crypt32/tests: Demonstrate that CryptStringToBinary can take arbitrary key headers...
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Verwijderen..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Bezig met downloaden..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Bezig met installeren..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
91 "corrupte bestand wordt afgebroken."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle multimediabestanden"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "audio"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
120
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "ongecomprimeerd"
124
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annuleren..."
128
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Scheidingsteken"
132
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr "Geen"
138
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Sluiten"
142
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Vandaag:"
146
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Ga naar vandaag"
150
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Info over FolderPicker"
154
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Documenten Mappen"
158
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 msgid "My Documents"
161 msgstr "Mijn Documenten"
162
163 #: comdlg32.rc:32
164 msgid "My Favorites"
165 msgstr "Mijn Favorieten"
166
167 #: comdlg32.rc:33
168 msgid "System Path"
169 msgstr "Systeem Pad"
170
171 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Bureaublad"
174
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "Lettertype"
178
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Deze Computer"
182
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Systeemmappen"
186
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Lokale vaste schijven"
190
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Bestand niet gevonden"
194
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
198
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
205 "Wilt u het bestand aanmaken?"
206
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Bestand bestaat al.\n"
213 "Wilt u het vervangen?"
214
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
218
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
225 "                          / : < > |"
226
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Het pad bestaat niet"
230
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
234
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Bovenliggende map"
238
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
242
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Lijst"
246
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Details"
250
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Ga naar Bureaublad"
254
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Normaal"
258
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Vet"
262
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Cursief"
266
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Vet-Cursief"
270
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Zwart"
274
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Kastanjebruin"
278
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Groen"
282
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Olijfgroen"
286
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Marineblauw"
290
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Paars"
294
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "Groenblauw"
298
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "Grijs"
302
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "Zilver"
306
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "Rood"
310
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "Lichtgroen"
314
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "Geel"
318
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "Blauw"
322
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "Fuchsiapaars"
326
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "Zeeblauw"
330
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "Wit"
334
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "Onleesbare ingave"
338
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
346
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
350
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
358
359 #: comdlg32.rc:74
360 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
361 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
362
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Er is geen standaardprinter"
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "De printer werd niet gevonden"
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "De printer driver is onbekend"
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
400 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
401 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
402
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
406
407 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "Op&slaan"
410
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Op&slaan in:"
414
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Opslaan"
418
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Opslaan als"
422
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Open bestand"
426
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Gereed"
430
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Gepauzeerd, "
434
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Fout, "
438
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Bezig met verwijderen, "
442
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papier-opstopping, "
446
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Papier is op, "
450
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
454
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Papier-probleem, "
458
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Printer offline, "
462
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "I/O Actief, "
466
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Druk bezig, "
470
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Aan het printen, "
474
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
478
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Niet aanwezig, "
482
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Aan het wachten, "
486
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Aan het verwerken, "
490
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Aan het opstarten, "
494
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Aan het opwarmen, "
498
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
502
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Toner is op, "
506
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
510
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
514
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
518
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "De printer staat is open, "
522
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Print server onbekend; "
526
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Power save modus; "
530
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Standaard Printer, "
534
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
538
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Marges [inch]"
542
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Marges [mm]"
546
547 #: comdlg32.rc:91
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
550
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Afdrukken"
554
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Verbind met %s"
558
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Verbinden met %s"
562
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Inloggen mislukt"
566
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
573 "en wachtwoord correct zijn."
574
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
583 "\n"
584 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
585 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
586
587 #: credui.rc:31
588 msgid "Caps Lock is On"
589 msgstr "Caps Lock staat Aan"
590
591 #: crypt32.rc:27
592 msgid "Authority Key Identifier"
593 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
594
595 #: crypt32.rc:28
596 msgid "Key Attributes"
597 msgstr "Sleutel Attributen"
598
599 #: crypt32.rc:29
600 msgid "Key Usage Restriction"
601 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
602
603 #: crypt32.rc:30
604 msgid "Subject Alternative Name"
605 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
606
607 #: crypt32.rc:31
608 msgid "Issuer Alternative Name"
609 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
610
611 #: crypt32.rc:32
612 msgid "Basic Constraints"
613 msgstr "Basis Beperkingen"
614
615 #: crypt32.rc:33
616 msgid "Key Usage"
617 msgstr "Sleutel Gebruik"
618
619 #: crypt32.rc:34
620 msgid "Certificate Policies"
621 msgstr "Certificaat Beleid"
622
623 #: crypt32.rc:35
624 msgid "Subject Key Identifier"
625 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
626
627 #: crypt32.rc:36
628 msgid "CRL Reason Code"
629 msgstr "CRL Reden Code"
630
631 #: crypt32.rc:37
632 msgid "CRL Distribution Points"
633 msgstr "CRL Distributie Locaties"
634
635 #: crypt32.rc:38
636 msgid "Enhanced Key Usage"
637 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
638
639 #: crypt32.rc:39
640 msgid "Authority Information Access"
641 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
642
643 #: crypt32.rc:40
644 msgid "Certificate Extensions"
645 msgstr "Certificaat Extensies"
646
647 #: crypt32.rc:41
648 msgid "Next Update Location"
649 msgstr "Volgende Update Locatie"
650
651 #: crypt32.rc:42
652 msgid "Yes or No Trust"
653 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
654
655 #: crypt32.rc:43
656 msgid "Email Address"
657 msgstr "E-mailadres"
658
659 #: crypt32.rc:44
660 msgid "Unstructured Name"
661 msgstr "Ongestructureerde Naam"
662
663 #: crypt32.rc:45
664 msgid "Content Type"
665 msgstr "Inhoud Type"
666
667 #: crypt32.rc:46
668 msgid "Message Digest"
669 msgstr "Boodschap Samenvatting"
670
671 #: crypt32.rc:47
672 msgid "Signing Time"
673 msgstr "Tijd van Ondertekening"
674
675 #: crypt32.rc:48
676 msgid "Counter Sign"
677 msgstr "Tegen handtekening"
678
679 #: crypt32.rc:49
680 msgid "Challenge Password"
681 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
682
683 #: crypt32.rc:50
684 msgid "Unstructured Address"
685 msgstr "Ongestructureerd Adres"
686
687 #: crypt32.rc:51
688 msgid "SMIME Capabilities"
689 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
690
691 #: crypt32.rc:52
692 msgid "Prefer Signed Data"
693 msgstr "Prefereer Getekende Data"
694
695 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
696 msgid "CPS"
697 msgstr "CPS"
698
699 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
700 msgid "User Notice"
701 msgstr "Gebruikers Mededeling"
702
703 #: crypt32.rc:55
704 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
705 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
706
707 #: crypt32.rc:56
708 msgid "Certification Authority Issuer"
709 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
710
711 #: crypt32.rc:57
712 msgid "Certification Template Name"
713 msgstr "Certificatie Template Naam"
714
715 #: crypt32.rc:58
716 msgid "Certificate Type"
717 msgstr "Type Certificaat"
718
719 #: crypt32.rc:59
720 msgid "Certificate Manifold"
721 msgstr "Certificaat Verspreider"
722
723 #: crypt32.rc:60
724 msgid "Netscape Cert Type"
725 msgstr "Netscape Certificaat Type"
726
727 #: crypt32.rc:61
728 msgid "Netscape Base URL"
729 msgstr "Netscape Basis URL"
730
731 #: crypt32.rc:62
732 msgid "Netscape Revocation URL"
733 msgstr "Netscape Terugroep URL"
734
735 #: crypt32.rc:63
736 msgid "Netscape CA Revocation URL"
737 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
738
739 #: crypt32.rc:64
740 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
741 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
742
743 #: crypt32.rc:65
744 msgid "Netscape CA Policy URL"
745 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
746
747 #: crypt32.rc:66
748 msgid "Netscape SSL ServerName"
749 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
750
751 #: crypt32.rc:67
752 msgid "Netscape Comment"
753 msgstr "Netscape Commentaar"
754
755 #: crypt32.rc:68
756 msgid "SpcSpAgencyInfo"
757 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
758
759 #: crypt32.rc:69
760 msgid "SpcFinancialCriteria"
761 msgstr "SPC Financiele Criteria"
762
763 #: crypt32.rc:70
764 msgid "SpcMinimalCriteria"
765 msgstr "SPC Minimale Criteria"
766
767 #: crypt32.rc:71
768 msgid "Country/Region"
769 msgstr "Land/Regio"
770
771 #: crypt32.rc:72
772 msgid "Organization"
773 msgstr "Organisatie"
774
775 #: crypt32.rc:73
776 msgid "Organizational Unit"
777 msgstr "Organisatie Onderdeel"
778
779 #: crypt32.rc:74
780 msgid "Common Name"
781 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
782
783 #: crypt32.rc:75
784 msgid "Locality"
785 msgstr "Localiteit"
786
787 #: crypt32.rc:76
788 msgid "State or Province"
789 msgstr "Staat of Provincie"
790
791 #: crypt32.rc:77
792 msgid "Title"
793 msgstr "Titel"
794
795 #: crypt32.rc:78
796 msgid "Given Name"
797 msgstr "Voornaam"
798
799 #: crypt32.rc:79
800 msgid "Initials"
801 msgstr "Initialen"
802
803 #: crypt32.rc:80
804 msgid "Sur Name"
805 msgstr "Achternaam"
806
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "Domein Component"
810
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "Straat/Adres"
814
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "Registratie Nummer"
818
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "CA Versie"
822
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "Cross CA Versie"
826
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
830
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "Hoofd Naam"
834
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "Windows Produkt Update"
838
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
842
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "OS Versie"
846
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "Inschrijving CSP"
850
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "CRL Nummer"
854
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "Delta CRL Indicatie"
858
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
862
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "Nieuwste CRL"
866
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "Beperkingen op Naam"
870
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "Beleids Mappingen"
874
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "Beperkingen op Beleid"
878
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
882
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "Applicatie Beleid"
886
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
890
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
894
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "CMC Data"
898
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "CMC Antwoord"
902
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
906
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "CMC Status Informatie"
910
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "CMC Extensies"
914
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "CMC Attributen"
918
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "PKCS 7 Data"
922
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
926
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
930
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
934
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
938
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
942
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
946
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
950
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
954
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "CA Coderings Certificaat"
958
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
962
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "Certificaat Template Information"
966
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "Ondernemings Basis OID"
970
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "Dummie Tekenaar"
974
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
978
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
982
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
986
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "Transactie Nummer"
990
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "Zender Nonce"
994
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "Ontvanger Nonce"
998
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "Registratie Informatie"
1002
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "Haal Certificaat op"
1006
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "Haal CRL op"
1010
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "Trek Verzoek In"
1014
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "Verzoek in behandeling"
1018
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1022
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1026
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1030
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "Cliënt Informatie"
1034
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "Server Authentificatie"
1038
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1042
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "Code Ondertekenen"
1046
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "Beveiligde e-mail"
1050
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1054
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1058
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1062
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1066
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1070
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1074
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1078
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1082
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1086
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1090
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1094
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1098
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "Licentieserver verificatie"
1102
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1106
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "Digitale rechten"
1110
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1114
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "Sleutel herstellen"
1118
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "Document-ondertekening"
1122
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1126
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "Bestandsherstel"
1130
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1134
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "Alle applicaties beleid"
1138
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1142
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1146
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1150
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1154
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1158
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "Persoonlijk"
1162
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1166
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "Overige Personen"
1170
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1174
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1178
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "SleutelID="
1182
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "Certificaat verstrekker"
1186
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "Certificaat serienummer="
1190
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "Andere naam="
1194
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "E-mailadres="
1198
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS naam="
1202
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "Directory naam="
1206
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1210
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP adres="
1214
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "Masker="
1218
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "Geregistreerd ID="
1222
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1226
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "Onderwerp type="
1230
1231 #: crypt32.rc:195
1232 msgid "CA"
1233 msgstr "CA"
1234
1235 #: crypt32.rc:196
1236 msgid "End Entity"
1237 msgstr "Eind Entiteit"
1238
1239 #: crypt32.rc:197
1240 msgid "Path Length Constraint="
1241 msgstr "Lengte van pad beperking="
1242
1243 #: crypt32.rc:198
1244 #, fuzzy
1245 msgctxt "path length"
1246 msgid "None"
1247 msgstr "Geen"
1248
1249 #: crypt32.rc:199
1250 msgid "Information Not Available"
1251 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1252
1253 #: crypt32.rc:200
1254 msgid "Authority Info Access"
1255 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1256
1257 #: crypt32.rc:201
1258 msgid "Access Method="
1259 msgstr "Toegang methode="
1260
1261 #: crypt32.rc:202
1262 msgid "OCSP"
1263 msgstr "OCSP"
1264
1265 #: crypt32.rc:203
1266 msgid "CA Issuers"
1267 msgstr "CA verstrekkers"
1268
1269 #: crypt32.rc:204
1270 msgid "Unknown Access Method"
1271 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1272
1273 #: crypt32.rc:205
1274 msgid "Alternative Name"
1275 msgstr "Alternatieve Naam"
1276
1277 #: crypt32.rc:206
1278 msgid "CRL Distribution Point"
1279 msgstr "CRL Distributie Punt"
1280
1281 #: crypt32.rc:207
1282 msgid "Distribution Point Name"
1283 msgstr "Naam distributiepunt"
1284
1285 #: crypt32.rc:208
1286 msgid "Full Name"
1287 msgstr "Volledige naam"
1288
1289 #: crypt32.rc:209
1290 msgid "RDN Name"
1291 msgstr "RDN naam"
1292
1293 #: crypt32.rc:210
1294 msgid "CRL Reason="
1295 msgstr "CRL reden="
1296
1297 #: crypt32.rc:211
1298 msgid "CRL Issuer"
1299 msgstr "CRL verstrekker"
1300
1301 #: crypt32.rc:212
1302 msgid "Key Compromise"
1303 msgstr "Sleutel besmet"
1304
1305 #: crypt32.rc:213
1306 msgid "CA Compromise"
1307 msgstr "CA besmet"
1308
1309 #: crypt32.rc:214
1310 msgid "Affiliation Changed"
1311 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1312
1313 #: crypt32.rc:215
1314 msgid "Superseded"
1315 msgstr "Verouderd"
1316
1317 #: crypt32.rc:216
1318 msgid "Operation Ceased"
1319 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1320
1321 #: crypt32.rc:217
1322 msgid "Certificate Hold"
1323 msgstr "Certificaat bevroren"
1324
1325 #: crypt32.rc:218
1326 msgid "Financial Information="
1327 msgstr "Financiele informatie="
1328
1329 #: crypt32.rc:219
1330 msgid "Available"
1331 msgstr "Beschikbaar"
1332
1333 #: crypt32.rc:220
1334 msgid "Not Available"
1335 msgstr "Niet beschikbaar"
1336
1337 #: crypt32.rc:221
1338 msgid "Meets Criteria="
1339 msgstr "Past bij criteria="
1340
1341 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1342 msgid "Yes"
1343 msgstr "Ja"
1344
1345 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1346 msgid "No"
1347 msgstr "Nee"
1348
1349 #: crypt32.rc:224
1350 msgid "Digital Signature"
1351 msgstr "Digitale handtekening"
1352
1353 #: crypt32.rc:225
1354 msgid "Non-Repudiation"
1355 msgstr "Non-Repudiatie"
1356
1357 #: crypt32.rc:226
1358 msgid "Key Encipherment"
1359 msgstr "sleutel codering"
1360
1361 #: crypt32.rc:227
1362 msgid "Data Encipherment"
1363 msgstr "Data codering"
1364
1365 #: crypt32.rc:228
1366 msgid "Key Agreement"
1367 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1368
1369 #: crypt32.rc:229
1370 msgid "Certificate Signing"
1371 msgstr "Certificaat tekenen"
1372
1373 #: crypt32.rc:230
1374 msgid "Off-line CRL Signing"
1375 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1376
1377 #: crypt32.rc:231
1378 msgid "CRL Signing"
1379 msgstr "CRL Certificeren"
1380
1381 #: crypt32.rc:232
1382 msgid "Encipher Only"
1383 msgstr "Codeer alleen"
1384
1385 #: crypt32.rc:233
1386 msgid "Decipher Only"
1387 msgstr "Decodeer alleen"
1388
1389 #: crypt32.rc:234
1390 msgid "SSL Client Authentication"
1391 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1392
1393 #: crypt32.rc:235
1394 msgid "SSL Server Authentication"
1395 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1396
1397 #: crypt32.rc:236
1398 msgid "S/MIME"
1399 msgstr "S/MIME"
1400
1401 #: crypt32.rc:237
1402 msgid "Signature"
1403 msgstr "Handtekening"
1404
1405 #: crypt32.rc:238
1406 msgid "SSL CA"
1407 msgstr "SSL CA"
1408
1409 #: crypt32.rc:239
1410 msgid "S/MIME CA"
1411 msgstr "S/MIME CA"
1412
1413 #: crypt32.rc:240
1414 msgid "Signature CA"
1415 msgstr "Handtekening CA"
1416
1417 #: cryptdlg.rc:27
1418 msgid "Certificate Policy"
1419 msgstr "Certificaatbeleid"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:28
1422 msgid "Policy Identifier: "
1423 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:29
1426 msgid "Policy Qualifier Info"
1427 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1428
1429 #: cryptdlg.rc:30
1430 msgid "Policy Qualifier Id="
1431 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1432
1433 #: cryptdlg.rc:33
1434 msgid "Qualifier"
1435 msgstr "Kwalificator"
1436
1437 #: cryptdlg.rc:34
1438 msgid "Notice Reference"
1439 msgstr "Verklaring referentie"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:35
1442 msgid "Organization="
1443 msgstr "Organisatie="
1444
1445 #: cryptdlg.rc:36
1446 msgid "Notice Number="
1447 msgstr "Verklaringsnummer="
1448
1449 #: cryptdlg.rc:37
1450 msgid "Notice Text="
1451 msgstr "Verklaring tekst="
1452
1453 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1454 msgid "Certificate"
1455 msgstr "Certificaat"
1456
1457 #: cryptui.rc:28
1458 msgid "Certificate Information"
1459 msgstr "Certificaat informatie"
1460
1461 #: cryptui.rc:29
1462 msgid ""
1463 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1464 "altered or corrupted."
1465 msgstr ""
1466 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1467 "gewijzigd of corrupt zijn."
1468
1469 #: cryptui.rc:30
1470 msgid ""
1471 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1472 "trusted root certificate store."
1473 msgstr ""
1474 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1475 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1476
1477 #: cryptui.rc:31
1478 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1479 msgstr ""
1480 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1481 "certificaat."
1482
1483 #: cryptui.rc:32
1484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1485 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1486
1487 #: cryptui.rc:33
1488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1489 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1490
1491 #: cryptui.rc:34
1492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1493 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1494
1495 #: cryptui.rc:35
1496 msgid "Issued to: "
1497 msgstr "Verstrekt aan: "
1498
1499 #: cryptui.rc:36
1500 msgid "Issued by: "
1501 msgstr "Uitgegeven door: "
1502
1503 #: cryptui.rc:37
1504 msgid "Valid from "
1505 msgstr "geldig vanaf "
1506
1507 #: cryptui.rc:38
1508 msgid " to "
1509 msgstr " tot "
1510
1511 #: cryptui.rc:39
1512 msgid "This certificate has an invalid signature."
1513 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1514
1515 #: cryptui.rc:40
1516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1517 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1518
1519 #: cryptui.rc:41
1520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1521 msgstr ""
1522 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1523 "uitgever."
1524
1525 #: cryptui.rc:42
1526 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1527 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1528
1529 #: cryptui.rc:43
1530 msgid "This certificate is OK."
1531 msgstr "Dit certificaat is OK."
1532
1533 #: cryptui.rc:44
1534 msgid "Field"
1535 msgstr "Veld"
1536
1537 #: cryptui.rc:45
1538 msgid "Value"
1539 msgstr "Waarde"
1540
1541 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1542 msgid "<All>"
1543 msgstr "<Alle>"
1544
1545 #: cryptui.rc:47
1546 msgid "Version 1 Fields Only"
1547 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1548
1549 #: cryptui.rc:48
1550 msgid "Extensions Only"
1551 msgstr "Alleen extensies"
1552
1553 #: cryptui.rc:49
1554 msgid "Critical Extensions Only"
1555 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1556
1557 #: cryptui.rc:50
1558 msgid "Properties Only"
1559 msgstr "Alleen eigenschappen"
1560
1561 #: cryptui.rc:52
1562 msgid "Serial number"
1563 msgstr "Serienummer"
1564
1565 #: cryptui.rc:53
1566 msgid "Issuer"
1567 msgstr "Uitgever"
1568
1569 #: cryptui.rc:54
1570 msgid "Valid from"
1571 msgstr "Geldig vanaf"
1572
1573 #: cryptui.rc:55
1574 msgid "Valid to"
1575 msgstr "Geldig tot"
1576
1577 #: cryptui.rc:56
1578 msgid "Subject"
1579 msgstr "Onderwerp"
1580
1581 #: cryptui.rc:57
1582 msgid "Public key"
1583 msgstr "Publieke sleutel"
1584
1585 #: cryptui.rc:58
1586 msgid "%s (%d bits)"
1587 msgstr "%s (%d bits)"
1588
1589 #: cryptui.rc:59
1590 msgid "SHA1 hash"
1591 msgstr "SHA1 hash"
1592
1593 #: cryptui.rc:60
1594 msgid "Enhanced key usage (property)"
1595 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1596
1597 #: cryptui.rc:61
1598 msgid "Friendly name"
1599 msgstr "Naam alias"
1600
1601 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1602 msgid "Description"
1603 msgstr "Beschrijving"
1604
1605 #: cryptui.rc:63
1606 msgid "Certificate Properties"
1607 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1608
1609 #: cryptui.rc:64
1610 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1611 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1612
1613 #: cryptui.rc:65
1614 msgid "The OID you entered already exists."
1615 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1616
1617 #: cryptui.rc:66
1618 msgid "Select Certificate Store"
1619 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1620
1621 #: cryptui.rc:67
1622 msgid "Please select a certificate store."
1623 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1624
1625 #: cryptui.rc:68
1626 msgid "Certificate Import Wizard"
1627 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1628
1629 #: cryptui.rc:69
1630 msgid ""
1631 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1632 "select another file."
1633 msgstr ""
1634 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1635 "Selecteer aub. een ander bestand."
1636
1637 #: cryptui.rc:70
1638 msgid "File to Import"
1639 msgstr "Bestand om te importeren"
1640
1641 #: cryptui.rc:71
1642 msgid "Specify the file you want to import."
1643 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1644
1645 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Store"
1647 msgstr "Certificatenopslag"
1648
1649 #: cryptui.rc:73
1650 msgid ""
1651 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1652 "lists, and certificate trust lists."
1653 msgstr ""
1654 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1655 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1656
1657 #: cryptui.rc:74
1658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1659 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1660
1661 #: cryptui.rc:75
1662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1664
1665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1667 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1668
1669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1671 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1672
1673 #: cryptui.rc:78
1674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1676
1677 #: cryptui.rc:79
1678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1679 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1680
1681 #: cryptui.rc:81
1682 msgid "Please select a file."
1683 msgstr "Selecteer een bestand."
1684
1685 #: cryptui.rc:82
1686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1687 msgstr ""
1688 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1689
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Openen mislukt voor "
1693
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Bepaald door het programma"
1697
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Selecteer een opslag"
1701
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1705
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1709
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Bestand"
1713
1714 #: cryptui.rc:89
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Inhoud"
1717
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1721
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1725
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1729
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Het importeren was succesvol."
1733
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Het importeren is mislukt."
1737
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1741
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1745
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Verstrekt aan"
1749
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Uitgegeven door"
1753
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Verloop datum"
1757
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Naam alias"
1761
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<Geen>"
1765
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1773 "certificaat.\n"
1774 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1775
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1783 "certificaten.\n"
1784 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1785
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1793 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1794
1795 #: cryptui.rc:110
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1802 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1803
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1811 "vertrouwd worden.\n"
1812 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1813
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1821 "vertrouwd worden.\n"
1822 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1823
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1831 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1832 "worden.\n"
1833 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1834
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1842 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1843 "vertrouwd worden.\n"
1844 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1845
1846 #: cryptui.rc:115
1847 msgid ""
1848 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 msgstr ""
1851 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1852 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1853
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1860 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1861
1862 #: cryptui.rc:117
1863 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1865
1866 #: cryptui.rc:118
1867 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1869
1870 #: cryptui.rc:119
1871 msgid "Certificates"
1872 msgstr "Certificaten"
1873
1874 #: cryptui.rc:121
1875 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1876 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1877
1878 #: cryptui.rc:122
1879 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1880 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1881
1882 #: cryptui.rc:123
1883 msgid ""
1884 "Ensures software came from software publisher\n"
1885 "Protects software from alteration after publication"
1886 msgstr ""
1887 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1888 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1889
1890 #: cryptui.rc:124
1891 msgid "Protects e-mail messages"
1892 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1893
1894 #: cryptui.rc:125
1895 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1896 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1897
1898 #: cryptui.rc:126
1899 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1900 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1901
1902 #: cryptui.rc:127
1903 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1904 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1905
1906 #: cryptui.rc:128
1907 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1908 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1909
1910 #: cryptui.rc:144
1911 msgid "Private Key Archival"
1912 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1913
1914 #: cryptui.rc:147
1915 msgid "Certificate Export Wizard"
1916 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1917
1918 #: cryptui.rc:148
1919 msgid "Export Format"
1920 msgstr "Export formaat"
1921
1922 #: cryptui.rc:149
1923 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1924 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1925
1926 #: cryptui.rc:150
1927 msgid "Export Filename"
1928 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1929
1930 #: cryptui.rc:151
1931 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1932 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1933
1934 #: cryptui.rc:152
1935 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1936 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1937
1938 #: cryptui.rc:153
1939 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1940 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1941
1942 #: cryptui.rc:154
1943 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1945
1946 #: cryptui.rc:157
1947 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1948 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1949
1950 #: cryptui.rc:158
1951 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1952 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1953
1954 #: cryptui.rc:159
1955 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1956 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1957
1958 #: cryptui.rc:160
1959 msgid "File Format"
1960 msgstr "Bestandsformaat"
1961
1962 #: cryptui.rc:161
1963 msgid "Include all certificates in certificate path"
1964 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1965
1966 #: cryptui.rc:162
1967 msgid "Export keys"
1968 msgstr "Exporteer sleutels"
1969
1970 #: cryptui.rc:165
1971 msgid "The export was successful."
1972 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1973
1974 #: cryptui.rc:166
1975 msgid "The export failed."
1976 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1977
1978 #: cryptui.rc:167
1979 msgid "Export Private Key"
1980 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1981
1982 #: cryptui.rc:168
1983 msgid ""
1984 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 "certificate."
1986 msgstr ""
1987 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1988 "geëxporteerd met het certificaat."
1989
1990 #: cryptui.rc:169
1991 msgid "Enter Password"
1992 msgstr "Voer wachtwoord in"
1993
1994 #: cryptui.rc:170
1995 msgid "You may password-protect a private key."
1996 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
1997
1998 #: cryptui.rc:171
1999 msgid "The passwords do not match."
2000 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2001
2002 #: cryptui.rc:172
2003 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2004 msgstr ""
2005 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2006
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr ""
2010 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2011 "worden."
2012
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "Standaard DirectSound"
2016
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2020
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2024
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2028
2029 #: dxdiagn.rc:25
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Regional Setting"
2032 msgstr "Standaardinstellingen"
2033
2034 #: dxdiagn.rc:26
2035 msgid "%uMB used, %uMB available"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2039 msgid "Options"
2040 msgstr "Instellingen"
2041
2042 #: hhctrl.rc:70
2043 msgid "S&ync"
2044 msgstr "S&ynchroniseer"
2045
2046 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2047 msgid "&Back"
2048 msgstr "&Terug"
2049
2050 #: hhctrl.rc:72
2051 msgid "&Forward"
2052 msgstr "&Vooruit"
2053
2054 #: hhctrl.rc:73
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "table of contents"
2057 msgid "&Home"
2058 msgstr "Start&pagina"
2059
2060 #: hhctrl.rc:74
2061 msgid "&Stop"
2062 msgstr "&Stop"
2063
2064 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2065 msgid "&Refresh"
2066 msgstr "A&ctualiseren"
2067
2068 #: hhctrl.rc:76
2069 msgid "&Print..."
2070 msgstr "Af&drukken..."
2071
2072 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2073 msgid "&Contents"
2074 msgstr "Help-onder&werpen"
2075
2076 #: hhctrl.rc:29
2077 msgid "I&ndex"
2078 msgstr "I&ndex"
2079
2080 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2081 msgid "&Search"
2082 msgstr "&Zoeken"
2083
2084 #: hhctrl.rc:31
2085 msgid "Favor&ites"
2086 msgstr "&Favorieten"
2087
2088 #: hhctrl.rc:33
2089 msgid "Hide &Tabs"
2090 msgstr "Verberg &Tabs"
2091
2092 #: hhctrl.rc:34
2093 msgid "Show &Tabs"
2094 msgstr "Toon &Tabs"
2095
2096 #: hhctrl.rc:39
2097 msgid "Show"
2098 msgstr "Weergeven"
2099
2100 #: hhctrl.rc:40
2101 msgid "Hide"
2102 msgstr "Verbergen"
2103
2104 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2105 msgid "Stop"
2106 msgstr "Stop"
2107
2108 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2109 msgid "Refresh"
2110 msgstr "Vernieuwen"
2111
2112 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2113 msgid "Back"
2114 msgstr "Terug"
2115
2116 #: hhctrl.rc:44
2117 #, fuzzy
2118 msgctxt "table of contents"
2119 msgid "Home"
2120 msgstr "Startpagina"
2121
2122 #: hhctrl.rc:45
2123 msgid "Sync"
2124 msgstr "Synchroniseren"
2125
2126 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2127 msgid "Forward"
2128 msgstr "Vooruit"
2129
2130 #: hhctrl.rc:49
2131 msgid "IDTB_NOTES"
2132 msgstr "IDTB_NOTES"
2133
2134 #: hhctrl.rc:50
2135 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2137
2138 #: hhctrl.rc:51
2139 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2140 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2141
2142 #: hhctrl.rc:52
2143 msgid "IDTB_CONTENTS"
2144 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2145
2146 #: hhctrl.rc:53
2147 msgid "IDTB_INDEX"
2148 msgstr "IDTB_INDEX"
2149
2150 #: hhctrl.rc:54
2151 msgid "IDTB_SEARCH"
2152 msgstr "IDTB_SEARCH"
2153
2154 #: hhctrl.rc:55
2155 msgid "IDTB_HISTORY"
2156 msgstr "IDTB_HISTORY"
2157
2158 #: hhctrl.rc:56
2159 msgid "IDTB_FAVORITES"
2160 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2161
2162 #: hhctrl.rc:57
2163 msgid "Jump1"
2164 msgstr "Sprong1"
2165
2166 #: hhctrl.rc:58
2167 msgid "Jump2"
2168 msgstr "Sprong2"
2169
2170 #: hhctrl.rc:59
2171 msgid "Customize"
2172 msgstr "Aanpassen"
2173
2174 #: hhctrl.rc:60
2175 msgid "Zoom"
2176 msgstr "Vergroten"
2177
2178 #: hhctrl.rc:61
2179 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2180 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2181
2182 #: hhctrl.rc:62
2183 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2184 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2185
2186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2187 msgid "Cinepak Video codec"
2188 msgstr "Cinepak Video codec"
2189
2190 #: inetcpl.rc:28
2191 msgid "Internet Settings"
2192 msgstr "Internet-instellingen"
2193
2194 #: inetcpl.rc:29
2195 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2196 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2197
2198 #: inetcpl.rc:30
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Security settings for zone: "
2201 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2202
2203 #: inetcpl.rc:31
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Custom"
2206 msgstr "Aanpassen"
2207
2208 #: inetcpl.rc:32
2209 msgid "Very Low"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: inetcpl.rc:33
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Low"
2215 msgstr "&Laag"
2216
2217 #: inetcpl.rc:34
2218 msgid "Medium"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: inetcpl.rc:35
2222 msgid "Increased"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: inetcpl.rc:36
2226 #, fuzzy
2227 msgid "High"
2228 msgstr "&Hoog"
2229
2230 #: jscript.rc:25
2231 msgid "Error converting object to primitive type"
2232 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2233
2234 #: jscript.rc:26
2235 msgid "Invalid procedure call or argument"
2236 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2237
2238 #: jscript.rc:27
2239 msgid "Subscript out of range"
2240 msgstr "Index buiten bereik"
2241
2242 #: jscript.rc:28
2243 msgid "Automation server can't create object"
2244 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2245
2246 #: jscript.rc:29
2247 msgid "Object doesn't support this property or method"
2248 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2249
2250 #: jscript.rc:30
2251 msgid "Object doesn't support this action"
2252 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2253
2254 #: jscript.rc:31
2255 msgid "Argument not optional"
2256 msgstr "Argument is niet optioneel"
2257
2258 #: jscript.rc:32
2259 msgid "Syntax error"
2260 msgstr "Syntax fout"
2261
2262 #: jscript.rc:33
2263 msgid "Expected ';'"
2264 msgstr "';' verwacht"
2265
2266 #: jscript.rc:34
2267 msgid "Expected '('"
2268 msgstr "'(' verwacht"
2269
2270 #: jscript.rc:35
2271 msgid "Expected ')'"
2272 msgstr "')' verwacht"
2273
2274 #: jscript.rc:36
2275 msgid "Unterminated string constant"
2276 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2277
2278 #: jscript.rc:37
2279 msgid "Conditional compilation is turned off"
2280 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2281
2282 #: jscript.rc:40
2283 msgid "Number expected"
2284 msgstr "Getal verwacht"
2285
2286 #: jscript.rc:38
2287 msgid "Function expected"
2288 msgstr "Functie verwacht"
2289
2290 #: jscript.rc:39
2291 msgid "'[object]' is not a date object"
2292 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2293
2294 #: jscript.rc:41
2295 msgid "Object expected"
2296 msgstr "Object verwacht"
2297
2298 #: jscript.rc:42
2299 msgid "Illegal assignment"
2300 msgstr "Ongeldige toekenning"
2301
2302 #: jscript.rc:43
2303 msgid "'|' is undefined"
2304 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2305
2306 #: jscript.rc:44
2307 msgid "Boolean object expected"
2308 msgstr "Boolean object verwacht"
2309
2310 #: jscript.rc:45
2311 msgid "VBArray object expected"
2312 msgstr "VBArray object verwacht"
2313
2314 #: jscript.rc:46
2315 msgid "JScript object expected"
2316 msgstr "JScript object verwacht"
2317
2318 #: jscript.rc:47
2319 msgid "Syntax error in regular expression"
2320 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2321
2322 #: jscript.rc:48
2323 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2324 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2325
2326 #: jscript.rc:49
2327 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2328 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2329
2330 #: jscript.rc:50
2331 msgid "Array object expected"
2332 msgstr "Array object verwacht"
2333
2334 #: winerror.mc:26
2335 msgid "Success\n"
2336 msgstr "Succes\n"
2337
2338 #: winerror.mc:31
2339 msgid "Invalid function\n"
2340 msgstr "Ongeldige functie\n"
2341
2342 #: winerror.mc:36
2343 msgid "File not found\n"
2344 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2345
2346 #: winerror.mc:41
2347 msgid "Path not found\n"
2348 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2349
2350 #: winerror.mc:46
2351 msgid "Too many open files\n"
2352 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2353
2354 #: winerror.mc:51
2355 msgid "Access denied\n"
2356 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2357
2358 #: winerror.mc:56
2359 msgid "Invalid handle\n"
2360 msgstr "Ongeldige handle\n"
2361
2362 #: winerror.mc:61
2363 msgid "Memory trashed\n"
2364 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2365
2366 #: winerror.mc:66
2367 msgid "Not enough memory\n"
2368 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2369
2370 #: winerror.mc:71
2371 msgid "Invalid block\n"
2372 msgstr "Ongeldig blok\n"
2373
2374 #: winerror.mc:76
2375 msgid "Bad environment\n"
2376 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2377
2378 #: winerror.mc:81
2379 msgid "Bad format\n"
2380 msgstr "Slecht formaat\n"
2381
2382 #: winerror.mc:86
2383 msgid "Invalid access\n"
2384 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2385
2386 #: winerror.mc:91
2387 msgid "Invalid data\n"
2388 msgstr "Ongeldige data\n"
2389
2390 #: winerror.mc:96
2391 msgid "Out of memory\n"
2392 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2393
2394 #: winerror.mc:101
2395 msgid "Invalid drive\n"
2396 msgstr "Verkeerde drive\n"
2397
2398 #: winerror.mc:106
2399 msgid "Can't delete current directory\n"
2400 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2401
2402 #: winerror.mc:111
2403 msgid "Not same device\n"
2404 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2405
2406 #: winerror.mc:116
2407 msgid "No more files\n"
2408 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2409
2410 #: winerror.mc:121
2411 msgid "Write protected\n"
2412 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2413
2414 #: winerror.mc:126
2415 msgid "Bad unit\n"
2416 msgstr "Slechte unit\n"
2417
2418 #: winerror.mc:131
2419 msgid "Not ready\n"
2420 msgstr "Niet gereed\n"
2421
2422 #: winerror.mc:136
2423 msgid "Bad command\n"
2424 msgstr "Verkeerd commando\n"
2425
2426 #: winerror.mc:141
2427 msgid "CRC error\n"
2428 msgstr "CRC fout\n"
2429
2430 #: winerror.mc:146
2431 msgid "Bad length\n"
2432 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2433
2434 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2435 msgid "Seek error\n"
2436 msgstr "Zoekfout\n"
2437
2438 #: winerror.mc:156
2439 msgid "Not DOS disk\n"
2440 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2441
2442 #: winerror.mc:161
2443 msgid "Sector not found\n"
2444 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2445
2446 #: winerror.mc:166
2447 msgid "Out of paper\n"
2448 msgstr "Papier is op\n"
2449
2450 #: winerror.mc:171
2451 msgid "Write fault\n"
2452 msgstr "Schrijffout\n"
2453
2454 #: winerror.mc:176
2455 msgid "Read fault\n"
2456 msgstr "Leesfout\n"
2457
2458 #: winerror.mc:181
2459 msgid "General failure\n"
2460 msgstr "Algemene fout\n"
2461
2462 #: winerror.mc:186
2463 msgid "Sharing violation\n"
2464 msgstr "Delingsfout\n"
2465
2466 #: winerror.mc:191
2467 msgid "Lock violation\n"
2468 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2469
2470 #: winerror.mc:196
2471 msgid "Wrong disk\n"
2472 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2473
2474 #: winerror.mc:201
2475 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2476 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2477
2478 #: winerror.mc:206
2479 msgid "End of file\n"
2480 msgstr "Einde van bestand\n"
2481
2482 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2483 msgid "Disk full\n"
2484 msgstr "Schijf vol\n"
2485
2486 #: winerror.mc:216
2487 msgid "Request not supported\n"
2488 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2489
2490 #: winerror.mc:221
2491 msgid "Remote machine not listening\n"
2492 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2493
2494 #: winerror.mc:226
2495 msgid "Duplicate network name\n"
2496 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2497
2498 #: winerror.mc:231
2499 msgid "Bad network path\n"
2500 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2501
2502 #: winerror.mc:236
2503 msgid "Network busy\n"
2504 msgstr "Netwerk bezig\n"
2505
2506 #: winerror.mc:241
2507 msgid "Device does not exist\n"
2508 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2509
2510 #: winerror.mc:246
2511 msgid "Too many commands\n"
2512 msgstr "Te veel commando's\n"
2513
2514 #: winerror.mc:251
2515 msgid "Adaptor hardware error\n"
2516 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2517
2518 #: winerror.mc:256
2519 msgid "Bad network response\n"
2520 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2521
2522 #: winerror.mc:261
2523 msgid "Unexpected network error\n"
2524 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2525
2526 #: winerror.mc:266
2527 msgid "Bad remote adaptor\n"
2528 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2529
2530 #: winerror.mc:271
2531 msgid "Print queue full\n"
2532 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2533
2534 #: winerror.mc:276
2535 msgid "No spool space\n"
2536 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2537
2538 #: winerror.mc:281
2539 msgid "Print cancelled\n"
2540 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2541
2542 #: winerror.mc:286
2543 msgid "Network name deleted\n"
2544 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2545
2546 #: winerror.mc:291
2547 msgid "Network access denied\n"
2548 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2549
2550 #: winerror.mc:296
2551 msgid "Bad device type\n"
2552 msgstr "Slecht devicetype\n"
2553
2554 #: winerror.mc:301
2555 msgid "Bad network name\n"
2556 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2557
2558 #: winerror.mc:306
2559 msgid "Too many network names\n"
2560 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2561
2562 #: winerror.mc:311
2563 msgid "Too many network sessions\n"
2564 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2565
2566 #: winerror.mc:316
2567 msgid "Sharing paused\n"
2568 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2569
2570 #: winerror.mc:321
2571 msgid "Request not accepted\n"
2572 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2573
2574 #: winerror.mc:326
2575 msgid "Redirector paused\n"
2576 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2577
2578 #: winerror.mc:331
2579 msgid "File exists\n"
2580 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2581
2582 #: winerror.mc:336
2583 msgid "Cannot create\n"
2584 msgstr "Kan niet maken\n"
2585
2586 #: winerror.mc:341
2587 msgid "Int24 failure\n"
2588 msgstr "Int24-fout\n"
2589
2590 #: winerror.mc:346
2591 msgid "Out of structures\n"
2592 msgstr "Geen structuren over\n"
2593
2594 #: winerror.mc:351
2595 msgid "Already assigned\n"
2596 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2597
2598 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2599 msgid "Invalid password\n"
2600 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2601
2602 #: winerror.mc:361
2603 msgid "Invalid parameter\n"
2604 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2605
2606 #: winerror.mc:366
2607 msgid "Net write fault\n"
2608 msgstr "Net schrijffout\n"
2609
2610 #: winerror.mc:371
2611 msgid "No process slots\n"
2612 msgstr "Geen processloten\n"
2613
2614 #: winerror.mc:376
2615 msgid "Too many semaphores\n"
2616 msgstr "Te veel semaforen\n"
2617
2618 #: winerror.mc:381
2619 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2620 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2621
2622 #: winerror.mc:386
2623 msgid "Semaphore is set\n"
2624 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2625
2626 #: winerror.mc:391
2627 msgid "Too many semaphore requests\n"
2628 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2629
2630 #: winerror.mc:396
2631 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2632 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2633
2634 #: winerror.mc:401
2635 msgid "Semaphore owner died\n"
2636 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2637
2638 #: winerror.mc:406
2639 msgid "Semaphore user limit\n"
2640 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2641
2642 #: winerror.mc:411
2643 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2644 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2645
2646 #: winerror.mc:416
2647 msgid "Drive locked\n"
2648 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2649
2650 #: winerror.mc:421
2651 msgid "Broken pipe\n"
2652 msgstr "Kapotte pipe\n"
2653
2654 #: winerror.mc:426
2655 msgid "Open failed\n"
2656 msgstr "Openen mislukt\n"
2657
2658 #: winerror.mc:431
2659 msgid "Buffer overflow\n"
2660 msgstr "Buffer overflow\n"
2661
2662 #: winerror.mc:441
2663 msgid "No more search handles\n"
2664 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2665
2666 #: winerror.mc:446
2667 msgid "Invalid target handle\n"
2668 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2669
2670 #: winerror.mc:451
2671 msgid "Invalid IOCTL\n"
2672 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2673
2674 #: winerror.mc:456
2675 msgid "Invalid verify switch\n"
2676 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2677
2678 #: winerror.mc:461
2679 msgid "Bad driver level\n"
2680 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2681
2682 #: winerror.mc:466
2683 msgid "Call not implemented\n"
2684 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2685
2686 #: winerror.mc:471
2687 msgid "Semaphore timeout\n"
2688 msgstr "Semafoor timeout\n"
2689
2690 #: winerror.mc:476
2691 msgid "Insufficient buffer\n"
2692 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2693
2694 #: winerror.mc:481
2695 msgid "Invalid name\n"
2696 msgstr "Ongeldige naam\n"
2697
2698 #: winerror.mc:486
2699 msgid "Invalid level\n"
2700 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2701
2702 #: winerror.mc:491
2703 msgid "No volume label\n"
2704 msgstr "Geen volumelabel\n"
2705
2706 #: winerror.mc:496
2707 msgid "Module not found\n"
2708 msgstr "Module niet gevonden\n"
2709
2710 #: winerror.mc:501
2711 msgid "Procedure not found\n"
2712 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2713
2714 #: winerror.mc:506
2715 msgid "No children to wait for\n"
2716 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2717
2718 #: winerror.mc:511
2719 msgid "Child process has not completed\n"
2720 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2721
2722 #: winerror.mc:516
2723 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2724 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2725
2726 #: winerror.mc:521
2727 msgid "Negative seek\n"
2728 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2729
2730 #: winerror.mc:531
2731 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2732 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2733
2734 #: winerror.mc:536
2735 msgid "Drive is already JOINed\n"
2736 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2737
2738 #: winerror.mc:541
2739 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2740 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2741
2742 #: winerror.mc:546
2743 msgid "Drive is not JOINed\n"
2744 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2745
2746 #: winerror.mc:551
2747 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2748 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2749
2750 #: winerror.mc:556
2751 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2752 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2753
2754 #: winerror.mc:561
2755 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2756 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2757
2758 #: winerror.mc:566
2759 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2760 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2761
2762 #: winerror.mc:571
2763 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2764 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2765
2766 #: winerror.mc:576
2767 msgid "Drive is busy\n"
2768 msgstr "Schijf is bezig\n"
2769
2770 #: winerror.mc:581
2771 msgid "Same drive\n"
2772 msgstr "Zelfde schijf\n"
2773
2774 #: winerror.mc:586
2775 msgid "Not toplevel directory\n"
2776 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2777
2778 #: winerror.mc:591
2779 msgid "Directory is not empty\n"
2780 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2781
2782 #: winerror.mc:596
2783 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2784 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2785
2786 #: winerror.mc:601
2787 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2788 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2789
2790 #: winerror.mc:606
2791 msgid "Path is busy\n"
2792 msgstr "Pad is bezig\n"
2793
2794 #: winerror.mc:611
2795 msgid "Already a SUBST target\n"
2796 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2797
2798 #: winerror.mc:616
2799 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2800 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2801
2802 #: winerror.mc:621
2803 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2804 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2805
2806 #: winerror.mc:626
2807 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2808 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2809
2810 #: winerror.mc:631
2811 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2812 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2813
2814 #: winerror.mc:636
2815 msgid "Volume label too long\n"
2816 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2817
2818 #: winerror.mc:641
2819 msgid "Too many TCBs\n"
2820 msgstr "Te veel TCBs\n"
2821
2822 #: winerror.mc:646
2823 msgid "Signal refused\n"
2824 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2825
2826 #: winerror.mc:651
2827 msgid "Segment discarded\n"
2828 msgstr "Segment verworpen\n"
2829
2830 #: winerror.mc:656
2831 msgid "Segment not locked\n"
2832 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2833
2834 #: winerror.mc:661
2835 msgid "Bad thread ID address\n"
2836 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2837
2838 #: winerror.mc:666
2839 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2840 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2841
2842 #: winerror.mc:671
2843 msgid "Path is invalid\n"
2844 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2845
2846 #: winerror.mc:676
2847 msgid "Signal pending\n"
2848 msgstr "Signaal wachtende\n"
2849
2850 #: winerror.mc:681
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2853 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2854
2855 #: winerror.mc:686
2856 msgid "Lock failed\n"
2857 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2858
2859 #: winerror.mc:691
2860 msgid "Resource in use\n"
2861 msgstr "Resource in gebruik\n"
2862
2863 #: winerror.mc:696
2864 msgid "Cancel violation\n"
2865 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2866
2867 #: winerror.mc:701
2868 msgid "Atomic locks not supported\n"
2869 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2870
2871 #: winerror.mc:706
2872 msgid "Invalid segment number\n"
2873 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2874
2875 #: winerror.mc:711
2876 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2877 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2878
2879 #: winerror.mc:716
2880 msgid "File already exists\n"
2881 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2882
2883 #: winerror.mc:721
2884 msgid "Invalid flag number\n"
2885 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2886
2887 #: winerror.mc:726
2888 msgid "Semaphore name not found\n"
2889 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2890
2891 #: winerror.mc:731
2892 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2893 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2894
2895 #: winerror.mc:736
2896 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2897 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2898
2899 #: winerror.mc:741
2900 msgid "Invalid module type for %1\n"
2901 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2902
2903 #: winerror.mc:746
2904 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2905 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2906
2907 #: winerror.mc:751
2908 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2909 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2910
2911 #: winerror.mc:756
2912 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2913 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2914
2915 #: winerror.mc:761
2916 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2917 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2918
2919 #: winerror.mc:766
2920 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2921 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2922
2923 #: winerror.mc:771
2924 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2925 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2926
2927 #: winerror.mc:776
2928 msgid "IOPL not enabled\n"
2929 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2930
2931 #: winerror.mc:781
2932 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2933 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2934
2935 #: winerror.mc:786
2936 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2937 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2938
2939 #: winerror.mc:791
2940 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2941 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2942
2943 #: winerror.mc:796
2944 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2945 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2946
2947 #: winerror.mc:801
2948 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2949 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
2950
2951 #: winerror.mc:806
2952 msgid "Environment variable not found\n"
2953 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
2954
2955 #: winerror.mc:811
2956 msgid "No signal sent\n"
2957 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
2958
2959 #: winerror.mc:816
2960 msgid "File name is too long\n"
2961 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
2962
2963 #: winerror.mc:821
2964 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2965 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
2966
2967 #: winerror.mc:826
2968 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2969 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
2970
2971 #: winerror.mc:831
2972 msgid "Invalid signal number\n"
2973 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
2974
2975 #: winerror.mc:836
2976 msgid "Error setting signal handler\n"
2977 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
2978
2979 #: winerror.mc:841
2980 msgid "Segment locked\n"
2981 msgstr "Segment vergrendeld\n"
2982
2983 #: winerror.mc:846
2984 msgid "Too many modules\n"
2985 msgstr "Te veel modules\n"
2986
2987 #: winerror.mc:851
2988 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2989 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
2990
2991 #: winerror.mc:856
2992 msgid "Machine type mismatch\n"
2993 msgstr "Machinetype mismatch\n"
2994
2995 #: winerror.mc:861
2996 msgid "Bad pipe\n"
2997 msgstr "Slechte pipe\n"
2998
2999 #: winerror.mc:866
3000 msgid "Pipe busy\n"
3001 msgstr "Pipe bezig\n"
3002
3003 #: winerror.mc:871
3004 msgid "Pipe closed\n"
3005 msgstr "Pipe gesloten\n"
3006
3007 #: winerror.mc:876
3008 msgid "Pipe not connected\n"
3009 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3010
3011 #: winerror.mc:881
3012 msgid "More data available\n"
3013 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3014
3015 #: winerror.mc:886
3016 msgid "Session cancelled\n"
3017 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3018
3019 #: winerror.mc:891
3020 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3021 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3022
3023 #: winerror.mc:896
3024 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3025 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3026
3027 #: winerror.mc:901
3028 msgid "No more data available\n"
3029 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3030
3031 #: winerror.mc:906
3032 msgid "Cannot use Copy API\n"
3033 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3034
3035 #: winerror.mc:911
3036 msgid "Directory name invalid\n"
3037 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3038
3039 #: winerror.mc:916
3040 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3041 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3042
3043 #: winerror.mc:921
3044 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3045 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3046
3047 #: winerror.mc:926
3048 msgid "Extended attribute table full\n"
3049 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3050
3051 #: winerror.mc:931
3052 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3053 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3054
3055 #: winerror.mc:936
3056 msgid "Extended attributes not supported\n"
3057 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3058
3059 #: winerror.mc:941
3060 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3061 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3062
3063 #: winerror.mc:946
3064 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3065 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3066
3067 #: winerror.mc:951
3068 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3069 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3070
3071 #: winerror.mc:956
3072 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: winerror.mc:961
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Invalid oplock message received\n"
3078 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3079
3080 #: winerror.mc:966
3081 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3082 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3083
3084 #: winerror.mc:971
3085 msgid "Invalid address\n"
3086 msgstr "Ongeldig adres\n"
3087
3088 #: winerror.mc:976
3089 msgid "Arithmetic overflow\n"
3090 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3091
3092 #: winerror.mc:981
3093 msgid "Pipe connected\n"
3094 msgstr "Pipe verbonden\n"
3095
3096 #: winerror.mc:986
3097 msgid "Pipe listening\n"
3098 msgstr "Pipe luistert\n"
3099
3100 #: winerror.mc:991
3101 msgid "Extended attribute access denied\n"
3102 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3103
3104 #: winerror.mc:996
3105 msgid "I/O operation aborted\n"
3106 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3107
3108 #: winerror.mc:1001
3109 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3110 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3111
3112 #: winerror.mc:1006
3113 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3114 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3115
3116 #: winerror.mc:1011
3117 msgid "No access to memory location\n"
3118 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3119
3120 #: winerror.mc:1016
3121 msgid "Swap error\n"
3122 msgstr "Swap-fout\n"
3123
3124 #: winerror.mc:1021
3125 msgid "Stack overflow\n"
3126 msgstr "Stack overflow\n"
3127
3128 #: winerror.mc:1026
3129 msgid "Invalid message\n"
3130 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3131
3132 #: winerror.mc:1031
3133 msgid "Cannot complete\n"
3134 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3135
3136 #: winerror.mc:1036
3137 msgid "Invalid flags\n"
3138 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3139
3140 #: winerror.mc:1041
3141 msgid "Unrecognised volume\n"
3142 msgstr "Niet herkend volume\n"
3143
3144 #: winerror.mc:1046
3145 msgid "File invalid\n"
3146 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1051
3149 msgid "Cannot run full-screen\n"
3150 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1056
3153 msgid "Nonexistent token\n"
3154 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1061
3157 msgid "Registry corrupt\n"
3158 msgstr "Register corrupt\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1066
3161 msgid "Invalid key\n"
3162 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1071
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Can't open registry key\n"
3167 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1076
3170 msgid "Can't read registry key\n"
3171 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1081
3174 msgid "Can't write registry key\n"
3175 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1086
3178 msgid "Registry has been recovered\n"
3179 msgstr "Register is hersteld\n"
3180
3181 #: winerror.mc:1091
3182 msgid "Registry is corrupt\n"
3183 msgstr "Register is corrupt\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1096
3186 msgid "I/O to registry failed\n"
3187 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1101
3190 msgid "Not registry file\n"
3191 msgstr "Geen registerbestand\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1106
3194 msgid "Key deleted\n"
3195 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1111
3198 msgid "No registry log space\n"
3199 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1116
3202 msgid "Registry key has subkeys\n"
3203 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1121
3206 msgid "Subkey must be volatile\n"
3207 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1126
3210 msgid "Notify change request in progress\n"
3211 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1131
3214 msgid "Dependent services are running\n"
3215 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1136
3218 msgid "Invalid service control\n"
3219 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1141
3222 msgid "Service request timeout\n"
3223 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1146
3226 msgid "Cannot create service thread\n"
3227 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1151
3230 msgid "Service database locked\n"
3231 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1156
3234 msgid "Service already running\n"
3235 msgstr "Service draait al\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1161
3238 msgid "Invalid service account\n"
3239 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1166
3242 msgid "Service is disabled\n"
3243 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1171
3246 msgid "Circular dependency\n"
3247 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1176
3250 msgid "Service does not exist\n"
3251 msgstr "Service bestaat niet\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1181
3254 msgid "Service cannot accept control message\n"
3255 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1186
3258 msgid "Service not active\n"
3259 msgstr "Service niet actief\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1191
3262 msgid "Service controller connect failed\n"
3263 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1196
3266 msgid "Exception in service\n"
3267 msgstr "Uitzondering in service\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1201
3270 msgid "Database does not exist\n"
3271 msgstr "Database bestaat niet\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1206
3274 msgid "Service-specific error\n"
3275 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1211
3278 msgid "Process aborted\n"
3279 msgstr "Proces afgebroken\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1216
3282 msgid "Service dependency failed\n"
3283 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1221
3286 msgid "Service login failed\n"
3287 msgstr "Service-login mislukt\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1226
3290 msgid "Service start-hang\n"
3291 msgstr "Service start-hang\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1231
3294 msgid "Invalid service lock\n"
3295 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1236
3298 msgid "Service marked for delete\n"
3299 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1241
3302 msgid "Service exists\n"
3303 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1246
3306 msgid "System running last-known-good config\n"
3307 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1251
3310 msgid "Service dependency deleted\n"
3311 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1256
3314 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3315 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1261
3318 msgid "Service not started since last boot\n"
3319 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1266
3322 msgid "Duplicate service name\n"
3323 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1271
3326 msgid "Different service account\n"
3327 msgstr "Andere service-account\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1276
3330 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: winerror.mc:1281
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3336 msgstr "Proces afgebroken\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1286
3339 msgid "No recovery program for service\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: winerror.mc:1291
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Service not implemented by exe\n"
3345 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3346
3347 #: winerror.mc:1296
3348 msgid "End of media\n"
3349 msgstr "Einde van media\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1301
3352 msgid "Filemark detected\n"
3353 msgstr "Filemark gevonden\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1306
3356 msgid "Beginning of media\n"
3357 msgstr "Begin van media\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1311
3360 msgid "Setmark detected\n"
3361 msgstr "Setmark gevonden\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1316
3364 msgid "No data detected\n"
3365 msgstr "Geen data gevonden\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1321
3368 msgid "Partition failure\n"
3369 msgstr "Partitiefout\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1326
3372 msgid "Invalid block length\n"
3373 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1331
3376 msgid "Device not partitioned\n"
3377 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1336
3380 msgid "Unable to lock media\n"
3381 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1341
3384 msgid "Unable to unload media\n"
3385 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1346
3388 msgid "Media changed\n"
3389 msgstr "Media veranderd\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1351
3392 msgid "I/O bus reset\n"
3393 msgstr "I/O bus reset\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1356
3396 msgid "No media in drive\n"
3397 msgstr "Geen media in drive\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1361
3400 msgid "No Unicode translation\n"
3401 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1366
3404 msgid "DLL init failed\n"
3405 msgstr "DLL init mislukt\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1371
3408 msgid "Shutdown in progress\n"
3409 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1376
3412 msgid "No shutdown in progress\n"
3413 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1381
3416 msgid "I/O device error\n"
3417 msgstr "I/O device-fout\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1386
3420 msgid "No serial devices found\n"
3421 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1391
3424 msgid "Shared IRQ busy\n"
3425 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1396
3428 msgid "Serial I/O completed\n"
3429 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1401
3432 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3433 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1406
3436 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3437 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1411
3440 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3441 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1416
3444 msgid "Unknown floppy error\n"
3445 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1421
3448 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3449 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1426
3452 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3453 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1431
3456 msgid "Hard disk operation failed\n"
3457 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1436
3460 msgid "Hard disk reset failed\n"
3461 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1441
3464 msgid "End of tape media\n"
3465 msgstr "Einde van tape media\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1446
3468 msgid "Not enough server memory\n"
3469 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1451
3472 msgid "Possible deadlock\n"
3473 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1456
3476 msgid "Incorrect alignment\n"
3477 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1461
3480 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3481 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1466
3484 msgid "Set-power-state failed\n"
3485 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1471
3488 msgid "Too many links\n"
3489 msgstr "Te veel links\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1476
3492 msgid "Newer windows version needed\n"
3493 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1481
3496 msgid "Wrong operating system\n"
3497 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1486
3500 msgid "Single-instance application\n"
3501 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1491
3504 msgid "Real-mode application\n"
3505 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1496
3508 msgid "Invalid DLL\n"
3509 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1501
3512 msgid "No associated application\n"
3513 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1506
3516 msgid "DDE failure\n"
3517 msgstr "DDE-fout\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1511
3520 msgid "DLL not found\n"
3521 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1516
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Out of user handles\n"
3526 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1521
3529 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: winerror.mc:1526
3533 msgid "The source element is empty\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: winerror.mc:1531
3537 #, fuzzy
3538 msgid "The destination element is full\n"
3539 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1536
3542 #, fuzzy
3543 msgid "The element address is invalid\n"
3544 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3545
3546 #: winerror.mc:1541
3547 msgid "The magazine is not present\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: winerror.mc:1546
3551 msgid "The device needs reinitialization\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: winerror.mc:1551
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The device requires cleaning\n"
3557 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1556
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The device door is open\n"
3562 msgstr "De printer staat is open, "
3563
3564 #: winerror.mc:1561
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The device is not connected\n"
3567 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1566
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Element not found\n"
3572 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1571
3575 #, fuzzy
3576 msgid "No match found\n"
3577 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1576
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Property set not found\n"
3582 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1581
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Point not found\n"
3587 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1586
3590 #, fuzzy
3591 msgid "No running tracking service\n"
3592 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1591
3595 #, fuzzy
3596 msgid "No such volume ID\n"
3597 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1596
3600 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: winerror.mc:1601
3604 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: winerror.mc:1606
3608 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: winerror.mc:1611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The journal is being deleted\n"
3614 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1616
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The journal is not active\n"
3619 msgstr "Service niet actief\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1621
3622 msgid "Potential matching file found\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: winerror.mc:1626
3626 msgid "The journal entry was deleted\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: winerror.mc:1631
3630 msgid "Invalid device name\n"
3631 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1636
3634 msgid "Connection unavailable\n"
3635 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1641
3638 msgid "Device already remembered\n"
3639 msgstr "Device al onthouden\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1646
3642 msgid "No network or bad path\n"
3643 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1651
3646 msgid "Invalid network provider name\n"
3647 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1656
3650 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3651 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1661
3654 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3655 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1666
3658 msgid "Not a container\n"
3659 msgstr "Geen container\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1671
3662 msgid "Extended error\n"
3663 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1676
3666 msgid "Invalid group name\n"
3667 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1681
3670 msgid "Invalid computer name\n"
3671 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1686
3674 msgid "Invalid event name\n"
3675 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1691
3678 msgid "Invalid domain name\n"
3679 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1696
3682 msgid "Invalid service name\n"
3683 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1701
3686 msgid "Invalid network name\n"
3687 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1706
3690 msgid "Invalid share name\n"
3691 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1716
3694 msgid "Invalid message name\n"
3695 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1721
3698 msgid "Invalid message destination\n"
3699 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1726
3702 msgid "Session credential conflict\n"
3703 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1731
3706 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3707 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1736
3710 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3711 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1741
3714 msgid "No network\n"
3715 msgstr "Geen netwerk\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1746
3718 msgid "Operation cancelled by user\n"
3719 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1751
3722 msgid "File has a user-mapped section\n"
3723 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3726 msgid "Connection refused\n"
3727 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1761
3730 msgid "Connection gracefully closed\n"
3731 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1766
3734 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3735 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1771
3738 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3739 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1776
3742 msgid "Connection invalid\n"
3743 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1781
3746 msgid "Connection is active\n"
3747 msgstr "Verbinding is actief\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1786
3750 msgid "Network unreachable\n"
3751 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1791
3754 msgid "Host unreachable\n"
3755 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1796
3758 msgid "Protocol unreachable\n"
3759 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1801
3762 msgid "Port unreachable\n"
3763 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1806
3766 msgid "Request aborted\n"
3767 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1811
3770 msgid "Connection aborted\n"
3771 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1816
3774 msgid "Please retry operation\n"
3775 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1821
3778 msgid "Connection count limit reached\n"
3779 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1826
3782 msgid "Login time restriction\n"
3783 msgstr "Logintijd beperking\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1831
3786 msgid "Login workstation restriction\n"
3787 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1836
3790 msgid "Incorrect network address\n"
3791 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1841
3794 msgid "Service already registered\n"
3795 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1846
3798 msgid "Service not found\n"
3799 msgstr "Service niet gevonden\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1851
3802 msgid "User not authenticated\n"
3803 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1856
3806 msgid "User not logged on\n"
3807 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1861
3810 msgid "Continue work in progress\n"
3811 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1866
3814 msgid "Already initialised\n"
3815 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1871
3818 msgid "No more local devices\n"
3819 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1876
3822 #, fuzzy
3823 msgid "The site does not exist\n"
3824 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1881
3827 #, fuzzy
3828 msgid "The domain controller already exists\n"
3829 msgstr "Domein bestaat al\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1886
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Supported only when connected\n"
3834 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1891
3837 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: winerror.mc:1896
3841 #, fuzzy
3842 msgid "The user profile is invalid\n"
3843 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3844
3845 #: winerror.mc:1901
3846 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: winerror.mc:1906
3850 msgid "Not all privileges assigned\n"
3851 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1911
3854 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3855 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1916
3858 msgid "No quotas for account\n"
3859 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1921
3862 msgid "Local user session key\n"
3863 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1926
3866 msgid "Password too complex for LM\n"
3867 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1931
3870 msgid "Unknown revision\n"
3871 msgstr "Onbekende revisie\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1936
3874 msgid "Incompatible revision levels\n"
3875 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1941
3878 msgid "Invalid owner\n"
3879 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1946
3882 msgid "Invalid primary group\n"
3883 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1951
3886 msgid "No impersonation token\n"
3887 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1956
3890 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3891 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1961
3894 msgid "No logon servers available\n"
3895 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1966
3898 msgid "No such logon session\n"
3899 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1971
3902 msgid "No such privilege\n"
3903 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1976
3906 msgid "Privilege not held\n"
3907 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1981
3910 msgid "Invalid account name\n"
3911 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1986
3914 msgid "User already exists\n"
3915 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1991
3918 msgid "No such user\n"
3919 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1996
3922 msgid "Group already exists\n"
3923 msgstr "Groep bestaat al\n"
3924
3925 #: winerror.mc:2001
3926 msgid "No such group\n"
3927 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3928
3929 #: winerror.mc:2006
3930 msgid "User already in group\n"
3931 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3932
3933 #: winerror.mc:2011
3934 msgid "User not in group\n"
3935 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3936
3937 #: winerror.mc:2016
3938 msgid "Can't delete last admin user\n"
3939 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3940
3941 #: winerror.mc:2021
3942 msgid "Wrong password\n"
3943 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2026
3946 msgid "Ill-formed password\n"
3947 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2031
3950 msgid "Password restriction\n"
3951 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2036
3954 msgid "Logon failure\n"
3955 msgstr "Login-fout\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2041
3958 msgid "Account restriction\n"
3959 msgstr "Accountrestrictie\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2046
3962 msgid "Invalid logon hours\n"
3963 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2051
3966 msgid "Invalid workstation\n"
3967 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2056
3970 msgid "Password expired\n"
3971 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2061
3974 msgid "Account disabled\n"
3975 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2066
3978 msgid "No security ID mapped\n"
3979 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2071
3982 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3983 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2076
3986 msgid "LUIDs exhausted\n"
3987 msgstr "LUID's uitgeput\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2081
3990 msgid "Invalid sub authority\n"
3991 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2086
3994 msgid "Invalid ACL\n"
3995 msgstr "Ongeldige ACL\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2091
3998 msgid "Invalid SID\n"
3999 msgstr "Ongeldige SID\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2096
4002 msgid "Invalid security descriptor\n"
4003 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2101
4006 msgid "Bad inherited ACL\n"
4007 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2106
4010 msgid "Server disabled\n"
4011 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2111
4014 msgid "Server not disabled\n"
4015 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2116
4018 msgid "Invalid ID authority\n"
4019 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2121
4022 msgid "Allotted space exceeded\n"
4023 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2126
4026 msgid "Invalid group attributes\n"
4027 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2131
4030 msgid "Bad impersonation level\n"
4031 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2136
4034 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4035 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2141
4038 msgid "Bad validation class\n"
4039 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2146
4042 msgid "Bad token type\n"
4043 msgstr "Slecht tekentype\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2151
4046 msgid "No security on object\n"
4047 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2156
4050 msgid "Can't access domain information\n"
4051 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2161
4054 msgid "Invalid server state\n"
4055 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2166
4058 msgid "Invalid domain state\n"
4059 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2171
4062 msgid "Invalid domain role\n"
4063 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2176
4066 msgid "No such domain\n"
4067 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2181
4070 msgid "Domain already exists\n"
4071 msgstr "Domein bestaat al\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2186
4074 msgid "Domain limit exceeded\n"
4075 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2191
4078 msgid "Internal database corruption\n"
4079 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2196
4082 msgid "Internal error\n"
4083 msgstr "Interne fout\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2201
4086 msgid "Generic access types not mapped\n"
4087 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2206
4090 msgid "Bad descriptor format\n"
4091 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2211
4094 msgid "Not a logon process\n"
4095 msgstr "Geen loginproces\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2216
4098 msgid "Logon session ID exists\n"
4099 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2221
4102 msgid "Unknown authentication package\n"
4103 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2226
4106 msgid "Bad logon session state\n"
4107 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2231
4110 msgid "Logon session ID collision\n"
4111 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2236
4114 msgid "Invalid logon type\n"
4115 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2241
4118 msgid "Cannot impersonate\n"
4119 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2246
4122 msgid "Invalid transaction state\n"
4123 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2251
4126 msgid "Security DB commit failure\n"
4127 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2256
4130 msgid "Account is built-in\n"
4131 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2261
4134 msgid "Group is built-in\n"
4135 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2266
4138 msgid "User is built-in\n"
4139 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2271
4142 msgid "Group is primary for user\n"
4143 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2276
4146 msgid "Token already in use\n"
4147 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2281
4150 msgid "No such local group\n"
4151 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2286
4154 msgid "User not in local group\n"
4155 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2291
4158 msgid "User already in local group\n"
4159 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2296
4162 msgid "Local group already exists\n"
4163 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4166 msgid "Logon type not granted\n"
4167 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2306
4170 msgid "Too many secrets\n"
4171 msgstr "Te veel geheimen\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2311
4174 msgid "Secret too long\n"
4175 msgstr "Geheim te lang\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2316
4178 msgid "Internal security DB error\n"
4179 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2321
4182 msgid "Too many context IDs\n"
4183 msgstr "Te veel context ID's\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2331
4186 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4187 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2336
4190 msgid "No such member\n"
4191 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2341
4194 msgid "Invalid member\n"
4195 msgstr "Ongeldig lid\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2346
4198 msgid "Too many SIDs\n"
4199 msgstr "Te veel SID's\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2351
4202 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4203 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2356
4206 msgid "No inheritable components\n"
4207 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2361
4210 msgid "File or directory corrupt\n"
4211 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2366
4214 msgid "Disk is corrupt\n"
4215 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2371
4218 msgid "No user session key\n"
4219 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2376
4222 msgid "Licence quota exceeded\n"
4223 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2381
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Wrong target name\n"
4228 msgstr "Geen entry-naam\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2386
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Mutual authentication failed\n"
4233 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2391
4236 msgid "Time skew between client and server\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: winerror.mc:2396
4240 msgid "Invalid window handle\n"
4241 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2401
4244 msgid "Invalid menu handle\n"
4245 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2406
4248 msgid "Invalid cursor handle\n"
4249 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2411
4252 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4253 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2416
4256 msgid "Invalid hook handle\n"
4257 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2421
4260 msgid "Invalid DWP handle\n"
4261 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2426
4264 msgid "Can't create top-level child window\n"
4265 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2431
4268 msgid "Can't find window class\n"
4269 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2436
4272 msgid "Window owned by another thread\n"
4273 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2441
4276 msgid "Hotkey already registered\n"
4277 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2446
4280 msgid "Class already exists\n"
4281 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2451
4284 msgid "Class does not exist\n"
4285 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2456
4288 msgid "Class has open windows\n"
4289 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2461
4292 msgid "Invalid index\n"
4293 msgstr "Ongeldige index\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2466
4296 msgid "Invalid icon handle\n"
4297 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2471
4300 msgid "Private dialog index\n"
4301 msgstr "Privé dialoog index\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2476
4304 #, fuzzy
4305 msgid "List box ID not found\n"
4306 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4307
4308 #: winerror.mc:2481
4309 msgid "No wildcard characters\n"
4310 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2486
4313 msgid "Clipboard not open\n"
4314 msgstr "Klembord niet open\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2491
4317 msgid "Hotkey not registered\n"
4318 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2496
4321 msgid "Not a dialog window\n"
4322 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2501
4325 msgid "Control ID not found\n"
4326 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2506
4329 msgid "Invalid combobox message\n"
4330 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2511
4333 msgid "Not a combobox window\n"
4334 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2516
4337 msgid "Invalid edit height\n"
4338 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2521
4341 msgid "DC not found\n"
4342 msgstr "DC niet gevonden\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2526
4345 msgid "Invalid hook filter\n"
4346 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2531
4349 msgid "Invalid filter procedure\n"
4350 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2536
4353 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4354 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2541
4357 msgid "Global-only hook procedure\n"
4358 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2546
4361 msgid "Journal hook already set\n"
4362 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2551
4365 msgid "Hook procedure not installed\n"
4366 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2556
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Invalid list box message\n"
4371 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2561
4374 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4375 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2566
4378 #, fuzzy
4379 msgid "No tab stops on this list box\n"
4380 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2571
4383 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4384 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2576
4387 msgid "Child window menus not allowed\n"
4388 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2581
4391 msgid "Window has no system menu\n"
4392 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2586
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Invalid message box style\n"
4397 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2591
4400 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4401 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2596
4404 msgid "Screen already locked\n"
4405 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2601
4408 msgid "Window handles have different parents\n"
4409 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2606
4412 msgid "Not a child window\n"
4413 msgstr "Geen kindvenster\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2611
4416 msgid "Invalid GW command\n"
4417 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2616
4420 msgid "Invalid thread ID\n"
4421 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2621
4424 msgid "Not an MDI child window\n"
4425 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2626
4428 msgid "Popup menu already active\n"
4429 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2631
4432 msgid "No scrollbars\n"
4433 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2636
4436 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4437 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2641
4440 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4441 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2646
4444 msgid "No system resources\n"
4445 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2651
4448 #, fuzzy
4449 msgid "No non-paged system resources\n"
4450 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2656
4453 msgid "No paged system resources\n"
4454 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2661
4457 msgid "No working set quota\n"
4458 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2666
4461 #, fuzzy
4462 msgid "No page file quota\n"
4463 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2671
4466 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4467 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2676
4470 msgid "Menu item not found\n"
4471 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2681
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4476 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2686
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Hook type not allowed\n"
4481 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2691
4484 msgid "Interactive window station required\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:2696
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Timeout\n"
4490 msgstr "Timeout"
4491
4492 #: winerror.mc:2701
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Invalid monitor handle\n"
4495 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2706
4498 msgid "Event log file corrupt\n"
4499 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2711
4502 msgid "Event log can't start\n"
4503 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2716
4506 msgid "Event log file full\n"
4507 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2721
4510 msgid "Event log file changed\n"
4511 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2726
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Installer service failed.\n"
4516 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2731
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Installation aborted by user\n"
4521 msgstr "Installatie-programma's"
4522
4523 #: winerror.mc:2736
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Installation failure\n"
4526 msgstr "Partitiefout\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2741
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Installation suspended\n"
4531 msgstr "Installatie-programma's"
4532
4533 #: winerror.mc:2746
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Unknown product\n"
4536 msgstr "Onbekende poort\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2751
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Unknown feature\n"
4541 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4542
4543 #: winerror.mc:2756
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Unknown component\n"
4546 msgstr "Onbekende poort\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2761
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Unknown property\n"
4551 msgstr "Onbekende poort\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2766
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Invalid handle state\n"
4556 msgstr "Ongeldige handle\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2771
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Bad configuration\n"
4561 msgstr "Wine configuratie"
4562
4563 #: winerror.mc:2776
4564 msgid "Index is missing\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: winerror.mc:2781
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Installation source is missing\n"
4570 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4571
4572 #: winerror.mc:2786
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Wrong installation package version\n"
4575 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2791
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Product uninstalled\n"
4580 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2796
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Invalid query syntax\n"
4585 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2801
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Invalid field\n"
4590 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2806
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Device removed\n"
4595 msgstr "Device al onthouden\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2811
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Installation already running\n"
4600 msgstr "Service draait al\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2816
4603 msgid "Installation package failed to open\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: winerror.mc:2821
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Installation package is invalid\n"
4609 msgstr "Installatie-programma's"
4610
4611 #: winerror.mc:2826
4612 msgid "Installer user interface failed\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: winerror.mc:2831
4616 msgid "Failed to open installation log file\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: winerror.mc:2836
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Installation language not supported\n"
4622 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2841
4625 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: winerror.mc:2846
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Installation package rejected\n"
4631 msgstr "Installatie-programma's"
4632
4633 #: winerror.mc:2851
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Function could not be called\n"
4636 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2856
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Function failed\n"
4641 msgstr "Functie verwacht"
4642
4643 #: winerror.mc:2861
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Invalid table\n"
4646 msgstr "Ongeldige tag\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2866
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Data type mismatch\n"
4651 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4654 msgid "Unsupported type\n"
4655 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2876
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Creation failed\n"
4660 msgstr "Openen mislukt\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2881
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Temporary directory not writable\n"
4665 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2886
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Installation platform not supported\n"
4670 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2891
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Installer not used\n"
4675 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2896
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Failed to open the patch package\n"
4680 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2901
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid patch package\n"
4685 msgstr "Ongeldige tag\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2906
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Unsupported patch package\n"
4690 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2911
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Another version is installed\n"
4695 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2916
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid command line\n"
4700 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2921
4703 msgid "Remote installation not allowed\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: winerror.mc:2926
4707 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: winerror.mc:2931
4711 msgid "Invalid string binding\n"
4712 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2936
4715 msgid "Wrong kind of binding\n"
4716 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2941
4719 msgid "Invalid binding\n"
4720 msgstr "Ongeldige binding\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2946
4723 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4724 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2951
4727 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4728 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2956
4731 msgid "Invalid string UUID\n"
4732 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2961
4735 msgid "Invalid endpoint format\n"
4736 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2966
4739 msgid "Invalid network address\n"
4740 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2971
4743 msgid "No endpoint found\n"
4744 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2976
4747 msgid "Invalid timeout value\n"
4748 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2981
4751 msgid "Object UUID not found\n"
4752 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2986
4755 msgid "UUID already registered\n"
4756 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2991
4759 msgid "UUID type already registered\n"
4760 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2996
4763 msgid "Server already listening\n"
4764 msgstr "Server luistert al\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3001
4767 msgid "No protocol sequences registered\n"
4768 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3006
4771 msgid "RPC server not listening\n"
4772 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3011
4775 msgid "Unknown manager type\n"
4776 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3016
4779 msgid "Unknown interface\n"
4780 msgstr "Onbekende interface\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3021
4783 msgid "No bindings\n"
4784 msgstr "Geen bindings\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3026
4787 msgid "No protocol sequences\n"
4788 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3031
4791 msgid "Can't create endpoint\n"
4792 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3036
4795 msgid "Out of resources\n"
4796 msgstr "Resources zijn op\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3041
4799 msgid "RPC server unavailable\n"
4800 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3046
4803 msgid "RPC server too busy\n"
4804 msgstr "RPC-server te druk\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3051
4807 msgid "Invalid network options\n"
4808 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3056
4811 msgid "No RPC call active\n"
4812 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3061
4815 msgid "RPC call failed\n"
4816 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3066
4819 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4820 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3071
4823 msgid "RPC protocol error\n"
4824 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3076
4827 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4828 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3086
4831 msgid "Invalid tag\n"
4832 msgstr "Ongeldige tag\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3091
4835 msgid "Invalid array bounds\n"
4836 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3096
4839 msgid "No entry name\n"
4840 msgstr "Geen entry-naam\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3101
4843 msgid "Invalid name syntax\n"
4844 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3106
4847 msgid "Unsupported name syntax\n"
4848 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3111
4851 msgid "No network address\n"
4852 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3116
4855 msgid "Duplicate endpoint\n"
4856 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3121
4859 msgid "Unknown authentication type\n"
4860 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3126
4863 msgid "Maximum calls too low\n"
4864 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3131
4867 msgid "String too long\n"
4868 msgstr "String te lang\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3136
4871 msgid "Protocol sequence not found\n"
4872 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3141
4875 msgid "Procedure number out of range\n"
4876 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3146
4879 msgid "Binding has no authentication data\n"
4880 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3151
4883 msgid "Unknown authentication service\n"
4884 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3156
4887 msgid "Unknown authentication level\n"
4888 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3161
4891 msgid "Invalid authentication identity\n"
4892 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3166
4895 msgid "Unknown authorisation service\n"
4896 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3171
4899 msgid "Invalid entry\n"
4900 msgstr "Ongeldige entry\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3176
4903 msgid "Can't perform operation\n"
4904 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3181
4907 msgid "Endpoints not registered\n"
4908 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3186
4911 msgid "Nothing to export\n"
4912 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3191
4915 msgid "Incomplete name\n"
4916 msgstr "Incomplete naam\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3196
4919 msgid "Invalid version option\n"
4920 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3201
4923 msgid "No more members\n"
4924 msgstr "Niet meer leden\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3206
4927 msgid "Not all objects unexported\n"
4928 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3211
4931 msgid "Interface not found\n"
4932 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3216
4935 msgid "Entry already exists\n"
4936 msgstr "Entry bestaat al\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3221
4939 msgid "Entry not found\n"
4940 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3226
4943 msgid "Name service unavailable\n"
4944 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3231
4947 msgid "Invalid network address family\n"
4948 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3236
4951 msgid "Operation not supported\n"
4952 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3241
4955 msgid "No security context available\n"
4956 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3246
4959 msgid "RPCInternal error\n"
4960 msgstr "RPCInternal fout\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3251
4963 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4964 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3256
4967 msgid "Address error\n"
4968 msgstr "Adresfout\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3261
4971 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4972 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3266
4975 msgid "Floating-point underflow\n"
4976 msgstr "Floating-point underflow\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3271
4979 msgid "Floating-point overflow\n"
4980 msgstr "Floating-point overlow\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3276
4983 msgid "No more entries\n"
4984 msgstr "Niet meer entries\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3281
4987 msgid "Character translation table open failed\n"
4988 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3286
4991 msgid "Character translation table file too small\n"
4992 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3291
4995 msgid "Null context handle\n"
4996 msgstr "Null context handle\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3296
4999 msgid "Context handle damaged\n"
5000 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3301
5003 msgid "Binding handle mismatch\n"
5004 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3306
5007 msgid "Cannot get call handle\n"
5008 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3311
5011 msgid "Null reference pointer\n"
5012 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3316
5015 msgid "Enumeration value out of range\n"
5016 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3321
5019 msgid "Byte count too small\n"
5020 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3326
5023 msgid "Bad stub data\n"
5024 msgstr "Slechte stub data\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3331
5027 msgid "Invalid user buffer\n"
5028 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3336
5031 msgid "Unrecognised media\n"
5032 msgstr "Niet-herkende media\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3341
5035 msgid "No trust secret\n"
5036 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3346
5039 msgid "No trust SAM account\n"
5040 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3351
5043 msgid "Trusted domain failure\n"
5044 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3356
5047 msgid "Trusted relationship failure\n"
5048 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3361
5051 msgid "Trust logon failure\n"
5052 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3366
5055 msgid "RPC call already in progress\n"
5056 msgstr "RPC call al bezig\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3371
5059 msgid "NETLOGON is not started\n"
5060 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3376
5063 msgid "Account expired\n"
5064 msgstr "Account verlopen\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3381
5067 msgid "Redirector has open handles\n"
5068 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3386
5071 msgid "Printer driver already installed\n"
5072 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3391
5075 msgid "Unknown port\n"
5076 msgstr "Onbekende poort\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3396
5079 msgid "Unknown printer driver\n"
5080 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3401
5083 msgid "Unknown print processor\n"
5084 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3406
5087 msgid "Invalid separator file\n"
5088 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3411
5091 msgid "Invalid priority\n"
5092 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3416
5095 msgid "Invalid printer name\n"
5096 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3421
5099 msgid "Printer already exists\n"
5100 msgstr "Printer bestaat al\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3426
5103 msgid "Invalid printer command\n"
5104 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3431
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Invalid data type\n"
5109 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3436
5112 msgid "Invalid environment\n"
5113 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3441
5116 msgid "No more bindings\n"
5117 msgstr "Geen bindings meer\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3446
5120 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5121 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3451
5124 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5125 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3456
5128 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5129 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3461
5132 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5133 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3466
5136 msgid "Server has open handles\n"
5137 msgstr "Server heeft open handles\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3471
5140 msgid "Resource data not found\n"
5141 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3476
5144 msgid "Resource type not found\n"
5145 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3481
5148 msgid "Resource name not found\n"
5149 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3486
5152 msgid "Resource language not found\n"
5153 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3491
5156 msgid "Not enough quota\n"
5157 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3496
5160 msgid "No interfaces\n"
5161 msgstr "Geen interfaces\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3501
5164 msgid "RPC call cancelled\n"
5165 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3506
5168 msgid "Binding incomplete\n"
5169 msgstr "Binding incompleet\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3511
5172 msgid "RPC comm failure\n"
5173 msgstr "RPC comm fout\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3516
5176 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5177 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3521
5180 msgid "No principal name registered\n"
5181 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3526
5184 msgid "Not an RPC error\n"
5185 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3531
5188 msgid "UUID is local only\n"
5189 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3536
5192 msgid "Security package error\n"
5193 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3541
5196 msgid "Thread not cancelled\n"
5197 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3546
5200 msgid "Invalid handle operation\n"
5201 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3551
5204 msgid "Wrong serialising package version\n"
5205 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3556
5208 msgid "Wrong stub version\n"
5209 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3561
5212 msgid "Invalid pipe object\n"
5213 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3566
5216 msgid "Wrong pipe order\n"
5217 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3571
5220 msgid "Wrong pipe version\n"
5221 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3576
5224 msgid "Group member not found\n"
5225 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3581
5228 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5229 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3586
5232 msgid "Invalid object\n"
5233 msgstr "Ongeldig object\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3591
5236 msgid "Invalid time\n"
5237 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3596
5240 msgid "Invalid form name\n"
5241 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3601
5244 msgid "Invalid form size\n"
5245 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3606
5248 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5249 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3611
5252 msgid "Printer deleted\n"
5253 msgstr "Printer verwijderd\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3616
5256 msgid "Invalid printer state\n"
5257 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3621
5260 msgid "User must change password\n"
5261 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3626
5264 msgid "Domain controller not found\n"
5265 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3631
5268 msgid "Account locked out\n"
5269 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3636
5272 msgid "Invalid pixel format\n"
5273 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3641
5276 msgid "Invalid driver\n"
5277 msgstr "Ongeldige driver\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3646
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Invalid object resolver set\n"
5282 msgstr "Ongeldig object\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3651
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Incomplete RPC send\n"
5287 msgstr "Incomplete naam\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3656
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5292 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3661
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5297 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3666
5300 #, fuzzy
5301 msgid "RPC pipe closed\n"
5302 msgstr "Pipe gesloten\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3671
5305 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: winerror.mc:3676
5309 #, fuzzy
5310 msgid "No data on RPC pipe\n"
5311 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3681
5314 #, fuzzy
5315 msgid "No site name available\n"
5316 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3686
5319 msgid "The file cannot be accessed\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: winerror.mc:3691
5323 #, fuzzy
5324 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5325 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3696
5328 #, fuzzy
5329 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5330 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3701
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Not all objects could be exported\n"
5335 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3706
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The interface could not be exported\n"
5340 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3711
5343 #, fuzzy
5344 msgid "The profile could not be added\n"
5345 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3716
5348 #, fuzzy
5349 msgid "The profile element could not be added\n"
5350 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3721
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The profile element could not be removed\n"
5355 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3726
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The group element could not be added\n"
5360 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3731
5363 #, fuzzy
5364 msgid "The group element could not be removed\n"
5365 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3736
5368 msgid "The username could not be found\n"
5369 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5370
5371 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5372 msgid "Local Port"
5373 msgstr "Lokale poort"
5374
5375 #: localspl.rc:29
5376 msgid "Local Monitor"
5377 msgstr "Lokale Monitor"
5378
5379 #: localui.rc:29
5380 msgid "'%s' is not a valid port name"
5381 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5382
5383 #: localui.rc:30
5384 msgid "Port %s already exists"
5385 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5386
5387 #: localui.rc:31
5388 msgid "This port has no options to configure"
5389 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5390
5391 #: mapi32.rc:28
5392 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5393 msgstr ""
5394 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5395 "geïnstalleerd."
5396
5397 #: mapi32.rc:29
5398 msgid "Send Mail"
5399 msgstr "Verstuur Mail"
5400
5401 #: mpr.rc:27
5402 msgid "Entire Network"
5403 msgstr "Gehele netwerk"
5404
5405 #: mshtml.rc:31
5406 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5407 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5408
5409 #: mshtml.rc:32
5410 msgid "HTML Document"
5411 msgstr "HTML document"
5412
5413 #: mshtml.rc:26
5414 msgid "Downloading from %s..."
5415 msgstr "Downloaden van %s..."
5416
5417 #: mshtml.rc:25
5418 msgid "Done"
5419 msgstr "Klaar"
5420
5421 #: msi.rc:27
5422 msgid ""
5423 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5424 "file path and try again."
5425 msgstr ""
5426 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5427 "bestandspad en probeer opnieuw."
5428
5429 #: msi.rc:28
5430 msgid "path %s not found"
5431 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5432
5433 #: msi.rc:29
5434 msgid "insert disk %s"
5435 msgstr "Plaats disk %s"
5436
5437 #: msi.rc:30
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "Windows Installer %s\n"
5441 "\n"
5442 "Usage:\n"
5443 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5444 "\n"
5445 "Install a product:\n"
5446 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5447 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5448 "\t/a package [property]\n"
5449 "Repair an installation:\n"
5450 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5451 "Uninstall a product:\n"
5452 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5453 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5454 "Advertise a product:\n"
5455 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5456 "Apply a patch:\n"
5457 "\t/p patch_package [property]\n"
5458 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5459 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5460 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5461 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5462 "Register MSI Service:\n"
5463 "\t/y\n"
5464 "Unregister MSI Service:\n"
5465 "\t/z\n"
5466 "Display this help:\n"
5467 "\t/help\n"
5468 "\t/?\n"
5469 msgstr ""
5470 "Windows Installer %s\n"
5471 "\n"
5472 "Gebruik:\n"
5473 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5474 "\n"
5475 "Installeer een product:\n"
5476 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5477 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5478 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5479 "Herstel een installatie:\n"
5480 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5481 "Verwijder een product:\n"
5482 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5483 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5484 "Adverteer een product:\n"
5485 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5486 "Pas een patch toe:\n"
5487 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5488 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5489 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5490 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5491 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5492 "Registreer MSI Service:\n"
5493 "\t/y\n"
5494 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5495 "\t/z\n"
5496 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5497 "\t/help\n"
5498 "\t/?\n"
5499
5500 #: msi.rc:57
5501 msgid "enter which folder contains %s"
5502 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5503
5504 #: msi.rc:58
5505 msgid "install source for feature missing"
5506 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5507
5508 #: msi.rc:59
5509 msgid "network drive for feature missing"
5510 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5511
5512 #: msi.rc:60
5513 msgid "feature from:"
5514 msgstr "Feature van:"
5515
5516 #: msi.rc:61
5517 msgid "choose which folder contains %s"
5518 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5519
5520 #: msrle32.rc:27
5521 msgid "WINE-MS-RLE"
5522 msgstr "WINE-MS-RLE"
5523
5524 #: msrle32.rc:28
5525 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5526 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5527
5528 #: msrle32.rc:29
5529 msgid ""
5530 "Wine MS-RLE video codec\n"
5531 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5532 msgstr ""
5533 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5534 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5535
5536 #: msvfw32.rc:25
5537 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5538 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5539
5540 #: msvidc32.rc:25
5541 msgid "MS-CRAM"
5542 msgstr "MS-CRAM"
5543
5544 #: msvidc32.rc:26
5545 msgid "Wine Video 1 video codec"
5546 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5547
5548 #: oleacc.rc:27
5549 msgid "unknown object"
5550 msgstr "onbekend object"
5551
5552 #: oleacc.rc:28
5553 msgid "title bar"
5554 msgstr "titelbalk"
5555
5556 #: oleacc.rc:29
5557 msgid "menu bar"
5558 msgstr "menubalk"
5559
5560 #: oleacc.rc:30
5561 msgid "scroll bar"
5562 msgstr "scrollbalk"
5563
5564 #: oleacc.rc:31
5565 msgid "grip"
5566 msgstr "handvat"
5567
5568 #: oleacc.rc:32
5569 msgid "sound"
5570 msgstr "geluid"
5571
5572 #: oleacc.rc:33
5573 msgid "cursor"
5574 msgstr "cursor"
5575
5576 #: oleacc.rc:34
5577 msgid "caret"
5578 msgstr "tekstcursor"
5579
5580 #: oleacc.rc:35
5581 msgid "alert"
5582 msgstr "waarschuwing"
5583
5584 #: oleacc.rc:36
5585 msgid "window"
5586 msgstr "venster"
5587
5588 #: oleacc.rc:37
5589 msgid "client"
5590 msgstr "client"
5591
5592 #: oleacc.rc:38
5593 msgid "popup menu"
5594 msgstr "popupmenu"
5595
5596 #: oleacc.rc:39
5597 msgid "menu item"
5598 msgstr "menu-item"
5599
5600 #: oleacc.rc:40
5601 msgid "tool tip"
5602 msgstr "tooltip"
5603
5604 #: oleacc.rc:41
5605 msgid "application"
5606 msgstr "programma"
5607
5608 #: oleacc.rc:42
5609 msgid "document"
5610 msgstr "document"
5611
5612 #: oleacc.rc:43
5613 msgid "pane"
5614 msgstr "sectie"
5615
5616 #: oleacc.rc:44
5617 msgid "chart"
5618 msgstr "diagram"
5619
5620 #: oleacc.rc:45
5621 msgid "dialog"
5622 msgstr "dialoog"
5623
5624 #: oleacc.rc:46
5625 msgid "border"
5626 msgstr "rand"
5627
5628 #: oleacc.rc:47
5629 msgid "grouping"
5630 msgstr "groepering"
5631
5632 #: oleacc.rc:48
5633 msgid "separator"
5634 msgstr "scheidingsteken"
5635
5636 #: oleacc.rc:49
5637 msgid "tool bar"
5638 msgstr "gereedschapsbalk"
5639
5640 #: oleacc.rc:50
5641 msgid "status bar"
5642 msgstr "statusbalk"
5643
5644 #: oleacc.rc:51
5645 msgid "table"
5646 msgstr "tabel"
5647
5648 #: oleacc.rc:52
5649 msgid "column header"
5650 msgstr "kolomtitel"
5651
5652 #: oleacc.rc:53
5653 msgid "row header"
5654 msgstr "rij-titel"
5655
5656 #: oleacc.rc:54
5657 msgid "column"
5658 msgstr "kolom"
5659
5660 #: oleacc.rc:55
5661 msgid "row"
5662 msgstr "rij"
5663
5664 #: oleacc.rc:56
5665 msgid "cell"
5666 msgstr "cel"
5667
5668 #: oleacc.rc:57
5669 msgid "link"
5670 msgstr "link"
5671
5672 #: oleacc.rc:58
5673 msgid "help balloon"
5674 msgstr "help-ballon"
5675
5676 #: oleacc.rc:59
5677 msgid "character"
5678 msgstr "karakter"
5679
5680 #: oleacc.rc:60
5681 msgid "list"
5682 msgstr "lijst"
5683
5684 #: oleacc.rc:61
5685 msgid "list item"
5686 msgstr "lijstonderdeel"
5687
5688 #: oleacc.rc:62
5689 msgid "outline"
5690 msgstr "omtrek"
5691
5692 #: oleacc.rc:63
5693 msgid "outline item"
5694 msgstr "omtrekonderdeel"
5695
5696 #: oleacc.rc:64
5697 msgid "page tab"
5698 msgstr "paginatab"
5699
5700 #: oleacc.rc:65
5701 msgid "property page"
5702 msgstr "eigenschap-pagina"
5703
5704 #: oleacc.rc:66
5705 msgid "indicator"
5706 msgstr "indicator"
5707
5708 #: oleacc.rc:67
5709 msgid "graphic"
5710 msgstr "grafisch"
5711
5712 #: oleacc.rc:68
5713 msgid "static text"
5714 msgstr "vaste tekst"
5715
5716 #: oleacc.rc:69
5717 msgid "text"
5718 msgstr "tekst"
5719
5720 #: oleacc.rc:70
5721 msgid "push button"
5722 msgstr "drukknop"
5723
5724 #: oleacc.rc:71
5725 msgid "check button"
5726 msgstr "aankruisvakje"
5727
5728 #: oleacc.rc:72
5729 msgid "radio button"
5730 msgstr "radioknop"
5731
5732 #: oleacc.rc:73
5733 msgid "combo box"
5734 msgstr "combinatievak"
5735
5736 #: oleacc.rc:74
5737 msgid "drop down"
5738 msgstr "selectievak"
5739
5740 #: oleacc.rc:75
5741 msgid "progress bar"
5742 msgstr "voortgangsbalk"
5743
5744 #: oleacc.rc:76
5745 msgid "dial"
5746 msgstr "bellen"
5747
5748 #: oleacc.rc:77
5749 msgid "hot key field"
5750 msgstr "sneltoetsveld"
5751
5752 #: oleacc.rc:78
5753 msgid "slider"
5754 msgstr "schuifknop"
5755
5756 #: oleacc.rc:79
5757 msgid "spin box"
5758 msgstr "draaischijf"
5759
5760 #: oleacc.rc:80
5761 msgid "diagram"
5762 msgstr "diagram"
5763
5764 #: oleacc.rc:81
5765 msgid "animation"
5766 msgstr "animatie"
5767
5768 #: oleacc.rc:82
5769 msgid "equation"
5770 msgstr "formule"
5771
5772 #: oleacc.rc:83
5773 msgid "drop down button"
5774 msgstr "dropdownknop"
5775
5776 #: oleacc.rc:84
5777 msgid "menu button"
5778 msgstr "menuknop"
5779
5780 #: oleacc.rc:85
5781 msgid "grid drop down button"
5782 msgstr "grid dropdownknop"
5783
5784 #: oleacc.rc:86
5785 msgid "white space"
5786 msgstr "lege ruimte"
5787
5788 #: oleacc.rc:87
5789 msgid "page tab list"
5790 msgstr "paginatablijst"
5791
5792 #: oleacc.rc:88
5793 msgid "clock"
5794 msgstr "klok"
5795
5796 #: oleacc.rc:89
5797 msgid "split button"
5798 msgstr "splitsknop"
5799
5800 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5801 msgid "IP address"
5802 msgstr "IP-adres"
5803
5804 #: oleacc.rc:91
5805 msgid "outline button"
5806 msgstr "omtrekknop"
5807
5808 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5809 msgid "True"
5810 msgstr "Waar"
5811
5812 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5813 msgid "False"
5814 msgstr "Onwaar"
5815
5816 #: oleaut32.rc:31
5817 msgid "On"
5818 msgstr "Aan"
5819
5820 #: oleaut32.rc:32
5821 msgid "Off"
5822 msgstr "Uit"
5823
5824 #: oledlg.rc:25
5825 msgid "Insert a new %s object into your document"
5826 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5827
5828 #: oledlg.rc:26
5829 msgid ""
5830 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5831 "may activate it using the program which created it."
5832 msgstr ""
5833 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5834 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5835
5836 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5837 msgid "Browse"
5838 msgstr "Bladeren"
5839
5840 #: oledlg.rc:28
5841 msgid ""
5842 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5843 "control."
5844 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5845
5846 #: oledlg.rc:29
5847 msgid "Add Control"
5848 msgstr "Toevoegen"
5849
5850 #: oledlg.rc:34
5851 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5852 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5853
5854 #: oledlg.rc:35
5855 msgid ""
5856 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5857 "activate it using %s."
5858 msgstr ""
5859 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5860 "met %s."
5861
5862 #: oledlg.rc:36
5863 msgid ""
5864 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5865 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5866 msgstr ""
5867 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5868 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5869
5870 #: oledlg.rc:37
5871 msgid ""
5872 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5873 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5874 "your document."
5875 msgstr ""
5876 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5877 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5878 "getoond in uw document."
5879
5880 #: oledlg.rc:38
5881 msgid ""
5882 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5883 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5884 "in your document."
5885 msgstr ""
5886 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5887 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5888 "getoond in uw document."
5889
5890 #: oledlg.rc:39
5891 msgid ""
5892 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5893 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5894 "be reflected in your document."
5895 msgstr ""
5896 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5897 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5898 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5899
5900 #: oledlg.rc:40
5901 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5902 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5903
5904 #: oledlg.rc:41
5905 msgid "Unknown Type"
5906 msgstr "Onbekend type"
5907
5908 #: oledlg.rc:42
5909 msgid "Unknown Source"
5910 msgstr "Onbekende bron"
5911
5912 #: oledlg.rc:43
5913 msgid "the program which created it"
5914 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5915
5916 #: sane.rc:31
5917 msgctxt "unit: pixels"
5918 msgid "px"
5919 msgstr "px"
5920
5921 #: sane.rc:32
5922 msgctxt "unit: bits"
5923 msgid "b"
5924 msgstr "b"
5925
5926 #: sane.rc:33
5927 msgctxt "unit: millimeters"
5928 msgid "mm"
5929 msgstr "mm"
5930
5931 #: sane.rc:34
5932 msgctxt "unit: dots/inch"
5933 msgid "dpi"
5934 msgstr "dpi"
5935
5936 #: sane.rc:35
5937 msgctxt "unit: percent"
5938 msgid "%"
5939 msgstr "%"
5940
5941 #: sane.rc:36
5942 msgctxt "unit: microseconds"
5943 msgid "us"
5944 msgstr "µs"
5945
5946 #: setupapi.rc:28
5947 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5948 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5949
5950 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5951 msgid "Unknown"
5952 msgstr "Onbekend"
5953
5954 #: setupapi.rc:30
5955 msgid "Copy files from:"
5956 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5957
5958 #: setupapi.rc:31
5959 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5960 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
5961
5962 #: shdoclc.rc:36
5963 msgid "Default"
5964 msgstr "Standaard"
5965
5966 #: shdoclc.rc:39
5967 msgid "F&orward"
5968 msgstr "V&ooruit"
5969
5970 #: shdoclc.rc:41
5971 msgid "&Save Background As..."
5972 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
5973
5974 #: shdoclc.rc:42
5975 msgid "Set As Back&ground"
5976 msgstr "Als achtergrond instellen"
5977
5978 #: shdoclc.rc:43
5979 msgid "&Copy Background"
5980 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
5981
5982 #: shdoclc.rc:44
5983 msgid "Set as &Desktop Item"
5984 msgstr "Als desktopelement instellen..."
5985
5986 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5987 msgid "Select &All"
5988 msgstr "&Alles selecteren"
5989
5990 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5991 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5992 msgid "&Paste"
5993 msgstr "&Plakken"
5994
5995 #: shdoclc.rc:49
5996 msgid "Create Shor&tcut"
5997 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
5998
5999 #: shdoclc.rc:50
6000 msgid "Add to &Favorites"
6001 msgstr "Aan &favorieten toevoegen"
6002
6003 #: shdoclc.rc:51
6004 msgid "&View Source"
6005 msgstr "&Bronweergave"
6006
6007 #: shdoclc.rc:53
6008 msgid "&Encoding"
6009 msgstr "&Tekstcodering"
6010
6011 #: shdoclc.rc:55
6012 msgid "Pr&int"
6013 msgstr "Af&drukken"
6014
6015 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6016 msgid "&Properties"
6017 msgstr "&Eigenschappen"
6018
6019 #: shdoclc.rc:62
6020 msgid "Image"
6021 msgstr "Afbeelding"
6022
6023 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6024 msgid "&Open Link"
6025 msgstr "&Open link"
6026
6027 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6028 msgid "Open Link in &New Window"
6029 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6030
6031 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6032 msgid "Save Target &As..."
6033 msgstr "Doel ops&laan als..."
6034
6035 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6036 msgid "&Print Target"
6037 msgstr "Doel af&drukken"
6038
6039 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6040 msgid "S&how Picture"
6041 msgstr "&Toon afbeelding"
6042
6043 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6044 msgid "&Save Picture As..."
6045 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6046
6047 #: shdoclc.rc:71
6048 msgid "&E-mail Picture..."
6049 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6050
6051 #: shdoclc.rc:72
6052 msgid "Pr&int Picture..."
6053 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6054
6055 #: shdoclc.rc:73
6056 msgid "&Go to My Pictures"
6057 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6058
6059 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6060 msgid "Set as Back&ground"
6061 msgstr "Als achtergrond instellen"
6062
6063 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6064 msgid "Set as &Desktop Item..."
6065 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6066
6067 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6068 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6069 msgid "Cu&t"
6070 msgstr "K&nippen"
6071
6072 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6073 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6074 msgid "&Copy"
6075 msgstr "&Kopiëren"
6076
6077 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6078 msgid "Copy Shor&tcut"
6079 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6080
6081 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6082 msgid "Add to &Favorites..."
6083 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6084
6085 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6086 msgid "P&roperties"
6087 msgstr "&Eigenschappen"
6088
6089 #: shdoclc.rc:88
6090 msgid "Control"
6091 msgstr "Besturing"
6092
6093 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6094 msgid "&Undo"
6095 msgstr "&Ongedaan maken"
6096
6097 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6098 msgid "&Delete"
6099 msgstr "Ver&wijderen"
6100
6101 #: shdoclc.rc:101
6102 msgid "Table"
6103 msgstr "Tabellen"
6104
6105 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6106 msgid "&Select"
6107 msgstr "&Selecteren"
6108
6109 #: shdoclc.rc:105
6110 msgid "&Cell"
6111 msgstr "&Cel"
6112
6113 #: shdoclc.rc:106
6114 msgid "&Row"
6115 msgstr "&Regel"
6116
6117 #: shdoclc.rc:107
6118 msgid "&Column"
6119 msgstr "&Kolom"
6120
6121 #: shdoclc.rc:108
6122 msgid "&Table"
6123 msgstr "&Tabel"
6124
6125 #: shdoclc.rc:112
6126 msgid "&Cell Properties"
6127 msgstr "Cel&eigenschappen"
6128
6129 #: shdoclc.rc:113
6130 msgid "&Table Properties"
6131 msgstr "Tabelei&genschappen"
6132
6133 #: shdoclc.rc:116
6134 msgid "1DSite Select"
6135 msgstr "1DPaginakeuze"
6136
6137 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6138 msgid "Paste"
6139 msgstr "Plakken"
6140
6141 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6142 msgid "&Print"
6143 msgstr "Af&drukken"
6144
6145 #: shdoclc.rc:126
6146 msgid "Anchor"
6147 msgstr "Anker"
6148
6149 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6150 msgid "&Open"
6151 msgstr "&Openen"
6152
6153 #: shdoclc.rc:129
6154 msgid "Open in &New Window"
6155 msgstr "In nieuw &venster openen"
6156
6157 #: shdoclc.rc:133
6158 msgid "Cut"
6159 msgstr "K&nippen"
6160
6161 #: shdoclc.rc:144
6162 msgid "Context Unknown"
6163 msgstr "Context Onbekend"
6164
6165 #: shdoclc.rc:149
6166 msgid "DYNSRC Image"
6167 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
6168
6169 #: shdoclc.rc:157
6170 msgid "&Save Video As..."
6171 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6172
6173 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6174 msgid "Play"
6175 msgstr "Afspelen"
6176
6177 #: shdoclc.rc:174
6178 msgid "ART Image"
6179 msgstr "ART Afbeelding"
6180
6181 #: shdoclc.rc:195
6182 msgid "Rewind"
6183 msgstr "Terugspoelen"
6184
6185 #: shdoclc.rc:201
6186 msgid "Debug"
6187 msgstr "Debug"
6188
6189 #: shdoclc.rc:203
6190 msgid "Trace Tags"
6191 msgstr "Traceer Labels"
6192
6193 #: shdoclc.rc:204
6194 msgid "Resource Failures"
6195 msgstr "Resource Fouten"
6196
6197 #: shdoclc.rc:205
6198 msgid "Dump Tracking Info"
6199 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6200
6201 #: shdoclc.rc:206
6202 msgid "Debug Break"
6203 msgstr "Debug Onderbreking"
6204
6205 #: shdoclc.rc:207
6206 msgid "Debug View"
6207 msgstr "Debug Beeld"
6208
6209 #: shdoclc.rc:208
6210 msgid "Dump Tree"
6211 msgstr "Log Gehele Boom"
6212
6213 #: shdoclc.rc:209
6214 msgid "Dump Lines"
6215 msgstr "Log Regels"
6216
6217 #: shdoclc.rc:210
6218 msgid "Dump DisplayTree"
6219 msgstr "Log Beeld Boom"
6220
6221 #: shdoclc.rc:211
6222 msgid "Dump FormatCaches"
6223 msgstr "Log Formaat Caches"
6224
6225 #: shdoclc.rc:212
6226 msgid "Dump LayoutRects"
6227 msgstr "Log Layout Rects"
6228
6229 #: shdoclc.rc:213
6230 msgid "Memory Monitor"
6231 msgstr "Geheugen Monitor"
6232
6233 #: shdoclc.rc:214
6234 msgid "Performance Meters"
6235 msgstr "Performance Meters"
6236
6237 #: shdoclc.rc:215
6238 msgid "Save HTML"
6239 msgstr "Sla HTML op"
6240
6241 #: shdoclc.rc:217
6242 msgid "&Browse View"
6243 msgstr "&Bladeren Beeld"
6244
6245 #: shdoclc.rc:218
6246 msgid "&Edit View"
6247 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6248
6249 #: shdoclc.rc:221
6250 msgid "Vertical Scrollbar"
6251 msgstr "Verticale scrollbalk"
6252
6253 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6254 msgid "Scroll Here"
6255 msgstr "Scroll hier"
6256
6257 #: shdoclc.rc:225
6258 msgid "Top"
6259 msgstr "Boven"
6260
6261 #: shdoclc.rc:226
6262 msgid "Bottom"
6263 msgstr "Onder"
6264
6265 #: shdoclc.rc:228
6266 msgid "Page Up"
6267 msgstr "Pagina naar boven"
6268
6269 #: shdoclc.rc:229
6270 msgid "Page Down"
6271 msgstr "Pagina naar onder"
6272
6273 #: shdoclc.rc:231
6274 msgid "Scroll Up"
6275 msgstr "Scroll omhoog"
6276
6277 #: shdoclc.rc:232
6278 msgid "Scroll Down"
6279 msgstr "Scroll omlaag"
6280
6281 #: shdoclc.rc:235
6282 msgid "Horizontal Scrollbar"
6283 msgstr "Horizontale scrollbalk"
6284
6285 #: shdoclc.rc:239
6286 msgid "Left Edge"
6287 msgstr "Linkerrand"
6288
6289 #: shdoclc.rc:240
6290 msgid "Right Edge"
6291 msgstr "Rechterrand"
6292
6293 #: shdoclc.rc:242
6294 msgid "Page Left"
6295 msgstr "Pagina naar links"
6296
6297 #: shdoclc.rc:243
6298 msgid "Page Right"
6299 msgstr "Pagina naar rechts"
6300
6301 #: shdoclc.rc:245
6302 msgid "Scroll Left"
6303 msgstr "Scroll naar links"
6304
6305 #: shdoclc.rc:246
6306 msgid "Scroll Right"
6307 msgstr "Scroll naar rechts"
6308
6309 #: shdoclc.rc:25
6310 msgid "Wine Internet Explorer"
6311 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6312
6313 #: shdoclc.rc:30
6314 msgid "&w&bPage &p"
6315 msgstr "&w&bPagina &p"
6316
6317 #: shdoclc.rc:31
6318 msgid "&u&b&d"
6319 msgstr "&u&b&d"
6320
6321 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6322 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6323 #: wordpad.rc:26
6324 msgid "&File"
6325 msgstr "&Bestand"
6326
6327 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6328 msgid "&New"
6329 msgstr "&Nieuw"
6330
6331 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6332 msgid "&Window"
6333 msgstr "&Venster"
6334
6335 #: shdocvw.rc:31
6336 msgid "&Open..."
6337 msgstr "&Openen..."
6338
6339 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6340 msgid "Save &as..."
6341 msgstr "Ops&laan als..."
6342
6343 #: shdocvw.rc:35
6344 msgid "Print &format..."
6345 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
6346
6347 #: shdocvw.rc:36
6348 msgid "Pr&int..."
6349 msgstr "Af&drukken..."
6350
6351 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6352 msgid "Print previe&w..."
6353 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
6354
6355 #: shdocvw.rc:39
6356 msgid "&Properties..."
6357 msgstr "&Eigenschappen..."
6358
6359 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6360 msgid "&Close"
6361 msgstr "&Afsluiten"
6362
6363 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6364 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6365 msgid "&View"
6366 msgstr "Bee&ld"
6367
6368 #: shdocvw.rc:44
6369 msgid "&Toolbars"
6370 msgstr "&Werkbalken"
6371
6372 #: shdocvw.rc:46
6373 msgid "&Standard bar"
6374 msgstr "&Standaardbalk"
6375
6376 #: shdocvw.rc:47
6377 msgid "&Address bar"
6378 msgstr "&Adresbalk"
6379
6380 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6381 msgid "&Favorites"
6382 msgstr "&Favorieten"
6383
6384 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6385 msgid "&Add to Favorites..."
6386 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
6387
6388 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6389 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6390 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6391 msgid "&Help"
6392 msgstr "&Help"
6393
6394 #: shdocvw.rc:57
6395 msgid "&About Internet Explorer..."
6396 msgstr "&Over Internet Explorer..."
6397
6398 #: shdocvw.rc:67
6399 #, fuzzy
6400 msgctxt "home page"
6401 msgid "Home"
6402 msgstr "Startpagina"
6403
6404 #: shdocvw.rc:73
6405 msgid "Address"
6406 msgstr "Adres"
6407
6408 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6409 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6410 msgid "Lar&ge Icons"
6411 msgstr "&Grote pictogrammen"
6412
6413 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6414 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6415 msgid "S&mall Icons"
6416 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6417
6418 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6419 msgid "&List"
6420 msgstr "&Lijst"
6421
6422 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6423 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6424 msgid "&Details"
6425 msgstr "&Details"
6426
6427 #: shell32.rc:48
6428 msgid "Arrange &Icons"
6429 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6430
6431 #: shell32.rc:50
6432 msgid "By &Name"
6433 msgstr "Op &naam"
6434
6435 #: shell32.rc:51
6436 msgid "By &Type"
6437 msgstr "Op &type"
6438
6439 #: shell32.rc:52
6440 msgid "By &Size"
6441 msgstr "Op &grootte"
6442
6443 #: shell32.rc:53
6444 msgid "By &Date"
6445 msgstr "Op &datum"
6446
6447 #: shell32.rc:55
6448 msgid "&Auto Arrange"
6449 msgstr "&Automatisch"
6450
6451 #: shell32.rc:57
6452 msgid "Line up Icons"
6453 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6454
6455 #: shell32.rc:62
6456 msgid "Paste as Link"
6457 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6458
6459 #: shell32.rc:64
6460 msgid "New"
6461 msgstr "Nieuw"
6462
6463 #: shell32.rc:66
6464 msgid "New &Folder"
6465 msgstr "Nieuwe &map"
6466
6467 #: shell32.rc:67
6468 msgid "New &Link"
6469 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6470
6471 #: shell32.rc:71
6472 msgid "Properties"
6473 msgstr "Eigenschappen"
6474
6475 #: shell32.rc:83
6476 msgid "E&xplore"
6477 msgstr "&Verkennen"
6478
6479 #: shell32.rc:86
6480 msgid "C&ut"
6481 msgstr "K&nippen"
6482
6483 #: shell32.rc:89
6484 msgid "Create &Link"
6485 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6486
6487 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6488 msgid "&Rename"
6489 msgstr "&Hernoemen"
6490
6491 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6492 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6493 msgid "E&xit"
6494 msgstr "&Afsluiten"
6495
6496 #: shell32.rc:115
6497 msgid "&About Control Panel..."
6498 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6499
6500 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6501 msgid "Size"
6502 msgstr "Grootte"
6503
6504 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6505 msgid "Type"
6506 msgstr "Type"
6507
6508 #: shell32.rc:125
6509 msgid "Modified"
6510 msgstr "Gewijzigd"
6511
6512 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6513 msgid "Attributes"
6514 msgstr "Attributen"
6515
6516 #: shell32.rc:128
6517 msgid "Size available"
6518 msgstr "Beschikbare ruimte"
6519
6520 #: shell32.rc:130
6521 msgid "Comments"
6522 msgstr "Commentaar"
6523
6524 #: shell32.rc:131
6525 msgid "Owner"
6526 msgstr "Eigenaar"
6527
6528 #: shell32.rc:132
6529 msgid "Group"
6530 msgstr "Groep"
6531
6532 #: shell32.rc:133
6533 msgid "Original location"
6534 msgstr "Originele locatie"
6535
6536 #: shell32.rc:134
6537 msgid "Date deleted"
6538 msgstr "Datum verwijderd"
6539
6540 #: shell32.rc:144
6541 msgid "Control Panel"
6542 msgstr "Configuratiescherm"
6543
6544 #: shell32.rc:151
6545 msgid "Select"
6546 msgstr "Selecteren"
6547
6548 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6549 msgid "Open"
6550 msgstr "Openen"
6551
6552 #: shell32.rc:173
6553 msgid "Restart"
6554 msgstr "Herstarten"
6555
6556 #: shell32.rc:174
6557 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6558 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6559
6560 #: shell32.rc:175
6561 msgid "Shutdown"
6562 msgstr "Afsluiten"
6563
6564 #: shell32.rc:176
6565 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6566 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6567
6568 #: shell32.rc:186
6569 msgid "Start Menu\\Programs"
6570 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6571
6572 #: shell32.rc:188
6573 msgid "Favorites"
6574 msgstr "Favorieten"
6575
6576 #: shell32.rc:189
6577 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6578 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6579
6580 #: shell32.rc:190
6581 msgid "Recent"
6582 msgstr "Recent"
6583
6584 #: shell32.rc:191
6585 msgid "SendTo"
6586 msgstr "SendTo"
6587
6588 #: shell32.rc:192
6589 msgid "Start Menu"
6590 msgstr "Start Menu"
6591
6592 #: shell32.rc:193
6593 msgid "My Music"
6594 msgstr "Mijn Muziek"
6595
6596 #: shell32.rc:194
6597 msgid "My Videos"
6598 msgstr "Mijn Video's"
6599
6600 #: shell32.rc:196
6601 msgid "NetHood"
6602 msgstr "Netwerkomgeving"
6603
6604 #: shell32.rc:197
6605 msgid "Templates"
6606 msgstr "Sjablonen"
6607
6608 #: shell32.rc:198
6609 msgid "Application Data"
6610 msgstr "Application Data"
6611
6612 #: shell32.rc:199
6613 msgid "PrintHood"
6614 msgstr "Printeromgeving"
6615
6616 #: shell32.rc:200
6617 msgid "Local Settings\\Application Data"
6618 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6619
6620 #: shell32.rc:201
6621 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6622 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6623
6624 #: shell32.rc:202
6625 msgid "Cookies"
6626 msgstr "Cookies"
6627
6628 #: shell32.rc:203
6629 msgid "Local Settings\\History"
6630 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6631
6632 #: shell32.rc:204
6633 msgid "Program Files"
6634 msgstr "Program Files"
6635
6636 #: shell32.rc:206
6637 msgid "My Pictures"
6638 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6639
6640 #: shell32.rc:207
6641 msgid "Program Files\\Common Files"
6642 msgstr "Program Files\\Common Files"
6643
6644 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6645 msgid "Documents"
6646 msgstr "Documenten"
6647
6648 #: shell32.rc:210
6649 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6650 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6651
6652 #: shell32.rc:211
6653 msgid "Music"
6654 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6655
6656 #: shell32.rc:212
6657 msgid "Pictures"
6658 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6659
6660 #: shell32.rc:213
6661 msgid "Videos"
6662 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6663
6664 #: shell32.rc:214
6665 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6666 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6667
6668 #: shell32.rc:205
6669 msgid "Program Files (x86)"
6670 msgstr "Program Files (x86)"
6671
6672 #: shell32.rc:208
6673 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6674 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6675
6676 #: shell32.rc:215
6677 msgid "Contacts"
6678 msgstr "Contacten"
6679
6680 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6681 msgid "Links"
6682 msgstr "Links"
6683
6684 #: shell32.rc:217
6685 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6686 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6687
6688 #: shell32.rc:218
6689 msgid "Music\\Playlists"
6690 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6691
6692 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6693 msgid "Downloads"
6694 msgstr "Downloads"
6695
6696 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6697 msgid "Status"
6698 msgstr "Status"
6699
6700 #: shell32.rc:137
6701 msgid "Location"
6702 msgstr "Locatie"
6703
6704 #: shell32.rc:138
6705 msgid "Model"
6706 msgstr "Model"
6707
6708 #: shell32.rc:220
6709 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6710 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6711
6712 #: shell32.rc:221
6713 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6714 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6715
6716 #: shell32.rc:222
6717 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6718 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6719
6720 #: shell32.rc:223
6721 msgid "Music\\Sample Music"
6722 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6723
6724 #: shell32.rc:224
6725 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6726 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6727
6728 #: shell32.rc:225
6729 msgid "Music\\Sample Playlists"
6730 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6731
6732 #: shell32.rc:226
6733 msgid "Videos\\Sample Videos"
6734 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6735
6736 #: shell32.rc:227
6737 msgid "Saved Games"
6738 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6739
6740 #: shell32.rc:228
6741 msgid "Searches"
6742 msgstr "Zoekopdrachten"
6743
6744 #: shell32.rc:229
6745 msgid "Users"
6746 msgstr "Gebruikers"
6747
6748 #: shell32.rc:230
6749 msgid "OEM Links"
6750 msgstr "OEM Links"
6751
6752 #: shell32.rc:233
6753 msgid "AppData\\LocalLow"
6754 msgstr "AppData\\LocalLow"
6755
6756 #: shell32.rc:154
6757 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6758 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6759
6760 #: shell32.rc:155
6761 msgid "Error during creation of a new folder"
6762 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6763
6764 #: shell32.rc:156
6765 msgid "Confirm file deletion"
6766 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6767
6768 #: shell32.rc:157
6769 msgid "Confirm folder deletion"
6770 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6771
6772 #: shell32.rc:158
6773 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6774 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6775
6776 #: shell32.rc:159
6777 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6778 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6779
6780 #: shell32.rc:166
6781 msgid "Confirm file overwrite"
6782 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6783
6784 #: shell32.rc:165
6785 msgid ""
6786 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6787 "\n"
6788 "Do you want to replace it?"
6789 msgstr ""
6790 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6791 "\n"
6792 "Wilt u het vervangen?"
6793
6794 #: shell32.rc:160
6795 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6796 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6797
6798 #: shell32.rc:162
6799 msgid ""
6800 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6801 msgstr ""
6802 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6803 "verplaatsen?"
6804
6805 #: shell32.rc:161
6806 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6807 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6808
6809 #: shell32.rc:163
6810 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6811 msgstr ""
6812 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6813
6814 #: shell32.rc:164
6815 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6816 msgstr ""
6817 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6818 "bestand permanent verwijderen?"
6819
6820 #: shell32.rc:167
6821 msgid ""
6822 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6823 "\n"
6824 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6825 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6826 "the folder?"
6827 msgstr ""
6828 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6829 "\n"
6830 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6831 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6832 "kopiëren\n"
6833 "of verplaatsen?"
6834
6835 #: shell32.rc:235
6836 msgid "New Folder"
6837 msgstr "Nieuwe Map"
6838
6839 #: shell32.rc:237
6840 msgid "Wine Control Panel"
6841 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6842
6843 #: shell32.rc:179
6844 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6845 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6846
6847 #: shell32.rc:180
6848 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6849 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6850
6851 #: shell32.rc:182
6852 msgid "Executable files (*.exe)"
6853 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6854
6855 #: shell32.rc:241
6856 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6857 msgstr ""
6858 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6859
6860 #: shell32.rc:258
6861 msgid ""
6862 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6863 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6864 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6865 "any later version.\n"
6866 "\n"
6867 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6868 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6869 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6870 "more details.\n"
6871 "\n"
6872 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6873 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6874 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6875 msgstr ""
6876 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6877 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6878 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6879 "any later version.\n"
6880 "\n"
6881 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6882 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6883 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6884 "more details.\n"
6885 "\n"
6886 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6887 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6888 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6889
6890 #: shell32.rc:246
6891 msgid "Wine License"
6892 msgstr "Wine Licentie"
6893
6894 #: shell32.rc:143
6895 msgid "Trash"
6896 msgstr "Prullenbak"
6897
6898 #: shlwapi.rc:27
6899 msgid "%ld bytes"
6900 msgstr "%ld bytes"
6901
6902 #: shlwapi.rc:28
6903 msgid " hr"
6904 msgstr " hr"
6905
6906 #: shlwapi.rc:29
6907 msgid " min"
6908 msgstr " min"
6909
6910 #: shlwapi.rc:30
6911 msgid " sec"
6912 msgstr " sec"
6913
6914 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6915 msgid "&Restore"
6916 msgstr "&Herstellen"
6917
6918 #: user32.rc:28
6919 msgid "&Move"
6920 msgstr "Ve&rplaatsen"
6921
6922 #: user32.rc:29
6923 msgid "&Size"
6924 msgstr "&Grootte"
6925
6926 #: user32.rc:30
6927 msgid "Mi&nimize"
6928 msgstr "Mi&nimaliseren"
6929
6930 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6931 msgid "Ma&ximize"
6932 msgstr "Ma&ximaliseren"
6933
6934 #: user32.rc:33
6935 msgid "&Close\tAlt-F4"
6936 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6937
6938 #: user32.rc:35
6939 msgid "&About Wine"
6940 msgstr "&Over Wine"
6941
6942 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6943 msgid "Error"
6944 msgstr "Fout"
6945
6946 #: user32.rc:56
6947 msgid "&More Windows..."
6948 msgstr "Ov&erige vensters..."
6949
6950 #: wininet.rc:25
6951 msgid "LAN Connection"
6952 msgstr "LAN Verbinding"
6953
6954 #: wininet.rc:26
6955 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6956 msgstr ""
6957 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6958
6959 #: wininet.rc:27
6960 msgid "The date on the certificate is invalid."
6961 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6962
6963 #: wininet.rc:28
6964 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6965 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6966
6967 #: wininet.rc:29
6968 msgid ""
6969 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6970 msgstr ""
6971 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6972
6973 #: winmm.rc:28
6974 msgid "The specified command was carried out."
6975 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6976
6977 #: winmm.rc:29
6978 msgid "Undefined external error."
6979 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6980
6981 #: winmm.rc:30
6982 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6983 msgstr ""
6984 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
6985
6986 #: winmm.rc:31
6987 msgid "The driver was not enabled."
6988 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
6989
6990 #: winmm.rc:32
6991 msgid ""
6992 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6993 "again."
6994 msgstr ""
6995 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
6996 "het dan opnieuw."
6997
6998 #: winmm.rc:33
6999 msgid "The specified device handle is invalid."
7000 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7001
7002 #: winmm.rc:34
7003 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7004 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7005
7006 #: winmm.rc:35
7007 msgid ""
7008 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7009 "increase available memory, and then try again."
7010 msgstr ""
7011 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7012 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7013
7014 #: winmm.rc:36
7015 msgid ""
7016 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7017 "which functions and messages the driver supports."
7018 msgstr ""
7019 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7020 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7021
7022 #: winmm.rc:37
7023 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7024 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7025
7026 #: winmm.rc:38
7027 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7028 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7029
7030 #: winmm.rc:39
7031 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7032 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7033
7034 #: winmm.rc:42
7035 #, fuzzy
7036 msgid ""
7037 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7038 "Capabilities function to determine the supported formats."
7039 msgstr ""
7040 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7041 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7042
7043 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7044 msgid ""
7045 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7046 "device, or wait until the data is finished playing."
7047 msgstr ""
7048 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7049 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7050
7051 #: winmm.rc:44
7052 msgid ""
7053 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7054 "header, and then try again."
7055 msgstr ""
7056 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7057 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7058
7059 #: winmm.rc:45
7060 msgid ""
7061 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7062 "and then try again."
7063 msgstr ""
7064 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7065 "probeer opnieuw."
7066
7067 #: winmm.rc:48
7068 msgid ""
7069 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7070 "header, and then try again."
7071 msgstr ""
7072 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7073 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7074
7075 #: winmm.rc:50
7076 msgid ""
7077 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7078 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7079 msgstr ""
7080 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7081 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7082
7083 #: winmm.rc:51
7084 msgid ""
7085 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7086 "transmitted, and then try again."
7087 msgstr ""
7088 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7089 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7090
7091 #: winmm.rc:52
7092 msgid ""
7093 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7094 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7095 msgstr ""
7096 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7097 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7098
7099 #: winmm.rc:53
7100 msgid ""
7101 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7102 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7103 msgstr ""
7104 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7105 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7106
7107 #: winmm.rc:56
7108 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7109 msgstr ""
7110 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7111 "opent."
7112
7113 #: winmm.rc:57
7114 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7115 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7116
7117 #: winmm.rc:58
7118 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7119 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7120
7121 #: winmm.rc:59
7122 msgid ""
7123 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7124 "or contact the device manufacturer."
7125 msgstr ""
7126 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7127 "neem contact op met de leverancier."
7128
7129 #: winmm.rc:60
7130 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7131 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7132
7133 #: winmm.rc:61
7134 msgid ""
7135 "Not enough memory available for this task.\n"
7136 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7137 "again."
7138 msgstr ""
7139 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7140 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7141
7142 #: winmm.rc:62
7143 msgid ""
7144 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7145 "unique alias."
7146 msgstr ""
7147 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7148 "Gebruik een unieke alias."
7149
7150 #: winmm.rc:63
7151 msgid ""
7152 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7153 msgstr ""
7154 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7155
7156 #: winmm.rc:64
7157 msgid "No command was specified."
7158 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7159
7160 #: winmm.rc:65
7161 msgid ""
7162 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7163 "size of the buffer."
7164 msgstr ""
7165 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7166 "buffer."
7167
7168 #: winmm.rc:66
7169 msgid ""
7170 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7171 "one."
7172 msgstr ""
7173 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7174 "één aan"
7175
7176 #: winmm.rc:67
7177 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7178 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7179
7180 #: winmm.rc:68
7181 msgid ""
7182 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7183 "manufacturer about obtaining a new driver."
7184 msgstr ""
7185 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7186 "een andere driver."
7187
7188 #: winmm.rc:69
7189 msgid ""
7190 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7191 "manufacturer about obtaining a new driver."
7192 msgstr ""
7193 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7194 "driver."
7195
7196 #: winmm.rc:70
7197 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7198 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7199
7200 #: winmm.rc:71
7201 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7202 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7203
7204 #: winmm.rc:72
7205 msgid ""
7206 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7207 msgstr ""
7208 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7209 "bestandsnaam correct zijn."
7210
7211 #: winmm.rc:73
7212 msgid "The device driver is not ready."
7213 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7214
7215 #: winmm.rc:74
7216 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7217 msgstr ""
7218 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7219 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7220
7221 #: winmm.rc:75
7222 msgid ""
7223 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7224 "access error."
7225 msgstr ""
7226 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7227 "Derhalve een toegangsfout."
7228
7229 #: winmm.rc:76
7230 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7231 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7232
7233 #: winmm.rc:77
7234 #, fuzzy
7235 msgid ""
7236 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7237 "separately to determine which devices caused the error."
7238 msgstr ""
7239 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7240 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7241
7242 #: winmm.rc:78
7243 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7244 msgstr ""
7245 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7246
7247 #: winmm.rc:79
7248 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7249 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7250
7251 #: winmm.rc:80
7252 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7253 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7254
7255 #: winmm.rc:81
7256 msgid ""
7257 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7258 "still connected to the network."
7259 msgstr ""
7260 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7261 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7262
7263 #: winmm.rc:82
7264 msgid ""
7265 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7266 "device name is spelled correctly."
7267 msgstr ""
7268 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7269 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7270
7271 #: winmm.rc:83
7272 msgid ""
7273 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7274 "again."
7275 msgstr ""
7276 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7277 "probeer het dan opnieuw."
7278
7279 #: winmm.rc:84
7280 msgid ""
7281 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7282 "alias."
7283 msgstr ""
7284 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7285 "alias."
7286
7287 #: winmm.rc:85
7288 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7289 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7290
7291 #: winmm.rc:86
7292 msgid ""
7293 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7294 "parameter with each 'open' command."
7295 msgstr ""
7296 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7297 "parameter met elk 'open' commando."
7298
7299 #: winmm.rc:87
7300 msgid ""
7301 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7302 "Please supply one."
7303 msgstr ""
7304 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7305 "Geeft u er svp een in."
7306
7307 #: winmm.rc:88
7308 msgid ""
7309 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7310 "documentation for valid formats."
7311 msgstr ""
7312 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7313 "handleidingen naar geldige formaten."
7314
7315 #: winmm.rc:89
7316 msgid ""
7317 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7318 "supply one."
7319 msgstr ""
7320 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7321 "er s.v.p. één op."
7322
7323 #: winmm.rc:90
7324 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7325 msgstr ""
7326 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7327
7328 #: winmm.rc:91
7329 msgid ""
7330 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7331 "may be corrupt, or not in the correct format."
7332 msgstr ""
7333 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7334 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7335
7336 #: winmm.rc:92
7337 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7338 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7339
7340 #: winmm.rc:93
7341 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7342 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7343
7344 #: winmm.rc:94
7345 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7346 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7347
7348 #: winmm.rc:95
7349 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7350 msgstr ""
7351 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7352
7353 #: winmm.rc:96
7354 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7355 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7356
7357 #: winmm.rc:97
7358 msgid ""
7359 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7360 "sequence, and then try again."
7361 msgstr ""
7362 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7363 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7364
7365 #: winmm.rc:98
7366 msgid ""
7367 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7368 "the device is closed, and then try again."
7369 msgstr ""
7370 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7371 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7372
7373 #: winmm.rc:99
7374 msgid ""
7375 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7376 "characters, followed by a period and an extension."
7377 msgstr ""
7378 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7379 "formaat voldoet."
7380
7381 #: winmm.rc:100
7382 msgid ""
7383 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7384 msgstr ""
7385 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7386 "aanhalingstekens."
7387
7388 #: winmm.rc:101
7389 msgid ""
7390 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7391 "in Control Panel to install the device."
7392 msgstr ""
7393 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7394 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7395
7396 #: winmm.rc:102
7397 msgid ""
7398 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7399 "restarting your computer."
7400 msgstr ""
7401 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7402 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7403
7404 #: winmm.rc:103
7405 msgid ""
7406 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7407 "cannot change directories."
7408 msgstr ""
7409 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7410 "directory niet kan wijzigen."
7411
7412 #: winmm.rc:104
7413 msgid ""
7414 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7415 "change drives."
7416 msgstr ""
7417 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7418 "directory niet kan wijzigen."
7419
7420 #: winmm.rc:105
7421 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7422 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7423
7424 #: winmm.rc:106
7425 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7426 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7427
7428 #: winmm.rc:107
7429 msgid ""
7430 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7431 msgstr ""
7432 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7433
7434 #: winmm.rc:108
7435 msgid ""
7436 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7437 "until a wave device is free, and then try again."
7438 msgstr ""
7439 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7440 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7441 "het dan opnieuw."
7442
7443 #: winmm.rc:109
7444 msgid ""
7445 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7446 "until the device is free, and then try again."
7447 msgstr ""
7448 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7449 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7450
7451 #: winmm.rc:110
7452 msgid ""
7453 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7454 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7455 msgstr ""
7456 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7457 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7458 "het dan opnieuw."
7459
7460 #: winmm.rc:111
7461 msgid ""
7462 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7463 "until the device is free, and then try again."
7464 msgstr ""
7465 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7466 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7467
7468 #: winmm.rc:112
7469 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7470 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7471
7472 #: winmm.rc:113
7473 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7474 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7475
7476 #: winmm.rc:114
7477 msgid ""
7478 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7479 "the Drivers option to install the wave device."
7480 msgstr ""
7481 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7482 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7483 "apparaat te installeren."
7484
7485 #: winmm.rc:115
7486 msgid ""
7487 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7488 "format."
7489 msgstr ""
7490 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7491 "huidige formaat te herkennen."
7492
7493 #: winmm.rc:116
7494 msgid ""
7495 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7496 "the Drivers option to install the wave device."
7497 msgstr ""
7498 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7499 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7500 "apparaat te installeren."
7501
7502 #: winmm.rc:117
7503 msgid ""
7504 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7505 "format."
7506 msgstr ""
7507 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7508 "formaat te herkennen."
7509
7510 #: winmm.rc:122
7511 msgid ""
7512 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7513 "You can't use them together."
7514 msgstr ""
7515 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7516 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7517
7518 #: winmm.rc:124
7519 msgid ""
7520 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7521 "again."
7522 msgstr ""
7523 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7524 "probeer dan opnieuw."
7525
7526 #: winmm.rc:127
7527 msgid ""
7528 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7529 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7530 msgstr ""
7531 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7532 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7533 "installeren."
7534
7535 #: winmm.rc:125
7536 msgid ""
7537 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7538 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7539 "setup."
7540 msgstr ""
7541 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7542 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7543 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7544
7545 #: winmm.rc:126
7546 msgid "An error occurred with the specified port."
7547 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7548
7549 #: winmm.rc:129
7550 msgid ""
7551 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7552 "these applications; then, try again."
7553 msgstr ""
7554 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7555 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7556
7557 #: winmm.rc:128
7558 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7559 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7560
7561 #: winmm.rc:123
7562 msgid ""
7563 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7564 "Control Panel to install a MIDI driver."
7565 msgstr ""
7566 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7567 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7568
7569 #: winmm.rc:118
7570 msgid "There is no display window."
7571 msgstr "Er is geen weergave venster."
7572
7573 #: winmm.rc:119
7574 msgid "Could not create or use window."
7575 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7576
7577 #: winmm.rc:120
7578 msgid ""
7579 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7580 "check your disk or network connection."
7581 msgstr ""
7582 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7583 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7584
7585 #: winmm.rc:121
7586 msgid ""
7587 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7588 "are still connected to the network."
7589 msgstr ""
7590 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7591 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7592
7593 #: winspool.rc:28
7594 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7595 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7596
7597 #: winspool.rc:29
7598 msgid "Unable to create the output file."
7599 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7600
7601 #: wldap32.rc:27
7602 msgid "Success"
7603 msgstr "Succes"
7604
7605 #: wldap32.rc:28
7606 msgid "Operations Error"
7607 msgstr "Operationele fout"
7608
7609 #: wldap32.rc:29
7610 msgid "Protocol Error"
7611 msgstr "Protocolfout"
7612
7613 #: wldap32.rc:30
7614 msgid "Time Limit Exceeded"
7615 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7616
7617 #: wldap32.rc:31
7618 msgid "Size Limit Exceeded"
7619 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7620
7621 #: wldap32.rc:32
7622 msgid "Compare False"
7623 msgstr "Vergelijking niet waar"
7624
7625 #: wldap32.rc:33
7626 msgid "Compare True"
7627 msgstr "Vergelijking waar"
7628
7629 #: wldap32.rc:34
7630 msgid "Authentication Method Not Supported"
7631 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7632
7633 #: wldap32.rc:35
7634 msgid "Strong Authentication Required"
7635 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7636
7637 #: wldap32.rc:36
7638 msgid "Referral (v2)"
7639 msgstr "Verwijzing (v2)"
7640
7641 #: wldap32.rc:37
7642 msgid "Referral"
7643 msgstr "Verwijzing"
7644
7645 #: wldap32.rc:38
7646 msgid "Administration Limit Exceeded"
7647 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7648
7649 #: wldap32.rc:39
7650 msgid "Unavailable Critical Extension"
7651 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7652
7653 #: wldap32.rc:40
7654 msgid "Confidentiality Required"
7655 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7656
7657 #: wldap32.rc:43
7658 msgid "No Such Attribute"
7659 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7660
7661 #: wldap32.rc:44
7662 msgid "Undefined Type"
7663 msgstr "Ongedefinieerd type"
7664
7665 #: wldap32.rc:45
7666 msgid "Inappropriate Matching"
7667 msgstr "Foutieve vergelijking"
7668
7669 #: wldap32.rc:46
7670 msgid "Constraint Violation"
7671 msgstr "Schending van restrictie"
7672
7673 #: wldap32.rc:47
7674 msgid "Attribute Or Value Exists"
7675 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7676
7677 #: wldap32.rc:48
7678 msgid "Invalid Syntax"
7679 msgstr "Ongeldige syntax"
7680
7681 #: wldap32.rc:59
7682 msgid "No Such Object"
7683 msgstr "Object bestaat niet"
7684
7685 #: wldap32.rc:60
7686 msgid "Alias Problem"
7687 msgstr "Aliasprobleem"
7688
7689 #: wldap32.rc:61
7690 msgid "Invalid DN Syntax"
7691 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7692
7693 #: wldap32.rc:62
7694 msgid "Is Leaf"
7695 msgstr "Eindknoop"
7696
7697 #: wldap32.rc:63
7698 msgid "Alias Dereference Problem"
7699 msgstr "Alias volgprobleem"
7700
7701 #: wldap32.rc:75
7702 msgid "Inappropriate Authentication"
7703 msgstr "Foutieve authenticatie"
7704
7705 #: wldap32.rc:76
7706 msgid "Invalid Credentials"
7707 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7708
7709 #: wldap32.rc:77
7710 msgid "Insufficient Rights"
7711 msgstr "Onvoldoende rechten"
7712
7713 #: wldap32.rc:78
7714 msgid "Busy"
7715 msgstr "Bezig"
7716
7717 #: wldap32.rc:79
7718 msgid "Unavailable"
7719 msgstr "Niet beschikbaar"
7720
7721 #: wldap32.rc:80
7722 msgid "Unwilling To Perform"
7723 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7724
7725 #: wldap32.rc:81
7726 msgid "Loop Detected"
7727 msgstr "Lus gedetecteerd"
7728
7729 #: wldap32.rc:87
7730 msgid "Sort Control Missing"
7731 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7732
7733 #: wldap32.rc:88
7734 msgid "Index range error"
7735 msgstr "Buiten indexbereik"
7736
7737 #: wldap32.rc:91
7738 msgid "Naming Violation"
7739 msgstr "Naamgevingsfout"
7740
7741 #: wldap32.rc:92
7742 msgid "Object Class Violation"
7743 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7744
7745 #: wldap32.rc:93
7746 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7747 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7748
7749 #: wldap32.rc:94
7750 msgid "Not allowed on RDN"
7751 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7752
7753 #: wldap32.rc:95
7754 msgid "Already Exists"
7755 msgstr "Bestaat reeds"
7756
7757 #: wldap32.rc:96
7758 msgid "No Object Class Mods"
7759 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7760
7761 #: wldap32.rc:97
7762 msgid "Results Too Large"
7763 msgstr "Resultaten te groot"
7764
7765 #: wldap32.rc:98
7766 msgid "Affects Multiple DSAs"
7767 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7768
7769 #: wldap32.rc:107
7770 msgid "Other"
7771 msgstr "Anders"
7772
7773 #: wldap32.rc:108
7774 msgid "Server Down"
7775 msgstr "Server plat"
7776
7777 #: wldap32.rc:109
7778 msgid "Local Error"
7779 msgstr "Lokale fout"
7780
7781 #: wldap32.rc:110
7782 msgid "Encoding Error"
7783 msgstr "Codeerfout"
7784
7785 #: wldap32.rc:111
7786 msgid "Decoding Error"
7787 msgstr "Decodeerfout"
7788
7789 #: wldap32.rc:112
7790 msgid "Timeout"
7791 msgstr "Timeout"
7792
7793 #: wldap32.rc:113
7794 msgid "Auth Unknown"
7795 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7796
7797 #: wldap32.rc:114
7798 msgid "Filter Error"
7799 msgstr "Filterfout"
7800
7801 #: wldap32.rc:115
7802 msgid "User Cancelled"
7803 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7804
7805 #: wldap32.rc:116
7806 msgid "Parameter Error"
7807 msgstr "Parameterfout"
7808
7809 #: wldap32.rc:117
7810 msgid "No Memory"
7811 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7812
7813 #: wldap32.rc:118
7814 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7815 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7816
7817 #: wldap32.rc:119
7818 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7819 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7820
7821 #: wldap32.rc:120
7822 msgid "Specified control was not found in message"
7823 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7824
7825 #: wldap32.rc:121
7826 msgid "No result present in message"
7827 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7828
7829 #: wldap32.rc:122
7830 msgid "More results returned"
7831 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7832
7833 #: wldap32.rc:123
7834 msgid "Loop while handling referrals"
7835 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7836
7837 #: wldap32.rc:124
7838 msgid "Referral hop limit exceeded"
7839 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7840
7841 #: clock.rc:29
7842 msgid "Ana&log"
7843 msgstr "&Analoog"
7844
7845 #: clock.rc:30
7846 msgid "Digi&tal"
7847 msgstr "&Digitaal"
7848
7849 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7850 msgid "&Font..."
7851 msgstr "&Lettertype..."
7852
7853 #: clock.rc:34
7854 msgid "&Without Titlebar"
7855 msgstr "&Zonder titelbalk"
7856
7857 #: clock.rc:36
7858 msgid "&Seconds"
7859 msgstr "&Seconden"
7860
7861 #: clock.rc:37
7862 msgid "&Date"
7863 msgstr "Da&tum"
7864
7865 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7866 msgid "&Always on Top"
7867 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7868
7869 #: clock.rc:42
7870 #, fuzzy
7871 msgid "&About Clock"
7872 msgstr "&Over Klok..."
7873
7874 #: clock.rc:48
7875 msgid "Clock"
7876 msgstr "Klok"
7877
7878 #: cmd.rc:30
7879 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7880 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7881
7882 #: cmd.rc:38
7883 msgid ""
7884 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7885 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7886 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7887 "called procedure.\n"
7888 "\n"
7889 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7890 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7891 msgstr ""
7892 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7893 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7894 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7895 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7896 "\n"
7897 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7898 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7899 "procedure.\n"
7900
7901 #: cmd.rc:41
7902 msgid ""
7903 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7904 "default directory.\n"
7905 msgstr ""
7906 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7907
7908 #: cmd.rc:42
7909 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7910 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7911
7912 #: cmd.rc:44
7913 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7914 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7915
7916 #: cmd.rc:46
7917 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7918 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7919
7920 #: cmd.rc:47
7921 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7922 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7923
7924 #: cmd.rc:48
7925 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7926 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7927
7928 #: cmd.rc:49
7929 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7930 msgstr ""
7931 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7932
7933 #: cmd.rc:50
7934 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7935 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7936
7937 #: cmd.rc:60
7938 msgid ""
7939 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7940 "\n"
7941 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7942 "on the terminal device before they are executed.\n"
7943 "\n"
7944 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7945 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7946 "preceding it with an @ sign.\n"
7947 msgstr ""
7948 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7949 "\n"
7950 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7951 "batchbestand\n"
7952 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7953 "\n"
7954 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7955 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7956 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7957
7958 #: cmd.rc:62
7959 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7960 msgstr ""
7961 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7962
7963 #: cmd.rc:70
7964 msgid ""
7965 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7966 "\n"
7967 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7968 "\n"
7969 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7970 "not exist in wine's cmd.\n"
7971 msgstr ""
7972 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7973 "van een verzameling bestanden.\n"
7974 "\n"
7975 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7976 "\n"
7977 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7978 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7979
7980 #: cmd.rc:82
7981 msgid ""
7982 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7983 "batch file.\n"
7984 "\n"
7985 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7986 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7987 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7988 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7989 "label terminates the batch file execution.\n"
7990 "\n"
7991 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7992 msgstr ""
7993 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
7994 "batchbestand.\n"
7995 "\n"
7996 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
7997 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
7998 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
7999 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8000 "eerste\n"
8001 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8002 "beëindigt\n"
8003 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8004 "\n"
8005 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8006
8007 #: cmd.rc:85
8008 msgid ""
8009 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8010 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8011 msgstr ""
8012 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8013 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8014
8015 #: cmd.rc:95
8016 msgid ""
8017 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8018 "\n"
8019 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8020 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8021 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8022 "\n"
8023 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8024 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8025 msgstr ""
8026 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8027 "\n"
8028 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8029 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8030 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8031 "\n"
8032 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8033 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8034 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8035
8036 #: cmd.rc:101
8037 msgid ""
8038 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8039 "\n"
8040 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8041 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8042 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8043 msgstr ""
8044 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8045 "\n"
8046 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8047 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8048 "schijf.\n"
8049 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8050
8051 #: cmd.rc:104
8052 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8053 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8054
8055 #: cmd.rc:105
8056 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8057 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8058
8059 #: cmd.rc:112
8060 msgid ""
8061 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8062 "\n"
8063 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8064 "subdirectories\n"
8065 "below the item are moved as well.\n"
8066 "\n"
8067 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8068 msgstr ""
8069 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8070 "bestandssysteem.\n"
8071 "\n"
8072 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8073 "daaronder ook verplaatst.\n"
8074 "\n"
8075 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8076 "DOS-schijven bevinden.\n"
8077
8078 #: cmd.rc:123
8079 msgid ""
8080 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8081 "\n"
8082 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8083 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8084 "PATH command with the new value.\n"
8085 "\n"
8086 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8087 "variable, for example:\n"
8088 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8089 msgstr ""
8090 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8091 "\n"
8092 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8093 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8094 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8095 "\n"
8096 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8097 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8098 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8099
8100 #: cmd.rc:129
8101 msgid ""
8102 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8103 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8104 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8105 "before it scrolls off the screen.\n"
8106 msgstr ""
8107 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8108 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8109 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8110 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8111
8112 #: cmd.rc:150
8113 msgid ""
8114 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8115 "\n"
8116 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8117 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8118 "\n"
8119 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8120 "\n"
8121 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8122 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8123 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8124 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8125 "\n"
8126 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8127 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8128 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8129 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8130 "\n"
8131 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8132 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8133 msgstr ""
8134 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8135 "\n"
8136 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8137 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8138 "\n"
8139 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8140 "\n"
8141 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8142 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8143 "teken (>)\n"
8144 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8145 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8146 "\n"
8147 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8148 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8149 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8150 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8151 "\n"
8152 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8153 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8154 "tekenreeks'\n"
8155
8156 #: cmd.rc:154
8157 msgid ""
8158 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8159 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8160 msgstr ""
8161 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8162 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8163 "batchbestand.\n"
8164
8165 #: cmd.rc:157
8166 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8167 msgstr ""
8168 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8169
8170 #: cmd.rc:158
8171 #, fuzzy
8172 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8173 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:160
8176 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8177 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8178
8179 #: cmd.rc:161
8180 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8181 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:179
8184 msgid ""
8185 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8186 "\n"
8187 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8188 "\n"
8189 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8190 "\n"
8191 "SET <variable>=<value>\n"
8192 "\n"
8193 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8194 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8195 "have embedded spaces.\n"
8196 "\n"
8197 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8198 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8199 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8200 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8201 msgstr ""
8202 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8203 "\n"
8204 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8205 "\n"
8206 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8207 "\n"
8208 "SET <variable>=<waarde>\n"
8209 "\n"
8210 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8211 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8212 "spaties voorkomen.\n"
8213 "\n"
8214 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8215 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8216 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8217 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8218 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8219
8220 #: cmd.rc:184
8221 msgid ""
8222 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8223 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8224 "if called from the command line.\n"
8225 msgstr ""
8226 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8227 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8228 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8229 "de opdrachtregel.\n"
8230
8231 #: cmd.rc:186
8232 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8233 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8234
8235 #: cmd.rc:188
8236 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8237 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8238
8239 #: cmd.rc:192
8240 msgid ""
8241 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8242 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8243 msgstr ""
8244 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8245 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8246
8247 #: cmd.rc:201
8248 msgid ""
8249 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8250 "\n"
8251 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8252 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8253 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8254 "\n"
8255 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8256 msgstr ""
8257 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8258 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8259 "\n"
8260 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8261 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8262 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8263 "\n"
8264 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8265
8266 #: cmd.rc:204
8267 #, fuzzy
8268 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8269 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8270
8271 #: cmd.rc:206
8272 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8273 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8274
8275 #: cmd.rc:209
8276 msgid ""
8277 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8278 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8279 msgstr ""
8280 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8281 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8282
8283 #: cmd.rc:212
8284 msgid ""
8285 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8286 "PUSHD.\n"
8287 msgstr ""
8288 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8289 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8290
8291 #: cmd.rc:214
8292 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8293 msgstr ""
8294 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8295 "per bladzijde.\n"
8296
8297 #: cmd.rc:218
8298 msgid ""
8299 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8300 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8301 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8302 msgstr ""
8303 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8304 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8305 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8306 "in een batch bestand.\n"
8307
8308 #: cmd.rc:222
8309 msgid ""
8310 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8311 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8312 msgstr ""
8313 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8314 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8315
8316 #: cmd.rc:253
8317 msgid ""
8318 "CMD built-in commands are:\n"
8319 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8320 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8321 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8322 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8323 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8324 "COPY\t\tCopy file\n"
8325 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8326 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8327 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8328 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8329 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8330 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8331 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8332 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8333 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8334 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8335 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8336 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8337 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8338 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8339 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8340 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8341 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8342 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8343 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8344 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8345 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8346 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8347 "\n"
8348 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8349 msgstr ""
8350 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8351 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8352 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8353 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8354 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8355 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8356 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8357 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8358 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8359 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8360 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8361 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8362 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8363 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8364 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8365 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8366 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8367 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8368 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8369 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8370 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8371 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8372 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8373 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8374 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8375 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8376 "\n"
8377 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8378
8379 #: cmd.rc:255
8380 msgid "Are you sure"
8381 msgstr "Bent u zeker"
8382
8383 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8384 msgctxt "Yes key"
8385 msgid "Y"
8386 msgstr "J"
8387
8388 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8389 msgctxt "No key"
8390 msgid "N"
8391 msgstr "N"
8392
8393 #: cmd.rc:258
8394 msgid "File association missing for extension %s\n"
8395 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8396
8397 #: cmd.rc:259
8398 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8399 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8400
8401 #: cmd.rc:260
8402 msgid "Overwrite %s"
8403 msgstr "Overschrijf %s"
8404
8405 #: cmd.rc:261
8406 msgid "More..."
8407 msgstr "Meer..."
8408
8409 #: cmd.rc:262
8410 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8411 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8412
8413 #: cmd.rc:263
8414 msgid ""
8415 "Not Yet Implemented\n"
8416 "\n"
8417 msgstr ""
8418 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8419 "\n"
8420
8421 #: cmd.rc:264
8422 msgid "Argument missing\n"
8423 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8424
8425 #: cmd.rc:265
8426 msgid "Syntax error\n"
8427 msgstr "Fout in de syntax\n"
8428
8429 #: cmd.rc:266
8430 msgid "%s: File Not Found\n"
8431 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8432
8433 #: cmd.rc:267
8434 msgid "No help available for %s\n"
8435 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8436
8437 #: cmd.rc:268
8438 msgid "Target to GOTO not found\n"
8439 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8440
8441 #: cmd.rc:269
8442 msgid "Current Date is %s\n"
8443 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8444
8445 #: cmd.rc:270
8446 msgid "Current Time is %s\n"
8447 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8448
8449 #: cmd.rc:271
8450 msgid "Enter new date: "
8451 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8452
8453 #: cmd.rc:272
8454 msgid "Enter new time: "
8455 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8456
8457 #: cmd.rc:273
8458 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8459 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8460
8461 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8462 msgid "Failed to open '%s'\n"
8463 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8464
8465 #: cmd.rc:275
8466 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8467 msgstr ""
8468 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8469
8470 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8471 msgctxt "All key"
8472 msgid "A"
8473 msgstr "A"
8474
8475 #: cmd.rc:277
8476 msgid "%s, Delete"
8477 msgstr "%s, Verwijderen"
8478
8479 #: cmd.rc:278
8480 msgid "Echo is %s\n"
8481 msgstr "Echo staat %s\n"
8482
8483 #: cmd.rc:279
8484 msgid "Verify is %s\n"
8485 msgstr "Verify staat %s\n"
8486
8487 #: cmd.rc:280
8488 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8489 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8490
8491 #: cmd.rc:281
8492 msgid "Parameter error\n"
8493 msgstr "Parameter onjuist\n"
8494
8495 #: cmd.rc:282
8496 msgid ""
8497 "Volume in drive %c is %s\n"
8498 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8499 "\n"
8500 msgstr ""
8501 "Schijf in drive %c is %s\n"
8502 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8503 "\n"
8504
8505 #: cmd.rc:283
8506 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8507 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8508
8509 #: cmd.rc:284
8510 msgid "PATH not found\n"
8511 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8512
8513 #: cmd.rc:285
8514 msgid "Press Return key to continue: "
8515 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8516
8517 #: cmd.rc:286
8518 msgid "Wine Command Prompt"
8519 msgstr "Wine Command Prompt"
8520
8521 #: cmd.rc:287
8522 msgid ""
8523 "CMD Version %s\n"
8524 "\n"
8525 msgstr ""
8526 "CMD Versie %s\n"
8527 "\n"
8528
8529 #: cmd.rc:288
8530 msgid "More? "
8531 msgstr "Meer? "
8532
8533 #: cmd.rc:289
8534 msgid "The input line is too long.\n"
8535 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8536
8537 #: ipconfig.rc:27
8538 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8539 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8540
8541 #: ipconfig.rc:28
8542 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8543 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8544
8545 #: ipconfig.rc:29
8546 msgid "%s adapter %s\n"
8547 msgstr "%s adapter %s\n"
8548
8549 #: ipconfig.rc:30
8550 msgid "Ethernet"
8551 msgstr "Ethernet"
8552
8553 #: ipconfig.rc:32
8554 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8555 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8556
8557 #: ipconfig.rc:34
8558 msgid "Hostname"
8559 msgstr "Hostnaam"
8560
8561 #: ipconfig.rc:35
8562 msgid "Node type"
8563 msgstr "Node-type"
8564
8565 #: ipconfig.rc:36
8566 msgid "Broadcast"
8567 msgstr "Broadcast"
8568
8569 #: ipconfig.rc:37
8570 msgid "Peer-to-peer"
8571 msgstr "Peer-to-peer"
8572
8573 #: ipconfig.rc:38
8574 msgid "Mixed"
8575 msgstr "Gemixt"
8576
8577 #: ipconfig.rc:39
8578 msgid "Hybrid"
8579 msgstr "Hybride"
8580
8581 #: ipconfig.rc:40
8582 msgid "IP routing enabled"
8583 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8584
8585 #: ipconfig.rc:42
8586 msgid "Physical address"
8587 msgstr "Fysiek adres"
8588
8589 #: ipconfig.rc:43
8590 msgid "DHCP enabled"
8591 msgstr "DHCP geactiveerd"
8592
8593 #: ipconfig.rc:46
8594 msgid "Default gateway"
8595 msgstr "Standaard gateway"
8596
8597 #: net.rc:27
8598 msgid ""
8599 "The syntax of this command is:\n"
8600 "\n"
8601 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8602 msgstr ""
8603 "Gebruik van dit commando is:\n"
8604 "\n"
8605 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8606
8607 #: net.rc:28
8608 msgid "Specify service name to start.\n"
8609 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8610
8611 #: net.rc:29
8612 msgid "Specify service name to stop.\n"
8613 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8614
8615 #: net.rc:30
8616 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8617 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8618
8619 #: net.rc:31
8620 msgid "Could not stop service %s\n"
8621 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8622
8623 #: net.rc:32
8624 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8625 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8626
8627 #: net.rc:33
8628 msgid "Could not get handle to service.\n"
8629 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8630
8631 #: net.rc:34
8632 msgid "The %s service is starting.\n"
8633 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8634
8635 #: net.rc:35
8636 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8637 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8638
8639 #: net.rc:36
8640 msgid "The %s service failed to start.\n"
8641 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8642
8643 #: net.rc:37
8644 msgid "The %s service is stopping.\n"
8645 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8646
8647 #: net.rc:38
8648 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8649 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8650
8651 #: net.rc:39
8652 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8653 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8654
8655 #: net.rc:40
8656 msgid ""
8657 "The syntax of this command is:\n"
8658 "\n"
8659 "NET HELP command\n"
8660 "    -or-\n"
8661 "NET command /HELP\n"
8662 "\n"
8663 "   Commands available are:\n"
8664 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8665 msgstr ""
8666 "Gebruik van dit commando is:\n"
8667 "\n"
8668 "NET HELP commando\n"
8669 "    -of-\n"
8670 "NET commando /HELP\n"
8671 "\n"
8672 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8673 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8674
8675 #: net.rc:42
8676 msgid "There are no entries in the list.\n"
8677 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8678
8679 #: net.rc:43
8680 msgid ""
8681 "\n"
8682 "Status  Local   Remote\n"
8683 "---------------------------------------------------------------\n"
8684 msgstr ""
8685 "\n"
8686 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8687 "---------------------------------------------------------------\n"
8688
8689 #: net.rc:44
8690 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8691 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8692
8693 #: notepad.rc:27
8694 msgid "&New\tCtrl+N"
8695 msgstr "&Nieuw"
8696
8697 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8698 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8699 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8700
8701 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8702 msgid "&Save\tCtrl+S"
8703 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8704
8705 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8706 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8707 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8708
8709 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8710 msgid "Page Se&tup..."
8711 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8712
8713 #: notepad.rc:34
8714 msgid "P&rinter Setup..."
8715 msgstr "Printerins&tellingen..."
8716
8717 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8718 msgid "&Edit"
8719 msgstr "Be&werken"
8720
8721 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8722 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8723 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8724
8725 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8726 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8727 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8728
8729 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8730 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8731 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8732
8733 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8734 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8735 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8736
8737 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8738 #: winefile.rc:29
8739 msgid "&Delete\tDel"
8740 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8741
8742 #: notepad.rc:46
8743 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8744 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8745
8746 #: notepad.rc:47
8747 msgid "&Time/Date\tF5"
8748 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8749
8750 #: notepad.rc:49
8751 msgid "&Wrap long lines"
8752 msgstr "A&utomatische terugloop"
8753
8754 #: notepad.rc:53
8755 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8756 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8757
8758 #: notepad.rc:54
8759 msgid "&Search next\tF3"
8760 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8761
8762 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8763 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8764 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8765
8766 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8767 #, fuzzy
8768 msgid "&Contents\tF1"
8769 msgstr "Help-onder&werpen"
8770
8771 #: notepad.rc:59
8772 msgid "&About Notepad"
8773 msgstr "&Over Notepad"
8774
8775 #: notepad.rc:65
8776 msgid "&f"
8777 msgstr "&f"
8778
8779 #: notepad.rc:66
8780 msgid "Page &p"
8781 msgstr "Pagina &p"
8782
8783 #: notepad.rc:68
8784 msgid "Notepad"
8785 msgstr "Kladblok"
8786
8787 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8788 msgid "ERROR"
8789 msgstr "FOUT"
8790
8791 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8792 msgid "WARNING"
8793 msgstr "WAARSCHUWING"
8794
8795 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8796 msgid "Information"
8797 msgstr "Informatie"
8798
8799 #: notepad.rc:73
8800 msgid "Untitled"
8801 msgstr "Naamloos"
8802
8803 #: notepad.rc:76
8804 msgid "Text files (*.txt)"
8805 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8806
8807 #: notepad.rc:79
8808 msgid ""
8809 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8810 "Please use a different editor."
8811 msgstr ""
8812 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8813 " Gebruik een andere editor."
8814
8815 #: notepad.rc:81
8816 msgid ""
8817 "You didn't enter any text.\n"
8818 "Please type something and try again"
8819 msgstr ""
8820 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8821 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8822
8823 #: notepad.rc:83
8824 msgid ""
8825 "File '%s' does not exist.\n"
8826 "\n"
8827 "Do you want to create a new file?"
8828 msgstr ""
8829 "Het bestand '%s'\n"
8830 "bestaat niet\n"
8831 "\n"
8832 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8833
8834 #: notepad.rc:85
8835 msgid ""
8836 "File '%s' has been modified.\n"
8837 "\n"
8838 "Would you like to save the changes?"
8839 msgstr ""
8840 "Het bestand '%s'\n"
8841 "is gewijzigd\n"
8842 "\n"
8843 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8844
8845 #: notepad.rc:86
8846 msgid "'%s' could not be found."
8847 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8848
8849 #: notepad.rc:88
8850 msgid ""
8851 "Not enough memory to complete this task.\n"
8852 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8853 msgstr ""
8854 "Onvoldoende geheugen. \n"
8855 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8856 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8857
8858 #: notepad.rc:90
8859 msgid "Unicode (UTF-16)"
8860 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8861
8862 #: notepad.rc:91
8863 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8864 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8865
8866 #: notepad.rc:92
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Unicode (UTF-8)"
8869 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8870
8871 #: notepad.rc:99
8872 msgid ""
8873 "%s\n"
8874 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8875 "you save this file in the %s encoding.\n"
8876 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8877 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8878 "Continue?"
8879 msgstr ""
8880 "%s\n"
8881 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8882 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8883 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8884 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8885 "Wilt u doorgaan?"
8886
8887 #: oleview.rc:29
8888 msgid "&Bind to file..."
8889 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8890
8891 #: oleview.rc:30
8892 msgid "&View TypeLib..."
8893 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8894
8895 #: oleview.rc:32
8896 msgid "&System Configuration..."
8897 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
8898
8899 #: oleview.rc:33
8900 msgid "&Run the Registry Editor"
8901 msgstr "&Run de register-editor"
8902
8903 #: oleview.rc:37
8904 msgid "&Object"
8905 msgstr "&Object"
8906
8907 #: oleview.rc:39
8908 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8909 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
8910
8911 #: oleview.rc:41
8912 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8913 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8914
8915 #: oleview.rc:42
8916 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8917 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8918
8919 #: oleview.rc:43
8920 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8921 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8922
8923 #: oleview.rc:44
8924 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8925 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8926
8927 #: oleview.rc:47
8928 msgid "View &Type information"
8929 msgstr "Bekijk &type-informatie"
8930
8931 #: oleview.rc:49
8932 msgid "Create &Instance"
8933 msgstr "Creëer &instantie"
8934
8935 #: oleview.rc:50
8936 msgid "Create Instance &On..."
8937 msgstr "Creëer instantie &op..."
8938
8939 #: oleview.rc:51
8940 msgid "&Release Instance"
8941 msgstr "&Verwijder instantie"
8942
8943 #: oleview.rc:53
8944 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8945 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
8946
8947 #: oleview.rc:54
8948 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8949 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
8950
8951 #: oleview.rc:56
8952 msgid "&View..."
8953 msgstr "&Bekijk..."
8954
8955 #: oleview.rc:60
8956 msgid "&Expert mode"
8957 msgstr "&Expertmodus"
8958
8959 #: oleview.rc:62
8960 msgid "&Hidden component categories"
8961 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
8962
8963 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8964 msgid "&Toolbar"
8965 msgstr "&Gereedschapsbalk"
8966
8967 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8968 msgid "&Status Bar"
8969 msgstr "&Statusbalk"
8970
8971 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8972 msgid "&Refresh\tF5"
8973 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
8974
8975 #: oleview.rc:71
8976 msgid "&About OleView"
8977 msgstr "&Over OleView"
8978
8979 #: oleview.rc:79
8980 msgid "&Save as..."
8981 msgstr "Ops&laan als..."
8982
8983 #: oleview.rc:84
8984 msgid "&Group by type kind"
8985 msgstr "&Groepeer op type kind"
8986
8987 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8988 msgid "OleView"
8989 msgstr "OleView"
8990
8991 #: oleview.rc:98
8992 msgid "ITypeLib viewer"
8993 msgstr "ITypeLib-viewer"
8994
8995 #: oleview.rc:96
8996 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8997 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
8998
8999 #: oleview.rc:97
9000 msgid "version 1.0"
9001 msgstr "versie 1.0"
9002
9003 #: oleview.rc:100
9004 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9005 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9006
9007 #: oleview.rc:103
9008 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9009 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9010
9011 #: oleview.rc:104
9012 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9013 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9014
9015 #: oleview.rc:105
9016 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9017 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9018
9019 #: oleview.rc:106
9020 msgid "Run the Wine registry editor"
9021 msgstr "Run de Wine register-editor"
9022
9023 #: oleview.rc:107
9024 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9025 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9026
9027 #: oleview.rc:108
9028 msgid "Create an instance of the selected object"
9029 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9030
9031 #: oleview.rc:109
9032 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9033 msgstr ""
9034 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9035
9036 #: oleview.rc:110
9037 msgid "Release the currently selected object instance"
9038 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9039
9040 #: oleview.rc:111
9041 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9042 msgstr ""
9043 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9044
9045 #: oleview.rc:112
9046 msgid "Display the viewer for the selected item"
9047 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9048
9049 #: oleview.rc:117
9050 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9051 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9052
9053 #: oleview.rc:118
9054 msgid ""
9055 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9056 msgstr ""
9057 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9058
9059 #: oleview.rc:119
9060 msgid "Show or hide the toolbar"
9061 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9062
9063 #: oleview.rc:120
9064 msgid "Show or hide the status bar"
9065 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9066
9067 #: oleview.rc:121
9068 msgid "Refresh all lists"
9069 msgstr "Ververs alle lijsten"
9070
9071 #: oleview.rc:122
9072 msgid "Display program information, version number and copyright"
9073 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9074
9075 #: oleview.rc:113
9076 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9077 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9078
9079 #: oleview.rc:114
9080 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9081 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9082
9083 #: oleview.rc:115
9084 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9085 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9086
9087 #: oleview.rc:116
9088 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9089 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9090
9091 #: oleview.rc:128
9092 msgid "ObjectClasses"
9093 msgstr "ObjectKlassen"
9094
9095 #: oleview.rc:129
9096 msgid "Grouped by Component Category"
9097 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9098
9099 #: oleview.rc:130
9100 msgid "OLE 1.0 Objects"
9101 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9102
9103 #: oleview.rc:131
9104 msgid "COM Library Objects"
9105 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9106
9107 #: oleview.rc:132
9108 msgid "All Objects"
9109 msgstr "Alle objecten"
9110
9111 #: oleview.rc:133
9112 msgid "Application IDs"
9113 msgstr "Applicatie-ID's"
9114
9115 #: oleview.rc:134
9116 msgid "Type Libraries"
9117 msgstr "Type bibliotheken"
9118
9119 #: oleview.rc:135
9120 msgid "ver."
9121 msgstr "ver."
9122
9123 #: oleview.rc:136
9124 msgid "Interfaces"
9125 msgstr "Interfaces"
9126
9127 #: oleview.rc:138
9128 msgid "Registry"
9129 msgstr "Register"
9130
9131 #: oleview.rc:139
9132 msgid "Implementation"
9133 msgstr "Implementatie"
9134
9135 #: oleview.rc:140
9136 msgid "Activation"
9137 msgstr "Activatie"
9138
9139 #: oleview.rc:142
9140 msgid "CoGetClassObject failed."
9141 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9142
9143 #: oleview.rc:143
9144 msgid "Unknown error"
9145 msgstr "Onbekende fout"
9146
9147 #: oleview.rc:146
9148 msgid "bytes"
9149 msgstr "bytes"
9150
9151 #: oleview.rc:148
9152 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9153 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9154
9155 #: oleview.rc:149
9156 msgid "Inherited Interfaces"
9157 msgstr "Geërfde interfaces"
9158
9159 #: oleview.rc:124
9160 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9161 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9162
9163 #: oleview.rc:125
9164 msgid "Close window"
9165 msgstr "Sluit venster"
9166
9167 #: oleview.rc:126
9168 msgid "Group typeinfos by kind"
9169 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9170
9171 #: progman.rc:30
9172 msgid "&New..."
9173 msgstr "&Nieuw..."
9174
9175 #: progman.rc:31
9176 msgid "O&pen\tEnter"
9177 msgstr "&Openen\tEnter"
9178
9179 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9180 msgid "&Move...\tF7"
9181 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9182
9183 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9184 msgid "&Copy...\tF8"
9185 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9186
9187 #: progman.rc:35
9188 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9189 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9190
9191 #: progman.rc:37
9192 msgid "&Execute..."
9193 msgstr "&Uitvoeren..."
9194
9195 #: progman.rc:39
9196 msgid "E&xit Windows..."
9197 msgstr "&Afsluiten..."
9198
9199 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9200 msgid "&Options"
9201 msgstr "&Opties"
9202
9203 #: progman.rc:42
9204 msgid "&Arrange automatically"
9205 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9206
9207 #: progman.rc:43
9208 msgid "&Minimize on run"
9209 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9210
9211 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9212 msgid "&Save settings on exit"
9213 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9214
9215 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9216 msgid "&Windows"
9217 msgstr "&Venster"
9218
9219 #: progman.rc:47
9220 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9221 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9222
9223 #: progman.rc:48
9224 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9225 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9226
9227 #: progman.rc:49
9228 msgid "&Arrange Icons"
9229 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9230
9231 #: progman.rc:54
9232 #, fuzzy
9233 msgid "&About Program Manager"
9234 msgstr "Programmabeheer"
9235
9236 #: progman.rc:60
9237 msgid "Program Manager"
9238 msgstr "Programmabeheer"
9239
9240 #: progman.rc:64
9241 msgid "Delete"
9242 msgstr "Verwijderen"
9243
9244 #: progman.rc:65
9245 msgid "Delete group `%s'?"
9246 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9247
9248 #: progman.rc:66
9249 msgid "Delete program `%s'?"
9250 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9251
9252 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9253 msgid "Not implemented"
9254 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9255
9256 #: progman.rc:68
9257 msgid "Error reading `%s'."
9258 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9259
9260 #: progman.rc:69
9261 msgid "Error writing `%s'."
9262 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9263
9264 #: progman.rc:72
9265 msgid ""
9266 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9267 "Should it be tried further on?"
9268 msgstr ""
9269 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9270 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9271
9272 #: progman.rc:74
9273 msgid "Help not available."
9274 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9275
9276 #: progman.rc:75
9277 msgid "Unknown feature in %s"
9278 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9279
9280 #: progman.rc:76
9281 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9282 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9283
9284 #: progman.rc:77
9285 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9286 msgstr ""
9287 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9288 "voorkomen."
9289
9290 #: progman.rc:80
9291 msgid "Programs"
9292 msgstr "Programma's"
9293
9294 #: progman.rc:81
9295 msgid "Libraries (*.dll)"
9296 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9297
9298 #: progman.rc:82
9299 msgid "Icon files"
9300 msgstr "Pictogrambestanden"
9301
9302 #: progman.rc:83
9303 msgid "Icons (*.ico)"
9304 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9305
9306 #: reg.rc:27
9307 msgid ""
9308 "The syntax of this command is:\n"
9309 "\n"
9310 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9311 "REG command /?\n"
9312 msgstr ""
9313 "Gebruik van dit commando is:\n"
9314 "\n"
9315 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9316 "REG commando /?\n"
9317
9318 #: reg.rc:28
9319 msgid ""
9320 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9321 "f]\n"
9322 msgstr ""
9323 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9324 "d data] [/f]\n"
9325
9326 #: reg.rc:29
9327 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9328 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9329
9330 #: reg.rc:30
9331 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9332 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9333
9334 #: reg.rc:31
9335 msgid "The operation completed successfully\n"
9336 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9337
9338 #: reg.rc:32
9339 msgid "Error: Invalid key name\n"
9340 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9341
9342 #: reg.rc:33
9343 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9344 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9345
9346 #: reg.rc:34
9347 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9348 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9349
9350 #: reg.rc:35
9351 msgid ""
9352 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9353 msgstr ""
9354 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9355 "vinden\n"
9356
9357 #: regedit.rc:31
9358 msgid "&Registry"
9359 msgstr "&Registerbestand"
9360
9361 #: regedit.rc:33
9362 msgid "&Import Registry File..."
9363 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9364
9365 #: regedit.rc:34
9366 msgid "&Export Registry File..."
9367 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9368
9369 #: regedit.rc:36
9370 msgid "&Print\tCtrl+P"
9371 msgstr "Af&drukken\tCtrl+P"
9372
9373 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9374 msgid "&Modify"
9375 msgstr "&Wijzigen"
9376
9377 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9378 msgid "&Key"
9379 msgstr "&Sleutel"
9380
9381 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9382 msgid "&String Value"
9383 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9384
9385 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9386 msgid "&Binary Value"
9387 msgstr "&Binaire waarde"
9388
9389 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9390 msgid "&DWORD Value"
9391 msgstr "&DWORD-waarde"
9392
9393 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9394 msgid "&Multi String Value"
9395 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9396
9397 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9398 #, fuzzy
9399 msgid "&Expandable String Value"
9400 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9401
9402 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9403 msgid "&Rename\tF2"
9404 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9405
9406 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9407 msgid "&Copy Key Name"
9408 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9409
9410 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9411 msgid "&Find\tCtrl+F"
9412 msgstr "&Zoeken\tCtrl+F"
9413
9414 #: regedit.rc:61
9415 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9416 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9417
9418 #: regedit.rc:65
9419 msgid "Status &Bar"
9420 msgstr "&Statusbalk"
9421
9422 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9423 msgid "Sp&lit"
9424 msgstr "Sp&litsen"
9425
9426 #: regedit.rc:74
9427 msgid "&Remove Favorite..."
9428 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9429
9430 #: regedit.rc:79
9431 msgid "&About Registry Editor"
9432 msgstr "&Info"
9433
9434 #: regedit.rc:88
9435 msgid "Modify Binary Data"
9436 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9437
9438 #: regedit.rc:109
9439 msgid "&Export..."
9440 msgstr "&Exporteren..."
9441
9442 #: regedit.rc:134
9443 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9444 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9445
9446 #: regedit.rc:135
9447 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9448 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9449
9450 #: regedit.rc:136
9451 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9452 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9453
9454 #: regedit.rc:137
9455 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9456 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9457
9458 #: regedit.rc:138
9459 msgid ""
9460 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9461 msgstr ""
9462 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9463
9464 #: regedit.rc:139
9465 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9466 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9467
9468 #: regedit.rc:124
9469 msgid "Data"
9470 msgstr "Gegevens"
9471
9472 #: regedit.rc:129
9473 msgid "Registry Editor"
9474 msgstr "Register-editor"
9475
9476 #: regedit.rc:191
9477 msgid "Import Registry File"
9478 msgstr "Registerbestand importeren"
9479
9480 #: regedit.rc:192
9481 msgid "Export Registry File"
9482 msgstr "Registerbestand exporteren"
9483
9484 #: regedit.rc:193
9485 msgid "Registry files (*.reg)"
9486 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9487
9488 #: regedit.rc:194
9489 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9490 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9491
9492 #: regedit.rc:201
9493 msgid "(Default)"
9494 msgstr "(Standaard)"
9495
9496 #: regedit.rc:202
9497 msgid "(value not set)"
9498 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9499
9500 #: regedit.rc:203
9501 msgid "(cannot display value)"
9502 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9503
9504 #: regedit.rc:204
9505 msgid "(unknown %d)"
9506 msgstr "(onbekend %d)"
9507
9508 #: regedit.rc:160
9509 msgid "Quits the registry editor"
9510 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9511
9512 #: regedit.rc:161
9513 msgid "Adds keys to the favorites list"
9514 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9515
9516 #: regedit.rc:162
9517 msgid "Removes keys from the favorites list"
9518 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9519
9520 #: regedit.rc:163
9521 msgid "Shows or hides the status bar"
9522 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9523
9524 #: regedit.rc:164
9525 msgid "Change position of split between two panes"
9526 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9527
9528 #: regedit.rc:165
9529 msgid "Refreshes the window"
9530 msgstr "Het venster vernieuwen"
9531
9532 #: regedit.rc:166
9533 msgid "Deletes the selection"
9534 msgstr "De selectie verwijderen"
9535
9536 #: regedit.rc:167
9537 msgid "Renames the selection"
9538 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9539
9540 #: regedit.rc:168
9541 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9542 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9543
9544 #: regedit.rc:169
9545 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9546 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9547
9548 #: regedit.rc:170
9549 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9550 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9551
9552 #: regedit.rc:144
9553 msgid "Modifies the value's data"
9554 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9555
9556 #: regedit.rc:145
9557 msgid "Adds a new key"
9558 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9559
9560 #: regedit.rc:146
9561 msgid "Adds a new string value"
9562 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9563
9564 #: regedit.rc:147
9565 msgid "Adds a new binary value"
9566 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9567
9568 #: regedit.rc:148
9569 msgid "Adds a new double word value"
9570 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9571
9572 #: regedit.rc:150
9573 msgid "Imports a text file into the registry"
9574 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9575
9576 #: regedit.rc:152
9577 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9578 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9579
9580 #: regedit.rc:153
9581 msgid "Prints all or part of the registry"
9582 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9583
9584 #: regedit.rc:155
9585 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9586 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9587
9588 #: regedit.rc:178
9589 msgid "Can't query value '%s'"
9590 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9591
9592 #: regedit.rc:179
9593 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9594 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9595
9596 #: regedit.rc:180
9597 msgid "Value is too big (%u)"
9598 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9599
9600 #: regedit.rc:181
9601 msgid "Confirm Value Delete"
9602 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9603
9604 #: regedit.rc:182
9605 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9606 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9607
9608 #: regedit.rc:186
9609 msgid "Search string '%s' not found"
9610 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9611
9612 #: regedit.rc:183
9613 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9614 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9615
9616 #: regedit.rc:184
9617 msgid "New Key #%d"
9618 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9619
9620 #: regedit.rc:185
9621 msgid "New Value #%d"
9622 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9623
9624 #: regedit.rc:177
9625 msgid "Can't query key '%s'"
9626 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9627
9628 #: regedit.rc:149
9629 msgid "Adds a new multi string value"
9630 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9631
9632 #: regedit.rc:171
9633 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9634 msgstr ""
9635 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9636 "bestand"
9637
9638 #: start.rc:45
9639 msgid ""
9640 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9641 "with that suffix.\n"
9642 "Usage:\n"
9643 "start [options] program_filename [...]\n"
9644 "start [options] document_filename\n"
9645 "\n"
9646 "Options:\n"
9647 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9648 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9649 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9650 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9651 "code.\n"
9652 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9653 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9654 "/L           Show end-user license.\n"
9655 "\n"
9656 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9657 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9658 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9659 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9660 msgstr ""
9661 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9662 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9663 "Gebruik:\n"
9664 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9665 "start [opties] document_naam\n"
9666 "\n"
9667 "Opties:\n"
9668 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9669 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9670 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9671 "gemaximaliseerd).\n"
9672 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9673 "met de exit code van dat programma.\n"
9674 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9675 "Windows verkenner.\n"
9676 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9677 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9678 "\n"
9679 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9680 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9681 "de /L optie voor details.\n"
9682 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9683 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9684
9685 #: start.rc:63
9686 msgid ""
9687 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9688 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9689 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9690 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9691 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9692 "\n"
9693 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9694 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9695 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9696 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9697 "\n"
9698 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9699 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9700 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9701 "\n"
9702 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9703 msgstr ""
9704 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9705 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9706 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9707 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9708 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9709 "\n"
9710 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9711 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9712 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9713 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9714 "\n"
9715 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9716 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9717 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9718 "\n"
9719 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9720
9721 #: start.rc:65
9722 msgid ""
9723 "Application could not be started, or no application associated with the "
9724 "specified file.\n"
9725 "ShellExecuteEx failed"
9726 msgstr ""
9727 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9728 "opgegeven bestand.\n"
9729 "ShellExecuteEx is mislukt"
9730
9731 #: start.rc:67
9732 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9733 msgstr ""
9734 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9735
9736 #: taskkill.rc:27
9737 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9738 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9739
9740 #: taskkill.rc:28
9741 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9742 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9743
9744 #: taskkill.rc:29
9745 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9746 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9747
9748 #: taskkill.rc:30
9749 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9750 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9751
9752 #: taskkill.rc:31
9753 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9754 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9755
9756 #: taskkill.rc:32
9757 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9758 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9759
9760 #: taskkill.rc:33
9761 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9762 msgstr ""
9763 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9764 "PID %u.\n"
9765
9766 #: taskkill.rc:34
9767 msgid ""
9768 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9769 msgstr ""
9770 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9771 "\" met PID %u.\n"
9772
9773 #: taskkill.rc:35
9774 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9775 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9776
9777 #: taskkill.rc:36
9778 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9779 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9780
9781 #: taskkill.rc:37
9782 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9783 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9784
9785 #: taskkill.rc:38
9786 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9787 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9788
9789 #: taskkill.rc:39
9790 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9791 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9792
9793 #: taskkill.rc:40
9794 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9795 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9796
9797 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9798 msgid "&New Task (Run...)"
9799 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9800
9801 #: taskmgr.rc:39
9802 msgid "E&xit Task Manager"
9803 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9804
9805 #: taskmgr.rc:45
9806 msgid "&Minimize On Use"
9807 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9808
9809 #: taskmgr.rc:47
9810 msgid "&Hide When Minimized"
9811 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9812
9813 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9814 msgid "&Show 16-bit tasks"
9815 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9816
9817 #: taskmgr.rc:54
9818 msgid "&Refresh Now"
9819 msgstr "Ververs &nu"
9820
9821 #: taskmgr.rc:55
9822 msgid "&Update Speed"
9823 msgstr "&Verversingstempo"
9824
9825 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9826 msgid "&High"
9827 msgstr "&Hoog"
9828
9829 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9830 msgid "&Normal"
9831 msgstr "&Normaal"
9832
9833 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9834 msgid "&Low"
9835 msgstr "&Laag"
9836
9837 #: taskmgr.rc:61
9838 msgid "&Paused"
9839 msgstr "&Pauze"
9840
9841 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9842 msgid "&Select Columns..."
9843 msgstr "&Selecteer rijen..."
9844
9845 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9846 msgid "&CPU History"
9847 msgstr "&CPU geschiedenis"
9848
9849 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9850 msgid "&One Graph, All CPUs"
9851 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9852
9853 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9854 msgid "One Graph &Per CPU"
9855 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9856
9857 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9858 msgid "&Show Kernel Times"
9859 msgstr "&Toon kerneltijden"
9860
9861 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9862 msgid "Tile &Horizontally"
9863 msgstr "&Boven elkaar"
9864
9865 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9866 msgid "Tile &Vertically"
9867 msgstr "&Naast elkaar"
9868
9869 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9870 msgid "&Minimize"
9871 msgstr "&Minimaliseren"
9872
9873 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9874 msgid "&Cascade"
9875 msgstr "&Achter elkaar"
9876
9877 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9878 msgid "&Bring To Front"
9879 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9880
9881 #: taskmgr.rc:90
9882 msgid "&About Task Manager"
9883 msgstr "&Over Taakbeheer"
9884
9885 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9886 msgid "DUMMY"
9887 msgstr "DUMMY"
9888
9889 #: taskmgr.rc:120
9890 msgid "&Switch To"
9891 msgstr "&Activeren"
9892
9893 #: taskmgr.rc:129
9894 msgid "&End Task"
9895 msgstr "Taak b&eëindigen"
9896
9897 #: taskmgr.rc:130
9898 msgid "&Go To Process"
9899 msgstr "&Ga naar proces"
9900
9901 #: taskmgr.rc:149
9902 msgid "&End Process"
9903 msgstr "Proces b&eëindigen"
9904
9905 #: taskmgr.rc:150
9906 msgid "End Process &Tree"
9907 msgstr "&Beëindig procesboom"
9908
9909 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9910 msgid "&Debug"
9911 msgstr "&Debuggen"
9912
9913 #: taskmgr.rc:154
9914 msgid "Set &Priority"
9915 msgstr "&Prioriteit zetten"
9916
9917 #: taskmgr.rc:156
9918 msgid "&Realtime"
9919 msgstr "&Realtime"
9920
9921 #: taskmgr.rc:160
9922 msgid "&AboveNormal"
9923 msgstr "H&oger dan normaal"
9924
9925 #: taskmgr.rc:164
9926 msgid "&BelowNormal"
9927 msgstr "&Lager dan normaal"
9928
9929 #: taskmgr.rc:169
9930 msgid "Set &Affinity..."
9931 msgstr "&Affiniteit instellen..."
9932
9933 #: taskmgr.rc:170
9934 msgid "Edit Debug &Channels..."
9935 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
9936
9937 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9938 msgid "Task Manager"
9939 msgstr "Taakbeheer"
9940
9941 #: taskmgr.rc:182
9942 msgid "Create New Task"
9943 msgstr "Start nieuwe taak"
9944
9945 #: taskmgr.rc:187
9946 msgid "Runs a new program"
9947 msgstr "Start een nieuw programma"
9948
9949 #: taskmgr.rc:188
9950 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9951 msgstr ""
9952 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
9953 "geminimaliseerd wordt"
9954
9955 #: taskmgr.rc:190
9956 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9957 msgstr ""
9958 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
9959
9960 #: taskmgr.rc:191
9961 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9962 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
9963
9964 #: taskmgr.rc:192
9965 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9966 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
9967
9968 #: taskmgr.rc:193
9969 msgid "Displays tasks by using large icons"
9970 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
9971
9972 #: taskmgr.rc:194
9973 msgid "Displays tasks by using small icons"
9974 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
9975
9976 #: taskmgr.rc:195
9977 msgid "Displays information about each task"
9978 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
9979
9980 #: taskmgr.rc:196
9981 msgid "Updates the display twice per second"
9982 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
9983
9984 #: taskmgr.rc:197
9985 msgid "Updates the display every two seconds"
9986 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
9987
9988 #: taskmgr.rc:198
9989 msgid "Updates the display every four seconds"
9990 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
9991
9992 #: taskmgr.rc:203
9993 msgid "Does not automatically update"
9994 msgstr "Niet automatisch verversen"
9995
9996 #: taskmgr.rc:205
9997 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9998 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
9999
10000 #: taskmgr.rc:206
10001 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10002 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10003
10004 #: taskmgr.rc:207
10005 msgid "Minimizes the windows"
10006 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10007
10008 #: taskmgr.rc:208
10009 msgid "Maximizes the windows"
10010 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10011
10012 #: taskmgr.rc:209
10013 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10014 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10015
10016 #: taskmgr.rc:210
10017 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10018 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10019
10020 #: taskmgr.rc:211
10021 msgid "Displays Task Manager help topics"
10022 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10023
10024 #: taskmgr.rc:212
10025 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10026 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10027
10028 #: taskmgr.rc:213
10029 msgid "Exits the Task Manager application"
10030 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10031
10032 #: taskmgr.rc:215
10033 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10034 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10035
10036 #: taskmgr.rc:216
10037 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10038 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10039
10040 #: taskmgr.rc:217
10041 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10042 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10043
10044 #: taskmgr.rc:219
10045 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10046 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10047
10048 #: taskmgr.rc:220
10049 msgid "Each CPU has its own history graph"
10050 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10051
10052 #: taskmgr.rc:222
10053 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10054 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10055
10056 #: taskmgr.rc:227
10057 msgid "Tells the selected tasks to close"
10058 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10059
10060 #: taskmgr.rc:228
10061 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10062 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10063
10064 #: taskmgr.rc:229
10065 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10066 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10067
10068 #: taskmgr.rc:230
10069 msgid "Removes the process from the system"
10070 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10071
10072 #: taskmgr.rc:232
10073 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10074 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10075
10076 #: taskmgr.rc:233
10077 msgid "Attaches the debugger to this process"
10078 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10079
10080 #: taskmgr.rc:235
10081 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10082 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10083
10084 #: taskmgr.rc:237
10085 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10086 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10087
10088 #: taskmgr.rc:238
10089 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10090 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10091
10092 #: taskmgr.rc:240
10093 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10094 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10095
10096 #: taskmgr.rc:242
10097 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10098 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10099
10100 #: taskmgr.rc:244
10101 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10102 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10103
10104 #: taskmgr.rc:245
10105 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10106 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10107
10108 #: taskmgr.rc:247
10109 msgid "Controls Debug Channels"
10110 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10111
10112 #: taskmgr.rc:263
10113 msgid "Processes"
10114 msgstr "Processen"
10115
10116 #: taskmgr.rc:264
10117 msgid "Performance"
10118 msgstr "Prestaties"
10119
10120 #: taskmgr.rc:265
10121 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10122 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10123
10124 #: taskmgr.rc:266
10125 msgid "Processes: %d"
10126 msgstr "Processen: %d"
10127
10128 #: taskmgr.rc:267
10129 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10130 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10131
10132 #: taskmgr.rc:272
10133 msgid "Image Name"
10134 msgstr "Procesnaam"
10135
10136 #: taskmgr.rc:273
10137 msgid "PID"
10138 msgstr "Proces-ID"
10139
10140 #: taskmgr.rc:274
10141 msgid "CPU"
10142 msgstr "CPU-gebruik"
10143
10144 #: taskmgr.rc:275
10145 msgid "CPU Time"
10146 msgstr "CPU-tijd"
10147
10148 #: taskmgr.rc:276
10149 msgid "Mem Usage"
10150 msgstr "Geheugengebruik"
10151
10152 #: taskmgr.rc:277
10153 msgid "Mem Delta"
10154 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10155
10156 #: taskmgr.rc:278
10157 msgid "Peak Mem Usage"
10158 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10159
10160 #: taskmgr.rc:279
10161 msgid "Page Faults"
10162 msgstr "Page Faults"
10163
10164 #: taskmgr.rc:280
10165 msgid "USER Objects"
10166 msgstr "USER-objecten"
10167
10168 #: taskmgr.rc:281
10169 msgid "I/O Reads"
10170 msgstr "I/O (Lezen)"
10171
10172 #: taskmgr.rc:282
10173 msgid "I/O Read Bytes"
10174 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10175
10176 #: taskmgr.rc:283
10177 msgid "Session ID"
10178 msgstr "Sessie-ID"
10179
10180 #: taskmgr.rc:284
10181 msgid "Username"
10182 msgstr "Gebruikersnaam"
10183
10184 #: taskmgr.rc:285
10185 msgid "PF Delta"
10186 msgstr "Delta van de Page Faults"
10187
10188 #: taskmgr.rc:286
10189 msgid "VM Size"
10190 msgstr "VM-grootte"
10191
10192 #: taskmgr.rc:287
10193 msgid "Paged Pool"
10194 msgstr "Paged Pool"
10195
10196 #: taskmgr.rc:288
10197 msgid "NP Pool"
10198 msgstr "NP Pool"
10199
10200 #: taskmgr.rc:289
10201 msgid "Base Pri"
10202 msgstr "Basisprioriteit"
10203
10204 #: taskmgr.rc:290
10205 msgid "Handles"
10206 msgstr "Aantal handles"
10207
10208 #: taskmgr.rc:291
10209 msgid "Threads"
10210 msgstr "Aantal threads"
10211
10212 #: taskmgr.rc:292
10213 msgid "GDI Objects"
10214 msgstr "GDI-objecten"
10215
10216 #: taskmgr.rc:293
10217 msgid "I/O Writes"
10218 msgstr "I/O (Schrijven)"
10219
10220 #: taskmgr.rc:294
10221 msgid "I/O Write Bytes"
10222 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10223
10224 #: taskmgr.rc:295
10225 msgid "I/O Other"
10226 msgstr "I/O (Anders)"
10227
10228 #: taskmgr.rc:296
10229 msgid "I/O Other Bytes"
10230 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10231
10232 #: taskmgr.rc:301
10233 msgid "Task Manager Warning"
10234 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10235
10236 #: taskmgr.rc:304
10237 msgid ""
10238 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10239 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10240 "sure you want to change the priority class?"
10241 msgstr ""
10242 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10243 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10244 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10245
10246 #: taskmgr.rc:305
10247 msgid "Unable to Change Priority"
10248 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10249
10250 #: taskmgr.rc:310
10251 msgid ""
10252 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10253 "results including loss of data and system instability. The\n"
10254 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10255 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10256 "terminate the process?"
10257 msgstr ""
10258 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10259 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10260 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10261 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10262 "wilt stoppen?"
10263
10264 #: taskmgr.rc:311
10265 msgid "Unable to Terminate Process"
10266 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10267
10268 #: taskmgr.rc:313
10269 msgid ""
10270 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10271 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10272 msgstr ""
10273 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10274 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10275
10276 #: taskmgr.rc:314
10277 msgid "Unable to Debug Process"
10278 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10279
10280 #: taskmgr.rc:315
10281 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10282 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10283
10284 #: taskmgr.rc:316
10285 msgid "Invalid Option"
10286 msgstr "Ongeldige optie"
10287
10288 #: taskmgr.rc:317
10289 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10290 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10291
10292 #: taskmgr.rc:322
10293 msgid "System Idle Process"
10294 msgstr "Niet actief proces"
10295
10296 #: taskmgr.rc:323
10297 msgid "Not Responding"
10298 msgstr "Reageert niet"
10299
10300 #: taskmgr.rc:324
10301 msgid "Running"
10302 msgstr "Geactiveerd"
10303
10304 #: taskmgr.rc:325
10305 msgid "Task"
10306 msgstr "Taak"
10307
10308 #: taskmgr.rc:327
10309 msgid "Debug Channels"
10310 msgstr "Debugkanalen"
10311
10312 #: taskmgr.rc:328
10313 msgid "Fixme"
10314 msgstr "Fixme"
10315
10316 #: taskmgr.rc:329
10317 msgid "Err"
10318 msgstr "Err"
10319
10320 #: taskmgr.rc:330
10321 msgid "Warn"
10322 msgstr "Warn"
10323
10324 #: taskmgr.rc:331
10325 msgid "Trace"
10326 msgstr "Trace"
10327
10328 #: uninstaller.rc:26
10329 msgid "Wine Application Uninstaller"
10330 msgstr "Programma verwijderen"
10331
10332 #: uninstaller.rc:27
10333 msgid ""
10334 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10335 "executable.\n"
10336 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10337 msgstr ""
10338 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10339 "ontbrekend bestand.\n"
10340 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10341
10342 #: view.rc:33
10343 msgid "&Pan"
10344 msgstr "&Verplaatsen"
10345
10346 #: view.rc:35
10347 msgid "&Scale to Window"
10348 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10349
10350 #: view.rc:37
10351 msgid "&Left"
10352 msgstr "&Links"
10353
10354 #: view.rc:38
10355 msgid "&Right"
10356 msgstr "&Rechts"
10357
10358 #: view.rc:39
10359 msgid "&Up"
10360 msgstr "&Omhoog"
10361
10362 #: view.rc:40
10363 msgid "&Down"
10364 msgstr "O&mlaag"
10365
10366 #: view.rc:46
10367 msgid "Regular Metafile Viewer"
10368 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10369
10370 #: winecfg.rc:32
10371 msgid "Configure"
10372 msgstr "Instellen"
10373
10374 #: winecfg.rc:39
10375 msgid "Libraries"
10376 msgstr "Bibliotheken"
10377
10378 #: winecfg.rc:40
10379 msgid "Drives"
10380 msgstr "Stations"
10381
10382 #: winecfg.rc:41
10383 msgid "Select the unix target directory, please."
10384 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10385
10386 #: winecfg.rc:43
10387 msgid "Show &Advanced"
10388 msgstr "Toon uitgebreid"
10389
10390 #: winecfg.rc:42
10391 msgid "Hide &Advanced"
10392 msgstr "Verberg uitgebreid"
10393
10394 #: winecfg.rc:44
10395 msgid "(No Theme)"
10396 msgstr "(Geen Thema)"
10397
10398 #: winecfg.rc:45
10399 msgid "Graphics"
10400 msgstr "Grafisch"
10401
10402 #: winecfg.rc:46
10403 msgid "Desktop Integration"
10404 msgstr "Desktop Integratie"
10405
10406 #: winecfg.rc:47
10407 msgid "Audio"
10408 msgstr "Geluid"
10409
10410 #: winecfg.rc:48
10411 msgid "About"
10412 msgstr "Over Wine"
10413
10414 #: winecfg.rc:49
10415 msgid "Wine configuration"
10416 msgstr "Wine configuratie"
10417
10418 #: winecfg.rc:51
10419 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10420 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10421
10422 #: winecfg.rc:52
10423 msgid "Select a theme file"
10424 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10425
10426 #: winecfg.rc:54
10427 msgid "Folder"
10428 msgstr "Persoonlijke map"
10429
10430 #: winecfg.rc:55
10431 msgid "Links to"
10432 msgstr "Verwijst naar"
10433
10434 #: winecfg.rc:50
10435 msgid "Wine configuration for %s"
10436 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10437
10438 #: winecfg.rc:53
10439 msgid ""
10440 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10441 "\n"
10442 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10443 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10444 "\n"
10445 "You must click Apply for the selection to take effect."
10446 msgstr ""
10447 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10448 "register.\n"
10449 "\n"
10450 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10451 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10452 "selecteren.\n"
10453 "\n"
10454 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10455
10456 #: winecfg.rc:60
10457 msgid ""
10458 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10459 "Are you sure you want to do this?"
10460 msgstr ""
10461 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10462 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10463
10464 #: winecfg.rc:61
10465 msgid "Warning: system library"
10466 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10467
10468 #: winecfg.rc:62
10469 msgid "native"
10470 msgstr "native"
10471
10472 #: winecfg.rc:63
10473 msgid "builtin"
10474 msgstr "builtin"
10475
10476 #: winecfg.rc:64
10477 msgid "native, builtin"
10478 msgstr "native, builtin"
10479
10480 #: winecfg.rc:65
10481 msgid "builtin, native"
10482 msgstr "builtin, native"
10483
10484 #: winecfg.rc:66
10485 msgid "disabled"
10486 msgstr "uitgeschakeld"
10487
10488 #: winecfg.rc:67
10489 msgid "Default Settings"
10490 msgstr "Standaardinstellingen"
10491
10492 #: winecfg.rc:68
10493 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10494 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10495
10496 #: winecfg.rc:69
10497 msgid "Use global settings"
10498 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10499
10500 #: winecfg.rc:70
10501 msgid "Select an executable file"
10502 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10503
10504 #: winecfg.rc:75
10505 msgid "Hardware"
10506 msgstr "Hardware"
10507
10508 #: winecfg.rc:76
10509 #, fuzzy
10510 msgctxt "vertex shader mode"
10511 msgid "None"
10512 msgstr "Geen"
10513
10514 #: winecfg.rc:81
10515 msgid "Autodetect"
10516 msgstr "Automatisch detecteren"
10517
10518 #: winecfg.rc:82
10519 msgid "Local hard disk"
10520 msgstr "Lokaal station"
10521
10522 #: winecfg.rc:83
10523 msgid "Network share"
10524 msgstr "Netwerkverbinding"
10525
10526 #: winecfg.rc:84
10527 msgid "Floppy disk"
10528 msgstr "Diskettestation"
10529
10530 #: winecfg.rc:85
10531 msgid "CD-ROM"
10532 msgstr "CD-ROM"
10533
10534 #: winecfg.rc:86
10535 #, fuzzy
10536 msgid ""
10537 "You cannot add any more drives.\n"
10538 "\n"
10539 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10540 msgstr ""
10541 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10542 "\n"
10543 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10544 "kunnen zijn"
10545
10546 #: winecfg.rc:87
10547 msgid "System drive"
10548 msgstr "Systeem station"
10549
10550 #: winecfg.rc:88
10551 msgid ""
10552 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10553 "\n"
10554 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10555 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10556 msgstr ""
10557 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10558 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10559 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10560 "station C opnieuw aan te maken!"
10561
10562 #: winecfg.rc:89
10563 msgid "Letter"
10564 msgstr "Letter"
10565
10566 #: winecfg.rc:90
10567 msgid "Drive Mapping"
10568 msgstr "Toewijzing"
10569
10570 #: winecfg.rc:91
10571 msgid ""
10572 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10573 "\n"
10574 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10575 msgstr ""
10576 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10577 "\n"
10578 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10579 "aan te maken!\n"
10580
10581 #: winecfg.rc:96
10582 msgid "Full"
10583 msgstr "Volledig"
10584
10585 #: winecfg.rc:97
10586 msgid "Standard"
10587 msgstr "Standaard"
10588
10589 #: winecfg.rc:98
10590 msgid "Basic"
10591 msgstr "Eenvoudig"
10592
10593 #: winecfg.rc:99
10594 msgid "Emulation"
10595 msgstr "Emulatie"
10596
10597 #: winecfg.rc:100
10598 msgid "ALSA Driver"
10599 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10600
10601 #: winecfg.rc:101
10602 msgid "EsounD Driver"
10603 msgstr "EsounD Stuurprogramma"
10604
10605 #: winecfg.rc:102
10606 msgid "OSS Driver"
10607 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10608
10609 #: winecfg.rc:103
10610 msgid "JACK Driver"
10611 msgstr "JACK Stuurprogramma"
10612
10613 #: winecfg.rc:104
10614 msgid "NAS Driver"
10615 msgstr "NAS Stuurprogramma"
10616
10617 #: winecfg.rc:105
10618 msgid "CoreAudio Driver"
10619 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10620
10621 #: winecfg.rc:106
10622 msgid "Couldn't open %s!"
10623 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10624
10625 #: winecfg.rc:107
10626 msgid "Sound Drivers"
10627 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10628
10629 #: winecfg.rc:108
10630 msgid "Wave Out Devices"
10631 msgstr "Wave Out Apparaten"
10632
10633 #: winecfg.rc:109
10634 msgid "Wave In Devices"
10635 msgstr "Wave In Apparaten"
10636
10637 #: winecfg.rc:110
10638 msgid "MIDI Out Devices"
10639 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10640
10641 #: winecfg.rc:111
10642 msgid "MIDI In Devices"
10643 msgstr "MIDI In Apparaten"
10644
10645 #: winecfg.rc:112
10646 msgid "Aux Devices"
10647 msgstr "Aux Apparaten"
10648
10649 #: winecfg.rc:113
10650 msgid "Mixer Devices"
10651 msgstr "Mixer Apparaten"
10652
10653 #: winecfg.rc:114
10654 msgid ""
10655 "Found driver in registry that is not available!\n"
10656 "\n"
10657 "Remove '%s' from registry?"
10658 msgstr ""
10659 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10660 "\n"
10661 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10662
10663 #: winecfg.rc:115
10664 msgid "Warning"
10665 msgstr "Waarschuwing"
10666
10667 #: winecfg.rc:120
10668 msgid "Controls Background"
10669 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10670
10671 #: winecfg.rc:121
10672 msgid "Controls Text"
10673 msgstr "Instellingen Tekst"
10674
10675 #: winecfg.rc:123
10676 msgid "Menu Background"
10677 msgstr "Menu Achtergrond"
10678
10679 #: winecfg.rc:124
10680 msgid "Menu Text"
10681 msgstr "Menu Tekst"
10682
10683 #: winecfg.rc:125
10684 msgid "Scrollbar"
10685 msgstr "Scrollbalk"
10686
10687 #: winecfg.rc:126
10688 msgid "Selection Background"
10689 msgstr "Selectie Achtergrond"
10690
10691 #: winecfg.rc:127
10692 msgid "Selection Text"
10693 msgstr "Selectie Tekst"
10694
10695 #: winecfg.rc:128
10696 msgid "ToolTip Background"
10697 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10698
10699 #: winecfg.rc:129
10700 msgid "ToolTip Text"
10701 msgstr "ToolTip Tekst"
10702
10703 #: winecfg.rc:130
10704 msgid "Window Background"
10705 msgstr "Venster Achtergrond"
10706
10707 #: winecfg.rc:131
10708 msgid "Window Text"
10709 msgstr "Venster Tekst"
10710
10711 #: winecfg.rc:132
10712 msgid "Active Title Bar"
10713 msgstr "Actieve Titelbalk"
10714
10715 #: winecfg.rc:133
10716 msgid "Active Title Text"
10717 msgstr "Actieve Titeltekst"
10718
10719 #: winecfg.rc:134
10720 msgid "Inactive Title Bar"
10721 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10722
10723 #: winecfg.rc:135
10724 msgid "Inactive Title Text"
10725 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10726
10727 #: winecfg.rc:136
10728 msgid "Message Box Text"
10729 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10730
10731 #: winecfg.rc:137
10732 msgid "Application Workspace"
10733 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10734
10735 #: winecfg.rc:138
10736 msgid "Window Frame"
10737 msgstr "Vensterraamwerk"
10738
10739 #: winecfg.rc:139
10740 msgid "Active Border"
10741 msgstr "Actieve Rand"
10742
10743 #: winecfg.rc:140
10744 msgid "Inactive Border"
10745 msgstr "Inactieve Rand"
10746
10747 #: winecfg.rc:141
10748 msgid "Controls Shadow"
10749 msgstr "Knopschaduw"
10750
10751 #: winecfg.rc:142
10752 msgid "Gray Text"
10753 msgstr "Grijze Tekst"
10754
10755 #: winecfg.rc:143
10756 msgid "Controls Highlight"
10757 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10758
10759 #: winecfg.rc:144
10760 msgid "Controls Dark Shadow"
10761 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10762
10763 #: winecfg.rc:145
10764 msgid "Controls Light"
10765 msgstr "Knoppen Licht"
10766
10767 #: winecfg.rc:146
10768 msgid "Controls Alternate Background"
10769 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10770
10771 #: winecfg.rc:147
10772 msgid "Hot Tracked Item"
10773 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10774
10775 #: winecfg.rc:148
10776 msgid "Active Title Bar Gradient"
10777 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10778
10779 #: winecfg.rc:149
10780 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10781 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10782
10783 #: winecfg.rc:150
10784 msgid "Menu Highlight"
10785 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10786
10787 #: winecfg.rc:151
10788 msgid "Menu Bar"
10789 msgstr "Menubalk"
10790
10791 #: wineconsole.rc:26
10792 msgid "Set &Defaults"
10793 msgstr "&Standaardinstellingen"
10794
10795 #: wineconsole.rc:28
10796 msgid "&Mark"
10797 msgstr "&Markeren"
10798
10799 #: wineconsole.rc:31
10800 msgid "&Select all"
10801 msgstr "&Alles selecteren"
10802
10803 #: wineconsole.rc:32
10804 msgid "Sc&roll"
10805 msgstr "Sc&rollen"
10806
10807 #: wineconsole.rc:33
10808 msgid "S&earch"
10809 msgstr "&Zoeken"
10810
10811 #: wineconsole.rc:36
10812 msgid "Setup - Default settings"
10813 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10814
10815 #: wineconsole.rc:37
10816 msgid "Setup - Current settings"
10817 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10818
10819 #: wineconsole.rc:38
10820 msgid "Configuration error"
10821 msgstr "Configuratiefout"
10822
10823 #: wineconsole.rc:39
10824 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10825 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10826
10827 #: wineconsole.rc:34
10828 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10829 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10830
10831 #: wineconsole.rc:35
10832 msgid "This is a test"
10833 msgstr "Dit is een test"
10834
10835 #: wineconsole.rc:41
10836 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10837 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10838
10839 #: wineconsole.rc:42
10840 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10841 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10842
10843 #: wineconsole.rc:43
10844 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10845 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10846
10847 #: wineconsole.rc:44
10848 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10849 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10850
10851 #: wineconsole.rc:45
10852 msgid ""
10853 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10854 "The command is invalid.\n"
10855 msgstr ""
10856 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10857 "Het commando is onjuist.\n"
10858
10859 #: wineconsole.rc:48
10860 msgid ""
10861 "\n"
10862 "Usage:\n"
10863 "  wineconsole [options] <command>\n"
10864 "\n"
10865 "Options:\n"
10866 msgstr ""
10867 "\n"
10868 "Gebruik:\n"
10869 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10870 "\n"
10871 "Opties:\n"
10872
10873 #: wineconsole.rc:49
10874 msgid ""
10875 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10876 "will\n"
10877 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10878 "console\n"
10879 msgstr ""
10880 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10881 "verschijnen,\n"
10882 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10883 "zetten\n"
10884 "                            in een Wine console\n"
10885
10886 #: wineconsole.rc:51
10887 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10888 msgstr ""
10889 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10890 "console\n"
10891
10892 #: wineconsole.rc:52
10893 msgid ""
10894 "\n"
10895 "Example:\n"
10896 "  wineconsole cmd\n"
10897 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10898 "\n"
10899 msgstr ""
10900 "\n"
10901 "Voorbeeld:\n"
10902 "  wineconsole cmd\n"
10903 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10904 "\n"
10905
10906 #: winedbg.rc:35
10907 msgid "Wine program crash"
10908 msgstr "Wine programma crash"
10909
10910 #: winedbg.rc:36
10911 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10912 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
10913
10914 #: winedbg.rc:37
10915 msgid "(unidentified)"
10916 msgstr "(onbekend)"
10917
10918 #: winefile.rc:26
10919 msgid "&Open\tEnter"
10920 msgstr "&Openen\tEnter"
10921
10922 #: winefile.rc:30
10923 msgid "Re&name..."
10924 msgstr "&Naam wijzigen..."
10925
10926 #: winefile.rc:31
10927 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10928 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10929
10930 #: winefile.rc:33
10931 msgid "&Run..."
10932 msgstr "&Starten..."
10933
10934 #: winefile.rc:35
10935 msgid "Cr&eate Directory..."
10936 msgstr "Nieuwe &map..."
10937
10938 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10939 msgid "E&xit\tAlt+X"
10940 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
10941
10942 #: winefile.rc:44
10943 msgid "&Disk"
10944 msgstr "&Disk"
10945
10946 #: winefile.rc:45
10947 msgid "Connect &Network Drive"
10948 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
10949
10950 #: winefile.rc:46
10951 msgid "&Disconnect Network Drive"
10952 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
10953
10954 #: winefile.rc:52
10955 msgid "&Name"
10956 msgstr "&Naam"
10957
10958 #: winefile.rc:53
10959 msgid "&All File Details"
10960 msgstr "&Alle details"
10961
10962 #: winefile.rc:55
10963 msgid "&Sort by Name"
10964 msgstr "&Sorteer op naam"
10965
10966 #: winefile.rc:56
10967 msgid "Sort &by Type"
10968 msgstr "Sorteer op &type"
10969
10970 #: winefile.rc:57
10971 msgid "Sort by Si&ze"
10972 msgstr "Sorteer op &grootte"
10973
10974 #: winefile.rc:58
10975 msgid "Sort by &Date"
10976 msgstr "Sorteer op &datum"
10977
10978 #: winefile.rc:60
10979 msgid "Filter by &..."
10980 msgstr "Sorteer op &..."
10981
10982 #: winefile.rc:67
10983 msgid "&Drivebar"
10984 msgstr "&Schijfbalk"
10985
10986 #: winefile.rc:70
10987 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10988 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
10989
10990 #: winefile.rc:77
10991 msgid "New &Window"
10992 msgstr "&Nieuw venster"
10993
10994 #: winefile.rc:78
10995 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10996 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
10997
10998 #: winefile.rc:80
10999 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11000 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11001
11002 #: winefile.rc:81
11003 msgid "Arrange &Symbols"
11004 msgstr "&Pictogrammen schikken"
11005
11006 #: winefile.rc:87
11007 #, fuzzy
11008 msgid "&About Wine File"
11009 msgstr "&Over Winefile..."
11010
11011 #: winefile.rc:93
11012 msgid "Applying font settings"
11013 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11014
11015 #: winefile.rc:94
11016 msgid "Error while selecting new font."
11017 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11018
11019 #: winefile.rc:99
11020 msgid "Wine File Manager"
11021 msgstr "Winefile"
11022
11023 #: winefile.rc:101
11024 msgid "root fs"
11025 msgstr "root fs"
11026
11027 #: winefile.rc:102
11028 msgid "unixfs"
11029 msgstr "unixfs"
11030
11031 #: winefile.rc:104
11032 msgid "Shell"
11033 msgstr "Shell"
11034
11035 #: winefile.rc:105
11036 msgid "%s - %s"
11037 msgstr "%s - %s"
11038
11039 #: winefile.rc:106
11040 msgid "Not yet implemented"
11041 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11042
11043 #: winefile.rc:107
11044 msgid "Wine File"
11045 msgstr "Winefile"
11046
11047 #: winefile.rc:114
11048 msgid "CDate"
11049 msgstr "CDatum"
11050
11051 #: winefile.rc:115
11052 msgid "ADate"
11053 msgstr "ADatum"
11054
11055 #: winefile.rc:116
11056 msgid "MDate"
11057 msgstr "MDatum"
11058
11059 #: winefile.rc:117
11060 msgid "Index/Inode"
11061 msgstr "Index/Inode"
11062
11063 #: winefile.rc:120
11064 msgid "Security"
11065 msgstr "Beveiliging"
11066
11067 #: winefile.rc:122
11068 msgid "%s of %s free"
11069 msgstr "%s van %s vrij"
11070
11071 #: winemine.rc:34
11072 msgid "&Game"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: winemine.rc:35
11076 msgid "&New\tF2"
11077 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11078
11079 #: winemine.rc:37
11080 msgid "Question &Marks"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: winemine.rc:39
11084 msgid "&Beginner"
11085 msgstr "&Beginner"
11086
11087 #: winemine.rc:40
11088 msgid "&Advanced"
11089 msgstr "&Gevorderde"
11090
11091 #: winemine.rc:41
11092 msgid "&Expert"
11093 msgstr "&Expert"
11094
11095 #: winemine.rc:42
11096 msgid "&Custom..."
11097 msgstr "Aange&past spel"
11098
11099 #: winemine.rc:44
11100 #, fuzzy
11101 msgid "&Fastest Times"
11102 msgstr "&Snelste tijden..."
11103
11104 #: winemine.rc:49
11105 #, fuzzy
11106 msgid "&About WineMine"
11107 msgstr "&Over Wine"
11108
11109 #: winemine.rc:27
11110 msgid "WineMine"
11111 msgstr "WineMine"
11112
11113 #: winemine.rc:28
11114 msgid "Nobody"
11115 msgstr "Niemand"
11116
11117 #: winemine.rc:29
11118 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11119 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11120
11121 #: winhlp32.rc:32
11122 msgid "Printer &setup..."
11123 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11124
11125 #: winhlp32.rc:37
11126 msgid "&Copy..."
11127 msgstr "&Kopiëren..."
11128
11129 #: winhlp32.rc:39
11130 msgid "&Annotate..."
11131 msgstr "&Annoteren..."
11132
11133 #: winhlp32.rc:41
11134 msgid "&Bookmark"
11135 msgstr "&Favorieten"
11136
11137 #: winhlp32.rc:42
11138 msgid "&Define..."
11139 msgstr "&Aanmaken..."
11140
11141 #: winhlp32.rc:45
11142 msgid "History"
11143 msgstr "Geschiedenis"
11144
11145 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11146 msgid "Small"
11147 msgstr "Klein"
11148
11149 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11150 msgid "Normal"
11151 msgstr "Standaard"
11152
11153 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11154 msgid "Large"
11155 msgstr "Groot"
11156
11157 #: winhlp32.rc:54
11158 #, fuzzy
11159 msgid "&Help on help\tF1"
11160 msgstr "H&ulp bij Help"
11161
11162 #: winhlp32.rc:55
11163 msgid "Always on &top"
11164 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11165
11166 #: winhlp32.rc:56
11167 msgid "&About Wine Help"
11168 msgstr "&Info..."
11169
11170 #: winhlp32.rc:64
11171 msgid "Annotation..."
11172 msgstr "Annotering..."
11173
11174 #: winhlp32.rc:65
11175 msgid "Copy"
11176 msgstr "Kopiëren"
11177
11178 #: winhlp32.rc:66
11179 msgid "Print..."
11180 msgstr "Afdrukken..."
11181
11182 #: winhlp32.rc:78
11183 msgid "Wine Help"
11184 msgstr "Wine Help"
11185
11186 #: winhlp32.rc:83
11187 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11188 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11189
11190 #: winhlp32.rc:85
11191 msgid "Summary"
11192 msgstr "&Inhoudsopgave"
11193
11194 #: winhlp32.rc:84
11195 msgid "&Index"
11196 msgstr "Inde&x"
11197
11198 #: winhlp32.rc:88
11199 msgid "Help files (*.hlp)"
11200 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11201
11202 #: winhlp32.rc:89
11203 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11204 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11205
11206 #: winhlp32.rc:90
11207 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11208 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11209
11210 #: winhlp32.rc:91
11211 msgid "Help topics: "
11212 msgstr "Help-onderwerpen: "
11213
11214 #: wordpad.rc:28
11215 msgid "&New...\tCtrl+N"
11216 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11217
11218 #: wordpad.rc:42
11219 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11220 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11221
11222 #: wordpad.rc:47
11223 msgid "&Clear\tDEL"
11224 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11225
11226 #: wordpad.rc:48
11227 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11228 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11229
11230 #: wordpad.rc:50
11231 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11232 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11233
11234 #: wordpad.rc:51
11235 msgid "Find &next\tF3"
11236 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11237
11238 #: wordpad.rc:54
11239 msgid "Read-&only"
11240 msgstr "Alleen &lezen"
11241
11242 #: wordpad.rc:55
11243 msgid "&Modified"
11244 msgstr "&Gewijzigd"
11245
11246 #: wordpad.rc:57
11247 msgid "E&xtras"
11248 msgstr "&Extra's"
11249
11250 #: wordpad.rc:59
11251 msgid "Selection &info"
11252 msgstr "Selectie&informatie"
11253
11254 #: wordpad.rc:60
11255 msgid "Character &format"
11256 msgstr "&Karakterformaat"
11257
11258 #: wordpad.rc:61
11259 msgid "&Def. char format"
11260 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11261
11262 #: wordpad.rc:62
11263 msgid "Paragrap&h format"
11264 msgstr "&Paragraafformaat"
11265
11266 #: wordpad.rc:63
11267 msgid "&Get text"
11268 msgstr "&Haal tekst"
11269
11270 #: wordpad.rc:69
11271 msgid "&Formatbar"
11272 msgstr "&Formaatbalk"
11273
11274 #: wordpad.rc:70
11275 msgid "&Ruler"
11276 msgstr "&Liniaal"
11277
11278 #: wordpad.rc:71
11279 msgid "&Statusbar"
11280 msgstr "&Statusbalk"
11281
11282 #: wordpad.rc:73
11283 msgid "&Options..."
11284 msgstr "&Opties..."
11285
11286 #: wordpad.rc:75
11287 msgid "&Insert"
11288 msgstr "&Invoegen"
11289
11290 #: wordpad.rc:77
11291 msgid "&Date and time..."
11292 msgstr "&Datum en tijd..."
11293
11294 #: wordpad.rc:79
11295 msgid "F&ormat"
11296 msgstr "&Opmaak"
11297
11298 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11299 msgid "&Bullet points"
11300 msgstr "&Bullet points"
11301
11302 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11303 msgid "&Paragraph..."
11304 msgstr "&Paragraaf..."
11305
11306 #: wordpad.rc:84
11307 msgid "&Tabs..."
11308 msgstr "&Tabs..."
11309
11310 #: wordpad.rc:85
11311 msgid "Backgroun&d"
11312 msgstr "&Achtergrond"
11313
11314 #: wordpad.rc:87
11315 msgid "&System\tCtrl+1"
11316 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11317
11318 #: wordpad.rc:88
11319 #, fuzzy
11320 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11321 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11322
11323 #: wordpad.rc:93
11324 msgid "&About Wine Wordpad"
11325 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11326
11327 #: wordpad.rc:130
11328 msgid "Automatic"
11329 msgstr "Automatisch"
11330
11331 #: wordpad.rc:136
11332 msgid "All documents (*.*)"
11333 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11334
11335 #: wordpad.rc:137
11336 msgid "Text documents (*.txt)"
11337 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11338
11339 #: wordpad.rc:138
11340 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11341 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11342
11343 #: wordpad.rc:139
11344 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11345 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11346
11347 #: wordpad.rc:140
11348 msgid "Rich text document"
11349 msgstr "Rich tekstdocument"
11350
11351 #: wordpad.rc:141
11352 msgid "Text document"
11353 msgstr "Tekstdocument"
11354
11355 #: wordpad.rc:142
11356 msgid "Unicode text document"
11357 msgstr "Unicode tekstdocument"
11358
11359 #: wordpad.rc:143
11360 msgid "Printer files (*.PRN)"
11361 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11362
11363 #: wordpad.rc:148
11364 msgid "Left"
11365 msgstr "Links"
11366
11367 #: wordpad.rc:149
11368 msgid "Right"
11369 msgstr "Rechts"
11370
11371 #: wordpad.rc:150
11372 msgid "Center"
11373 msgstr "Gecentreerd"
11374
11375 #: wordpad.rc:156
11376 msgid "Text"
11377 msgstr "Tekst"
11378
11379 #: wordpad.rc:157
11380 msgid "Rich text"
11381 msgstr "Rich tekst"
11382
11383 #: wordpad.rc:163
11384 msgid "Next page"
11385 msgstr "Volgende pagina"
11386
11387 #: wordpad.rc:164
11388 msgid "Previous page"
11389 msgstr "Vorige pagina"
11390
11391 #: wordpad.rc:165
11392 msgid "Two pages"
11393 msgstr "Twee pagina's"
11394
11395 #: wordpad.rc:166
11396 msgid "One page"
11397 msgstr "Een pagina"
11398
11399 #: wordpad.rc:167
11400 msgid "Zoom in"
11401 msgstr "Inzoomen"
11402
11403 #: wordpad.rc:168
11404 msgid "Zoom out"
11405 msgstr "Uitzoomen"
11406
11407 #: wordpad.rc:170
11408 msgid "Page"
11409 msgstr "Pagina"
11410
11411 #: wordpad.rc:171
11412 msgid "Pages"
11413 msgstr "Pagina's"
11414
11415 #: wordpad.rc:172
11416 msgid "cm"
11417 msgstr "cm"
11418
11419 #: wordpad.rc:173
11420 msgid "in"
11421 msgstr "in"
11422
11423 #: wordpad.rc:174
11424 msgid "inch"
11425 msgstr "inch"
11426
11427 #: wordpad.rc:175
11428 msgid "pt"
11429 msgstr "pt"
11430
11431 #: wordpad.rc:180
11432 msgid "Document"
11433 msgstr "Document"
11434
11435 #: wordpad.rc:181
11436 msgid "Save changes to '%s'?"
11437 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11438
11439 #: wordpad.rc:182
11440 msgid "Finished searching the document."
11441 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11442
11443 #: wordpad.rc:183
11444 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11445 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11446
11447 #: wordpad.rc:184
11448 msgid ""
11449 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11450 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11451 msgstr ""
11452 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11453 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11454
11455 #: wordpad.rc:187
11456 msgid "Invalid number format"
11457 msgstr "Foutief nummerformaat"
11458
11459 #: wordpad.rc:188
11460 msgid "OLE storage documents are not supported"
11461 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11462
11463 #: wordpad.rc:189
11464 msgid "Could not save the file."
11465 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11466
11467 #: wordpad.rc:190
11468 msgid "You do not have access to save the file."
11469 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11470
11471 #: wordpad.rc:191
11472 msgid "Could not open the file."
11473 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11474
11475 #: wordpad.rc:192
11476 msgid "You do not have access to open the file."
11477 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11478
11479 #: wordpad.rc:193
11480 msgid "Printing not implemented"
11481 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11482
11483 #: wordpad.rc:194
11484 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11485 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11486
11487 #: write.rc:27
11488 msgid "Starting Wordpad failed"
11489 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11490
11491 #: xcopy.rc:27
11492 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11493 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11494
11495 #: xcopy.rc:28
11496 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11497 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11498
11499 #: xcopy.rc:29
11500 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11501 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11502
11503 #: xcopy.rc:30
11504 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11505 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11506
11507 #: xcopy.rc:31
11508 msgid "%d file(s) copied\n"
11509 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11510
11511 #: xcopy.rc:34
11512 msgid ""
11513 "Is '%s' a filename or directory\n"
11514 "on the target?\n"
11515 "(F - File, D - Directory)\n"
11516 msgstr ""
11517 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11518 "op de bestemming?\n"
11519 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11520
11521 #: xcopy.rc:35
11522 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11523 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11524
11525 #: xcopy.rc:36
11526 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11527 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11528
11529 #: xcopy.rc:37
11530 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11531 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11532
11533 #: xcopy.rc:39
11534 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11535 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11536
11537 #: xcopy.rc:43
11538 msgctxt "File key"
11539 msgid "F"
11540 msgstr "B"
11541
11542 #: xcopy.rc:44
11543 msgctxt "Directory key"
11544 msgid "D"
11545 msgstr "D"
11546
11547 #: xcopy.rc:77
11548 msgid ""
11549 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11550 "\n"
11551 "Syntax:\n"
11552 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11553 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11554 "\n"
11555 "Where:\n"
11556 "\n"
11557 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11558 "\tmore files\n"
11559 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11560 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11561 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11562 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11563 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11564 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11565 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11566 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11567 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11568 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11569 "[/N]  Copy using short names\n"
11570 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11571 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11572 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11573 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11574 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11575 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11576 "\tarchive attribute\n"
11577 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11578 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11579 "\t\tthan source\n"
11580 "\n"
11581 msgstr ""
11582 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11583 "\n"
11584 "Gebruik:\n"
11585 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11586 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11587 "\n"
11588 "Parameters:\n"
11589 "\n"
11590 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11591 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11592 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11593 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11594 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11595 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11596 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11597 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11598 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11599 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11600 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11601 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11602 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11603 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11604 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11605 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11606 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11607 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11608 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11609 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11610 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11611 "opgegeven\n"
11612 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11613 "is.\n"
11614 "\n"