oledlg: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / ko.po
1 # Korean translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 msgid "Applications"
30 msgstr "프로그램"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
43
44 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
65 #: winhlp32.rc:102
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "모든 파일 (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "모든 파일들 (*.*)"
73
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "제거(&R)..."
77
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "고치기(&M)/제거..."
81
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "다운로드중..."
85
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "설치하는 중..."
89
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
95 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
96 "입니다."
97
98 #: avifil32.rc:27
99 msgid "Waveform: %s"
100 msgstr "파형: %s"
101
102 #: avifil32.rc:28
103 msgid "Waveform"
104 msgstr "파형"
105
106 #: avifil32.rc:29
107 msgid "All multimedia files"
108 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
109
110 #: avifil32.rc:31
111 msgid "video"
112 msgstr "비디오"
113
114 #: avifil32.rc:32
115 msgid "audio"
116 msgstr "오디오"
117
118 #: avifil32.rc:33
119 msgid "%s %s #%d"
120 msgstr "%s %s #%d"
121
122 #: avifil32.rc:34
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러·¯"
125
126 #: avifil32.rc:35
127 msgid "uncompressed"
128 msgstr "압축안됨"
129
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Cancelling..."
132 msgstr "취소하는 중.."
133
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "분리자"
137
138 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
139 msgid "None"
140 msgstr "없음"
141
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "닫기"
145
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "오늘:"
149
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "오늘로 가기"
153
154 #: credui.rc:27
155 msgid "Connect to %s"
156 msgstr " %s 연결"
157
158 #: credui.rc:28
159 msgid "Connecting to %s"
160 msgstr " %s 연결중"
161
162 #: credui.rc:29
163 msgid "Logon unsuccessful"
164 msgstr "로그온  실패"
165
166 #: credui.rc:30
167 msgid ""
168 "Make sure that your user name\n"
169 "and password are correct."
170 msgstr ""
171 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
172 "올바른지 확인하십시오"
173
174 #: credui.rc:32
175 msgid ""
176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
177 "\n"
178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
179 "entering your password."
180 msgstr ""
181 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
182 "\n"
183 " 암호를 입력하기 전에\n"
184 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
185
186 #: credui.rc:31
187 msgid "Caps Lock is On"
188 msgstr "Caps Lock  커짐"
189
190 #: crypt32.rc:27
191 msgid "Authority Key Identifier"
192 msgstr "접근 키 식별자"
193
194 #: crypt32.rc:28
195 msgid "Key Attributes"
196 msgstr "키 속성"
197
198 #: crypt32.rc:29
199 msgid "Key Usage Restriction"
200 msgstr "키 사용 제한"
201
202 #: crypt32.rc:30
203 msgid "Subject Alternative Name"
204 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
205
206 #: crypt32.rc:31
207 msgid "Issuer Alternative Name"
208 msgstr "발행자 대체 이름"
209
210 #: crypt32.rc:32
211 msgid "Basic Constraints"
212 msgstr "기본 제약"
213
214 #: crypt32.rc:33
215 msgid "Key Usage"
216 msgstr "키 사용법"
217
218 #: crypt32.rc:34
219 msgid "Certificate Policies"
220 msgstr "인증 방침"
221
222 #: crypt32.rc:35
223 msgid "Subject Key Identifier"
224 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
225
226 #: crypt32.rc:36
227 msgid "CRL Reason Code"
228 msgstr "CRL 분별 코드"
229
230 #: crypt32.rc:37
231 msgid "CRL Distribution Points"
232 msgstr "CRL 배포  지점"
233
234 #: crypt32.rc:38
235 msgid "Enhanced Key Usage"
236 msgstr "확장된 키 사용법"
237
238 #: crypt32.rc:39
239 msgid "Authority Information Access"
240 msgstr "권한 정보 접근"
241
242 #: crypt32.rc:40
243 msgid "Certificate Extensions"
244 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
245
246 #: crypt32.rc:41
247 msgid "Next Update Location"
248 msgstr "다음 업데이트 위치"
249
250 #: crypt32.rc:42
251 msgid "Yes or No Trust"
252 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
253
254 #: crypt32.rc:43
255 msgid "Email Address"
256 msgstr "이메일 주소"
257
258 #: crypt32.rc:44
259 msgid "Unstructured Name"
260 msgstr "비구조화 이름"
261
262 #: crypt32.rc:45
263 msgid "Content Type"
264 msgstr "내용 형식"
265
266 #: crypt32.rc:46
267 msgid "Message Digest"
268 msgstr "내용 요약"
269
270 #: crypt32.rc:47
271 msgid "Signing Time"
272 msgstr "서명 시간"
273
274 #: crypt32.rc:48
275 msgid "Counter Sign"
276 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
277
278 #: crypt32.rc:49
279 msgid "Challenge Password"
280 msgstr "암호 바꾸기"
281
282 #: crypt32.rc:50
283 msgid "Unstructured Address"
284 msgstr "비구조화 주소"
285
286 #: crypt32.rc:51
287 msgid "SMIME Capabilities"
288 msgstr "SMIME 특성"
289
290 #: crypt32.rc:52
291 msgid "Prefer Signed Data"
292 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
293
294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
295 msgid "CPS"
296 msgstr "CPS"
297
298 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
299 msgid "User Notice"
300 msgstr "사용자 통지"
301
302 #: crypt32.rc:55
303 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
304 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
305
306 #: crypt32.rc:56
307 msgid "Certification Authority Issuer"
308 msgstr "인증서 접근 발행자"
309
310 #: crypt32.rc:57
311 msgid "Certification Template Name"
312 msgstr "인증 형판 이름"
313
314 #: crypt32.rc:58
315 msgid "Certificate Type"
316 msgstr "인증서 형태"
317
318 #: crypt32.rc:59
319 msgid "Certificate Manifold"
320 msgstr "인증서 사본"
321
322 #: crypt32.rc:60
323 msgid "Netscape Cert Type"
324 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
325
326 #: crypt32.rc:61
327 msgid "Netscape Base URL"
328 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
329
330 #: crypt32.rc:62
331 msgid "Netscape Revocation URL"
332 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
333
334 #: crypt32.rc:63
335 msgid "Netscape CA Revocation URL"
336 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
337
338 #: crypt32.rc:64
339 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
340 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
341
342 #: crypt32.rc:65
343 msgid "Netscape CA Policy URL"
344 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
345
346 #: crypt32.rc:66
347 msgid "Netscape SSL ServerName"
348 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
349
350 #: crypt32.rc:67
351 msgid "Netscape Comment"
352 msgstr "넷스케이프 설명"
353
354 #: crypt32.rc:68
355 msgid "SpcSpAgencyInfo"
356 msgstr "SpcSp관리자 정보"
357
358 #: crypt32.rc:69
359 msgid "SpcFinancialCriteria"
360 msgstr "Spc재정상 원칙"
361
362 #: crypt32.rc:70
363 msgid "SpcMinimalCriteria"
364 msgstr "Spc최소 원칙"
365
366 #: crypt32.rc:71
367 msgid "Country/Region"
368 msgstr "나라/지역"
369
370 #: crypt32.rc:72
371 msgid "Organization"
372 msgstr "단체"
373
374 #: crypt32.rc:73
375 msgid "Organizational Unit"
376 msgstr "단체(Organizational Unit)"
377
378 #: crypt32.rc:74
379 msgid "Common Name"
380 msgstr "애칭"
381
382 #: crypt32.rc:75
383 msgid "Locality"
384 msgstr "소재지"
385
386 #: crypt32.rc:76
387 msgid "State or Province"
388 msgstr "주나 지방"
389
390 #: crypt32.rc:77
391 msgid "Title"
392 msgstr "제목"
393
394 #: crypt32.rc:78
395 msgid "Given Name"
396 msgstr "주어진 이름"
397
398 #: crypt32.rc:79
399 msgid "Initials"
400 msgstr "머릿글자"
401
402 #: crypt32.rc:80
403 msgid "Sur Name"
404 msgstr "성"
405
406 #: crypt32.rc:81
407 msgid "Domain Component"
408 msgstr "주소 구성요소"
409
410 #: crypt32.rc:82
411 msgid "Street Address"
412 msgstr "거리 주소"
413
414 #: crypt32.rc:83
415 msgid "Serial Number"
416 msgstr "시리얼 번호"
417
418 #: crypt32.rc:84
419 msgid "CA Version"
420 msgstr "CA 버젼"
421
422 #: crypt32.rc:85
423 msgid "Cross CA Version"
424 msgstr "교차 CA 버젼"
425
426 #: crypt32.rc:86
427 msgid "Serialized Signature Serial Number"
428 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
429
430 #: crypt32.rc:87
431 msgid "Principal Name"
432 msgstr "주요한 이름"
433
434 #: crypt32.rc:88
435 msgid "Windows Product Update"
436 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
437
438 #: crypt32.rc:89
439 msgid "Enrollment Name Value Pair"
440 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
441
442 #: crypt32.rc:90
443 msgid "OS Version"
444 msgstr "OS 버젼"
445
446 #: crypt32.rc:91
447 msgid "Enrollment CSP"
448 msgstr "CSP 등록"
449
450 #: crypt32.rc:92
451 msgid "CRL Number"
452 msgstr "CRL 번호"
453
454 #: crypt32.rc:93
455 msgid "Delta CRL Indicator"
456 msgstr "델타 CRL 표시기"
457
458 #: crypt32.rc:94
459 msgid "Issuing Distribution Point"
460 msgstr "발행자 배포 위치"
461
462 #: crypt32.rc:95
463 msgid "Freshest CRL"
464 msgstr "최신 CRL"
465
466 #: crypt32.rc:96
467 msgid "Name Constraints"
468 msgstr "이름 제약"
469
470 #: crypt32.rc:97
471 msgid "Policy Mappings"
472 msgstr "정책 대응"
473
474 #: crypt32.rc:98
475 msgid "Policy Constraints"
476 msgstr "정책 제약"
477
478 #: crypt32.rc:99
479 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
480 msgstr "상호 인증 분배 위치"
481
482 #: crypt32.rc:100
483 msgid "Application Policies"
484 msgstr "풀그림 방침"
485
486 #: crypt32.rc:101
487 msgid "Application Policy Mappings"
488 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
489
490 #: crypt32.rc:102
491 msgid "Application Policy Constraints"
492 msgstr "풀그림 정책 제약"
493
494 #: crypt32.rc:103
495 msgid "CMC Data"
496 msgstr "CMC 데이타"
497
498 #: crypt32.rc:104
499 msgid "CMC Response"
500 msgstr "CMC 응답"
501
502 #: crypt32.rc:105
503 msgid "Unsigned CMC Request"
504 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
505
506 #: crypt32.rc:106
507 msgid "CMC Status Info"
508 msgstr "CMC 상태 정보"
509
510 #: crypt32.rc:107
511 msgid "CMC Extensions"
512 msgstr "CMC 확장"
513
514 #: crypt32.rc:108
515 msgid "CMC Attributes"
516 msgstr "CMC 속성"
517
518 #: crypt32.rc:109
519 msgid "PKCS 7 Data"
520 msgstr "PKCS 7 데이타"
521
522 #: crypt32.rc:110
523 msgid "PKCS 7 Signed"
524 msgstr "PKCS 7 서명"
525
526 #: crypt32.rc:111
527 msgid "PKCS 7 Enveloped"
528 msgstr "PKCS 7 싸개"
529
530 #: crypt32.rc:112
531 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
532 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
533
534 #: crypt32.rc:113
535 msgid "PKCS 7 Digested"
536 msgstr "PKCS 7 요약"
537
538 #: crypt32.rc:114
539 msgid "PKCS 7 Encrypted"
540 msgstr "PKCS 7 암호화"
541
542 #: crypt32.rc:115
543 msgid "Previous CA Certificate Hash"
544 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
545
546 #: crypt32.rc:116
547 msgid "Virtual Base CRL Number"
548 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
549
550 #: crypt32.rc:117
551 msgid "Next CRL Publish"
552 msgstr "다음 CRL 발행"
553
554 #: crypt32.rc:118
555 msgid "CA Encryption Certificate"
556 msgstr "CA 암호 인증"
557
558 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
559 #, fuzzy
560 msgid "Key Recovery Agent"
561 msgstr ""
562 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
563 "키 복구 관리자\n"
564 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
565 "키 복구 에이전트"
566
567 #: crypt32.rc:120
568 msgid "Certificate Template Information"
569 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
570
571 #: crypt32.rc:121
572 msgid "Enterprise Root OID"
573 msgstr "기업 루트 OID"
574
575 #: crypt32.rc:122
576 msgid "Dummy Signer"
577 msgstr "더미 사인자"
578
579 #: crypt32.rc:123
580 msgid "Encrypted Private Key"
581 msgstr "암호화된 개인 키"
582
583 #: crypt32.rc:124
584 msgid "Published CRL Locations"
585 msgstr "발행된 CRL 위치"
586
587 #: crypt32.rc:125
588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
589 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
590
591 #: crypt32.rc:126
592 msgid "Transaction Id"
593 msgstr "처리 Id"
594
595 #: crypt32.rc:127
596 msgid "Sender Nonce"
597 msgstr "임시 발송인"
598
599 #: crypt32.rc:128
600 msgid "Recipient Nonce"
601 msgstr "임시 수령인"
602
603 #: crypt32.rc:129
604 msgid "Reg Info"
605 msgstr "등록 정보"
606
607 #: crypt32.rc:130
608 msgid "Get Certificate"
609 msgstr "인증서 얻기"
610
611 #: crypt32.rc:131
612 msgid "Get CRL"
613 msgstr "CRL 얻기"
614
615 #: crypt32.rc:132
616 msgid "Revoke Request"
617 msgstr "취소 요청"
618
619 #: crypt32.rc:133
620 msgid "Query Pending"
621 msgstr "질문하는 중"
622
623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
624 #, fuzzy
625 msgid "Certificate Trust List"
626 msgstr ""
627 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "인증된 신뢰 목록\n"
629 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
630 "인증서 신뢰 목록"
631
632 #: crypt32.rc:135
633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
634 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
635
636 #: crypt32.rc:136
637 msgid "Private Key Usage Period"
638 msgstr "개인 키 사용 기간"
639
640 #: crypt32.rc:137
641 msgid "Client Information"
642 msgstr "클라이언트 정보"
643
644 #: crypt32.rc:138
645 msgid "Server Authentication"
646 msgstr "서버 인증"
647
648 #: crypt32.rc:139
649 msgid "Client Authentication"
650 msgstr "클라이언트 인증"
651
652 #: crypt32.rc:140
653 msgid "Code Signing"
654 msgstr "코드 서명"
655
656 #: crypt32.rc:141
657 msgid "Secure Email"
658 msgstr "보안 이메일"
659
660 #: crypt32.rc:142
661 msgid "Time Stamping"
662 msgstr "시간 날인"
663
664 #: crypt32.rc:143
665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
667
668 #: crypt32.rc:144
669 msgid "Microsoft Time Stamping"
670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
671
672 #: crypt32.rc:145
673 msgid "IP security end system"
674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
675
676 #: crypt32.rc:146
677 msgid "IP security tunnel termination"
678 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
679
680 #: crypt32.rc:147
681 msgid "IP security user"
682 msgstr "IP 보안 사용자"
683
684 #: crypt32.rc:148
685 msgid "Encrypting File System"
686 msgstr "암호화된 파일 시스템"
687
688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
689 #, fuzzy
690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
691 msgstr ""
692 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
693 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
694 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
695 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 확인"
696
697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
698 #, fuzzy
699 msgid "Windows System Component Verification"
700 msgstr ""
701 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
702 "윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
703 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
704 "윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
705
706 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
707 #, fuzzy
708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
709 msgstr ""
710 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
711 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
712 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
713 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
714
715 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
716 #, fuzzy
717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
718 msgstr ""
719 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
720 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
721 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
722 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
723
724 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
725 msgid "Key Pack Licenses"
726 msgstr "키 팩 라이센스"
727
728 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
729 #, fuzzy
730 msgid "License Server Verification"
731 msgstr ""
732 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
733 "라이센스 서버 검증\n"
734 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
735 "라이센스 서버 확인"
736
737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
738 #, fuzzy
739 msgid "Smart Card Logon"
740 msgstr ""
741 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
742 "스마트 카드 로그인\n"
743 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
744 "스마트 카드 로그온"
745
746 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
747 #, fuzzy
748 msgid "Digital Rights"
749 msgstr ""
750 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
751 "디지털 저작권\n"
752 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
753 "디지털 권리"
754
755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
756 #, fuzzy
757 msgid "Qualified Subordination"
758 msgstr ""
759 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
760 "자격있는 종속관계\n"
761 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
762 "자격있는 종속"
763
764 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
765 msgid "Key Recovery"
766 msgstr "키 복구"
767
768 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
769 msgid "Document Signing"
770 msgstr "문서 서명"
771
772 #: crypt32.rc:160
773 msgid "IP security IKE intermediate"
774 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
775
776 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
777 msgid "File Recovery"
778 msgstr "파일 복구"
779
780 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
781 msgid "Root List Signer"
782 msgstr "루트 목록 서명자"
783
784 #: crypt32.rc:163
785 msgid "All application policies"
786 msgstr "모든 프로그램의 방침"
787
788 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
789 #, fuzzy
790 msgid "Directory Service Email Replication"
791 msgstr ""
792 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
793 "디렉토리 서비스 이메일 응답\n"
794 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
795 "디렉토리 서비스 전자우편 복제"
796
797 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
798 #, fuzzy
799 msgid "Certificate Request Agent"
800 msgstr ""
801 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
802 "인증 요구 관리자\n"
803 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
804 "인증서 요청 에이전트"
805
806 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
807 #, fuzzy
808 msgid "Lifetime Signing"
809 msgstr ""
810 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
811 "평생 서명\n"
812 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
813 "유효기간"
814
815 #: crypt32.rc:167
816 msgid "All issuance policies"
817 msgstr "모든 배포 방침"
818
819 #: crypt32.rc:172
820 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
821 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
822
823 #: crypt32.rc:173
824 msgid "Personal"
825 msgstr "개인"
826
827 #: crypt32.rc:174
828 msgid "Intermediate Certification Authorities"
829 msgstr "중개 검증 기관"
830
831 #: crypt32.rc:175
832 msgid "Other People"
833 msgstr "다른 사람"
834
835 #: crypt32.rc:176
836 msgid "Trusted Publishers"
837 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
838
839 #: crypt32.rc:177
840 msgid "Untrusted Certificates"
841 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
842
843 #: crypt32.rc:182
844 msgid "KeyID="
845 msgstr "KeyID="
846
847 #: crypt32.rc:183
848 msgid "Certificate Issuer"
849 msgstr "인증서 발행자 "
850
851 #: crypt32.rc:184
852 msgid "Certificate Serial Number="
853 msgstr "인증서 시리얼 번호="
854
855 #: crypt32.rc:185
856 msgid "Other Name="
857 msgstr "다른 이름="
858
859 #: crypt32.rc:186
860 msgid "Email Address="
861 msgstr "이메일 주소="
862
863 #: crypt32.rc:187
864 msgid "DNS Name="
865 msgstr "DNS 이름="
866
867 #: crypt32.rc:188
868 msgid "Directory Address"
869 msgstr "디렉토리  주소"
870
871 #: crypt32.rc:189
872 msgid "URL="
873 msgstr "URL="
874
875 #: crypt32.rc:190
876 msgid "IP Address="
877 msgstr "IP 주소="
878
879 #: crypt32.rc:191
880 msgid "Mask="
881 msgstr "마스크="
882
883 #: crypt32.rc:192
884 msgid "Registered ID="
885 msgstr "등록된 ID="
886
887 #: crypt32.rc:193
888 msgid "Unknown Key Usage"
889 msgstr "알수 없는 키 사용"
890
891 #: crypt32.rc:194
892 msgid "Subject Type="
893 msgstr "제목 형식="
894
895 #: crypt32.rc:195
896 msgid "CA"
897 msgstr "CA"
898
899 #: crypt32.rc:196
900 msgid "End Entity"
901 msgstr "엔티티 끝"
902
903 #: crypt32.rc:197
904 msgid "Path Length Constraint="
905 msgstr "제한된 경로 길이 ="
906
907 #: crypt32.rc:199
908 msgid "Information Not Available"
909 msgstr "정보가 없음"
910
911 #: crypt32.rc:200
912 msgid "Authority Info Access"
913 msgstr "권한 정보 접근"
914
915 #: crypt32.rc:201
916 msgid "Access Method="
917 msgstr "접근 방법="
918
919 #: crypt32.rc:202
920 msgid "OCSP"
921 msgstr "OCSP"
922
923 #: crypt32.rc:203
924 msgid "CA Issuers"
925 msgstr "CA 발행자"
926
927 #: crypt32.rc:204
928 msgid "Unknown Access Method"
929 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
930
931 #: crypt32.rc:205
932 msgid "Alternative Name"
933 msgstr "대체 이름"
934
935 #: crypt32.rc:206
936 msgid "CRL Distribution Point"
937 msgstr "CRL 분배 포인트"
938
939 #: crypt32.rc:207
940 msgid "Distribution Point Name"
941 msgstr "분배 포인트 이름"
942
943 #: crypt32.rc:208
944 msgid "Full Name"
945 msgstr "전체 이름"
946
947 #: crypt32.rc:209
948 msgid "RDN Name"
949 msgstr "RDN 이름"
950
951 #: crypt32.rc:210
952 msgid "CRL Reason="
953 msgstr "CRL 원인="
954
955 #: crypt32.rc:211
956 msgid "CRL Issuer"
957 msgstr "CRL 발행자"
958
959 #: crypt32.rc:212
960 msgid "Key Compromise"
961 msgstr "Key 협정"
962
963 #: crypt32.rc:213
964 msgid "CA Compromise"
965 msgstr "CA 협정"
966
967 #: crypt32.rc:214
968 msgid "Affiliation Changed"
969 msgstr "가입이 변경됨"
970
971 #: crypt32.rc:215
972 msgid "Superseded"
973 msgstr "대체"
974
975 #: crypt32.rc:216
976 msgid "Operation Ceased"
977 msgstr "작업 중지"
978
979 #: crypt32.rc:217
980 msgid "Certificate Hold"
981 msgstr "인증서 유지"
982
983 #: crypt32.rc:218
984 msgid "Financial Information="
985 msgstr "재무 정보="
986
987 #: crypt32.rc:219
988 msgid "Available"
989 msgstr "가능함"
990
991 #: crypt32.rc:220
992 msgid "Not Available"
993 msgstr "불가능함"
994
995 #: crypt32.rc:221
996 msgid "Meets Criteria="
997 msgstr "맞는 기준 ="
998
999 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1000 msgid "Yes"
1001 msgstr "예"
1002
1003 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1004 msgid "No"
1005 msgstr "아니오"
1006
1007 #: crypt32.rc:224
1008 msgid "Digital Signature"
1009 msgstr " 전자 서명"
1010
1011 #: crypt32.rc:225
1012 msgid "Non-Repudiation"
1013 msgstr "부인 방지"
1014
1015 #: crypt32.rc:226
1016 msgid "Key Encipherment"
1017 msgstr "키 암호화"
1018
1019 #: crypt32.rc:227
1020 msgid "Data Encipherment"
1021 msgstr "데이터 암호화"
1022
1023 #: crypt32.rc:228
1024 msgid "Key Agreement"
1025 msgstr "키 보증서t"
1026
1027 #: crypt32.rc:229
1028 msgid "Certificate Signing"
1029 msgstr "증명서 서명"
1030
1031 #: crypt32.rc:230
1032 msgid "Off-line CRL Signing"
1033 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1034
1035 #: crypt32.rc:231
1036 msgid "CRL Signing"
1037 msgstr "CRL 서명"
1038
1039 #: crypt32.rc:232
1040 msgid "Encipher Only"
1041 msgstr "오직 암호화만 함"
1042
1043 #: crypt32.rc:233
1044 msgid "Decipher Only"
1045 msgstr "오직 복호화만"
1046
1047 #: crypt32.rc:234
1048 msgid "SSL Client Authentication"
1049 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1050
1051 #: crypt32.rc:235
1052 msgid "SSL Server Authentication"
1053 msgstr "SSL 서버 인증"
1054
1055 #: crypt32.rc:236
1056 msgid "S/MIME"
1057 msgstr "S/MIME"
1058
1059 #: crypt32.rc:237
1060 msgid "Signature"
1061 msgstr "서명"
1062
1063 #: crypt32.rc:238
1064 msgid "SSL CA"
1065 msgstr "SSL CA"
1066
1067 #: crypt32.rc:239
1068 msgid "S/MIME CA"
1069 msgstr "S/MIME CA"
1070
1071 #: crypt32.rc:240
1072 msgid "Signature CA"
1073 msgstr " CA 서명"
1074
1075 #: cryptdlg.rc:27
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Certificate Policy"
1078 msgstr "인증 방침"
1079
1080 #: cryptdlg.rc:28
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Policy Identifier: "
1083 msgstr "접근 키 식별자"
1084
1085 #: cryptdlg.rc:29
1086 msgid "Policy Qualifier Info"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cryptdlg.rc:30
1090 msgid "Policy Qualifier Id="
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cryptdlg.rc:33
1094 msgid "Qualifier"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: cryptdlg.rc:34
1098 msgid "Notice Reference"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: cryptdlg.rc:35
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Organization="
1104 msgstr "단체"
1105
1106 #: cryptdlg.rc:36
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Notice Number="
1109 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1110
1111 #: cryptdlg.rc:37
1112 msgid "Notice Text="
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1116 msgid "Certificate"
1117 msgstr "인증서"
1118
1119 #: cryptui.rc:28
1120 msgid "Certificate Information"
1121 msgstr "인증서 정보"
1122
1123 #: cryptui.rc:29
1124 msgid ""
1125 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1126 "altered or corrupted."
1127 msgstr ""
1128 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1129 "거나 망가진 것같습니가"
1130
1131 #: cryptui.rc:30
1132 msgid ""
1133 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1134 "trusted root certificate store."
1135 msgstr ""
1136 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1137 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1138
1139 #: cryptui.rc:31
1140 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1141 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1142
1143 #: cryptui.rc:32
1144 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1145 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1146
1147 #: cryptui.rc:33
1148 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1149 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1150
1151 #: cryptui.rc:34
1152 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1153 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1154
1155 #: cryptui.rc:35
1156 msgid "Issued to: "
1157 msgstr "발행대상: "
1158
1159 #: cryptui.rc:36
1160 msgid "Issued by: "
1161 msgstr "발행자: "
1162
1163 #: cryptui.rc:37
1164 msgid "Valid from "
1165 msgstr "유효기간(시작) "
1166
1167 #: cryptui.rc:38
1168 msgid " to "
1169 msgstr "유효기간(끝) "
1170
1171 #: cryptui.rc:39
1172 msgid "This certificate has an invalid signature."
1173 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1174
1175 #: cryptui.rc:40
1176 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1177 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1178
1179 #: cryptui.rc:41
1180 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1181 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1182
1183 #: cryptui.rc:42
1184 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1185 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1186
1187 #: cryptui.rc:43
1188 msgid "This certificate is OK."
1189 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1190
1191 #: cryptui.rc:44
1192 msgid "Field"
1193 msgstr "필드"
1194
1195 #: cryptui.rc:45
1196 msgid "Value"
1197 msgstr "값"
1198
1199 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1200 msgid "<All>"
1201 msgstr "<모두>"
1202
1203 #: cryptui.rc:47
1204 msgid "Version 1 Fields Only"
1205 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1206
1207 #: cryptui.rc:48
1208 msgid "Extensions Only"
1209 msgstr "오직 확장만"
1210
1211 #: cryptui.rc:49
1212 msgid "Critical Extensions Only"
1213 msgstr "오직 중요한 확장만"
1214
1215 #: cryptui.rc:50
1216 msgid "Properties Only"
1217 msgstr "오직 속성만"
1218
1219 #: cryptui.rc:52
1220 msgid "Serial number"
1221 msgstr "시리얼 번호"
1222
1223 #: cryptui.rc:53
1224 msgid "Issuer"
1225 msgstr "발행자"
1226
1227 #: cryptui.rc:54
1228 msgid "Valid from"
1229 msgstr "유효기간(시작)"
1230
1231 #: cryptui.rc:55
1232 msgid "Valid to"
1233 msgstr "유효기간(끝)"
1234
1235 #: cryptui.rc:56
1236 msgid "Subject"
1237 msgstr "제목"
1238
1239 #: cryptui.rc:57
1240 msgid "Public key"
1241 msgstr "공용 키"
1242
1243 #: cryptui.rc:58
1244 msgid "%s (%d bits)"
1245 msgstr "%s (%d 비트)"
1246
1247 #: cryptui.rc:59
1248 msgid "SHA1 hash"
1249 msgstr "SHA1 해쉬"
1250
1251 #: cryptui.rc:60
1252 msgid "Enhanced key usage (property)"
1253 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1254
1255 #: cryptui.rc:61
1256 msgid "Friendly name"
1257 msgstr "애칭"
1258
1259 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1260 msgid "Description"
1261 msgstr "설명"
1262
1263 #: cryptui.rc:63
1264 msgid "Certificate Properties"
1265 msgstr "인증서 속성"
1266
1267 #: cryptui.rc:64
1268 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1269 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1270
1271 #: cryptui.rc:65
1272 msgid "The OID you entered already exists."
1273 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1274
1275 #: cryptui.rc:66
1276 msgid "Select Certificate Store"
1277 msgstr "인증서 저장소 선택"
1278
1279 #: cryptui.rc:67
1280 msgid "Please select a certificate store."
1281 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1282
1283 #: cryptui.rc:68
1284 msgid "Certificate Import Wizard"
1285 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1286
1287 #: cryptui.rc:69
1288 msgid ""
1289 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1290 "select another file."
1291 msgstr ""
1292 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1293 "하십시오."
1294
1295 #: cryptui.rc:70
1296 msgid "File to Import"
1297 msgstr "가져올 파일"
1298
1299 #: cryptui.rc:71
1300 msgid "Specify the file you want to import."
1301 msgstr "가져올 파일 선택."
1302
1303 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1304 msgid "Certificate Store"
1305 msgstr "인증서 보관소"
1306
1307 #: cryptui.rc:73
1308 msgid ""
1309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1310 "lists, and certificate trust lists."
1311 msgstr ""
1312 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1313
1314 #: cryptui.rc:74
1315 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1316 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1317
1318 #: cryptui.rc:75
1319 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1320 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1321
1322 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1323 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1324 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1325
1326 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1327 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1328 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1329
1330 #: cryptui.rc:78
1331 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1332 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1333
1334 #: cryptui.rc:79
1335 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1336 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1337
1338 #: cryptui.rc:81
1339 msgid "Please select a file."
1340 msgstr "파일을 선택하십시오."
1341
1342 #: cryptui.rc:82
1343 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1344 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1345
1346 #: cryptui.rc:83
1347 msgid "Could not open "
1348 msgstr "열수 없습니다 "
1349
1350 #: cryptui.rc:84
1351 msgid "Determined by the program"
1352 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1353
1354 #: cryptui.rc:85
1355 msgid "Please select a store"
1356 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1357
1358 #: cryptui.rc:86
1359 msgid "Certificate Store Selected"
1360 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1361
1362 #: cryptui.rc:87
1363 msgid "Automatically determined by the program"
1364 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1365
1366 #: cryptui.rc:88
1367 msgid "File"
1368 msgstr "파일"
1369
1370 #: cryptui.rc:89
1371 msgid "Content"
1372 msgstr "내용"
1373
1374 #: cryptui.rc:91
1375 msgid "Certificate Revocation List"
1376 msgstr "인증서 파기 목록"
1377
1378 #: cryptui.rc:93
1379 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1380 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1381
1382 #: cryptui.rc:94
1383 msgid "Personal Information Exchange"
1384 msgstr "개인 정보 교환"
1385
1386 #: cryptui.rc:96
1387 msgid "The import was successful."
1388 msgstr "가져오기 성공."
1389
1390 #: cryptui.rc:97
1391 msgid "The import failed."
1392 msgstr "가져오기 실패."
1393
1394 #: cryptui.rc:98
1395 msgid "Arial"
1396 msgstr "Arial"
1397
1398 #: cryptui.rc:100
1399 msgid "<Advanced Purposes>"
1400 msgstr "<추가 용도>"
1401
1402 #: cryptui.rc:101
1403 msgid "Issued To"
1404 msgstr "발행목적"
1405
1406 #: cryptui.rc:102
1407 msgid "Issued By"
1408 msgstr "발행자"
1409
1410 #: cryptui.rc:103
1411 msgid "Expiration Date"
1412 msgstr "만기일"
1413
1414 #: cryptui.rc:104
1415 msgid "Friendly Name"
1416 msgstr "애칭"
1417
1418 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1419 msgid "<None>"
1420 msgstr "<없음>"
1421
1422 #: cryptui.rc:107
1423 msgid ""
1424 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1425 "sign messages with it.\n"
1426 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1427 msgstr ""
1428 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1429 "없을 것입니다.\n"
1430 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1431
1432 #: cryptui.rc:108
1433 msgid ""
1434 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1435 "sign messages with them.\n"
1436 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1437 msgstr ""
1438 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1439 "수 없을 것입니다.\n"
1440 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1441
1442 #: cryptui.rc:109
1443 msgid ""
1444 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1445 "verify messages signed with it.\n"
1446 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1447 msgstr ""
1448 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1449 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1450 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1451
1452 #: cryptui.rc:110
1453 msgid ""
1454 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1455 "verify messages signed with it.\n"
1456 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1457 msgstr ""
1458 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1459 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1460 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1461
1462 #: cryptui.rc:111
1463 msgid ""
1464 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1465 "trusted.\n"
1466 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1467 msgstr ""
1468 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1469 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1470
1471 #: cryptui.rc:112
1472 msgid ""
1473 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1474 "trusted.\n"
1475 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1476 msgstr ""
1477 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1478 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1479
1480 #: cryptui.rc:113
1481 msgid ""
1482 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1483 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1484 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1485 msgstr ""
1486 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1487 "수 없을 것입니다.\n"
1488 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1489
1490 #: cryptui.rc:114
1491 msgid ""
1492 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1493 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1494 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1495 msgstr ""
1496 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1497 "수 없을 것입니다.\n"
1498 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1499
1500 #: cryptui.rc:115
1501 msgid ""
1502 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1503 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1504 msgstr ""
1505 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1506 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1507
1508 #: cryptui.rc:116
1509 msgid ""
1510 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1511 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1512 msgstr ""
1513 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1514 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1515
1516 #: cryptui.rc:117
1517 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1518 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1519
1520 #: cryptui.rc:118
1521 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1522 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1523
1524 #: cryptui.rc:119
1525 msgid "Certificates"
1526 msgstr "인증서"
1527
1528 #: cryptui.rc:121
1529 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1530 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1531
1532 #: cryptui.rc:122
1533 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1534 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1535
1536 #: cryptui.rc:123
1537 msgid ""
1538 "Ensures software came from software publisher\n"
1539 "Protects software from alteration after publication"
1540 msgstr ""
1541 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1542 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1543
1544 #: cryptui.rc:124
1545 msgid "Protects e-mail messages"
1546 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1547
1548 #: cryptui.rc:125
1549 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1550 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1551
1552 #: cryptui.rc:126
1553 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1554 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1555
1556 #: cryptui.rc:127
1557 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1558 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1559
1560 #: cryptui.rc:128
1561 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1562 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1563
1564 #: cryptui.rc:144
1565 msgid "Private Key Archival"
1566 msgstr "사적 키 보관소"
1567
1568 #: cryptui.rc:147
1569 msgid "Certificate Export Wizard"
1570 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1571
1572 #: cryptui.rc:148
1573 msgid "Export Format"
1574 msgstr "내보낼 형식"
1575
1576 #: cryptui.rc:149
1577 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1578 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1579
1580 #: cryptui.rc:150
1581 msgid "Export Filename"
1582 msgstr "내보낼 파일이름"
1583
1584 #: cryptui.rc:151
1585 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1586 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1587
1588 #: cryptui.rc:152
1589 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1590 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1591
1592 #: cryptui.rc:153
1593 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1594 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1595
1596 #: cryptui.rc:154
1597 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1598 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1599
1600 #: cryptui.rc:157
1601 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1602 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1603
1604 #: cryptui.rc:158
1605 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1606 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1607
1608 #: cryptui.rc:159
1609 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1610 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1611
1612 #: cryptui.rc:160
1613 msgid "File Format"
1614 msgstr "파일 형식"
1615
1616 #: cryptui.rc:161
1617 msgid "Include all certificates in certificate path"
1618 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1619
1620 #: cryptui.rc:162
1621 msgid "Export keys"
1622 msgstr "내보낼 키"
1623
1624 #: cryptui.rc:165
1625 msgid "The export was successful."
1626 msgstr "내보내기 성공."
1627
1628 #: cryptui.rc:166
1629 msgid "The export failed."
1630 msgstr "내보내기 실패."
1631
1632 #: cryptui.rc:167
1633 msgid "Export Private Key"
1634 msgstr "내보낼 개인 키"
1635
1636 #: cryptui.rc:168
1637 msgid ""
1638 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1639 "certificate."
1640 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1641
1642 #: cryptui.rc:169
1643 msgid "Enter Password"
1644 msgstr "암호 입력"
1645
1646 #: cryptui.rc:170
1647 msgid "You may password-protect a private key."
1648 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1649
1650 #: cryptui.rc:171
1651 msgid "The passwords do not match."
1652 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1653
1654 #: cryptui.rc:172
1655 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1656 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1657
1658 #: cryptui.rc:173
1659 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1660 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1661
1662 #: devenum.rc:32
1663 msgid "Default DirectSound"
1664 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1665
1666 #: devenum.rc:33
1667 msgid "DirectSound: %s"
1668 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
1669
1670 #: devenum.rc:34
1671 msgid "Default WaveOut Device"
1672 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
1673
1674 #: devenum.rc:35
1675 msgid "Default MidiOut Device"
1676 msgstr "기본 미디출력 장치"
1677
1678 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1679 #, fuzzy
1680 msgid "&Contents"
1681 msgstr "목차(&C)"
1682
1683 #: hhctrl.rc:28
1684 msgid "I&ndex"
1685 msgstr "인덱스(&N)"
1686
1687 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1688 msgid "&Search"
1689 msgstr "찾기(&S)"
1690
1691 #: hhctrl.rc:30
1692 msgid "Favor&ites"
1693 msgstr "즐겨찾기(&I)"
1694
1695 #: hhctrl.rc:35
1696 msgid "Show"
1697 msgstr "보여주기"
1698
1699 #: hhctrl.rc:36
1700 msgid "Hide"
1701 msgstr "숨기기"
1702
1703 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Stop"
1706 msgstr ""
1707 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1708 "정지\n"
1709 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1710 "멈추기"
1711
1712 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1713 msgid "Refresh"
1714 msgstr "새로 고침"
1715
1716 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1717 msgid "Back"
1718 msgstr "뒤로"
1719
1720 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1721 msgid "Home"
1722 msgstr "홈"
1723
1724 #: hhctrl.rc:41
1725 msgid "Sync"
1726 msgstr "동기화"
1727
1728 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1729 msgid "Print"
1730 msgstr "인쇄"
1731
1732 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1733 msgid "Options"
1734 msgstr "옵션"
1735
1736 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1737 msgid "Forward"
1738 msgstr "앞으로"
1739
1740 #: hhctrl.rc:45
1741 msgid "IDTB_NOTES"
1742 msgstr "IDTB_NOTES"
1743
1744 #: hhctrl.rc:46
1745 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1746 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1747
1748 #: hhctrl.rc:47
1749 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1750 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1751
1752 #: hhctrl.rc:48
1753 msgid "IDTB_CONTENTS"
1754 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1755
1756 #: hhctrl.rc:49
1757 msgid "IDTB_INDEX"
1758 msgstr "IDTB_INDEX"
1759
1760 #: hhctrl.rc:50
1761 msgid "IDTB_SEARCH"
1762 msgstr "IDTB_SEARCH"
1763
1764 #: hhctrl.rc:51
1765 msgid "IDTB_HISTORY"
1766 msgstr "IDTB_HISTORY"
1767
1768 #: hhctrl.rc:52
1769 msgid "IDTB_FAVORITES"
1770 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1771
1772 #: hhctrl.rc:53
1773 msgid "Jump1"
1774 msgstr "Jump1"
1775
1776 #: hhctrl.rc:54
1777 msgid "Jump2"
1778 msgstr "Jump2"
1779
1780 #: hhctrl.rc:55
1781 msgid "Customize"
1782 msgstr "사용자정의"
1783
1784 #: hhctrl.rc:56
1785 msgid "Zoom"
1786 msgstr "확대"
1787
1788 #: hhctrl.rc:57
1789 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1790 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1791
1792 #: hhctrl.rc:58
1793 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1794 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1795
1796 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1797 msgid "Cinepak Video codec"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: inetcpl.rc:28
1801 msgid "Internet Settings"
1802 msgstr "인터넷 설정"
1803
1804 #: inetcpl.rc:29
1805 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1806 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
1807
1808 #: jscript.rc:25
1809 msgid "Error converting object to primitive type"
1810 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1811
1812 #: jscript.rc:26
1813 msgid "Invalid procedure call or argument"
1814 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1815
1816 #: jscript.rc:27
1817 msgid "Subscript out of range"
1818 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1819
1820 #: jscript.rc:28
1821 msgid "Automation server can't create object"
1822 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1823
1824 #: jscript.rc:29
1825 msgid "Object doesn't support this property or method"
1826 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1827
1828 #: jscript.rc:30
1829 msgid "Object doesn't support this action"
1830 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1831
1832 #: jscript.rc:31
1833 msgid "Argument not optional"
1834 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1835
1836 #: jscript.rc:32
1837 msgid "Syntax error"
1838 msgstr "문법 에러"
1839
1840 #: jscript.rc:33
1841 msgid "Expected ';'"
1842 msgstr "';' 가 필요합니다"
1843
1844 #: jscript.rc:34
1845 msgid "Expected '('"
1846 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1847
1848 #: jscript.rc:35
1849 msgid "Expected ')'"
1850 msgstr "')' 가 필요합니다"
1851
1852 #: jscript.rc:36
1853 msgid "Unterminated string constant"
1854 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1855
1856 #: jscript.rc:37
1857 msgid "Conditional compilation is turned off"
1858 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1859
1860 #: jscript.rc:40
1861 msgid "Number expected"
1862 msgstr "숫자가 필요합니다"
1863
1864 #: jscript.rc:38
1865 msgid "Function expected"
1866 msgstr "함수가 필요합니다"
1867
1868 #: jscript.rc:39
1869 msgid "'[object]' is not a date object"
1870 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1871
1872 #: jscript.rc:41
1873 msgid "Object expected"
1874 msgstr "객체가 필요합니다"
1875
1876 #: jscript.rc:42
1877 msgid "Illegal assignment"
1878 msgstr "잘못된 할당"
1879
1880 #: jscript.rc:43
1881 msgid "'|' is undefined"
1882 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1883
1884 #: jscript.rc:44
1885 msgid "Boolean object expected"
1886 msgstr "볼린 객제가 필요함"
1887
1888 #: jscript.rc:45
1889 msgid "VBArray object expected"
1890 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1891
1892 #: jscript.rc:46
1893 msgid "JScript object expected"
1894 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1895
1896 #: jscript.rc:47
1897 msgid "Syntax error in regular expression"
1898 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1899
1900 #: jscript.rc:48
1901 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1902 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1903
1904 #: jscript.rc:49
1905 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1906 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
1907
1908 #: jscript.rc:50
1909 msgid "Array object expected"
1910 msgstr "배열 객체가 필요함"
1911
1912 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1913 msgid "Local Port"
1914 msgstr "지역 포트"
1915
1916 #: localspl.rc:29
1917 msgid "Local Monitor"
1918 msgstr "지역 모니터"
1919
1920 #: localui.rc:29
1921 msgid "'%s' is not a valid port name"
1922 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
1923
1924 #: localui.rc:30
1925 msgid "Port %s already exists"
1926 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
1927
1928 #: localui.rc:31
1929 msgid "This port has no options to configure"
1930 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
1931
1932 #: mapi32.rc:28
1933 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1934 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1935
1936 #: mapi32.rc:29
1937 msgid "Send Mail"
1938 msgstr "메일 보내기"
1939
1940 #: mpr.rc:27
1941 msgid "Entire Network"
1942 msgstr "전체 네트워크"
1943
1944 #: mshtml.rc:31
1945 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1946 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
1947
1948 #: mshtml.rc:32
1949 msgid "HTML Document"
1950 msgstr "HTML 문서"
1951
1952 #: mshtml.rc:26
1953 msgid "Downloading from %s..."
1954 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
1955
1956 #: mshtml.rc:25
1957 msgid "Done"
1958 msgstr "끝남"
1959
1960 #: msi.rc:27
1961 msgid ""
1962 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1963 "file path and try again."
1964 msgstr ""
1965 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1966
1967 #: msi.rc:28
1968 msgid "path %s not found"
1969 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
1970
1971 #: msi.rc:29
1972 msgid "insert disk %s"
1973 msgstr "디스크 %s 삽입"
1974
1975 #: msi.rc:30
1976 msgid ""
1977 "Windows Installer %s\n"
1978 "\n"
1979 "Usage:\n"
1980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1981 "\n"
1982 "Install a product:\n"
1983 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1984 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1985 "\t/a package [property]\n"
1986 "Repair an installation:\n"
1987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1988 "Uninstall a product:\n"
1989 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1990 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1991 "Advertise a product:\n"
1992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1993 "Apply a patch:\n"
1994 "\t/p patchpackage [property]\n"
1995 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1996 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1999 "Register MSI Service:\n"
2000 "\t/y\n"
2001 "Unregister MSI Service:\n"
2002 "\t/z\n"
2003 "Display this help:\n"
2004 "\t/help\n"
2005 "\t/?\n"
2006 msgstr ""
2007 "Windows Installer %s\n"
2008 "\n"
2009 "사용법:\n"
2010 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
2011 "\n"
2012 "제품 설치:\n"
2013 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2014 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2015 "\t/a package [property]\n"
2016 "설치 복구:\n"
2017 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2018 "제품 제거:\n"
2019 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2020 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2021 "제품 알리기:\n"
2022 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2023 "패치 추가:\n"
2024 "\t/p patchpackage [property]\n"
2025 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2026 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2027 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2028 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2029 "MSI 서비스  등록:\n"
2030 "\t/y\n"
2031 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
2032 "\t/z\n"
2033 "도움말  보기:\n"
2034 "\t/help\n"
2035 "\t/?\n"
2036
2037 #: msi.rc:57
2038 msgid "enter which folder contains %s"
2039 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2040
2041 #: msi.rc:58
2042 msgid "install source for feature missing"
2043 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2044
2045 #: msi.rc:59
2046 msgid "network drive for feature missing"
2047 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2048
2049 #: msi.rc:60
2050 msgid "feature from:"
2051 msgstr "부분(feature)에서:"
2052
2053 #: msi.rc:61
2054 msgid "choose which folder contains %s"
2055 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
2056
2057 #: msrle32.rc:27
2058 msgid "WINE-MS-RLE"
2059 msgstr "WINE-MS-RLE"
2060
2061 #: msrle32.rc:28
2062 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2063 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2064
2065 #: msrle32.rc:29
2066 msgid ""
2067 "Wine MS-RLE video codec\n"
2068 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2069 msgstr ""
2070 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2071 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2072
2073 #: msvfw32.rc:25
2074 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2075 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2076
2077 #: msvidc32.rc:25
2078 msgid "MS-CRAM"
2079 msgstr "MS-CRAM"
2080
2081 #: msvidc32.rc:26
2082 msgid "Wine Video 1 video codec"
2083 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2084
2085 #: oleacc.rc:27
2086 msgid "unknown object"
2087 msgstr "알 수 없는 객체"
2088
2089 #: oleacc.rc:28
2090 msgid "title bar"
2091 msgstr "제목바"
2092
2093 #: oleacc.rc:29
2094 msgid "menu bar"
2095 msgstr "메뉴바"
2096
2097 #: oleacc.rc:30
2098 msgid "scroll bar"
2099 msgstr "스크롤바"
2100
2101 #: oleacc.rc:31
2102 msgid "grip"
2103 msgstr "그립"
2104
2105 #: oleacc.rc:32
2106 msgid "sound"
2107 msgstr "사운드"
2108
2109 #: oleacc.rc:33
2110 msgid "cursor"
2111 msgstr "커서"
2112
2113 #: oleacc.rc:34
2114 msgid "caret"
2115 msgstr "삽입기호"
2116
2117 #: oleacc.rc:35
2118 msgid "alert"
2119 msgstr "경고"
2120
2121 #: oleacc.rc:36
2122 msgid "window"
2123 msgstr "창"
2124
2125 #: oleacc.rc:37
2126 msgid "client"
2127 msgstr "클라이언트"
2128
2129 #: oleacc.rc:38
2130 msgid "popup menu"
2131 msgstr "팝업 메뉴"
2132
2133 #: oleacc.rc:39
2134 msgid "menu item"
2135 msgstr "메뉴 아이템"
2136
2137 #: oleacc.rc:40
2138 msgid "tool tip"
2139 msgstr "도구 팁"
2140
2141 #: oleacc.rc:41
2142 msgid "application"
2143 msgstr "프로그램"
2144
2145 #: oleacc.rc:42
2146 msgid "document"
2147 msgstr "문서"
2148
2149 #: oleacc.rc:43
2150 msgid "pane"
2151 msgstr "틀(pane)"
2152
2153 #: oleacc.rc:44
2154 msgid "chart"
2155 msgstr "차트"
2156
2157 #: oleacc.rc:45
2158 msgid "dialog"
2159 msgstr "대화상자"
2160
2161 #: oleacc.rc:46
2162 msgid "border"
2163 msgstr "가장자리"
2164
2165 #: oleacc.rc:47
2166 msgid "grouping"
2167 msgstr "집단화"
2168
2169 #: oleacc.rc:48
2170 msgid "separator"
2171 msgstr "분리자"
2172
2173 #: oleacc.rc:49
2174 msgid "tool bar"
2175 msgstr "도구바"
2176
2177 #: oleacc.rc:50
2178 msgid "status bar"
2179 msgstr "상태바"
2180
2181 #: oleacc.rc:51
2182 msgid "table"
2183 msgstr "테이블"
2184
2185 #: oleacc.rc:52
2186 msgid "column header"
2187 msgstr "세로줄 헤더"
2188
2189 #: oleacc.rc:53
2190 msgid "row header"
2191 msgstr "가로줄 헤더"
2192
2193 #: oleacc.rc:54
2194 msgid "column"
2195 msgstr "열"
2196
2197 #: oleacc.rc:55
2198 msgid "row"
2199 msgstr "가로줄"
2200
2201 #: oleacc.rc:56
2202 msgid "cell"
2203 msgstr "셀"
2204
2205 #: oleacc.rc:57
2206 msgid "link"
2207 msgstr "링크"
2208
2209 #: oleacc.rc:58
2210 msgid "help balloon"
2211 msgstr "풍선 도움말"
2212
2213 #: oleacc.rc:59
2214 msgid "character"
2215 msgstr "문자"
2216
2217 #: oleacc.rc:60
2218 msgid "list"
2219 msgstr "목록"
2220
2221 #: oleacc.rc:61
2222 msgid "list item"
2223 msgstr "목록 아이템"
2224
2225 #: oleacc.rc:62
2226 msgid "outline"
2227 msgstr "외곽선"
2228
2229 #: oleacc.rc:63
2230 msgid "outline item"
2231 msgstr "외곽선 아이템"
2232
2233 #: oleacc.rc:64
2234 msgid "page tab"
2235 msgstr "페이지 탭"
2236
2237 #: oleacc.rc:65
2238 msgid "property page"
2239 msgstr "속성 페이지"
2240
2241 #: oleacc.rc:66
2242 msgid "indicator"
2243 msgstr "지시자"
2244
2245 #: oleacc.rc:67
2246 msgid "graphic"
2247 msgstr "그림"
2248
2249 #: oleacc.rc:68
2250 msgid "static text"
2251 msgstr "정적 문자"
2252
2253 #: oleacc.rc:69
2254 msgid "text"
2255 msgstr "문자"
2256
2257 #: oleacc.rc:70
2258 msgid "push button"
2259 msgstr "누르기 버튼"
2260
2261 #: oleacc.rc:71
2262 msgid "check button"
2263 msgstr "체크 버튼"
2264
2265 #: oleacc.rc:72
2266 msgid "radio button"
2267 msgstr "라디오 버튼"
2268
2269 #: oleacc.rc:73
2270 msgid "combo box"
2271 msgstr "콤보  상자"
2272
2273 #: oleacc.rc:74
2274 msgid "drop down"
2275 msgstr "드룹 다운"
2276
2277 #: oleacc.rc:75
2278 msgid "progress bar"
2279 msgstr "진행바"
2280
2281 #: oleacc.rc:76
2282 msgid "dial"
2283 msgstr "다이얼"
2284
2285 #: oleacc.rc:77
2286 msgid "hot key field"
2287 msgstr "단축키 모음"
2288
2289 #: oleacc.rc:78
2290 msgid "slider"
2291 msgstr "슬라이더"
2292
2293 #: oleacc.rc:79
2294 msgid "spin box"
2295 msgstr "스핀 상자"
2296
2297 #: oleacc.rc:80
2298 msgid "diagram"
2299 msgstr "도형"
2300
2301 #: oleacc.rc:81
2302 msgid "animation"
2303 msgstr "애니매이션"
2304
2305 #: oleacc.rc:82
2306 msgid "equation"
2307 msgstr "수식"
2308
2309 #: oleacc.rc:83
2310 msgid "drop down button"
2311 msgstr "드룹 다운 버튼"
2312
2313 #: oleacc.rc:84
2314 msgid "menu button"
2315 msgstr "메뉴 버튼"
2316
2317 #: oleacc.rc:85
2318 msgid "grid drop down button"
2319 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2320
2321 #: oleacc.rc:86
2322 msgid "white space"
2323 msgstr "빈 공간"
2324
2325 #: oleacc.rc:87
2326 msgid "page tab list"
2327 msgstr "페이지 탭 목록"
2328
2329 #: oleacc.rc:88
2330 msgid "clock"
2331 msgstr "시계"
2332
2333 #: oleacc.rc:89
2334 msgid "split button"
2335 msgstr "나누기 단추"
2336
2337 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2338 msgid "IP address"
2339 msgstr "IP 주소"
2340
2341 #: oleacc.rc:91
2342 msgid "outline button"
2343 msgstr "외곽선 단추"
2344
2345 #: oleaut32.rc:27
2346 msgid "True"
2347 msgstr "진실"
2348
2349 #: oleaut32.rc:28
2350 msgid "False"
2351 msgstr "거짓"
2352
2353 #: oleaut32.rc:31
2354 msgid "On"
2355 msgstr "작동"
2356
2357 #: oleaut32.rc:32
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "비작동"
2360
2361 #: oledlg.rc:25
2362 msgid "Insert a new %s object into your document"
2363 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
2364
2365 #: oledlg.rc:26
2366 msgid ""
2367 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2368 "may activate it using the program which created it."
2369 msgstr ""
2370 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
2371 "오."
2372
2373 #: oledlg.rc:27
2374 msgid "Browse"
2375 msgstr "찾기"
2376
2377 #: oledlg.rc:28
2378 msgid ""
2379 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2380 "control."
2381 msgstr ""
2382 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
2383
2384 #: oledlg.rc:29
2385 msgid "Add Control"
2386 msgstr "컨트롤 더하기"
2387
2388 #: oledlg.rc:34
2389 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2390 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
2391
2392 #: oledlg.rc:35
2393 msgid ""
2394 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2395 "activate it using %s."
2396 msgstr ""
2397 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2398 "습니다."
2399
2400 #: oledlg.rc:36
2401 msgid ""
2402 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2403 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2404 msgstr ""
2405 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2406 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
2407
2408 #: oledlg.rc:37
2409 msgid ""
2410 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2411 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2412 "your document."
2413 msgstr ""
2414 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
2415 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2416
2417 #: oledlg.rc:38
2418 msgid ""
2419 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2420 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2421 "in your document."
2422 msgstr ""
2423 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
2424 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2425
2426 #: oledlg.rc:39
2427 msgid ""
2428 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2429 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2430 "be reflected in your document."
2431 msgstr ""
2432 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
2433 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
2434
2435 #: oledlg.rc:40
2436 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2437 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
2438
2439 #: oledlg.rc:41
2440 msgid "Unknown Type"
2441 msgstr "알수 없는 형식"
2442
2443 #: oledlg.rc:42
2444 msgid "Unknown Source"
2445 msgstr "알수 없는 원본"
2446
2447 #: oledlg.rc:43
2448 msgid "the program which created it"
2449 msgstr "내가 만든 프로그램"
2450
2451 #: setupapi.rc:28
2452 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2453 msgstr "이 파일  '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2454
2455 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Unknown"
2458 msgstr ""
2459 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2460 "알 수 없음\n"
2461 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2462 "알수 없음"
2463
2464 #: setupapi.rc:30
2465 msgid "Copy files from:"
2466 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2467
2468 #: setupapi.rc:31
2469 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2470 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2471
2472 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2473 msgid "Default"
2474 msgstr "기본"
2475
2476 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2477 msgid "&Back"
2478 msgstr "뒤로(&B)"
2479
2480 #: shdoclc.rc:39
2481 msgid "F&orward"
2482 msgstr "앞으로(&O)"
2483
2484 #: shdoclc.rc:41
2485 msgid "&Save Background As..."
2486 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2487
2488 #: shdoclc.rc:42
2489 msgid "Set As Back&ground"
2490 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2491
2492 #: shdoclc.rc:43
2493 msgid "&Copy Background"
2494 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2495
2496 #: shdoclc.rc:44
2497 msgid "Set as &Desktop Item"
2498 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2499
2500 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2501 msgid "Select &All"
2502 msgstr "모두 선택(&A)"
2503
2504 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2505 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2506 msgid "&Paste"
2507 msgstr "붙여넣기(&P)"
2508
2509 #: shdoclc.rc:49
2510 msgid "Create Shor&tcut"
2511 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2512
2513 #: shdoclc.rc:50
2514 msgid "Add to &Favorites"
2515 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2516
2517 #: shdoclc.rc:51
2518 msgid "&View Source"
2519 msgstr "소스 보기(&V)"
2520
2521 #: shdoclc.rc:53
2522 msgid "&Encoding"
2523 msgstr "인코딩(&E)"
2524
2525 #: shdoclc.rc:55
2526 msgid "Pr&int"
2527 msgstr "인쇄(&I)"
2528
2529 #: shdoclc.rc:56
2530 msgid "&Refresh"
2531 msgstr "다시 읽기(&R)"
2532
2533 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Properties"
2536 msgstr ""
2537 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2538 "등록 정보(&P)\n"
2539 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2540 "옵션(&P)"
2541
2542 #: shdoclc.rc:62
2543 msgid "Image"
2544 msgstr "이미지"
2545
2546 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2547 msgid "&Open Link"
2548 msgstr "링크 열기(&O)"
2549
2550 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2551 msgid "Open Link in &New Window"
2552 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2553
2554 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2555 msgid "Save Target &As..."
2556 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2557
2558 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2559 msgid "&Print Target"
2560 msgstr "타겟 저장(&P)"
2561
2562 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2563 msgid "S&how Picture"
2564 msgstr "그림 보기(&H)"
2565
2566 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2567 msgid "&Save Picture As..."
2568 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2569
2570 #: shdoclc.rc:71
2571 msgid "&E-mail Picture..."
2572 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2573
2574 #: shdoclc.rc:72
2575 msgid "Pr&int Picture..."
2576 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2577
2578 #: shdoclc.rc:73
2579 msgid "&Go to My Pictures"
2580 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2581
2582 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2583 msgid "Set as Back&ground"
2584 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2585
2586 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2587 msgid "Set as &Desktop Item..."
2588 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
2589
2590 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2591 #: wordpad.rc:101
2592 msgid "Cu&t"
2593 msgstr "잘라내기(&T)"
2594
2595 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2596 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2597 msgid "&Copy"
2598 msgstr "복사(&C)"
2599
2600 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2601 msgid "Copy Shor&tcut"
2602 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
2603
2604 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2605 msgid "Add to &Favorites..."
2606 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
2607
2608 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2609 msgid "P&roperties"
2610 msgstr "속성(&R)"
2611
2612 #: shdoclc.rc:88
2613 msgid "Control"
2614 msgstr "제어"
2615
2616 #: shdoclc.rc:90
2617 msgid "&Undo"
2618 msgstr "되돌리기(&U)"
2619
2620 #: shdoclc.rc:95
2621 msgid "&Delete"
2622 msgstr "지우기(&D)"
2623
2624 #: shdoclc.rc:101
2625 msgid "Table"
2626 msgstr "표"
2627
2628 #: shdoclc.rc:103
2629 msgid "&Select"
2630 msgstr "선택(&S)"
2631
2632 #: shdoclc.rc:105
2633 msgid "&Cell"
2634 msgstr "칸(&C)"
2635
2636 #: shdoclc.rc:106
2637 msgid "&Row"
2638 msgstr "가로줄(&R)"
2639
2640 #: shdoclc.rc:107
2641 msgid "&Column"
2642 msgstr "세로줄(&C)"
2643
2644 #: shdoclc.rc:108
2645 msgid "&Table"
2646 msgstr "표(&T)"
2647
2648 #: shdoclc.rc:112
2649 msgid "&Cell Properties"
2650 msgstr "가로줄 속성(&C)"
2651
2652 #: shdoclc.rc:113
2653 msgid "&Table Properties"
2654 msgstr "표 속성(&T)"
2655
2656 #: shdoclc.rc:116
2657 msgid "1DSite Select"
2658 msgstr "1DSite 선택"
2659
2660 #: shdoclc.rc:120
2661 msgid "Paste"
2662 msgstr "붙여넣기"
2663
2664 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2665 msgid "&Print"
2666 msgstr "인쇄(&P)"
2667
2668 #: shdoclc.rc:126
2669 msgid "Anchor"
2670 msgstr "닻"
2671
2672 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Open"
2675 msgstr ""
2676 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2677 "열기(&O)\n"
2678 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2679 "열기(&O)..."
2680
2681 #: shdoclc.rc:129
2682 msgid "Open in &New Window"
2683 msgstr "새 창에 열기(&N)"
2684
2685 #: shdoclc.rc:133
2686 msgid "Cut"
2687 msgstr "잘라내기"
2688
2689 #: shdoclc.rc:144
2690 msgid "Context Unknown"
2691 msgstr "알수 없는 내용"
2692
2693 #: shdoclc.rc:149
2694 msgid "DYNSRC Image"
2695 msgstr "DYNSRC 그림"
2696
2697 #: shdoclc.rc:157
2698 msgid "&Save Video As..."
2699 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
2700
2701 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2702 msgid "Play"
2703 msgstr "재생"
2704
2705 #: shdoclc.rc:174
2706 msgid "ART Image"
2707 msgstr "ART 그림"
2708
2709 #: shdoclc.rc:195
2710 msgid "Rewind"
2711 msgstr "다시 감기"
2712
2713 #: shdoclc.rc:201
2714 msgid "Debug"
2715 msgstr "디버그"
2716
2717 #: shdoclc.rc:203
2718 msgid "Trace Tags"
2719 msgstr "태그 추적"
2720
2721 #: shdoclc.rc:204
2722 msgid "Resource Failures"
2723 msgstr "리소스 실패"
2724
2725 #: shdoclc.rc:205
2726 msgid "Dump Tracking Info"
2727 msgstr "추적 정보 덤프"
2728
2729 #: shdoclc.rc:206
2730 msgid "Debug Break"
2731 msgstr "디버그 브레이크"
2732
2733 #: shdoclc.rc:207
2734 msgid "Debug View"
2735 msgstr "디버그 보기"
2736
2737 #: shdoclc.rc:208
2738 msgid "Dump Tree"
2739 msgstr "트리 덤프"
2740
2741 #: shdoclc.rc:209
2742 msgid "Dump Lines"
2743 msgstr "라인 덤프"
2744
2745 #: shdoclc.rc:210
2746 msgid "Dump DisplayTree"
2747 msgstr "디스플레이트리 덤프"
2748
2749 #: shdoclc.rc:211
2750 msgid "Dump FormatCaches"
2751 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
2752
2753 #: shdoclc.rc:212
2754 msgid "Dump LayoutRects"
2755 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
2756
2757 #: shdoclc.rc:213
2758 msgid "Memory Monitor"
2759 msgstr "메모리 모니터"
2760
2761 #: shdoclc.rc:214
2762 msgid "Performance Meters"
2763 msgstr "성능 측정"
2764
2765 #: shdoclc.rc:215
2766 msgid "Save HTML"
2767 msgstr "HTML 저장"
2768
2769 #: shdoclc.rc:217
2770 msgid "&Browse View"
2771 msgstr "보기 상태(&B)"
2772
2773 #: shdoclc.rc:218
2774 msgid "&Edit View"
2775 msgstr "편집 상태(&E)"
2776
2777 #: shdoclc.rc:221
2778 msgid "Vertical Scrollbar"
2779 msgstr "세로 스크롤바"
2780
2781 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2782 msgid "Scroll Here"
2783 msgstr "여기서 스크롤"
2784
2785 #: shdoclc.rc:225
2786 msgid "Top"
2787 msgstr "위"
2788
2789 #: shdoclc.rc:226
2790 msgid "Bottom"
2791 msgstr "아래"
2792
2793 #: shdoclc.rc:228
2794 msgid "Page Up"
2795 msgstr "위 페이지"
2796
2797 #: shdoclc.rc:229
2798 msgid "Page Down"
2799 msgstr "아래 페이지"
2800
2801 #: shdoclc.rc:231
2802 msgid "Scroll Up"
2803 msgstr "위로 스크롤"
2804
2805 #: shdoclc.rc:232
2806 msgid "Scroll Down"
2807 msgstr "아래로 스크롤"
2808
2809 #: shdoclc.rc:235
2810 msgid "Horizontal Scrollbar"
2811 msgstr "가로 스크롤바"
2812
2813 #: shdoclc.rc:239
2814 msgid "Left Edge"
2815 msgstr "왼쪽 가장자리"
2816
2817 #: shdoclc.rc:240
2818 msgid "Right Edge"
2819 msgstr "오른쪽 가장자리"
2820
2821 #: shdoclc.rc:242
2822 msgid "Page Left"
2823 msgstr "페이지 왼쪽"
2824
2825 #: shdoclc.rc:243
2826 msgid "Page Right"
2827 msgstr "페이지 오른쪽"
2828
2829 #: shdoclc.rc:245
2830 msgid "Scroll Left"
2831 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
2832
2833 #: shdoclc.rc:246
2834 msgid "Scroll Right"
2835 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
2836
2837 #: shdoclc.rc:25
2838 msgid "Wine Internet Explorer"
2839 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
2840
2841 #: shdoclc.rc:30
2842 msgid "&w&bPage &p"
2843 msgstr "&w&b페이지 &p"
2844
2845 #: shdoclc.rc:31
2846 msgid "&u&b&d"
2847 msgstr "&u&b&d"
2848
2849 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2850 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2851 msgid "&File"
2852 msgstr "파일(&F)"
2853
2854 #: shdocvw.rc:27
2855 msgid "&New"
2856 msgstr "새 작업(&N)"
2857
2858 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2859 msgid "&Window"
2860 msgstr "창(&W)"
2861
2862 #: shdocvw.rc:31
2863 msgid "&Open..."
2864 msgstr "열기(&O)..."
2865
2866 #: shdocvw.rc:32
2867 msgid "&Save"
2868 msgstr "저장(&S)"
2869
2870 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2871 msgid "Save &as..."
2872 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2873
2874 #: shdocvw.rc:35
2875 msgid "Print &format..."
2876 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2877
2878 #: shdocvw.rc:36
2879 msgid "Pr&int..."
2880 msgstr "인쇄(&I)..."
2881
2882 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2883 msgid "Print previe&w..."
2884 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2885
2886 #: shdocvw.rc:39
2887 msgid "&Properties..."
2888 msgstr "속성(&P)..."
2889
2890 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2891 msgid "&Close"
2892 msgstr "닫기(&C)"
2893
2894 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2895 msgid "&View"
2896 msgstr "보기(&V)"
2897
2898 #: shdocvw.rc:44
2899 msgid "&Toolbars"
2900 msgstr "도구바(&T)"
2901
2902 #: shdocvw.rc:46
2903 msgid "&Standard bar"
2904 msgstr "표준 바(&S)"
2905
2906 #: shdocvw.rc:47
2907 msgid "&Address bar"
2908 msgstr "주소 바(&A)"
2909
2910 #: shdocvw.rc:50
2911 msgid "&Favorites"
2912 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2913
2914 #: shdocvw.rc:52
2915 msgid "&Add to Favorites..."
2916 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2917
2918 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2919 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2920 msgid "&Help"
2921 msgstr "도움말(&H)"
2922
2923 #: shdocvw.rc:57
2924 msgid "&About Internet Explorer..."
2925 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
2926
2927 #: shdocvw.rc:73
2928 msgid "Address"
2929 msgstr "주소"
2930
2931 #: shlwapi.rc:27
2932 msgid "%ld bytes"
2933 msgstr "%ld 바이트"
2934
2935 #: shlwapi.rc:28
2936 msgid " hr"
2937 msgstr "시"
2938
2939 #: shlwapi.rc:29
2940 msgid " min"
2941 msgstr " 분"
2942
2943 #: shlwapi.rc:30
2944 msgid " sec"
2945 msgstr " 초"
2946
2947 #: wininet.rc:25
2948 msgid "LAN Connection"
2949 msgstr "랜 연결"
2950
2951 #: wininet.rc:26
2952 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2953 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
2954
2955 #: wininet.rc:27
2956 msgid "The date on the certificate is invalid."
2957 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
2958
2959 #: wininet.rc:28
2960 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2961 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
2962
2963 #: wininet.rc:29
2964 msgid ""
2965 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2966 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
2967
2968 #: winmm.rc:28
2969 msgid "The specified command was carried out."
2970 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
2971
2972 #: winmm.rc:29
2973 msgid "Undefined external error."
2974 msgstr "알수 없는 외부 에러."
2975
2976 #: winmm.rc:30
2977 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2978 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
2979
2980 #: winmm.rc:31
2981 msgid "The driver was not enabled."
2982 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
2983
2984 #: winmm.rc:32
2985 msgid ""
2986 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2987 "again."
2988 msgstr ""
2989 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
2990
2991 #: winmm.rc:33
2992 msgid "The specified device handle is invalid."
2993 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
2994
2995 #: winmm.rc:34
2996 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2997 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
2998
2999 #: winmm.rc:35
3000 msgid ""
3001 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3002 "increase available memory, and then try again."
3003 msgstr ""
3004 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
3005 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
3006
3007 #: winmm.rc:36
3008 msgid ""
3009 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3010 "which functions and messages the driver supports."
3011 msgstr ""
3012 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
3013 "수 있는 함수를 사용하십시오."
3014
3015 #: winmm.rc:37
3016 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3017 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
3018
3019 #: winmm.rc:38
3020 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3021 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
3022
3023 #: winmm.rc:39
3024 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3025 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
3026
3027 #: winmm.rc:42
3028 msgid ""
3029 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3030 "Capabilities function to determine the supported formats"
3031 msgstr ""
3032 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
3033 "능한 함수를 사용하십시오"
3034
3035 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3036 msgid ""
3037 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3038 "device, or wait until the data is finished playing."
3039 msgstr ""
3040 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
3041 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
3042
3043 #: winmm.rc:44
3044 msgid ""
3045 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3046 "header, and then try again."
3047 msgstr ""
3048 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
3049 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
3050
3051 #: winmm.rc:45
3052 msgid ""
3053 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3054 "and then try again."
3055 msgstr ""
3056 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
3057 "용해서 다시 시도하십시오."
3058
3059 #: winmm.rc:48
3060 msgid ""
3061 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3062 "header, and then try again."
3063 msgstr ""
3064 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
3065 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
3066
3067 #: winmm.rc:50
3068 msgid ""
3069 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3070 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3071 msgstr ""
3072 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
3073 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
3074
3075 #: winmm.rc:51
3076 msgid ""
3077 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3078 "transmitted, and then try again."
3079 msgstr ""
3080 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
3081 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
3082
3083 #: winmm.rc:52
3084 msgid ""
3085 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3086 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3087 msgstr ""
3088 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
3089 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
3090
3091 #: winmm.rc:53
3092 msgid ""
3093 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3094 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3095 msgstr ""
3096 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
3097 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
3098
3099 #: winmm.rc:56
3100 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3101 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
3102
3103 #: winmm.rc:57
3104 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3105 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
3106
3107 #: winmm.rc:58
3108 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3109 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
3110
3111 #: winmm.rc:59
3112 msgid ""
3113 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3114 "or contact the device manufacturer."
3115 msgstr ""
3116 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
3117 "장치 제조자에게 연락하십시오"
3118
3119 #: winmm.rc:60
3120 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3121 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
3122
3123 #: winmm.rc:61
3124 msgid ""
3125 "Not enough memory available for this task.\n"
3126 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3127 "again."
3128 msgstr ""
3129 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
3130 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
3131 "시도하시오."
3132
3133 #: winmm.rc:62
3134 msgid ""
3135 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3136 "unique alias."
3137 msgstr ""
3138 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
3139 "하십시오."
3140
3141 #: winmm.rc:63
3142 msgid ""
3143 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3144 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
3145
3146 #: winmm.rc:64
3147 msgid "No command was specified."
3148 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
3149
3150 #: winmm.rc:65
3151 msgid ""
3152 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3153 "size of the buffer."
3154 msgstr ""
3155 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
3156
3157 #: winmm.rc:66
3158 msgid ""
3159 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3160 "one."
3161 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
3162
3163 #: winmm.rc:67
3164 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3165 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
3166
3167 #: winmm.rc:68
3168 msgid ""
3169 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3170 "manufacturer about obtaining a new driver."
3171 msgstr ""
3172 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
3173 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
3174
3175 #: winmm.rc:69
3176 msgid ""
3177 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3178 "manufacturer about obtaining a new driver."
3179 msgstr ""
3180 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
3181 "지 체크하십시오."
3182
3183 #: winmm.rc:70
3184 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3185 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
3186
3187 #: winmm.rc:71
3188 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3189 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
3190
3191 #: winmm.rc:72
3192 msgid ""
3193 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3194 msgstr ""
3195 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
3196
3197 #: winmm.rc:73
3198 msgid "The device driver is not ready."
3199 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
3200
3201 #: winmm.rc:74
3202 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3203 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
3204
3205 #: winmm.rc:75
3206 msgid ""
3207 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3208 "access error."
3209 msgstr ""
3210 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
3211 "습니다."
3212
3213 #: winmm.rc:76
3214 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3215 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
3216
3217 #: winmm.rc:77
3218 msgid ""
3219 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3220 "separately to determine which devices caused the error"
3221 msgstr ""
3222 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
3223 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
3224
3225 #: winmm.rc:78
3226 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3227 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
3228
3229 #: winmm.rc:79
3230 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3231 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
3232
3233 #: winmm.rc:80
3234 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3235 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
3236
3237 #: winmm.rc:81
3238 msgid ""
3239 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3240 "still connected to the network."
3241 msgstr ""
3242 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
3243 "연결되어있는지 확인하세요."
3244
3245 #: winmm.rc:82
3246 msgid ""
3247 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3248 "device name is spelled correctly."
3249 msgstr ""
3250 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
3251 "지 확인하십시오."
3252
3253 #: winmm.rc:83
3254 msgid ""
3255 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3256 "again."
3257 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
3258
3259 #: winmm.rc:84
3260 msgid ""
3261 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3262 "alias."
3263 msgstr ""
3264 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
3265 "십시오."
3266
3267 #: winmm.rc:85
3268 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3269 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
3270
3271 #: winmm.rc:86
3272 msgid ""
3273 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3274 "parameter with each 'open' command."
3275 msgstr ""
3276 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
3277 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
3278
3279 #: winmm.rc:87
3280 msgid ""
3281 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3282 "Please supply one."
3283 msgstr ""
3284 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
3285 "시오."
3286
3287 #: winmm.rc:88
3288 msgid ""
3289 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3290 "documentation for valid formats."
3291 msgstr ""
3292 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
3293 "십시오."
3294
3295 #: winmm.rc:89
3296 msgid ""
3297 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3298 "supply one."
3299 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
3300
3301 #: winmm.rc:90
3302 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3303 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
3304
3305 #: winmm.rc:91
3306 msgid ""
3307 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3308 "may be corrupt, or not in the correct format."
3309 msgstr ""
3310 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
3311 "올바르지 않은 형식입니다."
3312
3313 #: winmm.rc:92
3314 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3315 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
3316
3317 #: winmm.rc:93
3318 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3319 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
3320
3321 #: winmm.rc:94
3322 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3323 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
3324
3325 #: winmm.rc:95
3326 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3327 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
3328
3329 #: winmm.rc:96
3330 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3331 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
3332
3333 #: winmm.rc:97
3334 msgid ""
3335 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3336 "sequence, and then try again."
3337 msgstr ""
3338 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
3339 "오."
3340
3341 #: winmm.rc:98
3342 msgid ""
3343 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3344 "the device is closed, and then try again."
3345 msgstr ""
3346 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
3347 "고 다시 시도하십시오."
3348
3349 #: winmm.rc:99
3350 msgid ""
3351 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3352 "characters, followed by a period and an extension."
3353 msgstr ""
3354 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
3355 "지 않은지 확인하십시오."
3356
3357 #: winmm.rc:100
3358 msgid ""
3359 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3360 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
3361
3362 #: winmm.rc:101
3363 msgid ""
3364 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3365 "in Control Panel to install the device."
3366 msgstr ""
3367 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
3368 "용해서 장치를 설치하십시오."
3369
3370 #: winmm.rc:102
3371 msgid ""
3372 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3373 "restarting your computer."
3374 msgstr ""
3375 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
3376 "재시작하십시오."
3377
3378 #: winmm.rc:103
3379 msgid ""
3380 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3381 "cannot change directories."
3382 msgstr ""
3383 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
3384 "할 수 없습니다."
3385
3386 #: winmm.rc:104
3387 msgid ""
3388 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3389 "change drives."
3390 msgstr ""
3391 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
3392 "없습니다."
3393
3394 #: winmm.rc:105
3395 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3396 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
3397
3398 #: winmm.rc:106
3399 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3400 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
3401
3402 #: winmm.rc:107
3403 msgid ""
3404 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3405 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
3406
3407 #: winmm.rc:108
3408 msgid ""
3409 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3410 "until a wave device is free, and then try again."
3411 msgstr ""
3412 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
3413 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
3414
3415 #: winmm.rc:109
3416 msgid ""
3417 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3418 "until the device is free, and then try again."
3419 msgstr ""
3420 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
3421 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
3422
3423 #: winmm.rc:110
3424 msgid ""
3425 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3426 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3427 msgstr ""
3428 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
3429 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
3430
3431 #: winmm.rc:111
3432 msgid ""
3433 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3434 "until the device is free, and then try again."
3435 msgstr ""
3436 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
3437 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
3438
3439 #: winmm.rc:112
3440 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3441 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
3442
3443 #: winmm.rc:113
3444 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3445 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
3446
3447 #: winmm.rc:114
3448 msgid ""
3449 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3450 "the Drivers option to install the wave device."
3451 msgstr ""
3452 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3453 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3454
3455 #: winmm.rc:115
3456 msgid ""
3457 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3458 "format."
3459 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
3460
3461 #: winmm.rc:116
3462 msgid ""
3463 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3464 "the Drivers option to install the wave device."
3465 msgstr ""
3466 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3467 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3468
3469 #: winmm.rc:117
3470 msgid ""
3471 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3472 "format."
3473 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
3474
3475 #: winmm.rc:122
3476 msgid ""
3477 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3478 "You can't use them together."
3479 msgstr ""
3480 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
3481 "사용할 수 없습니다."
3482
3483 #: winmm.rc:124
3484 msgid ""
3485 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3486 "again."
3487 msgstr ""
3488 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
3489 "십시오."
3490
3491 #: winmm.rc:127
3492 msgid ""
3493 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3494 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3495 msgstr ""
3496 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
3497 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
3498
3499 #: winmm.rc:125
3500 msgid ""
3501 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3502 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3503 "setup."
3504 msgstr ""
3505 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
3506 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
3507
3508 #: winmm.rc:126
3509 msgid "An error occurred with the specified port."
3510 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
3511
3512 #: winmm.rc:129
3513 msgid ""
3514 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3515 "these applications; then, try again."
3516 msgstr ""
3517 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
3518 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
3519
3520 #: winmm.rc:128
3521 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3522 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
3523
3524 #: winmm.rc:123
3525 msgid ""
3526 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3527 "Control Panel to install a MIDI driver."
3528 msgstr ""
3529 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
3530 "버를 설치하십시오."
3531
3532 #: winmm.rc:118
3533 msgid "There is no display window."
3534 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
3535
3536 #: winmm.rc:119
3537 msgid "Could not create or use window."
3538 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
3539
3540 #: winmm.rc:120
3541 msgid ""
3542 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3543 "check your disk or network connection."
3544 msgstr ""
3545 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
3546 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
3547
3548 #: winmm.rc:121
3549 msgid ""
3550 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3551 "are still connected to the network."
3552 msgstr ""
3553 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
3554 "에 연결중인지 확인하십시오"
3555
3556 #: winspool.rc:28
3557 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3558 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
3559
3560 #: winspool.rc:29
3561 msgid "Unable to create the output file."
3562 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
3563
3564 #: wldap32.rc:27
3565 msgid "Success"
3566 msgstr "성공"
3567
3568 #: wldap32.rc:28
3569 msgid "Operations Error"
3570 msgstr "작업 에러"
3571
3572 #: wldap32.rc:29
3573 msgid "Protocol Error"
3574 msgstr "프로토콜 에러"
3575
3576 #: wldap32.rc:30
3577 msgid "Time Limit Exceeded"
3578 msgstr "시간 제한 도달"
3579
3580 #: wldap32.rc:31
3581 msgid "Size Limit Exceeded"
3582 msgstr "크기 제한 도달"
3583
3584 #: wldap32.rc:32
3585 msgid "Compare False"
3586 msgstr "잘못된 비교"
3587
3588 #: wldap32.rc:33
3589 msgid "Compare True"
3590 msgstr "잘된 비교"
3591
3592 #: wldap32.rc:34
3593 msgid "Authentication Method Not Supported"
3594 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
3595
3596 #: wldap32.rc:35
3597 msgid "Strong Authentication Required"
3598 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
3599
3600 #: wldap32.rc:36
3601 msgid "Referral (v2)"
3602 msgstr "추천 (v2)"
3603
3604 #: wldap32.rc:37
3605 msgid "Referral"
3606 msgstr "추천"
3607
3608 #: wldap32.rc:38
3609 msgid "Administration Limit Exceeded"
3610 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
3611
3612 #: wldap32.rc:39
3613 msgid "Unavailable Critical Extension"
3614 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
3615
3616 #: wldap32.rc:40
3617 msgid "Confidentiality Required"
3618 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
3619
3620 #: wldap32.rc:43
3621 msgid "No Such Attribute"
3622 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
3623
3624 #: wldap32.rc:44
3625 msgid "Undefined Type"
3626 msgstr "정의되지 않은 타입"
3627
3628 #: wldap32.rc:45
3629 msgid "Inappropriate Matching"
3630 msgstr "어울리지 않습니다"
3631
3632 #: wldap32.rc:46
3633 msgid "Constraint Violation"
3634 msgstr "강제 위반"
3635
3636 #: wldap32.rc:47
3637 msgid "Attribute Or Value Exists"
3638 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
3639
3640 #: wldap32.rc:48
3641 msgid "Invalid Syntax"
3642 msgstr "잘못된 문법"
3643
3644 #: wldap32.rc:59
3645 msgid "No Such Object"
3646 msgstr "어떤 객체도 없음"
3647
3648 #: wldap32.rc:60
3649 msgid "Alias Problem"
3650 msgstr "Alias 문제"
3651
3652 #: wldap32.rc:61
3653 msgid "Invalid DN Syntax"
3654 msgstr "잘못된 DN 문법"
3655
3656 #: wldap32.rc:62
3657 msgid "Is Leaf"
3658 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
3659
3660 #: wldap32.rc:63
3661 msgid "Alias Dereference Problem"
3662 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
3663
3664 #: wldap32.rc:75
3665 msgid "Inappropriate Authentication"
3666 msgstr "부적절한 인증"
3667
3668 #: wldap32.rc:76
3669 msgid "Invalid Credentials"
3670 msgstr "잘못된 증명서"
3671
3672 #: wldap32.rc:77
3673 msgid "Insufficient Rights"
3674 msgstr "충분하지 않은 권리"
3675
3676 #: wldap32.rc:78
3677 msgid "Busy"
3678 msgstr "바쁨"
3679
3680 #: wldap32.rc:79
3681 msgid "Unavailable"
3682 msgstr "불가능"
3683
3684 #: wldap32.rc:80
3685 msgid "Unwilling To Perform"
3686 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
3687
3688 #: wldap32.rc:81
3689 msgid "Loop Detected"
3690 msgstr "루프가 발견되었습니다"
3691
3692 #: wldap32.rc:87
3693 msgid "Sort Control Missing"
3694 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
3695
3696 #: wldap32.rc:88
3697 msgid "Index range error"
3698 msgstr "인덱스 범위 에러"
3699
3700 #: wldap32.rc:91
3701 msgid "Naming Violation"
3702 msgstr "명명 위반"
3703
3704 #: wldap32.rc:92
3705 msgid "Object Class Violation"
3706 msgstr "객체 클래스 위반"
3707
3708 #: wldap32.rc:93
3709 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3710 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
3711
3712 #: wldap32.rc:94
3713 msgid "Not allowed on RDN"
3714 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
3715
3716 #: wldap32.rc:95
3717 msgid "Already Exists"
3718 msgstr "이미 존재합니다"
3719
3720 #: wldap32.rc:96
3721 msgid "No Object Class Mods"
3722 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
3723
3724 #: wldap32.rc:97
3725 msgid "Results Too Large"
3726 msgstr "결과가 너무 큽니다"
3727
3728 #: wldap32.rc:98
3729 msgid "Affects Multiple DSAs"
3730 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
3731
3732 #: wldap32.rc:107
3733 msgid "Other"
3734 msgstr "다른 문제"
3735
3736 #: wldap32.rc:108
3737 msgid "Server Down"
3738 msgstr "서바 다운"
3739
3740 #: wldap32.rc:109
3741 msgid "Local Error"
3742 msgstr "로컬 에러"
3743
3744 #: wldap32.rc:110
3745 msgid "Encoding Error"
3746 msgstr "인코딩 에러"
3747
3748 #: wldap32.rc:111
3749 msgid "Decoding Error"
3750 msgstr "디코딩 에러"
3751
3752 #: wldap32.rc:112
3753 msgid "Timeout"
3754 msgstr "시간 초과"
3755
3756 #: wldap32.rc:113
3757 msgid "Auth Unknown"
3758 msgstr "알수 없는 인증"
3759
3760 #: wldap32.rc:114
3761 msgid "Filter Error"
3762 msgstr "필터 에러"
3763
3764 #: wldap32.rc:115
3765 msgid "User Cancelled"
3766 msgstr "사용자가 취소함"
3767
3768 #: wldap32.rc:116
3769 msgid "Parameter Error"
3770 msgstr "매개변수 에러"
3771
3772 #: wldap32.rc:117
3773 msgid "No Memory"
3774 msgstr "메모리 없음"
3775
3776 #: wldap32.rc:118
3777 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3778 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
3779
3780 #: wldap32.rc:119
3781 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3782 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
3783
3784 #: wldap32.rc:120
3785 msgid "Specified control was not found in message"
3786 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
3787
3788 #: wldap32.rc:121
3789 msgid "No result present in message"
3790 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
3791
3792 #: wldap32.rc:122
3793 msgid "More results returned"
3794 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
3795
3796 #: wldap32.rc:123
3797 msgid "Loop while handling referrals"
3798 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
3799
3800 #: wldap32.rc:124
3801 msgid "Referral hop limit exceeded"
3802 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
3803
3804 #: clock.rc:29
3805 msgid "Ana&log"
3806 msgstr "아날로그(&L)"
3807
3808 #: clock.rc:30
3809 msgid "Digi&tal"
3810 msgstr "디지털(&T)"
3811
3812 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3813 msgid "&Font..."
3814 msgstr "글꼴(&F)..."
3815
3816 #: clock.rc:34
3817 msgid "&Without Titlebar"
3818 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
3819
3820 #: clock.rc:36
3821 msgid "&Seconds"
3822 msgstr "초(&S)"
3823
3824 #: clock.rc:37
3825 msgid "&Date"
3826 msgstr "날짜(&D)"
3827
3828 #: clock.rc:39
3829 msgid "&Always on Top"
3830 msgstr "항상  앞에 (&A)"
3831
3832 #: clock.rc:41
3833 msgid "Inf&o"
3834 msgstr "정보(&O)"
3835
3836 #: clock.rc:42
3837 msgid "&About Clock..."
3838 msgstr "시계 정보(&A)..."
3839
3840 #: clock.rc:48
3841 msgid "Clock"
3842 msgstr "시계"
3843
3844 #: cmd.rc:30
3845 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3846 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
3847
3848 #: cmd.rc:38
3849 msgid ""
3850 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3851 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3852 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3853 "called procedure.\n"
3854 "\n"
3855 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3856 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3857 msgstr ""
3858 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
3859 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
3860 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
3861 "\n"
3862 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
3863 "된\n"
3864 "과정에만 적용됩니다.\n"
3865
3866 #: cmd.rc:41
3867 msgid ""
3868 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3869 "default directory.\n"
3870 msgstr ""
3871 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
3872 "바꿉니다.\n"
3873
3874 #: cmd.rc:42
3875 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3876 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
3877
3878 #: cmd.rc:44
3879 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3880 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
3881
3882 #: cmd.rc:46
3883 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3884 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
3885
3886 #: cmd.rc:47
3887 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3888 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
3889
3890 #: cmd.rc:48
3891 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3892 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3893
3894 #: cmd.rc:49
3895 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3896 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
3897
3898 #: cmd.rc:50
3899 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3900 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
3901
3902 #: cmd.rc:60
3903 msgid ""
3904 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3905 "\n"
3906 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3907 "on the terminal device before they are executed.\n"
3908 "\n"
3909 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3910 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3911 "preceding it with an @ sign.\n"
3912 msgstr ""
3913 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
3914 "\n"
3915 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
3916 "니다\n"
3917 "\n"
3918 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
3919 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
3920
3921 #: cmd.rc:62
3922 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3923 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
3924
3925 #: cmd.rc:70
3926 msgid ""
3927 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3928 "\n"
3929 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3930 "\n"
3931 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3932 "not exist in wine's cmd.\n"
3933 msgstr ""
3934 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
3935 "\n"
3936 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
3937 "\n"
3938 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
3939 "합니다.\n"
3940
3941 #: cmd.rc:82
3942 msgid ""
3943 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3944 "batch file.\n"
3945 "\n"
3946 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3947 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3948 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3949 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3950 "label terminates the batch file execution.\n"
3951 "\n"
3952 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3953 msgstr ""
3954 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
3955 "\n"
3956 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
3957 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
3958 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
3959 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
3960 "중단됩니다.\n"
3961 "\n"
3962 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
3963
3964 #: cmd.rc:85
3965 msgid ""
3966 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3967 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3968 msgstr ""
3969 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
3970 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
3971
3972 #: cmd.rc:95
3973 msgid ""
3974 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3975 "\n"
3976 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3977 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3978 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3979 "\n"
3980 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3981 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3982 msgstr ""
3983 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
3984 "\n"
3985 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
3986 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
3987 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
3988 "\n"
3989 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
3990 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
3991
3992 #: cmd.rc:101
3993 msgid ""
3994 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3995 "\n"
3996 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3997 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3998 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3999 msgstr ""
4000 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
4001 "\n"
4002 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
4003 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
4004 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
4005
4006 #: cmd.rc:104
4007 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4008 msgstr ""
4009 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
4010
4011 #: cmd.rc:105
4012 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4013 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
4014
4015 #: cmd.rc:112
4016 msgid ""
4017 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4018 "\n"
4019 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4020 "subdirectories\n"
4021 "below the item are moved as well.\n"
4022 "\n"
4023 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4024 msgstr ""
4025 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
4026 "\n"
4027 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
4028 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
4029 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
4030 "실패합니다.\n"
4031
4032 #: cmd.rc:123
4033 msgid ""
4034 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4035 "\n"
4036 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4037 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4038 "PATH command with the new value.\n"
4039 "\n"
4040 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4041 "variable, for example:\n"
4042 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4043 msgstr ""
4044 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4045 "\n"
4046 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
4047 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
4048 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
4049 "\n"
4050 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
4051 ",예를 들어:\n"
4052 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4053
4054 #: cmd.rc:129
4055 msgid ""
4056 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4057 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4058 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4059 "before it scrolls off the screen.\n"
4060 msgstr ""
4061 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
4062 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
4063 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
4064
4065 #: cmd.rc:150
4066 msgid ""
4067 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4068 "\n"
4069 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4070 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4071 "\n"
4072 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4073 "\n"
4074 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4075 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4076 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4077 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4078 "\n"
4079 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4080 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4081 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4082 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4083 "\n"
4084 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4085 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4086 msgstr ""
4087 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
4088 "\n"
4089 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
4090 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
4091 "\n"
4092 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
4093 "\n"
4094 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
4095 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
4096 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
4097 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
4098 "\n"
4099 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
4100 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
4101 "(>)\"\n"
4102 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
4103 "\n"
4104 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
4105 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
4106
4107 #: cmd.rc:154
4108 msgid ""
4109 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4110 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4111 msgstr ""
4112 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
4113 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
4114
4115 #: cmd.rc:157
4116 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4117 msgstr ""
4118 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
4119 "다.\n"
4120
4121 #: cmd.rc:158
4122 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4123 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
4124
4125 #: cmd.rc:160
4126 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4127 msgstr ""
4128 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
4129
4130 #: cmd.rc:161
4131 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4132 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
4133
4134 #: cmd.rc:179
4135 msgid ""
4136 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4137 "\n"
4138 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4139 "\n"
4140 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4141 "\n"
4142 "SET <variable>=<value>\n"
4143 "\n"
4144 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4145 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4146 "have embedded spaces.\n"
4147 "\n"
4148 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4149 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4150 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4151 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4152 msgstr ""
4153 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
4154 "\n"
4155 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
4156 "\n"
4157 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
4158 "\n"
4159 "SET <변수>=<값>\n"
4160 "\n"
4161 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
4162 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
4163 "\n"
4164 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
4165 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
4166 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
4167 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
4168
4169 #: cmd.rc:184
4170 msgid ""
4171 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4172 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4173 "if called from the command line.\n"
4174 msgstr ""
4175 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
4176 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
4177 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
4178
4179 #: cmd.rc:186
4180 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4181 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
4182
4183 #: cmd.rc:188
4184 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4185 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
4186
4187 #: cmd.rc:192
4188 msgid ""
4189 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4190 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4191 msgstr ""
4192 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
4193 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
4194
4195 #: cmd.rc:201
4196 msgid ""
4197 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4198 "\n"
4199 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4200 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4201 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4202 "\n"
4203 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4204 msgstr ""
4205 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
4206 "식은:\n"
4207 "\n"
4208 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
4209 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
4210 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
4211 "\n"
4212 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
4213
4214 #: cmd.rc:204
4215 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4216 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
4217
4218 #: cmd.rc:206
4219 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4220 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
4221
4222 #: cmd.rc:209
4223 msgid ""
4224 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4225 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4226 msgstr ""
4227 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
4228 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
4229
4230 #: cmd.rc:212
4231 msgid ""
4232 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4233 "PUSHD.\n"
4234 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
4235
4236 #: cmd.rc:214
4237 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4238 msgstr ""
4239 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
4240
4241 #: cmd.rc:218
4242 msgid ""
4243 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4244 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4245 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4246 msgstr ""
4247 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
4248 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
4249 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
4250
4251 #: cmd.rc:222
4252 msgid ""
4253 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4254 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4255 msgstr ""
4256 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
4257 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
4258
4259 #: cmd.rc:253
4260 msgid ""
4261 "CMD built-in commands are:\n"
4262 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4263 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4264 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4265 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4266 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4267 "COPY\t\tCopy file\n"
4268 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4269 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4270 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4271 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4272 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4273 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4274 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4275 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4276 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4277 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4278 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4279 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4280 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4281 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4282 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4283 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4284 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4285 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4286 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4287 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4288 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4289 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4290 "\n"
4291 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4292 msgstr ""
4293 "CMD 내부 명령들:\n"
4294 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
4295 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
4296 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
4297 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
4298 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
4299 "COPY\t\t파일 복사\n"
4300 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
4301 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
4302 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
4303 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
4304 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
4305 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
4306 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
4307 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
4308 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
4309 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
4310 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
4311 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
4312 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
4313 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
4314 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
4315 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
4316 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
4317 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
4318 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
4319 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
4320 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
4321 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
4322 "\n"
4323 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
4324
4325 #: cmd.rc:255
4326 msgid "Are you sure"
4327 msgstr "당신은 확신합니까?"
4328
4329 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4330 msgctxt "Yes key"
4331 msgid "Y"
4332 msgstr "예"
4333
4334 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4335 msgctxt "No key"
4336 msgid "N"
4337 msgstr "아니오"
4338
4339 #: cmd.rc:258
4340 msgid "File association missing for extension %s\n"
4341 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
4342
4343 #: cmd.rc:259
4344 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4345 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
4346
4347 #: cmd.rc:260
4348 msgid "Overwrite %s"
4349 msgstr "%s 덮어쓰기"
4350
4351 #: cmd.rc:261
4352 msgid "More..."
4353 msgstr "더 많이..."
4354
4355 #: cmd.rc:262
4356 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4357 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
4358
4359 #: cmd.rc:263
4360 msgid ""
4361 "Not Yet Implemented\n"
4362 "\n"
4363 msgstr ""
4364 "아직 구현되지 않았습니다\n"
4365 "\n"
4366
4367 #: cmd.rc:264
4368 msgid "Argument missing\n"
4369 msgstr "인수가 없습니다\n"
4370
4371 #: cmd.rc:265
4372 msgid "Syntax error\n"
4373 msgstr "문법 에러\n"
4374
4375 #: cmd.rc:266
4376 msgid "%s : File Not Found\n"
4377 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
4378
4379 #: cmd.rc:267
4380 msgid "No help available for %s\n"
4381 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
4382
4383 #: cmd.rc:268
4384 msgid "Target to GOTO not found\n"
4385 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
4386
4387 #: cmd.rc:269
4388 msgid "Current Date is %s\n"
4389 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
4390
4391 #: cmd.rc:270
4392 msgid "Current Time is %s\n"
4393 msgstr "현재 시간은 %s\n"
4394
4395 #: cmd.rc:271
4396 msgid "Enter new date: "
4397 msgstr "새 날짜 입력: "
4398
4399 #: cmd.rc:272
4400 msgid "Enter new time: "
4401 msgstr "새 시간 입력: "
4402
4403 #: cmd.rc:273
4404 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4405 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
4406
4407 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4408 msgid "Failed to open '%s'\n"
4409 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
4410
4411 #: cmd.rc:275
4412 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4413 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
4414
4415 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4416 msgctxt "All key"
4417 msgid "A"
4418 msgstr "A"
4419
4420 #: cmd.rc:277
4421 msgid "%s, Delete"
4422 msgstr "%s, 삭제"
4423
4424 #: cmd.rc:278
4425 msgid "Echo is %s\n"
4426 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
4427
4428 #: cmd.rc:279
4429 msgid "Verify is %s\n"
4430 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
4431
4432 #: cmd.rc:280
4433 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4434 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
4435
4436 #: cmd.rc:281
4437 msgid "Parameter error\n"
4438 msgstr "매개변수 에러\n"
4439
4440 #: cmd.rc:282
4441 msgid ""
4442 "Volume in drive %c is %s\n"
4443 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4444 "\n"
4445 msgstr ""
4446 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
4447 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
4448 "\n"
4449
4450 #: cmd.rc:283
4451 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4452 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
4453
4454 #: cmd.rc:284
4455 msgid "PATH not found\n"
4456 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
4457
4458 #: cmd.rc:285
4459 msgid "Press Return key to continue: "
4460 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
4461
4462 #: cmd.rc:286
4463 msgid "Wine Command Prompt"
4464 msgstr "Wine 명령 입력대기"
4465
4466 #: cmd.rc:287
4467 msgid ""
4468 "CMD Version %s\n"
4469 "\n"
4470 msgstr ""
4471 "CMD 버젼 %s\n"
4472 "\n"
4473
4474 #: cmd.rc:288
4475 msgid "More? "
4476 msgstr " 더? "
4477
4478 #: cmd.rc:289
4479 msgid "The input line is too long.\n"
4480 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
4481
4482 #: ipconfig.rc:27
4483 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4484 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4485
4486 #: ipconfig.rc:28
4487 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4488 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
4489
4490 #: ipconfig.rc:29
4491 msgid "%s adapter %s\n"
4492 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
4493
4494 #: ipconfig.rc:30
4495 msgid "Ethernet"
4496 msgstr "이더넷"
4497
4498 #: ipconfig.rc:32
4499 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4500 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
4501
4502 #: ipconfig.rc:34
4503 msgid "Hostname"
4504 msgstr "호스트이름"
4505
4506 #: ipconfig.rc:35
4507 msgid "Node type"
4508 msgstr "노드 형식"
4509
4510 #: ipconfig.rc:36
4511 msgid "Broadcast"
4512 msgstr "브로드캐스트"
4513
4514 #: ipconfig.rc:37
4515 msgid "Peer-to-peer"
4516 msgstr "피어 투 피어"
4517
4518 #: ipconfig.rc:38
4519 msgid "Mixed"
4520 msgstr "Mixed"
4521
4522 #: ipconfig.rc:39
4523 msgid "Hybrid"
4524 msgstr "Hybrid"
4525
4526 #: ipconfig.rc:40
4527 msgid "IP routing enabled"
4528 msgstr "IP 라우팅 가능"
4529
4530 #: ipconfig.rc:42
4531 msgid "Physical address"
4532 msgstr "물리 주소"
4533
4534 #: ipconfig.rc:43
4535 msgid "DHCP enabled"
4536 msgstr "DHCP 가능"
4537
4538 #: ipconfig.rc:46
4539 msgid "Default gateway"
4540 msgstr "기본 게이트웨이"
4541
4542 #: net.rc:27
4543 msgid ""
4544 "The syntax of this command is:\n"
4545 "\n"
4546 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4547 msgstr ""
4548 "이 명령어의 문법:\n"
4549 "\n"
4550 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4551
4552 #: net.rc:28
4553 msgid "Specify service name to start.\n"
4554 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
4555
4556 #: net.rc:29
4557 msgid "Specify service name to stop.\n"
4558 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
4559
4560 #: net.rc:30
4561 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4562 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
4563
4564 #: net.rc:31
4565 msgid "Could not stop service %s\n"
4566 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
4567
4568 #: net.rc:32
4569 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4570 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
4571
4572 #: net.rc:33
4573 msgid "Could not get handle to service.\n"
4574 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
4575
4576 #: net.rc:34
4577 msgid "The %s service is starting.\n"
4578 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
4579
4580 #: net.rc:35
4581 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4582 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
4583
4584 #: net.rc:36
4585 msgid "The %s service failed to start.\n"
4586 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
4587
4588 #: net.rc:37
4589 msgid "The %s service is stopping.\n"
4590 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
4591
4592 #: net.rc:38
4593 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4594 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
4595
4596 #: net.rc:39
4597 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4598 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
4599
4600 #: net.rc:40
4601 msgid ""
4602 "The syntax of this command is:\n"
4603 "\n"
4604 "NET HELP command\n"
4605 "    -or-\n"
4606 "NET command /HELP\n"
4607 "\n"
4608 "   Commands available are:\n"
4609 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4610 msgstr ""
4611 "명령어 문법:\n"
4612 "\n"
4613 "NET HELP 명령어\n"
4614 "    -or-\n"
4615 "NET 명령어  /HELP\n"
4616 "\n"
4617 "    가능한 명령어:\n"
4618 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4619
4620 #: net.rc:42
4621 msgid "There are no entries in the list.\n"
4622 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
4623
4624 #: net.rc:43
4625 msgid ""
4626 "\n"
4627 "Status  Local   Remote\n"
4628 "---------------------------------------------------------------\n"
4629 msgstr ""
4630 "\n"
4631 "상태  로컬   원격\n"
4632 "---------------------------------------------------------------\n"
4633
4634 #: net.rc:44
4635 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4636 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
4637
4638 #: notepad.rc:27
4639 msgid "&New\tCtrl+N"
4640 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
4641
4642 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4643 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4644 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
4645
4646 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4647 msgid "&Save\tCtrl+S"
4648 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
4649
4650 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4651 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4652 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
4653
4654 #: notepad.rc:33
4655 msgid "Page Se&tup..."
4656 msgstr "페이지 설정(&T)..."
4657
4658 #: notepad.rc:34
4659 msgid "P&rinter Setup..."
4660 msgstr "프린터 설정(&R)..."
4661
4662 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4663 #, fuzzy
4664 msgid "E&xit"
4665 msgstr ""
4666 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4667 "끝내기(&X)\n"
4668 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4669 "나가기(&X)"
4670
4671 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4672 msgid "&Edit"
4673 msgstr "편집(&E)"
4674
4675 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4676 #, fuzzy
4677 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4678 msgstr ""
4679 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4680 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
4681 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4682 "되돌리기(&U)\tCtrl+Z"
4683
4684 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4685 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4686 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
4687
4688 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4689 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4690 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
4691
4692 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4693 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4694 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
4695
4696 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&Delete\tDel"
4699 msgstr ""
4700 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4701 "삭제(&D)\tDel\n"
4702 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4703 "지우기(&D)\tDel"
4704
4705 #: notepad.rc:46
4706 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4707 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
4708
4709 #: notepad.rc:47
4710 msgid "&Time/Date\tF5"
4711 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
4712
4713 #: notepad.rc:49
4714 msgid "&Wrap long lines"
4715 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
4716
4717 #: notepad.rc:53
4718 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4719 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
4720
4721 #: notepad.rc:54
4722 msgid "&Search next\tF3"
4723 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
4724
4725 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4726 #, fuzzy
4727 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4728 msgstr ""
4729 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4730 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
4731 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4732 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
4733
4734 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4735 msgid "&Search..."
4736 msgstr "찾기(&S)..."
4737
4738 #: notepad.rc:60
4739 msgid "&Help on help"
4740 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4741
4742 #: notepad.rc:62
4743 msgid "&About Notepad"
4744 msgstr "노트패드 정보(&A)"
4745
4746 #: notepad.rc:68
4747 msgid "&f"
4748 msgstr "&f"
4749
4750 #: notepad.rc:69
4751 msgid "Page &p"
4752 msgstr "&p 페이지"
4753
4754 #: notepad.rc:71
4755 msgid "Notepad"
4756 msgstr "메모장"
4757
4758 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4759 #, fuzzy
4760 msgid "ERROR"
4761 msgstr ""
4762 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4763 "오류\n"
4764 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4765 "에러"
4766
4767 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4768 msgid "WARNING"
4769 msgstr "경고"
4770
4771 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4772 msgid "Information"
4773 msgstr "정보"
4774
4775 #: notepad.rc:76
4776 msgid "Untitled"
4777 msgstr "제목 없음"
4778
4779 #: notepad.rc:79
4780 msgid "Text files (*.txt)"
4781 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
4782
4783 #: notepad.rc:82
4784 msgid ""
4785 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4786 "Please use a different editor."
4787 msgstr ""
4788 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
4789 " 다른 편집기를 사용하십시오."
4790
4791 #: notepad.rc:84
4792 msgid ""
4793 "You didn't enter any text.\n"
4794 "Please type something and try again"
4795 msgstr ""
4796 "입력한 내용이 없습니다.\n"
4797 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
4798
4799 #: notepad.rc:86
4800 msgid ""
4801 "File '%s' does not exist.\n"
4802 "\n"
4803 "Do you want to create a new file?"
4804 msgstr ""
4805 "%s 파일이 없습니다.\n"
4806 "\n"
4807 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
4808
4809 #: notepad.rc:88
4810 msgid ""
4811 "File '%s' has been modified.\n"
4812 "\n"
4813 "Would you like to save the changes?"
4814 msgstr ""
4815 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
4816 "\n"
4817 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
4818
4819 #: notepad.rc:89
4820 msgid "'%s' could not be found."
4821 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
4822
4823 #: notepad.rc:91
4824 msgid ""
4825 "Not enough memory to complete this task.\n"
4826 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4827 msgstr ""
4828 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
4829 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
4830 "시오."
4831
4832 #: notepad.rc:93
4833 msgid "Unicode (UTF-16)"
4834 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
4835
4836 #: notepad.rc:94
4837 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4838 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
4839
4840 #: notepad.rc:101
4841 msgid ""
4842 "%s\n"
4843 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4844 "you save this file in the %s encoding.\n"
4845 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4846 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4847 "Continue?"
4848 msgstr ""
4849 "%s\n"
4850 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
4851 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
4852 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
4853 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
4854 "계속하시겠습니까?"
4855
4856 #: progman.rc:30
4857 msgid "&New..."
4858 msgstr "새 작업(&N)..."
4859
4860 #: progman.rc:31
4861 msgid "O&pen\tEnter"
4862 msgstr "열기(&P)\tEnter"
4863
4864 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4865 msgid "&Move...\tF7"
4866 msgstr "이동(&M)...\tF7"
4867
4868 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4869 msgid "&Copy...\tF8"
4870 msgstr "복사(&C)...\tF8"
4871
4872 #: progman.rc:34
4873 msgid "&Delete\tEntf"
4874 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
4875
4876 #: progman.rc:35
4877 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4878 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
4879
4880 #: progman.rc:37
4881 msgid "&Execute..."
4882 msgstr "실행(&E)..."
4883
4884 #: progman.rc:39
4885 msgid "E&xit Windows..."
4886 msgstr "창 종료(&X)..."
4887
4888 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4889 msgid "&Options"
4890 msgstr "옵션(&O)"
4891
4892 #: progman.rc:42
4893 msgid "&Arrange automatically"
4894 msgstr "자동 정렬(&A)"
4895
4896 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4897 #, fuzzy
4898 msgid "&Minimize on run"
4899 msgstr ""
4900 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4901 "실행시 아이콘 상태로(&M)\n"
4902 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4903 "실행시 최소화(&M)"
4904
4905 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4906 #, fuzzy
4907 msgid "&Save settings on exit"
4908 msgstr ""
4909 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4910 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
4911 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4912 "나갈때 설정 저장(&S)"
4913
4914 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4915 msgid "&Windows"
4916 msgstr "창(&W)"
4917
4918 #: progman.rc:47
4919 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4920 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
4921
4922 #: progman.rc:48
4923 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4924 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
4925
4926 #: progman.rc:49
4927 msgid "&Arrange Icons"
4928 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
4929
4930 #: progman.rc:56
4931 msgid "&Help on Help"
4932 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4933
4934 #: progman.rc:57
4935 msgid "&Tutorial"
4936 msgstr "자습서(&T)"
4937
4938 #: progman.rc:59
4939 msgid "&About Wine"
4940 msgstr "WINE 정보(&A)"
4941
4942 #: progman.rc:65
4943 msgid "Program Manager"
4944 msgstr "풀그림 관리자"
4945
4946 #: progman.rc:69
4947 msgid "Delete"
4948 msgstr "지우기"
4949
4950 #: progman.rc:70
4951 msgid "Delete group `%s' ?"
4952 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4953
4954 #: progman.rc:71
4955 msgid "Delete program `%s' ?"
4956 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4957
4958 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Not implemented"
4961 msgstr ""
4962 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4963 "아직 구현되지 않았습니다.\n"
4964 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4965 "구현되지 않았음"
4966
4967 #: progman.rc:73
4968 msgid "Error reading `%s'."
4969 msgstr "`%s' 읽기 에러."
4970
4971 #: progman.rc:74
4972 msgid "Error writing `%s'."
4973 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
4974
4975 #: progman.rc:77
4976 msgid ""
4977 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4978 "Should it be tried further on?"
4979 msgstr ""
4980 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
4981 "다시 시도하겠습니까?"
4982
4983 #: progman.rc:78
4984 msgid "Out of memory."
4985 msgstr "메모리 부족."
4986
4987 #: progman.rc:79
4988 msgid "Help not available."
4989 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
4990
4991 #: progman.rc:80
4992 msgid "Unknown feature in %s"
4993 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
4994
4995 #: progman.rc:81
4996 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4997 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
4998
4999 #: progman.rc:82
5000 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5001 msgstr ""
5002 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
5003
5004 #: progman.rc:85
5005 msgid "Programs"
5006 msgstr "풀그림"
5007
5008 #: progman.rc:86
5009 msgid "Libraries (*.dll)"
5010 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
5011
5012 #: progman.rc:87
5013 msgid "Icon files"
5014 msgstr "아이콘 파일"
5015
5016 #: progman.rc:88
5017 msgid "Icons (*.ico)"
5018 msgstr "아이콘 (*.ico)"
5019
5020 #: reg.rc:27
5021 msgid ""
5022 "The syntax of this command is:\n"
5023 "\n"
5024 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5025 "REG command /?\n"
5026 msgstr ""
5027 "명령어 형식:\n"
5028 "\n"
5029 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5030 "REG 명령어 /?\n"
5031
5032 #: reg.rc:28
5033 msgid ""
5034 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5035 "f]\n"
5036 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
5037
5038 #: reg.rc:29
5039 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5040 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
5041
5042 #: reg.rc:30
5043 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5044 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
5045
5046 #: reg.rc:31
5047 msgid "The operation completed successfully\n"
5048 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
5049
5050 #: reg.rc:32
5051 msgid "Error: Invalid key name\n"
5052 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
5053
5054 #: reg.rc:33
5055 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5056 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
5057
5058 #: reg.rc:34
5059 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5060 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
5061
5062 #: reg.rc:35
5063 msgid ""
5064 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5065 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
5066
5067 #: start.rc:45
5068 msgid ""
5069 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5070 "with that suffix.\n"
5071 "Usage:\n"
5072 "start [options] program_filename [...]\n"
5073 "start [options] document_filename\n"
5074 "\n"
5075 "Options:\n"
5076 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5077 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5078 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5079 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5080 "code.\n"
5081 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5082 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5083 "/L           Show end-user license.\n"
5084 "\n"
5085 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5086 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5087 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5088 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5089 msgstr ""
5090 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
5091 "Usage:\n"
5092 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
5093 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
5094 "\n"
5095 "Options:\n"
5096 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
5097 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
5098 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
5099 "님).\n"
5100 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
5101 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
5102 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
5103 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
5104 "\n"
5105 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5106 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5107 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5108 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5109
5110 #: start.rc:63
5111 msgid ""
5112 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5113 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5114 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5115 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5116 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5117 "\n"
5118 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5119 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5120 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5121 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5122 "\n"
5123 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5124 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5125 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5126 "\n"
5127 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5128 msgstr ""
5129 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5130 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5131 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5132 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5133 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5134 "\n"
5135 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5136 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5137 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5138 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5139 "\n"
5140 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5141 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5142 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5143 "\n"
5144 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5145
5146 #: start.rc:65
5147 msgid ""
5148 "Application could not be started, or no application associated with the "
5149 "specified file.\n"
5150 "ShellExecuteEx failed"
5151 msgstr ""
5152 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5153 "ShellExecuteEx 실패"
5154
5155 #: start.rc:67
5156 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5157 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
5158
5159 #: taskkill.rc:27
5160 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5161 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
5162
5163 #: taskkill.rc:28
5164 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5165 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
5166
5167 #: taskkill.rc:29
5168 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5169 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
5170
5171 #: taskkill.rc:30
5172 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5173 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
5174
5175 #: taskkill.rc:31
5176 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5177 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
5178
5179 #: taskkill.rc:32
5180 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5181 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
5182
5183 #: taskkill.rc:33
5184 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5185 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
5186
5187 #: taskkill.rc:34
5188 msgid ""
5189 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5190 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
5191
5192 #: taskkill.rc:35
5193 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5194 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
5195
5196 #: taskkill.rc:36
5197 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5198 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
5199
5200 #: taskkill.rc:37
5201 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5202 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
5203
5204 #: taskkill.rc:38
5205 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5206 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
5207
5208 #: taskkill.rc:39
5209 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5210 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
5211
5212 #: taskkill.rc:40
5213 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5214 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
5215
5216 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5217 msgid "&New Task (Run...)"
5218 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
5219
5220 #: taskmgr.rc:39
5221 msgid "E&xit Task Manager"
5222 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
5223
5224 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5225 msgid "&Always On Top"
5226 msgstr "항상 위에(&A)"
5227
5228 #: taskmgr.rc:45
5229 msgid "&Minimize On Use"
5230 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
5231
5232 #: taskmgr.rc:47
5233 msgid "&Hide When Minimized"
5234 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
5235
5236 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5237 msgid "&Show 16-bit tasks"
5238 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
5239
5240 #: taskmgr.rc:54
5241 msgid "&Refresh Now"
5242 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
5243
5244 #: taskmgr.rc:55
5245 msgid "&Update Speed"
5246 msgstr "속도 업데이트(&U)"
5247
5248 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5249 msgid "&High"
5250 msgstr "높음(&H)"
5251
5252 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5253 msgid "&Normal"
5254 msgstr "정상(&N)"
5255
5256 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5257 msgid "&Low"
5258 msgstr "낮음(&L)"
5259
5260 #: taskmgr.rc:61
5261 msgid "&Paused"
5262 msgstr "정지(&P)"
5263
5264 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5265 msgid "Lar&ge Icons"
5266 msgstr "큰 아이콘(&g)"
5267
5268 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5269 msgid "S&mall Icons"
5270 msgstr "작은 아이콘(&m)"
5271
5272 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5273 msgid "&Details"
5274 msgstr "상세히(&D)"
5275
5276 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5277 msgid "&Select Columns..."
5278 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
5279
5280 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5281 msgid "&CPU History"
5282 msgstr "&CPU 기록"
5283
5284 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5285 msgid "&One Graph, All CPUs"
5286 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
5287
5288 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5289 msgid "One Graph &Per CPU"
5290 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
5291
5292 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5293 msgid "&Show Kernel Times"
5294 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
5295
5296 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Tile &Horizontally"
5299 msgstr ""
5300 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5301 "가로 바둑판 정렬(&H)\n"
5302 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5303 "가로 바둑판식 정렬(&H)"
5304
5305 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5306 msgid "Tile &Vertically"
5307 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
5308
5309 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5310 msgid "&Minimize"
5311 msgstr "최소화(&M)"
5312
5313 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5314 msgid "Ma&ximize"
5315 msgstr "최대화(&x)"
5316
5317 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5318 msgid "&Cascade"
5319 msgstr "정렬(&C)"
5320
5321 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5322 msgid "&Bring To Front"
5323 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
5324
5325 #: taskmgr.rc:89
5326 msgid "Task Manager &Help Topics"
5327 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
5328
5329 #: taskmgr.rc:91
5330 msgid "&About Task Manager"
5331 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
5332
5333 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5334 msgid "DUMMY"
5335 msgstr "더미"
5336
5337 #: taskmgr.rc:121
5338 msgid "&Switch To"
5339 msgstr "전환(&S)"
5340
5341 #: taskmgr.rc:130
5342 msgid "&End Task"
5343 msgstr "작업 끝(&E)"
5344
5345 #: taskmgr.rc:131
5346 msgid "&Go To Process"
5347 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
5348
5349 #: taskmgr.rc:139
5350 msgid "&Restore"
5351 msgstr "복구(&R)"
5352
5353 #: taskmgr.rc:150
5354 msgid "&End Process"
5355 msgstr "작업 끝(&E)"
5356
5357 #: taskmgr.rc:151
5358 msgid "End Process &Tree"
5359 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
5360
5361 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5362 msgid "&Debug"
5363 msgstr "디버그(&D)"
5364
5365 #: taskmgr.rc:155
5366 msgid "Set &Priority"
5367 msgstr "우선순위 설정(&P)"
5368
5369 #: taskmgr.rc:157
5370 msgid "&Realtime"
5371 msgstr "실시간(&R)"
5372
5373 #: taskmgr.rc:161
5374 msgid "&AboveNormal"
5375 msgstr "보통보다 위(&A)"
5376
5377 #: taskmgr.rc:165
5378 msgid "&BelowNormal"
5379 msgstr "보통보다 아래(&B)"
5380
5381 #: taskmgr.rc:170
5382 msgid "Set &Affinity..."
5383 msgstr "친화도 설정(&A)..."
5384
5385 #: taskmgr.rc:171
5386 msgid "Edit Debug &Channels..."
5387 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
5388
5389 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5390 msgid "Task Manager"
5391 msgstr "작업 관리자"
5392
5393 #: taskmgr.rc:183
5394 msgid "Create New Task"
5395 msgstr "새 작업 만들기"
5396
5397 #: taskmgr.rc:188
5398 msgid "Runs a new program"
5399 msgstr "새 프로그램 실행"
5400
5401 #: taskmgr.rc:189
5402 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5403 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
5404
5405 #: taskmgr.rc:191
5406 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5407 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
5408
5409 #: taskmgr.rc:192
5410 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5411 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
5412
5413 #: taskmgr.rc:193
5414 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5415 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
5416
5417 #: taskmgr.rc:194
5418 msgid "Displays tasks by using large icons"
5419 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
5420
5421 #: taskmgr.rc:195
5422 msgid "Displays tasks by using small icons"
5423 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
5424
5425 #: taskmgr.rc:196
5426 msgid "Displays information about each task"
5427 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
5428
5429 #: taskmgr.rc:197
5430 msgid "Updates the display twice per second"
5431 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
5432
5433 #: taskmgr.rc:198
5434 msgid "Updates the display every two seconds"
5435 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
5436
5437 #: taskmgr.rc:199
5438 msgid "Updates the display every four seconds"
5439 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
5440
5441 #: taskmgr.rc:204
5442 msgid "Does not automatically update"
5443 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
5444
5445 #: taskmgr.rc:206
5446 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5447 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
5448
5449 #: taskmgr.rc:207
5450 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5451 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
5452
5453 #: taskmgr.rc:208
5454 msgid "Minimizes the windows"
5455 msgstr "창 최소화"
5456
5457 #: taskmgr.rc:209
5458 msgid "Maximizes the windows"
5459 msgstr "창 최대화"
5460
5461 #: taskmgr.rc:210
5462 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5463 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
5464
5465 #: taskmgr.rc:211
5466 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5467 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
5468
5469 #: taskmgr.rc:212
5470 msgid "Displays Task Manager help topics"
5471 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
5472
5473 #: taskmgr.rc:213
5474 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5475 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
5476
5477 #: taskmgr.rc:214
5478 msgid "Exits the Task Manager application"
5479 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
5480
5481 #: taskmgr.rc:216
5482 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5483 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
5484
5485 #: taskmgr.rc:217
5486 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5487 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
5488
5489 #: taskmgr.rc:218
5490 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5491 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
5492
5493 #: taskmgr.rc:220
5494 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5495 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
5496
5497 #: taskmgr.rc:221
5498 msgid "Each CPU has its own history graph"
5499 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
5500
5501 #: taskmgr.rc:223
5502 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5503 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
5504
5505 #: taskmgr.rc:228
5506 msgid "Tells the selected tasks to close"
5507 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
5508
5509 #: taskmgr.rc:229
5510 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5511 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
5512
5513 #: taskmgr.rc:230
5514 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5515 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
5516
5517 #: taskmgr.rc:231
5518 msgid "Removes the process from the system"
5519 msgstr "시스템에서 작업 제거"
5520
5521 #: taskmgr.rc:233
5522 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5523 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
5524
5525 #: taskmgr.rc:234
5526 msgid "Attaches the debugger to this process"
5527 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
5528
5529 #: taskmgr.rc:236
5530 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5531 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
5532
5533 #: taskmgr.rc:238
5534 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5535 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
5536
5537 #: taskmgr.rc:239
5538 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5539 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
5540
5541 #: taskmgr.rc:241
5542 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5543 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
5544
5545 #: taskmgr.rc:243
5546 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5547 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
5548
5549 #: taskmgr.rc:245
5550 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5551 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
5552
5553 #: taskmgr.rc:246
5554 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5555 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
5556
5557 #: taskmgr.rc:248
5558 msgid "Controls Debug Channels"
5559 msgstr "디버그 채널 제어"
5560
5561 #: taskmgr.rc:264
5562 msgid "Processes"
5563 msgstr "작업"
5564
5565 #: taskmgr.rc:265
5566 msgid "Performance"
5567 msgstr "퍼포먼스"
5568
5569 #: taskmgr.rc:266
5570 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5571 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
5572
5573 #: taskmgr.rc:267
5574 msgid "Processes: %d"
5575 msgstr "프로세스: %d"
5576
5577 #: taskmgr.rc:268
5578 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5579 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
5580
5581 #: taskmgr.rc:273
5582 msgid "Image Name"
5583 msgstr "이미지 이름"
5584
5585 #: taskmgr.rc:274
5586 msgid "PID"
5587 msgstr "PID"
5588
5589 #: taskmgr.rc:275
5590 msgid "CPU"
5591 msgstr "CPU"
5592
5593 #: taskmgr.rc:276
5594 msgid "CPU Time"
5595 msgstr "CPU 시간"
5596
5597 #: taskmgr.rc:277
5598 msgid "Mem Usage"
5599 msgstr "메모리 사용량"
5600
5601 #: taskmgr.rc:278
5602 msgid "Mem Delta"
5603 msgstr "메모리 델타"
5604
5605 #: taskmgr.rc:279
5606 msgid "Peak Mem Usage"
5607 msgstr "피크 메모리 사용"
5608
5609 #: taskmgr.rc:280
5610 msgid "Page Faults"
5611 msgstr "페이지 실패"
5612
5613 #: taskmgr.rc:281
5614 msgid "USER Objects"
5615 msgstr "사용자 객체"
5616
5617 #: taskmgr.rc:282
5618 msgid "I/O Reads"
5619 msgstr "I/O 읽기"
5620
5621 #: taskmgr.rc:283
5622 msgid "I/O Read Bytes"
5623 msgstr "I/O 읽은 바이트"
5624
5625 #: taskmgr.rc:284
5626 msgid "Session ID"
5627 msgstr "세션 ID"
5628
5629 #: taskmgr.rc:285
5630 msgid "Username"
5631 msgstr "사용자 이름"
5632
5633 #: taskmgr.rc:286
5634 msgid "PF Delta"
5635 msgstr "PF 델타"
5636
5637 #: taskmgr.rc:287
5638 msgid "VM Size"
5639 msgstr "VM 크기"
5640
5641 #: taskmgr.rc:288
5642 msgid "Paged Pool"
5643 msgstr "페이지된 풀"
5644
5645 #: taskmgr.rc:289
5646 msgid "NP Pool"
5647 msgstr "NP 풀"
5648
5649 #: taskmgr.rc:290
5650 msgid "Base Pri"
5651 msgstr "기본 Pri"
5652
5653 #: taskmgr.rc:291
5654 msgid "Handles"
5655 msgstr "핸들"
5656
5657 #: taskmgr.rc:292
5658 msgid "Threads"
5659 msgstr "쓰레드"
5660
5661 #: taskmgr.rc:293
5662 msgid "GDI Objects"
5663 msgstr "GDI 객체"
5664
5665 #: taskmgr.rc:294
5666 msgid "I/O Writes"
5667 msgstr "I/O 쓰기"
5668
5669 #: taskmgr.rc:295
5670 msgid "I/O Write Bytes"
5671 msgstr "I/O 쓴 바이트"
5672
5673 #: taskmgr.rc:296
5674 msgid "I/O Other"
5675 msgstr "I/O 기타"
5676
5677 #: taskmgr.rc:297
5678 msgid "I/O Other Bytes"
5679 msgstr "I/O 기타 바이트"
5680
5681 #: taskmgr.rc:302
5682 msgid "Task Manager Warning"
5683 msgstr "작업 관리자 경고"
5684
5685 #: taskmgr.rc:305
5686 msgid ""
5687 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5688 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5689 "sure you want to change the priority class?"
5690 msgstr ""
5691 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
5692 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
5693 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
5694
5695 #: taskmgr.rc:306
5696 msgid "Unable to Change Priority"
5697 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
5698
5699 #: taskmgr.rc:311
5700 msgid ""
5701 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5702 "results including loss of data and system instability. The\n"
5703 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5704 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5705 "terminate the process?"
5706 msgstr ""
5707 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
5708 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
5709 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
5710 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
5711 "정말로 중단시키겠습니까?"
5712
5713 #: taskmgr.rc:312
5714 msgid "Unable to Terminate Process"
5715 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
5716
5717 #: taskmgr.rc:314
5718 msgid ""
5719 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5720 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5721 msgstr ""
5722 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
5723 "디버거를  사용하시겠습니까?"
5724
5725 #: taskmgr.rc:315
5726 msgid "Unable to Debug Process"
5727 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
5728
5729 #: taskmgr.rc:316
5730 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5731 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
5732
5733 #: taskmgr.rc:317
5734 msgid "Invalid Option"
5735 msgstr "올바르지 않은 옵션"
5736
5737 #: taskmgr.rc:318
5738 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5739 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
5740
5741 #: taskmgr.rc:323
5742 msgid "System Idle Process"
5743 msgstr "시스템 유휴 작업"
5744
5745 #: taskmgr.rc:324
5746 msgid "Not Responding"
5747 msgstr "반응이 없음"
5748
5749 #: taskmgr.rc:325
5750 msgid "Running"
5751 msgstr "실행중"
5752
5753 #: taskmgr.rc:326
5754 msgid "Task"
5755 msgstr "태스크"
5756
5757 #: taskmgr.rc:327
5758 msgid "Status"
5759 msgstr "상태"
5760
5761 #: taskmgr.rc:328
5762 msgid "Debug Channels"
5763 msgstr "디버그 채널"
5764
5765 #: taskmgr.rc:329
5766 msgid "Fixme"
5767 msgstr " 고정"
5768
5769 #: taskmgr.rc:330
5770 msgid "Err"
5771 msgstr " 에러"
5772
5773 #: taskmgr.rc:331
5774 msgid "Warn"
5775 msgstr "경고"
5776
5777 #: taskmgr.rc:332
5778 msgid "Trace"
5779 msgstr "추적"
5780
5781 #: uninstaller.rc:26
5782 msgid "Wine Application Uninstaller"
5783 msgstr "Wine Application 제거하기"
5784
5785 #: uninstaller.rc:27
5786 msgid ""
5787 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5788 "executable.\n"
5789 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5790 msgstr ""
5791 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
5792 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
5793
5794 #: view.rc:33
5795 msgid "&Pan"
5796 msgstr "회전(&P)"
5797
5798 #: view.rc:35
5799 msgid "&Scale to Window"
5800 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
5801
5802 #: view.rc:37
5803 msgid "&Left"
5804 msgstr "왼쪽(&L)"
5805
5806 #: view.rc:38
5807 msgid "&Right"
5808 msgstr "오른쪽(&R)"
5809
5810 #: view.rc:39
5811 msgid "&Up"
5812 msgstr "위(&U)"
5813
5814 #: view.rc:40
5815 msgid "&Down"
5816 msgstr "아래(&D)"
5817
5818 #: view.rc:46
5819 msgid "Regular Metafile Viewer"
5820 msgstr "정규 메타파일 보기"
5821
5822 #: wineconsole.rc:26
5823 msgid "Set &Defaults"
5824 msgstr "기본으로 설정(&D)"
5825
5826 #: wineconsole.rc:28
5827 msgid "&Mark"
5828 msgstr "&Mark"
5829
5830 #: wineconsole.rc:31
5831 msgid "&Select all"
5832 msgstr "모두 선택(&S)"
5833
5834 #: wineconsole.rc:32
5835 msgid "Sc&roll"
5836 msgstr "스크롤(&R)"
5837
5838 #: wineconsole.rc:33
5839 msgid "S&earch"
5840 msgstr "찾기(&E)"
5841
5842 #: wineconsole.rc:36
5843 msgid "Setup - Default settings"
5844 msgstr "설치 - 기본 설정"
5845
5846 #: wineconsole.rc:37
5847 msgid "Setup - Current settings"
5848 msgstr "설치 - 현재 설정"
5849
5850 #: wineconsole.rc:38
5851 msgid "Configuration error"
5852 msgstr "설정 에러"
5853
5854 #: wineconsole.rc:39
5855 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5856 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
5857
5858 #: wineconsole.rc:34
5859 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5860 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
5861
5862 #: wineconsole.rc:35
5863 msgid "This is a test"
5864 msgstr "이것은 테스트입니다"
5865
5866 #: wineconsole.rc:41
5867 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5868 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
5869
5870 #: wineconsole.rc:42
5871 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5872 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
5873
5874 #: wineconsole.rc:43
5875 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5876 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
5877
5878 #: wineconsole.rc:44
5879 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5880 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
5881
5882 #: wineconsole.rc:45
5883 msgid ""
5884 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5885 "The command is invalid.\n"
5886 msgstr ""
5887 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
5888 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
5889
5890 #: wineconsole.rc:48
5891 msgid ""
5892 "\n"
5893 "Usage:\n"
5894 "  wineconsole [options] <command>\n"
5895 "\n"
5896 "Options:\n"
5897 msgstr ""
5898 "\n"
5899 "사용법:\n"
5900 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
5901 "\n"
5902 "옵션:\n"
5903
5904 #: wineconsole.rc:49
5905 msgid ""
5906 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5907 "will\n"
5908 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5909 "console\n"
5910 msgstr ""
5911 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
5912 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
5913 "지 선택\n"
5914
5915 #: wineconsole.rc:51
5916 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5917 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
5918
5919 #: wineconsole.rc:52
5920 msgid ""
5921 "\n"
5922 "Example:\n"
5923 "  wineconsole cmd\n"
5924 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5925 "\n"
5926 msgstr ""
5927 "\n"
5928 "예:\n"
5929 "  wineconsole cmd\n"
5930 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
5931 "\n"
5932
5933 #: winedbg.rc:35
5934 msgid "Wine program crash"
5935 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
5936
5937 #: winedbg.rc:36
5938 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5939 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
5940
5941 #: winedbg.rc:37
5942 msgid "(unidentified)"
5943 msgstr "(알수 없음)"
5944
5945 #: winefile.rc:26
5946 msgid "&Open\tEnter"
5947 msgstr "열기(&O)\tEnter"
5948
5949 #: winefile.rc:29
5950 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5951 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
5952
5953 #: winefile.rc:31
5954 msgid "Re&name..."
5955 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
5956
5957 #: winefile.rc:32
5958 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5959 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
5960
5961 #: winefile.rc:34
5962 msgid "C&ompress..."
5963 msgstr "압축(&O)..."
5964
5965 #: winefile.rc:35
5966 msgid "Dec&ompress..."
5967 msgstr "압축 풀기(&O)..."
5968
5969 #: winefile.rc:37
5970 msgid "&Run..."
5971 msgstr "실행(&R)..."
5972
5973 #: winefile.rc:38
5974 msgid "&Print..."
5975 msgstr "인쇄(&P)..."
5976
5977 #: winefile.rc:39
5978 msgid "Associate..."
5979 msgstr "연결..."
5980
5981 #: winefile.rc:41
5982 msgid "Cr&eate Directory..."
5983 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
5984
5985 #: winefile.rc:42
5986 msgid "Searc&h..."
5987 msgstr "찾기(&H)..."
5988
5989 #: winefile.rc:43
5990 msgid "&Select Files..."
5991 msgstr "파일 선택(&S)..."
5992
5993 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5994 #, fuzzy
5995 msgid "E&xit\tAlt+X"
5996 msgstr ""
5997 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5998 "나가기(&X)\tAlt+X\n"
5999 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6000 "나가기(Ex)\tAlt+X"
6001
6002 #: winefile.rc:52
6003 msgid "&Disk"
6004 msgstr "디스크(&D)"
6005
6006 #: winefile.rc:53
6007 msgid "&Copy Disk..."
6008 msgstr "디스크 복사(&C)..."
6009
6010 #: winefile.rc:54
6011 msgid "&Label Disk..."
6012 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
6013
6014 #: winefile.rc:56
6015 msgid "&Format Disk..."
6016 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
6017
6018 #: winefile.rc:58
6019 msgid "Connect &Network Drive"
6020 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
6021
6022 #: winefile.rc:59
6023 msgid "&Disconnect Network Drive"
6024 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
6025
6026 #: winefile.rc:61
6027 msgid "Share as..."
6028 msgstr "공유..."
6029
6030 #: winefile.rc:62
6031 msgid "&Remove Share..."
6032 msgstr "공유 제거(&R)..."
6033
6034 #: winefile.rc:64
6035 msgid "&Select Drive..."
6036 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
6037
6038 #: winefile.rc:67
6039 msgid "Di&rectories"
6040 msgstr "디렉토리(&R)"
6041
6042 #: winefile.rc:68
6043 msgid "&Next Level\t+"
6044 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
6045
6046 #: winefile.rc:69
6047 msgid "Expand &Tree\t*"
6048 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
6049
6050 #: winefile.rc:70
6051 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6052 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
6053
6054 #: winefile.rc:71
6055 msgid "Collapse &Tree\t-"
6056 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
6057
6058 #: winefile.rc:73
6059 msgid "&Mark Children"
6060 msgstr "하위 체크(&M)"
6061
6062 #: winefile.rc:77
6063 msgid "T&ree and Directory"
6064 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
6065
6066 #: winefile.rc:78
6067 msgid "Tr&ee Only"
6068 msgstr "오직 트리만(&e)"
6069
6070 #: winefile.rc:79
6071 msgid "Directory &Only"
6072 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
6073
6074 #: winefile.rc:81
6075 msgid "Sp&lit"
6076 msgstr "나누기(&l)"
6077
6078 #: winefile.rc:83
6079 msgid "&Name"
6080 msgstr "이름(&N)"
6081
6082 #: winefile.rc:84
6083 msgid "&All File Details"
6084 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
6085
6086 #: winefile.rc:85
6087 msgid "&Partial Details..."
6088 msgstr "부분 설명(&P)..."
6089
6090 #: winefile.rc:87
6091 msgid "&Sort by Name"
6092 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
6093
6094 #: winefile.rc:88
6095 msgid "Sort &by Type"
6096 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
6097
6098 #: winefile.rc:89
6099 msgid "Sort by Si&ze"
6100 msgstr "크기로 정렬(&z)"
6101
6102 #: winefile.rc:90
6103 msgid "Sort by &Date"
6104 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
6105
6106 #: winefile.rc:92
6107 msgid "Filter by &..."
6108 msgstr "&...로 여과"
6109
6110 #: winefile.rc:96
6111 msgid "&Confirmation..."
6112 msgstr "확인(&C)..."
6113
6114 #: winefile.rc:98
6115 msgid "Customize Tool&bar..."
6116 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
6117
6118 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6119 msgid "&Toolbar"
6120 msgstr "도구바(&T)"
6121
6122 #: winefile.rc:101
6123 msgid "&Drivebar"
6124 msgstr "드라이브 바(&D)"
6125
6126 #: winefile.rc:102
6127 msgid "&Status Bar"
6128 msgstr "상태바(&S)"
6129
6130 #: winefile.rc:104
6131 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6132 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
6133
6134 #: winefile.rc:112
6135 msgid "&Security"
6136 msgstr "보안(&S)"
6137
6138 #: winefile.rc:113
6139 msgid "&Access..."
6140 msgstr "접근(&A)..."
6141
6142 #: winefile.rc:114
6143 msgid "&Logging..."
6144 msgstr "로깅(&L)..."
6145
6146 #: winefile.rc:115
6147 msgid "&Owner..."
6148 msgstr "소유자(&O)..."
6149
6150 #: winefile.rc:119
6151 msgid "New &Window"
6152 msgstr "새 창(&W)"
6153
6154 #: winefile.rc:120
6155 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6156 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
6157
6158 #: winefile.rc:122
6159 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6160 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
6161
6162 #: winefile.rc:124
6163 msgid "Arrange Automatically"
6164 msgstr "자동 정렬"
6165
6166 #: winefile.rc:126
6167 msgid "Arrange &Symbols"
6168 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
6169
6170 #: winefile.rc:127
6171 msgid "&Refresh\tF5"
6172 msgstr "새로 읽기(&R)\tF5"
6173
6174 #: winefile.rc:131
6175 msgid "&Help Topics\tF1"
6176 msgstr "도움말 목차(&H)\tF1"
6177
6178 #: winefile.rc:132
6179 msgid "Help &Search...\tF1"
6180 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
6181
6182 #: winefile.rc:133
6183 msgid "&Using Help\tF1"
6184 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
6185
6186 #: winefile.rc:135
6187 msgid "&About Winefile..."
6188 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
6189
6190 #: winefile.rc:141
6191 msgid "Applying font settings"
6192 msgstr "글꼴 설정 적용"
6193
6194 #: winefile.rc:142
6195 msgid "Error while selecting new font."
6196 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
6197
6198 #: winefile.rc:147
6199 msgid "Wine File Manager"
6200 msgstr "Winefile"
6201
6202 #: winefile.rc:148
6203 msgid "Error"
6204 msgstr "에러"
6205
6206 #: winefile.rc:149
6207 msgid "root fs"
6208 msgstr "루트 파일시스템"
6209
6210 #: winefile.rc:150
6211 msgid "unixfs"
6212 msgstr "유닉스 파일시스템"
6213
6214 #: winefile.rc:151
6215 msgid "Desktop"
6216 msgstr "데스크탑"
6217
6218 #: winefile.rc:152
6219 msgid "Shell"
6220 msgstr "셀"
6221
6222 #: winefile.rc:153
6223 msgid "%s - %s"
6224 msgstr "%s - %s"
6225
6226 #: winefile.rc:154
6227 msgid "Not yet implemented"
6228 msgstr "아직 구현안됨"
6229
6230 #: winefile.rc:155
6231 msgid "Wine File"
6232 msgstr "Wine 파일"
6233
6234 #: winefile.rc:161
6235 msgid "Size"
6236 msgstr "크기"
6237
6238 #: winefile.rc:162
6239 msgid "CDate"
6240 msgstr "시(CDate)"
6241
6242 #: winefile.rc:163
6243 msgid "ADate"
6244 msgstr "초(ADate)"
6245
6246 #: winefile.rc:164
6247 msgid "MDate"
6248 msgstr "분(MDate)"
6249
6250 #: winefile.rc:165
6251 msgid "Index/Inode"
6252 msgstr "인덱스/아이노드"
6253
6254 #: winefile.rc:166
6255 msgid "Links"
6256 msgstr "링크"
6257
6258 #: winefile.rc:167
6259 msgid "Attributes"
6260 msgstr "속성"
6261
6262 #: winefile.rc:168
6263 msgid "Security"
6264 msgstr "보안"
6265
6266 #: winefile.rc:170
6267 msgid "%s of %s free"
6268 msgstr "%s of %s 사용가능"
6269
6270 #: winemine.rc:35
6271 msgid "&New\tF2"
6272 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
6273
6274 #: winemine.rc:37
6275 msgid "&Mark Question"
6276 msgstr "물음표 표시(&M)"
6277
6278 #: winemine.rc:39
6279 msgid "&Beginner"
6280 msgstr "초보자(&B)"
6281
6282 #: winemine.rc:40
6283 msgid "&Advanced"
6284 msgstr "중급자(&A)"
6285
6286 #: winemine.rc:41
6287 msgid "&Expert"
6288 msgstr "상급자(&E)"
6289
6290 #: winemine.rc:42
6291 msgid "&Custom..."
6292 msgstr "사용자 정의(&C)"
6293
6294 #: winemine.rc:46
6295 msgid "&Info"
6296 msgstr "도움말(&I)"
6297
6298 #: winemine.rc:47
6299 msgid "&Fastest Times..."
6300 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
6301
6302 #: winemine.rc:48
6303 msgid "&About"
6304 msgstr "정보(&A)"
6305
6306 #: winemine.rc:27
6307 msgid "WineMine"
6308 msgstr "Wine지뢰찾기"
6309
6310 #: winemine.rc:28
6311 msgid "Nobody"
6312 msgstr "아무개"
6313
6314 #: winemine.rc:29
6315 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6316 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6317
6318 #: winhlp32.rc:32
6319 msgid "Printer &setup..."
6320 msgstr "프린터 설정(&S)..."
6321
6322 #: winhlp32.rc:37
6323 msgid "&Copy..."
6324 msgstr "복사(&C)..."
6325
6326 #: winhlp32.rc:39
6327 msgid "&Annotate..."
6328 msgstr "주석(&A)..."
6329
6330 #: winhlp32.rc:41
6331 msgid "&Bookmark"
6332 msgstr "책갈피(&B)"
6333
6334 #: winhlp32.rc:42
6335 msgid "&Define..."
6336 msgstr "정의(&D)..."
6337
6338 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6339 msgid "Help always visible"
6340 msgstr "가능한 도움말 보이기"
6341
6342 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6343 msgid "Visible"
6344 msgstr "보이기"
6345
6346 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6347 msgid "Non visible"
6348 msgstr "보여주지 않기"
6349
6350 #: winhlp32.rc:51
6351 msgid "History"
6352 msgstr "기록"
6353
6354 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6355 msgid "Fonts"
6356 msgstr "글꼴"
6357
6358 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6359 msgid "Small"
6360 msgstr "작게"
6361
6362 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6363 msgid "Normal"
6364 msgstr "보통"
6365
6366 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6367 msgid "Large"
6368 msgstr "크게"
6369
6370 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6371 msgid "Use system colors"
6372 msgstr "시스템 색상 사용"
6373
6374 #: winhlp32.rc:61
6375 msgid "Help &on help"
6376 msgstr "도움말 사용법(&O)"
6377
6378 #: winhlp32.rc:62
6379 msgid "Always on &top"
6380 msgstr "항상 위(&T)"
6381
6382 #: winhlp32.rc:64
6383 msgid "&About Wine Help"
6384 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
6385
6386 #: winhlp32.rc:72
6387 msgid "Annotation..."
6388 msgstr "주석..."
6389
6390 #: winhlp32.rc:73
6391 msgid "Copy"
6392 msgstr "복사"
6393
6394 #: winhlp32.rc:74
6395 msgid "Print..."
6396 msgstr "인쇄..."
6397
6398 #: winhlp32.rc:93
6399 msgid "Wine Help"
6400 msgstr "Wine 도움말"
6401
6402 #: winhlp32.rc:98
6403 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6404 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
6405
6406 #: winhlp32.rc:100
6407 msgid "Summary"
6408 msgstr "요약"
6409
6410 #: winhlp32.rc:99
6411 msgid "&Index"
6412 msgstr "목차(&C)"
6413
6414 #: winhlp32.rc:103
6415 msgid "Help files (*.hlp)"
6416 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
6417
6418 #: winhlp32.rc:104
6419 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6420 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
6421
6422 #: winhlp32.rc:105
6423 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6424 msgstr "richedit  구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
6425
6426 #: winhlp32.rc:106
6427 msgid "Help topics: "
6428 msgstr "도움말 목차: "
6429
6430 #: wordpad.rc:28
6431 msgid "&New...\tCtrl+N"
6432 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
6433
6434 #: wordpad.rc:35
6435 msgid "Pag&e setup..."
6436 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
6437
6438 #: wordpad.rc:42
6439 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6440 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
6441
6442 #: wordpad.rc:47
6443 msgid "&Clear\tDEL"
6444 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
6445
6446 #: wordpad.rc:48
6447 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6448 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
6449
6450 #: wordpad.rc:50
6451 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6452 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
6453
6454 #: wordpad.rc:51
6455 msgid "Find &next\tF3"
6456 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
6457
6458 #: wordpad.rc:54
6459 msgid "Read-&only"
6460 msgstr "읽기 전용(&O)"
6461
6462 #: wordpad.rc:55
6463 msgid "&Modified"
6464 msgstr "수정 가능(&M)"
6465
6466 #: wordpad.rc:57
6467 msgid "E&xtras"
6468 msgstr "기타(&X)"
6469
6470 #: wordpad.rc:59
6471 msgid "Selection &info"
6472 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
6473
6474 #: wordpad.rc:60
6475 msgid "Character &format"
6476 msgstr "문자 형식(&F)"
6477
6478 #: wordpad.rc:61
6479 msgid "&Def. char format"
6480 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
6481
6482 #: wordpad.rc:62
6483 msgid "Paragrap&h format"
6484 msgstr "단락 형식(&H)"
6485
6486 #: wordpad.rc:63
6487 msgid "&Get text"
6488 msgstr "문자열 얻기(&G)"
6489
6490 #: wordpad.rc:69
6491 msgid "&Formatbar"
6492 msgstr "형식바(&F)"
6493
6494 #: wordpad.rc:70
6495 msgid "&Ruler"
6496 msgstr "눈금바(&R)"
6497
6498 #: wordpad.rc:71
6499 msgid "&Statusbar"
6500 msgstr "상태바(&S)"
6501
6502 #: wordpad.rc:73
6503 msgid "&Options..."
6504 msgstr " 옵션(&O)..."
6505
6506 #: wordpad.rc:75
6507 msgid "&Insert"
6508 msgstr "삽입(&I)"
6509
6510 #: wordpad.rc:77
6511 msgid "&Date and time..."
6512 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
6513
6514 #: wordpad.rc:79
6515 msgid "F&ormat"
6516 msgstr "형식(&O)"
6517
6518 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6519 msgid "&Bullet points"
6520 msgstr "강조 점(&U)"
6521
6522 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6523 msgid "&Paragraph..."
6524 msgstr "단락(&P)..."
6525
6526 #: wordpad.rc:84
6527 msgid "&Tabs..."
6528 msgstr "탭(&T)..."
6529
6530 #: wordpad.rc:85
6531 msgid "Backgroun&d"
6532 msgstr "배경(&B)"
6533
6534 #: wordpad.rc:87
6535 msgid "&System\tCtrl+1"
6536 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
6537
6538 #: wordpad.rc:88
6539 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6540 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
6541
6542 #: wordpad.rc:93
6543 msgid "&About Wine Wordpad"
6544 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
6545
6546 #: wordpad.rc:114
6547 msgid "Black"
6548 msgstr "검정"
6549
6550 #: wordpad.rc:115
6551 msgid "Maroon"
6552 msgstr "밤색"
6553
6554 #: wordpad.rc:116
6555 msgid "Green"
6556 msgstr "녹색"
6557
6558 #: wordpad.rc:117
6559 msgid "Olive"
6560 msgstr "올리브색"
6561
6562 #: wordpad.rc:118
6563 msgid "Navy"
6564 msgstr "짙은 남색"
6565
6566 #: wordpad.rc:119
6567 msgid "Purple"
6568 msgstr "심홍색"
6569
6570 #: wordpad.rc:120
6571 msgid "Teal"
6572 msgstr "검은 물오리색"
6573
6574 #: wordpad.rc:121
6575 msgid "Gray"
6576 msgstr "회색"
6577
6578 #: wordpad.rc:122
6579 msgid "Silver"
6580 msgstr "은색"
6581
6582 #: wordpad.rc:123
6583 msgid "Red"
6584 msgstr "빨강"
6585
6586 #: wordpad.rc:124
6587 msgid "Lime"
6588 msgstr "라임색"
6589
6590 #: wordpad.rc:125
6591 msgid "Yellow"
6592 msgstr "노랑"
6593
6594 #: wordpad.rc:126
6595 msgid "Blue"
6596 msgstr "파랑"
6597
6598 #: wordpad.rc:127
6599 msgid "Fuchsia"
6600 msgstr "자홍색"
6601
6602 #: wordpad.rc:128
6603 msgid "Aqua"
6604 msgstr "물색"
6605
6606 #: wordpad.rc:129
6607 msgid "White"
6608 msgstr "하양"
6609
6610 #: wordpad.rc:130
6611 msgid "Automatic"
6612 msgstr "자동"
6613
6614 #: wordpad.rc:136
6615 msgid "All documents (*.*)"
6616 msgstr "모든 문서 (*.*)"
6617
6618 #: wordpad.rc:137
6619 msgid "Text documents (*.txt)"
6620 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
6621
6622 #: wordpad.rc:138
6623 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6624 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
6625
6626 #: wordpad.rc:139
6627 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6628 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
6629
6630 #: wordpad.rc:140
6631 msgid "Rich text document"
6632 msgstr "리치 텍스트 문서"
6633
6634 #: wordpad.rc:141
6635 msgid "Text document"
6636 msgstr "텍스트 문서"
6637
6638 #: wordpad.rc:142
6639 msgid "Unicode text document"
6640 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
6641
6642 #: wordpad.rc:143
6643 msgid "Printer files (*.PRN)"
6644 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
6645
6646 #: wordpad.rc:148
6647 msgid "Left"
6648 msgstr "왼쪽"
6649
6650 #: wordpad.rc:149
6651 msgid "Right"
6652 msgstr "오른쪽"
6653
6654 #: wordpad.rc:150
6655 msgid "Center"
6656 msgstr "가운데"
6657
6658 #: wordpad.rc:156
6659 msgid "Text"
6660 msgstr "텍스트"
6661
6662 #: wordpad.rc:157
6663 msgid "Rich text"
6664 msgstr "리치 텍스트"
6665
6666 #: wordpad.rc:163
6667 msgid "Next page"
6668 msgstr "다음 페이지"
6669
6670 #: wordpad.rc:164
6671 msgid "Previous page"
6672 msgstr "이전 페이지"
6673
6674 #: wordpad.rc:165
6675 msgid "Two pages"
6676 msgstr "두 페이지"
6677
6678 #: wordpad.rc:166
6679 msgid "One page"
6680 msgstr "한 페이지"
6681
6682 #: wordpad.rc:167
6683 msgid "Zoom in"
6684 msgstr "확대"
6685
6686 #: wordpad.rc:168
6687 msgid "Zoom out"
6688 msgstr "축소"
6689
6690 #: wordpad.rc:170
6691 msgid "Page"
6692 msgstr "페이지"
6693
6694 #: wordpad.rc:171
6695 msgid "Pages"
6696 msgstr "페이지들"
6697
6698 #: wordpad.rc:172
6699 msgid "cm"
6700 msgstr "cm"
6701
6702 #: wordpad.rc:173
6703 msgid "in"
6704 msgstr "in"
6705
6706 #: wordpad.rc:174
6707 msgid "inch"
6708 msgstr "인치"
6709
6710 #: wordpad.rc:175
6711 msgid "pt"
6712 msgstr "pt"
6713
6714 #: wordpad.rc:180
6715 msgid "Document"
6716 msgstr "문서"
6717
6718 #: wordpad.rc:181
6719 msgid "Save changes to '%s'?"
6720 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
6721
6722 #: wordpad.rc:182
6723 msgid "Finished searching the document."
6724 msgstr "문서에서 찾기 끝."
6725
6726 #: wordpad.rc:183
6727 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6728 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
6729
6730 #: wordpad.rc:184
6731 msgid ""
6732 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6733 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6734 msgstr ""
6735 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
6736 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
6737
6738 #: wordpad.rc:187
6739 msgid "Invalid number format"
6740 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
6741
6742 #: wordpad.rc:188
6743 msgid "OLE storage documents are not supported"
6744 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
6745
6746 #: wordpad.rc:189
6747 msgid "Could not save the file."
6748 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
6749
6750 #: wordpad.rc:190
6751 msgid "You do not have access to save the file."
6752 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
6753
6754 #: wordpad.rc:191
6755 msgid "Could not open the file."
6756 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6757
6758 #: wordpad.rc:192
6759 msgid "You do not have access to open the file."
6760 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
6761
6762 #: wordpad.rc:193
6763 msgid "Printing not implemented"
6764 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
6765
6766 #: wordpad.rc:194
6767 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6768 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
6769
6770 #: write.rc:27
6771 msgid "Starting Wordpad failed"
6772 msgstr "워드패드 시작 실패함"
6773
6774 #: xcopy.rc:27
6775 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6776 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6777
6778 #: xcopy.rc:28
6779 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6780 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6781
6782 #: xcopy.rc:29
6783 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6784 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
6785
6786 #: xcopy.rc:30
6787 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6788 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
6789
6790 #: xcopy.rc:31
6791 msgid "%d file(s) copied\n"
6792 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
6793
6794 #: xcopy.rc:34
6795 msgid ""
6796 "Is '%s' a filename or directory\n"
6797 "on the target?\n"
6798 "(F - File, D - Directory)\n"
6799 msgstr ""
6800 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
6801 "입니까?\n"
6802 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
6803
6804 #: xcopy.rc:35
6805 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6806 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
6807
6808 #: xcopy.rc:36
6809 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6810 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
6811
6812 #: xcopy.rc:37
6813 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6814 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6815
6816 #: xcopy.rc:39
6817 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6818 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
6819
6820 #: xcopy.rc:43
6821 msgctxt "File key"
6822 msgid "F"
6823 msgstr "F"
6824
6825 #: xcopy.rc:44
6826 msgctxt "Directory key"
6827 msgid "D"
6828 msgstr "D"
6829
6830 #: xcopy.rc:77
6831 msgid ""
6832 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6833 "\n"
6834 "Syntax:\n"
6835 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6836 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6837 "\n"
6838 "Where:\n"
6839 "\n"
6840 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6841 "\tmore files\n"
6842 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6843 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6844 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6845 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6846 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6847 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6848 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6849 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6850 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6851 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6852 "[/N]  Copy using short names\n"
6853 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6854 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6855 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6856 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6857 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6858 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6859 "\tarchive attribute\n"
6860 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6861 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6862 "\t\tthan source\n"
6863 "\n"
6864 msgstr ""
6865 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
6866 "\n"
6867 "문법:\n"
6868 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6869 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6870 "\n"
6871 "Where:\n"
6872 "\n"
6873 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
6874 "을\n"
6875 "\t복사\n"
6876 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
6877 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
6878 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
6879 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
6880 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
6881 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
6882 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
6883 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
6884 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
6885 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
6886 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
6887 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
6888 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
6889 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
6890 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
6891 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
6892 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
6893 "\t파일만 복사\n"
6894 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
6895 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
6896 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
6897 "\n"