oledlg: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
16
17 #: appwiz.rc:28
18 msgid "Add/Remove Programs"
19 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
20
21 #: appwiz.rc:29
22 msgid ""
23 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 "computer."
25 msgstr ""
26 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
27 "kompiuterio."
28
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
30 msgid "Applications"
31 msgstr "Programos"
32
33 #: appwiz.rc:32
34 msgid ""
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
37 msgstr ""
38 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
39 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
40
41 #: appwiz.rc:33
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Nenurodyta"
44
45 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Vardas"
48
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr "Leidėjas"
52
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 msgid "Version"
55 msgstr "Versija"
56
57 #: appwiz.rc:38
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Diegimo programos"
60
61 #: appwiz.rc:39
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "Programos (*.exe)"
64
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
66 #: winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "Visi failai (*.*)"
69
70 #: appwiz.rc:42
71 msgid "&Remove..."
72 msgstr "Pa&šalinti..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 msgid "&Modify/Remove..."
76 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Atsiunčiama..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Įdiegiama..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
92 "įdiegimas."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Bangos forma: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Bangos forma"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Visi multimedijos failai"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "vaizdas"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "garsas"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
121
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "neglaudintas"
125
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Atsisakoma..."
129
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Skirtukas"
133
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
135 #, fuzzy
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Nėra\n"
140 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Joks"
142
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Užverti"
146
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Šiandien:"
150
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Eiti į šiandien"
154
155 #: credui.rc:27
156 msgid "Connect to %s"
157 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
158
159 #: credui.rc:28
160 msgid "Connecting to %s"
161 msgstr "Jungiamasi prie %s"
162
163 #: credui.rc:29
164 msgid "Logon unsuccessful"
165 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
166
167 #: credui.rc:30
168 msgid ""
169 "Make sure that your user name\n"
170 "and password are correct."
171 msgstr ""
172 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
173 "ir slaptažodis yra teisingi."
174
175 #: credui.rc:32
176 msgid ""
177 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
178 "\n"
179 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
180 "entering your password."
181 msgstr ""
182 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
183 "neteisingai.\n"
184 "\n"
185 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
186 "išjungti\n"
187 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
188
189 #: credui.rc:31
190 msgid "Caps Lock is On"
191 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
192
193 #: crypt32.rc:27
194 msgid "Authority Key Identifier"
195 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
196
197 #: crypt32.rc:28
198 msgid "Key Attributes"
199 msgstr "Rakto atributai"
200
201 #: crypt32.rc:29
202 msgid "Key Usage Restriction"
203 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
204
205 #: crypt32.rc:30
206 msgid "Subject Alternative Name"
207 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
208
209 #: crypt32.rc:31
210 msgid "Issuer Alternative Name"
211 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
212
213 #: crypt32.rc:32
214 msgid "Basic Constraints"
215 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
216
217 #: crypt32.rc:33
218 msgid "Key Usage"
219 msgstr "Rakto naudojimas"
220
221 #: crypt32.rc:34
222 msgid "Certificate Policies"
223 msgstr "Liudijimo politika"
224
225 #: crypt32.rc:35
226 msgid "Subject Key Identifier"
227 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
228
229 #: crypt32.rc:36
230 msgid "CRL Reason Code"
231 msgstr "ALS priežasties kodas"
232
233 #: crypt32.rc:37
234 msgid "CRL Distribution Points"
235 msgstr "ALS platinimo vietos"
236
237 #: crypt32.rc:38
238 msgid "Enhanced Key Usage"
239 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
240
241 #: crypt32.rc:39
242 msgid "Authority Information Access"
243 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
244
245 #: crypt32.rc:40
246 msgid "Certificate Extensions"
247 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
248
249 #: crypt32.rc:41
250 msgid "Next Update Location"
251 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
252
253 #: crypt32.rc:42
254 msgid "Yes or No Trust"
255 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
256
257 #: crypt32.rc:43
258 msgid "Email Address"
259 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
260
261 #: crypt32.rc:44
262 msgid "Unstructured Name"
263 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
264
265 #: crypt32.rc:45
266 msgid "Content Type"
267 msgstr "Turinio tipas"
268
269 #: crypt32.rc:46
270 msgid "Message Digest"
271 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
272
273 #: crypt32.rc:47
274 msgid "Signing Time"
275 msgstr "Pasirašymo laikas"
276
277 #: crypt32.rc:48
278 msgid "Counter Sign"
279 msgstr "Paliudijantis parašas"
280
281 #: crypt32.rc:49
282 msgid "Challenge Password"
283 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
284
285 #: crypt32.rc:50
286 msgid "Unstructured Address"
287 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
288
289 #: crypt32.rc:51
290 msgid "SMIME Capabilities"
291 msgstr "SMIME gebėjimai"
292
293 #: crypt32.rc:52
294 msgid "Prefer Signed Data"
295 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
296
297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
298 msgid "CPS"
299 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
300
301 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
302 msgid "User Notice"
303 msgstr "Naudotojo pastaba"
304
305 #: crypt32.rc:55
306 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
307 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
308
309 #: crypt32.rc:56
310 msgid "Certification Authority Issuer"
311 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
312
313 #: crypt32.rc:57
314 msgid "Certification Template Name"
315 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
316
317 #: crypt32.rc:58
318 msgid "Certificate Type"
319 msgstr "Liudijimo tipas"
320
321 #: crypt32.rc:59
322 msgid "Certificate Manifold"
323 msgstr "Liudijimo kopija"
324
325 #: crypt32.rc:60
326 msgid "Netscape Cert Type"
327 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
328
329 #: crypt32.rc:61
330 msgid "Netscape Base URL"
331 msgstr "Netscape bazės URL"
332
333 #: crypt32.rc:62
334 msgid "Netscape Revocation URL"
335 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
336
337 #: crypt32.rc:63
338 msgid "Netscape CA Revocation URL"
339 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
340
341 #: crypt32.rc:64
342 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
343 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
344
345 #: crypt32.rc:65
346 msgid "Netscape CA Policy URL"
347 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
348
349 #: crypt32.rc:66
350 msgid "Netscape SSL ServerName"
351 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
352
353 #: crypt32.rc:67
354 msgid "Netscape Comment"
355 msgstr "Netscape komentaras"
356
357 #: crypt32.rc:68
358 msgid "SpcSpAgencyInfo"
359 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
360
361 #: crypt32.rc:69
362 msgid "SpcFinancialCriteria"
363 msgstr "SpcFinancialCriteria"
364
365 #: crypt32.rc:70
366 msgid "SpcMinimalCriteria"
367 msgstr "SpcMinimalCriteria"
368
369 #: crypt32.rc:71
370 msgid "Country/Region"
371 msgstr "Valstybė/regionas"
372
373 #: crypt32.rc:72
374 msgid "Organization"
375 msgstr "Įstaiga"
376
377 #: crypt32.rc:73
378 msgid "Organizational Unit"
379 msgstr "Įstaigos padalinys"
380
381 #: crypt32.rc:74
382 msgid "Common Name"
383 msgstr "Vardas, pavardė"
384
385 #: crypt32.rc:75
386 msgid "Locality"
387 msgstr "Vietovė"
388
389 #: crypt32.rc:76
390 msgid "State or Province"
391 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
392
393 #: crypt32.rc:77
394 msgid "Title"
395 msgstr "Titulas"
396
397 #: crypt32.rc:78
398 msgid "Given Name"
399 msgstr "Vardas"
400
401 #: crypt32.rc:79
402 msgid "Initials"
403 msgstr "Inicialai"
404
405 #: crypt32.rc:80
406 msgid "Sur Name"
407 msgstr "Pavardė"
408
409 #: crypt32.rc:81
410 msgid "Domain Component"
411 msgstr "Srities komponentas"
412
413 #: crypt32.rc:82
414 msgid "Street Address"
415 msgstr "Adresas"
416
417 #: crypt32.rc:83
418 msgid "Serial Number"
419 msgstr "Numeris"
420
421 #: crypt32.rc:84
422 msgid "CA Version"
423 msgstr "LĮ versija"
424
425 #: crypt32.rc:85
426 msgid "Cross CA Version"
427 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
428
429 #: crypt32.rc:86
430 msgid "Serialized Signature Serial Number"
431 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
432
433 #: crypt32.rc:87
434 msgid "Principal Name"
435 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
436
437 #: crypt32.rc:88
438 msgid "Windows Product Update"
439 msgstr "Windows produktų naujinimas"
440
441 #: crypt32.rc:89
442 msgid "Enrollment Name Value Pair"
443 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
444
445 #: crypt32.rc:90
446 msgid "OS Version"
447 msgstr "OS versija"
448
449 #: crypt32.rc:91
450 msgid "Enrollment CSP"
451 msgstr "Registravimo CSP"
452
453 #: crypt32.rc:92
454 msgid "CRL Number"
455 msgstr "ALS numeris"
456
457 #: crypt32.rc:93
458 msgid "Delta CRL Indicator"
459 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
460
461 #: crypt32.rc:94
462 msgid "Issuing Distribution Point"
463 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
464
465 #: crypt32.rc:95
466 msgid "Freshest CRL"
467 msgstr "Naujausias ALS"
468
469 #: crypt32.rc:96
470 msgid "Name Constraints"
471 msgstr "Vardo ribojimai"
472
473 #: crypt32.rc:97
474 msgid "Policy Mappings"
475 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
476
477 #: crypt32.rc:98
478 msgid "Policy Constraints"
479 msgstr "Politikos ribojimai"
480
481 #: crypt32.rc:99
482 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
483 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
484
485 #: crypt32.rc:100
486 msgid "Application Policies"
487 msgstr "Programos politika"
488
489 #: crypt32.rc:101
490 msgid "Application Policy Mappings"
491 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
492
493 #: crypt32.rc:102
494 msgid "Application Policy Constraints"
495 msgstr "Programos politikos ribojimai"
496
497 #: crypt32.rc:103
498 msgid "CMC Data"
499 msgstr "CMC duomenys"
500
501 #: crypt32.rc:104
502 msgid "CMC Response"
503 msgstr "CMC atsakymas"
504
505 #: crypt32.rc:105
506 msgid "Unsigned CMC Request"
507 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
508
509 #: crypt32.rc:106
510 msgid "CMC Status Info"
511 msgstr "CMC būsenos informacija"
512
513 #: crypt32.rc:107
514 msgid "CMC Extensions"
515 msgstr "CMC plėtiniai"
516
517 #: crypt32.rc:108
518 msgid "CMC Attributes"
519 msgstr "CMC atributai"
520
521 #: crypt32.rc:109
522 msgid "PKCS 7 Data"
523 msgstr "PKCS 7 duomenys"
524
525 #: crypt32.rc:110
526 msgid "PKCS 7 Signed"
527 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
528
529 #: crypt32.rc:111
530 msgid "PKCS 7 Enveloped"
531 msgstr "PKCS 7 voke"
532
533 #: crypt32.rc:112
534 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
535 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
536
537 #: crypt32.rc:113
538 msgid "PKCS 7 Digested"
539 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
540
541 #: crypt32.rc:114
542 msgid "PKCS 7 Encrypted"
543 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
544
545 #: crypt32.rc:115
546 msgid "Previous CA Certificate Hash"
547 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
548
549 #: crypt32.rc:116
550 msgid "Virtual Base CRL Number"
551 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
552
553 #: crypt32.rc:117
554 msgid "Next CRL Publish"
555 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
556
557 #: crypt32.rc:118
558 msgid "CA Encryption Certificate"
559 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
560
561 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
562 msgid "Key Recovery Agent"
563 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
564
565 #: crypt32.rc:120
566 msgid "Certificate Template Information"
567 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
568
569 #: crypt32.rc:121
570 msgid "Enterprise Root OID"
571 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
572
573 #: crypt32.rc:122
574 msgid "Dummy Signer"
575 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
576
577 #: crypt32.rc:123
578 msgid "Encrypted Private Key"
579 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
580
581 #: crypt32.rc:124
582 msgid "Published CRL Locations"
583 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
584
585 #: crypt32.rc:125
586 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
587 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
588
589 #: crypt32.rc:126
590 msgid "Transaction Id"
591 msgstr "Operacijos identifikatorius"
592
593 #: crypt32.rc:127
594 msgid "Sender Nonce"
595 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
596
597 #: crypt32.rc:128
598 msgid "Recipient Nonce"
599 msgstr "Gavėjas tam kartui"
600
601 #: crypt32.rc:129
602 msgid "Reg Info"
603 msgstr "Registracijos informacija"
604
605 #: crypt32.rc:130
606 msgid "Get Certificate"
607 msgstr "Gauti liudijimą"
608
609 #: crypt32.rc:131
610 msgid "Get CRL"
611 msgstr "Gauti ALS"
612
613 #: crypt32.rc:132
614 msgid "Revoke Request"
615 msgstr "Atšaukti užklausą"
616
617 #: crypt32.rc:133
618 msgid "Query Pending"
619 msgstr "Laukia užklausa"
620
621 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
622 msgid "Certificate Trust List"
623 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
624
625 #: crypt32.rc:135
626 msgid "Archived Key Certificate Hash"
627 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
628
629 #: crypt32.rc:136
630 msgid "Private Key Usage Period"
631 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
632
633 #: crypt32.rc:137
634 msgid "Client Information"
635 msgstr "Kliento informacija"
636
637 #: crypt32.rc:138
638 msgid "Server Authentication"
639 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
640
641 #: crypt32.rc:139
642 msgid "Client Authentication"
643 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
644
645 #: crypt32.rc:140
646 msgid "Code Signing"
647 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
648
649 #: crypt32.rc:141
650 msgid "Secure Email"
651 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
652
653 #: crypt32.rc:142
654 msgid "Time Stamping"
655 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
656
657 #: crypt32.rc:143
658 msgid "Microsoft Trust List Signing"
659 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
660
661 #: crypt32.rc:144
662 msgid "Microsoft Time Stamping"
663 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
664
665 #: crypt32.rc:145
666 msgid "IP security end system"
667 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
668
669 #: crypt32.rc:146
670 msgid "IP security tunnel termination"
671 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
672
673 #: crypt32.rc:147
674 msgid "IP security user"
675 msgstr "IP saugumo naudotojas"
676
677 #: crypt32.rc:148
678 msgid "Encrypting File System"
679 msgstr "Failų šifravimo sistema"
680
681 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
682 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
683 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
684
685 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
686 msgid "Windows System Component Verification"
687 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
688
689 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
690 msgid "OEM Windows System Component Verification"
691 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
692
693 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
694 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
695 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
696
697 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
698 msgid "Key Pack Licenses"
699 msgstr "Kodų pako licencijos"
700
701 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
702 msgid "License Server Verification"
703 msgstr "Licencijų serverio patikra"
704
705 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
706 msgid "Smart Card Logon"
707 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
708
709 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
710 msgid "Digital Rights"
711 msgstr "Skaitmeninės teisės"
712
713 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
714 msgid "Qualified Subordination"
715 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
716
717 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
718 msgid "Key Recovery"
719 msgstr "Rakto atkūrimas"
720
721 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
722 msgid "Document Signing"
723 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
724
725 #: crypt32.rc:160
726 msgid "IP security IKE intermediate"
727 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
728
729 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
730 #, fuzzy
731 msgid "File Recovery"
732 msgstr ""
733 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
734 "Failo atkūrimas\n"
735 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
736 "Failų atkūrimas"
737
738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
739 msgid "Root List Signer"
740 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
741
742 #: crypt32.rc:163
743 msgid "All application policies"
744 msgstr "Visos programų politikos"
745
746 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
747 msgid "Directory Service Email Replication"
748 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
749
750 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
751 msgid "Certificate Request Agent"
752 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
753
754 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
755 msgid "Lifetime Signing"
756 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
757
758 #: crypt32.rc:167
759 msgid "All issuance policies"
760 msgstr "Visos išdavimo politikos"
761
762 #: crypt32.rc:172
763 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
764 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
765
766 #: crypt32.rc:173
767 msgid "Personal"
768 msgstr "Asmeniniai"
769
770 #: crypt32.rc:174
771 msgid "Intermediate Certification Authorities"
772 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
773
774 #: crypt32.rc:175
775 msgid "Other People"
776 msgstr "Kiti žmonės"
777
778 #: crypt32.rc:176
779 msgid "Trusted Publishers"
780 msgstr "Patikimi publikuotojai"
781
782 #: crypt32.rc:177
783 msgid "Untrusted Certificates"
784 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
785
786 #: crypt32.rc:182
787 msgid "KeyID="
788 msgstr "Rakto identifikatorius="
789
790 #: crypt32.rc:183
791 msgid "Certificate Issuer"
792 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
793
794 #: crypt32.rc:184
795 msgid "Certificate Serial Number="
796 msgstr "Liudijimo numeris="
797
798 #: crypt32.rc:185
799 msgid "Other Name="
800 msgstr "Kitas vardas="
801
802 #: crypt32.rc:186
803 msgid "Email Address="
804 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
805
806 #: crypt32.rc:187
807 msgid "DNS Name="
808 msgstr "DNS vardas="
809
810 #: crypt32.rc:188
811 msgid "Directory Address"
812 msgstr "Katalogo adresas"
813
814 #: crypt32.rc:189
815 msgid "URL="
816 msgstr "URL="
817
818 #: crypt32.rc:190
819 msgid "IP Address="
820 msgstr "IP adresas="
821
822 #: crypt32.rc:191
823 msgid "Mask="
824 msgstr "Kaukė="
825
826 #: crypt32.rc:192
827 msgid "Registered ID="
828 msgstr "Registracijos identifikatorius="
829
830 #: crypt32.rc:193
831 msgid "Unknown Key Usage"
832 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
833
834 #: crypt32.rc:194
835 msgid "Subject Type="
836 msgstr "Subjekto tipas="
837
838 #: crypt32.rc:195
839 msgid "CA"
840 msgstr "LĮ"
841
842 #: crypt32.rc:196
843 msgid "End Entity"
844 msgstr "Esybės pabaiga"
845
846 #: crypt32.rc:197
847 msgid "Path Length Constraint="
848 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
849
850 #: crypt32.rc:199
851 msgid "Information Not Available"
852 msgstr "Informacija neprieinama"
853
854 #: crypt32.rc:200
855 msgid "Authority Info Access"
856 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
857
858 #: crypt32.rc:201
859 msgid "Access Method="
860 msgstr "Prieigos metodas="
861
862 #: crypt32.rc:202
863 msgid "OCSP"
864 msgstr "OCSP"
865
866 #: crypt32.rc:203
867 msgid "CA Issuers"
868 msgstr "LĮ išdavėjai"
869
870 #: crypt32.rc:204
871 msgid "Unknown Access Method"
872 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
873
874 #: crypt32.rc:205
875 msgid "Alternative Name"
876 msgstr "Alternatyvus vardas"
877
878 #: crypt32.rc:206
879 msgid "CRL Distribution Point"
880 msgstr "ALS platinimo vieta"
881
882 #: crypt32.rc:207
883 msgid "Distribution Point Name"
884 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
885
886 #: crypt32.rc:208
887 msgid "Full Name"
888 msgstr "Asmenvardis"
889
890 #: crypt32.rc:209
891 msgid "RDN Name"
892 msgstr "RDN vardas"
893
894 #: crypt32.rc:210
895 msgid "CRL Reason="
896 msgstr "ALS priežastis="
897
898 #: crypt32.rc:211
899 msgid "CRL Issuer"
900 msgstr "ALS išdavėjas"
901
902 #: crypt32.rc:212
903 msgid "Key Compromise"
904 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
905
906 #: crypt32.rc:213
907 msgid "CA Compromise"
908 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
909
910 #: crypt32.rc:214
911 msgid "Affiliation Changed"
912 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
913
914 #: crypt32.rc:215
915 msgid "Superseded"
916 msgstr "Išstūmimas"
917
918 #: crypt32.rc:216
919 msgid "Operation Ceased"
920 msgstr "Operacijos nutraukimas"
921
922 #: crypt32.rc:217
923 msgid "Certificate Hold"
924 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
925
926 #: crypt32.rc:218
927 msgid "Financial Information="
928 msgstr "Finansinė informacija="
929
930 #: crypt32.rc:219
931 msgid "Available"
932 msgstr "Prieinama"
933
934 #: crypt32.rc:220
935 msgid "Not Available"
936 msgstr "Neprieinama"
937
938 #: crypt32.rc:221
939 msgid "Meets Criteria="
940 msgstr "Atitinka kriterijus="
941
942 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
943 msgid "Yes"
944 msgstr "Taip"
945
946 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
947 msgid "No"
948 msgstr "Ne"
949
950 #: crypt32.rc:224
951 msgid "Digital Signature"
952 msgstr "Skaitmeninis parašas"
953
954 #: crypt32.rc:225
955 msgid "Non-Repudiation"
956 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
957
958 #: crypt32.rc:226
959 msgid "Key Encipherment"
960 msgstr "Rakto užšifravimas"
961
962 #: crypt32.rc:227
963 msgid "Data Encipherment"
964 msgstr "Duomenų užšifravimas"
965
966 #: crypt32.rc:228
967 msgid "Key Agreement"
968 msgstr "Rakto susitarimas"
969
970 #: crypt32.rc:229
971 msgid "Certificate Signing"
972 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
973
974 #: crypt32.rc:230
975 msgid "Off-line CRL Signing"
976 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
977
978 #: crypt32.rc:231
979 msgid "CRL Signing"
980 msgstr "ALS pasirašymas"
981
982 #: crypt32.rc:232
983 msgid "Encipher Only"
984 msgstr "Tik užšifravimas"
985
986 #: crypt32.rc:233
987 msgid "Decipher Only"
988 msgstr "Tik dešifravimas"
989
990 #: crypt32.rc:234
991 msgid "SSL Client Authentication"
992 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
993
994 #: crypt32.rc:235
995 msgid "SSL Server Authentication"
996 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
997
998 #: crypt32.rc:236
999 msgid "S/MIME"
1000 msgstr "S/MIME"
1001
1002 #: crypt32.rc:237
1003 msgid "Signature"
1004 msgstr "Parašas"
1005
1006 #: crypt32.rc:238
1007 msgid "SSL CA"
1008 msgstr "SSL LĮ"
1009
1010 #: crypt32.rc:239
1011 msgid "S/MIME CA"
1012 msgstr "S/MIME LĮ"
1013
1014 #: crypt32.rc:240
1015 msgid "Signature CA"
1016 msgstr "Parašo LĮ"
1017
1018 #: cryptdlg.rc:27
1019 msgid "Certificate Policy"
1020 msgstr "Liudijimo politika"
1021
1022 #: cryptdlg.rc:28
1023 msgid "Policy Identifier: "
1024 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1025
1026 #: cryptdlg.rc:29
1027 msgid "Policy Qualifier Info"
1028 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1029
1030 #: cryptdlg.rc:30
1031 msgid "Policy Qualifier Id="
1032 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1033
1034 #: cryptdlg.rc:33
1035 msgid "Qualifier"
1036 msgstr "Kvalifikatorius"
1037
1038 #: cryptdlg.rc:34
1039 msgid "Notice Reference"
1040 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1041
1042 #: cryptdlg.rc:35
1043 msgid "Organization="
1044 msgstr "Įstaiga="
1045
1046 #: cryptdlg.rc:36
1047 msgid "Notice Number="
1048 msgstr "Pranešimo numeris="
1049
1050 #: cryptdlg.rc:37
1051 msgid "Notice Text="
1052 msgstr "Pranešimo tekstas="
1053
1054 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1055 msgid "Certificate"
1056 msgstr "Liudijimas"
1057
1058 #: cryptui.rc:28
1059 msgid "Certificate Information"
1060 msgstr "Liudijimo informacija"
1061
1062 #: cryptui.rc:29
1063 msgid ""
1064 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1065 "altered or corrupted."
1066 msgstr ""
1067 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1068 "pažeistas."
1069
1070 #: cryptui.rc:30
1071 msgid ""
1072 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1073 "trusted root certificate store."
1074 msgstr ""
1075 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1076 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1077
1078 #: cryptui.rc:31
1079 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1080 msgstr ""
1081 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1082
1083 #: cryptui.rc:32
1084 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1085 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1086
1087 #: cryptui.rc:33
1088 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1089 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1090
1091 #: cryptui.rc:34
1092 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1093 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1094
1095 #: cryptui.rc:35
1096 msgid "Issued to: "
1097 msgstr "Kam išduota: "
1098
1099 #: cryptui.rc:36
1100 msgid "Issued by: "
1101 msgstr "Išdavė: "
1102
1103 #: cryptui.rc:37
1104 msgid "Valid from "
1105 msgstr "Galioja nuo "
1106
1107 #: cryptui.rc:38
1108 msgid " to "
1109 msgstr " iki "
1110
1111 #: cryptui.rc:39
1112 msgid "This certificate has an invalid signature."
1113 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1114
1115 #: cryptui.rc:40
1116 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1117 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1118
1119 #: cryptui.rc:41
1120 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1121 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1122
1123 #: cryptui.rc:42
1124 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1125 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1126
1127 #: cryptui.rc:43
1128 msgid "This certificate is OK."
1129 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1130
1131 #: cryptui.rc:44
1132 msgid "Field"
1133 msgstr "Laukas"
1134
1135 #: cryptui.rc:45
1136 msgid "Value"
1137 msgstr "Reikšmė"
1138
1139 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1140 msgid "<All>"
1141 msgstr "<visi laukai>"
1142
1143 #: cryptui.rc:47
1144 msgid "Version 1 Fields Only"
1145 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1146
1147 #: cryptui.rc:48
1148 msgid "Extensions Only"
1149 msgstr "Tik plėtiniai"
1150
1151 #: cryptui.rc:49
1152 msgid "Critical Extensions Only"
1153 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1154
1155 #: cryptui.rc:50
1156 msgid "Properties Only"
1157 msgstr "Tik savybės"
1158
1159 #: cryptui.rc:52
1160 msgid "Serial number"
1161 msgstr "Numeris"
1162
1163 #: cryptui.rc:53
1164 msgid "Issuer"
1165 msgstr "Išdavėjas"
1166
1167 #: cryptui.rc:54
1168 msgid "Valid from"
1169 msgstr "Galioja nuo"
1170
1171 #: cryptui.rc:55
1172 msgid "Valid to"
1173 msgstr "Galioja iki"
1174
1175 #: cryptui.rc:56
1176 msgid "Subject"
1177 msgstr "Subjektas"
1178
1179 #: cryptui.rc:57
1180 msgid "Public key"
1181 msgstr "Viešasis raktas"
1182
1183 #: cryptui.rc:58
1184 msgid "%s (%d bits)"
1185 msgstr "%s (%d bitai)"
1186
1187 #: cryptui.rc:59
1188 msgid "SHA1 hash"
1189 msgstr "maiša SHA1"
1190
1191 #: cryptui.rc:60
1192 msgid "Enhanced key usage (property)"
1193 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1194
1195 #: cryptui.rc:61
1196 msgid "Friendly name"
1197 msgstr "Draugiškas vardas"
1198
1199 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1200 msgid "Description"
1201 msgstr "Aprašas"
1202
1203 #: cryptui.rc:63
1204 msgid "Certificate Properties"
1205 msgstr "Liudijimo savybės"
1206
1207 #: cryptui.rc:64
1208 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1209 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1210
1211 #: cryptui.rc:65
1212 msgid "The OID you entered already exists."
1213 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1214
1215 #: cryptui.rc:66
1216 msgid "Select Certificate Store"
1217 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1218
1219 #: cryptui.rc:67
1220 msgid "Please select a certificate store."
1221 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1222
1223 #: cryptui.rc:68
1224 msgid "Certificate Import Wizard"
1225 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1226
1227 #: cryptui.rc:69
1228 msgid ""
1229 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1230 "select another file."
1231 msgstr ""
1232 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1233 "kitą failą."
1234
1235 #: cryptui.rc:70
1236 msgid "File to Import"
1237 msgstr "Importo failas"
1238
1239 #: cryptui.rc:71
1240 msgid "Specify the file you want to import."
1241 msgstr "Nurodykite failą importui."
1242
1243 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1244 msgid "Certificate Store"
1245 msgstr "Liudijimų saugykla"
1246
1247 #: cryptui.rc:73
1248 msgid ""
1249 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1250 "lists, and certificate trust lists."
1251 msgstr ""
1252 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1253 "patikintų liudijimų sąrašai."
1254
1255 #: cryptui.rc:74
1256 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1257 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1258
1259 #: cryptui.rc:75
1260 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1261 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1262
1263 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1264 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1265 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1266
1267 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1268 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1269 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1270
1271 #: cryptui.rc:78
1272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1273 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1274
1275 #: cryptui.rc:79
1276 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1277 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1278
1279 #: cryptui.rc:81
1280 msgid "Please select a file."
1281 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1282
1283 #: cryptui.rc:82
1284 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1285 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1286
1287 #: cryptui.rc:83
1288 msgid "Could not open "
1289 msgstr "Nepavyko atverti "
1290
1291 #: cryptui.rc:84
1292 msgid "Determined by the program"
1293 msgstr "Nustatyta programos"
1294
1295 #: cryptui.rc:85
1296 msgid "Please select a store"
1297 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1298
1299 #: cryptui.rc:86
1300 msgid "Certificate Store Selected"
1301 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1302
1303 #: cryptui.rc:87
1304 msgid "Automatically determined by the program"
1305 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1306
1307 #: cryptui.rc:88
1308 msgid "File"
1309 msgstr "Failas"
1310
1311 #: cryptui.rc:89
1312 msgid "Content"
1313 msgstr "Turinys"
1314
1315 #: cryptui.rc:91
1316 msgid "Certificate Revocation List"
1317 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1318
1319 #: cryptui.rc:93
1320 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1321 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1322
1323 #: cryptui.rc:94
1324 msgid "Personal Information Exchange"
1325 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1326
1327 #: cryptui.rc:96
1328 msgid "The import was successful."
1329 msgstr "Importas sėkmingas."
1330
1331 #: cryptui.rc:97
1332 msgid "The import failed."
1333 msgstr "Importas nepavyko."
1334
1335 #: cryptui.rc:98
1336 msgid "Arial"
1337 msgstr "Arial"
1338
1339 #: cryptui.rc:100
1340 msgid "<Advanced Purposes>"
1341 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1342
1343 #: cryptui.rc:101
1344 msgid "Issued To"
1345 msgstr "Kam išduotas"
1346
1347 #: cryptui.rc:102
1348 msgid "Issued By"
1349 msgstr "Išdavė"
1350
1351 #: cryptui.rc:103
1352 msgid "Expiration Date"
1353 msgstr "Galiojimo data"
1354
1355 #: cryptui.rc:104
1356 msgid "Friendly Name"
1357 msgstr "Draugiškas vardas"
1358
1359 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1360 msgid "<None>"
1361 msgstr "<jokios>"
1362
1363 #: cryptui.rc:107
1364 msgid ""
1365 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1366 "sign messages with it.\n"
1367 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1368 msgstr ""
1369 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1370 "pasirašyti pranešimų.\n"
1371 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1372
1373 #: cryptui.rc:108
1374 msgid ""
1375 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1376 "sign messages with them.\n"
1377 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1378 msgstr ""
1379 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1380 "pasirašyti pranešimų.\n"
1381 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1382
1383 #: cryptui.rc:109
1384 msgid ""
1385 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1386 "verify messages signed with it.\n"
1387 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1388 msgstr ""
1389 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1390 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1391 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1392
1393 #: cryptui.rc:110
1394 msgid ""
1395 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1396 "verify messages signed with it.\n"
1397 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1398 msgstr ""
1399 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1400 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1401 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1402
1403 #: cryptui.rc:111
1404 msgid ""
1405 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1406 "trusted.\n"
1407 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1408 msgstr ""
1409 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1410 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1411
1412 #: cryptui.rc:112
1413 msgid ""
1414 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1415 "trusted.\n"
1416 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1417 msgstr ""
1418 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1419 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1420
1421 #: cryptui.rc:113
1422 msgid ""
1423 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1424 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1425 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1426 msgstr ""
1427 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1428 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1429 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1430
1431 #: cryptui.rc:114
1432 msgid ""
1433 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1434 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1435 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1436 msgstr ""
1437 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1438 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1439 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1440
1441 #: cryptui.rc:115
1442 msgid ""
1443 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1444 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1445 msgstr ""
1446 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1447 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1448
1449 #: cryptui.rc:116
1450 msgid ""
1451 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1452 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1453 msgstr ""
1454 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1455 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1456
1457 #: cryptui.rc:117
1458 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1459 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1460
1461 #: cryptui.rc:118
1462 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1463 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1464
1465 #: cryptui.rc:119
1466 msgid "Certificates"
1467 msgstr "Liudijimai"
1468
1469 #: cryptui.rc:121
1470 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1471 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1472
1473 #: cryptui.rc:122
1474 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1475 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1476
1477 #: cryptui.rc:123
1478 msgid ""
1479 "Ensures software came from software publisher\n"
1480 "Protects software from alteration after publication"
1481 msgstr ""
1482 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1483 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1484
1485 #: cryptui.rc:124
1486 msgid "Protects e-mail messages"
1487 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1488
1489 #: cryptui.rc:125
1490 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1491 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1492
1493 #: cryptui.rc:126
1494 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1495 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1496
1497 #: cryptui.rc:127
1498 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1499 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1500
1501 #: cryptui.rc:128
1502 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1503 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1504
1505 #: cryptui.rc:144
1506 msgid "Private Key Archival"
1507 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1508
1509 #: cryptui.rc:147
1510 msgid "Certificate Export Wizard"
1511 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1512
1513 #: cryptui.rc:148
1514 msgid "Export Format"
1515 msgstr "Eksporto formatas"
1516
1517 #: cryptui.rc:149
1518 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1519 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1520
1521 #: cryptui.rc:150
1522 msgid "Export Filename"
1523 msgstr "Eksporto failas"
1524
1525 #: cryptui.rc:151
1526 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1527 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1528
1529 #: cryptui.rc:152
1530 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1531 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1532
1533 #: cryptui.rc:153
1534 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1535 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1536
1537 #: cryptui.rc:154
1538 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1539 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1540
1541 #: cryptui.rc:157
1542 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1543 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1544
1545 #: cryptui.rc:158
1546 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1547 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1548
1549 #: cryptui.rc:159
1550 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1551 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1552
1553 #: cryptui.rc:160
1554 msgid "File Format"
1555 msgstr "Failo formatas"
1556
1557 #: cryptui.rc:161
1558 msgid "Include all certificates in certificate path"
1559 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1560
1561 #: cryptui.rc:162
1562 msgid "Export keys"
1563 msgstr "Eksportuoti raktus"
1564
1565 #: cryptui.rc:165
1566 msgid "The export was successful."
1567 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1568
1569 #: cryptui.rc:166
1570 msgid "The export failed."
1571 msgstr "Eksportas nepavyko."
1572
1573 #: cryptui.rc:167
1574 msgid "Export Private Key"
1575 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1576
1577 #: cryptui.rc:168
1578 msgid ""
1579 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1580 "certificate."
1581 msgstr ""
1582 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1583 "liudijimu."
1584
1585 #: cryptui.rc:169
1586 msgid "Enter Password"
1587 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1588
1589 #: cryptui.rc:170
1590 msgid "You may password-protect a private key."
1591 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1592
1593 #: cryptui.rc:171
1594 msgid "The passwords do not match."
1595 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1596
1597 #: cryptui.rc:172
1598 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1599 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1600
1601 #: cryptui.rc:173
1602 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1603 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
1604
1605 #: devenum.rc:32
1606 msgid "Default DirectSound"
1607 msgstr "Numatytasis DirectSound"
1608
1609 #: devenum.rc:33
1610 msgid "DirectSound: %s"
1611 msgstr "DirectSound: %s"
1612
1613 #: devenum.rc:34
1614 msgid "Default WaveOut Device"
1615 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
1616
1617 #: devenum.rc:35
1618 msgid "Default MidiOut Device"
1619 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
1620
1621 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1622 msgid "&Contents"
1623 msgstr "&Turinys"
1624
1625 #: hhctrl.rc:28
1626 msgid "I&ndex"
1627 msgstr "&Rodyklė"
1628
1629 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1630 msgid "&Search"
1631 msgstr "&Paieška"
1632
1633 #: hhctrl.rc:30
1634 msgid "Favor&ites"
1635 msgstr "&Adresynas"
1636
1637 #: hhctrl.rc:35
1638 msgid "Show"
1639 msgstr "Rodyti"
1640
1641 #: hhctrl.rc:36
1642 msgid "Hide"
1643 msgstr "Slėpti"
1644
1645 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1646 msgid "Stop"
1647 msgstr "Stabdyti"
1648
1649 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1650 msgid "Refresh"
1651 msgstr "Atnaujinti"
1652
1653 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1654 msgid "Back"
1655 msgstr "Atgal"
1656
1657 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Home"
1660 msgstr ""
1661 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1662 "Į pradžią\n"
1663 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1664 "Pradžia"
1665
1666 #: hhctrl.rc:41
1667 msgid "Sync"
1668 msgstr "Sinchronizuoti"
1669
1670 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1671 msgid "Print"
1672 msgstr "Spausdinti"
1673
1674 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1675 msgid "Options"
1676 msgstr "Parinktys"
1677
1678 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1679 msgid "Forward"
1680 msgstr "Pirmyn"
1681
1682 #: hhctrl.rc:45
1683 msgid "IDTB_NOTES"
1684 msgstr "IDTB_NOTES"
1685
1686 #: hhctrl.rc:46
1687 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1688 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1689
1690 #: hhctrl.rc:47
1691 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1692 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1693
1694 #: hhctrl.rc:48
1695 msgid "IDTB_CONTENTS"
1696 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1697
1698 #: hhctrl.rc:49
1699 msgid "IDTB_INDEX"
1700 msgstr "IDTB_INDEX"
1701
1702 #: hhctrl.rc:50
1703 msgid "IDTB_SEARCH"
1704 msgstr "IDTB_SEARCH"
1705
1706 #: hhctrl.rc:51
1707 msgid "IDTB_HISTORY"
1708 msgstr "IDTB_HISTORY"
1709
1710 #: hhctrl.rc:52
1711 msgid "IDTB_FAVORITES"
1712 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1713
1714 #: hhctrl.rc:53
1715 msgid "Jump1"
1716 msgstr "Nukreipimas1"
1717
1718 #: hhctrl.rc:54
1719 msgid "Jump2"
1720 msgstr "Nukreipimas2"
1721
1722 #: hhctrl.rc:55
1723 msgid "Customize"
1724 msgstr "Adaptuoti"
1725
1726 #: hhctrl.rc:56
1727 msgid "Zoom"
1728 msgstr "Keisti mastelį"
1729
1730 #: hhctrl.rc:57
1731 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1732 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1733
1734 #: hhctrl.rc:58
1735 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1736 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1737
1738 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1739 msgid "Cinepak Video codec"
1740 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
1741
1742 #: inetcpl.rc:28
1743 msgid "Internet Settings"
1744 msgstr "Interneto nuostatos"
1745
1746 #: inetcpl.rc:29
1747 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1748 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
1749
1750 #: jscript.rc:25
1751 msgid "Error converting object to primitive type"
1752 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
1753
1754 #: jscript.rc:26
1755 msgid "Invalid procedure call or argument"
1756 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
1757
1758 #: jscript.rc:27
1759 msgid "Subscript out of range"
1760 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
1761
1762 #: jscript.rc:28
1763 msgid "Automation server can't create object"
1764 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
1765
1766 #: jscript.rc:29
1767 msgid "Object doesn't support this property or method"
1768 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
1769
1770 #: jscript.rc:30
1771 msgid "Object doesn't support this action"
1772 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
1773
1774 #: jscript.rc:31
1775 msgid "Argument not optional"
1776 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
1777
1778 #: jscript.rc:32
1779 msgid "Syntax error"
1780 msgstr "Sintaksės klaida"
1781
1782 #: jscript.rc:33
1783 msgid "Expected ';'"
1784 msgstr "Tikėtasi „;“"
1785
1786 #: jscript.rc:34
1787 msgid "Expected '('"
1788 msgstr "Tikėtasi „(“"
1789
1790 #: jscript.rc:35
1791 msgid "Expected ')'"
1792 msgstr "Tikėtasi „)“"
1793
1794 #: jscript.rc:36
1795 msgid "Unterminated string constant"
1796 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
1797
1798 #: jscript.rc:37
1799 msgid "Conditional compilation is turned off"
1800 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
1801
1802 #: jscript.rc:40
1803 msgid "Number expected"
1804 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
1805
1806 #: jscript.rc:38
1807 msgid "Function expected"
1808 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
1809
1810 #: jscript.rc:39
1811 msgid "'[object]' is not a date object"
1812 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
1813
1814 #: jscript.rc:41
1815 msgid "Object expected"
1816 msgstr "Tikėtasi objekto"
1817
1818 #: jscript.rc:42
1819 msgid "Illegal assignment"
1820 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
1821
1822 #: jscript.rc:43
1823 msgid "'|' is undefined"
1824 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
1825
1826 #: jscript.rc:44
1827 msgid "Boolean object expected"
1828 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
1829
1830 #: jscript.rc:45
1831 msgid "VBArray object expected"
1832 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
1833
1834 #: jscript.rc:46
1835 msgid "JScript object expected"
1836 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
1837
1838 #: jscript.rc:47
1839 msgid "Syntax error in regular expression"
1840 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
1841
1842 #: jscript.rc:48
1843 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1844 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
1845
1846 #: jscript.rc:49
1847 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1848 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
1849
1850 #: jscript.rc:50
1851 msgid "Array object expected"
1852 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
1853
1854 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Local Port"
1857 msgstr ""
1858 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1859 "Vietinis prievadas\n"
1860 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Lokalus prievadas"
1862
1863 #: localspl.rc:29
1864 msgid "Local Monitor"
1865 msgstr "Vietinis monitorius"
1866
1867 #: localui.rc:29
1868 msgid "'%s' is not a valid port name"
1869 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
1870
1871 #: localui.rc:30
1872 msgid "Port %s already exists"
1873 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
1874
1875 #: localui.rc:31
1876 msgid "This port has no options to configure"
1877 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
1878
1879 #: mapi32.rc:28
1880 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1881 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
1882
1883 #: mapi32.rc:29
1884 msgid "Send Mail"
1885 msgstr "Laiškų siuntimas"
1886
1887 #: mpr.rc:27
1888 msgid "Entire Network"
1889 msgstr "Visas tinklas"
1890
1891 #: mshtml.rc:31
1892 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1893 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
1894
1895 #: mshtml.rc:32
1896 msgid "HTML Document"
1897 msgstr "HTML dokumentas"
1898
1899 #: mshtml.rc:26
1900 msgid "Downloading from %s..."
1901 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
1902
1903 #: mshtml.rc:25
1904 msgid "Done"
1905 msgstr "Baigta"
1906
1907 #: msi.rc:27
1908 msgid ""
1909 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1910 "file path and try again."
1911 msgstr ""
1912 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
1913 "mėginkite dar kartą."
1914
1915 #: msi.rc:28
1916 msgid "path %s not found"
1917 msgstr "kelias %s nerastas"
1918
1919 #: msi.rc:29
1920 msgid "insert disk %s"
1921 msgstr "įdėkite diską %s"
1922
1923 #: msi.rc:30
1924 msgid ""
1925 "Windows Installer %s\n"
1926 "\n"
1927 "Usage:\n"
1928 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1929 "\n"
1930 "Install a product:\n"
1931 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1932 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1933 "\t/a package [property]\n"
1934 "Repair an installation:\n"
1935 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1936 "Uninstall a product:\n"
1937 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1938 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1939 "Advertise a product:\n"
1940 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1941 "Apply a patch:\n"
1942 "\t/p patchpackage [property]\n"
1943 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1944 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1945 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1946 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1947 "Register MSI Service:\n"
1948 "\t/y\n"
1949 "Unregister MSI Service:\n"
1950 "\t/z\n"
1951 "Display this help:\n"
1952 "\t/help\n"
1953 "\t/?\n"
1954 msgstr ""
1955 "Windows diegimo programa %s\n"
1956 "\n"
1957 "Naudojimas:\n"
1958 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
1959 "\n"
1960 "Įdiegti produktą:\n"
1961 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1962 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1963 "\t/a paketas [savybė]\n"
1964 "Taisyti įdiegimą:\n"
1965 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
1966 "Pašalinti produktą:\n"
1967 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1968 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1969 "Skelbti produktą:\n"
1970 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
1971 "Pritaikyti pataisą:\n"
1972 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
1973 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
1974 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
1975 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
1976 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1977 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
1978 "\t/y\n"
1979 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
1980 "\t/z\n"
1981 "Parodyti šią pagalbą:\n"
1982 "\t/help\n"
1983 "\t/?\n"
1984
1985 #: msi.rc:57
1986 msgid "enter which folder contains %s"
1987 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
1988
1989 #: msi.rc:58
1990 msgid "install source for feature missing"
1991 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
1992
1993 #: msi.rc:59
1994 msgid "network drive for feature missing"
1995 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
1996
1997 #: msi.rc:60
1998 msgid "feature from:"
1999 msgstr "komponentas iš:"
2000
2001 #: msi.rc:61
2002 msgid "choose which folder contains %s"
2003 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
2004
2005 #: msrle32.rc:27
2006 msgid "WINE-MS-RLE"
2007 msgstr "WINE-MS-RLE"
2008
2009 #: msrle32.rc:28
2010 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2011 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
2012
2013 #: msrle32.rc:29
2014 msgid ""
2015 "Wine MS-RLE video codec\n"
2016 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2017 msgstr ""
2018 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
2019 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
2020
2021 #: msvfw32.rc:25
2022 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2023 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
2024
2025 #: msvidc32.rc:25
2026 msgid "MS-CRAM"
2027 msgstr "MS-CRAM"
2028
2029 #: msvidc32.rc:26
2030 msgid "Wine Video 1 video codec"
2031 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
2032
2033 #: oleacc.rc:27
2034 msgid "unknown object"
2035 msgstr "nežinomas objektas"
2036
2037 #: oleacc.rc:28
2038 msgid "title bar"
2039 msgstr "lango antraštės juosta"
2040
2041 #: oleacc.rc:29
2042 msgid "menu bar"
2043 msgstr "meniu juosta"
2044
2045 #: oleacc.rc:30
2046 msgid "scroll bar"
2047 msgstr "slankjuostė"
2048
2049 #: oleacc.rc:31
2050 msgid "grip"
2051 msgstr "rankenėlė"
2052
2053 #: oleacc.rc:32
2054 msgid "sound"
2055 msgstr "garsas"
2056
2057 #: oleacc.rc:33
2058 msgid "cursor"
2059 msgstr "pelės žymeklis"
2060
2061 #: oleacc.rc:34
2062 msgid "caret"
2063 msgstr "žymeklis"
2064
2065 #: oleacc.rc:35
2066 msgid "alert"
2067 msgstr "įspėjimas"
2068
2069 #: oleacc.rc:36
2070 msgid "window"
2071 msgstr "langas"
2072
2073 #: oleacc.rc:37
2074 msgid "client"
2075 msgstr "klientas"
2076
2077 #: oleacc.rc:38
2078 msgid "popup menu"
2079 msgstr "iškylantis meniu"
2080
2081 #: oleacc.rc:39
2082 msgid "menu item"
2083 msgstr "meniu elementas"
2084
2085 #: oleacc.rc:40
2086 msgid "tool tip"
2087 msgstr "paaiškinimas"
2088
2089 #: oleacc.rc:41
2090 msgid "application"
2091 msgstr "programa"
2092
2093 #: oleacc.rc:42
2094 msgid "document"
2095 msgstr "dokumentas"
2096
2097 #: oleacc.rc:43
2098 msgid "pane"
2099 msgstr "polangis"
2100
2101 #: oleacc.rc:44
2102 msgid "chart"
2103 msgstr "diagrama"
2104
2105 #: oleacc.rc:45
2106 msgid "dialog"
2107 msgstr "dialogo langas"
2108
2109 #: oleacc.rc:46
2110 msgid "border"
2111 msgstr "rėmelis"
2112
2113 #: oleacc.rc:47
2114 msgid "grouping"
2115 msgstr "grupavimas"
2116
2117 #: oleacc.rc:48
2118 msgid "separator"
2119 msgstr "skirtukas"
2120
2121 #: oleacc.rc:49
2122 msgid "tool bar"
2123 msgstr "įrankių juosta"
2124
2125 #: oleacc.rc:50
2126 msgid "status bar"
2127 msgstr "būsenos juosta"
2128
2129 #: oleacc.rc:51
2130 msgid "table"
2131 msgstr "lentelė"
2132
2133 #: oleacc.rc:52
2134 msgid "column header"
2135 msgstr "stulpelio antraštė"
2136
2137 #: oleacc.rc:53
2138 msgid "row header"
2139 msgstr "eilutės antraštė"
2140
2141 #: oleacc.rc:54
2142 msgid "column"
2143 msgstr "stulpelis"
2144
2145 #: oleacc.rc:55
2146 msgid "row"
2147 msgstr "eilutė"
2148
2149 #: oleacc.rc:56
2150 msgid "cell"
2151 msgstr "langelis"
2152
2153 #: oleacc.rc:57
2154 msgid "link"
2155 msgstr "nuoroda"
2156
2157 #: oleacc.rc:58
2158 msgid "help balloon"
2159 msgstr "pagalbos balionas"
2160
2161 #: oleacc.rc:59
2162 msgid "character"
2163 msgstr "personažas"
2164
2165 #: oleacc.rc:60
2166 msgid "list"
2167 msgstr "sąrašas"
2168
2169 #: oleacc.rc:61
2170 msgid "list item"
2171 msgstr "sąrašo elementas"
2172
2173 #: oleacc.rc:62
2174 msgid "outline"
2175 msgstr "planas"
2176
2177 #: oleacc.rc:63
2178 msgid "outline item"
2179 msgstr "plano elementas"
2180
2181 #: oleacc.rc:64
2182 msgid "page tab"
2183 msgstr "kortelė"
2184
2185 #: oleacc.rc:65
2186 msgid "property page"
2187 msgstr "savybių lapas"
2188
2189 #: oleacc.rc:66
2190 msgid "indicator"
2191 msgstr "indikatorius"
2192
2193 #: oleacc.rc:67
2194 msgid "graphic"
2195 msgstr "grafika"
2196
2197 #: oleacc.rc:68
2198 msgid "static text"
2199 msgstr "statinis tekstas"
2200
2201 #: oleacc.rc:69
2202 msgid "text"
2203 msgstr "tekstas"
2204
2205 #: oleacc.rc:70
2206 msgid "push button"
2207 msgstr "mygtukas"
2208
2209 #: oleacc.rc:71
2210 msgid "check button"
2211 msgstr "žymimasis langelis"
2212
2213 #: oleacc.rc:72
2214 msgid "radio button"
2215 msgstr "akutė"
2216
2217 #: oleacc.rc:73
2218 msgid "combo box"
2219 msgstr "jungtinis langelis"
2220
2221 #: oleacc.rc:74
2222 msgid "drop down"
2223 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
2224
2225 #: oleacc.rc:75
2226 msgid "progress bar"
2227 msgstr "eigos juosta"
2228
2229 #: oleacc.rc:76
2230 msgid "dial"
2231 msgstr "sukiojama rankenėlė"
2232
2233 #: oleacc.rc:77
2234 msgid "hot key field"
2235 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
2236
2237 #: oleacc.rc:78
2238 msgid "slider"
2239 msgstr "šliaužiklis"
2240
2241 #: oleacc.rc:79
2242 msgid "spin box"
2243 msgstr "suktukas"
2244
2245 #: oleacc.rc:80
2246 msgid "diagram"
2247 msgstr "schema"
2248
2249 #: oleacc.rc:81
2250 msgid "animation"
2251 msgstr "animacija"
2252
2253 #: oleacc.rc:82
2254 msgid "equation"
2255 msgstr "lygtis"
2256
2257 #: oleacc.rc:83
2258 msgid "drop down button"
2259 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
2260
2261 #: oleacc.rc:84
2262 msgid "menu button"
2263 msgstr "meniu mygtukas"
2264
2265 #: oleacc.rc:85
2266 msgid "grid drop down button"
2267 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
2268
2269 #: oleacc.rc:86
2270 msgid "white space"
2271 msgstr "matomas tarpas"
2272
2273 #: oleacc.rc:87
2274 msgid "page tab list"
2275 msgstr "kortelių sąrašas"
2276
2277 #: oleacc.rc:88
2278 msgid "clock"
2279 msgstr "laikrodis"
2280
2281 #: oleacc.rc:89
2282 msgid "split button"
2283 msgstr "išskleidimo mygtukas"
2284
2285 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2286 msgid "IP address"
2287 msgstr "IP adresas"
2288
2289 #: oleacc.rc:91
2290 msgid "outline button"
2291 msgstr "plano mygtukas"
2292
2293 #: oleaut32.rc:27
2294 msgid "True"
2295 msgstr "Tiesa"
2296
2297 #: oleaut32.rc:28
2298 msgid "False"
2299 msgstr "Netiesa"
2300
2301 #: oleaut32.rc:31
2302 msgid "On"
2303 msgstr "Įjungta"
2304
2305 #: oleaut32.rc:32
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Išjungta"
2308
2309 #: oledlg.rc:25
2310 msgid "Insert a new %s object into your document"
2311 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
2312
2313 #: oledlg.rc:26
2314 msgid ""
2315 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2316 "may activate it using the program which created it."
2317 msgstr ""
2318 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
2319 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
2320
2321 #: oledlg.rc:27
2322 msgid "Browse"
2323 msgstr "Parinkti"
2324
2325 #: oledlg.rc:28
2326 msgid ""
2327 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2328 "control."
2329 msgstr ""
2330 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
2331 "valdiklio."
2332
2333 #: oledlg.rc:29
2334 msgid "Add Control"
2335 msgstr "Pridėti valdiklį"
2336
2337 #: oledlg.rc:34
2338 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2339 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
2340
2341 #: oledlg.rc:35
2342 msgid ""
2343 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2344 "activate it using %s."
2345 msgstr ""
2346 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2347 "naudodami %s."
2348
2349 #: oledlg.rc:36
2350 msgid ""
2351 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2352 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2353 msgstr ""
2354 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2355 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
2356
2357 #: oledlg.rc:37
2358 msgid ""
2359 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2360 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2361 "your document."
2362 msgstr ""
2363 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
2364 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2365
2366 #: oledlg.rc:38
2367 msgid ""
2368 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2369 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2370 "in your document."
2371 msgstr ""
2372 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
2373 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
2374 "dokumente."
2375
2376 #: oledlg.rc:39
2377 msgid ""
2378 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2379 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2380 "be reflected in your document."
2381 msgstr ""
2382 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
2383 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2384
2385 #: oledlg.rc:40
2386 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2387 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
2388
2389 #: oledlg.rc:41
2390 msgid "Unknown Type"
2391 msgstr "Nežinomas tipas"
2392
2393 #: oledlg.rc:42
2394 msgid "Unknown Source"
2395 msgstr "Nežinomas šaltinis"
2396
2397 #: oledlg.rc:43
2398 msgid "the program which created it"
2399 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
2400
2401 #: setupapi.rc:28
2402 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2403 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
2404
2405 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2406 msgid "Unknown"
2407 msgstr "Nežinomas"
2408
2409 #: setupapi.rc:30
2410 msgid "Copy files from:"
2411 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
2412
2413 #: setupapi.rc:31
2414 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2415 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
2416
2417 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Default"
2420 msgstr ""
2421 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2422 "Numatytasis\n"
2423 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2424 "Numatyta"
2425
2426 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2427 msgid "&Back"
2428 msgstr "&Atgal"
2429
2430 #: shdoclc.rc:39
2431 msgid "F&orward"
2432 msgstr "&Pirmyn"
2433
2434 #: shdoclc.rc:41
2435 msgid "&Save Background As..."
2436 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
2437
2438 #: shdoclc.rc:42
2439 msgid "Set As Back&ground"
2440 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2441
2442 #: shdoclc.rc:43
2443 msgid "&Copy Background"
2444 msgstr "Kopijuoti &foną"
2445
2446 #: shdoclc.rc:44
2447 msgid "Set as &Desktop Item"
2448 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
2449
2450 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2451 msgid "Select &All"
2452 msgstr "Pažymėti &viską"
2453
2454 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2455 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2456 msgid "&Paste"
2457 msgstr "Į&dėti"
2458
2459 #: shdoclc.rc:49
2460 msgid "Create Shor&tcut"
2461 msgstr "Sukurti &šaukinį"
2462
2463 #: shdoclc.rc:50
2464 msgid "Add to &Favorites"
2465 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
2466
2467 #: shdoclc.rc:51
2468 msgid "&View Source"
2469 msgstr "Pirminis &tekstas"
2470
2471 #: shdoclc.rc:53
2472 msgid "&Encoding"
2473 msgstr "&Koduotė"
2474
2475 #: shdoclc.rc:55
2476 msgid "Pr&int"
2477 msgstr "&Spausdinti"
2478
2479 #: shdoclc.rc:56
2480 msgid "&Refresh"
2481 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2482
2483 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Properties"
2486 msgstr ""
2487 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2488 "Savy&bės\n"
2489 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2490 "&Savybės"
2491
2492 #: shdoclc.rc:62
2493 msgid "Image"
2494 msgstr "Paveikslas"
2495
2496 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2497 msgid "&Open Link"
2498 msgstr "&Atverti saitą"
2499
2500 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2501 msgid "Open Link in &New Window"
2502 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
2503
2504 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2505 msgid "Save Target &As..."
2506 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
2507
2508 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2509 msgid "&Print Target"
2510 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
2511
2512 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2513 msgid "S&how Picture"
2514 msgstr "Rod&yti paveikslą"
2515
2516 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2517 msgid "&Save Picture As..."
2518 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2519
2520 #: shdoclc.rc:71
2521 msgid "&E-mail Picture..."
2522 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
2523
2524 #: shdoclc.rc:72
2525 msgid "Pr&int Picture..."
2526 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
2527
2528 #: shdoclc.rc:73
2529 msgid "&Go to My Pictures"
2530 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
2531
2532 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2533 msgid "Set as Back&ground"
2534 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2535
2536 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2537 msgid "Set as &Desktop Item..."
2538 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
2539
2540 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2541 #: wordpad.rc:101
2542 msgid "Cu&t"
2543 msgstr "&Iškirpti"
2544
2545 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2546 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2547 msgid "&Copy"
2548 msgstr "&Kopijuoti"
2549
2550 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2551 msgid "Copy Shor&tcut"
2552 msgstr "Kopi&juoti adresą"
2553
2554 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2555 msgid "Add to &Favorites..."
2556 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
2557
2558 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2559 msgid "P&roperties"
2560 msgstr "Savy&bės"
2561
2562 #: shdoclc.rc:88
2563 msgid "Control"
2564 msgstr "Valdiklis"
2565
2566 #: shdoclc.rc:90
2567 msgid "&Undo"
2568 msgstr "&Atšaukti"
2569
2570 #: shdoclc.rc:95
2571 msgid "&Delete"
2572 msgstr "&Šalinti"
2573
2574 #: shdoclc.rc:101
2575 msgid "Table"
2576 msgstr "Lentelė"
2577
2578 #: shdoclc.rc:103
2579 msgid "&Select"
2580 msgstr "&Pažymėti"
2581
2582 #: shdoclc.rc:105
2583 msgid "&Cell"
2584 msgstr "lan&gelį"
2585
2586 #: shdoclc.rc:106
2587 msgid "&Row"
2588 msgstr "&eilutę"
2589
2590 #: shdoclc.rc:107
2591 msgid "&Column"
2592 msgstr "&stulpelį"
2593
2594 #: shdoclc.rc:108
2595 msgid "&Table"
2596 msgstr "&lentelę"
2597
2598 #: shdoclc.rc:112
2599 msgid "&Cell Properties"
2600 msgstr "Lan&gelio savybės"
2601
2602 #: shdoclc.rc:113
2603 msgid "&Table Properties"
2604 msgstr "&Lentelės savybės"
2605
2606 #: shdoclc.rc:116
2607 msgid "1DSite Select"
2608 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
2609
2610 #: shdoclc.rc:120
2611 msgid "Paste"
2612 msgstr "Į&dėti"
2613
2614 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2615 msgid "&Print"
2616 msgstr "&Spausdinti"
2617
2618 #: shdoclc.rc:126
2619 msgid "Anchor"
2620 msgstr "Žymė"
2621
2622 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2623 msgid "&Open"
2624 msgstr "&Atverti"
2625
2626 #: shdoclc.rc:129
2627 msgid "Open in &New Window"
2628 msgstr "Atverti &naujame lange"
2629
2630 #: shdoclc.rc:133
2631 msgid "Cut"
2632 msgstr "&Iškirpti"
2633
2634 #: shdoclc.rc:144
2635 msgid "Context Unknown"
2636 msgstr "Nežinomas kontekstas"
2637
2638 #: shdoclc.rc:149
2639 msgid "DYNSRC Image"
2640 msgstr "DYNSRC paveikslas"
2641
2642 #: shdoclc.rc:157
2643 msgid "&Save Video As..."
2644 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2645
2646 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2647 msgid "Play"
2648 msgstr "Leisti"
2649
2650 #: shdoclc.rc:174
2651 msgid "ART Image"
2652 msgstr "ART paveikslas"
2653
2654 #: shdoclc.rc:195
2655 msgid "Rewind"
2656 msgstr "Perleisti"
2657
2658 #: shdoclc.rc:201
2659 msgid "Debug"
2660 msgstr "Derinimas"
2661
2662 #: shdoclc.rc:203
2663 msgid "Trace Tags"
2664 msgstr "Sekti gaires"
2665
2666 #: shdoclc.rc:204
2667 msgid "Resource Failures"
2668 msgstr "Išteklių klaidos"
2669
2670 #: shdoclc.rc:205
2671 msgid "Dump Tracking Info"
2672 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
2673
2674 #: shdoclc.rc:206
2675 msgid "Debug Break"
2676 msgstr "Derinimo pertraukimas"
2677
2678 #: shdoclc.rc:207
2679 msgid "Debug View"
2680 msgstr "Derinimo rodinys"
2681
2682 #: shdoclc.rc:208
2683 msgid "Dump Tree"
2684 msgstr "Parodyti medį"
2685
2686 #: shdoclc.rc:209
2687 msgid "Dump Lines"
2688 msgstr "Parodyti eilutes"
2689
2690 #: shdoclc.rc:210
2691 msgid "Dump DisplayTree"
2692 msgstr "Parodyti rodymo medį"
2693
2694 #: shdoclc.rc:211
2695 msgid "Dump FormatCaches"
2696 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
2697
2698 #: shdoclc.rc:212
2699 msgid "Dump LayoutRects"
2700 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
2701
2702 #: shdoclc.rc:213
2703 msgid "Memory Monitor"
2704 msgstr "Atminties monitorius"
2705
2706 #: shdoclc.rc:214
2707 msgid "Performance Meters"
2708 msgstr "Našumo skaitikliai"
2709
2710 #: shdoclc.rc:215
2711 msgid "Save HTML"
2712 msgstr "Išsaugoti HTML"
2713
2714 #: shdoclc.rc:217
2715 msgid "&Browse View"
2716 msgstr "&Naršyti rodinį"
2717
2718 #: shdoclc.rc:218
2719 msgid "&Edit View"
2720 msgstr "&Redaguoti rodinį"
2721
2722 #: shdoclc.rc:221
2723 msgid "Vertical Scrollbar"
2724 msgstr "Stačioji slankjuostė"
2725
2726 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2727 msgid "Scroll Here"
2728 msgstr "Slinkti čia"
2729
2730 #: shdoclc.rc:225
2731 msgid "Top"
2732 msgstr "Viršus"
2733
2734 #: shdoclc.rc:226
2735 msgid "Bottom"
2736 msgstr "Apačia"
2737
2738 #: shdoclc.rc:228
2739 msgid "Page Up"
2740 msgstr "Ankstesnis lapas"
2741
2742 #: shdoclc.rc:229
2743 msgid "Page Down"
2744 msgstr "Tolesnis lapas"
2745
2746 #: shdoclc.rc:231
2747 msgid "Scroll Up"
2748 msgstr "Slinkti aukštyn"
2749
2750 #: shdoclc.rc:232
2751 msgid "Scroll Down"
2752 msgstr "Slinkti žemyn"
2753
2754 #: shdoclc.rc:235
2755 msgid "Horizontal Scrollbar"
2756 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
2757
2758 #: shdoclc.rc:239
2759 msgid "Left Edge"
2760 msgstr "Kairysis kraštas"
2761
2762 #: shdoclc.rc:240
2763 msgid "Right Edge"
2764 msgstr "Dešinysis kraštas"
2765
2766 #: shdoclc.rc:242
2767 msgid "Page Left"
2768 msgstr "Kairysis lapas"
2769
2770 #: shdoclc.rc:243
2771 msgid "Page Right"
2772 msgstr "Dešinysis lapas"
2773
2774 #: shdoclc.rc:245
2775 msgid "Scroll Left"
2776 msgstr "Slinkti kairėn"
2777
2778 #: shdoclc.rc:246
2779 msgid "Scroll Right"
2780 msgstr "Slinkti dešinėn"
2781
2782 #: shdoclc.rc:25
2783 msgid "Wine Internet Explorer"
2784 msgstr "Wine interneto naršyklė"
2785
2786 #: shdoclc.rc:30
2787 msgid "&w&bPage &p"
2788 msgstr "&w&bPuslapis &p"
2789
2790 #: shdoclc.rc:31
2791 msgid "&u&b&d"
2792 msgstr "&u&b&d"
2793
2794 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2795 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2796 msgid "&File"
2797 msgstr "&Failas"
2798
2799 #: shdocvw.rc:27
2800 msgid "&New"
2801 msgstr "&Naujas"
2802
2803 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2804 msgid "&Window"
2805 msgstr "&Langas"
2806
2807 #: shdocvw.rc:31
2808 msgid "&Open..."
2809 msgstr "&Atverti..."
2810
2811 #: shdocvw.rc:32
2812 msgid "&Save"
2813 msgstr "&Išsaugoti"
2814
2815 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2816 msgid "Save &as..."
2817 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2818
2819 #: shdocvw.rc:35
2820 msgid "Print &format..."
2821 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2822
2823 #: shdocvw.rc:36
2824 msgid "Pr&int..."
2825 msgstr "S&pausdinti..."
2826
2827 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2828 msgid "Print previe&w..."
2829 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
2830
2831 #: shdocvw.rc:39
2832 msgid "&Properties..."
2833 msgstr "&Savybės..."
2834
2835 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2836 msgid "&Close"
2837 msgstr "&Užverti"
2838
2839 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2840 msgid "&View"
2841 msgstr "&Rodymas"
2842
2843 #: shdocvw.rc:44
2844 msgid "&Toolbars"
2845 msgstr "&Įrankių juosta"
2846
2847 #: shdocvw.rc:46
2848 msgid "&Standard bar"
2849 msgstr "Į&prastinė juosta"
2850
2851 #: shdocvw.rc:47
2852 msgid "&Address bar"
2853 msgstr "&Adreso juosta"
2854
2855 #: shdocvw.rc:50
2856 msgid "&Favorites"
2857 msgstr "&Adresynas"
2858
2859 #: shdocvw.rc:52
2860 msgid "&Add to Favorites..."
2861 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2862
2863 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2864 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2865 msgid "&Help"
2866 msgstr "&Žinynas"
2867
2868 #: shdocvw.rc:57
2869 msgid "&About Internet Explorer..."
2870 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
2871
2872 #: shdocvw.rc:73
2873 msgid "Address"
2874 msgstr "Adresas"
2875
2876 #: shlwapi.rc:27
2877 msgid "%ld bytes"
2878 msgstr "%ld baitai"
2879
2880 #: shlwapi.rc:28
2881 msgid " hr"
2882 msgstr " val"
2883
2884 #: shlwapi.rc:29
2885 msgid " min"
2886 msgstr " min"
2887
2888 #: shlwapi.rc:30
2889 msgid " sec"
2890 msgstr " sek"
2891
2892 #: wininet.rc:25
2893 msgid "LAN Connection"
2894 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
2895
2896 #: wininet.rc:26
2897 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2898 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
2899
2900 #: wininet.rc:27
2901 msgid "The date on the certificate is invalid."
2902 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
2903
2904 #: wininet.rc:28
2905 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2906 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
2907
2908 #: wininet.rc:29
2909 msgid ""
2910 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2911 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
2912
2913 #: winmm.rc:28
2914 msgid "The specified command was carried out."
2915 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
2916
2917 #: winmm.rc:29
2918 msgid "Undefined external error."
2919 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
2920
2921 #: winmm.rc:30
2922 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2923 msgstr ""
2924 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
2925 "rėžius."
2926
2927 #: winmm.rc:31
2928 msgid "The driver was not enabled."
2929 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
2930
2931 #: winmm.rc:32
2932 msgid ""
2933 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2934 "again."
2935 msgstr ""
2936 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
2937 "mėginkite vėl."
2938
2939 #: winmm.rc:33
2940 msgid "The specified device handle is invalid."
2941 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
2942
2943 #: winmm.rc:34
2944 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2945 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
2946
2947 #: winmm.rc:35
2948 msgid ""
2949 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2950 "increase available memory, and then try again."
2951 msgstr ""
2952 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
2953 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
2954
2955 #: winmm.rc:36
2956 msgid ""
2957 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2958 "which functions and messages the driver supports."
2959 msgstr ""
2960 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
2961 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
2962
2963 #: winmm.rc:37
2964 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2965 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
2966
2967 #: winmm.rc:38
2968 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2969 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
2970
2971 #: winmm.rc:39
2972 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2973 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
2974
2975 #: winmm.rc:42
2976 msgid ""
2977 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2978 "Capabilities function to determine the supported formats"
2979 msgstr ""
2980 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
2981 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
2982
2983 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2984 msgid ""
2985 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2986 "device, or wait until the data is finished playing."
2987 msgstr ""
2988 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
2989 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
2990
2991 #: winmm.rc:44
2992 msgid ""
2993 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2994 "header, and then try again."
2995 msgstr ""
2996 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
2997 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
2998
2999 #: winmm.rc:45
3000 msgid ""
3001 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3002 "and then try again."
3003 msgstr ""
3004 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
3005 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
3006
3007 #: winmm.rc:48
3008 msgid ""
3009 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3010 "header, and then try again."
3011 msgstr ""
3012 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3013 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3014
3015 #: winmm.rc:50
3016 msgid ""
3017 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3018 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3019 msgstr ""
3020 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
3021 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
3022
3023 #: winmm.rc:51
3024 msgid ""
3025 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3026 "transmitted, and then try again."
3027 msgstr ""
3028 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
3029 "ir mėginkite vėl."
3030
3031 #: winmm.rc:52
3032 msgid ""
3033 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3034 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3035 msgstr ""
3036 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
3037 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
3038
3039 #: winmm.rc:53
3040 msgid ""
3041 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3042 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3043 msgstr ""
3044 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
3045 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
3046
3047 #: winmm.rc:56
3048 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3049 msgstr ""
3050 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
3051 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
3052
3053 #: winmm.rc:57
3054 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3055 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
3056
3057 #: winmm.rc:58
3058 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3059 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
3060
3061 #: winmm.rc:59
3062 msgid ""
3063 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3064 "or contact the device manufacturer."
3065 msgstr ""
3066 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
3067 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
3068
3069 #: winmm.rc:60
3070 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3071 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
3072
3073 #: winmm.rc:61
3074 msgid ""
3075 "Not enough memory available for this task.\n"
3076 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3077 "again."
3078 msgstr ""
3079 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
3080 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
3081 "ir mėginkite vėl."
3082
3083 #: winmm.rc:62
3084 msgid ""
3085 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3086 "unique alias."
3087 msgstr ""
3088 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
3089 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
3090
3091 #: winmm.rc:63
3092 msgid ""
3093 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3094 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
3095
3096 #: winmm.rc:64
3097 msgid "No command was specified."
3098 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
3099
3100 #: winmm.rc:65
3101 msgid ""
3102 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3103 "size of the buffer."
3104 msgstr ""
3105 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
3106
3107 #: winmm.rc:66
3108 msgid ""
3109 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3110 "one."
3111 msgstr ""
3112 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
3113 "nurodyti."
3114
3115 #: winmm.rc:67
3116 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3117 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
3118
3119 #: winmm.rc:68
3120 msgid ""
3121 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3122 "manufacturer about obtaining a new driver."
3123 msgstr ""
3124 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
3125 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
3126
3127 #: winmm.rc:69
3128 msgid ""
3129 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3130 "manufacturer about obtaining a new driver."
3131 msgstr ""
3132 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
3133 "naujos tvarkyklės gavimo."
3134
3135 #: winmm.rc:70
3136 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3137 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
3138
3139 #: winmm.rc:71
3140 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3141 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
3142
3143 #: winmm.rc:72
3144 msgid ""
3145 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3146 msgstr ""
3147 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
3148 "teisingi."
3149
3150 #: winmm.rc:73
3151 msgid "The device driver is not ready."
3152 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
3153
3154 #: winmm.rc:74
3155 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3156 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
3157
3158 #: winmm.rc:75
3159 msgid ""
3160 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3161 "access error."
3162 msgstr ""
3163 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
3164 "klaidos."
3165
3166 #: winmm.rc:76
3167 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3168 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
3169
3170 #: winmm.rc:77
3171 msgid ""
3172 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3173 "separately to determine which devices caused the error"
3174 msgstr ""
3175 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
3176 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
3177
3178 #: winmm.rc:78
3179 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3180 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
3181
3182 #: winmm.rc:79
3183 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3184 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
3185
3186 #: winmm.rc:80
3187 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3188 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
3189
3190 #: winmm.rc:81
3191 msgid ""
3192 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3193 "still connected to the network."
3194 msgstr ""
3195 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
3196 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
3197
3198 #: winmm.rc:82
3199 msgid ""
3200 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3201 "device name is spelled correctly."
3202 msgstr ""
3203 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
3204 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
3205
3206 #: winmm.rc:83
3207 msgid ""
3208 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3209 "again."
3210 msgstr ""
3211 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
3212 "vėl."
3213
3214 #: winmm.rc:84
3215 msgid ""
3216 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3217 "alias."
3218 msgstr ""
3219 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
3220 "unikalų alternatyvų vardą."
3221
3222 #: winmm.rc:85
3223 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3224 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
3225
3226 #: winmm.rc:86
3227 msgid ""
3228 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3229 "parameter with each 'open' command."
3230 msgstr ""
3231 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
3232 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
3233
3234 #: winmm.rc:87
3235 msgid ""
3236 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3237 "Please supply one."
3238 msgstr ""
3239 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
3240 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
3241
3242 #: winmm.rc:88
3243 msgid ""
3244 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3245 "documentation for valid formats."
3246 msgstr ""
3247 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
3248 "tinkamiems formatams rasti."
3249
3250 #: winmm.rc:89
3251 msgid ""
3252 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3253 "supply one."
3254 msgstr ""
3255 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
3256 "jas pateikti."
3257
3258 #: winmm.rc:90
3259 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3260 msgstr ""
3261 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
3262
3263 #: winmm.rc:91
3264 msgid ""
3265 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3266 "may be corrupt, or not in the correct format."
3267 msgstr ""
3268 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
3269 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
3270
3271 #: winmm.rc:92
3272 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3273 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
3274
3275 #: winmm.rc:93
3276 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3277 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
3278
3279 #: winmm.rc:94
3280 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3281 msgstr ""
3282 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
3283
3284 #: winmm.rc:95
3285 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3286 msgstr ""
3287 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
3288
3289 #: winmm.rc:96
3290 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3291 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
3292
3293 #: winmm.rc:97
3294 msgid ""
3295 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3296 "sequence, and then try again."
3297 msgstr ""
3298 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
3299 "mėginkite vėl."
3300
3301 #: winmm.rc:98
3302 msgid ""
3303 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3304 "the device is closed, and then try again."
3305 msgstr ""
3306 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
3307 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
3308
3309 #: winmm.rc:99
3310 msgid ""
3311 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3312 "characters, followed by a period and an extension."
3313 msgstr ""
3314 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
3315 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
3316
3317 #: winmm.rc:100
3318 msgid ""
3319 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3320 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
3321
3322 #: winmm.rc:101
3323 msgid ""
3324 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3325 "in Control Panel to install the device."
3326 msgstr ""
3327 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
3328 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
3329
3330 #: winmm.rc:102
3331 msgid ""
3332 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3333 "restarting your computer."
3334 msgstr ""
3335 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
3336 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
3337
3338 #: winmm.rc:103
3339 msgid ""
3340 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3341 "cannot change directories."
3342 msgstr ""
3343 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
3344 "pakeisti katalogų."
3345
3346 #: winmm.rc:104
3347 msgid ""
3348 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3349 "change drives."
3350 msgstr ""
3351 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
3352 "pakeisti diskų."
3353
3354 #: winmm.rc:105
3355 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3356 msgstr ""
3357 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
3358 "simboliai."
3359
3360 #: winmm.rc:106
3361 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3362 msgstr ""
3363 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
3364 "simboliai."
3365
3366 #: winmm.rc:107
3367 msgid ""
3368 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3369 msgstr ""
3370 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
3371 "pateikti."
3372
3373 #: winmm.rc:108
3374 msgid ""
3375 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3376 "until a wave device is free, and then try again."
3377 msgstr ""
3378 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
3379 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3380
3381 #: winmm.rc:109
3382 msgid ""
3383 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3384 "until the device is free, and then try again."
3385 msgstr ""
3386 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
3387 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3388
3389 #: winmm.rc:110
3390 msgid ""
3391 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3392 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3393 msgstr ""
3394 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
3395 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3396
3397 #: winmm.rc:111
3398 msgid ""
3399 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3400 "until the device is free, and then try again."
3401 msgstr ""
3402 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
3403 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3404
3405 #: winmm.rc:112
3406 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3407 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
3408
3409 #: winmm.rc:113
3410 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3411 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
3412
3413 #: winmm.rc:114
3414 msgid ""
3415 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3416 "the Drivers option to install the wave device."
3417 msgstr ""
3418 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
3419 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
3420
3421 #: winmm.rc:115
3422 msgid ""
3423 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3424 "format."
3425 msgstr ""
3426 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
3427
3428 #: winmm.rc:116
3429 msgid ""
3430 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3431 "the Drivers option to install the wave device."
3432 msgstr ""
3433 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
3434 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
3435
3436 #: winmm.rc:117
3437 msgid ""
3438 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3439 "format."
3440 msgstr ""
3441 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
3442 "formato."
3443
3444 #: winmm.rc:122
3445 msgid ""
3446 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3447 "You can't use them together."
3448 msgstr ""
3449 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
3450 "naudoti kartu."
3451
3452 #: winmm.rc:124
3453 msgid ""
3454 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3455 "again."
3456 msgstr ""
3457 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
3458 "mėginkite vėl."
3459
3460 #: winmm.rc:127
3461 msgid ""
3462 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3463 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3464 msgstr ""
3465 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
3466 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
3467
3468 #: winmm.rc:125
3469 msgid ""
3470 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3471 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3472 "setup."
3473 msgstr ""
3474 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
3475 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
3476 "konfigūracijai redaguoti."
3477
3478 #: winmm.rc:126
3479 msgid "An error occurred with the specified port."
3480 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
3481
3482 #: winmm.rc:129
3483 msgid ""
3484 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3485 "these applications; then, try again."
3486 msgstr ""
3487 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
3488 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
3489
3490 #: winmm.rc:128
3491 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3492 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
3493
3494 #: winmm.rc:123
3495 msgid ""
3496 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3497 "Control Panel to install a MIDI driver."
3498 msgstr ""
3499 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
3500 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
3501
3502 #: winmm.rc:118
3503 msgid "There is no display window."
3504 msgstr "Nėra rodymo lango."
3505
3506 #: winmm.rc:119
3507 msgid "Could not create or use window."
3508 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
3509
3510 #: winmm.rc:120
3511 msgid ""
3512 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3513 "check your disk or network connection."
3514 msgstr ""
3515 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
3516 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
3517
3518 #: winmm.rc:121
3519 msgid ""
3520 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3521 "are still connected to the network."
3522 msgstr ""
3523 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
3524 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
3525
3526 #: winspool.rc:28
3527 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3528 msgstr ""
3529 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
3530
3531 #: winspool.rc:29
3532 msgid "Unable to create the output file."
3533 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
3534
3535 #: wldap32.rc:27
3536 msgid "Success"
3537 msgstr "Sėkmė"
3538
3539 #: wldap32.rc:28
3540 msgid "Operations Error"
3541 msgstr "Operacijų klaida"
3542
3543 #: wldap32.rc:29
3544 msgid "Protocol Error"
3545 msgstr "Protokolo klaida"
3546
3547 #: wldap32.rc:30
3548 msgid "Time Limit Exceeded"
3549 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
3550
3551 #: wldap32.rc:31
3552 msgid "Size Limit Exceeded"
3553 msgstr "Viršyta dydžio riba"
3554
3555 #: wldap32.rc:32
3556 msgid "Compare False"
3557 msgstr "Nelygu"
3558
3559 #: wldap32.rc:33
3560 msgid "Compare True"
3561 msgstr "Lygu"
3562
3563 #: wldap32.rc:34
3564 msgid "Authentication Method Not Supported"
3565 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
3566
3567 #: wldap32.rc:35
3568 msgid "Strong Authentication Required"
3569 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
3570
3571 #: wldap32.rc:36
3572 msgid "Referral (v2)"
3573 msgstr "Perdavimas (v2)"
3574
3575 #: wldap32.rc:37
3576 msgid "Referral"
3577 msgstr "Perdavimas"
3578
3579 #: wldap32.rc:38
3580 msgid "Administration Limit Exceeded"
3581 msgstr "Viršyta administravimo riba"
3582
3583 #: wldap32.rc:39
3584 msgid "Unavailable Critical Extension"
3585 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
3586
3587 #: wldap32.rc:40
3588 msgid "Confidentiality Required"
3589 msgstr "Reikalingas slaptumas"
3590
3591 #: wldap32.rc:43
3592 msgid "No Such Attribute"
3593 msgstr "Nėra tokio atributo"
3594
3595 #: wldap32.rc:44
3596 msgid "Undefined Type"
3597 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
3598
3599 #: wldap32.rc:45
3600 msgid "Inappropriate Matching"
3601 msgstr "Netinkamas atitikimas"
3602
3603 #: wldap32.rc:46
3604 msgid "Constraint Violation"
3605 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
3606
3607 #: wldap32.rc:47
3608 msgid "Attribute Or Value Exists"
3609 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
3610
3611 #: wldap32.rc:48
3612 msgid "Invalid Syntax"
3613 msgstr "Neteisinga sintaksė"
3614
3615 #: wldap32.rc:59
3616 msgid "No Such Object"
3617 msgstr "Nėra tokio objekto"
3618
3619 #: wldap32.rc:60
3620 msgid "Alias Problem"
3621 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
3622
3623 #: wldap32.rc:61
3624 msgid "Invalid DN Syntax"
3625 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
3626
3627 #: wldap32.rc:62
3628 msgid "Is Leaf"
3629 msgstr "Objektas yra lapas"
3630
3631 #: wldap32.rc:63
3632 msgid "Alias Dereference Problem"
3633 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
3634
3635 #: wldap32.rc:75
3636 msgid "Inappropriate Authentication"
3637 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
3638
3639 #: wldap32.rc:76
3640 msgid "Invalid Credentials"
3641 msgstr "Neteisingi kredencialai"
3642
3643 #: wldap32.rc:77
3644 msgid "Insufficient Rights"
3645 msgstr "Nepakanka teisių"
3646
3647 #: wldap32.rc:78
3648 msgid "Busy"
3649 msgstr "Užimtas"
3650
3651 #: wldap32.rc:79
3652 msgid "Unavailable"
3653 msgstr "Nepasiekiamas"
3654
3655 #: wldap32.rc:80
3656 msgid "Unwilling To Perform"
3657 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
3658
3659 #: wldap32.rc:81
3660 msgid "Loop Detected"
3661 msgstr "Aptiktas ciklas"
3662
3663 #: wldap32.rc:87
3664 msgid "Sort Control Missing"
3665 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
3666
3667 #: wldap32.rc:88
3668 msgid "Index range error"
3669 msgstr "Indekso rėžių klaida"
3670
3671 #: wldap32.rc:91
3672 msgid "Naming Violation"
3673 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
3674
3675 #: wldap32.rc:92
3676 msgid "Object Class Violation"
3677 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
3678
3679 #: wldap32.rc:93
3680 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3681 msgstr "Leistina tik su lapu"
3682
3683 #: wldap32.rc:94
3684 msgid "Not allowed on RDN"
3685 msgstr "Neleistina su RDN"
3686
3687 #: wldap32.rc:95
3688 msgid "Already Exists"
3689 msgstr "Jau yra"
3690
3691 #: wldap32.rc:96
3692 msgid "No Object Class Mods"
3693 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
3694
3695 #: wldap32.rc:97
3696 msgid "Results Too Large"
3697 msgstr "Rezultatai per dideli"
3698
3699 #: wldap32.rc:98
3700 msgid "Affects Multiple DSAs"
3701 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
3702
3703 #: wldap32.rc:107
3704 msgid "Other"
3705 msgstr "Kita"
3706
3707 #: wldap32.rc:108
3708 msgid "Server Down"
3709 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
3710
3711 #: wldap32.rc:109
3712 msgid "Local Error"
3713 msgstr "Vietinė klaida"
3714
3715 #: wldap32.rc:110
3716 msgid "Encoding Error"
3717 msgstr "Kodavimo klaida"
3718
3719 #: wldap32.rc:111
3720 msgid "Decoding Error"
3721 msgstr "Dekodavimo klaida"
3722
3723 #: wldap32.rc:112
3724 msgid "Timeout"
3725 msgstr "Baigėsi laikas"
3726
3727 #: wldap32.rc:113
3728 msgid "Auth Unknown"
3729 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
3730
3731 #: wldap32.rc:114
3732 msgid "Filter Error"
3733 msgstr "Filtro klaida"
3734
3735 #: wldap32.rc:115
3736 msgid "User Cancelled"
3737 msgstr "Nutraukta naudotojo"
3738
3739 #: wldap32.rc:116
3740 msgid "Parameter Error"
3741 msgstr "Parametro klaida"
3742
3743 #: wldap32.rc:117
3744 msgid "No Memory"
3745 msgstr "Trūksta atminties"
3746
3747 #: wldap32.rc:118
3748 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3749 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
3750
3751 #: wldap32.rc:119
3752 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3753 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
3754
3755 #: wldap32.rc:120
3756 msgid "Specified control was not found in message"
3757 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
3758
3759 #: wldap32.rc:121
3760 msgid "No result present in message"
3761 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
3762
3763 #: wldap32.rc:122
3764 msgid "More results returned"
3765 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
3766
3767 #: wldap32.rc:123
3768 msgid "Loop while handling referrals"
3769 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
3770
3771 #: wldap32.rc:124
3772 msgid "Referral hop limit exceeded"
3773 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
3774
3775 #: clock.rc:29
3776 msgid "Ana&log"
3777 msgstr "Ana&loginis"
3778
3779 #: clock.rc:30
3780 msgid "Digi&tal"
3781 msgstr "Skai&tmeninis"
3782
3783 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Font..."
3786 msgstr ""
3787 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3788 "&Šriftas...\n"
3789 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3790 "Š&riftas..."
3791
3792 #: clock.rc:34
3793 msgid "&Without Titlebar"
3794 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
3795
3796 #: clock.rc:36
3797 msgid "&Seconds"
3798 msgstr "S&ekundės"
3799
3800 #: clock.rc:37
3801 msgid "&Date"
3802 msgstr "&Data"
3803
3804 #: clock.rc:39
3805 msgid "&Always on Top"
3806 msgstr "&Visada viršuje"
3807
3808 #: clock.rc:41
3809 msgid "Inf&o"
3810 msgstr "&Informacija"
3811
3812 #: clock.rc:42
3813 msgid "&About Clock..."
3814 msgstr "&Apie laikrodį..."
3815
3816 #: clock.rc:48
3817 msgid "Clock"
3818 msgstr "Laikrodis"
3819
3820 #: cmd.rc:30
3821 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3822 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
3823
3824 #: cmd.rc:38
3825 msgid ""
3826 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3827 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3828 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3829 "called procedure.\n"
3830 "\n"
3831 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3832 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3833 msgstr ""
3834 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
3835 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
3836 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
3837 "kviečiamai procedūrai.\n"
3838 "\n"
3839 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
3840 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
3841
3842 #: cmd.rc:41
3843 msgid ""
3844 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3845 "default directory.\n"
3846 msgstr ""
3847 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
3848 "numatytą katalogą.\n"
3849
3850 #: cmd.rc:42
3851 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3852 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
3853
3854 #: cmd.rc:44
3855 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3856 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
3857
3858 #: cmd.rc:46
3859 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3860 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
3861
3862 #: cmd.rc:47
3863 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3864 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
3865
3866 #: cmd.rc:48
3867 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3868 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
3869
3870 #: cmd.rc:49
3871 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3872 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
3873
3874 #: cmd.rc:50
3875 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3876 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
3877
3878 #: cmd.rc:60
3879 msgid ""
3880 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3881 "\n"
3882 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3883 "on the terminal device before they are executed.\n"
3884 "\n"
3885 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3886 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3887 "preceding it with an @ sign.\n"
3888 msgstr ""
3889 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
3890 "\n"
3891 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
3892 "terminale prieš įvykdymą.\n"
3893 "\n"
3894 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
3895 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
3896 "simbolį @.\n"
3897
3898 #: cmd.rc:62
3899 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3900 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
3901
3902 #: cmd.rc:70
3903 msgid ""
3904 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3905 "\n"
3906 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3907 "\n"
3908 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3909 "not exist in wine's cmd.\n"
3910 msgstr ""
3911 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
3912 "elementui.\n"
3913 "\n"
3914 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
3915 "\n"
3916 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
3917 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
3918
3919 #: cmd.rc:82
3920 msgid ""
3921 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3922 "batch file.\n"
3923 "\n"
3924 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3925 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3926 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3927 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3928 "label terminates the batch file execution.\n"
3929 "\n"
3930 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3931 msgstr ""
3932 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
3933 "\n"
3934 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
3935 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
3936 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
3937 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
3938 "komandų failo vykdymą.\n"
3939 "\n"
3940 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
3941
3942 #: cmd.rc:85
3943 msgid ""
3944 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3945 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3946 msgstr ""
3947 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
3948 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
3949
3950 #: cmd.rc:95
3951 msgid ""
3952 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3953 "\n"
3954 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3955 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3956 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3957 "\n"
3958 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3959 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3960 msgstr ""
3961 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
3962 "\n"
3963 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
3964 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
3965 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
3966 "\n"
3967 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
3968 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
3969
3970 #: cmd.rc:101
3971 msgid ""
3972 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3973 "\n"
3974 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3975 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3976 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3977 msgstr ""
3978 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
3979 "\n"
3980 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
3981 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
3982 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
3983
3984 #: cmd.rc:104
3985 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3986 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
3987
3988 #: cmd.rc:105
3989 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3990 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
3991
3992 #: cmd.rc:112
3993 msgid ""
3994 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3995 "\n"
3996 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3997 "subdirectories\n"
3998 "below the item are moved as well.\n"
3999 "\n"
4000 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4001 msgstr ""
4002 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
4003 "\n"
4004 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
4005 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
4006 "\n"
4007 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
4008
4009 #: cmd.rc:123
4010 msgid ""
4011 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4012 "\n"
4013 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4014 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4015 "PATH command with the new value.\n"
4016 "\n"
4017 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4018 "variable, for example:\n"
4019 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4020 msgstr ""
4021 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
4022 "\n"
4023 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
4024 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
4025 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
4026 "\n"
4027 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
4028 "pavyzdžiui:\n"
4029 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
4030
4031 #: cmd.rc:129
4032 msgid ""
4033 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4034 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4035 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4036 "before it scrolls off the screen.\n"
4037 msgstr ""
4038 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
4039 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
4040 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
4041 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
4042
4043 #: cmd.rc:150
4044 msgid ""
4045 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4046 "\n"
4047 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4048 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4049 "\n"
4050 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4051 "\n"
4052 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4053 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4054 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4055 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4056 "\n"
4057 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4058 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4059 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4060 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4061 "\n"
4062 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4063 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4064 msgstr ""
4065 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
4066 "\n"
4067 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
4068 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
4069 "\n"
4070 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
4071 "\n"
4072 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
4073 "(|)\n"
4074 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
4075 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
4076 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
4077 "\n"
4078 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
4079 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
4080 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
4081 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
4082 "\n"
4083 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
4084 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
4085 "tekstas“.\n"
4086
4087 #: cmd.rc:154
4088 msgid ""
4089 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4090 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4091 msgstr ""
4092 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
4093 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
4094
4095 #: cmd.rc:157
4096 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4097 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
4098
4099 #: cmd.rc:158
4100 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4101 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
4102
4103 #: cmd.rc:160
4104 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4105 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
4106
4107 #: cmd.rc:161
4108 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4109 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
4110
4111 #: cmd.rc:179
4112 msgid ""
4113 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4114 "\n"
4115 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4116 "\n"
4117 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4118 "\n"
4119 "SET <variable>=<value>\n"
4120 "\n"
4121 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4122 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4123 "have embedded spaces.\n"
4124 "\n"
4125 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4126 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4127 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4128 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4129 msgstr ""
4130 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
4131 "\n"
4132 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
4133 "\n"
4134 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
4135 "\n"
4136 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
4137 "\n"
4138 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
4139 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
4140 "\n"
4141 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
4142 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
4143 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
4144 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
4145
4146 #: cmd.rc:184
4147 msgid ""
4148 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4149 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4150 "if called from the command line.\n"
4151 msgstr ""
4152 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
4153 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
4154 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
4155
4156 #: cmd.rc:186
4157 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4158 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
4159
4160 #: cmd.rc:188
4161 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4162 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
4163
4164 #: cmd.rc:192
4165 msgid ""
4166 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4167 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4168 msgstr ""
4169 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
4170 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
4171
4172 #: cmd.rc:201
4173 msgid ""
4174 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4175 "\n"
4176 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4177 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4178 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4179 "\n"
4180 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4181 msgstr ""
4182 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
4183 "Galimos formos yra:\n"
4184 "\n"
4185 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
4186 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
4187 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
4188 "\n"
4189 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
4190
4191 #: cmd.rc:204
4192 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4193 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
4194
4195 #: cmd.rc:206
4196 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4197 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
4198
4199 #: cmd.rc:209
4200 msgid ""
4201 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4202 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4203 msgstr ""
4204 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
4205 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
4206
4207 #: cmd.rc:212
4208 msgid ""
4209 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4210 "PUSHD.\n"
4211 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
4212
4213 #: cmd.rc:214
4214 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4215 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
4216
4217 #: cmd.rc:218
4218 msgid ""
4219 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4220 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4221 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4222 msgstr ""
4223 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
4224 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
4225 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
4226
4227 #: cmd.rc:222
4228 msgid ""
4229 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4230 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4231 msgstr ""
4232 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
4233 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
4234
4235 #: cmd.rc:253
4236 msgid ""
4237 "CMD built-in commands are:\n"
4238 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4239 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4240 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4241 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4242 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4243 "COPY\t\tCopy file\n"
4244 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4245 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4246 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4247 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4248 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4249 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4250 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4251 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4252 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4253 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4254 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4255 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4256 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4257 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4258 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4259 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4260 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4261 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4262 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4263 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4264 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4265 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4266 "\n"
4267 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4268 msgstr ""
4269 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
4270 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
4271 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
4272 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
4273 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
4274 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
4275 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
4276 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
4277 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
4278 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
4279 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
4280 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
4281 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
4282 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
4283 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
4284 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
4285 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
4286 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
4287 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
4288 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
4289 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
4290 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
4291 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
4292 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
4293 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
4294 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
4295 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
4296 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
4297 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
4298 "\n"
4299 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
4300 "gauti.\n"
4301
4302 #: cmd.rc:255
4303 msgid "Are you sure"
4304 msgstr "Ar tikrai"
4305
4306 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4307 msgctxt "Yes key"
4308 msgid "Y"
4309 msgstr "T"
4310
4311 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4312 msgctxt "No key"
4313 msgid "N"
4314 msgstr "N"
4315
4316 #: cmd.rc:258
4317 msgid "File association missing for extension %s\n"
4318 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
4319
4320 #: cmd.rc:259
4321 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4322 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
4323
4324 #: cmd.rc:260
4325 msgid "Overwrite %s"
4326 msgstr "Perrašyti %s"
4327
4328 #: cmd.rc:261
4329 msgid "More..."
4330 msgstr "Daugiau..."
4331
4332 #: cmd.rc:262
4333 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4334 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
4335
4336 #: cmd.rc:263
4337 msgid ""
4338 "Not Yet Implemented\n"
4339 "\n"
4340 msgstr ""
4341 "Dar nerealizuota\n"
4342 "\n"
4343
4344 #: cmd.rc:264
4345 msgid "Argument missing\n"
4346 msgstr "Trūksta argumento\n"
4347
4348 #: cmd.rc:265
4349 msgid "Syntax error\n"
4350 msgstr "Sintaksės klaida\n"
4351
4352 #: cmd.rc:266
4353 msgid "%s : File Not Found\n"
4354 msgstr "%s: failas nerastas\n"
4355
4356 #: cmd.rc:267
4357 msgid "No help available for %s\n"
4358 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
4359
4360 #: cmd.rc:268
4361 msgid "Target to GOTO not found\n"
4362 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
4363
4364 #: cmd.rc:269
4365 msgid "Current Date is %s\n"
4366 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
4367
4368 #: cmd.rc:270
4369 msgid "Current Time is %s\n"
4370 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
4371
4372 #: cmd.rc:271
4373 msgid "Enter new date: "
4374 msgstr "Įveskite naują datą: "
4375
4376 #: cmd.rc:272
4377 msgid "Enter new time: "
4378 msgstr "Įveskite naują laiką: "
4379
4380 #: cmd.rc:273
4381 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4382 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
4383
4384 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4385 msgid "Failed to open '%s'\n"
4386 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
4387
4388 #: cmd.rc:275
4389 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4390 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
4391
4392 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4393 msgctxt "All key"
4394 msgid "A"
4395 msgstr "V"
4396
4397 #: cmd.rc:277
4398 msgid "%s, Delete"
4399 msgstr "%s, šalinti"
4400
4401 #: cmd.rc:278
4402 msgid "Echo is %s\n"
4403 msgstr "ECHO yra %s\n"
4404
4405 #: cmd.rc:279
4406 msgid "Verify is %s\n"
4407 msgstr "VERIFY yra %s\n"
4408
4409 #: cmd.rc:280
4410 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4411 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
4412
4413 #: cmd.rc:281
4414 msgid "Parameter error\n"
4415 msgstr "Parametro klaida\n"
4416
4417 #: cmd.rc:282
4418 msgid ""
4419 "Volume in drive %c is %s\n"
4420 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4421 "\n"
4422 msgstr ""
4423 "Tomas diske %c yra %s\n"
4424 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
4425 "\n"
4426
4427 #: cmd.rc:283
4428 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4429 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
4430
4431 #: cmd.rc:284
4432 msgid "PATH not found\n"
4433 msgstr "KELIAS nerastas\n"
4434
4435 #: cmd.rc:285
4436 msgid "Press Return key to continue: "
4437 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
4438
4439 #: cmd.rc:286
4440 msgid "Wine Command Prompt"
4441 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
4442
4443 #: cmd.rc:287
4444 msgid ""
4445 "CMD Version %s\n"
4446 "\n"
4447 msgstr ""
4448 "CMD versija %s\n"
4449 "\n"
4450
4451 #: cmd.rc:288
4452 msgid "More? "
4453 msgstr "Daugiau? "
4454
4455 #: cmd.rc:289
4456 msgid "The input line is too long.\n"
4457 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
4458
4459 #: ipconfig.rc:27
4460 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4461 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4462
4463 #: ipconfig.rc:28
4464 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4465 msgstr ""
4466 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
4467
4468 #: ipconfig.rc:29
4469 msgid "%s adapter %s\n"
4470 msgstr "%s adapteris %s\n"
4471
4472 #: ipconfig.rc:30
4473 msgid "Ethernet"
4474 msgstr "Eterneto"
4475
4476 #: ipconfig.rc:32
4477 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4478 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
4479
4480 #: ipconfig.rc:34
4481 msgid "Hostname"
4482 msgstr "Kompiuterio vardas"
4483
4484 #: ipconfig.rc:35
4485 msgid "Node type"
4486 msgstr "Mazgo tipas"
4487
4488 #: ipconfig.rc:36
4489 msgid "Broadcast"
4490 msgstr "Transliavimas"
4491
4492 #: ipconfig.rc:37
4493 msgid "Peer-to-peer"
4494 msgstr "Lygiarangis"
4495
4496 #: ipconfig.rc:38
4497 msgid "Mixed"
4498 msgstr "Maišytas"
4499
4500 #: ipconfig.rc:39
4501 msgid "Hybrid"
4502 msgstr "Mišrusis"
4503
4504 #: ipconfig.rc:40
4505 msgid "IP routing enabled"
4506 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
4507
4508 #: ipconfig.rc:42
4509 msgid "Physical address"
4510 msgstr "Fizinis adresas"
4511
4512 #: ipconfig.rc:43
4513 msgid "DHCP enabled"
4514 msgstr "DHCP įjungta"
4515
4516 #: ipconfig.rc:46
4517 msgid "Default gateway"
4518 msgstr "Numatytasis šliuzas"
4519
4520 #: net.rc:27
4521 msgid ""
4522 "The syntax of this command is:\n"
4523 "\n"
4524 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4525 msgstr ""
4526 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
4527 "\n"
4528 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4529
4530 #: net.rc:28
4531 msgid "Specify service name to start.\n"
4532 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
4533
4534 #: net.rc:29
4535 msgid "Specify service name to stop.\n"
4536 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
4537
4538 #: net.rc:30
4539 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4540 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
4541
4542 #: net.rc:31
4543 msgid "Could not stop service %s\n"
4544 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
4545
4546 #: net.rc:32
4547 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4548 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
4549
4550 #: net.rc:33
4551 msgid "Could not get handle to service.\n"
4552 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
4553
4554 #: net.rc:34
4555 msgid "The %s service is starting.\n"
4556 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
4557
4558 #: net.rc:35
4559 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4560 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
4561
4562 #: net.rc:36
4563 msgid "The %s service failed to start.\n"
4564 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
4565
4566 #: net.rc:37
4567 msgid "The %s service is stopping.\n"
4568 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
4569
4570 #: net.rc:38
4571 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4572 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
4573
4574 #: net.rc:39
4575 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4576 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
4577
4578 #: net.rc:40
4579 msgid ""
4580 "The syntax of this command is:\n"
4581 "\n"
4582 "NET HELP command\n"
4583 "    -or-\n"
4584 "NET command /HELP\n"
4585 "\n"
4586 "   Commands available are:\n"
4587 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4588 msgstr ""
4589 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
4590 "\n"
4591 "NET HELP komanda\n"
4592 "    -arba-\n"
4593 "NET komanda /HELP\n"
4594 "\n"
4595 "   Galimos komandos yra:\n"
4596 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4597
4598 #: net.rc:42
4599 msgid "There are no entries in the list.\n"
4600 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
4601
4602 #: net.rc:43
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "Status  Local   Remote\n"
4606 "---------------------------------------------------------------\n"
4607 msgstr ""
4608 "\n"
4609 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
4610 "---------------------------------------------------------------\n"
4611
4612 #: net.rc:44
4613 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4614 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
4615
4616 #: notepad.rc:27
4617 msgid "&New\tCtrl+N"
4618 msgstr "&Naujas\tCtrl+N"
4619
4620 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4621 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4622 msgstr "&Atverti...\tCtrl+O"
4623
4624 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4625 msgid "&Save\tCtrl+S"
4626 msgstr "&Išsaugoti\tCtrl+S"
4627
4628 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4629 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4630 msgstr "S&pausdinti...\tCtrl+P"
4631
4632 #: notepad.rc:33
4633 msgid "Page Se&tup..."
4634 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
4635
4636 #: notepad.rc:34
4637 msgid "P&rinter Setup..."
4638 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
4639
4640 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4641 msgid "E&xit"
4642 msgstr "Iš&eiti"
4643
4644 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4645 msgid "&Edit"
4646 msgstr "&Taisa"
4647
4648 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4649 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4650 msgstr "&Atšaukti\tCtrl+Z"
4651
4652 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4653 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4654 msgstr "&Iškirpti\tCtrl+X"
4655
4656 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4657 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4658 msgstr "&Kopijuoti\tCtrl+C"
4659
4660 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4661 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4662 msgstr "Į&dėti\tCtrl+V"
4663
4664 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4665 msgid "&Delete\tDel"
4666 msgstr "&Šalinti\tDel"
4667
4668 #: notepad.rc:46
4669 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4670 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
4671
4672 #: notepad.rc:47
4673 msgid "&Time/Date\tF5"
4674 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
4675
4676 #: notepad.rc:49
4677 msgid "&Wrap long lines"
4678 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
4679
4680 #: notepad.rc:53
4681 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4682 msgstr "&Ieškoti...\tCtrl+F"
4683
4684 #: notepad.rc:54
4685 msgid "&Search next\tF3"
4686 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
4687
4688 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4689 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4690 msgstr "Pa&keisti...\tCtrl+H"
4691
4692 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4693 msgid "&Search..."
4694 msgstr "&Paieška..."
4695
4696 #: notepad.rc:60
4697 msgid "&Help on help"
4698 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
4699
4700 #: notepad.rc:62
4701 msgid "&About Notepad"
4702 msgstr "&Apie užrašinę"
4703
4704 #: notepad.rc:68
4705 msgid "&f"
4706 msgstr "&f"
4707
4708 #: notepad.rc:69
4709 msgid "Page &p"
4710 msgstr "Puslapis &p"
4711
4712 #: notepad.rc:71
4713 msgid "Notepad"
4714 msgstr "Užrašinė"
4715
4716 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4717 msgid "ERROR"
4718 msgstr "KLAIDA"
4719
4720 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4721 msgid "WARNING"
4722 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
4723
4724 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4725 msgid "Information"
4726 msgstr "Informacija"
4727
4728 #: notepad.rc:76
4729 msgid "Untitled"
4730 msgstr "Be pavadinimo"
4731
4732 #: notepad.rc:79
4733 msgid "Text files (*.txt)"
4734 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
4735
4736 #: notepad.rc:82
4737 msgid ""
4738 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4739 "Please use a different editor."
4740 msgstr ""
4741 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
4742 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
4743
4744 #: notepad.rc:84
4745 msgid ""
4746 "You didn't enter any text.\n"
4747 "Please type something and try again"
4748 msgstr ""
4749 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
4750 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
4751
4752 #: notepad.rc:86
4753 msgid ""
4754 "File '%s' does not exist.\n"
4755 "\n"
4756 "Do you want to create a new file?"
4757 msgstr ""
4758 "Failas „%s“\n"
4759 "neegzistuoja\n"
4760 "\n"
4761 "Ar norite sukurti naują failą?"
4762
4763 #: notepad.rc:88
4764 msgid ""
4765 "File '%s' has been modified.\n"
4766 "\n"
4767 "Would you like to save the changes?"
4768 msgstr ""
4769 "Failas „%s“\n"
4770 "buvo pakeistas\n"
4771 "\n"
4772 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
4773
4774 #: notepad.rc:89
4775 msgid "'%s' could not be found."
4776 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
4777
4778 #: notepad.rc:91
4779 msgid ""
4780 "Not enough memory to complete this task.\n"
4781 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4782 msgstr ""
4783 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
4784 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
4785
4786 #: notepad.rc:93
4787 msgid "Unicode (UTF-16)"
4788 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
4789
4790 #: notepad.rc:94
4791 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4792 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
4793
4794 #: notepad.rc:101
4795 msgid ""
4796 "%s\n"
4797 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4798 "you save this file in the %s encoding.\n"
4799 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4800 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4801 "Continue?"
4802 msgstr ""
4803 "%s\n"
4804 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
4805 "koduotėje.\n"
4806 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
4807 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
4808 "Tęsti?"
4809
4810 #: progman.rc:30
4811 msgid "&New..."
4812 msgstr "&Nauja..."
4813
4814 #: progman.rc:31
4815 msgid "O&pen\tEnter"
4816 msgstr "&Atverti\tEnter"
4817
4818 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4819 #, fuzzy
4820 msgid "&Move...\tF7"
4821 msgstr ""
4822 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4823 "&Perkelti...\tF7\n"
4824 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4825 "Pe&rkelti...\tF7"
4826
4827 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4828 msgid "&Copy...\tF8"
4829 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
4830
4831 #: progman.rc:34
4832 msgid "&Delete\tEntf"
4833 msgstr "&Šalinti\tEntf"
4834
4835 #: progman.rc:35
4836 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4837 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
4838
4839 #: progman.rc:37
4840 msgid "&Execute..."
4841 msgstr "&Vykdyti..."
4842
4843 #: progman.rc:39
4844 msgid "E&xit Windows..."
4845 msgstr "Iš&eiti..."
4846
4847 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4848 msgid "&Options"
4849 msgstr "&Parinktys"
4850
4851 #: progman.rc:42
4852 msgid "&Arrange automatically"
4853 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
4854
4855 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4856 #, fuzzy
4857 msgid "&Minimize on run"
4858 msgstr ""
4859 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4860 "&Suskleisti paleidžiant\n"
4861 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4862 "&Suskleisti vykdant"
4863
4864 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4865 #, fuzzy
4866 msgid "&Save settings on exit"
4867 msgstr ""
4868 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4869 "Išsaugoti &nuostatas išeinant\n"
4870 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4871 "&Išeinant išsaugoti nuostatas"
4872
4873 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4874 msgid "&Windows"
4875 msgstr "&Langai"
4876
4877 #: progman.rc:47
4878 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4879 msgstr "&Persikloję\tShift+F5"
4880
4881 #: progman.rc:48
4882 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4883 msgstr "&Greta vienas kito\tShift+F4"
4884
4885 #: progman.rc:49
4886 msgid "&Arrange Icons"
4887 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
4888
4889 #: progman.rc:56
4890 msgid "&Help on Help"
4891 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
4892
4893 #: progman.rc:57
4894 msgid "&Tutorial"
4895 msgstr "&Mokymo programa"
4896
4897 #: progman.rc:59
4898 msgid "&About Wine"
4899 msgstr "&Apie Wine"
4900
4901 #: progman.rc:65
4902 msgid "Program Manager"
4903 msgstr "Programų tvarkytuvė"
4904
4905 #: progman.rc:69
4906 msgid "Delete"
4907 msgstr "Šalinti"
4908
4909 #: progman.rc:70
4910 msgid "Delete group `%s' ?"
4911 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
4912
4913 #: progman.rc:71
4914 msgid "Delete program `%s' ?"
4915 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
4916
4917 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4918 msgid "Not implemented"
4919 msgstr "Nerealizuota"
4920
4921 #: progman.rc:73
4922 msgid "Error reading `%s'."
4923 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
4924
4925 #: progman.rc:74
4926 msgid "Error writing `%s'."
4927 msgstr "Klaida rašant „%s“."
4928
4929 #: progman.rc:77
4930 msgid ""
4931 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4932 "Should it be tried further on?"
4933 msgstr ""
4934 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
4935 "Mėginti atidaryti toliau?"
4936
4937 #: progman.rc:78
4938 msgid "Out of memory."
4939 msgstr "Trūksta atminties."
4940
4941 #: progman.rc:79
4942 msgid "Help not available."
4943 msgstr "Žinynas neprieinamas."
4944
4945 #: progman.rc:80
4946 msgid "Unknown feature in %s"
4947 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
4948
4949 #: progman.rc:81
4950 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4951 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
4952
4953 #: progman.rc:82
4954 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4955 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
4956
4957 #: progman.rc:85
4958 msgid "Programs"
4959 msgstr "Programos"
4960
4961 #: progman.rc:86
4962 msgid "Libraries (*.dll)"
4963 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
4964
4965 #: progman.rc:87
4966 msgid "Icon files"
4967 msgstr "Piktogramų failai"
4968
4969 #: progman.rc:88
4970 msgid "Icons (*.ico)"
4971 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
4972
4973 #: reg.rc:27
4974 msgid ""
4975 "The syntax of this command is:\n"
4976 "\n"
4977 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4978 "REG command /?\n"
4979 msgstr ""
4980 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
4981 "\n"
4982 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4983 "REG komanda /?\n"
4984
4985 #: reg.rc:28
4986 msgid ""
4987 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4988 "f]\n"
4989 msgstr ""
4990 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
4991 "d duomenys] [/f]\n"
4992
4993 #: reg.rc:29
4994 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4995 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
4996
4997 #: reg.rc:30
4998 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4999 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
5000
5001 #: reg.rc:31
5002 msgid "The operation completed successfully\n"
5003 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
5004
5005 #: reg.rc:32
5006 msgid "Error: Invalid key name\n"
5007 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
5008
5009 #: reg.rc:33
5010 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5011 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
5012
5013 #: reg.rc:34
5014 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5015 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
5016
5017 #: reg.rc:35
5018 msgid ""
5019 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5020 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
5021
5022 #: start.rc:45
5023 msgid ""
5024 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5025 "with that suffix.\n"
5026 "Usage:\n"
5027 "start [options] program_filename [...]\n"
5028 "start [options] document_filename\n"
5029 "\n"
5030 "Options:\n"
5031 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5032 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5033 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5034 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5035 "code.\n"
5036 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5037 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5038 "/L           Show end-user license.\n"
5039 "\n"
5040 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5041 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5042 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5043 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5044 msgstr ""
5045 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
5046 "failams su tuo prievardžiu.\n"
5047 "Naudojimas:\n"
5048 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
5049 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
5050 "\n"
5051 "Parametrai:\n"
5052 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
5053 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
5054 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
5055 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
5056 "išėjimo kodu.\n"
5057 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
5058 "naršyklėje.\n"
5059 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
5060 "\n"
5061 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
5062 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
5063 "parametru.\n"
5064 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
5065 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
5066
5067 #: start.rc:63
5068 msgid ""
5069 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5070 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5071 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5072 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5073 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5074 "\n"
5075 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5076 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5077 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5078 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5079 "\n"
5080 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5081 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5082 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5083 "\n"
5084 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5085 msgstr ""
5086 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
5087 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
5088 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
5089 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
5090 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
5091 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
5092 "\n"
5093 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
5094 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
5095 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
5096 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
5097 "\n"
5098 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
5099 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
5100 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
5101 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5102 "\n"
5103 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
5104
5105 #: start.rc:65
5106 msgid ""
5107 "Application could not be started, or no application associated with the "
5108 "specified file.\n"
5109 "ShellExecuteEx failed"
5110 msgstr ""
5111 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
5112 "ShellExecuteEx nepavyko"
5113
5114 #: start.rc:67
5115 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5116 msgstr ""
5117 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
5118
5119 #: taskkill.rc:27
5120 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5121 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
5122
5123 #: taskkill.rc:28
5124 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5125 msgstr ""
5126 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
5127
5128 #: taskkill.rc:29
5129 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5130 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
5131
5132 #: taskkill.rc:30
5133 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5134 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
5135
5136 #: taskkill.rc:31
5137 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5138 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
5139
5140 #: taskkill.rc:32
5141 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5142 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
5143
5144 #: taskkill.rc:33
5145 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5146 msgstr ""
5147 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
5148 "langams.\n"
5149
5150 #: taskkill.rc:34
5151 msgid ""
5152 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5153 msgstr ""
5154 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
5155 "%u, langams.\n"
5156
5157 #: taskkill.rc:35
5158 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5159 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
5160
5161 #: taskkill.rc:36
5162 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5163 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
5164
5165 #: taskkill.rc:37
5166 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5167 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
5168
5169 #: taskkill.rc:38
5170 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5171 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
5172
5173 #: taskkill.rc:39
5174 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5175 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
5176
5177 #: taskkill.rc:40
5178 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5179 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
5180
5181 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5182 msgid "&New Task (Run...)"
5183 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
5184
5185 #: taskmgr.rc:39
5186 msgid "E&xit Task Manager"
5187 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
5188
5189 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5190 msgid "&Always On Top"
5191 msgstr "&Visada viršuje"
5192
5193 #: taskmgr.rc:45
5194 msgid "&Minimize On Use"
5195 msgstr "&Suskleisti naudojant"
5196
5197 #: taskmgr.rc:47
5198 msgid "&Hide When Minimized"
5199 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
5200
5201 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5202 msgid "&Show 16-bit tasks"
5203 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
5204
5205 #: taskmgr.rc:54
5206 msgid "&Refresh Now"
5207 msgstr "&Atnaujinti dabar"
5208
5209 #: taskmgr.rc:55
5210 msgid "&Update Speed"
5211 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
5212
5213 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5214 msgid "&High"
5215 msgstr "&Didelis"
5216
5217 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5218 msgid "&Normal"
5219 msgstr "&Normalus"
5220
5221 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5222 msgid "&Low"
5223 msgstr "&Mažas"
5224
5225 #: taskmgr.rc:61
5226 msgid "&Paused"
5227 msgstr "&Pristabdyta"
5228
5229 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5230 msgid "Lar&ge Icons"
5231 msgstr "&Didelės piktogramos"
5232
5233 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5234 msgid "S&mall Icons"
5235 msgstr "&Mažos piktogramos"
5236
5237 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5238 msgid "&Details"
5239 msgstr "&Išsamus"
5240
5241 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5242 msgid "&Select Columns..."
5243 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
5244
5245 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5246 msgid "&CPU History"
5247 msgstr "&CP istorija"
5248
5249 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5250 msgid "&One Graph, All CPUs"
5251 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
5252
5253 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5254 msgid "One Graph &Per CPU"
5255 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
5256
5257 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5258 msgid "&Show Kernel Times"
5259 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
5260
5261 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5262 msgid "Tile &Horizontally"
5263 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
5264
5265 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5266 msgid "Tile &Vertically"
5267 msgstr "Iškloti &stačiai"
5268
5269 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5270 msgid "&Minimize"
5271 msgstr "Susk&leisti"
5272
5273 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5274 msgid "Ma&ximize"
5275 msgstr "&Išskleisti"
5276
5277 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5278 msgid "&Cascade"
5279 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
5280
5281 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5282 msgid "&Bring To Front"
5283 msgstr "Perkelti į &priekį"
5284
5285 #: taskmgr.rc:89
5286 msgid "Task Manager &Help Topics"
5287 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
5288
5289 #: taskmgr.rc:91
5290 msgid "&About Task Manager"
5291 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
5292
5293 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5294 msgid "DUMMY"
5295 msgstr "DUMMY"
5296
5297 #: taskmgr.rc:121
5298 msgid "&Switch To"
5299 msgstr "Per&jungti į"
5300
5301 #: taskmgr.rc:130
5302 msgid "&End Task"
5303 msgstr "&Baigti užduotį"
5304
5305 #: taskmgr.rc:131
5306 msgid "&Go To Process"
5307 msgstr "&Eiti į procesą"
5308
5309 #: taskmgr.rc:139
5310 msgid "&Restore"
5311 msgstr "&Atkurti"
5312
5313 #: taskmgr.rc:150
5314 msgid "&End Process"
5315 msgstr "&Baigti procesą"
5316
5317 #: taskmgr.rc:151
5318 msgid "End Process &Tree"
5319 msgstr "Baigti procesų &medį"
5320
5321 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5322 msgid "&Debug"
5323 msgstr "&Derinti"
5324
5325 #: taskmgr.rc:155
5326 msgid "Set &Priority"
5327 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
5328
5329 #: taskmgr.rc:157
5330 msgid "&Realtime"
5331 msgstr "&Tikralaikis"
5332
5333 #: taskmgr.rc:161
5334 msgid "&AboveNormal"
5335 msgstr "&ViršNormalaus"
5336
5337 #: taskmgr.rc:165
5338 msgid "&BelowNormal"
5339 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
5340
5341 #: taskmgr.rc:170
5342 msgid "Set &Affinity..."
5343 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
5344
5345 #: taskmgr.rc:171
5346 msgid "Edit Debug &Channels..."
5347 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
5348
5349 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5350 msgid "Task Manager"
5351 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
5352
5353 #: taskmgr.rc:183
5354 msgid "Create New Task"
5355 msgstr "Sukurti naują užduotį"
5356
5357 #: taskmgr.rc:188
5358 msgid "Runs a new program"
5359 msgstr "Paleidžia naują programą"
5360
5361 #: taskmgr.rc:189
5362 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5363 msgstr ""
5364 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
5365 "suskleidžiamas"
5366
5367 #: taskmgr.rc:191
5368 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5369 msgstr ""
5370 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
5371
5372 #: taskmgr.rc:192
5373 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5374 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
5375
5376 #: taskmgr.rc:193
5377 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5378 msgstr ""
5379 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
5380 "greičio nuostatos"
5381
5382 #: taskmgr.rc:194
5383 msgid "Displays tasks by using large icons"
5384 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
5385
5386 #: taskmgr.rc:195
5387 msgid "Displays tasks by using small icons"
5388 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
5389
5390 #: taskmgr.rc:196
5391 msgid "Displays information about each task"
5392 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
5393
5394 #: taskmgr.rc:197
5395 msgid "Updates the display twice per second"
5396 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
5397
5398 #: taskmgr.rc:198
5399 msgid "Updates the display every two seconds"
5400 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
5401
5402 #: taskmgr.rc:199
5403 msgid "Updates the display every four seconds"
5404 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
5405
5406 #: taskmgr.rc:204
5407 msgid "Does not automatically update"
5408 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
5409
5410 #: taskmgr.rc:206
5411 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5412 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
5413
5414 #: taskmgr.rc:207
5415 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5416 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
5417
5418 #: taskmgr.rc:208
5419 msgid "Minimizes the windows"
5420 msgstr "Suskleidžia langus"
5421
5422 #: taskmgr.rc:209
5423 msgid "Maximizes the windows"
5424 msgstr "Išskleidžia langus"
5425
5426 #: taskmgr.rc:210
5427 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5428 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
5429
5430 #: taskmgr.rc:211
5431 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5432 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
5433
5434 #: taskmgr.rc:212
5435 msgid "Displays Task Manager help topics"
5436 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
5437
5438 #: taskmgr.rc:213
5439 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5440 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
5441
5442 #: taskmgr.rc:214
5443 msgid "Exits the Task Manager application"
5444 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
5445
5446 #: taskmgr.rc:216
5447 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5448 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
5449
5450 #: taskmgr.rc:217
5451 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5452 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
5453
5454 #: taskmgr.rc:218
5455 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5456 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
5457
5458 #: taskmgr.rc:220
5459 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5460 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
5461
5462 #: taskmgr.rc:221
5463 msgid "Each CPU has its own history graph"
5464 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
5465
5466 #: taskmgr.rc:223
5467 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5468 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
5469
5470 #: taskmgr.rc:228
5471 msgid "Tells the selected tasks to close"
5472 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
5473
5474 #: taskmgr.rc:229
5475 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5476 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
5477
5478 #: taskmgr.rc:230
5479 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5480 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
5481
5482 #: taskmgr.rc:231
5483 msgid "Removes the process from the system"
5484 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
5485
5486 #: taskmgr.rc:233
5487 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5488 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
5489
5490 #: taskmgr.rc:234
5491 msgid "Attaches the debugger to this process"
5492 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
5493
5494 #: taskmgr.rc:236
5495 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5496 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
5497
5498 #: taskmgr.rc:238
5499 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5500 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
5501
5502 #: taskmgr.rc:239
5503 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5504 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
5505
5506 #: taskmgr.rc:241
5507 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5508 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
5509
5510 #: taskmgr.rc:243
5511 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5512 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
5513
5514 #: taskmgr.rc:245
5515 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5516 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
5517
5518 #: taskmgr.rc:246
5519 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5520 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
5521
5522 #: taskmgr.rc:248
5523 msgid "Controls Debug Channels"
5524 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
5525
5526 #: taskmgr.rc:264
5527 msgid "Processes"
5528 msgstr "Procesai"
5529
5530 #: taskmgr.rc:265
5531 msgid "Performance"
5532 msgstr "Našumas"
5533
5534 #: taskmgr.rc:266
5535 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5536 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
5537
5538 #: taskmgr.rc:267
5539 msgid "Processes: %d"
5540 msgstr "Procesai: %d"
5541
5542 #: taskmgr.rc:268
5543 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5544 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
5545
5546 #: taskmgr.rc:273
5547 msgid "Image Name"
5548 msgstr "Proceso vardas"
5549
5550 #: taskmgr.rc:274
5551 msgid "PID"
5552 msgstr "PID"
5553
5554 #: taskmgr.rc:275
5555 msgid "CPU"
5556 msgstr "CP"
5557
5558 #: taskmgr.rc:276
5559 msgid "CPU Time"
5560 msgstr "CP laikas"
5561
5562 #: taskmgr.rc:277
5563 msgid "Mem Usage"
5564 msgstr "Atm naudojimas"
5565
5566 #: taskmgr.rc:278
5567 msgid "Mem Delta"
5568 msgstr "Atm pokytis"
5569
5570 #: taskmgr.rc:279
5571 msgid "Peak Mem Usage"
5572 msgstr "Atm naud. pikas"
5573
5574 #: taskmgr.rc:280
5575 msgid "Page Faults"
5576 msgstr "Puslap. klaidos"
5577
5578 #: taskmgr.rc:281
5579 msgid "USER Objects"
5580 msgstr "USER objektai"
5581
5582 #: taskmgr.rc:282
5583 msgid "I/O Reads"
5584 msgstr "I/O skaitymai"
5585
5586 #: taskmgr.rc:283
5587 msgid "I/O Read Bytes"
5588 msgstr "I/O persk. baitų"
5589
5590 #: taskmgr.rc:284
5591 msgid "Session ID"
5592 msgstr "Seanso ID"
5593
5594 #: taskmgr.rc:285
5595 msgid "Username"
5596 msgstr "Naudotojas"
5597
5598 #: taskmgr.rc:286
5599 msgid "PF Delta"
5600 msgstr "PK pokytis"
5601
5602 #: taskmgr.rc:287
5603 msgid "VM Size"
5604 msgstr "VA dydis"
5605
5606 #: taskmgr.rc:288
5607 msgid "Paged Pool"
5608 msgstr "Sukeič. telkinys"
5609
5610 #: taskmgr.rc:289
5611 msgid "NP Pool"
5612 msgstr "Nesukeič. telkinys"
5613
5614 #: taskmgr.rc:290
5615 msgid "Base Pri"
5616 msgstr "Baz. prioritetas"
5617
5618 #: taskmgr.rc:291
5619 msgid "Handles"
5620 msgstr "Rodyklės"
5621
5622 #: taskmgr.rc:292
5623 msgid "Threads"
5624 msgstr "Gijos"
5625
5626 #: taskmgr.rc:293
5627 msgid "GDI Objects"
5628 msgstr "GDI objektai"
5629
5630 #: taskmgr.rc:294
5631 msgid "I/O Writes"
5632 msgstr "I/O rašymai"
5633
5634 #: taskmgr.rc:295
5635 msgid "I/O Write Bytes"
5636 msgstr "I/O įraš. baitų"
5637
5638 #: taskmgr.rc:296
5639 msgid "I/O Other"
5640 msgstr "I/O kiti"
5641
5642 #: taskmgr.rc:297
5643 msgid "I/O Other Bytes"
5644 msgstr "I/O kitų baitų"
5645
5646 #: taskmgr.rc:302
5647 msgid "Task Manager Warning"
5648 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
5649
5650 #: taskmgr.rc:305
5651 msgid ""
5652 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5653 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5654 "sure you want to change the priority class?"
5655 msgstr ""
5656 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
5657 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
5658 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
5659
5660 #: taskmgr.rc:306
5661 msgid "Unable to Change Priority"
5662 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
5663
5664 #: taskmgr.rc:311
5665 msgid ""
5666 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5667 "results including loss of data and system instability. The\n"
5668 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5669 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5670 "terminate the process?"
5671 msgstr ""
5672 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
5673 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
5674 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
5675 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
5676
5677 #: taskmgr.rc:312
5678 msgid "Unable to Terminate Process"
5679 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
5680
5681 #: taskmgr.rc:314
5682 msgid ""
5683 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5684 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5685 msgstr ""
5686 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
5687 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
5688
5689 #: taskmgr.rc:315
5690 msgid "Unable to Debug Process"
5691 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
5692
5693 #: taskmgr.rc:316
5694 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5695 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
5696
5697 #: taskmgr.rc:317
5698 msgid "Invalid Option"
5699 msgstr "Neteisingi parametrai"
5700
5701 #: taskmgr.rc:318
5702 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5703 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
5704
5705 #: taskmgr.rc:323
5706 msgid "System Idle Process"
5707 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
5708
5709 #: taskmgr.rc:324
5710 msgid "Not Responding"
5711 msgstr "Neatsako"
5712
5713 #: taskmgr.rc:325
5714 msgid "Running"
5715 msgstr "Vykdoma"
5716
5717 #: taskmgr.rc:326
5718 msgid "Task"
5719 msgstr "Užduotis"
5720
5721 #: taskmgr.rc:327
5722 msgid "Status"
5723 msgstr "Būsena"
5724
5725 #: taskmgr.rc:328
5726 msgid "Debug Channels"
5727 msgstr "Derinimo kanalai"
5728
5729 #: taskmgr.rc:329
5730 msgid "Fixme"
5731 msgstr "Fixme (pataisyk)"
5732
5733 #: taskmgr.rc:330
5734 msgid "Err"
5735 msgstr "Err (klaida)"
5736
5737 #: taskmgr.rc:331
5738 msgid "Warn"
5739 msgstr "Warn (įspėjimas)"
5740
5741 #: taskmgr.rc:332
5742 msgid "Trace"
5743 msgstr "Trace (pėdsakas)"
5744
5745 #: uninstaller.rc:26
5746 msgid "Wine Application Uninstaller"
5747 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
5748
5749 #: uninstaller.rc:27
5750 msgid ""
5751 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5752 "executable.\n"
5753 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5754 msgstr ""
5755 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
5756 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
5757 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
5758
5759 #: view.rc:33
5760 msgid "&Pan"
5761 msgstr "&Perkelti"
5762
5763 #: view.rc:35
5764 msgid "&Scale to Window"
5765 msgstr "&Sutalpinti į langą"
5766
5767 #: view.rc:37
5768 msgid "&Left"
5769 msgstr "&Dešinėn"
5770
5771 #: view.rc:38
5772 msgid "&Right"
5773 msgstr "&Kairėn"
5774
5775 #: view.rc:39
5776 msgid "&Up"
5777 msgstr "&Žemyn"
5778
5779 #: view.rc:40
5780 msgid "&Down"
5781 msgstr "&Aukštyn"
5782
5783 #: view.rc:46
5784 msgid "Regular Metafile Viewer"
5785 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
5786
5787 #: wineconsole.rc:26
5788 msgid "Set &Defaults"
5789 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
5790
5791 #: wineconsole.rc:28
5792 msgid "&Mark"
5793 msgstr "&Žymėti"
5794
5795 #: wineconsole.rc:31
5796 msgid "&Select all"
5797 msgstr "&Pažymėti viską"
5798
5799 #: wineconsole.rc:32
5800 msgid "Sc&roll"
5801 msgstr "&Slinkti"
5802
5803 #: wineconsole.rc:33
5804 msgid "S&earch"
5805 msgstr "&Ieškoti"
5806
5807 #: wineconsole.rc:36
5808 msgid "Setup - Default settings"
5809 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
5810
5811 #: wineconsole.rc:37
5812 msgid "Setup - Current settings"
5813 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
5814
5815 #: wineconsole.rc:38
5816 msgid "Configuration error"
5817 msgstr "Konfigūracijos klaida"
5818
5819 #: wineconsole.rc:39
5820 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5821 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
5822
5823 #: wineconsole.rc:34
5824 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5825 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
5826
5827 #: wineconsole.rc:35
5828 msgid "This is a test"
5829 msgstr "Čia yra testas"
5830
5831 #: wineconsole.rc:41
5832 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5833 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
5834
5835 #: wineconsole.rc:42
5836 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5837 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
5838
5839 #: wineconsole.rc:43
5840 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5841 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
5842
5843 #: wineconsole.rc:44
5844 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5845 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
5846
5847 #: wineconsole.rc:45
5848 msgid ""
5849 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5850 "The command is invalid.\n"
5851 msgstr ""
5852 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
5853 "Neteisinga komanda.\n"
5854
5855 #: wineconsole.rc:48
5856 msgid ""
5857 "\n"
5858 "Usage:\n"
5859 "  wineconsole [options] <command>\n"
5860 "\n"
5861 "Options:\n"
5862 msgstr ""
5863 "\n"
5864 "Naudojimas:\n"
5865 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
5866 "\n"
5867 "Parametrai:\n"
5868
5869 #: wineconsole.rc:49
5870 msgid ""
5871 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5872 "will\n"
5873 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5874 "console\n"
5875 msgstr ""
5876 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
5877 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
5878 "pultą\n"
5879
5880 #: wineconsole.rc:51
5881 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5882 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
5883
5884 #: wineconsole.rc:52
5885 msgid ""
5886 "\n"
5887 "Example:\n"
5888 "  wineconsole cmd\n"
5889 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5890 "\n"
5891 msgstr ""
5892 "\n"
5893 "Pavyzdys:\n"
5894 "  wineconsole cmd\n"
5895 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
5896 "\n"
5897
5898 #: winedbg.rc:35
5899 msgid "Wine program crash"
5900 msgstr "Wine programos strigtis"
5901
5902 #: winedbg.rc:36
5903 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5904 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
5905
5906 #: winedbg.rc:37
5907 msgid "(unidentified)"
5908 msgstr "(nenustatytas)"
5909
5910 #: winefile.rc:26
5911 msgid "&Open\tEnter"
5912 msgstr "&Atverti\tEnter"
5913
5914 #: winefile.rc:29
5915 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5916 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
5917
5918 #: winefile.rc:31
5919 msgid "Re&name..."
5920 msgstr "Per&vadinti..."
5921
5922 #: winefile.rc:32
5923 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5924 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
5925
5926 #: winefile.rc:34
5927 msgid "C&ompress..."
5928 msgstr "&Glaudinti..."
5929
5930 #: winefile.rc:35
5931 msgid "Dec&ompress..."
5932 msgstr "Išsk&leisti..."
5933
5934 #: winefile.rc:37
5935 msgid "&Run..."
5936 msgstr "&Vykdyti..."
5937
5938 #: winefile.rc:38
5939 msgid "&Print..."
5940 msgstr "&Spausdinti..."
5941
5942 #: winefile.rc:39
5943 msgid "Associate..."
5944 msgstr "Susieti..."
5945
5946 #: winefile.rc:41
5947 msgid "Cr&eate Directory..."
5948 msgstr "Suk&urti katalogą..."
5949
5950 #: winefile.rc:42
5951 msgid "Searc&h..."
5952 msgstr "&Ieškoti..."
5953
5954 #: winefile.rc:43
5955 msgid "&Select Files..."
5956 msgstr "&Pažymėti failus..."
5957
5958 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5959 msgid "E&xit\tAlt+X"
5960 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
5961
5962 #: winefile.rc:52
5963 msgid "&Disk"
5964 msgstr "&Diskas"
5965
5966 #: winefile.rc:53
5967 msgid "&Copy Disk..."
5968 msgstr "&Kopijuoti diską..."
5969
5970 #: winefile.rc:54
5971 msgid "&Label Disk..."
5972 msgstr "&Pavadinti diską..."
5973
5974 #: winefile.rc:56
5975 msgid "&Format Disk..."
5976 msgstr "&Ženklinti diską..."
5977
5978 #: winefile.rc:58
5979 msgid "Connect &Network Drive"
5980 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
5981
5982 #: winefile.rc:59
5983 msgid "&Disconnect Network Drive"
5984 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
5985
5986 #: winefile.rc:61
5987 msgid "Share as..."
5988 msgstr "&Bendrinti kaip..."
5989
5990 #: winefile.rc:62
5991 msgid "&Remove Share..."
5992 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
5993
5994 #: winefile.rc:64
5995 msgid "&Select Drive..."
5996 msgstr "&Išrinkti diską..."
5997
5998 #: winefile.rc:67
5999 msgid "Di&rectories"
6000 msgstr "&Katalogai"
6001
6002 #: winefile.rc:68
6003 msgid "&Next Level\t+"
6004 msgstr "&Kitas lygis\t+"
6005
6006 #: winefile.rc:69
6007 msgid "Expand &Tree\t*"
6008 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
6009
6010 #: winefile.rc:70
6011 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6012 msgstr "Išskleisti &viską\tStrg+*"
6013
6014 #: winefile.rc:71
6015 msgid "Collapse &Tree\t-"
6016 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
6017
6018 #: winefile.rc:73
6019 msgid "&Mark Children"
6020 msgstr "&Pažymėti vaikus"
6021
6022 #: winefile.rc:77
6023 msgid "T&ree and Directory"
6024 msgstr "&Medis ir katalogai"
6025
6026 #: winefile.rc:78
6027 msgid "Tr&ee Only"
6028 msgstr "&Tik medis"
6029
6030 #: winefile.rc:79
6031 msgid "Directory &Only"
6032 msgstr "Tik &katalogai"
6033
6034 #: winefile.rc:81
6035 msgid "Sp&lit"
6036 msgstr "&Skaidyti"
6037
6038 #: winefile.rc:83
6039 msgid "&Name"
6040 msgstr "&Vardas"
6041
6042 #: winefile.rc:84
6043 msgid "&All File Details"
6044 msgstr "Visa failo &informacija"
6045
6046 #: winefile.rc:85
6047 msgid "&Partial Details..."
6048 msgstr "&Dalinė informacija..."
6049
6050 #: winefile.rc:87
6051 msgid "&Sort by Name"
6052 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
6053
6054 #: winefile.rc:88
6055 msgid "Sort &by Type"
6056 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
6057
6058 #: winefile.rc:89
6059 msgid "Sort by Si&ze"
6060 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
6061
6062 #: winefile.rc:90
6063 msgid "Sort by &Date"
6064 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
6065
6066 #: winefile.rc:92
6067 msgid "Filter by &..."
6068 msgstr "&Filtruoti pagal..."
6069
6070 #: winefile.rc:96
6071 msgid "&Confirmation..."
6072 msgstr "&Patvirtinimas..."
6073
6074 #: winefile.rc:98
6075 msgid "Customize Tool&bar..."
6076 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
6077
6078 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6079 msgid "&Toolbar"
6080 msgstr "&Įrankių juosta"
6081
6082 #: winefile.rc:101
6083 msgid "&Drivebar"
6084 msgstr "&Diskų juosta"
6085
6086 #: winefile.rc:102
6087 msgid "&Status Bar"
6088 msgstr "&Būsenos juosta"
6089
6090 #: winefile.rc:104
6091 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6092 msgstr "&Visas ekranas\tCtrl+Shift+S"
6093
6094 #: winefile.rc:112
6095 msgid "&Security"
6096 msgstr "&Saugumas"
6097
6098 #: winefile.rc:113
6099 msgid "&Access..."
6100 msgstr "&Prieiga..."
6101
6102 #: winefile.rc:114
6103 msgid "&Logging..."
6104 msgstr "&Registravimas..."
6105
6106 #: winefile.rc:115
6107 msgid "&Owner..."
6108 msgstr "&Savininkas..."
6109
6110 #: winefile.rc:119
6111 msgid "New &Window"
6112 msgstr "Naujas &langas"
6113
6114 #: winefile.rc:120
6115 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6116 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tCtrl+F5"
6117
6118 #: winefile.rc:122
6119 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6120 msgstr "Iškloti &stačiai\tCtrl+F4"
6121
6122 #: winefile.rc:124
6123 msgid "Arrange Automatically"
6124 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
6125
6126 #: winefile.rc:126
6127 msgid "Arrange &Symbols"
6128 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
6129
6130 #: winefile.rc:127
6131 msgid "&Refresh\tF5"
6132 msgstr "At&naujinti\tF5"
6133
6134 #: winefile.rc:131
6135 msgid "&Help Topics\tF1"
6136 msgstr "Žinyno &temos\tF1"
6137
6138 #: winefile.rc:132
6139 msgid "Help &Search...\tF1"
6140 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
6141
6142 #: winefile.rc:133
6143 msgid "&Using Help\tF1"
6144 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
6145
6146 #: winefile.rc:135
6147 msgid "&About Winefile..."
6148 msgstr "&Apie Winefile..."
6149
6150 #: winefile.rc:141
6151 msgid "Applying font settings"
6152 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
6153
6154 #: winefile.rc:142
6155 msgid "Error while selecting new font."
6156 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
6157
6158 #: winefile.rc:147
6159 msgid "Wine File Manager"
6160 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
6161
6162 #: winefile.rc:148
6163 msgid "Error"
6164 msgstr "Klaida"
6165
6166 #: winefile.rc:149
6167 msgid "root fs"
6168 msgstr "šakninė fs"
6169
6170 #: winefile.rc:150
6171 msgid "unixfs"
6172 msgstr "unix fs"
6173
6174 #: winefile.rc:151
6175 msgid "Desktop"
6176 msgstr "Darbalaukis"
6177
6178 #: winefile.rc:152
6179 msgid "Shell"
6180 msgstr "Apvalkalas"
6181
6182 #: winefile.rc:153
6183 msgid "%s - %s"
6184 msgstr "%s - %s"
6185
6186 #: winefile.rc:154
6187 msgid "Not yet implemented"
6188 msgstr "Dar nerealizuota"
6189
6190 #: winefile.rc:155
6191 msgid "Wine File"
6192 msgstr "Wine failas"
6193
6194 #: winefile.rc:161
6195 msgid "Size"
6196 msgstr "Dydis"
6197
6198 #: winefile.rc:162
6199 msgid "CDate"
6200 msgstr "KData"
6201
6202 #: winefile.rc:163
6203 msgid "ADate"
6204 msgstr "PData"
6205
6206 #: winefile.rc:164
6207 msgid "MDate"
6208 msgstr "MData"
6209
6210 #: winefile.rc:165
6211 msgid "Index/Inode"
6212 msgstr "Indeksas/Inode"
6213
6214 #: winefile.rc:166
6215 msgid "Links"
6216 msgstr "Saitai"
6217
6218 #: winefile.rc:167
6219 msgid "Attributes"
6220 msgstr "Požymiai"
6221
6222 #: winefile.rc:168
6223 msgid "Security"
6224 msgstr "Saugumas"
6225
6226 #: winefile.rc:170
6227 msgid "%s of %s free"
6228 msgstr "%s iš %s laisva"
6229
6230 #: winemine.rc:35
6231 msgid "&New\tF2"
6232 msgstr "&Naujas\tF2"
6233
6234 #: winemine.rc:37
6235 msgid "&Mark Question"
6236 msgstr "&Žymėti klaustuku"
6237
6238 #: winemine.rc:39
6239 msgid "&Beginner"
6240 msgstr "P&radedantis"
6241
6242 #: winemine.rc:40
6243 msgid "&Advanced"
6244 msgstr "&Pažengęs"
6245
6246 #: winemine.rc:41
6247 msgid "&Expert"
6248 msgstr "Ek&spertas"
6249
6250 #: winemine.rc:42
6251 msgid "&Custom..."
6252 msgstr "Pasirin&ktas..."
6253
6254 #: winemine.rc:46
6255 msgid "&Info"
6256 msgstr "&Informacija"
6257
6258 #: winemine.rc:47
6259 msgid "&Fastest Times..."
6260 msgstr "&Geriausi laikai"
6261
6262 #: winemine.rc:48
6263 msgid "&About"
6264 msgstr "&Apie"
6265
6266 #: winemine.rc:27
6267 msgid "WineMine"
6268 msgstr "WineMine"
6269
6270 #: winemine.rc:28
6271 msgid "Nobody"
6272 msgstr "Niekas"
6273
6274 #: winemine.rc:29
6275 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6276 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
6277
6278 #: winhlp32.rc:32
6279 msgid "Printer &setup..."
6280 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
6281
6282 #: winhlp32.rc:37
6283 msgid "&Copy..."
6284 msgstr "&Kopijuoti..."
6285
6286 #: winhlp32.rc:39
6287 msgid "&Annotate..."
6288 msgstr "Ko&mentuoti..."
6289
6290 #: winhlp32.rc:41
6291 msgid "&Bookmark"
6292 msgstr "&Adresynas"
6293
6294 #: winhlp32.rc:42
6295 msgid "&Define..."
6296 msgstr "&Apibrėžti..."
6297
6298 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6299 msgid "Help always visible"
6300 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
6301
6302 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6303 msgid "Visible"
6304 msgstr "Matomas"
6305
6306 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6307 msgid "Non visible"
6308 msgstr "Nematomas"
6309
6310 #: winhlp32.rc:51
6311 msgid "History"
6312 msgstr "Istorija"
6313
6314 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6315 msgid "Fonts"
6316 msgstr "Šriftas"
6317
6318 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6319 msgid "Small"
6320 msgstr "&Mažas"
6321
6322 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6323 msgid "Normal"
6324 msgstr "&Normalus"
6325
6326 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6327 msgid "Large"
6328 msgstr "&Didelis"
6329
6330 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6331 msgid "Use system colors"
6332 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
6333
6334 #: winhlp32.rc:61
6335 msgid "Help &on help"
6336 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
6337
6338 #: winhlp32.rc:62
6339 msgid "Always on &top"
6340 msgstr "&Visada viršuje"
6341
6342 #: winhlp32.rc:64
6343 msgid "&About Wine Help"
6344 msgstr "&Informacija..."
6345
6346 #: winhlp32.rc:72
6347 msgid "Annotation..."
6348 msgstr "Komentuoti..."
6349
6350 #: winhlp32.rc:73
6351 msgid "Copy"
6352 msgstr "Kopijuoti"
6353
6354 #: winhlp32.rc:74
6355 msgid "Print..."
6356 msgstr "Spausdinti..."
6357
6358 #: winhlp32.rc:93
6359 msgid "Wine Help"
6360 msgstr "Wine žinynas"
6361
6362 #: winhlp32.rc:98
6363 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6364 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
6365
6366 #: winhlp32.rc:100
6367 msgid "Summary"
6368 msgstr "Santrauka"
6369
6370 #: winhlp32.rc:99
6371 msgid "&Index"
6372 msgstr "&Rodyklė"
6373
6374 #: winhlp32.rc:103
6375 msgid "Help files (*.hlp)"
6376 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
6377
6378 #: winhlp32.rc:104
6379 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6380 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
6381
6382 #: winhlp32.rc:105
6383 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6384 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
6385
6386 #: winhlp32.rc:106
6387 msgid "Help topics: "
6388 msgstr "Žinyno temos: "
6389
6390 #: wordpad.rc:28
6391 msgid "&New...\tCtrl+N"
6392 msgstr "&Naujas...\tCtrl+N"
6393
6394 #: wordpad.rc:35
6395 msgid "Pag&e setup..."
6396 msgstr "Puslapio n&uostatos..."
6397
6398 #: wordpad.rc:42
6399 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6400 msgstr "&Grąžinti\tCtrl+Y"
6401
6402 #: wordpad.rc:47
6403 msgid "&Clear\tDEL"
6404 msgstr "&Šalinti\tDEL"
6405
6406 #: wordpad.rc:48
6407 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6408 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
6409
6410 #: wordpad.rc:50
6411 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6412 msgstr "I&eškoti...\tCtrl+F"
6413
6414 #: wordpad.rc:51
6415 msgid "Find &next\tF3"
6416 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
6417
6418 #: wordpad.rc:54
6419 msgid "Read-&only"
6420 msgstr "Tik skait&ymui"
6421
6422 #: wordpad.rc:55
6423 msgid "&Modified"
6424 msgstr "&Modifikuotas"
6425
6426 #: wordpad.rc:57
6427 msgid "E&xtras"
6428 msgstr "Papi&ldomi"
6429
6430 #: wordpad.rc:59
6431 msgid "Selection &info"
6432 msgstr "Žymėjimo &informacija"
6433
6434 #: wordpad.rc:60
6435 msgid "Character &format"
6436 msgstr "Rašmenų &formatas"
6437
6438 #: wordpad.rc:61
6439 msgid "&Def. char format"
6440 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
6441
6442 #: wordpad.rc:62
6443 msgid "Paragrap&h format"
6444 msgstr "&Pastraipos formatas"
6445
6446 #: wordpad.rc:63
6447 msgid "&Get text"
6448 msgstr "&Gauti tekstą"
6449
6450 #: wordpad.rc:69
6451 msgid "&Formatbar"
6452 msgstr "&Formatų juosta"
6453
6454 #: wordpad.rc:70
6455 msgid "&Ruler"
6456 msgstr "&Liniuotė"
6457
6458 #: wordpad.rc:71
6459 msgid "&Statusbar"
6460 msgstr "&Būsenos juosta"
6461
6462 #: wordpad.rc:73
6463 msgid "&Options..."
6464 msgstr "&Parinktys..."
6465
6466 #: wordpad.rc:75
6467 msgid "&Insert"
6468 msgstr "Įter&pimas"
6469
6470 #: wordpad.rc:77
6471 msgid "&Date and time..."
6472 msgstr "&Data ir laikas..."
6473
6474 #: wordpad.rc:79
6475 msgid "F&ormat"
6476 msgstr "F&ormatas"
6477
6478 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6479 msgid "&Bullet points"
6480 msgstr "&Ženkleliai"
6481
6482 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6483 msgid "&Paragraph..."
6484 msgstr "&Pastraipa..."
6485
6486 #: wordpad.rc:84
6487 msgid "&Tabs..."
6488 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
6489
6490 #: wordpad.rc:85
6491 msgid "Backgroun&d"
6492 msgstr "&Fonas"
6493
6494 #: wordpad.rc:87
6495 msgid "&System\tCtrl+1"
6496 msgstr "&Sistemos\tCtrl+1"
6497
6498 #: wordpad.rc:88
6499 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6500 msgstr "&Gelsvas\tCtrl+2"
6501
6502 #: wordpad.rc:93
6503 msgid "&About Wine Wordpad"
6504 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
6505
6506 #: wordpad.rc:114
6507 msgid "Black"
6508 msgstr "Juoda"
6509
6510 #: wordpad.rc:115
6511 msgid "Maroon"
6512 msgstr "Kaštoninė"
6513
6514 #: wordpad.rc:116
6515 msgid "Green"
6516 msgstr "Žalia"
6517
6518 #: wordpad.rc:117
6519 msgid "Olive"
6520 msgstr "Alyvinė"
6521
6522 #: wordpad.rc:118
6523 msgid "Navy"
6524 msgstr "Ultramarinas"
6525
6526 #: wordpad.rc:119
6527 msgid "Purple"
6528 msgstr "Purpurinė"
6529
6530 #: wordpad.rc:120
6531 msgid "Teal"
6532 msgstr "Neutrali ciano"
6533
6534 #: wordpad.rc:121
6535 msgid "Gray"
6536 msgstr "Pilka"
6537
6538 #: wordpad.rc:122
6539 msgid "Silver"
6540 msgstr "Sidabrinė"
6541
6542 #: wordpad.rc:123
6543 msgid "Red"
6544 msgstr "Raudona"
6545
6546 #: wordpad.rc:124
6547 msgid "Lime"
6548 msgstr "Gelsvai žalsva"
6549
6550 #: wordpad.rc:125
6551 msgid "Yellow"
6552 msgstr "Geltona"
6553
6554 #: wordpad.rc:126
6555 msgid "Blue"
6556 msgstr "Mėlyna"
6557
6558 #: wordpad.rc:127
6559 msgid "Fuchsia"
6560 msgstr "Fuksija"
6561
6562 #: wordpad.rc:128
6563 msgid "Aqua"
6564 msgstr "Žydra"
6565
6566 #: wordpad.rc:129
6567 msgid "White"
6568 msgstr "Balta"
6569
6570 #: wordpad.rc:130
6571 msgid "Automatic"
6572 msgstr "Automatic"
6573
6574 #: wordpad.rc:136
6575 msgid "All documents (*.*)"
6576 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
6577
6578 #: wordpad.rc:137
6579 msgid "Text documents (*.txt)"
6580 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
6581
6582 #: wordpad.rc:138
6583 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6584 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
6585
6586 #: wordpad.rc:139
6587 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6588 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
6589
6590 #: wordpad.rc:140
6591 msgid "Rich text document"
6592 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
6593
6594 #: wordpad.rc:141
6595 msgid "Text document"
6596 msgstr "Tekstinis dokumentas"
6597
6598 #: wordpad.rc:142
6599 msgid "Unicode text document"
6600 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
6601
6602 #: wordpad.rc:143
6603 msgid "Printer files (*.PRN)"
6604 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
6605
6606 #: wordpad.rc:148
6607 msgid "Left"
6608 msgstr "Kairinė"
6609
6610 #: wordpad.rc:149
6611 msgid "Right"
6612 msgstr "Dešininė"
6613
6614 #: wordpad.rc:150
6615 msgid "Center"
6616 msgstr "Centrinė"
6617
6618 #: wordpad.rc:156
6619 msgid "Text"
6620 msgstr "Tekstas"
6621
6622 #: wordpad.rc:157
6623 msgid "Rich text"
6624 msgstr "Raiškusis tekstas"
6625
6626 #: wordpad.rc:163
6627 msgid "Next page"
6628 msgstr "Tolesnis puslapis"
6629
6630 #: wordpad.rc:164
6631 msgid "Previous page"
6632 msgstr "Ankstesnis puslapis"
6633
6634 #: wordpad.rc:165
6635 msgid "Two pages"
6636 msgstr "Du puslapiai"
6637
6638 #: wordpad.rc:166
6639 msgid "One page"
6640 msgstr "Vienas puslapis"
6641
6642 #: wordpad.rc:167
6643 msgid "Zoom in"
6644 msgstr "Didinti"
6645
6646 #: wordpad.rc:168
6647 msgid "Zoom out"
6648 msgstr "Mažinti"
6649
6650 #: wordpad.rc:170
6651 msgid "Page"
6652 msgstr "Puslapis"
6653
6654 #: wordpad.rc:171
6655 msgid "Pages"
6656 msgstr "Puslapiai"
6657
6658 #: wordpad.rc:172
6659 msgid "cm"
6660 msgstr "cm"
6661
6662 #: wordpad.rc:173
6663 msgid "in"
6664 msgstr "col."
6665
6666 #: wordpad.rc:174
6667 msgid "inch"
6668 msgstr "coliai"
6669
6670 #: wordpad.rc:175
6671 msgid "pt"
6672 msgstr "tašk."
6673
6674 #: wordpad.rc:180
6675 msgid "Document"
6676 msgstr "Dokumentas"
6677
6678 #: wordpad.rc:181
6679 msgid "Save changes to '%s'?"
6680 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
6681
6682 #: wordpad.rc:182
6683 msgid "Finished searching the document."
6684 msgstr "Paieška dokumente baigta."
6685
6686 #: wordpad.rc:183
6687 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6688 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
6689
6690 #: wordpad.rc:184
6691 msgid ""
6692 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6693 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6694 msgstr ""
6695 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
6696 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
6697
6698 #: wordpad.rc:187
6699 msgid "Invalid number format"
6700 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
6701
6702 #: wordpad.rc:188
6703 msgid "OLE storage documents are not supported"
6704 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
6705
6706 #: wordpad.rc:189
6707 msgid "Could not save the file."
6708 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
6709
6710 #: wordpad.rc:190
6711 msgid "You do not have access to save the file."
6712 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
6713
6714 #: wordpad.rc:191
6715 msgid "Could not open the file."
6716 msgstr "Nepavyko atverti failo."
6717
6718 #: wordpad.rc:192
6719 msgid "You do not have access to open the file."
6720 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
6721
6722 #: wordpad.rc:193
6723 msgid "Printing not implemented"
6724 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
6725
6726 #: wordpad.rc:194
6727 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6728 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
6729
6730 #: write.rc:27
6731 msgid "Starting Wordpad failed"
6732 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
6733
6734 #: xcopy.rc:27
6735 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6736 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
6737
6738 #: xcopy.rc:28
6739 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6740 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
6741
6742 #: xcopy.rc:29
6743 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6744 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
6745
6746 #: xcopy.rc:30
6747 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6748 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
6749
6750 #: xcopy.rc:31
6751 msgid "%d file(s) copied\n"
6752 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
6753
6754 #: xcopy.rc:34
6755 msgid ""
6756 "Is '%s' a filename or directory\n"
6757 "on the target?\n"
6758 "(F - File, D - Directory)\n"
6759 msgstr ""
6760 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
6761 "ar paskirtis?\n"
6762 "(F - failas, K - katalogas)\n"
6763
6764 #: xcopy.rc:35
6765 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6766 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
6767
6768 #: xcopy.rc:36
6769 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6770 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
6771
6772 #: xcopy.rc:37
6773 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6774 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
6775
6776 #: xcopy.rc:39
6777 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6778 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
6779
6780 #: xcopy.rc:43
6781 msgctxt "File key"
6782 msgid "F"
6783 msgstr "F"
6784
6785 #: xcopy.rc:44
6786 msgctxt "Directory key"
6787 msgid "D"
6788 msgstr "K"
6789
6790 #: xcopy.rc:77
6791 msgid ""
6792 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6793 "\n"
6794 "Syntax:\n"
6795 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6796 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6797 "\n"
6798 "Where:\n"
6799 "\n"
6800 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6801 "\tmore files\n"
6802 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6803 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6804 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6805 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6806 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6807 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6808 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6809 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6810 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6811 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6812 "[/N]  Copy using short names\n"
6813 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6814 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6815 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6816 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6817 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6818 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6819 "\tarchive attribute\n"
6820 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6821 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6822 "\t\tthan source\n"
6823 "\n"
6824 msgstr ""
6825 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
6826 "\n"
6827 "Sintaksė:\n"
6828 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6829 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6830 "\n"
6831 "Kur:\n"
6832 "\n"
6833 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
6834 "\t2 ar daugiau failų\n"
6835 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
6836 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
6837 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
6838 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
6839 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
6840 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
6841 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
6842 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
6843 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
6844 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
6845 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
6846 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
6847 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
6848 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
6849 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
6850 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
6851 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
6852 "\tarchyvavimo požymį\n"
6853 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
6854 "datos.\n"
6855 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
6856 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
6857 "\n"