component Verification"
702 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
703 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
706 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
707 msgid "Key Pack Licenses"
710 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
711 msgid "License Server Verification"
714 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
715 msgid "Smart Card Logon"
718 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
720 msgid "Digital Rights"
723 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
724 msgid "Qualified Subordination"
727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
733 msgid "Document Signing"
734 msgstr "Argument mangler\n"
737 msgid "IP security IKE intermediate"
740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
741 msgid "File Recovery"
744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
745 msgid "Root List Signer"
749 msgid "All application policies"
752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
753 msgid "Directory Service Email Replication"
756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
757 msgid "Certificate Request Agent"
760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
761 msgid "Lifetime Signing"
765 msgid "All issuance policies"
769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
785 msgid "Trusted Publishers"
789 msgid "Untrusted Certificates"
797 msgid "Certificate Issuer"
801 msgid "Certificate Serial Number="
809 msgid "Email Address="
817 msgid "Directory Address"
833 msgid "Registered ID="
837 msgid "Unknown Key Usage"
841 msgid "Subject Type="
854 msgid "Path Length Constraint="
858 msgid "Information Not Available"
862 msgid "Authority Info Access"
866 msgid "Access Method="
878 msgid "Unknown Access Method"
882 msgid "Alternative Name"
886 msgid "CRL Distribution Point"
890 msgid "Distribution Point Name"
910 msgid "Key Compromise"
914 msgid "CA Compromise"
918 msgid "Affiliation Changed"
926 msgid "Operation Ceased"
930 msgid "Certificate Hold"
934 msgid "Financial Information="
942 msgid "Not Available"
946 msgid "Meets Criteria="
949 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
953 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
958 msgid "Digital Signature"
962 msgid "Non-Repudiation"
966 msgid "Key Encipherment"
970 msgid "Data Encipherment"
974 msgid "Key Agreement"
978 msgid "Certificate Signing"
982 msgid "Off-line CRL Signing"
990 msgid "Encipher Only"
994 msgid "Decipher Only"
998 msgid "SSL Client Authentication"
1002 msgid "SSL Server Authentication"
1022 msgid "Signature CA"
1026 msgid "Certificate Policy"
1030 msgid "Policy Identifier: "
1034 msgid "Policy Qualifier Info"
1038 msgid "Policy Qualifier Id="
1046 msgid "Notice Reference"
1050 msgid "Organization="
1054 msgid "Notice Number="
1058 msgid "Notice Text="
1061 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1067 msgid "Certificate Information"
1068 msgstr "Information"
1072 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1073 "altered or corrupted."
1078 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1079 "trusted root certificate store."
1083 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1088 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1089 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1092 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1096 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1116 msgid "This certificate has an invalid signature."
1120 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1124 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1128 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1132 msgid "This certificate is OK."
1143 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1148 msgid "Version 1 Fields Only"
1153 msgid "Extensions Only"
1160 msgid "Critical Extensions Only"
1161 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1165 msgid "Properties Only"
1167 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1169 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1173 msgid "Serial number"
1187 msgstr "Ugyldigt Valg"
1192 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1199 msgid "%s (%d bits)"
1207 msgid "Enhanced key usage (property)"
1211 msgid "Friendly name"
1214 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1220 msgid "Certificate Properties"
1221 msgstr "Egenskaper for &celle"
1224 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1228 msgid "The OID you entered already exists."
1232 msgid "Select Certificate Store"
1236 msgid "Please select a certificate store."
1240 msgid "Certificate Import Wizard"
1245 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1246 "select another file."
1250 msgid "File to Import"
1254 msgid "Specify the file you want to import."
1257 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1258 msgid "Certificate Store"
1263 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1264 "lists, and certificate trust lists."
1268 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1272 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1275 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1276 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1279 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1280 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1284 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1288 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1292 msgid "Please select a file."
1296 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1301 msgid "Could not open "
1302 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1305 msgid "Determined by the program"
1309 msgid "Please select a store"
1313 msgid "Certificate Store Selected"
1317 msgid "Automatically determined by the program"
1324 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1326 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1335 msgid "Certificate Revocation List"
1339 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1343 msgid "Personal Information Exchange"
1348 msgid "The import was successful."
1349 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1352 msgid "The import failed."
1360 msgid "<Advanced Purposes>"
1372 msgid "Expiration Date"
1376 msgid "Friendly Name"
1379 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1386 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1387 "sign messages with it.\n"
1388 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1393 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1394 "sign messages with them.\n"
1395 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1400 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1401 "verify messages signed with it.\n"
1402 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1407 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1408 "verify messages signed with it.\n"
1409 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1414 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1416 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1421 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1423 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1428 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1429 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1430 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1435 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1436 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1437 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1442 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1443 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1448 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1449 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1453 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1457 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1461 msgid "Certificates"
1465 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1469 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1474 "Ensures software came from software publisher\n"
1475 "Protects software from alteration after publication"
1479 msgid "Protects e-mail messages"
1483 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1487 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1491 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1495 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1499 msgid "Private Key Archival"
1503 msgid "Certificate Export Wizard"
1508 msgid "Export Format"
1512 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1516 msgid "Export Filename"
1520 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1524 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1528 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1532 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1536 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1540 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1544 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1553 msgid "Include all certificates in certificate path"
1562 msgid "The export was successful."
1563 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1566 msgid "The export failed."
1570 msgid "Export Private Key"
1575 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1580 msgid "Enter Password"
1584 msgid "You may password-protect a private key."
1588 msgid "The passwords do not match."
1592 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1596 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1600 msgid "Default DirectSound"
1601 msgstr "Standard DirectSound"
1604 msgid "DirectSound: %s"
1605 msgstr "DirectSound: %s"
1608 msgid "Default WaveOut Device"
1609 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
1612 msgid "Default MidiOut Device"
1613 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
1615 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1623 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1629 msgstr "Favor&itter"
1639 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1643 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1647 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1651 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1657 msgstr "Synkroniser"
1659 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1663 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1667 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1669 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1672 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1681 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1682 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1685 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1686 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1689 msgid "IDTB_CONTENTS"
1690 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1698 msgstr "IDTB_SEARCH"
1701 msgid "IDTB_HISTORY"
1702 msgstr "IDTB_HISTORY"
1705 msgid "IDTB_FAVORITES"
1706 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1725 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1726 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1729 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1730 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1732 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1733 msgid "Cinepak Video codec"
1737 msgid "Internet Settings"
1741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1745 msgid "Error converting object to primitive type"
1746 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1749 msgid "Invalid procedure call or argument"
1750 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1753 msgid "Subscript out of range"
1757 msgid "Automation server can't create object"
1758 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1761 msgid "Object doesn't support this property or method"
1762 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1766 msgid "Object doesn't support this action"
1767 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1770 msgid "Argument not optional"
1771 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1774 msgid "Syntax error"
1775 msgstr "Syntaksfejl"
1778 msgid "Expected ';'"
1779 msgstr "Forventet ';'"
1782 msgid "Expected '('"
1783 msgstr "Forventet '('"
1786 msgid "Expected ')'"
1787 msgstr "Forventet ')'"
1790 msgid "Unterminated string constant"
1791 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1794 msgid "Conditional compilation is turned off"
1798 msgid "Number expected"
1799 msgstr "Nummer forventet"
1802 msgid "Function expected"
1803 msgstr "Funktion forventet"
1806 msgid "'[object]' is not a date object"
1807 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1810 msgid "Object expected"
1811 msgstr "objekt forventet"
1814 msgid "Illegal assignment"
1815 msgstr "Ulovlig tildeling"
1818 msgid "'|' is undefined"
1819 msgstr "'|' er ikke defineret"
1822 msgid "Boolean object expected"
1823 msgstr "Boolean objekt forventet"
1827 msgid "VBArray object expected"
1828 msgstr "Array objekt forventet"
1831 msgid "JScript object expected"
1832 msgstr "JScript objekt forventet"
1835 msgid "Syntax error in regular expression"
1836 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1839 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1840 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1843 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1844 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1847 msgid "Array object expected"
1848 msgstr "Array objekt forventet"
1850 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1855 msgid "Local Monitor"
1856 msgstr "Lokal overvåger"
1859 msgid "'%s' is not a valid port name"
1860 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
1863 msgid "Port %s already exists"
1864 msgstr "Porten %s findes allerede"
1867 msgid "This port has no options to configure"
1868 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
1871 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1873 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
1880 msgid "Entire Network"
1881 msgstr "Hele netværket"
1884 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1885 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
1888 msgid "HTML Document"
1889 msgstr "HTML dokument"
1892 msgid "Downloading from %s..."
1901 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1902 "file path and try again."
1904 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
1908 msgid "path %s not found"
1909 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
1912 msgid "insert disk %s"
1913 msgstr "indsæt disk '%s'"
1917 "Windows Installer %s\n"
1920 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1922 "Install a product:\n"
1923 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1924 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1925 "\t/a package [property]\n"
1926 "Repair an installation:\n"
1927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1928 "Uninstall a product:\n"
1929 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1930 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1931 "Advertise a product:\n"
1932 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1934 "\t/p patchpackage [property]\n"
1935 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1936 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1939 "Register MSI Service:\n"
1941 "Unregister MSI Service:\n"
1943 "Display this help:\n"
1947 "Windows Installer %s\n"
1950 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1952 "Install a product:\n"
1953 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1954 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1955 "\t/a package [property]\n"
1956 "Repair an installation:\n"
1957 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1958 "Uninstall a product:\n"
1959 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1960 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1961 "Advertise a product:\n"
1962 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1964 "\t/p patchpackage [property]\n"
1965 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1966 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1967 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1968 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1969 "Register MSI Service:\n"
1971 "Unregister MSI Service:\n"
1973 "Display this help:\n"
1978 msgid "enter which folder contains %s"
1979 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
1982 msgid "install source for feature missing"
1983 msgstr "featurens installationskilde mangler."
1986 msgid "network drive for feature missing"
1987 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
1990 msgid "feature from:"
1991 msgstr "feature fra:"
1994 msgid "choose which folder contains %s"
1995 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
1999 msgstr "WINE-MS-RLE"
2002 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2003 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
2007 "Wine MS-RLE video codec\n"
2008 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2010 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
2011 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
2014 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2015 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
2022 msgid "Wine Video 1 video codec"
2023 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
2026 msgid "unknown object"
2032 msgstr "Skjul Titel&linie"
2088 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2090 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2130 msgstr "&Statuslinie"
2138 msgid "column header"
2163 msgid "help balloon"
2169 msgstr "Tegn&format"
2184 msgid "outline item"
2193 msgid "property page"
2212 msgstr "&Hent tekst"
2219 msgid "check button"
2223 msgid "radio button"
2235 msgid "progress bar"
2243 msgid "hot key field"
2261 msgstr "Information"
2268 msgid "drop down button"
2276 msgid "grid drop down button"
2284 msgid "page tab list"
2293 msgid "split button"
2296 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2301 msgid "outline button"
2321 msgid "Insert a new %s object into your document"
2322 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
2326 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2327 "may activate it using the program which created it."
2329 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
2330 "med programmet som har lavet det."
2338 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2341 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
2346 msgstr "Tilføj control"
2349 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2350 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
2354 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2355 "activate it using %s."
2357 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2363 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2365 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2366 "det med %s. Det vises som et ikon."
2370 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2371 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2374 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
2375 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
2379 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2380 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2383 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
2384 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
2388 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2389 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2390 "be reflected in your document."
2392 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
2393 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
2396 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2397 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
2400 msgid "Unknown Type"
2401 msgstr "Ukendt type"
2404 msgid "Unknown Source"
2405 msgstr "Ukendt kilde"
2408 msgid "the program which created it"
2409 msgstr "programmet der lavede det"
2412 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2413 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
2415 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2420 msgid "Copy files from:"
2421 msgstr "Kopiere filer fra:"
2424 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2425 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
2427 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2431 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2433 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2436 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2440 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2442 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2450 msgid "&Save Background As..."
2451 msgstr "Gem baggrund &som..."
2454 msgid "Set As Back&ground"
2455 msgstr "Brug som bag&grund"
2458 msgid "&Copy Background"
2459 msgstr "&Kopier baggrund"
2462 msgid "Set as &Desktop Item"
2463 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
2465 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2467 msgstr "Markér &alt"
2469 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2470 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2475 msgid "Create Shor&tcut"
2476 msgstr "Lav g&envej"
2479 msgid "Add to &Favorites"
2480 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2483 msgid "&View Source"
2484 msgstr "&Vis kildekode"
2498 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2502 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2504 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2511 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2515 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2516 msgid "Open Link in &New Window"
2517 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2519 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2520 msgid "Save Target &As..."
2521 msgstr "G&em destination som..."
2523 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2524 msgid "&Print Target"
2525 msgstr "Udskriv &destination"
2527 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2528 msgid "S&how Picture"
2529 msgstr "&Vis billede"
2531 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2532 msgid "&Save Picture As..."
2533 msgstr "Gem billede &som..."
2536 msgid "&E-mail Picture..."
2537 msgstr "Send billedet..."
2540 msgid "Pr&int Picture..."
2541 msgstr "Udskr&iv billede..."
2544 msgid "&Go to My Pictures"
2545 msgstr "&Gå til mine billeder"
2547 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2548 msgid "Set as Back&ground"
2549 msgstr "Brug som bag&grund"
2551 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2552 msgid "Set as &Desktop Item..."
2553 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
2555 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2560 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2561 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2565 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2566 msgid "Copy Shor&tcut"
2567 msgstr "Kopier gen&vej"
2569 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2570 msgid "Add to &Favorites..."
2571 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2573 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2575 msgstr "Egenskabe&r"
2614 msgid "&Cell Properties"
2615 msgstr "Egenskaper for &celle"
2618 msgid "&Table Properties"
2619 msgstr "Egenskaper for &tabel"
2622 msgid "1DSite Select"
2623 msgstr "1DSidevælging"
2629 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2633 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2635 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2642 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2646 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2648 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2652 msgid "Open in &New Window"
2653 msgstr "Åben i &nyt vindue"
2660 msgid "Context Unknown"
2661 msgstr "Ukendt sammenhæng"
2664 msgid "DYNSRC Image"
2665 msgstr "DYNSRC-billede"
2668 msgid "&Save Video As..."
2669 msgstr "Gem video &som..."
2671 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2681 msgstr "Spol tilbage"
2685 msgstr "Fejlsøgning"
2689 msgstr "Sporingsmæerker"
2692 msgid "Resource Failures"
2693 msgstr "Ressourcefejl"
2696 msgid "Dump Tracking Info"
2697 msgstr "Dump sporingsinformation"
2701 msgstr "Fejlsøgningspause"
2705 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
2709 msgstr "Dump «Tree»"
2713 msgstr "Dump «Lines»"
2716 msgid "Dump DisplayTree"
2717 msgstr "Dump «DisplayTree»"
2720 msgid "Dump FormatCaches"
2721 msgstr "Dump «FormatCaches»"
2724 msgid "Dump LayoutRects"
2725 msgstr "Dump «LayoutRects»"
2728 msgid "Memory Monitor"
2729 msgstr "Hukommelsesovervåger"
2732 msgid "Performance Meters"
2733 msgstr "Ydelsesmålere"
2740 msgid "&Browse View"
2741 msgstr "&Gennemse visning"
2745 msgstr "R&edigerings visning"
2748 msgid "Vertical Scrollbar"
2749 msgstr "Lodret rullefelt"
2751 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2780 msgid "Horizontal Scrollbar"
2781 msgstr "Vandret rullefelt"
2785 msgstr "Venstre kant"
2793 msgstr "Side venstre"
2801 msgstr "Rul til venstre"
2804 msgid "Scroll Right"
2805 msgstr "Rul til højre"
2808 msgid "Wine Internet Explorer"
2809 msgstr "Wine Internet Explorer"
2813 msgstr "&w&bSide &p"
2819 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2820 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2824 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2826 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2834 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2842 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2844 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2851 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2855 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2857 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2862 msgid "Print &format..."
2870 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2871 msgid "Print previe&w..."
2872 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2876 msgid "&Properties..."
2878 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2880 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2883 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2887 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2895 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2897 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2902 msgid "&Standard bar"
2903 msgstr "&Statuslinie"
2906 msgid "&Address bar"
2912 msgstr "Favor&itter"
2916 msgid "&Add to Favorites..."
2917 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2919 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2920 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2926 msgid "&About Internet Explorer..."
2927 msgstr "Wine Internet Explorer"
2950 msgid "LAN Connection"
2951 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
2954 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2959 msgid "The date on the certificate is invalid."
2960 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2963 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2968 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2972 msgid "The specified command was carried out."
2973 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
2976 msgid "Undefined external error."
2977 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
2980 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2981 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
2984 msgid "The driver was not enabled."
2985 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
2989 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2992 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
2996 msgid "The specified device handle is invalid."
2997 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3000 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3001 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
3005 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3006 "increase available memory, and then try again."
3008 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
3009 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
3013 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3014 "which functions and messages the driver supports."
3016 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
3017 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
3020 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3021 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
3024 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3025 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
3028 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3029 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
3033 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3034 "Capabilities function to determine the supported formats"
3036 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
3037 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
3039 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3041 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3042 "device, or wait until the data is finished playing."
3044 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
3045 "enheden, eller vent til den er færdig."
3049 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3050 "header, and then try again."
3052 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
3053 "headeren og prøv derefter igen."
3057 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3058 "and then try again."
3060 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
3065 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3066 "header, and then try again."
3068 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
3069 "headeren og prøv derefter igen."
3073 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3074 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3076 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
3077 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
3081 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3082 "transmitted, and then try again."
3084 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
3088 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3089 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3091 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
3092 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
3096 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3097 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3099 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
3100 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
3103 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3105 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
3108 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3109 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
3112 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3113 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
3117 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3118 "or contact the device manufacturer."
3120 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
3121 "kontakt leverandøren."
3124 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3125 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
3129 "Not enough memory available for this task.\n"
3130 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3133 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
3134 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
3138 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3141 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
3146 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3148 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
3151 msgid "No command was specified."
3152 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
3156 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3157 "size of the buffer."
3159 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
3160 "størrelsen på bufferen."
3164 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3166 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
3169 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3170 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
3174 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3175 "manufacturer about obtaining a new driver."
3177 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
3182 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3183 "manufacturer about obtaining a new driver."
3185 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
3189 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3190 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
3193 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3194 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
3198 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3200 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
3204 msgid "The device driver is not ready."
3205 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
3208 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3210 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
3214 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3217 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
3221 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3222 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
3226 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3227 "separately to determine which devices caused the error"
3229 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
3230 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
3233 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3234 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
3237 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3239 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
3243 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3244 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
3248 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3249 "still connected to the network."
3251 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
3252 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
3256 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3257 "device name is spelled correctly."
3259 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
3260 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
3264 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3267 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
3272 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3275 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
3278 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3279 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
3283 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3284 "parameter with each 'open' command."
3286 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
3287 "'open'-kommando for at dele den."
3291 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3292 "Please supply one."
3294 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
3299 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3300 "documentation for valid formats."
3302 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
3303 "dokumentationen efter gyldige formater."
3307 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3309 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
3312 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3314 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
3318 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3319 "may be corrupt, or not in the correct format."
3321 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
3322 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
3325 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3326 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
3329 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3330 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
3333 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3334 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
3337 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3338 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
3341 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3342 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
3346 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3347 "sequence, and then try again."
3349 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
3354 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3355 "the device is closed, and then try again."
3357 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
3358 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
3362 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3363 "characters, followed by a period and an extension."
3365 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
3366 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
3370 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3372 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
3376 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3377 "in Control Panel to install the device."
3379 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
3380 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
3384 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3385 "restarting your computer."
3387 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
3388 "eller at genstarte din computer."
3392 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3393 "cannot change directories."
3395 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
3396 "kan skifte folder."
3400 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3403 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
3407 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3408 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
3411 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3412 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
3416 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3418 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
3422 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3423 "until a wave device is free, and then try again."
3425 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
3426 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
3430 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3431 "until the device is free, and then try again."
3433 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
3434 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
3438 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3439 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3441 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
3442 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
3446 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3447 "until the device is free, and then try again."
3449 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
3450 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
3453 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3454 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
3457 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3458 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
3462 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3463 "the Drivers option to install the wave device."
3465 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
3466 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
3470 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3473 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
3477 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3478 "the Drivers option to install the wave device."
3480 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
3481 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
3485 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3487 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
3491 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3492 "You can't use them together."
3493 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
3497 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3500 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
3505 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3506 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3508 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
3509 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
3513 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3514 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3517 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
3518 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
3519 "ændre opsætningen."
3522 msgid "An error occurred with the specified port."
3523 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
3527 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3528 "these applications; then, try again."
3530 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
3531 "programmer og prøv igen."
3534 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3535 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
3539 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3540 "Control Panel to install a MIDI driver."
3542 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
3543 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
3546 msgid "There is no display window."
3547 msgstr "Der er ikke noget vindue."
3550 msgid "Could not create or use window."
3551 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
3555 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3556 "check your disk or network connection."
3558 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
3559 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
3563 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3564 "are still connected to the network."
3566 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
3567 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
3570 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
3571 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
3574 msgid "Unable to create the output file."
3575 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
3582 msgid "Operations Error"
3583 msgstr "Operationsfejl"
3586 msgid "Protocol Error"
3587 msgstr "Protokolfejl"
3590 msgid "Time Limit Exceeded"
3591 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
3594 msgid "Size Limit Exceeded"
3595 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
3598 msgid "Compare False"
3599 msgstr "Sammenligning falsk"
3602 msgid "Compare True"
3603 msgstr "Sammenligning sand"
3606 msgid "Authentication Method Not Supported"
3607 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
3610 msgid "Strong Authentication Required"
3611 msgstr "Stærk autentisering kræves"
3614 msgid "Referral (v2)"
3615 msgstr "Henvisning (v2)"
3622 msgid "Administration Limit Exceeded"
3623 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
3626 msgid "Unavailable Critical Extension"
3627 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
3630 msgid "Confidentiality Required"
3631 msgstr "Kræver konfidencialitet"
3634 msgid "No Such Attribute"
3635 msgstr "Kender ikke attribut"
3638 msgid "Undefined Type"
3639 msgstr "Udefineret type"
3642 msgid "Inappropriate Matching"
3643 msgstr "Upassende sammenligning"
3646 msgid "Constraint Violation"
3647 msgstr "Begrænsning overskredet"
3650 msgid "Attribute Or Value Exists"
3651 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
3654 msgid "Invalid Syntax"
3655 msgstr "Ugyldig syntaks"
3658 msgid "No Such Object"
3659 msgstr "Objekt eksistere ikke"
3662 msgid "Alias Problem"
3663 msgstr "Alias problem"
3666 msgid "Invalid DN Syntax"
3667 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
3674 msgid "Alias Dereference Problem"
3675 msgstr "Problem med alias dereference"
3678 msgid "Inappropriate Authentication"
3679 msgstr "Upassende autenticering"
3682 msgid "Invalid Credentials"
3683 msgstr "Ugyldige kreditiver"
3686 msgid "Insufficient Rights"
3687 msgstr "Manglende rettigheder"
3695 msgstr "Utilgængelig"
3698 msgid "Unwilling To Perform"
3699 msgstr "Uvillig til at udføre"
3702 msgid "Loop Detected"
3703 msgstr "Løkke opdaget"
3706 msgid "Sort Control Missing"
3707 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
3710 msgid "Index range error"
3711 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
3714 msgid "Naming Violation"
3715 msgstr "Navngivings overtrædelse"
3718 msgid "Object Class Violation"
3719 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
3722 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3723 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
3726 msgid "Not allowed on RDN"
3727 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
3730 msgid "Already Exists"
3731 msgstr "Findes allerede"
3734 msgid "No Object Class Mods"
3735 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
3738 msgid "Results Too Large"
3739 msgstr "Resultaterne er for store"
3742 msgid "Affects Multiple DSAs"
3743 msgstr "Berører flere DSA'er"
3751 msgstr "Server nede"
3758 msgid "Encoding Error"
3759 msgstr "Kodings fejl"
3762 msgid "Decoding Error"
3763 msgstr "Dekodings fejl"
3770 msgid "Auth Unknown"
3771 msgstr "Ukendt autentikering"
3774 msgid "Filter Error"
3775 msgstr "Filter fejl"
3778 msgid "User Cancelled"
3779 msgstr "Bruger afbrød"
3782 msgid "Parameter Error"
3783 msgstr "Parameter fejl"
3787 msgstr "Intet hukommelse"
3790 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3791 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
3794 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3795 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
3798 msgid "Specified control was not found in message"
3799 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
3802 msgid "No result present in message"
3803 msgstr "Ingen resultater i besked"
3806 msgid "More results returned"
3807 msgstr "Flere resultater returneret"
3810 msgid "Loop while handling referrals"
3811 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
3814 msgid "Referral hop limit exceeded"
3815 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
3825 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3827 msgstr "&Skrifttype..."
3830 msgid "&Without Titlebar"
3831 msgstr "Skjul Titel&linie"
3842 msgid "&Always on Top"
3843 msgstr "&Altid øverst"
3850 msgid "&About Clock..."
3858 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3859 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
3863 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3864 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3865 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3866 "called procedure.\n"
3868 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3869 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3871 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
3872 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
3873 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
3874 "til den kaldte procedure.\n"
3876 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
3877 "proceduren arves af kalderen.\n"
3881 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3882 "default directory.\n"
3883 msgstr "Hjælp til CD\n"
3886 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3887 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
3890 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3891 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
3894 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3895 msgstr "Hjælp til COPY\n"
3898 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3899 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
3902 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3903 msgstr "Hjælp til DATE\n"
3906 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3907 msgstr "Hjælp til DEL\n"
3910 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3911 msgstr "Hjælp til DIR\n"
3915 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3917 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3918 "on the terminal device before they are executed.\n"
3920 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3921 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3922 "preceding it with an @ sign.\n"
3924 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
3926 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
3927 "terminalenheden før de køres.\n"
3929 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
3930 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
3931 "et @-tegn foran den.\n"
3934 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3935 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
3939 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3941 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3943 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3944 "not exist in wine's cmd.\n"
3946 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
3948 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
3950 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
3954 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3957 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3958 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3959 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3960 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3961 "label terminates the batch file execution.\n"
3963 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3965 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
3967 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
3968 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
3969 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
3970 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
3971 "kørslen af den batchfil.\n"
3973 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
3977 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3978 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3979 msgstr "Hjælp til HELP\n"
3983 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3985 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3986 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3987 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3989 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3990 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3992 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
3994 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
3995 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
3996 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
3998 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
3999 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
4003 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4005 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4006 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4007 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4009 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
4011 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
4012 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
4013 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
4016 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4017 msgstr "Hjælp til MD\n"
4020 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4021 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
4025 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4027 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4029 "below the item are moved as well.\n"
4031 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4033 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
4036 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
4037 "underkatalogene også i den.\n"
4039 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
4044 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4046 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4047 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4048 "PATH command with the new value.\n"
4050 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4051 "variable, for example:\n"
4052 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4054 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
4056 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
4057 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
4058 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
4060 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
4062 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4066 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4067 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4068 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4069 "before it scrolls off the screen.\n"
4071 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
4072 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
4073 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
4075 "væk fra skærmen..\n"
4079 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4081 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4082 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4084 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4086 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
4087 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
4088 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
4089 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
4091 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4092 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4093 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4094 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4096 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4097 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4099 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
4101 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
4102 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
4104 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
4106 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
4107 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
4108 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
4109 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
4111 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
4112 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
4113 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
4114 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
4116 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
4117 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
4121 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4122 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4124 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
4125 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
4129 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4130 msgstr "Hjælp til REN\n"
4133 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4134 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
4137 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4138 msgstr "Hjælp til RD\n"
4141 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4142 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
4146 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4148 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4150 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4152 "SET <variable>=<value>\n"
4154 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4155 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4156 "have embedded spaces.\n"
4158 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4159 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4160 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4161 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4163 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
4165 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
4167 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
4169 "SET <variabel>=<værdi>\n"
4171 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
4172 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
4175 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
4176 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
4177 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
4178 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
4182 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4183 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4184 "if called from the command line.\n"
4186 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
4187 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
4188 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
4191 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4192 msgstr "Hjælp til TIME\n"
4195 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4197 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
4202 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4203 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4205 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
4206 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
4211 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4213 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4214 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4215 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4217 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4219 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
4220 " Gyldige måder er:\n"
4222 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
4223 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
4224 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
4226 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
4229 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4230 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
4233 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4234 msgstr "Hjælp til VOL\n"
4238 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4239 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4241 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
4242 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
4246 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4248 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
4251 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4253 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
4257 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4258 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4259 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4264 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4265 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4267 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
4268 "program CMD blev startet af.\n"
4272 "CMD built-in commands are:\n"
4273 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4274 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4275 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4276 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4277 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4278 "COPY\t\tCopy file\n"
4279 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4280 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4281 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4282 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4283 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4284 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4285 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4286 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4287 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4288 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4289 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4290 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4291 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4292 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4293 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4294 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4295 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4296 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4297 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4298 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4299 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4300 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4302 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4304 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
4305 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
4306 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
4307 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
4308 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
4309 "COPY\t\tKopierer filer\n"
4310 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
4311 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
4312 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
4313 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
4314 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
4315 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
4316 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
4317 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4318 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
4319 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
4320 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
4321 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
4322 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
4323 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
4324 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
4325 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
4326 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
4327 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
4328 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
4329 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
4330 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
4331 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
4333 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
4336 msgid "Are you sure"
4337 msgstr "Er du sikker"
4339 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4344 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4350 msgid "File association missing for extension %s\n"
4351 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
4354 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4355 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
4358 msgid "Overwrite %s"
4359 msgstr "Overskriv %s"
4366 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4367 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
4371 "Not Yet Implemented\n"
4374 "Ikke implementeret endnu\n"
4378 msgid "Argument missing\n"
4379 msgstr "Argument mangler\n"
4382 msgid "Syntax error\n"
4383 msgstr "Syntaks fejl\n"
4386 msgid "%s : File Not Found\n"
4387 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
4390 msgid "No help available for %s\n"
4391 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
4394 msgid "Target to GOTO not found\n"
4395 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
4398 msgid "Current Date is %s\n"
4399 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
4402 msgid "Current Time is %s\n"
4403 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
4406 msgid "Enter new date: "
4407 msgstr "Skriv ny dato: "
4410 msgid "Enter new time: "
4411 msgstr "Skriv ny tid: "
4414 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4415 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
4417 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4418 msgid "Failed to open '%s'\n"
4419 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4422 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4423 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
4425 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4435 msgid "Echo is %s\n"
4436 msgstr "Echo er %s\n"
4439 msgid "Verify is %s\n"
4440 msgstr "Verify er %s\n"
4443 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4444 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
4447 msgid "Parameter error\n"
4448 msgstr "Parameter fejl\n"
4452 "Volume in drive %c is %s\n"
4453 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4456 "Volumen i drevet %c er %s\n"
4457 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
4461 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4462 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
4465 msgid "PATH not found\n"
4466 msgstr "PATH ikke fundet\n"
4469 msgid "Press Return key to continue: "
4470 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
4473 msgid "Wine Command Prompt"
4474 msgstr "Wine Command Prompt"
4489 msgid "The input line is too long.\n"
4490 msgstr "The input line is too long.\n"
4493 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4497 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4501 msgid "%s adapter %s\n"
4509 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4525 msgid "Peer-to-peer"
4537 msgid "IP routing enabled"
4541 msgid "Physical address"
4545 msgid "DHCP enabled"
4549 msgid "Default gateway"
4554 "The syntax of this command is:\n"
4556 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4558 "Sådan bruges programmet:\n"
4560 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4563 msgid "Specify service name to start.\n"
4564 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
4567 msgid "Specify service name to stop.\n"
4568 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
4571 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4572 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
4575 msgid "Could not stop service %s\n"
4576 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
4579 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4580 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
4583 msgid "Could not get handle to service.\n"
4584 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
4587 msgid "The %s service is starting.\n"
4588 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4591 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4592 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
4595 msgid "The %s service failed to start.\n"
4596 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
4599 msgid "The %s service is stopping.\n"
4600 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
4603 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4604 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
4607 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4608 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
4612 "The syntax of this command is:\n"
4614 "NET HELP command\n"
4616 "NET command /HELP\n"
4618 " Commands available are:\n"
4619 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4621 "Sådan for du hjælp:\n"
4623 "NET HELP kommando\n"
4625 "NET kommando /HELP\n"
4627 " Tilgængelige kommandoer:\n"
4628 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4631 msgid "There are no entries in the list.\n"
4632 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
4637 "Status Local Remote\n"
4638 "---------------------------------------------------------------\n"
4641 "Status Lokal Remote\n"
4642 "---------------------------------------------------------------\n"
4645 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4646 msgstr "%s %S %S Åbne resourser: %lu\n"
4649 msgid "&New\tCtrl+N"
4650 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4652 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4654 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4656 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4658 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4661 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4663 msgid "&Save\tCtrl+S"
4665 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4667 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4670 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4671 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4672 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
4675 msgid "Page Se&tup..."
4676 msgstr "Side&opsætning..."
4679 msgid "P&rinter Setup..."
4680 msgstr "&Indstil printer..."
4682 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4686 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4690 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4692 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4695 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4696 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4697 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
4699 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4700 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4701 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
4703 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4704 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4705 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
4707 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4708 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4709 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
4711 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4712 msgid "&Delete\tDel"
4716 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4717 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
4720 msgid "&Time/Date\tF5"
4721 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
4724 msgid "&Wrap long lines"
4725 msgstr "&Tekstombrydning"
4728 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4732 msgid "&Search next\tF3"
4733 msgstr "&Find næste\tF3"
4735 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4737 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4739 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4740 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
4741 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4742 "E&rstat...\tCtrl+H"
4744 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4748 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4749 "&Søg efter hjælp om...\n"
4750 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4754 msgid "&Help on help"
4755 msgstr "&Brug af Hjælp"
4758 msgid "&About Notepad"
4759 msgstr "&Om Notesblok"
4773 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4777 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4779 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4782 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4786 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4788 msgstr "Information"
4792 msgstr "(ikke-navngivet)"
4795 msgid "Text files (*.txt)"
4796 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
4800 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4801 "Please use a different editor."
4803 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
4804 "Brug en anden editor til at redigere filen."
4808 "You didn't enter any text.\n"
4809 "Please type something and try again"
4811 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
4812 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
4816 "File '%s' does not exist.\n"
4818 "Do you want to create a new file?"
4823 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
4827 "File '%s' has been modified.\n"
4829 "Would you like to save the changes?"
4832 "er blevet ændret\n"
4834 " Vil du gemme ændringerne ?"
4837 msgid "'%s' could not be found."
4838 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
4842 "Not enough memory to complete this task.\n"
4843 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4845 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
4846 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
4850 msgid "Unicode (UTF-16)"
4851 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4854 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4855 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4860 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4861 "you save this file in the %s encoding.\n"
4862 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4863 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4867 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
4868 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
4869 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
4870 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
4878 msgid "O&pen\tEnter"
4879 msgstr "Åben\tEnter"
4881 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4882 msgid "&Move...\tF7"
4883 msgstr "&Flyt...\tF7"
4885 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4886 msgid "&Copy...\tF8"
4887 msgstr "&Kopier...\tF8"
4890 msgid "&Delete\tEntf"
4891 msgstr "&Slet\tEntf"
4894 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4895 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
4902 msgid "E&xit Windows..."
4903 msgstr "A&fslut Wine..."
4905 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4907 msgstr "&Indstillinger"
4910 msgid "&Arrange automatically"
4911 msgstr "&Auto arrangér"
4913 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4915 msgid "&Minimize on run"
4917 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4918 "&Minimér ved opstart\n"
4919 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4920 "&Minimer ved start"
4922 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4924 msgid "&Save settings on exit"
4926 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4927 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
4928 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4929 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
4931 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4935 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4937 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4941 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4942 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
4945 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4946 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
4949 msgid "&Arrange Icons"
4950 msgstr "Arrangér &ikoner"
4953 msgid "&Help on Help"
4954 msgstr "&Hjælp til hjælp"
4958 msgstr "&Vejledning"
4965 msgid "Program Manager"
4966 msgstr "Programbehandling"
4973 msgid "Delete group `%s' ?"
4974 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
4977 msgid "Delete program `%s' ?"
4978 msgstr "Slet programmet '%s'?"
4980 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4981 msgid "Not implemented"
4982 msgstr "Ikke implementeret"
4985 msgid "Error reading `%s'."
4986 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
4989 msgid "Error writing `%s'."
4990 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
4994 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4995 "Should it be tried further on?"
4997 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
5001 msgid "Out of memory."
5002 msgstr "Ikke nok hukommelse."
5005 msgid "Help not available."
5006 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
5009 msgid "Unknown feature in %s"
5010 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5013 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5014 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
5017 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5018 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
5025 msgid "Libraries (*.dll)"
5026 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
5033 msgid "Icons (*.ico)"
5034 msgstr "Ikoner (*.ico)"
5038 "The syntax of this command is:\n"
5040 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5043 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
5045 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5050 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5053 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
5056 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5057 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
5060 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5061 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
5064 msgid "The operation completed successfully\n"
5065 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
5068 msgid "Error: Invalid key name\n"
5069 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
5072 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5073 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5076 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5077 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5081 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5083 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
5088 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5089 "with that suffix.\n"
5091 "start [options] program_filename [...]\n"
5092 "start [options] document_filename\n"
5095 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5096 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5097 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5098 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5100 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5101 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
5102 "/L Show end-user license.\n"
5104 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5105 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5106 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5107 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5109 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
5110 "til filer med den endelse.\n"
5112 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
5113 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
5116 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
5117 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
5118 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
5119 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
5120 "afslutnings kode.\n"
5121 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
5122 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
5123 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
5125 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5126 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
5127 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
5128 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
5132 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5133 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5134 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5135 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5136 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5138 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5139 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5140 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5141 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5143 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5144 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5145 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5147 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5149 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5150 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5151 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5152 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5153 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5155 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5156 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5157 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5158 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5160 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5161 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5162 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5164 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
5168 "Application could not be started, or no application associated with the "
5170 "ShellExecuteEx failed"
5172 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
5173 "med den specifikke fil.\n"
5174 "ShellExecuteEx fejlet"
5177 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5178 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
5181 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5186 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5187 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5191 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5192 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5195 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5200 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5201 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
5204 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5208 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5213 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5217 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5221 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5225 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5230 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5231 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5235 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5236 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
5239 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5242 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5243 msgid "&New Task (Run...)"
5244 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
5247 msgid "E&xit Task Manager"
5248 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
5250 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5251 msgid "&Always On Top"
5252 msgstr "&Altid øverst"
5255 msgid "&Minimize On Use"
5256 msgstr "&Minimér ved brug"
5259 msgid "&Hide When Minimized"
5260 msgstr "S&kjul når minimert"
5262 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5263 msgid "&Show 16-bit tasks"
5264 msgstr "Vi&s 16-bits job"
5267 msgid "&Refresh Now"
5268 msgstr "Opdate&r nu"
5271 msgid "&Update Speed"
5272 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
5274 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5278 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5282 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5290 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5291 msgid "Lar&ge Icons"
5292 msgstr "S&tore ikoner"
5294 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5295 msgid "S&mall Icons"
5296 msgstr "S&må ikoner"
5298 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5302 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5303 msgid "&Select Columns..."
5304 msgstr "&Vælg kolonner..."
5306 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5307 msgid "&CPU History"
5308 msgstr "&Processorhistorik"
5310 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5311 msgid "&One Graph, All CPUs"
5312 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
5314 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5315 msgid "One Graph &Per CPU"
5316 msgstr "En graf &per processor"
5318 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5319 msgid "&Show Kernel Times"
5320 msgstr "Vi&s kernetider"
5322 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5324 msgid "Tile &Horizontally"
5326 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5328 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5331 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5332 msgid "Tile &Vertically"
5333 msgstr "Opstil &lodret"
5335 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5339 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5343 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5347 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5348 msgid "&Bring To Front"
5349 msgstr "&Vis øverst"
5352 msgid "Task Manager &Help Topics"
5353 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
5356 msgid "&About Task Manager"
5357 msgstr "&Om Opgavebehandler"
5359 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5369 msgstr "Afslut opgav&e"
5372 msgid "&Go To Process"
5373 msgstr "&Gå til process"
5380 msgid "&End Process"
5381 msgstr "Afslut proc&ess"
5384 msgid "End Process &Tree"
5385 msgstr "Afslu&t processtræ"
5387 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5392 msgid "Set &Priority"
5393 msgstr "Angi &prioritet"
5400 msgid "&AboveNormal"
5401 msgstr "Over norm&al"
5404 msgid "&BelowNormal"
5405 msgstr "&Under normal"
5408 msgid "Set &Affinity..."
5409 msgstr "&Angiv slægtskab..."
5412 msgid "Edit Debug &Channels..."
5413 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
5415 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5416 msgid "Task Manager"
5417 msgstr "Opgavebehandler"
5420 msgid "Create New Task"
5421 msgstr "Create New Task"
5424 msgid "Runs a new program"
5425 msgstr "Kører et nyt program"
5428 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5430 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
5433 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5434 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
5437 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5438 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
5441 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5442 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
5445 msgid "Displays tasks by using large icons"
5446 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
5449 msgid "Displays tasks by using small icons"
5450 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
5453 msgid "Displays information about each task"
5454 msgstr "Viser information om hver opgave"
5457 msgid "Updates the display twice per second"
5458 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
5461 msgid "Updates the display every two seconds"
5462 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
5465 msgid "Updates the display every four seconds"
5466 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
5469 msgid "Does not automatically update"
5470 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
5473 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5474 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
5477 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5478 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
5481 msgid "Minimizes the windows"
5482 msgstr "Minimerér vinduerne"
5485 msgid "Maximizes the windows"
5486 msgstr "Maksimerér vinduerne"
5489 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5490 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
5493 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5494 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
5497 msgid "Displays Task Manager help topics"
5498 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
5501 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5502 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
5505 msgid "Exits the Task Manager application"
5506 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
5509 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5510 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
5513 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5514 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
5517 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5518 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
5521 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5522 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
5525 msgid "Each CPU has its own history graph"
5526 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
5529 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5530 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
5533 msgid "Tells the selected tasks to close"
5534 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
5537 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5538 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
5541 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5542 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
5545 msgid "Removes the process from the system"
5546 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
5549 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5550 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
5553 msgid "Attaches the debugger to this process"
5554 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
5557 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5558 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
5561 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5562 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
5565 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5566 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
5569 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5570 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
5573 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5574 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
5577 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5578 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
5581 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5582 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
5585 msgid "Controls Debug Channels"
5586 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
5597 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5598 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
5601 msgid "Processes: %d"
5602 msgstr "Processer: %d"
5605 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5606 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
5626 msgstr "Hukommelse Forbrug"
5630 msgstr "Hukommelse Delta"
5633 msgid "Peak Mem Usage"
5634 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
5641 msgid "USER Objects"
5642 msgstr "USER Objekter"
5646 msgstr "I/O Læsninger"
5649 msgid "I/O Read Bytes"
5650 msgstr "I/O Læste Bytes"
5654 msgstr "Sessions ID"
5666 msgstr "VM Størrelse"
5678 msgstr "Basisprioritet"
5690 msgstr "GDI Objekter"
5694 msgstr "I/O Skrivninger"
5697 msgid "I/O Write Bytes"
5698 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
5705 msgid "I/O Other Bytes"
5706 msgstr "I/O Andre Bytes"
5709 msgid "Task Manager Warning"
5710 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
5714 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5715 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5716 "sure you want to change the priority class?"
5718 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
5719 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
5720 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
5723 msgid "Unable to Change Priority"
5724 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
5728 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5729 "results including loss of data and system instability. The\n"
5730 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5731 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5732 "terminate the process?"
5734 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
5735 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
5736 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
5737 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
5738 "afslutte processen?"
5741 msgid "Unable to Terminate Process"
5742 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
5746 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5747 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5749 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
5750 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
5753 msgid "Unable to Debug Process"
5754 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
5757 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5758 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
5761 msgid "Invalid Option"
5762 msgstr "Ugyldigt Valg"
5765 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5766 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
5769 msgid "System Idle Process"
5773 msgid "Not Responding"
5774 msgstr "Svarer Ikke"
5789 msgid "Debug Channels"
5790 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
5808 #: uninstaller.rc:26
5809 msgid "Wine Application Uninstaller"
5810 msgstr "Afinstaller programmer"
5812 #: uninstaller.rc:27
5814 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5816 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5818 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
5819 "en manglende programfil.\n"
5820 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
5827 msgid "&Scale to Window"
5828 msgstr "&Skalér til vindue"
5847 msgid "Regular Metafile Viewer"
5848 msgstr "Normal metafil-fremviser"
5850 #: wineconsole.rc:26
5851 msgid "Set &Defaults"
5852 msgstr "Sæt &Standarder "
5854 #: wineconsole.rc:28
5858 #: wineconsole.rc:31
5862 #: wineconsole.rc:32
5866 #: wineconsole.rc:33
5870 #: wineconsole.rc:36
5871 msgid "Setup - Default settings"
5872 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
5874 #: wineconsole.rc:37
5875 msgid "Setup - Current settings"
5876 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
5878 #: wineconsole.rc:38
5879 msgid "Configuration error"
5880 msgstr "Konfiguration fejl"
5882 #: wineconsole.rc:39
5883 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5884 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
5886 #: wineconsole.rc:34
5887 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5888 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
5890 #: wineconsole.rc:35
5891 msgid "This is a test"
5892 msgstr "Dette er en test"
5894 #: wineconsole.rc:41
5895 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5896 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
5898 #: wineconsole.rc:42
5899 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5900 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
5902 #: wineconsole.rc:43
5903 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5904 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
5906 #: wineconsole.rc:44
5907 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5908 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
5910 #: wineconsole.rc:45
5912 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5913 "The command is invalid.\n"
5914 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
5916 #: wineconsole.rc:48
5920 " wineconsole [options] <command>\n"
5926 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
5930 #: wineconsole.rc:49
5932 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5934 " try to setup the current terminal as a Wine "
5937 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
5939 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
5940 "vindue til en Wine Konsol\n"
5942 #: wineconsole.rc:51
5943 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5944 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
5946 #: wineconsole.rc:52
5950 " wineconsole cmd\n"
5951 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5956 " wineconsole cmd\n"
5957 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
5961 msgid "Wine program crash"
5962 msgstr "Wine Program Nedbrud"
5965 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5966 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
5969 msgid "(unidentified)"
5970 msgstr "(Uidentificerede)"
5973 msgid "&Open\tEnter"
5974 msgstr "&Åben\tEnter"
5977 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5978 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
5985 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5986 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5989 msgid "C&ompress..."
5990 msgstr "K&omprimer..."
5993 msgid "Dec&ompress..."
5994 msgstr "De&komprimer..."
6002 msgstr "&Udskriv..."
6005 msgid "Associate..."
6006 msgstr "Associer..."
6009 msgid "Cr&eate Directory..."
6010 msgstr "Opr&et folder..."
6017 msgid "&Select Files..."
6018 msgstr "&Vælg filer..."
6020 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6022 msgid "E&xit\tAlt+X"
6024 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6026 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6034 msgid "&Copy Disk..."
6035 msgstr "&Kopier diskette..."
6038 msgid "&Label Disk..."
6039 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
6042 msgid "&Format Disk..."
6043 msgstr "&Formater diskette..."
6046 msgid "Connect &Network Drive"
6047 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
6050 msgid "&Disconnect Network Drive"
6051 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
6058 msgid "&Remove Share..."
6059 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
6062 msgid "&Select Drive..."
6063 msgstr "Vælg &enhed..."
6066 msgid "Di&rectories"
6070 msgid "&Next Level\t+"
6071 msgstr "&Næste niveau\t+"
6074 msgid "Expand &Tree\t*"
6075 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
6078 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6079 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
6082 msgid "Collapse &Tree\t-"
6083 msgstr "Kolaps &træ\t-"
6086 msgid "&Mark Children"
6087 msgstr "&Marker underelementer"
6090 msgid "T&ree and Directory"
6091 msgstr "T&ræ og folder"
6098 msgid "Directory &Only"
6099 msgstr "Kun &folder"
6103 msgstr "&Visning opdeling"
6110 msgid "&All File Details"
6111 msgstr "&Alle fildetaljer"
6114 msgid "&Partial Details..."
6115 msgstr "Del&vise detaljer..."
6118 msgid "&Sort by Name"
6119 msgstr "&Sorter efter navn"
6122 msgid "Sort &by Type"
6123 msgstr "Sorter efter &type"
6126 msgid "Sort by Si&ze"
6127 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
6130 msgid "Sort by &Date"
6131 msgstr "Sorter efter &dato"
6134 msgid "Filter by &..."
6135 msgstr "Filtrer med '&'..."
6138 msgid "&Confirmation..."
6139 msgstr "&Bekræftelse..."
6142 msgid "Customize Tool&bar..."
6143 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
6145 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6149 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6151 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6156 msgstr "&Enhedslinie"
6160 msgstr "&Statuslinie"
6163 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6164 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
6172 msgstr "Tilg&ang..."
6176 msgstr "&Logføring..."
6184 msgstr "Nyt &vindue"
6187 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6188 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
6191 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6192 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
6195 msgid "Arrange Automatically"
6196 msgstr "Ordne automatisk"
6199 msgid "Arrange &Symbols"
6200 msgstr "Ordne &symboler"
6203 msgid "&Refresh\tF5"
6204 msgstr "Opdate&r\tF5"
6207 msgid "&Help Topics\tF1"
6208 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
6211 msgid "Help &Search...\tF1"
6212 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
6215 msgid "&Using Help\tF1"
6216 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
6219 msgid "&About Winefile..."
6220 msgstr "&Information om Filbehandling..."
6223 msgid "Applying font settings"
6224 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
6227 msgid "Error while selecting new font."
6228 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
6231 msgid "Wine File Manager"
6232 msgstr "Filbehandling"
6240 msgstr "Rodfilsystem"
6244 msgstr "Unix-filsystem"
6259 msgid "Not yet implemented"
6260 msgstr "Ikke implementeret endnu"
6264 msgstr "Filbehandling"
6284 msgstr "Indeks/Inode"
6292 msgstr "Attributter"
6299 msgid "%s of %s free"
6300 msgstr "%s af %s ledig"
6304 msgstr "&Nyt spil\tF2"
6307 msgid "&Mark Question"
6308 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
6312 msgstr "Ny&begynder"
6324 msgstr "B&rugerdefineret"
6331 msgid "&Fastest Times..."
6332 msgstr "&Bedste tider"
6347 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6348 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
6351 msgid "Printer &setup..."
6352 msgstr "&Indstil printer"
6359 msgid "&Annotate..."
6368 msgstr "&Definer..."
6370 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6371 msgid "Help always visible"
6372 msgstr "Help always visible"
6374 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6378 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6380 msgstr "Non visible"
6386 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6390 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6394 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6398 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6402 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6403 msgid "Use system colors"
6404 msgstr "Use system colors"
6407 msgid "Help &on help"
6408 msgstr "&Brug af Hjælp"
6411 msgid "Always on &top"
6412 msgstr "Altid &øverst"
6415 msgid "&About Wine Help"
6416 msgstr "&Information..."
6419 msgid "Annotation..."
6435 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6436 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
6447 msgid "Help files (*.hlp)"
6448 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
6451 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6452 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
6455 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6456 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
6459 msgid "Help topics: "
6463 msgid "&New...\tCtrl+N"
6464 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
6467 msgid "Pag&e setup..."
6468 msgstr "&Side indstillinger..."
6471 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6472 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
6476 msgstr "&Fjern\tDEL"
6479 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6480 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
6483 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6484 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
6487 msgid "Find &next\tF3"
6488 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
6492 msgstr "S&krivebeskyttet"
6503 msgid "Selection &info"
6504 msgstr "&Information om markeret område"
6507 msgid "Character &format"
6508 msgstr "Tegn&format"
6511 msgid "&Def. char format"
6512 msgstr "Stan&dard tegnformat"
6515 msgid "Paragrap&h format"
6516 msgstr "&Afsnitsformat"
6520 msgstr "&Hent tekst"
6524 msgstr "&Formatteringlinie"
6532 msgstr "&Statuslinie"
6536 msgstr "&Alternativer..."
6543 msgid "&Date and time..."
6544 msgstr "&Dato og tid..."
6550 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6551 msgid "&Bullet points"
6554 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6555 msgid "&Paragraph..."
6560 msgstr "&Tabulatorer..."
6567 msgid "&System\tCtrl+1"
6568 msgstr "&System\tCtrl+1"
6571 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6572 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
6575 msgid "&About Wine Wordpad"
6576 msgstr "&Om Wine Wordpad"
6647 msgid "All documents (*.*)"
6648 msgstr "Alle filer (*.*)"
6651 msgid "Text documents (*.txt)"
6652 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
6655 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6656 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
6659 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6660 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
6663 msgid "Rich text document"
6664 msgstr "Rig tekstdokument"
6667 msgid "Text document"
6668 msgstr "Tekstdokument"
6671 msgid "Unicode text document"
6672 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
6675 msgid "Printer files (*.PRN)"
6676 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
6680 msgstr "Venstrestillet"
6684 msgstr "Højrestillet"
6688 msgstr "Midterstillet"
6703 msgid "Previous page"
6704 msgstr "Forrige side"
6751 msgid "Save changes to '%s'?"
6752 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
6755 msgid "Finished searching the document."
6756 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
6759 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6760 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
6764 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6765 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6767 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
6768 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
6771 msgid "Invalid number format"
6772 msgstr "Ugyldigt talformat"
6775 msgid "OLE storage documents are not supported"
6776 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
6779 msgid "Could not save the file."
6780 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
6783 msgid "You do not have access to save the file."
6784 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
6787 msgid "Could not open the file."
6788 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
6791 msgid "You do not have access to open the file."
6792 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
6795 msgid "Printing not implemented"
6796 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
6799 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6800 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
6803 msgid "Starting Wordpad failed"
6804 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
6807 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6808 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6811 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6812 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6815 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6816 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
6819 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6820 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
6823 msgid "%d file(s) copied\n"
6824 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
6828 "Is '%s' a filename or directory\n"
6830 "(F - File, D - Directory)\n"
6832 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
6833 "på destinationen?\n"
6834 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6837 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6838 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
6841 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6842 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
6845 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6846 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
6849 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6850 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
6858 msgctxt "Directory key"
6864 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6867 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6868 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6872 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6874 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6875 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6876 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6877 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6878 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6879 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6880 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6881 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6882 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6883 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6884 "[/N] Copy using short names\n"
6885 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6886 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6887 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6888 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6889 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6890 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6891 "\tarchive attribute\n"
6892 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6893 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6897 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
6900 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6901 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6904 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
6905 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
6906 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
6907 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
6908 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
6909 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
6910 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
6911 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
6912 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
6913 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
6914 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
6915 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
6916 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
6917 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
6918 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
6919 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
6920 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
6921 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
6922 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
6923 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
6924 "\t\tden opgivne dato.\n"
6925 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
6926 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"