1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
44 #: appwiz.rc:35 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
61 msgid "Programs (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84
67 msgid "All files (*.*)"
69 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
79 msgid "&Modify/Remove..."
80 msgstr "고치기(&M)/제거..."
83 msgid "Downloading..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
107 msgid "All multimedia files"
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러·¯"
131 msgid "Cancelling..."
138 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgid "Connect to %s"
159 msgid "Connecting to %s"
163 msgid "Logon unsuccessful"
168 "Make sure that your user name\n"
169 "and password are correct."
176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
179 "entering your password."
181 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못입력될 수 있습니다.\n"
184 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
187 msgid "Caps Lock is On"
188 msgstr "Caps Lock 커짐"
191 msgid "Authority Key Identifier"
195 msgid "Key Attributes"
199 msgid "Key Usage Restriction"
203 msgid "Subject Alternative Name"
204 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
207 msgid "Issuer Alternative Name"
211 msgid "Basic Constraints"
219 msgid "Certificate Policies"
223 msgid "Subject Key Identifier"
224 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
227 msgid "CRL Reason Code"
231 msgid "CRL Distribution Points"
235 msgid "Enhanced Key Usage"
239 msgid "Authority Information Access"
243 msgid "Certificate Extensions"
244 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
247 msgid "Next Update Location"
251 msgid "Yes or No Trust"
255 msgid "Email Address"
259 msgid "Unstructured Name"
267 msgid "Message Digest"
276 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
279 msgid "Challenge Password"
283 msgid "Unstructured Address"
287 msgid "SMIME Capabilities"
291 msgid "Prefer Signed Data"
292 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
298 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
303 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
304 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
307 msgid "Certification Authority Issuer"
311 msgid "Certification Template Name"
315 msgid "Certificate Type"
319 msgid "Certificate Manifold"
323 msgid "Netscape Cert Type"
327 msgid "Netscape Base URL"
328 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
331 msgid "Netscape Revocation URL"
332 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
335 msgid "Netscape CA Revocation URL"
336 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
339 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
340 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
343 msgid "Netscape CA Policy URL"
344 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
347 msgid "Netscape SSL ServerName"
348 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
351 msgid "Netscape Comment"
355 msgid "SpcSpAgencyInfo"
359 msgid "SpcFinancialCriteria"
363 msgid "SpcMinimalCriteria"
367 msgid "Country/Region"
375 msgid "Organizational Unit"
376 msgstr "단체(Organizational Unit)"
387 msgid "State or Province"
407 msgid "Domain Component"
411 msgid "Street Address"
415 msgid "Serial Number"
423 msgid "Cross CA Version"
427 msgid "Serialized Signature Serial Number"
428 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
431 msgid "Principal Name"
435 msgid "Windows Product Update"
436 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
439 msgid "Enrollment Name Value Pair"
447 msgid "Enrollment CSP"
455 msgid "Delta CRL Indicator"
459 msgid "Issuing Distribution Point"
467 msgid "Name Constraints"
471 msgid "Policy Mappings"
475 msgid "Policy Constraints"
479 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
483 msgid "Application Policies"
487 msgid "Application Policy Mappings"
488 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
491 msgid "Application Policy Constraints"
503 msgid "Unsigned CMC Request"
504 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
507 msgid "CMC Status Info"
511 msgid "CMC Extensions"
515 msgid "CMC Attributes"
523 msgid "PKCS 7 Signed"
527 msgid "PKCS 7 Enveloped"
531 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
532 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
535 msgid "PKCS 7 Digested"
539 msgid "PKCS 7 Encrypted"
543 msgid "Previous CA Certificate Hash"
544 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
547 msgid "Virtual Base CRL Number"
548 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
551 msgid "Next CRL Publish"
555 msgid "CA Encryption Certificate"
558 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
560 msgid "Key Recovery Agent"
562 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
564 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
568 msgid "Certificate Template Information"
569 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
572 msgid "Enterprise Root OID"
580 msgid "Encrypted Private Key"
584 msgid "Published CRL Locations"
588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
589 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
592 msgid "Transaction Id"
600 msgid "Recipient Nonce"
608 msgid "Get Certificate"
616 msgid "Revoke Request"
620 msgid "Query Pending"
623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
625 msgid "Certificate Trust List"
627 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
629 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
637 msgid "Private Key Usage Period"
641 msgid "Client Information"
645 msgid "Server Authentication"
649 msgid "Client Authentication"
661 msgid "Time Stamping"
665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
669 msgid "Microsoft Time Stamping"
670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
673 msgid "IP security end system"
674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
677 msgid "IP security tunnel termination"
678 msgstr "IP 보안 터널 종료(tunnel termination)"
681 msgid "IP security user"
685 msgid "Encrypting File System"
688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
692 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
693 "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증\n"
694 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
699 msgid "Windows System Component Verification"
701 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
703 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
706 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
710 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
711 "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증\n"
712 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
713 "OEM 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
715 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
719 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
720 "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중\n"
721 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
722 "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
724 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
725 msgid "Key Pack Licenses"
728 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
730 msgid "License Server Verification"
732 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
734 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
739 msgid "Smart Card Logon"
741 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
743 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
746 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
748 msgid "Digital Rights"
750 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
752 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
757 msgid "Qualified Subordination"
759 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
761 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
764 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
768 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
769 msgid "Document Signing"
773 msgid "IP security IKE intermediate"
774 msgstr "IP 보안 IKE 수단(intermediate)"
776 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
777 msgid "File Recovery"
780 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
781 msgid "Root List Signer"
785 msgid "All application policies"
788 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
790 msgid "Directory Service Email Replication"
792 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
794 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
797 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
799 msgid "Certificate Request Agent"
801 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
803 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
806 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
808 msgid "Lifetime Signing"
810 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
812 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
816 msgid "All issuance policies"
820 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
821 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
828 msgid "Intermediate Certification Authorities"
836 msgid "Trusted Publishers"
837 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
840 msgid "Untrusted Certificates"
841 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
848 msgid "Certificate Issuer"
852 msgid "Certificate Serial Number="
860 msgid "Email Address="
868 msgid "Directory Address"
884 msgid "Registered ID="
888 msgid "Unknown Key Usage"
892 msgid "Subject Type="
904 msgid "Path Length Constraint="
908 msgid "Information Not Available"
912 msgid "Authority Info Access"
916 msgid "Access Method="
928 msgid "Unknown Access Method"
929 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
932 msgid "Alternative Name"
936 msgid "CRL Distribution Point"
940 msgid "Distribution Point Name"
960 msgid "Key Compromise"
964 msgid "CA Compromise"
968 msgid "Affiliation Changed"
976 msgid "Operation Ceased"
980 msgid "Certificate Hold"
984 msgid "Financial Information="
992 msgid "Not Available"
996 msgid "Meets Criteria="
999 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1003 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1008 msgid "Digital Signature"
1012 msgid "Non-Repudiation"
1016 msgid "Key Encipherment"
1020 msgid "Data Encipherment"
1024 msgid "Key Agreement"
1028 msgid "Certificate Signing"
1032 msgid "Off-line CRL Signing"
1033 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1040 msgid "Encipher Only"
1044 msgid "Decipher Only"
1048 msgid "SSL Client Authentication"
1049 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1052 msgid "SSL Server Authentication"
1072 msgid "Signature CA"
1077 msgid "Certificate Policy"
1082 msgid "Policy Identifier: "
1086 msgid "Policy Qualifier Info"
1090 msgid "Policy Qualifier Id="
1098 msgid "Notice Reference"
1103 msgid "Organization="
1108 msgid "Notice Number="
1109 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1112 msgid "Notice Text="
1115 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1120 msgid "Certificate Information"
1125 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1126 "altered or corrupted."
1128 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1133 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1134 "trusted root certificate store."
1136 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1137 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1140 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1141 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1144 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1145 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1148 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1149 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1152 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1153 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1172 msgid "This certificate has an invalid signature."
1173 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1176 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1177 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1180 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1181 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1184 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1185 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1188 msgid "This certificate is OK."
1189 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1199 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1204 msgid "Version 1 Fields Only"
1205 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1208 msgid "Extensions Only"
1212 msgid "Critical Extensions Only"
1216 msgid "Properties Only"
1220 msgid "Serial number"
1244 msgid "%s (%d bits)"
1252 msgid "Enhanced key usage (property)"
1253 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1256 msgid "Friendly name"
1259 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1264 msgid "Certificate Properties"
1268 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1269 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1272 msgid "The OID you entered already exists."
1273 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1276 msgid "Select Certificate Store"
1280 msgid "Please select a certificate store."
1281 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1284 msgid "Certificate Import Wizard"
1285 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1289 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1290 "select another file."
1292 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1296 msgid "File to Import"
1300 msgid "Specify the file you want to import."
1303 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1304 msgid "Certificate Store"
1309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1310 "lists, and certificate trust lists."
1312 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1315 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1316 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1319 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1320 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1322 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1323 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1324 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1326 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1327 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1328 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1331 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1332 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1335 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1336 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1339 msgid "Please select a file."
1340 msgstr "파일을 선택하십시오."
1343 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1344 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1347 msgid "Could not open "
1351 msgid "Determined by the program"
1352 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1355 msgid "Please select a store"
1356 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1359 msgid "Certificate Store Selected"
1360 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1363 msgid "Automatically determined by the program"
1364 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1375 msgid "Certificate Revocation List"
1379 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1380 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1383 msgid "Personal Information Exchange"
1387 msgid "The import was successful."
1391 msgid "The import failed."
1399 msgid "<Advanced Purposes>"
1411 msgid "Expiration Date"
1415 msgid "Friendly Name"
1418 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1424 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1425 "sign messages with it.\n"
1426 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1428 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1430 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1434 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1435 "sign messages with them.\n"
1436 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1438 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1440 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1444 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1445 "verify messages signed with it.\n"
1446 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1448 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1450 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1454 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1455 "verify messages signed with it.\n"
1456 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1458 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1460 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1464 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1466 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1468 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1469 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1473 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1475 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1477 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1478 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1482 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1483 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1484 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1486 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1488 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1492 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1493 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1494 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1496 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1498 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1502 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1503 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1505 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1506 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1510 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1511 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1513 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1514 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1517 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1518 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1521 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1522 msgstr "이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1525 msgid "Certificates"
1529 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1530 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1533 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1534 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1538 "Ensures software came from software publisher\n"
1539 "Protects software from alteration after publication"
1541 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1542 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1545 msgid "Protects e-mail messages"
1546 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1549 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1550 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1553 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1554 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1557 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1558 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1561 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1562 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1565 msgid "Private Key Archival"
1569 msgid "Certificate Export Wizard"
1570 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1573 msgid "Export Format"
1577 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1578 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1581 msgid "Export Filename"
1585 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1586 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1589 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1590 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1593 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1594 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1597 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1598 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1601 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1602 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1605 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1606 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1609 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1610 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1617 msgid "Include all certificates in certificate path"
1618 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1625 msgid "The export was successful."
1629 msgid "The export failed."
1633 msgid "Export Private Key"
1638 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1640 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1643 msgid "Enter Password"
1647 msgid "You may password-protect a private key."
1648 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1651 msgid "The passwords do not match."
1652 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1655 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1656 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1659 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1660 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1663 msgid "Default DirectSound"
1664 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
1667 msgid "DirectSound: %s"
1668 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
1671 msgid "Default WaveOut Device"
1672 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
1675 msgid "Default MidiOut Device"
1678 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1687 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1703 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1707 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1709 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1712 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1716 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1720 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1728 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1732 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1736 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1745 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1746 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1749 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1750 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1753 msgid "IDTB_CONTENTS"
1754 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1762 msgstr "IDTB_SEARCH"
1765 msgid "IDTB_HISTORY"
1766 msgstr "IDTB_HISTORY"
1769 msgid "IDTB_FAVORITES"
1770 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1789 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1790 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1793 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1794 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1796 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1797 msgid "Cinepak Video codec"
1801 msgid "Internet Settings"
1805 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1806 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
1809 msgid "Error converting object to primitive type"
1810 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1813 msgid "Invalid procedure call or argument"
1814 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1817 msgid "Subscript out of range"
1818 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1821 msgid "Automation server can't create object"
1822 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1825 msgid "Object doesn't support this property or method"
1826 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1829 msgid "Object doesn't support this action"
1830 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1833 msgid "Argument not optional"
1834 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1837 msgid "Syntax error"
1841 msgid "Expected ';'"
1842 msgstr "';' 가 필요합니다"
1845 msgid "Expected '('"
1846 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1849 msgid "Expected ')'"
1850 msgstr "')' 가 필요합니다"
1853 msgid "Unterminated string constant"
1854 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1857 msgid "Conditional compilation is turned off"
1858 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1861 msgid "Number expected"
1865 msgid "Function expected"
1869 msgid "'[object]' is not a date object"
1870 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1873 msgid "Object expected"
1877 msgid "Illegal assignment"
1881 msgid "'|' is undefined"
1882 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1885 msgid "Boolean object expected"
1889 msgid "VBArray object expected"
1890 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1893 msgid "JScript object expected"
1894 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1897 msgid "Syntax error in regular expression"
1898 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1901 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1902 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1905 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1906 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
1909 msgid "Array object expected"
1912 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1917 msgid "Local Monitor"
1921 msgid "'%s' is not a valid port name"
1922 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
1925 msgid "Port %s already exists"
1926 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
1929 msgid "This port has no options to configure"
1930 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
1933 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1934 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1941 msgid "Entire Network"
1945 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1946 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
1949 msgid "HTML Document"
1953 msgid "Downloading from %s..."
1954 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
1962 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1963 "file path and try again."
1965 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1968 msgid "path %s not found"
1969 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
1972 msgid "insert disk %s"
1977 "Windows Installer %s\n"
1980 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1982 "Install a product:\n"
1983 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1984 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1985 "\t/a package [property]\n"
1986 "Repair an installation:\n"
1987 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1988 "Uninstall a product:\n"
1989 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1990 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1991 "Advertise a product:\n"
1992 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1994 "\t/p patchpackage [property]\n"
1995 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1996 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1997 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1998 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1999 "Register MSI Service:\n"
2001 "Unregister MSI Service:\n"
2003 "Display this help:\n"
2007 "Windows Installer %s\n"
2010 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
2013 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2014 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2015 "\t/a package [property]\n"
2017 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2019 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2020 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2022 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2024 "\t/p patchpackage [property]\n"
2025 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2026 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
2027 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2028 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2038 msgid "enter which folder contains %s"
2039 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
2042 msgid "install source for feature missing"
2043 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
2046 msgid "network drive for feature missing"
2047 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
2050 msgid "feature from:"
2051 msgstr "부분(feature)에서:"
2054 msgid "choose which folder contains %s"
2055 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
2059 msgstr "WINE-MS-RLE"
2062 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2063 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
2067 "Wine MS-RLE video codec\n"
2068 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2070 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
2071 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2074 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2075 msgstr "전채 프레임(비압축)"
2082 msgid "Wine Video 1 video codec"
2083 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
2086 msgid "unknown object"
2186 msgid "column header"
2210 msgid "help balloon"
2230 msgid "outline item"
2238 msgid "property page"
2262 msgid "check button"
2266 msgid "radio button"
2278 msgid "progress bar"
2286 msgid "hot key field"
2310 msgid "drop down button"
2318 msgid "grid drop down button"
2319 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
2326 msgid "page tab list"
2334 msgid "split button"
2337 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2342 msgid "outline button"
2362 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2363 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
2365 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2369 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2371 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2375 msgid "Copy files from:"
2376 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
2379 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2380 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
2382 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2386 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2395 msgid "&Save Background As..."
2396 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
2399 msgid "Set As Back&ground"
2400 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2403 msgid "&Copy Background"
2404 msgstr "배경으로 복사(&C)"
2407 msgid "Set as &Desktop Item"
2408 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
2410 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
2414 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2415 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2420 msgid "Create Shor&tcut"
2421 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
2424 msgid "Add to &Favorites"
2425 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
2428 msgid "&View Source"
2443 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2447 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2449 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2456 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2460 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2461 msgid "Open Link in &New Window"
2462 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
2464 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2465 msgid "Save Target &As..."
2466 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2468 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2469 msgid "&Print Target"
2472 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2473 msgid "S&how Picture"
2476 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2477 msgid "&Save Picture As..."
2478 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
2481 msgid "&E-mail Picture..."
2482 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
2485 msgid "Pr&int Picture..."
2486 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
2489 msgid "&Go to My Pictures"
2490 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
2492 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2493 msgid "Set as Back&ground"
2494 msgstr "배경으로 설정(&G)"
2496 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2497 msgid "Set as &Desktop Item..."
2498 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
2500 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2505 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2506 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2510 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2511 msgid "Copy Shor&tcut"
2512 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
2514 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2515 msgid "Add to &Favorites..."
2516 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
2518 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2559 msgid "&Cell Properties"
2563 msgid "&Table Properties"
2567 msgid "1DSite Select"
2574 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2582 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2586 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2588 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2592 msgid "Open in &New Window"
2593 msgstr "새 창에 열기(&N)"
2600 msgid "Context Unknown"
2604 msgid "DYNSRC Image"
2608 msgid "&Save Video As..."
2609 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
2611 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2632 msgid "Resource Failures"
2636 msgid "Dump Tracking Info"
2656 msgid "Dump DisplayTree"
2660 msgid "Dump FormatCaches"
2664 msgid "Dump LayoutRects"
2668 msgid "Memory Monitor"
2672 msgid "Performance Meters"
2680 msgid "&Browse View"
2688 msgid "Vertical Scrollbar"
2691 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2720 msgid "Horizontal Scrollbar"
2744 msgid "Scroll Right"
2748 msgid "Wine Internet Explorer"
2749 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
2759 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2760 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2768 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2780 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2782 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2785 msgid "Print &format..."
2786 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2792 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2793 msgid "Print previe&w..."
2794 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2797 msgid "&Properties..."
2800 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2804 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2813 msgid "&Standard bar"
2817 msgid "&Address bar"
2825 msgid "&Add to Favorites..."
2826 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2828 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2829 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2834 msgid "&About Internet Explorer..."
2835 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)..."
2858 msgid "LAN Connection"
2862 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2863 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
2866 msgid "The date on the certificate is invalid."
2867 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
2870 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2871 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
2875 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2876 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
2879 msgid "The specified command was carried out."
2880 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
2883 msgid "Undefined external error."
2884 msgstr "알수 없는 외부 에러."
2887 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2888 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
2891 msgid "The driver was not enabled."
2892 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
2896 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2899 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
2902 msgid "The specified device handle is invalid."
2903 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
2906 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2907 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
2911 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2912 "increase available memory, and then try again."
2914 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
2919 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2920 "which functions and messages the driver supports."
2922 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
2926 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2927 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
2930 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2931 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2934 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2935 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
2939 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2940 "Capabilities function to determine the supported formats"
2942 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
2945 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2947 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2948 "device, or wait until the data is finished playing."
2950 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
2951 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
2955 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2956 "header, and then try again."
2958 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
2959 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
2963 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2964 "and then try again."
2966 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
2971 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2972 "header, and then try again."
2974 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
2975 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
2979 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2980 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2982 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
2983 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
2987 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2988 "transmitted, and then try again."
2990 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
2995 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2996 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2998 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
2999 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
3003 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3004 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3006 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
3007 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
3010 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3011 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
3014 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3015 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
3018 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3019 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
3023 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3024 "or contact the device manufacturer."
3026 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
3030 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3031 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
3035 "Not enough memory available for this task.\n"
3036 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3039 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
3040 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
3045 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3048 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
3053 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3054 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
3057 msgid "No command was specified."
3058 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
3062 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3063 "size of the buffer."
3065 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
3069 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3071 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
3074 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3075 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
3079 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3080 "manufacturer about obtaining a new driver."
3082 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
3083 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
3087 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3088 "manufacturer about obtaining a new driver."
3090 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
3094 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3095 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
3098 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3099 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
3103 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3105 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
3108 msgid "The device driver is not ready."
3109 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
3112 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3113 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
3117 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3120 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
3124 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3125 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
3129 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3130 "separately to determine which devices caused the error"
3132 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
3133 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
3136 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3137 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
3140 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3141 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
3144 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3145 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
3149 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3150 "still connected to the network."
3152 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
3157 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3158 "device name is spelled correctly."
3160 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
3165 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3167 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
3171 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3174 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
3178 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3179 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
3183 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3184 "parameter with each 'open' command."
3186 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
3187 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
3191 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3192 "Please supply one."
3194 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
3199 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3200 "documentation for valid formats."
3202 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
3207 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3209 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
3212 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3213 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
3217 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3218 "may be corrupt, or not in the correct format."
3220 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
3224 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3225 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
3228 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3229 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
3232 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3233 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
3236 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3237 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
3240 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3241 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
3245 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3246 "sequence, and then try again."
3248 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
3253 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3254 "the device is closed, and then try again."
3256 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
3261 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3262 "characters, followed by a period and an extension."
3264 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
3269 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3270 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
3274 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3275 "in Control Panel to install the device."
3277 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
3282 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3283 "restarting your computer."
3285 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
3290 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3291 "cannot change directories."
3293 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
3298 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3301 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
3305 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3306 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
3309 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3310 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
3314 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3315 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
3319 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3320 "until a wave device is free, and then try again."
3322 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
3323 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
3327 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3328 "until the device is free, and then try again."
3330 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
3331 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
3335 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3336 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3338 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
3339 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
3343 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3344 "until the device is free, and then try again."
3346 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
3347 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
3350 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3351 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
3354 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3355 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
3359 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3360 "the Drivers option to install the wave device."
3362 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3363 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3367 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3369 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
3373 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3374 "the Drivers option to install the wave device."
3376 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
3377 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
3381 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3383 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
3387 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3388 "You can't use them together."
3390 " \"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
3395 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3398 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
3403 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3404 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3406 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
3407 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
3411 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3412 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3415 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
3416 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
3419 msgid "An error occurred with the specified port."
3420 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
3424 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3425 "these applications; then, try again."
3427 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
3431 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3432 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
3436 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3437 "Control Panel to install a MIDI driver."
3439 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
3443 msgid "There is no display window."
3444 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
3447 msgid "Could not create or use window."
3448 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
3452 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3453 "check your disk or network connection."
3455 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
3460 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3461 "are still connected to the network."
3463 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
3467 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
3468 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
3471 msgid "Unable to create the output file."
3472 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
3479 msgid "Operations Error"
3483 msgid "Protocol Error"
3487 msgid "Time Limit Exceeded"
3491 msgid "Size Limit Exceeded"
3495 msgid "Compare False"
3499 msgid "Compare True"
3503 msgid "Authentication Method Not Supported"
3504 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
3507 msgid "Strong Authentication Required"
3508 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
3511 msgid "Referral (v2)"
3519 msgid "Administration Limit Exceeded"
3520 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
3523 msgid "Unavailable Critical Extension"
3524 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
3527 msgid "Confidentiality Required"
3531 msgid "No Such Attribute"
3532 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
3535 msgid "Undefined Type"
3539 msgid "Inappropriate Matching"
3543 msgid "Constraint Violation"
3547 msgid "Attribute Or Value Exists"
3548 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
3551 msgid "Invalid Syntax"
3555 msgid "No Such Object"
3559 msgid "Alias Problem"
3563 msgid "Invalid DN Syntax"
3568 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
3571 msgid "Alias Dereference Problem"
3572 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
3575 msgid "Inappropriate Authentication"
3579 msgid "Invalid Credentials"
3583 msgid "Insufficient Rights"
3595 msgid "Unwilling To Perform"
3596 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
3599 msgid "Loop Detected"
3600 msgstr "루프가 발견되었습니다"
3603 msgid "Sort Control Missing"
3604 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
3607 msgid "Index range error"
3611 msgid "Naming Violation"
3615 msgid "Object Class Violation"
3619 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3620 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
3623 msgid "Not allowed on RDN"
3624 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
3627 msgid "Already Exists"
3631 msgid "No Object Class Mods"
3632 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
3635 msgid "Results Too Large"
3639 msgid "Affects Multiple DSAs"
3640 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
3655 msgid "Encoding Error"
3659 msgid "Decoding Error"
3667 msgid "Auth Unknown"
3671 msgid "Filter Error"
3675 msgid "User Cancelled"
3679 msgid "Parameter Error"
3687 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3688 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
3691 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3692 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
3695 msgid "Specified control was not found in message"
3696 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
3699 msgid "No result present in message"
3700 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
3703 msgid "More results returned"
3704 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
3707 msgid "Loop while handling referrals"
3708 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
3711 msgid "Referral hop limit exceeded"
3712 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
3722 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3727 msgid "&Without Titlebar"
3728 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
3739 msgid "&Always on Top"
3747 msgid "&About Clock..."
3748 msgstr "시계 정보(&A)..."
3755 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3756 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
3760 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3761 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3762 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3763 "called procedure.\n"
3765 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3766 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3768 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
3769 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
3770 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
3772 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
3778 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3779 "default directory.\n"
3781 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
3785 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3786 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
3789 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3790 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
3793 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3794 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
3797 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3798 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
3801 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3802 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3805 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3806 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
3809 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3810 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
3814 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3816 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3817 "on the terminal device before they are executed.\n"
3819 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3820 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3821 "preceding it with an @ sign.\n"
3823 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
3825 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
3828 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
3829 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
3832 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3833 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
3837 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3839 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3841 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3842 "not exist in wine's cmd.\n"
3844 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
3846 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
3848 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
3853 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3856 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3857 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3858 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3859 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3860 "label terminates the batch file execution.\n"
3862 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3864 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
3866 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
3867 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
3868 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
3869 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
3872 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
3876 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3877 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3879 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
3880 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
3884 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3886 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3887 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3888 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3890 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3891 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3893 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
3895 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
3896 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
3897 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
3899 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
3900 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
3904 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3906 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3907 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3908 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3910 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
3912 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
3913 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
3914 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
3917 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3919 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
3922 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3923 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
3927 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3929 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3931 "below the item are moved as well.\n"
3933 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3935 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
3937 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
3939 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
3944 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3946 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3947 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3948 "PATH command with the new value.\n"
3950 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3951 "variable, for example:\n"
3952 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3954 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
3956 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
3957 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
3960 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
3962 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3966 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3967 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3968 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3969 "before it scrolls off the screen.\n"
3971 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
3972 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서 스크린을\n"
3973 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
3977 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3979 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3980 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3982 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3984 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3985 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3986 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3987 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3989 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3990 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3991 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3992 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3994 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3995 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3997 "PROMPT 명령라인 프롬프트 설정.\n"
3999 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
4000 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
4002 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
4004 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
4005 "$d C현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
4006 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
4007 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
4009 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
4010 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
4012 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
4014 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
4015 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
4019 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4020 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4022 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
4023 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
4026 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4028 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
4032 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4033 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
4036 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4038 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
4041 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4042 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
4046 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4048 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4050 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4052 "SET <variable>=<value>\n"
4054 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4055 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4056 "have embedded spaces.\n"
4058 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4059 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4060 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4061 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4063 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
4065 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
4067 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
4071 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
4072 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
4074 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
4075 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
4076 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
4077 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
4081 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4082 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4083 "if called from the command line.\n"
4085 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
4086 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
4090 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4091 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
4094 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4095 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
4099 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4100 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4102 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
4103 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
4107 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4109 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4110 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4111 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4113 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4115 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
4118 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
4119 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
4120 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
4122 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
4125 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4126 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
4129 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4130 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
4134 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4135 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4137 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
4138 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
4142 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4144 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
4147 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4149 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
4153 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4154 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4155 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4157 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
4158 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
4159 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
4163 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4164 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4166 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
4171 "CMD built-in commands are:\n"
4172 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4173 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4174 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4175 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4176 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4177 "COPY\t\tCopy file\n"
4178 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4179 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4180 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4181 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4182 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4183 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4184 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4185 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4186 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4187 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4188 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4189 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4190 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4191 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4192 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4193 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4194 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4195 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4196 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4197 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4198 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4199 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4201 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4204 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
4205 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
4206 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
4207 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
4208 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
4210 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
4211 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
4212 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
4213 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
4214 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
4215 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
4216 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
4217 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
4218 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
4219 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
4220 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
4221 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
4222 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
4223 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
4224 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
4225 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
4226 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
4227 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
4228 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
4229 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
4230 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
4233 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
4236 msgid "Are you sure"
4239 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4244 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4250 msgid "File association missing for extension %s\n"
4251 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
4254 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4255 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
4258 msgid "Overwrite %s"
4266 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4267 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
4271 "Not Yet Implemented\n"
4278 msgid "Argument missing\n"
4282 msgid "Syntax error\n"
4286 msgid "%s : File Not Found\n"
4287 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
4290 msgid "No help available for %s\n"
4291 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
4294 msgid "Target to GOTO not found\n"
4295 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
4298 msgid "Current Date is %s\n"
4299 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
4302 msgid "Current Time is %s\n"
4303 msgstr "현재 시간은 %s\n"
4306 msgid "Enter new date: "
4310 msgid "Enter new time: "
4314 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4315 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
4317 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4318 msgid "Failed to open '%s'\n"
4319 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
4322 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4323 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
4325 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4335 msgid "Echo is %s\n"
4336 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
4339 msgid "Verify is %s\n"
4340 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
4343 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4344 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
4347 msgid "Parameter error\n"
4352 "Volume in drive %c is %s\n"
4353 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4357 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
4361 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4362 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
4365 msgid "PATH not found\n"
4366 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
4369 msgid "Press Return key to continue: "
4370 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
4373 msgid "Wine Command Prompt"
4374 msgstr "Wine 명령 입력대기"
4389 msgid "The input line is too long.\n"
4390 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
4393 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4394 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4397 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4398 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
4401 msgid "%s adapter %s\n"
4402 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
4409 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4410 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
4425 msgid "Peer-to-peer"
4437 msgid "IP routing enabled"
4441 msgid "Physical address"
4445 msgid "DHCP enabled"
4449 msgid "Default gateway"
4454 "The syntax of this command is:\n"
4456 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4460 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4463 msgid "Specify service name to start.\n"
4464 msgstr "지정된 서비스 시작.\n"
4467 msgid "Specify service name to stop.\n"
4468 msgstr "지정된 서비스 정지.\n"
4471 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4472 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
4475 msgid "Could not stop service %s\n"
4476 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
4479 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4480 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
4483 msgid "Could not get handle to service.\n"
4484 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
4487 msgid "The %s service is starting.\n"
4488 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
4491 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4492 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
4495 msgid "The %s service failed to start.\n"
4496 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
4499 msgid "The %s service is stopping.\n"
4500 msgstr "%s 서비스 정지.\n"
4503 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4504 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
4507 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4508 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
4512 "The syntax of this command is:\n"
4514 "NET HELP command\n"
4516 "NET command /HELP\n"
4518 " Commands available are:\n"
4519 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4528 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4531 msgid "There are no entries in the list.\n"
4532 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
4537 "Status Local Remote\n"
4538 "---------------------------------------------------------------\n"
4542 "---------------------------------------------------------------\n"
4545 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4546 msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
4549 msgid "&New\tCtrl+N"
4550 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
4552 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4553 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4554 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
4556 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4557 msgid "&Save\tCtrl+S"
4558 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
4560 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4561 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4562 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
4565 msgid "Page Se&tup..."
4566 msgstr "페이지 설정(&T)..."
4569 msgid "P&rinter Setup..."
4570 msgstr "프린터 설정(&R)..."
4572 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4576 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4578 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4581 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4585 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4587 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4589 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4590 "실행 취소(&U)\tCtrl+Z\n"
4591 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4594 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4595 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4596 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
4598 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4599 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4600 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
4602 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4603 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4604 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
4606 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4608 msgid "&Delete\tDel"
4610 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4612 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4616 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4617 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
4620 msgid "&Time/Date\tF5"
4621 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
4624 msgid "&Wrap long lines"
4625 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
4628 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4629 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
4632 msgid "&Search next\tF3"
4633 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
4635 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4637 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4639 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4640 "바꾸기(&R)...\tCtrl+H\n"
4641 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4642 " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
4644 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4649 msgid "&Help on help"
4650 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4653 msgid "&About Notepad"
4654 msgstr "노트패드 정보(&A)"
4668 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4672 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4674 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4677 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4681 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4690 msgid "Text files (*.txt)"
4691 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
4695 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4696 "Please use a different editor."
4698 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
4703 "You didn't enter any text.\n"
4704 "Please type something and try again"
4711 "File '%s' does not exist.\n"
4713 "Do you want to create a new file?"
4721 "File '%s' has been modified.\n"
4723 "Would you like to save the changes?"
4725 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
4730 msgid "'%s' could not be found."
4731 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
4735 "Not enough memory to complete this task.\n"
4736 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4738 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
4739 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
4743 msgid "Unicode (UTF-16)"
4744 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
4747 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4748 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
4753 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4754 "you save this file in the %s encoding.\n"
4755 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4756 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4760 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
4761 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
4762 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
4763 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
4768 msgstr "새 작업(&N)..."
4771 msgid "O&pen\tEnter"
4772 msgstr "열기(&P)\tEnter"
4774 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4775 msgid "&Move...\tF7"
4776 msgstr "이동(&M)...\tF7"
4778 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4779 msgid "&Copy...\tF8"
4780 msgstr "복사(&C)...\tF8"
4783 msgid "&Delete\tEntf"
4784 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
4787 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4788 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
4795 msgid "E&xit Windows..."
4796 msgstr "창 종료(&X)..."
4798 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4803 msgid "&Arrange automatically"
4806 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4808 msgid "&Minimize on run"
4810 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4812 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4815 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4817 msgid "&Save settings on exit"
4819 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4820 "종료시 설정 내용 저장(&S)\n"
4821 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4824 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4829 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4830 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
4833 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4834 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
4837 msgid "&Arrange Icons"
4841 msgid "&Help on Help"
4842 msgstr "도움말 사용법(&H)"
4850 msgstr "WINE 정보(&A)"
4853 msgid "Program Manager"
4861 msgid "Delete group `%s' ?"
4862 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4865 msgid "Delete program `%s' ?"
4866 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
4868 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4870 msgid "Not implemented"
4872 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4874 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4878 msgid "Error reading `%s'."
4879 msgstr "`%s' 읽기 에러."
4882 msgid "Error writing `%s'."
4883 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
4887 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4888 "Should it be tried further on?"
4890 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
4894 msgid "Out of memory."
4898 msgid "Help not available."
4899 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
4902 msgid "Unknown feature in %s"
4903 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
4906 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4907 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
4910 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4912 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
4919 msgid "Libraries (*.dll)"
4920 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
4927 msgid "Icons (*.ico)"
4928 msgstr "아이콘 (*.ico)"
4932 "The syntax of this command is:\n"
4934 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4939 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4944 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4946 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
4949 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4950 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
4953 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4954 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
4957 msgid "The operation completed successfully\n"
4958 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
4961 msgid "Error: Invalid key name\n"
4962 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
4965 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4966 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
4969 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4970 msgstr "에러: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
4974 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4975 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
4979 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4980 "with that suffix.\n"
4982 "start [options] program_filename [...]\n"
4983 "start [options] document_filename\n"
4986 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4987 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4988 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4989 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4991 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4992 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4993 "/L Show end-user license.\n"
4995 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4996 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4997 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4998 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5000 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
5002 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
5003 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
5006 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
5007 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
5008 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
5010 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
5011 "/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
5012 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
5015 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5016 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5017 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5018 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5022 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5023 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5024 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5025 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5026 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5028 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5029 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5030 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5031 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5033 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5034 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5035 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5037 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5039 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5040 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5041 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5042 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5043 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5045 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5046 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5047 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5048 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5050 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5051 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5052 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5054 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5058 "Application could not be started, or no application associated with the "
5060 "ShellExecuteEx failed"
5062 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5066 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5067 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
5070 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5071 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
5074 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5075 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
5078 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5079 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
5082 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5083 msgstr "에러: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
5086 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5087 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
5090 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5091 msgstr "에러: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
5094 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5095 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
5099 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5100 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
5103 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5104 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
5107 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5108 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
5111 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5112 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
5115 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5116 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
5119 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5120 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
5123 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5124 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
5126 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5127 msgid "&New Task (Run...)"
5128 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
5131 msgid "E&xit Task Manager"
5132 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
5134 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5135 msgid "&Always On Top"
5139 msgid "&Minimize On Use"
5140 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
5143 msgid "&Hide When Minimized"
5144 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
5146 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5147 msgid "&Show 16-bit tasks"
5148 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
5151 msgid "&Refresh Now"
5152 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
5155 msgid "&Update Speed"
5156 msgstr "속도 업데이트(&U)"
5158 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5162 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5166 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5174 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
5175 msgid "Lar&ge Icons"
5178 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
5179 msgid "S&mall Icons"
5182 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
5186 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5187 msgid "&Select Columns..."
5188 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
5190 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5191 msgid "&CPU History"
5194 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5195 msgid "&One Graph, All CPUs"
5196 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
5198 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5199 msgid "One Graph &Per CPU"
5200 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
5202 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5203 msgid "&Show Kernel Times"
5204 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
5206 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5208 msgid "Tile &Horizontally"
5210 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5212 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5215 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5216 msgid "Tile &Vertically"
5217 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
5219 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5223 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
5227 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5231 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5232 msgid "&Bring To Front"
5233 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
5236 msgid "Task Manager &Help Topics"
5237 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
5240 msgid "&About Task Manager"
5241 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
5243 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5256 msgid "&Go To Process"
5257 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
5264 msgid "&End Process"
5268 msgid "End Process &Tree"
5269 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
5271 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5276 msgid "Set &Priority"
5277 msgstr "우선순위 설정(&P)"
5284 msgid "&AboveNormal"
5288 msgid "&BelowNormal"
5289 msgstr "보통보다 아래(&B)"
5292 msgid "Set &Affinity..."
5293 msgstr "친화도 설정(&A)..."
5296 msgid "Edit Debug &Channels..."
5297 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
5299 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5300 msgid "Task Manager"
5304 msgid "Create New Task"
5308 msgid "Runs a new program"
5312 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5313 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
5316 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5317 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
5320 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5321 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
5324 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5325 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
5328 msgid "Displays tasks by using large icons"
5329 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
5332 msgid "Displays tasks by using small icons"
5333 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
5336 msgid "Displays information about each task"
5337 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
5340 msgid "Updates the display twice per second"
5341 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
5344 msgid "Updates the display every two seconds"
5345 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
5348 msgid "Updates the display every four seconds"
5349 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
5352 msgid "Does not automatically update"
5353 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
5356 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5357 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
5360 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5361 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
5364 msgid "Minimizes the windows"
5368 msgid "Maximizes the windows"
5372 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5373 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
5376 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5377 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
5380 msgid "Displays Task Manager help topics"
5381 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
5384 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5385 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
5388 msgid "Exits the Task Manager application"
5389 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
5392 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5393 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
5396 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5397 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
5400 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5401 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
5404 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5405 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
5408 msgid "Each CPU has its own history graph"
5409 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
5412 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5413 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
5416 msgid "Tells the selected tasks to close"
5417 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
5420 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5421 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
5424 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5425 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
5428 msgid "Removes the process from the system"
5429 msgstr "시스템에서 작업 제거"
5432 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5433 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
5436 msgid "Attaches the debugger to this process"
5437 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
5440 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5441 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
5444 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5445 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
5448 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5449 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
5452 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5453 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
5456 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5457 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
5460 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5461 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
5464 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5465 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
5468 msgid "Controls Debug Channels"
5480 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5481 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
5484 msgid "Processes: %d"
5488 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5489 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
5516 msgid "Peak Mem Usage"
5524 msgid "USER Objects"
5532 msgid "I/O Read Bytes"
5580 msgid "I/O Write Bytes"
5588 msgid "I/O Other Bytes"
5592 msgid "Task Manager Warning"
5597 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5598 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5599 "sure you want to change the priority class?"
5601 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
5602 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
5603 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
5606 msgid "Unable to Change Priority"
5607 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
5611 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5612 "results including loss of data and system instability. The\n"
5613 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5614 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5615 "terminate the process?"
5617 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
5618 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
5619 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
5620 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
5624 msgid "Unable to Terminate Process"
5625 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
5629 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5630 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5632 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
5636 msgid "Unable to Debug Process"
5637 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
5640 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5641 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
5644 msgid "Invalid Option"
5648 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5649 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
5652 msgid "System Idle Process"
5656 msgid "Not Responding"
5672 msgid "Debug Channels"
5691 #: uninstaller.rc:26
5692 msgid "Wine Application Uninstaller"
5693 msgstr "Wine Application 제거하기"
5695 #: uninstaller.rc:27
5697 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5699 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5701 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
5702 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
5709 msgid "&Scale to Window"
5710 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
5729 msgid "Regular Metafile Viewer"
5732 #: wineconsole.rc:26
5733 msgid "Set &Defaults"
5734 msgstr "기본으로 설정(&D)"
5736 #: wineconsole.rc:28
5740 #: wineconsole.rc:31
5744 #: wineconsole.rc:32
5748 #: wineconsole.rc:33
5752 #: wineconsole.rc:36
5753 msgid "Setup - Default settings"
5756 #: wineconsole.rc:37
5757 msgid "Setup - Current settings"
5760 #: wineconsole.rc:38
5761 msgid "Configuration error"
5764 #: wineconsole.rc:39
5765 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5766 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
5768 #: wineconsole.rc:34
5769 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5770 msgstr "각각의 글자는 %ld 픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
5772 #: wineconsole.rc:35
5773 msgid "This is a test"
5776 #: wineconsole.rc:41
5777 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5778 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
5780 #: wineconsole.rc:42
5781 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5782 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
5784 #: wineconsole.rc:43
5785 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5786 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
5788 #: wineconsole.rc:44
5789 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5790 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
5792 #: wineconsole.rc:45
5794 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5795 "The command is invalid.\n"
5797 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
5798 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
5800 #: wineconsole.rc:48
5804 " wineconsole [options] <command>\n"
5810 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
5814 #: wineconsole.rc:49
5816 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5818 " try to setup the current terminal as a Wine "
5821 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
5822 " curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것인"
5825 #: wineconsole.rc:51
5826 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5827 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
5829 #: wineconsole.rc:52
5833 " wineconsole cmd\n"
5834 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5839 " wineconsole cmd\n"
5840 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
5844 msgid "Wine program crash"
5845 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
5848 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5849 msgstr "내부 에러 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
5852 msgid "(unidentified)"
5856 msgid "&Open\tEnter"
5857 msgstr "열기(&O)\tEnter"
5860 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5861 msgstr "클립보드로(&I)...\tF9"
5865 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
5868 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5869 msgstr "속성(&I)...\tAlt+Enter"
5872 msgid "C&ompress..."
5876 msgid "Dec&ompress..."
5877 msgstr "압축 풀기(&O)..."
5888 msgid "Associate..."
5892 msgid "Cr&eate Directory..."
5893 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
5900 msgid "&Select Files..."
5901 msgstr "파일 선택(&S)..."
5903 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5905 msgid "E&xit\tAlt+X"
5907 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5909 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5917 msgid "&Copy Disk..."
5918 msgstr "디스크 복사(&C)..."
5921 msgid "&Label Disk..."
5922 msgstr "디스크 라벨(&L)..."
5925 msgid "&Format Disk..."
5926 msgstr "디스크 포맷(&F)..."
5929 msgid "Connect &Network Drive"
5930 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)"
5933 msgid "&Disconnect Network Drive"
5934 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
5941 msgid "&Remove Share..."
5942 msgstr "공유 제거(&R)..."
5945 msgid "&Select Drive..."
5946 msgstr "드라이브 선택(&S)..."
5949 msgid "Di&rectories"
5953 msgid "&Next Level\t+"
5954 msgstr "다음 단계(&N)\t+"
5957 msgid "Expand &Tree\t*"
5958 msgstr "트리 확장(&T)\t*"
5961 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5962 msgstr "모두 확장(&A)\tStrg+*"
5965 msgid "Collapse &Tree\t-"
5966 msgstr "트리 정리(&T)\t-"
5969 msgid "&Mark Children"
5973 msgid "T&ree and Directory"
5974 msgstr "트리 하고 기렉토리(&r)"
5981 msgid "Directory &Only"
5982 msgstr "오직 디렉토리만(&O)"
5993 msgid "&All File Details"
5994 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
5997 msgid "&Partial Details..."
5998 msgstr "부분 설명(&P)..."
6001 msgid "&Sort by Name"
6002 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
6005 msgid "Sort &by Type"
6006 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
6009 msgid "Sort by Si&ze"
6013 msgid "Sort by &Date"
6017 msgid "Filter by &..."
6021 msgid "&Confirmation..."
6025 msgid "Customize Tool&bar..."
6026 msgstr "도구바 사용자 정의(&b)..."
6028 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6041 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6042 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
6065 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6066 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
6069 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6070 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
6073 msgid "Arrange Automatically"
6077 msgid "Arrange &Symbols"
6081 msgid "&Refresh\tF5"
6082 msgstr "새로 읽기(&R)\tF5"
6085 msgid "&Help Topics\tF1"
6086 msgstr "도움말 목차(&H)\tF1"
6089 msgid "Help &Search...\tF1"
6090 msgstr "도움말 찾기(&S)...\tF1"
6093 msgid "&Using Help\tF1"
6094 msgstr "도움말 사용법(&U)\tF1"
6097 msgid "&About Winefile..."
6098 msgstr "Winefile 관련 정보(&I)..."
6101 msgid "Applying font settings"
6105 msgid "Error while selecting new font."
6106 msgstr "새 글꼴 선택 에러."
6109 msgid "Wine File Manager"
6137 msgid "Not yet implemented"
6177 msgid "%s of %s free"
6178 msgstr "%s of %s 사용가능"
6182 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
6185 msgid "&Mark Question"
6209 msgid "&Fastest Times..."
6210 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
6225 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6226 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6229 msgid "Printer &setup..."
6230 msgstr "프린터 설정(&S)..."
6237 msgid "&Annotate..."
6248 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6249 msgid "Help always visible"
6250 msgstr "가능한 도움말 보이기"
6252 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6256 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6264 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6268 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6272 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6276 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6280 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6281 msgid "Use system colors"
6285 msgid "Help &on help"
6286 msgstr "도움말 사용법(&O)"
6289 msgid "Always on &top"
6293 msgid "&About Wine Help"
6294 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
6297 msgid "Annotation..."
6313 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6314 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
6325 msgid "Help files (*.hlp)"
6326 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
6329 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6330 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
6333 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6334 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
6337 msgid "Help topics: "
6341 msgid "&New...\tCtrl+N"
6342 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
6345 msgid "Pag&e setup..."
6346 msgstr " 인쇄 설정(&E)..."
6349 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6350 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
6354 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
6357 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6358 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
6361 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6362 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
6365 msgid "Find &next\tF3"
6366 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
6381 msgid "Selection &info"
6382 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
6385 msgid "Character &format"
6389 msgid "&Def. char format"
6390 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
6393 msgid "Paragrap&h format"
6421 msgid "&Date and time..."
6422 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
6428 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6429 msgid "&Bullet points"
6432 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6433 msgid "&Paragraph..."
6445 msgid "&System\tCtrl+1"
6446 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
6449 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6450 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
6453 msgid "&About Wine Wordpad"
6454 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
6525 msgid "All documents (*.*)"
6526 msgstr "모든 문서 (*.*)"
6529 msgid "Text documents (*.txt)"
6530 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
6533 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6534 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
6537 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6538 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
6541 msgid "Rich text document"
6545 msgid "Text document"
6549 msgid "Unicode text document"
6550 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
6553 msgid "Printer files (*.PRN)"
6554 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
6581 msgid "Previous page"
6629 msgid "Save changes to '%s'?"
6630 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
6633 msgid "Finished searching the document."
6637 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6638 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
6642 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6643 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6645 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
6646 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
6649 msgid "Invalid number format"
6650 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
6653 msgid "OLE storage documents are not supported"
6654 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
6657 msgid "Could not save the file."
6658 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
6661 msgid "You do not have access to save the file."
6662 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
6665 msgid "Could not open the file."
6666 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6669 msgid "You do not have access to open the file."
6670 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
6673 msgid "Printing not implemented"
6674 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
6677 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6678 msgstr " 탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
6681 msgid "Starting Wordpad failed"
6682 msgstr "워드패드 시작 실패함"
6685 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6686 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6689 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6690 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
6693 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6694 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
6697 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6698 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
6701 msgid "%d file(s) copied\n"
6702 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
6706 "Is '%s' a filename or directory\n"
6708 "(F - File, D - Directory)\n"
6710 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
6712 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
6715 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6716 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
6719 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6720 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
6723 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6724 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6727 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6728 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
6736 msgctxt "Directory key"
6742 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6745 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6746 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6750 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6752 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6753 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6754 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6755 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6756 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6757 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6758 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6759 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6760 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6761 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6762 "[/N] Copy using short names\n"
6763 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6764 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6765 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6766 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6767 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6768 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6769 "\tarchive attribute\n"
6770 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6771 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6775 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
6778 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6779 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6783 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
6786 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
6787 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
6788 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
6789 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
6790 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
6791 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
6792 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
6793 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
6794 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
6795 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
6796 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
6797 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
6798 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
6799 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
6800 "[/C] 복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
6801 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
6802 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
6804 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
6805 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
6806 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"