crypt32: Remove unused variables.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
164
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
180
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
184
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
191
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
195
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
203
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
207
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
211
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
215
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
219
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
223
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
227
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
232
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
236
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
240
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
244
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
252
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
256
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
260
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
264
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
268
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
272
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
276
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
280
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
284
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
288
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
292
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
296
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
300
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
304
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
308
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
312
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
316
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
320
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
324
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
328
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
332
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
336
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
340
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
345
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
349
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
352 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
359
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
363
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
367
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
371
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
375
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
379
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
383
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
387
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
392
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
397
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
401
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
405
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
410
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
414
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
418
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
422
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
426
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
430
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
434
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
438
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
443
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
447
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
451
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
455
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
459
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
463
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
467
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
471
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
475
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
479
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
483
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
487
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
491
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
495
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
499
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
503
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
507
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
511
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
515
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
519
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
523
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
527
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
531
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
535
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
539
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
543
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
547
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
551
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
555
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
559
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
563
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
567
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
571
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
575
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
579
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
583
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
587
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
591
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
595
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
599
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
603
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
608
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
613
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
617
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
621
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
625
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
629
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
633
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
637
638 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
641
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
645
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
649
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
653
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
657
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
661
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
665
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
669
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
673
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
678
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
682
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
686
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
690
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
694
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
698
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
702
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
706
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
710
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
714
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
718
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
722
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
726
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
730
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
734
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Портрет"
738
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "Л&андшафт"
742
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
746
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
750
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
754
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
758
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
762
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
766
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
770
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
774
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
778
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
782
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
786
787 #: comdlg32.rc:466
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
790
791 #: comdlg32.rc:469
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
794
795 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
798
799 #: comdlg32.rc:482
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
802
803 #: comdlg32.rc:485
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
806
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
810
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
814
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
822
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
830
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
834
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
842
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
846
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
850
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
854
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
858
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
862
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
866
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
870
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
874
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
878
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
882
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
886
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
890
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
894
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
898
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
902
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
906
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
910
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
914
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
918
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
922
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
926
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
930
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
934
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
938
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
942
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
946
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
950
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
954
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
962
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
966
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
974
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
978
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
986
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
994
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
998
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1002
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1006
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1010
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1310
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1314
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1319
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1323
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1327
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1331
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1335
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1339
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1343
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1371
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1375
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1379
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1383
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1387
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1391
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1395
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1399
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1403
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1407
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1411
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1415
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1419
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1423
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1427
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1431
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1435
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1439
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1443
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1447
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1451
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1455
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1459
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1463
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1471
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1479
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1483
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1487
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1491
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1495
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1499
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1503
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1515
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1523
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1527
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1535
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1539
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1543
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1547
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1551
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1555
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1559
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1563
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1567
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1571
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1575
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1579
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1583
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1587
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1591
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1595
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1599
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1603
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1607
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1611
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1615
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1619
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1623
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1627
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1631
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1635
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1639
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1643
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1647
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1651
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1655
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1659
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1663
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1667
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1671
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1675
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1679
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1683
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1687
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1691
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1695
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1699
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1703
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1707
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1711
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1715
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1719
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1723
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1727
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1731
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1735
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1739
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1743
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1747
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1751
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1755
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1759
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1763
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1767
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1771
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1775
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1779
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1783
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1787
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1791
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1795
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1799
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1803
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1807
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1811
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1815
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1823
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1827
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1835
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1839
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1844
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1848
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1852
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1857
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1861
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1865
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1869
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1878
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1882
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1886
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1894
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1898
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1902
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1906
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1910
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1914
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1918
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1922
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1926
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1930
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1934
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1938
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1942
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1946
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1950
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1954
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1958
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1962
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1966
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1970
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1974
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1978
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1982
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1986
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1990
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1994
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1998
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2002
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2006
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2014
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2018
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2022
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2147
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2151
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2155
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2159
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2163
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2167
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2245
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2249
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2253
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2257
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2261
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2265
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2269
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2273
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2279
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2283
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2287
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2329
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2337
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2341
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2345
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2349
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2353
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2357
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2361
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2365
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2369
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2373
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2377
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2399
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2403
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2414
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2422
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2466
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2470
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2474
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2478
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2482
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2486
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2490
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2494
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2498
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2502
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2506
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2510
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2514
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2518
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2522
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2526
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2530
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2534
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2538
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2542
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2546
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2550
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2554
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2558
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2562
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2570
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2574
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2578
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2582
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2590
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2594
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2598
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2602
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2606
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2610
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2614
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2618
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2622
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2626
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2630
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2638
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2642
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2646
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2650
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2654
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2658
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2662
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2666
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2670
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2674
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2678
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2682
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2686
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2690
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2694
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2704
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2714
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2724
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2734
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2754
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2764
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2858
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2866
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2870
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2874
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2878
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2882
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2886
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2890
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2894
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2898
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2906
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2910
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2914
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2918
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2922
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2926
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2930
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2934
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2938
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2942
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2946
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2950
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2958
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2962
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2966
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2970
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2974
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2982
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2986
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2990
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2994
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2998
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3002
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3006
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3010
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3014
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3018
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3022
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3026
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3030
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3034
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3038
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3042
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3046
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3050
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3054
3055 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Другой"
3058
3059 #: gphoto2.rc:27
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Файлы в камере"
3062
3063 #: gphoto2.rc:31
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Загрузить выбранные"
3066
3067 #: gphoto2.rc:32
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Просмотр"
3070
3071 #: gphoto2.rc:33
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Загрузить все"
3074
3075 #: gphoto2.rc:34
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Больше не спрашивать"
3078
3079 #: gphoto2.rc:35
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Выход"
3082
3083 #: gphoto2.rc:40
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Загрузка"
3086
3087 #: gphoto2.rc:43
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Загрузка... Ждите"
3090
3091 #: gphoto2.rc:48
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Подключение к камере"
3094
3095 #: gphoto2.rc:52
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3098
3099 #: hhctrl.rc:56
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "С&инхронизировать"
3102
3103 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Назад"
3106
3107 #: hhctrl.rc:58
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Вперёд"
3110
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "&Начало"
3115
3116 #: hhctrl.rc:60
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "Останов&ить"
3119
3120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "О&бновить"
3123
3124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Печатать..."
3127
3128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Содержание"
3131
3132 #: hhctrl.rc:29
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "&Оглавление"
3135
3136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "П&оиск"
3139
3140 #: hhctrl.rc:31
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "&Избранное"
3143
3144 #: hhctrl.rc:33
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "Скрыть &вкладки"
3147
3148 #: hhctrl.rc:34
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "Показать &вкладки"
3151
3152 #: hhctrl.rc:39
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Показать"
3155
3156 #: hhctrl.rc:40
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Спрятать"
3159
3160 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Остановить"
3163
3164 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Обновить"
3167
3168 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Назад"
3171
3172 #: hhctrl.rc:44
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Начало"
3176
3177 #: hhctrl.rc:45
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Синхронизировать"
3180
3181 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Настройки"
3184
3185 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Вперёд"
3188
3189 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3192
3193 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3195 #: wordpad.rc:26
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Файл"
3198
3199 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "Созд&ать"
3202
3203 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Окно"
3206
3207 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "&Открыть..."
3210
3211 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Сохранить &как..."
3214
3215 #: ieframe.rc:35
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Параме&тры страницы..."
3218
3219 #: ieframe.rc:36
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "Пе&чать..."
3222
3223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3226
3227 #: ieframe.rc:44
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "Па&нели"
3230
3231 #: ieframe.rc:46
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Стандартная панель"
3234
3235 #: ieframe.rc:47
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "Строка &адреса"
3238
3239 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "&Избранное"
3242
3243 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "&Добавить в избранное..."
3246
3247 #: ieframe.rc:57
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3250
3251 #: ieframe.rc:87
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "Ввод адреса"
3254
3255 #: ieframe.rc:90
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3258
3259 #: ieframe.rc:91
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Открыть:"
3262
3263 #: ieframe.rc:67
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Домашняя страница"
3267
3268 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Печать..."
3271
3272 #: ieframe.rc:73
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Адрес"
3275
3276 #: ieframe.rc:78
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Поиск %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:79
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Начинается загрузка %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:80
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Загрузка %s"
3287
3288 #: ieframe.rc:81
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Запрос %s"
3291
3292 #: inetcpl.rc:46
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Домашняя страница"
3295
3296 #: inetcpl.rc:47
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3299
3300 #: inetcpl.rc:50
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Текущая страница"
3303
3304 #: inetcpl.rc:51
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&По умолчанию"
3307
3308 #: inetcpl.rc:52
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "Пу&стая страница"
3311
3312 #: inetcpl.rc:53
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "История использования браузера"
3315
3316 #: inetcpl.rc:54
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr ""
3319 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3320
3321 #: inetcpl.rc:56
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "Удалить &файлы..."
3324
3325 #: inetcpl.rc:57
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "&Настройки..."
3328
3329 #: inetcpl.rc:65
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "Очистка истории"
3332
3333 #: inetcpl.rc:68
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "Временные файлы\n"
3339 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3340
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Файлы cookies\n"
3348 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3349 "настройки и информацию для авторизации."
3350
3351 #: inetcpl.rc:72
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3356 "История\n"
3357 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3358
3359 #: inetcpl.rc:74
3360 msgid ""
3361 "Form data\n"
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Данные веб-форм\n"
3365 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3366 "заполнении форм."
3367
3368 #: inetcpl.rc:76
3369 msgid ""
3370 "Passwords\n"
3371 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 msgstr ""
3373 "Пароли\n"
3374 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3375
3376 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3377 msgid "Delete"
3378 msgstr "Удалить"
3379
3380 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3381 msgid "Security"
3382 msgstr "Безопасность"
3383
3384 #: inetcpl.rc:109
3385 msgid ""
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3388 msgstr ""
3389 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3390 "подлинности центров сертификации и издателей."
3391
3392 #: inetcpl.rc:111
3393 msgid "Certificates..."
3394 msgstr "Сертификаты..."
3395
3396 #: inetcpl.rc:112
3397 msgid "Publishers..."
3398 msgstr "Издатели..."
3399
3400 #: inetcpl.rc:28
3401 msgid "Internet Settings"
3402 msgstr "Параметры Интернета"
3403
3404 #: inetcpl.rc:29
3405 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3406 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3407
3408 #: inetcpl.rc:30
3409 msgid "Security settings for zone: "
3410 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3411
3412 #: inetcpl.rc:31
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Пользовательский"
3415
3416 #: inetcpl.rc:32
3417 msgid "Very Low"
3418 msgstr "Очень низкий"
3419
3420 #: inetcpl.rc:33
3421 msgid "Low"
3422 msgstr "Низкий"
3423
3424 #: inetcpl.rc:34
3425 msgid "Medium"
3426 msgstr "Средний"
3427
3428 #: inetcpl.rc:35
3429 msgid "Increased"
3430 msgstr "Повышенный"
3431
3432 #: inetcpl.rc:36
3433 msgid "High"
3434 msgstr "Высокий"
3435
3436 #: joy.rc:33
3437 msgid "Joysticks"
3438 msgstr "Джойстики"
3439
3440 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3441 msgid "&Disable"
3442 msgstr "&Отключить"
3443
3444 #: joy.rc:37
3445 msgid "&Enable"
3446 msgstr "&Включить"
3447
3448 #: joy.rc:38
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Подключено"
3451
3452 #: joy.rc:40
3453 msgid "Disabled"
3454 msgstr "Выключено"
3455
3456 #: joy.rc:42
3457 msgid ""
3458 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3459 "updated here until you restart this applet."
3460 msgstr ""
3461 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3462 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3463
3464 #: joy.rc:47
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr "Проверить джойстик"
3467
3468 #: joy.rc:51
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr "Кнопки"
3471
3472 #: joy.rc:60
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr "Проверить отдачу"
3475
3476 #: joy.rc:64
3477 msgid "Available Effects"
3478 msgstr "Доступные эффекты"
3479
3480 #: joy.rc:66
3481 msgid ""
3482 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3483 "direction can be changed with the controller axis."
3484 msgstr ""
3485 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3486 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3487
3488 #: joy.rc:28
3489 msgid "Game Controllers"
3490 msgstr "Игровые контроллеры"
3491
3492 #: jscript.rc:25
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3495
3496 #: jscript.rc:26
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3499
3500 #: jscript.rc:27
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Индекс вне диапазона"
3503
3504 #: jscript.rc:28
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "Требуется объект"
3507
3508 #: jscript.rc:29
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3511
3512 #: jscript.rc:30
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3515
3516 #: jscript.rc:31
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3519
3520 #: jscript.rc:32
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3523
3524 #: jscript.rc:33
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3527
3528 #: jscript.rc:34
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "Ожидается ';'"
3531
3532 #: jscript.rc:35
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "Ожидается '('"
3535
3536 #: jscript.rc:36
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "Ожидается ')'"
3539
3540 #: jscript.rc:37
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Неверный символ"
3543
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3547
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3550 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3551
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3554 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3555
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Label redefined"
3558 msgstr "Метка переопределена"
3559
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label not found"
3562 msgstr "Метка не найдена"
3563
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Conditional compilation is turned off"
3566 msgstr "Условная компиляция отключена"
3567
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "Number expected"
3570 msgstr "Ожидается число"
3571
3572 #: jscript.rc:44
3573 msgid "Function expected"
3574 msgstr "Ожидается функция"
3575
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "'[object]' is not a date object"
3578 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3579
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Object expected"
3582 msgstr "Ожидается объект"
3583
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Illegal assignment"
3586 msgstr "Неверное присваивание"
3587
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "'|' is undefined"
3590 msgstr "'|' не определён"
3591
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "Boolean object expected"
3594 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3595
3596 #: jscript.rc:51
3597 msgid "Cannot delete '|'"
3598 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3599
3600 #: jscript.rc:52
3601 msgid "VBArray object expected"
3602 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3603
3604 #: jscript.rc:53
3605 msgid "JScript object expected"
3606 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3607
3608 #: jscript.rc:54
3609 msgid "Syntax error in regular expression"
3610 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3611
3612 #: jscript.rc:56
3613 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3614 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3615
3616 #: jscript.rc:55
3617 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3618 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3619
3620 #: jscript.rc:57
3621 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3622 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3623
3624 #: jscript.rc:58
3625 msgid "Precision is out of range"
3626 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3627
3628 #: jscript.rc:59
3629 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3630 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3631
3632 #: jscript.rc:60
3633 msgid "Array object expected"
3634 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3635
3636 #: winerror.mc:26
3637 msgid "Success.\n"
3638 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:31
3641 msgid "Invalid function.\n"
3642 msgstr "Неверная функция.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:36
3645 msgid "File not found.\n"
3646 msgstr "Файл не найден.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:41
3649 msgid "Path not found.\n"
3650 msgstr "Путь не найден.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:46
3653 msgid "Too many open files.\n"
3654 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:51
3657 msgid "Access denied.\n"
3658 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:56
3661 msgid "Invalid handle.\n"
3662 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:61
3665 msgid "Memory trashed.\n"
3666 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:66
3669 msgid "Not enough memory.\n"
3670 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:71
3673 msgid "Invalid block.\n"
3674 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:76
3677 msgid "Bad environment.\n"
3678 msgstr "Неверное окружение.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:81
3681 msgid "Bad format.\n"
3682 msgstr "Неверный формат.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:86
3685 msgid "Invalid access.\n"
3686 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:91
3689 msgid "Invalid data.\n"
3690 msgstr "Неверные данные.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:96
3693 msgid "Out of memory.\n"
3694 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:101
3697 msgid "Invalid drive.\n"
3698 msgstr "Неверный диск.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:106
3701 msgid "Can't delete current directory.\n"
3702 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:111
3705 msgid "Not same device.\n"
3706 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:116
3709 msgid "No more files.\n"
3710 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:121
3713 msgid "Write protected.\n"
3714 msgstr "Защищено от записи.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:126
3717 msgid "Bad unit.\n"
3718 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:131
3721 msgid "Not ready.\n"
3722 msgstr "Устройство не готово.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:136
3725 msgid "Bad command.\n"
3726 msgstr "Неверная команда.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:141
3729 msgid "CRC error.\n"
3730 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:146
3733 msgid "Bad length.\n"
3734 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3737 msgid "Seek error.\n"
3738 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:156
3741 msgid "Not DOS disk.\n"
3742 msgstr "Не диск DOS.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:161
3745 msgid "Sector not found.\n"
3746 msgstr "Сектор не найден.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:166
3749 msgid "Out of paper.\n"
3750 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:171
3753 msgid "Write fault.\n"
3754 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:176
3757 msgid "Read fault.\n"
3758 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:181
3761 msgid "General failure.\n"
3762 msgstr "Общая ошибка.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:186
3765 msgid "Sharing violation.\n"
3766 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:191
3769 msgid "Lock violation.\n"
3770 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:196
3773 msgid "Wrong disk.\n"
3774 msgstr "Неверный диск.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:201
3777 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3778 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:206
3781 msgid "End of file.\n"
3782 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3785 msgid "Disk full.\n"
3786 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:216
3789 msgid "Request not supported.\n"
3790 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:221
3793 msgid "Remote machine not listening.\n"
3794 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:226
3797 msgid "Duplicate network name.\n"
3798 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:231
3801 msgid "Bad network path.\n"
3802 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:236
3805 msgid "Network busy.\n"
3806 msgstr "Сеть занята.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:241
3809 msgid "Device does not exist.\n"
3810 msgstr "Устройство не существует.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:246
3813 msgid "Too many commands.\n"
3814 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:251
3817 msgid "Adapter hardware error.\n"
3818 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:256
3821 msgid "Bad network response.\n"
3822 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:261
3825 msgid "Unexpected network error.\n"
3826 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:266
3829 msgid "Bad remote adapter.\n"
3830 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:271
3833 msgid "Print queue full.\n"
3834 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:276
3837 msgid "No spool space.\n"
3838 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:281
3841 msgid "Print canceled.\n"
3842 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:286
3845 msgid "Network name deleted.\n"
3846 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:291
3849 msgid "Network access denied.\n"
3850 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:296
3853 msgid "Bad device type.\n"
3854 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:301
3857 msgid "Bad network name.\n"
3858 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:306
3861 msgid "Too many network names.\n"
3862 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:311
3865 msgid "Too many network sessions.\n"
3866 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:316
3869 msgid "Sharing paused.\n"
3870 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:321
3873 msgid "Request not accepted.\n"
3874 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:326
3877 msgid "Redirector paused.\n"
3878 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:331
3881 msgid "File exists.\n"
3882 msgstr "Файл уже существует.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:336
3885 msgid "Cannot create.\n"
3886 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:341
3889 msgid "Int24 failure.\n"
3890 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:346
3893 msgid "Out of structures.\n"
3894 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:351
3897 msgid "Already assigned.\n"
3898 msgstr "Название уже используется.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3901 msgid "Invalid password.\n"
3902 msgstr "Неверный пароль.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:361
3905 msgid "Invalid parameter.\n"
3906 msgstr "Неверный параметр.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:366
3909 msgid "Net write fault.\n"
3910 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:371
3913 msgid "No process slots.\n"
3914 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:376
3917 msgid "Too many semaphores.\n"
3918 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:381
3921 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3922 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:386
3925 msgid "Semaphore is set.\n"
3926 msgstr "Семафор установлен.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:391
3929 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3930 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:396
3933 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3934 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:401
3937 msgid "Semaphore owner died.\n"
3938 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:406
3941 msgid "Semaphore user limit.\n"
3942 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:411
3945 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3946 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:416
3949 msgid "Drive locked.\n"
3950 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:421
3953 msgid "Broken pipe.\n"
3954 msgstr "Канал закрыт.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:426
3957 msgid "Open failed.\n"
3958 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:431
3961 msgid "Buffer overflow.\n"
3962 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:441
3965 msgid "No more search handles.\n"
3966 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:446
3969 msgid "Invalid target handle.\n"
3970 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:451
3973 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3974 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:456
3977 msgid "Invalid verify switch.\n"
3978 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3979
3980 #: winerror.mc:461
3981 msgid "Bad driver level.\n"
3982 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:466
3985 msgid "Call not implemented.\n"
3986 msgstr "Функция не реализована.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:471
3989 msgid "Semaphore timeout.\n"
3990 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:476
3993 msgid "Insufficient buffer.\n"
3994 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:481
3997 msgid "Invalid name.\n"
3998 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:486
4001 msgid "Invalid level.\n"
4002 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:491
4005 msgid "No volume label.\n"
4006 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:496
4009 msgid "Module not found.\n"
4010 msgstr "Модуль не найден.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:501
4013 msgid "Procedure not found.\n"
4014 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:506
4017 msgid "No children to wait for.\n"
4018 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:511
4021 msgid "Child process has not completed.\n"
4022 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:516
4025 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4026 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:521
4029 msgid "Negative seek.\n"
4030 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:531
4033 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4034 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:536
4037 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4038 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:541
4041 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4042 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:546
4045 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4046 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:551
4049 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4050 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:556
4053 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4054 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:561
4057 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4058 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:566
4061 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4062 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:571
4065 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4066 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:576
4069 msgid "Drive is busy.\n"
4070 msgstr "Устройство занято.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:581
4073 msgid "Same drive.\n"
4074 msgstr "То же самое устройство.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:586
4077 msgid "Not top-level directory.\n"
4078 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:591
4081 msgid "Directory is not empty.\n"
4082 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:596
4085 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4086 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:601
4089 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4090 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:606
4093 msgid "Path is busy.\n"
4094 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:611
4097 msgid "Already a SUBST target.\n"
4098 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:616
4101 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4102 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:621
4105 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4106 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:626
4109 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4110 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:631
4113 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4114 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:636
4117 msgid "Volume label too long.\n"
4118 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:641
4121 msgid "Too many TCBs.\n"
4122 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:646
4125 msgid "Signal refused.\n"
4126 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:651
4129 msgid "Segment discarded.\n"
4130 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:656
4133 msgid "Segment not locked.\n"
4134 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:661
4137 msgid "Bad thread ID address.\n"
4138 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:666
4141 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4142 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:671
4145 msgid "Path is invalid.\n"
4146 msgstr "Неверный путь.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:676
4149 msgid "Signal pending.\n"
4150 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:681
4153 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4154 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:686
4157 msgid "Lock failed.\n"
4158 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:691
4161 msgid "Resource in use.\n"
4162 msgstr "Ресурс занят.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:696
4165 msgid "Cancel violation.\n"
4166 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:701
4169 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4170 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:706
4173 msgid "Invalid segment number.\n"
4174 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:711
4177 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4178 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:716
4181 msgid "File already exists.\n"
4182 msgstr "Файл уже существует.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:721
4185 msgid "Invalid flag number.\n"
4186 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:726
4189 msgid "Semaphore name not found.\n"
4190 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:731
4193 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4194 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:736
4197 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4198 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:741
4201 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4202 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:746
4205 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4206 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:751
4209 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4210 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:756
4213 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4214 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:761
4217 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4218 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:766
4221 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4222 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:771
4225 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4226 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:776
4229 msgid "IOPL not enabled.\n"
4230 msgstr "IOPL не включено.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:781
4233 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4234 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:786
4237 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4238 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:791
4241 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4242 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:796
4245 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4246 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:801
4249 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4250 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:806
4253 msgid "Environment variable not found.\n"
4254 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:811
4257 msgid "No signal sent.\n"
4258 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:816
4261 msgid "File name is too long.\n"
4262 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:821
4265 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4266 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:826
4269 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4270 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:831
4273 msgid "Invalid signal number.\n"
4274 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:836
4277 msgid "Error setting signal handler.\n"
4278 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:841
4281 msgid "Segment locked.\n"
4282 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:846
4285 msgid "Too many modules.\n"
4286 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:851
4289 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4290 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:856
4293 msgid "Machine type mismatch.\n"
4294 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:861
4297 msgid "Bad pipe.\n"
4298 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:866
4301 msgid "Pipe busy.\n"
4302 msgstr "Канал занят.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:871
4305 msgid "Pipe closed.\n"
4306 msgstr "Канал закрыт.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:876
4309 msgid "Pipe not connected.\n"
4310 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:881
4313 msgid "More data available.\n"
4314 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:886
4317 msgid "Session canceled.\n"
4318 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:891
4321 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4322 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:896
4325 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4326 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:901
4329 msgid "No more data available.\n"
4330 msgstr "Данных больше нет.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:906
4333 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4334 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:911
4337 msgid "Directory name invalid.\n"
4338 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:916
4341 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4342 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:921
4345 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4346 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:926
4349 msgid "Extended attribute table full.\n"
4350 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:931
4353 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4354 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:936
4357 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4358 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:941
4361 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4362 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:946
4365 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4366 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:951
4369 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4370 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:956
4373 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4374 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:961
4377 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4378 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:966
4381 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4382 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:971
4385 msgid "Invalid address.\n"
4386 msgstr "Неверный адрес.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:976
4389 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4390 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:981
4393 msgid "Pipe connected.\n"
4394 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:986
4397 msgid "Pipe listening.\n"
4398 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:991
4401 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4402 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:996
4405 msgid "I/O operation aborted.\n"
4406 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1001
4409 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4410 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1006
4413 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4414 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1011
4417 msgid "No access to memory location.\n"
4418 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1016
4421 msgid "Swap error.\n"
4422 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1021
4425 msgid "Stack overflow.\n"
4426 msgstr "Переполнение стека.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1026
4429 msgid "Invalid message.\n"
4430 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1031
4433 msgid "Cannot complete.\n"
4434 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1036
4437 msgid "Invalid flags.\n"
4438 msgstr "Неверные флаги.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1041
4441 msgid "Unrecognized volume.\n"
4442 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1046
4445 msgid "File invalid.\n"
4446 msgstr "Неверный файл.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1051
4449 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4450 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1056
4453 msgid "Nonexistent token.\n"
4454 msgstr "Элемент не существует.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1061
4457 msgid "Registry corrupt.\n"
4458 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1066
4461 msgid "Invalid key.\n"
4462 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1071
4465 msgid "Can't open registry key.\n"
4466 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1076
4469 msgid "Can't read registry key.\n"
4470 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1081
4473 msgid "Can't write registry key.\n"
4474 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1086
4477 msgid "Registry has been recovered.\n"
4478 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1091
4481 msgid "Registry is corrupt.\n"
4482 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1096
4485 msgid "I/O to registry failed.\n"
4486 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1101
4489 msgid "Not registry file.\n"
4490 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1106
4493 msgid "Key deleted.\n"
4494 msgstr "Раздел удалён.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1111
4497 msgid "No registry log space.\n"
4498 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1116
4501 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4502 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1121
4505 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4506 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1126
4509 msgid "Notify change request in progress.\n"
4510 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1131
4513 msgid "Dependent services are running.\n"
4514 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1136
4517 msgid "Invalid service control.\n"
4518 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1141
4521 msgid "Service request timeout.\n"
4522 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1146
4525 msgid "Cannot create service thread.\n"
4526 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1151
4529 msgid "Service database locked.\n"
4530 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1156
4533 msgid "Service already running.\n"
4534 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1161
4537 msgid "Invalid service account.\n"
4538 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1166
4541 msgid "Service is disabled.\n"
4542 msgstr "Служба отключена.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1171
4545 msgid "Circular dependency.\n"
4546 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1176
4549 msgid "Service does not exist.\n"
4550 msgstr "Служба не существует.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1181
4553 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4554 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1186
4557 msgid "Service not active.\n"
4558 msgstr "Служба не активна.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1191
4561 msgid "Service controller connect failed.\n"
4562 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1196
4565 msgid "Exception in service.\n"
4566 msgstr "Исключение в службе.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1201
4569 msgid "Database does not exist.\n"
4570 msgstr "База данных не существует.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1206
4573 msgid "Service-specific error.\n"
4574 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1211
4577 msgid "Process aborted.\n"
4578 msgstr "Процесс прерван.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1216
4581 msgid "Service dependency failed.\n"
4582 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1221
4585 msgid "Service login failed.\n"
4586 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1226
4589 msgid "Service start-hang.\n"
4590 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1231
4593 msgid "Invalid service lock.\n"
4594 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1236
4597 msgid "Service marked for delete.\n"
4598 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1241
4601 msgid "Service exists.\n"
4602 msgstr "Служба существует.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1246
4605 msgid "System running last-known-good config.\n"
4606 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1251
4609 msgid "Service dependency deleted.\n"
4610 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1256
4613 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4614 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1261
4617 msgid "Service not started since last boot.\n"
4618 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1266
4621 msgid "Duplicate service name.\n"
4622 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1271
4625 msgid "Different service account.\n"
4626 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1276
4629 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4630 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1281
4633 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4634 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1286
4637 msgid "No recovery program for service.\n"
4638 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1291
4641 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4642 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1296
4645 msgid "End of media.\n"
4646 msgstr "Конец носителя.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1301
4649 msgid "Filemark detected.\n"
4650 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1306
4653 msgid "Beginning of media.\n"
4654 msgstr "Начало носителя.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1311
4657 msgid "Setmark detected.\n"
4658 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1316
4661 msgid "No data detected.\n"
4662 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1321
4665 msgid "Partition failure.\n"
4666 msgstr "Сбой разметки.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1326
4669 msgid "Invalid block length.\n"
4670 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1331
4673 msgid "Device not partitioned.\n"
4674 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1336
4677 msgid "Unable to lock media.\n"
4678 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1341
4681 msgid "Unable to unload media.\n"
4682 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1346
4685 msgid "Media changed.\n"
4686 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1351
4689 msgid "I/O bus reset.\n"
4690 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1356
4693 msgid "No media in drive.\n"
4694 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1361
4697 msgid "No Unicode translation.\n"
4698 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1366
4701 msgid "DLL init failed.\n"
4702 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1371
4705 msgid "Shutdown in progress.\n"
4706 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1376
4709 msgid "No shutdown in progress.\n"
4710 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1381
4713 msgid "I/O device error.\n"
4714 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1386
4717 msgid "No serial devices found.\n"
4718 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1391
4721 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4722 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1396
4725 msgid "Serial I/O completed.\n"
4726 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1401
4729 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4730 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1406
4733 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4734 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1411
4737 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4738 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1416
4741 msgid "Unknown floppy error.\n"
4742 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1421
4745 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4746 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1426
4749 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4750 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1431
4753 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4754 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1436
4757 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4758 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1441
4761 msgid "End of tape media.\n"
4762 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1446
4765 msgid "Not enough server memory.\n"
4766 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1451
4769 msgid "Possible deadlock.\n"
4770 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1456
4773 msgid "Incorrect alignment.\n"
4774 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1461
4777 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4778 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1466
4781 msgid "Set-power-state failed.\n"
4782 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1471
4785 msgid "Too many links.\n"
4786 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1476
4789 msgid "Newer windows version needed.\n"
4790 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1481
4793 msgid "Wrong operating system.\n"
4794 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1486
4797 msgid "Single-instance application.\n"
4798 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1491
4801 msgid "Real-mode application.\n"
4802 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1496
4805 msgid "Invalid DLL.\n"
4806 msgstr "Неверная DLL.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1501
4809 msgid "No associated application.\n"
4810 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1506
4813 msgid "DDE failure.\n"
4814 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1511
4817 msgid "DLL not found.\n"
4818 msgstr "DLL не найдена.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1516
4821 msgid "Out of user handles.\n"
4822 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1521
4825 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4826 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1526
4829 msgid "The source element is empty.\n"
4830 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1531
4833 msgid "The destination element is full.\n"
4834 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1536
4837 msgid "The element address is invalid.\n"
4838 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1541
4841 msgid "The magazine is not present.\n"
4842 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1546
4845 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4846 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1551
4849 msgid "The device requires cleaning.\n"
4850 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1556
4853 msgid "The device door is open.\n"
4854 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1561
4857 msgid "The device is not connected.\n"
4858 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1566
4861 msgid "Element not found.\n"
4862 msgstr "Элемент не найден.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1571
4865 msgid "No match found.\n"
4866 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1576
4869 msgid "Property set not found.\n"
4870 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1581
4873 msgid "Point not found.\n"
4874 msgstr "Точка не найдена.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1586
4877 msgid "No running tracking service.\n"
4878 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1591
4881 msgid "No such volume ID.\n"
4882 msgstr "Код тома не найден.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1596
4885 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4886 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1601
4889 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4890 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1606
4893 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4894 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1611
4897 msgid "The journal is being deleted.\n"
4898 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1616
4901 msgid "The journal is not active.\n"
4902 msgstr "Журнал не активен.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1621
4905 msgid "Potential matching file found.\n"
4906 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1626
4909 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4910 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1631
4913 msgid "Invalid device name.\n"
4914 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1636
4917 msgid "Connection unavailable.\n"
4918 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1641
4921 msgid "Device already remembered.\n"
4922 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1646
4925 msgid "No network or bad path.\n"
4926 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1651
4929 msgid "Invalid network provider name.\n"
4930 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1656
4933 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4934 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1661
4937 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4938 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1666
4941 msgid "Not a container.\n"
4942 msgstr "Не контейнер.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1671
4945 msgid "Extended error.\n"
4946 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1676
4949 msgid "Invalid group name.\n"
4950 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1681
4953 msgid "Invalid computer name.\n"
4954 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1686
4957 msgid "Invalid event name.\n"
4958 msgstr "Неверное название события.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1691
4961 msgid "Invalid domain name.\n"
4962 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1696
4965 msgid "Invalid service name.\n"
4966 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1701
4969 msgid "Invalid network name.\n"
4970 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1706
4973 msgid "Invalid share name.\n"
4974 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1716
4977 msgid "Invalid message name.\n"
4978 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1721
4981 msgid "Invalid message destination.\n"
4982 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1726
4985 msgid "Session credential conflict.\n"
4986 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1731
4989 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4990 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1736
4993 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4994 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1741
4997 msgid "No network.\n"
4998 msgstr "Нет сети.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1746
5001 msgid "Operation canceled by user.\n"
5002 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1751
5005 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5006 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5009 msgid "Connection refused.\n"
5010 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1761
5013 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5014 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1766
5017 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5018 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1771
5021 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5022 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1776
5025 msgid "Connection invalid.\n"
5026 msgstr "Неверное соединение.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1781
5029 msgid "Connection is active.\n"
5030 msgstr "Соединение активно.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1786
5033 msgid "Network unreachable.\n"
5034 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1791
5037 msgid "Host unreachable.\n"
5038 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1796
5041 msgid "Protocol unreachable.\n"
5042 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1801
5045 msgid "Port unreachable.\n"
5046 msgstr "Порт недоступен.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1806
5049 msgid "Request aborted.\n"
5050 msgstr "Запрос прерван.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1811
5053 msgid "Connection aborted.\n"
5054 msgstr "Соединение прервано.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1816
5057 msgid "Please retry operation.\n"
5058 msgstr "Повторите операцию.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1821
5061 msgid "Connection count limit reached.\n"
5062 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1826
5065 msgid "Login time restriction.\n"
5066 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1831
5069 msgid "Login workstation restriction.\n"
5070 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1836
5073 msgid "Incorrect network address.\n"
5074 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1841
5077 msgid "Service already registered.\n"
5078 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1846
5081 msgid "Service not found.\n"
5082 msgstr "Служба не найдена.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1851
5085 msgid "User not authenticated.\n"
5086 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1856
5089 msgid "User not logged on.\n"
5090 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1861
5093 msgid "Continue work in progress.\n"
5094 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1866
5097 msgid "Already initialized.\n"
5098 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1871
5101 msgid "No more local devices.\n"
5102 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1876
5105 msgid "The site does not exist.\n"
5106 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1881
5109 msgid "The domain controller already exists.\n"
5110 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1886
5113 msgid "Supported only when connected.\n"
5114 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1891
5117 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5118 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1896
5121 msgid "The user profile is invalid.\n"
5122 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1901
5125 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5126 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1906
5129 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5130 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1911
5133 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5134 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1916
5137 msgid "No quotas for account.\n"
5138 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1921
5141 msgid "Local user session key.\n"
5142 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1926
5145 msgid "Password too complex for LM.\n"
5146 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1931
5149 msgid "Unknown revision.\n"
5150 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1936
5153 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5154 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1941
5157 msgid "Invalid owner.\n"
5158 msgstr "Неверный владелец.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1946
5161 msgid "Invalid primary group.\n"
5162 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1951
5165 msgid "No impersonation token.\n"
5166 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1956
5169 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5170 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1961
5173 msgid "No logon servers available.\n"
5174 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1966
5177 msgid "No such logon session.\n"
5178 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1971
5181 msgid "No such privilege.\n"
5182 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1976
5185 msgid "Privilege not held.\n"
5186 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1981
5189 msgid "Invalid account name.\n"
5190 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1986
5193 msgid "User already exists.\n"
5194 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1991
5197 msgid "No such user.\n"
5198 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1996
5201 msgid "Group already exists.\n"
5202 msgstr "Группа уже существует.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2001
5205 msgid "No such group.\n"
5206 msgstr "Нет такой группы.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2006
5209 msgid "User already in group.\n"
5210 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2011
5213 msgid "User not in group.\n"
5214 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2016
5217 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5218 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2021
5221 msgid "Wrong password.\n"
5222 msgstr "Неверный пароль.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2026
5225 msgid "Ill-formed password.\n"
5226 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2031
5229 msgid "Password restriction.\n"
5230 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2036
5233 msgid "Logon failure.\n"
5234 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2041
5237 msgid "Account restriction.\n"
5238 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2046
5241 msgid "Invalid logon hours.\n"
5242 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2051
5245 msgid "Invalid workstation.\n"
5246 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2056
5249 msgid "Password expired.\n"
5250 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2061
5253 msgid "Account disabled.\n"
5254 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2066
5257 msgid "No security ID mapped.\n"
5258 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2071
5261 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5262 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2076
5265 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5266 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2081
5269 msgid "Invalid sub authority.\n"
5270 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2086
5273 msgid "Invalid ACL.\n"
5274 msgstr "Неверный ACL.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2091
5277 msgid "Invalid SID.\n"
5278 msgstr "Неверный SID.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2096
5281 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5282 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2101
5285 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5286 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2106
5289 msgid "Server disabled.\n"
5290 msgstr "Сервер отключен.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2111
5293 msgid "Server not disabled.\n"
5294 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2116
5297 msgid "Invalid ID authority.\n"
5298 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2121
5301 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5302 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2126
5305 msgid "Invalid group attributes.\n"
5306 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2131
5309 msgid "Bad impersonation level.\n"
5310 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2136
5313 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5314 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2141
5317 msgid "Bad validation class.\n"
5318 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2146
5321 msgid "Bad token type.\n"
5322 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2151
5325 msgid "No security on object.\n"
5326 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2156
5329 msgid "Can't access domain information.\n"
5330 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2161
5333 msgid "Invalid server state.\n"
5334 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2166
5337 msgid "Invalid domain state.\n"
5338 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2171
5341 msgid "Invalid domain role.\n"
5342 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2176
5345 msgid "No such domain.\n"
5346 msgstr "Такого домена нет.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2181
5349 msgid "Domain already exists.\n"
5350 msgstr "Домен уже существует.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2186
5353 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5354 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2191
5357 msgid "Internal database corruption.\n"
5358 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2196
5361 msgid "Internal error.\n"
5362 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2201
5365 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5366 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2206
5369 msgid "Bad descriptor format.\n"
5370 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2211
5373 msgid "Not a logon process.\n"
5374 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2216
5377 msgid "Logon session ID exists.\n"
5378 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2221
5381 msgid "Unknown authentication package.\n"
5382 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2226
5385 msgid "Bad logon session state.\n"
5386 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2231
5389 msgid "Logon session ID collision.\n"
5390 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2236
5393 msgid "Invalid logon type.\n"
5394 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2241
5397 msgid "Cannot impersonate.\n"
5398 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2246
5401 msgid "Invalid transaction state.\n"
5402 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2251
5405 msgid "Security DB commit failure.\n"
5406 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2256
5409 msgid "Account is built-in.\n"
5410 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2261
5413 msgid "Group is built-in.\n"
5414 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2266
5417 msgid "User is built-in.\n"
5418 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2271
5421 msgid "Group is primary for user.\n"
5422 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2276
5425 msgid "Token already in use.\n"
5426 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2281
5429 msgid "No such local group.\n"
5430 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2286
5433 msgid "User not in local group.\n"
5434 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2291
5437 msgid "User already in local group.\n"
5438 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2296
5441 msgid "Local group already exists.\n"
5442 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5445 msgid "Logon type not granted.\n"
5446 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2306
5449 msgid "Too many secrets.\n"
5450 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2311
5453 msgid "Secret too long.\n"
5454 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2316
5457 msgid "Internal security DB error.\n"
5458 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2321
5461 msgid "Too many context IDs.\n"
5462 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2331
5465 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5466 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2336
5469 msgid "No such member.\n"
5470 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2341
5473 msgid "Invalid member.\n"
5474 msgstr "Неверный член группы.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2346
5477 msgid "Too many SIDs.\n"
5478 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2351
5481 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5482 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2356
5485 msgid "No inheritable components.\n"
5486 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2361
5489 msgid "File or directory corrupt.\n"
5490 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2366
5493 msgid "Disk is corrupt.\n"
5494 msgstr "Диск повреждён.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2371
5497 msgid "No user session key.\n"
5498 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2376
5501 msgid "License quota exceeded.\n"
5502 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2381
5505 msgid "Wrong target name.\n"
5506 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2386
5509 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5510 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2391
5513 msgid "Time skew between client and server.\n"
5514 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2396
5517 msgid "Invalid window handle.\n"
5518 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2401
5521 msgid "Invalid menu handle.\n"
5522 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2406
5525 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5526 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2411
5529 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5530 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2416
5533 msgid "Invalid hook handle.\n"
5534 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2421
5537 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2426
5541 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5542 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2431
5545 msgid "Can't find window class.\n"
5546 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2436
5549 msgid "Window owned by another thread.\n"
5550 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2441
5553 msgid "Hotkey already registered.\n"
5554 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2446
5557 msgid "Class already exists.\n"
5558 msgstr "Класс уже существует.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2451
5561 msgid "Class does not exist.\n"
5562 msgstr "Класс не существует.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2456
5565 msgid "Class has open windows.\n"
5566 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2461
5569 msgid "Invalid index.\n"
5570 msgstr "Неверный индекс.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2466
5573 msgid "Invalid icon handle.\n"
5574 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2471
5577 msgid "Private dialog index.\n"
5578 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2476
5581 msgid "List box ID not found.\n"
5582 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2481
5585 msgid "No wildcard characters.\n"
5586 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2486
5589 msgid "Clipboard not open.\n"
5590 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2491
5593 msgid "Hotkey not registered.\n"
5594 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2496
5597 msgid "Not a dialog window.\n"
5598 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2501
5601 msgid "Control ID not found.\n"
5602 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2506
5605 msgid "Invalid combo box message.\n"
5606 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2511
5609 msgid "Not a combo box window.\n"
5610 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2516
5613 msgid "Invalid edit height.\n"
5614 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2521
5617 msgid "DC not found.\n"
5618 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2526
5621 msgid "Invalid hook filter.\n"
5622 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2531
5625 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5626 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2536
5629 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5630 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2541
5633 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5634 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2546
5637 msgid "Journal hook already set.\n"
5638 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2551
5641 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5642 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2556
5645 msgid "Invalid list box message.\n"
5646 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2561
5649 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5650 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2566
5653 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5654 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2571
5657 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5658 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2576
5661 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5662 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2581
5665 msgid "Window has no system menu.\n"
5666 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2586
5669 msgid "Invalid message box style.\n"
5670 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2591
5673 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5674 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2596
5677 msgid "Screen already locked.\n"
5678 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2601
5681 msgid "Window handles have different parents.\n"
5682 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2606
5685 msgid "Not a child window.\n"
5686 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2611
5689 msgid "Invalid GW command.\n"
5690 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2616
5693 msgid "Invalid thread ID.\n"
5694 msgstr "Неверный код потока.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2621
5697 msgid "Not an MDI child window.\n"
5698 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2626
5701 msgid "Popup menu already active.\n"
5702 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2631
5705 msgid "No scrollbars.\n"
5706 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2636
5709 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5710 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2641
5713 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5714 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2646
5717 msgid "No system resources.\n"
5718 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2651
5721 msgid "No non-paged system resources.\n"
5722 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2656
5725 msgid "No paged system resources.\n"
5726 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2661
5729 msgid "No working set quota.\n"
5730 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2666
5733 msgid "No page file quota.\n"
5734 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2671
5737 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5738 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2676
5741 msgid "Menu item not found.\n"
5742 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2681
5745 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5746 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2686
5749 msgid "Hook type not allowed.\n"
5750 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2691
5753 msgid "Interactive window station required.\n"
5754 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2696
5757 msgid "Timeout.\n"
5758 msgstr "Таймаут.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2701
5761 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5762 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2706
5765 msgid "Event log file corrupt.\n"
5766 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2711
5769 msgid "Event log can't start.\n"
5770 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2716
5773 msgid "Event log file full.\n"
5774 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2721
5777 msgid "Event log file changed.\n"
5778 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2726
5781 msgid "Installer service failed.\n"
5782 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2731
5785 msgid "Installation aborted by user.\n"
5786 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2736
5789 msgid "Installation failure.\n"
5790 msgstr "Сбой установки.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2741
5793 msgid "Installation suspended.\n"
5794 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2746
5797 msgid "Unknown product.\n"
5798 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2751
5801 msgid "Unknown feature.\n"
5802 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2756
5805 msgid "Unknown component.\n"
5806 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2761
5809 msgid "Unknown property.\n"
5810 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2766
5813 msgid "Invalid handle state.\n"
5814 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2771
5817 msgid "Bad configuration.\n"
5818 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2776
5821 msgid "Index is missing.\n"
5822 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2781
5825 msgid "Installation source is missing.\n"
5826 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2786
5829 msgid "Wrong installation package version.\n"
5830 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2791
5833 msgid "Product uninstalled.\n"
5834 msgstr "Продукт удалён.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2796
5837 msgid "Invalid query syntax.\n"
5838 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2801
5841 msgid "Invalid field.\n"
5842 msgstr "Неверное поле.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2806
5845 msgid "Device removed.\n"
5846 msgstr "Устройство удалено.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2811
5849 msgid "Installation already running.\n"
5850 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2816
5853 msgid "Installation package failed to open.\n"
5854 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2821
5857 msgid "Installation package is invalid.\n"
5858 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2826
5861 msgid "Installer user interface failed.\n"
5862 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2831
5865 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5866 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2836
5869 msgid "Installation language not supported.\n"
5870 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2841
5873 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5874 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2846
5877 msgid "Installation package rejected.\n"
5878 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2851
5881 msgid "Function could not be called.\n"
5882 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2856
5885 msgid "Function failed.\n"
5886 msgstr "Сбой функции.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2861
5889 msgid "Invalid table.\n"
5890 msgstr "Неверная таблица.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2866
5893 msgid "Data type mismatch.\n"
5894 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5897 msgid "Unsupported type.\n"
5898 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2876
5901 msgid "Creation failed.\n"
5902 msgstr "Создание не удалось.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2881
5905 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5906 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2886
5909 msgid "Installation platform not supported.\n"
5910 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2891
5913 msgid "Installer not used.\n"
5914 msgstr "Установщик не использован.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2896
5917 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5918 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2901
5921 msgid "Invalid patch package.\n"
5922 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2906
5925 msgid "Unsupported patch package.\n"
5926 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2911
5929 msgid "Another version is installed.\n"
5930 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2916
5933 msgid "Invalid command line.\n"
5934 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2921
5937 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5938 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2926
5941 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5942 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2931
5945 msgid "Invalid string binding.\n"
5946 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2936
5949 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5950 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2941
5953 msgid "Invalid binding.\n"
5954 msgstr "Неверная привязка.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2946
5957 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5958 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2951
5961 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5962 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2956
5965 msgid "Invalid string UUID.\n"
5966 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2961
5969 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5970 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2966
5973 msgid "Invalid network address.\n"
5974 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2971
5977 msgid "No endpoint found.\n"
5978 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2976
5981 msgid "Invalid timeout value.\n"
5982 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:2981
5985 msgid "Object UUID not found.\n"
5986 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:2986
5989 msgid "UUID already registered.\n"
5990 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:2991
5993 msgid "UUID type already registered.\n"
5994 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:2996
5997 msgid "Server already listening.\n"
5998 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3001
6001 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6002 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3006
6005 msgid "RPC server not listening.\n"
6006 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3011
6009 msgid "Unknown manager type.\n"
6010 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3016
6013 msgid "Unknown interface.\n"
6014 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3021
6017 msgid "No bindings.\n"
6018 msgstr "Нет привязок.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3026
6021 msgid "No protocol sequences.\n"
6022 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3031
6025 msgid "Can't create endpoint.\n"
6026 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3036
6029 msgid "Out of resources.\n"
6030 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3041
6033 msgid "RPC server unavailable.\n"
6034 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3046
6037 msgid "RPC server too busy.\n"
6038 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3051
6041 msgid "Invalid network options.\n"
6042 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3056
6045 msgid "No RPC call active.\n"
6046 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3061
6049 msgid "RPC call failed.\n"
6050 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3066
6053 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6054 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3071
6057 msgid "RPC protocol error.\n"
6058 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3076
6061 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6062 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3086
6065 msgid "Invalid tag.\n"
6066 msgstr "Неверный тэг.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3091
6069 msgid "Invalid array bounds.\n"
6070 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3096
6073 msgid "No entry name.\n"
6074 msgstr "Нет имени записи.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3101
6077 msgid "Invalid name syntax.\n"
6078 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3106
6081 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6082 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3111
6085 msgid "No network address.\n"
6086 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3116
6089 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6090 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3121
6093 msgid "Unknown authentication type.\n"
6094 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3126
6097 msgid "Maximum calls too low.\n"
6098 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3131
6101 msgid "String too long.\n"
6102 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3136
6105 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6106 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3141
6109 msgid "Procedure number out of range.\n"
6110 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3146
6113 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6114 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3151
6117 msgid "Unknown authentication service.\n"
6118 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3156
6121 msgid "Unknown authentication level.\n"
6122 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3161
6125 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6126 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3166
6129 msgid "Unknown authorization service.\n"
6130 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3171
6133 msgid "Invalid entry.\n"
6134 msgstr "Неверная запись.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3176
6137 msgid "Can't perform operation.\n"
6138 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3181
6141 msgid "Endpoints not registered.\n"
6142 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3186
6145 msgid "Nothing to export.\n"
6146 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3191
6149 msgid "Incomplete name.\n"
6150 msgstr "Неполное имя.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3196
6153 msgid "Invalid version option.\n"
6154 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3201
6157 msgid "No more members.\n"
6158 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3206
6161 msgid "Not all objects unexported.\n"
6162 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3211
6165 msgid "Interface not found.\n"
6166 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3216
6169 msgid "Entry already exists.\n"
6170 msgstr "Запись уже существует.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3221
6173 msgid "Entry not found.\n"
6174 msgstr "Запись не найдена.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3226
6177 msgid "Name service unavailable.\n"
6178 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3231
6181 msgid "Invalid network address family.\n"
6182 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3236
6185 msgid "Operation not supported.\n"
6186 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3241
6189 msgid "No security context available.\n"
6190 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3246
6193 msgid "RPCInternal error.\n"
6194 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3251
6197 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6198 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3256
6201 msgid "Address error.\n"
6202 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3261
6205 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6206 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3266
6209 msgid "Floating-point underflow.\n"
6210 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3271
6213 msgid "Floating-point overflow.\n"
6214 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3276
6217 msgid "No more entries.\n"
6218 msgstr "Больше записей нет.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3281
6221 msgid "Character translation table open failed.\n"
6222 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3286
6225 msgid "Character translation table file too small.\n"
6226 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3291
6229 msgid "Null context handle.\n"
6230 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3296
6233 msgid "Context handle damaged.\n"
6234 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3301
6237 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6238 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3306
6241 msgid "Cannot get call handle.\n"
6242 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3311
6245 msgid "Null reference pointer.\n"
6246 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3316
6249 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6250 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3321
6253 msgid "Byte count too small.\n"
6254 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3326
6257 msgid "Bad stub data.\n"
6258 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3331
6261 msgid "Invalid user buffer.\n"
6262 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3336
6265 msgid "Unrecognized media.\n"
6266 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3341
6269 msgid "No trust secret.\n"
6270 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3346
6273 msgid "No trust SAM account.\n"
6274 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3351
6277 msgid "Trusted domain failure.\n"
6278 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3356
6281 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6282 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3361
6285 msgid "Trust logon failure.\n"
6286 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3366
6289 msgid "RPC call already in progress.\n"
6290 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3371
6293 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6294 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3376
6297 msgid "Account expired.\n"
6298 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3381
6301 msgid "Redirector has open handles.\n"
6302 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3386
6305 msgid "Printer driver already installed.\n"
6306 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3391
6309 msgid "Unknown port.\n"
6310 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3396
6313 msgid "Unknown printer driver.\n"
6314 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3401
6317 msgid "Unknown print processor.\n"
6318 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3406
6321 msgid "Invalid separator file.\n"
6322 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3411
6325 msgid "Invalid priority.\n"
6326 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3416
6329 msgid "Invalid printer name.\n"
6330 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3421
6333 msgid "Printer already exists.\n"
6334 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3426
6337 msgid "Invalid printer command.\n"
6338 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3431
6341 msgid "Invalid data type.\n"
6342 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3436
6345 msgid "Invalid environment.\n"
6346 msgstr "Неверное окружение.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3441
6349 msgid "No more bindings.\n"
6350 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3446
6353 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6354 msgstr ""
6355 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3451
6358 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6359 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3456
6362 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6363 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3461
6366 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6367 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3466
6370 msgid "Server has open handles.\n"
6371 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3471
6374 msgid "Resource data not found.\n"
6375 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3476
6378 msgid "Resource type not found.\n"
6379 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3481
6382 msgid "Resource name not found.\n"
6383 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3486
6386 msgid "Resource language not found.\n"
6387 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3491
6390 msgid "Not enough quota.\n"
6391 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3496
6394 msgid "No interfaces.\n"
6395 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3501
6398 msgid "RPC call canceled.\n"
6399 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3506
6402 msgid "Binding incomplete.\n"
6403 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3511
6406 msgid "RPC comm failure.\n"
6407 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3516
6410 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6411 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3521
6414 msgid "No principal name registered.\n"
6415 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3526
6418 msgid "Not an RPC error.\n"
6419 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3531
6422 msgid "UUID is local only.\n"
6423 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3536
6426 msgid "Security package error.\n"
6427 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3541
6430 msgid "Thread not canceled.\n"
6431 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3546
6434 msgid "Invalid handle operation.\n"
6435 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3551
6438 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6439 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3556
6442 msgid "Wrong stub version.\n"
6443 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3561
6446 msgid "Invalid pipe object.\n"
6447 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3566
6450 msgid "Wrong pipe order.\n"
6451 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3571
6454 msgid "Wrong pipe version.\n"
6455 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3576
6458 msgid "Group member not found.\n"
6459 msgstr "Член группы не найден.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3581
6462 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6463 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3586
6466 msgid "Invalid object.\n"
6467 msgstr "Неверный объект.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3591
6470 msgid "Invalid time.\n"
6471 msgstr "Неверное время.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3596
6474 msgid "Invalid form name.\n"
6475 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3601
6478 msgid "Invalid form size.\n"
6479 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3606
6482 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6483 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3611
6486 msgid "Printer deleted.\n"
6487 msgstr "Принтер удалён.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3616
6490 msgid "Invalid printer state.\n"
6491 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3621
6494 msgid "User must change password.\n"
6495 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3626
6498 msgid "Domain controller not found.\n"
6499 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3631
6502 msgid "Account locked out.\n"
6503 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3636
6506 msgid "Invalid pixel format.\n"
6507 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3641
6510 msgid "Invalid driver.\n"
6511 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3646
6514 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6515 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3651
6518 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6519 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3656
6522 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6523 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3661
6526 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6527 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3666
6530 msgid "RPC pipe closed.\n"
6531 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3671
6534 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6535 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3676
6538 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6539 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3681
6542 msgid "No site name available.\n"
6543 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3686
6546 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6547 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3691
6550 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6551 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3696
6554 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6555 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3701
6558 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6559 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3706
6562 msgid "The interface could not be exported.\n"
6563 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3711
6566 msgid "The profile could not be added.\n"
6567 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3716
6570 msgid "The profile element could not be added.\n"
6571 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3721
6574 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6575 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3726
6578 msgid "The group element could not be added.\n"
6579 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3731
6582 msgid "The group element could not be removed.\n"
6583 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3736
6586 msgid "The username could not be found.\n"
6587 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6588
6589 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6590 msgid "Local Port"
6591 msgstr "Локальный порт"
6592
6593 #: localspl.rc:29
6594 msgid "Local Monitor"
6595 msgstr "Локальный монитор"
6596
6597 #: localui.rc:36
6598 msgid "Add a Local Port"
6599 msgstr "Добавить локальный порт"
6600
6601 #: localui.rc:39
6602 msgid "&Enter the port name to add:"
6603 msgstr "Введите &название локального порта:"
6604
6605 #: localui.rc:48
6606 msgid "Configure LPT Port"
6607 msgstr "Установки параллельного порта"
6608
6609 #: localui.rc:51
6610 msgid "Timeout (seconds)"
6611 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6612
6613 #: localui.rc:52
6614 msgid "&Transmission Retry:"
6615 msgstr "&Попыток пересылки:"
6616
6617 #: localui.rc:29
6618 msgid "'%s' is not a valid port name"
6619 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6620
6621 #: localui.rc:30
6622 msgid "Port %s already exists"
6623 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6624
6625 #: localui.rc:31
6626 msgid "This port has no options to configure"
6627 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6628
6629 #: mapi32.rc:28
6630 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6631 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6632
6633 #: mapi32.rc:29
6634 msgid "Send Mail"
6635 msgstr "Отправка почты"
6636
6637 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6638 msgid "Enter Network Password"
6639 msgstr "Введите сетевой пароль"
6640
6641 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6642 msgid "Please enter your username and password:"
6643 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6644
6645 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6646 msgid "Proxy"
6647 msgstr "Прокси"
6648
6649 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6650 msgid "User"
6651 msgstr "Имя"
6652
6653 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6654 msgid "Password"
6655 msgstr "Пароль"
6656
6657 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6658 msgid "&Save this password (insecure)"
6659 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6660
6661 #: mpr.rc:27
6662 msgid "Entire Network"
6663 msgstr "Вся сеть"
6664
6665 #: msacm32.rc:27
6666 msgid "Sound Selection"
6667 msgstr "Выбор звука"
6668
6669 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6670 msgid "&Save As..."
6671 msgstr "&Сохранить как..."
6672
6673 #: msacm32.rc:39
6674 msgid "&Format:"
6675 msgstr "&Формат:"
6676
6677 #: msacm32.rc:44
6678 msgid "&Attributes:"
6679 msgstr "&Свойства:"
6680
6681 #: mshtml.rc:36
6682 msgid "Hyperlink"
6683 msgstr "Ссылка"
6684
6685 #: mshtml.rc:39
6686 msgid "Hyperlink Information"
6687 msgstr "Информация о ссылке"
6688
6689 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6690 msgid "&Type:"
6691 msgstr "&Тип:"
6692
6693 #: mshtml.rc:42
6694 msgid "&URL:"
6695 msgstr "&Адрес:"
6696
6697 #: mshtml.rc:31
6698 msgid "HTML Document"
6699 msgstr "Документ HTML"
6700
6701 #: mshtml.rc:26
6702 msgid "Downloading from %s..."
6703 msgstr "Загрузка с %s..."
6704
6705 #: mshtml.rc:25
6706 msgid "Done"
6707 msgstr "Готово"
6708
6709 #: msi.rc:27
6710 msgid ""
6711 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6712 "file path and try again."
6713 msgstr ""
6714 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6715 "повторите попытку."
6716
6717 #: msi.rc:28
6718 msgid "path %s not found"
6719 msgstr "путь %s не найден"
6720
6721 #: msi.rc:29
6722 msgid "insert disk %s"
6723 msgstr "вставьте диск %s"
6724
6725 #: msi.rc:30
6726 msgid ""
6727 "Windows Installer %s\n"
6728 "\n"
6729 "Usage:\n"
6730 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6731 "\n"
6732 "Install a product:\n"
6733 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6734 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/a package [property]\n"
6736 "Repair an installation:\n"
6737 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6738 "Uninstall a product:\n"
6739 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6741 "Advertise a product:\n"
6742 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6743 "Apply a patch:\n"
6744 "\t/p patch_package [property]\n"
6745 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6746 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6747 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6748 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6749 "Register the MSI Service:\n"
6750 "\t/y\n"
6751 "Unregister the MSI Service:\n"
6752 "\t/z\n"
6753 "Display this help:\n"
6754 "\t/help\n"
6755 "\t/?\n"
6756 msgstr ""
6757 "Windows Installer %s\n"
6758 "\n"
6759 "Использование:\n"
6760 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6761 "\n"
6762 "Установить продукт:\n"
6763 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6764 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6765 "\t/a пакет [свойство]\n"
6766 "Исправить установленный продукт:\n"
6767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6768 "Удалить продукт:\n"
6769 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6770 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6771 "Анонсировать продукт:\n"
6772 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6773 "Применить исправление:\n"
6774 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6775 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6776 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6779 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6780 "\t/y\n"
6781 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6782 "\t/z\n"
6783 "Вывести эту справку:\n"
6784 "\t/help\n"
6785 "\t/?\n"
6786
6787 #: msi.rc:57
6788 msgid "enter which folder contains %s"
6789 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6790
6791 #: msi.rc:58
6792 msgid "install source for feature missing"
6793 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6794
6795 #: msi.rc:59
6796 msgid "network drive for feature missing"
6797 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6798
6799 #: msi.rc:60
6800 msgid "feature from:"
6801 msgstr "функции из:"
6802
6803 #: msi.rc:61
6804 msgid "choose which folder contains %s"
6805 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6806
6807 #: msrle32.rc:28
6808 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6809 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6810
6811 #: msrle32.rc:29
6812 msgid ""
6813 "Wine MS-RLE video codec\n"
6814 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6815 msgstr ""
6816 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6817 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6818
6819 #: msvfw32.rc:30
6820 msgid "Video Compression"
6821 msgstr "Сжатие видео"
6822
6823 #: msvfw32.rc:36
6824 msgid "&Compressor:"
6825 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6826
6827 #: msvfw32.rc:39
6828 msgid "Con&figure..."
6829 msgstr "&Настройки..."
6830
6831 #: msvfw32.rc:40
6832 msgid "&About"
6833 msgstr "&Информация"
6834
6835 #: msvfw32.rc:44
6836 msgid "Compression &Quality:"
6837 msgstr "&Качество сжатия:"
6838
6839 #: msvfw32.rc:46
6840 msgid "&Key Frame Every"
6841 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6842
6843 #: msvfw32.rc:50
6844 msgid "&Data Rate"
6845 msgstr "&Поток данных"
6846
6847 #: msvfw32.rc:52
6848 msgid "kB/s"
6849 msgstr "КБ/сек"
6850
6851 #: msvfw32.rc:25
6852 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6853 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6854
6855 #: msvidc32.rc:26
6856 msgid "Wine Video 1 video codec"
6857 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6858
6859 #: oleacc.rc:27
6860 msgid "unknown object"
6861 msgstr "неизвестный объект"
6862
6863 #: oleacc.rc:28
6864 msgid "title bar"
6865 msgstr "строка заголовка"
6866
6867 #: oleacc.rc:29
6868 msgid "menu bar"
6869 msgstr "строка меню"
6870
6871 #: oleacc.rc:30
6872 msgid "scroll bar"
6873 msgstr "полоса прокрутки"
6874
6875 #: oleacc.rc:31
6876 msgid "grip"
6877 msgstr "захват"
6878
6879 #: oleacc.rc:32
6880 msgid "sound"
6881 msgstr "звук"
6882
6883 #: oleacc.rc:33
6884 msgid "cursor"
6885 msgstr "указатель"
6886
6887 #: oleacc.rc:34
6888 msgid "caret"
6889 msgstr "курсор"
6890
6891 #: oleacc.rc:35
6892 msgid "alert"
6893 msgstr "оповещение"
6894
6895 #: oleacc.rc:36
6896 msgid "window"
6897 msgstr "окно"
6898
6899 #: oleacc.rc:37
6900 msgid "client"
6901 msgstr "клиент"
6902
6903 #: oleacc.rc:38
6904 msgid "popup menu"
6905 msgstr "всплывающее меню"
6906
6907 #: oleacc.rc:39
6908 msgid "menu item"
6909 msgstr "пункт меню"
6910
6911 #: oleacc.rc:40
6912 msgid "tool tip"
6913 msgstr "подсказка"
6914
6915 #: oleacc.rc:41
6916 msgid "application"
6917 msgstr "приложение"
6918
6919 #: oleacc.rc:42
6920 msgid "document"
6921 msgstr "документ"
6922
6923 #: oleacc.rc:43
6924 msgid "pane"
6925 msgstr "панель"
6926
6927 #: oleacc.rc:44
6928 msgid "chart"
6929 msgstr "график"
6930
6931 #: oleacc.rc:45
6932 msgid "dialog"
6933 msgstr "диалоговое окно"
6934
6935 #: oleacc.rc:46
6936 msgid "border"
6937 msgstr "граница"
6938
6939 #: oleacc.rc:47
6940 msgid "grouping"
6941 msgstr "группировка"
6942
6943 #: oleacc.rc:48
6944 msgid "separator"
6945 msgstr "разделитель"
6946
6947 #: oleacc.rc:49
6948 msgid "tool bar"
6949 msgstr "панель инструментов"
6950
6951 #: oleacc.rc:50
6952 msgid "status bar"
6953 msgstr "строка состояния"
6954
6955 #: oleacc.rc:51
6956 msgid "table"
6957 msgstr "таблица"
6958
6959 #: oleacc.rc:52
6960 msgid "column header"
6961 msgstr "заголовок столбца"
6962
6963 #: oleacc.rc:53
6964 msgid "row header"
6965 msgstr "заголовок строки"
6966
6967 #: oleacc.rc:54
6968 msgid "column"
6969 msgstr "столбец"
6970
6971 #: oleacc.rc:55
6972 msgid "row"
6973 msgstr "строка"
6974
6975 #: oleacc.rc:56
6976 msgid "cell"
6977 msgstr "ячейка"
6978
6979 #: oleacc.rc:57
6980 msgid "link"
6981 msgstr "ссылка"
6982
6983 #: oleacc.rc:58
6984 msgid "help balloon"
6985 msgstr "всплывающая справка"
6986
6987 #: oleacc.rc:59
6988 msgid "character"
6989 msgstr "символ"
6990
6991 #: oleacc.rc:60
6992 msgid "list"
6993 msgstr "список"
6994
6995 #: oleacc.rc:61
6996 msgid "list item"
6997 msgstr "элемент списка"
6998
6999 #: oleacc.rc:62
7000 msgid "outline"
7001 msgstr "структура"
7002
7003 #: oleacc.rc:63
7004 msgid "outline item"
7005 msgstr "элемент структуры"
7006
7007 #: oleacc.rc:64
7008 msgid "page tab"
7009 msgstr "вкладка страницы"
7010
7011 #: oleacc.rc:65
7012 msgid "property page"
7013 msgstr "страница свойств"
7014
7015 #: oleacc.rc:66
7016 msgid "indicator"
7017 msgstr "индикатор"
7018
7019 #: oleacc.rc:67
7020 msgid "graphic"
7021 msgstr "изображение"
7022
7023 #: oleacc.rc:68
7024 msgid "static text"
7025 msgstr "статический текст"
7026
7027 #: oleacc.rc:69
7028 msgid "text"
7029 msgstr "текст"
7030
7031 #: oleacc.rc:70
7032 msgid "push button"
7033 msgstr "кнопка"
7034
7035 #: oleacc.rc:71
7036 msgid "check button"
7037 msgstr "флажок"
7038
7039 #: oleacc.rc:72
7040 msgid "radio button"
7041 msgstr "радиокнопка"
7042
7043 #: oleacc.rc:73
7044 msgid "combo box"
7045 msgstr "поле со списком"
7046
7047 #: oleacc.rc:74
7048 msgid "drop down"
7049 msgstr "раскрывающийся список"
7050
7051 #: oleacc.rc:75
7052 msgid "progress bar"
7053 msgstr "индикатор прогресса"
7054
7055 #: oleacc.rc:76
7056 msgid "dial"
7057 msgstr "циферблат"
7058
7059 #: oleacc.rc:77
7060 msgid "hot key field"
7061 msgstr "поле горячей клавиши"
7062
7063 #: oleacc.rc:78
7064 msgid "slider"
7065 msgstr "ползунок"
7066
7067 #: oleacc.rc:79
7068 msgid "spin box"
7069 msgstr "поле-счётчик"
7070
7071 #: oleacc.rc:80
7072 msgid "diagram"
7073 msgstr "диаграмма"
7074
7075 #: oleacc.rc:81
7076 msgid "animation"
7077 msgstr "анимация"
7078
7079 #: oleacc.rc:82
7080 msgid "equation"
7081 msgstr "уравнение"
7082
7083 #: oleacc.rc:83
7084 msgid "drop down button"
7085 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7086
7087 #: oleacc.rc:84
7088 msgid "menu button"
7089 msgstr "кнопка меню"
7090
7091 #: oleacc.rc:85
7092 msgid "grid drop down button"
7093 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7094
7095 #: oleacc.rc:86
7096 msgid "white space"
7097 msgstr "пробел"
7098
7099 #: oleacc.rc:87
7100 msgid "page tab list"
7101 msgstr "список вкладок страницы"
7102
7103 #: oleacc.rc:88
7104 msgid "clock"
7105 msgstr "часы"
7106
7107 #: oleacc.rc:89
7108 msgid "split button"
7109 msgstr "кнопка разделения"
7110
7111 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7112 msgid "IP address"
7113 msgstr "IP-адрес"
7114
7115 #: oleacc.rc:91
7116 msgid "outline button"
7117 msgstr "кнопка структуры"
7118
7119 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7120 msgid "True"
7121 msgstr "Правда"
7122
7123 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7124 msgid "False"
7125 msgstr "Ложь"
7126
7127 #: oleaut32.rc:31
7128 msgid "On"
7129 msgstr "Включено"
7130
7131 #: oleaut32.rc:32
7132 msgid "Off"
7133 msgstr "Выключено"
7134
7135 #: oledlg.rc:48
7136 msgid "Insert Object"
7137 msgstr "Вставить объект"
7138
7139 #: oledlg.rc:54
7140 msgid "Object Type:"
7141 msgstr "Тип объекта:"
7142
7143 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7144 msgid "Result"
7145 msgstr "Результат"
7146
7147 #: oledlg.rc:58
7148 msgid "Create New"
7149 msgstr "Создать новый"
7150
7151 #: oledlg.rc:60
7152 msgid "Create Control"
7153 msgstr "Создать элемент управления"
7154
7155 #: oledlg.rc:62
7156 msgid "Create From File"
7157 msgstr "Создать из файла"
7158
7159 #: oledlg.rc:65
7160 msgid "&Add Control..."
7161 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7162
7163 #: oledlg.rc:66
7164 msgid "Display As Icon"
7165 msgstr "Показывать как значок"
7166
7167 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7168 msgid "Browse..."
7169 msgstr "Обзор..."
7170
7171 #: oledlg.rc:69
7172 msgid "File:"
7173 msgstr "Файл:"
7174
7175 #: oledlg.rc:75
7176 msgid "Paste Special"
7177 msgstr "Специальная вставка"
7178
7179 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7180 msgid "Source:"
7181 msgstr "Откуда:"
7182
7183 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7184 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7185 msgid "&Paste"
7186 msgstr "Вст&авить"
7187
7188 #: oledlg.rc:81
7189 msgid "Paste &Link"
7190 msgstr "Вставить &Ссылку"
7191
7192 #: oledlg.rc:83
7193 msgid "&As:"
7194 msgstr "&Как:"
7195
7196 #: oledlg.rc:90
7197 msgid "&Display As Icon"
7198 msgstr "&Показывать как значок"
7199
7200 #: oledlg.rc:92
7201 msgid "Change &Icon..."
7202 msgstr "Изменить &значок..."
7203
7204 #: oledlg.rc:25
7205 msgid "Insert a new %s object into your document"
7206 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7207
7208 #: oledlg.rc:26
7209 msgid ""
7210 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7211 "may activate it using the program which created it."
7212 msgstr ""
7213 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7214 "создавшей его программе."
7215
7216 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7217 msgid "Browse"
7218 msgstr "Обзор"
7219
7220 #: oledlg.rc:28
7221 msgid ""
7222 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7223 "control."
7224 msgstr ""
7225 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7226 "управления OLE."
7227
7228 #: oledlg.rc:29
7229 msgid "Add Control"
7230 msgstr "Добавить элемент управления"
7231
7232 #: oledlg.rc:34
7233 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7234 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7235
7236 #: oledlg.rc:35
7237 msgid ""
7238 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7239 "activate it using %s."
7240 msgstr ""
7241 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7242 "с помощью %s."
7243
7244 #: oledlg.rc:36
7245 msgid ""
7246 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7247 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7248 msgstr ""
7249 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7250 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7251
7252 #: oledlg.rc:37
7253 msgid ""
7254 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7255 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7256 "your document."
7257 msgstr ""
7258 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7259 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7260
7261 #: oledlg.rc:38
7262 msgid ""
7263 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7264 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7265 "in your document."
7266 msgstr ""
7267 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7268 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7269
7270 #: oledlg.rc:39
7271 msgid ""
7272 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7273 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7274 "be reflected in your document."
7275 msgstr ""
7276 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7277 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7278 "будут отражаться в документе."
7279
7280 #: oledlg.rc:40
7281 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7282 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7283
7284 #: oledlg.rc:41
7285 msgid "Unknown Type"
7286 msgstr "Неизвестный тип"
7287
7288 #: oledlg.rc:42
7289 msgid "Unknown Source"
7290 msgstr "Неизвестный источник"
7291
7292 #: oledlg.rc:43
7293 msgid "the program which created it"
7294 msgstr "программа, которая его создала"
7295
7296 #: sane.rc:41
7297 msgid "Scanning"
7298 msgstr "Сканирование"
7299
7300 #: sane.rc:44
7301 msgid "SCANNING... Please Wait"
7302 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7303
7304 #: sane.rc:31
7305 msgctxt "unit: pixels"
7306 msgid "px"
7307 msgstr "пиксел"
7308
7309 #: sane.rc:32
7310 msgctxt "unit: bits"
7311 msgid "b"
7312 msgstr "бит"
7313
7314 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7315 msgctxt "unit: dots/inch"
7316 msgid "dpi"
7317 msgstr "т/дюйм"
7318
7319 #: sane.rc:35
7320 msgctxt "unit: percent"
7321 msgid "%"
7322 msgstr "%"
7323
7324 #: sane.rc:36
7325 msgctxt "unit: microseconds"
7326 msgid "us"
7327 msgstr "мкс"
7328
7329 #: serialui.rc:25
7330 msgid "Settings for %s"
7331 msgstr "Настройки %s"
7332
7333 #: serialui.rc:28
7334 msgid "Baud Rate"
7335 msgstr "Наибольшая скорость"
7336
7337 #: serialui.rc:30
7338 msgid "Parity"
7339 msgstr "Чётность"
7340
7341 #: serialui.rc:32
7342 msgid "Flow Control"
7343 msgstr "Управление потоком"
7344
7345 #: serialui.rc:34
7346 msgid "Data Bits"
7347 msgstr "Биты данных"
7348
7349 #: serialui.rc:36
7350 msgid "Stop Bits"
7351 msgstr "Стоп-биты"
7352
7353 #: setupapi.rc:36
7354 msgid "Copying Files..."
7355 msgstr "Копирование файлов..."
7356
7357 #: setupapi.rc:42
7358 msgid "Destination:"
7359 msgstr "Куда:"
7360
7361 #: setupapi.rc:49
7362 msgid "Files Needed"
7363 msgstr "Необходимые файлы"
7364
7365 #: setupapi.rc:52
7366 msgid ""
7367 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7368 "make sure the correct drive is selected below"
7369 msgstr ""
7370 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7371 "проверьте что выбран нужный привод"
7372
7373 #: setupapi.rc:54
7374 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7375 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7376
7377 #: setupapi.rc:28
7378 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7379 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7380
7381 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7382 msgid "Unknown"
7383 msgstr "Неизвестно"
7384
7385 #: setupapi.rc:30
7386 msgid "Copy files from:"
7387 msgstr "Копировать файлы из:"
7388
7389 #: setupapi.rc:31
7390 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7391 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7392
7393 #: shdoclc.rc:39
7394 msgid "F&orward"
7395 msgstr "&Вперед"
7396
7397 #: shdoclc.rc:41
7398 msgid "&Save Background As..."
7399 msgstr "&Сохранить фон как..."
7400
7401 #: shdoclc.rc:42
7402 msgid "Set As Back&ground"
7403 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7404
7405 #: shdoclc.rc:43
7406 msgid "&Copy Background"
7407 msgstr "&Копировать фон"
7408
7409 #: shdoclc.rc:44
7410 msgid "Set as &Desktop Item"
7411 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7412
7413 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7414 msgid "Select &All"
7415 msgstr "Выделить в&сё"
7416
7417 #: shdoclc.rc:49
7418 msgid "Create Shor&tcut"
7419 msgstr "Создать &ярлык"
7420
7421 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7422 msgid "Add to &Favorites..."
7423 msgstr "Добавить в &избранное..."
7424
7425 #: shdoclc.rc:51
7426 msgid "&View Source"
7427 msgstr "&Открыть исходный текст"
7428
7429 #: shdoclc.rc:53
7430 msgid "&Encoding"
7431 msgstr "&Кодировка"
7432
7433 #: shdoclc.rc:55
7434 msgid "Pr&int"
7435 msgstr "Пе&чать"
7436
7437 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7438 msgid "&Open Link"
7439 msgstr "&Открыть ссылку"
7440
7441 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7442 msgid "Open Link in &New Window"
7443 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7444
7445 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7446 msgid "Save Target &As..."
7447 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7448
7449 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7450 msgid "&Print Target"
7451 msgstr "&Печать объекта"
7452
7453 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7454 msgid "S&how Picture"
7455 msgstr "Показать &рисунок"
7456
7457 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7458 msgid "&Save Picture As..."
7459 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7460
7461 #: shdoclc.rc:70
7462 msgid "&E-mail Picture..."
7463 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7464
7465 #: shdoclc.rc:71
7466 msgid "Pr&int Picture..."
7467 msgstr "&Печать рисунка..."
7468
7469 #: shdoclc.rc:72
7470 msgid "&Go to My Pictures"
7471 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7472
7473 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7474 msgid "Set as Back&ground"
7475 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7476
7477 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7478 msgid "Set as &Desktop Item..."
7479 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7480
7481 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7482 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7483 msgid "Cu&t"
7484 msgstr "&Вырезать"
7485
7486 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7487 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7488 #: wordpad.rc:102
7489 msgid "&Copy"
7490 msgstr "&Копировать"
7491
7492 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7493 msgid "Copy Shor&tcut"
7494 msgstr "Копировать &ярлык"
7495
7496 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7497 msgid "P&roperties"
7498 msgstr "Сво&йства"
7499
7500 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7501 msgid "&Undo"
7502 msgstr "&Отменить"
7503
7504 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7505 msgid "&Delete"
7506 msgstr "&Удалить"
7507
7508 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7509 msgid "&Select"
7510 msgstr "&Выделить"
7511
7512 #: shdoclc.rc:102
7513 msgid "&Cell"
7514 msgstr "&ячейку"
7515
7516 #: shdoclc.rc:103
7517 msgid "&Row"
7518 msgstr "ст&року"
7519
7520 #: shdoclc.rc:104
7521 msgid "&Column"
7522 msgstr "&колонку"
7523
7524 #: shdoclc.rc:105
7525 msgid "&Table"
7526 msgstr "&таблицу"
7527
7528 #: shdoclc.rc:108
7529 msgid "&Cell Properties"
7530 msgstr "Свойства &ячейки"
7531
7532 #: shdoclc.rc:109
7533 msgid "&Table Properties"
7534 msgstr "Сво&йства таблицы"
7535
7536 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7537 msgid "Paste"
7538 msgstr "&Вставить"
7539
7540 #: shdoclc.rc:118
7541 msgid "&Print"
7542 msgstr "&Печать"
7543
7544 #: shdoclc.rc:125
7545 msgid "Open in &New Window"
7546 msgstr "Открыть в &новом окне"
7547
7548 #: shdoclc.rc:129
7549 msgid "Cut"
7550 msgstr "&Вырезать"
7551
7552 #: shdoclc.rc:152
7553 msgid "&Save Video As..."
7554 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7555
7556 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7557 msgid "Play"
7558 msgstr "Воспроизвести"
7559
7560 #: shdoclc.rc:189
7561 msgid "Rewind"
7562 msgstr "Перемотать"
7563
7564 #: shdoclc.rc:196
7565 msgid "Trace Tags"
7566 msgstr "Трассировочные метки"
7567
7568 #: shdoclc.rc:197
7569 msgid "Resource Failures"
7570 msgstr "Сбои ресурсов"
7571
7572 #: shdoclc.rc:198
7573 msgid "Dump Tracking Info"
7574 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7575
7576 #: shdoclc.rc:199
7577 msgid "Debug Break"
7578 msgstr "Точки останова"
7579
7580 #: shdoclc.rc:200
7581 msgid "Debug View"
7582 msgstr "Режим отладки"
7583
7584 #: shdoclc.rc:201
7585 msgid "Dump Tree"
7586 msgstr "Выдать дерево"
7587
7588 #: shdoclc.rc:202
7589 msgid "Dump Lines"
7590 msgstr "Выдать строки"
7591
7592 #: shdoclc.rc:203
7593 msgid "Dump DisplayTree"
7594 msgstr "Выдать дерево экрана"
7595
7596 #: shdoclc.rc:204
7597 msgid "Dump FormatCaches"
7598 msgstr "Выдать кэши форматов"
7599
7600 #: shdoclc.rc:205
7601 msgid "Dump LayoutRects"
7602 msgstr "Выдать прямоугольники"
7603
7604 #: shdoclc.rc:206
7605 msgid "Memory Monitor"
7606 msgstr "Использование памяти"
7607
7608 #: shdoclc.rc:207
7609 msgid "Performance Meters"
7610 msgstr "Счетчики производительности"
7611
7612 #: shdoclc.rc:208
7613 msgid "Save HTML"
7614 msgstr "Сохранить HTML"
7615
7616 #: shdoclc.rc:210
7617 msgid "&Browse View"
7618 msgstr "Вид об&зора"
7619
7620 #: shdoclc.rc:211
7621 msgid "&Edit View"
7622 msgstr "Из&менить вид"
7623
7624 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7625 msgid "Scroll Here"
7626 msgstr "Прокрутка на месте"
7627
7628 #: shdoclc.rc:218
7629 msgid "Top"
7630 msgstr "Вверх"
7631
7632 #: shdoclc.rc:219
7633 msgid "Bottom"
7634 msgstr "Вниз"
7635
7636 #: shdoclc.rc:221
7637 msgid "Page Up"
7638 msgstr "Страница вверх"
7639
7640 #: shdoclc.rc:222
7641 msgid "Page Down"
7642 msgstr "Страница вниз"
7643
7644 #: shdoclc.rc:224
7645 msgid "Scroll Up"
7646 msgstr "Прокрутка вверх"
7647
7648 #: shdoclc.rc:225
7649 msgid "Scroll Down"
7650 msgstr "Прокрутка вниз"
7651
7652 #: shdoclc.rc:232
7653 msgid "Left Edge"
7654 msgstr "К левому краю"
7655
7656 #: shdoclc.rc:233
7657 msgid "Right Edge"
7658 msgstr "К правому краю"
7659
7660 #: shdoclc.rc:235
7661 msgid "Page Left"
7662 msgstr "Страница влево"
7663
7664 #: shdoclc.rc:236
7665 msgid "Page Right"
7666 msgstr "Страница вправо"
7667
7668 #: shdoclc.rc:238
7669 msgid "Scroll Left"
7670 msgstr "Прокрутка влево"
7671
7672 #: shdoclc.rc:239
7673 msgid "Scroll Right"
7674 msgstr "Прокрутка вправо"
7675
7676 #: shdoclc.rc:25
7677 msgid "Wine Internet Explorer"
7678 msgstr "Wine Internet Explorer"
7679
7680 #: shdoclc.rc:30
7681 msgid "&w&bPage &p"
7682 msgstr "&w&bСтраница &p"
7683
7684 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7685 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7686 msgid "Lar&ge Icons"
7687 msgstr "&Крупные значки"
7688
7689 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7690 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7691 msgid "S&mall Icons"
7692 msgstr "&Мелкие значки"
7693
7694 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7695 msgid "&List"
7696 msgstr "&Список"
7697
7698 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7699 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7700 msgid "&Details"
7701 msgstr "&Таблица"
7702
7703 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7704 msgid "Arrange &Icons"
7705 msgstr "Упорядочить &значки"
7706
7707 #: shell32.rc:50
7708 msgid "By &Name"
7709 msgstr "По &имени"
7710
7711 #: shell32.rc:51
7712 msgid "By &Type"
7713 msgstr "По &типу"
7714
7715 #: shell32.rc:52
7716 msgid "By &Size"
7717 msgstr "По &размеру"
7718
7719 #: shell32.rc:53
7720 msgid "By &Date"
7721 msgstr "По &дате"
7722
7723 #: shell32.rc:55
7724 msgid "&Auto Arrange"
7725 msgstr "&Автоматически"
7726
7727 #: shell32.rc:57
7728 msgid "Line up Icons"
7729 msgstr "В&ыровнять значки"
7730
7731 #: shell32.rc:62
7732 msgid "Paste as Link"
7733 msgstr "Вставить &ярлык"
7734
7735 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7736 msgid "New"
7737 msgstr "Создать"
7738
7739 #: shell32.rc:66
7740 msgid "New &Folder"
7741 msgstr "&Папка"
7742
7743 #: shell32.rc:67
7744 msgid "New &Link"
7745 msgstr "&Ярлык"
7746
7747 #: shell32.rc:71
7748 msgid "Properties"
7749 msgstr "Сво&йства"
7750
7751 #: shell32.rc:82
7752 msgctxt "recycle bin"
7753 msgid "&Restore"
7754 msgstr "&Восстановить"
7755
7756 #: shell32.rc:83
7757 msgid "&Erase"
7758 msgstr "&Очистить"
7759
7760 #: shell32.rc:95
7761 msgid "E&xplore"
7762 msgstr "&Проводник"
7763
7764 #: shell32.rc:98
7765 msgid "C&ut"
7766 msgstr "&Вырезать"
7767
7768 #: shell32.rc:101
7769 msgid "Create &Link"
7770 msgstr "Создать &ярлык"
7771
7772 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7773 msgid "&Rename"
7774 msgstr "&Переименовать"
7775
7776 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7777 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7778 msgid "E&xit"
7779 msgstr "В&ыйти"
7780
7781 #: shell32.rc:127
7782 msgid "&About Control Panel"
7783 msgstr "&О Панели Управления"
7784
7785 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7786 msgid "Browse for Folder"
7787 msgstr "Обзор"
7788
7789 #: shell32.rc:290
7790 msgid "Folder:"
7791 msgstr "Папка:"
7792
7793 #: shell32.rc:296
7794 msgid "&Make New Folder"
7795 msgstr "Создать &новую папку"
7796
7797 #: shell32.rc:303
7798 msgid "Message"
7799 msgstr "Сообщение"
7800
7801 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7802 msgid "&Yes"
7803 msgstr "&Да"
7804
7805 #: shell32.rc:307
7806 msgid "Yes to &all"
7807 msgstr "Да для &всех"
7808
7809 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7810 msgid "&No"
7811 msgstr "&Нет"
7812
7813 #: shell32.rc:316
7814 msgid "About %s"
7815 msgstr "О %s"
7816
7817 #: shell32.rc:320
7818 msgid "Wine &license"
7819 msgstr "&Лицензия Wine"
7820
7821 #: shell32.rc:325
7822 msgid "Running on %s"
7823 msgstr "Версия Wine %s"
7824
7825 #: shell32.rc:326
7826 msgid "Wine was brought to you by:"
7827 msgstr "Разработчики Wine:"
7828
7829 #: shell32.rc:334
7830 msgid ""
7831 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7832 "will open it for you."
7833 msgstr ""
7834 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7835 "их."
7836
7837 #: shell32.rc:335
7838 msgid "&Open:"
7839 msgstr "&Открыть:"
7840
7841 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7842 #: winefile.rc:130
7843 msgid "&Browse..."
7844 msgstr "&Обзор..."
7845
7846 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7847 msgid "Size"
7848 msgstr "Размер"
7849
7850 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7851 msgid "Type"
7852 msgstr "Тип"
7853
7854 #: shell32.rc:137
7855 msgid "Modified"
7856 msgstr "Изменён"
7857
7858 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7859 msgid "Attributes"
7860 msgstr "Атрибуты"
7861
7862 #: shell32.rc:140
7863 msgid "Size available"
7864 msgstr "Свободно"
7865
7866 #: shell32.rc:142
7867 msgid "Comments"
7868 msgstr "Комментарий"
7869
7870 #: shell32.rc:143
7871 msgid "Owner"
7872 msgstr "Владелец"
7873
7874 #: shell32.rc:144
7875 msgid "Group"
7876 msgstr "Группа"
7877
7878 #: shell32.rc:145
7879 msgid "Original location"
7880 msgstr "Исходное местонахождение"
7881
7882 #: shell32.rc:146
7883 msgid "Date deleted"
7884 msgstr "Время удаления"
7885
7886 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7887 msgctxt "display name"
7888 msgid "Desktop"
7889 msgstr "Рабочий стол"
7890
7891 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7892 msgid "My Computer"
7893 msgstr "Мой компьютер"
7894
7895 #: shell32.rc:156
7896 msgid "Control Panel"
7897 msgstr "Панель Управления"
7898
7899 #: shell32.rc:163
7900 msgid "Select"
7901 msgstr "&Выбрать"
7902
7903 #: shell32.rc:186
7904 msgid "Restart"
7905 msgstr "Перезагрузить"
7906
7907 #: shell32.rc:187
7908 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7909 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7910
7911 #: shell32.rc:188
7912 msgid "Shutdown"
7913 msgstr "Выключить питание"
7914
7915 #: shell32.rc:189
7916 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7917 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7918
7919 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7920 msgid "Programs"
7921 msgstr "Программы"
7922
7923 #: shell32.rc:201
7924 msgid "My Documents"
7925 msgstr "Мои документы"
7926
7927 #: shell32.rc:202
7928 msgid "Favorites"
7929 msgstr "Избранное"
7930
7931 #: shell32.rc:203
7932 msgid "StartUp"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: shell32.rc:204
7936 msgid "Start Menu"
7937 msgstr "Главное меню"
7938
7939 #: shell32.rc:205
7940 msgid "My Music"
7941 msgstr "Моя музыка"
7942
7943 #: shell32.rc:206
7944 msgid "My Videos"
7945 msgstr "Мои фильмы"
7946
7947 #: shell32.rc:207
7948 msgctxt "directory"
7949 msgid "Desktop"
7950 msgstr "Рабочий стол"
7951
7952 #: shell32.rc:208
7953 msgid "NetHood"
7954 msgstr "Сетевое окружение"
7955
7956 #: shell32.rc:209
7957 msgid "Templates"
7958 msgstr "Шаблоны"
7959
7960 #: shell32.rc:210
7961 msgid "PrintHood"
7962 msgstr "Принтеры"
7963
7964 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7965 msgid "History"
7966 msgstr "История"
7967
7968 #: shell32.rc:212
7969 msgid "Program Files"
7970 msgstr "Program Files"
7971
7972 #: shell32.rc:214
7973 msgid "My Pictures"
7974 msgstr "Мои рисунки"
7975
7976 #: shell32.rc:215
7977 msgid "Common Files"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7981 msgid "Documents"
7982 msgstr "Документы"
7983
7984 #: shell32.rc:217
7985 msgid "Administrative Tools"
7986 msgstr "Администрирование"
7987
7988 #: shell32.rc:218
7989 msgid "Music"
7990 msgstr "Музыка"
7991
7992 #: shell32.rc:219
7993 msgid "Pictures"
7994 msgstr "Рисунки"
7995
7996 #: shell32.rc:220
7997 msgid "Videos"
7998 msgstr "Видео"
7999
8000 #: shell32.rc:213
8001 msgid "Program Files (x86)"
8002 msgstr "Program Files (x86)"
8003
8004 #: shell32.rc:221
8005 msgid "Contacts"
8006 msgstr "Контакты"
8007
8008 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8009 msgid "Links"
8010 msgstr "Ссылки"
8011
8012 #: shell32.rc:223
8013 msgid "Slide Shows"
8014 msgstr "Слайд-шоу"
8015
8016 #: shell32.rc:224
8017 msgid "Playlists"
8018 msgstr "Списки воспроизведения"
8019
8020 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8021 msgid "Status"
8022 msgstr "Состояние"
8023
8024 #: shell32.rc:149
8025 msgid "Location"
8026 msgstr "Размещение"
8027
8028 #: shell32.rc:150
8029 msgid "Model"
8030 msgstr "Модель"
8031
8032 #: shell32.rc:225
8033 msgid "Sample Music"
8034 msgstr "Образцы музыки"
8035
8036 #: shell32.rc:226
8037 msgid "Sample Pictures"
8038 msgstr "Образцы изображений"
8039
8040 #: shell32.rc:227
8041 msgid "Sample Playlists"
8042 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8043
8044 #: shell32.rc:228
8045 msgid "Sample Videos"
8046 msgstr "Образцы видео"
8047
8048 #: shell32.rc:229
8049 msgid "Saved Games"
8050 msgstr "Сохранённые игры"
8051
8052 #: shell32.rc:230
8053 msgid "Searches"
8054 msgstr "Поиски"
8055
8056 #: shell32.rc:231
8057 msgid "Users"
8058 msgstr "Пользователи"
8059
8060 #: shell32.rc:233
8061 msgid "Downloads"
8062 msgstr "Загрузки"
8063
8064 #: shell32.rc:166
8065 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8066 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8067
8068 #: shell32.rc:167
8069 msgid "Error during creation of a new folder"
8070 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8071
8072 #: shell32.rc:168
8073 msgid "Confirm file deletion"
8074 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8075
8076 #: shell32.rc:169
8077 msgid "Confirm folder deletion"
8078 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8079
8080 #: shell32.rc:170
8081 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8082 msgstr "Удалить '%1'?"
8083
8084 #: shell32.rc:171
8085 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8086 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8087
8088 #: shell32.rc:178
8089 msgid "Confirm file overwrite"
8090 msgstr "Подтверждение замены файла"
8091
8092 #: shell32.rc:177
8093 msgid ""
8094 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8095 "\n"
8096 "Do you want to replace it?"
8097 msgstr ""
8098 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "Вы хотите заменить его?"
8101
8102 #: shell32.rc:172
8103 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8104 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8105
8106 #: shell32.rc:174
8107 msgid ""
8108 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8109 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8110
8111 #: shell32.rc:173
8112 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8113 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8114
8115 #: shell32.rc:175
8116 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8117 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8118
8119 #: shell32.rc:176
8120 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8121 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8122
8123 #: shell32.rc:183
8124 msgid ""
8125 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8126 "\n"
8127 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8128 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8129 "the folder?"
8130 msgstr ""
8131 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8134 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8135 "папку?"
8136
8137 #: shell32.rc:235
8138 msgid "New Folder"
8139 msgstr "Новая папка"
8140
8141 #: shell32.rc:237
8142 msgid "Wine Control Panel"
8143 msgstr "Панель Управления Wine"
8144
8145 #: shell32.rc:192
8146 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8147 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8148
8149 #: shell32.rc:193
8150 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8152
8153 #: shell32.rc:195
8154 msgid "Executable files (*.exe)"
8155 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8156
8157 #: shell32.rc:241
8158 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8159 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8160
8161 #: shell32.rc:243
8162 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8163 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8164
8165 #: shell32.rc:244
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8167 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8168
8169 #: shell32.rc:245
8170 msgid "Confirm deletion"
8171 msgstr "Подтверждение удаления"
8172
8173 #: shell32.rc:246
8174 msgid ""
8175 "A file already exists at the path %1.\n"
8176 "\n"
8177 "Do you want to replace it?"
8178 msgstr ""
8179 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8180 "\n"
8181 "Вы хотите заменить его?"
8182
8183 #: shell32.rc:247
8184 msgid ""
8185 "A folder already exists at the path %1.\n"
8186 "\n"
8187 "Do you want to replace it?"
8188 msgstr ""
8189 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8190 "\n"
8191 "Вы хотите заменить её?"
8192
8193 #: shell32.rc:248
8194 msgid "Confirm overwrite"
8195 msgstr "Подтверждение замены"
8196
8197 #: shell32.rc:265
8198 msgid ""
8199 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8200 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8201 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8202 "any later version.\n"
8203 "\n"
8204 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8207 "details.\n"
8208 "\n"
8209 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8210 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8211 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8212 msgstr ""
8213 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8214 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8215 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8216 "\n"
8217 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8218 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8219 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8220 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8221 "\n"
8222 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8223 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8224 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8225
8226 #: shell32.rc:253
8227 msgid "Wine License"
8228 msgstr "Лицензия Wine"
8229
8230 #: shell32.rc:155
8231 msgid "Trash"
8232 msgstr "Корзина"
8233
8234 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8235 msgid "Error"
8236 msgstr "Ошибка"
8237
8238 #: shlwapi.rc:40
8239 msgid "Don't show me th&is message again"
8240 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8241
8242 #: shlwapi.rc:27
8243 msgid "%d bytes"
8244 msgstr "%d байт"
8245
8246 #: shlwapi.rc:28
8247 msgctxt "time unit: hours"
8248 msgid " hr"
8249 msgstr " час"
8250
8251 #: shlwapi.rc:29
8252 msgctxt "time unit: minutes"
8253 msgid " min"
8254 msgstr " мин"
8255
8256 #: shlwapi.rc:30
8257 msgctxt "time unit: seconds"
8258 msgid " sec"
8259 msgstr " сек"
8260
8261 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8262 msgid "Security Warning"
8263 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8264
8265 #: urlmon.rc:32
8266 #, fuzzy
8267 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8268 msgid "Do you want to install this software?"
8269 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8270
8271 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8272 msgid "Location:"
8273 msgstr "Путь:"
8274
8275 #: urlmon.rc:36
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "Install/Uninstall"
8278 msgid "Don't install"
8279 msgstr "Установка/Удаление"
8280
8281 #: urlmon.rc:40
8282 msgid ""
8283 "When installed, ActiveX has full access to your computer.Do not click "
8284 "install unless you have absolute trust in the above source."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: urlmon.rc:47
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8290 msgid "Installation of component failed: %08x"
8291 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
8292
8293 #: urlmon.rc:48
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "&Install"
8296 msgid "Install (%d)"
8297 msgstr "&Установить"
8298
8299 #: urlmon.rc:49
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "&Install"
8302 msgid "Install"
8303 msgstr "&Установить"
8304
8305 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8306 msgctxt "window"
8307 msgid "&Restore"
8308 msgstr "&Восстановить"
8309
8310 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8311 msgid "&Move"
8312 msgstr "&Переместить"
8313
8314 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8315 msgid "&Size"
8316 msgstr "Раз&мер"
8317
8318 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8319 msgid "Mi&nimize"
8320 msgstr "&Свернуть"
8321
8322 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8323 msgid "Ma&ximize"
8324 msgstr "&Развернуть"
8325
8326 #: user32.rc:33
8327 msgid "&Close\tAlt+F4"
8328 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8329
8330 #: user32.rc:35
8331 msgid "&About Wine"
8332 msgstr "&О Wine"
8333
8334 #: user32.rc:46
8335 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8336 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8337
8338 #: user32.rc:48
8339 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8340 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8341
8342 #: user32.rc:79
8343 msgid "&Abort"
8344 msgstr "&Отменить"
8345
8346 #: user32.rc:80
8347 msgid "&Retry"
8348 msgstr "По&втор"
8349
8350 #: user32.rc:81
8351 msgid "&Ignore"
8352 msgstr "&Пропустить"
8353
8354 #: user32.rc:84
8355 msgid "&Try Again"
8356 msgstr "По&вторить"
8357
8358 #: user32.rc:85
8359 msgid "&Continue"
8360 msgstr "П&роложить"
8361
8362 #: user32.rc:91
8363 msgid "Select Window"
8364 msgstr "Выбор окна"
8365
8366 #: user32.rc:69
8367 msgid "&More Windows..."
8368 msgstr "&Ещё окна..."
8369
8370 #: wineps.rc:28
8371 msgid "Paper Si&ze:"
8372 msgstr "&Размер бумаги:"
8373
8374 #: wineps.rc:36
8375 msgid "Duplex:"
8376 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8377
8378 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8379 msgid "Realm"
8380 msgstr "Домен"
8381
8382 #: wininet.rc:54
8383 msgid "Authentication Required"
8384 msgstr "Требуется идентификация"
8385
8386 #: wininet.rc:58
8387 msgid "Server"
8388 msgstr "Сервер"
8389
8390 #: wininet.rc:77
8391 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8392 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8393
8394 #: wininet.rc:79
8395 msgid "Do you want to continue anyway?"
8396 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8397
8398 #: wininet.rc:25
8399 msgid "LAN Connection"
8400 msgstr "Сетевое подключение"
8401
8402 #: wininet.rc:26
8403 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8404 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8405
8406 #: wininet.rc:27
8407 msgid "The date on the certificate is invalid."
8408 msgstr "Дата сертификата неверна."
8409
8410 #: wininet.rc:28
8411 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8412 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8413
8414 #: wininet.rc:29
8415 msgid ""
8416 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8417 msgstr ""
8418 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8419
8420 #: winmm.rc:28
8421 msgid "The specified command was carried out."
8422 msgstr "Нет ошибки."
8423
8424 #: winmm.rc:29
8425 msgid "Undefined external error."
8426 msgstr "Неизвестная ошибка."
8427
8428 #: winmm.rc:30
8429 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8430 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8431
8432 #: winmm.rc:31
8433 msgid "The driver was not enabled."
8434 msgstr "Драйвер не был подключен."
8435
8436 #: winmm.rc:32
8437 msgid ""
8438 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8439 "again."
8440 msgstr ""
8441 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8442 "попробуйте ещё раз."
8443
8444 #: winmm.rc:33
8445 msgid "The specified device handle is invalid."
8446 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8447
8448 #: winmm.rc:34
8449 msgid "There is no driver installed on your system!"
8450 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8451
8452 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8453 msgid ""
8454 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8455 "increase available memory, and then try again."
8456 msgstr ""
8457 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8458 "попробуйте заново."
8459
8460 #: winmm.rc:36
8461 msgid ""
8462 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8463 "which functions and messages the driver supports."
8464 msgstr ""
8465 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8466 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8467
8468 #: winmm.rc:37
8469 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8470 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8471
8472 #: winmm.rc:38
8473 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8474 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8475
8476 #: winmm.rc:39
8477 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8478 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8479
8480 #: winmm.rc:42
8481 msgid ""
8482 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8483 "Capabilities function to determine the supported formats."
8484 msgstr ""
8485 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8486 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8487
8488 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8489 msgid ""
8490 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8491 "device, or wait until the data is finished playing."
8492 msgstr ""
8493 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8494 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8495 "воспроизведение."
8496
8497 #: winmm.rc:44
8498 msgid ""
8499 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8500 "header, and then try again."
8501 msgstr ""
8502 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8503 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8504
8505 #: winmm.rc:45
8506 msgid ""
8507 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8508 "and then try again."
8509 msgstr ""
8510 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8511 "флаг и попробуйте заново."
8512
8513 #: winmm.rc:48
8514 msgid ""
8515 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8516 "header, and then try again."
8517 msgstr ""
8518 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8519 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8520
8521 #: winmm.rc:50
8522 msgid ""
8523 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8524 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8525 msgstr ""
8526 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8527 "CFG отсутствует или поврежден."
8528
8529 #: winmm.rc:51
8530 msgid ""
8531 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8532 "transmitted, and then try again."
8533 msgstr ""
8534 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8535 "передана и попробуйте заново."
8536
8537 #: winmm.rc:52
8538 msgid ""
8539 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8540 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8541 msgstr ""
8542 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8543 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8544
8545 #: winmm.rc:53
8546 msgid ""
8547 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8548 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8549 msgstr ""
8550 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8551 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8552
8553 #: winmm.rc:56
8554 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8555 msgstr ""
8556 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8557 "устройства MCI."
8558
8559 #: winmm.rc:57
8560 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8561 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8562
8563 #: winmm.rc:58
8564 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8565 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8566
8567 #: winmm.rc:59
8568 msgid ""
8569 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8570 "or contact the device manufacturer."
8571 msgstr ""
8572 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8573 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8574
8575 #: winmm.rc:60
8576 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8577 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8578
8579 #: winmm.rc:62
8580 msgid ""
8581 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8582 "unique alias."
8583 msgstr ""
8584 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8585 "уникальное имя."
8586
8587 #: winmm.rc:63
8588 msgid ""
8589 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8590 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8591
8592 #: winmm.rc:64
8593 msgid "No command was specified."
8594 msgstr "Команда не указана."
8595
8596 #: winmm.rc:65
8597 msgid ""
8598 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8599 "size of the buffer."
8600 msgstr ""
8601 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8602 "размер буфера."
8603
8604 #: winmm.rc:66
8605 msgid ""
8606 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8607 "one."
8608 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8609
8610 #: winmm.rc:67
8611 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8612 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8613
8614 #: winmm.rc:68
8615 msgid ""
8616 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8617 "manufacturer about obtaining a new driver."
8618 msgstr ""
8619 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8620 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8621
8622 #: winmm.rc:69
8623 msgid ""
8624 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8625 "manufacturer about obtaining a new driver."
8626 msgstr ""
8627 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8628 "новой версии драйвера."
8629
8630 #: winmm.rc:70
8631 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8632 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8633
8634 #: winmm.rc:71
8635 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8636 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8637
8638 #: winmm.rc:72
8639 msgid ""
8640 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8641 msgstr ""
8642 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8643
8644 #: winmm.rc:73
8645 msgid "The device driver is not ready."
8646 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8647
8648 #: winmm.rc:74
8649 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8650 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8651
8652 #: winmm.rc:75
8653 msgid ""
8654 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8655 "access error."
8656 msgstr ""
8657 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8658
8659 #: winmm.rc:76
8660 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8661 msgstr ""
8662 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8663 "команде."
8664
8665 #: winmm.rc:77
8666 msgid ""
8667 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8668 "separately to determine which devices caused the error."
8669 msgstr ""
8670 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8671 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8672
8673 #: winmm.rc:78
8674 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8675 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8676
8677 #: winmm.rc:79
8678 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8679 msgstr ""
8680 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8681
8682 #: winmm.rc:80
8683 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8684 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8685
8686 #: winmm.rc:81
8687 msgid ""
8688 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8689 "still connected to the network."
8690 msgstr ""
8691 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8692 "места, или проверьте сетевое подключение."
8693
8694 #: winmm.rc:82
8695 msgid ""
8696 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8697 "device name is spelled correctly."
8698 msgstr ""
8699 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8700 "устройство указано правильно."
8701
8702 #: winmm.rc:83
8703 msgid ""
8704 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8705 "again."
8706 msgstr ""
8707 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8708 "попробуйте заново."
8709
8710 #: winmm.rc:84
8711 msgid ""
8712 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8713 "alias."
8714 msgstr ""
8715 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8716 "уникальное имя."
8717
8718 #: winmm.rc:85
8719 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8720 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8721
8722 #: winmm.rc:86
8723 msgid ""
8724 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8725 "parameter with each 'open' command."
8726 msgstr ""
8727 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8728 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8729
8730 #: winmm.rc:87
8731 msgid ""
8732 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8733 "Please supply one."
8734 msgstr ""
8735 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8736 "Укажите его."
8737
8738 #: winmm.rc:88
8739 msgid ""
8740 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8741 "documentation for valid formats."
8742 msgstr ""
8743 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8744 "для выяснения допустимых форматов."
8745
8746 #: winmm.rc:89
8747 msgid ""
8748 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8749 "supply one."
8750 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8751
8752 #: winmm.rc:90
8753 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8754 msgstr ""
8755 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8756
8757 #: winmm.rc:91
8758 msgid ""
8759 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8760 "may be corrupt, or not in the correct format."
8761 msgstr ""
8762 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8763 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8764
8765 #: winmm.rc:92
8766 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8767 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8768
8769 #: winmm.rc:93
8770 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8771 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8772
8773 #: winmm.rc:94
8774 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8775 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8776
8777 #: winmm.rc:95
8778 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8779 msgstr ""
8780 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8781 "автоматически."
8782
8783 #: winmm.rc:96
8784 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8785 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8786
8787 #: winmm.rc:97
8788 msgid ""
8789 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8790 "sequence, and then try again."
8791 msgstr ""
8792 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8793 "последовательность команд и попробуйте заново."
8794
8795 #: winmm.rc:98
8796 msgid ""
8797 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8798 "the device is closed, and then try again."
8799 msgstr ""
8800 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8801 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8802
8803 #: winmm.rc:99
8804 msgid ""
8805 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8806 "characters, followed by a period and an extension."
8807 msgstr ""
8808 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8809 "ним следует точка и расширение."
8810
8811 #: winmm.rc:100
8812 msgid ""
8813 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8814 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8815
8816 #: winmm.rc:101
8817 msgid ""
8818 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8819 "in Control Panel to install the device."
8820 msgstr ""
8821 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8822 "установки драйвера."
8823
8824 #: winmm.rc:102
8825 msgid ""
8826 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8827 "restarting your computer."
8828 msgstr ""
8829 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8830 "компьютер."
8831
8832 #: winmm.rc:103
8833 msgid ""
8834 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8835 "cannot change directories."
8836 msgstr ""
8837 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8838 "может менять директории."
8839
8840 #: winmm.rc:104
8841 msgid ""
8842 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8843 "change drives."
8844 msgstr ""
8845 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8846 "может менять диски."
8847
8848 #: winmm.rc:105
8849 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8850 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8851
8852 #: winmm.rc:106
8853 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8854 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8855
8856 #: winmm.rc:107
8857 msgid ""
8858 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8859 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8860
8861 #: winmm.rc:108
8862 msgid ""
8863 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8864 "until a wave device is free, and then try again."
8865 msgstr ""
8866 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8867 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8868
8869 #: winmm.rc:109
8870 msgid ""
8871 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8872 "until the device is free, and then try again."
8873 msgstr ""
8874 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8875 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8876
8877 #: winmm.rc:110
8878 msgid ""
8879 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8880 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8881 msgstr ""
8882 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8883 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8884
8885 #: winmm.rc:111
8886 msgid ""
8887 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8888 "until the device is free, and then try again."
8889 msgstr ""
8890 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8891 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8892
8893 #: winmm.rc:112
8894 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8895 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8896
8897 #: winmm.rc:113
8898 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8899 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8900
8901 #: winmm.rc:114
8902 msgid ""
8903 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8904 "the Drivers option to install the wave device."
8905 msgstr ""
8906 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8907 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8908
8909 #: winmm.rc:115
8910 msgid ""
8911 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8912 "format."
8913 msgstr ""
8914 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8915 "файла."
8916
8917 #: winmm.rc:116
8918 msgid ""
8919 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8920 "the Drivers option to install the wave device."
8921 msgstr ""
8922 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8923 "Drivers для установки звукового устройства."
8924
8925 #: winmm.rc:117
8926 msgid ""
8927 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8928 "format."
8929 msgstr ""
8930 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8931 "файла."
8932
8933 #: winmm.rc:122
8934 msgid ""
8935 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8936 "You can't use them together."
8937 msgstr ""
8938 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8939 "использовать их вместе."
8940
8941 #: winmm.rc:124
8942 msgid ""
8943 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8944 "again."
8945 msgstr ""
8946 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8947 "попробуйте заново."
8948
8949 #: winmm.rc:127
8950 msgid ""
8951 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8952 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8953 msgstr ""
8954 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8955 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8956
8957 #: winmm.rc:125
8958 msgid ""
8959 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8960 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8961 "setup."
8962 msgstr ""
8963 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8964 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8965 "отредактировать установки."
8966
8967 #: winmm.rc:126
8968 msgid "An error occurred with the specified port."
8969 msgstr "Ошибка указанного порта."
8970
8971 #: winmm.rc:129
8972 msgid ""
8973 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8974 "these applications; then, try again."
8975 msgstr ""
8976 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8977 "этих приложений и попробуйте заново."
8978
8979 #: winmm.rc:128
8980 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8981 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8982
8983 #: winmm.rc:123
8984 msgid ""
8985 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8986 "Control Panel to install a MIDI driver."
8987 msgstr ""
8988 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8989 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8990
8991 #: winmm.rc:118
8992 msgid "There is no display window."
8993 msgstr "Нет окна для отображения."
8994
8995 #: winmm.rc:119
8996 msgid "Could not create or use window."
8997 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8998
8999 #: winmm.rc:120
9000 msgid ""
9001 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9002 "check your disk or network connection."
9003 msgstr ""
9004 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9005 "проверьте диск или сетевое подключение."
9006
9007 #: winmm.rc:121
9008 msgid ""
9009 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9010 "are still connected to the network."
9011 msgstr ""
9012 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9013 "места, или проверьте сетевое подключение."
9014
9015 #: winspool.rc:34
9016 msgid "Print to File"
9017 msgstr "Печать в файл"
9018
9019 #: winspool.rc:37
9020 msgid "&Output File Name:"
9021 msgstr "&Имя файла:"
9022
9023 #: winspool.rc:28
9024 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9025 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9026
9027 #: winspool.rc:29
9028 msgid "Unable to create the output file."
9029 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9030
9031 #: wldap32.rc:27
9032 msgid "Success"
9033 msgstr "Успех"
9034
9035 #: wldap32.rc:28
9036 msgid "Operations Error"
9037 msgstr "Ошибка операции"
9038
9039 #: wldap32.rc:29
9040 msgid "Protocol Error"
9041 msgstr "Ошибка протокола"
9042
9043 #: wldap32.rc:30
9044 msgid "Time Limit Exceeded"
9045 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9046
9047 #: wldap32.rc:31
9048 msgid "Size Limit Exceeded"
9049 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9050
9051 #: wldap32.rc:32
9052 msgid "Compare False"
9053 msgstr "Сравнение неверно"
9054
9055 #: wldap32.rc:33
9056 msgid "Compare True"
9057 msgstr "Сравнение верно"
9058
9059 #: wldap32.rc:34
9060 msgid "Authentication Method Not Supported"
9061 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9062
9063 #: wldap32.rc:35
9064 msgid "Strong Authentication Required"
9065 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9066
9067 #: wldap32.rc:36
9068 msgid "Referral (v2)"
9069 msgstr "Ссылка (v2)"
9070
9071 #: wldap32.rc:37
9072 msgid "Referral"
9073 msgstr "Ссылка"
9074
9075 #: wldap32.rc:38
9076 msgid "Administration Limit Exceeded"
9077 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9078
9079 #: wldap32.rc:39
9080 msgid "Unavailable Critical Extension"
9081 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9082
9083 #: wldap32.rc:40
9084 msgid "Confidentiality Required"
9085 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9086
9087 #: wldap32.rc:43
9088 msgid "No Such Attribute"
9089 msgstr "Нет такого атрибута"
9090
9091 #: wldap32.rc:44
9092 msgid "Undefined Type"
9093 msgstr "Неопределённый тип"
9094
9095 #: wldap32.rc:45
9096 msgid "Inappropriate Matching"
9097 msgstr "Неподходящее соответствие"
9098
9099 #: wldap32.rc:46
9100 msgid "Constraint Violation"
9101 msgstr "Нарушение ограничения"
9102
9103 #: wldap32.rc:47
9104 msgid "Attribute Or Value Exists"
9105 msgstr "Атрибут или значение существует"
9106
9107 #: wldap32.rc:48
9108 msgid "Invalid Syntax"
9109 msgstr "Неверный синтаксис"
9110
9111 #: wldap32.rc:59
9112 msgid "No Such Object"
9113 msgstr "Нет такого объекта"
9114
9115 #: wldap32.rc:60
9116 msgid "Alias Problem"
9117 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9118
9119 #: wldap32.rc:61
9120 msgid "Invalid DN Syntax"
9121 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9122
9123 #: wldap32.rc:62
9124 msgid "Is Leaf"
9125 msgstr "Это лист дерева"
9126
9127 #: wldap32.rc:63
9128 msgid "Alias Dereference Problem"
9129 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9130
9131 #: wldap32.rc:75
9132 msgid "Inappropriate Authentication"
9133 msgstr "Неподходящая авторизация"
9134
9135 #: wldap32.rc:76
9136 msgid "Invalid Credentials"
9137 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9138
9139 #: wldap32.rc:77
9140 msgid "Insufficient Rights"
9141 msgstr "Недостаточно прав"
9142
9143 #: wldap32.rc:78
9144 msgid "Busy"
9145 msgstr "Занято"
9146
9147 #: wldap32.rc:79
9148 msgid "Unavailable"
9149 msgstr "Недоступно"
9150
9151 #: wldap32.rc:80
9152 msgid "Unwilling To Perform"
9153 msgstr "Не желает выполнить"
9154
9155 #: wldap32.rc:81
9156 msgid "Loop Detected"
9157 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9158
9159 #: wldap32.rc:87
9160 msgid "Sort Control Missing"
9161 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9162
9163 #: wldap32.rc:88
9164 msgid "Index range error"
9165 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9166
9167 #: wldap32.rc:91
9168 msgid "Naming Violation"
9169 msgstr "Нарушение правил наименования"
9170
9171 #: wldap32.rc:92
9172 msgid "Object Class Violation"
9173 msgstr "Нарушение класса объекта"
9174
9175 #: wldap32.rc:93
9176 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9177 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9178
9179 #: wldap32.rc:94
9180 msgid "Not allowed on RDN"
9181 msgstr "Не разрешено на RDN"
9182
9183 #: wldap32.rc:95
9184 msgid "Already Exists"
9185 msgstr "Уже существует"
9186
9187 #: wldap32.rc:96
9188 msgid "No Object Class Mods"
9189 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9190
9191 #: wldap32.rc:97
9192 msgid "Results Too Large"
9193 msgstr "Результаты слишком велики"
9194
9195 #: wldap32.rc:98
9196 msgid "Affects Multiple DSAs"
9197 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9198
9199 #: wldap32.rc:108
9200 msgid "Server Down"
9201 msgstr "Сервер недоступен"
9202
9203 #: wldap32.rc:109
9204 msgid "Local Error"
9205 msgstr "Локальная ошибка"
9206
9207 #: wldap32.rc:110
9208 msgid "Encoding Error"
9209 msgstr "Ошибка кодирования"
9210
9211 #: wldap32.rc:111
9212 msgid "Decoding Error"
9213 msgstr "Ошибка декодирования"
9214
9215 #: wldap32.rc:112
9216 msgid "Timeout"
9217 msgstr "Тайм-аут"
9218
9219 #: wldap32.rc:113
9220 msgid "Auth Unknown"
9221 msgstr "Неизвестная авторизация"
9222
9223 #: wldap32.rc:114
9224 msgid "Filter Error"
9225 msgstr "Ошибка фильтра"
9226
9227 #: wldap32.rc:115
9228 msgid "User Canceled"
9229 msgstr "Отменено пользователем"
9230
9231 #: wldap32.rc:116
9232 msgid "Parameter Error"
9233 msgstr "Ошибка параметра"
9234
9235 #: wldap32.rc:117
9236 msgid "No Memory"
9237 msgstr "Нет памяти"
9238
9239 #: wldap32.rc:118
9240 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9241 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9242
9243 #: wldap32.rc:119
9244 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9245 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9246
9247 #: wldap32.rc:120
9248 msgid "Specified control was not found in message"
9249 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9250
9251 #: wldap32.rc:121
9252 msgid "No result present in message"
9253 msgstr "Результата нет в сообщении"
9254
9255 #: wldap32.rc:122
9256 msgid "More results returned"
9257 msgstr "Ещё есть результаты"
9258
9259 #: wldap32.rc:123
9260 msgid "Loop while handling referrals"
9261 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9262
9263 #: wldap32.rc:124
9264 msgid "Referral hop limit exceeded"
9265 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9266
9267 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9268 msgid ""
9269 "Not Yet Implemented\n"
9270 "\n"
9271 msgstr ""
9272 "Ещё не выполнено\n"
9273 "\n"
9274
9275 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9276 msgid "%1: File Not Found\n"
9277 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9278
9279 #: attrib.rc:47
9280 msgid ""
9281 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9282 "\n"
9283 "Syntax:\n"
9284 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9285 "       [/S [/D]]\n"
9286 "\n"
9287 "Where:\n"
9288 "\n"
9289 "  +   Sets an attribute.\n"
9290 "  -   Clears an attribute.\n"
9291 "  R   Read-only file attribute.\n"
9292 "  A   Archive file attribute.\n"
9293 "  S   System file attribute.\n"
9294 "  H   Hidden file attribute.\n"
9295 "  [drive:][path][filename]\n"
9296 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9297 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9298 "  /D  Processes folders as well.\n"
9299 msgstr ""
9300 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9301 "\n"
9302 "Синтаксис:\n"
9303 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9304 "       [/S [/D]]\n"
9305 "\n"
9306 "Где:\n"
9307 "\n"
9308 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9309 "  -   Очищает атрибут.\n"
9310 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9311 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9312 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9313 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9314 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9315 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9316 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9317 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9318
9319 #: clock.rc:29
9320 msgid "Ana&log"
9321 msgstr "&Аналоговые"
9322
9323 #: clock.rc:30
9324 msgid "Digi&tal"
9325 msgstr "&Цифровые"
9326
9327 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9328 msgid "&Font..."
9329 msgstr "&Шрифт..."
9330
9331 #: clock.rc:34
9332 msgid "&Without Titlebar"
9333 msgstr "&Без заголовка"
9334
9335 #: clock.rc:36
9336 msgid "&Seconds"
9337 msgstr "&Секунды"
9338
9339 #: clock.rc:37
9340 msgid "&Date"
9341 msgstr "&Дата"
9342
9343 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9344 msgid "&Always on Top"
9345 msgstr "&Поверх всех"
9346
9347 #: clock.rc:42
9348 msgid "&About Clock"
9349 msgstr "&О Часах"
9350
9351 #: clock.rc:48
9352 msgid "Clock"
9353 msgstr "Часы"
9354
9355 #: cmd.rc:37
9356 msgid ""
9357 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9358 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9359 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9360 "called procedure.\n"
9361 "\n"
9362 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9363 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9364 msgstr ""
9365 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9366 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9367 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9368 "вызванному bat-файлу.\n"
9369 "\n"
9370 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9371 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:40
9374 msgid ""
9375 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9376 "default directory.\n"
9377 msgstr ""
9378 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9379 "директорию.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:41
9382 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9383 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9384
9385 #: cmd.rc:43
9386 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9387 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:45
9390 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9391 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:46
9394 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9395 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:47
9398 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9399 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:48
9402 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9403 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:49
9406 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9407 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:59
9410 msgid ""
9411 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9412 "\n"
9413 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9414 "on the terminal device before they are executed.\n"
9415 "\n"
9416 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9417 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9418 "preceding it with an @ sign.\n"
9419 msgstr ""
9420 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9421 "\n"
9422 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9423 "в терминал перед их выполнением.\n"
9424 "\n"
9425 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9426 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:61
9429 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9430 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:69
9433 msgid ""
9434 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9435 "\n"
9436 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9437 "\n"
9438 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9439 "not exist in wine's cmd.\n"
9440 msgstr ""
9441 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9442 "одного файла или набора файлов.\n"
9443 "\n"
9444 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9445 "\n"
9446 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9447 "отсутствует в cmd.\n"
9448
9449 #: cmd.rc:81
9450 msgid ""
9451 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9452 "batch file.\n"
9453 "\n"
9454 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9455 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9456 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9457 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9458 "label terminates the batch file execution.\n"
9459 "\n"
9460 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9461 msgstr ""
9462 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9463 "пределах bat-файла.\n"
9464 "\n"
9465 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9466 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9467 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9468 "именем,\n"
9469 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9470 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9471 "файла.\n"
9472 "\n"
9473 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9474
9475 #: cmd.rc:84
9476 msgid ""
9477 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9478 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9479 msgstr ""
9480 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9481 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9482
9483 #: cmd.rc:94
9484 msgid ""
9485 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9486 "\n"
9487 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9488 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9489 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9490 "\n"
9491 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9492 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9493 msgstr ""
9494 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9495 "\n"
9496 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9497 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9498 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9499 "\n"
9500 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9501 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9502
9503 #: cmd.rc:100
9504 msgid ""
9505 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9506 "\n"
9507 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9508 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9509 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9510 msgstr ""
9511 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9512 "\n"
9513 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9514 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9515 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9516
9517 #: cmd.rc:103
9518 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9519 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9520
9521 #: cmd.rc:104
9522 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9523 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:111
9526 msgid ""
9527 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9528 "\n"
9529 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9530 "subdirectories\n"
9531 "below the item are moved as well.\n"
9532 "\n"
9533 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9534 msgstr ""
9535 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9536 "\n"
9537 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9538 "также переместятся.\n"
9539 "\n"
9540 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9541 "другой.\n"
9542
9543 #: cmd.rc:122
9544 msgid ""
9545 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9546 "\n"
9547 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9548 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9549 "PATH command with the new value.\n"
9550 "\n"
9551 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9552 "variable, for example:\n"
9553 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9554 msgstr ""
9555 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9556 "\n"
9557 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9558 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9559 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9560 "\n"
9561 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9562 "окружения PATH, например:\n"
9563 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9564
9565 #: cmd.rc:128
9566 msgid ""
9567 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9568 "\n"
9569 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9570 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9571 msgstr ""
9572 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9573 "\n"
9574 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9575 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:149
9578 msgid ""
9579 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9580 "\n"
9581 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9582 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9583 "\n"
9584 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9585 "\n"
9586 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9587 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9588 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9589 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9590 "\n"
9591 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9592 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9593 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9594 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9595 "\n"
9596 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9597 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9598 msgstr ""
9599 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9600 "\n"
9601 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9602 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9603 "\n"
9604 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9605 "\n"
9606 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9607 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9608 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9609 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9610 "\n"
9611 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9612 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9613 "текущего\n"
9614 "каталога и знак больше (>).\n"
9615 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9616 "\n"
9617 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9618 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9619 "<text>'.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:153
9622 msgid ""
9623 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9624 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9625 msgstr ""
9626 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9627 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:156
9630 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9631 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:157
9634 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9635 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:159
9638 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9639 msgstr ""
9640 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:160
9643 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9644 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:204
9647 msgid ""
9648 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9649 "\n"
9650 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9651 "\n"
9652 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9653 "\n"
9654 "SET <variable>=<value>\n"
9655 "\n"
9656 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9657 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9658 "have embedded spaces.\n"
9659 "\n"
9660 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9661 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9662 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9663 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9664 msgstr ""
9665 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9666 "\n"
9667 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9668 "\n"
9669 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9670 "\n"
9671 "SET <переменная>=<значение>\n"
9672 "\n"
9673 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9674 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9675 "пробелы.\n"
9676 "\n"
9677 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9678 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9679 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9680 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:209
9683 msgid ""
9684 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9685 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9686 "if called from the command line.\n"
9687 msgstr ""
9688 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9689 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9690 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9693 msgid ""
9694 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9695 "with that suffix.\n"
9696 "Usage:\n"
9697 "start [options] program_filename [...]\n"
9698 "start [options] document_filename\n"
9699 "\n"
9700 "Options:\n"
9701 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9702 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9703 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9704 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9705 "/min         Start the program minimized.\n"
9706 "/max         Start the program maximized.\n"
9707 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9708 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9709 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9710 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9711 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9712 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9713 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9714 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9715 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9716 "code.\n"
9717 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9718 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9719 "/?           Display this help and exit.\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: cmd.rc:211
9723 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9724 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:213
9727 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9728 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:217
9731 msgid ""
9732 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9733 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9734 msgstr ""
9735 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9736 "перенаправлен).\n"
9737 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9738 "отсутствует.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:226
9741 msgid ""
9742 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9743 "\n"
9744 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9745 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9746 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9747 "\n"
9748 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9749 msgstr ""
9750 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9751 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9752 "\n"
9753 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9754 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9755 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9756 "\n"
9757 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:229
9760 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9761 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9762
9763 #: cmd.rc:231
9764 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9765 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9766
9767 #: cmd.rc:235
9768 msgid ""
9769 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9770 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9771 msgstr ""
9772 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9773 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9774
9775 #: cmd.rc:243
9776 msgid ""
9777 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9778 "\n"
9779 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9780 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9781 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9782 "settings are restored.\n"
9783 msgstr ""
9784 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9785 "\n"
9786 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9787 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9788 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9789 "окружения восстанавливаются.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:246
9792 msgid ""
9793 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9794 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9795 msgstr ""
9796 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9797 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9798
9799 #: cmd.rc:248
9800 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9801 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9802
9803 #: cmd.rc:256
9804 msgid ""
9805 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9806 "\n"
9807 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9808 "\n"
9809 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9810 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9811 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9812 "association, if any.\n"
9813 msgstr ""
9814 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9815 "\n"
9816 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9817 "\n"
9818 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9819 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9820 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9821 "удаляется.\n"
9822
9823 #: cmd.rc:267
9824 msgid ""
9825 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9826 "\n"
9827 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9828 "\n"
9829 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9830 "currently defined.\n"
9831 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9832 "if any.\n"
9833 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9834 "associated to the specified file type.\n"
9835 msgstr ""
9836 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9837 "\n"
9838 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9839 "\n"
9840 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9841 "открытия.\n"
9842 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9843 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9844 "удаляется.\n"
9845
9846 #: cmd.rc:269
9847 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9848 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9849
9850 #: cmd.rc:273
9851 msgid ""
9852 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9853 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9854 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9855 msgstr ""
9856 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9857 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9858 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9859
9860 #: cmd.rc:277
9861 msgid ""
9862 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9863 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9864 msgstr ""
9865 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9866 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9867
9868 #: cmd.rc:315
9869 msgid ""
9870 "CMD built-in commands are:\n"
9871 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9872 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9873 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9874 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9875 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9876 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9877 "COPY\t\tCopy file\n"
9878 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9879 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9880 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9881 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9882 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9883 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9884 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9885 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9886 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9887 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9888 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9889 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9890 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9891 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9892 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9893 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9894 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9895 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9896 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9897 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9898 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9899 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9900 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9901 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9902 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9903 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9904 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9905 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9906 "\n"
9907 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9908 msgstr ""
9909 "Встроенные команды CMD:\n"
9910 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9911 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9912 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9913 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9914 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9915 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9916 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9917 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9918 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9919 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9920 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9921 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9922 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9923 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9924 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9925 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9926 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9927 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9928 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9929 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9930 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9931 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9932 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9933 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9934 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9935 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9936 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9937 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9938 "программе\n"
9939 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9940 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9941 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9942 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9943 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9944 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9945 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9946 "\n"
9947 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9948 "командам.\n"
9949
9950 #: cmd.rc:317
9951 msgid "Are you sure?"
9952 msgstr "Вы уверены?"
9953
9954 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9955 msgctxt "Yes key"
9956 msgid "Y"
9957 msgstr "Y"
9958
9959 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9960 msgctxt "No key"
9961 msgid "N"
9962 msgstr "N"
9963
9964 #: cmd.rc:320
9965 msgid "File association missing for extension %1\n"
9966 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9967
9968 #: cmd.rc:321
9969 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9970 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9971
9972 #: cmd.rc:322
9973 msgid "Overwrite %1?"
9974 msgstr "Перезаписать %1?"
9975
9976 #: cmd.rc:323
9977 msgid "More..."
9978 msgstr "Дальше..."
9979
9980 #: cmd.rc:324
9981 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9982 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9983
9984 #: cmd.rc:326
9985 msgid "Argument missing\n"
9986 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9987
9988 #: cmd.rc:327
9989 msgid "Syntax error\n"
9990 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9991
9992 #: cmd.rc:329
9993 msgid "No help available for %1\n"
9994 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9995
9996 #: cmd.rc:330
9997 msgid "Target to GOTO not found\n"
9998 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9999
10000 #: cmd.rc:331
10001 msgid "Current Date is %1\n"
10002 msgstr "Текущая дата %1\n"
10003
10004 #: cmd.rc:332
10005 msgid "Current Time is %1\n"
10006 msgstr "Текущее время %1\n"
10007
10008 #: cmd.rc:333
10009 msgid "Enter new date: "
10010 msgstr "Введите новую дату: "
10011
10012 #: cmd.rc:334
10013 msgid "Enter new time: "
10014 msgstr "Введите новое время: "
10015
10016 #: cmd.rc:335
10017 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10018 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10019
10020 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10021 msgid "Failed to open '%1'\n"
10022 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
10023
10024 #: cmd.rc:337
10025 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10026 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10027
10028 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10029 msgctxt "All key"
10030 msgid "A"
10031 msgstr "A"
10032
10033 #: cmd.rc:339
10034 msgid "Delete %1?"
10035 msgstr "Удалить %1?"
10036
10037 #: cmd.rc:340
10038 msgid "Echo is %1\n"
10039 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10040
10041 #: cmd.rc:341
10042 msgid "Verify is %1\n"
10043 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10044
10045 #: cmd.rc:342
10046 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10047 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10048
10049 #: cmd.rc:343
10050 msgid "Parameter error\n"
10051 msgstr "Неверный параметр\n"
10052
10053 #: cmd.rc:344
10054 msgid ""
10055 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10056 "\n"
10057 msgstr ""
10058 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10059 "\n"
10060
10061 #: cmd.rc:345
10062 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10063 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10064
10065 #: cmd.rc:346
10066 msgid "PATH not found\n"
10067 msgstr "PATH не найден\n"
10068
10069 #: cmd.rc:347
10070 msgid "Press any key to continue... "
10071 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10072
10073 #: cmd.rc:348
10074 msgid "Wine Command Prompt"
10075 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10076
10077 #: cmd.rc:349
10078 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10079 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10080
10081 #: cmd.rc:350
10082 msgid "More? "
10083 msgstr "Ещё? "
10084
10085 #: cmd.rc:351
10086 msgid "The input line is too long.\n"
10087 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10088
10089 #: cmd.rc:352
10090 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10091 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10092
10093 #: cmd.rc:353
10094 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10095 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10096
10097 #: cmd.rc:354
10098 msgid " (Yes|No)"
10099 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10100
10101 #: cmd.rc:355
10102 msgid " (Yes|No|All)"
10103 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10104
10105 #: cmd.rc:356
10106 msgid ""
10107 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: dxdiag.rc:27
10111 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10112 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10113
10114 #: dxdiag.rc:28
10115 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10116 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10117
10118 #: explorer.rc:28
10119 msgid "Wine Explorer"
10120 msgstr "Проводник Wine"
10121
10122 #: hostname.rc:27
10123 msgid "Usage: hostname\n"
10124 msgstr "Использование: hostname\n"
10125
10126 #: hostname.rc:28
10127 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10128 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10129
10130 #: hostname.rc:29
10131 msgid ""
10132 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10133 "utility.\n"
10134 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10135
10136 #: ipconfig.rc:27
10137 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10138 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10139
10140 #: ipconfig.rc:28
10141 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10142 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10143
10144 #: ipconfig.rc:29
10145 msgid "%1 adapter %2\n"
10146 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10147
10148 #: ipconfig.rc:30
10149 msgid "Ethernet"
10150 msgstr "Ethernet"
10151
10152 #: ipconfig.rc:32
10153 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10154 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10155
10156 #: ipconfig.rc:34
10157 msgid "Hostname"
10158 msgstr "Имя узла"
10159
10160 #: ipconfig.rc:35
10161 msgid "Node type"
10162 msgstr "Тип узла"
10163
10164 #: ipconfig.rc:36
10165 msgid "Broadcast"
10166 msgstr "Широковещательный"
10167
10168 #: ipconfig.rc:37
10169 msgid "Peer-to-peer"
10170 msgstr "Одноранговый"
10171
10172 #: ipconfig.rc:38
10173 msgid "Mixed"
10174 msgstr "Смешанный"
10175
10176 #: ipconfig.rc:39
10177 msgid "Hybrid"
10178 msgstr "Гибридный"
10179
10180 #: ipconfig.rc:40
10181 msgid "IP routing enabled"
10182 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10183
10184 #: ipconfig.rc:42
10185 msgid "Physical address"
10186 msgstr "Физический адрес"
10187
10188 #: ipconfig.rc:43
10189 msgid "DHCP enabled"
10190 msgstr "DHCP включен"
10191
10192 #: ipconfig.rc:46
10193 msgid "Default gateway"
10194 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10195
10196 #: net.rc:27
10197 msgid ""
10198 "The syntax of this command is:\n"
10199 "\n"
10200 "NET command [arguments]\n"
10201 "    -or-\n"
10202 "NET command /HELP\n"
10203 "\n"
10204 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10205 msgstr ""
10206 "Синтаксис команды:\n"
10207 "\n"
10208 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10209 "    -или-\n"
10210 "NET команда /HELP\n"
10211 "\n"
10212 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10213
10214 #: net.rc:28
10215 msgid ""
10216 "The syntax of this command is:\n"
10217 "\n"
10218 "NET START [service]\n"
10219 "\n"
10220 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10221 "'service' is the name of the service to start.\n"
10222 msgstr ""
10223 "Синтаксис команды:\n"
10224 "\n"
10225 "NET START [служба]\n"
10226 "\n"
10227 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10228 "всех запущенных служб.\n"
10229
10230 #: net.rc:29
10231 msgid ""
10232 "The syntax of this command is:\n"
10233 "\n"
10234 "NET STOP service\n"
10235 "\n"
10236 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10237 msgstr ""
10238 "Синтаксис команды:\n"
10239 "\n"
10240 "NET STOP служба\n"
10241 "\n"
10242 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10243
10244 #: net.rc:30
10245 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10246 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10247
10248 #: net.rc:31
10249 msgid "Could not stop service %1\n"
10250 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10251
10252 #: net.rc:32
10253 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10254 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10255
10256 #: net.rc:33
10257 msgid "Could not get handle to service.\n"
10258 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10259
10260 #: net.rc:34
10261 msgid "The %1 service is starting.\n"
10262 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10263
10264 #: net.rc:35
10265 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10266 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10267
10268 #: net.rc:36
10269 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10270 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10271
10272 #: net.rc:37
10273 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10274 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10275
10276 #: net.rc:38
10277 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10278 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10279
10280 #: net.rc:39
10281 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10282 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10283
10284 #: net.rc:41
10285 msgid "There are no entries in the list.\n"
10286 msgstr "Список пуст.\n"
10287
10288 #: net.rc:42
10289 msgid ""
10290 "\n"
10291 "Status  Local   Remote\n"
10292 "---------------------------------------------------------------\n"
10293 msgstr ""
10294 "\n"
10295 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10296 "---------------------------------------------------------------\n"
10297
10298 #: net.rc:43
10299 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10300 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10301
10302 #: net.rc:45
10303 msgid "Paused"
10304 msgstr "Приостановлена"
10305
10306 #: net.rc:46
10307 msgid "Disconnected"
10308 msgstr "Отключено"
10309
10310 #: net.rc:47
10311 msgid "A network error occurred"
10312 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10313
10314 #: net.rc:48
10315 msgid "Connection is being made"
10316 msgstr "Соединение было установлено"
10317
10318 #: net.rc:49
10319 msgid "Reconnecting"
10320 msgstr "Переподключение"
10321
10322 #: net.rc:40
10323 msgid "The following services are running:\n"
10324 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10325
10326 #: notepad.rc:27
10327 msgid "&New\tCtrl+N"
10328 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10329
10330 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10331 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10332 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10333
10334 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10335 msgid "&Save\tCtrl+S"
10336 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10337
10338 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10339 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10340 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10341
10342 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10343 msgid "Page Se&tup..."
10344 msgstr "Пара&метры страницы..."
10345
10346 #: notepad.rc:34
10347 msgid "P&rinter Setup..."
10348 msgstr "&Настройка принтера..."
10349
10350 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10351 msgid "&Edit"
10352 msgstr "&Правка"
10353
10354 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10355 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10356 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10357
10358 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10359 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10360 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10361
10362 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10363 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10364 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10365
10366 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10367 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10368 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10369
10370 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10371 #: winefile.rc:29
10372 msgid "&Delete\tDel"
10373 msgstr "&Удалить\tDel"
10374
10375 #: notepad.rc:46
10376 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10377 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10378
10379 #: notepad.rc:47
10380 msgid "&Time/Date\tF5"
10381 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10382
10383 #: notepad.rc:49
10384 msgid "&Wrap long lines"
10385 msgstr "&Перенос по словам"
10386
10387 #: notepad.rc:53
10388 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10389 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10390
10391 #: notepad.rc:54
10392 msgid "&Search next\tF3"
10393 msgstr "Найти &далее\tF3"
10394
10395 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10396 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10397 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10398
10399 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10400 msgid "&Contents\tF1"
10401 msgstr "&Содержание\tF1"
10402
10403 #: notepad.rc:59
10404 msgid "&About Notepad"
10405 msgstr "&О Notepad"
10406
10407 #: notepad.rc:97
10408 msgid "Page Setup"
10409 msgstr "Параметры страницы"
10410
10411 #: notepad.rc:99
10412 msgid "&Header:"
10413 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10414
10415 #: notepad.rc:101
10416 msgid "&Footer:"
10417 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10418
10419 #: notepad.rc:104
10420 msgid "Margins (millimeters)"
10421 msgstr "Поля (мм)"
10422
10423 #: notepad.rc:105
10424 msgid "&Left:"
10425 msgstr "&Левое:"
10426
10427 #: notepad.rc:107
10428 msgid "&Top:"
10429 msgstr "&Верхнее:"
10430
10431 #: notepad.rc:123
10432 msgid "Encoding:"
10433 msgstr "Кодировка:"
10434
10435 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10436 msgctxt "accelerator Select All"
10437 msgid "A"
10438 msgstr "A"
10439
10440 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10441 msgctxt "accelerator Copy"
10442 msgid "C"
10443 msgstr "C"
10444
10445 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10446 msgctxt "accelerator Find"
10447 msgid "F"
10448 msgstr "F"
10449
10450 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10451 msgctxt "accelerator Replace"
10452 msgid "H"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10456 msgctxt "accelerator New"
10457 msgid "N"
10458 msgstr "N"
10459
10460 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10461 msgctxt "accelerator Open"
10462 msgid "O"
10463 msgstr "O"
10464
10465 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10466 msgctxt "accelerator Print"
10467 msgid "P"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10471 msgctxt "accelerator Save"
10472 msgid "S"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: notepad.rc:137
10476 msgctxt "accelerator Paste"
10477 msgid "V"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10481 msgctxt "accelerator Cut"
10482 msgid "X"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10486 msgctxt "accelerator Undo"
10487 msgid "Z"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: notepad.rc:66
10491 msgid "Page &p"
10492 msgstr "Страница &p"
10493
10494 #: notepad.rc:68
10495 msgid "Notepad"
10496 msgstr "Блокнот"
10497
10498 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10499 msgid "ERROR"
10500 msgstr "ОШИБКА"
10501
10502 #: notepad.rc:71
10503 msgid "Untitled"
10504 msgstr "(без заголовка)"
10505
10506 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10507 msgid "Text files (*.txt)"
10508 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10509
10510 #: notepad.rc:77
10511 msgid ""
10512 "File '%s' does not exist.\n"
10513 "\n"
10514 "Do you want to create a new file?"
10515 msgstr ""
10516 "Файл '%s' не существует.\n"
10517 "\n"
10518 "Хотите создать новый файл?"
10519
10520 #: notepad.rc:79
10521 msgid ""
10522 "File '%s' has been modified.\n"
10523 "\n"
10524 "Would you like to save the changes?"
10525 msgstr ""
10526 "Файл '%s' был изменён.\n"
10527 "\n"
10528 "Хотите сохранить изменения?"
10529
10530 #: notepad.rc:80
10531 msgid "'%s' could not be found."
10532 msgstr "'%s' не найден."
10533
10534 #: notepad.rc:82
10535 msgid "Unicode (UTF-16)"
10536 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10537
10538 #: notepad.rc:83
10539 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10540 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10541
10542 #: notepad.rc:84
10543 msgid "Unicode (UTF-8)"
10544 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10545
10546 #: notepad.rc:91
10547 msgid ""
10548 "%1\n"
10549 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10550 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10551 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10552 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10553 "Continue?"
10554 msgstr ""
10555 "%1\n"
10556 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10557 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10558 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10559 "выберите\n"
10560 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10561 "Продолжить?"
10562
10563 #: oleview.rc:29
10564 msgid "&Bind to file..."
10565 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10566
10567 #: oleview.rc:30
10568 msgid "&View TypeLib..."
10569 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10570
10571 #: oleview.rc:32
10572 msgid "&System Configuration"
10573 msgstr "&Конфигурация системы"
10574
10575 #: oleview.rc:33
10576 msgid "&Run the Registry Editor"
10577 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10578
10579 #: oleview.rc:37
10580 msgid "&Object"
10581 msgstr "&Объект"
10582
10583 #: oleview.rc:39
10584 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: oleview.rc:41
10588 msgid "&In-process server"
10589 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10590
10591 #: oleview.rc:42
10592 msgid "In-process &handler"
10593 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10594
10595 #: oleview.rc:43
10596 msgid "&Local server"
10597 msgstr "&Локальный сервер"
10598
10599 #: oleview.rc:44
10600 msgid "&Remote server"
10601 msgstr "&Удаленный сервер"
10602
10603 #: oleview.rc:47
10604 msgid "View &Type information"
10605 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10606
10607 #: oleview.rc:49
10608 msgid "Create &Instance"
10609 msgstr "Создать &Экземпляр"
10610
10611 #: oleview.rc:50
10612 msgid "Create Instance &On..."
10613 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10614
10615 #: oleview.rc:51
10616 msgid "&Release Instance"
10617 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10618
10619 #: oleview.rc:53
10620 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10621 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10622
10623 #: oleview.rc:54
10624 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10625 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10626
10627 #: oleview.rc:60
10628 msgid "&Expert mode"
10629 msgstr "&Режим эксперта"
10630
10631 #: oleview.rc:62
10632 msgid "&Hidden component categories"
10633 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10634
10635 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10636 msgid "&Toolbar"
10637 msgstr "Панель &инструментов"
10638
10639 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10640 msgid "&Status Bar"
10641 msgstr "&Строка состояния"
10642
10643 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10644 msgid "&Refresh\tF5"
10645 msgstr "&Обновить\tF5"
10646
10647 #: oleview.rc:71
10648 msgid "&About OleView"
10649 msgstr "&О OleView"
10650
10651 #: oleview.rc:79
10652 msgid "&Save as..."
10653 msgstr "&Сохранить как..."
10654
10655 #: oleview.rc:84
10656 msgid "&Group by type kind"
10657 msgstr "&Группировать по типу"
10658
10659 #: oleview.rc:154
10660 msgid "Connect to another machine"
10661 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10662
10663 #: oleview.rc:157
10664 msgid "&Machine name:"
10665 msgstr "&Имя компьютера:"
10666
10667 #: oleview.rc:165
10668 msgid "System Configuration"
10669 msgstr "Конфигурация системы"
10670
10671 #: oleview.rc:168
10672 msgid "System Settings"
10673 msgstr "Настройки системы"
10674
10675 #: oleview.rc:169
10676 msgid "&Enable Distributed COM"
10677 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10678
10679 #: oleview.rc:170
10680 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10681 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10682
10683 #: oleview.rc:171
10684 msgid ""
10685 "These settings change only registry values.\n"
10686 "They have no effect on Wine performance."
10687 msgstr ""
10688 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10689 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10690
10691 #: oleview.rc:178
10692 msgid "Default Interface Viewer"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: oleview.rc:181
10696 msgid "Interface"
10697 msgstr "Интерфейс"
10698
10699 #: oleview.rc:183
10700 msgid "IID:"
10701 msgstr "IID:"
10702
10703 #: oleview.rc:186
10704 msgid "&View Type Info"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: oleview.rc:191
10708 msgid "IPersist Interface Viewer"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10712 msgid "Class Name:"
10713 msgstr "Имя класса:"
10714
10715 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10716 msgid "CLSID:"
10717 msgstr "CLSID:"
10718
10719 #: oleview.rc:203
10720 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10724 msgid "OleView"
10725 msgstr "OleView"
10726
10727 #: oleview.rc:98
10728 msgid "ITypeLib viewer"
10729 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10730
10731 #: oleview.rc:96
10732 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10733 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10734
10735 #: oleview.rc:97
10736 msgid "version 1.0"
10737 msgstr "версия 1.0"
10738
10739 #: oleview.rc:100
10740 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10741 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10742
10743 #: oleview.rc:103
10744 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10745 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10746
10747 #: oleview.rc:104
10748 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10749 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10750
10751 #: oleview.rc:105
10752 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10753 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10754
10755 #: oleview.rc:106
10756 msgid "Run the Wine registry editor"
10757 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10758
10759 #: oleview.rc:107
10760 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10761 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10762
10763 #: oleview.rc:108
10764 msgid "Create an instance of the selected object"
10765 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10766
10767 #: oleview.rc:109
10768 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10769 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10770
10771 #: oleview.rc:110
10772 msgid "Release the currently selected object instance"
10773 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10774
10775 #: oleview.rc:111
10776 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10777 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10778
10779 #: oleview.rc:112
10780 msgid "Display the viewer for the selected item"
10781 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10782
10783 #: oleview.rc:117
10784 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10785 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10786
10787 #: oleview.rc:118
10788 msgid ""
10789 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10790 msgstr ""
10791 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10792
10793 #: oleview.rc:119
10794 msgid "Show or hide the toolbar"
10795 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10796
10797 #: oleview.rc:120
10798 msgid "Show or hide the status bar"
10799 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10800
10801 #: oleview.rc:121
10802 msgid "Refresh all lists"
10803 msgstr "Обновить все списки"
10804
10805 #: oleview.rc:122
10806 msgid "Display program information, version number and copyright"
10807 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10808
10809 #: oleview.rc:113
10810 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10811 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10812
10813 #: oleview.rc:114
10814 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10815 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10816
10817 #: oleview.rc:115
10818 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10819 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10820
10821 #: oleview.rc:116
10822 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10823 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10824
10825 #: oleview.rc:128
10826 msgid "ObjectClasses"
10827 msgstr "Классы объектов"
10828
10829 #: oleview.rc:129
10830 msgid "Grouped by Component Category"
10831 msgstr "Группировка по категориям"
10832
10833 #: oleview.rc:130
10834 msgid "OLE 1.0 Objects"
10835 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10836
10837 #: oleview.rc:131
10838 msgid "COM Library Objects"
10839 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10840
10841 #: oleview.rc:132
10842 msgid "All Objects"
10843 msgstr "Все объекты"
10844
10845 #: oleview.rc:133
10846 msgid "Application IDs"
10847 msgstr "ID приложения"
10848
10849 #: oleview.rc:134
10850 msgid "Type Libraries"
10851 msgstr "Библиотеки типов"
10852
10853 #: oleview.rc:135
10854 msgid "ver."
10855 msgstr "вер."
10856
10857 #: oleview.rc:136
10858 msgid "Interfaces"
10859 msgstr "Интерфейсы"
10860
10861 #: oleview.rc:138
10862 msgid "Registry"
10863 msgstr "Реестр"
10864
10865 #: oleview.rc:139
10866 msgid "Implementation"
10867 msgstr "Реализация"
10868
10869 #: oleview.rc:140
10870 msgid "Activation"
10871 msgstr "Активация"
10872
10873 #: oleview.rc:142
10874 msgid "CoGetClassObject failed."
10875 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10876
10877 #: oleview.rc:143
10878 msgid "Unknown error"
10879 msgstr "Неизвестная ошибка"
10880
10881 #: oleview.rc:146
10882 msgid "bytes"
10883 msgstr "байт"
10884
10885 #: oleview.rc:148
10886 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10887 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10888
10889 #: oleview.rc:149
10890 msgid "Inherited Interfaces"
10891 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10892
10893 #: oleview.rc:124
10894 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10895 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10896
10897 #: oleview.rc:125
10898 msgid "Close window"
10899 msgstr "Закрыть окно"
10900
10901 #: oleview.rc:126
10902 msgid "Group typeinfos by kind"
10903 msgstr "Группировать типы по видам"
10904
10905 #: progman.rc:30
10906 msgid "&New..."
10907 msgstr "&Создать..."
10908
10909 #: progman.rc:31
10910 msgid "O&pen\tEnter"
10911 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10912
10913 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10914 msgid "&Move...\tF7"
10915 msgstr "&Переместить...\tF7"
10916
10917 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10918 msgid "&Copy...\tF8"
10919 msgstr "&Копировать...\tF8"
10920
10921 #: progman.rc:35
10922 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10923 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10924
10925 #: progman.rc:37
10926 msgid "&Execute..."
10927 msgstr "&Запустить..."
10928
10929 #: progman.rc:39
10930 msgid "E&xit Windows"
10931 msgstr "Вы&ход из Windows"
10932
10933 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10934 msgid "&Options"
10935 msgstr "&Параметры"
10936
10937 #: progman.rc:42
10938 msgid "&Arrange automatically"
10939 msgstr "&Автоупорядочивание"
10940
10941 #: progman.rc:43
10942 msgid "&Minimize on run"
10943 msgstr "&Свернуть при запуске"
10944
10945 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10946 msgid "&Save settings on exit"
10947 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10948
10949 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10950 msgid "&Windows"
10951 msgstr "&Окна"
10952
10953 #: progman.rc:47
10954 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10955 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10956
10957 #: progman.rc:48
10958 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10959 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10960
10961 #: progman.rc:49
10962 msgid "&Arrange Icons"
10963 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10964
10965 #: progman.rc:54
10966 msgid "&About Program Manager"
10967 msgstr "&О диспетчере программ"
10968
10969 #: progman.rc:100
10970 msgid "Program &group"
10971 msgstr "&Группу программ"
10972
10973 #: progman.rc:102
10974 msgid "&Program"
10975 msgstr "&Программный элемент"
10976
10977 #: progman.rc:113
10978 msgid "Move Program"
10979 msgstr "Переместить программу"
10980
10981 #: progman.rc:115
10982 msgid "Move program:"
10983 msgstr "Переместить программу:"
10984
10985 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10986 msgid "From group:"
10987 msgstr "Из группы:"
10988
10989 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10990 msgid "&To group:"
10991 msgstr "&В группу:"
10992
10993 #: progman.rc:131
10994 msgid "Copy Program"
10995 msgstr "Копировать программу"
10996
10997 #: progman.rc:133
10998 msgid "Copy program:"
10999 msgstr "Копировать программу:"
11000
11001 #: progman.rc:149
11002 msgid "Program Group Attributes"
11003 msgstr "Атрибуты программной группы"
11004
11005 #: progman.rc:153
11006 msgid "&Group file:"
11007 msgstr "&Файл группы:"
11008
11009 #: progman.rc:165
11010 msgid "Program Attributes"
11011 msgstr "Атрибуты программы"
11012
11013 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11014 msgid "&Command line:"
11015 msgstr "&Командная строка:"
11016
11017 #: progman.rc:171
11018 msgid "&Working directory:"
11019 msgstr "&Рабочая папка:"
11020
11021 #: progman.rc:173
11022 msgid "&Key combination:"
11023 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11024
11025 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11026 msgid "&Minimize at launch"
11027 msgstr "В виде &значка"
11028
11029 #: progman.rc:180
11030 msgid "Change &icon..."
11031 msgstr "&Другой значок..."
11032
11033 #: progman.rc:189
11034 msgid "Change Icon"
11035 msgstr "Выбрать значок"
11036
11037 #: progman.rc:191
11038 msgid "&Filename:"
11039 msgstr "&Имя файла:"
11040
11041 #: progman.rc:193
11042 msgid "Current &icon:"
11043 msgstr "&Текущий значок:"
11044
11045 #: progman.rc:207
11046 msgid "Execute Program"
11047 msgstr "Запустить программу"
11048
11049 #: progman.rc:60
11050 msgid "Program Manager"
11051 msgstr "Диспетчер программ"
11052
11053 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11054 msgid "WARNING"
11055 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11056
11057 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11058 msgid "Information"
11059 msgstr "Информация"
11060
11061 #: progman.rc:65
11062 msgid "Delete group `%s'?"
11063 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11064
11065 #: progman.rc:66
11066 msgid "Delete program `%s'?"
11067 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11068
11069 #: progman.rc:67
11070 msgid "Not implemented"
11071 msgstr "Не реализовано"
11072
11073 #: progman.rc:68
11074 msgid "Error reading `%s'."
11075 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11076
11077 #: progman.rc:69
11078 msgid "Error writing `%s'."
11079 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11080
11081 #: progman.rc:72
11082 msgid ""
11083 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11084 "Should it be tried further on?"
11085 msgstr ""
11086 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11087 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11088
11089 #: progman.rc:74
11090 msgid "Help not available."
11091 msgstr "Справка не доступна."
11092
11093 #: progman.rc:75
11094 msgid "Unknown feature in %s"
11095 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11096
11097 #: progman.rc:76
11098 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11099 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11100
11101 #: progman.rc:77
11102 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11103 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11104
11105 #: progman.rc:81
11106 msgid "Libraries (*.dll)"
11107 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11108
11109 #: progman.rc:82
11110 msgid "Icon files"
11111 msgstr "Файлы значков"
11112
11113 #: progman.rc:83
11114 msgid "Icons (*.ico)"
11115 msgstr "Значки (*.ico)"
11116
11117 #: reg.rc:27
11118 msgid ""
11119 "The syntax of this command is:\n"
11120 "\n"
11121 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11122 "REG command /?\n"
11123 msgstr ""
11124 "Использование программы:\n"
11125 "\n"
11126 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11127 "REG <команда> /?\n"
11128
11129 #: reg.rc:28
11130 msgid ""
11131 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11132 "f]\n"
11133 msgstr ""
11134 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11135 "значение] [/f]\n"
11136
11137 #: reg.rc:29
11138 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11139 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11140
11141 #: reg.rc:30
11142 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11143 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11144
11145 #: reg.rc:31
11146 msgid "The operation completed successfully\n"
11147 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11148
11149 #: reg.rc:32
11150 msgid "Error: Invalid key name\n"
11151 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11152
11153 #: reg.rc:33
11154 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11155 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11156
11157 #: reg.rc:34
11158 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11159 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11160
11161 #: reg.rc:35
11162 msgid ""
11163 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11164 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11165
11166 #: regedit.rc:31
11167 msgid "&Registry"
11168 msgstr "&Реестр"
11169
11170 #: regedit.rc:33
11171 msgid "&Import Registry File..."
11172 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11173
11174 #: regedit.rc:34
11175 msgid "&Export Registry File..."
11176 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11177
11178 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11179 msgid "&Key"
11180 msgstr "&Раздел"
11181
11182 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11183 msgid "&String Value"
11184 msgstr "&Строковый параметр"
11185
11186 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11187 msgid "&Binary Value"
11188 msgstr "&Двоичный параметр"
11189
11190 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11191 msgid "&DWORD Value"
11192 msgstr "&Параметр DWORD"
11193
11194 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11195 msgid "&Multi-String Value"
11196 msgstr "&Многостроковый параметр"
11197
11198 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11199 msgid "&Expandable String Value"
11200 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11201
11202 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11203 msgid "&Rename\tF2"
11204 msgstr "&Переименовать\tF2"
11205
11206 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11207 msgid "&Copy Key Name"
11208 msgstr "&Копировать имя раздела"
11209
11210 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11211 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11212 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11213
11214 #: regedit.rc:61
11215 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11216 msgstr "Найти &далее\tF3"
11217
11218 #: regedit.rc:65
11219 msgid "Status &Bar"
11220 msgstr "Строка &состояния"
11221
11222 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11223 msgid "Sp&lit"
11224 msgstr "&Разделить"
11225
11226 #: regedit.rc:74
11227 msgid "&Remove Favorite..."
11228 msgstr "&Удалить из избранного..."
11229
11230 #: regedit.rc:79
11231 msgid "&About Registry Editor"
11232 msgstr "&О редакторе реестра"
11233
11234 #: regedit.rc:88
11235 msgid "Modify Binary Data..."
11236 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11237
11238 #: regedit.rc:215
11239 msgid "Export registry"
11240 msgstr "Экспорт реестра"
11241
11242 #: regedit.rc:217
11243 msgid "S&elected branch:"
11244 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11245
11246 #: regedit.rc:226
11247 msgid "Find:"
11248 msgstr "Найти:"
11249
11250 #: regedit.rc:228
11251 msgid "Find in:"
11252 msgstr "Искать в:"
11253
11254 #: regedit.rc:229
11255 msgid "Keys"
11256 msgstr "Именах разделов"
11257
11258 #: regedit.rc:230
11259 msgid "Value names"
11260 msgstr "Именах параметров"
11261
11262 #: regedit.rc:231
11263 msgid "Value content"
11264 msgstr "Значениях параметров"
11265
11266 #: regedit.rc:232
11267 msgid "Whole string only"
11268 msgstr "Всю строку целиком"
11269
11270 #: regedit.rc:239
11271 msgid "Add Favorite"
11272 msgstr "Добавление в избранное"
11273
11274 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11275 msgid "Name:"
11276 msgstr "Имя:"
11277
11278 #: regedit.rc:250
11279 msgid "Remove Favorite"
11280 msgstr "Удаление из избранного"
11281
11282 #: regedit.rc:261
11283 msgid "Edit String"
11284 msgstr "Изменение строкового параметра"
11285
11286 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11287 msgid "Value name:"
11288 msgstr "Имя параметра:"
11289
11290 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11291 msgid "Value data:"
11292 msgstr "Значение:"
11293
11294 #: regedit.rc:274
11295 msgid "Edit DWORD"
11296 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11297
11298 #: regedit.rc:281
11299 msgid "Base"
11300 msgstr "Представление"
11301
11302 #: regedit.rc:282
11303 msgid "Hexadecimal"
11304 msgstr "16-ричное"
11305
11306 #: regedit.rc:283
11307 msgid "Decimal"
11308 msgstr "Десятичное"
11309
11310 #: regedit.rc:290
11311 msgid "Edit Binary"
11312 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11313
11314 #: regedit.rc:303
11315 msgid "Edit Multi-String"
11316 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11317
11318 #: regedit.rc:134
11319 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11320 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11321
11322 #: regedit.rc:135
11323 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11324 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11325
11326 #: regedit.rc:136
11327 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11328 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11329
11330 #: regedit.rc:137
11331 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11332 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11333
11334 #: regedit.rc:138
11335 msgid ""
11336 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11337 msgstr ""
11338 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11339
11340 #: regedit.rc:139
11341 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11342 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11343
11344 #: regedit.rc:124
11345 msgid "Data"
11346 msgstr "Значение"
11347
11348 #: regedit.rc:129
11349 msgid "Registry Editor"
11350 msgstr "Редактор реестра"
11351
11352 #: regedit.rc:191
11353 msgid "Import Registry File"
11354 msgstr "Импорт файла реестра"
11355
11356 #: regedit.rc:192
11357 msgid "Export Registry File"
11358 msgstr "Экспорт файла реестра"
11359
11360 #: regedit.rc:193
11361 msgid "Registry files (*.reg)"
11362 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11363
11364 #: regedit.rc:194
11365 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11366 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11367
11368 #: regedit.rc:201
11369 msgid "(Default)"
11370 msgstr "(По умолчанию)"
11371
11372 #: regedit.rc:202
11373 msgid "(value not set)"
11374 msgstr "(значение не задано)"
11375
11376 #: regedit.rc:203
11377 msgid "(cannot display value)"
11378 msgstr "(невозможно отобразить)"
11379
11380 #: regedit.rc:204
11381 msgid "(unknown %d)"
11382 msgstr "(неизвестно %d)"
11383
11384 #: regedit.rc:160
11385 msgid "Quits the registry editor"
11386 msgstr "Выход из редактора реестра"
11387
11388 #: regedit.rc:161
11389 msgid "Adds keys to the favorites list"
11390 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11391
11392 #: regedit.rc:162
11393 msgid "Removes keys from the favorites list"
11394 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11395
11396 #: regedit.rc:163
11397 msgid "Shows or hides the status bar"
11398 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11399
11400 #: regedit.rc:164
11401 msgid "Change position of split between two panes"
11402 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11403
11404 #: regedit.rc:165
11405 msgid "Refreshes the window"
11406 msgstr "Обновляет окно"
11407
11408 #: regedit.rc:166
11409 msgid "Deletes the selection"
11410 msgstr "Удаляет выделение"
11411
11412 #: regedit.rc:167
11413 msgid "Renames the selection"
11414 msgstr "Переименовывает выделение"
11415
11416 #: regedit.rc:168
11417 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11418 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11419
11420 #: regedit.rc:169
11421 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11422 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11423
11424 #: regedit.rc:170
11425 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11426 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11427
11428 #: regedit.rc:144
11429 msgid "Modifies the value's data"
11430 msgstr "Изменяет значение параметра"
11431
11432 #: regedit.rc:145
11433 msgid "Adds a new key"
11434 msgstr "Добавляет новый раздел"
11435
11436 #: regedit.rc:146
11437 msgid "Adds a new string value"
11438 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11439
11440 #: regedit.rc:147
11441 msgid "Adds a new binary value"
11442 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11443
11444 #: regedit.rc:148
11445 msgid "Adds a new double word value"
11446 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11447
11448 #: regedit.rc:150
11449 msgid "Imports a text file into the registry"
11450 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11451
11452 #: regedit.rc:152
11453 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11454 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11455
11456 #: regedit.rc:153
11457 msgid "Prints all or part of the registry"
11458 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11459
11460 #: regedit.rc:155
11461 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11462 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11463
11464 #: regedit.rc:178
11465 msgid "Can't query value '%s'"
11466 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11467
11468 #: regedit.rc:179
11469 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11470 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11471
11472 #: regedit.rc:180
11473 msgid "Value is too big (%u)"
11474 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11475
11476 #: regedit.rc:181
11477 msgid "Confirm Value Delete"
11478 msgstr "Подтверждение"
11479
11480 #: regedit.rc:182
11481 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11482 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11483
11484 #: regedit.rc:186
11485 msgid "Search string '%s' not found"
11486 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11487
11488 #: regedit.rc:183
11489 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11490 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11491
11492 #: regedit.rc:184
11493 msgid "New Key #%d"
11494 msgstr "Новый раздел #%d"
11495
11496 #: regedit.rc:185
11497 msgid "New Value #%d"
11498 msgstr "Новое значение #%d"
11499
11500 #: regedit.rc:177
11501 msgid "Can't query key '%s'"
11502 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11503
11504 #: regedit.rc:149
11505 msgid "Adds a new multi-string value"
11506 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11507
11508 #: regedit.rc:171
11509 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11510 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11511
11512 #: start.rc:52
11513 msgid ""
11514 "Application could not be started, or no application associated with the "
11515 "specified file.\n"
11516 "ShellExecuteEx failed"
11517 msgstr ""
11518 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11519 "документа приложений.\n"
11520 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11521
11522 #: start.rc:54
11523 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11524 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11525
11526 #: taskkill.rc:27
11527 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11528 msgstr ""
11529 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11530
11531 #: taskkill.rc:28
11532 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11533 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11534
11535 #: taskkill.rc:29
11536 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11537 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11538
11539 #: taskkill.rc:30
11540 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11541 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11542
11543 #: taskkill.rc:31
11544 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11545 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11546
11547 #: taskkill.rc:32
11548 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11549 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11550
11551 #: taskkill.rc:33
11552 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11553 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11554
11555 #: taskkill.rc:34
11556 msgid ""
11557 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11558 msgstr ""
11559 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11560
11561 #: taskkill.rc:35
11562 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11563 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11564
11565 #: taskkill.rc:36
11566 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11567 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11568
11569 #: taskkill.rc:37
11570 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11571 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11572
11573 #: taskkill.rc:38
11574 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11575 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11576
11577 #: taskkill.rc:39
11578 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11579 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11580
11581 #: taskkill.rc:40
11582 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11583 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11584
11585 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11586 msgid "&New Task (Run...)"
11587 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11588
11589 #: taskmgr.rc:39
11590 msgid "E&xit Task Manager"
11591 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11592
11593 #: taskmgr.rc:45
11594 msgid "&Minimize On Use"
11595 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11596
11597 #: taskmgr.rc:47
11598 msgid "&Hide When Minimized"
11599 msgstr "С&крывать свернутое"
11600
11601 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11602 msgid "&Show 16-bit tasks"
11603 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11604
11605 #: taskmgr.rc:54
11606 msgid "&Refresh Now"
11607 msgstr "&Обновить"
11608
11609 #: taskmgr.rc:55
11610 msgid "&Update Speed"
11611 msgstr "&Скорость обновления"
11612
11613 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11614 msgid "&High"
11615 msgstr "&Высокая"
11616
11617 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11618 msgid "&Normal"
11619 msgstr "&Обычная"
11620
11621 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11622 msgid "&Low"
11623 msgstr "&Низкая"
11624
11625 #: taskmgr.rc:61
11626 msgid "&Paused"
11627 msgstr "&Приостановить"
11628
11629 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11630 msgid "&Select Columns..."
11631 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11632
11633 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11634 msgid "&CPU History"
11635 msgstr "&Загрузка ЦП"
11636
11637 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11638 msgid "&One Graph, All CPUs"
11639 msgstr "&Один график на все ЦП"
11640
11641 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11642 msgid "One Graph &Per CPU"
11643 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11644
11645 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11646 msgid "&Show Kernel Times"
11647 msgstr "&Вывод времени ядра"
11648
11649 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11650 msgid "Tile &Horizontally"
11651 msgstr "&Сверху вниз"
11652
11653 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11654 msgid "Tile &Vertically"
11655 msgstr "С&верху вниз"
11656
11657 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11658 msgid "&Minimize"
11659 msgstr "&Свернуть"
11660
11661 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11662 msgid "&Cascade"
11663 msgstr "&Каскадом"
11664
11665 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11666 msgid "&Bring To Front"
11667 msgstr "&На передний план"
11668
11669 #: taskmgr.rc:90
11670 msgid "&About Task Manager"
11671 msgstr "&О программе"
11672
11673 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11674 msgid "&Switch To"
11675 msgstr "&Переключиться"
11676
11677 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11678 msgid "&End Task"
11679 msgstr "Снять &задачу"
11680
11681 #: taskmgr.rc:130
11682 msgid "&Go To Process"
11683 msgstr "&Перейти к процессам"
11684
11685 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11686 msgid "&End Process"
11687 msgstr "&Завершить процесс"
11688
11689 #: taskmgr.rc:150
11690 msgid "End Process &Tree"
11691 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11692
11693 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11694 msgid "&Debug"
11695 msgstr "&Отладка"
11696
11697 #: taskmgr.rc:154
11698 msgid "Set &Priority"
11699 msgstr "&Приоритет"
11700
11701 #: taskmgr.rc:156
11702 msgid "&Realtime"
11703 msgstr "&Реального времени"
11704
11705 #: taskmgr.rc:160
11706 msgid "&Above Normal"
11707 msgstr "В&ыше среднего"
11708
11709 #: taskmgr.rc:164
11710 msgid "&Below Normal"
11711 msgstr "Н&иже среднего"
11712
11713 #: taskmgr.rc:169
11714 msgid "Set &Affinity..."
11715 msgstr "Задать &соответствие..."
11716
11717 #: taskmgr.rc:170
11718 msgid "Edit Debug &Channels..."
11719 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11720
11721 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11722 msgid "Task Manager"
11723 msgstr "Диспетчер задач"
11724
11725 #: taskmgr.rc:351
11726 msgid "&New Task..."
11727 msgstr "&Новая задача..."
11728
11729 #: taskmgr.rc:364
11730 msgid "&Show processes from all users"
11731 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11732
11733 #: taskmgr.rc:372
11734 msgid "CPU usage"
11735 msgstr "Загрузка ЦП"
11736
11737 #: taskmgr.rc:373
11738 msgid "Mem usage"
11739 msgstr "использование памяти"
11740
11741 #: taskmgr.rc:374
11742 msgid "Totals"
11743 msgstr "Всего"
11744
11745 #: taskmgr.rc:375
11746 msgid "Commit charge (K)"
11747 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11748
11749 #: taskmgr.rc:376
11750 msgid "Physical memory (K)"
11751 msgstr "Физическая память (КБ)"
11752
11753 #: taskmgr.rc:377
11754 msgid "Kernel memory (K)"
11755 msgstr "Память ядра (КБ)"
11756
11757 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11758 msgid "Handles"
11759 msgstr "Дескр."
11760
11761 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11762 msgid "Threads"
11763 msgstr "Потоков"
11764
11765 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11766 msgid "Processes"
11767 msgstr "Процессы"
11768
11769 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11770 msgid "Total"
11771 msgstr "Всего"
11772
11773 #: taskmgr.rc:388
11774 msgid "Limit"
11775 msgstr "Предел"
11776
11777 #: taskmgr.rc:389
11778 msgid "Peak"
11779 msgstr "Пик"
11780
11781 #: taskmgr.rc:398
11782 msgid "System Cache"
11783 msgstr "Системный кеш"
11784
11785 #: taskmgr.rc:406
11786 msgid "Paged"
11787 msgstr "Выгружаемая"
11788
11789 #: taskmgr.rc:407
11790 msgid "Nonpaged"
11791 msgstr "Невыгруж."
11792
11793 #: taskmgr.rc:414
11794 msgid "CPU usage history"
11795 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11796
11797 #: taskmgr.rc:415
11798 msgid "Memory usage history"
11799 msgstr "Хронология использования памяти"
11800
11801 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11802 msgid "Debug Channels"
11803 msgstr "Каналы отладки"
11804
11805 #: taskmgr.rc:439
11806 msgid "Processor Affinity"
11807 msgstr "Соответствие процессоров"
11808
11809 #: taskmgr.rc:444
11810 msgid ""
11811 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11812 "allowed to execute on."
11813 msgstr ""
11814 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11815 "процессу."
11816
11817 #: taskmgr.rc:446
11818 msgid "CPU 0"
11819 msgstr "ЦП 0"
11820
11821 #: taskmgr.rc:448
11822 msgid "CPU 1"
11823 msgstr "ЦП 1"
11824
11825 #: taskmgr.rc:450
11826 msgid "CPU 2"
11827 msgstr "ЦП 2"
11828
11829 #: taskmgr.rc:452
11830 msgid "CPU 3"
11831 msgstr "ЦП 3"
11832
11833 #: taskmgr.rc:454
11834 msgid "CPU 4"
11835 msgstr "ЦП 4"
11836
11837 #: taskmgr.rc:456
11838 msgid "CPU 5"
11839 msgstr "ЦП 5"
11840
11841 #: taskmgr.rc:458
11842 msgid "CPU 6"
11843 msgstr "ЦП 6"
11844
11845 #: taskmgr.rc:460
11846 msgid "CPU 7"
11847 msgstr "ЦП 7"
11848
11849 #: taskmgr.rc:462
11850 msgid "CPU 8"
11851 msgstr "ЦП 8"
11852
11853 #: taskmgr.rc:464
11854 msgid "CPU 9"
11855 msgstr "ЦП 9"
11856
11857 #: taskmgr.rc:466
11858 msgid "CPU 10"
11859 msgstr "ЦП 10"
11860
11861 #: taskmgr.rc:468
11862 msgid "CPU 11"
11863 msgstr "ЦП 11"
11864
11865 #: taskmgr.rc:470
11866 msgid "CPU 12"
11867 msgstr "ЦП 12"
11868
11869 #: taskmgr.rc:472
11870 msgid "CPU 13"
11871 msgstr "ЦП 13"
11872
11873 #: taskmgr.rc:474
11874 msgid "CPU 14"
11875 msgstr "ЦП 14"
11876
11877 #: taskmgr.rc:476
11878 msgid "CPU 15"
11879 msgstr "ЦП 15"
11880
11881 #: taskmgr.rc:478
11882 msgid "CPU 16"
11883 msgstr "ЦП 16"
11884
11885 #: taskmgr.rc:480
11886 msgid "CPU 17"
11887 msgstr "ЦП 17"
11888
11889 #: taskmgr.rc:482
11890 msgid "CPU 18"
11891 msgstr "ЦП 18"
11892
11893 #: taskmgr.rc:484
11894 msgid "CPU 19"
11895 msgstr "ЦП 19"
11896
11897 #: taskmgr.rc:486
11898 msgid "CPU 20"
11899 msgstr "ЦП 20"
11900
11901 #: taskmgr.rc:488
11902 msgid "CPU 21"
11903 msgstr "ЦП 21"
11904
11905 #: taskmgr.rc:490
11906 msgid "CPU 22"
11907 msgstr "ЦП 22"
11908
11909 #: taskmgr.rc:492
11910 msgid "CPU 23"
11911 msgstr "ЦП 23"
11912
11913 #: taskmgr.rc:494
11914 msgid "CPU 24"
11915 msgstr "ЦП 24"
11916
11917 #: taskmgr.rc:496
11918 msgid "CPU 25"
11919 msgstr "ЦП 25"
11920
11921 #: taskmgr.rc:498
11922 msgid "CPU 26"
11923 msgstr "ЦП 26"
11924
11925 #: taskmgr.rc:500
11926 msgid "CPU 27"
11927 msgstr "ЦП 27"
11928
11929 #: taskmgr.rc:502
11930 msgid "CPU 28"
11931 msgstr "ЦП 28"
11932
11933 #: taskmgr.rc:504
11934 msgid "CPU 29"
11935 msgstr "ЦП 29"
11936
11937 #: taskmgr.rc:506
11938 msgid "CPU 30"
11939 msgstr "ЦП 30"
11940
11941 #: taskmgr.rc:508
11942 msgid "CPU 31"
11943 msgstr "ЦП 31"
11944
11945 #: taskmgr.rc:514
11946 msgid "Select Columns"
11947 msgstr "Выбор столбцов"
11948
11949 #: taskmgr.rc:519
11950 msgid ""
11951 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11952 msgstr ""
11953 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11954
11955 #: taskmgr.rc:521
11956 msgid "&Image Name"
11957 msgstr "&Имя образа"
11958
11959 #: taskmgr.rc:523
11960 msgid "&PID (Process Identifier)"
11961 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11962
11963 #: taskmgr.rc:525
11964 msgid "&CPU Usage"
11965 msgstr "&Загрузка ЦП"
11966
11967 #: taskmgr.rc:527
11968 msgid "CPU Tim&e"
11969 msgstr "&Время ЦП"
11970
11971 #: taskmgr.rc:529
11972 msgid "&Memory Usage"
11973 msgstr "&Память - использование"
11974
11975 #: taskmgr.rc:531
11976 msgid "Memory Usage &Delta"
11977 msgstr "Память - изме&нение"
11978
11979 #: taskmgr.rc:533
11980 msgid "Pea&k Memory Usage"
11981 msgstr "Память - &максимум"
11982
11983 #: taskmgr.rc:535
11984 msgid "Page &Faults"
11985 msgstr "&Ошибок страницы"
11986
11987 #: taskmgr.rc:537
11988 msgid "&USER Objects"
11989 msgstr "Об&ъекты USER"
11990
11991 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11992 msgid "I/O Reads"
11993 msgstr "Число чтений"
11994
11995 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11996 msgid "I/O Read Bytes"
11997 msgstr "Прочитано байт"
11998
11999 #: taskmgr.rc:543
12000 msgid "&Session ID"
12001 msgstr "Код се&анса"
12002
12003 #: taskmgr.rc:545
12004 msgid "User &Name"
12005 msgstr "Им&я пользователя"
12006
12007 #: taskmgr.rc:547
12008 msgid "Page F&aults Delta"
12009 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12010
12011 #: taskmgr.rc:549
12012 msgid "&Virtual Memory Size"
12013 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12014
12015 #: taskmgr.rc:551
12016 msgid "Pa&ged Pool"
12017 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12018
12019 #: taskmgr.rc:553
12020 msgid "N&on-paged Pool"
12021 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12022
12023 #: taskmgr.rc:555
12024 msgid "Base P&riority"
12025 msgstr "&Базовый приоритет"
12026
12027 #: taskmgr.rc:557
12028 msgid "&Handle Count"
12029 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12030
12031 #: taskmgr.rc:559
12032 msgid "&Thread Count"
12033 msgstr "С&чётчик потоков"
12034
12035 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12036 msgid "GDI Objects"
12037 msgstr "Объекты GDI"
12038
12039 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12040 msgid "I/O Writes"
12041 msgstr "Число записей"
12042
12043 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12044 msgid "I/O Write Bytes"
12045 msgstr "Записано байт"
12046
12047 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12048 msgid "I/O Other"
12049 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12050
12051 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12052 msgid "I/O Other Bytes"
12053 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12054
12055 #: taskmgr.rc:182
12056 msgid "Create New Task"
12057 msgstr "Создать новую задачу"
12058
12059 #: taskmgr.rc:187
12060 msgid "Runs a new program"
12061 msgstr "Запускает новую программу"
12062
12063 #: taskmgr.rc:188
12064 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12065 msgstr ""
12066 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12067
12068 #: taskmgr.rc:190
12069 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12070 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12071
12072 #: taskmgr.rc:191
12073 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12074 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12075
12076 #: taskmgr.rc:192
12077 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12078 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12079
12080 #: taskmgr.rc:193
12081 msgid "Displays tasks by using large icons"
12082 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12083
12084 #: taskmgr.rc:194
12085 msgid "Displays tasks by using small icons"
12086 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12087
12088 #: taskmgr.rc:195
12089 msgid "Displays information about each task"
12090 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12091
12092 #: taskmgr.rc:196
12093 msgid "Updates the display twice per second"
12094 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12095
12096 #: taskmgr.rc:197
12097 msgid "Updates the display every two seconds"
12098 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12099
12100 #: taskmgr.rc:198
12101 msgid "Updates the display every four seconds"
12102 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12103
12104 #: taskmgr.rc:203
12105 msgid "Does not automatically update"
12106 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12107
12108 #: taskmgr.rc:205
12109 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12110 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12111
12112 #: taskmgr.rc:206
12113 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12114 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12115
12116 #: taskmgr.rc:207
12117 msgid "Minimizes the windows"
12118 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12119
12120 #: taskmgr.rc:208
12121 msgid "Maximizes the windows"
12122 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12123
12124 #: taskmgr.rc:209
12125 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12126 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12127
12128 #: taskmgr.rc:210
12129 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12130 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12131
12132 #: taskmgr.rc:211
12133 msgid "Displays Task Manager help topics"
12134 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12135
12136 #: taskmgr.rc:212
12137 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12138 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12139
12140 #: taskmgr.rc:213
12141 msgid "Exits the Task Manager application"
12142 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12143
12144 #: taskmgr.rc:215
12145 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12146 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12147
12148 #: taskmgr.rc:216
12149 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12150 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12151
12152 #: taskmgr.rc:217
12153 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12154 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12155
12156 #: taskmgr.rc:219
12157 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12158 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12159
12160 #: taskmgr.rc:220
12161 msgid "Each CPU has its own history graph"
12162 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12163
12164 #: taskmgr.rc:222
12165 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12166 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12167
12168 #: taskmgr.rc:227
12169 msgid "Tells the selected tasks to close"
12170 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12171
12172 #: taskmgr.rc:228
12173 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12174 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12175
12176 #: taskmgr.rc:229
12177 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12178 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12179
12180 #: taskmgr.rc:230
12181 msgid "Removes the process from the system"
12182 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12183
12184 #: taskmgr.rc:232
12185 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12186 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12187
12188 #: taskmgr.rc:233
12189 msgid "Attaches the debugger to this process"
12190 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12191
12192 #: taskmgr.rc:235
12193 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12194 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12195
12196 #: taskmgr.rc:237
12197 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12198 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12199
12200 #: taskmgr.rc:238
12201 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12202 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12203
12204 #: taskmgr.rc:240
12205 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12206 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12207
12208 #: taskmgr.rc:242
12209 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12210 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12211
12212 #: taskmgr.rc:244
12213 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12214 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12215
12216 #: taskmgr.rc:245
12217 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12218 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12219
12220 #: taskmgr.rc:247
12221 msgid "Controls Debug Channels"
12222 msgstr "Управляет каналами отладки"
12223
12224 #: taskmgr.rc:264
12225 msgid "Performance"
12226 msgstr "Быстродействие"
12227
12228 #: taskmgr.rc:265
12229 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12230 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12231
12232 #: taskmgr.rc:266
12233 msgid "Processes: %d"
12234 msgstr "Процессов: %d"
12235
12236 #: taskmgr.rc:267
12237 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12238 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12239
12240 #: taskmgr.rc:272
12241 msgid "Image Name"
12242 msgstr "Имя образа"
12243
12244 #: taskmgr.rc:273
12245 msgid "PID"
12246 msgstr "PID"
12247
12248 #: taskmgr.rc:274
12249 msgid "CPU"
12250 msgstr "ЦП"
12251
12252 #: taskmgr.rc:275
12253 msgid "CPU Time"
12254 msgstr "Время ЦП"
12255
12256 #: taskmgr.rc:276
12257 msgid "Mem Usage"
12258 msgstr "Память"
12259
12260 #: taskmgr.rc:277
12261 msgid "Mem Delta"
12262 msgstr "Память (изм)"
12263
12264 #: taskmgr.rc:278
12265 msgid "Peak Mem Usage"
12266 msgstr "Пиковое использование памяти"
12267
12268 #: taskmgr.rc:279
12269 msgid "Page Faults"
12270 msgstr "Ош. стр."
12271
12272 #: taskmgr.rc:280
12273 msgid "USER Objects"
12274 msgstr "Объекты USER"
12275
12276 #: taskmgr.rc:283
12277 msgid "Session ID"
12278 msgstr "Код сеанса"
12279
12280 #: taskmgr.rc:284
12281 msgid "Username"
12282 msgstr "Имя пользователя"
12283
12284 #: taskmgr.rc:285
12285 msgid "PF Delta"
12286 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12287
12288 #: taskmgr.rc:286
12289 msgid "VM Size"
12290 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12291
12292 #: taskmgr.rc:287
12293 msgid "Paged Pool"
12294 msgstr "Выгр. пул"
12295
12296 #: taskmgr.rc:288
12297 msgid "NP Pool"
12298 msgstr "Невыгр. пул."
12299
12300 #: taskmgr.rc:289
12301 msgid "Base Pri"
12302 msgstr "Баз. пр."
12303
12304 #: taskmgr.rc:301
12305 msgid "Task Manager Warning"
12306 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12307
12308 #: taskmgr.rc:304
12309 msgid ""
12310 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12311 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12312 "sure you want to change the priority class?"
12313 msgstr ""
12314 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12315 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12316 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12317 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12318
12319 #: taskmgr.rc:305
12320 msgid "Unable to Change Priority"
12321 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12322
12323 #: taskmgr.rc:310
12324 msgid ""
12325 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12326 "results including loss of data and system instability. The\n"
12327 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12328 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12329 "terminate the process?"
12330 msgstr ""
12331 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12332 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12333 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12334 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12335
12336 #: taskmgr.rc:311
12337 msgid "Unable to Terminate Process"
12338 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12339
12340 #: taskmgr.rc:313
12341 msgid ""
12342 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12343 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12344 msgstr ""
12345 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12346 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12347
12348 #: taskmgr.rc:314
12349 msgid "Unable to Debug Process"
12350 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12351
12352 #: taskmgr.rc:315
12353 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12354 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12355
12356 #: taskmgr.rc:316
12357 msgid "Invalid Option"
12358 msgstr "Неправильный параметр"
12359
12360 #: taskmgr.rc:317
12361 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12362 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12363
12364 #: taskmgr.rc:322
12365 msgid "System Idle Process"
12366 msgstr "Бездействие системы"
12367
12368 #: taskmgr.rc:323
12369 msgid "Not Responding"
12370 msgstr "Не отвечает"
12371
12372 #: taskmgr.rc:324
12373 msgid "Running"
12374 msgstr "Работает"
12375
12376 #: taskmgr.rc:325
12377 msgid "Task"
12378 msgstr "Задача"
12379
12380 #: uninstaller.rc:26
12381 msgid "Wine Application Uninstaller"
12382 msgstr "Удаление приложений WINE"
12383
12384 #: uninstaller.rc:27
12385 msgid ""
12386 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12387 "executable.\n"
12388 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12389 msgstr ""
12390 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12391 "приложения.\n"
12392 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12393
12394 #: view.rc:33
12395 msgid "&Pan"
12396 msgstr "&Положение"
12397
12398 #: view.rc:35
12399 msgid "&Scale to Window"
12400 msgstr "&Расширить по окну"
12401
12402 #: view.rc:37
12403 msgid "&Left"
12404 msgstr "В&лево"
12405
12406 #: view.rc:38
12407 msgid "&Right"
12408 msgstr "В&право"
12409
12410 #: view.rc:46
12411 msgid "Regular Metafile Viewer"
12412 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12413
12414 #: wineboot.rc:28
12415 msgid "Waiting for Program"
12416 msgstr "Ожидание программы"
12417
12418 #: wineboot.rc:32
12419 msgid "Terminate Process"
12420 msgstr "Завершить Процесс"
12421
12422 #: wineboot.rc:33
12423 msgid ""
12424 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12425 "responding.\n"
12426 "\n"
12427 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12428 msgstr ""
12429 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12430 "\n"
12431 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12432 "данные."
12433
12434 #: wineboot.rc:39
12435 msgid "Wine"
12436 msgstr "Wine"
12437
12438 #: wineboot.rc:43
12439 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12440 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12441
12442 #: winecfg.rc:132
12443 msgid ""
12444 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12445 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12446 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12447 "option) any later version."
12448 msgstr ""
12449 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12450 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12451 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12452 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12453
12454 #: winecfg.rc:134
12455 msgid "Windows registration information"
12456 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12457
12458 #: winecfg.rc:135
12459 msgid "&Owner:"
12460 msgstr "Имя:"
12461
12462 #: winecfg.rc:137
12463 msgid "Organi&zation:"
12464 msgstr "Организация:"
12465
12466 #: winecfg.rc:145
12467 msgid "Application settings"
12468 msgstr "Настройка приложений"
12469
12470 #: winecfg.rc:146
12471 msgid ""
12472 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12473 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12474 "or per-application settings in those tabs as well."
12475 msgstr ""
12476 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12477 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12478 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12479 "приложения, так и глобально."
12480
12481 #: winecfg.rc:150
12482 msgid "&Add application..."
12483 msgstr "&Добавить приложение..."
12484
12485 #: winecfg.rc:151
12486 msgid "&Remove application"
12487 msgstr "&Удалить приложение"
12488
12489 #: winecfg.rc:152
12490 msgid "&Windows Version:"
12491 msgstr "&Версия Windows:"
12492
12493 #: winecfg.rc:160
12494 msgid "Window settings"
12495 msgstr "Настройки окон"
12496
12497 #: winecfg.rc:161
12498 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12499 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12500
12501 #: winecfg.rc:162
12502 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12503 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12504
12505 #: winecfg.rc:163
12506 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12507 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12508
12509 #: winecfg.rc:164
12510 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12511 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12512
12513 #: winecfg.rc:166
12514 msgid "Desktop &size:"
12515 msgstr "Размер рабочего стола:"
12516
12517 #: winecfg.rc:171
12518 msgid "Screen resolution"
12519 msgstr "Разрешение экрана"
12520
12521 #: winecfg.rc:175
12522 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12523 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12524
12525 #: winecfg.rc:182
12526 msgid "DLL overrides"
12527 msgstr "Замещения DLL"
12528
12529 #: winecfg.rc:183
12530 msgid ""
12531 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12532 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12533 "application)."
12534 msgstr ""
12535 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12536 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12537
12538 #: winecfg.rc:185
12539 msgid "&New override for library:"
12540 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12541
12542 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12543 msgid "&Add"
12544 msgstr "&Установить"
12545
12546 #: winecfg.rc:188
12547 msgid "Existing &overrides:"
12548 msgstr "Существующие замещения:"
12549
12550 #: winecfg.rc:190
12551 msgid "&Edit..."
12552 msgstr "&Изменить..."
12553
12554 #: winecfg.rc:196
12555 msgid "Edit Override"
12556 msgstr "Изменить замещение"
12557
12558 #: winecfg.rc:199
12559 msgid "Load order"
12560 msgstr "Порядок загрузки"
12561
12562 #: winecfg.rc:200
12563 msgid "&Builtin (Wine)"
12564 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12565
12566 #: winecfg.rc:201
12567 msgid "&Native (Windows)"
12568 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12569
12570 #: winecfg.rc:202
12571 msgid "Bui&ltin then Native"
12572 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12573
12574 #: winecfg.rc:203
12575 msgid "Nati&ve then Builtin"
12576 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12577
12578 #: winecfg.rc:211
12579 msgid "Select Drive Letter"
12580 msgstr "Выберите букву диска"
12581
12582 #: winecfg.rc:223
12583 msgid "Drive mappings"
12584 msgstr "Настройка дисков"
12585
12586 #: winecfg.rc:224
12587 msgid ""
12588 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12589 "edited."
12590 msgstr ""
12591 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12592 "редактироваться."
12593
12594 #: winecfg.rc:227
12595 msgid "&Add..."
12596 msgstr "&Добавить..."
12597
12598 #: winecfg.rc:229
12599 msgid "Auto&detect"
12600 msgstr "&Автоопределение"
12601
12602 #: winecfg.rc:232
12603 msgid "&Path:"
12604 msgstr "&Путь:"
12605
12606 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12607 msgid "Show &Advanced"
12608 msgstr "Показать &дополнительные"
12609
12610 #: winecfg.rc:240
12611 msgid "De&vice:"
12612 msgstr "У&стройство:"
12613
12614 #: winecfg.rc:242
12615 msgid "Bro&wse..."
12616 msgstr "Об&зор..."
12617
12618 #: winecfg.rc:244
12619 msgid "&Label:"
12620 msgstr "&Метка:"
12621
12622 #: winecfg.rc:246
12623 msgid "S&erial:"
12624 msgstr "Сер. &номер:"
12625
12626 #: winecfg.rc:249
12627 msgid "Show &dot files"
12628 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12629
12630 #: winecfg.rc:256
12631 msgid "Driver diagnostics"
12632 msgstr "Диагностика драйвера"
12633
12634 #: winecfg.rc:258
12635 msgid "Defaults"
12636 msgstr "По умолчанию"
12637
12638 #: winecfg.rc:259
12639 msgid "Output device:"
12640 msgstr "Устройство вывода:"
12641
12642 #: winecfg.rc:260
12643 msgid "Voice output device:"
12644 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12645
12646 #: winecfg.rc:261
12647 msgid "Input device:"
12648 msgstr "Устройство ввода:"
12649
12650 #: winecfg.rc:262
12651 msgid "Voice input device:"
12652 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12653
12654 #: winecfg.rc:267
12655 msgid "&Test Sound"
12656 msgstr "&Проверить звук"
12657
12658 #: winecfg.rc:274
12659 msgid "Appearance"
12660 msgstr "Внешний вид"
12661
12662 #: winecfg.rc:275
12663 msgid "&Theme:"
12664 msgstr "&Тема:"
12665
12666 #: winecfg.rc:277
12667 msgid "&Install theme..."
12668 msgstr "Установить тему..."
12669
12670 #: winecfg.rc:282
12671 msgid "It&em:"
12672 msgstr "Элемент:"
12673
12674 #: winecfg.rc:284
12675 msgid "C&olor:"
12676 msgstr "Цвет:"
12677
12678 #: winecfg.rc:290
12679 msgid "Folders"
12680 msgstr "Папки"
12681
12682 #: winecfg.rc:293
12683 msgid "&Link to:"
12684 msgstr "Привязать к:"
12685
12686 #: winecfg.rc:31
12687 msgid "Libraries"
12688 msgstr "Библиотеки"
12689
12690 #: winecfg.rc:32
12691 msgid "Drives"
12692 msgstr "Диски"
12693
12694 #: winecfg.rc:33
12695 msgid "Select the Unix target directory, please."
12696 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12697
12698 #: winecfg.rc:34
12699 msgid "Hide &Advanced"
12700 msgstr "Скрыть дополнительные"
12701
12702 #: winecfg.rc:36
12703 msgid "(No Theme)"
12704 msgstr "(без темы)"
12705
12706 #: winecfg.rc:37
12707 msgid "Graphics"
12708 msgstr "Графика"
12709
12710 #: winecfg.rc:38
12711 msgid "Desktop Integration"
12712 msgstr "Вид и интеграция"
12713
12714 #: winecfg.rc:39
12715 msgid "Audio"
12716 msgstr "Аудио"
12717
12718 #: winecfg.rc:40
12719 msgid "About"
12720 msgstr "О программе"
12721
12722 #: winecfg.rc:41
12723 msgid "Wine configuration"
12724 msgstr "Настройка Wine"
12725
12726 #: winecfg.rc:43
12727 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12728 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12729
12730 #: winecfg.rc:44
12731 msgid "Select a theme file"
12732 msgstr "Выберите файл с темой"
12733
12734 #: winecfg.rc:45
12735 msgid "Folder"
12736 msgstr "Стандартные папки"
12737
12738 #: winecfg.rc:46
12739 msgid "Links to"
12740 msgstr "Связано с"
12741
12742 #: winecfg.rc:42
12743 msgid "Wine configuration for %s"
12744 msgstr "Настройка Wine для %s"
12745
12746 #: winecfg.rc:81
12747 msgid "Selected driver: %s"
12748 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12749
12750 #: winecfg.rc:82
12751 msgid "(None)"
12752 msgstr "(Нет)"
12753
12754 #: winecfg.rc:83
12755 msgid "Audio test failed!"
12756 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12757
12758 #: winecfg.rc:85
12759 msgid "(System default)"
12760 msgstr "(По умолчанию)"
12761
12762 #: winecfg.rc:51
12763 msgid ""
12764 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12765 "Are you sure you want to do this?"
12766 msgstr ""
12767 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12768 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12769
12770 #: winecfg.rc:52
12771 msgid "Warning: system library"
12772 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12773
12774 #: winecfg.rc:53
12775 msgid "native"
12776 msgstr "сторонняя"
12777
12778 #: winecfg.rc:54
12779 msgid "builtin"
12780 msgstr "встроенная"
12781
12782 #: winecfg.rc:55
12783 msgid "native, builtin"
12784 msgstr "сторонняя, встроенная"
12785
12786 #: winecfg.rc:56
12787 msgid "builtin, native"
12788 msgstr "встроенная, сторонняя"
12789
12790 #: winecfg.rc:57
12791 msgid "disabled"
12792 msgstr "отключена"
12793
12794 #: winecfg.rc:58
12795 msgid "Default Settings"
12796 msgstr "Установки по умолчанию"
12797
12798 #: winecfg.rc:59
12799 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12800 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12801
12802 #: winecfg.rc:60
12803 msgid "Use global settings"
12804 msgstr "Использовать по умолчанию"
12805
12806 #: winecfg.rc:61
12807 msgid "Select an executable file"
12808 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12809
12810 #: winecfg.rc:66
12811 msgid "Autodetect"
12812 msgstr "Автоопределение"
12813
12814 #: winecfg.rc:67
12815 msgid "Local hard disk"
12816 msgstr "Жёсткий диск"
12817
12818 #: winecfg.rc:68
12819 msgid "Network share"
12820 msgstr "Сетевой диск"
12821
12822 #: winecfg.rc:69
12823 msgid "Floppy disk"
12824 msgstr "Дисковод"
12825
12826 #: winecfg.rc:70
12827 msgid "CD-ROM"
12828 msgstr "CD-ROM"
12829
12830 #: winecfg.rc:71
12831 msgid ""
12832 "You cannot add any more drives.\n"
12833 "\n"
12834 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12835 msgstr ""
12836 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12837 "\n"
12838 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12839 "ограничено 26-ю."
12840
12841 #: winecfg.rc:72
12842 msgid "System drive"
12843 msgstr "Системный диск"
12844
12845 #: winecfg.rc:73
12846 msgid ""
12847 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12848 "\n"
12849 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12850 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12851 msgstr ""
12852 "Действительно удалить диск C?\n"
12853 "\n"
12854 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12855 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12856
12857 #: winecfg.rc:74
12858 msgctxt "Drive letter"
12859 msgid "Letter"
12860 msgstr "Диск"
12861
12862 #: winecfg.rc:75
12863 msgid "Drive Mapping"
12864 msgstr "Путь"
12865
12866 #: winecfg.rc:76
12867 msgid ""
12868 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12869 "\n"
12870 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12871 msgstr ""
12872 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12873 "\n"
12874 "Не забудьте его создать!\n"
12875
12876 #: winecfg.rc:90
12877 msgid "Controls Background"
12878 msgstr "Элементы управления - фон"
12879
12880 #: winecfg.rc:91
12881 msgid "Controls Text"
12882 msgstr "Элементы управления - текст"
12883
12884 #: winecfg.rc:93
12885 msgid "Menu Background"
12886 msgstr "Меню - фон"
12887
12888 #: winecfg.rc:94
12889 msgid "Menu Text"
12890 msgstr "Меню - текст"
12891
12892 #: winecfg.rc:95
12893 msgid "Scrollbar"
12894 msgstr "Полоса прокрутки"
12895
12896 #: winecfg.rc:96
12897 msgid "Selection Background"
12898 msgstr "Выделение - фон"
12899
12900 #: winecfg.rc:97
12901 msgid "Selection Text"
12902 msgstr "Выделение - текст"
12903
12904 #: winecfg.rc:98
12905 msgid "Tooltip Background"
12906 msgstr "Подсказка - фон"
12907
12908 #: winecfg.rc:99
12909 msgid "Tooltip Text"
12910 msgstr "Подсказка - текст"
12911
12912 #: winecfg.rc:100
12913 msgid "Window Background"
12914 msgstr "Содержимое окна - фон"
12915
12916 #: winecfg.rc:101
12917 msgid "Window Text"
12918 msgstr "Содержимое окна - текст"
12919
12920 #: winecfg.rc:102
12921 msgid "Active Title Bar"
12922 msgstr "Активное окно"
12923
12924 #: winecfg.rc:103
12925 msgid "Active Title Text"
12926 msgstr "Активное окно - текст"
12927
12928 #: winecfg.rc:104
12929 msgid "Inactive Title Bar"
12930 msgstr "Пассивное окно"
12931
12932 #: winecfg.rc:105
12933 msgid "Inactive Title Text"
12934 msgstr "Пассивное окно - текст"
12935
12936 #: winecfg.rc:106
12937 msgid "Message Box Text"
12938 msgstr "Окно сообщения - текст"
12939
12940 #: winecfg.rc:107
12941 msgid "Application Workspace"
12942 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12943
12944 #: winecfg.rc:108
12945 msgid "Window Frame"
12946 msgstr "Окно - рамка"
12947
12948 #: winecfg.rc:109
12949 msgid "Active Border"
12950 msgstr "Активное окно - рамка"
12951
12952 #: winecfg.rc:110
12953 msgid "Inactive Border"
12954 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12955
12956 #: winecfg.rc:111
12957 msgid "Controls Shadow"
12958 msgstr "Элементы управления - тень"
12959
12960 #: winecfg.rc:112
12961 msgid "Gray Text"
12962 msgstr "Недоступный элемент"
12963
12964 #: winecfg.rc:113
12965 msgid "Controls Highlight"
12966 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12967
12968 #: winecfg.rc:114
12969 msgid "Controls Dark Shadow"
12970 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12971
12972 #: winecfg.rc:115
12973 msgid "Controls Light"
12974 msgstr "Элементы управления - свет"
12975
12976 #: winecfg.rc:116
12977 msgid "Controls Alternate Background"
12978 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12979
12980 #: winecfg.rc:117
12981 msgid "Hot Tracked Item"
12982 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12983
12984 #: winecfg.rc:118
12985 msgid "Active Title Bar Gradient"
12986 msgstr "Градиент активного окна"
12987
12988 #: winecfg.rc:119
12989 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12990 msgstr "Градиент пассивного окна"
12991
12992 #: winecfg.rc:120
12993 msgid "Menu Highlight"
12994 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12995
12996 #: winecfg.rc:121
12997 msgid "Menu Bar"
12998 msgstr "Плоское меню - фон"
12999
13000 #: wineconsole.rc:60
13001 msgid "Cursor size"
13002 msgstr "Размер курсора"
13003
13004 #: wineconsole.rc:61
13005 msgid "&Small"
13006 msgstr "&Маленький"
13007
13008 #: wineconsole.rc:62
13009 msgid "&Medium"
13010 msgstr "&Средний"
13011
13012 #: wineconsole.rc:63
13013 msgid "&Large"
13014 msgstr "&Большой"
13015
13016 #: wineconsole.rc:65
13017 msgid "Control"
13018 msgstr "Управление"
13019
13020 #: wineconsole.rc:66
13021 msgid "Popup menu"
13022 msgstr "Всплывающее меню"
13023
13024 #: wineconsole.rc:67
13025 msgid "&Control"
13026 msgstr "&Сtrl"
13027
13028 #: wineconsole.rc:68
13029 msgid "S&hift"
13030 msgstr "S&hift"
13031
13032 #: wineconsole.rc:69
13033 msgid "Quick edit"
13034 msgstr "Быстрое редактирование"
13035
13036 #: wineconsole.rc:70
13037 msgid "&enable"
13038 msgstr "&включить"
13039
13040 #: wineconsole.rc:72
13041 msgid "Command history"
13042 msgstr "История команд"
13043
13044 #: wineconsole.rc:73
13045 msgid "&Number of recalled commands:"
13046 msgstr "&История команд:"
13047
13048 #: wineconsole.rc:76
13049 msgid "&Remove doubles"
13050 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13051
13052 #: wineconsole.rc:84
13053 msgid "&Font"
13054 msgstr "&Шрифт"
13055
13056 #: wineconsole.rc:86
13057 msgid "&Color"
13058 msgstr "&Цвет"
13059
13060 #: wineconsole.rc:97
13061 msgid "Configuration"
13062 msgstr "Конфигурация"
13063
13064 #: wineconsole.rc:100
13065 msgid "Buffer zone"
13066 msgstr "Зона буфера"
13067
13068 #: wineconsole.rc:101
13069 msgid "&Width:"
13070 msgstr "&Ширина:"
13071
13072 #: wineconsole.rc:104
13073 msgid "&Height:"
13074 msgstr "&Высота:"
13075
13076 #: wineconsole.rc:108
13077 msgid "Window size"
13078 msgstr "Размер окна"
13079
13080 #: wineconsole.rc:109
13081 msgid "W&idth:"
13082 msgstr "Ш&ирина:"
13083
13084 #: wineconsole.rc:112
13085 msgid "H&eight:"
13086 msgstr "В&ысота:"
13087
13088 #: wineconsole.rc:116
13089 msgid "End of program"
13090 msgstr "Завершение программы"
13091
13092 #: wineconsole.rc:117
13093 msgid "&Close console"
13094 msgstr "&Закрывать консоль"
13095
13096 #: wineconsole.rc:119
13097 msgid "Edition"
13098 msgstr "Редактирование"
13099
13100 #: wineconsole.rc:125
13101 msgid "Console parameters"
13102 msgstr "Параметры консоли"
13103
13104 #: wineconsole.rc:128
13105 msgid "Retain these settings for later sessions"
13106 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13107
13108 #: wineconsole.rc:129
13109 msgid "Modify only current session"
13110 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13111
13112 #: wineconsole.rc:26
13113 msgid "Set &Defaults"
13114 msgstr "По &умолчанию"
13115
13116 #: wineconsole.rc:28
13117 msgid "&Mark"
13118 msgstr "&Выделить"
13119
13120 #: wineconsole.rc:31
13121 msgid "&Select all"
13122 msgstr "Выделить в&сё"
13123
13124 #: wineconsole.rc:32
13125 msgid "Sc&roll"
13126 msgstr "Прок&рутить"
13127
13128 #: wineconsole.rc:33
13129 msgid "S&earch"
13130 msgstr "По&иск"
13131
13132 #: wineconsole.rc:36
13133 msgid "Setup - Default settings"
13134 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13135
13136 #: wineconsole.rc:37
13137 msgid "Setup - Current settings"
13138 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13139
13140 #: wineconsole.rc:38
13141 msgid "Configuration error"
13142 msgstr "Ошибка настройки"
13143
13144 #: wineconsole.rc:39
13145 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13146 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13147
13148 #: wineconsole.rc:34
13149 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13150 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13151
13152 #: wineconsole.rc:35
13153 msgid "This is a test"
13154 msgstr "Это тест"
13155
13156 #: wineconsole.rc:41
13157 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13158 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13159
13160 #: wineconsole.rc:42
13161 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13162 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13163
13164 #: wineconsole.rc:43
13165 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13166 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13167
13168 #: wineconsole.rc:44
13169 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13170 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13171
13172 #: wineconsole.rc:45
13173 msgid ""
13174 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13175 "The command is invalid.\n"
13176 msgstr ""
13177 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13178 "Неверно указана команда.\n"
13179
13180 #: wineconsole.rc:47
13181 msgid ""
13182 "\n"
13183 "Usage:\n"
13184 "  wineconsole [options] <command>\n"
13185 "\n"
13186 "Options:\n"
13187 msgstr ""
13188 "\n"
13189 "Вызов:\n"
13190 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13191 "\n"
13192 "Параметры:\n"
13193
13194 #: wineconsole.rc:49
13195 msgid ""
13196 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13197 "will\n"
13198 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13199 "console.\n"
13200 msgstr ""
13201 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13202 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13203 "                           в текущем окне терминала.\n"
13204
13205 #: wineconsole.rc:50
13206 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13207 msgstr ""
13208 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13209
13210 #: wineconsole.rc:51
13211 msgid ""
13212 "\n"
13213 "Example:\n"
13214 "  wineconsole cmd\n"
13215 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13216 "\n"
13217 msgstr ""
13218 "\n"
13219 "Например:\n"
13220 "  wineconsole cmd\n"
13221 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13222 "\n"
13223
13224 #: winedbg.rc:46
13225 msgid "Program Error"
13226 msgstr "Программная ошибка"
13227
13228 #: winedbg.rc:51
13229 msgid ""
13230 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13231 "sorry for the inconvenience."
13232 msgstr ""
13233 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13234 "Приносим извинения за неудобство."
13235
13236 #: winedbg.rc:55
13237 msgid ""
13238 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13239 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13240 "Database</a> for tips about running this application."
13241 msgstr ""
13242 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13243 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13244 "и поискать советы о запуске этой программы."
13245
13246 #: winedbg.rc:58
13247 msgid "Show &Details"
13248 msgstr "Показать &подробно"
13249
13250 #: winedbg.rc:63
13251 msgid "Program Error Details"
13252 msgstr "Подробности об ошибке"
13253
13254 #: winedbg.rc:70
13255 msgid ""
13256 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13257 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13258 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13259 "and attach that file to the report."
13260 msgstr ""
13261 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13262 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13263 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13264 "приложить этот файл к отчету."
13265
13266 #: winedbg.rc:35
13267 msgid "Wine program crash"
13268 msgstr "Ошибка Wine"
13269
13270 #: winedbg.rc:36
13271 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13272 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13273
13274 #: winedbg.rc:37
13275 msgid "(unidentified)"
13276 msgstr "(не определено)"
13277
13278 #: winedbg.rc:40
13279 msgid "Saving failed"
13280 msgstr "Ошибка при сохранении"
13281
13282 #: winedbg.rc:41
13283 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13284 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13285
13286 #: winefile.rc:26
13287 msgid "&Open\tEnter"
13288 msgstr "&Открыть\tEnter"
13289
13290 #: winefile.rc:30
13291 msgid "Re&name..."
13292 msgstr "Переименовать..."
13293
13294 #: winefile.rc:31
13295 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13296 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13297
13298 #: winefile.rc:33
13299 msgid "&Run..."
13300 msgstr "&Запустить..."
13301
13302 #: winefile.rc:35
13303 msgid "Cr&eate Directory..."
13304 msgstr "Создать директорию..."
13305
13306 #: winefile.rc:40
13307 msgid "&Disk"
13308 msgstr "&Диск"
13309
13310 #: winefile.rc:41
13311 msgid "Connect &Network Drive..."
13312 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13313
13314 #: winefile.rc:42
13315 msgid "&Disconnect Network Drive"
13316 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13317
13318 #: winefile.rc:48
13319 msgid "&Name"
13320 msgstr "И&мя"
13321
13322 #: winefile.rc:49
13323 msgid "&All File Details"
13324 msgstr "В&се подробности о файле"
13325
13326 #: winefile.rc:51
13327 msgid "&Sort by Name"
13328 msgstr "&Сортировать по имени"
13329
13330 #: winefile.rc:52
13331 msgid "Sort &by Type"
13332 msgstr "Сортировать по &типу"
13333
13334 #: winefile.rc:53
13335 msgid "Sort by Si&ze"
13336 msgstr "Сортировать по &размеру"
13337
13338 #: winefile.rc:54
13339 msgid "Sort by &Date"
13340 msgstr "Сортировать по д&ате"
13341
13342 #: winefile.rc:56
13343 msgid "Filter by&..."
13344 msgstr "Фильтр&..."
13345
13346 #: winefile.rc:63
13347 msgid "&Drive Bar"
13348 msgstr "Панель &дисков"
13349
13350 #: winefile.rc:65
13351 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13352 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13353
13354 #: winefile.rc:71
13355 msgid "New &Window"
13356 msgstr "Новое &окно"
13357
13358 #: winefile.rc:72
13359 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13360 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13361
13362 #: winefile.rc:74
13363 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13364 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13365
13366 #: winefile.rc:81
13367 msgid "&About Wine File Manager"
13368 msgstr "&О программе"
13369
13370 #: winefile.rc:122
13371 msgid "Select destination"
13372 msgstr "Выберите путь назначения"
13373
13374 #: winefile.rc:135
13375 msgid "By File Type"
13376 msgstr "По типу файлов"
13377
13378 #: winefile.rc:140
13379 msgid "File type"
13380 msgstr "Тип файла"
13381
13382 #: winefile.rc:141
13383 msgid "&Directories"
13384 msgstr "&Каталоги"
13385
13386 #: winefile.rc:143
13387 msgid "&Programs"
13388 msgstr "&Программы"
13389
13390 #: winefile.rc:145
13391 msgid "Docu&ments"
13392 msgstr "&Документы"
13393
13394 #: winefile.rc:147
13395 msgid "&Other files"
13396 msgstr "Другие &файлы"
13397
13398 #: winefile.rc:149
13399 msgid "Show Hidden/&System Files"
13400 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13401
13402 #: winefile.rc:160
13403 msgid "&File Name:"
13404 msgstr "Имя &файла:"
13405
13406 #: winefile.rc:162
13407 msgid "Full &Path:"
13408 msgstr "&Полный путь:"
13409
13410 #: winefile.rc:164
13411 msgid "Last Change:"
13412 msgstr "Последнее изменение:"
13413
13414 #: winefile.rc:168
13415 msgid "Cop&yright:"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: winefile.rc:170
13419 msgid "Size:"
13420 msgstr "Размер:"
13421
13422 #: winefile.rc:174
13423 msgid "H&idden"
13424 msgstr "С&крытый"
13425
13426 #: winefile.rc:175
13427 msgid "&Archive"
13428 msgstr "&Архивный"
13429
13430 #: winefile.rc:176
13431 msgid "&System"
13432 msgstr "&Системный"
13433
13434 #: winefile.rc:177
13435 msgid "&Compressed"
13436 msgstr "С&жатый"
13437
13438 #: winefile.rc:178
13439 msgid "Version information"
13440 msgstr "Информация о версии"
13441
13442 #: winefile.rc:194
13443 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13444 msgid "S"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: winefile.rc:87
13448 msgid "Applying font settings"
13449 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13450
13451 #: winefile.rc:88
13452 msgid "Error while selecting new font."
13453 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13454
13455 #: winefile.rc:93
13456 msgid "Wine File Manager"
13457 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13458
13459 #: winefile.rc:95
13460 msgid "root fs"
13461 msgstr "Корневая файловая система"
13462
13463 #: winefile.rc:96
13464 msgid "unixfs"
13465 msgstr "Основная файловая система"
13466
13467 #: winefile.rc:98
13468 msgid "Shell"
13469 msgstr "Shell"
13470
13471 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13472 msgid "Not yet implemented"
13473 msgstr "Ещё не реализовано"
13474
13475 #: winefile.rc:106
13476 msgid "CDate"
13477 msgstr "Дата создания"
13478
13479 #: winefile.rc:107
13480 msgid "ADate"
13481 msgstr "Дата последнего доступа"
13482
13483 #: winefile.rc:108
13484 msgid "MDate"
13485 msgstr "Дата последнего изменения"
13486
13487 #: winefile.rc:109
13488 msgid "Index/Inode"
13489 msgstr "Индекс/дескриптор"
13490
13491 #: winefile.rc:114
13492 msgid "%1 of %2 free"
13493 msgstr "%1 из %2 свободно"
13494
13495 #: winefile.rc:115
13496 msgctxt "unit kilobyte"
13497 msgid "kB"
13498 msgstr "КБ"
13499
13500 #: winefile.rc:116
13501 msgctxt "unit megabyte"
13502 msgid "MB"
13503 msgstr "МБ"
13504
13505 #: winefile.rc:117
13506 msgctxt "unit gigabyte"
13507 msgid "GB"
13508 msgstr "ГБ"
13509
13510 #: winemine.rc:34
13511 msgid "&Game"
13512 msgstr "&Игра"
13513
13514 #: winemine.rc:35
13515 msgid "&New\tF2"
13516 msgstr "&Новая игра\tF2"
13517
13518 #: winemine.rc:37
13519 msgid "Question &Marks"
13520 msgstr "Вопросительные &знаки"
13521
13522 #: winemine.rc:39
13523 msgid "&Beginner"
13524 msgstr "Нови&чок"
13525
13526 #: winemine.rc:40
13527 msgid "&Advanced"
13528 msgstr "&Мастер"
13529
13530 #: winemine.rc:41
13531 msgid "&Expert"
13532 msgstr "&Эксперт"
13533
13534 #: winemine.rc:42
13535 msgid "&Custom..."
13536 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13537
13538 #: winemine.rc:44
13539 msgid "&Fastest Times"
13540 msgstr "&Лучшие результаты"
13541
13542 #: winemine.rc:49
13543 msgid "&About WineMine"
13544 msgstr "&О WineMine"
13545
13546 #: winemine.rc:56
13547 msgid "Fastest Times"
13548 msgstr "Лучшее время"
13549
13550 #: winemine.rc:58
13551 msgid "Fastest times"
13552 msgstr "Лучшее время"
13553
13554 #: winemine.rc:59
13555 msgid "Beginner"
13556 msgstr "Новичок"
13557
13558 #: winemine.rc:60
13559 msgid "Advanced"
13560 msgstr "Мастер"
13561
13562 #: winemine.rc:61
13563 msgid "Expert"
13564 msgstr "Эксперт"
13565
13566 #: winemine.rc:74
13567 msgid "Congratulations!"
13568 msgstr "Поздравляю!"
13569
13570 #: winemine.rc:76
13571 msgid "Please enter your name"
13572 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13573
13574 #: winemine.rc:84
13575 msgid "Custom Game"
13576 msgstr "Нестандартные параметры"
13577
13578 #: winemine.rc:86
13579 msgid "Rows"
13580 msgstr "По вертикали"
13581
13582 #: winemine.rc:87
13583 msgid "Columns"
13584 msgstr "Столбцов"
13585
13586 #: winemine.rc:88
13587 msgid "Mines"
13588 msgstr "Число мин"
13589
13590 #: winemine.rc:27
13591 msgid "WineMine"
13592 msgstr "WineMine"
13593
13594 #: winemine.rc:28
13595 msgid "Nobody"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: winemine.rc:29
13599 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13600 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13601
13602 #: winhlp32.rc:32
13603 msgid "Printer &setup..."
13604 msgstr "Настройка &принтера..."
13605
13606 #: winhlp32.rc:39
13607 msgid "&Annotate..."
13608 msgstr "&Заметки..."
13609
13610 #: winhlp32.rc:41
13611 msgid "&Bookmark"
13612 msgstr "&Закладка"
13613
13614 #: winhlp32.rc:42
13615 msgid "&Define..."
13616 msgstr "&Определить..."
13617
13618 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13619 msgid "Fonts"
13620 msgstr "Шрифты"
13621
13622 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13623 msgid "Small"
13624 msgstr "Мелкий"
13625
13626 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13627 msgid "Normal"
13628 msgstr "Обычный"
13629
13630 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13631 msgid "Large"
13632 msgstr "Крупный"
13633
13634 #: winhlp32.rc:54
13635 msgid "&Help on help\tF1"
13636 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13637
13638 #: winhlp32.rc:55
13639 msgid "Always on &top"
13640 msgstr "Всегда &сверху"
13641
13642 #: winhlp32.rc:56
13643 msgid "&About Wine Help"
13644 msgstr "&Информация"
13645
13646 #: winhlp32.rc:64
13647 msgid "Annotation..."
13648 msgstr "Заметки..."
13649
13650 #: winhlp32.rc:65
13651 msgid "Copy"
13652 msgstr "Копировать"
13653
13654 #: winhlp32.rc:97
13655 msgid "Index"
13656 msgstr "Указатель"
13657
13658 #: winhlp32.rc:105
13659 msgid "Search"
13660 msgstr "Поиск"
13661
13662 #: winhlp32.rc:78
13663 msgid "Wine Help"
13664 msgstr "Справка Wine"
13665
13666 #: winhlp32.rc:83
13667 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13668 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13669
13670 #: winhlp32.rc:85
13671 msgid "Summary"
13672 msgstr "Начало"
13673
13674 #: winhlp32.rc:84
13675 msgid "&Index"
13676 msgstr "&Содержание"
13677
13678 #: winhlp32.rc:88
13679 msgid "Help files (*.hlp)"
13680 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13681
13682 #: winhlp32.rc:89
13683 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13684 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13685
13686 #: winhlp32.rc:90
13687 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13688 msgstr "Не могу найти richedit"
13689
13690 #: winhlp32.rc:91
13691 msgid "Help topics: "
13692 msgstr "Содержание: "
13693
13694 #: wmic.rc:25
13695 msgid "Error: Command line not supported\n"
13696 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
13697
13698 #: wmic.rc:26
13699 msgid "Error: Alias not found\n"
13700 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
13701
13702 #: wmic.rc:27
13703 msgid "Error: Invalid query\n"
13704 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
13705
13706 #: wordpad.rc:28
13707 msgid "&New...\tCtrl+N"
13708 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13709
13710 #: wordpad.rc:42
13711 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13712 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13713
13714 #: wordpad.rc:47
13715 msgid "&Clear\tDel"
13716 msgstr "&Удалить\tDel"
13717
13718 #: wordpad.rc:48
13719 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13720 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13721
13722 #: wordpad.rc:51
13723 msgid "Find &next\tF3"
13724 msgstr "На&йти далее\tF3"
13725
13726 #: wordpad.rc:54
13727 msgid "Read-&only"
13728 msgstr "&Только для чтения"
13729
13730 #: wordpad.rc:55
13731 msgid "&Modified"
13732 msgstr "&Изменён"
13733
13734 #: wordpad.rc:57
13735 msgid "E&xtras"
13736 msgstr "&Дополнительно"
13737
13738 #: wordpad.rc:59
13739 msgid "Selection &info"
13740 msgstr "&Информация о выделении"
13741
13742 #: wordpad.rc:60
13743 msgid "Character &format"
13744 msgstr "&Формат символов"
13745
13746 #: wordpad.rc:61
13747 msgid "&Def. char format"
13748 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13749
13750 #: wordpad.rc:62
13751 msgid "Paragrap&h format"
13752 msgstr "Формат &абзаца"
13753
13754 #: wordpad.rc:63
13755 msgid "&Get text"
13756 msgstr "П&олучить текст"
13757
13758 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13759 msgid "&Format Bar"
13760 msgstr "П&анель форматирования"
13761
13762 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13763 msgid "&Ruler"
13764 msgstr "&Линейка"
13765
13766 #: wordpad.rc:75
13767 msgid "&Insert"
13768 msgstr "Вст&авка"
13769
13770 #: wordpad.rc:77
13771 msgid "&Date and time..."
13772 msgstr "&Дата и время..."
13773
13774 #: wordpad.rc:79
13775 msgid "F&ormat"
13776 msgstr "Фор&мат"
13777
13778 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13779 msgid "&Bullet points"
13780 msgstr "&Маркер"
13781
13782 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13783 msgid "&Paragraph..."
13784 msgstr "&Абзац..."
13785
13786 #: wordpad.rc:84
13787 msgid "&Tabs..."
13788 msgstr "&Табуляция..."
13789
13790 #: wordpad.rc:85
13791 msgid "Backgroun&d"
13792 msgstr "&Фон"
13793
13794 #: wordpad.rc:87
13795 msgid "&System\tCtrl+1"
13796 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13797
13798 #: wordpad.rc:88
13799 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13800 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13801
13802 #: wordpad.rc:93
13803 msgid "&About Wine Wordpad"
13804 msgstr "&О Wine Wordpad"
13805
13806 #: wordpad.rc:130
13807 msgid "Automatic"
13808 msgstr "Автоматически"
13809
13810 #: wordpad.rc:199
13811 msgid "Date and time"
13812 msgstr "Дата и время"
13813
13814 #: wordpad.rc:202
13815 msgid "Available formats"
13816 msgstr "Доступные форматы"
13817
13818 #: wordpad.rc:213
13819 msgid "New document type"
13820 msgstr "Тип создаваемого документа"
13821
13822 #: wordpad.rc:221
13823 msgid "Paragraph format"
13824 msgstr "Абзац"
13825
13826 #: wordpad.rc:224
13827 msgid "Indentation"
13828 msgstr "Отступ"
13829
13830 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13831 msgid "Left"
13832 msgstr "По левому краю"
13833
13834 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13835 msgid "Right"
13836 msgstr "По правому краю"
13837
13838 #: wordpad.rc:229
13839 msgid "First line"
13840 msgstr "Первая строка"
13841
13842 #: wordpad.rc:231
13843 msgid "Alignment"
13844 msgstr "Выравнивание"
13845
13846 #: wordpad.rc:239
13847 msgid "Tabs"
13848 msgstr "Табуляция"
13849
13850 #: wordpad.rc:242
13851 msgid "Tab stops"
13852 msgstr "Позиции табуляции"
13853
13854 #: wordpad.rc:248
13855 msgid "Remove al&l"
13856 msgstr "Очистить &все"
13857
13858 #: wordpad.rc:256
13859 msgid "Line wrapping"
13860 msgstr "Перенос по словам"
13861
13862 #: wordpad.rc:257
13863 msgid "&No line wrapping"
13864 msgstr "Не переносить"
13865
13866 #: wordpad.rc:258
13867 msgid "Wrap text by the &window border"
13868 msgstr "В границах &окна"
13869
13870 #: wordpad.rc:259
13871 msgid "Wrap text by the &margin"
13872 msgstr "В границах &полей"
13873
13874 #: wordpad.rc:260
13875 msgid "Toolbars"
13876 msgstr "Панели"
13877
13878 #: wordpad.rc:273
13879 msgctxt "accelerator Align Left"
13880 msgid "L"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: wordpad.rc:274
13884 msgctxt "accelerator Align Center"
13885 msgid "E"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: wordpad.rc:275
13889 msgctxt "accelerator Align Right"
13890 msgid "R"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: wordpad.rc:282
13894 msgctxt "accelerator Redo"
13895 msgid "Y"
13896 msgstr "Y"
13897
13898 #: wordpad.rc:283
13899 msgctxt "accelerator Bold"
13900 msgid "B"
13901 msgstr "B"
13902
13903 #: wordpad.rc:284
13904 msgctxt "accelerator Italic"
13905 msgid "I"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: wordpad.rc:285
13909 msgctxt "accelerator Underline"
13910 msgid "U"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: wordpad.rc:136
13914 msgid "All documents (*.*)"
13915 msgstr "Все документы (*.*)"
13916
13917 #: wordpad.rc:137
13918 msgid "Text documents (*.txt)"
13919 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13920
13921 #: wordpad.rc:138
13922 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13923 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13924
13925 #: wordpad.rc:139
13926 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13927 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13928
13929 #: wordpad.rc:140
13930 msgid "Rich text document"
13931 msgstr "Файл RTF"
13932
13933 #: wordpad.rc:141
13934 msgid "Text document"
13935 msgstr "Текстовый документ"
13936
13937 #: wordpad.rc:142
13938 msgid "Unicode text document"
13939 msgstr "Документ в формате Unicode"
13940
13941 #: wordpad.rc:143
13942 msgid "Printer files (*.prn)"
13943 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13944
13945 #: wordpad.rc:150
13946 msgid "Center"
13947 msgstr "По центру"
13948
13949 #: wordpad.rc:156
13950 msgid "Text"
13951 msgstr "Текст"
13952
13953 #: wordpad.rc:157
13954 msgid "Rich text"
13955 msgstr "Файл RTF"
13956
13957 #: wordpad.rc:163
13958 msgid "Next page"
13959 msgstr "Следующая"
13960
13961 #: wordpad.rc:164
13962 msgid "Previous page"
13963 msgstr "Предыдущая"
13964
13965 #: wordpad.rc:165
13966 msgid "Two pages"
13967 msgstr "По две"
13968
13969 #: wordpad.rc:166
13970 msgid "One page"
13971 msgstr "По одной"
13972
13973 #: wordpad.rc:167
13974 msgid "Zoom in"
13975 msgstr "Приблизить"
13976
13977 #: wordpad.rc:168
13978 msgid "Zoom out"
13979 msgstr "Отдалить"
13980
13981 #: wordpad.rc:170
13982 msgid "Page"
13983 msgstr "Страница"
13984
13985 #: wordpad.rc:171
13986 msgid "Pages"
13987 msgstr "Страницы"
13988
13989 #: wordpad.rc:172
13990 msgctxt "unit: centimeter"
13991 msgid "cm"
13992 msgstr "см"
13993
13994 #: wordpad.rc:173
13995 msgctxt "unit: inch"
13996 msgid "in"
13997 msgstr "дм"
13998
13999 #: wordpad.rc:174
14000 msgid "inch"
14001 msgstr "дюйм"
14002
14003 #: wordpad.rc:175
14004 msgctxt "unit: point"
14005 msgid "pt"
14006 msgstr "пт"
14007
14008 #: wordpad.rc:180
14009 msgid "Document"
14010 msgstr "Документ"
14011
14012 #: wordpad.rc:181
14013 msgid "Save changes to '%s'?"
14014 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14015
14016 #: wordpad.rc:182
14017 msgid "Finished searching the document."
14018 msgstr "Поиск в документе завершен."
14019
14020 #: wordpad.rc:183
14021 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14022 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14023
14024 #: wordpad.rc:184
14025 msgid ""
14026 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14027 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14028 msgstr ""
14029 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14030 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14031
14032 #: wordpad.rc:187
14033 msgid "Invalid number format."
14034 msgstr "Неправильный числовой формат."
14035
14036 #: wordpad.rc:188
14037 msgid "OLE storage documents are not supported."
14038 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14039
14040 #: wordpad.rc:189
14041 msgid "Could not save the file."
14042 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14043
14044 #: wordpad.rc:190
14045 msgid "You do not have access to save the file."
14046 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14047
14048 #: wordpad.rc:191
14049 msgid "Could not open the file."
14050 msgstr "Невозможно открыть файл."
14051
14052 #: wordpad.rc:192
14053 msgid "You do not have access to open the file."
14054 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14055
14056 #: wordpad.rc:193
14057 msgid "Printing not implemented."
14058 msgstr "Печать не поддерживается."
14059
14060 #: wordpad.rc:194
14061 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14062 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14063
14064 #: write.rc:27
14065 msgid "Starting Wordpad failed"
14066 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14067
14068 #: xcopy.rc:27
14069 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14070 msgstr ""
14071 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14072 "подробного описания\n"
14073
14074 #: xcopy.rc:28
14075 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14076 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14077
14078 #: xcopy.rc:29
14079 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14080 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14081
14082 #: xcopy.rc:30
14083 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14084 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14085
14086 #: xcopy.rc:31
14087 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14088 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14089
14090 #: xcopy.rc:34
14091 msgid ""
14092 "Is '%1' a filename or directory\n"
14093 "on the target?\n"
14094 "(F - File, D - Directory)\n"
14095 msgstr ""
14096 "'%1' - файл или директория?\n"
14097 "(F - файл, D - директория)\n"
14098
14099 #: xcopy.rc:35
14100 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14101 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14102
14103 #: xcopy.rc:36
14104 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14105 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14106
14107 #: xcopy.rc:37
14108 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14109 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14110
14111 #: xcopy.rc:39
14112 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14113 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14114
14115 #: xcopy.rc:43
14116 msgctxt "File key"
14117 msgid "F"
14118 msgstr "F"
14119
14120 #: xcopy.rc:44
14121 msgctxt "Directory key"
14122 msgid "D"
14123 msgstr "D"
14124
14125 #: xcopy.rc:77
14126 msgid ""
14127 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14128 "\n"
14129 "Syntax:\n"
14130 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14131 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14132 "\n"
14133 "Where:\n"
14134 "\n"
14135 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14136 "\tmore files.\n"
14137 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14138 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14139 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14140 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14141 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14142 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14143 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14144 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14145 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14146 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14147 "[/N]  Copy using short names.\n"
14148 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14149 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14150 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14151 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14152 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14153 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14154 "\tarchive attribute.\n"
14155 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14156 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14157 "\t\tthan source.\n"
14158 "\n"
14159 msgstr ""
14160 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14161 "\n"
14162 "Синтаксис:\n"
14163 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14164 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14165 "\n"
14166 "Где:\n"
14167 "\n"
14168 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14169 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14170 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14171 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14172 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14173 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14174 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14175 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14176 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14177 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14178 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14179 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14180 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14181 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14182 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14183 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14184 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14185 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14186 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14187 "при этом очищает атрибут.\n"
14188 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14189 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14190 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14191 "\n"