oleacc: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / ko.po
1 # Korean translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 msgid "Applications"
30 msgstr "프로그램"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
43
44 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
65 #: winhlp32.rc:102
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "모든 파일 (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "모든 파일들 (*.*)"
73
74 #: appwiz.rc:42
75 msgid "&Remove..."
76 msgstr "제거(&R)..."
77
78 #: appwiz.rc:43
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "고치기(&M)/제거..."
81
82 #: appwiz.rc:48
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "다운로드중..."
85
86 #: appwiz.rc:49
87 msgid "Installing..."
88 msgstr "설치하는 중..."
89
90 #: appwiz.rc:50
91 msgid ""
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 "file."
94 msgstr ""
95 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
96 "입니다."
97
98 #: avifil32.rc:27
99 msgid "Waveform: %s"
100 msgstr "파형: %s"
101
102 #: avifil32.rc:28
103 msgid "Waveform"
104 msgstr "파형"
105
106 #: avifil32.rc:29
107 msgid "All multimedia files"
108 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
109
110 #: avifil32.rc:31
111 msgid "video"
112 msgstr "비디오"
113
114 #: avifil32.rc:32
115 msgid "audio"
116 msgstr "오디오"
117
118 #: avifil32.rc:33
119 msgid "%s %s #%d"
120 msgstr "%s %s #%d"
121
122 #: avifil32.rc:34
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러·¯"
125
126 #: avifil32.rc:35
127 msgid "uncompressed"
128 msgstr "압축안됨"
129
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Cancelling..."
132 msgstr "취소하는 중.."
133
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "분리자"
137
138 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
139 msgid "None"
140 msgstr "없음"
141
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "닫기"
145
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "오늘:"
149
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "오늘로 가기"
153
154 #: credui.rc:27
155 msgid "Connect to %s"
156 msgstr " %s 연결"
157
158 #: credui.rc:28
159 msgid "Connecting to %s"
160 msgstr " %s 연결중"
161
162 #: credui.rc:29
163 msgid "Logon unsuccessful"
164 msgstr "로그온  실패"
165
166 #: credui.rc:30
167 msgid ""
168 "Make sure that your user name\n"
169 "and password are correct."
170 msgstr ""
171 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
172 "올바른지 확인하십시오"
173
174 #: credui.rc:32
175 msgid ""
176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
177 "\n"
178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
179 "entering your password."
180 msgstr ""
181 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
182 "\n"
183 " 암호를 입력하기 전에\n"
184 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
185
186 #: credui.rc:31
187 msgid "Caps Lock is On"
188 msgstr "Caps Lock  커짐"
189
190 #: crypt32.rc:27
191 msgid "Authority Key Identifier"
192 msgstr "접근 키 식별자"
193
194 #: crypt32.rc:28
195 msgid "Key Attributes"
196 msgstr "키 속성"
197
198 #: crypt32.rc:29
199 msgid "Key Usage Restriction"
200 msgstr "키 사용 제한"
201
202 #: crypt32.rc:30
203 msgid "Subject Alternative Name"
204 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
205
206 #: crypt32.rc:31
207 msgid "Issuer Alternative Name"
208 msgstr "발행자 대체 이름"
209
210 #: crypt32.rc:32
211 msgid "Basic Constraints"
212 msgstr "기본 제약"
213
214 #: crypt32.rc:33
215 msgid "Key Usage"
216 msgstr "키 사용법"
217
218 #: crypt32.rc:34
219 msgid "Certificate Policies"
220 msgstr "인증 방침"
221
222 #: crypt32.rc:35
223 msgid "Subject Key Identifier"
224 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
225
226 #: crypt32.rc:36
227 msgid "CRL Reason Code"
228 msgstr "CRL 분별 코드"
229
230 #: crypt32.rc:37
231 msgid "CRL Distribution Points"
232 msgstr "CRL 배포  지점"
233
234 #: crypt32.rc:38
235 msgid "Enhanced Key Usage"
236 msgstr "확장된 키 사용법"
237
238 #: crypt32.rc:39
239 msgid "Authority Information Access"
240 msgstr "권한 정보 접근"
241
242 #: crypt32.rc:40
243 msgid "Certificate Extensions"
244 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
245
246 #: crypt32.rc:41
247 msgid "Next Update Location"
248 msgstr "다음 업데이트 위치"
249
250 #: crypt32.rc:42
251 msgid "Yes or No Trust"
252 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
253
254 #: crypt32.rc:43
255 msgid "Email Address"
256 msgstr "이메일 주소"
257
258 #: crypt32.rc:44
259 msgid "Unstructured Name"
260 msgstr "비구조화 이름"
261
262 #: crypt32.rc:45
263 msgid "Content Type"
264 msgstr "내용 형식"
265
266 #: crypt32.rc:46
267 msgid "Message Digest"
268 msgstr "내용 요약"
269
270 #: crypt32.rc:47
271 msgid "Signing Time"
272 msgstr "서명 시간"
273
274 #: crypt32.rc:48
275 msgid "Counter Sign"
276 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
277
278 #: crypt32.rc:49
279 msgid "Challenge Password"
280 msgstr "암호 바꾸기"
281
282 #: crypt32.rc:50
283 msgid "Unstructured Address"
284 msgstr "비구조화 주소"
285
286 #: crypt32.rc:51
287 msgid "SMIME Capabilities"
288 msgstr "SMIME 특성"
289
290 #: crypt32.rc:52
291 msgid "Prefer Signed Data"
292 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
293
294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
295 msgid "CPS"
296 msgstr "CPS"
297
298 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
299 msgid "User Notice"
300 msgstr "사용자 통지"
301
302 #: crypt32.rc:55
303 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
304 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
305
306 #: crypt32.rc:56
307 msgid "Certification Authority Issuer"
308 msgstr "인증서 접근 발행자"
309
310 #: crypt32.rc:57
311 msgid "Certification Template Name"
312 msgstr "인증 형판 이름"
313
314 #: crypt32.rc:58
315 msgid "Certificate Type"
316 msgstr "인증서 형태"
317
318 #: crypt32.rc:59
319 msgid "Certificate Manifold"
320 msgstr "인증서 사본"
321
322 #: crypt32.rc:60
323 msgid "Netscape Cert Type"
324 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
325
326 #: crypt32.rc:61
327 msgid "Netscape Base URL"
328 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
329
330 #: crypt32.rc:62
331 msgid "Netscape Revocation URL"
332 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
333
334 #: crypt32.rc:63
335 msgid "Netscape CA Revocation URL"
336 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
337
338 #: crypt32.rc:64
339 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
340 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
341
342 #: crypt32.rc:65
343 msgid "Netscape CA Policy URL"
344 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
345
346 #: crypt32.rc:66
347 msgid "Netscape SSL ServerName"
348 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
349
350 #: crypt32.rc:67
351 msgid "Netscape Comment"
352 msgstr "넷스케이프 설명"
353
354 #: crypt32.rc:68
355 msgid "SpcSpAgencyInfo"
356 msgstr "SpcSp관리자 정보"
357
358 #: crypt32.rc:69
359 msgid "SpcFinancialCriteria"
360 msgstr "Spc재정상 원칙"
361
362 #: crypt32.rc:70
363 msgid "SpcMinimalCriteria"
364 msgstr "Spc최소 원칙"
365
366 #: crypt32.rc:71
367 msgid "Country/Region"
368 msgstr "나라/지역"
369
370 #: crypt32.rc:72
371 msgid "Organization"
372 msgstr "단체"
373
374 #: crypt32.rc:73
375 msgid "Organizational Unit"
376 msgstr "단체(Organizational Unit)"
377
378 #: crypt32.rc:74
379 msgid "Common Name"
380 msgstr "애칭"
381
382 #: crypt32.rc:75
383 msgid "Locality"
384 msgstr "소재지"
385
386 #: crypt32.rc:76
387 msgid "State or Province"
388 msgstr "주나 지방"
389
390 #: crypt32.rc:77
391 msgid "Title"
392 msgstr "제목"
393
394 #: crypt32.rc:78
395 msgid "Given Name"
396 msgstr "주어진 이름"
397
398 #: crypt32.rc:79
399 msgid "Initials"
400 msgstr "머릿글자"
401
402 #: crypt32.rc:80
403 msgid "Sur Name"
404 msgstr "성"
405
406 #: crypt32.rc:81
407 msgid "Domain Component"
408 msgstr "주소 구성요소"
409
410 #: crypt32.rc:82
411 msgid "Street Address"
412 msgstr "거리 주소"
413
414 #: crypt32.rc:83
415 msgid "Serial Number"
416 msgstr "시리얼 번호"
417
418 #: crypt32.rc:84
419 msgid "CA Version"
420 msgstr "CA 버젼"
421
422 #: crypt32.rc:85
423 msgid "Cross CA Version"
424 msgstr "교차 CA 버젼"
425
426 #: crypt32.rc:86
427 msgid "Serialized Signature Serial Number"
428 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
429
430 #: crypt32.rc:87
431 msgid "Principal Name"
432 msgstr "주요한 이름"
433
434 #: crypt32.rc:88
435 msgid "Windows Product Update"
436 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
437
438 #: crypt32.rc:89
439 msgid "Enrollment Name Value Pair"
440 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
441
442 #: crypt32.rc:90
443 msgid "OS Version"
444 msgstr "OS 버젼"
445
446 #: crypt32.rc:91
447 msgid "Enrollment CSP"
448 msgstr "CSP 등록"
449
450 #: crypt32.rc:92
451 msgid "CRL Number"
452 msgstr "CRL 번호"
453
454 #: crypt32.rc:93
455 msgid "Delta CRL Indicator"
456 msgstr "델타 CRL 표시기"
457
458 #: crypt32.rc:94
459 msgid "Issuing Distribution Point"
460 msgstr "발행자 배포 위치"
461
462 #: crypt32.rc:95
463 msgid "Freshest CRL"
464 msgstr "최신 CRL"
465
466 #: crypt32.rc:96
467 msgid "Name Constraints"
468 msgstr "이름 제약"
469
470 #: crypt32.rc:97
471 msgid "Policy Mappings"
472 msgstr "정책 대응"
473
474 #: crypt32.rc:98
475 msgid "Policy Constraints"
476 msgstr "정책 제약"
477
478 #: crypt32.rc:99
479 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
480 msgstr "상호 인증 분배 위치"
481
482 #: crypt32.rc:100
483 msgid "Application Policies"
484 msgstr "풀그림 방침"
485
486 #: crypt32.rc:101
487 msgid "Application Policy Mappings"
488 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
489
490 #: crypt32.rc:102
491 msgid "Application Policy Constraints"
492 msgstr "풀그림 정책 제약"
493
494 #: crypt32.rc:103
495 msgid "CMC Data"
496 msgstr "CMC 데이타"
497
498 #: crypt32.rc:104
499 msgid "CMC Response"
500 msgstr "CMC 응답"
501
502 #: crypt32.rc:105
503 msgid "Unsigned CMC Request"
504 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
505
506 #: crypt32.rc:106
507 msgid "CMC Status Info"
508 msgstr "CMC 상태 정보"
509
510 #: crypt32.rc:107
511 msgid "CMC Extensions"
512 msgstr "CMC 확장"
513
514 #: crypt32.rc:108
515 msgid "CMC Attributes"
516 msgstr "CMC 속성"
517
518 #: crypt32.rc:109
519 msgid "PKCS 7 Data"
520 msgstr "PKCS 7 데이타"
521
522 #: crypt32.rc:110
523 msgid "PKCS 7 Signed"
524 msgstr "PKCS 7 서명"
525
526 #: crypt32.rc:111
527 msgid "PKCS 7 Enveloped"
528 msgstr "PKCS 7 싸개"
529
530 #: crypt32.rc:112
531 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
532 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
533
534 #: crypt32.rc:113
535 msgid "PKCS 7 Digested"
536 msgstr "PKCS 7 요약"
537
538 #: crypt32.rc:114
539 msgid "PKCS 7 Encrypted"
540 msgstr "PKCS 7 암호화"
541
542 #: crypt32.rc:115
543 msgid "Previous CA Certificate Hash"
544 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
545
546 #: crypt32.rc:116
547 msgid "Virtual Base CRL Number"
548 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
549
550 #: crypt32.rc:117
551 msgid "Next CRL Publish"
552 msgstr "다음 CRL 발행"
553
554 #: crypt32.rc:118
555 msgid "CA Encryption Certificate"
556 msgstr "CA 암호 인증"
557
558 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
559 #, fuzzy
560 msgid "Key Recovery Agent"
561 msgstr ""
562 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
563 "키 복구 관리자\n"
564 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
565 "키 복구 에이전트"
566
567 #: crypt32.rc:120
568 msgid "Certificate Template Information"
569 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
570
571 #: crypt32.rc:121
572 msgid "Enterprise Root OID"
573 msgstr "기업 루트 OID"
574
575 #: crypt32.rc:122
576 msgid "Dummy Signer"
577 msgstr "더미 사인자"
578
579 #: crypt32.rc:123
580 msgid "Encrypted Private Key"
581 msgstr "암호화된 개인 키"
582
583 #: crypt32.rc:124
584 msgid "Published CRL Locations"
585 msgstr "발행된 CRL 위치"
586
587 #: crypt32.rc:125
588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
589 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
590
591 #: crypt32.rc:126
592 msgid "Transaction Id"
593 msgstr "처리 Id"
594
595 #: crypt32.rc:127
596 msgid "Sender Nonce"
597 msgstr "임시 발송인"
598
599 #: crypt32.rc:128
600 msgid "Recipient Nonce"
601 msgstr "임시 수령인"
602
603 #: crypt32.rc:129
604 msgid "Reg Info"
605 msgstr "등록 정보"
606
607 #: crypt32.rc:130
608 msgid "Get Certificate"
609 msgstr "인증서 얻기"
610
611 #: crypt32.rc:131
612 msgid "Get CRL"
613 msgstr "CRL 얻기"
614
615 #: crypt32.rc:132
616 msgid "Revoke Request"
617 msgstr "취소 요청"
618
619 #: crypt32.rc:133
620 msgid "Query Pending"
621 msgstr "질문하는 중"
622
623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
624 #, fuzzy
625 msgid "Certificate Trust List"
626 msgstr ""
627 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "인증된 신뢰 목록\n"
629 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
630 "인증서 신뢰 목록"
631
632 #: crypt32.rc:135
633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
634 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
635
636 #: crypt32.rc:136
637 msgid "Private Key Usage Period"
638 msgstr "개인 키 사용 기간"
639
640 #: crypt32.rc:137
641 msgid "Client Information"
642 msgstr "클라이언트 정보"
643
644 #: crypt32.rc:138
645 msgid "Server Authentication"
646 msgstr "서버 인증"
647
648 #: crypt32.rc:139
649 msgid "Client Authentication"
650 msgstr "클라이언트 인증"
651
652 #: crypt32.rc:140
653 msgid "Code Signing"
654 msgstr "코드 서명"
655
656 #: crypt32.rc:141
657 msgid "Secure Email"
658 msgstr "보안 이메일"
659
660 #: crypt32.rc:142
661 msgid "Time Stamping"
662 msgstr "시간 날인"
663
664 #: crypt32.rc:143
665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
667
668 #: crypt32.rc:144
669 msgid "Microsoft Time Stamping"
670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
671
672 #: crypt32.rc:145
673 msgid "IP security end system"
674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
675
676 #: crypt32.rc:146
677 msgid "IP security tunnel termination"
678 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
679
680 #: crypt32.rc:147
681 msgid "IP security user"
682 msgstr "IP 보안 사용자"
683
684 #: crypt32.rc:148
685 msgid "Encrypting File System"
686 msgstr "암호화된 파일 시스템"
687
688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
689 #, fuzzy
690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
691 msgstr ""
692 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
693 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
694 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
695 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 확인"
696
697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
698 #, fuzzy
699 msgid "Windows System Component Verification"
700 msgstr ""
701 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
702 "윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
703 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
704 "윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
705
706 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
707 #, fuzzy
708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
709 msgstr ""
710 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
711 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
712 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
713 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
714
715 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
716 #, fuzzy
717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
718 msgstr ""
719 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
720 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
721 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
722 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
723
724 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
725 msgid "Key Pack Licenses"
726 msgstr "키 팩 라이센스"
727
728 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
729 #, fuzzy
730 msgid "License Server Verification"
731 msgstr ""
732 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
733 "라이센스 서버 검증\n"
734 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
735 "라이센스 서버 확인"
736
737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
738 #, fuzzy
739 msgid "Smart Card Logon"
740 msgstr ""
741 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
742 "스마트 카드 로그인\n"
743 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
744 "스마트 카드 로그온"
745
746 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
747 #, fuzzy
748 msgid "Digital Rights"
749 msgstr ""
750 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
751 "디지털 저작권\n"
752 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
753 "디지털 권리"
754
755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
756 #, fuzzy
757 msgid "Qualified Subordination"
758 msgstr ""
759 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
760 "자격있는 종속관계\n"
761 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
762 "자격있는 종속"
763
764 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
765 msgid "Key Recovery"
766 msgstr "키 복구"
767
768 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
769 msgid "Document Signing"
770 msgstr "문서 서명"
771
772 #: crypt32.rc:160
773 msgid "IP security IKE intermediate"
774 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
775
776 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
777 msgid "File Recovery"
778 msgstr "파일 복구"
779
780 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
781 msgid "Root List Signer"
782 msgstr "루트 목록 서명자"
783
784 #: crypt32.rc:163
785 msgid "All application policies"
786 msgstr "모든 프로그램의 방침"
787
788 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
789 #, fuzzy
790 msgid "Directory Service Email Replication"
791 msgstr ""
792 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
793 "디렉토리 서비스 이메일 응답\n"
794 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
795 "디렉토리 서비스 전자우편 복제"
796
797 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
798 #, fuzzy
799 msgid "Certificate Request Agent"
800 msgstr ""
801 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
802 "인증 요구 관리자\n"
803 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
804 "인증서 요청 에이전트"
805
806 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
807 #, fuzzy
808 msgid "Lifetime Signing"
809 msgstr ""
810 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
811 "평생 서명\n"
812 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
813 "유효기간"
814
815 #: crypt32.rc:167
816 msgid "All issuance policies"
817 msgstr "모든 배포 방침"
818
819 #: crypt32.rc:172
820 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
821 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
822
823 #: crypt32.rc:173
824 msgid "Personal"
825 msgstr "개인"
826
827 #: crypt32.rc:174
828 msgid "Intermediate Certification Authorities"
829 msgstr "중개 검증 기관"
830
831 #: crypt32.rc:175
832 msgid "Other People"
833 msgstr "다른 사람"
834
835 #: crypt32.rc:176
836 msgid "Trusted Publishers"
837 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
838
839 #: crypt32.rc:177
840 msgid "Untrusted Certificates"
841 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
842
843 #: crypt32.rc:182
844 msgid "KeyID="
845 msgstr "KeyID="
846
847 #: crypt32.rc:183
848 msgid "Certificate Issuer"
849 msgstr "인증서 발행자 "
850
851 #: crypt32.rc:184
852 msgid "Certificate Serial Number="
853 msgstr "인증서 시리얼 번호="
854
855 #: crypt32.rc:185
856 msgid "Other Name="
857 msgstr "다른 이름="
858
859 #: crypt32.rc:186
860 msgid "Email Address="
861 msgstr "이메일 주소="
862
863 #: crypt32.rc:187
864 msgid "DNS Name="
865 msgstr "DNS 이름="
866
867 #: crypt32.rc:188
868 msgid "Directory Address"
869 msgstr "디렉토리  주소"
870
871 #: crypt32.rc:189
872 msgid "URL="
873 msgstr "URL="
874
875 #: crypt32.rc:190
876 msgid "IP Address="
877 msgstr "IP 주소="
878
879 #: crypt32.rc:191
880 msgid "Mask="
881 msgstr "마스크="
882
883 #: crypt32.rc:192
884 msgid "Registered ID="
885 msgstr "등록된 ID="
886
887 #: crypt32.rc:193
888 msgid "Unknown Key Usage"
889 msgstr "알수 없는 키 사용"
890
891 #: crypt32.rc:194
892 msgid "Subject Type="
893 msgstr "제목 형식="
894
895 #: crypt32.rc:195
896 msgid "CA"
897 msgstr "CA"
898
899 #: crypt32.rc:196
900 msgid "End Entity"
901 msgstr "엔티티 끝"
902
903 #: crypt32.rc:197
904 msgid "Path Length Constraint="
905 msgstr "제한된 경로 길이 ="
906
907 #: crypt32.rc:199
908 msgid "Information Not Available"
909 msgstr "정보가 없음"
910
911 #: crypt32.rc:200
912 msgid "Authority Info Access"
913 msgstr "권한 정보 접근"
914
915 #: crypt32.rc:201
916 msgid "Access Method="
917 msgstr "접근 방법="
918
919 #: crypt32.rc:202
920 msgid "OCSP"
921 msgstr "OCSP"
922
923 #: crypt32.rc:203
924 msgid "CA Issuers"
925 msgstr "CA 발행자"
926
927 #: crypt32.rc:204
928 msgid "Unknown Access Method"
929 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
930
931 #: crypt32.rc:205
932 msgid "Alternative Name"
933 msgstr "대체 이름"
934
935 #: crypt32.rc:206
936 msgid "CRL Distribution Point"
937 msgstr "CRL 분배 포인트"
938
939 #: crypt32.rc:207
940 msgid "Distribution Point Name"
941 msgstr "분배 포인트 이름"
942
943 #: crypt32.rc:208
944 msgid "Full Name"
945 msgstr "전체 이름"
946
947 #: crypt32.rc:209
948 msgid "RDN Name"
949 msgstr "RDN 이름"
950
951 #: crypt32.rc:210
952 msgid "CRL Reason="
953 msgstr "CRL 원인="
954
955 #: crypt32.rc:211
956 msgid "CRL Issuer"
957 msgstr "CRL 발행자"
958
959 #: crypt32.rc:212
960 msgid "Key Compromise"
961 msgstr "Key 협정"
962
963 #: crypt32.rc:213
964 msgid "CA Compromise"
965 msgstr "CA 협정"
966
967 #: crypt32.rc:214
968 msgid "Affiliation Changed"
969 msgstr "가입이 변경됨"
970
971 #: crypt32.rc:215
972 msgid "Superseded"
973 msgstr "대체"
974
975 #: crypt32.rc:216
976 msgid "Operation Ceased"
977 msgstr "작업 중지"
978
979 #: crypt32.rc:217
980 msgid "Certificate Hold"
981 msgstr "인증서 유지"
982
983 #: crypt32.rc:218
984 msgid "Financial Information="
985 msgstr "재무 정보="
986
987 #: crypt32.rc:219
988 msgid "Available"
989 msgstr "가능함"
990
991 #: crypt32.rc:220
992 msgid "Not Available"
993 msgstr "불가능함"
994
995 #: crypt32.rc:221
996 msgid "Meets Criteria="
997 msgstr "맞는 기준 ="
998
999 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1000 msgid "Yes"
1001 msgstr "예"
1002
1003 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1004 msgid "No"
1005 msgstr "아니오"
1006
1007 #: crypt32.rc:224
1008 msgid "Digital Signature"
1009 msgstr " 전자 서명"
1010
1011 #: crypt32.rc:225
1012 msgid "Non-Repudiation"
1013 msgstr "부인 방지"
1014
1015 #: crypt32.rc:226
1016 msgid "Key Encipherment"
1017 msgstr "키 암호화"
1018
1019 #: crypt32.rc:227
1020 msgid "Data Encipherment"
1021 msgstr "데이터 암호화"
1022
1023 #: crypt32.rc:228
1024 msgid "Key Agreement"
1025 msgstr "키 보증서t"
1026
1027 #: crypt32.rc:229
1028 msgid "Certificate Signing"
1029 msgstr "증명서 서명"
1030
1031 #: crypt32.rc:230
1032 msgid "Off-line CRL Signing"
1033 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1034
1035 #: crypt32.rc:231
1036 msgid "CRL Signing"
1037 msgstr "CRL 서명"
1038
1039 #: crypt32.rc:232
1040 msgid "Encipher Only"
1041 msgstr "오직 암호화만 함"
1042
1043 #: crypt32.rc:233
1044 msgid "Decipher Only"
1045 msgstr "오직 복호화만"
1046
1047 #: crypt32.rc:234
1048 msgid "SSL Client Authentication"
1049 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1050
1051 #: crypt32.rc:235
1052 msgid "SSL Server Authentication"
1053 msgstr "SSL 서버 인증"
1054
1055 #: crypt32.rc:236
1056 msgid "S/MIME"
1057 msgstr "S/MIME"
1058
1059 #: crypt32.rc:237
1060 msgid "Signature"
1061 msgstr "서명"
1062
1063 #: crypt32.rc:238
1064 msgid "SSL CA"
1065 msgstr "SSL CA"
1066
1067 #: crypt32.rc:239
1068 msgid "S/MIME CA"
1069 msgstr "S/MIME CA"
1070
1071 #: crypt32.rc:240
1072 msgid "Signature CA"
1073 msgstr " CA 서명"
1074
1075 #: cryptdlg.rc:27
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Certificate Policy"
1078 msgstr "인증 방침"
1079
1080 #: cryptdlg.rc:28
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Policy Identifier: "
1083 msgstr "접근 키 식별자"
1084
1085 #: cryptdlg.rc:29
1086 msgid "Policy Qualifier Info"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cryptdlg.rc:30
1090 msgid "Policy Qualifier Id="
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cryptdlg.rc:33
1094 msgid "Qualifier"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: cryptdlg.rc:34
1098 msgid "Notice Reference"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: cryptdlg.rc:35
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Organization="
1104 msgstr "단체"
1105
1106 #: cryptdlg.rc:36
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Notice Number="
1109 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1110
1111 #: cryptdlg.rc:37
1112 msgid "Notice Text="
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1116 msgid "Certificate"
1117 msgstr "인증서"
1118
1119 #: cryptui.rc:28
1120 msgid "Certificate Information"
1121 msgstr "인증서 정보"
1122
1123 #: cryptui.rc:29
1124 msgid ""
1125 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1126 "altered or corrupted."
1127 msgstr ""
1128 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1129 "거나 망가진 것같습니가"
1130
1131 #: cryptui.rc:30
1132 msgid ""
1133 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1134 "trusted root certificate store."
1135 msgstr ""
1136 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1137 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1138
1139 #: cryptui.rc:31
1140 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1141 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1142
1143 #: cryptui.rc:32
1144 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1145 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1146
1147 #: cryptui.rc:33
1148 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1149 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1150
1151 #: cryptui.rc:34
1152 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1153 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1154
1155 #: cryptui.rc:35
1156 msgid "Issued to: "
1157 msgstr "발행대상: "
1158
1159 #: cryptui.rc:36
1160 msgid "Issued by: "
1161 msgstr "발행자: "
1162
1163 #: cryptui.rc:37
1164 msgid "Valid from "
1165 msgstr "유효기간(시작) "
1166
1167 #: cryptui.rc:38
1168 msgid " to "
1169 msgstr "유효기간(끝) "
1170
1171 #: cryptui.rc:39
1172 msgid "This certificate has an invalid signature."
1173 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1174
1175 #: cryptui.rc:40
1176 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1177 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1178
1179 #: cryptui.rc:41
1180 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1181 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1182
1183 #: cryptui.rc:42
1184 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1185 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1186
1187 #: cryptui.rc:43
1188 msgid "This certificate is OK."
1189 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1190
1191 #: cryptui.rc:44
1192 msgid "Field"
1193 msgstr "필드"
1194
1195 #: cryptui.rc:45
1196 msgid "Value"
1197 msgstr "값"
1198
1199 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1200 msgid "<All>"
1201 msgstr "<모두>"
1202
1203 #: cryptui.rc:47
1204 msgid "Version 1 Fields Only"
1205 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1206
1207 #: cryptui.rc:48
1208 msgid "Extensions Only"
1209 msgstr "오직 확장만"
1210
1211 #: cryptui.rc:49
1212 msgid "Critical Extensions Only"
1213 msgstr "오직 중요한 확장만"
1214
1215 #: cryptui.rc:50
1216 msgid "Properties Only"
1217 msgstr "오직 속성만"
1218
1219 #: cryptui.rc:52
1220 msgid "Serial number"
1221 msgstr "시리얼 번호"
1222
1223 #: cryptui.rc:53
1224 msgid "Issuer"
1225 msgstr "발행자"
1226
1227 #: cryptui.rc:54
1228 msgid "Valid from"
1229 msgstr "유효기간(시작)"
1230
1231 #: cryptui.rc:55
1232 msgid "Valid to"
1233 msgstr "유효기간(끝)"
1234
1235 #: cryptui.rc:56
1236 msgid "Subject"
1237 msgstr "제목"
1238
1239 #: cryptui.rc:57
1240 msgid "Public key"
1241 msgstr "공용 키"
1242
1243 #: cryptui.rc:58
1244 msgid "%s (%d bits)"
1245 msgstr "%s (%d 비트)"
1246
1247 #: cryptui.rc:59
1248 msgid "SHA1 hash"
1249 msgstr "SHA1 해쉬"
1250
1251 #: cryptui.rc:60
1252 msgid "Enhanced key usage (property)"
1253 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1254
1255 #: cryptui.rc:61
1256 msgid "Friendly name"
1257 msgstr "애칭"
1258
1259 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1260 msgid "Description"
1261 msgstr "설명"
1262
1263 #: cryptui.rc:63
1264 msgid "Certificate Properties"
1265 msgstr "인증서 속성"
1266
1267 #: cryptui.rc:64
1268 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1269 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1270
1271 #: cryptui.rc:65
1272 msgid "The OID you entered already exists."
1273 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1274
1275 #: cryptui.rc:66
1276 msgid "Select Certificate Store"
1277 msgstr "인증서 저장소 선택"
1278
1279 #: cryptui.rc:67
1280 msgid "Please select a certificate store."
1281 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1282
1283 #: cryptui.rc:68
1284 msgid "Certificate Import Wizard"
1285 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1286
1287 #: cryptui.rc:69
1288 msgid ""
1289 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1290 "select another file."
1291 msgstr ""
1292 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1293 "하십시오."
1294
1295 #: cryptui.rc:70
1296 msgid "File to Import"
1297 msgstr "가져올 파일"
1298
1299 #: cryptui.rc:71
1300 msgid "Specify the file you want to import."
1301 msgstr "가져올 파일 선택."
1302
1303 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1304 msgid "Certificate Store"
1305 msgstr "인증서 보관소"
1306
1307 #: cryptui.rc:73
1308 msgid ""
1309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1310 "lists, and certificate trust lists."
1311 msgstr ""
1312 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1313
1314 #: cryptui.rc:74
1315 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1316 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1317
1318 #: cryptui.rc:75
1319 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1320 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1321
1322 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1323 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1324 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1325
1326 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1327 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1328 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1329
1330 #: cryptui.rc:78
1331 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1332 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1333
1334 #: cryptui.rc:79
1335 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1336 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1337
1338 #: cryptui.rc:81
1339 msgid "Please select a file."
1340 msgstr "파일을 선택하십시오."
1341
1342 #: cryptui.rc:82
1343 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1344 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1345
1346 #: cryptui.rc:83
1347 msgid "Could not open "
1348 msgstr "열수 없습니다 "
1349
1350 #: cryptui.rc:84
1351 msgid "Determined by the program"
1352 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1353
1354 #: cryptui.rc:85
1355 msgid "Please select a store"
1356 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1357
1358 #: cryptui.rc:86
1359 msgid "Certificate Store Selected"
1360 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1361
1362 #: cryptui.rc:87
1363 msgid "Automatically determined by the program"
1364 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1365
1366 #: cryptui.rc:88
1367 msgid "File"
1368 msgstr "파일"
1369
1370 #: cryptui.rc:89
1371 msgid "Content"
1372 msgstr "내용"
1373
1374 #: cryptui.rc:91
1375 msgid "Certificate Revocation List"
1376 msgstr "인증서 파기 목록"
1377
1378 #: cryptui.rc:93
1379 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1380 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1381
1382 #: cryptui.rc:94
1383 msgid "Personal Information Exchange"
1384 msgstr "개인 정보 교환"
1385
1386 #: cryptui.rc:96
1387 msgid "The import was successful."
1388 msgstr "가져오기 성공."
1389
1390 #: cryptui.rc:97
1391 msgid "The import failed."
1392 msgstr "가져오기 실패."
1393
1394 #: cryptui.rc:98
1395 msgid "Arial"
1396 msgstr "Arial"
1397
1398 #: cryptui.rc:100
1399 msgid "<Advanced Purposes>"
1400 msgstr "<추가 용도>"
1401
1402 #: cryptui.rc:101
1403 msgid "Issued To"
1404 msgstr "발행목적"
1405
1406 #: cryptui.rc:102
1407 msgid "Issued By"
1408 msgstr "발행자"
1409
1410 #: cryptui.rc:103
1411 msgid "Expiration Date"
1412 msgstr "만기일"
1413
1414 #: cryptui.rc:104
1415 msgid "Friendly Name"
1416 msgstr "애칭"
1417
1418 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1419 msgid "<None>"
1420 msgstr "<없음>"
1421
1422 #: cryptui.rc:107
1423 msgid ""
1424 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1425 "sign messages with it.\n"
1426 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1427 msgstr ""
1428 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1429 "없을 것입니다.\n"
1430 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1431
1432 #: cryptui.rc:108
1433 msgid ""
1434 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1435 "sign messages with them.\n"
1436 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1437 msgstr ""
1438 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1439 "수 없을 것입니다.\n"
1440 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1441
1442 #: cryptui.rc:109
1443 msgid ""
1444 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1445 "verify messages signed with it.\n"
1446 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1447 msgstr ""
1448 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1449 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1450 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1451
1452 #: cryptui.rc:110
1453 msgid ""
1454 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1455 "verify messages signed with it.\n"
1456 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1457 msgstr ""
1458 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1459 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1460 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1461
1462 #: cryptui.rc:111
1463 msgid ""
1464 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1465 "trusted.\n"
1466 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1467 msgstr ""
1468 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1469 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1470
1471 #: cryptui.rc:112
1472 msgid ""
1473 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1474 "trusted.\n"
1475 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1476 msgstr ""
1477 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1478 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1479
1480 #: cryptui.rc:113
1481 msgid ""
1482 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1483 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1484 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1485 msgstr ""
1486 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1487 "수 없을 것입니다.\n"
1488 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1489
1490 #: cryptui.rc:114
1491 msgid ""
1492 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1493 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1494 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1495 msgstr ""
1496 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1497 "수 없을 것입니다.\n"
1498 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1499
1500 #: cryptui.rc:115
1501 msgid ""
1502 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1503 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1504 msgstr ""
1505 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1506 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1507
1508 #: cryptui.rc:116
1509 msgid ""
1510 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1511 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1512 msgstr ""
1513 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1514 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1515
1516 #: cryptui.rc:117
1517 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1518 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1519
1520 #: cryptui.rc:118
1521 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1522 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1523
1524 #: cryptui.rc:119
1525 msgid "Certificates"
1526 msgstr "인증서"
1527
1528 #: cryptui.rc:121
1529 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1530 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1531
1532 #: cryptui.rc:122
1533 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1534 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1535
1536 #: cryptui.rc:123
1537 msgid ""
1538 "Ensures software came from software publisher\n"
1539 "Protects software from alteration after publication"
1540 msgstr ""
1541 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1542 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1543
1544 #: cryptui.rc:124
1545 msgid "Protects e-mail messages"
1546 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1547
1548 #: cryptui.rc:125
1549 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1550 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1551
1552 #: cryptui.rc:126
1553 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1554 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1555
1556 #: cryptui.rc:127
1557 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1558 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1559
1560 #: cryptui.rc:128
1561 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1562 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1563
1564 #: cryptui.rc:144
1565 msgid "Private Key Archival"
1566 msgstr "사적 키 보관소"
1567
1568 #: cryptui.rc:147
1569 msgid "Certificate Export Wizard"
1570 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1571
1572 #: cryptui.rc:148
1573 msgid "Export Format"
1574 msgstr "내보낼 형식"
1575
1576 #: cryptui.rc:149
1577 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1578 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1579
1580 #: cryptui.rc:150
1581 msgid "Export Filename"
1582 msgstr "내보낼 파일이름"
1583
1584 #: cryptui.rc:151
1585 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1586 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1587
1588 #: cryptui.rc:152
1589 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1590 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1591
1592 #: cryptui.rc:153
1593 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1594 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1595
1596 #: cryptui.rc:154
1597 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1598 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1599
1600 #: cryptui.rc:157
1601 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1602 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1603
1604 #: cryptui.rc:158
1605 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1606 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1607
1608 #: cryptui.rc:159
1609 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1610 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1611
1612 #: cryptui.rc:160
1613 msgid "File Format"
1614 msgstr "파일 형식"
1615
1616 #: cryptui.rc:161
1617 msgid "Include all certificates in certificate path"
1618 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1619
1620 #: cryptui.rc:162
1621 msgid "Export keys"
1622 msgstr "내보낼 키"
1623
1624 #: cryptui.rc:165
1625 msgid "The export was successful."
1626 msgstr "내보내기 성공."
1627
1628 #: cryptui.rc:166
1629 msgid "The export failed."
1630 msgstr "내보내기 실패."
1631
1632 #: cryptui.rc:167
1633 msgid "Export Private Key"
1634 msgstr "내보낼 개인 키"
1635
1636 #: cryptui.rc:168
1637 msgid ""
1638 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1639 "certificate."
1640 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1641
1642 #: cryptui.rc:169
1643 msgid "Enter Password"
1644 msgstr "암호 입력"
1645
1646 #: cryptui.rc:170
1647 msgid "You may password-protect a private key."
1648 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1649
1650 #: cryptui.rc:171
1651 msgid "The passwords do not match."
1652 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1653
1654 #: cryptui.rc:172
1655 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1656 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1657
1658 #: cryptui.rc:173
1659 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1660 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1661
1662 #: devenum.rc:32
1663 msgid "Default DirectSound"
1664 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1665
1666 #: devenum.rc:33
1667 msgid "DirectSound: %s"
1668 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
1669
1670 #: devenum.rc:34
1671 msgid "Default WaveOut Device"
1672 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
1673
1674 #: devenum.rc:35
1675 msgid "Default MidiOut Device"
1676 msgstr "기본 미디출력 장치"
1677
1678 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1679 #, fuzzy
1680 msgid "&Contents"
1681 msgstr "목차(&C)"
1682
1683 #: hhctrl.rc:28
1684 msgid "I&ndex"
1685 msgstr "인덱스(&N)"
1686
1687 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1688 msgid "&Search"
1689 msgstr "찾기(&S)"
1690
1691 #: hhctrl.rc:30
1692 msgid "Favor&ites"
1693 msgstr "즐겨찾기(&I)"
1694
1695 #: hhctrl.rc:35
1696 msgid "Show"
1697 msgstr "보여주기"
1698
1699 #: hhctrl.rc:36
1700 msgid "Hide"
1701 msgstr "숨기기"
1702
1703 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Stop"
1706 msgstr ""
1707 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1708 "정지\n"
1709 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1710 "멈추기"
1711
1712 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1713 msgid "Refresh"
1714 msgstr "새로 고침"
1715
1716 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1717 msgid "Back"
1718 msgstr "뒤로"
1719
1720 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1721 msgid "Home"
1722 msgstr "홈"
1723
1724 #: hhctrl.rc:41
1725 msgid "Sync"
1726 msgstr "동기화"
1727
1728 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1729 msgid "Print"
1730 msgstr "인쇄"
1731
1732 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1733 msgid "Options"
1734 msgstr "옵션"
1735
1736 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1737 msgid "Forward"
1738 msgstr "앞으로"
1739
1740 #: hhctrl.rc:45
1741 msgid "IDTB_NOTES"
1742 msgstr "IDTB_NOTES"
1743
1744 #: hhctrl.rc:46
1745 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1746 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1747
1748 #: hhctrl.rc:47
1749 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1750 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1751
1752 #: hhctrl.rc:48
1753 msgid "IDTB_CONTENTS"
1754 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1755
1756 #: hhctrl.rc:49
1757 msgid "IDTB_INDEX"
1758 msgstr "IDTB_INDEX"
1759
1760 #: hhctrl.rc:50
1761 msgid "IDTB_SEARCH"
1762 msgstr "IDTB_SEARCH"
1763
1764 #: hhctrl.rc:51
1765 msgid "IDTB_HISTORY"
1766 msgstr "IDTB_HISTORY"
1767
1768 #: hhctrl.rc:52
1769 msgid "IDTB_FAVORITES"
1770 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1771
1772 #: hhctrl.rc:53
1773 msgid "Jump1"
1774 msgstr "Jump1"
1775
1776 #: hhctrl.rc:54
1777 msgid "Jump2"
1778 msgstr "Jump2"
1779
1780 #: hhctrl.rc:55
1781 msgid "Customize"
1782 msgstr "사용자정의"
1783
1784 #: hhctrl.rc:56
1785 msgid "Zoom"
1786 msgstr "확대"
1787
1788 #: hhctrl.rc:57
1789 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1790 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1791
1792 #: hhctrl.rc:58
1793 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1794 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1795
1796 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1797 msgid "Cinepak Video codec"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: inetcpl.rc:28
1801 msgid "Internet Settings"
1802 msgstr "인터넷 설정"
1803
1804 #: inetcpl.rc:29
1805 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1806 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
1807
1808 #: jscript.rc:25
1809 msgid "Error converting object to primitive type"
1810 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1811
1812 #: jscript.rc:26
1813 msgid "Invalid procedure call or argument"
1814 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1815
1816 #: jscript.rc:27
1817 msgid "Subscript out of range"
1818 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1819
1820 #: jscript.rc:28
1821 msgid "Automation server can't create object"
1822 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1823
1824 #: jscript.rc:29
1825 msgid "Object doesn't support this property or method"
1826 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1827
1828 #: jscript.rc:30
1829 msgid "Object doesn't support this action"
1830 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1831
1832 #: jscript.rc:31
1833 msgid "Argument not optional"
1834 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1835
1836 #: jscript.rc:32
1837 msgid "Syntax error"
1838 msgstr "문법 에러"
1839
1840 #: jscript.rc:33
1841 msgid "Expected ';'"
1842 msgstr "';' 가 필요합니다"
1843
1844 #: jscript.rc:34
1845 msgid "Expected '('"
1846 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1847
1848 #: jscript.rc:35
1849 msgid "Expected ')'"
1850 msgstr "')' 가 필요합니다"
1851
1852 #: jscript.rc:36
1853 msgid "Unterminated string constant"
1854 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1855
1856 #: jscript.rc:37
1857 msgid "Conditional compilation is turned off"
1858 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1859
1860 #: jscript.rc:40
1861 msgid "Number expected"
1862 msgstr "숫자가 필요합니다"
1863
1864 #: jscript.rc:38
1865 msgid "Function expected"
1866 msgstr "함수가 필요합니다"
1867
1868 #: jscript.rc:39
1869 msgid "'[object]' is not a date object"
1870 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1871
1872 #: jscript.rc:41
1873 msgid "Object expected"
1874 msgstr "객체가 필요합니다"
1875
1876 #: jscript.rc:42
1877 msgid "Illegal assignment"
1878 msgstr "잘못된 할당"
1879
1880 #: jscript.rc:43
1881 msgid "'|' is undefined"
1882 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1883
1884 #: jscript.rc:44
1885 msgid "Boolean object expected"
1886 msgstr "볼린 객제가 필요함"
1887
1888 #: jscript.rc:45
1889 msgid "VBArray object expected"
1890 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1891
1892 #: jscript.rc:46
1893 msgid "JScript object expected"
1894 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1895
1896 #: jscript.rc:47
1897 msgid "Syntax error in regular expression"
1898 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1899
1900 #: jscript.rc:48
1901 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1902 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1903
1904 #: jscript.rc:49
1905 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1906 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
1907
1908 #: jscript.rc:50
1909 msgid "Array object expected"
1910 msgstr "배열 객체가 필요함"
1911
1912 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1913 msgid "Local Port"
1914 msgstr "지역 포트"
1915
1916 #: localspl.rc:29
1917 msgid "Local Monitor"
1918 msgstr "지역 모니터"
1919
1920 #: localui.rc:29
1921 msgid "'%s' is not a valid port name"
1922 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
1923
1924 #: localui.rc:30
1925 msgid "Port %s already exists"
1926 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
1927
1928 #: localui.rc:31
1929 msgid "This port has no options to configure"
1930 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
1931
1932 #: mapi32.rc:28
1933 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1934 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1935
1936 #: mapi32.rc:29
1937 msgid "Send Mail"
1938 msgstr "메일 보내기"
1939
1940 #: mpr.rc:27
1941 msgid "Entire Network"
1942 msgstr "전체 네트워크"
1943
1944 #: mshtml.rc:31
1945 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1946 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
1947
1948 #: mshtml.rc:32
1949 msgid "HTML Document"
1950 msgstr "HTML 문서"
1951
1952 #: mshtml.rc:26
1953 msgid "Downloading from %s..."
1954 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
1955
1956 #: mshtml.rc:25
1957 msgid "Done"
1958 msgstr "끝남"
1959
1960 #: msi.rc:27
1961 msgid ""
1962 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1963 "file path and try again."
1964 msgstr ""
1965 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1966
1967 #: msi.rc:28
1968 msgid "path %s not found"
1969 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
1970
1971 #: msi.rc:29
1972 msgid "insert disk %s"
1973 msgstr "디스크 %s 삽입"
1974
1975 #: msi.rc:30
1976 msgid ""
1977 "Windows Installer %s\n"
1978 "\n"
1979 "Usage:\n"
1980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1981 "\n"
1982 "Install a product:\n"
1983 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1984 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1985 "\t/a package [property]\n"
1986 "Repair an installation:\n"
1987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1988 "Uninstall a product:\n"
1989 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1990 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1991 "Advertise a product:\n"
1992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1993 "Apply a patch:\n"
1994 "\t/p patchpackage [property]\n"
1995 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1996 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1999 "Register MSI Service:\n"
2000 "\t/y\n"
2001 "Unregister MSI Service:\n"
2002 "\t/z\n"
2003 "Display this help:\n"
2004 "\t/help\n"
2005 "\t/?\n"
2006 msgstr ""
2007 "Windows Installer %s\n"
2008 "\n"
2009 "사용법:\n"
2010 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
2011 "\n"
2012 "제품 설치:\n"
2013 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2014 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2015 "\t/a package [property]\n"
2016 "설치 복구:\n"
2017 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2018 "제품 제거:\n"
2019 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2020 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2021 "제품 알리기:\n"
2022 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2023 "패치 추가:\n"
2024 "\t/p patchpackage [property]\n"
2025 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2026 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2027 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2028 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2029 "MSI 서비스  등록:\n"
2030 "\t/y\n"
2031 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
2032 "\t/z\n"
2033 "도움말  보기:\n"
2034 "\t/help\n"
2035 "\t/?\n"
2036
2037 #: msi.rc:57
2038 msgid "enter which folder contains %s"
2039 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2040
2041 #: msi.rc:58
2042 msgid "install source for feature missing"
2043 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2044
2045 #: msi.rc:59
2046 msgid "network drive for feature missing"
2047 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2048
2049 #: msi.rc:60
2050 msgid "feature from:"
2051 msgstr "부분(feature)에서:"
2052
2053 #: msi.rc:61
2054 msgid "choose which folder contains %s"
2055 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
2056
2057 #: msrle32.rc:27
2058 msgid "WINE-MS-RLE"
2059 msgstr "WINE-MS-RLE"
2060
2061 #: msrle32.rc:28
2062 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2063 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2064
2065 #: msrle32.rc:29
2066 msgid ""
2067 "Wine MS-RLE video codec\n"
2068 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2069 msgstr ""
2070 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2071 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2072
2073 #: msvfw32.rc:25
2074 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2075 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2076
2077 #: msvidc32.rc:25
2078 msgid "MS-CRAM"
2079 msgstr "MS-CRAM"
2080
2081 #: msvidc32.rc:26
2082 msgid "Wine Video 1 video codec"
2083 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2084
2085 #: oleacc.rc:27
2086 msgid "unknown object"
2087 msgstr "알 수 없는 객체"
2088
2089 #: oleacc.rc:28
2090 msgid "title bar"
2091 msgstr "제목바"
2092
2093 #: oleacc.rc:29
2094 msgid "menu bar"
2095 msgstr "메뉴바"
2096
2097 #: oleacc.rc:30
2098 msgid "scroll bar"
2099 msgstr "스크롤바"
2100
2101 #: oleacc.rc:31
2102 msgid "grip"
2103 msgstr "그립"
2104
2105 #: oleacc.rc:32
2106 msgid "sound"
2107 msgstr "사운드"
2108
2109 #: oleacc.rc:33
2110 msgid "cursor"
2111 msgstr "커서"
2112
2113 #: oleacc.rc:34
2114 msgid "caret"
2115 msgstr "삽입기호"
2116
2117 #: oleacc.rc:35
2118 msgid "alert"
2119 msgstr "경고"
2120
2121 #: oleacc.rc:36
2122 msgid "window"
2123 msgstr "창"
2124
2125 #: oleacc.rc:37
2126 msgid "client"
2127 msgstr "클라이언트"
2128
2129 #: oleacc.rc:38
2130 msgid "popup menu"
2131 msgstr "팝업 메뉴"
2132
2133 #: oleacc.rc:39
2134 msgid "menu item"
2135 msgstr "메뉴 아이템"
2136
2137 #: oleacc.rc:40
2138 msgid "tool tip"
2139 msgstr "도구 팁"
2140
2141 #: oleacc.rc:41
2142 msgid "application"
2143 msgstr "프로그램"
2144
2145 #: oleacc.rc:42
2146 msgid "document"
2147 msgstr "문서"
2148
2149 #: oleacc.rc:43
2150 msgid "pane"
2151 msgstr "틀(pane)"
2152
2153 #: oleacc.rc:44
2154 msgid "chart"
2155 msgstr "차트"
2156
2157 #: oleacc.rc:45
2158 msgid "dialog"
2159 msgstr "대화상자"
2160
2161 #: oleacc.rc:46
2162 msgid "border"
2163 msgstr "가장자리"
2164
2165 #: oleacc.rc:47
2166 msgid "grouping"
2167 msgstr "집단화"
2168
2169 #: oleacc.rc:48
2170 msgid "separator"
2171 msgstr "분리자"
2172
2173 #: oleacc.rc:49
2174 msgid "tool bar"
2175 msgstr "도구바"
2176
2177 #: oleacc.rc:50
2178 msgid "status bar"
2179 msgstr "상태바"
2180
2181 #: oleacc.rc:51
2182 msgid "table"
2183 msgstr "테이블"
2184
2185 #: oleacc.rc:52
2186 msgid "column header"
2187 msgstr "세로줄 헤더"
2188
2189 #: oleacc.rc:53
2190 msgid "row header"
2191 msgstr "가로줄 헤더"
2192
2193 #: oleacc.rc:54
2194 msgid "column"
2195 msgstr "열"
2196
2197 #: oleacc.rc:55
2198 msgid "row"
2199 msgstr "가로줄"
2200
2201 #: oleacc.rc:56
2202 msgid "cell"
2203 msgstr "셀"
2204
2205 #: oleacc.rc:57
2206 msgid "link"
2207 msgstr "링크"
2208
2209 #: oleacc.rc:58
2210 msgid "help balloon"
2211 msgstr "풍선 도움말"
2212
2213 #: oleacc.rc:59
2214 msgid "character"
2215 msgstr "문자"
2216
2217 #: oleacc.rc:60
2218 msgid "list"
2219 msgstr "목록"
2220
2221 #: oleacc.rc:61
2222 msgid "list item"
2223 msgstr "목록 아이템"
2224
2225 #: oleacc.rc:62
2226 msgid "outline"
2227 msgstr "외곽선"
2228
2229 #: oleacc.rc:63
2230 msgid "outline item"
2231 msgstr "외곽선 아이템"
2232
2233 #: oleacc.rc:64
2234 msgid "page tab"
2235 msgstr "페이지 탭"
2236
2237 #: oleacc.rc:65
2238 msgid "property page"
2239 msgstr "속성 페이지"
2240
2241 #: oleacc.rc:66
2242 msgid "indicator"
2243 msgstr "지시자"
2244
2245 #: oleacc.rc:67
2246 msgid "graphic"
2247 msgstr "그림"
2248
2249 #: oleacc.rc:68
2250 msgid "static text"
2251 msgstr "정적 문자"
2252
2253 #: oleacc.rc:69
2254 msgid "text"
2255 msgstr "문자"
2256
2257 #: oleacc.rc:70
2258 msgid "push button"
2259 msgstr "누르기 버튼"
2260
2261 #: oleacc.rc:71
2262 msgid "check button"
2263 msgstr "체크 버튼"
2264
2265 #: oleacc.rc:72
2266 msgid "radio button"
2267 msgstr "라디오 버튼"
2268
2269 #: oleacc.rc:73
2270 msgid "combo box"
2271 msgstr "콤보  상자"
2272
2273 #: oleacc.rc:74
2274 msgid "drop down"
2275 msgstr "드룹 다운"
2276
2277 #: oleacc.rc:75
2278 msgid "progress bar"
2279 msgstr "진행바"
2280
2281 #: oleacc.rc:76
2282 msgid "dial"
2283 msgstr "다이얼"
2284
2285 #: oleacc.rc:77
2286 msgid "hot key field"
2287 msgstr "단축키 모음"
2288
2289 #: oleacc.rc:78
2290 msgid "slider"
2291 msgstr "슬라이더"
2292
2293 #: oleacc.rc:79
2294 msgid "spin box"
2295 msgstr "스핀 상자"
2296
2297 #: oleacc.rc:80
2298 msgid "diagram"
2299 msgstr "도형"
2300
2301 #: oleacc.rc:81
2302 msgid "animation"
2303 msgstr "애니매이션"
2304
2305 #: oleacc.rc:82
2306 msgid "equation"
2307 msgstr "수식"
2308
2309 #: oleacc.rc:83
2310 msgid "drop down button"
2311 msgstr "드룹 다운 버튼"
2312
2313 #: oleacc.rc:84
2314 msgid "menu button"
2315 msgstr "메뉴 버튼"
2316
2317 #: oleacc.rc:85
2318 msgid "grid drop down button"
2319 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2320
2321 #: oleacc.rc:86
2322 msgid "white space"
2323 msgstr "빈 공간"
2324
2325 #: oleacc.rc:87
2326 msgid "page tab list"
2327 msgstr "페이지 탭 목록"
2328
2329 #: oleacc.rc:88
2330 msgid "clock"
2331 msgstr "시계"
2332
2333 #: oleacc.rc:89
2334 msgid "split button"
2335 msgstr "나누기 단추"
2336
2337 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2338 msgid "IP address"
2339 msgstr "IP 주소"
2340
2341 #: oleacc.rc:91
2342 msgid "outline button"
2343 msgstr "외곽선 단추"
2344
2345 #: oleaut32.rc:27
2346 msgid "True"
2347 msgstr "진실"
2348
2349 #: oleaut32.rc:28
2350 msgid "False"
2351 msgstr "거짓"
2352
2353 #: oleaut32.rc:31
2354 msgid "On"
2355 msgstr "작동"
2356
2357 #: oleaut32.rc:32
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "비작동"
2360
2361 #: setupapi.rc:28
2362 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2363 msgstr "이 파일  '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2364
2365 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Unknown"
2368 msgstr ""
2369 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2370 "알 수 없음\n"
2371 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2372 "알수 없음"
2373
2374 #: setupapi.rc:30
2375 msgid "Copy files from:"
2376 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2377
2378 #: setupapi.rc:31
2379 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2380 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2381
2382 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2383 msgid "Default"
2384 msgstr "기본"
2385
2386 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2387 msgid "&Back"
2388 msgstr "뒤로(&B)"
2389
2390 #: shdoclc.rc:39
2391 msgid "F&orward"
2392 msgstr "앞으로(&O)"
2393
2394 #: shdoclc.rc:41
2395 msgid "&Save Background As..."
2396 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2397
2398 #: shdoclc.rc:42
2399 msgid "Set As Back&ground"
2400 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2401
2402 #: shdoclc.rc:43
2403 msgid "&Copy Background"
2404 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2405
2406 #: shdoclc.rc:44
2407 msgid "Set as &Desktop Item"
2408 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2409
2410 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2411 msgid "Select &All"
2412 msgstr "모두 선택(&A)"
2413
2414 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2415 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2416 msgid "&Paste"
2417 msgstr "붙여넣기(&P)"
2418
2419 #: shdoclc.rc:49
2420 msgid "Create Shor&tcut"
2421 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2422
2423 #: shdoclc.rc:50
2424 msgid "Add to &Favorites"
2425 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2426
2427 #: shdoclc.rc:51
2428 msgid "&View Source"
2429 msgstr "소스 보기(&V)"
2430
2431 #: shdoclc.rc:53
2432 msgid "&Encoding"
2433 msgstr "인코딩(&E)"
2434
2435 #: shdoclc.rc:55
2436 msgid "Pr&int"
2437 msgstr "인쇄(&I)"
2438
2439 #: shdoclc.rc:56
2440 msgid "&Refresh"
2441 msgstr "다시 읽기(&R)"
2442
2443 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Properties"
2446 msgstr ""
2447 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2448 "등록 정보(&P)\n"
2449 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2450 "옵션(&P)"
2451
2452 #: shdoclc.rc:62
2453 msgid "Image"
2454 msgstr "이미지"
2455
2456 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2457 msgid "&Open Link"
2458 msgstr "링크 열기(&O)"
2459
2460 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2461 msgid "Open Link in &New Window"
2462 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2463
2464 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2465 msgid "Save Target &As..."
2466 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2467
2468 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2469 msgid "&Print Target"
2470 msgstr "타겟 저장(&P)"
2471
2472 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2473 msgid "S&how Picture"
2474 msgstr "그림 보기(&H)"
2475
2476 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2477 msgid "&Save Picture As..."
2478 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2479
2480 #: shdoclc.rc:71
2481 msgid "&E-mail Picture..."
2482 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2483
2484 #: shdoclc.rc:72
2485 msgid "Pr&int Picture..."
2486 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2487
2488 #: shdoclc.rc:73
2489 msgid "&Go to My Pictures"
2490 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2491
2492 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2493 msgid "Set as Back&ground"
2494 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2495
2496 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2497 msgid "Set as &Desktop Item..."
2498 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
2499
2500 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2501 #: wordpad.rc:101
2502 msgid "Cu&t"
2503 msgstr "잘라내기(&T)"
2504
2505 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2506 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2507 msgid "&Copy"
2508 msgstr "복사(&C)"
2509
2510 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2511 msgid "Copy Shor&tcut"
2512 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
2513
2514 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2515 msgid "Add to &Favorites..."
2516 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
2517
2518 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2519 msgid "P&roperties"
2520 msgstr "속성(&R)"
2521
2522 #: shdoclc.rc:88
2523 msgid "Control"
2524 msgstr "제어"
2525
2526 #: shdoclc.rc:90
2527 msgid "&Undo"
2528 msgstr "되돌리기(&U)"
2529
2530 #: shdoclc.rc:95
2531 msgid "&Delete"
2532 msgstr "지우기(&D)"
2533
2534 #: shdoclc.rc:101
2535 msgid "Table"
2536 msgstr "표"
2537
2538 #: shdoclc.rc:103
2539 msgid "&Select"
2540 msgstr "선택(&S)"
2541
2542 #: shdoclc.rc:105
2543 msgid "&Cell"
2544 msgstr "칸(&C)"
2545
2546 #: shdoclc.rc:106
2547 msgid "&Row"
2548 msgstr "가로줄(&R)"
2549
2550 #: shdoclc.rc:107
2551 msgid "&Column"
2552 msgstr "세로줄(&C)"
2553
2554 #: shdoclc.rc:108
2555 msgid "&Table"
2556 msgstr "표(&T)"
2557
2558 #: shdoclc.rc:112
2559 msgid "&Cell Properties"
2560 msgstr "가로줄 속성(&C)"
2561
2562 #: shdoclc.rc:113
2563 msgid "&Table Properties"
2564 msgstr "표 속성(&T)"
2565
2566 #: shdoclc.rc:116
2567 msgid "1DSite Select"
2568 msgstr "1DSite 선택"
2569
2570 #: shdoclc.rc:120
2571 msgid "Paste"
2572 msgstr "붙여넣기"
2573
2574 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2575 msgid "&Print"
2576 msgstr "인쇄(&P)"
2577
2578 #: shdoclc.rc:126
2579 msgid "Anchor"
2580 msgstr "닻"
2581
2582 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&Open"
2585 msgstr ""
2586 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2587 "열기(&O)\n"
2588 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2589 "열기(&O)..."
2590
2591 #: shdoclc.rc:129
2592 msgid "Open in &New Window"
2593 msgstr "새 창에 열기(&N)"
2594
2595 #: shdoclc.rc:133
2596 msgid "Cut"
2597 msgstr "잘라내기"
2598
2599 #: shdoclc.rc:144
2600 msgid "Context Unknown"
2601 msgstr "알수 없는 내용"
2602
2603 #: shdoclc.rc:149
2604 msgid "DYNSRC Image"
2605 msgstr "DYNSRC 그림"
2606
2607 #: shdoclc.rc:157
2608 msgid "&Save Video As..."
2609 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
2610
2611 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2612 msgid "Play"
2613 msgstr "재생"
2614
2615 #: shdoclc.rc:174
2616 msgid "ART Image"
2617 msgstr "ART 그림"
2618
2619 #: shdoclc.rc:195
2620 msgid "Rewind"
2621 msgstr "다시 감기"
2622
2623 #: shdoclc.rc:201
2624 msgid "Debug"
2625 msgstr "디버그"
2626
2627 #: shdoclc.rc:203
2628 msgid "Trace Tags"
2629 msgstr "태그 추적"
2630
2631 #: shdoclc.rc:204
2632 msgid "Resource Failures"
2633 msgstr "리소스 실패"
2634
2635 #: shdoclc.rc:205
2636 msgid "Dump Tracking Info"
2637 msgstr "추적 정보 덤프"
2638
2639 #: shdoclc.rc:206
2640 msgid "Debug Break"
2641 msgstr "디버그 브레이크"
2642
2643 #: shdoclc.rc:207
2644 msgid "Debug View"
2645 msgstr "디버그 보기"
2646
2647 #: shdoclc.rc:208
2648 msgid "Dump Tree"
2649 msgstr "트리 덤프"
2650
2651 #: shdoclc.rc:209
2652 msgid "Dump Lines"
2653 msgstr "라인 덤프"
2654
2655 #: shdoclc.rc:210
2656 msgid "Dump DisplayTree"
2657 msgstr "디스플레이트리 덤프"
2658
2659 #: shdoclc.rc:211
2660 msgid "Dump FormatCaches"
2661 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
2662
2663 #: shdoclc.rc:212
2664 msgid "Dump LayoutRects"
2665 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
2666
2667 #: shdoclc.rc:213
2668 msgid "Memory Monitor"
2669 msgstr "메모리 모니터"
2670
2671 #: shdoclc.rc:214
2672 msgid "Performance Meters"
2673 msgstr "성능 측정"
2674
2675 #: shdoclc.rc:215
2676 msgid "Save HTML"
2677 msgstr "HTML 저장"
2678
2679 #: shdoclc.rc:217
2680 msgid "&Browse View"
2681 msgstr "보기 상태(&B)"
2682
2683 #: shdoclc.rc:218
2684 msgid "&Edit View"
2685 msgstr "편집 상태(&E)"
2686
2687 #: shdoclc.rc:221
2688 msgid "Vertical Scrollbar"
2689 msgstr "세로 스크롤바"
2690
2691 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2692 msgid "Scroll Here"
2693 msgstr "여기서 스크롤"
2694
2695 #: shdoclc.rc:225
2696 msgid "Top"
2697 msgstr "위"
2698
2699 #: shdoclc.rc:226
2700 msgid "Bottom"
2701 msgstr "아래"
2702
2703 #: shdoclc.rc:228
2704 msgid "Page Up"
2705 msgstr "위 페이지"
2706
2707 #: shdoclc.rc:229
2708 msgid "Page Down"
2709 msgstr "아래 페이지"
2710
2711 #: shdoclc.rc:231
2712 msgid "Scroll Up"
2713 msgstr "위로 스크롤"
2714
2715 #: shdoclc.rc:232
2716 msgid "Scroll Down"
2717 msgstr "아래로 스크롤"
2718
2719 #: shdoclc.rc:235
2720 msgid "Horizontal Scrollbar"
2721 msgstr "가로 스크롤바"
2722
2723 #: shdoclc.rc:239
2724 msgid "Left Edge"
2725 msgstr "왼쪽 가장자리"
2726
2727 #: shdoclc.rc:240
2728 msgid "Right Edge"
2729 msgstr "오른쪽 가장자리"
2730
2731 #: shdoclc.rc:242
2732 msgid "Page Left"
2733 msgstr "페이지 왼쪽"
2734
2735 #: shdoclc.rc:243
2736 msgid "Page Right"
2737 msgstr "페이지 오른쪽"
2738
2739 #: shdoclc.rc:245
2740 msgid "Scroll Left"
2741 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
2742
2743 #: shdoclc.rc:246
2744 msgid "Scroll Right"
2745 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
2746
2747 #: shdoclc.rc:25
2748 msgid "Wine Internet Explorer"
2749 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
2750
2751 #: shdoclc.rc:30
2752 msgid "&w&bPage &p"
2753 msgstr "&w&b페이지 &p"
2754
2755 #: shdoclc.rc:31
2756 msgid "&u&b&d"
2757 msgstr "&u&b&d"
2758
2759 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2760 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2761 msgid "&File"
2762 msgstr "파일(&F)"
2763
2764 #: shdocvw.rc:27
2765 msgid "&New"
2766 msgstr "새 작업(&N)"
2767
2768 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2769 msgid "&Window"
2770 msgstr "창(&W)"
2771
2772 #: shdocvw.rc:31
2773 msgid "&Open..."
2774 msgstr "열기(&O)..."
2775
2776 #: shdocvw.rc:32
2777 msgid "&Save"
2778 msgstr "저장(&S)"
2779
2780 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2781 msgid "Save &as..."
2782 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2783
2784 #: shdocvw.rc:35
2785 msgid "Print &format..."
2786 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2787
2788 #: shdocvw.rc:36
2789 msgid "Pr&int..."
2790 msgstr "인쇄(&I)..."
2791
2792 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2793 msgid "Print previe&w..."
2794 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2795
2796 #: shdocvw.rc:39
2797 msgid "&Properties..."
2798 msgstr "속성(&P)..."
2799
2800 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2801 msgid "&Close"
2802 msgstr "닫기(&C)"
2803
2804 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2805 msgid "&View"
2806 msgstr "보기(&V)"
2807
2808 #: shdocvw.rc:44
2809 msgid "&Toolbars"
2810 msgstr "도구바(&T)"
2811
2812 #: shdocvw.rc:46
2813 msgid "&Standard bar"
2814 msgstr "표준 바(&S)"
2815
2816 #: shdocvw.rc:47
2817 msgid "&Address bar"
2818 msgstr "주소 바(&A)"
2819
2820 #: shdocvw.rc:50
2821 msgid "&Favorites"
2822 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2823
2824 #: shdocvw.rc:52
2825 msgid "&Add to Favorites..."
2826 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2827
2828 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2829 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2830 msgid "&Help"
2831 msgstr "도움말(&H)"
2832
2833 #: shdocvw.rc:57
2834 msgid "&About Internet Explorer..."
2835 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
2836
2837 #: shdocvw.rc:73
2838 msgid "Address"
2839 msgstr "주소"
2840
2841 #: shlwapi.rc:27
2842 msgid "%ld bytes"
2843 msgstr "%ld 바이트"
2844
2845 #: shlwapi.rc:28
2846 msgid " hr"
2847 msgstr "시"
2848
2849 #: shlwapi.rc:29
2850 msgid " min"
2851 msgstr " 분"
2852
2853 #: shlwapi.rc:30
2854 msgid " sec"
2855 msgstr " 초"
2856
2857 #: wininet.rc:25
2858 msgid "LAN Connection"
2859 msgstr "랜 연결"
2860
2861 #: wininet.rc:26
2862 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2863 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
2864
2865 #: wininet.rc:27
2866 msgid "The date on the certificate is invalid."
2867 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
2868
2869 #: wininet.rc:28
2870 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2871 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
2872
2873 #: wininet.rc:29
2874 msgid ""
2875 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2876 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
2877
2878 #: winmm.rc:28
2879 msgid "The specified command was carried out."
2880 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
2881
2882 #: winmm.rc:29
2883 msgid "Undefined external error."
2884 msgstr "알수 없는 외부 에러."
2885
2886 #: winmm.rc:30
2887 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2888 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
2889
2890 #: winmm.rc:31
2891 msgid "The driver was not enabled."
2892 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
2893
2894 #: winmm.rc:32
2895 msgid ""
2896 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2897 "again."
2898 msgstr ""
2899 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
2900
2901 #: winmm.rc:33
2902 msgid "The specified device handle is invalid."
2903 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
2904
2905 #: winmm.rc:34
2906 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2907 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
2908
2909 #: winmm.rc:35
2910 msgid ""
2911 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2912 "increase available memory, and then try again."
2913 msgstr ""
2914 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
2915 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
2916
2917 #: winmm.rc:36
2918 msgid ""
2919 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2920 "which functions and messages the driver supports."
2921 msgstr ""
2922 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
2923 "수 있는 함수를 사용하십시오."
2924
2925 #: winmm.rc:37
2926 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2927 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
2928
2929 #: winmm.rc:38
2930 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2931 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2932
2933 #: winmm.rc:39
2934 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2935 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2936
2937 #: winmm.rc:42
2938 msgid ""
2939 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2940 "Capabilities function to determine the supported formats"
2941 msgstr ""
2942 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
2943 "능한 함수를 사용하십시오"
2944
2945 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2946 msgid ""
2947 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2948 "device, or wait until the data is finished playing."
2949 msgstr ""
2950 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
2951 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
2952
2953 #: winmm.rc:44
2954 msgid ""
2955 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2956 "header, and then try again."
2957 msgstr ""
2958 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
2959 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
2960
2961 #: winmm.rc:45
2962 msgid ""
2963 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2964 "and then try again."
2965 msgstr ""
2966 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
2967 "용해서 다시 시도하십시오."
2968
2969 #: winmm.rc:48
2970 msgid ""
2971 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2972 "header, and then try again."
2973 msgstr ""
2974 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
2975 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
2976
2977 #: winmm.rc:50
2978 msgid ""
2979 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2980 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2981 msgstr ""
2982 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
2983 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
2984
2985 #: winmm.rc:51
2986 msgid ""
2987 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2988 "transmitted, and then try again."
2989 msgstr ""
2990 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
2991 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
2992
2993 #: winmm.rc:52
2994 msgid ""
2995 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2996 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2997 msgstr ""
2998 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
2999 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
3000
3001 #: winmm.rc:53
3002 msgid ""
3003 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3004 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3005 msgstr ""
3006 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
3007 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
3008
3009 #: winmm.rc:56
3010 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3011 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
3012
3013 #: winmm.rc:57
3014 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3015 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
3016
3017 #: winmm.rc:58
3018 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3019 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
3020
3021 #: winmm.rc:59
3022 msgid ""
3023 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3024 "or contact the device manufacturer."
3025 msgstr ""
3026 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
3027 "장치 제조자에게 연락하십시오"
3028
3029 #: winmm.rc:60
3030 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3031 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
3032
3033 #: winmm.rc:61
3034 msgid ""
3035 "Not enough memory available for this task.\n"
3036 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3037 "again."
3038 msgstr ""
3039 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
3040 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
3041 "시도하시오."
3042
3043 #: winmm.rc:62
3044 msgid ""
3045 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3046 "unique alias."
3047 msgstr ""
3048 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
3049 "하십시오."
3050
3051 #: winmm.rc:63
3052 msgid ""
3053 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3054 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
3055
3056 #: winmm.rc:64
3057 msgid "No command was specified."
3058 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
3059
3060 #: winmm.rc:65
3061 msgid ""
3062 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3063 "size of the buffer."
3064 msgstr ""
3065 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
3066
3067 #: winmm.rc:66
3068 msgid ""
3069 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3070 "one."
3071 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
3072
3073 #: winmm.rc:67
3074 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3075 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
3076
3077 #: winmm.rc:68
3078 msgid ""
3079 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3080 "manufacturer about obtaining a new driver."
3081 msgstr ""
3082 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
3083 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
3084
3085 #: winmm.rc:69
3086 msgid ""
3087 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3088 "manufacturer about obtaining a new driver."
3089 msgstr ""
3090 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
3091 "지 체크하십시오."
3092
3093 #: winmm.rc:70
3094 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3095 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
3096
3097 #: winmm.rc:71
3098 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3099 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
3100
3101 #: winmm.rc:72
3102 msgid ""
3103 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3104 msgstr ""
3105 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
3106
3107 #: winmm.rc:73
3108 msgid "The device driver is not ready."
3109 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
3110
3111 #: winmm.rc:74
3112 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3113 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
3114
3115 #: winmm.rc:75
3116 msgid ""
3117 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3118 "access error."
3119 msgstr ""
3120 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
3121 "습니다."
3122
3123 #: winmm.rc:76
3124 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3125 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
3126
3127 #: winmm.rc:77
3128 msgid ""
3129 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3130 "separately to determine which devices caused the error"
3131 msgstr ""
3132 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
3133 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
3134
3135 #: winmm.rc:78
3136 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3137 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
3138
3139 #: winmm.rc:79
3140 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3141 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
3142
3143 #: winmm.rc:80
3144 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3145 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
3146
3147 #: winmm.rc:81
3148 msgid ""
3149 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3150 "still connected to the network."
3151 msgstr ""
3152 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
3153 "연결되어있는지 확인하세요."
3154
3155 #: winmm.rc:82
3156 msgid ""
3157 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3158 "device name is spelled correctly."
3159 msgstr ""
3160 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
3161 "지 확인하십시오."
3162
3163 #: winmm.rc:83
3164 msgid ""
3165 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3166 "again."
3167 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
3168
3169 #: winmm.rc:84
3170 msgid ""
3171 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3172 "alias."
3173 msgstr ""
3174 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
3175 "십시오."
3176
3177 #: winmm.rc:85
3178 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3179 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
3180
3181 #: winmm.rc:86
3182 msgid ""
3183 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3184 "parameter with each 'open' command."
3185 msgstr ""
3186 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
3187 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
3188
3189 #: winmm.rc:87
3190 msgid ""
3191 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3192 "Please supply one."
3193 msgstr ""
3194 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
3195 "시오."
3196
3197 #: winmm.rc:88
3198 msgid ""
3199 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3200 "documentation for valid formats."
3201 msgstr ""
3202 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
3203 "십시오."
3204
3205 #: winmm.rc:89
3206 msgid ""
3207 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3208 "supply one."
3209 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
3210
3211 #: winmm.rc:90
3212 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3213 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
3214
3215 #: winmm.rc:91
3216 msgid ""
3217 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3218 "may be corrupt, or not in the correct format."
3219 msgstr ""
3220 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
3221 "올바르지 않은 형식입니다."
3222
3223 #: winmm.rc:92
3224 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3225 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
3226
3227 #: winmm.rc:93
3228 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3229 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
3230
3231 #: winmm.rc:94
3232 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3233 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
3234
3235 #: winmm.rc:95
3236 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3237 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
3238
3239 #: winmm.rc:96
3240 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3241 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
3242
3243 #: winmm.rc:97
3244 msgid ""
3245 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3246 "sequence, and then try again."
3247 msgstr ""
3248 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
3249 "오."
3250
3251 #: winmm.rc:98
3252 msgid ""
3253 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3254 "the device is closed, and then try again."
3255 msgstr ""
3256 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
3257 "고 다시 시도하십시오."
3258
3259 #: winmm.rc:99
3260 msgid ""
3261 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3262 "characters, followed by a period and an extension."
3263 msgstr ""
3264 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
3265 "지 않은지 확인하십시오."
3266
3267 #: winmm.rc:100
3268 msgid ""
3269 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3270 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
3271
3272 #: winmm.rc:101
3273 msgid ""
3274 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3275 "in Control Panel to install the device."
3276 msgstr ""
3277 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
3278 "용해서 장치를 설치하십시오."
3279
3280 #: winmm.rc:102
3281 msgid ""
3282 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3283 "restarting your computer."
3284 msgstr ""
3285 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
3286 "재시작하십시오."
3287
3288 #: winmm.rc:103
3289 msgid ""
3290 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3291 "cannot change directories."
3292 msgstr ""
3293 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
3294 "할 수 없습니다."
3295
3296 #: winmm.rc:104
3297 msgid ""
3298 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3299 "change drives."
3300 msgstr ""
3301 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
3302 "없습니다."
3303
3304 #: winmm.rc:105
3305 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3306 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
3307
3308 #: winmm.rc:106
3309 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3310 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
3311
3312 #: winmm.rc:107
3313 msgid ""
3314 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3315 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
3316
3317 #: winmm.rc:108
3318 msgid ""
3319 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3320 "until a wave device is free, and then try again."
3321 msgstr ""
3322 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
3323 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
3324
3325 #: winmm.rc:109
3326 msgid ""
3327 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3328 "until the device is free, and then try again."
3329 msgstr ""
3330 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
3331 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
3332
3333 #: winmm.rc:110
3334 msgid ""
3335 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3336 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3337 msgstr ""
3338 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
3339 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
3340
3341 #: winmm.rc:111
3342 msgid ""
3343 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3344 "until the device is free, and then try again."
3345 msgstr ""
3346 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
3347 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
3348
3349 #: winmm.rc:112
3350 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3351 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
3352
3353 #: winmm.rc:113
3354 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3355 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
3356
3357 #: winmm.rc:114
3358 msgid ""
3359 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3360 "the Drivers option to install the wave device."
3361 msgstr ""
3362 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3363 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3364
3365 #: winmm.rc:115
3366 msgid ""
3367 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3368 "format."
3369 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
3370
3371 #: winmm.rc:116
3372 msgid ""
3373 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3374 "the Drivers option to install the wave device."
3375 msgstr ""
3376 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3377 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3378
3379 #: winmm.rc:117
3380 msgid ""
3381 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3382 "format."
3383 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
3384
3385 #: winmm.rc:122
3386 msgid ""
3387 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3388 "You can't use them together."
3389 msgstr ""
3390 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
3391 "사용할 수 없습니다."
3392
3393 #: winmm.rc:124
3394 msgid ""
3395 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3396 "again."
3397 msgstr ""
3398 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
3399 "십시오."
3400
3401 #: winmm.rc:127
3402 msgid ""
3403 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3404 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3405 msgstr ""
3406 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
3407 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
3408
3409 #: winmm.rc:125
3410 msgid ""
3411 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3412 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3413 "setup."
3414 msgstr ""
3415 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
3416 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
3417
3418 #: winmm.rc:126
3419 msgid "An error occurred with the specified port."
3420 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
3421
3422 #: winmm.rc:129
3423 msgid ""
3424 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3425 "these applications; then, try again."
3426 msgstr ""
3427 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
3428 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
3429
3430 #: winmm.rc:128
3431 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3432 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
3433
3434 #: winmm.rc:123
3435 msgid ""
3436 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3437 "Control Panel to install a MIDI driver."
3438 msgstr ""
3439 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
3440 "버를 설치하십시오."
3441
3442 #: winmm.rc:118
3443 msgid "There is no display window."
3444 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
3445
3446 #: winmm.rc:119
3447 msgid "Could not create or use window."
3448 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
3449
3450 #: winmm.rc:120
3451 msgid ""
3452 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3453 "check your disk or network connection."
3454 msgstr ""
3455 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
3456 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
3457
3458 #: winmm.rc:121
3459 msgid ""
3460 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3461 "are still connected to the network."
3462 msgstr ""
3463 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
3464 "에 연결중인지 확인하십시오"
3465
3466 #: winspool.rc:28
3467 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3468 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
3469
3470 #: winspool.rc:29
3471 msgid "Unable to create the output file."
3472 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
3473
3474 #: wldap32.rc:27
3475 msgid "Success"
3476 msgstr "성공"
3477
3478 #: wldap32.rc:28
3479 msgid "Operations Error"
3480 msgstr "작업 에러"
3481
3482 #: wldap32.rc:29
3483 msgid "Protocol Error"
3484 msgstr "프로토콜 에러"
3485
3486 #: wldap32.rc:30
3487 msgid "Time Limit Exceeded"
3488 msgstr "시간 제한 도달"
3489
3490 #: wldap32.rc:31
3491 msgid "Size Limit Exceeded"
3492 msgstr "크기 제한 도달"
3493
3494 #: wldap32.rc:32
3495 msgid "Compare False"
3496 msgstr "잘못된 비교"
3497
3498 #: wldap32.rc:33
3499 msgid "Compare True"
3500 msgstr "잘된 비교"
3501
3502 #: wldap32.rc:34
3503 msgid "Authentication Method Not Supported"
3504 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
3505
3506 #: wldap32.rc:35
3507 msgid "Strong Authentication Required"
3508 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
3509
3510 #: wldap32.rc:36
3511 msgid "Referral (v2)"
3512 msgstr "추천 (v2)"
3513
3514 #: wldap32.rc:37
3515 msgid "Referral"
3516 msgstr "추천"
3517
3518 #: wldap32.rc:38
3519 msgid "Administration Limit Exceeded"
3520 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
3521
3522 #: wldap32.rc:39
3523 msgid "Unavailable Critical Extension"
3524 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
3525
3526 #: wldap32.rc:40
3527 msgid "Confidentiality Required"
3528 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
3529
3530 #: wldap32.rc:43
3531 msgid "No Such Attribute"
3532 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
3533
3534 #: wldap32.rc:44
3535 msgid "Undefined Type"
3536 msgstr "정의되지 않은 타입"
3537
3538 #: wldap32.rc:45
3539 msgid "Inappropriate Matching"
3540 msgstr "어울리지 않습니다"
3541
3542 #: wldap32.rc:46
3543 msgid "Constraint Violation"
3544 msgstr "강제 위반"
3545
3546 #: wldap32.rc:47
3547 msgid "Attribute Or Value Exists"
3548 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
3549
3550 #: wldap32.rc:48
3551 msgid "Invalid Syntax"
3552 msgstr "잘못된 문법"
3553
3554 #: wldap32.rc:59
3555 msgid "No Such Object"
3556 msgstr "어떤 객체도 없음"
3557
3558 #: wldap32.rc:60
3559 msgid "Alias Problem"
3560 msgstr "Alias 문제"
3561
3562 #: wldap32.rc:61
3563 msgid "Invalid DN Syntax"
3564 msgstr "잘못된 DN 문법"
3565
3566 #: wldap32.rc:62
3567 msgid "Is Leaf"
3568 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
3569
3570 #: wldap32.rc:63
3571 msgid "Alias Dereference Problem"
3572 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
3573
3574 #: wldap32.rc:75
3575 msgid "Inappropriate Authentication"
3576 msgstr "부적절한 인증"
3577
3578 #: wldap32.rc:76
3579 msgid "Invalid Credentials"
3580 msgstr "잘못된 증명서"
3581
3582 #: wldap32.rc:77
3583 msgid "Insufficient Rights"
3584 msgstr "충분하지 않은 권리"
3585
3586 #: wldap32.rc:78
3587 msgid "Busy"
3588 msgstr "바쁨"
3589
3590 #: wldap32.rc:79
3591 msgid "Unavailable"
3592 msgstr "불가능"
3593
3594 #: wldap32.rc:80
3595 msgid "Unwilling To Perform"
3596 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
3597
3598 #: wldap32.rc:81
3599 msgid "Loop Detected"
3600 msgstr "루프가 발견되었습니다"
3601
3602 #: wldap32.rc:87
3603 msgid "Sort Control Missing"
3604 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
3605
3606 #: wldap32.rc:88
3607 msgid "Index range error"
3608 msgstr "인덱스 범위 에러"
3609
3610 #: wldap32.rc:91
3611 msgid "Naming Violation"
3612 msgstr "명명 위반"
3613
3614 #: wldap32.rc:92
3615 msgid "Object Class Violation"
3616 msgstr "객체 클래스 위반"
3617
3618 #: wldap32.rc:93
3619 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3620 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
3621
3622 #: wldap32.rc:94
3623 msgid "Not allowed on RDN"
3624 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
3625
3626 #: wldap32.rc:95
3627 msgid "Already Exists"
3628 msgstr "이미 존재합니다"
3629
3630 #: wldap32.rc:96
3631 msgid "No Object Class Mods"
3632 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
3633
3634 #: wldap32.rc:97
3635 msgid "Results Too Large"
3636 msgstr "결과가 너무 큽니다"
3637
3638 #: wldap32.rc:98
3639 msgid "Affects Multiple DSAs"
3640 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
3641
3642 #: wldap32.rc:107
3643 msgid "Other"
3644 msgstr "다른 문제"
3645
3646 #: wldap32.rc:108
3647 msgid "Server Down"
3648 msgstr "서바 다운"
3649
3650 #: wldap32.rc:109
3651 msgid "Local Error"
3652 msgstr "로컬 에러"
3653
3654 #: wldap32.rc:110
3655 msgid "Encoding Error"
3656 msgstr "인코딩 에러"
3657
3658 #: wldap32.rc:111
3659 msgid "Decoding Error"
3660 msgstr "디코딩 에러"
3661
3662 #: wldap32.rc:112
3663 msgid "Timeout"
3664 msgstr "시간 초과"
3665
3666 #: wldap32.rc:113
3667 msgid "Auth Unknown"
3668 msgstr "알수 없는 인증"
3669
3670 #: wldap32.rc:114
3671 msgid "Filter Error"
3672 msgstr "필터 에러"
3673
3674 #: wldap32.rc:115
3675 msgid "User Cancelled"
3676 msgstr "사용자가 취소함"
3677
3678 #: wldap32.rc:116
3679 msgid "Parameter Error"
3680 msgstr "매개변수 에러"
3681
3682 #: wldap32.rc:117
3683 msgid "No Memory"
3684 msgstr "메모리 없음"
3685
3686 #: wldap32.rc:118
3687 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3688 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
3689
3690 #: wldap32.rc:119
3691 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3692 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
3693
3694 #: wldap32.rc:120
3695 msgid "Specified control was not found in message"
3696 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
3697
3698 #: wldap32.rc:121
3699 msgid "No result present in message"
3700 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
3701
3702 #: wldap32.rc:122
3703 msgid "More results returned"
3704 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
3705
3706 #: wldap32.rc:123
3707 msgid "Loop while handling referrals"
3708 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
3709
3710 #: wldap32.rc:124
3711 msgid "Referral hop limit exceeded"
3712 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
3713
3714 #: clock.rc:29
3715 msgid "Ana&log"
3716 msgstr "아날로그(&L)"
3717
3718 #: clock.rc:30
3719 msgid "Digi&tal"
3720 msgstr "디지털(&T)"
3721
3722 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3723 msgid "&Font..."
3724 msgstr "글꼴(&F)..."
3725
3726 #: clock.rc:34
3727 msgid "&Without Titlebar"
3728 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
3729
3730 #: clock.rc:36
3731 msgid "&Seconds"
3732 msgstr "초(&S)"
3733
3734 #: clock.rc:37
3735 msgid "&Date"
3736 msgstr "날짜(&D)"
3737
3738 #: clock.rc:39
3739 msgid "&Always on Top"
3740 msgstr "항상  앞에 (&A)"
3741
3742 #: clock.rc:41
3743 msgid "Inf&o"
3744 msgstr "정보(&O)"
3745
3746 #: clock.rc:42
3747 msgid "&About Clock..."
3748 msgstr "시계 정보(&A)..."
3749
3750 #: clock.rc:48
3751 msgid "Clock"
3752 msgstr "시계"
3753
3754 #: cmd.rc:30
3755 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3756 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
3757
3758 #: cmd.rc:38
3759 msgid ""
3760 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3761 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3762 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3763 "called procedure.\n"
3764 "\n"
3765 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3766 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3767 msgstr ""
3768 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
3769 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
3770 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
3771 "\n"
3772 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
3773 "된\n"
3774 "과정에만 적용됩니다.\n"
3775
3776 #: cmd.rc:41
3777 msgid ""
3778 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3779 "default directory.\n"
3780 msgstr ""
3781 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
3782 "바꿉니다.\n"
3783
3784 #: cmd.rc:42
3785 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3786 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
3787
3788 #: cmd.rc:44
3789 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3790 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
3791
3792 #: cmd.rc:46
3793 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3794 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
3795
3796 #: cmd.rc:47
3797 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3798 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
3799
3800 #: cmd.rc:48
3801 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3802 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3803
3804 #: cmd.rc:49
3805 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3806 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
3807
3808 #: cmd.rc:50
3809 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3810 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
3811
3812 #: cmd.rc:60
3813 msgid ""
3814 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3815 "\n"
3816 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3817 "on the terminal device before they are executed.\n"
3818 "\n"
3819 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3820 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3821 "preceding it with an @ sign.\n"
3822 msgstr ""
3823 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
3824 "\n"
3825 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
3826 "니다\n"
3827 "\n"
3828 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
3829 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
3830
3831 #: cmd.rc:62
3832 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3833 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
3834
3835 #: cmd.rc:70
3836 msgid ""
3837 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3838 "\n"
3839 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3840 "\n"
3841 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3842 "not exist in wine's cmd.\n"
3843 msgstr ""
3844 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
3845 "\n"
3846 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
3847 "\n"
3848 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
3849 "합니다.\n"
3850
3851 #: cmd.rc:82
3852 msgid ""
3853 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3854 "batch file.\n"
3855 "\n"
3856 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3857 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3858 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3859 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3860 "label terminates the batch file execution.\n"
3861 "\n"
3862 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3863 msgstr ""
3864 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
3865 "\n"
3866 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
3867 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
3868 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
3869 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
3870 "중단됩니다.\n"
3871 "\n"
3872 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
3873
3874 #: cmd.rc:85
3875 msgid ""
3876 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3877 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3878 msgstr ""
3879 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
3880 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
3881
3882 #: cmd.rc:95
3883 msgid ""
3884 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3885 "\n"
3886 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3887 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3888 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3889 "\n"
3890 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3891 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3892 msgstr ""
3893 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
3894 "\n"
3895 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
3896 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
3897 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
3898 "\n"
3899 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
3900 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
3901
3902 #: cmd.rc:101
3903 msgid ""
3904 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3905 "\n"
3906 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3907 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3908 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3909 msgstr ""
3910 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
3911 "\n"
3912 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
3913 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
3914 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
3915
3916 #: cmd.rc:104
3917 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3918 msgstr ""
3919 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
3920
3921 #: cmd.rc:105
3922 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3923 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
3924
3925 #: cmd.rc:112
3926 msgid ""
3927 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3928 "\n"
3929 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3930 "subdirectories\n"
3931 "below the item are moved as well.\n"
3932 "\n"
3933 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3934 msgstr ""
3935 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
3936 "\n"
3937 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
3938 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
3939 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
3940 "실패합니다.\n"
3941
3942 #: cmd.rc:123
3943 msgid ""
3944 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3945 "\n"
3946 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3947 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3948 "PATH command with the new value.\n"
3949 "\n"
3950 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3951 "variable, for example:\n"
3952 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3953 msgstr ""
3954 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3955 "\n"
3956 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
3957 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
3958 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
3959 "\n"
3960 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
3961 ",예를 들어:\n"
3962 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3963
3964 #: cmd.rc:129
3965 msgid ""
3966 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3967 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3968 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3969 "before it scrolls off the screen.\n"
3970 msgstr ""
3971 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
3972 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
3973 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
3974
3975 #: cmd.rc:150
3976 msgid ""
3977 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3978 "\n"
3979 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3980 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3981 "\n"
3982 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3983 "\n"
3984 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3985 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3986 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3987 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3988 "\n"
3989 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3990 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3991 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3992 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3993 "\n"
3994 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3995 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3996 msgstr ""
3997 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
3998 "\n"
3999 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
4000 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
4001 "\n"
4002 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
4003 "\n"
4004 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
4005 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
4006 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
4007 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
4008 "\n"
4009 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
4010 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
4011 "(>)\"\n"
4012 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
4013 "\n"
4014 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
4015 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
4016
4017 #: cmd.rc:154
4018 msgid ""
4019 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4020 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4021 msgstr ""
4022 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
4023 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
4024
4025 #: cmd.rc:157
4026 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4027 msgstr ""
4028 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
4029 "다.\n"
4030
4031 #: cmd.rc:158
4032 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4033 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
4034
4035 #: cmd.rc:160
4036 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4037 msgstr ""
4038 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
4039
4040 #: cmd.rc:161
4041 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4042 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
4043
4044 #: cmd.rc:179
4045 msgid ""
4046 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4047 "\n"
4048 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4049 "\n"
4050 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4051 "\n"
4052 "SET <variable>=<value>\n"
4053 "\n"
4054 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4055 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4056 "have embedded spaces.\n"
4057 "\n"
4058 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4059 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4060 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4061 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4062 msgstr ""
4063 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
4064 "\n"
4065 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
4066 "\n"
4067 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
4068 "\n"
4069 "SET <변수>=<값>\n"
4070 "\n"
4071 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
4072 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
4073 "\n"
4074 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
4075 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
4076 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
4077 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
4078
4079 #: cmd.rc:184
4080 msgid ""
4081 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4082 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4083 "if called from the command line.\n"
4084 msgstr ""
4085 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
4086 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
4087 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
4088
4089 #: cmd.rc:186
4090 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4091 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
4092
4093 #: cmd.rc:188
4094 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4095 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
4096
4097 #: cmd.rc:192
4098 msgid ""
4099 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4100 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4101 msgstr ""
4102 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
4103 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
4104
4105 #: cmd.rc:201
4106 msgid ""
4107 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4108 "\n"
4109 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4110 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4111 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4112 "\n"
4113 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4114 msgstr ""
4115 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
4116 "식은:\n"
4117 "\n"
4118 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
4119 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
4120 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
4121 "\n"
4122 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
4123
4124 #: cmd.rc:204
4125 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4126 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
4127
4128 #: cmd.rc:206
4129 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4130 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
4131
4132 #: cmd.rc:209
4133 msgid ""
4134 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4135 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4136 msgstr ""
4137 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
4138 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
4139
4140 #: cmd.rc:212
4141 msgid ""
4142 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4143 "PUSHD.\n"
4144 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
4145
4146 #: cmd.rc:214
4147 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4148 msgstr ""
4149 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
4150
4151 #: cmd.rc:218
4152 msgid ""
4153 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4154 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4155 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4156 msgstr ""
4157 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
4158 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
4159 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
4160
4161 #: cmd.rc:222
4162 msgid ""
4163 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4164 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4165 msgstr ""
4166 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
4167 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
4168
4169 #: cmd.rc:253
4170 msgid ""
4171 "CMD built-in commands are:\n"
4172 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4173 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4174 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4175 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4176 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4177 "COPY\t\tCopy file\n"
4178 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4179 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4180 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4181 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4182 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4183 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4184 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4185 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4186 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4187 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4188 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4189 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4190 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4191 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4192 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4193 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4194 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4195 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4196 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4197 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4198 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4199 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4200 "\n"
4201 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4202 msgstr ""
4203 "CMD 내부 명령들:\n"
4204 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
4205 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
4206 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
4207 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
4208 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
4209 "COPY\t\t파일 복사\n"
4210 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
4211 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
4212 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
4213 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
4214 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
4215 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
4216 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
4217 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
4218 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
4219 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
4220 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
4221 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
4222 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
4223 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
4224 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
4225 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
4226 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
4227 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
4228 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
4229 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
4230 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
4231 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
4232 "\n"
4233 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
4234
4235 #: cmd.rc:255
4236 msgid "Are you sure"
4237 msgstr "당신은 확신합니까?"
4238
4239 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4240 msgctxt "Yes key"
4241 msgid "Y"
4242 msgstr "예"
4243
4244 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4245 msgctxt "No key"
4246 msgid "N"
4247 msgstr "아니오"
4248
4249 #: cmd.rc:258
4250 msgid "File association missing for extension %s\n"
4251 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
4252
4253 #: cmd.rc:259
4254 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4255 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
4256
4257 #: cmd.rc:260
4258 msgid "Overwrite %s"
4259 msgstr "%s 덮어쓰기"
4260
4261 #: cmd.rc:261
4262 msgid "More..."
4263 msgstr "더 많이..."
4264
4265 #: cmd.rc:262
4266 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4267 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
4268
4269 #: cmd.rc:263
4270 msgid ""
4271 "Not Yet Implemented\n"
4272 "\n"
4273 msgstr ""
4274 "아직 구현되지 않았습니다\n"
4275 "\n"
4276
4277 #: cmd.rc:264
4278 msgid "Argument missing\n"
4279 msgstr "인수가 없습니다\n"
4280
4281 #: cmd.rc:265
4282 msgid "Syntax error\n"
4283 msgstr "문법 에러\n"
4284
4285 #: cmd.rc:266
4286 msgid "%s : File Not Found\n"
4287 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
4288
4289 #: cmd.rc:267
4290 msgid "No help available for %s\n"
4291 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
4292
4293 #: cmd.rc:268
4294 msgid "Target to GOTO not found\n"
4295 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
4296
4297 #: cmd.rc:269
4298 msgid "Current Date is %s\n"
4299 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
4300
4301 #: cmd.rc:270
4302 msgid "Current Time is %s\n"
4303 msgstr "현재 시간은 %s\n"
4304
4305 #: cmd.rc:271
4306 msgid "Enter new date: "
4307 msgstr "새 날짜 입력: "
4308
4309 #: cmd.rc:272
4310 msgid "Enter new time: "
4311 msgstr "새 시간 입력: "
4312
4313 #: cmd.rc:273
4314 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4315 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
4316
4317 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4318 msgid "Failed to open '%s'\n"
4319 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
4320
4321 #: cmd.rc:275
4322 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4323 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
4324
4325 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4326 msgctxt "All key"
4327 msgid "A"
4328 msgstr "A"
4329
4330 #: cmd.rc:277
4331 msgid "%s, Delete"
4332 msgstr "%s, 삭제"
4333
4334 #: cmd.rc:278
4335 msgid "Echo is %s\n"
4336 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
4337
4338 #: cmd.rc:279
4339 msgid "Verify is %s\n"
4340 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
4341
4342 #: cmd.rc:280
4343 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4344 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
4345
4346 #: cmd.rc:281
4347 msgid "Parameter error\n"
4348 msgstr "매개변수 에러\n"
4349
4350 #: cmd.rc:282
4351 msgid ""
4352 "Volume in drive %c is %s\n"
4353 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4354 "\n"
4355 msgstr ""
4356 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
4357 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
4358 "\n"
4359
4360 #: cmd.rc:283
4361 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4362 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
4363
4364 #: cmd.rc:284
4365 msgid "PATH not found\n"
4366 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
4367
4368 #: cmd.rc:285
4369 msgid "Press Return key to continue: "
4370 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
4371
4372 #: cmd.rc:286
4373 msgid "Wine Command Prompt"
4374 msgstr "Wine 명령 입력대기"
4375
4376 #: cmd.rc:287
4377 msgid ""
4378 "CMD Version %s\n"
4379 "\n"
4380 msgstr ""
4381 "CMD 버젼 %s\n"
4382 "\n"
4383
4384 #: cmd.rc:288
4385 msgid "More? "
4386 msgstr " 더? "
4387
4388 #: cmd.rc:289
4389 msgid "The input line is too long.\n"
4390 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
4391
4392 #: ipconfig.rc:27
4393 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4394 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4395
4396 #: ipconfig.rc:28
4397 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4398 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
4399
4400 #: ipconfig.rc:29
4401 msgid "%s adapter %s\n"
4402 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
4403
4404 #: ipconfig.rc:30
4405 msgid "Ethernet"
4406 msgstr "이더넷"
4407
4408 #: ipconfig.rc:32
4409 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4410 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
4411
4412 #: ipconfig.rc:34
4413 msgid "Hostname"
4414 msgstr "호스트이름"
4415
4416 #: ipconfig.rc:35
4417 msgid "Node type"
4418 msgstr "노드 형식"
4419
4420 #: ipconfig.rc:36
4421 msgid "Broadcast"
4422 msgstr "브로드캐스트"
4423
4424 #: ipconfig.rc:37
4425 msgid "Peer-to-peer"
4426 msgstr "피어 투 피어"
4427
4428 #: ipconfig.rc:38
4429 msgid "Mixed"
4430 msgstr "Mixed"
4431
4432 #: ipconfig.rc:39
4433 msgid "Hybrid"
4434 msgstr "Hybrid"
4435
4436 #: ipconfig.rc:40
4437 msgid "IP routing enabled"
4438 msgstr "IP 라우팅 가능"
4439
4440 #: ipconfig.rc:42
4441 msgid "Physical address"
4442 msgstr "물리 주소"
4443
4444 #: ipconfig.rc:43
4445 msgid "DHCP enabled"
4446 msgstr "DHCP 가능"
4447
4448 #: ipconfig.rc:46
4449 msgid "Default gateway"
4450 msgstr "기본 게이트웨이"
4451
4452 #: net.rc:27
4453 msgid ""
4454 "The syntax of this command is:\n"
4455 "\n"
4456 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4457 msgstr ""
4458 "이 명령어의 문법:\n"
4459 "\n"
4460 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4461
4462 #: net.rc:28
4463 msgid "Specify service name to start.\n"
4464 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
4465
4466 #: net.rc:29
4467 msgid "Specify service name to stop.\n"
4468 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
4469
4470 #: net.rc:30
4471 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4472 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
4473
4474 #: net.rc:31
4475 msgid "Could not stop service %s\n"
4476 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
4477
4478 #: net.rc:32
4479 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4480 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
4481
4482 #: net.rc:33
4483 msgid "Could not get handle to service.\n"
4484 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
4485
4486 #: net.rc:34
4487 msgid "The %s service is starting.\n"
4488 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
4489
4490 #: net.rc:35
4491 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4492 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
4493
4494 #: net.rc:36
4495 msgid "The %s service failed to start.\n"
4496 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
4497
4498 #: net.rc:37
4499 msgid "The %s service is stopping.\n"
4500 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
4501
4502 #: net.rc:38
4503 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4504 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
4505
4506 #: net.rc:39
4507 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4508 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
4509
4510 #: net.rc:40
4511 msgid ""
4512 "The syntax of this command is:\n"
4513 "\n"
4514 "NET HELP command\n"
4515 "    -or-\n"
4516 "NET command /HELP\n"
4517 "\n"
4518 "   Commands available are:\n"
4519 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4520 msgstr ""
4521 "명령어 문법:\n"
4522 "\n"
4523 "NET HELP 명령어\n"
4524 "    -or-\n"
4525 "NET 명령어  /HELP\n"
4526 "\n"
4527 "    가능한 명령어:\n"
4528 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4529
4530 #: net.rc:42
4531 msgid "There are no entries in the list.\n"
4532 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
4533
4534 #: net.rc:43
4535 msgid ""
4536 "\n"
4537 "Status  Local   Remote\n"
4538 "---------------------------------------------------------------\n"
4539 msgstr ""
4540 "\n"
4541 "상태  로컬   원격\n"
4542 "---------------------------------------------------------------\n"
4543
4544 #: net.rc:44
4545 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4546 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
4547
4548 #: notepad.rc:27
4549 msgid "&New\tCtrl+N"
4550 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
4551
4552 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4553 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4554 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
4555
4556 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4557 msgid "&Save\tCtrl+S"
4558 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
4559
4560 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4561 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4562 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
4563
4564 #: notepad.rc:33
4565 msgid "Page Se&tup..."
4566 msgstr "페이지 설정(&T)..."
4567
4568 #: notepad.rc:34
4569 msgid "P&rinter Setup..."
4570 msgstr "프린터 설정(&R)..."
4571
4572 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4573 #, fuzzy
4574 msgid "E&xit"
4575 msgstr ""
4576 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4577 "끝내기(&X)\n"
4578 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4579 "나가기(&X)"
4580
4581 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4582 msgid "&Edit"
4583 msgstr "편집(&E)"
4584
4585 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4588 msgstr ""
4589 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4590 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
4591 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4592 "되돌리기(&U)\tCtrl+Z"
4593
4594 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4595 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4596 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
4597
4598 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4599 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4600 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
4601
4602 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4603 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4604 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
4605
4606 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&Delete\tDel"
4609 msgstr ""
4610 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4611 "삭제(&D)\tDel\n"
4612 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4613 "지우기(&D)\tDel"
4614
4615 #: notepad.rc:46
4616 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4617 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
4618
4619 #: notepad.rc:47
4620 msgid "&Time/Date\tF5"
4621 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
4622
4623 #: notepad.rc:49
4624 msgid "&Wrap long lines"
4625 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
4626
4627 #: notepad.rc:53
4628 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4629 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
4630
4631 #: notepad.rc:54
4632 msgid "&Search next\tF3"
4633 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
4634
4635 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4636 #, fuzzy
4637 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4638 msgstr ""
4639 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4640 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
4641 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4642 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
4643
4644 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4645 msgid "&Search..."
4646 msgstr "찾기(&S)..."
4647
4648 #: notepad.rc:60
4649 msgid "&Help on help"
4650 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4651
4652 #: notepad.rc:62
4653 msgid "&About Notepad"
4654 msgstr "노트패드 정보(&A)"
4655
4656 #: notepad.rc:68
4657 msgid "&f"
4658 msgstr "&f"
4659
4660 #: notepad.rc:69
4661 msgid "Page &p"
4662 msgstr "&p 페이지"
4663
4664 #: notepad.rc:71
4665 msgid "Notepad"
4666 msgstr "메모장"
4667
4668 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4669 #, fuzzy
4670 msgid "ERROR"
4671 msgstr ""
4672 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4673 "오류\n"
4674 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4675 "에러"
4676
4677 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4678 msgid "WARNING"
4679 msgstr "경고"
4680
4681 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4682 msgid "Information"
4683 msgstr "정보"
4684
4685 #: notepad.rc:76
4686 msgid "Untitled"
4687 msgstr "제목 없음"
4688
4689 #: notepad.rc:79
4690 msgid "Text files (*.txt)"
4691 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
4692
4693 #: notepad.rc:82
4694 msgid ""
4695 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4696 "Please use a different editor."
4697 msgstr ""
4698 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
4699 " 다른 편집기를 사용하십시오."
4700
4701 #: notepad.rc:84
4702 msgid ""
4703 "You didn't enter any text.\n"
4704 "Please type something and try again"
4705 msgstr ""
4706 "입력한 내용이 없습니다.\n"
4707 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
4708
4709 #: notepad.rc:86
4710 msgid ""
4711 "File '%s' does not exist.\n"
4712 "\n"
4713 "Do you want to create a new file?"
4714 msgstr ""
4715 "%s 파일이 없습니다.\n"
4716 "\n"
4717 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
4718
4719 #: notepad.rc:88
4720 msgid ""
4721 "File '%s' has been modified.\n"
4722 "\n"
4723 "Would you like to save the changes?"
4724 msgstr ""
4725 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
4726 "\n"
4727 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
4728
4729 #: notepad.rc:89
4730 msgid "'%s' could not be found."
4731 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
4732
4733 #: notepad.rc:91
4734 msgid ""
4735 "Not enough memory to complete this task.\n"
4736 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4737 msgstr ""
4738 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
4739 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
4740 "시오."
4741
4742 #: notepad.rc:93
4743 msgid "Unicode (UTF-16)"
4744 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
4745
4746 #: notepad.rc:94
4747 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4748 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
4749
4750 #: notepad.rc:101
4751 msgid ""
4752 "%s\n"
4753 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4754 "you save this file in the %s encoding.\n"
4755 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4756 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4757 "Continue?"
4758 msgstr ""
4759 "%s\n"
4760 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
4761 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
4762 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
4763 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
4764 "계속하시겠습니까?"
4765
4766 #: progman.rc:30
4767 msgid "&New..."
4768 msgstr "새 작업(&N)..."
4769
4770 #: progman.rc:31
4771 msgid "O&pen\tEnter"
4772 msgstr "열기(&P)\tEnter"
4773
4774 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4775 msgid "&Move...\tF7"
4776 msgstr "이동(&M)...\tF7"
4777
4778 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4779 msgid "&Copy...\tF8"
4780 msgstr "복사(&C)...\tF8"
4781
4782 #: progman.rc:34
4783 msgid "&Delete\tEntf"
4784 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
4785
4786 #: progman.rc:35
4787 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4788 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
4789
4790 #: progman.rc:37
4791 msgid "&Execute..."
4792 msgstr "실행(&E)..."
4793
4794 #: progman.rc:39
4795 msgid "E&xit Windows..."
4796 msgstr "창 종료(&X)..."
4797
4798 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4799 msgid "&Options"
4800 msgstr "옵션(&O)"
4801
4802 #: progman.rc:42
4803 msgid "&Arrange automatically"
4804 msgstr "자동 정렬(&A)"
4805
4806 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4807 #, fuzzy
4808 msgid "&Minimize on run"
4809 msgstr ""
4810 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4811 "실행시 아이콘 상태로(&M)\n"
4812 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4813 "실행시 최소화(&M)"
4814
4815 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&Save settings on exit"
4818 msgstr ""
4819 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4820 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
4821 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4822 "나갈때 설정 저장(&S)"
4823
4824 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4825 msgid "&Windows"
4826 msgstr "창(&W)"
4827
4828 #: progman.rc:47
4829 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4830 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
4831
4832 #: progman.rc:48
4833 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4834 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
4835
4836 #: progman.rc:49
4837 msgid "&Arrange Icons"
4838 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
4839
4840 #: progman.rc:56
4841 msgid "&Help on Help"
4842 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4843
4844 #: progman.rc:57
4845 msgid "&Tutorial"
4846 msgstr "자습서(&T)"
4847
4848 #: progman.rc:59
4849 msgid "&About Wine"
4850 msgstr "WINE 정보(&A)"
4851
4852 #: progman.rc:65
4853 msgid "Program Manager"
4854 msgstr "풀그림 관리자"
4855
4856 #: progman.rc:69
4857 msgid "Delete"
4858 msgstr "지우기"
4859
4860 #: progman.rc:70
4861 msgid "Delete group `%s' ?"
4862 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4863
4864 #: progman.rc:71
4865 msgid "Delete program `%s' ?"
4866 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4867
4868 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Not implemented"
4871 msgstr ""
4872 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4873 "아직 구현되지 않았습니다.\n"
4874 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4875 "구현되지 않았음"
4876
4877 #: progman.rc:73
4878 msgid "Error reading `%s'."
4879 msgstr "`%s' 읽기 에러."
4880
4881 #: progman.rc:74
4882 msgid "Error writing `%s'."
4883 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
4884
4885 #: progman.rc:77
4886 msgid ""
4887 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4888 "Should it be tried further on?"
4889 msgstr ""
4890 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
4891 "다시 시도하겠습니까?"
4892
4893 #: progman.rc:78
4894 msgid "Out of memory."
4895 msgstr "메모리 부족."
4896
4897 #: progman.rc:79
4898 msgid "Help not available."
4899 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
4900
4901 #: progman.rc:80
4902 msgid "Unknown feature in %s"
4903 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
4904
4905 #: progman.rc:81
4906 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4907 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
4908
4909 #: progman.rc:82
4910 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4911 msgstr ""
4912 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
4913
4914 #: progman.rc:85
4915 msgid "Programs"
4916 msgstr "풀그림"
4917
4918 #: progman.rc:86
4919 msgid "Libraries (*.dll)"
4920 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
4921
4922 #: progman.rc:87
4923 msgid "Icon files"
4924 msgstr "아이콘 파일"
4925
4926 #: progman.rc:88
4927 msgid "Icons (*.ico)"
4928 msgstr "아이콘 (*.ico)"
4929
4930 #: reg.rc:27
4931 msgid ""
4932 "The syntax of this command is:\n"
4933 "\n"
4934 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4935 "REG command /?\n"
4936 msgstr ""
4937 "명령어 형식:\n"
4938 "\n"
4939 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4940 "REG 명령어 /?\n"
4941
4942 #: reg.rc:28
4943 msgid ""
4944 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4945 "f]\n"
4946 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
4947
4948 #: reg.rc:29
4949 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4950 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
4951
4952 #: reg.rc:30
4953 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4954 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
4955
4956 #: reg.rc:31
4957 msgid "The operation completed successfully\n"
4958 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
4959
4960 #: reg.rc:32
4961 msgid "Error: Invalid key name\n"
4962 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
4963
4964 #: reg.rc:33
4965 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4966 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
4967
4968 #: reg.rc:34
4969 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4970 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
4971
4972 #: reg.rc:35
4973 msgid ""
4974 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4975 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
4976
4977 #: start.rc:45
4978 msgid ""
4979 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4980 "with that suffix.\n"
4981 "Usage:\n"
4982 "start [options] program_filename [...]\n"
4983 "start [options] document_filename\n"
4984 "\n"
4985 "Options:\n"
4986 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4987 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4988 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4989 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4990 "code.\n"
4991 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4992 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4993 "/L           Show end-user license.\n"
4994 "\n"
4995 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4996 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4997 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4998 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4999 msgstr ""
5000 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
5001 "Usage:\n"
5002 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
5003 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
5004 "\n"
5005 "Options:\n"
5006 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
5007 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
5008 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
5009 "님).\n"
5010 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
5011 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
5012 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
5013 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
5014 "\n"
5015 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5016 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5017 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5018 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5019
5020 #: start.rc:63
5021 msgid ""
5022 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5023 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5024 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5025 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5026 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5027 "\n"
5028 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5029 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5030 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5031 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5032 "\n"
5033 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5034 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5035 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5036 "\n"
5037 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5038 msgstr ""
5039 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5040 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5041 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5042 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5043 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5044 "\n"
5045 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5046 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5047 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5048 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5049 "\n"
5050 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5051 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5052 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5053 "\n"
5054 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5055
5056 #: start.rc:65
5057 msgid ""
5058 "Application could not be started, or no application associated with the "
5059 "specified file.\n"
5060 "ShellExecuteEx failed"
5061 msgstr ""
5062 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5063 "ShellExecuteEx 실패"
5064
5065 #: start.rc:67
5066 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5067 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
5068
5069 #: taskkill.rc:27
5070 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5071 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
5072
5073 #: taskkill.rc:28
5074 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5075 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
5076
5077 #: taskkill.rc:29
5078 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5079 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
5080
5081 #: taskkill.rc:30
5082 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5083 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
5084
5085 #: taskkill.rc:31
5086 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5087 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
5088
5089 #: taskkill.rc:32
5090 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5091 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
5092
5093 #: taskkill.rc:33
5094 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5095 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
5096
5097 #: taskkill.rc:34
5098 msgid ""
5099 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5100 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
5101
5102 #: taskkill.rc:35
5103 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5104 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
5105
5106 #: taskkill.rc:36
5107 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5108 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
5109
5110 #: taskkill.rc:37
5111 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5112 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
5113
5114 #: taskkill.rc:38
5115 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5116 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
5117
5118 #: taskkill.rc:39
5119 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5120 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
5121
5122 #: taskkill.rc:40
5123 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5124 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
5125
5126 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5127 msgid "&New Task (Run...)"
5128 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
5129
5130 #: taskmgr.rc:39
5131 msgid "E&xit Task Manager"
5132 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
5133
5134 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5135 msgid "&Always On Top"
5136 msgstr "항상 위에(&A)"
5137
5138 #: taskmgr.rc:45
5139 msgid "&Minimize On Use"
5140 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
5141
5142 #: taskmgr.rc:47
5143 msgid "&Hide When Minimized"
5144 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
5145
5146 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5147 msgid "&Show 16-bit tasks"
5148 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
5149
5150 #: taskmgr.rc:54
5151 msgid "&Refresh Now"
5152 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
5153
5154 #: taskmgr.rc:55
5155 msgid "&Update Speed"
5156 msgstr "속도 업데이트(&U)"
5157
5158 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5159 msgid "&High"
5160 msgstr "높음(&H)"
5161
5162 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5163 msgid "&Normal"
5164 msgstr "정상(&N)"
5165
5166 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5167 msgid "&Low"
5168 msgstr "낮음(&L)"
5169
5170 #: taskmgr.rc:61
5171 msgid "&Paused"
5172 msgstr "정지(&P)"
5173
5174 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5175 msgid "Lar&ge Icons"
5176 msgstr "큰 아이콘(&g)"
5177
5178 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5179 msgid "S&mall Icons"
5180 msgstr "작은 아이콘(&m)"
5181
5182 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5183 msgid "&Details"
5184 msgstr "상세히(&D)"
5185
5186 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5187 msgid "&Select Columns..."
5188 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
5189
5190 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5191 msgid "&CPU History"
5192 msgstr "&CPU 기록"
5193
5194 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5195 msgid "&One Graph, All CPUs"
5196 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
5197
5198 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5199 msgid "One Graph &Per CPU"
5200 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
5201
5202 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5203 msgid "&Show Kernel Times"
5204 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
5205
5206 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Tile &Horizontally"
5209 msgstr ""
5210 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5211 "가로 바둑판 정렬(&H)\n"
5212 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5213 "가로 바둑판식 정렬(&H)"
5214
5215 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5216 msgid "Tile &Vertically"
5217 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
5218
5219 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5220 msgid "&Minimize"
5221 msgstr "최소화(&M)"
5222
5223 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5224 msgid "Ma&ximize"
5225 msgstr "최대화(&x)"
5226
5227 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5228 msgid "&Cascade"
5229 msgstr "정렬(&C)"
5230
5231 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5232 msgid "&Bring To Front"
5233 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
5234
5235 #: taskmgr.rc:89
5236 msgid "Task Manager &Help Topics"
5237 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
5238
5239 #: taskmgr.rc:91
5240 msgid "&About Task Manager"
5241 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
5242
5243 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5244 msgid "DUMMY"
5245 msgstr "더미"
5246
5247 #: taskmgr.rc:121
5248 msgid "&Switch To"
5249 msgstr "전환(&S)"
5250
5251 #: taskmgr.rc:130
5252 msgid "&End Task"
5253 msgstr "작업 끝(&E)"
5254
5255 #: taskmgr.rc:131
5256 msgid "&Go To Process"
5257 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
5258
5259 #: taskmgr.rc:139
5260 msgid "&Restore"
5261 msgstr "복구(&R)"
5262
5263 #: taskmgr.rc:150
5264 msgid "&End Process"
5265 msgstr "작업 끝(&E)"
5266
5267 #: taskmgr.rc:151
5268 msgid "End Process &Tree"
5269 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
5270
5271 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5272 msgid "&Debug"
5273 msgstr "디버그(&D)"
5274
5275 #: taskmgr.rc:155
5276 msgid "Set &Priority"
5277 msgstr "우선순위 설정(&P)"
5278
5279 #: taskmgr.rc:157
5280 msgid "&Realtime"
5281 msgstr "실시간(&R)"
5282
5283 #: taskmgr.rc:161
5284 msgid "&AboveNormal"
5285 msgstr "보통보다 위(&A)"
5286
5287 #: taskmgr.rc:165
5288 msgid "&BelowNormal"
5289 msgstr "보통보다 아래(&B)"
5290
5291 #: taskmgr.rc:170
5292 msgid "Set &Affinity..."
5293 msgstr "친화도 설정(&A)..."
5294
5295 #: taskmgr.rc:171
5296 msgid "Edit Debug &Channels..."
5297 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
5298
5299 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5300 msgid "Task Manager"
5301 msgstr "작업 관리자"
5302
5303 #: taskmgr.rc:183
5304 msgid "Create New Task"
5305 msgstr "새 작업 만들기"
5306
5307 #: taskmgr.rc:188
5308 msgid "Runs a new program"
5309 msgstr "새 프로그램 실행"
5310
5311 #: taskmgr.rc:189
5312 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5313 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
5314
5315 #: taskmgr.rc:191
5316 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5317 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
5318
5319 #: taskmgr.rc:192
5320 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5321 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
5322
5323 #: taskmgr.rc:193
5324 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5325 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
5326
5327 #: taskmgr.rc:194
5328 msgid "Displays tasks by using large icons"
5329 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
5330
5331 #: taskmgr.rc:195
5332 msgid "Displays tasks by using small icons"
5333 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
5334
5335 #: taskmgr.rc:196
5336 msgid "Displays information about each task"
5337 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
5338
5339 #: taskmgr.rc:197
5340 msgid "Updates the display twice per second"
5341 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
5342
5343 #: taskmgr.rc:198
5344 msgid "Updates the display every two seconds"
5345 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
5346
5347 #: taskmgr.rc:199
5348 msgid "Updates the display every four seconds"
5349 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
5350
5351 #: taskmgr.rc:204
5352 msgid "Does not automatically update"
5353 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
5354
5355 #: taskmgr.rc:206
5356 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5357 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
5358
5359 #: taskmgr.rc:207
5360 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5361 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
5362
5363 #: taskmgr.rc:208
5364 msgid "Minimizes the windows"
5365 msgstr "창 최소화"
5366
5367 #: taskmgr.rc:209
5368 msgid "Maximizes the windows"
5369 msgstr "창 최대화"
5370
5371 #: taskmgr.rc:210
5372 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5373 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
5374
5375 #: taskmgr.rc:211
5376 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5377 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
5378
5379 #: taskmgr.rc:212
5380 msgid "Displays Task Manager help topics"
5381 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
5382
5383 #: taskmgr.rc:213
5384 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5385 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
5386
5387 #: taskmgr.rc:214
5388 msgid "Exits the Task Manager application"
5389 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
5390
5391 #: taskmgr.rc:216
5392 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5393 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
5394
5395 #: taskmgr.rc:217
5396 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5397 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
5398
5399 #: taskmgr.rc:218
5400 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5401 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
5402
5403 #: taskmgr.rc:220
5404 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5405 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
5406
5407 #: taskmgr.rc:221
5408 msgid "Each CPU has its own history graph"
5409 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
5410
5411 #: taskmgr.rc:223
5412 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5413 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
5414
5415 #: taskmgr.rc:228
5416 msgid "Tells the selected tasks to close"
5417 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
5418
5419 #: taskmgr.rc:229
5420 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5421 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
5422
5423 #: taskmgr.rc:230
5424 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5425 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
5426
5427 #: taskmgr.rc:231
5428 msgid "Removes the process from the system"
5429 msgstr "시스템에서 작업 제거"
5430
5431 #: taskmgr.rc:233
5432 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5433 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
5434
5435 #: taskmgr.rc:234
5436 msgid "Attaches the debugger to this process"
5437 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
5438
5439 #: taskmgr.rc:236
5440 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5441 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
5442
5443 #: taskmgr.rc:238
5444 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5445 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
5446
5447 #: taskmgr.rc:239
5448 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5449 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
5450
5451 #: taskmgr.rc:241
5452 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5453 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
5454
5455 #: taskmgr.rc:243
5456 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5457 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
5458
5459 #: taskmgr.rc:245
5460 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5461 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
5462
5463 #: taskmgr.rc:246
5464 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5465 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
5466
5467 #: taskmgr.rc:248
5468 msgid "Controls Debug Channels"
5469 msgstr "디버그 채널 제어"
5470
5471 #: taskmgr.rc:264
5472 msgid "Processes"
5473 msgstr "작업"
5474
5475 #: taskmgr.rc:265
5476 msgid "Performance"
5477 msgstr "퍼포먼스"
5478
5479 #: taskmgr.rc:266
5480 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5481 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
5482
5483 #: taskmgr.rc:267
5484 msgid "Processes: %d"
5485 msgstr "프로세스: %d"
5486
5487 #: taskmgr.rc:268
5488 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5489 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
5490
5491 #: taskmgr.rc:273
5492 msgid "Image Name"
5493 msgstr "이미지 이름"
5494
5495 #: taskmgr.rc:274
5496 msgid "PID"
5497 msgstr "PID"
5498
5499 #: taskmgr.rc:275
5500 msgid "CPU"
5501 msgstr "CPU"
5502
5503 #: taskmgr.rc:276
5504 msgid "CPU Time"
5505 msgstr "CPU 시간"
5506
5507 #: taskmgr.rc:277
5508 msgid "Mem Usage"
5509 msgstr "메모리 사용량"
5510
5511 #: taskmgr.rc:278
5512 msgid "Mem Delta"
5513 msgstr "메모리 델타"
5514
5515 #: taskmgr.rc:279
5516 msgid "Peak Mem Usage"
5517 msgstr "피크 메모리 사용"
5518
5519 #: taskmgr.rc:280
5520 msgid "Page Faults"
5521 msgstr "페이지 실패"
5522
5523 #: taskmgr.rc:281
5524 msgid "USER Objects"
5525 msgstr "사용자 객체"
5526
5527 #: taskmgr.rc:282
5528 msgid "I/O Reads"
5529 msgstr "I/O 읽기"
5530
5531 #: taskmgr.rc:283
5532 msgid "I/O Read Bytes"
5533 msgstr "I/O 읽은 바이트"
5534
5535 #: taskmgr.rc:284
5536 msgid "Session ID"
5537 msgstr "세션 ID"
5538
5539 #: taskmgr.rc:285
5540 msgid "Username"
5541 msgstr "사용자 이름"
5542
5543 #: taskmgr.rc:286
5544 msgid "PF Delta"
5545 msgstr "PF 델타"
5546
5547 #: taskmgr.rc:287
5548 msgid "VM Size"
5549 msgstr "VM 크기"
5550
5551 #: taskmgr.rc:288
5552 msgid "Paged Pool"
5553 msgstr "페이지된 풀"
5554
5555 #: taskmgr.rc:289
5556 msgid "NP Pool"
5557 msgstr "NP 풀"
5558
5559 #: taskmgr.rc:290
5560 msgid "Base Pri"
5561 msgstr "기본 Pri"
5562
5563 #: taskmgr.rc:291
5564 msgid "Handles"
5565 msgstr "핸들"
5566
5567 #: taskmgr.rc:292
5568 msgid "Threads"
5569 msgstr "쓰레드"
5570
5571 #: taskmgr.rc:293
5572 msgid "GDI Objects"
5573 msgstr "GDI 객체"
5574
5575 #: taskmgr.rc:294
5576 msgid "I/O Writes"
5577 msgstr "I/O 쓰기"
5578
5579 #: taskmgr.rc:295
5580 msgid "I/O Write Bytes"
5581 msgstr "I/O 쓴 바이트"
5582
5583 #: taskmgr.rc:296
5584 msgid "I/O Other"
5585 msgstr "I/O 기타"
5586
5587 #: taskmgr.rc:297
5588 msgid "I/O Other Bytes"
5589 msgstr "I/O 기타 바이트"
5590
5591 #: taskmgr.rc:302
5592 msgid "Task Manager Warning"
5593 msgstr "작업 관리자 경고"
5594
5595 #: taskmgr.rc:305
5596 msgid ""
5597 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5598 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5599 "sure you want to change the priority class?"
5600 msgstr ""
5601 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
5602 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
5603 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
5604
5605 #: taskmgr.rc:306
5606 msgid "Unable to Change Priority"
5607 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
5608
5609 #: taskmgr.rc:311
5610 msgid ""
5611 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5612 "results including loss of data and system instability. The\n"
5613 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5614 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5615 "terminate the process?"
5616 msgstr ""
5617 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
5618 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
5619 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
5620 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
5621 "정말로 중단시키겠습니까?"
5622
5623 #: taskmgr.rc:312
5624 msgid "Unable to Terminate Process"
5625 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
5626
5627 #: taskmgr.rc:314
5628 msgid ""
5629 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5630 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5631 msgstr ""
5632 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
5633 "디버거를  사용하시겠습니까?"
5634
5635 #: taskmgr.rc:315
5636 msgid "Unable to Debug Process"
5637 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
5638
5639 #: taskmgr.rc:316
5640 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5641 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
5642
5643 #: taskmgr.rc:317
5644 msgid "Invalid Option"
5645 msgstr "올바르지 않은 옵션"
5646
5647 #: taskmgr.rc:318
5648 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5649 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
5650
5651 #: taskmgr.rc:323
5652 msgid "System Idle Process"
5653 msgstr "시스템 유휴 작업"
5654
5655 #: taskmgr.rc:324
5656 msgid "Not Responding"
5657 msgstr "반응이 없음"
5658
5659 #: taskmgr.rc:325
5660 msgid "Running"
5661 msgstr "실행중"
5662
5663 #: taskmgr.rc:326
5664 msgid "Task"
5665 msgstr "태스크"
5666
5667 #: taskmgr.rc:327
5668 msgid "Status"
5669 msgstr "상태"
5670
5671 #: taskmgr.rc:328
5672 msgid "Debug Channels"
5673 msgstr "디버그 채널"
5674
5675 #: taskmgr.rc:329
5676 msgid "Fixme"
5677 msgstr " 고정"
5678
5679 #: taskmgr.rc:330
5680 msgid "Err"
5681 msgstr " 에러"
5682
5683 #: taskmgr.rc:331
5684 msgid "Warn"
5685 msgstr "경고"
5686
5687 #: taskmgr.rc:332
5688 msgid "Trace"
5689 msgstr "추적"
5690
5691 #: uninstaller.rc:26
5692 msgid "Wine Application Uninstaller"
5693 msgstr "Wine Application 제거하기"
5694
5695 #: uninstaller.rc:27
5696 msgid ""
5697 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5698 "executable.\n"
5699 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5700 msgstr ""
5701 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
5702 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
5703
5704 #: view.rc:33
5705 msgid "&Pan"
5706 msgstr "회전(&P)"
5707
5708 #: view.rc:35
5709 msgid "&Scale to Window"
5710 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
5711
5712 #: view.rc:37
5713 msgid "&Left"
5714 msgstr "왼쪽(&L)"
5715
5716 #: view.rc:38
5717 msgid "&Right"
5718 msgstr "오른쪽(&R)"
5719
5720 #: view.rc:39
5721 msgid "&Up"
5722 msgstr "위(&U)"
5723
5724 #: view.rc:40
5725 msgid "&Down"
5726 msgstr "아래(&D)"
5727
5728 #: view.rc:46
5729 msgid "Regular Metafile Viewer"
5730 msgstr "정규 메타파일 보기"
5731
5732 #: wineconsole.rc:26
5733 msgid "Set &Defaults"
5734 msgstr "기본으로 설정(&D)"
5735
5736 #: wineconsole.rc:28
5737 msgid "&Mark"
5738 msgstr "&Mark"
5739
5740 #: wineconsole.rc:31
5741 msgid "&Select all"
5742 msgstr "모두 선택(&S)"
5743
5744 #: wineconsole.rc:32
5745 msgid "Sc&roll"
5746 msgstr "스크롤(&R)"
5747
5748 #: wineconsole.rc:33
5749 msgid "S&earch"
5750 msgstr "찾기(&E)"
5751
5752 #: wineconsole.rc:36
5753 msgid "Setup - Default settings"
5754 msgstr "설치 - 기본 설정"
5755
5756 #: wineconsole.rc:37
5757 msgid "Setup - Current settings"
5758 msgstr "설치 - 현재 설정"
5759
5760 #: wineconsole.rc:38
5761 msgid "Configuration error"
5762 msgstr "설정 에러"
5763
5764 #: wineconsole.rc:39
5765 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5766 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
5767
5768 #: wineconsole.rc:34
5769 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5770 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
5771
5772 #: wineconsole.rc:35
5773 msgid "This is a test"
5774 msgstr "이것은 테스트입니다"
5775
5776 #: wineconsole.rc:41
5777 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5778 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
5779
5780 #: wineconsole.rc:42
5781 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5782 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
5783
5784 #: wineconsole.rc:43
5785 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5786 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
5787
5788 #: wineconsole.rc:44
5789 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5790 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
5791
5792 #: wineconsole.rc:45
5793 msgid ""
5794 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5795 "The command is invalid.\n"
5796 msgstr ""
5797 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
5798 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
5799
5800 #: wineconsole.rc:48
5801 msgid ""
5802 "\n"
5803 "Usage:\n"
5804 "  wineconsole [options] <command>\n"
5805 "\n"
5806 "Options:\n"
5807 msgstr ""
5808 "\n"
5809 "사용법:\n"
5810 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
5811 "\n"
5812 "옵션:\n"
5813
5814 #: wineconsole.rc:49
5815 msgid ""
5816 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5817 "will\n"
5818 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5819 "console\n"
5820 msgstr ""
5821 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
5822 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
5823 "지 선택\n"
5824
5825 #: wineconsole.rc:51
5826 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5827 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
5828
5829 #: wineconsole.rc:52
5830 msgid ""
5831 "\n"
5832 "Example:\n"
5833 "  wineconsole cmd\n"
5834 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5835 "\n"
5836 msgstr ""
5837 "\n"
5838 "예:\n"
5839 "  wineconsole cmd\n"
5840 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
5841 "\n"
5842
5843 #: winedbg.rc:35
5844 msgid "Wine program crash"
5845 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
5846
5847 #: winedbg.rc:36
5848 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5849 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
5850
5851 #: winedbg.rc:37
5852 msgid "(unidentified)"
5853 msgstr "(알수 없음)"
5854
5855 #: winefile.rc:26
5856 msgid "&Open\tEnter"
5857 msgstr "열기(&O)\tEnter"
5858
5859 #: winefile.rc:29
5860 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5861 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
5862
5863 #: winefile.rc:31
5864 msgid "Re&name..."
5865 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
5866
5867 #: winefile.rc:32
5868 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5869 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
5870
5871 #: winefile.rc:34
5872 msgid "C&ompress..."
5873 msgstr "압축(&O)..."
5874
5875 #: winefile.rc:35
5876 msgid "Dec&ompress..."
5877 msgstr "압축 풀기(&O)..."
5878
5879 #: winefile.rc:37
5880 msgid "&Run..."
5881 msgstr "실행(&R)..."
5882
5883 #: winefile.rc:38
5884 msgid "&Print..."
5885 msgstr "인쇄(&P)..."
5886
5887 #: winefile.rc:39
5888 msgid "Associate..."
5889 msgstr "연결..."
5890
5891 #: winefile.rc:41
5892 msgid "Cr&eate Directory..."
5893 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
5894
5895 #: winefile.rc:42
5896 msgid "Searc&h..."
5897 msgstr "찾기(&H)..."
5898
5899 #: winefile.rc:43
5900 msgid "&Select Files..."
5901 msgstr "파일 선택(&S)..."
5902
5903 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5904 #, fuzzy
5905 msgid "E&xit\tAlt+X"
5906 msgstr ""
5907 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5908 "나가기(&X)\tAlt+X\n"
5909 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5910 "나가기(Ex)\tAlt+X"
5911
5912 #: winefile.rc:52
5913 msgid "&Disk"
5914 msgstr "디스크(&D)"
5915
5916 #: winefile.rc:53
5917 msgid "&Copy Disk..."
5918 msgstr "디스크 복사(&C)..."
5919
5920 #: winefile.rc:54
5921 msgid "&Label Disk..."
5922 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
5923
5924 #: winefile.rc:56
5925 msgid "&Format Disk..."
5926 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
5927
5928 #: winefile.rc:58
5929 msgid "Connect &Network Drive"
5930 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
5931
5932 #: winefile.rc:59
5933 msgid "&Disconnect Network Drive"
5934 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
5935
5936 #: winefile.rc:61
5937 msgid "Share as..."
5938 msgstr "공유..."
5939
5940 #: winefile.rc:62
5941 msgid "&Remove Share..."
5942 msgstr "공유 제거(&R)..."
5943
5944 #: winefile.rc:64
5945 msgid "&Select Drive..."
5946 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
5947
5948 #: winefile.rc:67
5949 msgid "Di&rectories"
5950 msgstr "디렉토리(&R)"
5951
5952 #: winefile.rc:68
5953 msgid "&Next Level\t+"
5954 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
5955
5956 #: winefile.rc:69
5957 msgid "Expand &Tree\t*"
5958 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
5959
5960 #: winefile.rc:70
5961 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5962 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
5963
5964 #: winefile.rc:71
5965 msgid "Collapse &Tree\t-"
5966 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
5967
5968 #: winefile.rc:73
5969 msgid "&Mark Children"
5970 msgstr "하위 체크(&M)"
5971
5972 #: winefile.rc:77
5973 msgid "T&ree and Directory"
5974 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
5975
5976 #: winefile.rc:78
5977 msgid "Tr&ee Only"
5978 msgstr "오직 트리만(&e)"
5979
5980 #: winefile.rc:79
5981 msgid "Directory &Only"
5982 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
5983
5984 #: winefile.rc:81
5985 msgid "Sp&lit"
5986 msgstr "나누기(&l)"
5987
5988 #: winefile.rc:83
5989 msgid "&Name"
5990 msgstr "이름(&N)"
5991
5992 #: winefile.rc:84
5993 msgid "&All File Details"
5994 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
5995
5996 #: winefile.rc:85
5997 msgid "&Partial Details..."
5998 msgstr "부분 설명(&P)..."
5999
6000 #: winefile.rc:87
6001 msgid "&Sort by Name"
6002 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
6003
6004 #: winefile.rc:88
6005 msgid "Sort &by Type"
6006 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
6007
6008 #: winefile.rc:89
6009 msgid "Sort by Si&ze"
6010 msgstr "크기로 정렬(&z)"
6011
6012 #: winefile.rc:90
6013 msgid "Sort by &Date"
6014 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
6015
6016 #: winefile.rc:92
6017 msgid "Filter by &..."
6018 msgstr "&...로 여과"
6019
6020 #: winefile.rc:96
6021 msgid "&Confirmation..."
6022 msgstr "확인(&C)..."
6023
6024 #: winefile.rc:98
6025 msgid "Customize Tool&bar..."
6026 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
6027
6028 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6029 msgid "&Toolbar"
6030 msgstr "도구바(&T)"
6031
6032 #: winefile.rc:101
6033 msgid "&Drivebar"
6034 msgstr "드라이브 바(&D)"
6035
6036 #: winefile.rc:102
6037 msgid "&Status Bar"
6038 msgstr "상태바(&S)"
6039
6040 #: winefile.rc:104
6041 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6042 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
6043
6044 #: winefile.rc:112
6045 msgid "&Security"
6046 msgstr "보안(&S)"
6047
6048 #: winefile.rc:113
6049 msgid "&Access..."
6050 msgstr "접근(&A)..."
6051
6052 #: winefile.rc:114
6053 msgid "&Logging..."
6054 msgstr "로깅(&L)..."
6055
6056 #: winefile.rc:115
6057 msgid "&Owner..."
6058 msgstr "소유자(&O)..."
6059
6060 #: winefile.rc:119
6061 msgid "New &Window"
6062 msgstr "새 창(&W)"
6063
6064 #: winefile.rc:120
6065 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6066 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
6067
6068 #: winefile.rc:122
6069 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6070 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
6071
6072 #: winefile.rc:124
6073 msgid "Arrange Automatically"
6074 msgstr "자동 정렬"
6075
6076 #: winefile.rc:126
6077 msgid "Arrange &Symbols"
6078 msgstr "심벌로 정렬(&S)"
6079
6080 #: winefile.rc:127
6081 msgid "&Refresh\tF5"
6082 msgstr "새로 읽기(&R)\tF5"
6083
6084 #: winefile.rc:131
6085 msgid "&Help Topics\tF1"
6086 msgstr "도움말 목차(&H)\tF1"
6087
6088 #: winefile.rc:132
6089 msgid "Help &Search...\tF1"
6090 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
6091
6092 #: winefile.rc:133
6093 msgid "&Using Help\tF1"
6094 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
6095
6096 #: winefile.rc:135
6097 msgid "&About Winefile..."
6098 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
6099
6100 #: winefile.rc:141
6101 msgid "Applying font settings"
6102 msgstr "글꼴 설정 적용"
6103
6104 #: winefile.rc:142
6105 msgid "Error while selecting new font."
6106 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
6107
6108 #: winefile.rc:147
6109 msgid "Wine File Manager"
6110 msgstr "Winefile"
6111
6112 #: winefile.rc:148
6113 msgid "Error"
6114 msgstr "에러"
6115
6116 #: winefile.rc:149
6117 msgid "root fs"
6118 msgstr "루트 파일시스템"
6119
6120 #: winefile.rc:150
6121 msgid "unixfs"
6122 msgstr "유닉스 파일시스템"
6123
6124 #: winefile.rc:151
6125 msgid "Desktop"
6126 msgstr "데스크탑"
6127
6128 #: winefile.rc:152
6129 msgid "Shell"
6130 msgstr "셀"
6131
6132 #: winefile.rc:153
6133 msgid "%s - %s"
6134 msgstr "%s - %s"
6135
6136 #: winefile.rc:154
6137 msgid "Not yet implemented"
6138 msgstr "아직 구현안됨"
6139
6140 #: winefile.rc:155
6141 msgid "Wine File"
6142 msgstr "Wine 파일"
6143
6144 #: winefile.rc:161
6145 msgid "Size"
6146 msgstr "크기"
6147
6148 #: winefile.rc:162
6149 msgid "CDate"
6150 msgstr "시(CDate)"
6151
6152 #: winefile.rc:163
6153 msgid "ADate"
6154 msgstr "초(ADate)"
6155
6156 #: winefile.rc:164
6157 msgid "MDate"
6158 msgstr "분(MDate)"
6159
6160 #: winefile.rc:165
6161 msgid "Index/Inode"
6162 msgstr "인덱스/아이노드"
6163
6164 #: winefile.rc:166
6165 msgid "Links"
6166 msgstr "링크"
6167
6168 #: winefile.rc:167
6169 msgid "Attributes"
6170 msgstr "속성"
6171
6172 #: winefile.rc:168
6173 msgid "Security"
6174 msgstr "보안"
6175
6176 #: winefile.rc:170
6177 msgid "%s of %s free"
6178 msgstr "%s of %s 사용가능"
6179
6180 #: winemine.rc:35
6181 msgid "&New\tF2"
6182 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
6183
6184 #: winemine.rc:37
6185 msgid "&Mark Question"
6186 msgstr "물음표 표시(&M)"
6187
6188 #: winemine.rc:39
6189 msgid "&Beginner"
6190 msgstr "초보자(&B)"
6191
6192 #: winemine.rc:40
6193 msgid "&Advanced"
6194 msgstr "중급자(&A)"
6195
6196 #: winemine.rc:41
6197 msgid "&Expert"
6198 msgstr "상급자(&E)"
6199
6200 #: winemine.rc:42
6201 msgid "&Custom..."
6202 msgstr "사용자 정의(&C)"
6203
6204 #: winemine.rc:46
6205 msgid "&Info"
6206 msgstr "도움말(&I)"
6207
6208 #: winemine.rc:47
6209 msgid "&Fastest Times..."
6210 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
6211
6212 #: winemine.rc:48
6213 msgid "&About"
6214 msgstr "정보(&A)"
6215
6216 #: winemine.rc:27
6217 msgid "WineMine"
6218 msgstr "Wine지뢰찾기"
6219
6220 #: winemine.rc:28
6221 msgid "Nobody"
6222 msgstr "아무개"
6223
6224 #: winemine.rc:29
6225 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6226 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6227
6228 #: winhlp32.rc:32
6229 msgid "Printer &setup..."
6230 msgstr "프린터 설정(&S)..."
6231
6232 #: winhlp32.rc:37
6233 msgid "&Copy..."
6234 msgstr "복사(&C)..."
6235
6236 #: winhlp32.rc:39
6237 msgid "&Annotate..."
6238 msgstr "주석(&A)..."
6239
6240 #: winhlp32.rc:41
6241 msgid "&Bookmark"
6242 msgstr "책갈피(&B)"
6243
6244 #: winhlp32.rc:42
6245 msgid "&Define..."
6246 msgstr "정의(&D)..."
6247
6248 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6249 msgid "Help always visible"
6250 msgstr "가능한 도움말 보이기"
6251
6252 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6253 msgid "Visible"
6254 msgstr "보이기"
6255
6256 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6257 msgid "Non visible"
6258 msgstr "보여주지 않기"
6259
6260 #: winhlp32.rc:51
6261 msgid "History"
6262 msgstr "기록"
6263
6264 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6265 msgid "Fonts"
6266 msgstr "글꼴"
6267
6268 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6269 msgid "Small"
6270 msgstr "작게"
6271
6272 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6273 msgid "Normal"
6274 msgstr "보통"
6275
6276 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6277 msgid "Large"
6278 msgstr "크게"
6279
6280 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6281 msgid "Use system colors"
6282 msgstr "시스템 색상 사용"
6283
6284 #: winhlp32.rc:61
6285 msgid "Help &on help"
6286 msgstr "도움말 사용법(&O)"
6287
6288 #: winhlp32.rc:62
6289 msgid "Always on &top"
6290 msgstr "항상 위(&T)"
6291
6292 #: winhlp32.rc:64
6293 msgid "&About Wine Help"
6294 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
6295
6296 #: winhlp32.rc:72
6297 msgid "Annotation..."
6298 msgstr "주석..."
6299
6300 #: winhlp32.rc:73
6301 msgid "Copy"
6302 msgstr "복사"
6303
6304 #: winhlp32.rc:74
6305 msgid "Print..."
6306 msgstr "인쇄..."
6307
6308 #: winhlp32.rc:93
6309 msgid "Wine Help"
6310 msgstr "Wine 도움말"
6311
6312 #: winhlp32.rc:98
6313 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6314 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
6315
6316 #: winhlp32.rc:100
6317 msgid "Summary"
6318 msgstr "요약"
6319
6320 #: winhlp32.rc:99
6321 msgid "&Index"
6322 msgstr "목차(&C)"
6323
6324 #: winhlp32.rc:103
6325 msgid "Help files (*.hlp)"
6326 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
6327
6328 #: winhlp32.rc:104
6329 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6330 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
6331
6332 #: winhlp32.rc:105
6333 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6334 msgstr "richedit  구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
6335
6336 #: winhlp32.rc:106
6337 msgid "Help topics: "
6338 msgstr "도움말 목차: "
6339
6340 #: wordpad.rc:28
6341 msgid "&New...\tCtrl+N"
6342 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
6343
6344 #: wordpad.rc:35
6345 msgid "Pag&e setup..."
6346 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
6347
6348 #: wordpad.rc:42
6349 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6350 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
6351
6352 #: wordpad.rc:47
6353 msgid "&Clear\tDEL"
6354 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
6355
6356 #: wordpad.rc:48
6357 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6358 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
6359
6360 #: wordpad.rc:50
6361 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6362 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
6363
6364 #: wordpad.rc:51
6365 msgid "Find &next\tF3"
6366 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
6367
6368 #: wordpad.rc:54
6369 msgid "Read-&only"
6370 msgstr "읽기 전용(&O)"
6371
6372 #: wordpad.rc:55
6373 msgid "&Modified"
6374 msgstr "수정 가능(&M)"
6375
6376 #: wordpad.rc:57
6377 msgid "E&xtras"
6378 msgstr "기타(&X)"
6379
6380 #: wordpad.rc:59
6381 msgid "Selection &info"
6382 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
6383
6384 #: wordpad.rc:60
6385 msgid "Character &format"
6386 msgstr "문자 형식(&F)"
6387
6388 #: wordpad.rc:61
6389 msgid "&Def. char format"
6390 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
6391
6392 #: wordpad.rc:62
6393 msgid "Paragrap&h format"
6394 msgstr "단락 형식(&H)"
6395
6396 #: wordpad.rc:63
6397 msgid "&Get text"
6398 msgstr "문자열 얻기(&G)"
6399
6400 #: wordpad.rc:69
6401 msgid "&Formatbar"
6402 msgstr "형식바(&F)"
6403
6404 #: wordpad.rc:70
6405 msgid "&Ruler"
6406 msgstr "눈금바(&R)"
6407
6408 #: wordpad.rc:71
6409 msgid "&Statusbar"
6410 msgstr "상태바(&S)"
6411
6412 #: wordpad.rc:73
6413 msgid "&Options..."
6414 msgstr " 옵션(&O)..."
6415
6416 #: wordpad.rc:75
6417 msgid "&Insert"
6418 msgstr "삽입(&I)"
6419
6420 #: wordpad.rc:77
6421 msgid "&Date and time..."
6422 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
6423
6424 #: wordpad.rc:79
6425 msgid "F&ormat"
6426 msgstr "형식(&O)"
6427
6428 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6429 msgid "&Bullet points"
6430 msgstr "강조 점(&U)"
6431
6432 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6433 msgid "&Paragraph..."
6434 msgstr "단락(&P)..."
6435
6436 #: wordpad.rc:84
6437 msgid "&Tabs..."
6438 msgstr "탭(&T)..."
6439
6440 #: wordpad.rc:85
6441 msgid "Backgroun&d"
6442 msgstr "배경(&B)"
6443
6444 #: wordpad.rc:87
6445 msgid "&System\tCtrl+1"
6446 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
6447
6448 #: wordpad.rc:88
6449 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6450 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
6451
6452 #: wordpad.rc:93
6453 msgid "&About Wine Wordpad"
6454 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
6455
6456 #: wordpad.rc:114
6457 msgid "Black"
6458 msgstr "검정"
6459
6460 #: wordpad.rc:115
6461 msgid "Maroon"
6462 msgstr "밤색"
6463
6464 #: wordpad.rc:116
6465 msgid "Green"
6466 msgstr "녹색"
6467
6468 #: wordpad.rc:117
6469 msgid "Olive"
6470 msgstr "올리브색"
6471
6472 #: wordpad.rc:118
6473 msgid "Navy"
6474 msgstr "짙은 남색"
6475
6476 #: wordpad.rc:119
6477 msgid "Purple"
6478 msgstr "심홍색"
6479
6480 #: wordpad.rc:120
6481 msgid "Teal"
6482 msgstr "검은 물오리색"
6483
6484 #: wordpad.rc:121
6485 msgid "Gray"
6486 msgstr "회색"
6487
6488 #: wordpad.rc:122
6489 msgid "Silver"
6490 msgstr "은색"
6491
6492 #: wordpad.rc:123
6493 msgid "Red"
6494 msgstr "빨강"
6495
6496 #: wordpad.rc:124
6497 msgid "Lime"
6498 msgstr "라임색"
6499
6500 #: wordpad.rc:125
6501 msgid "Yellow"
6502 msgstr "노랑"
6503
6504 #: wordpad.rc:126
6505 msgid "Blue"
6506 msgstr "파랑"
6507
6508 #: wordpad.rc:127
6509 msgid "Fuchsia"
6510 msgstr "자홍색"
6511
6512 #: wordpad.rc:128
6513 msgid "Aqua"
6514 msgstr "물색"
6515
6516 #: wordpad.rc:129
6517 msgid "White"
6518 msgstr "하양"
6519
6520 #: wordpad.rc:130
6521 msgid "Automatic"
6522 msgstr "자동"
6523
6524 #: wordpad.rc:136
6525 msgid "All documents (*.*)"
6526 msgstr "모든 문서 (*.*)"
6527
6528 #: wordpad.rc:137
6529 msgid "Text documents (*.txt)"
6530 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
6531
6532 #: wordpad.rc:138
6533 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6534 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
6535
6536 #: wordpad.rc:139
6537 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6538 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
6539
6540 #: wordpad.rc:140
6541 msgid "Rich text document"
6542 msgstr "리치 텍스트 문서"
6543
6544 #: wordpad.rc:141
6545 msgid "Text document"
6546 msgstr "텍스트 문서"
6547
6548 #: wordpad.rc:142
6549 msgid "Unicode text document"
6550 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
6551
6552 #: wordpad.rc:143
6553 msgid "Printer files (*.PRN)"
6554 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
6555
6556 #: wordpad.rc:148
6557 msgid "Left"
6558 msgstr "왼쪽"
6559
6560 #: wordpad.rc:149
6561 msgid "Right"
6562 msgstr "오른쪽"
6563
6564 #: wordpad.rc:150
6565 msgid "Center"
6566 msgstr "가운데"
6567
6568 #: wordpad.rc:156
6569 msgid "Text"
6570 msgstr "텍스트"
6571
6572 #: wordpad.rc:157
6573 msgid "Rich text"
6574 msgstr "리치 텍스트"
6575
6576 #: wordpad.rc:163
6577 msgid "Next page"
6578 msgstr "다음 페이지"
6579
6580 #: wordpad.rc:164
6581 msgid "Previous page"
6582 msgstr "이전 페이지"
6583
6584 #: wordpad.rc:165
6585 msgid "Two pages"
6586 msgstr "두 페이지"
6587
6588 #: wordpad.rc:166
6589 msgid "One page"
6590 msgstr "한 페이지"
6591
6592 #: wordpad.rc:167
6593 msgid "Zoom in"
6594 msgstr "확대"
6595
6596 #: wordpad.rc:168
6597 msgid "Zoom out"
6598 msgstr "축소"
6599
6600 #: wordpad.rc:170
6601 msgid "Page"
6602 msgstr "페이지"
6603
6604 #: wordpad.rc:171
6605 msgid "Pages"
6606 msgstr "페이지들"
6607
6608 #: wordpad.rc:172
6609 msgid "cm"
6610 msgstr "cm"
6611
6612 #: wordpad.rc:173
6613 msgid "in"
6614 msgstr "in"
6615
6616 #: wordpad.rc:174
6617 msgid "inch"
6618 msgstr "인치"
6619
6620 #: wordpad.rc:175
6621 msgid "pt"
6622 msgstr "pt"
6623
6624 #: wordpad.rc:180
6625 msgid "Document"
6626 msgstr "문서"
6627
6628 #: wordpad.rc:181
6629 msgid "Save changes to '%s'?"
6630 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
6631
6632 #: wordpad.rc:182
6633 msgid "Finished searching the document."
6634 msgstr "문서에서 찾기 끝."
6635
6636 #: wordpad.rc:183
6637 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6638 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
6639
6640 #: wordpad.rc:184
6641 msgid ""
6642 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6643 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6644 msgstr ""
6645 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
6646 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
6647
6648 #: wordpad.rc:187
6649 msgid "Invalid number format"
6650 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
6651
6652 #: wordpad.rc:188
6653 msgid "OLE storage documents are not supported"
6654 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
6655
6656 #: wordpad.rc:189
6657 msgid "Could not save the file."
6658 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
6659
6660 #: wordpad.rc:190
6661 msgid "You do not have access to save the file."
6662 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
6663
6664 #: wordpad.rc:191
6665 msgid "Could not open the file."
6666 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6667
6668 #: wordpad.rc:192
6669 msgid "You do not have access to open the file."
6670 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
6671
6672 #: wordpad.rc:193
6673 msgid "Printing not implemented"
6674 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
6675
6676 #: wordpad.rc:194
6677 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6678 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
6679
6680 #: write.rc:27
6681 msgid "Starting Wordpad failed"
6682 msgstr "워드패드 시작 실패함"
6683
6684 #: xcopy.rc:27
6685 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6686 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6687
6688 #: xcopy.rc:28
6689 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6690 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6691
6692 #: xcopy.rc:29
6693 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6694 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
6695
6696 #: xcopy.rc:30
6697 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6698 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
6699
6700 #: xcopy.rc:31
6701 msgid "%d file(s) copied\n"
6702 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
6703
6704 #: xcopy.rc:34
6705 msgid ""
6706 "Is '%s' a filename or directory\n"
6707 "on the target?\n"
6708 "(F - File, D - Directory)\n"
6709 msgstr ""
6710 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
6711 "입니까?\n"
6712 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
6713
6714 #: xcopy.rc:35
6715 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6716 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
6717
6718 #: xcopy.rc:36
6719 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6720 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
6721
6722 #: xcopy.rc:37
6723 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6724 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6725
6726 #: xcopy.rc:39
6727 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6728 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
6729
6730 #: xcopy.rc:43
6731 msgctxt "File key"
6732 msgid "F"
6733 msgstr "F"
6734
6735 #: xcopy.rc:44
6736 msgctxt "Directory key"
6737 msgid "D"
6738 msgstr "D"
6739
6740 #: xcopy.rc:77
6741 msgid ""
6742 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6743 "\n"
6744 "Syntax:\n"
6745 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6746 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6747 "\n"
6748 "Where:\n"
6749 "\n"
6750 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6751 "\tmore files\n"
6752 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6753 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6754 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6755 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6756 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6757 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6758 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6759 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6760 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6761 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6762 "[/N]  Copy using short names\n"
6763 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6764 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6765 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6766 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6767 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6768 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6769 "\tarchive attribute\n"
6770 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6771 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6772 "\t\tthan source\n"
6773 "\n"
6774 msgstr ""
6775 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
6776 "\n"
6777 "문법:\n"
6778 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6779 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6780 "\n"
6781 "Where:\n"
6782 "\n"
6783 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
6784 "을\n"
6785 "\t복사\n"
6786 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
6787 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
6788 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
6789 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
6790 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
6791 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
6792 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
6793 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
6794 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
6795 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
6796 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
6797 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
6798 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
6799 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
6800 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
6801 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
6802 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
6803 "\t파일만 복사\n"
6804 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
6805 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
6806 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
6807 "\n"