1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
44 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
61 msgid "Programs (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
67 msgid "All files (*.*)"
69 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "고치기(&M)/제거..."
83 msgid "Downloading..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
107 msgid "All multimedia files"
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러·¯"
131 msgid "Cancelling..."
138 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgid "Connect to %s"
159 msgid "Connecting to %s"
163 msgid "Logon unsuccessful"
168 "Make sure that your user name\n"
169 "and password are correct."
176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
179 "entering your password."
181 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
184 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
187 msgid "Caps Lock is On"
188 msgstr "Caps Lock 커짐"
191 msgid "Authority Key Identifier"
195 msgid "Key Attributes"
199 msgid "Key Usage Restriction"
203 msgid "Subject Alternative Name"
204 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
207 msgid "Issuer Alternative Name"
211 msgid "Basic Constraints"
219 msgid "Certificate Policies"
223 msgid "Subject Key Identifier"
224 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
227 msgid "CRL Reason Code"
231 msgid "CRL Distribution Points"
235 msgid "Enhanced Key Usage"
239 msgid "Authority Information Access"
243 msgid "Certificate Extensions"
244 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
247 msgid "Next Update Location"
251 msgid "Yes or No Trust"
255 msgid "Email Address"
259 msgid "Unstructured Name"
267 msgid "Message Digest"
276 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
279 msgid "Challenge Password"
283 msgid "Unstructured Address"
287 msgid "SMIME Capabilities"
291 msgid "Prefer Signed Data"
292 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
298 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
303 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
304 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
307 msgid "Certification Authority Issuer"
311 msgid "Certification Template Name"
315 msgid "Certificate Type"
319 msgid "Certificate Manifold"
323 msgid "Netscape Cert Type"
327 msgid "Netscape Base URL"
328 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
331 msgid "Netscape Revocation URL"
332 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
335 msgid "Netscape CA Revocation URL"
336 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
339 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
340 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
343 msgid "Netscape CA Policy URL"
344 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
347 msgid "Netscape SSL ServerName"
348 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
351 msgid "Netscape Comment"
355 msgid "SpcSpAgencyInfo"
359 msgid "SpcFinancialCriteria"
363 msgid "SpcMinimalCriteria"
367 msgid "Country/Region"
375 msgid "Organizational Unit"
376 msgstr "단체(Organizational Unit)"
387 msgid "State or Province"
407 msgid "Domain Component"
411 msgid "Street Address"
415 msgid "Serial Number"
423 msgid "Cross CA Version"
427 msgid "Serialized Signature Serial Number"
428 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
431 msgid "Principal Name"
435 msgid "Windows Product Update"
436 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
439 msgid "Enrollment Name Value Pair"
447 msgid "Enrollment CSP"
455 msgid "Delta CRL Indicator"
459 msgid "Issuing Distribution Point"
467 msgid "Name Constraints"
471 msgid "Policy Mappings"
475 msgid "Policy Constraints"
479 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
483 msgid "Application Policies"
487 msgid "Application Policy Mappings"
488 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
491 msgid "Application Policy Constraints"
503 msgid "Unsigned CMC Request"
504 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
507 msgid "CMC Status Info"
511 msgid "CMC Extensions"
515 msgid "CMC Attributes"
523 msgid "PKCS 7 Signed"
527 msgid "PKCS 7 Enveloped"
531 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
532 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
535 msgid "PKCS 7 Digested"
539 msgid "PKCS 7 Encrypted"
543 msgid "Previous CA Certificate Hash"
544 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
547 msgid "Virtual Base CRL Number"
548 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
551 msgid "Next CRL Publish"
555 msgid "CA Encryption Certificate"
558 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
560 msgid "Key Recovery Agent"
562 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
564 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
568 msgid "Certificate Template Information"
569 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
572 msgid "Enterprise Root OID"
580 msgid "Encrypted Private Key"
584 msgid "Published CRL Locations"
588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
589 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
592 msgid "Transaction Id"
600 msgid "Recipient Nonce"
608 msgid "Get Certificate"
616 msgid "Revoke Request"
620 msgid "Query Pending"
623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
625 msgid "Certificate Trust List"
627 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
629 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
637 msgid "Private Key Usage Period"
641 msgid "Client Information"
645 msgid "Server Authentication"
649 msgid "Client Authentication"
661 msgid "Time Stamping"
665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
669 msgid "Microsoft Time Stamping"
670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
673 msgid "IP security end system"
674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
677 msgid "IP security tunnel termination"
678 msgstr "IP 보안 터널 종료(tunnel termination)"
681 msgid "IP security user"
685 msgid "Encrypting File System"
688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
692 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
693 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
694 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
699 msgid "Windows System Component Verification"
701 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
703 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
706 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
710 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
711 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
712 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
713 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
715 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
719 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
720 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
721 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
722 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
724 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
725 msgid "Key Pack Licenses"
728 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
730 msgid "License Server Verification"
732 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
734 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
739 msgid "Smart Card Logon"
741 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
743 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
746 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
748 msgid "Digital Rights"
750 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
752 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
757 msgid "Qualified Subordination"
759 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
761 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
764 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
768 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
769 msgid "Document Signing"
773 msgid "IP security IKE intermediate"
774 msgstr "IP 보안 IKE 수단(intermediate)"
776 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
777 msgid "File Recovery"
780 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
781 msgid "Root List Signer"
785 msgid "All application policies"
788 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
790 msgid "Directory Service Email Replication"
792 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
794 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
797 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
799 msgid "Certificate Request Agent"
801 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
803 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
806 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
808 msgid "Lifetime Signing"
810 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
812 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
816 msgid "All issuance policies"
820 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
821 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
828 msgid "Intermediate Certification Authorities"
836 msgid "Trusted Publishers"
837 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
840 msgid "Untrusted Certificates"
841 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
848 msgid "Certificate Issuer"
852 msgid "Certificate Serial Number="
860 msgid "Email Address="
868 msgid "Directory Address"
884 msgid "Registered ID="
888 msgid "Unknown Key Usage"
892 msgid "Subject Type="
904 msgid "Path Length Constraint="
908 msgid "Information Not Available"
912 msgid "Authority Info Access"
916 msgid "Access Method="
928 msgid "Unknown Access Method"
929 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
932 msgid "Alternative Name"
936 msgid "CRL Distribution Point"
940 msgid "Distribution Point Name"
960 msgid "Key Compromise"
964 msgid "CA Compromise"
968 msgid "Affiliation Changed"
976 msgid "Operation Ceased"
980 msgid "Certificate Hold"
984 msgid "Financial Information="
992 msgid "Not Available"
996 msgid "Meets Criteria="
999 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1003 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1008 msgid "Digital Signature"
1012 msgid "Non-Repudiation"
1016 msgid "Key Encipherment"
1020 msgid "Data Encipherment"
1024 msgid "Key Agreement"
1028 msgid "Certificate Signing"
1032 msgid "Off-line CRL Signing"
1033 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1040 msgid "Encipher Only"
1044 msgid "Decipher Only"
1048 msgid "SSL Client Authentication"
1049 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1052 msgid "SSL Server Authentication"
1072 msgid "Signature CA"
1077 msgid "Certificate Policy"
1082 msgid "Policy Identifier: "
1086 msgid "Policy Qualifier Info"
1090 msgid "Policy Qualifier Id="
1098 msgid "Notice Reference"
1103 msgid "Organization="
1108 msgid "Notice Number="
1109 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1112 msgid "Notice Text="
1115 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1120 msgid "Certificate Information"
1125 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1126 "altered or corrupted."
1128 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1133 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1134 "trusted root certificate store."
1136 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1137 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1140 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1141 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1144 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1145 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1148 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1149 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1152 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1153 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1172 msgid "This certificate has an invalid signature."
1173 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1176 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1177 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1180 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1181 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1184 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1185 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1188 msgid "This certificate is OK."
1189 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1199 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1204 msgid "Version 1 Fields Only"
1205 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1208 msgid "Extensions Only"
1212 msgid "Critical Extensions Only"
1216 msgid "Properties Only"
1220 msgid "Serial number"
1244 msgid "%s (%d bits)"
1252 msgid "Enhanced key usage (property)"
1253 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1256 msgid "Friendly name"
1259 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1264 msgid "Certificate Properties"
1268 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1269 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1272 msgid "The OID you entered already exists."
1273 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1276 msgid "Select Certificate Store"
1280 msgid "Please select a certificate store."
1281 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1284 msgid "Certificate Import Wizard"
1285 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1289 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1290 "select another file."
1292 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1296 msgid "File to Import"
1300 msgid "Specify the file you want to import."
1303 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1304 msgid "Certificate Store"
1309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1310 "lists, and certificate trust lists."
1312 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1315 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1316 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1319 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1320 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1322 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1323 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1324 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1326 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1327 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1328 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1331 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1332 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1335 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1336 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1339 msgid "Please select a file."
1340 msgstr "파일을 선택하십시오."
1343 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1344 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1347 msgid "Could not open "
1351 msgid "Determined by the program"
1352 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1355 msgid "Please select a store"
1356 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1359 msgid "Certificate Store Selected"
1360 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1363 msgid "Automatically determined by the program"
1364 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1375 msgid "Certificate Revocation List"
1379 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1380 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1383 msgid "Personal Information Exchange"
1387 msgid "The import was successful."
1391 msgid "The import failed."
1399 msgid "<Advanced Purposes>"
1411 msgid "Expiration Date"
1415 msgid "Friendly Name"
1418 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1424 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1425 "sign messages with it.\n"
1426 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1428 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1430 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1434 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1435 "sign messages with them.\n"
1436 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1438 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1440 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1444 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1445 "verify messages signed with it.\n"
1446 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1448 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1450 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1454 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1455 "verify messages signed with it.\n"
1456 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1458 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1460 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1464 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1466 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1468 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1469 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1473 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1475 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1477 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1478 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1482 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1483 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1484 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1486 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1488 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1492 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1493 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1494 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1496 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1498 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1502 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1503 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1505 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1506 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1510 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1511 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1513 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1514 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1517 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1518 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1521 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1522 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1525 msgid "Certificates"
1529 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1530 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1533 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1534 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1538 "Ensures software came from software publisher\n"
1539 "Protects software from alteration after publication"
1541 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1542 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1545 msgid "Protects e-mail messages"
1546 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1549 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1550 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1553 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1554 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1557 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1558 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1561 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1562 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1565 msgid "Private Key Archival"
1569 msgid "Certificate Export Wizard"
1570 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1573 msgid "Export Format"
1577 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1578 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1581 msgid "Export Filename"
1585 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1586 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1589 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1590 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1593 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1594 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1597 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1598 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1601 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1602 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1605 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1606 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1609 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1610 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1617 msgid "Include all certificates in certificate path"
1618 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1625 msgid "The export was successful."
1629 msgid "The export failed."
1633 msgid "Export Private Key"
1638 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1640 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1643 msgid "Enter Password"
1647 msgid "You may password-protect a private key."
1648 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1651 msgid "The passwords do not match."
1652 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1655 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1656 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1659 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1660 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1663 msgid "Default DirectSound"
1664 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1667 msgid "DirectSound: %s"
1668 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
1671 msgid "Default WaveOut Device"
1672 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
1675 msgid "Default MidiOut Device"
1678 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1687 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1703 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1707 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1709 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1712 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1716 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1720 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1728 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1732 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1736 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1745 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1746 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1749 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1750 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1753 msgid "IDTB_CONTENTS"
1754 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1762 msgstr "IDTB_SEARCH"
1765 msgid "IDTB_HISTORY"
1766 msgstr "IDTB_HISTORY"
1769 msgid "IDTB_FAVORITES"
1770 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1789 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1790 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1793 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1794 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1796 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1797 msgid "Cinepak Video codec"
1801 msgid "Internet Settings"
1805 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1806 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
1809 msgid "Error converting object to primitive type"
1810 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1813 msgid "Invalid procedure call or argument"
1814 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1817 msgid "Subscript out of range"
1818 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1821 msgid "Automation server can't create object"
1822 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1825 msgid "Object doesn't support this property or method"
1826 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1829 msgid "Object doesn't support this action"
1830 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1833 msgid "Argument not optional"
1834 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1837 msgid "Syntax error"
1841 msgid "Expected ';'"
1842 msgstr "';' 가 필요합니다"
1845 msgid "Expected '('"
1846 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1849 msgid "Expected ')'"
1850 msgstr "')' 가 필요합니다"
1853 msgid "Unterminated string constant"
1854 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1857 msgid "Conditional compilation is turned off"
1858 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1861 msgid "Number expected"
1865 msgid "Function expected"
1869 msgid "'[object]' is not a date object"
1870 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1873 msgid "Object expected"
1877 msgid "Illegal assignment"
1881 msgid "'|' is undefined"
1882 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1885 msgid "Boolean object expected"
1889 msgid "VBArray object expected"
1890 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1893 msgid "JScript object expected"
1894 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1897 msgid "Syntax error in regular expression"
1898 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1901 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1902 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1905 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1906 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
1909 msgid "Array object expected"
1912 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1917 msgid "Local Monitor"
1921 msgid "'%s' is not a valid port name"
1922 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
1925 msgid "Port %s already exists"
1926 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
1929 msgid "This port has no options to configure"
1930 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
1933 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1934 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1941 msgid "Entire Network"
1945 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1946 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
1949 msgid "HTML Document"
1953 msgid "Downloading from %s..."
1954 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
1962 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1963 "file path and try again."
1965 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1968 msgid "path %s not found"
1969 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
1972 msgid "insert disk %s"
1977 "Windows Installer %s\n"
1980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1982 "Install a product:\n"
1983 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1984 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1985 "\t/a package [property]\n"
1986 "Repair an installation:\n"
1987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1988 "Uninstall a product:\n"
1989 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1990 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1991 "Advertise a product:\n"
1992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1994 "\t/p patchpackage [property]\n"
1995 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1996 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1999 "Register MSI Service:\n"
2001 "Unregister MSI Service:\n"
2003 "Display this help:\n"
2007 "Windows Installer %s\n"
2010 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
2013 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2014 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2015 "\t/a package [property]\n"
2017 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2019 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2020 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2022 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2024 "\t/p patchpackage [property]\n"
2025 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2026 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2027 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2028 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2038 msgid "enter which folder contains %s"
2039 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2042 msgid "install source for feature missing"
2043 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2046 msgid "network drive for feature missing"
2047 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2050 msgid "feature from:"
2051 msgstr "부분(feature)에서:"
2054 msgid "choose which folder contains %s"
2055 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
2059 msgstr "WINE-MS-RLE"
2062 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2063 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2067 "Wine MS-RLE video codec\n"
2068 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2070 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2071 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2074 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2075 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2082 msgid "Wine Video 1 video codec"
2083 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2086 msgid "unknown object"
2186 msgid "column header"
2210 msgid "help balloon"
2230 msgid "outline item"
2238 msgid "property page"
2262 msgid "check button"
2266 msgid "radio button"
2278 msgid "progress bar"
2286 msgid "hot key field"
2310 msgid "drop down button"
2318 msgid "grid drop down button"
2319 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2326 msgid "page tab list"
2334 msgid "split button"
2337 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2342 msgid "outline button"
2362 msgid "Insert a new %s object into your document"
2363 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
2367 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2368 "may activate it using the program which created it."
2370 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
2379 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2382 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
2389 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2390 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
2394 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2395 "activate it using %s."
2397 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2402 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2403 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2405 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
2406 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
2410 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2411 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2414 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
2415 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2419 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2420 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2423 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
2424 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
2428 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2429 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2430 "be reflected in your document."
2432 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
2433 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
2436 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2437 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
2440 msgid "Unknown Type"
2444 msgid "Unknown Source"
2448 msgid "the program which created it"
2452 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2453 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2455 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2459 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2461 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2465 msgid "Copy files from:"
2466 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2469 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2470 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2472 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2476 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2485 msgid "&Save Background As..."
2486 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2489 msgid "Set As Back&ground"
2490 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2493 msgid "&Copy Background"
2494 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2497 msgid "Set as &Desktop Item"
2498 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2500 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2504 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2505 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2510 msgid "Create Shor&tcut"
2511 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2514 msgid "Add to &Favorites"
2515 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2518 msgid "&View Source"
2533 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2537 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2539 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2546 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2550 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2551 msgid "Open Link in &New Window"
2552 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2554 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2555 msgid "Save Target &As..."
2556 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2558 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2559 msgid "&Print Target"
2562 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2563 msgid "S&how Picture"
2566 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2567 msgid "&Save Picture As..."
2568 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2571 msgid "&E-mail Picture..."
2572 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2575 msgid "Pr&int Picture..."
2576 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2579 msgid "&Go to My Pictures"
2580 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2582 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2583 msgid "Set as Back&ground"
2584 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2586 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2587 msgid "Set as &Desktop Item..."
2588 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
2590 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2595 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2596 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2600 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2601 msgid "Copy Shor&tcut"
2602 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
2604 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2605 msgid "Add to &Favorites..."
2606 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
2608 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2649 msgid "&Cell Properties"
2653 msgid "&Table Properties"
2657 msgid "1DSite Select"
2664 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2672 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2676 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2678 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2682 msgid "Open in &New Window"
2683 msgstr "새 창에 열기(&N)"
2690 msgid "Context Unknown"
2694 msgid "DYNSRC Image"
2698 msgid "&Save Video As..."
2699 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
2701 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2722 msgid "Resource Failures"
2726 msgid "Dump Tracking Info"
2746 msgid "Dump DisplayTree"
2750 msgid "Dump FormatCaches"
2754 msgid "Dump LayoutRects"
2758 msgid "Memory Monitor"
2762 msgid "Performance Meters"
2770 msgid "&Browse View"
2778 msgid "Vertical Scrollbar"
2781 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2810 msgid "Horizontal Scrollbar"
2834 msgid "Scroll Right"
2838 msgid "Wine Internet Explorer"
2839 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
2849 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2850 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2858 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2870 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2872 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2875 msgid "Print &format..."
2876 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2882 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2883 msgid "Print previe&w..."
2884 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2887 msgid "&Properties..."
2890 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2894 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2903 msgid "&Standard bar"
2907 msgid "&Address bar"
2915 msgid "&Add to Favorites..."
2916 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2918 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2919 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2924 msgid "&About Internet Explorer..."
2925 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
2948 msgid "LAN Connection"
2952 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2953 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
2956 msgid "The date on the certificate is invalid."
2957 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
2960 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2961 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
2965 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2966 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
2969 msgid "The specified command was carried out."
2970 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
2973 msgid "Undefined external error."
2974 msgstr "알수 없는 외부 에러."
2977 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2978 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
2981 msgid "The driver was not enabled."
2982 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
2986 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2989 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
2992 msgid "The specified device handle is invalid."
2993 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
2996 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2997 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
3001 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3002 "increase available memory, and then try again."
3004 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
3009 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3010 "which functions and messages the driver supports."
3012 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
3016 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3017 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
3020 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3021 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
3024 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3025 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
3029 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3030 "Capabilities function to determine the supported formats"
3032 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
3035 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3037 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3038 "device, or wait until the data is finished playing."
3040 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
3041 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
3045 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3046 "header, and then try again."
3048 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
3049 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
3053 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3054 "and then try again."
3056 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
3061 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3062 "header, and then try again."
3064 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
3065 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
3069 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3070 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3072 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
3073 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
3077 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3078 "transmitted, and then try again."
3080 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
3085 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3086 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3088 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
3089 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
3093 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3094 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3096 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
3097 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
3100 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3101 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
3104 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3105 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
3108 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3109 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
3113 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3114 "or contact the device manufacturer."
3116 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
3120 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3121 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
3125 "Not enough memory available for this task.\n"
3126 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3129 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
3130 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
3135 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3138 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
3143 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3144 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
3147 msgid "No command was specified."
3148 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
3152 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3153 "size of the buffer."
3155 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
3159 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3161 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
3164 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3165 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
3169 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3170 "manufacturer about obtaining a new driver."
3172 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
3173 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
3177 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3178 "manufacturer about obtaining a new driver."
3180 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
3184 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3185 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
3188 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3189 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
3193 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3195 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
3198 msgid "The device driver is not ready."
3199 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
3202 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3203 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
3207 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3210 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
3214 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3215 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
3219 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3220 "separately to determine which devices caused the error"
3222 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
3223 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
3226 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3227 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
3230 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3231 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
3234 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3235 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
3239 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3240 "still connected to the network."
3242 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
3247 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3248 "device name is spelled correctly."
3250 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
3255 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3257 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
3261 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3264 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
3268 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3269 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
3273 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3274 "parameter with each 'open' command."
3276 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
3277 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
3281 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3282 "Please supply one."
3284 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
3289 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3290 "documentation for valid formats."
3292 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
3297 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3299 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
3302 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3303 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
3307 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3308 "may be corrupt, or not in the correct format."
3310 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
3314 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3315 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
3318 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3319 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
3322 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3323 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
3326 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3327 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
3330 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3331 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
3335 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3336 "sequence, and then try again."
3338 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
3343 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3344 "the device is closed, and then try again."
3346 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
3351 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3352 "characters, followed by a period and an extension."
3354 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
3359 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3360 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
3364 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3365 "in Control Panel to install the device."
3367 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
3372 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3373 "restarting your computer."
3375 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
3380 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3381 "cannot change directories."
3383 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
3388 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3391 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
3395 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3396 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
3399 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3400 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
3404 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3405 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
3409 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3410 "until a wave device is free, and then try again."
3412 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
3413 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
3417 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3418 "until the device is free, and then try again."
3420 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
3421 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
3425 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3426 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3428 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
3429 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
3433 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3434 "until the device is free, and then try again."
3436 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
3437 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
3440 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3441 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
3444 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3445 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
3449 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3450 "the Drivers option to install the wave device."
3452 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3453 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3457 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3459 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
3463 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3464 "the Drivers option to install the wave device."
3466 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3467 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3471 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3473 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
3477 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3478 "You can't use them together."
3480 " \"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
3485 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3488 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
3493 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3494 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3496 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
3497 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
3501 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3502 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3505 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
3506 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
3509 msgid "An error occurred with the specified port."
3510 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
3514 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3515 "these applications; then, try again."
3517 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
3521 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3522 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
3526 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3527 "Control Panel to install a MIDI driver."
3529 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
3533 msgid "There is no display window."
3534 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
3537 msgid "Could not create or use window."
3538 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
3542 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3543 "check your disk or network connection."
3545 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
3550 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3551 "are still connected to the network."
3553 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
3557 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
3558 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
3561 msgid "Unable to create the output file."
3562 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
3569 msgid "Operations Error"
3573 msgid "Protocol Error"
3577 msgid "Time Limit Exceeded"
3581 msgid "Size Limit Exceeded"
3585 msgid "Compare False"
3589 msgid "Compare True"
3593 msgid "Authentication Method Not Supported"
3594 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
3597 msgid "Strong Authentication Required"
3598 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
3601 msgid "Referral (v2)"
3609 msgid "Administration Limit Exceeded"
3610 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
3613 msgid "Unavailable Critical Extension"
3614 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
3617 msgid "Confidentiality Required"
3621 msgid "No Such Attribute"
3622 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
3625 msgid "Undefined Type"
3629 msgid "Inappropriate Matching"
3633 msgid "Constraint Violation"
3637 msgid "Attribute Or Value Exists"
3638 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
3641 msgid "Invalid Syntax"
3645 msgid "No Such Object"
3649 msgid "Alias Problem"
3653 msgid "Invalid DN Syntax"
3658 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
3661 msgid "Alias Dereference Problem"
3662 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
3665 msgid "Inappropriate Authentication"
3669 msgid "Invalid Credentials"
3673 msgid "Insufficient Rights"
3685 msgid "Unwilling To Perform"
3686 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
3689 msgid "Loop Detected"
3690 msgstr "루프가 발견되었습니다"
3693 msgid "Sort Control Missing"
3694 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
3697 msgid "Index range error"
3701 msgid "Naming Violation"
3705 msgid "Object Class Violation"
3709 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3710 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
3713 msgid "Not allowed on RDN"
3714 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
3717 msgid "Already Exists"
3721 msgid "No Object Class Mods"
3722 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
3725 msgid "Results Too Large"
3729 msgid "Affects Multiple DSAs"
3730 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
3745 msgid "Encoding Error"
3749 msgid "Decoding Error"
3757 msgid "Auth Unknown"
3761 msgid "Filter Error"
3765 msgid "User Cancelled"
3769 msgid "Parameter Error"
3777 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3778 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
3781 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3782 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
3785 msgid "Specified control was not found in message"
3786 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
3789 msgid "No result present in message"
3790 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
3793 msgid "More results returned"
3794 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
3797 msgid "Loop while handling referrals"
3798 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
3801 msgid "Referral hop limit exceeded"
3802 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
3812 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3817 msgid "&Without Titlebar"
3818 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
3829 msgid "&Always on Top"
3837 msgid "&About Clock..."
3838 msgstr "시계 정보(&A)..."
3845 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3846 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
3850 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3851 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3852 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3853 "called procedure.\n"
3855 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3856 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3858 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
3859 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
3860 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
3862 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
3868 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3869 "default directory.\n"
3871 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
3875 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3876 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
3879 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3880 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
3883 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3884 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
3887 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3888 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
3891 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3892 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3895 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3896 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
3899 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3900 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
3904 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3906 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3907 "on the terminal device before they are executed.\n"
3909 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3910 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3911 "preceding it with an @ sign.\n"
3913 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
3915 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
3918 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
3919 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
3922 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3923 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
3927 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3929 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3931 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3932 "not exist in wine's cmd.\n"
3934 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
3936 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
3938 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
3943 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3946 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3947 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3948 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3949 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3950 "label terminates the batch file execution.\n"
3952 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3954 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
3956 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
3957 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
3958 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
3959 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
3962 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
3966 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3967 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3969 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
3970 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
3974 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3976 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3977 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3978 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3980 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3981 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3983 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
3985 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
3986 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
3987 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
3989 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
3990 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
3994 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3996 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3997 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3998 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4000 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
4002 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
4003 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
4004 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
4007 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4009 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
4012 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4013 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
4017 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4019 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4021 "below the item are moved as well.\n"
4023 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4025 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
4027 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
4029 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
4034 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4036 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4037 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4038 "PATH command with the new value.\n"
4040 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4041 "variable, for example:\n"
4042 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4044 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
4046 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
4047 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
4050 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
4052 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4056 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4057 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4058 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4059 "before it scrolls off the screen.\n"
4061 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
4062 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서 스크린을\n"
4063 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
4067 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4069 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4070 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4072 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4074 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
4075 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
4076 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
4077 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
4079 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4080 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4081 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4082 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4084 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4085 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4087 "PROMPT 명령라인 프롬프트 설정.\n"
4089 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
4090 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
4092 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
4094 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
4095 "$d C현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
4096 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
4097 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
4099 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
4100 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
4102 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
4104 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
4105 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
4109 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4110 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4112 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
4113 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
4116 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4118 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
4122 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4123 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
4126 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4128 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
4131 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4132 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
4136 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4138 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4140 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4142 "SET <variable>=<value>\n"
4144 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4145 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4146 "have embedded spaces.\n"
4148 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4149 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4150 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4151 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4153 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
4155 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
4157 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
4161 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
4162 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
4164 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
4165 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
4166 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
4167 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
4171 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4172 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4173 "if called from the command line.\n"
4175 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
4176 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
4180 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4181 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
4184 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4185 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
4189 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4190 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4192 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
4193 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
4197 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4199 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4200 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4201 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4203 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4205 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
4208 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
4209 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
4210 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
4212 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
4215 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4216 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
4219 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4220 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
4224 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4225 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4227 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
4228 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
4232 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4234 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
4237 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4239 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
4243 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4244 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4245 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4247 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
4248 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
4249 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
4253 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4254 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4256 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
4261 "CMD built-in commands are:\n"
4262 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4263 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4264 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4265 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4266 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4267 "COPY\t\tCopy file\n"
4268 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4269 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4270 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4271 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4272 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4273 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4274 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4275 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4276 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4277 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4278 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4279 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4280 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4281 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4282 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4283 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4284 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4285 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4286 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4287 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4288 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4289 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4291 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4294 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
4295 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
4296 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
4297 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
4298 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
4300 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
4301 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
4302 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
4303 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
4304 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
4305 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
4306 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
4307 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
4308 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
4309 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
4310 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
4311 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
4312 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
4313 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
4314 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
4315 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
4316 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
4317 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
4318 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
4319 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
4320 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
4323 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
4326 msgid "Are you sure"
4329 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4334 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4340 msgid "File association missing for extension %s\n"
4341 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
4344 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4345 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
4348 msgid "Overwrite %s"
4356 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4357 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
4361 "Not Yet Implemented\n"
4368 msgid "Argument missing\n"
4372 msgid "Syntax error\n"
4376 msgid "%s : File Not Found\n"
4377 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
4380 msgid "No help available for %s\n"
4381 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
4384 msgid "Target to GOTO not found\n"
4385 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
4388 msgid "Current Date is %s\n"
4389 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
4392 msgid "Current Time is %s\n"
4393 msgstr "현재 시간은 %s\n"
4396 msgid "Enter new date: "
4400 msgid "Enter new time: "
4404 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4405 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
4407 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4408 msgid "Failed to open '%s'\n"
4409 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
4412 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4413 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
4415 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4425 msgid "Echo is %s\n"
4426 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
4429 msgid "Verify is %s\n"
4430 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
4433 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4434 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
4437 msgid "Parameter error\n"
4442 "Volume in drive %c is %s\n"
4443 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4447 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
4451 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4452 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
4455 msgid "PATH not found\n"
4456 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
4459 msgid "Press Return key to continue: "
4460 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
4463 msgid "Wine Command Prompt"
4464 msgstr "Wine 명령 입력대기"
4479 msgid "The input line is too long.\n"
4480 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
4483 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4484 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4487 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4488 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
4491 msgid "%s adapter %s\n"
4492 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
4499 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4500 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
4515 msgid "Peer-to-peer"
4527 msgid "IP routing enabled"
4531 msgid "Physical address"
4535 msgid "DHCP enabled"
4539 msgid "Default gateway"
4544 "The syntax of this command is:\n"
4546 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4550 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4553 msgid "Specify service name to start.\n"
4554 msgstr "지정된 서비스 시작.\n"
4557 msgid "Specify service name to stop.\n"
4558 msgstr "지정된 서비스 정지.\n"
4561 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4562 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
4565 msgid "Could not stop service %s\n"
4566 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
4569 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4570 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
4573 msgid "Could not get handle to service.\n"
4574 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
4577 msgid "The %s service is starting.\n"
4578 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
4581 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4582 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
4585 msgid "The %s service failed to start.\n"
4586 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
4589 msgid "The %s service is stopping.\n"
4590 msgstr "%s 서비스 정지.\n"
4593 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4594 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
4597 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4598 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
4602 "The syntax of this command is:\n"
4604 "NET HELP command\n"
4606 "NET command /HELP\n"
4608 " Commands available are:\n"
4609 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4618 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4621 msgid "There are no entries in the list.\n"
4622 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
4627 "Status Local Remote\n"
4628 "---------------------------------------------------------------\n"
4632 "---------------------------------------------------------------\n"
4635 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4636 msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
4639 msgid "&New\tCtrl+N"
4640 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
4642 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4643 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4644 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
4646 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4647 msgid "&Save\tCtrl+S"
4648 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
4650 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4651 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4652 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
4655 msgid "Page Se&tup..."
4656 msgstr "페이지 설정(&T)..."
4659 msgid "P&rinter Setup..."
4660 msgstr "프린터 설정(&R)..."
4662 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4666 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4668 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4671 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4675 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4677 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4679 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4680 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
4681 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4684 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4685 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4686 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
4688 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4689 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4690 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
4692 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4693 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4694 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
4696 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4698 msgid "&Delete\tDel"
4700 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4702 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4706 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4707 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
4710 msgid "&Time/Date\tF5"
4711 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
4714 msgid "&Wrap long lines"
4715 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
4718 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4719 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
4722 msgid "&Search next\tF3"
4723 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
4725 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4727 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4729 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4730 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
4731 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4732 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
4734 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4739 msgid "&Help on help"
4740 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4743 msgid "&About Notepad"
4744 msgstr "노트패드 정보(&A)"
4758 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4762 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4764 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4767 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4771 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4780 msgid "Text files (*.txt)"
4781 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
4785 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4786 "Please use a different editor."
4788 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
4793 "You didn't enter any text.\n"
4794 "Please type something and try again"
4801 "File '%s' does not exist.\n"
4803 "Do you want to create a new file?"
4811 "File '%s' has been modified.\n"
4813 "Would you like to save the changes?"
4815 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
4820 msgid "'%s' could not be found."
4821 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
4825 "Not enough memory to complete this task.\n"
4826 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4828 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
4829 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
4833 msgid "Unicode (UTF-16)"
4834 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
4837 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4838 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
4843 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4844 "you save this file in the %s encoding.\n"
4845 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4846 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4850 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
4851 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
4852 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
4853 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
4858 msgstr "새 작업(&N)..."
4861 msgid "O&pen\tEnter"
4862 msgstr "열기(&P)\tEnter"
4864 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4865 msgid "&Move...\tF7"
4866 msgstr "이동(&M)...\tF7"
4868 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4869 msgid "&Copy...\tF8"
4870 msgstr "복사(&C)...\tF8"
4873 msgid "&Delete\tEntf"
4874 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
4877 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4878 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
4885 msgid "E&xit Windows..."
4886 msgstr "창 종료(&X)..."
4888 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4893 msgid "&Arrange automatically"
4896 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4898 msgid "&Minimize on run"
4900 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4902 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4905 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4907 msgid "&Save settings on exit"
4909 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4910 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
4911 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4914 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4919 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4920 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
4923 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4924 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
4927 msgid "&Arrange Icons"
4931 msgid "&Help on Help"
4932 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4940 msgstr "WINE 정보(&A)"
4943 msgid "Program Manager"
4951 msgid "Delete group `%s' ?"
4952 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4955 msgid "Delete program `%s' ?"
4956 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4958 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4960 msgid "Not implemented"
4962 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4964 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4968 msgid "Error reading `%s'."
4969 msgstr "`%s' 읽기 에러."
4972 msgid "Error writing `%s'."
4973 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
4977 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4978 "Should it be tried further on?"
4980 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
4984 msgid "Out of memory."
4988 msgid "Help not available."
4989 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
4992 msgid "Unknown feature in %s"
4993 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
4996 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4997 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
5000 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5002 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
5009 msgid "Libraries (*.dll)"
5010 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
5017 msgid "Icons (*.ico)"
5018 msgstr "아이콘 (*.ico)"
5022 "The syntax of this command is:\n"
5024 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5029 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5034 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5036 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
5039 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5040 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
5043 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5044 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
5047 msgid "The operation completed successfully\n"
5048 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
5051 msgid "Error: Invalid key name\n"
5052 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
5055 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5056 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
5059 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5060 msgstr "에러: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
5064 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5065 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
5069 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5070 "with that suffix.\n"
5072 "start [options] program_filename [...]\n"
5073 "start [options] document_filename\n"
5076 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5077 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5078 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5079 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5081 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5082 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
5083 "/L Show end-user license.\n"
5085 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5086 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5087 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5088 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5090 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
5092 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
5093 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
5096 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
5097 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
5098 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
5100 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
5101 "/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
5102 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
5105 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5106 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5107 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5108 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5112 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5113 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5114 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5115 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5116 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5118 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5119 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5120 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5121 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5123 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5124 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5125 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5127 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5129 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5130 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5131 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5132 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5133 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5135 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5136 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5137 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5138 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5140 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5141 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5142 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5144 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5148 "Application could not be started, or no application associated with the "
5150 "ShellExecuteEx failed"
5152 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5156 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5157 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
5160 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5161 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
5164 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5165 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
5168 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5169 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
5172 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5173 msgstr "에러: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
5176 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5177 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
5180 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5181 msgstr "에러: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
5184 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5185 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
5189 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5190 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
5193 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5194 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
5197 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5198 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
5201 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5202 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
5205 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5206 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
5209 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5210 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
5213 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5214 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
5216 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5217 msgid "&New Task (Run...)"
5218 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
5221 msgid "E&xit Task Manager"
5222 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
5224 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5225 msgid "&Always On Top"
5229 msgid "&Minimize On Use"
5230 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
5233 msgid "&Hide When Minimized"
5234 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
5236 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5237 msgid "&Show 16-bit tasks"
5238 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
5241 msgid "&Refresh Now"
5242 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
5245 msgid "&Update Speed"
5246 msgstr "속도 업데이트(&U)"
5248 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5252 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5256 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5264 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5265 msgid "Lar&ge Icons"
5268 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5269 msgid "S&mall Icons"
5272 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5276 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5277 msgid "&Select Columns..."
5278 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
5280 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5281 msgid "&CPU History"
5284 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5285 msgid "&One Graph, All CPUs"
5286 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
5288 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5289 msgid "One Graph &Per CPU"
5290 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
5292 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5293 msgid "&Show Kernel Times"
5294 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
5296 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5298 msgid "Tile &Horizontally"
5300 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5302 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5305 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5306 msgid "Tile &Vertically"
5307 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
5309 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5313 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5317 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5321 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5322 msgid "&Bring To Front"
5323 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
5326 msgid "Task Manager &Help Topics"
5327 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
5330 msgid "&About Task Manager"
5331 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
5333 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5346 msgid "&Go To Process"
5347 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
5354 msgid "&End Process"
5358 msgid "End Process &Tree"
5359 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
5361 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5366 msgid "Set &Priority"
5367 msgstr "우선순위 설정(&P)"
5374 msgid "&AboveNormal"
5378 msgid "&BelowNormal"
5379 msgstr "보통보다 아래(&B)"
5382 msgid "Set &Affinity..."
5383 msgstr "친화도 설정(&A)..."
5386 msgid "Edit Debug &Channels..."
5387 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
5389 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5390 msgid "Task Manager"
5394 msgid "Create New Task"
5398 msgid "Runs a new program"
5402 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5403 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
5406 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5407 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
5410 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5411 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
5414 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5415 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
5418 msgid "Displays tasks by using large icons"
5419 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
5422 msgid "Displays tasks by using small icons"
5423 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
5426 msgid "Displays information about each task"
5427 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
5430 msgid "Updates the display twice per second"
5431 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
5434 msgid "Updates the display every two seconds"
5435 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
5438 msgid "Updates the display every four seconds"
5439 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
5442 msgid "Does not automatically update"
5443 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
5446 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5447 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
5450 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5451 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
5454 msgid "Minimizes the windows"
5458 msgid "Maximizes the windows"
5462 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5463 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
5466 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5467 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
5470 msgid "Displays Task Manager help topics"
5471 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
5474 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5475 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
5478 msgid "Exits the Task Manager application"
5479 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
5482 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5483 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
5486 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5487 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
5490 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5491 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
5494 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5495 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
5498 msgid "Each CPU has its own history graph"
5499 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
5502 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5503 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
5506 msgid "Tells the selected tasks to close"
5507 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
5510 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5511 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
5514 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5515 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
5518 msgid "Removes the process from the system"
5519 msgstr "시스템에서 작업 제거"
5522 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5523 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
5526 msgid "Attaches the debugger to this process"
5527 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
5530 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5531 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
5534 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5535 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
5538 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5539 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
5542 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5543 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
5546 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5547 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
5550 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5551 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
5554 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5555 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
5558 msgid "Controls Debug Channels"
5570 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5571 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
5574 msgid "Processes: %d"
5578 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5579 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
5606 msgid "Peak Mem Usage"
5614 msgid "USER Objects"
5622 msgid "I/O Read Bytes"
5670 msgid "I/O Write Bytes"
5678 msgid "I/O Other Bytes"
5682 msgid "Task Manager Warning"
5687 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5688 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5689 "sure you want to change the priority class?"
5691 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
5692 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
5693 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
5696 msgid "Unable to Change Priority"
5697 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
5701 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5702 "results including loss of data and system instability. The\n"
5703 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5704 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5705 "terminate the process?"
5707 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
5708 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
5709 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
5710 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
5714 msgid "Unable to Terminate Process"
5715 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
5719 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5720 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5722 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
5726 msgid "Unable to Debug Process"
5727 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
5730 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5731 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
5734 msgid "Invalid Option"
5738 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5739 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
5742 msgid "System Idle Process"
5746 msgid "Not Responding"
5762 msgid "Debug Channels"
5781 #: uninstaller.rc:26
5782 msgid "Wine Application Uninstaller"
5783 msgstr "Wine Application 제거하기"
5785 #: uninstaller.rc:27
5787 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5789 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5791 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
5792 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
5799 msgid "&Scale to Window"
5800 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
5819 msgid "Regular Metafile Viewer"
5822 #: wineconsole.rc:26
5823 msgid "Set &Defaults"
5824 msgstr "기본으로 설정(&D)"
5826 #: wineconsole.rc:28
5830 #: wineconsole.rc:31
5834 #: wineconsole.rc:32
5838 #: wineconsole.rc:33
5842 #: wineconsole.rc:36
5843 msgid "Setup - Default settings"
5846 #: wineconsole.rc:37
5847 msgid "Setup - Current settings"
5850 #: wineconsole.rc:38
5851 msgid "Configuration error"
5854 #: wineconsole.rc:39
5855 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5856 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
5858 #: wineconsole.rc:34
5859 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5860 msgstr "각각의 글자는 %ld 픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
5862 #: wineconsole.rc:35
5863 msgid "This is a test"
5866 #: wineconsole.rc:41
5867 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5868 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
5870 #: wineconsole.rc:42
5871 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5872 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
5874 #: wineconsole.rc:43
5875 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5876 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
5878 #: wineconsole.rc:44
5879 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5880 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
5882 #: wineconsole.rc:45
5884 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5885 "The command is invalid.\n"
5887 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
5888 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
5890 #: wineconsole.rc:48
5894 " wineconsole [options] <command>\n"
5900 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
5904 #: wineconsole.rc:49
5906 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5908 " try to setup the current terminal as a Wine "
5911 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
5912 " curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것인"
5915 #: wineconsole.rc:51
5916 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5917 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
5919 #: wineconsole.rc:52
5923 " wineconsole cmd\n"
5924 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5929 " wineconsole cmd\n"
5930 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
5934 msgid "Wine program crash"
5935 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
5938 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5939 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
5942 msgid "(unidentified)"
5946 msgid "&Open\tEnter"
5947 msgstr "열기(&O)\tEnter"
5950 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5951 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
5955 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
5958 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5959 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
5962 msgid "C&ompress..."
5966 msgid "Dec&ompress..."
5967 msgstr "압축 풀기(&O)..."
5978 msgid "Associate..."
5982 msgid "Cr&eate Directory..."
5983 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
5990 msgid "&Select Files..."
5991 msgstr "파일 선택(&S)..."
5993 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5995 msgid "E&xit\tAlt+X"
5997 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5999 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6007 msgid "&Copy Disk..."
6008 msgstr "디스크 복사(&C)..."
6011 msgid "&Label Disk..."
6012 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
6015 msgid "&Format Disk..."
6016 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
6019 msgid "Connect &Network Drive"
6020 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
6023 msgid "&Disconnect Network Drive"
6024 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
6031 msgid "&Remove Share..."
6032 msgstr "공유 제거(&R)..."
6035 msgid "&Select Drive..."
6036 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
6039 msgid "Di&rectories"
6043 msgid "&Next Level\t+"
6044 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
6047 msgid "Expand &Tree\t*"
6048 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
6051 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6052 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
6055 msgid "Collapse &Tree\t-"
6056 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
6059 msgid "&Mark Children"
6063 msgid "T&ree and Directory"
6064 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
6071 msgid "Directory &Only"
6072 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
6083 msgid "&All File Details"
6084 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
6087 msgid "&Partial Details..."
6088 msgstr "부분 설명(&P)..."
6091 msgid "&Sort by Name"
6092 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
6095 msgid "Sort &by Type"
6096 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
6099 msgid "Sort by Si&ze"
6103 msgid "Sort by &Date"
6107 msgid "Filter by &..."
6111 msgid "&Confirmation..."
6115 msgid "Customize Tool&bar..."
6116 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
6118 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6131 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6132 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
6155 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6156 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
6159 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6160 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
6163 msgid "Arrange Automatically"
6167 msgid "Arrange &Symbols"
6171 msgid "&Refresh\tF5"
6172 msgstr "새로 읽기(&R)\tF5"
6175 msgid "&Help Topics\tF1"
6176 msgstr "도움말 목차(&H)\tF1"
6179 msgid "Help &Search...\tF1"
6180 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
6183 msgid "&Using Help\tF1"
6184 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
6187 msgid "&About Winefile..."
6188 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
6191 msgid "Applying font settings"
6195 msgid "Error while selecting new font."
6196 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
6199 msgid "Wine File Manager"
6227 msgid "Not yet implemented"
6267 msgid "%s of %s free"
6268 msgstr "%s of %s 사용가능"
6272 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
6275 msgid "&Mark Question"
6299 msgid "&Fastest Times..."
6300 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
6315 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6316 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6319 msgid "Printer &setup..."
6320 msgstr "프린터 설정(&S)..."
6327 msgid "&Annotate..."
6338 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6339 msgid "Help always visible"
6340 msgstr "가능한 도움말 보이기"
6342 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6346 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6354 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6358 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6362 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6366 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6370 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6371 msgid "Use system colors"
6375 msgid "Help &on help"
6376 msgstr "도움말 사용법(&O)"
6379 msgid "Always on &top"
6383 msgid "&About Wine Help"
6384 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
6387 msgid "Annotation..."
6403 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6404 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
6415 msgid "Help files (*.hlp)"
6416 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
6419 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6420 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
6423 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6424 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
6427 msgid "Help topics: "
6431 msgid "&New...\tCtrl+N"
6432 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
6435 msgid "Pag&e setup..."
6436 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
6439 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6440 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
6444 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
6447 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6448 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
6451 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6452 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
6455 msgid "Find &next\tF3"
6456 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
6471 msgid "Selection &info"
6472 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
6475 msgid "Character &format"
6479 msgid "&Def. char format"
6480 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
6483 msgid "Paragrap&h format"
6511 msgid "&Date and time..."
6512 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
6518 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6519 msgid "&Bullet points"
6522 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6523 msgid "&Paragraph..."
6535 msgid "&System\tCtrl+1"
6536 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
6539 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6540 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
6543 msgid "&About Wine Wordpad"
6544 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
6615 msgid "All documents (*.*)"
6616 msgstr "모든 문서 (*.*)"
6619 msgid "Text documents (*.txt)"
6620 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
6623 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6624 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
6627 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6628 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
6631 msgid "Rich text document"
6635 msgid "Text document"
6639 msgid "Unicode text document"
6640 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
6643 msgid "Printer files (*.PRN)"
6644 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
6671 msgid "Previous page"
6719 msgid "Save changes to '%s'?"
6720 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
6723 msgid "Finished searching the document."
6727 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6728 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
6732 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6733 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6735 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
6736 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
6739 msgid "Invalid number format"
6740 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
6743 msgid "OLE storage documents are not supported"
6744 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
6747 msgid "Could not save the file."
6748 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
6751 msgid "You do not have access to save the file."
6752 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
6755 msgid "Could not open the file."
6756 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6759 msgid "You do not have access to open the file."
6760 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
6763 msgid "Printing not implemented"
6764 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
6767 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6768 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
6771 msgid "Starting Wordpad failed"
6772 msgstr "워드패드 시작 실패함"
6775 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6776 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6779 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6780 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6783 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6784 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
6787 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6788 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
6791 msgid "%d file(s) copied\n"
6792 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
6796 "Is '%s' a filename or directory\n"
6798 "(F - File, D - Directory)\n"
6800 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
6802 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
6805 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6806 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
6809 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6810 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
6813 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6814 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6817 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6818 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
6826 msgctxt "Directory key"
6832 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6835 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6836 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6840 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6842 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6843 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6844 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6845 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6846 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6847 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6848 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6849 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6850 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6851 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6852 "[/N] Copy using short names\n"
6853 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6854 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6855 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6856 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6857 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6858 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6859 "\tarchive attribute\n"
6860 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6861 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6865 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
6868 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6869 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6873 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
6876 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
6877 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
6878 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
6879 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
6880 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
6881 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
6882 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
6883 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
6884 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
6885 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
6886 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
6887 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
6888 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
6889 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
6890 "[/C] 복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
6891 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
6892 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
6894 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
6895 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
6896 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"