ole32: Cleanup ItemMonikerImpl_QueryInterface().
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
122
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "nestisnjeno"
126
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Preklicevanje ..."
130
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Ločnica"
134
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Brez"
140
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Zapri"
144
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Danes:"
148
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Pojdi na današnji dan"
152
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&O FolderPicker Test"
156
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Mape z dokumenti"
160
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Moji dokumenti"
164
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Priljubljene"
168
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemska pot"
172
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
174 #, fuzzy
175 msgctxt "display name"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Namizje"
178
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Pisave"
182
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Moj računalnik"
186
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistemske mape"
190
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Krajevni trdi diski"
194
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
198
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
202
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Datoteka ne obstaja.\n"
209 "Ali jo želite ustvariti?"
210
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Datoteka že obstaja.\n"
217 "Ali jo želite zamenjati?"
218
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
222
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
229 "                          / : < > |"
230
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Pot ne obstaja"
234
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Datoteka ne obstaja"
238
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Eno raven navzgor"
242
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Ustvari novo mapo"
246
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Seznam"
250
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Podrobnosti"
254
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Brskaj po namizju"
258
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Navadno"
262
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Krepko"
266
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Ležeče"
270
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Krepko ležeče"
274
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Črna"
278
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kostanjeva"
282
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Zelena"
286
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Olivna"
290
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Mornariška"
294
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Vijolična"
298
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Zelenomodra"
302
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Siva"
306
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Srebrna"
310
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rdeča"
314
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Citronska"
318
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Rumena"
322
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Modra"
326
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Roza"
330
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Akvamarin"
334
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Bela"
338
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Neberljiv vnos"
342
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
349 "Podajte vrednost med %d in %d."
350
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
354
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
361 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
362
363 #: comdlg32.rc:74
364 #, fuzzy
365 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
366 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
367
368 #: comdlg32.rc:76
369 msgid ""
370 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
371 "Please enter a value between 1 and %d."
372 msgstr ""
373 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
374 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
375
376 #: comdlg32.rc:77
377 msgid "A printer error occurred."
378 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
379
380 #: comdlg32.rc:78
381 msgid "No default printer defined."
382 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
383
384 #: comdlg32.rc:79
385 msgid "Cannot find the printer."
386 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
387
388 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
389 msgid "Out of memory."
390 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
391
392 #: comdlg32.rc:81
393 msgid "An error occurred."
394 msgstr "Prišlo je do napake."
395
396 #: comdlg32.rc:82
397 msgid "Unknown printer driver."
398 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
399
400 #: comdlg32.rc:85
401 msgid ""
402 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
403 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
404 msgstr ""
405 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
406 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
407
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
411
412 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "&Shrani"
415
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "Shrani &v:"
419
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Shrani"
423
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Shrani kot"
427
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Odpri datoteko"
431
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Pripravljen"
435
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "V premoru,"
439
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Napaka; "
443
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
447
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Papir se je zataknil,"
451
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
455
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
459
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Težava s papirjem,"
463
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
467
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "V/I je dejaven."
471
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Zaposleno,- "
475
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Tiskanje, "
479
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
483
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Ni na voljo; "
487
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Čakanje, "
491
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Obdelovanje, "
495
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Začenjanje,"
499
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Ogrevanje,"
503
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
507
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Ni črnila, "
511
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Upor strani,"
515
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
519
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
523
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
527
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
531
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
535
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
539
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
543
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Beli robovi [palci]"
547
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Robovi [mm]"
551
552 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
553 msgctxt "unit: millimeters"
554 msgid "mm"
555 msgstr "mm"
556
557 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
558 msgid "Print"
559 msgstr "Natisni"
560
561 #: credui.rc:27
562 msgid "Connect to %s"
563 msgstr "Poveži se z %s"
564
565 #: credui.rc:28
566 msgid "Connecting to %s"
567 msgstr "Povezovanje z %s"
568
569 #: credui.rc:29
570 msgid "Logon unsuccessful"
571 msgstr "Prijava ni uspela"
572
573 #: credui.rc:30
574 msgid ""
575 "Make sure that your user name\n"
576 "and password are correct."
577 msgstr ""
578 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
579 "uporabniško ime in/ali geslo."
580
581 #: credui.rc:32
582 msgid ""
583 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
584 "\n"
585 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
586 "entering your password."
587 msgstr ""
588 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
589 "\n"
590 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
591 "in znova vnesite geslo."
592
593 #: credui.rc:31
594 msgid "Caps Lock is On"
595 msgstr "Caps Lock je vključen"
596
597 #: crypt32.rc:27
598 msgid "Authority Key Identifier"
599 msgstr "Določilo ključa overitve"
600
601 #: crypt32.rc:28
602 msgid "Key Attributes"
603 msgstr "Atributi ključa"
604
605 #: crypt32.rc:29
606 msgid "Key Usage Restriction"
607 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
608
609 #: crypt32.rc:30
610 msgid "Subject Alternative Name"
611 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
612
613 #: crypt32.rc:31
614 msgid "Issuer Alternative Name"
615 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
616
617 #: crypt32.rc:32
618 msgid "Basic Constraints"
619 msgstr "Osnovne omejitve"
620
621 #: crypt32.rc:33
622 msgid "Key Usage"
623 msgstr "Uporaba ključa"
624
625 #: crypt32.rc:34
626 msgid "Certificate Policies"
627 msgstr "Pravila potrdil"
628
629 #: crypt32.rc:35
630 msgid "Subject Key Identifier"
631 msgstr "Določilo ključa zahteve"
632
633 #: crypt32.rc:36
634 msgid "CRL Reason Code"
635 msgstr "Koda vzroka CRL"
636
637 #: crypt32.rc:37
638 msgid "CRL Distribution Points"
639 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
640
641 #: crypt32.rc:38
642 msgid "Enhanced Key Usage"
643 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
644
645 #: crypt32.rc:39
646 msgid "Authority Information Access"
647 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
648
649 #: crypt32.rc:40
650 msgid "Certificate Extensions"
651 msgstr "Razširitve potrdila"
652
653 #: crypt32.rc:41
654 msgid "Next Update Location"
655 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
656
657 #: crypt32.rc:42
658 msgid "Yes or No Trust"
659 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
660
661 #: crypt32.rc:43
662 msgid "Email Address"
663 msgstr "Naslov elektronske pošte"
664
665 #: crypt32.rc:44
666 msgid "Unstructured Name"
667 msgstr "Nestrukturirano ime"
668
669 #: crypt32.rc:45
670 msgid "Content Type"
671 msgstr "Vrsta vsebine"
672
673 #: crypt32.rc:46
674 msgid "Message Digest"
675 msgstr "Izvleček sporočila"
676
677 #: crypt32.rc:47
678 msgid "Signing Time"
679 msgstr "Čas podpisovanja"
680
681 #: crypt32.rc:48
682 msgid "Counter Sign"
683 msgstr "Podpis števca"
684
685 #: crypt32.rc:49
686 msgid "Challenge Password"
687 msgstr "Geslo izziva"
688
689 #: crypt32.rc:50
690 msgid "Unstructured Address"
691 msgstr "Nestrukturiran naslov"
692
693 #: crypt32.rc:51
694 #, fuzzy
695 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgstr "Zmožnosti SMIME"
697
698 #: crypt32.rc:52
699 msgid "Prefer Signed Data"
700 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
701
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 msgid "CPS"
704 msgstr "CPS"
705
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
707 msgid "User Notice"
708 msgstr "Uporabniško obvestilo"
709
710 #: crypt32.rc:55
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
713
714 #: crypt32.rc:56
715 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
717
718 #: crypt32.rc:57
719 msgid "Certification Template Name"
720 msgstr "Ime predloge potrdila"
721
722 #: crypt32.rc:58
723 msgid "Certificate Type"
724 msgstr "Vrsta potrdila"
725
726 #: crypt32.rc:59
727 msgid "Certificate Manifold"
728 msgstr "Mnogoterost potrdila"
729
730 #: crypt32.rc:60
731 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
733
734 #: crypt32.rc:61
735 msgid "Netscape Base URL"
736 msgstr "Osnovni URL Netscape"
737
738 #: crypt32.rc:62
739 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgstr "URL preklica Netscape"
741
742 #: crypt32.rc:63
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
745
746 #: crypt32.rc:64
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
749
750 #: crypt32.rc:65
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
753
754 #: crypt32.rc:66
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
757
758 #: crypt32.rc:67
759 msgid "Netscape Comment"
760 msgstr "Opomba Netscape"
761
762 #: crypt32.rc:68
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
765
766 #: crypt32.rc:69
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
769
770 #: crypt32.rc:70
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
773
774 #: crypt32.rc:71
775 msgid "Country/Region"
776 msgstr "Država/regija"
777
778 #: crypt32.rc:72
779 msgid "Organization"
780 msgstr "Organizacija"
781
782 #: crypt32.rc:73
783 msgid "Organizational Unit"
784 msgstr "Organizacijska enota"
785
786 #: crypt32.rc:74
787 msgid "Common Name"
788 msgstr "Splošno ime"
789
790 #: crypt32.rc:75
791 msgid "Locality"
792 msgstr "Krajevnost"
793
794 #: crypt32.rc:76
795 msgid "State or Province"
796 msgstr "Država ali provinca"
797
798 #: crypt32.rc:77
799 msgid "Title"
800 msgstr "Naziv"
801
802 #: crypt32.rc:78
803 msgid "Given Name"
804 msgstr "Rojstno ime"
805
806 #: crypt32.rc:79
807 msgid "Initials"
808 msgstr "Začetnice"
809
810 #: crypt32.rc:80
811 #, fuzzy
812 msgid "Surname"
813 msgstr "Uporabniško ime"
814
815 #: crypt32.rc:81
816 msgid "Domain Component"
817 msgstr "Sestavni del domene"
818
819 #: crypt32.rc:82
820 msgid "Street Address"
821 msgstr "Naslov ulice"
822
823 #: crypt32.rc:83
824 msgid "Serial Number"
825 msgstr "Zaporedna številka"
826
827 #: crypt32.rc:84
828 msgid "CA Version"
829 msgstr "Različica CA"
830
831 #: crypt32.rc:85
832 msgid "Cross CA Version"
833 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
834
835 #: crypt32.rc:86
836 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
838
839 #: crypt32.rc:87
840 msgid "Principal Name"
841 msgstr "Osnovno ime"
842
843 #: crypt32.rc:88
844 msgid "Windows Product Update"
845 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
846
847 #: crypt32.rc:89
848 msgid "Enrollment Name Value Pair"
849 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
850
851 #: crypt32.rc:90
852 msgid "OS Version"
853 msgstr "Različica OS"
854
855 #: crypt32.rc:91
856 msgid "Enrollment CSP"
857 msgstr "CSP vpisa"
858
859 #: crypt32.rc:92
860 msgid "CRL Number"
861 msgstr "Številka CRL"
862
863 #: crypt32.rc:93
864 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgstr "Indikator razlike CRL"
866
867 #: crypt32.rc:94
868 msgid "Issuing Distribution Point"
869 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
870
871 #: crypt32.rc:95
872 msgid "Freshest CRL"
873 msgstr "Najbolj svež CRL"
874
875 #: crypt32.rc:96
876 msgid "Name Constraints"
877 msgstr "Omejitve imen"
878
879 #: crypt32.rc:97
880 msgid "Policy Mappings"
881 msgstr "Preslikave pravil"
882
883 #: crypt32.rc:98
884 msgid "Policy Constraints"
885 msgstr "Omejitve pravil"
886
887 #: crypt32.rc:99
888 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
890
891 #: crypt32.rc:100
892 msgid "Application Policies"
893 msgstr "Pravila programov"
894
895 #: crypt32.rc:101
896 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgstr "Preslikava preavil programov"
898
899 #: crypt32.rc:102
900 msgid "Application Policy Constraints"
901 msgstr "Omejitve pravil programov"
902
903 #: crypt32.rc:103
904 msgid "CMC Data"
905 msgstr "Podatki CMC"
906
907 #: crypt32.rc:104
908 msgid "CMC Response"
909 msgstr "Odziv CMC"
910
911 #: crypt32.rc:105
912 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
914
915 #: crypt32.rc:106
916 msgid "CMC Status Info"
917 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
918
919 #: crypt32.rc:107
920 msgid "CMC Extensions"
921 msgstr "Razširitve CMC"
922
923 #: crypt32.rc:108
924 msgid "CMC Attributes"
925 msgstr "Atributi CMC"
926
927 #: crypt32.rc:109
928 msgid "PKCS 7 Data"
929 msgstr "PCKS 7 podatki"
930
931 #: crypt32.rc:110
932 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgstr "PKCS 7 podpisano"
934
935 #: crypt32.rc:111
936 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
938
939 #: crypt32.rc:112
940 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
942
943 #: crypt32.rc:113
944 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgstr "PKCS 7 izvleček"
946
947 #: crypt32.rc:114
948 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
950
951 #: crypt32.rc:115
952 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
954
955 #: crypt32.rc:116
956 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
958
959 #: crypt32.rc:117
960 msgid "Next CRL Publish"
961 msgstr "Objava naslednjega CRL"
962
963 #: crypt32.rc:118
964 msgid "CA Encryption Certificate"
965 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
966
967 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
968 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgstr "Agent za obnovo ključev"
970
971 #: crypt32.rc:120
972 msgid "Certificate Template Information"
973 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
974
975 #: crypt32.rc:121
976 msgid "Enterprise Root OID"
977 msgstr "OID skrbnika podjetja"
978
979 #: crypt32.rc:122
980 msgid "Dummy Signer"
981 msgstr "Preizkusni podpisnik"
982
983 #: crypt32.rc:123
984 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgstr "Šifriran osebni ključ"
986
987 #: crypt32.rc:124
988 msgid "Published CRL Locations"
989 msgstr "Objavljena mesta CRL"
990
991 #: crypt32.rc:125
992 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
994
995 #: crypt32.rc:126
996 msgid "Transaction Id"
997 msgstr "Id prenosa"
998
999 #: crypt32.rc:127
1000 msgid "Sender Nonce"
1001 msgstr "Žeton podpisnika"
1002
1003 #: crypt32.rc:128
1004 msgid "Recipient Nonce"
1005 msgstr "Žeton prejemnika"
1006
1007 #: crypt32.rc:129
1008 msgid "Reg Info"
1009 msgstr "Podrobnosti registra"
1010
1011 #: crypt32.rc:130
1012 msgid "Get Certificate"
1013 msgstr "Dobi potrdilo"
1014
1015 #: crypt32.rc:131
1016 msgid "Get CRL"
1017 msgstr "Dobi CRL"
1018
1019 #: crypt32.rc:132
1020 msgid "Revoke Request"
1021 msgstr "Zahteva po preklicu"
1022
1023 #: crypt32.rc:133
1024 msgid "Query Pending"
1025 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1026
1027 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1028 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1030
1031 #: crypt32.rc:135
1032 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1034
1035 #: crypt32.rc:136
1036 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1038
1039 #: crypt32.rc:137
1040 msgid "Client Information"
1041 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1042
1043 #: crypt32.rc:138
1044 msgid "Server Authentication"
1045 msgstr "Overitev strežnika"
1046
1047 #: crypt32.rc:139
1048 msgid "Client Authentication"
1049 msgstr "Overitev odjemalca"
1050
1051 #: crypt32.rc:140
1052 msgid "Code Signing"
1053 msgstr "Podpisovanje kode"
1054
1055 #: crypt32.rc:141
1056 msgid "Secure Email"
1057 msgstr "Varna e-pošta"
1058
1059 #: crypt32.rc:142
1060 msgid "Time Stamping"
1061 msgstr "Časovno žigosanje"
1062
1063 #: crypt32.rc:143
1064 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1066
1067 #: crypt32.rc:144
1068 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1070
1071 #: crypt32.rc:145
1072 msgid "IP security end system"
1073 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1074
1075 #: crypt32.rc:146
1076 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1078
1079 #: crypt32.rc:147
1080 msgid "IP security user"
1081 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1082
1083 #: crypt32.rc:148
1084 msgid "Encrypting File System"
1085 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1086
1087 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1088 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1089 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1090
1091 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1092 msgid "Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1094
1095 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1096 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1097 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1098
1099 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1100 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1102
1103 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1104 msgid "Key Pack Licenses"
1105 msgstr "Licence paketa ključev"
1106
1107 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1108 msgid "License Server Verification"
1109 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1110
1111 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1112 msgid "Smart Card Logon"
1113 msgstr "Prijava pametne kartice"
1114
1115 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1116 msgid "Digital Rights"
1117 msgstr "Digitalne pravice"
1118
1119 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1120 msgid "Qualified Subordination"
1121 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1122
1123 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1124 msgid "Key Recovery"
1125 msgstr "Obnavljanje ključa"
1126
1127 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1128 msgid "Document Signing"
1129 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1130
1131 #: crypt32.rc:160
1132 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1134
1135 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1136 msgid "File Recovery"
1137 msgstr "Obnavljanje datotek"
1138
1139 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1140 msgid "Root List Signer"
1141 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1142
1143 #: crypt32.rc:163
1144 msgid "All application policies"
1145 msgstr "Vsa pravila programov"
1146
1147 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1148 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1150
1151 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1152 msgid "Certificate Request Agent"
1153 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1154
1155 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1156 msgid "Lifetime Signing"
1157 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1158
1159 #: crypt32.rc:167
1160 msgid "All issuance policies"
1161 msgstr "Vse zavarovalne police"
1162
1163 #: crypt32.rc:172
1164 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1165 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1166
1167 #: crypt32.rc:173
1168 msgid "Personal"
1169 msgstr "Osebno"
1170
1171 #: crypt32.rc:174
1172 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1173 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1174
1175 #: crypt32.rc:175
1176 msgid "Other People"
1177 msgstr "Drugi ljudje"
1178
1179 #: crypt32.rc:176
1180 msgid "Trusted Publishers"
1181 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1182
1183 #: crypt32.rc:177
1184 msgid "Untrusted Certificates"
1185 msgstr "Nezaupana potrdila"
1186
1187 #: crypt32.rc:182
1188 msgid "KeyID="
1189 msgstr "ID ključa="
1190
1191 #: crypt32.rc:183
1192 msgid "Certificate Issuer"
1193 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1194
1195 #: crypt32.rc:184
1196 msgid "Certificate Serial Number="
1197 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1198
1199 #: crypt32.rc:185
1200 msgid "Other Name="
1201 msgstr "Drugo ime="
1202
1203 #: crypt32.rc:186
1204 msgid "Email Address="
1205 msgstr "Naslov e-pošte="
1206
1207 #: crypt32.rc:187
1208 msgid "DNS Name="
1209 msgstr "Ime DNS="
1210
1211 #: crypt32.rc:188
1212 msgid "Directory Address"
1213 msgstr "Dostop do mape"
1214
1215 #: crypt32.rc:189
1216 msgid "URL="
1217 msgstr "URL="
1218
1219 #: crypt32.rc:190
1220 msgid "IP Address="
1221 msgstr "Naslov IP="
1222
1223 #: crypt32.rc:191
1224 msgid "Mask="
1225 msgstr "Maska="
1226
1227 #: crypt32.rc:192
1228 msgid "Registered ID="
1229 msgstr "Vpisan ID="
1230
1231 #: crypt32.rc:193
1232 msgid "Unknown Key Usage"
1233 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1234
1235 #: crypt32.rc:194
1236 msgid "Subject Type="
1237 msgstr "Vrsta zadeve="
1238
1239 #: crypt32.rc:195
1240 msgid "CA"
1241 msgstr "CA"
1242
1243 #: crypt32.rc:196
1244 msgid "End Entity"
1245 msgstr "Končna entiteta"
1246
1247 #: crypt32.rc:197
1248 msgid "Path Length Constraint="
1249 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1250
1251 #: crypt32.rc:198
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "path length"
1254 msgid "None"
1255 msgstr "Brez"
1256
1257 #: crypt32.rc:199
1258 msgid "Information Not Available"
1259 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1260
1261 #: crypt32.rc:200
1262 msgid "Authority Info Access"
1263 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1264
1265 #: crypt32.rc:201
1266 msgid "Access Method="
1267 msgstr "Način dostopa="
1268
1269 #: crypt32.rc:202
1270 msgid "OCSP"
1271 msgstr "OCSP"
1272
1273 #: crypt32.rc:203
1274 msgid "CA Issuers"
1275 msgstr "Izdajatelji CA"
1276
1277 #: crypt32.rc:204
1278 msgid "Unknown Access Method"
1279 msgstr "Neznan način dostopa"
1280
1281 #: crypt32.rc:205
1282 msgid "Alternative Name"
1283 msgstr "Nadomestno ime"
1284
1285 #: crypt32.rc:206
1286 msgid "CRL Distribution Point"
1287 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1288
1289 #: crypt32.rc:207
1290 msgid "Distribution Point Name"
1291 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1292
1293 #: crypt32.rc:208
1294 msgid "Full Name"
1295 msgstr "Polno ime"
1296
1297 #: crypt32.rc:209
1298 msgid "RDN Name"
1299 msgstr "Ime RDN"
1300
1301 #: crypt32.rc:210
1302 msgid "CRL Reason="
1303 msgstr "Vzrok CRL="
1304
1305 #: crypt32.rc:211
1306 msgid "CRL Issuer"
1307 msgstr "Izdajatelj CRL"
1308
1309 #: crypt32.rc:212
1310 msgid "Key Compromise"
1311 msgstr "Ogrožen ključ"
1312
1313 #: crypt32.rc:213
1314 msgid "CA Compromise"
1315 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1316
1317 #: crypt32.rc:214
1318 msgid "Affiliation Changed"
1319 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1320
1321 #: crypt32.rc:215
1322 msgid "Superseded"
1323 msgstr "Zamenjano"
1324
1325 #: crypt32.rc:216
1326 msgid "Operation Ceased"
1327 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1328
1329 #: crypt32.rc:217
1330 msgid "Certificate Hold"
1331 msgstr "Držalo potrdila"
1332
1333 #: crypt32.rc:218
1334 msgid "Financial Information="
1335 msgstr "Finančne podrobnosti="
1336
1337 #: crypt32.rc:219
1338 msgid "Available"
1339 msgstr "Na voljo"
1340
1341 #: crypt32.rc:220
1342 msgid "Not Available"
1343 msgstr "Ni na voljo"
1344
1345 #: crypt32.rc:221
1346 msgid "Meets Criteria="
1347 msgstr "Ustreza pogojem="
1348
1349 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1350 msgid "Yes"
1351 msgstr "Da"
1352
1353 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1354 msgid "No"
1355 msgstr "Ne"
1356
1357 #: crypt32.rc:224
1358 msgid "Digital Signature"
1359 msgstr "Digitalni podpis"
1360
1361 #: crypt32.rc:225
1362 msgid "Non-Repudiation"
1363 msgstr "Brez zavrnitve"
1364
1365 #: crypt32.rc:226
1366 msgid "Key Encipherment"
1367 msgstr "Šifriranje ključa"
1368
1369 #: crypt32.rc:227
1370 msgid "Data Encipherment"
1371 msgstr "Šifriranje podatkov"
1372
1373 #: crypt32.rc:228
1374 msgid "Key Agreement"
1375 msgstr "Dogovor o ključu"
1376
1377 #: crypt32.rc:229
1378 msgid "Certificate Signing"
1379 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1380
1381 #: crypt32.rc:230
1382 msgid "Off-line CRL Signing"
1383 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1384
1385 #: crypt32.rc:231
1386 msgid "CRL Signing"
1387 msgstr "Podpisovanje CRL"
1388
1389 #: crypt32.rc:232
1390 msgid "Encipher Only"
1391 msgstr "Le šifrirnik"
1392
1393 #: crypt32.rc:233
1394 msgid "Decipher Only"
1395 msgstr "Le dešifrinik"
1396
1397 #: crypt32.rc:234
1398 msgid "SSL Client Authentication"
1399 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1400
1401 #: crypt32.rc:235
1402 msgid "SSL Server Authentication"
1403 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1404
1405 #: crypt32.rc:236
1406 msgid "S/MIME"
1407 msgstr "S/MIME"
1408
1409 #: crypt32.rc:237
1410 msgid "Signature"
1411 msgstr "Podpis"
1412
1413 #: crypt32.rc:238
1414 msgid "SSL CA"
1415 msgstr "SSL CA"
1416
1417 #: crypt32.rc:239
1418 msgid "S/MIME CA"
1419 msgstr "S/MIME CA"
1420
1421 #: crypt32.rc:240
1422 msgid "Signature CA"
1423 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:27
1426 msgid "Certificate Policy"
1427 msgstr "Pravilo potrdila"
1428
1429 #: cryptdlg.rc:28
1430 msgid "Policy Identifier: "
1431 msgstr "Določilo pravil:"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:29
1434 msgid "Policy Qualifier Info"
1435 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1436
1437 #: cryptdlg.rc:30
1438 msgid "Policy Qualifier Id="
1439 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1440
1441 #: cryptdlg.rc:33
1442 msgid "Qualifier"
1443 msgstr "Kvalifikator"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:34
1446 msgid "Notice Reference"
1447 msgstr "Sklic obvestila"
1448
1449 #: cryptdlg.rc:35
1450 msgid "Organization="
1451 msgstr "Organizacija="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:36
1454 msgid "Notice Number="
1455 msgstr "Število obvestila="
1456
1457 #: cryptdlg.rc:37
1458 msgid "Notice Text="
1459 msgstr "Besedilo obvestila="
1460
1461 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1462 msgid "Certificate"
1463 msgstr "Potrdilo"
1464
1465 #: cryptui.rc:28
1466 msgid "Certificate Information"
1467 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1468
1469 #: cryptui.rc:29
1470 msgid ""
1471 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1472 "altered or corrupted."
1473 msgstr ""
1474 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1475 "okvarjeno."
1476
1477 #: cryptui.rc:30
1478 msgid ""
1479 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1481 msgstr ""
1482 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1483 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1484
1485 #: cryptui.rc:31
1486 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1487 msgstr ""
1488 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1489
1490 #: cryptui.rc:32
1491 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1492 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1493
1494 #: cryptui.rc:33
1495 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1496 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1497
1498 #: cryptui.rc:34
1499 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1500 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1501
1502 #: cryptui.rc:35
1503 msgid "Issued to: "
1504 msgstr "Izdano osebi:"
1505
1506 #: cryptui.rc:36
1507 msgid "Issued by: "
1508 msgstr "Izdajatelj:"
1509
1510 #: cryptui.rc:37
1511 msgid "Valid from "
1512 msgstr "Veljavno od"
1513
1514 #: cryptui.rc:38
1515 msgid " to "
1516 msgstr " do "
1517
1518 #: cryptui.rc:39
1519 msgid "This certificate has an invalid signature."
1520 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1521
1522 #: cryptui.rc:40
1523 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1524 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1525
1526 #: cryptui.rc:41
1527 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1528 msgstr ""
1529 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1530 "izdajatelja."
1531
1532 #: cryptui.rc:42
1533 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1535
1536 #: cryptui.rc:43
1537 msgid "This certificate is OK."
1538 msgstr "To potrdilo je v redu."
1539
1540 #: cryptui.rc:44
1541 msgid "Field"
1542 msgstr "Polje"
1543
1544 #: cryptui.rc:45
1545 msgid "Value"
1546 msgstr "Vrednost"
1547
1548 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "<All>"
1550 msgstr "<Vse>"
1551
1552 #: cryptui.rc:47
1553 msgid "Version 1 Fields Only"
1554 msgstr "Le polja različice 1"
1555
1556 #: cryptui.rc:48
1557 msgid "Extensions Only"
1558 msgstr "Le razširitve"
1559
1560 #: cryptui.rc:49
1561 msgid "Critical Extensions Only"
1562 msgstr "Le kritični izrazi"
1563
1564 #: cryptui.rc:50
1565 msgid "Properties Only"
1566 msgstr "Le lastnosti"
1567
1568 #: cryptui.rc:52
1569 msgid "Serial number"
1570 msgstr "Zaporedna številka"
1571
1572 #: cryptui.rc:53
1573 msgid "Issuer"
1574 msgstr "Izdajatelj"
1575
1576 #: cryptui.rc:54
1577 msgid "Valid from"
1578 msgstr "Veljavno od"
1579
1580 #: cryptui.rc:55
1581 msgid "Valid to"
1582 msgstr "Veljavno do"
1583
1584 #: cryptui.rc:56
1585 msgid "Subject"
1586 msgstr "Zadeva"
1587
1588 #: cryptui.rc:57
1589 msgid "Public key"
1590 msgstr "Javni ključ"
1591
1592 #: cryptui.rc:58
1593 msgid "%s (%d bits)"
1594 msgstr "%s (%d bitov)"
1595
1596 #: cryptui.rc:59
1597 msgid "SHA1 hash"
1598 msgstr "Razpršilo SHA1"
1599
1600 #: cryptui.rc:60
1601 msgid "Enhanced key usage (property)"
1602 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1603
1604 #: cryptui.rc:61
1605 msgid "Friendly name"
1606 msgstr "Prijazno ime"
1607
1608 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1609 msgid "Description"
1610 msgstr "Opis"
1611
1612 #: cryptui.rc:63
1613 msgid "Certificate Properties"
1614 msgstr "Lastnosti potrdila"
1615
1616 #: cryptui.rc:64
1617 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1618 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1619
1620 #: cryptui.rc:65
1621 msgid "The OID you entered already exists."
1622 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1623
1624 #: cryptui.rc:66
1625 msgid "Select Certificate Store"
1626 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1627
1628 #: cryptui.rc:67
1629 msgid "Please select a certificate store."
1630 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1631
1632 #: cryptui.rc:68
1633 msgid "Certificate Import Wizard"
1634 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1635
1636 #: cryptui.rc:69
1637 msgid ""
1638 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1639 "select another file."
1640 msgstr ""
1641 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1642 "drugo datoteko."
1643
1644 #: cryptui.rc:70
1645 msgid "File to Import"
1646 msgstr "Datoteka za uvoz"
1647
1648 #: cryptui.rc:71
1649 msgid "Specify the file you want to import."
1650 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1651
1652 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Store"
1654 msgstr "Shramba potrdil"
1655
1656 #: cryptui.rc:73
1657 msgid ""
1658 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1659 "lists, and certificate trust lists."
1660 msgstr ""
1661 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1662 "zaupana vrednih potrdil."
1663
1664 #: cryptui.rc:74
1665 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1666 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1667
1668 #: cryptui.rc:75
1669 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1670 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1671
1672 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1673 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1674 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1675
1676 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1677 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1678 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1679
1680 #: cryptui.rc:78
1681 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1682 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1683
1684 #: cryptui.rc:79
1685 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1686 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1687
1688 #: cryptui.rc:81
1689 msgid "Please select a file."
1690 msgstr "Izberite datoteko."
1691
1692 #: cryptui.rc:82
1693 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1694 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1695
1696 #: cryptui.rc:83
1697 msgid "Could not open "
1698 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1699
1700 #: cryptui.rc:84
1701 msgid "Determined by the program"
1702 msgstr "Določeno s programom"
1703
1704 #: cryptui.rc:85
1705 msgid "Please select a store"
1706 msgstr "Izberite shrambo"
1707
1708 #: cryptui.rc:86
1709 msgid "Certificate Store Selected"
1710 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1711
1712 #: cryptui.rc:87
1713 msgid "Automatically determined by the program"
1714 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1715
1716 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1717 msgid "File"
1718 msgstr "Datoteka"
1719
1720 #: cryptui.rc:89
1721 msgid "Content"
1722 msgstr "Vsebina"
1723
1724 #: cryptui.rc:91
1725 msgid "Certificate Revocation List"
1726 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1727
1728 #: cryptui.rc:93
1729 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1730 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1731
1732 #: cryptui.rc:94
1733 msgid "Personal Information Exchange"
1734 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1735
1736 #: cryptui.rc:96
1737 msgid "The import was successful."
1738 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1739
1740 #: cryptui.rc:97
1741 msgid "The import failed."
1742 msgstr "Uvoz je spodletel."
1743
1744 #: cryptui.rc:98
1745 msgid "Arial"
1746 msgstr "Arial"
1747
1748 #: cryptui.rc:100
1749 msgid "<Advanced Purposes>"
1750 msgstr "<Napredne možnosti>"
1751
1752 #: cryptui.rc:101
1753 msgid "Issued To"
1754 msgstr "Izdano osebi"
1755
1756 #: cryptui.rc:102
1757 msgid "Issued By"
1758 msgstr "Izdajatelj"
1759
1760 #: cryptui.rc:103
1761 msgid "Expiration Date"
1762 msgstr "Datum preteka"
1763
1764 #: cryptui.rc:104
1765 msgid "Friendly Name"
1766 msgstr "Prijateljsko ime"
1767
1768 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1769 msgid "<None>"
1770 msgstr "<Brez>"
1771
1772 #: cryptui.rc:107
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1775 "sign messages with it.\n"
1776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1777 msgstr ""
1778 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1780
1781 #: cryptui.rc:108
1782 msgid ""
1783 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1784 "sign messages with them.\n"
1785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1786 msgstr ""
1787 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1788 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1789
1790 #: cryptui.rc:109
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1797 "podpisanih z njim.\n"
1798 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1799
1800 #: cryptui.rc:110
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 msgstr ""
1806 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1807 "podpisanih z njimi.\n"
1808 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1809
1810 #: cryptui.rc:111
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1815 msgstr ""
1816 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1817 "zaupanja\n"
1818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1819
1820 #: cryptui.rc:112
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1826 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1827 "zaupanja\n"
1828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1829
1830 #: cryptui.rc:113
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1833 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1835 msgstr ""
1836 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1837 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1838 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1839 "potrdilo?"
1840
1841 #: cryptui.rc:114
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1844 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1846 msgstr ""
1847 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1848 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1849 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1850 "potrdila?"
1851
1852 #: cryptui.rc:115
1853 msgid ""
1854 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr ""
1857 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1858 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1859
1860 #: cryptui.rc:116
1861 msgid ""
1862 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1864 msgstr ""
1865 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1866 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1867
1868 #: cryptui.rc:117
1869 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1870 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1871
1872 #: cryptui.rc:118
1873 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1875
1876 #: cryptui.rc:119
1877 msgid "Certificates"
1878 msgstr "Potrdila"
1879
1880 #: cryptui.rc:121
1881 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1882 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1883
1884 #: cryptui.rc:122
1885 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1886 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1887
1888 #: cryptui.rc:123
1889 msgid ""
1890 "Ensures software came from software publisher\n"
1891 "Protects software from alteration after publication"
1892 msgstr ""
1893 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1894 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1895
1896 #: cryptui.rc:124
1897 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1899
1900 #: cryptui.rc:125
1901 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1903
1904 #: cryptui.rc:126
1905 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1907
1908 #: cryptui.rc:127
1909 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1911
1912 #: cryptui.rc:128
1913 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1915
1916 #: cryptui.rc:144
1917 msgid "Private Key Archival"
1918 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1919
1920 #: cryptui.rc:147
1921 msgid "Certificate Export Wizard"
1922 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1923
1924 #: cryptui.rc:148
1925 msgid "Export Format"
1926 msgstr "Oblika izvoza"
1927
1928 #: cryptui.rc:149
1929 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1930 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1931
1932 #: cryptui.rc:150
1933 msgid "Export Filename"
1934 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1935
1936 #: cryptui.rc:151
1937 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1938 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1939
1940 #: cryptui.rc:152
1941 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1942 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1943
1944 #: cryptui.rc:153
1945 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1947
1948 #: cryptui.rc:154
1949 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1951
1952 #: cryptui.rc:157
1953 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1954 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1955
1956 #: cryptui.rc:158
1957 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1958 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1959
1960 #: cryptui.rc:159
1961 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1962 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1963
1964 #: cryptui.rc:160
1965 msgid "File Format"
1966 msgstr "Vrsta datoteke"
1967
1968 #: cryptui.rc:161
1969 msgid "Include all certificates in certificate path"
1970 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1971
1972 #: cryptui.rc:162
1973 msgid "Export keys"
1974 msgstr "Izvozi ključe"
1975
1976 #: cryptui.rc:165
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1979
1980 #: cryptui.rc:166
1981 msgid "The export failed."
1982 msgstr "Izvoz je spodletel."
1983
1984 #: cryptui.rc:167
1985 msgid "Export Private Key"
1986 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1987
1988 #: cryptui.rc:168
1989 msgid ""
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1991 "certificate."
1992 msgstr ""
1993 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1994
1995 #: cryptui.rc:169
1996 msgid "Enter Password"
1997 msgstr "Vnesite geslo"
1998
1999 #: cryptui.rc:170
2000 msgid "You may password-protect a private key."
2001 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2002
2003 #: cryptui.rc:171
2004 msgid "The passwords do not match."
2005 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2006
2007 #: cryptui.rc:172
2008 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2009 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2010
2011 #: cryptui.rc:173
2012 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2013 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2014
2015 #: devenum.rc:32
2016 msgid "Default DirectSound"
2017 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2018
2019 #: devenum.rc:33
2020 msgid "DirectSound: %s"
2021 msgstr "DirectSound: %s"
2022
2023 #: devenum.rc:34
2024 msgid "Default WaveOut Device"
2025 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2026
2027 #: devenum.rc:35
2028 msgid "Default MidiOut Device"
2029 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2030
2031 #: dxdiagn.rc:25
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Regional Setting"
2034 msgstr "Privzete nastavitve"
2035
2036 #: dxdiagn.rc:26
2037 msgid "%uMB used, %uMB available"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: hhctrl.rc:70
2041 msgid "S&ync"
2042 msgstr "U&skladi"
2043
2044 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr "&Nazaj"
2047
2048 #: hhctrl.rc:72
2049 msgid "&Forward"
2050 msgstr "&Posreduj"
2051
2052 #: hhctrl.rc:73
2053 #, fuzzy
2054 msgctxt "table of contents"
2055 msgid "&Home"
2056 msgstr "&Domov"
2057
2058 #: hhctrl.rc:74
2059 msgid "&Stop"
2060 msgstr "&Zaustavi"
2061
2062 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2063 msgid "&Refresh"
2064 msgstr "&Osveži"
2065
2066 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2067 msgid "&Print..."
2068 msgstr "&Natisni ..."
2069
2070 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2071 msgid "&Contents"
2072 msgstr "&Vsebina"
2073
2074 #: hhctrl.rc:29
2075 msgid "I&ndex"
2076 msgstr "K&azalo"
2077
2078 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2079 msgid "&Search"
2080 msgstr "&Iskanje"
2081
2082 #: hhctrl.rc:31
2083 msgid "Favor&ites"
2084 msgstr "&Priljubljene"
2085
2086 #: hhctrl.rc:33
2087 msgid "Hide &Tabs"
2088 msgstr "&Skrij zavihke"
2089
2090 #: hhctrl.rc:34
2091 msgid "Show &Tabs"
2092 msgstr "Pokaži &zavihke"
2093
2094 #: hhctrl.rc:39
2095 msgid "Show"
2096 msgstr "Pokaži"
2097
2098 #: hhctrl.rc:40
2099 msgid "Hide"
2100 msgstr "Skrij"
2101
2102 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr "Zaustavi"
2105
2106 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2107 msgid "Refresh"
2108 msgstr "Osveži"
2109
2110 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2111 msgid "Back"
2112 msgstr "Nazaj"
2113
2114 #: hhctrl.rc:44
2115 #, fuzzy
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "Home"
2118 msgstr "Domov"
2119
2120 #: hhctrl.rc:45
2121 msgid "Sync"
2122 msgstr "Uskladi"
2123
2124 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2125 msgid "Options"
2126 msgstr "Možnosti"
2127
2128 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2129 msgid "Forward"
2130 msgstr "Naprej"
2131
2132 #: hhctrl.rc:49
2133 msgid "IDTB_NOTES"
2134 msgstr "IDTB_NOTES"
2135
2136 #: hhctrl.rc:50
2137 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2138 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2139
2140 #: hhctrl.rc:51
2141 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2142 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2143
2144 #: hhctrl.rc:52
2145 msgid "IDTB_CONTENTS"
2146 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2147
2148 #: hhctrl.rc:53
2149 msgid "IDTB_INDEX"
2150 msgstr "IDTB_INDEX"
2151
2152 #: hhctrl.rc:54
2153 msgid "IDTB_SEARCH"
2154 msgstr "IDTB_SEARCH"
2155
2156 #: hhctrl.rc:55
2157 msgid "IDTB_HISTORY"
2158 msgstr "IDTB_HISTORY"
2159
2160 #: hhctrl.rc:56
2161 msgid "IDTB_FAVORITES"
2162 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2163
2164 #: hhctrl.rc:57
2165 msgid "Jump1"
2166 msgstr "Skok1"
2167
2168 #: hhctrl.rc:58
2169 msgid "Jump2"
2170 msgstr "Skok2"
2171
2172 #: hhctrl.rc:59
2173 msgid "Customize"
2174 msgstr "Prilagodi"
2175
2176 #: hhctrl.rc:60
2177 msgid "Zoom"
2178 msgstr "Približanje"
2179
2180 #: hhctrl.rc:61
2181 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2182 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2183
2184 #: hhctrl.rc:62
2185 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2186 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2187
2188 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2189 msgid "Cinepak Video codec"
2190 msgstr "Cinepak Video kodek"
2191
2192 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2193 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2194 #: wordpad.rc:26
2195 msgid "&File"
2196 msgstr "&Datoteka"
2197
2198 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2199 msgid "&New"
2200 msgstr "&Novo"
2201
2202 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2203 msgid "&Window"
2204 msgstr "&Okno"
2205
2206 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2207 msgid "&Open..."
2208 msgstr "&Odpri ..."
2209
2210 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2211 msgid "Save &as..."
2212 msgstr "Shr&ani kot ..."
2213
2214 #: ieframe.rc:35
2215 msgid "Print &format..."
2216 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2217
2218 #: ieframe.rc:36
2219 msgid "Pr&int..."
2220 msgstr "Nat&isi ..."
2221
2222 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Print previe&w"
2225 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2226
2227 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2228 msgid "&Properties"
2229 msgstr "&Lastnosti"
2230
2231 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2232 msgid "&Close"
2233 msgstr "&Zapri"
2234
2235 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2236 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2237 msgid "&View"
2238 msgstr "&Pogled"
2239
2240 #: ieframe.rc:44
2241 msgid "&Toolbars"
2242 msgstr "Orodne vrs&tice"
2243
2244 #: ieframe.rc:46
2245 msgid "&Standard bar"
2246 msgstr "Vrstica &stanja"
2247
2248 #: ieframe.rc:47
2249 msgid "&Address bar"
2250 msgstr "N&aslovna vrstica"
2251
2252 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2253 msgid "&Favorites"
2254 msgstr "&Priljubljene"
2255
2256 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2257 msgid "&Add to Favorites..."
2258 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2259
2260 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2261 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2262 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2263 msgid "&Help"
2264 msgstr "Pomo&č"
2265
2266 #: ieframe.rc:57
2267 #, fuzzy
2268 msgid "&About Internet Explorer"
2269 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2270
2271 #: ieframe.rc:67
2272 #, fuzzy
2273 msgctxt "home page"
2274 msgid "Home"
2275 msgstr "Domov"
2276
2277 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2278 msgid "Print..."
2279 msgstr "Natisni ..."
2280
2281 #: ieframe.rc:73
2282 msgid "Address"
2283 msgstr "Naslov"
2284
2285 #: inetcpl.rc:28
2286 msgid "Internet Settings"
2287 msgstr "Internetne nastavitve"
2288
2289 #: inetcpl.rc:29
2290 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2291 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2292
2293 #: inetcpl.rc:30
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Security settings for zone: "
2296 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2297
2298 #: inetcpl.rc:31
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Custom"
2301 msgstr "Prilagodi"
2302
2303 #: inetcpl.rc:32
2304 msgid "Very Low"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: inetcpl.rc:33
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Low"
2310 msgstr "&Nizka"
2311
2312 #: inetcpl.rc:34
2313 msgid "Medium"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: inetcpl.rc:35
2317 msgid "Increased"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: inetcpl.rc:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "High"
2323 msgstr "&Visoka"
2324
2325 #: jscript.rc:25
2326 msgid "Error converting object to primitive type"
2327 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2328
2329 #: jscript.rc:26
2330 msgid "Invalid procedure call or argument"
2331 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2332
2333 #: jscript.rc:27
2334 msgid "Subscript out of range"
2335 msgstr "Podskript je izven obsega"
2336
2337 #: jscript.rc:28
2338 msgid "Automation server can't create object"
2339 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2340
2341 #: jscript.rc:29
2342 msgid "Object doesn't support this property or method"
2343 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2344
2345 #: jscript.rc:30
2346 msgid "Object doesn't support this action"
2347 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2348
2349 #: jscript.rc:31
2350 msgid "Argument not optional"
2351 msgstr "Argument je obvezen"
2352
2353 #: jscript.rc:32
2354 msgid "Syntax error"
2355 msgstr "Skladenjska napaka"
2356
2357 #: jscript.rc:33
2358 msgid "Expected ';'"
2359 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2360
2361 #: jscript.rc:34
2362 msgid "Expected '('"
2363 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2364
2365 #: jscript.rc:35
2366 msgid "Expected ')'"
2367 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2368
2369 #: jscript.rc:36
2370 msgid "Unterminated string constant"
2371 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2372
2373 #: jscript.rc:37
2374 msgid "Conditional compilation is turned off"
2375 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2376
2377 #: jscript.rc:40
2378 msgid "Number expected"
2379 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2380
2381 #: jscript.rc:38
2382 msgid "Function expected"
2383 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2384
2385 #: jscript.rc:39
2386 msgid "'[object]' is not a date object"
2387 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2388
2389 #: jscript.rc:41
2390 msgid "Object expected"
2391 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2392
2393 #: jscript.rc:42
2394 msgid "Illegal assignment"
2395 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2396
2397 #: jscript.rc:43
2398 msgid "'|' is undefined"
2399 msgstr "'|' ni določen"
2400
2401 #: jscript.rc:44
2402 msgid "Boolean object expected"
2403 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2404
2405 #: jscript.rc:45
2406 msgid "VBArray object expected"
2407 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2408
2409 #: jscript.rc:46
2410 msgid "JScript object expected"
2411 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2412
2413 #: jscript.rc:47
2414 msgid "Syntax error in regular expression"
2415 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2416
2417 #: jscript.rc:48
2418 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2419 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2420
2421 #: jscript.rc:49
2422 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2423 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2424
2425 #: jscript.rc:50
2426 msgid "Array object expected"
2427 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2428
2429 #: winerror.mc:26
2430 msgid "Success\n"
2431 msgstr "Uspešno\n"
2432
2433 #: winerror.mc:31
2434 msgid "Invalid function\n"
2435 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2436
2437 #: winerror.mc:36
2438 msgid "File not found\n"
2439 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2440
2441 #: winerror.mc:41
2442 msgid "Path not found\n"
2443 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2444
2445 #: winerror.mc:46
2446 msgid "Too many open files\n"
2447 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2448
2449 #: winerror.mc:51
2450 msgid "Access denied\n"
2451 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2452
2453 #: winerror.mc:56
2454 msgid "Invalid handle\n"
2455 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2456
2457 #: winerror.mc:61
2458 msgid "Memory trashed\n"
2459 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2460
2461 #: winerror.mc:66
2462 msgid "Not enough memory\n"
2463 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2464
2465 #: winerror.mc:71
2466 msgid "Invalid block\n"
2467 msgstr "Neveljaven blok\n"
2468
2469 #: winerror.mc:76
2470 msgid "Bad environment\n"
2471 msgstr "Slabo okolje\n"
2472
2473 #: winerror.mc:81
2474 msgid "Bad format\n"
2475 msgstr "Slaba oblika\n"
2476
2477 #: winerror.mc:86
2478 msgid "Invalid access\n"
2479 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2480
2481 #: winerror.mc:91
2482 msgid "Invalid data\n"
2483 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2484
2485 #: winerror.mc:96
2486 msgid "Out of memory\n"
2487 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2488
2489 #: winerror.mc:101
2490 msgid "Invalid drive\n"
2491 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2492
2493 #: winerror.mc:106
2494 msgid "Can't delete current directory\n"
2495 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2496
2497 #: winerror.mc:111
2498 msgid "Not same device\n"
2499 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2500
2501 #: winerror.mc:116
2502 msgid "No more files\n"
2503 msgstr "Ni več datotek\n"
2504
2505 #: winerror.mc:121
2506 msgid "Write protected\n"
2507 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2508
2509 #: winerror.mc:126
2510 msgid "Bad unit\n"
2511 msgstr "Slaba enota\n"
2512
2513 #: winerror.mc:131
2514 msgid "Not ready\n"
2515 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2516
2517 #: winerror.mc:136
2518 msgid "Bad command\n"
2519 msgstr "Slab ukaz\n"
2520
2521 #: winerror.mc:141
2522 msgid "CRC error\n"
2523 msgstr "Napaka CRC\n"
2524
2525 #: winerror.mc:146
2526 msgid "Bad length\n"
2527 msgstr "Slaba dolžina\n"
2528
2529 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2530 msgid "Seek error\n"
2531 msgstr "Napaka iskanja\n"
2532
2533 #: winerror.mc:156
2534 msgid "Not DOS disk\n"
2535 msgstr "Ni diska DOS\n"
2536
2537 #: winerror.mc:161
2538 msgid "Sector not found\n"
2539 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2540
2541 #: winerror.mc:166
2542 msgid "Out of paper\n"
2543 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2544
2545 #: winerror.mc:171
2546 msgid "Write fault\n"
2547 msgstr "Napaka pisanja\n"
2548
2549 #: winerror.mc:176
2550 msgid "Read fault\n"
2551 msgstr "Napaka branja\n"
2552
2553 #: winerror.mc:181
2554 msgid "General failure\n"
2555 msgstr "Splošna napaka\n"
2556
2557 #: winerror.mc:186
2558 msgid "Sharing violation\n"
2559 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2560
2561 #: winerror.mc:191
2562 msgid "Lock violation\n"
2563 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2564
2565 #: winerror.mc:196
2566 msgid "Wrong disk\n"
2567 msgstr "Napačen disk\n"
2568
2569 #: winerror.mc:201
2570 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2571 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2572
2573 #: winerror.mc:206
2574 msgid "End of file\n"
2575 msgstr "Konec datoteke\n"
2576
2577 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2578 msgid "Disk full\n"
2579 msgstr "Disk je poln\n"
2580
2581 #: winerror.mc:216
2582 msgid "Request not supported\n"
2583 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2584
2585 #: winerror.mc:221
2586 msgid "Remote machine not listening\n"
2587 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2588
2589 #: winerror.mc:226
2590 msgid "Duplicate network name\n"
2591 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2592
2593 #: winerror.mc:231
2594 msgid "Bad network path\n"
2595 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2596
2597 #: winerror.mc:236
2598 msgid "Network busy\n"
2599 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2600
2601 #: winerror.mc:241
2602 msgid "Device does not exist\n"
2603 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2604
2605 #: winerror.mc:246
2606 msgid "Too many commands\n"
2607 msgstr "Preveč ukazov\n"
2608
2609 #: winerror.mc:251
2610 msgid "Adaptor hardware error\n"
2611 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2612
2613 #: winerror.mc:256
2614 msgid "Bad network response\n"
2615 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2616
2617 #: winerror.mc:261
2618 msgid "Unexpected network error\n"
2619 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2620
2621 #: winerror.mc:266
2622 msgid "Bad remote adaptor\n"
2623 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2624
2625 #: winerror.mc:271
2626 msgid "Print queue full\n"
2627 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2628
2629 #: winerror.mc:276
2630 msgid "No spool space\n"
2631 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2632
2633 #: winerror.mc:281
2634 msgid "Print cancelled\n"
2635 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2636
2637 #: winerror.mc:286
2638 msgid "Network name deleted\n"
2639 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2640
2641 #: winerror.mc:291
2642 msgid "Network access denied\n"
2643 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2644
2645 #: winerror.mc:296
2646 msgid "Bad device type\n"
2647 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2648
2649 #: winerror.mc:301
2650 msgid "Bad network name\n"
2651 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2652
2653 #: winerror.mc:306
2654 msgid "Too many network names\n"
2655 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2656
2657 #: winerror.mc:311
2658 msgid "Too many network sessions\n"
2659 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2660
2661 #: winerror.mc:316
2662 msgid "Sharing paused\n"
2663 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2664
2665 #: winerror.mc:321
2666 msgid "Request not accepted\n"
2667 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2668
2669 #: winerror.mc:326
2670 msgid "Redirector paused\n"
2671 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2672
2673 #: winerror.mc:331
2674 msgid "File exists\n"
2675 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2676
2677 #: winerror.mc:336
2678 msgid "Cannot create\n"
2679 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2680
2681 #: winerror.mc:341
2682 msgid "Int24 failure\n"
2683 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2684
2685 #: winerror.mc:346
2686 msgid "Out of structures\n"
2687 msgstr "Ni več struktur\n"
2688
2689 #: winerror.mc:351
2690 msgid "Already assigned\n"
2691 msgstr "Že dodeljeno\n"
2692
2693 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2694 msgid "Invalid password\n"
2695 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2696
2697 #: winerror.mc:361
2698 msgid "Invalid parameter\n"
2699 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2700
2701 #: winerror.mc:366
2702 msgid "Net write fault\n"
2703 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2704
2705 #: winerror.mc:371
2706 msgid "No process slots\n"
2707 msgstr "Ni mest opravil\n"
2708
2709 #: winerror.mc:376
2710 msgid "Too many semaphores\n"
2711 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2712
2713 #: winerror.mc:381
2714 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2715 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2716
2717 #: winerror.mc:386
2718 msgid "Semaphore is set\n"
2719 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2720
2721 #: winerror.mc:391
2722 msgid "Too many semaphore requests\n"
2723 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2724
2725 #: winerror.mc:396
2726 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2727 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2728
2729 #: winerror.mc:401
2730 msgid "Semaphore owner died\n"
2731 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2732
2733 #: winerror.mc:406
2734 msgid "Semaphore user limit\n"
2735 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2736
2737 #: winerror.mc:411
2738 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2739 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2740
2741 #: winerror.mc:416
2742 msgid "Drive locked\n"
2743 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2744
2745 #: winerror.mc:421
2746 msgid "Broken pipe\n"
2747 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2748
2749 #: winerror.mc:426
2750 msgid "Open failed\n"
2751 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2752
2753 #: winerror.mc:431
2754 msgid "Buffer overflow\n"
2755 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2756
2757 #: winerror.mc:441
2758 msgid "No more search handles\n"
2759 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2760
2761 #: winerror.mc:446
2762 msgid "Invalid target handle\n"
2763 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2764
2765 #: winerror.mc:451
2766 msgid "Invalid IOCTL\n"
2767 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2768
2769 #: winerror.mc:456
2770 msgid "Invalid verify switch\n"
2771 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2772
2773 #: winerror.mc:461
2774 msgid "Bad driver level\n"
2775 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2776
2777 #: winerror.mc:466
2778 msgid "Call not implemented\n"
2779 msgstr "Klic ni podprt\n"
2780
2781 #: winerror.mc:471
2782 msgid "Semaphore timeout\n"
2783 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2784
2785 #: winerror.mc:476
2786 msgid "Insufficient buffer\n"
2787 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2788
2789 #: winerror.mc:481
2790 msgid "Invalid name\n"
2791 msgstr "Neveljavno ime\n"
2792
2793 #: winerror.mc:486
2794 msgid "Invalid level\n"
2795 msgstr "Neveljavna raven\n"
2796
2797 #: winerror.mc:491
2798 msgid "No volume label\n"
2799 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2800
2801 #: winerror.mc:496
2802 msgid "Module not found\n"
2803 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2804
2805 #: winerror.mc:501
2806 msgid "Procedure not found\n"
2807 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2808
2809 #: winerror.mc:506
2810 msgid "No children to wait for\n"
2811 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2812
2813 #: winerror.mc:511
2814 msgid "Child process has not completed\n"
2815 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2816
2817 #: winerror.mc:516
2818 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2819 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2820
2821 #: winerror.mc:521
2822 msgid "Negative seek\n"
2823 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2824
2825 #: winerror.mc:531
2826 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2827 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2828
2829 #: winerror.mc:536
2830 msgid "Drive is already JOINed\n"
2831 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2832
2833 #: winerror.mc:541
2834 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2835 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2836
2837 #: winerror.mc:546
2838 msgid "Drive is not JOINed\n"
2839 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2840
2841 #: winerror.mc:551
2842 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2843 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2844
2845 #: winerror.mc:556
2846 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2847 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2848
2849 #: winerror.mc:561
2850 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2851 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2852
2853 #: winerror.mc:566
2854 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2855 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2856
2857 #: winerror.mc:571
2858 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2859 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2860
2861 #: winerror.mc:576
2862 msgid "Drive is busy\n"
2863 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2864
2865 #: winerror.mc:581
2866 msgid "Same drive\n"
2867 msgstr "Enak pogon\n"
2868
2869 #: winerror.mc:586
2870 msgid "Not toplevel directory\n"
2871 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2872
2873 #: winerror.mc:591
2874 msgid "Directory is not empty\n"
2875 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2876
2877 #: winerror.mc:596
2878 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2879 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2880
2881 #: winerror.mc:601
2882 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2883 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2884
2885 #: winerror.mc:606
2886 msgid "Path is busy\n"
2887 msgstr "Pot je zasedena\n"
2888
2889 #: winerror.mc:611
2890 msgid "Already a SUBST target\n"
2891 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2892
2893 #: winerror.mc:616
2894 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2895 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2896
2897 #: winerror.mc:621
2898 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2899 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2900
2901 #: winerror.mc:626
2902 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2903 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2904
2905 #: winerror.mc:631
2906 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2907 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2908
2909 #: winerror.mc:636
2910 msgid "Volume label too long\n"
2911 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2912
2913 #: winerror.mc:641
2914 msgid "Too many TCBs\n"
2915 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2916
2917 #: winerror.mc:646
2918 msgid "Signal refused\n"
2919 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2920
2921 #: winerror.mc:651
2922 msgid "Segment discarded\n"
2923 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2924
2925 #: winerror.mc:656
2926 msgid "Segment not locked\n"
2927 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2928
2929 #: winerror.mc:661
2930 msgid "Bad thread ID address\n"
2931 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2932
2933 #: winerror.mc:666
2934 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2935 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2936
2937 #: winerror.mc:671
2938 msgid "Path is invalid\n"
2939 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2940
2941 #: winerror.mc:676
2942 msgid "Signal pending\n"
2943 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2944
2945 #: winerror.mc:681
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2948 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2949
2950 #: winerror.mc:686
2951 msgid "Lock failed\n"
2952 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2953
2954 #: winerror.mc:691
2955 msgid "Resource in use\n"
2956 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2957
2958 #: winerror.mc:696
2959 msgid "Cancel violation\n"
2960 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2961
2962 #: winerror.mc:701
2963 msgid "Atomic locks not supported\n"
2964 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2965
2966 #: winerror.mc:706
2967 msgid "Invalid segment number\n"
2968 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2969
2970 #: winerror.mc:711
2971 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2972 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2973
2974 #: winerror.mc:716
2975 msgid "File already exists\n"
2976 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2977
2978 #: winerror.mc:721
2979 msgid "Invalid flag number\n"
2980 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2981
2982 #: winerror.mc:726
2983 msgid "Semaphore name not found\n"
2984 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2985
2986 #: winerror.mc:731
2987 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2988 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2989
2990 #: winerror.mc:736
2991 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2992 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2993
2994 #: winerror.mc:741
2995 msgid "Invalid module type for %1\n"
2996 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2997
2998 #: winerror.mc:746
2999 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3000 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3001
3002 #: winerror.mc:751
3003 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3004 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3005
3006 #: winerror.mc:756
3007 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3008 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3009
3010 #: winerror.mc:761
3011 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3012 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3013
3014 #: winerror.mc:766
3015 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3016 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3017
3018 #: winerror.mc:771
3019 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3020 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3021
3022 #: winerror.mc:776
3023 msgid "IOPL not enabled\n"
3024 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3025
3026 #: winerror.mc:781
3027 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3028 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3029
3030 #: winerror.mc:786
3031 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3032 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3033
3034 #: winerror.mc:791
3035 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3036 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3037
3038 #: winerror.mc:796
3039 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3040 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3041
3042 #: winerror.mc:801
3043 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3044 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3045
3046 #: winerror.mc:806
3047 msgid "Environment variable not found\n"
3048 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3049
3050 #: winerror.mc:811
3051 msgid "No signal sent\n"
3052 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3053
3054 #: winerror.mc:816
3055 msgid "File name is too long\n"
3056 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3057
3058 #: winerror.mc:821
3059 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3060 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3061
3062 #: winerror.mc:826
3063 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3064 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3065
3066 #: winerror.mc:831
3067 msgid "Invalid signal number\n"
3068 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3069
3070 #: winerror.mc:836
3071 msgid "Error setting signal handler\n"
3072 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3073
3074 #: winerror.mc:841
3075 msgid "Segment locked\n"
3076 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3077
3078 #: winerror.mc:846
3079 msgid "Too many modules\n"
3080 msgstr "Preveč modulov\n"
3081
3082 #: winerror.mc:851
3083 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3084 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3085
3086 #: winerror.mc:856
3087 msgid "Machine type mismatch\n"
3088 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3089
3090 #: winerror.mc:861
3091 msgid "Bad pipe\n"
3092 msgstr "Slaba cev\n"
3093
3094 #: winerror.mc:866
3095 msgid "Pipe busy\n"
3096 msgstr "Cev je zasedena\n"
3097
3098 #: winerror.mc:871
3099 msgid "Pipe closed\n"
3100 msgstr "Cev je zaprta\n"
3101
3102 #: winerror.mc:876
3103 msgid "Pipe not connected\n"
3104 msgstr "Cev ni povezana\n"
3105
3106 #: winerror.mc:881
3107 msgid "More data available\n"
3108 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3109
3110 #: winerror.mc:886
3111 msgid "Session cancelled\n"
3112 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3113
3114 #: winerror.mc:891
3115 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3116 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3117
3118 #: winerror.mc:896
3119 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3120 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3121
3122 #: winerror.mc:901
3123 msgid "No more data available\n"
3124 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3125
3126 #: winerror.mc:906
3127 msgid "Cannot use Copy API\n"
3128 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3129
3130 #: winerror.mc:911
3131 msgid "Directory name invalid\n"
3132 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3133
3134 #: winerror.mc:916
3135 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3136 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3137
3138 #: winerror.mc:921
3139 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3140 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3141
3142 #: winerror.mc:926
3143 msgid "Extended attribute table full\n"
3144 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3145
3146 #: winerror.mc:931
3147 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3148 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3149
3150 #: winerror.mc:936
3151 msgid "Extended attributes not supported\n"
3152 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3153
3154 #: winerror.mc:941
3155 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3156 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3157
3158 #: winerror.mc:946
3159 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3160 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3161
3162 #: winerror.mc:951
3163 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3164 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3165
3166 #: winerror.mc:956
3167 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3168 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3169
3170 #: winerror.mc:961
3171 msgid "Invalid oplock message received\n"
3172 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3173
3174 #: winerror.mc:966
3175 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3176 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3177
3178 #: winerror.mc:971
3179 msgid "Invalid address\n"
3180 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3181
3182 #: winerror.mc:976
3183 msgid "Arithmetic overflow\n"
3184 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3185
3186 #: winerror.mc:981
3187 msgid "Pipe connected\n"
3188 msgstr "Cev je povezana\n"
3189
3190 #: winerror.mc:986
3191 msgid "Pipe listening\n"
3192 msgstr "Cev posluša\n"
3193
3194 #: winerror.mc:991
3195 msgid "Extended attribute access denied\n"
3196 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3197
3198 #: winerror.mc:996
3199 msgid "I/O operation aborted\n"
3200 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1001
3203 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3204 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1006
3207 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3208 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1011
3211 msgid "No access to memory location\n"
3212 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1016
3215 msgid "Swap error\n"
3216 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1021
3219 msgid "Stack overflow\n"
3220 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1026
3223 msgid "Invalid message\n"
3224 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1031
3227 msgid "Cannot complete\n"
3228 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1036
3231 msgid "Invalid flags\n"
3232 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1041
3235 msgid "Unrecognised volume\n"
3236 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1046
3239 msgid "File invalid\n"
3240 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1051
3243 msgid "Cannot run full-screen\n"
3244 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1056
3247 msgid "Nonexistent token\n"
3248 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1061
3251 msgid "Registry corrupt\n"
3252 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1066
3255 msgid "Invalid key\n"
3256 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1071
3259 msgid "Can't open registry key\n"
3260 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1076
3263 msgid "Can't read registry key\n"
3264 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1081
3267 msgid "Can't write registry key\n"
3268 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1086
3271 msgid "Registry has been recovered\n"
3272 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1091
3275 msgid "Registry is corrupt\n"
3276 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1096
3279 msgid "I/O to registry failed\n"
3280 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1101
3283 msgid "Not registry file\n"
3284 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1106
3287 msgid "Key deleted\n"
3288 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1111
3291 msgid "No registry log space\n"
3292 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1116
3295 msgid "Registry key has subkeys\n"
3296 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1121
3299 msgid "Subkey must be volatile\n"
3300 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3301
3302 #: winerror.mc:1126
3303 msgid "Notify change request in progress\n"
3304 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3305
3306 #: winerror.mc:1131
3307 msgid "Dependent services are running\n"
3308 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3309
3310 #: winerror.mc:1136
3311 msgid "Invalid service control\n"
3312 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1141
3315 msgid "Service request timeout\n"
3316 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1146
3319 msgid "Cannot create service thread\n"
3320 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1151
3323 msgid "Service database locked\n"
3324 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1156
3327 msgid "Service already running\n"
3328 msgstr "Storitev že teče\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1161
3331 msgid "Invalid service account\n"
3332 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1166
3335 msgid "Service is disabled\n"
3336 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1171
3339 msgid "Circular dependency\n"
3340 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1176
3343 msgid "Service does not exist\n"
3344 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1181
3347 msgid "Service cannot accept control message\n"
3348 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1186
3351 msgid "Service not active\n"
3352 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1191
3355 msgid "Service controller connect failed\n"
3356 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1196
3359 msgid "Exception in service\n"
3360 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1201
3363 msgid "Database does not exist\n"
3364 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1206
3367 msgid "Service-specific error\n"
3368 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1211
3371 msgid "Process aborted\n"
3372 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1216
3375 msgid "Service dependency failed\n"
3376 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1221
3379 msgid "Service login failed\n"
3380 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1226
3383 msgid "Service start-hang\n"
3384 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1231
3387 msgid "Invalid service lock\n"
3388 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1236
3391 msgid "Service marked for delete\n"
3392 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1241
3395 msgid "Service exists\n"
3396 msgstr "Storitev obstaja\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1246
3399 msgid "System running last-known-good config\n"
3400 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1251
3403 msgid "Service dependency deleted\n"
3404 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1256
3407 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3408 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1261
3411 msgid "Service not started since last boot\n"
3412 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1266
3415 msgid "Duplicate service name\n"
3416 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1271
3419 msgid "Different service account\n"
3420 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1276
3423 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3424 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1281
3427 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3428 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1286
3431 msgid "No recovery program for service\n"
3432 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1291
3435 msgid "Service not implemented by exe\n"
3436 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1296
3439 msgid "End of media\n"
3440 msgstr "Konec medija\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1301
3443 msgid "Filemark detected\n"
3444 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1306
3447 msgid "Beginning of media\n"
3448 msgstr "Začetek medija\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1311
3451 msgid "Setmark detected\n"
3452 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1316
3455 msgid "No data detected\n"
3456 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1321
3459 msgid "Partition failure\n"
3460 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1326
3463 msgid "Invalid block length\n"
3464 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1331
3467 msgid "Device not partitioned\n"
3468 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1336
3471 msgid "Unable to lock media\n"
3472 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1341
3475 msgid "Unable to unload media\n"
3476 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1346
3479 msgid "Media changed\n"
3480 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1351
3483 msgid "I/O bus reset\n"
3484 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1356
3487 msgid "No media in drive\n"
3488 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1361
3491 msgid "No Unicode translation\n"
3492 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1366
3495 msgid "DLL init failed\n"
3496 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1371
3499 msgid "Shutdown in progress\n"
3500 msgstr "Izklop poteka\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1376
3503 msgid "No shutdown in progress\n"
3504 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1381
3507 msgid "I/O device error\n"
3508 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1386
3511 msgid "No serial devices found\n"
3512 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1391
3515 msgid "Shared IRQ busy\n"
3516 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1396
3519 msgid "Serial I/O completed\n"
3520 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1401
3523 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3524 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1406
3527 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3528 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1411
3531 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3532 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1416
3535 msgid "Unknown floppy error\n"
3536 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1421
3539 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3540 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1426
3543 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3544 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1431
3547 msgid "Hard disk operation failed\n"
3548 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1436
3551 msgid "Hard disk reset failed\n"
3552 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1441
3555 msgid "End of tape media\n"
3556 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1446
3559 msgid "Not enough server memory\n"
3560 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1451
3563 msgid "Possible deadlock\n"
3564 msgstr "Možen zaklep\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1456
3567 msgid "Incorrect alignment\n"
3568 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1461
3571 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3572 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1466
3575 msgid "Set-power-state failed\n"
3576 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1471
3579 msgid "Too many links\n"
3580 msgstr "Preveč povezav\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1476
3583 msgid "Newer windows version needed\n"
3584 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1481
3587 msgid "Wrong operating system\n"
3588 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1486
3591 msgid "Single-instance application\n"
3592 msgstr "Program enega primerka\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1491
3595 msgid "Real-mode application\n"
3596 msgstr "Realnočasovni program\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1496
3599 msgid "Invalid DLL\n"
3600 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1501
3603 msgid "No associated application\n"
3604 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1506
3607 msgid "DDE failure\n"
3608 msgstr "DDE je spodletel\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1511
3611 msgid "DLL not found\n"
3612 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1516
3615 msgid "Out of user handles\n"
3616 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1521
3619 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3620 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1526
3623 msgid "The source element is empty\n"
3624 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1531
3627 msgid "The destination element is full\n"
3628 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1536
3631 msgid "The element address is invalid\n"
3632 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1541
3635 msgid "The magazine is not present\n"
3636 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1546
3639 msgid "The device needs reinitialization\n"
3640 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1551
3643 msgid "The device requires cleaning\n"
3644 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1556
3647 msgid "The device door is open\n"
3648 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1561
3651 msgid "The device is not connected\n"
3652 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1566
3655 msgid "Element not found\n"
3656 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1571
3659 msgid "No match found\n"
3660 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1576
3663 msgid "Property set not found\n"
3664 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1581
3667 msgid "Point not found\n"
3668 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1586
3671 msgid "No running tracking service\n"
3672 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1591
3675 msgid "No such volume ID\n"
3676 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1596
3679 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3680 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1601
3683 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3684 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1606
3687 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3688 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1611
3691 msgid "The journal is being deleted\n"
3692 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1616
3695 msgid "The journal is not active\n"
3696 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1621
3699 msgid "Potential matching file found\n"
3700 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1626
3703 msgid "The journal entry was deleted\n"
3704 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1631
3707 msgid "Invalid device name\n"
3708 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1636
3711 msgid "Connection unavailable\n"
3712 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1641
3715 msgid "Device already remembered\n"
3716 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1646
3719 msgid "No network or bad path\n"
3720 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1651
3723 msgid "Invalid network provider name\n"
3724 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1656
3727 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3728 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1661
3731 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3732 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1666
3735 msgid "Not a container\n"
3736 msgstr "Ni vsebnik\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1671
3739 msgid "Extended error\n"
3740 msgstr "Razširjena napaka\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1676
3743 msgid "Invalid group name\n"
3744 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1681
3747 msgid "Invalid computer name\n"
3748 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1686
3751 msgid "Invalid event name\n"
3752 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1691
3755 msgid "Invalid domain name\n"
3756 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1696
3759 msgid "Invalid service name\n"
3760 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1701
3763 msgid "Invalid network name\n"
3764 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1706
3767 msgid "Invalid share name\n"
3768 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1716
3771 msgid "Invalid message name\n"
3772 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1721
3775 msgid "Invalid message destination\n"
3776 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1726
3779 msgid "Session credential conflict\n"
3780 msgstr "Spor poveril seje\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1731
3783 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3784 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1736
3787 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3788 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1741
3791 msgid "No network\n"
3792 msgstr "Ni omrežja\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1746
3795 msgid "Operation cancelled by user\n"
3796 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1751
3799 msgid "File has a user-mapped section\n"
3800 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3803 msgid "Connection refused\n"
3804 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1761
3807 msgid "Connection gracefully closed\n"
3808 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1766
3811 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3812 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1771
3815 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3816 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1776
3819 msgid "Connection invalid\n"
3820 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1781
3823 msgid "Connection is active\n"
3824 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1786
3827 msgid "Network unreachable\n"
3828 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1791
3831 msgid "Host unreachable\n"
3832 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1796
3835 msgid "Protocol unreachable\n"
3836 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1801
3839 msgid "Port unreachable\n"
3840 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1806
3843 msgid "Request aborted\n"
3844 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1811
3847 msgid "Connection aborted\n"
3848 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1816
3851 msgid "Please retry operation\n"
3852 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1821
3855 msgid "Connection count limit reached\n"
3856 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1826
3859 msgid "Login time restriction\n"
3860 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1831
3863 msgid "Login workstation restriction\n"
3864 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1836
3867 msgid "Incorrect network address\n"
3868 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1841
3871 msgid "Service already registered\n"
3872 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1846
3875 msgid "Service not found\n"
3876 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1851
3879 msgid "User not authenticated\n"
3880 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1856
3883 msgid "User not logged on\n"
3884 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1861
3887 msgid "Continue work in progress\n"
3888 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1866
3891 msgid "Already initialised\n"
3892 msgstr "Že začeto\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1871
3895 msgid "No more local devices\n"
3896 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1876
3899 msgid "The site does not exist\n"
3900 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1881
3903 msgid "The domain controller already exists\n"
3904 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1886
3907 msgid "Supported only when connected\n"
3908 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1891
3911 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3912 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1896
3915 msgid "The user profile is invalid\n"
3916 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1901
3919 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3920 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1906
3923 msgid "Not all privileges assigned\n"
3924 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1911
3927 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3928 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1916
3931 msgid "No quotas for account\n"
3932 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1921
3935 msgid "Local user session key\n"
3936 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1926
3939 msgid "Password too complex for LM\n"
3940 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1931
3943 msgid "Unknown revision\n"
3944 msgstr "Neznana predelava\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1936
3947 msgid "Incompatible revision levels\n"
3948 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1941
3951 msgid "Invalid owner\n"
3952 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1946
3955 msgid "Invalid primary group\n"
3956 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1951
3959 msgid "No impersonation token\n"
3960 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1956
3963 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3964 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1961
3967 msgid "No logon servers available\n"
3968 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1966
3971 msgid "No such logon session\n"
3972 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1971
3975 msgid "No such privilege\n"
3976 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1976
3979 msgid "Privilege not held\n"
3980 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1981
3983 msgid "Invalid account name\n"
3984 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1986
3987 msgid "User already exists\n"
3988 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1991
3991 msgid "No such user\n"
3992 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1996
3995 msgid "Group already exists\n"
3996 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2001
3999 msgid "No such group\n"
4000 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2006
4003 msgid "User already in group\n"
4004 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2011
4007 msgid "User not in group\n"
4008 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2016
4011 msgid "Can't delete last admin user\n"
4012 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2021
4015 msgid "Wrong password\n"
4016 msgstr "Napačno geslo\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2026
4019 msgid "Ill-formed password\n"
4020 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2031
4023 msgid "Password restriction\n"
4024 msgstr "Omejitev gesla\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2036
4027 msgid "Logon failure\n"
4028 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2041
4031 msgid "Account restriction\n"
4032 msgstr "Omejitev računa\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2046
4035 msgid "Invalid logon hours\n"
4036 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2051
4039 msgid "Invalid workstation\n"
4040 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2056
4043 msgid "Password expired\n"
4044 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2061
4047 msgid "Account disabled\n"
4048 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2066
4051 msgid "No security ID mapped\n"
4052 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2071
4055 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4056 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2076
4059 msgid "LUIDs exhausted\n"
4060 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2081
4063 msgid "Invalid sub authority\n"
4064 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2086
4067 msgid "Invalid ACL\n"
4068 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2091
4071 msgid "Invalid SID\n"
4072 msgstr "Neveljaven SID\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2096
4075 msgid "Invalid security descriptor\n"
4076 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2101
4079 msgid "Bad inherited ACL\n"
4080 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2106
4083 msgid "Server disabled\n"
4084 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2111
4087 msgid "Server not disabled\n"
4088 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2116
4091 msgid "Invalid ID authority\n"
4092 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2121
4095 msgid "Allotted space exceeded\n"
4096 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2126
4099 msgid "Invalid group attributes\n"
4100 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2131
4103 msgid "Bad impersonation level\n"
4104 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2136
4107 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4108 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2141
4111 msgid "Bad validation class\n"
4112 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2146
4115 msgid "Bad token type\n"
4116 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2151
4119 msgid "No security on object\n"
4120 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2156
4123 msgid "Can't access domain information\n"
4124 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2161
4127 msgid "Invalid server state\n"
4128 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2166
4131 msgid "Invalid domain state\n"
4132 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2171
4135 msgid "Invalid domain role\n"
4136 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2176
4139 msgid "No such domain\n"
4140 msgstr "Ni takšne domene\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2181
4143 msgid "Domain already exists\n"
4144 msgstr "Domena že obstaja\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2186
4147 msgid "Domain limit exceeded\n"
4148 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2191
4151 msgid "Internal database corruption\n"
4152 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2196
4155 msgid "Internal error\n"
4156 msgstr "Notranja napaka\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2201
4159 msgid "Generic access types not mapped\n"
4160 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2206
4163 msgid "Bad descriptor format\n"
4164 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2211
4167 msgid "Not a logon process\n"
4168 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2216
4171 msgid "Logon session ID exists\n"
4172 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2221
4175 msgid "Unknown authentication package\n"
4176 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2226
4179 msgid "Bad logon session state\n"
4180 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2231
4183 msgid "Logon session ID collision\n"
4184 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2236
4187 msgid "Invalid logon type\n"
4188 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2241
4191 msgid "Cannot impersonate\n"
4192 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2246
4195 msgid "Invalid transaction state\n"
4196 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2251
4199 msgid "Security DB commit failure\n"
4200 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2256
4203 msgid "Account is built-in\n"
4204 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2261
4207 msgid "Group is built-in\n"
4208 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2266
4211 msgid "User is built-in\n"
4212 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2271
4215 msgid "Group is primary for user\n"
4216 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2276
4219 msgid "Token already in use\n"
4220 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2281
4223 msgid "No such local group\n"
4224 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2286
4227 msgid "User not in local group\n"
4228 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2291
4231 msgid "User already in local group\n"
4232 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2296
4235 msgid "Local group already exists\n"
4236 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4239 msgid "Logon type not granted\n"
4240 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2306
4243 msgid "Too many secrets\n"
4244 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2311
4247 msgid "Secret too long\n"
4248 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2316
4251 msgid "Internal security DB error\n"
4252 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2321
4255 msgid "Too many context IDs\n"
4256 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2331
4259 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4260 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2336
4263 msgid "No such member\n"
4264 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2341
4267 msgid "Invalid member\n"
4268 msgstr "Neveljaven član\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2346
4271 msgid "Too many SIDs\n"
4272 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2351
4275 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4276 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2356
4279 msgid "No inheritable components\n"
4280 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2361
4283 msgid "File or directory corrupt\n"
4284 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2366
4287 msgid "Disk is corrupt\n"
4288 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2371
4291 msgid "No user session key\n"
4292 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2376
4295 msgid "Licence quota exceeded\n"
4296 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2381
4299 msgid "Wrong target name\n"
4300 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2386
4303 msgid "Mutual authentication failed\n"
4304 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2391
4307 msgid "Time skew between client and server\n"
4308 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2396
4311 msgid "Invalid window handle\n"
4312 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2401
4315 msgid "Invalid menu handle\n"
4316 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2406
4319 msgid "Invalid cursor handle\n"
4320 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2411
4323 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4324 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2416
4327 msgid "Invalid hook handle\n"
4328 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2421
4331 msgid "Invalid DWP handle\n"
4332 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2426
4335 msgid "Can't create top-level child window\n"
4336 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2431
4339 msgid "Can't find window class\n"
4340 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2436
4343 msgid "Window owned by another thread\n"
4344 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2441
4347 msgid "Hotkey already registered\n"
4348 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2446
4351 msgid "Class already exists\n"
4352 msgstr "Razred že obstaja\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2451
4355 msgid "Class does not exist\n"
4356 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2456
4359 msgid "Class has open windows\n"
4360 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2461
4363 msgid "Invalid index\n"
4364 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2466
4367 msgid "Invalid icon handle\n"
4368 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2471
4371 msgid "Private dialog index\n"
4372 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2476
4375 #, fuzzy
4376 msgid "List box ID not found\n"
4377 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2481
4380 msgid "No wildcard characters\n"
4381 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2486
4384 msgid "Clipboard not open\n"
4385 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2491
4388 msgid "Hotkey not registered\n"
4389 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2496
4392 msgid "Not a dialog window\n"
4393 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2501
4396 msgid "Control ID not found\n"
4397 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2506
4400 msgid "Invalid combobox message\n"
4401 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2511
4404 msgid "Not a combobox window\n"
4405 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2516
4408 msgid "Invalid edit height\n"
4409 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2521
4412 msgid "DC not found\n"
4413 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2526
4416 msgid "Invalid hook filter\n"
4417 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2531
4420 msgid "Invalid filter procedure\n"
4421 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2536
4424 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4425 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2541
4428 msgid "Global-only hook procedure\n"
4429 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2546
4432 msgid "Journal hook already set\n"
4433 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2551
4436 msgid "Hook procedure not installed\n"
4437 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2556
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid list box message\n"
4442 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2561
4445 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4446 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2566
4449 #, fuzzy
4450 msgid "No tab stops on this list box\n"
4451 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2571
4454 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4455 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2576
4458 msgid "Child window menus not allowed\n"
4459 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2581
4462 msgid "Window has no system menu\n"
4463 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2586
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Invalid message box style\n"
4468 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2591
4471 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4472 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2596
4475 msgid "Screen already locked\n"
4476 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2601
4479 msgid "Window handles have different parents\n"
4480 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2606
4483 msgid "Not a child window\n"
4484 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2611
4487 msgid "Invalid GW command\n"
4488 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2616
4491 msgid "Invalid thread ID\n"
4492 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2621
4495 msgid "Not an MDI child window\n"
4496 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2626
4499 msgid "Popup menu already active\n"
4500 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2631
4503 msgid "No scrollbars\n"
4504 msgstr "Ni drsnikov\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2636
4507 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4508 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2641
4511 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4512 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4513
4514 #: winerror.mc:2646
4515 msgid "No system resources\n"
4516 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2651
4519 #, fuzzy
4520 msgid "No non-paged system resources\n"
4521 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2656
4524 msgid "No paged system resources\n"
4525 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2661
4528 msgid "No working set quota\n"
4529 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2666
4532 #, fuzzy
4533 msgid "No page file quota\n"
4534 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2671
4537 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4538 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2676
4541 msgid "Menu item not found\n"
4542 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2681
4545 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4546 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2686
4549 msgid "Hook type not allowed\n"
4550 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2691
4553 msgid "Interactive window station required\n"
4554 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2696
4557 msgid "Timeout\n"
4558 msgstr "Zakasnitev\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2701
4561 msgid "Invalid monitor handle\n"
4562 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2706
4565 msgid "Event log file corrupt\n"
4566 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2711
4569 msgid "Event log can't start\n"
4570 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2716
4573 msgid "Event log file full\n"
4574 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2721
4577 msgid "Event log file changed\n"
4578 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2726
4581 msgid "Installer service failed.\n"
4582 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2731
4585 msgid "Installation aborted by user\n"
4586 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2736
4589 msgid "Installation failure\n"
4590 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2741
4593 msgid "Installation suspended\n"
4594 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2746
4597 msgid "Unknown product\n"
4598 msgstr "Neznan izdelek\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2751
4601 msgid "Unknown feature\n"
4602 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2756
4605 msgid "Unknown component\n"
4606 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2761
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Unknown property\n"
4611 msgstr "Neznana lastnost\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2766
4614 msgid "Invalid handle state\n"
4615 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2771
4618 msgid "Bad configuration\n"
4619 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2776
4622 msgid "Index is missing\n"
4623 msgstr "Kazalo manjka\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2781
4626 msgid "Installation source is missing\n"
4627 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2786
4630 msgid "Wrong installation package version\n"
4631 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2791
4634 msgid "Product uninstalled\n"
4635 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2796
4638 msgid "Invalid query syntax\n"
4639 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2801
4642 msgid "Invalid field\n"
4643 msgstr "Neveljavno polje\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2806
4646 msgid "Device removed\n"
4647 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2811
4650 msgid "Installation already running\n"
4651 msgstr "Namestitev že teče\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2816
4654 msgid "Installation package failed to open\n"
4655 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2821
4658 msgid "Installation package is invalid\n"
4659 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2826
4662 msgid "Installer user interface failed\n"
4663 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2831
4666 msgid "Failed to open installation log file\n"
4667 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2836
4670 msgid "Installation language not supported\n"
4671 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2841
4674 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4675 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2846
4678 msgid "Installation package rejected\n"
4679 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2851
4682 msgid "Function could not be called\n"
4683 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2856
4686 msgid "Function failed\n"
4687 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2861
4690 msgid "Invalid table\n"
4691 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2866
4694 msgid "Data type mismatch\n"
4695 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4698 msgid "Unsupported type\n"
4699 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2876
4702 msgid "Creation failed\n"
4703 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2881
4706 msgid "Temporary directory not writable\n"
4707 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2886
4710 msgid "Installation platform not supported\n"
4711 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2891
4714 msgid "Installer not used\n"
4715 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2896
4718 msgid "Failed to open the patch package\n"
4719 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2901
4722 msgid "Invalid patch package\n"
4723 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2906
4726 msgid "Unsupported patch package\n"
4727 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2911
4730 msgid "Another version is installed\n"
4731 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2916
4734 msgid "Invalid command line\n"
4735 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2921
4738 msgid "Remote installation not allowed\n"
4739 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2926
4742 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4743 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2931
4746 msgid "Invalid string binding\n"
4747 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2936
4750 msgid "Wrong kind of binding\n"
4751 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2941
4754 msgid "Invalid binding\n"
4755 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2946
4758 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4759 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2951
4762 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4763 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2956
4766 msgid "Invalid string UUID\n"
4767 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2961
4770 msgid "Invalid endpoint format\n"
4771 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2966
4774 msgid "Invalid network address\n"
4775 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2971
4778 msgid "No endpoint found\n"
4779 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2976
4782 msgid "Invalid timeout value\n"
4783 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2981
4786 msgid "Object UUID not found\n"
4787 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2986
4790 msgid "UUID already registered\n"
4791 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2991
4794 msgid "UUID type already registered\n"
4795 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2996
4798 msgid "Server already listening\n"
4799 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3001
4802 msgid "No protocol sequences registered\n"
4803 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3006
4806 msgid "RPC server not listening\n"
4807 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3011
4810 msgid "Unknown manager type\n"
4811 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3016
4814 msgid "Unknown interface\n"
4815 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3021
4818 msgid "No bindings\n"
4819 msgstr "Ni vezav\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3026
4822 msgid "No protocol sequences\n"
4823 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3031
4826 msgid "Can't create endpoint\n"
4827 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3036
4830 msgid "Out of resources\n"
4831 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3041
4834 msgid "RPC server unavailable\n"
4835 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3046
4838 msgid "RPC server too busy\n"
4839 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3051
4842 msgid "Invalid network options\n"
4843 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3056
4846 msgid "No RPC call active\n"
4847 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3061
4850 msgid "RPC call failed\n"
4851 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3066
4854 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4855 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3071
4858 msgid "RPC protocol error\n"
4859 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3076
4862 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4863 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3086
4866 msgid "Invalid tag\n"
4867 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3091
4870 msgid "Invalid array bounds\n"
4871 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3096
4874 msgid "No entry name\n"
4875 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3101
4878 msgid "Invalid name syntax\n"
4879 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3106
4882 msgid "Unsupported name syntax\n"
4883 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3111
4886 msgid "No network address\n"
4887 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3116
4890 msgid "Duplicate endpoint\n"
4891 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3121
4894 msgid "Unknown authentication type\n"
4895 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3126
4898 msgid "Maximum calls too low\n"
4899 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3131
4902 msgid "String too long\n"
4903 msgstr "Niz je predolg\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3136
4906 msgid "Protocol sequence not found\n"
4907 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3141
4910 msgid "Procedure number out of range\n"
4911 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3146
4914 msgid "Binding has no authentication data\n"
4915 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3151
4918 msgid "Unknown authentication service\n"
4919 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3156
4922 msgid "Unknown authentication level\n"
4923 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3161
4926 msgid "Invalid authentication identity\n"
4927 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3166
4930 msgid "Unknown authorisation service\n"
4931 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3171
4934 msgid "Invalid entry\n"
4935 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3176
4938 msgid "Can't perform operation\n"
4939 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3181
4942 msgid "Endpoints not registered\n"
4943 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3186
4946 msgid "Nothing to export\n"
4947 msgstr "Nič za izvoz\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3191
4950 msgid "Incomplete name\n"
4951 msgstr "Nepopolno ime\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3196
4954 msgid "Invalid version option\n"
4955 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3201
4958 msgid "No more members\n"
4959 msgstr "Ni več članov\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3206
4962 msgid "Not all objects unexported\n"
4963 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3211
4966 msgid "Interface not found\n"
4967 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3216
4970 msgid "Entry already exists\n"
4971 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3221
4974 msgid "Entry not found\n"
4975 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3226
4978 msgid "Name service unavailable\n"
4979 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3231
4982 msgid "Invalid network address family\n"
4983 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3236
4986 msgid "Operation not supported\n"
4987 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3241
4990 msgid "No security context available\n"
4991 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3246
4994 msgid "RPCInternal error\n"
4995 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3251
4998 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4999 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3256
5002 msgid "Address error\n"
5003 msgstr "Napaka naslova\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3261
5006 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5007 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3266
5010 msgid "Floating-point underflow\n"
5011 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3271
5014 msgid "Floating-point overflow\n"
5015 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3276
5018 msgid "No more entries\n"
5019 msgstr "Ni več vnosov\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3281
5022 msgid "Character translation table open failed\n"
5023 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3286
5026 msgid "Character translation table file too small\n"
5027 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3291
5030 msgid "Null context handle\n"
5031 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3296
5034 msgid "Context handle damaged\n"
5035 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3301
5038 msgid "Binding handle mismatch\n"
5039 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3306
5042 msgid "Cannot get call handle\n"
5043 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3311
5046 msgid "Null reference pointer\n"
5047 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3316
5050 msgid "Enumeration value out of range\n"
5051 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3321
5054 msgid "Byte count too small\n"
5055 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3326
5058 msgid "Bad stub data\n"
5059 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3331
5062 msgid "Invalid user buffer\n"
5063 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3336
5066 msgid "Unrecognised media\n"
5067 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3341
5070 msgid "No trust secret\n"
5071 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3346
5074 msgid "No trust SAM account\n"
5075 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3351
5078 msgid "Trusted domain failure\n"
5079 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3356
5082 msgid "Trusted relationship failure\n"
5083 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3361
5086 msgid "Trust logon failure\n"
5087 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3366
5090 msgid "RPC call already in progress\n"
5091 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3371
5094 msgid "NETLOGON is not started\n"
5095 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3376
5098 msgid "Account expired\n"
5099 msgstr "Račun je pretekel\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3381
5102 msgid "Redirector has open handles\n"
5103 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3386
5106 msgid "Printer driver already installed\n"
5107 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3391
5110 msgid "Unknown port\n"
5111 msgstr "Neznana vrata\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3396
5114 msgid "Unknown printer driver\n"
5115 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3401
5118 msgid "Unknown print processor\n"
5119 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3406
5122 msgid "Invalid separator file\n"
5123 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3411
5126 msgid "Invalid priority\n"
5127 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3416
5130 msgid "Invalid printer name\n"
5131 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3421
5134 msgid "Printer already exists\n"
5135 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3426
5138 msgid "Invalid printer command\n"
5139 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3431
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Invalid data type\n"
5144 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3436
5147 msgid "Invalid environment\n"
5148 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3441
5151 msgid "No more bindings\n"
5152 msgstr "Ni več vezav\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3446
5155 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5156 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3451
5159 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5160 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3456
5163 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5164 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3461
5167 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5168 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3466
5171 msgid "Server has open handles\n"
5172 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3471
5175 msgid "Resource data not found\n"
5176 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3476
5179 msgid "Resource type not found\n"
5180 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3481
5183 msgid "Resource name not found\n"
5184 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3486
5187 msgid "Resource language not found\n"
5188 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3491
5191 msgid "Not enough quota\n"
5192 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3496
5195 msgid "No interfaces\n"
5196 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3501
5199 msgid "RPC call cancelled\n"
5200 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3506
5203 msgid "Binding incomplete\n"
5204 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3511
5207 msgid "RPC comm failure\n"
5208 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3516
5211 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5212 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3521
5215 msgid "No principal name registered\n"
5216 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3526
5219 msgid "Not an RPC error\n"
5220 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3531
5223 msgid "UUID is local only\n"
5224 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3536
5227 msgid "Security package error\n"
5228 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3541
5231 msgid "Thread not cancelled\n"
5232 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3546
5235 msgid "Invalid handle operation\n"
5236 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3551
5239 msgid "Wrong serialising package version\n"
5240 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3556
5243 msgid "Wrong stub version\n"
5244 msgstr "Napačna različica končka\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3561
5247 msgid "Invalid pipe object\n"
5248 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3566
5251 msgid "Wrong pipe order\n"
5252 msgstr "Napačni red cevi\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3571
5255 msgid "Wrong pipe version\n"
5256 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3576
5259 msgid "Group member not found\n"
5260 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3581
5263 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5264 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3586
5267 msgid "Invalid object\n"
5268 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3591
5271 msgid "Invalid time\n"
5272 msgstr "Neveljaven čas\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3596
5275 msgid "Invalid form name\n"
5276 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3601
5279 msgid "Invalid form size\n"
5280 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3606
5283 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5284 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3611
5287 msgid "Printer deleted\n"
5288 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3616
5291 msgid "Invalid printer state\n"
5292 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3621
5295 msgid "User must change password\n"
5296 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3626
5299 msgid "Domain controller not found\n"
5300 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3631
5303 msgid "Account locked out\n"
5304 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3636
5307 msgid "Invalid pixel format\n"
5308 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3641
5311 msgid "Invalid driver\n"
5312 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3646
5315 msgid "Invalid object resolver set\n"
5316 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3651
5319 msgid "Incomplete RPC send\n"
5320 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3656
5323 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5324 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3661
5327 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5328 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3666
5331 msgid "RPC pipe closed\n"
5332 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3671
5335 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5336 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3676
5339 msgid "No data on RPC pipe\n"
5340 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3681
5343 msgid "No site name available\n"
5344 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3686
5347 msgid "The file cannot be accessed\n"
5348 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3691
5351 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5352 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3696
5355 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5356 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3701
5359 msgid "Not all objects could be exported\n"
5360 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3706
5363 msgid "The interface could not be exported\n"
5364 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3711
5367 msgid "The profile could not be added\n"
5368 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3716
5371 msgid "The profile element could not be added\n"
5372 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3721
5375 msgid "The profile element could not be removed\n"
5376 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3726
5379 msgid "The group element could not be added\n"
5380 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3731
5383 msgid "The group element could not be removed\n"
5384 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3736
5387 msgid "The username could not be found\n"
5388 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5389
5390 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5391 msgid "Local Port"
5392 msgstr "Krajevna vrata"
5393
5394 #: localspl.rc:29
5395 msgid "Local Monitor"
5396 msgstr "Krajevni zaslon"
5397
5398 #: localui.rc:29
5399 msgid "'%s' is not a valid port name"
5400 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5401
5402 #: localui.rc:30
5403 msgid "Port %s already exists"
5404 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5405
5406 #: localui.rc:31
5407 msgid "This port has no options to configure"
5408 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5409
5410 #: mapi32.rc:28
5411 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5412 msgstr ""
5413 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5414
5415 #: mapi32.rc:29
5416 msgid "Send Mail"
5417 msgstr "Pošlji pošto"
5418
5419 #: mpr.rc:27
5420 msgid "Entire Network"
5421 msgstr "Celotno omrežje"
5422
5423 #: mshtml.rc:31
5424 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5425 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5426
5427 #: mshtml.rc:32
5428 msgid "HTML Document"
5429 msgstr "Dokument HTML"
5430
5431 #: mshtml.rc:26
5432 msgid "Downloading from %s..."
5433 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5434
5435 #: mshtml.rc:25
5436 msgid "Done"
5437 msgstr "Končano"
5438
5439 #: msi.rc:27
5440 msgid ""
5441 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5442 "file path and try again."
5443 msgstr ""
5444 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5445 "in poskusite znova."
5446
5447 #: msi.rc:28
5448 msgid "path %s not found"
5449 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5450
5451 #: msi.rc:29
5452 msgid "insert disk %s"
5453 msgstr "vstavite disk %s"
5454
5455 #: msi.rc:30
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "Windows Installer %s\n"
5459 "\n"
5460 "Usage:\n"
5461 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5462 "\n"
5463 "Install a product:\n"
5464 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5465 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5466 "\t/a package [property]\n"
5467 "Repair an installation:\n"
5468 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5469 "Uninstall a product:\n"
5470 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5471 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5472 "Advertise a product:\n"
5473 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5474 "Apply a patch:\n"
5475 "\t/p patch_package [property]\n"
5476 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5477 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5478 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5479 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5480 "Register MSI Service:\n"
5481 "\t/y\n"
5482 "Unregister MSI Service:\n"
5483 "\t/z\n"
5484 "Display this help:\n"
5485 "\t/help\n"
5486 "\t/?\n"
5487 msgstr ""
5488 "Windows namestilnik %s\n"
5489 "\n"
5490 "Uporaba:\n"
5491 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n"
5492 "\n"
5493 "Namesti product:\n"
5494 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5495 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5496 "\t/a paket [lastnost]\n"
5497 "Popravi namestitev:\n"
5498 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5499 "Odstrani produkt:\n"
5500 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5501 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5502 "Oglašuj produkt:\n"
5503 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5504 "Uveljavi popravek:\n"
5505 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5506 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5507 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5508 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5509 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5510 "Vpis storitve MSI:\n"
5511 "\t/y\n"
5512 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5513 "\t/z\n"
5514 "Prikaži to pomoč:\n"
5515 "\t/help\n"
5516 "\t/?\n"
5517
5518 #: msi.rc:57
5519 msgid "enter which folder contains %s"
5520 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5521
5522 #: msi.rc:58
5523 msgid "install source for feature missing"
5524 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5525
5526 #: msi.rc:59
5527 msgid "network drive for feature missing"
5528 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5529
5530 #: msi.rc:60
5531 msgid "feature from:"
5532 msgstr "zmožnost z:"
5533
5534 #: msi.rc:61
5535 msgid "choose which folder contains %s"
5536 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5537
5538 #: msrle32.rc:27
5539 msgid "WINE-MS-RLE"
5540 msgstr "WINE-MS-RLE"
5541
5542 #: msrle32.rc:28
5543 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5544 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5545
5546 #: msrle32.rc:29
5547 msgid ""
5548 "Wine MS-RLE video codec\n"
5549 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5550 msgstr ""
5551 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5552 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5553
5554 #: msvfw32.rc:25
5555 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5556 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5557
5558 #: msvidc32.rc:25
5559 msgid "MS-CRAM"
5560 msgstr "MS-CRAM"
5561
5562 #: msvidc32.rc:26
5563 msgid "Wine Video 1 video codec"
5564 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5565
5566 #: oleacc.rc:27
5567 msgid "unknown object"
5568 msgstr "nepoznan predmet"
5569
5570 #: oleacc.rc:28
5571 msgid "title bar"
5572 msgstr "nazivna vrstica"
5573
5574 #: oleacc.rc:29
5575 msgid "menu bar"
5576 msgstr "menijska vrstica"
5577
5578 #: oleacc.rc:30
5579 msgid "scroll bar"
5580 msgstr "drsna vrstica"
5581
5582 #: oleacc.rc:31
5583 msgid "grip"
5584 msgstr "prijemalo"
5585
5586 #: oleacc.rc:32
5587 msgid "sound"
5588 msgstr "zvok"
5589
5590 #: oleacc.rc:33
5591 msgid "cursor"
5592 msgstr "vrivnik"
5593
5594 #: oleacc.rc:34
5595 msgid "caret"
5596 msgstr "kazalka"
5597
5598 #: oleacc.rc:35
5599 msgid "alert"
5600 msgstr "opozorilo"
5601
5602 #: oleacc.rc:36
5603 msgid "window"
5604 msgstr "okno"
5605
5606 #: oleacc.rc:37
5607 msgid "client"
5608 msgstr "odjemalec"
5609
5610 #: oleacc.rc:38
5611 msgid "popup menu"
5612 msgstr "pojavni meni"
5613
5614 #: oleacc.rc:39
5615 msgid "menu item"
5616 msgstr "predmet menija"
5617
5618 #: oleacc.rc:40
5619 msgid "tool tip"
5620 msgstr "orodni namig"
5621
5622 #: oleacc.rc:41
5623 msgid "application"
5624 msgstr "program"
5625
5626 #: oleacc.rc:42
5627 msgid "document"
5628 msgstr "dokument"
5629
5630 #: oleacc.rc:43
5631 msgid "pane"
5632 msgstr "pladenj"
5633
5634 #: oleacc.rc:44
5635 msgid "chart"
5636 msgstr "graf"
5637
5638 #: oleacc.rc:45
5639 msgid "dialog"
5640 msgstr "pogovorno okno"
5641
5642 #: oleacc.rc:46
5643 msgid "border"
5644 msgstr "obroba"
5645
5646 #: oleacc.rc:47
5647 msgid "grouping"
5648 msgstr "združevanje v skupine"
5649
5650 #: oleacc.rc:48
5651 msgid "separator"
5652 msgstr "ločnica"
5653
5654 #: oleacc.rc:49
5655 msgid "tool bar"
5656 msgstr "orodna vrstica"
5657
5658 #: oleacc.rc:50
5659 msgid "status bar"
5660 msgstr "vrstica stanja"
5661
5662 #: oleacc.rc:51
5663 msgid "table"
5664 msgstr "razpredelnica"
5665
5666 #: oleacc.rc:52
5667 msgid "column header"
5668 msgstr "glava stolpca"
5669
5670 #: oleacc.rc:53
5671 msgid "row header"
5672 msgstr "glava vrstice"
5673
5674 #: oleacc.rc:54
5675 msgid "column"
5676 msgstr "stolpec"
5677
5678 #: oleacc.rc:55
5679 msgid "row"
5680 msgstr "vrstica"
5681
5682 #: oleacc.rc:56
5683 msgid "cell"
5684 msgstr "celica"
5685
5686 #: oleacc.rc:57
5687 msgid "link"
5688 msgstr "povezava"
5689
5690 #: oleacc.rc:58
5691 msgid "help balloon"
5692 msgstr "balon pomoči"
5693
5694 #: oleacc.rc:59
5695 msgid "character"
5696 msgstr "znak"
5697
5698 #: oleacc.rc:60
5699 msgid "list"
5700 msgstr "seznam"
5701
5702 #: oleacc.rc:61
5703 msgid "list item"
5704 msgstr "predmet seznama"
5705
5706 #: oleacc.rc:62
5707 msgid "outline"
5708 msgstr "oris"
5709
5710 #: oleacc.rc:63
5711 msgid "outline item"
5712 msgstr "orisani predmet"
5713
5714 #: oleacc.rc:64
5715 msgid "page tab"
5716 msgstr "zavihek strani"
5717
5718 #: oleacc.rc:65
5719 msgid "property page"
5720 msgstr "stran lastnosti"
5721
5722 #: oleacc.rc:66
5723 msgid "indicator"
5724 msgstr "indikator"
5725
5726 #: oleacc.rc:67
5727 msgid "graphic"
5728 msgstr "grafika"
5729
5730 #: oleacc.rc:68
5731 msgid "static text"
5732 msgstr "statično besedilo"
5733
5734 #: oleacc.rc:69
5735 msgid "text"
5736 msgstr "besedilo"
5737
5738 #: oleacc.rc:70
5739 msgid "push button"
5740 msgstr "potisni gumb"
5741
5742 #: oleacc.rc:71
5743 msgid "check button"
5744 msgstr "izbirni gumb"
5745
5746 #: oleacc.rc:72
5747 msgid "radio button"
5748 msgstr "izbirni gumb"
5749
5750 #: oleacc.rc:73
5751 msgid "combo box"
5752 msgstr "izbirno polje"
5753
5754 #: oleacc.rc:74
5755 msgid "drop down"
5756 msgstr "spustni"
5757
5758 #: oleacc.rc:75
5759 msgid "progress bar"
5760 msgstr "vrstica napredka"
5761
5762 #: oleacc.rc:76
5763 msgid "dial"
5764 msgstr "številčnica"
5765
5766 #: oleacc.rc:77
5767 msgid "hot key field"
5768 msgstr "polje bližnjic"
5769
5770 #: oleacc.rc:78
5771 msgid "slider"
5772 msgstr "drsnik"
5773
5774 #: oleacc.rc:79
5775 msgid "spin box"
5776 msgstr "vrtilno polje"
5777
5778 #: oleacc.rc:80
5779 msgid "diagram"
5780 msgstr "diagram"
5781
5782 #: oleacc.rc:81
5783 msgid "animation"
5784 msgstr "animacija"
5785
5786 #: oleacc.rc:82
5787 msgid "equation"
5788 msgstr "enačba"
5789
5790 #: oleacc.rc:83
5791 msgid "drop down button"
5792 msgstr "spustni gumb"
5793
5794 #: oleacc.rc:84
5795 msgid "menu button"
5796 msgstr "gumb menija"
5797
5798 #: oleacc.rc:85
5799 msgid "grid drop down button"
5800 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5801
5802 #: oleacc.rc:86
5803 msgid "white space"
5804 msgstr "prazen prostor"
5805
5806 #: oleacc.rc:87
5807 msgid "page tab list"
5808 msgstr "seznam zavihkov strani"
5809
5810 #: oleacc.rc:88
5811 msgid "clock"
5812 msgstr "ura"
5813
5814 #: oleacc.rc:89
5815 msgid "split button"
5816 msgstr "deljeni gumb"
5817
5818 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5819 msgid "IP address"
5820 msgstr "Naslov IP"
5821
5822 #: oleacc.rc:91
5823 msgid "outline button"
5824 msgstr "orisani gumb"
5825
5826 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5827 msgid "True"
5828 msgstr "Prav"
5829
5830 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5831 msgid "False"
5832 msgstr "Napak"
5833
5834 #: oleaut32.rc:31
5835 msgid "On"
5836 msgstr "Vključeno"
5837
5838 #: oleaut32.rc:32
5839 msgid "Off"
5840 msgstr "Izključeno"
5841
5842 #: oledlg.rc:25
5843 msgid "Insert a new %s object into your document"
5844 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5845
5846 #: oledlg.rc:26
5847 msgid ""
5848 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5849 "may activate it using the program which created it."
5850 msgstr ""
5851 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5852 "upravljate z ustreznim programom."
5853
5854 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5855 msgid "Browse"
5856 msgstr "Brskaj"
5857
5858 #: oledlg.rc:28
5859 msgid ""
5860 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5861 "control."
5862 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5863
5864 #: oledlg.rc:29
5865 msgid "Add Control"
5866 msgstr "Dodaj nadzornik"
5867
5868 #: oledlg.rc:34
5869 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5870 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5871
5872 #: oledlg.rc:35
5873 msgid ""
5874 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5875 "activate it using %s."
5876 msgstr ""
5877 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5878 "programom %s."
5879
5880 #: oledlg.rc:36
5881 msgid ""
5882 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5883 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5884 msgstr ""
5885 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5886 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5887
5888 #: oledlg.rc:37
5889 msgid ""
5890 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5891 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5892 "your document."
5893 msgstr ""
5894 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5895 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5896 "vašem dokumentu."
5897
5898 #: oledlg.rc:38
5899 msgid ""
5900 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5901 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5902 "in your document."
5903 msgstr ""
5904 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5905 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5906
5907 #: oledlg.rc:39
5908 msgid ""
5909 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5910 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5911 "be reflected in your document."
5912 msgstr ""
5913 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5914 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5915
5916 #: oledlg.rc:40
5917 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5918 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5919
5920 #: oledlg.rc:41
5921 msgid "Unknown Type"
5922 msgstr "Neznana vrsta"
5923
5924 #: oledlg.rc:42
5925 msgid "Unknown Source"
5926 msgstr "Neznan vir"
5927
5928 #: oledlg.rc:43
5929 msgid "the program which created it"
5930 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5931
5932 #: sane.rc:31
5933 msgctxt "unit: pixels"
5934 msgid "px"
5935 msgstr "tč"
5936
5937 #: sane.rc:32
5938 msgctxt "unit: bits"
5939 msgid "b"
5940 msgstr "b"
5941
5942 #: sane.rc:34
5943 msgctxt "unit: dots/inch"
5944 msgid "dpi"
5945 msgstr "dpi"
5946
5947 #: sane.rc:35
5948 msgctxt "unit: percent"
5949 msgid "%"
5950 msgstr "%"
5951
5952 #: sane.rc:36
5953 msgctxt "unit: microseconds"
5954 msgid "us"
5955 msgstr "µs"
5956
5957 #: setupapi.rc:28
5958 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5959 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5960
5961 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5962 msgid "Unknown"
5963 msgstr "Neznano"
5964
5965 #: setupapi.rc:30
5966 msgid "Copy files from:"
5967 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5968
5969 #: setupapi.rc:31
5970 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5971 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5972
5973 #: shdoclc.rc:39
5974 msgid "F&orward"
5975 msgstr "Na&prej"
5976
5977 #: shdoclc.rc:41
5978 msgid "&Save Background As..."
5979 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5980
5981 #: shdoclc.rc:42
5982 msgid "Set As Back&ground"
5983 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5984
5985 #: shdoclc.rc:43
5986 msgid "&Copy Background"
5987 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5988
5989 #: shdoclc.rc:44
5990 msgid "Set as &Desktop Item"
5991 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5992
5993 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5994 msgid "Select &All"
5995 msgstr "Izberi &vse"
5996
5997 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5998 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5999 msgid "&Paste"
6000 msgstr "&Prilepi"
6001
6002 #: shdoclc.rc:49
6003 msgid "Create Shor&tcut"
6004 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6005
6006 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6007 msgid "Add to &Favorites..."
6008 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6009
6010 #: shdoclc.rc:51
6011 msgid "&View Source"
6012 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6013
6014 #: shdoclc.rc:53
6015 msgid "&Encoding"
6016 msgstr "&Kodiranje"
6017
6018 #: shdoclc.rc:55
6019 msgid "Pr&int"
6020 msgstr "Nat&isni"
6021
6022 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6023 msgid "&Open Link"
6024 msgstr "&Odpri povezavo"
6025
6026 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6027 msgid "Open Link in &New Window"
6028 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6029
6030 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6031 msgid "Save Target &As..."
6032 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6033
6034 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6035 msgid "&Print Target"
6036 msgstr "&Izpiši cilj"
6037
6038 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6039 msgid "S&how Picture"
6040 msgstr "&Pokaži sliko"
6041
6042 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6043 msgid "&Save Picture As..."
6044 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6045
6046 #: shdoclc.rc:70
6047 msgid "&E-mail Picture..."
6048 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6049
6050 #: shdoclc.rc:71
6051 msgid "Pr&int Picture..."
6052 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6053
6054 #: shdoclc.rc:72
6055 msgid "&Go to My Pictures"
6056 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6057
6058 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6059 msgid "Set as Back&ground"
6060 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6061
6062 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6063 msgid "Set as &Desktop Item..."
6064 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6065
6066 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6067 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6068 msgid "Cu&t"
6069 msgstr "&Izreži"
6070
6071 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6072 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6073 #: wordpad.rc:102
6074 msgid "&Copy"
6075 msgstr "&Kopiraj"
6076
6077 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6078 msgid "Copy Shor&tcut"
6079 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6080
6081 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6082 msgid "P&roperties"
6083 msgstr "&Lastnosti"
6084
6085 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6086 msgid "&Undo"
6087 msgstr "Ra&zveljavi"
6088
6089 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6090 msgid "&Delete"
6091 msgstr "&Izbriši"
6092
6093 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6094 msgid "&Select"
6095 msgstr "&Izberi"
6096
6097 #: shdoclc.rc:102
6098 msgid "&Cell"
6099 msgstr "&Celico"
6100
6101 #: shdoclc.rc:103
6102 msgid "&Row"
6103 msgstr "&Vrstico"
6104
6105 #: shdoclc.rc:104
6106 msgid "&Column"
6107 msgstr "&Stoplec"
6108
6109 #: shdoclc.rc:105
6110 msgid "&Table"
6111 msgstr "&Razpredelnico"
6112
6113 #: shdoclc.rc:108
6114 msgid "&Cell Properties"
6115 msgstr "Lastnosti &celice"
6116
6117 #: shdoclc.rc:109
6118 msgid "&Table Properties"
6119 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6120
6121 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6122 msgid "Paste"
6123 msgstr "Prilepi"
6124
6125 #: shdoclc.rc:118
6126 msgid "&Print"
6127 msgstr "&Natisni"
6128
6129 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6130 msgid "&Open"
6131 msgstr "&Odpri"
6132
6133 #: shdoclc.rc:125
6134 msgid "Open in &New Window"
6135 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6136
6137 #: shdoclc.rc:129
6138 msgid "Cut"
6139 msgstr "Izreži"
6140
6141 #: shdoclc.rc:152
6142 msgid "&Save Video As..."
6143 msgstr "&Shrani video kot ..."
6144
6145 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6146 msgid "Play"
6147 msgstr "Predvajaj"
6148
6149 #: shdoclc.rc:189
6150 msgid "Rewind"
6151 msgstr "Previj"
6152
6153 #: shdoclc.rc:196
6154 msgid "Trace Tags"
6155 msgstr "Sledi oznakam"
6156
6157 #: shdoclc.rc:197
6158 msgid "Resource Failures"
6159 msgstr "Neuspeh sredstev"
6160
6161 #: shdoclc.rc:198
6162 msgid "Dump Tracking Info"
6163 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6164
6165 #: shdoclc.rc:199
6166 msgid "Debug Break"
6167 msgstr "Premor razhroščevanja"
6168
6169 #: shdoclc.rc:200
6170 msgid "Debug View"
6171 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6172
6173 #: shdoclc.rc:201
6174 msgid "Dump Tree"
6175 msgstr "Izpiši drevo"
6176
6177 #: shdoclc.rc:202
6178 msgid "Dump Lines"
6179 msgstr "Izpiši vrstice"
6180
6181 #: shdoclc.rc:203
6182 msgid "Dump DisplayTree"
6183 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6184
6185 #: shdoclc.rc:204
6186 msgid "Dump FormatCaches"
6187 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6188
6189 #: shdoclc.rc:205
6190 msgid "Dump LayoutRects"
6191 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6192
6193 #: shdoclc.rc:206
6194 msgid "Memory Monitor"
6195 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6196
6197 #: shdoclc.rc:207
6198 msgid "Performance Meters"
6199 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6200
6201 #: shdoclc.rc:208
6202 msgid "Save HTML"
6203 msgstr "Shrani HTML"
6204
6205 #: shdoclc.rc:210
6206 msgid "&Browse View"
6207 msgstr "Pogled &brskanja"
6208
6209 #: shdoclc.rc:211
6210 msgid "&Edit View"
6211 msgstr "Pogled &urejanja"
6212
6213 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6214 msgid "Scroll Here"
6215 msgstr "Drsaj sem"
6216
6217 #: shdoclc.rc:218
6218 msgid "Top"
6219 msgstr "Vrh"
6220
6221 #: shdoclc.rc:219
6222 msgid "Bottom"
6223 msgstr "Dno"
6224
6225 #: shdoclc.rc:221
6226 msgid "Page Up"
6227 msgstr "Stran navzgor"
6228
6229 #: shdoclc.rc:222
6230 msgid "Page Down"
6231 msgstr "Stran navzdol"
6232
6233 #: shdoclc.rc:224
6234 msgid "Scroll Up"
6235 msgstr "Drsenje navzgor"
6236
6237 #: shdoclc.rc:225
6238 msgid "Scroll Down"
6239 msgstr "Drsenje navzdol"
6240
6241 #: shdoclc.rc:232
6242 msgid "Left Edge"
6243 msgstr "Levi rob"
6244
6245 #: shdoclc.rc:233
6246 msgid "Right Edge"
6247 msgstr "Desni rob"
6248
6249 #: shdoclc.rc:235
6250 msgid "Page Left"
6251 msgstr "Stran levo"
6252
6253 #: shdoclc.rc:236
6254 msgid "Page Right"
6255 msgstr "Stran desno"
6256
6257 #: shdoclc.rc:238
6258 msgid "Scroll Left"
6259 msgstr "Drsenje levo"
6260
6261 #: shdoclc.rc:239
6262 msgid "Scroll Right"
6263 msgstr "Drsenje desno"
6264
6265 #: shdoclc.rc:25
6266 msgid "Wine Internet Explorer"
6267 msgstr "Wine Internet Explorer"
6268
6269 #: shdoclc.rc:30
6270 msgid "&w&bPage &p"
6271 msgstr "&w&bStran &p"
6272
6273 #: shdoclc.rc:31
6274 msgid "&u&b&d"
6275 msgstr "&u&b&d"
6276
6277 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6278 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6279 msgid "Lar&ge Icons"
6280 msgstr "V&elike ikone"
6281
6282 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6283 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6284 msgid "S&mall Icons"
6285 msgstr "&Majhne ikone"
6286
6287 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6288 msgid "&List"
6289 msgstr "&Seznam"
6290
6291 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6292 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6293 msgid "&Details"
6294 msgstr "&Podrobnosti"
6295
6296 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6297 msgid "Arrange &Icons"
6298 msgstr "Razporedi &ikone"
6299
6300 #: shell32.rc:50
6301 msgid "By &Name"
6302 msgstr "Po ime&nu"
6303
6304 #: shell32.rc:51
6305 msgid "By &Type"
6306 msgstr "Po &vrsti"
6307
6308 #: shell32.rc:52
6309 msgid "By &Size"
6310 msgstr "Po veliko&sti"
6311
6312 #: shell32.rc:53
6313 msgid "By &Date"
6314 msgstr "Po &datumu"
6315
6316 #: shell32.rc:55
6317 msgid "&Auto Arrange"
6318 msgstr "&Samodejno razporedi"
6319
6320 #: shell32.rc:57
6321 msgid "Line up Icons"
6322 msgstr "Poravnaj ikone"
6323
6324 #: shell32.rc:62
6325 msgid "Paste as Link"
6326 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6327
6328 #: shell32.rc:64
6329 msgid "New"
6330 msgstr "Nova"
6331
6332 #: shell32.rc:66
6333 msgid "New &Folder"
6334 msgstr "Nova &mapa"
6335
6336 #: shell32.rc:67
6337 msgid "New &Link"
6338 msgstr "Nova &povezava"
6339
6340 #: shell32.rc:71
6341 msgid "Properties"
6342 msgstr "Lastnosti"
6343
6344 #: shell32.rc:82
6345 #, fuzzy
6346 msgctxt "recycle bin"
6347 msgid "&Restore"
6348 msgstr "O&bnovi"
6349
6350 #: shell32.rc:83
6351 msgid "&Erase"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: shell32.rc:95
6355 msgid "E&xplore"
6356 msgstr "R&azišči"
6357
6358 #: shell32.rc:98
6359 msgid "C&ut"
6360 msgstr "Iz&reži"
6361
6362 #: shell32.rc:101
6363 msgid "Create &Link"
6364 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6365
6366 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6367 msgid "&Rename"
6368 msgstr "P&reimenuj"
6369
6370 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6371 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6372 msgid "E&xit"
6373 msgstr "&Končaj"
6374
6375 #: shell32.rc:127
6376 #, fuzzy
6377 msgid "&About Control Panel"
6378 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6379
6380 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6381 msgid "Size"
6382 msgstr "Velikost"
6383
6384 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6385 msgid "Type"
6386 msgstr "Vrsta"
6387
6388 #: shell32.rc:137
6389 msgid "Modified"
6390 msgstr "Spremenjeno"
6391
6392 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6393 msgid "Attributes"
6394 msgstr "Atributi"
6395
6396 #: shell32.rc:140
6397 msgid "Size available"
6398 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6399
6400 #: shell32.rc:142
6401 msgid "Comments"
6402 msgstr "Opombe"
6403
6404 #: shell32.rc:143
6405 msgid "Owner"
6406 msgstr "Lastnik"
6407
6408 #: shell32.rc:144
6409 msgid "Group"
6410 msgstr "Skupina"
6411
6412 #: shell32.rc:145
6413 msgid "Original location"
6414 msgstr "Izvirno mesto"
6415
6416 #: shell32.rc:146
6417 msgid "Date deleted"
6418 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6419
6420 #: shell32.rc:156
6421 msgid "Control Panel"
6422 msgstr "Nadzorna plošča"
6423
6424 #: shell32.rc:163
6425 msgid "Select"
6426 msgstr "Izberi"
6427
6428 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6429 msgid "Open"
6430 msgstr "Odpri"
6431
6432 #: shell32.rc:185
6433 msgid "Restart"
6434 msgstr "Ponoven zagon"
6435
6436 #: shell32.rc:186
6437 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6438 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6439
6440 #: shell32.rc:187
6441 msgid "Shutdown"
6442 msgstr "Izklop"
6443
6444 #: shell32.rc:188
6445 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6446 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6447
6448 #: shell32.rc:198
6449 msgid "Start Menu\\Programs"
6450 msgstr "Meni Start\\Programi"
6451
6452 #: shell32.rc:200
6453 msgid "Favorites"
6454 msgstr "Priljubljene"
6455
6456 #: shell32.rc:201
6457 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6458 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6459
6460 #: shell32.rc:202
6461 msgid "Recent"
6462 msgstr "Nedavno"
6463
6464 #: shell32.rc:203
6465 msgid "SendTo"
6466 msgstr "PošljiNa"
6467
6468 #: shell32.rc:204
6469 msgid "Start Menu"
6470 msgstr "Meni Start"
6471
6472 #: shell32.rc:205
6473 msgid "My Music"
6474 msgstr "Moja glasba"
6475
6476 #: shell32.rc:206
6477 msgid "My Videos"
6478 msgstr "Moji videi"
6479
6480 #: shell32.rc:207
6481 #, fuzzy
6482 msgctxt "directory"
6483 msgid "Desktop"
6484 msgstr "Namizje"
6485
6486 #: shell32.rc:208
6487 msgid "NetHood"
6488 msgstr "Omrežje"
6489
6490 #: shell32.rc:209
6491 msgid "Templates"
6492 msgstr "Predloge"
6493
6494 #: shell32.rc:210
6495 msgid "Application Data"
6496 msgstr "Podatki programov"
6497
6498 #: shell32.rc:211
6499 msgid "PrintHood"
6500 msgstr "Tiskalniki"
6501
6502 #: shell32.rc:212
6503 msgid "Local Settings\\Application Data"
6504 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6505
6506 #: shell32.rc:213
6507 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6508 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6509
6510 #: shell32.rc:214
6511 msgid "Cookies"
6512 msgstr "Piškotki"
6513
6514 #: shell32.rc:215
6515 msgid "Local Settings\\History"
6516 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6517
6518 #: shell32.rc:216
6519 msgid "Program Files"
6520 msgstr "Programi"
6521
6522 #: shell32.rc:218
6523 msgid "My Pictures"
6524 msgstr "Moje slike"
6525
6526 #: shell32.rc:219
6527 msgid "Program Files\\Common Files"
6528 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6529
6530 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6531 msgid "Documents"
6532 msgstr "Dokumenti"
6533
6534 #: shell32.rc:222
6535 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6536 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6537
6538 #: shell32.rc:223
6539 msgid "Music"
6540 msgstr "Glasba"
6541
6542 #: shell32.rc:224
6543 msgid "Pictures"
6544 msgstr "Slike"
6545
6546 #: shell32.rc:225
6547 msgid "Videos"
6548 msgstr "Videi"
6549
6550 #: shell32.rc:226
6551 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6552 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6553
6554 #: shell32.rc:217
6555 msgid "Program Files (x86)"
6556 msgstr "Programi (x86)"
6557
6558 #: shell32.rc:220
6559 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6560 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6561
6562 #: shell32.rc:227
6563 msgid "Contacts"
6564 msgstr "Stiki"
6565
6566 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6567 msgid "Links"
6568 msgstr "Povezave"
6569
6570 #: shell32.rc:229
6571 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6572 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6573
6574 #: shell32.rc:230
6575 msgid "Music\\Playlists"
6576 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6577
6578 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6579 msgid "Downloads"
6580 msgstr "Prejemi"
6581
6582 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6583 msgid "Status"
6584 msgstr "Stanje"
6585
6586 #: shell32.rc:149
6587 msgid "Location"
6588 msgstr "Mesto"
6589
6590 #: shell32.rc:150
6591 msgid "Model"
6592 msgstr "Model"
6593
6594 #: shell32.rc:232
6595 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6596 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6597
6598 #: shell32.rc:233
6599 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6600 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6601
6602 #: shell32.rc:234
6603 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6604 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6605
6606 #: shell32.rc:235
6607 msgid "Music\\Sample Music"
6608 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6609
6610 #: shell32.rc:236
6611 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6612 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6613
6614 #: shell32.rc:237
6615 msgid "Music\\Sample Playlists"
6616 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6617
6618 #: shell32.rc:238
6619 msgid "Videos\\Sample Videos"
6620 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6621
6622 #: shell32.rc:239
6623 msgid "Saved Games"
6624 msgstr "Shranjene igre"
6625
6626 #: shell32.rc:240
6627 msgid "Searches"
6628 msgstr "Iskanja"
6629
6630 #: shell32.rc:241
6631 msgid "Users"
6632 msgstr "Uporabniki"
6633
6634 #: shell32.rc:242
6635 msgid "OEM Links"
6636 msgstr "Povezave OEM"
6637
6638 #: shell32.rc:245
6639 msgid "AppData\\LocalLow"
6640 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6641
6642 #: shell32.rc:166
6643 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6644 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6645
6646 #: shell32.rc:167
6647 msgid "Error during creation of a new folder"
6648 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6649
6650 #: shell32.rc:168
6651 msgid "Confirm file deletion"
6652 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6653
6654 #: shell32.rc:169
6655 msgid "Confirm folder deletion"
6656 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6657
6658 #: shell32.rc:170
6659 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6660 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6661
6662 #: shell32.rc:171
6663 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6664 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6665
6666 #: shell32.rc:178
6667 msgid "Confirm file overwrite"
6668 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6669
6670 #: shell32.rc:177
6671 msgid ""
6672 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6673 "\n"
6674 "Do you want to replace it?"
6675 msgstr ""
6676 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6677 "\n"
6678 "Ali jo želite zamenjati?"
6679
6680 #: shell32.rc:172
6681 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6682 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6683
6684 #: shell32.rc:174
6685 msgid ""
6686 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6687 msgstr ""
6688 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6689
6690 #: shell32.rc:173
6691 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6692 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6693
6694 #: shell32.rc:175
6695 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6696 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6697
6698 #: shell32.rc:176
6699 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6700 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6701
6702 #: shell32.rc:179
6703 msgid ""
6704 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6705 "\n"
6706 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6707 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6708 "the folder?"
6709 msgstr ""
6710 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6711 "\n"
6712 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6713 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6714
6715 #: shell32.rc:247
6716 msgid "New Folder"
6717 msgstr "Nova mapa"
6718
6719 #: shell32.rc:249
6720 msgid "Wine Control Panel"
6721 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6722
6723 #: shell32.rc:191
6724 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6725 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6726
6727 #: shell32.rc:192
6728 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6729 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6730
6731 #: shell32.rc:194
6732 msgid "Executable files (*.exe)"
6733 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6734
6735 #: shell32.rc:253
6736 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6737 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6738
6739 #: shell32.rc:255
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6742 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6743
6744 #: shell32.rc:256
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6747 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6748
6749 #: shell32.rc:257
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Confirm deletion"
6752 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6753
6754 #: shell32.rc:258
6755 #, fuzzy
6756 msgid ""
6757 "A file already exists at the path %1.\n"
6758 "\n"
6759 "Do you want to replace it?"
6760 msgstr ""
6761 "Datoteka že obstaja.\n"
6762 "Ali jo želite zamenjati?"
6763
6764 #: shell32.rc:259
6765 #, fuzzy
6766 msgid ""
6767 "A folder already exists at the path %1.\n"
6768 "\n"
6769 "Do you want to replace it?"
6770 msgstr ""
6771 "Datoteka že obstaja.\n"
6772 "Ali jo želite zamenjati?"
6773
6774 #: shell32.rc:260
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Confirm overwrite"
6777 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6778
6779 #: shell32.rc:277
6780 msgid ""
6781 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6782 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6783 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6784 "any later version.\n"
6785 "\n"
6786 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6789 "more details.\n"
6790 "\n"
6791 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6792 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6793 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6794 msgstr ""
6795 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6796 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6797 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6798 "različice.\n"
6799 "\n"
6800 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6801 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6802 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6803 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6804 "\n"
6805 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6806 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6807 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6808 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6809
6810 #: shell32.rc:265
6811 msgid "Wine License"
6812 msgstr "Licenca Wine"
6813
6814 #: shell32.rc:155
6815 msgid "Trash"
6816 msgstr "Smeti"
6817
6818 #: shlwapi.rc:27
6819 msgid "%ld bytes"
6820 msgstr "%ld bajtov"
6821
6822 #: shlwapi.rc:28
6823 msgid " hr"
6824 msgstr " ur"
6825
6826 #: shlwapi.rc:29
6827 msgid " min"
6828 msgstr " min"
6829
6830 #: shlwapi.rc:30
6831 msgid " sec"
6832 msgstr " sek"
6833
6834 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6835 #, fuzzy
6836 msgctxt "window"
6837 msgid "&Restore"
6838 msgstr "O&bnovi"
6839
6840 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6841 msgid "&Move"
6842 msgstr "&Premakni"
6843
6844 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6845 msgid "&Size"
6846 msgstr "&Spremeni velikost"
6847
6848 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6849 msgid "Mi&nimize"
6850 msgstr "&Skrči"
6851
6852 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6853 msgid "Ma&ximize"
6854 msgstr "Ra_zpni"
6855
6856 #: user32.rc:33
6857 msgid "&Close\tAlt-F4"
6858 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6859
6860 #: user32.rc:35
6861 msgid "&About Wine"
6862 msgstr "&O Wine"
6863
6864 #: user32.rc:46
6865 #, fuzzy
6866 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6867 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6868
6869 #: user32.rc:48
6870 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6874 msgid "Error"
6875 msgstr "Napaka"
6876
6877 #: user32.rc:69
6878 msgid "&More Windows..."
6879 msgstr "&Več oken ..."
6880
6881 #: wininet.rc:25
6882 msgid "LAN Connection"
6883 msgstr "Povezava LAN"
6884
6885 #: wininet.rc:26
6886 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6887 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6888
6889 #: wininet.rc:27
6890 msgid "The date on the certificate is invalid."
6891 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6892
6893 #: wininet.rc:28
6894 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6895 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6896
6897 #: wininet.rc:29
6898 msgid ""
6899 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6900 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6901
6902 #: winmm.rc:28
6903 msgid "The specified command was carried out."
6904 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6905
6906 #: winmm.rc:29
6907 msgid "Undefined external error."
6908 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6909
6910 #: winmm.rc:30
6911 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6912 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6913
6914 #: winmm.rc:31
6915 msgid "The driver was not enabled."
6916 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6917
6918 #: winmm.rc:32
6919 msgid ""
6920 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6921 "again."
6922 msgstr ""
6923 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6924 "znova."
6925
6926 #: winmm.rc:33
6927 msgid "The specified device handle is invalid."
6928 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6929
6930 #: winmm.rc:34
6931 #, fuzzy
6932 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6933 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6934
6935 #: winmm.rc:35
6936 msgid ""
6937 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6938 "increase available memory, and then try again."
6939 msgstr ""
6940 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6941 "in poskusite znova."
6942
6943 #: winmm.rc:36
6944 msgid ""
6945 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6946 "which functions and messages the driver supports."
6947 msgstr ""
6948 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6949 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6950
6951 #: winmm.rc:37
6952 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6953 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6954
6955 #: winmm.rc:38
6956 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6957 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6958
6959 #: winmm.rc:39
6960 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6961 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6962
6963 #: winmm.rc:42
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6967 "Capabilities function to determine the supported formats."
6968 msgstr ""
6969 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6970 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6971
6972 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6973 msgid ""
6974 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6975 "device, or wait until the data is finished playing."
6976 msgstr ""
6977 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6978 "predvajanja."
6979
6980 #: winmm.rc:44
6981 msgid ""
6982 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6983 "header, and then try again."
6984 msgstr ""
6985 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6986 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6987
6988 #: winmm.rc:45
6989 msgid ""
6990 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6991 "and then try again."
6992 msgstr ""
6993 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6994 "in poskusite znova."
6995
6996 #: winmm.rc:48
6997 msgid ""
6998 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6999 "header, and then try again."
7000 msgstr ""
7001 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7002 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7003
7004 #: winmm.rc:50
7005 msgid ""
7006 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7007 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7008 msgstr ""
7009 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7010 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7011
7012 #: winmm.rc:51
7013 msgid ""
7014 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7015 "transmitted, and then try again."
7016 msgstr ""
7017 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7018 "prenosa in poskusite znova."
7019
7020 #: winmm.rc:52
7021 msgid ""
7022 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7023 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7024 msgstr ""
7025 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7026 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7027
7028 #: winmm.rc:53
7029 msgid ""
7030 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7031 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7032 msgstr ""
7033 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7034 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7035
7036 #: winmm.rc:56
7037 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7038 msgstr ""
7039 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7040 "MCI."
7041
7042 #: winmm.rc:57
7043 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7044 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7045
7046 #: winmm.rc:58
7047 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7048 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7049
7050 #: winmm.rc:59
7051 msgid ""
7052 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7053 "or contact the device manufacturer."
7054 msgstr ""
7055 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7056 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7057
7058 #: winmm.rc:60
7059 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7060 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7061
7062 #: winmm.rc:61
7063 msgid ""
7064 "Not enough memory available for this task.\n"
7065 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7066 "again."
7067 msgstr ""
7068 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7069 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7070
7071 #: winmm.rc:62
7072 msgid ""
7073 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7074 "unique alias."
7075 msgstr ""
7076 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7077
7078 #: winmm.rc:63
7079 msgid ""
7080 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7081 msgstr ""
7082 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7083 "mogoče zaznati."
7084
7085 #: winmm.rc:64
7086 msgid "No command was specified."
7087 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7088
7089 #: winmm.rc:65
7090 msgid ""
7091 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7092 "size of the buffer."
7093 msgstr ""
7094 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7095 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7096
7097 #: winmm.rc:66
7098 msgid ""
7099 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7100 "one."
7101 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7102
7103 #: winmm.rc:67
7104 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7105 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7106
7107 #: winmm.rc:68
7108 msgid ""
7109 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7110 "manufacturer about obtaining a new driver."
7111 msgstr ""
7112 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7113 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7114
7115 #: winmm.rc:69
7116 msgid ""
7117 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7118 "manufacturer about obtaining a new driver."
7119 msgstr ""
7120 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7121 "gonilnik."
7122
7123 #: winmm.rc:70
7124 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7125 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7126
7127 #: winmm.rc:71
7128 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7129 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7130
7131 #: winmm.rc:72
7132 msgid ""
7133 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7134 msgstr ""
7135 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7136 "pot do datoteke."
7137
7138 #: winmm.rc:73
7139 msgid "The device driver is not ready."
7140 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7141
7142 #: winmm.rc:74
7143 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7144 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7145
7146 #: winmm.rc:75
7147 msgid ""
7148 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7149 "access error."
7150 msgstr ""
7151 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7152 "mogoče dostopati."
7153
7154 #: winmm.rc:76
7155 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7156 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7157
7158 #: winmm.rc:77
7159 #, fuzzy
7160 msgid ""
7161 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7162 "separately to determine which devices caused the error."
7163 msgstr ""
7164 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7165 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7166
7167 #: winmm.rc:78
7168 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7169 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7170
7171 #: winmm.rc:79
7172 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7173 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7174
7175 #: winmm.rc:80
7176 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7177 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7178
7179 #: winmm.rc:81
7180 msgid ""
7181 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7182 "still connected to the network."
7183 msgstr ""
7184 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7185 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7186
7187 #: winmm.rc:82
7188 msgid ""
7189 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7190 "device name is spelled correctly."
7191 msgstr ""
7192 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7193 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7194
7195 #: winmm.rc:83
7196 msgid ""
7197 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7198 "again."
7199 msgstr ""
7200 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7201
7202 #: winmm.rc:84
7203 msgid ""
7204 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7205 "alias."
7206 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7207
7208 #: winmm.rc:85
7209 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7210 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7211
7212 #: winmm.rc:86
7213 msgid ""
7214 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7215 "parameter with each 'open' command."
7216 msgstr ""
7217 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7218 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7219
7220 #: winmm.rc:87
7221 msgid ""
7222 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7223 "Please supply one."
7224 msgstr ""
7225 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7226 "ga."
7227
7228 #: winmm.rc:88
7229 msgid ""
7230 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7231 "documentation for valid formats."
7232 msgstr ""
7233 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7234 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7235
7236 #: winmm.rc:89
7237 msgid ""
7238 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7239 "supply one."
7240 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7241
7242 #: winmm.rc:90
7243 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7244 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7245
7246 #: winmm.rc:91
7247 msgid ""
7248 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7249 "may be corrupt, or not in the correct format."
7250 msgstr ""
7251 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7252 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7253
7254 #: winmm.rc:92
7255 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7256 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7257
7258 #: winmm.rc:93
7259 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7260 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7261
7262 #: winmm.rc:94
7263 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7264 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7265
7266 #: winmm.rc:95
7267 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7268 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7269
7270 #: winmm.rc:96
7271 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7272 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7273
7274 #: winmm.rc:97
7275 msgid ""
7276 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7277 "sequence, and then try again."
7278 msgstr ""
7279 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7280 "poskusite znova."
7281
7282 #: winmm.rc:98
7283 msgid ""
7284 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7285 "the device is closed, and then try again."
7286 msgstr ""
7287 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7288 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7289
7290 #: winmm.rc:99
7291 msgid ""
7292 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7293 "characters, followed by a period and an extension."
7294 msgstr ""
7295 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7296 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7297
7298 #: winmm.rc:100
7299 msgid ""
7300 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7301 msgstr ""
7302 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7303
7304 #: winmm.rc:101
7305 msgid ""
7306 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7307 "in Control Panel to install the device."
7308 msgstr ""
7309 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7310 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7311
7312 #: winmm.rc:102
7313 msgid ""
7314 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7315 "restarting your computer."
7316 msgstr ""
7317 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7318 "znova zaženite računalnik."
7319
7320 #: winmm.rc:103
7321 msgid ""
7322 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7323 "cannot change directories."
7324 msgstr ""
7325 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7326 "zamenjati map."
7327
7328 #: winmm.rc:104
7329 msgid ""
7330 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7331 "change drives."
7332 msgstr ""
7333 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7334 "zamenjati pogonov."
7335
7336 #: winmm.rc:105
7337 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7338 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7339
7340 #: winmm.rc:106
7341 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7342 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7343
7344 #: winmm.rc:107
7345 msgid ""
7346 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7347 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7348
7349 #: winmm.rc:108
7350 msgid ""
7351 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7352 "until a wave device is free, and then try again."
7353 msgstr ""
7354 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7355 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7356
7357 #: winmm.rc:109
7358 msgid ""
7359 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7360 "until the device is free, and then try again."
7361 msgstr ""
7362 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7363 "in poskusite znova."
7364
7365 #: winmm.rc:110
7366 msgid ""
7367 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7368 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7369 msgstr ""
7370 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7371 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7372
7373 #: winmm.rc:111
7374 msgid ""
7375 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7376 "until the device is free, and then try again."
7377 msgstr ""
7378 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7379 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7380
7381 #: winmm.rc:112
7382 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7383 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7384
7385 #: winmm.rc:113
7386 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7387 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7388
7389 #: winmm.rc:114
7390 msgid ""
7391 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7392 "the Drivers option to install the wave device."
7393 msgstr ""
7394 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7395 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7396
7397 #: winmm.rc:115
7398 msgid ""
7399 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7400 "format."
7401 msgstr ""
7402 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7403 "poskusite znova."
7404
7405 #: winmm.rc:116
7406 msgid ""
7407 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7408 "the Drivers option to install the wave device."
7409 msgstr ""
7410 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7411 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7412
7413 #: winmm.rc:117
7414 msgid ""
7415 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7416 "format."
7417 msgstr ""
7418 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7419 "datoteke."
7420
7421 #: winmm.rc:122
7422 msgid ""
7423 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7424 "You can't use them together."
7425 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7426
7427 #: winmm.rc:124
7428 msgid ""
7429 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7430 "again."
7431 msgstr ""
7432 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7433 "znova."
7434
7435 #: winmm.rc:127
7436 msgid ""
7437 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7438 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7439 msgstr ""
7440 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7441 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7442
7443 #: winmm.rc:125
7444 msgid ""
7445 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7446 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7447 "setup."
7448 msgstr ""
7449 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7450 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7451 "nastavitev."
7452
7453 #: winmm.rc:126
7454 msgid "An error occurred with the specified port."
7455 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7456
7457 #: winmm.rc:129
7458 msgid ""
7459 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7460 "these applications; then, try again."
7461 msgstr ""
7462 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7463 "teh programov in poskusite znova."
7464
7465 #: winmm.rc:128
7466 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7467 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7468
7469 #: winmm.rc:123
7470 msgid ""
7471 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7472 "Control Panel to install a MIDI driver."
7473 msgstr ""
7474 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7475 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7476
7477 #: winmm.rc:118
7478 msgid "There is no display window."
7479 msgstr "Ni okna za prikaz."
7480
7481 #: winmm.rc:119
7482 msgid "Could not create or use window."
7483 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7484
7485 #: winmm.rc:120
7486 msgid ""
7487 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7488 "check your disk or network connection."
7489 msgstr ""
7490 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7491 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7492
7493 #: winmm.rc:121
7494 msgid ""
7495 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7496 "are still connected to the network."
7497 msgstr ""
7498 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7499 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7500
7501 #: winspool.rc:28
7502 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7503 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7504
7505 #: winspool.rc:29
7506 msgid "Unable to create the output file."
7507 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7508
7509 #: wldap32.rc:27
7510 msgid "Success"
7511 msgstr "Uspeh"
7512
7513 #: wldap32.rc:28
7514 msgid "Operations Error"
7515 msgstr "Napaka opravil"
7516
7517 #: wldap32.rc:29
7518 msgid "Protocol Error"
7519 msgstr "Napaka v protokolu"
7520
7521 #: wldap32.rc:30
7522 msgid "Time Limit Exceeded"
7523 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7524
7525 #: wldap32.rc:31
7526 msgid "Size Limit Exceeded"
7527 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7528
7529 #: wldap32.rc:32
7530 msgid "Compare False"
7531 msgstr "Primerjaj napak"
7532
7533 #: wldap32.rc:33
7534 msgid "Compare True"
7535 msgstr "Primerjaj prav"
7536
7537 #: wldap32.rc:34
7538 msgid "Authentication Method Not Supported"
7539 msgstr "Način overitve ni podprt"
7540
7541 #: wldap32.rc:35
7542 msgid "Strong Authentication Required"
7543 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7544
7545 #: wldap32.rc:36
7546 msgid "Referral (v2)"
7547 msgstr "Napotitelj (r2)"
7548
7549 #: wldap32.rc:37
7550 msgid "Referral"
7551 msgstr "Napotitelj"
7552
7553 #: wldap32.rc:38
7554 msgid "Administration Limit Exceeded"
7555 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7556
7557 #: wldap32.rc:39
7558 msgid "Unavailable Critical Extension"
7559 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7560
7561 #: wldap32.rc:40
7562 msgid "Confidentiality Required"
7563 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7564
7565 #: wldap32.rc:43
7566 msgid "No Such Attribute"
7567 msgstr "Ni takšnega atributa"
7568
7569 #: wldap32.rc:44
7570 msgid "Undefined Type"
7571 msgstr "Nedoločena vrsta"
7572
7573 #: wldap32.rc:45
7574 msgid "Inappropriate Matching"
7575 msgstr "Neprimerno skladanje"
7576
7577 #: wldap32.rc:46
7578 msgid "Constraint Violation"
7579 msgstr "Prekršitev omejitve"
7580
7581 #: wldap32.rc:47
7582 msgid "Attribute Or Value Exists"
7583 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7584
7585 #: wldap32.rc:48
7586 msgid "Invalid Syntax"
7587 msgstr "Neveljavna skladnja"
7588
7589 #: wldap32.rc:59
7590 msgid "No Such Object"
7591 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7592
7593 #: wldap32.rc:60
7594 msgid "Alias Problem"
7595 msgstr "Napaka vzdevka"
7596
7597 #: wldap32.rc:61
7598 msgid "Invalid DN Syntax"
7599 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7600
7601 #: wldap32.rc:62
7602 msgid "Is Leaf"
7603 msgstr "Je list"
7604
7605 #: wldap32.rc:63
7606 msgid "Alias Dereference Problem"
7607 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7608
7609 #: wldap32.rc:75
7610 msgid "Inappropriate Authentication"
7611 msgstr "Neprimerna overitev"
7612
7613 #: wldap32.rc:76
7614 msgid "Invalid Credentials"
7615 msgstr "Neveljavna poverila"
7616
7617 #: wldap32.rc:77
7618 msgid "Insufficient Rights"
7619 msgstr "Nezadostne  pravice"
7620
7621 #: wldap32.rc:78
7622 msgid "Busy"
7623 msgstr "Zaposleno"
7624
7625 #: wldap32.rc:79
7626 msgid "Unavailable"
7627 msgstr "Ni na voljo"
7628
7629 #: wldap32.rc:80
7630 msgid "Unwilling To Perform"
7631 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7632
7633 #: wldap32.rc:81
7634 msgid "Loop Detected"
7635 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7636
7637 #: wldap32.rc:87
7638 msgid "Sort Control Missing"
7639 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7640
7641 #: wldap32.rc:88
7642 msgid "Index range error"
7643 msgstr "Napaka obsega kazala"
7644
7645 #: wldap32.rc:91
7646 msgid "Naming Violation"
7647 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7648
7649 #: wldap32.rc:92
7650 msgid "Object Class Violation"
7651 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7652
7653 #: wldap32.rc:93
7654 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7655 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7656
7657 #: wldap32.rc:94
7658 msgid "Not allowed on RDN"
7659 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7660
7661 #: wldap32.rc:95
7662 msgid "Already Exists"
7663 msgstr "Že obstaja"
7664
7665 #: wldap32.rc:96
7666 msgid "No Object Class Mods"
7667 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7668
7669 #: wldap32.rc:97
7670 msgid "Results Too Large"
7671 msgstr "Rezultati so preveliki"
7672
7673 #: wldap32.rc:98
7674 msgid "Affects Multiple DSAs"
7675 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7676
7677 #: wldap32.rc:107
7678 msgid "Other"
7679 msgstr "Drugo"
7680
7681 #: wldap32.rc:108
7682 msgid "Server Down"
7683 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7684
7685 #: wldap32.rc:109
7686 msgid "Local Error"
7687 msgstr "Krajevna napaka"
7688
7689 #: wldap32.rc:110
7690 msgid "Encoding Error"
7691 msgstr "Napaka kodiranja"
7692
7693 #: wldap32.rc:111
7694 msgid "Decoding Error"
7695 msgstr "Napaka dekodiranja"
7696
7697 #: wldap32.rc:112
7698 msgid "Timeout"
7699 msgstr "Zakasnitev"
7700
7701 #: wldap32.rc:113
7702 msgid "Auth Unknown"
7703 msgstr "Neznana overitev"
7704
7705 #: wldap32.rc:114
7706 msgid "Filter Error"
7707 msgstr "Napaka filtra"
7708
7709 #: wldap32.rc:115
7710 msgid "User Cancelled"
7711 msgstr "Uporabnik je preklical"
7712
7713 #: wldap32.rc:116
7714 msgid "Parameter Error"
7715 msgstr "Napaka parametra"
7716
7717 #: wldap32.rc:117
7718 msgid "No Memory"
7719 msgstr "Ni pomnilnika"
7720
7721 #: wldap32.rc:118
7722 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7723 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7724
7725 #: wldap32.rc:119
7726 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7727 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7728
7729 #: wldap32.rc:120
7730 msgid "Specified control was not found in message"
7731 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7732
7733 #: wldap32.rc:121
7734 msgid "No result present in message"
7735 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7736
7737 #: wldap32.rc:122
7738 msgid "More results returned"
7739 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7740
7741 #: wldap32.rc:123
7742 msgid "Loop while handling referrals"
7743 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7744
7745 #: wldap32.rc:124
7746 msgid "Referral hop limit exceeded"
7747 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7748
7749 #: clock.rc:29
7750 msgid "Ana&log"
7751 msgstr "Ana&logna ura"
7752
7753 #: clock.rc:30
7754 msgid "Digi&tal"
7755 msgstr "Digi&talna ura"
7756
7757 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7758 msgid "&Font..."
7759 msgstr "&Pisava ..."
7760
7761 #: clock.rc:34
7762 msgid "&Without Titlebar"
7763 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7764
7765 #: clock.rc:36
7766 msgid "&Seconds"
7767 msgstr "&Sekunde"
7768
7769 #: clock.rc:37
7770 msgid "&Date"
7771 msgstr "&Datum"
7772
7773 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7774 msgid "&Always on Top"
7775 msgstr "&Vedno na vrhu"
7776
7777 #: clock.rc:42
7778 #, fuzzy
7779 msgid "&About Clock"
7780 msgstr "&O Uri ..."
7781
7782 #: clock.rc:48
7783 msgid "Clock"
7784 msgstr "Ura"
7785
7786 #: cmd.rc:30
7787 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7788 msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n"
7789
7790 #: cmd.rc:38
7791 msgid ""
7792 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7793 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7794 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7795 "called procedure.\n"
7796 "\n"
7797 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7798 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7799 msgstr ""
7800 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7801 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7802 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7803 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7804 "klicani\n"
7805 "paketni datoteki.\n"
7806 "\n"
7807 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7808 "znotraj\n"
7809 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7810
7811 #: cmd.rc:41
7812 msgid ""
7813 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7814 "default directory.\n"
7815 msgstr ""
7816 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7817 "mapo.\n"
7818
7819 #: cmd.rc:42
7820 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7821 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7822
7823 #: cmd.rc:44
7824 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7825 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7826
7827 #: cmd.rc:46
7828 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7829 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7830
7831 #: cmd.rc:47
7832 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7833 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7834
7835 #: cmd.rc:48
7836 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7837 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7838
7839 #: cmd.rc:49
7840 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7841 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7842
7843 #: cmd.rc:50
7844 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7845 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7846
7847 #: cmd.rc:60
7848 msgid ""
7849 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7850 "\n"
7851 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7852 "on the terminal device before they are executed.\n"
7853 "\n"
7854 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7855 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7856 "preceding it with an @ sign.\n"
7857 msgstr ""
7858 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7859 "\n"
7860 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7861 "njihovo izvedbo.\n"
7862 "\n"
7863 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7864 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7865
7866 #: cmd.rc:62
7867 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7868 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7869
7870 #: cmd.rc:70
7871 msgid ""
7872 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7873 "\n"
7874 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7875 "\n"
7876 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7877 "not exist in wine's cmd.\n"
7878 msgstr ""
7879 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7880 "niza datotek.\n"
7881 "\n"
7882 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7883 "\n"
7884 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7885 "paketnih datotekah.\n"
7886
7887 #: cmd.rc:82
7888 msgid ""
7889 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7890 "batch file.\n"
7891 "\n"
7892 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7893 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7894 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7895 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7896 "label terminates the batch file execution.\n"
7897 "\n"
7898 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7899 msgstr ""
7900 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7901 "\n"
7902 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7903 "razliko\n"
7904 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7905 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7906 "uporabe\n"
7907 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7908 "datoteke.\n"
7909 "\n"
7910 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7911
7912 #: cmd.rc:85
7913 msgid ""
7914 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7915 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7916 msgstr ""
7917 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7918 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7919
7920 #: cmd.rc:95
7921 msgid ""
7922 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7923 "\n"
7924 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7925 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7926 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7927 "\n"
7928 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7929 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7930 msgstr ""
7931 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7932 "\n"
7933 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7934 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7935 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7936 "\n"
7937 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7938 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7939
7940 #: cmd.rc:101
7941 msgid ""
7942 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7943 "\n"
7944 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7945 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7946 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7947 msgstr ""
7948 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7949 "\n"
7950 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7951 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7952 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7953
7954 #: cmd.rc:104
7955 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7956 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7957
7958 #: cmd.rc:105
7959 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7960 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7961
7962 #: cmd.rc:112
7963 msgid ""
7964 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7965 "\n"
7966 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7967 "subdirectories\n"
7968 "below the item are moved as well.\n"
7969 "\n"
7970 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7971 msgstr ""
7972 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7973 "\n"
7974 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7975 "podmape).\n"
7976 "\n"
7977 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7978
7979 #: cmd.rc:123
7980 msgid ""
7981 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7982 "\n"
7983 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7984 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7985 "PATH command with the new value.\n"
7986 "\n"
7987 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7988 "variable, for example:\n"
7989 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7990 msgstr ""
7991 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7992 "\n"
7993 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7994 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7995 "nastavitev,\n"
7996 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
7997 "\n"
7998 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
7999 "spremenljivke\n"
8000 "PATH. Na primer:\n"
8001 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8002
8003 #: cmd.rc:129
8004 msgid ""
8005 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8006 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8007 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8008 "before it scrolls off the screen.\n"
8009 msgstr ""
8010 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8011 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8012 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8013 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8014
8015 #: cmd.rc:150
8016 msgid ""
8017 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8018 "\n"
8019 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8020 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8021 "\n"
8022 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8023 "\n"
8024 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8025 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8026 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8027 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8028 "\n"
8029 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8030 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8031 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8032 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8033 "\n"
8034 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8035 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8036 msgstr ""
8037 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8038 "\n"
8039 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8040 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8041 "\n"
8042 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8043 "\n"
8044 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8045 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8046 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8047 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8048 "\n"
8049 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8050 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8051 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8052 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8053 "\n"
8054 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8055 "PROMPT;\n"
8056 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8057
8058 #: cmd.rc:154
8059 msgid ""
8060 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8061 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8062 msgstr ""
8063 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8064 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8065
8066 #: cmd.rc:157
8067 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8068 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8069
8070 #: cmd.rc:158
8071 #, fuzzy
8072 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8073 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8074
8075 #: cmd.rc:160
8076 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8077 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8078
8079 #: cmd.rc:161
8080 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8081 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8082
8083 #: cmd.rc:179
8084 msgid ""
8085 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8086 "\n"
8087 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8088 "\n"
8089 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8090 "\n"
8091 "SET <variable>=<value>\n"
8092 "\n"
8093 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8094 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8095 "have embedded spaces.\n"
8096 "\n"
8097 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8098 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8099 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8100 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8101 msgstr ""
8102 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8103 "\n"
8104 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8105 "\n"
8106 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8107 "\n"
8108 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8109 "\n"
8110 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8111 "ne\n"
8112 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8113 "presledkov.\n"
8114 "\n"
8115 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8116 "okolje,\n"
8117 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8118 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8119 "operacijskega sistema.\n"
8120
8121 #: cmd.rc:184
8122 msgid ""
8123 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8124 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8125 "if called from the command line.\n"
8126 msgstr ""
8127 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8128 "seznama\n"
8129 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8130 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8131
8132 #: cmd.rc:186
8133 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8134 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8135
8136 #: cmd.rc:188
8137 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8138 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8139
8140 #: cmd.rc:192
8141 msgid ""
8142 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8143 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8144 msgstr ""
8145 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8146 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8147 "resnici berljivo besedilo.\n"
8148
8149 #: cmd.rc:201
8150 msgid ""
8151 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8152 "\n"
8153 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8154 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8155 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8156 "\n"
8157 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8158 msgstr ""
8159 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8160 "preverjanja.\n"
8161 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8162 "\n"
8163 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8164 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8165 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8166 "\n"
8167 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8168
8169 #: cmd.rc:204
8170 #, fuzzy
8171 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8172 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8173
8174 #: cmd.rc:206
8175 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8176 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8177
8178 #: cmd.rc:210
8179 msgid ""
8180 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8181 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: cmd.rc:218
8185 msgid ""
8186 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8187 "\n"
8188 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8189 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8190 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8191 "settings are restored.\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: cmd.rc:221
8195 msgid ""
8196 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8197 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8198 msgstr ""
8199 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8200 "preseli v navedeno mapo.\n"
8201
8202 #: cmd.rc:224
8203 msgid ""
8204 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8205 "PUSHD.\n"
8206 msgstr ""
8207 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8208 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8209
8210 #: cmd.rc:226
8211 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8212 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8213
8214 #: cmd.rc:230
8215 msgid ""
8216 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8217 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8218 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8219 msgstr ""
8220 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8221 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8222 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8223 "datoteki.\n"
8224
8225 #: cmd.rc:234
8226 msgid ""
8227 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8228 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8229 msgstr ""
8230 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8231 "sistemu\n"
8232 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8233
8234 #: cmd.rc:267
8235 #, fuzzy
8236 msgid ""
8237 "CMD built-in commands are:\n"
8238 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8239 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8240 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8241 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8242 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8243 "COPY\t\tCopy file\n"
8244 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8245 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8246 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8247 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8248 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8249 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8250 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8251 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8252 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8253 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8254 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8255 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8256 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8257 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8258 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8259 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8260 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8261 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8262 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8263 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8264 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8265 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8266 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8267 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8268 "\n"
8269 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8270 msgstr ""
8271 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8272 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8273 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8274 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8275 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8276 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8277 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8278 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8279 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8280 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8281 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8282 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8283 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8284 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8285 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8286 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8287 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8288 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8289 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8290 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8291 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8292 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8293 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8294 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8295 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8296 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8297 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8298 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8299 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8300 "\n"
8301 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8302 "ukazov\n"
8303
8304 #: cmd.rc:269
8305 msgid "Are you sure"
8306 msgstr "Ali ste prepričani?"
8307
8308 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8309 msgctxt "Yes key"
8310 msgid "Y"
8311 msgstr "D"
8312
8313 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8314 msgctxt "No key"
8315 msgid "N"
8316 msgstr "N"
8317
8318 #: cmd.rc:272
8319 msgid "File association missing for extension %s\n"
8320 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8321
8322 #: cmd.rc:273
8323 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8324 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8325
8326 #: cmd.rc:274
8327 msgid "Overwrite %s"
8328 msgstr "Prepiši %s"
8329
8330 #: cmd.rc:275
8331 msgid "More..."
8332 msgstr "Več ..."
8333
8334 #: cmd.rc:276
8335 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8336 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8337
8338 #: cmd.rc:277
8339 msgid ""
8340 "Not Yet Implemented\n"
8341 "\n"
8342 msgstr ""
8343 "Ni še podprto\n"
8344 "\n"
8345
8346 #: cmd.rc:278
8347 msgid "Argument missing\n"
8348 msgstr "Argument manjka\n"
8349
8350 #: cmd.rc:279
8351 msgid "Syntax error\n"
8352 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8353
8354 #: cmd.rc:280
8355 #, fuzzy
8356 msgid "%s: File Not Found\n"
8357 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8358
8359 #: cmd.rc:281
8360 msgid "No help available for %s\n"
8361 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8362
8363 #: cmd.rc:282
8364 msgid "Target to GOTO not found\n"
8365 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8366
8367 #: cmd.rc:283
8368 msgid "Current Date is %s\n"
8369 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8370
8371 #: cmd.rc:284
8372 msgid "Current Time is %s\n"
8373 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8374
8375 #: cmd.rc:285
8376 msgid "Enter new date: "
8377 msgstr "Vnesite nov datum:"
8378
8379 #: cmd.rc:286
8380 msgid "Enter new time: "
8381 msgstr "Vnesite nov čas:"
8382
8383 #: cmd.rc:287
8384 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8385 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8386
8387 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8388 msgid "Failed to open '%s'\n"
8389 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8390
8391 #: cmd.rc:289
8392 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8393 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8394
8395 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8396 msgctxt "All key"
8397 msgid "A"
8398 msgstr "A"
8399
8400 #: cmd.rc:291
8401 msgid "%s, Delete"
8402 msgstr "%s, Izbriši"
8403
8404 #: cmd.rc:292
8405 msgid "Echo is %s\n"
8406 msgstr "Odmev je %s\n"
8407
8408 #: cmd.rc:293
8409 msgid "Verify is %s\n"
8410 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8411
8412 #: cmd.rc:294
8413 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8414 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8415
8416 #: cmd.rc:295
8417 msgid "Parameter error\n"
8418 msgstr "Napaka parametra\n"
8419
8420 #: cmd.rc:296
8421 msgid ""
8422 "Volume in drive %c is %s\n"
8423 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8424 "\n"
8425 msgstr ""
8426 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8427 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8428 "\n"
8429
8430 #: cmd.rc:297
8431 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8432 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8433
8434 #: cmd.rc:298
8435 msgid "PATH not found\n"
8436 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8437
8438 #: cmd.rc:299
8439 msgid "Press Return key to continue: "
8440 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8441
8442 #: cmd.rc:300
8443 msgid "Wine Command Prompt"
8444 msgstr "Wine ukazni poziv"
8445
8446 #: cmd.rc:301
8447 msgid "CMD Version %s\n"
8448 msgstr "Različica CMD %s\n"
8449
8450 #: cmd.rc:302
8451 msgid "More? "
8452 msgstr "Več? "
8453
8454 #: cmd.rc:303
8455 msgid "The input line is too long.\n"
8456 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8457
8458 #: dxdiag.rc:27
8459 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: dxdiag.rc:28
8463 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: explorer.rc:28
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Wine Explorer"
8469 msgstr "Wine Internet Explorer"
8470
8471 #: explorer.rc:29
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Location:"
8474 msgstr "Mesto"
8475
8476 #: hostname.rc:27
8477 msgid "Usage: hostname\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: hostname.rc:28
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8483 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8484
8485 #: hostname.rc:29
8486 msgid ""
8487 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8488 "utility.\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: ipconfig.rc:27
8492 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8493 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8494
8495 #: ipconfig.rc:28
8496 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8497 msgstr ""
8498 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8499
8500 #: ipconfig.rc:29
8501 msgid "%s adapter %s\n"
8502 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8503
8504 #: ipconfig.rc:30
8505 msgid "Ethernet"
8506 msgstr "Ethernet"
8507
8508 #: ipconfig.rc:32
8509 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8510 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8511
8512 #: ipconfig.rc:34
8513 msgid "Hostname"
8514 msgstr "Ime gostitelja"
8515
8516 #: ipconfig.rc:35
8517 msgid "Node type"
8518 msgstr "Vrsta vozlišča"
8519
8520 #: ipconfig.rc:36
8521 msgid "Broadcast"
8522 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8523
8524 #: ipconfig.rc:37
8525 msgid "Peer-to-peer"
8526 msgstr "Vsak z vsakim"
8527
8528 #: ipconfig.rc:38
8529 msgid "Mixed"
8530 msgstr "Mešano"
8531
8532 #: ipconfig.rc:39
8533 msgid "Hybrid"
8534 msgstr "Hibridno"
8535
8536 #: ipconfig.rc:40
8537 msgid "IP routing enabled"
8538 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8539
8540 #: ipconfig.rc:42
8541 msgid "Physical address"
8542 msgstr "Fizični naslov"
8543
8544 #: ipconfig.rc:43
8545 msgid "DHCP enabled"
8546 msgstr "DHCP je omogočen"
8547
8548 #: ipconfig.rc:46
8549 msgid "Default gateway"
8550 msgstr "Privzeti prehod"
8551
8552 #: net.rc:27
8553 msgid ""
8554 "The syntax of this command is:\n"
8555 "\n"
8556 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8557 msgstr ""
8558 "Skladnja ukaza:\n"
8559 "\n"
8560 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8561
8562 #: net.rc:28
8563 msgid "Specify service name to start.\n"
8564 msgstr "Navedite ime storitve za zagon.\n"
8565
8566 #: net.rc:29
8567 msgid "Specify service name to stop.\n"
8568 msgstr "Navedite ime storitve za zaustavitev.\n"
8569
8570 #: net.rc:30
8571 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8572 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8573
8574 #: net.rc:31
8575 msgid "Could not stop service %s\n"
8576 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8577
8578 #: net.rc:32
8579 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8580 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8581
8582 #: net.rc:33
8583 msgid "Could not get handle to service.\n"
8584 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8585
8586 #: net.rc:34
8587 msgid "The %s service is starting.\n"
8588 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8589
8590 #: net.rc:35
8591 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8592 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8593
8594 #: net.rc:36
8595 msgid "The %s service failed to start.\n"
8596 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8597
8598 #: net.rc:37
8599 msgid "The %s service is stopping.\n"
8600 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8601
8602 #: net.rc:38
8603 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8604 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8605
8606 #: net.rc:39
8607 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8608 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8609
8610 #: net.rc:40
8611 msgid ""
8612 "The syntax of this command is:\n"
8613 "\n"
8614 "NET HELP command\n"
8615 "    -or-\n"
8616 "NET command /HELP\n"
8617 "\n"
8618 "   Commands available are:\n"
8619 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8620 msgstr ""
8621 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8622 "\n"
8623 "NET HELP ukaz\n"
8624 "    -ali-\n"
8625 "NET ukaz /HELP\n"
8626 "\n"
8627 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8628 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8629
8630 #: net.rc:42
8631 msgid "There are no entries in the list.\n"
8632 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8633
8634 #: net.rc:43
8635 msgid ""
8636 "\n"
8637 "Status  Local   Remote\n"
8638 "---------------------------------------------------------------\n"
8639 msgstr ""
8640 "\n"
8641 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8642 "---------------------------------------------------------------\n"
8643
8644 #: net.rc:44
8645 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8646 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8647
8648 #: net.rc:45
8649 msgid "OK"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: net.rc:46
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Paused"
8655 msgstr "V &premoru"
8656
8657 #: net.rc:47
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Disconnected"
8660 msgstr "Cev je povezana\n"
8661
8662 #: net.rc:48
8663 #, fuzzy
8664 msgid "A network error occurred"
8665 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8666
8667 #: net.rc:49
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Connection is being made"
8670 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8671
8672 #: net.rc:50
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Reconnecting"
8675 msgstr "Povezovanje z %s"
8676
8677 #: notepad.rc:27
8678 msgid "&New\tCtrl+N"
8679 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8680
8681 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8682 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8683 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8684
8685 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8686 msgid "&Save\tCtrl+S"
8687 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8688
8689 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8690 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8691 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8692
8693 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8694 msgid "Page Se&tup..."
8695 msgstr "Priprava s&trani ..."
8696
8697 #: notepad.rc:34
8698 msgid "P&rinter Setup..."
8699 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8700
8701 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8702 msgid "&Edit"
8703 msgstr "Ur&edi"
8704
8705 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8706 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8707 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8708
8709 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8710 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8711 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8712
8713 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8714 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8715 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8716
8717 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8718 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8719 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8720
8721 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8722 #: winefile.rc:29
8723 msgid "&Delete\tDel"
8724 msgstr "&Izbriši\tDel"
8725
8726 #: notepad.rc:46
8727 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8728 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8729
8730 #: notepad.rc:47
8731 msgid "&Time/Date\tF5"
8732 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8733
8734 #: notepad.rc:49
8735 msgid "&Wrap long lines"
8736 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8737
8738 #: notepad.rc:53
8739 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8740 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8741
8742 #: notepad.rc:54
8743 msgid "&Search next\tF3"
8744 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8745
8746 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8747 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8748 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8749
8750 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8751 #, fuzzy
8752 msgid "&Contents\tF1"
8753 msgstr "&Vsebina"
8754
8755 #: notepad.rc:59
8756 msgid "&About Notepad"
8757 msgstr "&O Beležnici"
8758
8759 #: notepad.rc:65
8760 msgid "&f"
8761 msgstr "&f"
8762
8763 #: notepad.rc:66
8764 msgid "Page &p"
8765 msgstr "Stran &p"
8766
8767 #: notepad.rc:68
8768 msgid "Notepad"
8769 msgstr "Beležnica"
8770
8771 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8772 msgid "ERROR"
8773 msgstr "NAPAKA"
8774
8775 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8776 msgid "WARNING"
8777 msgstr "OPOZORILO"
8778
8779 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8780 msgid "Information"
8781 msgstr "Informacija"
8782
8783 #: notepad.rc:73
8784 msgid "Untitled"
8785 msgstr "Neimenovana"
8786
8787 #: notepad.rc:76
8788 msgid "Text files (*.txt)"
8789 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8790
8791 #: notepad.rc:79
8792 msgid ""
8793 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8794 "Please use a different editor."
8795 msgstr ""
8796 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8797 "Uporabite drug urejevalnik."
8798
8799 #: notepad.rc:81
8800 #, fuzzy
8801 msgid ""
8802 "You did not enter any text.\n"
8803 "Please type something and try again."
8804 msgstr ""
8805 "Niste vnesli besedila.\n"
8806 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8807
8808 #: notepad.rc:83
8809 msgid ""
8810 "File '%s' does not exist.\n"
8811 "\n"
8812 "Do you want to create a new file?"
8813 msgstr ""
8814 "Datoteka '%s'\n"
8815 "ne obstaja.\n"
8816 "\n"
8817 " Ali jo želite ustvariti?"
8818
8819 #: notepad.rc:85
8820 msgid ""
8821 "File '%s' has been modified.\n"
8822 "\n"
8823 "Would you like to save the changes?"
8824 msgstr ""
8825 "Datoteka '%s'\n"
8826 "je bila spremenjena.\n"
8827 "\n"
8828 " Ali želite shraniti spremembe?"
8829
8830 #: notepad.rc:86
8831 msgid "'%s' could not be found."
8832 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8833
8834 #: notepad.rc:88
8835 msgid ""
8836 "Not enough memory to complete this task.\n"
8837 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8838 msgstr ""
8839 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8840 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8841
8842 #: notepad.rc:90
8843 msgid "Unicode (UTF-16)"
8844 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8845
8846 #: notepad.rc:91
8847 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8848 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8849
8850 #: notepad.rc:92
8851 msgid "Unicode (UTF-8)"
8852 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8853
8854 #: notepad.rc:99
8855 msgid ""
8856 "%s\n"
8857 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8858 "you save this file in the %s encoding.\n"
8859 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8860 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8861 "Continue?"
8862 msgstr ""
8863 "%s\n"
8864 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8865 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8866 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8867 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8868 "Ali želite nadaljevati?"
8869
8870 #: oleview.rc:29
8871 msgid "&Bind to file..."
8872 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8873
8874 #: oleview.rc:30
8875 msgid "&View TypeLib..."
8876 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8877
8878 #: oleview.rc:32
8879 #, fuzzy
8880 msgid "&System Configuration"
8881 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8882
8883 #: oleview.rc:33
8884 msgid "&Run the Registry Editor"
8885 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8886
8887 #: oleview.rc:37
8888 msgid "&Object"
8889 msgstr "&Predmet"
8890
8891 #: oleview.rc:39
8892 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8893 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8894
8895 #: oleview.rc:41
8896 msgid "&In-process server"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: oleview.rc:42
8900 msgid "In-process &handler"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: oleview.rc:43
8904 #, fuzzy
8905 msgid "&Local server"
8906 msgstr "Krajevna napaka"
8907
8908 #: oleview.rc:44
8909 #, fuzzy
8910 msgid "&Remote server"
8911 msgstr "Odst&rani ..."
8912
8913 #: oleview.rc:47
8914 msgid "View &Type information"
8915 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8916
8917 #: oleview.rc:49
8918 msgid "Create &Instance"
8919 msgstr "Ustvari &primerek"
8920
8921 #: oleview.rc:50
8922 msgid "Create Instance &On..."
8923 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8924
8925 #: oleview.rc:51
8926 msgid "&Release Instance"
8927 msgstr "&Izpusti primerek"
8928
8929 #: oleview.rc:53
8930 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8931 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8932
8933 #: oleview.rc:54
8934 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8935 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8936
8937 #: oleview.rc:60
8938 msgid "&Expert mode"
8939 msgstr "&Izvedenski način"
8940
8941 #: oleview.rc:62
8942 msgid "&Hidden component categories"
8943 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8944
8945 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8946 msgid "&Toolbar"
8947 msgstr "Orodna vrs&tica"
8948
8949 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8950 msgid "&Status Bar"
8951 msgstr "Vrstica &stanja"
8952
8953 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8954 msgid "&Refresh\tF5"
8955 msgstr "&Osveži\tF5"
8956
8957 #: oleview.rc:71
8958 msgid "&About OleView"
8959 msgstr "&O OleView"
8960
8961 #: oleview.rc:79
8962 msgid "&Save as..."
8963 msgstr "&Shrani kot ..."
8964
8965 #: oleview.rc:84
8966 msgid "&Group by type kind"
8967 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8968
8969 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8970 msgid "OleView"
8971 msgstr "OleView"
8972
8973 #: oleview.rc:98
8974 msgid "ITypeLib viewer"
8975 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
8976
8977 #: oleview.rc:96
8978 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8979 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
8980
8981 #: oleview.rc:97
8982 msgid "version 1.0"
8983 msgstr "različica 1.0"
8984
8985 #: oleview.rc:100
8986 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8987 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8988
8989 #: oleview.rc:103
8990 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8991 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
8992
8993 #: oleview.rc:104
8994 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8995 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
8996
8997 #: oleview.rc:105
8998 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8999 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9000
9001 #: oleview.rc:106
9002 msgid "Run the Wine registry editor"
9003 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9004
9005 #: oleview.rc:107
9006 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9007 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9008
9009 #: oleview.rc:108
9010 msgid "Create an instance of the selected object"
9011 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9012
9013 #: oleview.rc:109
9014 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9015 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9016
9017 #: oleview.rc:110
9018 msgid "Release the currently selected object instance"
9019 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9020
9021 #: oleview.rc:111
9022 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9023 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9024
9025 #: oleview.rc:112
9026 msgid "Display the viewer for the selected item"
9027 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9028
9029 #: oleview.rc:117
9030 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9031 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9032
9033 #: oleview.rc:118
9034 msgid ""
9035 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9036 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9037
9038 #: oleview.rc:119
9039 msgid "Show or hide the toolbar"
9040 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9041
9042 #: oleview.rc:120
9043 msgid "Show or hide the status bar"
9044 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9045
9046 #: oleview.rc:121
9047 msgid "Refresh all lists"
9048 msgstr "Osveži vse sezname"
9049
9050 #: oleview.rc:122
9051 msgid "Display program information, version number and copyright"
9052 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9053
9054 #: oleview.rc:113
9055 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: oleview.rc:114
9059 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: oleview.rc:115
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9065 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9066
9067 #: oleview.rc:116
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9070 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9071
9072 #: oleview.rc:128
9073 msgid "ObjectClasses"
9074 msgstr "RazrediPredmetov"
9075
9076 #: oleview.rc:129
9077 msgid "Grouped by Component Category"
9078 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9079
9080 #: oleview.rc:130
9081 msgid "OLE 1.0 Objects"
9082 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9083
9084 #: oleview.rc:131
9085 msgid "COM Library Objects"
9086 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9087
9088 #: oleview.rc:132
9089 msgid "All Objects"
9090 msgstr "Vsi predmeti"
9091
9092 #: oleview.rc:133
9093 msgid "Application IDs"
9094 msgstr "ID-ji programov"
9095
9096 #: oleview.rc:134
9097 msgid "Type Libraries"
9098 msgstr "Knjižnice vrst"
9099
9100 #: oleview.rc:135
9101 msgid "ver."
9102 msgstr "raz."
9103
9104 #: oleview.rc:136
9105 msgid "Interfaces"
9106 msgstr "Vmesniki"
9107
9108 #: oleview.rc:138
9109 msgid "Registry"
9110 msgstr "Register"
9111
9112 #: oleview.rc:139
9113 msgid "Implementation"
9114 msgstr "Izvedba"
9115
9116 #: oleview.rc:140
9117 msgid "Activation"
9118 msgstr "Omogočenje"
9119
9120 #: oleview.rc:142
9121 msgid "CoGetClassObject failed."
9122 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9123
9124 #: oleview.rc:143
9125 msgid "Unknown error"
9126 msgstr "Neznana napaka"
9127
9128 #: oleview.rc:146
9129 msgid "bytes"
9130 msgstr "bajtov"
9131
9132 #: oleview.rc:148
9133 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9134 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9135
9136 #: oleview.rc:149
9137 msgid "Inherited Interfaces"
9138 msgstr "Podedovani vmesniki"
9139
9140 #: oleview.rc:124
9141 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9142 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9143
9144 #: oleview.rc:125
9145 msgid "Close window"
9146 msgstr "Zapri okno"
9147
9148 #: oleview.rc:126
9149 msgid "Group typeinfos by kind"
9150 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9151
9152 #: progman.rc:30
9153 msgid "&New..."
9154 msgstr "&Nova ..."
9155
9156 #: progman.rc:31
9157 msgid "O&pen\tEnter"
9158 msgstr "&Odpri\tEnter"
9159
9160 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9161 msgid "&Move...\tF7"
9162 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9163
9164 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9165 msgid "&Copy...\tF8"
9166 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9167
9168 #: progman.rc:35
9169 #, fuzzy
9170 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9171 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9172
9173 #: progman.rc:37
9174 msgid "&Execute..."
9175 msgstr "Izv&edi ..."
9176
9177 #: progman.rc:39
9178 #, fuzzy
9179 msgid "E&xit Windows"
9180 msgstr "&Končaj Windows ..."
9181
9182 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9183 msgid "&Options"
9184 msgstr "M&ožnosti"
9185
9186 #: progman.rc:42
9187 msgid "&Arrange automatically"
9188 msgstr "&Samodejno razporedi"
9189
9190 #: progman.rc:43
9191 msgid "&Minimize on run"
9192 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9193
9194 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9195 msgid "&Save settings on exit"
9196 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9197
9198 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9199 msgid "&Windows"
9200 msgstr "&Okna"
9201
9202 #: progman.rc:47
9203 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9204 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9205
9206 #: progman.rc:48
9207 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9208 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9209
9210 #: progman.rc:49
9211 msgid "&Arrange Icons"
9212 msgstr "Razporedi &ikone"
9213
9214 #: progman.rc:54
9215 #, fuzzy
9216 msgid "&About Program Manager"
9217 msgstr "Upraviljalnik programov"
9218
9219 #: progman.rc:60
9220 msgid "Program Manager"
9221 msgstr "Upraviljalnik programov"
9222
9223 #: progman.rc:64
9224 msgid "Delete"
9225 msgstr "Izbriši"
9226
9227 #: progman.rc:65
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Delete group `%s'?"
9230 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9231
9232 #: progman.rc:66
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Delete program `%s'?"
9235 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9236
9237 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9238 msgid "Not implemented"
9239 msgstr "Ni podprto"
9240
9241 #: progman.rc:68
9242 msgid "Error reading `%s'."
9243 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9244
9245 #: progman.rc:69
9246 msgid "Error writing `%s'."
9247 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9248
9249 #: progman.rc:72
9250 msgid ""
9251 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9252 "Should it be tried further on?"
9253 msgstr ""
9254 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9255 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9256
9257 #: progman.rc:74
9258 msgid "Help not available."
9259 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9260
9261 #: progman.rc:75
9262 msgid "Unknown feature in %s"
9263 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9264
9265 #: progman.rc:76
9266 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9267 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9268
9269 #: progman.rc:77
9270 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9271 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9272
9273 #: progman.rc:80
9274 msgid "Programs"
9275 msgstr "Programi"
9276
9277 #: progman.rc:81
9278 msgid "Libraries (*.dll)"
9279 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9280
9281 #: progman.rc:82
9282 msgid "Icon files"
9283 msgstr "Datoteke ikon"
9284
9285 #: progman.rc:83
9286 msgid "Icons (*.ico)"
9287 msgstr "Ikone (*.ico)"
9288
9289 #: reg.rc:27
9290 msgid ""
9291 "The syntax of this command is:\n"
9292 "\n"
9293 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9294 "REG command /?\n"
9295 msgstr ""
9296 "Skladnja ukaza:\n"
9297 "\n"
9298 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9299 "REG ukaz /?\n"
9300
9301 #: reg.rc:28
9302 msgid ""
9303 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9304 "f]\n"
9305 msgstr ""
9306 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9307 "podatki] [/f]\n"
9308
9309 #: reg.rc:29
9310 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9311 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9312
9313 #: reg.rc:30
9314 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9315 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9316
9317 #: reg.rc:31
9318 msgid "The operation completed successfully\n"
9319 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9320
9321 #: reg.rc:32
9322 msgid "Error: Invalid key name\n"
9323 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9324
9325 #: reg.rc:33
9326 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9327 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9328
9329 #: reg.rc:34
9330 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9331 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9332
9333 #: reg.rc:35
9334 msgid ""
9335 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9336 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9337
9338 #: regedit.rc:31
9339 msgid "&Registry"
9340 msgstr "&Register"
9341
9342 #: regedit.rc:33
9343 msgid "&Import Registry File..."
9344 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9345
9346 #: regedit.rc:34
9347 msgid "&Export Registry File..."
9348 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9349
9350 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9351 #, fuzzy
9352 msgid "&Modify..."
9353 msgstr "Spre&meni"
9354
9355 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9356 msgid "&Key"
9357 msgstr "&Ključ"
9358
9359 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9360 msgid "&String Value"
9361 msgstr "&Nizna vrednost"
9362
9363 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9364 msgid "&Binary Value"
9365 msgstr "&Binarna vrednost"
9366
9367 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9368 msgid "&DWORD Value"
9369 msgstr "Vrednost &DWORD"
9370
9371 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9372 msgid "&Multi String Value"
9373 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9374
9375 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9376 #, fuzzy
9377 msgid "&Expandable String Value"
9378 msgstr "&Nizna vrednost"
9379
9380 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9381 msgid "&Rename\tF2"
9382 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9383
9384 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9385 msgid "&Copy Key Name"
9386 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9387
9388 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9389 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9390 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9391
9392 #: regedit.rc:61
9393 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9394 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9395
9396 #: regedit.rc:65
9397 msgid "Status &Bar"
9398 msgstr "&Vrstica stanja"
9399
9400 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9401 msgid "Sp&lit"
9402 msgstr "Raz&deli"
9403
9404 #: regedit.rc:74
9405 msgid "&Remove Favorite..."
9406 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9407
9408 #: regedit.rc:79
9409 msgid "&About Registry Editor"
9410 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9411
9412 #: regedit.rc:88
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Modify Binary Data..."
9415 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9416
9417 #: regedit.rc:109
9418 msgid "&Export..."
9419 msgstr "&Izvozi ..."
9420
9421 #: regedit.rc:134
9422 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9423 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9424
9425 #: regedit.rc:135
9426 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9427 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9428
9429 #: regedit.rc:136
9430 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9431 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9432
9433 #: regedit.rc:137
9434 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9435 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9436
9437 #: regedit.rc:138
9438 msgid ""
9439 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9440 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9441
9442 #: regedit.rc:139
9443 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9444 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9445
9446 #: regedit.rc:124
9447 msgid "Data"
9448 msgstr "Podatki"
9449
9450 #: regedit.rc:129
9451 msgid "Registry Editor"
9452 msgstr "Urejevalnik registra"
9453
9454 #: regedit.rc:191
9455 msgid "Import Registry File"
9456 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9457
9458 #: regedit.rc:192
9459 msgid "Export Registry File"
9460 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9461
9462 #: regedit.rc:193
9463 msgid "Registry files (*.reg)"
9464 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9465
9466 #: regedit.rc:194
9467 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9468 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9469
9470 #: regedit.rc:201
9471 msgid "(Default)"
9472 msgstr "(Privzeto)"
9473
9474 #: regedit.rc:202
9475 msgid "(value not set)"
9476 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9477
9478 #: regedit.rc:203
9479 msgid "(cannot display value)"
9480 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9481
9482 #: regedit.rc:204
9483 msgid "(unknown %d)"
9484 msgstr "(neznano %d)"
9485
9486 #: regedit.rc:160
9487 msgid "Quits the registry editor"
9488 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9489
9490 #: regedit.rc:161
9491 msgid "Adds keys to the favorites list"
9492 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9493
9494 #: regedit.rc:162
9495 msgid "Removes keys from the favorites list"
9496 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9497
9498 #: regedit.rc:163
9499 msgid "Shows or hides the status bar"
9500 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9501
9502 #: regedit.rc:164
9503 msgid "Change position of split between two panes"
9504 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9505
9506 #: regedit.rc:165
9507 msgid "Refreshes the window"
9508 msgstr "Osveži okno"
9509
9510 #: regedit.rc:166
9511 msgid "Deletes the selection"
9512 msgstr "Izbriše izbor"
9513
9514 #: regedit.rc:167
9515 msgid "Renames the selection"
9516 msgstr "Preimenuje izbor"
9517
9518 #: regedit.rc:168
9519 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9520 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9521
9522 #: regedit.rc:169
9523 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9524 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9525
9526 #: regedit.rc:170
9527 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9528 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9529
9530 #: regedit.rc:144
9531 msgid "Modifies the value's data"
9532 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9533
9534 #: regedit.rc:145
9535 msgid "Adds a new key"
9536 msgstr "Doda nov ključ"
9537
9538 #: regedit.rc:146
9539 msgid "Adds a new string value"
9540 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9541
9542 #: regedit.rc:147
9543 msgid "Adds a new binary value"
9544 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9545
9546 #: regedit.rc:148
9547 msgid "Adds a new double word value"
9548 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9549
9550 #: regedit.rc:150
9551 msgid "Imports a text file into the registry"
9552 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9553
9554 #: regedit.rc:152
9555 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9556 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9557
9558 #: regedit.rc:153
9559 msgid "Prints all or part of the registry"
9560 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9561
9562 #: regedit.rc:155
9563 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9564 msgstr ""
9565 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9566
9567 #: regedit.rc:178
9568 msgid "Can't query value '%s'"
9569 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9570
9571 #: regedit.rc:179
9572 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9573 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9574
9575 #: regedit.rc:180
9576 msgid "Value is too big (%u)"
9577 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9578
9579 #: regedit.rc:181
9580 msgid "Confirm Value Delete"
9581 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9582
9583 #: regedit.rc:182
9584 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9585 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9586
9587 #: regedit.rc:186
9588 msgid "Search string '%s' not found"
9589 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9590
9591 #: regedit.rc:183
9592 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9593 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9594
9595 #: regedit.rc:184
9596 msgid "New Key #%d"
9597 msgstr "Nov ključ #%d"
9598
9599 #: regedit.rc:185
9600 msgid "New Value #%d"
9601 msgstr "Nova vrednost #%d"
9602
9603 #: regedit.rc:177
9604 msgid "Can't query key '%s'"
9605 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9606
9607 #: regedit.rc:149
9608 msgid "Adds a new multi string value"
9609 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9610
9611 #: regedit.rc:171
9612 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9613 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9614
9615 #: start.rc:46
9616 #, fuzzy
9617 msgid ""
9618 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9619 "with that suffix.\n"
9620 "Usage:\n"
9621 "start [options] program_filename [...]\n"
9622 "start [options] document_filename\n"
9623 "\n"
9624 "Options:\n"
9625 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9626 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9627 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9628 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9629 "code.\n"
9630 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9631 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9632 "/L           Show end-user license.\n"
9633 "/?           Display this help and exit.\n"
9634 "\n"
9635 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9636 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9637 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9638 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9639 msgstr ""
9640 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9641 "s to pripono.\n"
9642 "Uporaba:\n"
9643 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9644 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9645 "\n"
9646 "Možnosti:\n"
9647 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9648 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9649 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9650 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9651 "kodo ob končanju programa.\n"
9652 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9653 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9654 "\n"
9655 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9656 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9657 "možnostjo /L.\n"
9658 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9659 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9660
9661 #: start.rc:64
9662 msgid ""
9663 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9664 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9665 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9666 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9667 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9668 "\n"
9669 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9670 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9671 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9672 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9673 "\n"
9674 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9675 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9676 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9677 "\n"
9678 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9679 msgstr ""
9680 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9681 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9682 "ali spreminjate\n"
9683 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9684 "License), kot\n"
9685 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9686 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9687 "različice.\n"
9688 "\n"
9689 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9690 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9691 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9692 "DOLOČENO\n"
9693 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9694 "Dovoljenja GNU.\n"
9695 "\n"
9696 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9697 "License) bi morali prejeti\n"
9698 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9699 "Foundation, Inc.,\n"
9700 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9701 "kopijo.\n"
9702
9703 #: start.rc:66
9704 msgid ""
9705 "Application could not be started, or no application associated with the "
9706 "specified file.\n"
9707 "ShellExecuteEx failed"
9708 msgstr ""
9709 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9710 "program.\n"
9711 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9712
9713 #: start.rc:68
9714 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9715 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9716
9717 #: taskkill.rc:27
9718 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9719 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9720
9721 #: taskkill.rc:28
9722 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9723 msgstr ""
9724 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9725
9726 #: taskkill.rc:29
9727 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9728 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9729
9730 #: taskkill.rc:30
9731 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9732 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9733
9734 #: taskkill.rc:31
9735 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9736 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9737
9738 #: taskkill.rc:32
9739 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9740 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9741
9742 #: taskkill.rc:33
9743 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9744 msgstr ""
9745 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9746
9747 #: taskkill.rc:34
9748 msgid ""
9749 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9750 msgstr ""
9751 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9752 "%u vrhnje ravni.\n"
9753
9754 #: taskkill.rc:35
9755 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9756 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9757
9758 #: taskkill.rc:36
9759 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9760 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9761
9762 #: taskkill.rc:37
9763 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9764 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9765
9766 #: taskkill.rc:38
9767 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9768 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9769
9770 #: taskkill.rc:39
9771 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9772 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9773
9774 #: taskkill.rc:40
9775 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9776 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9777
9778 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9779 msgid "&New Task (Run...)"
9780 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9781
9782 #: taskmgr.rc:39
9783 msgid "E&xit Task Manager"
9784 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9785
9786 #: taskmgr.rc:45
9787 msgid "&Minimize On Use"
9788 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9789
9790 #: taskmgr.rc:47
9791 msgid "&Hide When Minimized"
9792 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9793
9794 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9795 msgid "&Show 16-bit tasks"
9796 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9797
9798 #: taskmgr.rc:54
9799 msgid "&Refresh Now"
9800 msgstr "&Osveži zdaj"
9801
9802 #: taskmgr.rc:55
9803 msgid "&Update Speed"
9804 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9805
9806 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9807 msgid "&High"
9808 msgstr "&Visoka"
9809
9810 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9811 msgid "&Normal"
9812 msgstr "&Običajna"
9813
9814 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9815 msgid "&Low"
9816 msgstr "&Nizka"
9817
9818 #: taskmgr.rc:61
9819 msgid "&Paused"
9820 msgstr "V &premoru"
9821
9822 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9823 msgid "&Select Columns..."
9824 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9825
9826 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9827 msgid "&CPU History"
9828 msgstr "Zgodovina &CPE"
9829
9830 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9831 msgid "&One Graph, All CPUs"
9832 msgstr "&En graf, vse CPE"
9833
9834 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9835 msgid "One Graph &Per CPU"
9836 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9837
9838 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9839 msgid "&Show Kernel Times"
9840 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9841
9842 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9843 msgid "Tile &Horizontally"
9844 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9845
9846 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9847 msgid "Tile &Vertically"
9848 msgstr "Razpostavi &navpično"
9849
9850 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9851 msgid "&Minimize"
9852 msgstr "S&krči"
9853
9854 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9855 msgid "&Cascade"
9856 msgstr "V &kaskado"
9857
9858 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9859 msgid "&Bring To Front"
9860 msgstr "V &ospredje"
9861
9862 #: taskmgr.rc:90
9863 msgid "&About Task Manager"
9864 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9865
9866 #: taskmgr.rc:120
9867 msgid "&Switch To"
9868 msgstr "&Preklopi na"
9869
9870 #: taskmgr.rc:129
9871 msgid "&End Task"
9872 msgstr "&Končaj opravilo"
9873
9874 #: taskmgr.rc:130
9875 msgid "&Go To Process"
9876 msgstr "Poj&di na opravilo"
9877
9878 #: taskmgr.rc:149
9879 msgid "&End Process"
9880 msgstr "&Končaj opravilo"
9881
9882 #: taskmgr.rc:150
9883 msgid "End Process &Tree"
9884 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9885
9886 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9887 msgid "&Debug"
9888 msgstr "&Razhrošči"
9889
9890 #: taskmgr.rc:154
9891 msgid "Set &Priority"
9892 msgstr "Nastavi &prednost"
9893
9894 #: taskmgr.rc:156
9895 msgid "&Realtime"
9896 msgstr "&Realnočasosvna"
9897
9898 #: taskmgr.rc:160
9899 msgid "&AboveNormal"
9900 msgstr "&Nadpovprečna"
9901
9902 #: taskmgr.rc:164
9903 msgid "&BelowNormal"
9904 msgstr "Po&dpovprečna"
9905
9906 #: taskmgr.rc:169
9907 msgid "Set &Affinity..."
9908 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9909
9910 #: taskmgr.rc:170
9911 msgid "Edit Debug &Channels..."
9912 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9913
9914 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9915 msgid "Task Manager"
9916 msgstr "Upravljalnik opravil"
9917
9918 #: taskmgr.rc:182
9919 msgid "Create New Task"
9920 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9921
9922 #: taskmgr.rc:187
9923 msgid "Runs a new program"
9924 msgstr "Zažene nov program"
9925
9926 #: taskmgr.rc:188
9927 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9928 msgstr ""
9929 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9930
9931 #: taskmgr.rc:190
9932 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9933 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9934
9935 #: taskmgr.rc:191
9936 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9937 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9938
9939 #: taskmgr.rc:192
9940 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9941 msgstr ""
9942 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9943 "osveževanja"
9944
9945 #: taskmgr.rc:193
9946 msgid "Displays tasks by using large icons"
9947 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9948
9949 #: taskmgr.rc:194
9950 msgid "Displays tasks by using small icons"
9951 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9952
9953 #: taskmgr.rc:195
9954 msgid "Displays information about each task"
9955 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9956
9957 #: taskmgr.rc:196
9958 msgid "Updates the display twice per second"
9959 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9960
9961 #: taskmgr.rc:197
9962 msgid "Updates the display every two seconds"
9963 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9964
9965 #: taskmgr.rc:198
9966 msgid "Updates the display every four seconds"
9967 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9968
9969 #: taskmgr.rc:203
9970 msgid "Does not automatically update"
9971 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9972
9973 #: taskmgr.rc:205
9974 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9975 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
9976
9977 #: taskmgr.rc:206
9978 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9979 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
9980
9981 #: taskmgr.rc:207
9982 msgid "Minimizes the windows"
9983 msgstr "Skrči okna"
9984
9985 #: taskmgr.rc:208
9986 msgid "Maximizes the windows"
9987 msgstr "Razpne okna"
9988
9989 #: taskmgr.rc:209
9990 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9991 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
9992
9993 #: taskmgr.rc:210
9994 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9995 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
9996
9997 #: taskmgr.rc:211
9998 msgid "Displays Task Manager help topics"
9999 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10000
10001 #: taskmgr.rc:212
10002 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10003 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10004
10005 #: taskmgr.rc:213
10006 msgid "Exits the Task Manager application"
10007 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10008
10009 #: taskmgr.rc:215
10010 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10011 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10012
10013 #: taskmgr.rc:216
10014 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10015 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10016
10017 #: taskmgr.rc:217
10018 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10019 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10020
10021 #: taskmgr.rc:219
10022 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10023 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10024
10025 #: taskmgr.rc:220
10026 msgid "Each CPU has its own history graph"
10027 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10028
10029 #: taskmgr.rc:222
10030 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10031 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10032
10033 #: taskmgr.rc:227
10034 msgid "Tells the selected tasks to close"
10035 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10036
10037 #: taskmgr.rc:228
10038 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10039 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10040
10041 #: taskmgr.rc:229
10042 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10043 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10044
10045 #: taskmgr.rc:230
10046 msgid "Removes the process from the system"
10047 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10048
10049 #: taskmgr.rc:232
10050 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10051 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10052
10053 #: taskmgr.rc:233
10054 msgid "Attaches the debugger to this process"
10055 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10056
10057 #: taskmgr.rc:235
10058 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10059 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10060
10061 #: taskmgr.rc:237
10062 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10063 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10064
10065 #: taskmgr.rc:238
10066 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10067 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10068
10069 #: taskmgr.rc:240
10070 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10071 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10072
10073 #: taskmgr.rc:242
10074 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10075 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10076
10077 #: taskmgr.rc:244
10078 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10079 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10080
10081 #: taskmgr.rc:245
10082 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10083 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10084
10085 #: taskmgr.rc:247
10086 msgid "Controls Debug Channels"
10087 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10088
10089 #: taskmgr.rc:263
10090 msgid "Processes"
10091 msgstr "Opravila"
10092
10093 #: taskmgr.rc:264
10094 msgid "Performance"
10095 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10096
10097 #: taskmgr.rc:265
10098 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10099 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10100
10101 #: taskmgr.rc:266
10102 msgid "Processes: %d"
10103 msgstr "Opravila: %d"
10104
10105 #: taskmgr.rc:267
10106 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10107 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10108
10109 #: taskmgr.rc:272
10110 msgid "Image Name"
10111 msgstr "Ime odtisa"
10112
10113 #: taskmgr.rc:273
10114 msgid "PID"
10115 msgstr "PID"
10116
10117 #: taskmgr.rc:274
10118 msgid "CPU"
10119 msgstr "CPE"
10120
10121 #: taskmgr.rc:275
10122 msgid "CPU Time"
10123 msgstr "Čas CPE"
10124
10125 #: taskmgr.rc:276
10126 msgid "Mem Usage"
10127 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10128
10129 #: taskmgr.rc:277
10130 msgid "Mem Delta"
10131 msgstr "Razlika pomnilnika"
10132
10133 #: taskmgr.rc:278
10134 msgid "Peak Mem Usage"
10135 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10136
10137 #: taskmgr.rc:279
10138 msgid "Page Faults"
10139 msgstr "Napake ostranjenja"
10140
10141 #: taskmgr.rc:280
10142 msgid "USER Objects"
10143 msgstr "USER predmeti"
10144
10145 #: taskmgr.rc:281
10146 msgid "I/O Reads"
10147 msgstr "V/I branje"
10148
10149 #: taskmgr.rc:282
10150 msgid "I/O Read Bytes"
10151 msgstr "V/I bajti branja"
10152
10153 #: taskmgr.rc:283
10154 msgid "Session ID"
10155 msgstr "ID seje"
10156
10157 #: taskmgr.rc:284
10158 msgid "Username"
10159 msgstr "Uporabniško ime"
10160
10161 #: taskmgr.rc:285
10162 msgid "PF Delta"
10163 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10164
10165 #: taskmgr.rc:286
10166 msgid "VM Size"
10167 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10168
10169 #: taskmgr.rc:287
10170 msgid "Paged Pool"
10171 msgstr "Ostranjena zaloga"
10172
10173 #: taskmgr.rc:288
10174 msgid "NP Pool"
10175 msgstr "Neostranjena zaloga"
10176
10177 #: taskmgr.rc:289
10178 msgid "Base Pri"
10179 msgstr "Osnovna prednost"
10180
10181 #: taskmgr.rc:290
10182 msgid "Handles"
10183 msgstr "Ročniki"
10184
10185 #: taskmgr.rc:291
10186 msgid "Threads"
10187 msgstr "Niti"
10188
10189 #: taskmgr.rc:292
10190 msgid "GDI Objects"
10191 msgstr "Predmeti GDI"
10192
10193 #: taskmgr.rc:293
10194 msgid "I/O Writes"
10195 msgstr "V/I pisanja"
10196
10197 #: taskmgr.rc:294
10198 msgid "I/O Write Bytes"
10199 msgstr "V/I bajti pisanja"
10200
10201 #: taskmgr.rc:295
10202 msgid "I/O Other"
10203 msgstr "V/I drugo"
10204
10205 #: taskmgr.rc:296
10206 msgid "I/O Other Bytes"
10207 msgstr "V/I drugi bajti"
10208
10209 #: taskmgr.rc:301
10210 msgid "Task Manager Warning"
10211 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10212
10213 #: taskmgr.rc:304
10214 msgid ""
10215 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10216 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10217 "sure you want to change the priority class?"
10218 msgstr ""
10219 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10220 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10221 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10222
10223 #: taskmgr.rc:305
10224 msgid "Unable to Change Priority"
10225 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10226
10227 #: taskmgr.rc:310
10228 msgid ""
10229 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10230 "results including loss of data and system instability. The\n"
10231 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10232 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10233 "terminate the process?"
10234 msgstr ""
10235 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10236 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10237 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10238 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10239 "prekiniti opravilo?"
10240
10241 #: taskmgr.rc:311
10242 msgid "Unable to Terminate Process"
10243 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10244
10245 #: taskmgr.rc:313
10246 msgid ""
10247 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10248 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10249 msgstr ""
10250 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10251 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10252
10253 #: taskmgr.rc:314
10254 msgid "Unable to Debug Process"
10255 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10256
10257 #: taskmgr.rc:315
10258 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10259 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10260
10261 #: taskmgr.rc:316
10262 msgid "Invalid Option"
10263 msgstr "Neveljavna možnost"
10264
10265 #: taskmgr.rc:317
10266 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10267 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10268
10269 #: taskmgr.rc:322
10270 msgid "System Idle Process"
10271 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10272
10273 #: taskmgr.rc:323
10274 msgid "Not Responding"
10275 msgstr "Se ne odziva"
10276
10277 #: taskmgr.rc:324
10278 msgid "Running"
10279 msgstr "Se izvaja"
10280
10281 #: taskmgr.rc:325
10282 msgid "Task"
10283 msgstr "Opravilo"
10284
10285 #: taskmgr.rc:327
10286 msgid "Debug Channels"
10287 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10288
10289 #: taskmgr.rc:328
10290 msgid "Fixme"
10291 msgstr "Popravime"
10292
10293 #: taskmgr.rc:329
10294 msgid "Err"
10295 msgstr "Napaka"
10296
10297 #: taskmgr.rc:330
10298 msgid "Warn"
10299 msgstr "Opozori"
10300
10301 #: taskmgr.rc:331
10302 msgid "Trace"
10303 msgstr "Sledenje"
10304
10305 #: uninstaller.rc:26
10306 msgid "Wine Application Uninstaller"
10307 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10308
10309 #: uninstaller.rc:27
10310 #, fuzzy
10311 msgid ""
10312 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10313 "executable.\n"
10314 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10315 msgstr ""
10316 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10317 "izvedljive datoteke.\n"
10318 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10319
10320 #: view.rc:33
10321 msgid "&Pan"
10322 msgstr "&Raztegni"
10323
10324 #: view.rc:35
10325 msgid "&Scale to Window"
10326 msgstr "&Raztegni do okna"
10327
10328 #: view.rc:37
10329 msgid "&Left"
10330 msgstr "&Levo"
10331
10332 #: view.rc:38
10333 msgid "&Right"
10334 msgstr "D&esno"
10335
10336 #: view.rc:39
10337 msgid "&Up"
10338 msgstr "Navz&gor"
10339
10340 #: view.rc:40
10341 msgid "&Down"
10342 msgstr "Navz&dol"
10343
10344 #: view.rc:46
10345 msgid "Regular Metafile Viewer"
10346 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10347
10348 #: winecfg.rc:32
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Configure..."
10351 msgstr "Nastavitve"
10352
10353 #: winecfg.rc:39
10354 msgid "Libraries"
10355 msgstr "Knjižnice"
10356
10357 #: winecfg.rc:40
10358 msgid "Drives"
10359 msgstr "Pogoni"
10360
10361 #: winecfg.rc:41
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Select the Unix target directory, please."
10364 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10365
10366 #: winecfg.rc:43
10367 msgid "Show &Advanced"
10368 msgstr "Pokaži &napredno"
10369
10370 #: winecfg.rc:42
10371 msgid "Hide &Advanced"
10372 msgstr "Skrij &napredno"
10373
10374 #: winecfg.rc:44
10375 msgid "(No Theme)"
10376 msgstr "(Brez teme)"
10377
10378 #: winecfg.rc:45
10379 msgid "Graphics"
10380 msgstr "Grafika"
10381
10382 #: winecfg.rc:46
10383 msgid "Desktop Integration"
10384 msgstr "Vključitev v namizje"
10385
10386 #: winecfg.rc:47
10387 msgid "Audio"
10388 msgstr "Zvok"
10389
10390 #: winecfg.rc:48
10391 msgid "About"
10392 msgstr "O programu"
10393
10394 #: winecfg.rc:49
10395 msgid "Wine configuration"
10396 msgstr "Nastavitve Wine"
10397
10398 #: winecfg.rc:51
10399 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10400 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10401
10402 #: winecfg.rc:52
10403 msgid "Select a theme file"
10404 msgstr "Izberite datoteko teme"
10405
10406 #: winecfg.rc:54
10407 msgid "Folder"
10408 msgstr "Mapa"
10409
10410 #: winecfg.rc:55
10411 msgid "Links to"
10412 msgstr "Povezano z"
10413
10414 #: winecfg.rc:50
10415 msgid "Wine configuration for %s"
10416 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10417
10418 #: winecfg.rc:53
10419 msgid ""
10420 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10421 "\n"
10422 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10423 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10424 "\n"
10425 "You must click Apply for the selection to take effect."
10426 msgstr ""
10427 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
10428 "\n"
10429 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
10430 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik.\n"
10431 "\n"
10432 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uveljavi."
10433
10434 #: winecfg.rc:60
10435 msgid ""
10436 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10437 "Are you sure you want to do this?"
10438 msgstr ""
10439 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10440 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10441
10442 #: winecfg.rc:61
10443 msgid "Warning: system library"
10444 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10445
10446 #: winecfg.rc:62
10447 msgid "native"
10448 msgstr "izvorno"
10449
10450 #: winecfg.rc:63
10451 msgid "builtin"
10452 msgstr "vgrajeno"
10453
10454 #: winecfg.rc:64
10455 msgid "native, builtin"
10456 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10457
10458 #: winecfg.rc:65
10459 msgid "builtin, native"
10460 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10461
10462 #: winecfg.rc:66
10463 msgid "disabled"
10464 msgstr "onemogočeno"
10465
10466 #: winecfg.rc:67
10467 msgid "Default Settings"
10468 msgstr "Privzete nastavitve"
10469
10470 #: winecfg.rc:68
10471 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10472 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10473
10474 #: winecfg.rc:69
10475 msgid "Use global settings"
10476 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10477
10478 #: winecfg.rc:70
10479 msgid "Select an executable file"
10480 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10481
10482 #: winecfg.rc:75
10483 msgid "Hardware"
10484 msgstr "Strojna oprema"
10485
10486 #: winecfg.rc:76
10487 #, fuzzy
10488 msgctxt "vertex shader mode"
10489 msgid "None"
10490 msgstr "Brez"
10491
10492 #: winecfg.rc:81
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Autodetect..."
10495 msgstr "Samodejno zaznaj"
10496
10497 #: winecfg.rc:82
10498 msgid "Local hard disk"
10499 msgstr "Krajevni trdi disk"
10500
10501 #: winecfg.rc:83
10502 msgid "Network share"
10503 msgstr "Omrežna souporaba"
10504
10505 #: winecfg.rc:84
10506 msgid "Floppy disk"
10507 msgstr "Disketa"
10508
10509 #: winecfg.rc:85
10510 msgid "CD-ROM"
10511 msgstr "CD-ROM"
10512
10513 #: winecfg.rc:86
10514 #, fuzzy
10515 msgid ""
10516 "You cannot add any more drives.\n"
10517 "\n"
10518 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10519 msgstr ""
10520 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10521 "\n"
10522 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10523 "26 pogonov."
10524
10525 #: winecfg.rc:87
10526 msgid "System drive"
10527 msgstr "Sistemski pogon"
10528
10529 #: winecfg.rc:88
10530 msgid ""
10531 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10532 "\n"
10533 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10534 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10535 msgstr ""
10536 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10537 "\n"
10538 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10539 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10540
10541 #: winecfg.rc:89
10542 msgid "Letter"
10543 msgstr "Črka"
10544
10545 #: winecfg.rc:90
10546 msgid "Drive Mapping"
10547 msgstr "Preslikava pogona"
10548
10549 #: winecfg.rc:91
10550 msgid ""
10551 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10552 "\n"
10553 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10554 msgstr ""
10555 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10556 "\n"
10557 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10558
10559 #: winecfg.rc:96
10560 msgid "Full"
10561 msgstr "Polno"
10562
10563 #: winecfg.rc:97
10564 msgid "Standard"
10565 msgstr "Običajno"
10566
10567 #: winecfg.rc:98
10568 msgid "Basic"
10569 msgstr "Osnovno"
10570
10571 #: winecfg.rc:99
10572 msgid "Emulation"
10573 msgstr "Posnemanje "
10574
10575 #: winecfg.rc:100
10576 msgid "ALSA Driver"
10577 msgstr "Gonilnik ALSA"
10578
10579 #: winecfg.rc:101
10580 msgid "OSS Driver"
10581 msgstr "Gonilnik OSS"
10582
10583 #: winecfg.rc:102
10584 msgid "CoreAudio Driver"
10585 msgstr "Gonilnik CoreAudio"
10586
10587 #: winecfg.rc:103
10588 msgid "Couldn't open %s!"
10589 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
10590
10591 #: winecfg.rc:104
10592 msgid "Sound Drivers"
10593 msgstr "Zvočni gonilniki"
10594
10595 #: winecfg.rc:105
10596 msgid "Wave Out Devices"
10597 msgstr "Wave Izh naprave"
10598
10599 #: winecfg.rc:106
10600 msgid "Wave In Devices"
10601 msgstr "Wave Vh naprave"
10602
10603 #: winecfg.rc:107
10604 msgid "MIDI Out Devices"
10605 msgstr "MIDI Izh naprave"
10606
10607 #: winecfg.rc:108
10608 msgid "MIDI In Devices"
10609 msgstr "MIDI Vh naprave"
10610
10611 #: winecfg.rc:109
10612 msgid "Aux Devices"
10613 msgstr "Pomožne naprave"
10614
10615 #: winecfg.rc:110
10616 msgid "Mixer Devices"
10617 msgstr "Mešalne naprave"
10618
10619 #: winecfg.rc:111
10620 msgid ""
10621 "Found driver in registry that is not available!\n"
10622 "\n"
10623 "Remove '%s' from registry?"
10624 msgstr ""
10625 "V registru je bil najden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
10626 "\n"
10627 "Ali želite '%s' odstraniti iz registra?"
10628
10629 #: winecfg.rc:112
10630 msgid "Warning"
10631 msgstr "Opozorilo"
10632
10633 #: winecfg.rc:117
10634 msgid "Controls Background"
10635 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10636
10637 #: winecfg.rc:118
10638 msgid "Controls Text"
10639 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10640
10641 #: winecfg.rc:120
10642 msgid "Menu Background"
10643 msgstr "Ozadje menija"
10644
10645 #: winecfg.rc:121
10646 msgid "Menu Text"
10647 msgstr "Besedilo menija"
10648
10649 #: winecfg.rc:122
10650 msgid "Scrollbar"
10651 msgstr "Drsnik"
10652
10653 #: winecfg.rc:123
10654 msgid "Selection Background"
10655 msgstr "Ozadje izbire"
10656
10657 #: winecfg.rc:124
10658 msgid "Selection Text"
10659 msgstr "Besedilo izbire"
10660
10661 #: winecfg.rc:125
10662 msgid "ToolTip Background"
10663 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10664
10665 #: winecfg.rc:126
10666 msgid "ToolTip Text"
10667 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10668
10669 #: winecfg.rc:127
10670 msgid "Window Background"
10671 msgstr "Ozadje okna"
10672
10673 #: winecfg.rc:128
10674 msgid "Window Text"
10675 msgstr "Besedilo okna"
10676
10677 #: winecfg.rc:129
10678 msgid "Active Title Bar"
10679 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10680
10681 #: winecfg.rc:130
10682 msgid "Active Title Text"
10683 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10684
10685 #: winecfg.rc:131
10686 msgid "Inactive Title Bar"
10687 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10688
10689 #: winecfg.rc:132
10690 msgid "Inactive Title Text"
10691 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10692
10693 #: winecfg.rc:133
10694 msgid "Message Box Text"
10695 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10696
10697 #: winecfg.rc:134
10698 msgid "Application Workspace"
10699 msgstr "Delovni prostor programa"
10700
10701 #: winecfg.rc:135
10702 msgid "Window Frame"
10703 msgstr "Okvir okna"
10704
10705 #: winecfg.rc:136
10706 msgid "Active Border"
10707 msgstr "Dejaven rob"
10708
10709 #: winecfg.rc:137
10710 msgid "Inactive Border"
10711 msgstr "Nedejaven rob"
10712
10713 #: winecfg.rc:138
10714 msgid "Controls Shadow"
10715 msgstr "Senca nadzornikov"
10716
10717 #: winecfg.rc:139
10718 msgid "Gray Text"
10719 msgstr "Sivo besedilo"
10720
10721 #: winecfg.rc:140
10722 msgid "Controls Highlight"
10723 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10724
10725 #: winecfg.rc:141
10726 msgid "Controls Dark Shadow"
10727 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10728
10729 #: winecfg.rc:142
10730 msgid "Controls Light"
10731 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10732
10733 #: winecfg.rc:143
10734 msgid "Controls Alternate Background"
10735 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10736
10737 #: winecfg.rc:144
10738 msgid "Hot Tracked Item"
10739 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10740
10741 #: winecfg.rc:145
10742 msgid "Active Title Bar Gradient"
10743 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10744
10745 #: winecfg.rc:146
10746 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10747 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10748
10749 #: winecfg.rc:147
10750 msgid "Menu Highlight"
10751 msgstr "Poudarjanje menija"
10752
10753 #: winecfg.rc:148
10754 msgid "Menu Bar"
10755 msgstr "Menijska vrstica"
10756
10757 #: wineconsole.rc:26
10758 msgid "Set &Defaults"
10759 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10760
10761 #: wineconsole.rc:28
10762 msgid "&Mark"
10763 msgstr "&Označi"
10764
10765 #: wineconsole.rc:31
10766 msgid "&Select all"
10767 msgstr "Izberi &vse"
10768
10769 #: wineconsole.rc:32
10770 msgid "Sc&roll"
10771 msgstr "&Drsenje"
10772
10773 #: wineconsole.rc:33
10774 msgid "S&earch"
10775 msgstr "&Išči"
10776
10777 #: wineconsole.rc:36
10778 msgid "Setup - Default settings"
10779 msgstr "Privzete nastavitve"
10780
10781 #: wineconsole.rc:37
10782 msgid "Setup - Current settings"
10783 msgstr "Trenutne nastavitve"
10784
10785 #: wineconsole.rc:38
10786 msgid "Configuration error"
10787 msgstr "Napaka nastavitve"
10788
10789 #: wineconsole.rc:39
10790 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10791 msgstr ""
10792 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10793
10794 #: wineconsole.rc:34
10795 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10796 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10797
10798 #: wineconsole.rc:35
10799 msgid "This is a test"
10800 msgstr "Preizkusno besedilo"
10801
10802 #: wineconsole.rc:41
10803 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10804 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10805
10806 #: wineconsole.rc:42
10807 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10808 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10809
10810 #: wineconsole.rc:43
10811 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10812 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10813
10814 #: wineconsole.rc:44
10815 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10816 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10817
10818 #: wineconsole.rc:45
10819 msgid ""
10820 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10821 "The command is invalid.\n"
10822 msgstr ""
10823 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10824 "Ukaz je neveljaven.\n"
10825
10826 #: wineconsole.rc:48
10827 msgid ""
10828 "\n"
10829 "Usage:\n"
10830 "  wineconsole [options] <command>\n"
10831 "\n"
10832 "Options:\n"
10833 msgstr ""
10834 "\n"
10835 "Uporaba:\n"
10836 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10837 "\n"
10838 "Možnosti:\n"
10839
10840 #: wineconsole.rc:49
10841 msgid ""
10842 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10843 "will\n"
10844 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10845 "console\n"
10846 msgstr ""
10847 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10848 "'curses'\n"
10849 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10850 "                            konzolo\n"
10851
10852 #: wineconsole.rc:51
10853 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10854 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10855
10856 #: wineconsole.rc:52
10857 msgid ""
10858 "\n"
10859 "Example:\n"
10860 "  wineconsole cmd\n"
10861 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10862 "\n"
10863 msgstr ""
10864 "\n"
10865 "Primer:\n"
10866 "  wineconsole cmd\n"
10867 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10868 "\n"
10869
10870 #: winedbg.rc:35
10871 msgid "Wine program crash"
10872 msgstr "Program Wine se je sesul"
10873
10874 #: winedbg.rc:36
10875 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10876 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10877
10878 #: winedbg.rc:37
10879 msgid "(unidentified)"
10880 msgstr "(nedoločeno)"
10881
10882 #: winefile.rc:26
10883 msgid "&Open\tEnter"
10884 msgstr "&Odpri\tEnter"
10885
10886 #: winefile.rc:30
10887 msgid "Re&name..."
10888 msgstr "Preime&nuj ..."
10889
10890 #: winefile.rc:31
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10893 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10894
10895 #: winefile.rc:33
10896 msgid "&Run..."
10897 msgstr "&Zaženi ..."
10898
10899 #: winefile.rc:35
10900 msgid "Cr&eate Directory..."
10901 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10902
10903 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10904 msgid "E&xit\tAlt+X"
10905 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10906
10907 #: winefile.rc:44
10908 msgid "&Disk"
10909 msgstr "&Disk"
10910
10911 #: winefile.rc:45
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Connect &Network Drive..."
10914 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10915
10916 #: winefile.rc:46
10917 msgid "&Disconnect Network Drive"
10918 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10919
10920 #: winefile.rc:52
10921 msgid "&Name"
10922 msgstr "&Ime"
10923
10924 #: winefile.rc:53
10925 msgid "&All File Details"
10926 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10927
10928 #: winefile.rc:55
10929 msgid "&Sort by Name"
10930 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10931
10932 #: winefile.rc:56
10933 msgid "Sort &by Type"
10934 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10935
10936 #: winefile.rc:57
10937 msgid "Sort by Si&ze"
10938 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10939
10940 #: winefile.rc:58
10941 msgid "Sort by &Date"
10942 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10943
10944 #: winefile.rc:60
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Filter by&..."
10947 msgstr "&Filtriraj po ..."
10948
10949 #: winefile.rc:67
10950 msgid "&Drivebar"
10951 msgstr "Vrstica po&gonov"
10952
10953 #: winefile.rc:70
10954 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10955 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10956
10957 #: winefile.rc:77
10958 msgid "New &Window"
10959 msgstr "Novo &okno"
10960
10961 #: winefile.rc:78
10962 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10963 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10964
10965 #: winefile.rc:80
10966 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10967 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10968
10969 #: winefile.rc:87
10970 #, fuzzy
10971 msgid "&About Wine File"
10972 msgstr "&O programu Winefile ..."
10973
10974 #: winefile.rc:93
10975 msgid "Applying font settings"
10976 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10977
10978 #: winefile.rc:94
10979 msgid "Error while selecting new font."
10980 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10981
10982 #: winefile.rc:99
10983 msgid "Wine File Manager"
10984 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10985
10986 #: winefile.rc:101
10987 msgid "root fs"
10988 msgstr "korenski datotečni sistem"
10989
10990 #: winefile.rc:102
10991 msgid "unixfs"
10992 msgstr "unixfs"
10993
10994 #: winefile.rc:104
10995 msgid "Shell"
10996 msgstr "Lupina"
10997
10998 #: winefile.rc:105
10999 msgid "%s - %s"
11000 msgstr "%s - %s"
11001
11002 #: winefile.rc:106
11003 msgid "Not yet implemented"
11004 msgstr "Ni še podprto"
11005
11006 #: winefile.rc:107
11007 msgid "Wine File"
11008 msgstr "Datoteka Wine"
11009
11010 #: winefile.rc:114
11011 msgid "CDate"
11012 msgstr "CDatum"
11013
11014 #: winefile.rc:115
11015 msgid "ADate"
11016 msgstr "ADatum"
11017
11018 #: winefile.rc:116
11019 msgid "MDate"
11020 msgstr "MDatum"
11021
11022 #: winefile.rc:117
11023 msgid "Index/Inode"
11024 msgstr "Kazalo/Inode"
11025
11026 #: winefile.rc:120
11027 msgid "Security"
11028 msgstr "Varnost"
11029
11030 #: winefile.rc:122
11031 msgid "%s of %s free"
11032 msgstr "Prosto: %s od %s"
11033
11034 #: winemine.rc:34
11035 msgid "&Game"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: winemine.rc:35
11039 msgid "&New\tF2"
11040 msgstr "&Nova igra\tF2"
11041
11042 #: winemine.rc:37
11043 msgid "Question &Marks"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: winemine.rc:39
11047 msgid "&Beginner"
11048 msgstr "&Začetnik"
11049
11050 #: winemine.rc:40
11051 msgid "&Advanced"
11052 msgstr "&Napreden"
11053
11054 #: winemine.rc:41
11055 msgid "&Expert"
11056 msgstr "&Strokovnjak"
11057
11058 #: winemine.rc:42
11059 msgid "&Custom..."
11060 msgstr "&Po meri ..."
11061
11062 #: winemine.rc:44
11063 #, fuzzy
11064 msgid "&Fastest Times"
11065 msgstr "&Najboljši časi ..."
11066
11067 #: winemine.rc:49
11068 #, fuzzy
11069 msgid "&About WineMine"
11070 msgstr "&O Wine"
11071
11072 #: winemine.rc:27
11073 msgid "WineMine"
11074 msgstr "WineMine"
11075
11076 #: winemine.rc:28
11077 msgid "Nobody"
11078 msgstr "Nihče"
11079
11080 #: winemine.rc:29
11081 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11082 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11083
11084 #: winhlp32.rc:32
11085 msgid "Printer &setup..."
11086 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11087
11088 #: winhlp32.rc:39
11089 msgid "&Annotate..."
11090 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11091
11092 #: winhlp32.rc:41
11093 msgid "&Bookmark"
11094 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11095
11096 #: winhlp32.rc:42
11097 msgid "&Define..."
11098 msgstr "Do&loči ..."
11099
11100 #: winhlp32.rc:45
11101 msgid "History"
11102 msgstr "Zgodovina"
11103
11104 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11105 msgid "Small"
11106 msgstr "Majhna"
11107
11108 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11109 msgid "Normal"
11110 msgstr "Običajna"
11111
11112 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11113 msgid "Large"
11114 msgstr "Velika"
11115
11116 #: winhlp32.rc:54
11117 #, fuzzy
11118 msgid "&Help on help\tF1"
11119 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11120
11121 #: winhlp32.rc:55
11122 msgid "Always on &top"
11123 msgstr "Vedno na &vrhu"
11124
11125 #: winhlp32.rc:56
11126 msgid "&About Wine Help"
11127 msgstr "&O pomoči Wine"
11128
11129 #: winhlp32.rc:64
11130 msgid "Annotation..."
11131 msgstr "Zabeležka ..."
11132
11133 #: winhlp32.rc:65
11134 msgid "Copy"
11135 msgstr "Kopiraj"
11136
11137 #: winhlp32.rc:78
11138 msgid "Wine Help"
11139 msgstr "Wine pomoč"
11140
11141 #: winhlp32.rc:83
11142 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11143 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11144
11145 #: winhlp32.rc:85
11146 msgid "Summary"
11147 msgstr "Povzetek"
11148
11149 #: winhlp32.rc:84
11150 msgid "&Index"
11151 msgstr "&Kazalo"
11152
11153 #: winhlp32.rc:88
11154 msgid "Help files (*.hlp)"
11155 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11156
11157 #: winhlp32.rc:89
11158 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11159 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11160
11161 #: winhlp32.rc:90
11162 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11163 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11164
11165 #: winhlp32.rc:91
11166 msgid "Help topics: "
11167 msgstr "Teme pomoči: "
11168
11169 #: wordpad.rc:28
11170 msgid "&New...\tCtrl+N"
11171 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11172
11173 #: wordpad.rc:42
11174 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11175 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11176
11177 #: wordpad.rc:47
11178 msgid "&Clear\tDEL"
11179 msgstr "Po&briši\tDEL"
11180
11181 #: wordpad.rc:48
11182 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11183 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11184
11185 #: wordpad.rc:51
11186 msgid "Find &next\tF3"
11187 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11188
11189 #: wordpad.rc:54
11190 msgid "Read-&only"
11191 msgstr "Sam&o za branje"
11192
11193 #: wordpad.rc:55
11194 msgid "&Modified"
11195 msgstr "Spr&emenjeno"
11196
11197 #: wordpad.rc:57
11198 msgid "E&xtras"
11199 msgstr "Do&datno"
11200
11201 #: wordpad.rc:59
11202 msgid "Selection &info"
11203 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11204
11205 #: wordpad.rc:60
11206 msgid "Character &format"
11207 msgstr "Oblika zna&kov"
11208
11209 #: wordpad.rc:61
11210 msgid "&Def. char format"
11211 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11212
11213 #: wordpad.rc:62
11214 msgid "Paragrap&h format"
11215 msgstr "Ob&lika odstavka"
11216
11217 #: wordpad.rc:63
11218 msgid "&Get text"
11219 msgstr "Pridobi &besedilo"
11220
11221 #: wordpad.rc:69
11222 msgid "&Formatbar"
11223 msgstr "O&blikovna vrstica"
11224
11225 #: wordpad.rc:70
11226 msgid "&Ruler"
11227 msgstr "&Ravnilo"
11228
11229 #: wordpad.rc:71
11230 msgid "&Statusbar"
11231 msgstr "Vrstica &stanja"
11232
11233 #: wordpad.rc:73
11234 msgid "&Options..."
11235 msgstr "M&ožnosti ..."
11236
11237 #: wordpad.rc:75
11238 msgid "&Insert"
11239 msgstr "Vstav&i"
11240
11241 #: wordpad.rc:77
11242 msgid "&Date and time..."
11243 msgstr "&Datum in čas ..."
11244
11245 #: wordpad.rc:79
11246 msgid "F&ormat"
11247 msgstr "&Oblika"
11248
11249 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11250 msgid "&Bullet points"
11251 msgstr "&Vrstične oznake"
11252
11253 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11254 msgid "&Paragraph..."
11255 msgstr "&Odstavek ..."
11256
11257 #: wordpad.rc:84
11258 msgid "&Tabs..."
11259 msgstr "&Zavhihki ..."
11260
11261 #: wordpad.rc:85
11262 msgid "Backgroun&d"
11263 msgstr "Oza&dje"
11264
11265 #: wordpad.rc:87
11266 msgid "&System\tCtrl+1"
11267 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11268
11269 #: wordpad.rc:88
11270 #, fuzzy
11271 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11272 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11273
11274 #: wordpad.rc:93
11275 msgid "&About Wine Wordpad"
11276 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11277
11278 #: wordpad.rc:130
11279 msgid "Automatic"
11280 msgstr "Samodejno"
11281
11282 #: wordpad.rc:136
11283 msgid "All documents (*.*)"
11284 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11285
11286 #: wordpad.rc:137
11287 msgid "Text documents (*.txt)"
11288 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11289
11290 #: wordpad.rc:138
11291 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11292 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11293
11294 #: wordpad.rc:139
11295 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11296 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11297
11298 #: wordpad.rc:140
11299 msgid "Rich text document"
11300 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11301
11302 #: wordpad.rc:141
11303 msgid "Text document"
11304 msgstr "Besedilni dokument"
11305
11306 #: wordpad.rc:142
11307 msgid "Unicode text document"
11308 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11309
11310 #: wordpad.rc:143
11311 msgid "Printer files (*.PRN)"
11312 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11313
11314 #: wordpad.rc:148
11315 msgid "Left"
11316 msgstr "Levo"
11317
11318 #: wordpad.rc:149
11319 msgid "Right"
11320 msgstr "Desno"
11321
11322 #: wordpad.rc:150
11323 msgid "Center"
11324 msgstr "Sredina"
11325
11326 #: wordpad.rc:156
11327 msgid "Text"
11328 msgstr "Besedilo"
11329
11330 #: wordpad.rc:157
11331 msgid "Rich text"
11332 msgstr "Obogateno besedilo"
11333
11334 #: wordpad.rc:163
11335 msgid "Next page"
11336 msgstr "Naslednja stran"
11337
11338 #: wordpad.rc:164
11339 msgid "Previous page"
11340 msgstr "Predhodna stran"
11341
11342 #: wordpad.rc:165
11343 msgid "Two pages"
11344 msgstr "Dve strani"
11345
11346 #: wordpad.rc:166
11347 msgid "One page"
11348 msgstr "Ena stran"
11349
11350 #: wordpad.rc:167
11351 msgid "Zoom in"
11352 msgstr "Približaj"
11353
11354 #: wordpad.rc:168
11355 msgid "Zoom out"
11356 msgstr "Oddalji"
11357
11358 #: wordpad.rc:170
11359 msgid "Page"
11360 msgstr "Stran"
11361
11362 #: wordpad.rc:171
11363 msgid "Pages"
11364 msgstr "Strani"
11365
11366 #: wordpad.rc:172
11367 msgid "cm"
11368 msgstr "cm"
11369
11370 #: wordpad.rc:173
11371 msgid "in"
11372 msgstr "pa"
11373
11374 #: wordpad.rc:174
11375 msgid "inch"
11376 msgstr "palec"
11377
11378 #: wordpad.rc:175
11379 msgid "pt"
11380 msgstr "tč"
11381
11382 #: wordpad.rc:180
11383 msgid "Document"
11384 msgstr "Dokument"
11385
11386 #: wordpad.rc:181
11387 msgid "Save changes to '%s'?"
11388 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11389
11390 #: wordpad.rc:182
11391 msgid "Finished searching the document."
11392 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11393
11394 #: wordpad.rc:183
11395 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11396 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11397
11398 #: wordpad.rc:184
11399 msgid ""
11400 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11401 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11402 msgstr ""
11403 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11404 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11405
11406 #: wordpad.rc:187
11407 msgid "Invalid number format"
11408 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11409
11410 #: wordpad.rc:188
11411 msgid "OLE storage documents are not supported"
11412 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11413
11414 #: wordpad.rc:189
11415 msgid "Could not save the file."
11416 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11417
11418 #: wordpad.rc:190
11419 msgid "You do not have access to save the file."
11420 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11421
11422 #: wordpad.rc:191
11423 msgid "Could not open the file."
11424 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11425
11426 #: wordpad.rc:192
11427 msgid "You do not have access to open the file."
11428 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11429
11430 #: wordpad.rc:193
11431 msgid "Printing not implemented"
11432 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11433
11434 #: wordpad.rc:194
11435 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11436 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11437
11438 #: write.rc:27
11439 msgid "Starting Wordpad failed"
11440 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11441
11442 #: xcopy.rc:27
11443 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11444 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11445
11446 #: xcopy.rc:28
11447 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11448 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11449
11450 #: xcopy.rc:29
11451 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11452 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11453
11454 #: xcopy.rc:30
11455 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11456 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11457
11458 #: xcopy.rc:31
11459 msgid "%d file(s) copied\n"
11460 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11461
11462 #: xcopy.rc:34
11463 msgid ""
11464 "Is '%s' a filename or directory\n"
11465 "on the target?\n"
11466 "(F - File, D - Directory)\n"
11467 msgstr ""
11468 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11469 "ali mape?\n"
11470 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11471
11472 #: xcopy.rc:35
11473 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11474 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11475
11476 #: xcopy.rc:36
11477 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11478 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11479
11480 #: xcopy.rc:37
11481 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11482 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11483
11484 #: xcopy.rc:39
11485 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11486 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11487
11488 #: xcopy.rc:43
11489 msgctxt "File key"
11490 msgid "F"
11491 msgstr "F"
11492
11493 #: xcopy.rc:44
11494 msgctxt "Directory key"
11495 msgid "D"
11496 msgstr "D"
11497
11498 #: xcopy.rc:77
11499 msgid ""
11500 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11501 "\n"
11502 "Syntax:\n"
11503 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11504 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11505 "\n"
11506 "Where:\n"
11507 "\n"
11508 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11509 "\tmore files\n"
11510 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11511 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11512 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11513 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11514 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11515 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11516 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11517 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11518 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11519 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11520 "[/N]  Copy using short names\n"
11521 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11522 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11523 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11524 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11525 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11526 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11527 "\tarchive attribute\n"
11528 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11529 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11530 "\t\tthan source\n"
11531 "\n"
11532 msgstr ""
11533 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11534 "\n"
11535 "Skladnja:\n"
11536 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11537 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11538 "\n"
11539 "Kje:\n"
11540 "\n"
11541 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11542 "predpostavi,\n"
11543 "\tda je cilj mapa\n"
11544 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11545 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11546 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11547 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11548 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11549 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11550 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11551 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11552 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11553 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11554 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11555 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11556 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11557 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11558 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11559 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11560 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11561 "\tarhiva\n"
11562 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11563 "datumu.\n"
11564 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11565 "\t\tod izvora\n"
11566 "\n"