usp10: Simplify the reordering of glyphs.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
164
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
180
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
184
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
191
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
195
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
203
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
207
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
211
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
215
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
219
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
223
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
227
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
232
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
236
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
240
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
244
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
252
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
256
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
260
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
264
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
268
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
272
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
276
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
280
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
284
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
288
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
292
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
296
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
300
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
304
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
308
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
312
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
316
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
320
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
324
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
328
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
332
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
336
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
340
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
345
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
349
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
352 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
359
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
363
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
367
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
371
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
375
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
379
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
383
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
387
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
392
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
397
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
401
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
405
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
410
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
414
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
418
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
422
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
426
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
430
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
434
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
438
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
443
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
447
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
451
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
455
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
459
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
463
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
467
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
471
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
475
476 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
479
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
483
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
487
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
491
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
495
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
499
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
503
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
507
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
511
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
515
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
519
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
523
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
527
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
531
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
535
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
539
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
543
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
547
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
551
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
555
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
559
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
563
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
567
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
571
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
575
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
579
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
583
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
587
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
591
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
595
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
599
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
603
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
608
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
613
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
617
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
621
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
625
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
629
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
633
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
637
638 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
641
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
645
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
649
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
653
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
657
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
661
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
665
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
669
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
673
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
678
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
682
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
686
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
690
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
694
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
698
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
702
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
706
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
710
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
714
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
718
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
722
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
726
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
730
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
734
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Книжная"
738
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Альбомная"
742
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
746
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
750
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
754
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
758
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
762
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
766
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
770
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
774
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
778
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
782
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
786
787 #: comdlg32.rc:466
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
790
791 #: comdlg32.rc:469
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
794
795 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
798
799 #: comdlg32.rc:482
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
802
803 #: comdlg32.rc:485
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
806
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
810
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
814
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
822
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
830
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
834
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
842
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
846
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
850
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
854
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
858
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
862
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
866
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
870
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
874
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
878
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
882
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
886
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
890
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
894
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
898
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
902
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
906
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
910
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
914
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
918
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
922
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
926
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
930
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
934
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
938
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
942
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
946
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
950
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
954
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
962
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
966
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
974
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
978
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
986
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
994
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
998
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1002
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1006
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1010
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1018
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1022
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1026
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1030
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1034
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1038
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1042
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1150
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1154
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1158
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1163
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1167
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1171
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1175
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1179
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1183
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1187
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1195
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1206
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1210
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1214
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1222
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1230
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1234
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1242
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1246
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1250
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1254
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1258
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1262
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1266
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1270
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1274
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1278
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1282
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1286
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1290
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1294
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1298
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1302
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1306
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1310
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1314
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1319
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1323
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1327
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1331
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1335
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1339
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1343
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1371
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1375
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1379
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1383
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1387
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1391
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1395
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1399
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1403
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1407
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1411
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1415
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1419
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1423
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1427
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1431
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1435
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1439
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1443
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1447
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1451
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1455
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1459
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1463
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1471
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1479
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1483
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1487
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1491
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1495
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1499
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1503
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1515
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1523
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1527
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1535
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1539
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1543
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1547
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1551
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1555
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1559
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1563
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1567
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1571
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1575
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1579
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1583
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1587
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1591
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1595
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1599
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1603
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1607
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1611
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1615
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1619
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1623
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1627
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1631
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1635
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1639
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1643
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1647
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1651
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1655
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1659
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1663
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1667
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1671
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1675
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1679
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1683
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1687
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1691
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1695
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1699
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1703
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1707
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1711
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1715
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1719
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1723
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1727
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1731
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1735
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1739
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1743
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1747
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1751
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1755
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1759
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1763
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1767
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1771
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1775
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1779
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1783
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1787
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1791
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1795
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1799
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1803
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1807
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1811
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1815
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1823
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1827
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1835
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1839
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1844
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1848
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1852
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1857
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1861
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1865
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1869
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1878
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1882
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1886
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1894
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1898
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1902
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1906
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1910
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1914
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1918
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1922
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1926
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1930
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1934
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1938
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1942
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1946
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1950
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1954
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1958
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1962
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1966
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1970
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1974
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1978
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1982
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1986
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1990
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1994
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1998
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2002
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2006
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2014
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2018
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2022
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2147
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2151
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2155
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2159
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2163
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2167
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2245
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2249
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2253
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2257
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2261
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2265
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2269
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2273
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2279
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2283
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2287
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2329
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2337
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2341
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2345
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2349
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2353
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2357
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2361
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2365
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2369
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2373
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2377
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2399
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2403
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2414
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2422
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2466
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2470
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2474
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2478
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2482
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2486
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2490
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2494
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2498
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2502
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2506
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2510
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2514
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2518
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2522
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2526
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2530
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2534
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2538
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2542
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2546
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2550
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2554
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2558
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2562
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2570
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2574
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2578
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2582
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2590
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2594
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2598
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2602
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2606
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2610
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2614
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2618
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2622
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2626
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2630
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2638
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2642
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2646
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2650
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2654
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2658
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2662
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2666
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2670
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2674
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2678
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2682
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2686
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2690
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2694
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2704
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2714
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2724
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2734
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2744
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2754
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2764
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2782
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2790
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2794
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2798
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2802
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2806
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2814
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2818
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2822
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2826
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2830
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2834
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2838
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2842
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2846
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2850
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2854
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2858
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2866
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2870
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2874
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2878
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2882
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2886
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2890
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2894
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2898
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2906
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2910
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2914
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2918
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2922
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2926
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2930
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2934
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2938
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2942
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2946
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2950
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2958
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2962
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2966
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2970
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2974
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2982
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2986
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2990
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2994
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2998
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3002
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3006
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3010
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3014
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3018
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3022
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3026
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3030
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3034
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3038
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3042
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3046
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3050
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3054
3055 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Другой"
3058
3059 #: gphoto2.rc:27
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Файлы в камере"
3062
3063 #: gphoto2.rc:31
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Загрузить выбранные"
3066
3067 #: gphoto2.rc:32
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Просмотр"
3070
3071 #: gphoto2.rc:33
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Загрузить все"
3074
3075 #: gphoto2.rc:34
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Больше не спрашивать"
3078
3079 #: gphoto2.rc:35
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Выход"
3082
3083 #: gphoto2.rc:40
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Загрузка"
3086
3087 #: gphoto2.rc:43
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Загрузка... Ждите"
3090
3091 #: gphoto2.rc:48
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Подключение к камере"
3094
3095 #: gphoto2.rc:52
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3098
3099 #: hhctrl.rc:56
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "С&инхронизировать"
3102
3103 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Назад"
3106
3107 #: hhctrl.rc:58
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Вперёд"
3110
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "&Начало"
3115
3116 #: hhctrl.rc:60
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "Останов&ить"
3119
3120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "О&бновить"
3123
3124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Печатать..."
3127
3128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Содержание"
3131
3132 #: hhctrl.rc:29
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "&Оглавление"
3135
3136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "П&оиск"
3139
3140 #: hhctrl.rc:31
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "&Избранное"
3143
3144 #: hhctrl.rc:33
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "Скрыть &вкладки"
3147
3148 #: hhctrl.rc:34
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "Показать &вкладки"
3151
3152 #: hhctrl.rc:39
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Показать"
3155
3156 #: hhctrl.rc:40
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Спрятать"
3159
3160 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Остановить"
3163
3164 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Обновить"
3167
3168 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Назад"
3171
3172 #: hhctrl.rc:44
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Начало"
3176
3177 #: hhctrl.rc:45
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Синхронизировать"
3180
3181 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Настройки"
3184
3185 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Вперёд"
3188
3189 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3192
3193 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3195 #: wordpad.rc:26
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Файл"
3198
3199 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "Созд&ать"
3202
3203 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Окно"
3206
3207 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "&Открыть..."
3210
3211 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Сохранить &как..."
3214
3215 #: ieframe.rc:35
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Параме&тры страницы..."
3218
3219 #: ieframe.rc:36
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "Пе&чать..."
3222
3223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3226
3227 #: ieframe.rc:44
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "Па&нели"
3230
3231 #: ieframe.rc:46
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Стандартная панель"
3234
3235 #: ieframe.rc:47
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "Строка &адреса"
3238
3239 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "&Избранное"
3242
3243 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "&Добавить в избранное..."
3246
3247 #: ieframe.rc:57
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3250
3251 #: ieframe.rc:87
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "Ввод адреса"
3254
3255 #: ieframe.rc:90
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3258
3259 #: ieframe.rc:91
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Открыть:"
3262
3263 #: ieframe.rc:67
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Домашняя страница"
3267
3268 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Печать..."
3271
3272 #: ieframe.rc:73
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Адрес"
3275
3276 #: ieframe.rc:78
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Поиск %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:79
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Начинается загрузка %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:80
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Загрузка %s"
3287
3288 #: ieframe.rc:81
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Запрос %s"
3291
3292 #: inetcpl.rc:46
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Домашняя страница"
3295
3296 #: inetcpl.rc:47
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3299
3300 #: inetcpl.rc:50
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Текущая страница"
3303
3304 #: inetcpl.rc:51
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&По умолчанию"
3307
3308 #: inetcpl.rc:52
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "Пу&стая страница"
3311
3312 #: inetcpl.rc:53
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "История использования браузера"
3315
3316 #: inetcpl.rc:54
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr ""
3319 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3320
3321 #: inetcpl.rc:56
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "Удалить &файлы..."
3324
3325 #: inetcpl.rc:57
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "&Настройки..."
3328
3329 #: inetcpl.rc:65
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "Очистка истории"
3332
3333 #: inetcpl.rc:68
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "Временные файлы\n"
3339 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3340
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Файлы cookies\n"
3348 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3349 "настройки и информацию для авторизации."
3350
3351 #: inetcpl.rc:72
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3356 "История\n"
3357 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3358
3359 #: inetcpl.rc:74
3360 msgid ""
3361 "Form data\n"
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Данные веб-форм\n"
3365 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3366 "заполнении форм."
3367
3368 #: inetcpl.rc:76
3369 msgid ""
3370 "Passwords\n"
3371 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 msgstr ""
3373 "Пароли\n"
3374 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3375
3376 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3377 msgid "Delete"
3378 msgstr "Удалить"
3379
3380 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3381 msgid "Security"
3382 msgstr "Безопасность"
3383
3384 #: inetcpl.rc:109
3385 msgid ""
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3388 msgstr ""
3389 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3390 "подлинности центров сертификации и издателей."
3391
3392 #: inetcpl.rc:111
3393 msgid "Certificates..."
3394 msgstr "Сертификаты..."
3395
3396 #: inetcpl.rc:112
3397 msgid "Publishers..."
3398 msgstr "Издатели..."
3399
3400 #: inetcpl.rc:28
3401 msgid "Internet Settings"
3402 msgstr "Параметры Интернета"
3403
3404 #: inetcpl.rc:29
3405 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3406 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3407
3408 #: inetcpl.rc:30
3409 msgid "Security settings for zone: "
3410 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3411
3412 #: inetcpl.rc:31
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Пользовательский"
3415
3416 #: inetcpl.rc:32
3417 msgid "Very Low"
3418 msgstr "Очень низкий"
3419
3420 #: inetcpl.rc:33
3421 msgid "Low"
3422 msgstr "Низкий"
3423
3424 #: inetcpl.rc:34
3425 msgid "Medium"
3426 msgstr "Средний"
3427
3428 #: inetcpl.rc:35
3429 msgid "Increased"
3430 msgstr "Повышенный"
3431
3432 #: inetcpl.rc:36
3433 msgid "High"
3434 msgstr "Высокий"
3435
3436 #: joy.rc:33
3437 msgid "Joysticks"
3438 msgstr "Джойстики"
3439
3440 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3441 msgid "&Disable"
3442 msgstr "&Отключить"
3443
3444 #: joy.rc:37
3445 msgid "&Enable"
3446 msgstr "&Включить"
3447
3448 #: joy.rc:38
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Подключено"
3451
3452 #: joy.rc:40
3453 msgid "Disabled"
3454 msgstr "Выключено"
3455
3456 #: joy.rc:42
3457 msgid ""
3458 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3459 "updated here until you restart this applet."
3460 msgstr ""
3461 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3462 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3463
3464 #: joy.rc:47
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr "Проверить джойстик"
3467
3468 #: joy.rc:51
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr "Кнопки"
3471
3472 #: joy.rc:60
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr "Проверить отдачу"
3475
3476 #: joy.rc:64
3477 msgid "Available Effects"
3478 msgstr "Доступные эффекты"
3479
3480 #: joy.rc:66
3481 msgid ""
3482 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3483 "direction can be changed with the controller axis."
3484 msgstr ""
3485 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3486 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3487
3488 #: joy.rc:28
3489 msgid "Game Controllers"
3490 msgstr "Игровые контроллеры"
3491
3492 #: jscript.rc:25
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3495
3496 #: jscript.rc:26
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3499
3500 #: jscript.rc:27
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Индекс вне диапазона"
3503
3504 #: jscript.rc:28
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "Требуется объект"
3507
3508 #: jscript.rc:29
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3511
3512 #: jscript.rc:30
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3515
3516 #: jscript.rc:31
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3519
3520 #: jscript.rc:32
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3523
3524 #: jscript.rc:33
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3527
3528 #: jscript.rc:34
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "Ожидается ';'"
3531
3532 #: jscript.rc:35
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "Ожидается '('"
3535
3536 #: jscript.rc:36
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "Ожидается ')'"
3539
3540 #: jscript.rc:37
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Неверный символ"
3543
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3547
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "'return' statement outside of function"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3554 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3555
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3558 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3559
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label redefined"
3562 msgstr "Метка переопределена"
3563
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Label not found"
3566 msgstr "Метка не найдена"
3567
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgstr "Условная компиляция отключена"
3571
3572 #: jscript.rc:47
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Ожидается число"
3575
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Ожидается функция"
3579
3580 #: jscript.rc:46
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3583
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Ожидается объект"
3587
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Неверное присваивание"
3591
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "'|' не определён"
3595
3596 #: jscript.rc:51
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3599
3600 #: jscript.rc:52
3601 msgid "Cannot delete '|'"
3602 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3603
3604 #: jscript.rc:53
3605 msgid "VBArray object expected"
3606 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3607
3608 #: jscript.rc:54
3609 msgid "JScript object expected"
3610 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3611
3612 #: jscript.rc:55
3613 msgid "Syntax error in regular expression"
3614 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3615
3616 #: jscript.rc:57
3617 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3618 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3619
3620 #: jscript.rc:56
3621 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3622 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3623
3624 #: jscript.rc:58
3625 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3626 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3627
3628 #: jscript.rc:59
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3631
3632 #: jscript.rc:60
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3635
3636 #: jscript.rc:61
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3639
3640 #: winerror.mc:26
3641 msgid "Success.\n"
3642 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:31
3645 msgid "Invalid function.\n"
3646 msgstr "Неверная функция.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:36
3649 msgid "File not found.\n"
3650 msgstr "Файл не найден.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:41
3653 msgid "Path not found.\n"
3654 msgstr "Путь не найден.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:46
3657 msgid "Too many open files.\n"
3658 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:51
3661 msgid "Access denied.\n"
3662 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:56
3665 msgid "Invalid handle.\n"
3666 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:61
3669 msgid "Memory trashed.\n"
3670 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:66
3673 msgid "Not enough memory.\n"
3674 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:71
3677 msgid "Invalid block.\n"
3678 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:76
3681 msgid "Bad environment.\n"
3682 msgstr "Неверное окружение.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:81
3685 msgid "Bad format.\n"
3686 msgstr "Неверный формат.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:86
3689 msgid "Invalid access.\n"
3690 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:91
3693 msgid "Invalid data.\n"
3694 msgstr "Неверные данные.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:96
3697 msgid "Out of memory.\n"
3698 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:101
3701 msgid "Invalid drive.\n"
3702 msgstr "Неверный диск.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:106
3705 msgid "Can't delete current directory.\n"
3706 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:111
3709 msgid "Not same device.\n"
3710 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:116
3713 msgid "No more files.\n"
3714 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:121
3717 msgid "Write protected.\n"
3718 msgstr "Защищено от записи.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:126
3721 msgid "Bad unit.\n"
3722 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:131
3725 msgid "Not ready.\n"
3726 msgstr "Устройство не готово.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:136
3729 msgid "Bad command.\n"
3730 msgstr "Неверная команда.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:141
3733 msgid "CRC error.\n"
3734 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:146
3737 msgid "Bad length.\n"
3738 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3741 msgid "Seek error.\n"
3742 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:156
3745 msgid "Not DOS disk.\n"
3746 msgstr "Не диск DOS.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:161
3749 msgid "Sector not found.\n"
3750 msgstr "Сектор не найден.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:166
3753 msgid "Out of paper.\n"
3754 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:171
3757 msgid "Write fault.\n"
3758 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:176
3761 msgid "Read fault.\n"
3762 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:181
3765 msgid "General failure.\n"
3766 msgstr "Общая ошибка.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:186
3769 msgid "Sharing violation.\n"
3770 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:191
3773 msgid "Lock violation.\n"
3774 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:196
3777 msgid "Wrong disk.\n"
3778 msgstr "Неверный диск.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:201
3781 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3782 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:206
3785 msgid "End of file.\n"
3786 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3789 msgid "Disk full.\n"
3790 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:216
3793 msgid "Request not supported.\n"
3794 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:221
3797 msgid "Remote machine not listening.\n"
3798 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:226
3801 msgid "Duplicate network name.\n"
3802 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:231
3805 msgid "Bad network path.\n"
3806 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:236
3809 msgid "Network busy.\n"
3810 msgstr "Сеть занята.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:241
3813 msgid "Device does not exist.\n"
3814 msgstr "Устройство не существует.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:246
3817 msgid "Too many commands.\n"
3818 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:251
3821 msgid "Adapter hardware error.\n"
3822 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:256
3825 msgid "Bad network response.\n"
3826 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:261
3829 msgid "Unexpected network error.\n"
3830 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:266
3833 msgid "Bad remote adapter.\n"
3834 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:271
3837 msgid "Print queue full.\n"
3838 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:276
3841 msgid "No spool space.\n"
3842 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:281
3845 msgid "Print canceled.\n"
3846 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:286
3849 msgid "Network name deleted.\n"
3850 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:291
3853 msgid "Network access denied.\n"
3854 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:296
3857 msgid "Bad device type.\n"
3858 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:301
3861 msgid "Bad network name.\n"
3862 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:306
3865 msgid "Too many network names.\n"
3866 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:311
3869 msgid "Too many network sessions.\n"
3870 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:316
3873 msgid "Sharing paused.\n"
3874 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:321
3877 msgid "Request not accepted.\n"
3878 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:326
3881 msgid "Redirector paused.\n"
3882 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:331
3885 msgid "File exists.\n"
3886 msgstr "Файл уже существует.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:336
3889 msgid "Cannot create.\n"
3890 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:341
3893 msgid "Int24 failure.\n"
3894 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:346
3897 msgid "Out of structures.\n"
3898 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:351
3901 msgid "Already assigned.\n"
3902 msgstr "Название уже используется.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3905 msgid "Invalid password.\n"
3906 msgstr "Неверный пароль.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:361
3909 msgid "Invalid parameter.\n"
3910 msgstr "Неверный параметр.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:366
3913 msgid "Net write fault.\n"
3914 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:371
3917 msgid "No process slots.\n"
3918 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:376
3921 msgid "Too many semaphores.\n"
3922 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:381
3925 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3926 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:386
3929 msgid "Semaphore is set.\n"
3930 msgstr "Семафор установлен.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:391
3933 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3934 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:396
3937 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3938 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:401
3941 msgid "Semaphore owner died.\n"
3942 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:406
3945 msgid "Semaphore user limit.\n"
3946 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:411
3949 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3950 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:416
3953 msgid "Drive locked.\n"
3954 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:421
3957 msgid "Broken pipe.\n"
3958 msgstr "Канал закрыт.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:426
3961 msgid "Open failed.\n"
3962 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:431
3965 msgid "Buffer overflow.\n"
3966 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:441
3969 msgid "No more search handles.\n"
3970 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:446
3973 msgid "Invalid target handle.\n"
3974 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:451
3977 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3978 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:456
3981 msgid "Invalid verify switch.\n"
3982 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3983
3984 #: winerror.mc:461
3985 msgid "Bad driver level.\n"
3986 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:466
3989 msgid "Call not implemented.\n"
3990 msgstr "Функция не реализована.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:471
3993 msgid "Semaphore timeout.\n"
3994 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:476
3997 msgid "Insufficient buffer.\n"
3998 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:481
4001 msgid "Invalid name.\n"
4002 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:486
4005 msgid "Invalid level.\n"
4006 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:491
4009 msgid "No volume label.\n"
4010 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:496
4013 msgid "Module not found.\n"
4014 msgstr "Модуль не найден.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:501
4017 msgid "Procedure not found.\n"
4018 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:506
4021 msgid "No children to wait for.\n"
4022 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:511
4025 msgid "Child process has not completed.\n"
4026 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:516
4029 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4030 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:521
4033 msgid "Negative seek.\n"
4034 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:531
4037 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4038 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:536
4041 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4042 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:541
4045 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4046 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:546
4049 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4050 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:551
4053 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4054 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:556
4057 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:561
4061 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4062 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:566
4065 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4066 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:571
4069 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4070 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:576
4073 msgid "Drive is busy.\n"
4074 msgstr "Устройство занято.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:581
4077 msgid "Same drive.\n"
4078 msgstr "То же самое устройство.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:586
4081 msgid "Not top-level directory.\n"
4082 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:591
4085 msgid "Directory is not empty.\n"
4086 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:596
4089 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4090 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:601
4093 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4094 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:606
4097 msgid "Path is busy.\n"
4098 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:611
4101 msgid "Already a SUBST target.\n"
4102 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:616
4105 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4106 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:621
4109 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4110 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:626
4113 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4114 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:631
4117 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4118 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:636
4121 msgid "Volume label too long.\n"
4122 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:641
4125 msgid "Too many TCBs.\n"
4126 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:646
4129 msgid "Signal refused.\n"
4130 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:651
4133 msgid "Segment discarded.\n"
4134 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:656
4137 msgid "Segment not locked.\n"
4138 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:661
4141 msgid "Bad thread ID address.\n"
4142 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:666
4145 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4146 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:671
4149 msgid "Path is invalid.\n"
4150 msgstr "Неверный путь.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:676
4153 msgid "Signal pending.\n"
4154 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:681
4157 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4158 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:686
4161 msgid "Lock failed.\n"
4162 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:691
4165 msgid "Resource in use.\n"
4166 msgstr "Ресурс занят.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:696
4169 msgid "Cancel violation.\n"
4170 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:701
4173 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4174 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:706
4177 msgid "Invalid segment number.\n"
4178 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:711
4181 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4182 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:716
4185 msgid "File already exists.\n"
4186 msgstr "Файл уже существует.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:721
4189 msgid "Invalid flag number.\n"
4190 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:726
4193 msgid "Semaphore name not found.\n"
4194 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:731
4197 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4198 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:736
4201 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4202 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:741
4205 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4206 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:746
4209 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4210 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:751
4213 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4214 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:756
4217 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4218 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:761
4221 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4222 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:766
4225 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4226 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:771
4229 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4230 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:776
4233 msgid "IOPL not enabled.\n"
4234 msgstr "IOPL не включено.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:781
4237 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4238 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:786
4241 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4242 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:791
4245 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4246 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:796
4249 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4250 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:801
4253 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4254 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:806
4257 msgid "Environment variable not found.\n"
4258 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:811
4261 msgid "No signal sent.\n"
4262 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:816
4265 msgid "File name is too long.\n"
4266 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:821
4269 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4270 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:826
4273 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4274 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:831
4277 msgid "Invalid signal number.\n"
4278 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:836
4281 msgid "Error setting signal handler.\n"
4282 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:841
4285 msgid "Segment locked.\n"
4286 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:846
4289 msgid "Too many modules.\n"
4290 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:851
4293 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4294 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:856
4297 msgid "Machine type mismatch.\n"
4298 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:861
4301 msgid "Bad pipe.\n"
4302 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:866
4305 msgid "Pipe busy.\n"
4306 msgstr "Канал занят.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:871
4309 msgid "Pipe closed.\n"
4310 msgstr "Канал закрыт.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:876
4313 msgid "Pipe not connected.\n"
4314 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:881
4317 msgid "More data available.\n"
4318 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:886
4321 msgid "Session canceled.\n"
4322 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:891
4325 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4326 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:896
4329 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4330 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:901
4333 msgid "No more data available.\n"
4334 msgstr "Данных больше нет.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:906
4337 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4338 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:911
4341 msgid "Directory name invalid.\n"
4342 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:916
4345 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4346 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:921
4349 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4350 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:926
4353 msgid "Extended attribute table full.\n"
4354 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:931
4357 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4358 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:936
4361 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4362 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:941
4365 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4366 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:946
4369 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4370 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:951
4373 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4374 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:956
4377 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4378 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:961
4381 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4382 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:966
4385 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4386 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:971
4389 msgid "Invalid address.\n"
4390 msgstr "Неверный адрес.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:976
4393 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4394 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:981
4397 msgid "Pipe connected.\n"
4398 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:986
4401 msgid "Pipe listening.\n"
4402 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:991
4405 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4406 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:996
4409 msgid "I/O operation aborted.\n"
4410 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1001
4413 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4414 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1006
4417 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4418 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1011
4421 msgid "No access to memory location.\n"
4422 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1016
4425 msgid "Swap error.\n"
4426 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1021
4429 msgid "Stack overflow.\n"
4430 msgstr "Переполнение стека.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1026
4433 msgid "Invalid message.\n"
4434 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1031
4437 msgid "Cannot complete.\n"
4438 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1036
4441 msgid "Invalid flags.\n"
4442 msgstr "Неверные флаги.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1041
4445 msgid "Unrecognized volume.\n"
4446 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1046
4449 msgid "File invalid.\n"
4450 msgstr "Неверный файл.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1051
4453 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4454 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1056
4457 msgid "Nonexistent token.\n"
4458 msgstr "Элемент не существует.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1061
4461 msgid "Registry corrupt.\n"
4462 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1066
4465 msgid "Invalid key.\n"
4466 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1071
4469 msgid "Can't open registry key.\n"
4470 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1076
4473 msgid "Can't read registry key.\n"
4474 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1081
4477 msgid "Can't write registry key.\n"
4478 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1086
4481 msgid "Registry has been recovered.\n"
4482 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1091
4485 msgid "Registry is corrupt.\n"
4486 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1096
4489 msgid "I/O to registry failed.\n"
4490 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1101
4493 msgid "Not registry file.\n"
4494 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1106
4497 msgid "Key deleted.\n"
4498 msgstr "Раздел удалён.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1111
4501 msgid "No registry log space.\n"
4502 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1116
4505 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4506 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1121
4509 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4510 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1126
4513 msgid "Notify change request in progress.\n"
4514 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1131
4517 msgid "Dependent services are running.\n"
4518 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1136
4521 msgid "Invalid service control.\n"
4522 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1141
4525 msgid "Service request timeout.\n"
4526 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1146
4529 msgid "Cannot create service thread.\n"
4530 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1151
4533 msgid "Service database locked.\n"
4534 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1156
4537 msgid "Service already running.\n"
4538 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1161
4541 msgid "Invalid service account.\n"
4542 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1166
4545 msgid "Service is disabled.\n"
4546 msgstr "Служба отключена.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1171
4549 msgid "Circular dependency.\n"
4550 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1176
4553 msgid "Service does not exist.\n"
4554 msgstr "Служба не существует.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1181
4557 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4558 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1186
4561 msgid "Service not active.\n"
4562 msgstr "Служба не активна.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1191
4565 msgid "Service controller connect failed.\n"
4566 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1196
4569 msgid "Exception in service.\n"
4570 msgstr "Исключение в службе.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1201
4573 msgid "Database does not exist.\n"
4574 msgstr "База данных не существует.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1206
4577 msgid "Service-specific error.\n"
4578 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1211
4581 msgid "Process aborted.\n"
4582 msgstr "Процесс прерван.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1216
4585 msgid "Service dependency failed.\n"
4586 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1221
4589 msgid "Service login failed.\n"
4590 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1226
4593 msgid "Service start-hang.\n"
4594 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1231
4597 msgid "Invalid service lock.\n"
4598 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1236
4601 msgid "Service marked for delete.\n"
4602 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1241
4605 msgid "Service exists.\n"
4606 msgstr "Служба существует.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1246
4609 msgid "System running last-known-good config.\n"
4610 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1251
4613 msgid "Service dependency deleted.\n"
4614 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1256
4617 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4618 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1261
4621 msgid "Service not started since last boot.\n"
4622 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1266
4625 msgid "Duplicate service name.\n"
4626 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1271
4629 msgid "Different service account.\n"
4630 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1276
4633 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4634 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1281
4637 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4638 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1286
4641 msgid "No recovery program for service.\n"
4642 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1291
4645 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4646 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1296
4649 msgid "End of media.\n"
4650 msgstr "Конец носителя.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1301
4653 msgid "Filemark detected.\n"
4654 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1306
4657 msgid "Beginning of media.\n"
4658 msgstr "Начало носителя.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1311
4661 msgid "Setmark detected.\n"
4662 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1316
4665 msgid "No data detected.\n"
4666 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1321
4669 msgid "Partition failure.\n"
4670 msgstr "Сбой разметки.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1326
4673 msgid "Invalid block length.\n"
4674 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1331
4677 msgid "Device not partitioned.\n"
4678 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1336
4681 msgid "Unable to lock media.\n"
4682 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1341
4685 msgid "Unable to unload media.\n"
4686 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1346
4689 msgid "Media changed.\n"
4690 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1351
4693 msgid "I/O bus reset.\n"
4694 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1356
4697 msgid "No media in drive.\n"
4698 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1361
4701 msgid "No Unicode translation.\n"
4702 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1366
4705 msgid "DLL init failed.\n"
4706 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1371
4709 msgid "Shutdown in progress.\n"
4710 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1376
4713 msgid "No shutdown in progress.\n"
4714 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1381
4717 msgid "I/O device error.\n"
4718 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1386
4721 msgid "No serial devices found.\n"
4722 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1391
4725 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4726 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1396
4729 msgid "Serial I/O completed.\n"
4730 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1401
4733 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4734 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1406
4737 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4738 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1411
4741 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4742 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1416
4745 msgid "Unknown floppy error.\n"
4746 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1421
4749 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4750 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1426
4753 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4754 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1431
4757 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4758 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1436
4761 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4762 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1441
4765 msgid "End of tape media.\n"
4766 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1446
4769 msgid "Not enough server memory.\n"
4770 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1451
4773 msgid "Possible deadlock.\n"
4774 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1456
4777 msgid "Incorrect alignment.\n"
4778 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1461
4781 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4782 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1466
4785 msgid "Set-power-state failed.\n"
4786 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1471
4789 msgid "Too many links.\n"
4790 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1476
4793 msgid "Newer windows version needed.\n"
4794 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1481
4797 msgid "Wrong operating system.\n"
4798 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1486
4801 msgid "Single-instance application.\n"
4802 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1491
4805 msgid "Real-mode application.\n"
4806 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1496
4809 msgid "Invalid DLL.\n"
4810 msgstr "Неверная DLL.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1501
4813 msgid "No associated application.\n"
4814 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1506
4817 msgid "DDE failure.\n"
4818 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1511
4821 msgid "DLL not found.\n"
4822 msgstr "DLL не найдена.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1516
4825 msgid "Out of user handles.\n"
4826 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1521
4829 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4830 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1526
4833 msgid "The source element is empty.\n"
4834 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1531
4837 msgid "The destination element is full.\n"
4838 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1536
4841 msgid "The element address is invalid.\n"
4842 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1541
4845 msgid "The magazine is not present.\n"
4846 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1546
4849 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4850 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1551
4853 msgid "The device requires cleaning.\n"
4854 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1556
4857 msgid "The device door is open.\n"
4858 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1561
4861 msgid "The device is not connected.\n"
4862 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1566
4865 msgid "Element not found.\n"
4866 msgstr "Элемент не найден.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1571
4869 msgid "No match found.\n"
4870 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1576
4873 msgid "Property set not found.\n"
4874 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1581
4877 msgid "Point not found.\n"
4878 msgstr "Точка не найдена.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1586
4881 msgid "No running tracking service.\n"
4882 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1591
4885 msgid "No such volume ID.\n"
4886 msgstr "Код тома не найден.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1596
4889 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4890 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1601
4893 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4894 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1606
4897 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4898 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1611
4901 msgid "The journal is being deleted.\n"
4902 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1616
4905 msgid "The journal is not active.\n"
4906 msgstr "Журнал не активен.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1621
4909 msgid "Potential matching file found.\n"
4910 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1626
4913 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4914 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1631
4917 msgid "Invalid device name.\n"
4918 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1636
4921 msgid "Connection unavailable.\n"
4922 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1641
4925 msgid "Device already remembered.\n"
4926 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1646
4929 msgid "No network or bad path.\n"
4930 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1651
4933 msgid "Invalid network provider name.\n"
4934 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1656
4937 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4938 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1661
4941 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4942 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1666
4945 msgid "Not a container.\n"
4946 msgstr "Не контейнер.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1671
4949 msgid "Extended error.\n"
4950 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1676
4953 msgid "Invalid group name.\n"
4954 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1681
4957 msgid "Invalid computer name.\n"
4958 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1686
4961 msgid "Invalid event name.\n"
4962 msgstr "Неверное название события.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1691
4965 msgid "Invalid domain name.\n"
4966 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1696
4969 msgid "Invalid service name.\n"
4970 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1701
4973 msgid "Invalid network name.\n"
4974 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1706
4977 msgid "Invalid share name.\n"
4978 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1716
4981 msgid "Invalid message name.\n"
4982 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1721
4985 msgid "Invalid message destination.\n"
4986 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1726
4989 msgid "Session credential conflict.\n"
4990 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1731
4993 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4994 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1736
4997 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4998 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1741
5001 msgid "No network.\n"
5002 msgstr "Нет сети.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1746
5005 msgid "Operation canceled by user.\n"
5006 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1751
5009 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5010 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5013 msgid "Connection refused.\n"
5014 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1761
5017 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5018 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1766
5021 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5022 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1771
5025 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5026 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1776
5029 msgid "Connection invalid.\n"
5030 msgstr "Неверное соединение.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1781
5033 msgid "Connection is active.\n"
5034 msgstr "Соединение активно.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1786
5037 msgid "Network unreachable.\n"
5038 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1791
5041 msgid "Host unreachable.\n"
5042 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1796
5045 msgid "Protocol unreachable.\n"
5046 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1801
5049 msgid "Port unreachable.\n"
5050 msgstr "Порт недоступен.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1806
5053 msgid "Request aborted.\n"
5054 msgstr "Запрос прерван.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1811
5057 msgid "Connection aborted.\n"
5058 msgstr "Соединение прервано.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1816
5061 msgid "Please retry operation.\n"
5062 msgstr "Повторите операцию.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1821
5065 msgid "Connection count limit reached.\n"
5066 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1826
5069 msgid "Login time restriction.\n"
5070 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1831
5073 msgid "Login workstation restriction.\n"
5074 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1836
5077 msgid "Incorrect network address.\n"
5078 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1841
5081 msgid "Service already registered.\n"
5082 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1846
5085 msgid "Service not found.\n"
5086 msgstr "Служба не найдена.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1851
5089 msgid "User not authenticated.\n"
5090 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1856
5093 msgid "User not logged on.\n"
5094 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1861
5097 msgid "Continue work in progress.\n"
5098 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1866
5101 msgid "Already initialized.\n"
5102 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1871
5105 msgid "No more local devices.\n"
5106 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1876
5109 msgid "The site does not exist.\n"
5110 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1881
5113 msgid "The domain controller already exists.\n"
5114 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1886
5117 msgid "Supported only when connected.\n"
5118 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1891
5121 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5122 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1896
5125 msgid "The user profile is invalid.\n"
5126 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1901
5129 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5130 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1906
5133 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5134 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1911
5137 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5138 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1916
5141 msgid "No quotas for account.\n"
5142 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1921
5145 msgid "Local user session key.\n"
5146 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1926
5149 msgid "Password too complex for LM.\n"
5150 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1931
5153 msgid "Unknown revision.\n"
5154 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1936
5157 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5158 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1941
5161 msgid "Invalid owner.\n"
5162 msgstr "Неверный владелец.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1946
5165 msgid "Invalid primary group.\n"
5166 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1951
5169 msgid "No impersonation token.\n"
5170 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1956
5173 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5174 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1961
5177 msgid "No logon servers available.\n"
5178 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1966
5181 msgid "No such logon session.\n"
5182 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1971
5185 msgid "No such privilege.\n"
5186 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1976
5189 msgid "Privilege not held.\n"
5190 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1981
5193 msgid "Invalid account name.\n"
5194 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1986
5197 msgid "User already exists.\n"
5198 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1991
5201 msgid "No such user.\n"
5202 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:1996
5205 msgid "Group already exists.\n"
5206 msgstr "Группа уже существует.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2001
5209 msgid "No such group.\n"
5210 msgstr "Нет такой группы.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2006
5213 msgid "User already in group.\n"
5214 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2011
5217 msgid "User not in group.\n"
5218 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2016
5221 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5222 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2021
5225 msgid "Wrong password.\n"
5226 msgstr "Неверный пароль.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2026
5229 msgid "Ill-formed password.\n"
5230 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2031
5233 msgid "Password restriction.\n"
5234 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2036
5237 msgid "Logon failure.\n"
5238 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2041
5241 msgid "Account restriction.\n"
5242 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2046
5245 msgid "Invalid logon hours.\n"
5246 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2051
5249 msgid "Invalid workstation.\n"
5250 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2056
5253 msgid "Password expired.\n"
5254 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2061
5257 msgid "Account disabled.\n"
5258 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2066
5261 msgid "No security ID mapped.\n"
5262 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2071
5265 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5266 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2076
5269 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5270 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2081
5273 msgid "Invalid sub authority.\n"
5274 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2086
5277 msgid "Invalid ACL.\n"
5278 msgstr "Неверный ACL.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2091
5281 msgid "Invalid SID.\n"
5282 msgstr "Неверный SID.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2096
5285 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5286 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2101
5289 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5290 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2106
5293 msgid "Server disabled.\n"
5294 msgstr "Сервер отключен.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2111
5297 msgid "Server not disabled.\n"
5298 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2116
5301 msgid "Invalid ID authority.\n"
5302 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2121
5305 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5306 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2126
5309 msgid "Invalid group attributes.\n"
5310 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2131
5313 msgid "Bad impersonation level.\n"
5314 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2136
5317 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5318 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2141
5321 msgid "Bad validation class.\n"
5322 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2146
5325 msgid "Bad token type.\n"
5326 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2151
5329 msgid "No security on object.\n"
5330 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2156
5333 msgid "Can't access domain information.\n"
5334 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2161
5337 msgid "Invalid server state.\n"
5338 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2166
5341 msgid "Invalid domain state.\n"
5342 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2171
5345 msgid "Invalid domain role.\n"
5346 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2176
5349 msgid "No such domain.\n"
5350 msgstr "Такого домена нет.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2181
5353 msgid "Domain already exists.\n"
5354 msgstr "Домен уже существует.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2186
5357 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5358 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2191
5361 msgid "Internal database corruption.\n"
5362 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2196
5365 msgid "Internal error.\n"
5366 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2201
5369 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5370 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2206
5373 msgid "Bad descriptor format.\n"
5374 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2211
5377 msgid "Not a logon process.\n"
5378 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2216
5381 msgid "Logon session ID exists.\n"
5382 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2221
5385 msgid "Unknown authentication package.\n"
5386 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2226
5389 msgid "Bad logon session state.\n"
5390 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2231
5393 msgid "Logon session ID collision.\n"
5394 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2236
5397 msgid "Invalid logon type.\n"
5398 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2241
5401 msgid "Cannot impersonate.\n"
5402 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2246
5405 msgid "Invalid transaction state.\n"
5406 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2251
5409 msgid "Security DB commit failure.\n"
5410 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2256
5413 msgid "Account is built-in.\n"
5414 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2261
5417 msgid "Group is built-in.\n"
5418 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2266
5421 msgid "User is built-in.\n"
5422 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2271
5425 msgid "Group is primary for user.\n"
5426 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2276
5429 msgid "Token already in use.\n"
5430 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2281
5433 msgid "No such local group.\n"
5434 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2286
5437 msgid "User not in local group.\n"
5438 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2291
5441 msgid "User already in local group.\n"
5442 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2296
5445 msgid "Local group already exists.\n"
5446 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5449 msgid "Logon type not granted.\n"
5450 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2306
5453 msgid "Too many secrets.\n"
5454 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2311
5457 msgid "Secret too long.\n"
5458 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2316
5461 msgid "Internal security DB error.\n"
5462 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2321
5465 msgid "Too many context IDs.\n"
5466 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2331
5469 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5470 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2336
5473 msgid "No such member.\n"
5474 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2341
5477 msgid "Invalid member.\n"
5478 msgstr "Неверный член группы.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2346
5481 msgid "Too many SIDs.\n"
5482 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2351
5485 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5486 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2356
5489 msgid "No inheritable components.\n"
5490 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2361
5493 msgid "File or directory corrupt.\n"
5494 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2366
5497 msgid "Disk is corrupt.\n"
5498 msgstr "Диск повреждён.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2371
5501 msgid "No user session key.\n"
5502 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2376
5505 msgid "License quota exceeded.\n"
5506 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2381
5509 msgid "Wrong target name.\n"
5510 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2386
5513 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5514 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2391
5517 msgid "Time skew between client and server.\n"
5518 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2396
5521 msgid "Invalid window handle.\n"
5522 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2401
5525 msgid "Invalid menu handle.\n"
5526 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2406
5529 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5530 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2411
5533 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5534 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2416
5537 msgid "Invalid hook handle.\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2421
5541 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5542 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2426
5545 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5546 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2431
5549 msgid "Can't find window class.\n"
5550 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2436
5553 msgid "Window owned by another thread.\n"
5554 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2441
5557 msgid "Hotkey already registered.\n"
5558 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2446
5561 msgid "Class already exists.\n"
5562 msgstr "Класс уже существует.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2451
5565 msgid "Class does not exist.\n"
5566 msgstr "Класс не существует.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2456
5569 msgid "Class has open windows.\n"
5570 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2461
5573 msgid "Invalid index.\n"
5574 msgstr "Неверный индекс.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2466
5577 msgid "Invalid icon handle.\n"
5578 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2471
5581 msgid "Private dialog index.\n"
5582 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2476
5585 msgid "List box ID not found.\n"
5586 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2481
5589 msgid "No wildcard characters.\n"
5590 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2486
5593 msgid "Clipboard not open.\n"
5594 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2491
5597 msgid "Hotkey not registered.\n"
5598 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2496
5601 msgid "Not a dialog window.\n"
5602 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2501
5605 msgid "Control ID not found.\n"
5606 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2506
5609 msgid "Invalid combo box message.\n"
5610 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2511
5613 msgid "Not a combo box window.\n"
5614 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2516
5617 msgid "Invalid edit height.\n"
5618 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2521
5621 msgid "DC not found.\n"
5622 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2526
5625 msgid "Invalid hook filter.\n"
5626 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2531
5629 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5630 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2536
5633 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5634 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2541
5637 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5638 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2546
5641 msgid "Journal hook already set.\n"
5642 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2551
5645 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5646 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2556
5649 msgid "Invalid list box message.\n"
5650 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2561
5653 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5654 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2566
5657 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5658 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2571
5661 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5662 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2576
5665 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5666 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2581
5669 msgid "Window has no system menu.\n"
5670 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2586
5673 msgid "Invalid message box style.\n"
5674 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2591
5677 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5678 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2596
5681 msgid "Screen already locked.\n"
5682 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2601
5685 msgid "Window handles have different parents.\n"
5686 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2606
5689 msgid "Not a child window.\n"
5690 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2611
5693 msgid "Invalid GW command.\n"
5694 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2616
5697 msgid "Invalid thread ID.\n"
5698 msgstr "Неверный код потока.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2621
5701 msgid "Not an MDI child window.\n"
5702 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2626
5705 msgid "Popup menu already active.\n"
5706 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2631
5709 msgid "No scrollbars.\n"
5710 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2636
5713 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5714 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2641
5717 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5718 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2646
5721 msgid "No system resources.\n"
5722 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2651
5725 msgid "No non-paged system resources.\n"
5726 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2656
5729 msgid "No paged system resources.\n"
5730 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2661
5733 msgid "No working set quota.\n"
5734 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2666
5737 msgid "No page file quota.\n"
5738 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2671
5741 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5742 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2676
5745 msgid "Menu item not found.\n"
5746 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2681
5749 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5750 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2686
5753 msgid "Hook type not allowed.\n"
5754 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2691
5757 msgid "Interactive window station required.\n"
5758 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2696
5761 msgid "Timeout.\n"
5762 msgstr "Таймаут.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2701
5765 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5766 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2706
5769 msgid "Event log file corrupt.\n"
5770 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2711
5773 msgid "Event log can't start.\n"
5774 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2716
5777 msgid "Event log file full.\n"
5778 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2721
5781 msgid "Event log file changed.\n"
5782 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2726
5785 msgid "Installer service failed.\n"
5786 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2731
5789 msgid "Installation aborted by user.\n"
5790 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2736
5793 msgid "Installation failure.\n"
5794 msgstr "Сбой установки.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2741
5797 msgid "Installation suspended.\n"
5798 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2746
5801 msgid "Unknown product.\n"
5802 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2751
5805 msgid "Unknown feature.\n"
5806 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2756
5809 msgid "Unknown component.\n"
5810 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2761
5813 msgid "Unknown property.\n"
5814 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2766
5817 msgid "Invalid handle state.\n"
5818 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2771
5821 msgid "Bad configuration.\n"
5822 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2776
5825 msgid "Index is missing.\n"
5826 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2781
5829 msgid "Installation source is missing.\n"
5830 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2786
5833 msgid "Wrong installation package version.\n"
5834 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2791
5837 msgid "Product uninstalled.\n"
5838 msgstr "Продукт удалён.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2796
5841 msgid "Invalid query syntax.\n"
5842 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2801
5845 msgid "Invalid field.\n"
5846 msgstr "Неверное поле.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2806
5849 msgid "Device removed.\n"
5850 msgstr "Устройство удалено.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2811
5853 msgid "Installation already running.\n"
5854 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2816
5857 msgid "Installation package failed to open.\n"
5858 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2821
5861 msgid "Installation package is invalid.\n"
5862 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2826
5865 msgid "Installer user interface failed.\n"
5866 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2831
5869 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5870 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2836
5873 msgid "Installation language not supported.\n"
5874 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2841
5877 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5878 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2846
5881 msgid "Installation package rejected.\n"
5882 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2851
5885 msgid "Function could not be called.\n"
5886 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2856
5889 msgid "Function failed.\n"
5890 msgstr "Сбой функции.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2861
5893 msgid "Invalid table.\n"
5894 msgstr "Неверная таблица.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2866
5897 msgid "Data type mismatch.\n"
5898 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5901 msgid "Unsupported type.\n"
5902 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2876
5905 msgid "Creation failed.\n"
5906 msgstr "Создание не удалось.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2881
5909 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5910 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2886
5913 msgid "Installation platform not supported.\n"
5914 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2891
5917 msgid "Installer not used.\n"
5918 msgstr "Установщик не использован.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2896
5921 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5922 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2901
5925 msgid "Invalid patch package.\n"
5926 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2906
5929 msgid "Unsupported patch package.\n"
5930 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2911
5933 msgid "Another version is installed.\n"
5934 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2916
5937 msgid "Invalid command line.\n"
5938 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2921
5941 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5942 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2926
5945 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5946 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2931
5949 msgid "Invalid string binding.\n"
5950 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2936
5953 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5954 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2941
5957 msgid "Invalid binding.\n"
5958 msgstr "Неверная привязка.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2946
5961 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5962 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2951
5965 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5966 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2956
5969 msgid "Invalid string UUID.\n"
5970 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2961
5973 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5974 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2966
5977 msgid "Invalid network address.\n"
5978 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2971
5981 msgid "No endpoint found.\n"
5982 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:2976
5985 msgid "Invalid timeout value.\n"
5986 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:2981
5989 msgid "Object UUID not found.\n"
5990 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:2986
5993 msgid "UUID already registered.\n"
5994 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:2991
5997 msgid "UUID type already registered.\n"
5998 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:2996
6001 msgid "Server already listening.\n"
6002 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3001
6005 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6006 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3006
6009 msgid "RPC server not listening.\n"
6010 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3011
6013 msgid "Unknown manager type.\n"
6014 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3016
6017 msgid "Unknown interface.\n"
6018 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3021
6021 msgid "No bindings.\n"
6022 msgstr "Нет привязок.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3026
6025 msgid "No protocol sequences.\n"
6026 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3031
6029 msgid "Can't create endpoint.\n"
6030 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3036
6033 msgid "Out of resources.\n"
6034 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3041
6037 msgid "RPC server unavailable.\n"
6038 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3046
6041 msgid "RPC server too busy.\n"
6042 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3051
6045 msgid "Invalid network options.\n"
6046 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3056
6049 msgid "No RPC call active.\n"
6050 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3061
6053 msgid "RPC call failed.\n"
6054 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3066
6057 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6058 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3071
6061 msgid "RPC protocol error.\n"
6062 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3076
6065 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6066 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3086
6069 msgid "Invalid tag.\n"
6070 msgstr "Неверный тэг.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3091
6073 msgid "Invalid array bounds.\n"
6074 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3096
6077 msgid "No entry name.\n"
6078 msgstr "Нет имени записи.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3101
6081 msgid "Invalid name syntax.\n"
6082 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3106
6085 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6086 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3111
6089 msgid "No network address.\n"
6090 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3116
6093 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6094 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3121
6097 msgid "Unknown authentication type.\n"
6098 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3126
6101 msgid "Maximum calls too low.\n"
6102 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3131
6105 msgid "String too long.\n"
6106 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3136
6109 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6110 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3141
6113 msgid "Procedure number out of range.\n"
6114 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3146
6117 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6118 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3151
6121 msgid "Unknown authentication service.\n"
6122 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3156
6125 msgid "Unknown authentication level.\n"
6126 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3161
6129 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6130 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3166
6133 msgid "Unknown authorization service.\n"
6134 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3171
6137 msgid "Invalid entry.\n"
6138 msgstr "Неверная запись.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3176
6141 msgid "Can't perform operation.\n"
6142 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3181
6145 msgid "Endpoints not registered.\n"
6146 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3186
6149 msgid "Nothing to export.\n"
6150 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3191
6153 msgid "Incomplete name.\n"
6154 msgstr "Неполное имя.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3196
6157 msgid "Invalid version option.\n"
6158 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3201
6161 msgid "No more members.\n"
6162 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3206
6165 msgid "Not all objects unexported.\n"
6166 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3211
6169 msgid "Interface not found.\n"
6170 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3216
6173 msgid "Entry already exists.\n"
6174 msgstr "Запись уже существует.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3221
6177 msgid "Entry not found.\n"
6178 msgstr "Запись не найдена.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3226
6181 msgid "Name service unavailable.\n"
6182 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3231
6185 msgid "Invalid network address family.\n"
6186 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3236
6189 msgid "Operation not supported.\n"
6190 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3241
6193 msgid "No security context available.\n"
6194 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3246
6197 msgid "RPCInternal error.\n"
6198 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3251
6201 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6202 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3256
6205 msgid "Address error.\n"
6206 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3261
6209 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6210 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3266
6213 msgid "Floating-point underflow.\n"
6214 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3271
6217 msgid "Floating-point overflow.\n"
6218 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3276
6221 msgid "No more entries.\n"
6222 msgstr "Больше записей нет.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3281
6225 msgid "Character translation table open failed.\n"
6226 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3286
6229 msgid "Character translation table file too small.\n"
6230 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3291
6233 msgid "Null context handle.\n"
6234 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3296
6237 msgid "Context handle damaged.\n"
6238 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3301
6241 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6242 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3306
6245 msgid "Cannot get call handle.\n"
6246 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3311
6249 msgid "Null reference pointer.\n"
6250 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3316
6253 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6254 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3321
6257 msgid "Byte count too small.\n"
6258 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3326
6261 msgid "Bad stub data.\n"
6262 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3331
6265 msgid "Invalid user buffer.\n"
6266 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3336
6269 msgid "Unrecognized media.\n"
6270 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3341
6273 msgid "No trust secret.\n"
6274 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3346
6277 msgid "No trust SAM account.\n"
6278 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3351
6281 msgid "Trusted domain failure.\n"
6282 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3356
6285 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6286 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3361
6289 msgid "Trust logon failure.\n"
6290 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3366
6293 msgid "RPC call already in progress.\n"
6294 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3371
6297 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6298 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3376
6301 msgid "Account expired.\n"
6302 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3381
6305 msgid "Redirector has open handles.\n"
6306 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3386
6309 msgid "Printer driver already installed.\n"
6310 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3391
6313 msgid "Unknown port.\n"
6314 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3396
6317 msgid "Unknown printer driver.\n"
6318 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3401
6321 msgid "Unknown print processor.\n"
6322 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3406
6325 msgid "Invalid separator file.\n"
6326 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3411
6329 msgid "Invalid priority.\n"
6330 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3416
6333 msgid "Invalid printer name.\n"
6334 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3421
6337 msgid "Printer already exists.\n"
6338 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3426
6341 msgid "Invalid printer command.\n"
6342 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3431
6345 msgid "Invalid data type.\n"
6346 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3436
6349 msgid "Invalid environment.\n"
6350 msgstr "Неверное окружение.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3441
6353 msgid "No more bindings.\n"
6354 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3446
6357 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6358 msgstr ""
6359 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3451
6362 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6363 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3456
6366 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6367 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3461
6370 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6371 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3466
6374 msgid "Server has open handles.\n"
6375 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3471
6378 msgid "Resource data not found.\n"
6379 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3476
6382 msgid "Resource type not found.\n"
6383 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3481
6386 msgid "Resource name not found.\n"
6387 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3486
6390 msgid "Resource language not found.\n"
6391 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3491
6394 msgid "Not enough quota.\n"
6395 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3496
6398 msgid "No interfaces.\n"
6399 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3501
6402 msgid "RPC call canceled.\n"
6403 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3506
6406 msgid "Binding incomplete.\n"
6407 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3511
6410 msgid "RPC comm failure.\n"
6411 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3516
6414 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6415 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3521
6418 msgid "No principal name registered.\n"
6419 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3526
6422 msgid "Not an RPC error.\n"
6423 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3531
6426 msgid "UUID is local only.\n"
6427 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3536
6430 msgid "Security package error.\n"
6431 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3541
6434 msgid "Thread not canceled.\n"
6435 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3546
6438 msgid "Invalid handle operation.\n"
6439 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3551
6442 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6443 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3556
6446 msgid "Wrong stub version.\n"
6447 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3561
6450 msgid "Invalid pipe object.\n"
6451 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3566
6454 msgid "Wrong pipe order.\n"
6455 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3571
6458 msgid "Wrong pipe version.\n"
6459 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3576
6462 msgid "Group member not found.\n"
6463 msgstr "Член группы не найден.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3581
6466 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6467 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3586
6470 msgid "Invalid object.\n"
6471 msgstr "Неверный объект.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3591
6474 msgid "Invalid time.\n"
6475 msgstr "Неверное время.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3596
6478 msgid "Invalid form name.\n"
6479 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3601
6482 msgid "Invalid form size.\n"
6483 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3606
6486 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6487 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3611
6490 msgid "Printer deleted.\n"
6491 msgstr "Принтер удалён.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3616
6494 msgid "Invalid printer state.\n"
6495 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3621
6498 msgid "User must change password.\n"
6499 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3626
6502 msgid "Domain controller not found.\n"
6503 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3631
6506 msgid "Account locked out.\n"
6507 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3636
6510 msgid "Invalid pixel format.\n"
6511 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3641
6514 msgid "Invalid driver.\n"
6515 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3646
6518 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6519 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3651
6522 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6523 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3656
6526 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6527 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3661
6530 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6531 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3666
6534 msgid "RPC pipe closed.\n"
6535 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3671
6538 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6539 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3676
6542 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6543 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3681
6546 msgid "No site name available.\n"
6547 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3686
6550 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6551 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3691
6554 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6555 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3696
6558 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6559 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3701
6562 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6563 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3706
6566 msgid "The interface could not be exported.\n"
6567 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3711
6570 msgid "The profile could not be added.\n"
6571 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3716
6574 msgid "The profile element could not be added.\n"
6575 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3721
6578 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6579 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3726
6582 msgid "The group element could not be added.\n"
6583 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3731
6586 msgid "The group element could not be removed.\n"
6587 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3736
6590 msgid "The username could not be found.\n"
6591 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6592
6593 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6594 msgid "Local Port"
6595 msgstr "Локальный порт"
6596
6597 #: localspl.rc:29
6598 msgid "Local Monitor"
6599 msgstr "Локальный монитор"
6600
6601 #: localui.rc:36
6602 msgid "Add a Local Port"
6603 msgstr "Добавить локальный порт"
6604
6605 #: localui.rc:39
6606 msgid "&Enter the port name to add:"
6607 msgstr "Введите &название локального порта:"
6608
6609 #: localui.rc:48
6610 msgid "Configure LPT Port"
6611 msgstr "Установки параллельного порта"
6612
6613 #: localui.rc:51
6614 msgid "Timeout (seconds)"
6615 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6616
6617 #: localui.rc:52
6618 msgid "&Transmission Retry:"
6619 msgstr "&Попыток пересылки:"
6620
6621 #: localui.rc:29
6622 msgid "'%s' is not a valid port name"
6623 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6624
6625 #: localui.rc:30
6626 msgid "Port %s already exists"
6627 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6628
6629 #: localui.rc:31
6630 msgid "This port has no options to configure"
6631 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6632
6633 #: mapi32.rc:28
6634 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6635 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6636
6637 #: mapi32.rc:29
6638 msgid "Send Mail"
6639 msgstr "Отправка почты"
6640
6641 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6642 msgid "Enter Network Password"
6643 msgstr "Введите сетевой пароль"
6644
6645 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6646 msgid "Please enter your username and password:"
6647 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6648
6649 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6650 msgid "Proxy"
6651 msgstr "Прокси"
6652
6653 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6654 msgid "User"
6655 msgstr "Имя"
6656
6657 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6658 msgid "Password"
6659 msgstr "Пароль"
6660
6661 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6662 msgid "&Save this password (insecure)"
6663 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6664
6665 #: mpr.rc:27
6666 msgid "Entire Network"
6667 msgstr "Вся сеть"
6668
6669 #: msacm32.rc:27
6670 msgid "Sound Selection"
6671 msgstr "Выбор звука"
6672
6673 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6674 msgid "&Save As..."
6675 msgstr "&Сохранить как..."
6676
6677 #: msacm32.rc:39
6678 msgid "&Format:"
6679 msgstr "&Формат:"
6680
6681 #: msacm32.rc:44
6682 msgid "&Attributes:"
6683 msgstr "&Свойства:"
6684
6685 #: mshtml.rc:36
6686 msgid "Hyperlink"
6687 msgstr "Ссылка"
6688
6689 #: mshtml.rc:39
6690 msgid "Hyperlink Information"
6691 msgstr "Информация о ссылке"
6692
6693 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6694 msgid "&Type:"
6695 msgstr "&Тип:"
6696
6697 #: mshtml.rc:42
6698 msgid "&URL:"
6699 msgstr "&Адрес:"
6700
6701 #: mshtml.rc:31
6702 msgid "HTML Document"
6703 msgstr "Документ HTML"
6704
6705 #: mshtml.rc:26
6706 msgid "Downloading from %s..."
6707 msgstr "Загрузка с %s..."
6708
6709 #: mshtml.rc:25
6710 msgid "Done"
6711 msgstr "Готово"
6712
6713 #: msi.rc:27
6714 msgid ""
6715 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6716 "file path and try again."
6717 msgstr ""
6718 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6719 "повторите попытку."
6720
6721 #: msi.rc:28
6722 msgid "path %s not found"
6723 msgstr "путь %s не найден"
6724
6725 #: msi.rc:29
6726 msgid "insert disk %s"
6727 msgstr "вставьте диск %s"
6728
6729 #: msi.rc:30
6730 msgid ""
6731 "Windows Installer %s\n"
6732 "\n"
6733 "Usage:\n"
6734 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6735 "\n"
6736 "Install a product:\n"
6737 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6738 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6739 "\t/a package [property]\n"
6740 "Repair an installation:\n"
6741 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6742 "Uninstall a product:\n"
6743 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6744 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6745 "Advertise a product:\n"
6746 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6747 "Apply a patch:\n"
6748 "\t/p patch_package [property]\n"
6749 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6750 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6751 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6752 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6753 "Register the MSI Service:\n"
6754 "\t/y\n"
6755 "Unregister the MSI Service:\n"
6756 "\t/z\n"
6757 "Display this help:\n"
6758 "\t/help\n"
6759 "\t/?\n"
6760 msgstr ""
6761 "Windows Installer %s\n"
6762 "\n"
6763 "Использование:\n"
6764 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6765 "\n"
6766 "Установить продукт:\n"
6767 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6768 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6769 "\t/a пакет [свойство]\n"
6770 "Исправить установленный продукт:\n"
6771 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6772 "Удалить продукт:\n"
6773 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6774 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6775 "Анонсировать продукт:\n"
6776 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6777 "Применить исправление:\n"
6778 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6779 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6780 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6781 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6782 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6783 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6784 "\t/y\n"
6785 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6786 "\t/z\n"
6787 "Вывести эту справку:\n"
6788 "\t/help\n"
6789 "\t/?\n"
6790
6791 #: msi.rc:57
6792 msgid "enter which folder contains %s"
6793 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6794
6795 #: msi.rc:58
6796 msgid "install source for feature missing"
6797 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6798
6799 #: msi.rc:59
6800 msgid "network drive for feature missing"
6801 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6802
6803 #: msi.rc:60
6804 msgid "feature from:"
6805 msgstr "функции из:"
6806
6807 #: msi.rc:61
6808 msgid "choose which folder contains %s"
6809 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6810
6811 #: msrle32.rc:28
6812 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6813 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6814
6815 #: msrle32.rc:29
6816 msgid ""
6817 "Wine MS-RLE video codec\n"
6818 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6819 msgstr ""
6820 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6821 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6822
6823 #: msvfw32.rc:30
6824 msgid "Video Compression"
6825 msgstr "Сжатие видео"
6826
6827 #: msvfw32.rc:36
6828 msgid "&Compressor:"
6829 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6830
6831 #: msvfw32.rc:39
6832 msgid "Con&figure..."
6833 msgstr "&Настройки..."
6834
6835 #: msvfw32.rc:40
6836 msgid "&About"
6837 msgstr "&Информация"
6838
6839 #: msvfw32.rc:44
6840 msgid "Compression &Quality:"
6841 msgstr "&Качество сжатия:"
6842
6843 #: msvfw32.rc:46
6844 msgid "&Key Frame Every"
6845 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6846
6847 #: msvfw32.rc:50
6848 msgid "&Data Rate"
6849 msgstr "&Поток данных"
6850
6851 #: msvfw32.rc:52
6852 msgid "kB/s"
6853 msgstr "КБ/сек"
6854
6855 #: msvfw32.rc:25
6856 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6857 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6858
6859 #: msvidc32.rc:26
6860 msgid "Wine Video 1 video codec"
6861 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6862
6863 #: oleacc.rc:27
6864 msgid "unknown object"
6865 msgstr "неизвестный объект"
6866
6867 #: oleacc.rc:28
6868 msgid "title bar"
6869 msgstr "строка заголовка"
6870
6871 #: oleacc.rc:29
6872 msgid "menu bar"
6873 msgstr "строка меню"
6874
6875 #: oleacc.rc:30
6876 msgid "scroll bar"
6877 msgstr "полоса прокрутки"
6878
6879 #: oleacc.rc:31
6880 msgid "grip"
6881 msgstr "захват"
6882
6883 #: oleacc.rc:32
6884 msgid "sound"
6885 msgstr "звук"
6886
6887 #: oleacc.rc:33
6888 msgid "cursor"
6889 msgstr "указатель"
6890
6891 #: oleacc.rc:34
6892 msgid "caret"
6893 msgstr "курсор"
6894
6895 #: oleacc.rc:35
6896 msgid "alert"
6897 msgstr "оповещение"
6898
6899 #: oleacc.rc:36
6900 msgid "window"
6901 msgstr "окно"
6902
6903 #: oleacc.rc:37
6904 msgid "client"
6905 msgstr "клиент"
6906
6907 #: oleacc.rc:38
6908 msgid "popup menu"
6909 msgstr "всплывающее меню"
6910
6911 #: oleacc.rc:39
6912 msgid "menu item"
6913 msgstr "пункт меню"
6914
6915 #: oleacc.rc:40
6916 msgid "tool tip"
6917 msgstr "подсказка"
6918
6919 #: oleacc.rc:41
6920 msgid "application"
6921 msgstr "приложение"
6922
6923 #: oleacc.rc:42
6924 msgid "document"
6925 msgstr "документ"
6926
6927 #: oleacc.rc:43
6928 msgid "pane"
6929 msgstr "панель"
6930
6931 #: oleacc.rc:44
6932 msgid "chart"
6933 msgstr "график"
6934
6935 #: oleacc.rc:45
6936 msgid "dialog"
6937 msgstr "диалоговое окно"
6938
6939 #: oleacc.rc:46
6940 msgid "border"
6941 msgstr "граница"
6942
6943 #: oleacc.rc:47
6944 msgid "grouping"
6945 msgstr "группировка"
6946
6947 #: oleacc.rc:48
6948 msgid "separator"
6949 msgstr "разделитель"
6950
6951 #: oleacc.rc:49
6952 msgid "tool bar"
6953 msgstr "панель инструментов"
6954
6955 #: oleacc.rc:50
6956 msgid "status bar"
6957 msgstr "строка состояния"
6958
6959 #: oleacc.rc:51
6960 msgid "table"
6961 msgstr "таблица"
6962
6963 #: oleacc.rc:52
6964 msgid "column header"
6965 msgstr "заголовок столбца"
6966
6967 #: oleacc.rc:53
6968 msgid "row header"
6969 msgstr "заголовок строки"
6970
6971 #: oleacc.rc:54
6972 msgid "column"
6973 msgstr "столбец"
6974
6975 #: oleacc.rc:55
6976 msgid "row"
6977 msgstr "строка"
6978
6979 #: oleacc.rc:56
6980 msgid "cell"
6981 msgstr "ячейка"
6982
6983 #: oleacc.rc:57
6984 msgid "link"
6985 msgstr "ссылка"
6986
6987 #: oleacc.rc:58
6988 msgid "help balloon"
6989 msgstr "всплывающая справка"
6990
6991 #: oleacc.rc:59
6992 msgid "character"
6993 msgstr "символ"
6994
6995 #: oleacc.rc:60
6996 msgid "list"
6997 msgstr "список"
6998
6999 #: oleacc.rc:61
7000 msgid "list item"
7001 msgstr "элемент списка"
7002
7003 #: oleacc.rc:62
7004 msgid "outline"
7005 msgstr "структура"
7006
7007 #: oleacc.rc:63
7008 msgid "outline item"
7009 msgstr "элемент структуры"
7010
7011 #: oleacc.rc:64
7012 msgid "page tab"
7013 msgstr "вкладка страницы"
7014
7015 #: oleacc.rc:65
7016 msgid "property page"
7017 msgstr "страница свойств"
7018
7019 #: oleacc.rc:66
7020 msgid "indicator"
7021 msgstr "индикатор"
7022
7023 #: oleacc.rc:67
7024 msgid "graphic"
7025 msgstr "изображение"
7026
7027 #: oleacc.rc:68
7028 msgid "static text"
7029 msgstr "статический текст"
7030
7031 #: oleacc.rc:69
7032 msgid "text"
7033 msgstr "текст"
7034
7035 #: oleacc.rc:70
7036 msgid "push button"
7037 msgstr "кнопка"
7038
7039 #: oleacc.rc:71
7040 msgid "check button"
7041 msgstr "флажок"
7042
7043 #: oleacc.rc:72
7044 msgid "radio button"
7045 msgstr "радиокнопка"
7046
7047 #: oleacc.rc:73
7048 msgid "combo box"
7049 msgstr "поле со списком"
7050
7051 #: oleacc.rc:74
7052 msgid "drop down"
7053 msgstr "раскрывающийся список"
7054
7055 #: oleacc.rc:75
7056 msgid "progress bar"
7057 msgstr "индикатор прогресса"
7058
7059 #: oleacc.rc:76
7060 msgid "dial"
7061 msgstr "циферблат"
7062
7063 #: oleacc.rc:77
7064 msgid "hot key field"
7065 msgstr "поле горячей клавиши"
7066
7067 #: oleacc.rc:78
7068 msgid "slider"
7069 msgstr "ползунок"
7070
7071 #: oleacc.rc:79
7072 msgid "spin box"
7073 msgstr "поле-счётчик"
7074
7075 #: oleacc.rc:80
7076 msgid "diagram"
7077 msgstr "диаграмма"
7078
7079 #: oleacc.rc:81
7080 msgid "animation"
7081 msgstr "анимация"
7082
7083 #: oleacc.rc:82
7084 msgid "equation"
7085 msgstr "уравнение"
7086
7087 #: oleacc.rc:83
7088 msgid "drop down button"
7089 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7090
7091 #: oleacc.rc:84
7092 msgid "menu button"
7093 msgstr "кнопка меню"
7094
7095 #: oleacc.rc:85
7096 msgid "grid drop down button"
7097 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7098
7099 #: oleacc.rc:86
7100 msgid "white space"
7101 msgstr "пробел"
7102
7103 #: oleacc.rc:87
7104 msgid "page tab list"
7105 msgstr "список вкладок страницы"
7106
7107 #: oleacc.rc:88
7108 msgid "clock"
7109 msgstr "часы"
7110
7111 #: oleacc.rc:89
7112 msgid "split button"
7113 msgstr "кнопка разделения"
7114
7115 #: oleacc.rc:90
7116 msgid "IP address"
7117 msgstr "IP-адрес"
7118
7119 #: oleacc.rc:91
7120 msgid "outline button"
7121 msgstr "кнопка структуры"
7122
7123 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7124 msgid "True"
7125 msgstr "Правда"
7126
7127 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7128 msgid "False"
7129 msgstr "Ложь"
7130
7131 #: oleaut32.rc:31
7132 msgid "On"
7133 msgstr "Включено"
7134
7135 #: oleaut32.rc:32
7136 msgid "Off"
7137 msgstr "Выключено"
7138
7139 #: oledlg.rc:48
7140 msgid "Insert Object"
7141 msgstr "Вставить объект"
7142
7143 #: oledlg.rc:54
7144 msgid "Object Type:"
7145 msgstr "Тип объекта:"
7146
7147 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7148 msgid "Result"
7149 msgstr "Результат"
7150
7151 #: oledlg.rc:58
7152 msgid "Create New"
7153 msgstr "Создать новый"
7154
7155 #: oledlg.rc:60
7156 msgid "Create Control"
7157 msgstr "Создать элемент управления"
7158
7159 #: oledlg.rc:62
7160 msgid "Create From File"
7161 msgstr "Создать из файла"
7162
7163 #: oledlg.rc:65
7164 msgid "&Add Control..."
7165 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7166
7167 #: oledlg.rc:66
7168 msgid "Display As Icon"
7169 msgstr "Показывать как значок"
7170
7171 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7172 msgid "Browse..."
7173 msgstr "Обзор..."
7174
7175 #: oledlg.rc:69
7176 msgid "File:"
7177 msgstr "Файл:"
7178
7179 #: oledlg.rc:75
7180 msgid "Paste Special"
7181 msgstr "Специальная вставка"
7182
7183 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7184 msgid "Source:"
7185 msgstr "Откуда:"
7186
7187 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7188 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7189 msgid "&Paste"
7190 msgstr "Вст&авить"
7191
7192 #: oledlg.rc:81
7193 msgid "Paste &Link"
7194 msgstr "Вставить &Ссылку"
7195
7196 #: oledlg.rc:83
7197 msgid "&As:"
7198 msgstr "&Как:"
7199
7200 #: oledlg.rc:90
7201 msgid "&Display As Icon"
7202 msgstr "&Показывать как значок"
7203
7204 #: oledlg.rc:92
7205 msgid "Change &Icon..."
7206 msgstr "Изменить &значок..."
7207
7208 #: oledlg.rc:25
7209 msgid "Insert a new %s object into your document"
7210 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7211
7212 #: oledlg.rc:26
7213 msgid ""
7214 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7215 "may activate it using the program which created it."
7216 msgstr ""
7217 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7218 "создавшей его программе."
7219
7220 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7221 msgid "Browse"
7222 msgstr "Обзор"
7223
7224 #: oledlg.rc:28
7225 msgid ""
7226 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7227 "control."
7228 msgstr ""
7229 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7230 "управления OLE."
7231
7232 #: oledlg.rc:29
7233 msgid "Add Control"
7234 msgstr "Добавить элемент управления"
7235
7236 #: oledlg.rc:34
7237 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7238 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7239
7240 #: oledlg.rc:35
7241 msgid ""
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7243 "activate it using %s."
7244 msgstr ""
7245 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7246 "с помощью %s."
7247
7248 #: oledlg.rc:36
7249 msgid ""
7250 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7251 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7252 msgstr ""
7253 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7254 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7255
7256 #: oledlg.rc:37
7257 msgid ""
7258 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7259 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7260 "your document."
7261 msgstr ""
7262 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7263 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7264
7265 #: oledlg.rc:38
7266 msgid ""
7267 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7268 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7269 "in your document."
7270 msgstr ""
7271 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7272 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7273
7274 #: oledlg.rc:39
7275 msgid ""
7276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7278 "be reflected in your document."
7279 msgstr ""
7280 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7281 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7282 "будут отражаться в документе."
7283
7284 #: oledlg.rc:40
7285 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7286 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7287
7288 #: oledlg.rc:41
7289 msgid "Unknown Type"
7290 msgstr "Неизвестный тип"
7291
7292 #: oledlg.rc:42
7293 msgid "Unknown Source"
7294 msgstr "Неизвестный источник"
7295
7296 #: oledlg.rc:43
7297 msgid "the program which created it"
7298 msgstr "программа, которая его создала"
7299
7300 #: sane.rc:41
7301 msgid "Scanning"
7302 msgstr "Сканирование"
7303
7304 #: sane.rc:44
7305 msgid "SCANNING... Please Wait"
7306 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7307
7308 #: sane.rc:31
7309 msgctxt "unit: pixels"
7310 msgid "px"
7311 msgstr "пиксел"
7312
7313 #: sane.rc:32
7314 msgctxt "unit: bits"
7315 msgid "b"
7316 msgstr "бит"
7317
7318 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7319 msgctxt "unit: dots/inch"
7320 msgid "dpi"
7321 msgstr "т/дюйм"
7322
7323 #: sane.rc:35
7324 msgctxt "unit: percent"
7325 msgid "%"
7326 msgstr "%"
7327
7328 #: sane.rc:36
7329 msgctxt "unit: microseconds"
7330 msgid "us"
7331 msgstr "мкс"
7332
7333 #: serialui.rc:25
7334 msgid "Settings for %s"
7335 msgstr "Настройки %s"
7336
7337 #: serialui.rc:28
7338 msgid "Baud Rate"
7339 msgstr "Наибольшая скорость"
7340
7341 #: serialui.rc:30
7342 msgid "Parity"
7343 msgstr "Чётность"
7344
7345 #: serialui.rc:32
7346 msgid "Flow Control"
7347 msgstr "Управление потоком"
7348
7349 #: serialui.rc:34
7350 msgid "Data Bits"
7351 msgstr "Биты данных"
7352
7353 #: serialui.rc:36
7354 msgid "Stop Bits"
7355 msgstr "Стоп-биты"
7356
7357 #: setupapi.rc:36
7358 msgid "Copying Files..."
7359 msgstr "Копирование файлов..."
7360
7361 #: setupapi.rc:42
7362 msgid "Destination:"
7363 msgstr "Куда:"
7364
7365 #: setupapi.rc:49
7366 msgid "Files Needed"
7367 msgstr "Необходимые файлы"
7368
7369 #: setupapi.rc:52
7370 msgid ""
7371 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7372 "make sure the correct drive is selected below"
7373 msgstr ""
7374 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7375 "проверьте что выбран нужный привод"
7376
7377 #: setupapi.rc:54
7378 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7379 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7380
7381 #: setupapi.rc:28
7382 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7383 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7384
7385 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7386 msgid "Unknown"
7387 msgstr "Неизвестно"
7388
7389 #: setupapi.rc:30
7390 msgid "Copy files from:"
7391 msgstr "Копировать файлы из:"
7392
7393 #: setupapi.rc:31
7394 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7395 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7396
7397 #: shdoclc.rc:39
7398 msgid "F&orward"
7399 msgstr "&Вперед"
7400
7401 #: shdoclc.rc:41
7402 msgid "&Save Background As..."
7403 msgstr "&Сохранить фон как..."
7404
7405 #: shdoclc.rc:42
7406 msgid "Set As Back&ground"
7407 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7408
7409 #: shdoclc.rc:43
7410 msgid "&Copy Background"
7411 msgstr "&Копировать фон"
7412
7413 #: shdoclc.rc:44
7414 msgid "Set as &Desktop Item"
7415 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7416
7417 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7418 msgid "Select &All"
7419 msgstr "Выделить в&сё"
7420
7421 #: shdoclc.rc:49
7422 msgid "Create Shor&tcut"
7423 msgstr "Создать &ярлык"
7424
7425 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7426 msgid "Add to &Favorites..."
7427 msgstr "Добавить в &избранное..."
7428
7429 #: shdoclc.rc:51
7430 msgid "&View Source"
7431 msgstr "&Открыть исходный текст"
7432
7433 #: shdoclc.rc:53
7434 msgid "&Encoding"
7435 msgstr "&Кодировка"
7436
7437 #: shdoclc.rc:55
7438 msgid "Pr&int"
7439 msgstr "Пе&чать"
7440
7441 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7442 msgid "&Open Link"
7443 msgstr "&Открыть ссылку"
7444
7445 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7446 msgid "Open Link in &New Window"
7447 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7448
7449 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7450 msgid "Save Target &As..."
7451 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7452
7453 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7454 msgid "&Print Target"
7455 msgstr "&Печать объекта"
7456
7457 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7458 msgid "S&how Picture"
7459 msgstr "Показать &рисунок"
7460
7461 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7462 msgid "&Save Picture As..."
7463 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7464
7465 #: shdoclc.rc:70
7466 msgid "&E-mail Picture..."
7467 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7468
7469 #: shdoclc.rc:71
7470 msgid "Pr&int Picture..."
7471 msgstr "&Печать рисунка..."
7472
7473 #: shdoclc.rc:72
7474 msgid "&Go to My Pictures"
7475 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7476
7477 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7478 msgid "Set as Back&ground"
7479 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7480
7481 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7482 msgid "Set as &Desktop Item..."
7483 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7484
7485 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7486 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7487 msgid "Cu&t"
7488 msgstr "&Вырезать"
7489
7490 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7491 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7492 #: wordpad.rc:102
7493 msgid "&Copy"
7494 msgstr "&Копировать"
7495
7496 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7497 msgid "Copy Shor&tcut"
7498 msgstr "Копировать &ярлык"
7499
7500 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7501 msgid "P&roperties"
7502 msgstr "Сво&йства"
7503
7504 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7505 msgid "&Undo"
7506 msgstr "&Отменить"
7507
7508 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7509 msgid "&Delete"
7510 msgstr "&Удалить"
7511
7512 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7513 msgid "&Select"
7514 msgstr "&Выделить"
7515
7516 #: shdoclc.rc:102
7517 msgid "&Cell"
7518 msgstr "&ячейку"
7519
7520 #: shdoclc.rc:103
7521 msgid "&Row"
7522 msgstr "ст&року"
7523
7524 #: shdoclc.rc:104
7525 msgid "&Column"
7526 msgstr "&колонку"
7527
7528 #: shdoclc.rc:105
7529 msgid "&Table"
7530 msgstr "&таблицу"
7531
7532 #: shdoclc.rc:108
7533 msgid "&Cell Properties"
7534 msgstr "Свойства &ячейки"
7535
7536 #: shdoclc.rc:109
7537 msgid "&Table Properties"
7538 msgstr "Сво&йства таблицы"
7539
7540 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7541 msgid "Paste"
7542 msgstr "&Вставить"
7543
7544 #: shdoclc.rc:118
7545 msgid "&Print"
7546 msgstr "&Печать"
7547
7548 #: shdoclc.rc:125
7549 msgid "Open in &New Window"
7550 msgstr "Открыть в &новом окне"
7551
7552 #: shdoclc.rc:129
7553 msgid "Cut"
7554 msgstr "&Вырезать"
7555
7556 #: shdoclc.rc:152
7557 msgid "&Save Video As..."
7558 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7559
7560 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7561 msgid "Play"
7562 msgstr "Воспроизвести"
7563
7564 #: shdoclc.rc:189
7565 msgid "Rewind"
7566 msgstr "Перемотать"
7567
7568 #: shdoclc.rc:196
7569 msgid "Trace Tags"
7570 msgstr "Трассировочные метки"
7571
7572 #: shdoclc.rc:197
7573 msgid "Resource Failures"
7574 msgstr "Сбои ресурсов"
7575
7576 #: shdoclc.rc:198
7577 msgid "Dump Tracking Info"
7578 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7579
7580 #: shdoclc.rc:199
7581 msgid "Debug Break"
7582 msgstr "Точки останова"
7583
7584 #: shdoclc.rc:200
7585 msgid "Debug View"
7586 msgstr "Режим отладки"
7587
7588 #: shdoclc.rc:201
7589 msgid "Dump Tree"
7590 msgstr "Выдать дерево"
7591
7592 #: shdoclc.rc:202
7593 msgid "Dump Lines"
7594 msgstr "Выдать строки"
7595
7596 #: shdoclc.rc:203
7597 msgid "Dump DisplayTree"
7598 msgstr "Выдать дерево экрана"
7599
7600 #: shdoclc.rc:204
7601 msgid "Dump FormatCaches"
7602 msgstr "Выдать кэши форматов"
7603
7604 #: shdoclc.rc:205
7605 msgid "Dump LayoutRects"
7606 msgstr "Выдать прямоугольники"
7607
7608 #: shdoclc.rc:206
7609 msgid "Memory Monitor"
7610 msgstr "Использование памяти"
7611
7612 #: shdoclc.rc:207
7613 msgid "Performance Meters"
7614 msgstr "Счетчики производительности"
7615
7616 #: shdoclc.rc:208
7617 msgid "Save HTML"
7618 msgstr "Сохранить HTML"
7619
7620 #: shdoclc.rc:210
7621 msgid "&Browse View"
7622 msgstr "Вид об&зора"
7623
7624 #: shdoclc.rc:211
7625 msgid "&Edit View"
7626 msgstr "Из&менить вид"
7627
7628 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7629 msgid "Scroll Here"
7630 msgstr "Прокрутка на месте"
7631
7632 #: shdoclc.rc:218
7633 msgid "Top"
7634 msgstr "Вверх"
7635
7636 #: shdoclc.rc:219
7637 msgid "Bottom"
7638 msgstr "Вниз"
7639
7640 #: shdoclc.rc:221
7641 msgid "Page Up"
7642 msgstr "Страница вверх"
7643
7644 #: shdoclc.rc:222
7645 msgid "Page Down"
7646 msgstr "Страница вниз"
7647
7648 #: shdoclc.rc:224
7649 msgid "Scroll Up"
7650 msgstr "Прокрутка вверх"
7651
7652 #: shdoclc.rc:225
7653 msgid "Scroll Down"
7654 msgstr "Прокрутка вниз"
7655
7656 #: shdoclc.rc:232
7657 msgid "Left Edge"
7658 msgstr "К левому краю"
7659
7660 #: shdoclc.rc:233
7661 msgid "Right Edge"
7662 msgstr "К правому краю"
7663
7664 #: shdoclc.rc:235
7665 msgid "Page Left"
7666 msgstr "Страница влево"
7667
7668 #: shdoclc.rc:236
7669 msgid "Page Right"
7670 msgstr "Страница вправо"
7671
7672 #: shdoclc.rc:238
7673 msgid "Scroll Left"
7674 msgstr "Прокрутка влево"
7675
7676 #: shdoclc.rc:239
7677 msgid "Scroll Right"
7678 msgstr "Прокрутка вправо"
7679
7680 #: shdoclc.rc:25
7681 msgid "Wine Internet Explorer"
7682 msgstr "Wine Internet Explorer"
7683
7684 #: shdoclc.rc:30
7685 msgid "&w&bPage &p"
7686 msgstr "&w&bСтраница &p"
7687
7688 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7689 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7690 msgid "Lar&ge Icons"
7691 msgstr "&Крупные значки"
7692
7693 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7694 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7695 msgid "S&mall Icons"
7696 msgstr "&Мелкие значки"
7697
7698 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7699 msgid "&List"
7700 msgstr "&Список"
7701
7702 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7703 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7704 msgid "&Details"
7705 msgstr "&Таблица"
7706
7707 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7708 msgid "Arrange &Icons"
7709 msgstr "Упорядочить &значки"
7710
7711 #: shell32.rc:50
7712 msgid "By &Name"
7713 msgstr "По &имени"
7714
7715 #: shell32.rc:51
7716 msgid "By &Type"
7717 msgstr "По &типу"
7718
7719 #: shell32.rc:52
7720 msgid "By &Size"
7721 msgstr "По &размеру"
7722
7723 #: shell32.rc:53
7724 msgid "By &Date"
7725 msgstr "По &дате"
7726
7727 #: shell32.rc:55
7728 msgid "&Auto Arrange"
7729 msgstr "&Автоматически"
7730
7731 #: shell32.rc:57
7732 msgid "Line up Icons"
7733 msgstr "В&ыровнять значки"
7734
7735 #: shell32.rc:62
7736 msgid "Paste as Link"
7737 msgstr "Вставить &ярлык"
7738
7739 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7740 msgid "New"
7741 msgstr "Создать"
7742
7743 #: shell32.rc:66
7744 msgid "New &Folder"
7745 msgstr "&Папка"
7746
7747 #: shell32.rc:67
7748 msgid "New &Link"
7749 msgstr "&Ярлык"
7750
7751 #: shell32.rc:71
7752 msgid "Properties"
7753 msgstr "Сво&йства"
7754
7755 #: shell32.rc:82
7756 msgctxt "recycle bin"
7757 msgid "&Restore"
7758 msgstr "&Восстановить"
7759
7760 #: shell32.rc:83
7761 msgid "&Erase"
7762 msgstr "&Очистить"
7763
7764 #: shell32.rc:95
7765 msgid "E&xplore"
7766 msgstr "&Проводник"
7767
7768 #: shell32.rc:98
7769 msgid "C&ut"
7770 msgstr "&Вырезать"
7771
7772 #: shell32.rc:101
7773 msgid "Create &Link"
7774 msgstr "Создать &ярлык"
7775
7776 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7777 msgid "&Rename"
7778 msgstr "&Переименовать"
7779
7780 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7781 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7782 msgid "E&xit"
7783 msgstr "В&ыйти"
7784
7785 #: shell32.rc:127
7786 msgid "&About Control Panel"
7787 msgstr "&О Панели Управления"
7788
7789 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7790 msgid "Browse for Folder"
7791 msgstr "Обзор"
7792
7793 #: shell32.rc:290
7794 msgid "Folder:"
7795 msgstr "Папка:"
7796
7797 #: shell32.rc:296
7798 msgid "&Make New Folder"
7799 msgstr "Создать &новую папку"
7800
7801 #: shell32.rc:303
7802 msgid "Message"
7803 msgstr "Сообщение"
7804
7805 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7806 msgid "&Yes"
7807 msgstr "&Да"
7808
7809 #: shell32.rc:307
7810 msgid "Yes to &all"
7811 msgstr "Да для &всех"
7812
7813 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7814 msgid "&No"
7815 msgstr "&Нет"
7816
7817 #: shell32.rc:316
7818 msgid "About %s"
7819 msgstr "О %s"
7820
7821 #: shell32.rc:320
7822 msgid "Wine &license"
7823 msgstr "&Лицензия Wine"
7824
7825 #: shell32.rc:325
7826 msgid "Running on %s"
7827 msgstr "Версия Wine %s"
7828
7829 #: shell32.rc:326
7830 msgid "Wine was brought to you by:"
7831 msgstr "Разработчики Wine:"
7832
7833 #: shell32.rc:334
7834 msgid ""
7835 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7836 "will open it for you."
7837 msgstr ""
7838 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7839 "их."
7840
7841 #: shell32.rc:335
7842 msgid "&Open:"
7843 msgstr "&Открыть:"
7844
7845 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7846 #: winefile.rc:130
7847 msgid "&Browse..."
7848 msgstr "&Обзор..."
7849
7850 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7851 msgid "Size"
7852 msgstr "Размер"
7853
7854 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7855 msgid "Type"
7856 msgstr "Тип"
7857
7858 #: shell32.rc:137
7859 msgid "Modified"
7860 msgstr "Изменён"
7861
7862 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7863 msgid "Attributes"
7864 msgstr "Атрибуты"
7865
7866 #: shell32.rc:140
7867 msgid "Size available"
7868 msgstr "Свободно"
7869
7870 #: shell32.rc:142
7871 msgid "Comments"
7872 msgstr "Комментарий"
7873
7874 #: shell32.rc:143
7875 msgid "Owner"
7876 msgstr "Владелец"
7877
7878 #: shell32.rc:144
7879 msgid "Group"
7880 msgstr "Группа"
7881
7882 #: shell32.rc:145
7883 msgid "Original location"
7884 msgstr "Исходное местонахождение"
7885
7886 #: shell32.rc:146
7887 msgid "Date deleted"
7888 msgstr "Время удаления"
7889
7890 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7891 msgctxt "display name"
7892 msgid "Desktop"
7893 msgstr "Рабочий стол"
7894
7895 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7896 msgid "My Computer"
7897 msgstr "Мой компьютер"
7898
7899 #: shell32.rc:156
7900 msgid "Control Panel"
7901 msgstr "Панель Управления"
7902
7903 #: shell32.rc:163
7904 msgid "Select"
7905 msgstr "&Выбрать"
7906
7907 #: shell32.rc:186
7908 msgid "Restart"
7909 msgstr "Перезагрузить"
7910
7911 #: shell32.rc:187
7912 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7913 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7914
7915 #: shell32.rc:188
7916 msgid "Shutdown"
7917 msgstr "Выключить питание"
7918
7919 #: shell32.rc:189
7920 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7921 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7922
7923 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7924 msgid "Programs"
7925 msgstr "Программы"
7926
7927 #: shell32.rc:201
7928 msgid "My Documents"
7929 msgstr "Мои документы"
7930
7931 #: shell32.rc:202
7932 msgid "Favorites"
7933 msgstr "Избранное"
7934
7935 #: shell32.rc:203
7936 msgid "StartUp"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: shell32.rc:204
7940 msgid "Start Menu"
7941 msgstr "Главное меню"
7942
7943 #: shell32.rc:205
7944 msgid "My Music"
7945 msgstr "Моя музыка"
7946
7947 #: shell32.rc:206
7948 msgid "My Videos"
7949 msgstr "Мои фильмы"
7950
7951 #: shell32.rc:207
7952 msgctxt "directory"
7953 msgid "Desktop"
7954 msgstr "Рабочий стол"
7955
7956 #: shell32.rc:208
7957 msgid "NetHood"
7958 msgstr "Сетевое окружение"
7959
7960 #: shell32.rc:209
7961 msgid "Templates"
7962 msgstr "Шаблоны"
7963
7964 #: shell32.rc:210
7965 msgid "PrintHood"
7966 msgstr "Принтеры"
7967
7968 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7969 msgid "History"
7970 msgstr "История"
7971
7972 #: shell32.rc:212
7973 msgid "Program Files"
7974 msgstr "Program Files"
7975
7976 #: shell32.rc:214
7977 msgid "My Pictures"
7978 msgstr "Мои рисунки"
7979
7980 #: shell32.rc:215
7981 msgid "Common Files"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7985 msgid "Documents"
7986 msgstr "Документы"
7987
7988 #: shell32.rc:217
7989 msgid "Administrative Tools"
7990 msgstr "Администрирование"
7991
7992 #: shell32.rc:218
7993 msgid "Music"
7994 msgstr "Музыка"
7995
7996 #: shell32.rc:219
7997 msgid "Pictures"
7998 msgstr "Рисунки"
7999
8000 #: shell32.rc:220
8001 msgid "Videos"
8002 msgstr "Видео"
8003
8004 #: shell32.rc:213
8005 msgid "Program Files (x86)"
8006 msgstr "Program Files (x86)"
8007
8008 #: shell32.rc:221
8009 msgid "Contacts"
8010 msgstr "Контакты"
8011
8012 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8013 msgid "Links"
8014 msgstr "Ссылки"
8015
8016 #: shell32.rc:223
8017 msgid "Slide Shows"
8018 msgstr "Слайд-шоу"
8019
8020 #: shell32.rc:224
8021 msgid "Playlists"
8022 msgstr "Списки воспроизведения"
8023
8024 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8025 msgid "Status"
8026 msgstr "Состояние"
8027
8028 #: shell32.rc:149
8029 msgid "Location"
8030 msgstr "Размещение"
8031
8032 #: shell32.rc:150
8033 msgid "Model"
8034 msgstr "Модель"
8035
8036 #: shell32.rc:225
8037 msgid "Sample Music"
8038 msgstr "Образцы музыки"
8039
8040 #: shell32.rc:226
8041 msgid "Sample Pictures"
8042 msgstr "Образцы изображений"
8043
8044 #: shell32.rc:227
8045 msgid "Sample Playlists"
8046 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8047
8048 #: shell32.rc:228
8049 msgid "Sample Videos"
8050 msgstr "Образцы видео"
8051
8052 #: shell32.rc:229
8053 msgid "Saved Games"
8054 msgstr "Сохранённые игры"
8055
8056 #: shell32.rc:230
8057 msgid "Searches"
8058 msgstr "Поиски"
8059
8060 #: shell32.rc:231
8061 msgid "Users"
8062 msgstr "Пользователи"
8063
8064 #: shell32.rc:233
8065 msgid "Downloads"
8066 msgstr "Загрузки"
8067
8068 #: shell32.rc:166
8069 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8070 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8071
8072 #: shell32.rc:167
8073 msgid "Error during creation of a new folder"
8074 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8075
8076 #: shell32.rc:168
8077 msgid "Confirm file deletion"
8078 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8079
8080 #: shell32.rc:169
8081 msgid "Confirm folder deletion"
8082 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8083
8084 #: shell32.rc:170
8085 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8086 msgstr "Удалить '%1'?"
8087
8088 #: shell32.rc:171
8089 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8090 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8091
8092 #: shell32.rc:178
8093 msgid "Confirm file overwrite"
8094 msgstr "Подтверждение замены файла"
8095
8096 #: shell32.rc:177
8097 msgid ""
8098 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "Do you want to replace it?"
8101 msgstr ""
8102 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8103 "\n"
8104 "Вы хотите заменить его?"
8105
8106 #: shell32.rc:172
8107 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8108 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8109
8110 #: shell32.rc:174
8111 msgid ""
8112 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8113 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8114
8115 #: shell32.rc:173
8116 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8117 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8118
8119 #: shell32.rc:175
8120 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8121 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8122
8123 #: shell32.rc:176
8124 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8125 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8126
8127 #: shell32.rc:183
8128 msgid ""
8129 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8130 "\n"
8131 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8132 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8133 "the folder?"
8134 msgstr ""
8135 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8136 "\n"
8137 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8138 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8139 "папку?"
8140
8141 #: shell32.rc:235
8142 msgid "New Folder"
8143 msgstr "Новая папка"
8144
8145 #: shell32.rc:237
8146 msgid "Wine Control Panel"
8147 msgstr "Панель Управления Wine"
8148
8149 #: shell32.rc:192
8150 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8152
8153 #: shell32.rc:193
8154 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8155 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8156
8157 #: shell32.rc:195
8158 msgid "Executable files (*.exe)"
8159 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8160
8161 #: shell32.rc:241
8162 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8163 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8164
8165 #: shell32.rc:243
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8167 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8168
8169 #: shell32.rc:244
8170 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8171 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8172
8173 #: shell32.rc:245
8174 msgid "Confirm deletion"
8175 msgstr "Подтверждение удаления"
8176
8177 #: shell32.rc:246
8178 msgid ""
8179 "A file already exists at the path %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8182 msgstr ""
8183 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8184 "\n"
8185 "Вы хотите заменить его?"
8186
8187 #: shell32.rc:247
8188 msgid ""
8189 "A folder already exists at the path %1.\n"
8190 "\n"
8191 "Do you want to replace it?"
8192 msgstr ""
8193 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8194 "\n"
8195 "Вы хотите заменить её?"
8196
8197 #: shell32.rc:248
8198 msgid "Confirm overwrite"
8199 msgstr "Подтверждение замены"
8200
8201 #: shell32.rc:265
8202 msgid ""
8203 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8204 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8205 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8206 "any later version.\n"
8207 "\n"
8208 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8209 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8210 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8211 "details.\n"
8212 "\n"
8213 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8214 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8215 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8216 msgstr ""
8217 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8218 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8219 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8220 "\n"
8221 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8222 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8223 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8224 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8225 "\n"
8226 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8227 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8228 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8229
8230 #: shell32.rc:253
8231 msgid "Wine License"
8232 msgstr "Лицензия Wine"
8233
8234 #: shell32.rc:155
8235 msgid "Trash"
8236 msgstr "Корзина"
8237
8238 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8239 msgid "Error"
8240 msgstr "Ошибка"
8241
8242 #: shlwapi.rc:40
8243 msgid "Don't show me th&is message again"
8244 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8245
8246 #: shlwapi.rc:27
8247 msgid "%d bytes"
8248 msgstr "%d байт"
8249
8250 #: shlwapi.rc:28
8251 msgctxt "time unit: hours"
8252 msgid " hr"
8253 msgstr " час"
8254
8255 #: shlwapi.rc:29
8256 msgctxt "time unit: minutes"
8257 msgid " min"
8258 msgstr " мин"
8259
8260 #: shlwapi.rc:30
8261 msgctxt "time unit: seconds"
8262 msgid " sec"
8263 msgstr " сек"
8264
8265 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8266 msgid "Security Warning"
8267 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8268
8269 #: urlmon.rc:32
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8272 msgid "Do you want to install this software?"
8273 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8274
8275 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8276 msgid "Location:"
8277 msgstr "Путь:"
8278
8279 #: urlmon.rc:36
8280 #, fuzzy
8281 #| msgid "Install/Uninstall"
8282 msgid "Don't install"
8283 msgstr "Установка/Удаление"
8284
8285 #: urlmon.rc:40
8286 msgid ""
8287 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8288 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: urlmon.rc:48
8292 #, fuzzy
8293 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8294 msgid "Installation of component failed: %08x"
8295 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
8296
8297 #: urlmon.rc:49
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "&Install"
8300 msgid "Install (%d)"
8301 msgstr "&Установить"
8302
8303 #: urlmon.rc:50
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "&Install"
8306 msgid "Install"
8307 msgstr "&Установить"
8308
8309 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8310 msgctxt "window"
8311 msgid "&Restore"
8312 msgstr "&Восстановить"
8313
8314 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8315 msgid "&Move"
8316 msgstr "&Переместить"
8317
8318 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8319 msgid "&Size"
8320 msgstr "Раз&мер"
8321
8322 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8323 msgid "Mi&nimize"
8324 msgstr "&Свернуть"
8325
8326 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8327 msgid "Ma&ximize"
8328 msgstr "&Развернуть"
8329
8330 #: user32.rc:33
8331 msgid "&Close\tAlt+F4"
8332 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8333
8334 #: user32.rc:35
8335 msgid "&About Wine"
8336 msgstr "&О Wine"
8337
8338 #: user32.rc:46
8339 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8340 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8341
8342 #: user32.rc:48
8343 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8344 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8345
8346 #: user32.rc:79
8347 msgid "&Abort"
8348 msgstr "&Отменить"
8349
8350 #: user32.rc:80
8351 msgid "&Retry"
8352 msgstr "По&втор"
8353
8354 #: user32.rc:81
8355 msgid "&Ignore"
8356 msgstr "&Пропустить"
8357
8358 #: user32.rc:84
8359 msgid "&Try Again"
8360 msgstr "По&вторить"
8361
8362 #: user32.rc:85
8363 msgid "&Continue"
8364 msgstr "П&роложить"
8365
8366 #: user32.rc:91
8367 msgid "Select Window"
8368 msgstr "Выбор окна"
8369
8370 #: user32.rc:69
8371 msgid "&More Windows..."
8372 msgstr "&Ещё окна..."
8373
8374 #: wineps.rc:28
8375 msgid "Paper Si&ze:"
8376 msgstr "&Размер бумаги:"
8377
8378 #: wineps.rc:36
8379 msgid "Duplex:"
8380 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8381
8382 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8383 msgid "Realm"
8384 msgstr "Домен"
8385
8386 #: wininet.rc:54
8387 msgid "Authentication Required"
8388 msgstr "Требуется идентификация"
8389
8390 #: wininet.rc:58
8391 msgid "Server"
8392 msgstr "Сервер"
8393
8394 #: wininet.rc:77
8395 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8396 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8397
8398 #: wininet.rc:79
8399 msgid "Do you want to continue anyway?"
8400 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8401
8402 #: wininet.rc:25
8403 msgid "LAN Connection"
8404 msgstr "Сетевое подключение"
8405
8406 #: wininet.rc:26
8407 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8408 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8409
8410 #: wininet.rc:27
8411 msgid "The date on the certificate is invalid."
8412 msgstr "Дата сертификата неверна."
8413
8414 #: wininet.rc:28
8415 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8416 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8417
8418 #: wininet.rc:29
8419 msgid ""
8420 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8421 msgstr ""
8422 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8423
8424 #: winmm.rc:28
8425 msgid "The specified command was carried out."
8426 msgstr "Нет ошибки."
8427
8428 #: winmm.rc:29
8429 msgid "Undefined external error."
8430 msgstr "Неизвестная ошибка."
8431
8432 #: winmm.rc:30
8433 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8434 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8435
8436 #: winmm.rc:31
8437 msgid "The driver was not enabled."
8438 msgstr "Драйвер не был подключен."
8439
8440 #: winmm.rc:32
8441 msgid ""
8442 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8443 "again."
8444 msgstr ""
8445 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8446 "попробуйте ещё раз."
8447
8448 #: winmm.rc:33
8449 msgid "The specified device handle is invalid."
8450 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8451
8452 #: winmm.rc:34
8453 msgid "There is no driver installed on your system!"
8454 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8455
8456 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8457 msgid ""
8458 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8459 "increase available memory, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8462 "попробуйте заново."
8463
8464 #: winmm.rc:36
8465 msgid ""
8466 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8467 "which functions and messages the driver supports."
8468 msgstr ""
8469 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8470 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8471
8472 #: winmm.rc:37
8473 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8474 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8475
8476 #: winmm.rc:38
8477 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8478 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8479
8480 #: winmm.rc:39
8481 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8482 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8483
8484 #: winmm.rc:42
8485 msgid ""
8486 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8487 "Capabilities function to determine the supported formats."
8488 msgstr ""
8489 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8490 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8491
8492 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8493 msgid ""
8494 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8495 "device, or wait until the data is finished playing."
8496 msgstr ""
8497 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8498 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8499 "воспроизведение."
8500
8501 #: winmm.rc:44
8502 msgid ""
8503 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8504 "header, and then try again."
8505 msgstr ""
8506 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8507 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8508
8509 #: winmm.rc:45
8510 msgid ""
8511 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8512 "and then try again."
8513 msgstr ""
8514 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8515 "флаг и попробуйте заново."
8516
8517 #: winmm.rc:48
8518 msgid ""
8519 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8520 "header, and then try again."
8521 msgstr ""
8522 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8523 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8524
8525 #: winmm.rc:50
8526 msgid ""
8527 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8528 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8529 msgstr ""
8530 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8531 "CFG отсутствует или поврежден."
8532
8533 #: winmm.rc:51
8534 msgid ""
8535 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8536 "transmitted, and then try again."
8537 msgstr ""
8538 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8539 "передана и попробуйте заново."
8540
8541 #: winmm.rc:52
8542 msgid ""
8543 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8544 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8545 msgstr ""
8546 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8547 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8548
8549 #: winmm.rc:53
8550 msgid ""
8551 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8552 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8553 msgstr ""
8554 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8555 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8556
8557 #: winmm.rc:56
8558 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8559 msgstr ""
8560 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8561 "устройства MCI."
8562
8563 #: winmm.rc:57
8564 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8565 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8566
8567 #: winmm.rc:58
8568 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8569 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8570
8571 #: winmm.rc:59
8572 msgid ""
8573 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8574 "or contact the device manufacturer."
8575 msgstr ""
8576 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8577 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8578
8579 #: winmm.rc:60
8580 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8581 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8582
8583 #: winmm.rc:62
8584 msgid ""
8585 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8586 "unique alias."
8587 msgstr ""
8588 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8589 "уникальное имя."
8590
8591 #: winmm.rc:63
8592 msgid ""
8593 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8594 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8595
8596 #: winmm.rc:64
8597 msgid "No command was specified."
8598 msgstr "Команда не указана."
8599
8600 #: winmm.rc:65
8601 msgid ""
8602 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8603 "size of the buffer."
8604 msgstr ""
8605 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8606 "размер буфера."
8607
8608 #: winmm.rc:66
8609 msgid ""
8610 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8611 "one."
8612 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8613
8614 #: winmm.rc:67
8615 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8616 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8617
8618 #: winmm.rc:68
8619 msgid ""
8620 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8621 "manufacturer about obtaining a new driver."
8622 msgstr ""
8623 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8624 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8625
8626 #: winmm.rc:69
8627 msgid ""
8628 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8629 "manufacturer about obtaining a new driver."
8630 msgstr ""
8631 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8632 "новой версии драйвера."
8633
8634 #: winmm.rc:70
8635 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8636 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8637
8638 #: winmm.rc:71
8639 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8640 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8641
8642 #: winmm.rc:72
8643 msgid ""
8644 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8645 msgstr ""
8646 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8647
8648 #: winmm.rc:73
8649 msgid "The device driver is not ready."
8650 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8651
8652 #: winmm.rc:74
8653 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8654 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8655
8656 #: winmm.rc:75
8657 msgid ""
8658 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8659 "access error."
8660 msgstr ""
8661 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8662
8663 #: winmm.rc:76
8664 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8665 msgstr ""
8666 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8667 "команде."
8668
8669 #: winmm.rc:77
8670 msgid ""
8671 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8672 "separately to determine which devices caused the error."
8673 msgstr ""
8674 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8675 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8676
8677 #: winmm.rc:78
8678 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8679 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8680
8681 #: winmm.rc:79
8682 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8683 msgstr ""
8684 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8685
8686 #: winmm.rc:80
8687 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8688 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8689
8690 #: winmm.rc:81
8691 msgid ""
8692 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8693 "still connected to the network."
8694 msgstr ""
8695 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8696 "места, или проверьте сетевое подключение."
8697
8698 #: winmm.rc:82
8699 msgid ""
8700 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8701 "device name is spelled correctly."
8702 msgstr ""
8703 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8704 "устройство указано правильно."
8705
8706 #: winmm.rc:83
8707 msgid ""
8708 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8709 "again."
8710 msgstr ""
8711 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8712 "попробуйте заново."
8713
8714 #: winmm.rc:84
8715 msgid ""
8716 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8717 "alias."
8718 msgstr ""
8719 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8720 "уникальное имя."
8721
8722 #: winmm.rc:85
8723 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8724 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8725
8726 #: winmm.rc:86
8727 msgid ""
8728 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8729 "parameter with each 'open' command."
8730 msgstr ""
8731 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8732 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8733
8734 #: winmm.rc:87
8735 msgid ""
8736 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8737 "Please supply one."
8738 msgstr ""
8739 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8740 "Укажите его."
8741
8742 #: winmm.rc:88
8743 msgid ""
8744 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8745 "documentation for valid formats."
8746 msgstr ""
8747 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8748 "для выяснения допустимых форматов."
8749
8750 #: winmm.rc:89
8751 msgid ""
8752 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8753 "supply one."
8754 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8755
8756 #: winmm.rc:90
8757 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8758 msgstr ""
8759 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8760
8761 #: winmm.rc:91
8762 msgid ""
8763 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8764 "may be corrupt, or not in the correct format."
8765 msgstr ""
8766 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8767 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8768
8769 #: winmm.rc:92
8770 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8771 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8772
8773 #: winmm.rc:93
8774 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8775 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8776
8777 #: winmm.rc:94
8778 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8779 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8780
8781 #: winmm.rc:95
8782 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8783 msgstr ""
8784 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8785 "автоматически."
8786
8787 #: winmm.rc:96
8788 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8789 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8790
8791 #: winmm.rc:97
8792 msgid ""
8793 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8794 "sequence, and then try again."
8795 msgstr ""
8796 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8797 "последовательность команд и попробуйте заново."
8798
8799 #: winmm.rc:98
8800 msgid ""
8801 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8802 "the device is closed, and then try again."
8803 msgstr ""
8804 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8805 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8806
8807 #: winmm.rc:99
8808 msgid ""
8809 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8810 "characters, followed by a period and an extension."
8811 msgstr ""
8812 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8813 "ним следует точка и расширение."
8814
8815 #: winmm.rc:100
8816 msgid ""
8817 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8818 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8819
8820 #: winmm.rc:101
8821 msgid ""
8822 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8823 "in Control Panel to install the device."
8824 msgstr ""
8825 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8826 "установки драйвера."
8827
8828 #: winmm.rc:102
8829 msgid ""
8830 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8831 "restarting your computer."
8832 msgstr ""
8833 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8834 "компьютер."
8835
8836 #: winmm.rc:103
8837 msgid ""
8838 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8839 "cannot change directories."
8840 msgstr ""
8841 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8842 "может менять директории."
8843
8844 #: winmm.rc:104
8845 msgid ""
8846 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8847 "change drives."
8848 msgstr ""
8849 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8850 "может менять диски."
8851
8852 #: winmm.rc:105
8853 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8854 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8855
8856 #: winmm.rc:106
8857 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8858 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8859
8860 #: winmm.rc:107
8861 msgid ""
8862 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8863 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8864
8865 #: winmm.rc:108
8866 msgid ""
8867 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8868 "until a wave device is free, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8871 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8872
8873 #: winmm.rc:109
8874 msgid ""
8875 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8876 "until the device is free, and then try again."
8877 msgstr ""
8878 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8879 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8880
8881 #: winmm.rc:110
8882 msgid ""
8883 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8884 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8885 msgstr ""
8886 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8887 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8888
8889 #: winmm.rc:111
8890 msgid ""
8891 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8892 "until the device is free, and then try again."
8893 msgstr ""
8894 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8895 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8896
8897 #: winmm.rc:112
8898 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8899 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8900
8901 #: winmm.rc:113
8902 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8903 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8904
8905 #: winmm.rc:114
8906 msgid ""
8907 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8908 "the Drivers option to install the wave device."
8909 msgstr ""
8910 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8911 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8912
8913 #: winmm.rc:115
8914 msgid ""
8915 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8916 "format."
8917 msgstr ""
8918 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8919 "файла."
8920
8921 #: winmm.rc:116
8922 msgid ""
8923 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8924 "the Drivers option to install the wave device."
8925 msgstr ""
8926 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8927 "Drivers для установки звукового устройства."
8928
8929 #: winmm.rc:117
8930 msgid ""
8931 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8932 "format."
8933 msgstr ""
8934 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8935 "файла."
8936
8937 #: winmm.rc:122
8938 msgid ""
8939 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8940 "You can't use them together."
8941 msgstr ""
8942 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8943 "использовать их вместе."
8944
8945 #: winmm.rc:124
8946 msgid ""
8947 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8948 "again."
8949 msgstr ""
8950 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8951 "попробуйте заново."
8952
8953 #: winmm.rc:127
8954 msgid ""
8955 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8956 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8957 msgstr ""
8958 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8959 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8960
8961 #: winmm.rc:125
8962 msgid ""
8963 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8964 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8965 "setup."
8966 msgstr ""
8967 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8968 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8969 "отредактировать установки."
8970
8971 #: winmm.rc:126
8972 msgid "An error occurred with the specified port."
8973 msgstr "Ошибка указанного порта."
8974
8975 #: winmm.rc:129
8976 msgid ""
8977 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8978 "these applications; then, try again."
8979 msgstr ""
8980 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8981 "этих приложений и попробуйте заново."
8982
8983 #: winmm.rc:128
8984 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8985 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8986
8987 #: winmm.rc:123
8988 msgid ""
8989 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8990 "Control Panel to install a MIDI driver."
8991 msgstr ""
8992 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8993 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8994
8995 #: winmm.rc:118
8996 msgid "There is no display window."
8997 msgstr "Нет окна для отображения."
8998
8999 #: winmm.rc:119
9000 msgid "Could not create or use window."
9001 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9002
9003 #: winmm.rc:120
9004 msgid ""
9005 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9006 "check your disk or network connection."
9007 msgstr ""
9008 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9009 "проверьте диск или сетевое подключение."
9010
9011 #: winmm.rc:121
9012 msgid ""
9013 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9014 "are still connected to the network."
9015 msgstr ""
9016 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9017 "места, или проверьте сетевое подключение."
9018
9019 #: winspool.rc:34
9020 msgid "Print to File"
9021 msgstr "Печать в файл"
9022
9023 #: winspool.rc:37
9024 msgid "&Output File Name:"
9025 msgstr "&Имя файла:"
9026
9027 #: winspool.rc:28
9028 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9029 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9030
9031 #: winspool.rc:29
9032 msgid "Unable to create the output file."
9033 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9034
9035 #: wldap32.rc:27
9036 msgid "Success"
9037 msgstr "Успех"
9038
9039 #: wldap32.rc:28
9040 msgid "Operations Error"
9041 msgstr "Ошибка операции"
9042
9043 #: wldap32.rc:29
9044 msgid "Protocol Error"
9045 msgstr "Ошибка протокола"
9046
9047 #: wldap32.rc:30
9048 msgid "Time Limit Exceeded"
9049 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9050
9051 #: wldap32.rc:31
9052 msgid "Size Limit Exceeded"
9053 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9054
9055 #: wldap32.rc:32
9056 msgid "Compare False"
9057 msgstr "Сравнение неверно"
9058
9059 #: wldap32.rc:33
9060 msgid "Compare True"
9061 msgstr "Сравнение верно"
9062
9063 #: wldap32.rc:34
9064 msgid "Authentication Method Not Supported"
9065 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9066
9067 #: wldap32.rc:35
9068 msgid "Strong Authentication Required"
9069 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9070
9071 #: wldap32.rc:36
9072 msgid "Referral (v2)"
9073 msgstr "Ссылка (v2)"
9074
9075 #: wldap32.rc:37
9076 msgid "Referral"
9077 msgstr "Ссылка"
9078
9079 #: wldap32.rc:38
9080 msgid "Administration Limit Exceeded"
9081 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9082
9083 #: wldap32.rc:39
9084 msgid "Unavailable Critical Extension"
9085 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9086
9087 #: wldap32.rc:40
9088 msgid "Confidentiality Required"
9089 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9090
9091 #: wldap32.rc:43
9092 msgid "No Such Attribute"
9093 msgstr "Нет такого атрибута"
9094
9095 #: wldap32.rc:44
9096 msgid "Undefined Type"
9097 msgstr "Неопределённый тип"
9098
9099 #: wldap32.rc:45
9100 msgid "Inappropriate Matching"
9101 msgstr "Неподходящее соответствие"
9102
9103 #: wldap32.rc:46
9104 msgid "Constraint Violation"
9105 msgstr "Нарушение ограничения"
9106
9107 #: wldap32.rc:47
9108 msgid "Attribute Or Value Exists"
9109 msgstr "Атрибут или значение существует"
9110
9111 #: wldap32.rc:48
9112 msgid "Invalid Syntax"
9113 msgstr "Неверный синтаксис"
9114
9115 #: wldap32.rc:59
9116 msgid "No Such Object"
9117 msgstr "Нет такого объекта"
9118
9119 #: wldap32.rc:60
9120 msgid "Alias Problem"
9121 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9122
9123 #: wldap32.rc:61
9124 msgid "Invalid DN Syntax"
9125 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9126
9127 #: wldap32.rc:62
9128 msgid "Is Leaf"
9129 msgstr "Это лист дерева"
9130
9131 #: wldap32.rc:63
9132 msgid "Alias Dereference Problem"
9133 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9134
9135 #: wldap32.rc:75
9136 msgid "Inappropriate Authentication"
9137 msgstr "Неподходящая авторизация"
9138
9139 #: wldap32.rc:76
9140 msgid "Invalid Credentials"
9141 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9142
9143 #: wldap32.rc:77
9144 msgid "Insufficient Rights"
9145 msgstr "Недостаточно прав"
9146
9147 #: wldap32.rc:78
9148 msgid "Busy"
9149 msgstr "Занято"
9150
9151 #: wldap32.rc:79
9152 msgid "Unavailable"
9153 msgstr "Недоступно"
9154
9155 #: wldap32.rc:80
9156 msgid "Unwilling To Perform"
9157 msgstr "Не желает выполнить"
9158
9159 #: wldap32.rc:81
9160 msgid "Loop Detected"
9161 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9162
9163 #: wldap32.rc:87
9164 msgid "Sort Control Missing"
9165 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9166
9167 #: wldap32.rc:88
9168 msgid "Index range error"
9169 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9170
9171 #: wldap32.rc:91
9172 msgid "Naming Violation"
9173 msgstr "Нарушение правил наименования"
9174
9175 #: wldap32.rc:92
9176 msgid "Object Class Violation"
9177 msgstr "Нарушение класса объекта"
9178
9179 #: wldap32.rc:93
9180 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9181 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9182
9183 #: wldap32.rc:94
9184 msgid "Not allowed on RDN"
9185 msgstr "Не разрешено на RDN"
9186
9187 #: wldap32.rc:95
9188 msgid "Already Exists"
9189 msgstr "Уже существует"
9190
9191 #: wldap32.rc:96
9192 msgid "No Object Class Mods"
9193 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9194
9195 #: wldap32.rc:97
9196 msgid "Results Too Large"
9197 msgstr "Результаты слишком велики"
9198
9199 #: wldap32.rc:98
9200 msgid "Affects Multiple DSAs"
9201 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9202
9203 #: wldap32.rc:108
9204 msgid "Server Down"
9205 msgstr "Сервер недоступен"
9206
9207 #: wldap32.rc:109
9208 msgid "Local Error"
9209 msgstr "Локальная ошибка"
9210
9211 #: wldap32.rc:110
9212 msgid "Encoding Error"
9213 msgstr "Ошибка кодирования"
9214
9215 #: wldap32.rc:111
9216 msgid "Decoding Error"
9217 msgstr "Ошибка декодирования"
9218
9219 #: wldap32.rc:112
9220 msgid "Timeout"
9221 msgstr "Тайм-аут"
9222
9223 #: wldap32.rc:113
9224 msgid "Auth Unknown"
9225 msgstr "Неизвестная авторизация"
9226
9227 #: wldap32.rc:114
9228 msgid "Filter Error"
9229 msgstr "Ошибка фильтра"
9230
9231 #: wldap32.rc:115
9232 msgid "User Canceled"
9233 msgstr "Отменено пользователем"
9234
9235 #: wldap32.rc:116
9236 msgid "Parameter Error"
9237 msgstr "Ошибка параметра"
9238
9239 #: wldap32.rc:117
9240 msgid "No Memory"
9241 msgstr "Нет памяти"
9242
9243 #: wldap32.rc:118
9244 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9245 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9246
9247 #: wldap32.rc:119
9248 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9249 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9250
9251 #: wldap32.rc:120
9252 msgid "Specified control was not found in message"
9253 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9254
9255 #: wldap32.rc:121
9256 msgid "No result present in message"
9257 msgstr "Результата нет в сообщении"
9258
9259 #: wldap32.rc:122
9260 msgid "More results returned"
9261 msgstr "Ещё есть результаты"
9262
9263 #: wldap32.rc:123
9264 msgid "Loop while handling referrals"
9265 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9266
9267 #: wldap32.rc:124
9268 msgid "Referral hop limit exceeded"
9269 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9270
9271 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9272 msgid ""
9273 "Not Yet Implemented\n"
9274 "\n"
9275 msgstr ""
9276 "Ещё не выполнено\n"
9277 "\n"
9278
9279 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9280 msgid "%1: File Not Found\n"
9281 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9282
9283 #: attrib.rc:47
9284 msgid ""
9285 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9286 "\n"
9287 "Syntax:\n"
9288 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9289 "       [/S [/D]]\n"
9290 "\n"
9291 "Where:\n"
9292 "\n"
9293 "  +   Sets an attribute.\n"
9294 "  -   Clears an attribute.\n"
9295 "  R   Read-only file attribute.\n"
9296 "  A   Archive file attribute.\n"
9297 "  S   System file attribute.\n"
9298 "  H   Hidden file attribute.\n"
9299 "  [drive:][path][filename]\n"
9300 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9301 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9302 "  /D  Processes folders as well.\n"
9303 msgstr ""
9304 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9305 "\n"
9306 "Синтаксис:\n"
9307 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9308 "       [/S [/D]]\n"
9309 "\n"
9310 "Где:\n"
9311 "\n"
9312 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9313 "  -   Очищает атрибут.\n"
9314 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9315 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9316 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9317 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9318 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9319 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9320 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9321 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9322
9323 #: clock.rc:29
9324 msgid "Ana&log"
9325 msgstr "&Аналоговые"
9326
9327 #: clock.rc:30
9328 msgid "Digi&tal"
9329 msgstr "&Цифровые"
9330
9331 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9332 msgid "&Font..."
9333 msgstr "&Шрифт..."
9334
9335 #: clock.rc:34
9336 msgid "&Without Titlebar"
9337 msgstr "&Без заголовка"
9338
9339 #: clock.rc:36
9340 msgid "&Seconds"
9341 msgstr "&Секунды"
9342
9343 #: clock.rc:37
9344 msgid "&Date"
9345 msgstr "&Дата"
9346
9347 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9348 msgid "&Always on Top"
9349 msgstr "&Поверх всех"
9350
9351 #: clock.rc:42
9352 msgid "&About Clock"
9353 msgstr "&О Часах"
9354
9355 #: clock.rc:48
9356 msgid "Clock"
9357 msgstr "Часы"
9358
9359 #: cmd.rc:37
9360 msgid ""
9361 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9362 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9363 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9364 "called procedure.\n"
9365 "\n"
9366 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9367 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9368 msgstr ""
9369 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9370 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9371 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9372 "вызванному bat-файлу.\n"
9373 "\n"
9374 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9375 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9376
9377 #: cmd.rc:40
9378 msgid ""
9379 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9380 "default directory.\n"
9381 msgstr ""
9382 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9383 "директорию.\n"
9384
9385 #: cmd.rc:41
9386 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9387 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:43
9390 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9391 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:45
9394 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9395 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:46
9398 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9399 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:47
9402 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9403 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:48
9406 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9407 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:49
9410 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9411 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:59
9414 msgid ""
9415 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9416 "\n"
9417 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9418 "on the terminal device before they are executed.\n"
9419 "\n"
9420 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9421 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9422 "preceding it with an @ sign.\n"
9423 msgstr ""
9424 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9425 "\n"
9426 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9427 "в терминал перед их выполнением.\n"
9428 "\n"
9429 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9430 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:61
9433 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9434 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9435
9436 #: cmd.rc:69
9437 msgid ""
9438 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9439 "\n"
9440 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9441 "\n"
9442 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9443 "not exist in wine's cmd.\n"
9444 msgstr ""
9445 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9446 "одного файла или набора файлов.\n"
9447 "\n"
9448 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9449 "\n"
9450 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9451 "отсутствует в cmd.\n"
9452
9453 #: cmd.rc:81
9454 msgid ""
9455 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9456 "batch file.\n"
9457 "\n"
9458 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9459 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9460 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9461 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9462 "label terminates the batch file execution.\n"
9463 "\n"
9464 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9465 msgstr ""
9466 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9467 "пределах bat-файла.\n"
9468 "\n"
9469 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9470 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9471 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9472 "именем,\n"
9473 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9474 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9475 "файла.\n"
9476 "\n"
9477 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9478
9479 #: cmd.rc:84
9480 msgid ""
9481 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9482 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9483 msgstr ""
9484 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9485 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9486
9487 #: cmd.rc:94
9488 msgid ""
9489 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9490 "\n"
9491 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9492 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9493 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9494 "\n"
9495 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9496 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9497 msgstr ""
9498 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9499 "\n"
9500 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9501 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9502 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9503 "\n"
9504 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9505 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9506
9507 #: cmd.rc:100
9508 msgid ""
9509 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9510 "\n"
9511 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9512 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9513 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9514 msgstr ""
9515 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9516 "\n"
9517 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9518 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9519 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9520
9521 #: cmd.rc:103
9522 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9523 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:104
9526 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9527 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9528
9529 #: cmd.rc:111
9530 msgid ""
9531 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9532 "\n"
9533 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9534 "subdirectories\n"
9535 "below the item are moved as well.\n"
9536 "\n"
9537 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9538 msgstr ""
9539 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9540 "\n"
9541 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9542 "также переместятся.\n"
9543 "\n"
9544 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9545 "другой.\n"
9546
9547 #: cmd.rc:122
9548 msgid ""
9549 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9550 "\n"
9551 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9552 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9553 "PATH command with the new value.\n"
9554 "\n"
9555 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9556 "variable, for example:\n"
9557 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9558 msgstr ""
9559 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9560 "\n"
9561 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9562 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9563 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9564 "\n"
9565 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9566 "окружения PATH, например:\n"
9567 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9568
9569 #: cmd.rc:128
9570 msgid ""
9571 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9572 "\n"
9573 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9574 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9575 msgstr ""
9576 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9577 "\n"
9578 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9579 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9580
9581 #: cmd.rc:149
9582 msgid ""
9583 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9584 "\n"
9585 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9586 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9587 "\n"
9588 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9589 "\n"
9590 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9591 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9592 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9593 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9594 "\n"
9595 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9596 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9597 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9598 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9599 "\n"
9600 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9601 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9602 msgstr ""
9603 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9604 "\n"
9605 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9606 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9607 "\n"
9608 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9609 "\n"
9610 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9611 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9612 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9613 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9614 "\n"
9615 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9616 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9617 "текущего\n"
9618 "каталога и знак больше (>).\n"
9619 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9620 "\n"
9621 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9622 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9623 "<text>'.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:153
9626 msgid ""
9627 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9628 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9629 msgstr ""
9630 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9631 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:156
9634 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9635 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:157
9638 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9639 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:159
9642 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9643 msgstr ""
9644 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:160
9647 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9648 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:204
9651 msgid ""
9652 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9653 "\n"
9654 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9655 "\n"
9656 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9657 "\n"
9658 "SET <variable>=<value>\n"
9659 "\n"
9660 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9661 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9662 "have embedded spaces.\n"
9663 "\n"
9664 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9665 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9666 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9667 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9668 msgstr ""
9669 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9670 "\n"
9671 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9672 "\n"
9673 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9674 "\n"
9675 "SET <переменная>=<значение>\n"
9676 "\n"
9677 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9678 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9679 "пробелы.\n"
9680 "\n"
9681 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9682 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9683 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9684 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:209
9687 msgid ""
9688 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9689 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9690 "if called from the command line.\n"
9691 msgstr ""
9692 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9693 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9694 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9697 msgid ""
9698 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9699 "with that suffix.\n"
9700 "Usage:\n"
9701 "start [options] program_filename [...]\n"
9702 "start [options] document_filename\n"
9703 "\n"
9704 "Options:\n"
9705 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9706 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9707 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9708 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9709 "/min         Start the program minimized.\n"
9710 "/max         Start the program maximized.\n"
9711 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9712 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9713 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9714 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9715 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9716 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9717 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9718 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9719 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9720 "code.\n"
9721 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9722 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9723 "/?           Display this help and exit.\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: cmd.rc:211
9727 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9728 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:213
9731 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9732 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9733
9734 #: cmd.rc:217
9735 msgid ""
9736 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9737 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9738 msgstr ""
9739 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9740 "перенаправлен).\n"
9741 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9742 "отсутствует.\n"
9743
9744 #: cmd.rc:226
9745 msgid ""
9746 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9747 "\n"
9748 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9749 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9750 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9751 "\n"
9752 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9753 msgstr ""
9754 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9755 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9756 "\n"
9757 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9758 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9759 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9760 "\n"
9761 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9762
9763 #: cmd.rc:229
9764 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9765 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9766
9767 #: cmd.rc:231
9768 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9769 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9770
9771 #: cmd.rc:235
9772 msgid ""
9773 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9774 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9775 msgstr ""
9776 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9777 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9778
9779 #: cmd.rc:243
9780 msgid ""
9781 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9782 "\n"
9783 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9784 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9785 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9786 "settings are restored.\n"
9787 msgstr ""
9788 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9789 "\n"
9790 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9791 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9792 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9793 "окружения восстанавливаются.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:246
9796 msgid ""
9797 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9798 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9799 msgstr ""
9800 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9801 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9802
9803 #: cmd.rc:248
9804 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9805 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9806
9807 #: cmd.rc:256
9808 msgid ""
9809 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9810 "\n"
9811 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9812 "\n"
9813 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9814 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9815 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9816 "association, if any.\n"
9817 msgstr ""
9818 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9819 "\n"
9820 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9821 "\n"
9822 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9823 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9824 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9825 "удаляется.\n"
9826
9827 #: cmd.rc:267
9828 msgid ""
9829 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9830 "\n"
9831 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9832 "\n"
9833 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9834 "currently defined.\n"
9835 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9836 "if any.\n"
9837 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9838 "associated to the specified file type.\n"
9839 msgstr ""
9840 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9841 "\n"
9842 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9843 "\n"
9844 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9845 "открытия.\n"
9846 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9847 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9848 "удаляется.\n"
9849
9850 #: cmd.rc:269
9851 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9852 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9853
9854 #: cmd.rc:273
9855 msgid ""
9856 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9857 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9858 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9859 msgstr ""
9860 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9861 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9862 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9863
9864 #: cmd.rc:277
9865 msgid ""
9866 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9867 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9868 msgstr ""
9869 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9870 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9871
9872 #: cmd.rc:315
9873 msgid ""
9874 "CMD built-in commands are:\n"
9875 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9876 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9877 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9878 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9879 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9880 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9881 "COPY\t\tCopy file\n"
9882 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9883 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9884 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9885 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9886 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9887 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9888 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9889 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9890 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9891 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9892 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9893 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9894 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9895 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9896 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9897 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9898 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9899 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9900 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9901 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9902 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9903 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9904 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9905 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9906 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9907 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9908 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9909 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9910 "\n"
9911 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9912 msgstr ""
9913 "Встроенные команды CMD:\n"
9914 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9915 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9916 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9917 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9918 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9919 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9920 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9921 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9922 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9923 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9924 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9925 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9926 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9927 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9928 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9929 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9930 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9931 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9932 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9933 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9934 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9935 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9936 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9937 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9938 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9939 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9940 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9941 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9942 "программе\n"
9943 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9944 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9945 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9946 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9947 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9948 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9949 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9950 "\n"
9951 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9952 "командам.\n"
9953
9954 #: cmd.rc:317
9955 msgid "Are you sure?"
9956 msgstr "Вы уверены?"
9957
9958 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9959 msgctxt "Yes key"
9960 msgid "Y"
9961 msgstr "Y"
9962
9963 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9964 msgctxt "No key"
9965 msgid "N"
9966 msgstr "N"
9967
9968 #: cmd.rc:320
9969 msgid "File association missing for extension %1\n"
9970 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9971
9972 #: cmd.rc:321
9973 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9974 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9975
9976 #: cmd.rc:322
9977 msgid "Overwrite %1?"
9978 msgstr "Перезаписать %1?"
9979
9980 #: cmd.rc:323
9981 msgid "More..."
9982 msgstr "Дальше..."
9983
9984 #: cmd.rc:324
9985 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9986 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9987
9988 #: cmd.rc:326
9989 msgid "Argument missing\n"
9990 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9991
9992 #: cmd.rc:327
9993 msgid "Syntax error\n"
9994 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9995
9996 #: cmd.rc:329
9997 msgid "No help available for %1\n"
9998 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9999
10000 #: cmd.rc:330
10001 msgid "Target to GOTO not found\n"
10002 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10003
10004 #: cmd.rc:331
10005 msgid "Current Date is %1\n"
10006 msgstr "Текущая дата %1\n"
10007
10008 #: cmd.rc:332
10009 msgid "Current Time is %1\n"
10010 msgstr "Текущее время %1\n"
10011
10012 #: cmd.rc:333
10013 msgid "Enter new date: "
10014 msgstr "Введите новую дату: "
10015
10016 #: cmd.rc:334
10017 msgid "Enter new time: "
10018 msgstr "Введите новое время: "
10019
10020 #: cmd.rc:335
10021 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10022 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10023
10024 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10025 msgid "Failed to open '%1'\n"
10026 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
10027
10028 #: cmd.rc:337
10029 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10030 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10031
10032 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10033 msgctxt "All key"
10034 msgid "A"
10035 msgstr "A"
10036
10037 #: cmd.rc:339
10038 msgid "Delete %1?"
10039 msgstr "Удалить %1?"
10040
10041 #: cmd.rc:340
10042 msgid "Echo is %1\n"
10043 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10044
10045 #: cmd.rc:341
10046 msgid "Verify is %1\n"
10047 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10048
10049 #: cmd.rc:342
10050 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10051 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10052
10053 #: cmd.rc:343
10054 msgid "Parameter error\n"
10055 msgstr "Неверный параметр\n"
10056
10057 #: cmd.rc:344
10058 msgid ""
10059 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10060 "\n"
10061 msgstr ""
10062 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10063 "\n"
10064
10065 #: cmd.rc:345
10066 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10067 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10068
10069 #: cmd.rc:346
10070 msgid "PATH not found\n"
10071 msgstr "PATH не найден\n"
10072
10073 #: cmd.rc:347
10074 msgid "Press any key to continue... "
10075 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10076
10077 #: cmd.rc:348
10078 msgid "Wine Command Prompt"
10079 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10080
10081 #: cmd.rc:349
10082 #, fuzzy
10083 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10084 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10085 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10086
10087 #: cmd.rc:350
10088 msgid "More? "
10089 msgstr "Ещё? "
10090
10091 #: cmd.rc:351
10092 msgid "The input line is too long.\n"
10093 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10094
10095 #: cmd.rc:352
10096 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10097 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10098
10099 #: cmd.rc:353
10100 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10101 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10102
10103 #: cmd.rc:354
10104 msgid " (Yes|No)"
10105 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10106
10107 #: cmd.rc:355
10108 msgid " (Yes|No|All)"
10109 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10110
10111 #: cmd.rc:356
10112 msgid ""
10113 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: cmd.rc:357
10117 msgid "Division by zero error.\n"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: cmd.rc:358
10121 msgid "Expected an operand.\n"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: cmd.rc:359
10125 #, fuzzy
10126 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10127 msgid "Expected an operator.\n"
10128 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
10129
10130 #: cmd.rc:360
10131 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: cmd.rc:361
10135 msgid ""
10136 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10137 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: dxdiag.rc:27
10141 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10142 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10143
10144 #: dxdiag.rc:28
10145 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10146 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10147
10148 #: explorer.rc:28
10149 msgid "Wine Explorer"
10150 msgstr "Проводник Wine"
10151
10152 #: hostname.rc:27
10153 msgid "Usage: hostname\n"
10154 msgstr "Использование: hostname\n"
10155
10156 #: hostname.rc:28
10157 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10158 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10159
10160 #: hostname.rc:29
10161 msgid ""
10162 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10163 "utility.\n"
10164 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10165
10166 #: ipconfig.rc:27
10167 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10168 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10169
10170 #: ipconfig.rc:28
10171 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10172 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10173
10174 #: ipconfig.rc:29
10175 msgid "%1 adapter %2\n"
10176 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10177
10178 #: ipconfig.rc:30
10179 msgid "Ethernet"
10180 msgstr "Ethernet"
10181
10182 #: ipconfig.rc:32
10183 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10184 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10185
10186 #: ipconfig.rc:33
10187 #, fuzzy
10188 #| msgid "IP address"
10189 msgid "IPv4 address"
10190 msgstr "IP-адрес"
10191
10192 #: ipconfig.rc:34
10193 msgid "Hostname"
10194 msgstr "Имя узла"
10195
10196 #: ipconfig.rc:35
10197 msgid "Node type"
10198 msgstr "Тип узла"
10199
10200 #: ipconfig.rc:36
10201 msgid "Broadcast"
10202 msgstr "Широковещательный"
10203
10204 #: ipconfig.rc:37
10205 msgid "Peer-to-peer"
10206 msgstr "Одноранговый"
10207
10208 #: ipconfig.rc:38
10209 msgid "Mixed"
10210 msgstr "Смешанный"
10211
10212 #: ipconfig.rc:39
10213 msgid "Hybrid"
10214 msgstr "Гибридный"
10215
10216 #: ipconfig.rc:40
10217 msgid "IP routing enabled"
10218 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10219
10220 #: ipconfig.rc:42
10221 msgid "Physical address"
10222 msgstr "Физический адрес"
10223
10224 #: ipconfig.rc:43
10225 msgid "DHCP enabled"
10226 msgstr "DHCP включен"
10227
10228 #: ipconfig.rc:46
10229 msgid "Default gateway"
10230 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10231
10232 #: ipconfig.rc:47
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid "IP address"
10235 msgid "IPv6 address"
10236 msgstr "IP-адрес"
10237
10238 #: net.rc:27
10239 msgid ""
10240 "The syntax of this command is:\n"
10241 "\n"
10242 "NET command [arguments]\n"
10243 "    -or-\n"
10244 "NET command /HELP\n"
10245 "\n"
10246 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10247 msgstr ""
10248 "Синтаксис команды:\n"
10249 "\n"
10250 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10251 "    -или-\n"
10252 "NET команда /HELP\n"
10253 "\n"
10254 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10255
10256 #: net.rc:28
10257 msgid ""
10258 "The syntax of this command is:\n"
10259 "\n"
10260 "NET START [service]\n"
10261 "\n"
10262 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10263 "'service' is the name of the service to start.\n"
10264 msgstr ""
10265 "Синтаксис команды:\n"
10266 "\n"
10267 "NET START [служба]\n"
10268 "\n"
10269 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10270 "всех запущенных служб.\n"
10271
10272 #: net.rc:29
10273 msgid ""
10274 "The syntax of this command is:\n"
10275 "\n"
10276 "NET STOP service\n"
10277 "\n"
10278 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10279 msgstr ""
10280 "Синтаксис команды:\n"
10281 "\n"
10282 "NET STOP служба\n"
10283 "\n"
10284 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10285
10286 #: net.rc:30
10287 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10288 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10289
10290 #: net.rc:31
10291 msgid "Could not stop service %1\n"
10292 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10293
10294 #: net.rc:32
10295 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10296 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10297
10298 #: net.rc:33
10299 msgid "Could not get handle to service.\n"
10300 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10301
10302 #: net.rc:34
10303 msgid "The %1 service is starting.\n"
10304 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10305
10306 #: net.rc:35
10307 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10308 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10309
10310 #: net.rc:36
10311 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10312 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10313
10314 #: net.rc:37
10315 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10316 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10317
10318 #: net.rc:38
10319 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10320 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10321
10322 #: net.rc:39
10323 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10324 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10325
10326 #: net.rc:41
10327 msgid "There are no entries in the list.\n"
10328 msgstr "Список пуст.\n"
10329
10330 #: net.rc:42
10331 msgid ""
10332 "\n"
10333 "Status  Local   Remote\n"
10334 "---------------------------------------------------------------\n"
10335 msgstr ""
10336 "\n"
10337 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10338 "---------------------------------------------------------------\n"
10339
10340 #: net.rc:43
10341 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10342 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10343
10344 #: net.rc:45
10345 msgid "Paused"
10346 msgstr "Приостановлена"
10347
10348 #: net.rc:46
10349 msgid "Disconnected"
10350 msgstr "Отключено"
10351
10352 #: net.rc:47
10353 msgid "A network error occurred"
10354 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10355
10356 #: net.rc:48
10357 msgid "Connection is being made"
10358 msgstr "Соединение было установлено"
10359
10360 #: net.rc:49
10361 msgid "Reconnecting"
10362 msgstr "Переподключение"
10363
10364 #: net.rc:40
10365 msgid "The following services are running:\n"
10366 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10367
10368 #: netstat.rc:27
10369 #, fuzzy
10370 #| msgid "LAN Connection"
10371 msgid "Active Connections"
10372 msgstr "Сетевое подключение"
10373
10374 #: netstat.rc:28
10375 msgid "Proto"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: netstat.rc:29
10379 #, fuzzy
10380 #| msgid "Email Address"
10381 msgid "Local Address"
10382 msgstr "Электронный адрес"
10383
10384 #: netstat.rc:30
10385 #, fuzzy
10386 #| msgid "Street Address"
10387 msgid "Foreign Address"
10388 msgstr "Улица"
10389
10390 #: netstat.rc:31
10391 #, fuzzy
10392 #| msgid "Status"
10393 msgid "State"
10394 msgstr "Состояние"
10395
10396 #: netstat.rc:32
10397 #, fuzzy
10398 #| msgid "Interfaces"
10399 msgid "Interface Statistics"
10400 msgstr "Интерфейсы"
10401
10402 #: netstat.rc:33
10403 msgid "Sent"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: netstat.rc:34
10407 msgid "Received"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: netstat.rc:35
10411 #, fuzzy
10412 #| msgid "bytes"
10413 msgid "Bytes"
10414 msgstr "байт"
10415
10416 #: netstat.rc:36
10417 msgid "Unicast packets"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: netstat.rc:37
10421 msgid "Non-unicast packets"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: netstat.rc:38
10425 #, fuzzy
10426 #| msgid "Disclaimer"
10427 msgid "Discards"
10428 msgstr "Уведомление"
10429
10430 #: netstat.rc:39
10431 #, fuzzy
10432 #| msgid "Error"
10433 msgid "Errors"
10434 msgstr "Ошибка"
10435
10436 #: netstat.rc:40
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid "Unknown port.\n"
10439 msgid "Unknown protocols"
10440 msgstr "Неизвестный порт.\n"
10441
10442 #: notepad.rc:27
10443 msgid "&New\tCtrl+N"
10444 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10445
10446 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10447 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10448 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10449
10450 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10451 msgid "&Save\tCtrl+S"
10452 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10453
10454 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10455 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10456 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10457
10458 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10459 msgid "Page Se&tup..."
10460 msgstr "Пара&метры страницы..."
10461
10462 #: notepad.rc:34
10463 msgid "P&rinter Setup..."
10464 msgstr "&Настройка принтера..."
10465
10466 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10467 msgid "&Edit"
10468 msgstr "&Правка"
10469
10470 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10471 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10472 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10473
10474 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10475 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10476 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10477
10478 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10479 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10480 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10481
10482 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10483 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10484 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10485
10486 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10487 #: winefile.rc:29
10488 msgid "&Delete\tDel"
10489 msgstr "&Удалить\tDel"
10490
10491 #: notepad.rc:46
10492 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10493 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10494
10495 #: notepad.rc:47
10496 msgid "&Time/Date\tF5"
10497 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10498
10499 #: notepad.rc:49
10500 msgid "&Wrap long lines"
10501 msgstr "&Перенос по словам"
10502
10503 #: notepad.rc:53
10504 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10505 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10506
10507 #: notepad.rc:54
10508 msgid "&Search next\tF3"
10509 msgstr "Найти &далее\tF3"
10510
10511 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10512 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10513 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10514
10515 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10516 msgid "&Contents\tF1"
10517 msgstr "&Содержание\tF1"
10518
10519 #: notepad.rc:59
10520 msgid "&About Notepad"
10521 msgstr "&О Notepad"
10522
10523 #: notepad.rc:97
10524 msgid "Page Setup"
10525 msgstr "Параметры страницы"
10526
10527 #: notepad.rc:99
10528 msgid "&Header:"
10529 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10530
10531 #: notepad.rc:101
10532 msgid "&Footer:"
10533 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10534
10535 #: notepad.rc:104
10536 msgid "Margins (millimeters)"
10537 msgstr "Поля (мм)"
10538
10539 #: notepad.rc:105
10540 msgid "&Left:"
10541 msgstr "&Левое:"
10542
10543 #: notepad.rc:107
10544 msgid "&Top:"
10545 msgstr "&Верхнее:"
10546
10547 #: notepad.rc:123
10548 msgid "Encoding:"
10549 msgstr "Кодировка:"
10550
10551 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10552 msgctxt "accelerator Select All"
10553 msgid "A"
10554 msgstr "A"
10555
10556 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10557 msgctxt "accelerator Copy"
10558 msgid "C"
10559 msgstr "C"
10560
10561 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10562 msgctxt "accelerator Find"
10563 msgid "F"
10564 msgstr "F"
10565
10566 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10567 msgctxt "accelerator Replace"
10568 msgid "H"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10572 msgctxt "accelerator New"
10573 msgid "N"
10574 msgstr "N"
10575
10576 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10577 msgctxt "accelerator Open"
10578 msgid "O"
10579 msgstr "O"
10580
10581 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10582 msgctxt "accelerator Print"
10583 msgid "P"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10587 msgctxt "accelerator Save"
10588 msgid "S"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: notepad.rc:137
10592 msgctxt "accelerator Paste"
10593 msgid "V"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10597 msgctxt "accelerator Cut"
10598 msgid "X"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10602 msgctxt "accelerator Undo"
10603 msgid "Z"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: notepad.rc:66
10607 msgid "Page &p"
10608 msgstr "Страница &p"
10609
10610 #: notepad.rc:68
10611 msgid "Notepad"
10612 msgstr "Блокнот"
10613
10614 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10615 msgid "ERROR"
10616 msgstr "ОШИБКА"
10617
10618 #: notepad.rc:71
10619 msgid "Untitled"
10620 msgstr "(без заголовка)"
10621
10622 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10623 msgid "Text files (*.txt)"
10624 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10625
10626 #: notepad.rc:77
10627 msgid ""
10628 "File '%s' does not exist.\n"
10629 "\n"
10630 "Do you want to create a new file?"
10631 msgstr ""
10632 "Файл '%s' не существует.\n"
10633 "\n"
10634 "Хотите создать новый файл?"
10635
10636 #: notepad.rc:79
10637 msgid ""
10638 "File '%s' has been modified.\n"
10639 "\n"
10640 "Would you like to save the changes?"
10641 msgstr ""
10642 "Файл '%s' был изменён.\n"
10643 "\n"
10644 "Хотите сохранить изменения?"
10645
10646 #: notepad.rc:80
10647 msgid "'%s' could not be found."
10648 msgstr "'%s' не найден."
10649
10650 #: notepad.rc:82
10651 msgid "Unicode (UTF-16)"
10652 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10653
10654 #: notepad.rc:83
10655 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10656 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10657
10658 #: notepad.rc:84
10659 msgid "Unicode (UTF-8)"
10660 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10661
10662 #: notepad.rc:91
10663 msgid ""
10664 "%1\n"
10665 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10666 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10667 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10668 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10669 "Continue?"
10670 msgstr ""
10671 "%1\n"
10672 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10673 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10674 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10675 "выберите\n"
10676 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10677 "Продолжить?"
10678
10679 #: oleview.rc:29
10680 msgid "&Bind to file..."
10681 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10682
10683 #: oleview.rc:30
10684 msgid "&View TypeLib..."
10685 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10686
10687 #: oleview.rc:32
10688 msgid "&System Configuration"
10689 msgstr "&Конфигурация системы"
10690
10691 #: oleview.rc:33
10692 msgid "&Run the Registry Editor"
10693 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10694
10695 #: oleview.rc:37
10696 msgid "&Object"
10697 msgstr "&Объект"
10698
10699 #: oleview.rc:39
10700 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: oleview.rc:41
10704 msgid "&In-process server"
10705 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10706
10707 #: oleview.rc:42
10708 msgid "In-process &handler"
10709 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10710
10711 #: oleview.rc:43
10712 msgid "&Local server"
10713 msgstr "&Локальный сервер"
10714
10715 #: oleview.rc:44
10716 msgid "&Remote server"
10717 msgstr "&Удаленный сервер"
10718
10719 #: oleview.rc:47
10720 msgid "View &Type information"
10721 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10722
10723 #: oleview.rc:49
10724 msgid "Create &Instance"
10725 msgstr "Создать &Экземпляр"
10726
10727 #: oleview.rc:50
10728 msgid "Create Instance &On..."
10729 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10730
10731 #: oleview.rc:51
10732 msgid "&Release Instance"
10733 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10734
10735 #: oleview.rc:53
10736 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10737 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10738
10739 #: oleview.rc:54
10740 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10741 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10742
10743 #: oleview.rc:60
10744 msgid "&Expert mode"
10745 msgstr "&Режим эксперта"
10746
10747 #: oleview.rc:62
10748 msgid "&Hidden component categories"
10749 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10750
10751 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10752 msgid "&Toolbar"
10753 msgstr "Панель &инструментов"
10754
10755 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10756 msgid "&Status Bar"
10757 msgstr "&Строка состояния"
10758
10759 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10760 msgid "&Refresh\tF5"
10761 msgstr "&Обновить\tF5"
10762
10763 #: oleview.rc:71
10764 msgid "&About OleView"
10765 msgstr "&О OleView"
10766
10767 #: oleview.rc:79
10768 msgid "&Save as..."
10769 msgstr "&Сохранить как..."
10770
10771 #: oleview.rc:84
10772 msgid "&Group by type kind"
10773 msgstr "&Группировать по типу"
10774
10775 #: oleview.rc:154
10776 msgid "Connect to another machine"
10777 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10778
10779 #: oleview.rc:157
10780 msgid "&Machine name:"
10781 msgstr "&Имя компьютера:"
10782
10783 #: oleview.rc:165
10784 msgid "System Configuration"
10785 msgstr "Конфигурация системы"
10786
10787 #: oleview.rc:168
10788 msgid "System Settings"
10789 msgstr "Настройки системы"
10790
10791 #: oleview.rc:169
10792 msgid "&Enable Distributed COM"
10793 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10794
10795 #: oleview.rc:170
10796 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10797 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10798
10799 #: oleview.rc:171
10800 msgid ""
10801 "These settings change only registry values.\n"
10802 "They have no effect on Wine performance."
10803 msgstr ""
10804 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10805 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10806
10807 #: oleview.rc:178
10808 msgid "Default Interface Viewer"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: oleview.rc:181
10812 msgid "Interface"
10813 msgstr "Интерфейс"
10814
10815 #: oleview.rc:183
10816 msgid "IID:"
10817 msgstr "IID:"
10818
10819 #: oleview.rc:186
10820 msgid "&View Type Info"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: oleview.rc:191
10824 msgid "IPersist Interface Viewer"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10828 msgid "Class Name:"
10829 msgstr "Имя класса:"
10830
10831 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10832 msgid "CLSID:"
10833 msgstr "CLSID:"
10834
10835 #: oleview.rc:203
10836 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10840 msgid "OleView"
10841 msgstr "OleView"
10842
10843 #: oleview.rc:98
10844 msgid "ITypeLib viewer"
10845 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10846
10847 #: oleview.rc:96
10848 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10849 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10850
10851 #: oleview.rc:97
10852 msgid "version 1.0"
10853 msgstr "версия 1.0"
10854
10855 #: oleview.rc:100
10856 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10857 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10858
10859 #: oleview.rc:103
10860 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10861 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10862
10863 #: oleview.rc:104
10864 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10865 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10866
10867 #: oleview.rc:105
10868 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10869 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10870
10871 #: oleview.rc:106
10872 msgid "Run the Wine registry editor"
10873 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10874
10875 #: oleview.rc:107
10876 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10877 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10878
10879 #: oleview.rc:108
10880 msgid "Create an instance of the selected object"
10881 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10882
10883 #: oleview.rc:109
10884 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10885 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10886
10887 #: oleview.rc:110
10888 msgid "Release the currently selected object instance"
10889 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10890
10891 #: oleview.rc:111
10892 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10893 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10894
10895 #: oleview.rc:112
10896 msgid "Display the viewer for the selected item"
10897 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10898
10899 #: oleview.rc:117
10900 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10901 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10902
10903 #: oleview.rc:118
10904 msgid ""
10905 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10906 msgstr ""
10907 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10908
10909 #: oleview.rc:119
10910 msgid "Show or hide the toolbar"
10911 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10912
10913 #: oleview.rc:120
10914 msgid "Show or hide the status bar"
10915 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10916
10917 #: oleview.rc:121
10918 msgid "Refresh all lists"
10919 msgstr "Обновить все списки"
10920
10921 #: oleview.rc:122
10922 msgid "Display program information, version number and copyright"
10923 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10924
10925 #: oleview.rc:113
10926 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10927 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10928
10929 #: oleview.rc:114
10930 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10931 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10932
10933 #: oleview.rc:115
10934 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10935 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10936
10937 #: oleview.rc:116
10938 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10939 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10940
10941 #: oleview.rc:128
10942 msgid "ObjectClasses"
10943 msgstr "Классы объектов"
10944
10945 #: oleview.rc:129
10946 msgid "Grouped by Component Category"
10947 msgstr "Группировка по категориям"
10948
10949 #: oleview.rc:130
10950 msgid "OLE 1.0 Objects"
10951 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10952
10953 #: oleview.rc:131
10954 msgid "COM Library Objects"
10955 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10956
10957 #: oleview.rc:132
10958 msgid "All Objects"
10959 msgstr "Все объекты"
10960
10961 #: oleview.rc:133
10962 msgid "Application IDs"
10963 msgstr "ID приложения"
10964
10965 #: oleview.rc:134
10966 msgid "Type Libraries"
10967 msgstr "Библиотеки типов"
10968
10969 #: oleview.rc:135
10970 msgid "ver."
10971 msgstr "вер."
10972
10973 #: oleview.rc:136
10974 msgid "Interfaces"
10975 msgstr "Интерфейсы"
10976
10977 #: oleview.rc:138
10978 msgid "Registry"
10979 msgstr "Реестр"
10980
10981 #: oleview.rc:139
10982 msgid "Implementation"
10983 msgstr "Реализация"
10984
10985 #: oleview.rc:140
10986 msgid "Activation"
10987 msgstr "Активация"
10988
10989 #: oleview.rc:142
10990 msgid "CoGetClassObject failed."
10991 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10992
10993 #: oleview.rc:143
10994 msgid "Unknown error"
10995 msgstr "Неизвестная ошибка"
10996
10997 #: oleview.rc:146
10998 msgid "bytes"
10999 msgstr "байт"
11000
11001 #: oleview.rc:148
11002 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11003 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11004
11005 #: oleview.rc:149
11006 msgid "Inherited Interfaces"
11007 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11008
11009 #: oleview.rc:124
11010 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11011 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11012
11013 #: oleview.rc:125
11014 msgid "Close window"
11015 msgstr "Закрыть окно"
11016
11017 #: oleview.rc:126
11018 msgid "Group typeinfos by kind"
11019 msgstr "Группировать типы по видам"
11020
11021 #: progman.rc:30
11022 msgid "&New..."
11023 msgstr "&Создать..."
11024
11025 #: progman.rc:31
11026 msgid "O&pen\tEnter"
11027 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11028
11029 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11030 msgid "&Move...\tF7"
11031 msgstr "&Переместить...\tF7"
11032
11033 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11034 msgid "&Copy...\tF8"
11035 msgstr "&Копировать...\tF8"
11036
11037 #: progman.rc:35
11038 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11039 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11040
11041 #: progman.rc:37
11042 msgid "&Execute..."
11043 msgstr "&Запустить..."
11044
11045 #: progman.rc:39
11046 msgid "E&xit Windows"
11047 msgstr "Вы&ход из Windows"
11048
11049 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11050 msgid "&Options"
11051 msgstr "&Параметры"
11052
11053 #: progman.rc:42
11054 msgid "&Arrange automatically"
11055 msgstr "&Автоупорядочивание"
11056
11057 #: progman.rc:43
11058 msgid "&Minimize on run"
11059 msgstr "&Свернуть при запуске"
11060
11061 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11062 msgid "&Save settings on exit"
11063 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11064
11065 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11066 msgid "&Windows"
11067 msgstr "&Окна"
11068
11069 #: progman.rc:47
11070 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11071 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11072
11073 #: progman.rc:48
11074 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11075 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11076
11077 #: progman.rc:49
11078 msgid "&Arrange Icons"
11079 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11080
11081 #: progman.rc:54
11082 msgid "&About Program Manager"
11083 msgstr "&О диспетчере программ"
11084
11085 #: progman.rc:100
11086 msgid "Program &group"
11087 msgstr "&Группу программ"
11088
11089 #: progman.rc:102
11090 msgid "&Program"
11091 msgstr "&Программный элемент"
11092
11093 #: progman.rc:113
11094 msgid "Move Program"
11095 msgstr "Переместить программу"
11096
11097 #: progman.rc:115
11098 msgid "Move program:"
11099 msgstr "Переместить программу:"
11100
11101 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11102 msgid "From group:"
11103 msgstr "Из группы:"
11104
11105 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11106 msgid "&To group:"
11107 msgstr "&В группу:"
11108
11109 #: progman.rc:131
11110 msgid "Copy Program"
11111 msgstr "Копировать программу"
11112
11113 #: progman.rc:133
11114 msgid "Copy program:"
11115 msgstr "Копировать программу:"
11116
11117 #: progman.rc:149
11118 msgid "Program Group Attributes"
11119 msgstr "Атрибуты программной группы"
11120
11121 #: progman.rc:153
11122 msgid "&Group file:"
11123 msgstr "&Файл группы:"
11124
11125 #: progman.rc:165
11126 msgid "Program Attributes"
11127 msgstr "Атрибуты программы"
11128
11129 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11130 msgid "&Command line:"
11131 msgstr "&Командная строка:"
11132
11133 #: progman.rc:171
11134 msgid "&Working directory:"
11135 msgstr "&Рабочая папка:"
11136
11137 #: progman.rc:173
11138 msgid "&Key combination:"
11139 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11140
11141 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11142 msgid "&Minimize at launch"
11143 msgstr "В виде &значка"
11144
11145 #: progman.rc:180
11146 msgid "Change &icon..."
11147 msgstr "&Другой значок..."
11148
11149 #: progman.rc:189
11150 msgid "Change Icon"
11151 msgstr "Выбрать значок"
11152
11153 #: progman.rc:191
11154 msgid "&Filename:"
11155 msgstr "&Имя файла:"
11156
11157 #: progman.rc:193
11158 msgid "Current &icon:"
11159 msgstr "&Текущий значок:"
11160
11161 #: progman.rc:207
11162 msgid "Execute Program"
11163 msgstr "Запустить программу"
11164
11165 #: progman.rc:60
11166 msgid "Program Manager"
11167 msgstr "Диспетчер программ"
11168
11169 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11170 msgid "WARNING"
11171 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11172
11173 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11174 msgid "Information"
11175 msgstr "Информация"
11176
11177 #: progman.rc:65
11178 msgid "Delete group `%s'?"
11179 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11180
11181 #: progman.rc:66
11182 msgid "Delete program `%s'?"
11183 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11184
11185 #: progman.rc:67
11186 msgid "Not implemented"
11187 msgstr "Не реализовано"
11188
11189 #: progman.rc:68
11190 msgid "Error reading `%s'."
11191 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11192
11193 #: progman.rc:69
11194 msgid "Error writing `%s'."
11195 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11196
11197 #: progman.rc:72
11198 msgid ""
11199 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11200 "Should it be tried further on?"
11201 msgstr ""
11202 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11203 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11204
11205 #: progman.rc:74
11206 msgid "Help not available."
11207 msgstr "Справка не доступна."
11208
11209 #: progman.rc:75
11210 msgid "Unknown feature in %s"
11211 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11212
11213 #: progman.rc:76
11214 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11215 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11216
11217 #: progman.rc:77
11218 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11219 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11220
11221 #: progman.rc:81
11222 msgid "Libraries (*.dll)"
11223 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11224
11225 #: progman.rc:82
11226 msgid "Icon files"
11227 msgstr "Файлы значков"
11228
11229 #: progman.rc:83
11230 msgid "Icons (*.ico)"
11231 msgstr "Значки (*.ico)"
11232
11233 #: reg.rc:27
11234 msgid ""
11235 "The syntax of this command is:\n"
11236 "\n"
11237 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11238 "REG command /?\n"
11239 msgstr ""
11240 "Использование программы:\n"
11241 "\n"
11242 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11243 "REG <команда> /?\n"
11244
11245 #: reg.rc:28
11246 msgid ""
11247 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11248 "f]\n"
11249 msgstr ""
11250 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11251 "значение] [/f]\n"
11252
11253 #: reg.rc:29
11254 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11255 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11256
11257 #: reg.rc:30
11258 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11259 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11260
11261 #: reg.rc:31
11262 msgid "The operation completed successfully\n"
11263 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11264
11265 #: reg.rc:32
11266 msgid "Error: Invalid key name\n"
11267 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11268
11269 #: reg.rc:33
11270 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11271 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11272
11273 #: reg.rc:34
11274 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11275 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11276
11277 #: reg.rc:35
11278 msgid ""
11279 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11280 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11281
11282 #: regedit.rc:31
11283 msgid "&Registry"
11284 msgstr "&Реестр"
11285
11286 #: regedit.rc:33
11287 msgid "&Import Registry File..."
11288 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11289
11290 #: regedit.rc:34
11291 msgid "&Export Registry File..."
11292 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11293
11294 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11295 msgid "&Key"
11296 msgstr "&Раздел"
11297
11298 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11299 msgid "&String Value"
11300 msgstr "&Строковый параметр"
11301
11302 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11303 msgid "&Binary Value"
11304 msgstr "&Двоичный параметр"
11305
11306 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11307 msgid "&DWORD Value"
11308 msgstr "&Параметр DWORD"
11309
11310 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11311 msgid "&Multi-String Value"
11312 msgstr "&Многостроковый параметр"
11313
11314 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11315 msgid "&Expandable String Value"
11316 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11317
11318 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11319 msgid "&Rename\tF2"
11320 msgstr "&Переименовать\tF2"
11321
11322 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11323 msgid "&Copy Key Name"
11324 msgstr "&Копировать имя раздела"
11325
11326 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11327 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11328 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11329
11330 #: regedit.rc:61
11331 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11332 msgstr "Найти &далее\tF3"
11333
11334 #: regedit.rc:65
11335 msgid "Status &Bar"
11336 msgstr "Строка &состояния"
11337
11338 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11339 msgid "Sp&lit"
11340 msgstr "&Разделить"
11341
11342 #: regedit.rc:74
11343 msgid "&Remove Favorite..."
11344 msgstr "&Удалить из избранного..."
11345
11346 #: regedit.rc:79
11347 msgid "&About Registry Editor"
11348 msgstr "&О редакторе реестра"
11349
11350 #: regedit.rc:88
11351 msgid "Modify Binary Data..."
11352 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11353
11354 #: regedit.rc:215
11355 msgid "Export registry"
11356 msgstr "Экспорт реестра"
11357
11358 #: regedit.rc:217
11359 msgid "S&elected branch:"
11360 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11361
11362 #: regedit.rc:226
11363 msgid "Find:"
11364 msgstr "Найти:"
11365
11366 #: regedit.rc:228
11367 msgid "Find in:"
11368 msgstr "Искать в:"
11369
11370 #: regedit.rc:229
11371 msgid "Keys"
11372 msgstr "Именах разделов"
11373
11374 #: regedit.rc:230
11375 msgid "Value names"
11376 msgstr "Именах параметров"
11377
11378 #: regedit.rc:231
11379 msgid "Value content"
11380 msgstr "Значениях параметров"
11381
11382 #: regedit.rc:232
11383 msgid "Whole string only"
11384 msgstr "Всю строку целиком"
11385
11386 #: regedit.rc:239
11387 msgid "Add Favorite"
11388 msgstr "Добавление в избранное"
11389
11390 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11391 msgid "Name:"
11392 msgstr "Имя:"
11393
11394 #: regedit.rc:250
11395 msgid "Remove Favorite"
11396 msgstr "Удаление из избранного"
11397
11398 #: regedit.rc:261
11399 msgid "Edit String"
11400 msgstr "Изменение строкового параметра"
11401
11402 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11403 msgid "Value name:"
11404 msgstr "Имя параметра:"
11405
11406 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11407 msgid "Value data:"
11408 msgstr "Значение:"
11409
11410 #: regedit.rc:274
11411 msgid "Edit DWORD"
11412 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11413
11414 #: regedit.rc:281
11415 msgid "Base"
11416 msgstr "Представление"
11417
11418 #: regedit.rc:282
11419 msgid "Hexadecimal"
11420 msgstr "16-ричное"
11421
11422 #: regedit.rc:283
11423 msgid "Decimal"
11424 msgstr "Десятичное"
11425
11426 #: regedit.rc:290
11427 msgid "Edit Binary"
11428 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11429
11430 #: regedit.rc:303
11431 msgid "Edit Multi-String"
11432 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11433
11434 #: regedit.rc:134
11435 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11436 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11437
11438 #: regedit.rc:135
11439 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11440 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11441
11442 #: regedit.rc:136
11443 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11444 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11445
11446 #: regedit.rc:137
11447 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11448 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11449
11450 #: regedit.rc:138
11451 msgid ""
11452 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11453 msgstr ""
11454 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11455
11456 #: regedit.rc:139
11457 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11458 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11459
11460 #: regedit.rc:124
11461 msgid "Data"
11462 msgstr "Значение"
11463
11464 #: regedit.rc:129
11465 msgid "Registry Editor"
11466 msgstr "Редактор реестра"
11467
11468 #: regedit.rc:191
11469 msgid "Import Registry File"
11470 msgstr "Импорт файла реестра"
11471
11472 #: regedit.rc:192
11473 msgid "Export Registry File"
11474 msgstr "Экспорт файла реестра"
11475
11476 #: regedit.rc:193
11477 msgid "Registry files (*.reg)"
11478 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11479
11480 #: regedit.rc:194
11481 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11482 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11483
11484 #: regedit.rc:201
11485 msgid "(Default)"
11486 msgstr "(По умолчанию)"
11487
11488 #: regedit.rc:202
11489 msgid "(value not set)"
11490 msgstr "(значение не задано)"
11491
11492 #: regedit.rc:203
11493 msgid "(cannot display value)"
11494 msgstr "(невозможно отобразить)"
11495
11496 #: regedit.rc:204
11497 msgid "(unknown %d)"
11498 msgstr "(неизвестно %d)"
11499
11500 #: regedit.rc:160
11501 msgid "Quits the registry editor"
11502 msgstr "Выход из редактора реестра"
11503
11504 #: regedit.rc:161
11505 msgid "Adds keys to the favorites list"
11506 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11507
11508 #: regedit.rc:162
11509 msgid "Removes keys from the favorites list"
11510 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11511
11512 #: regedit.rc:163
11513 msgid "Shows or hides the status bar"
11514 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11515
11516 #: regedit.rc:164
11517 msgid "Change position of split between two panes"
11518 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11519
11520 #: regedit.rc:165
11521 msgid "Refreshes the window"
11522 msgstr "Обновляет окно"
11523
11524 #: regedit.rc:166
11525 msgid "Deletes the selection"
11526 msgstr "Удаляет выделение"
11527
11528 #: regedit.rc:167
11529 msgid "Renames the selection"
11530 msgstr "Переименовывает выделение"
11531
11532 #: regedit.rc:168
11533 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11534 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11535
11536 #: regedit.rc:169
11537 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11538 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11539
11540 #: regedit.rc:170
11541 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11542 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11543
11544 #: regedit.rc:144
11545 msgid "Modifies the value's data"
11546 msgstr "Изменяет значение параметра"
11547
11548 #: regedit.rc:145
11549 msgid "Adds a new key"
11550 msgstr "Добавляет новый раздел"
11551
11552 #: regedit.rc:146
11553 msgid "Adds a new string value"
11554 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11555
11556 #: regedit.rc:147
11557 msgid "Adds a new binary value"
11558 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11559
11560 #: regedit.rc:148
11561 msgid "Adds a new double word value"
11562 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11563
11564 #: regedit.rc:150
11565 msgid "Imports a text file into the registry"
11566 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11567
11568 #: regedit.rc:152
11569 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11570 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11571
11572 #: regedit.rc:153
11573 msgid "Prints all or part of the registry"
11574 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11575
11576 #: regedit.rc:155
11577 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11578 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11579
11580 #: regedit.rc:178
11581 msgid "Can't query value '%s'"
11582 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11583
11584 #: regedit.rc:179
11585 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11586 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11587
11588 #: regedit.rc:180
11589 msgid "Value is too big (%u)"
11590 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11591
11592 #: regedit.rc:181
11593 msgid "Confirm Value Delete"
11594 msgstr "Подтверждение"
11595
11596 #: regedit.rc:182
11597 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11598 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11599
11600 #: regedit.rc:186
11601 msgid "Search string '%s' not found"
11602 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11603
11604 #: regedit.rc:183
11605 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11606 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11607
11608 #: regedit.rc:184
11609 msgid "New Key #%d"
11610 msgstr "Новый раздел #%d"
11611
11612 #: regedit.rc:185
11613 msgid "New Value #%d"
11614 msgstr "Новое значение #%d"
11615
11616 #: regedit.rc:177
11617 msgid "Can't query key '%s'"
11618 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11619
11620 #: regedit.rc:149
11621 msgid "Adds a new multi-string value"
11622 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11623
11624 #: regedit.rc:171
11625 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11626 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11627
11628 #: start.rc:52
11629 msgid ""
11630 "Application could not be started, or no application associated with the "
11631 "specified file.\n"
11632 "ShellExecuteEx failed"
11633 msgstr ""
11634 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11635 "документа приложений.\n"
11636 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11637
11638 #: start.rc:54
11639 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11640 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11641
11642 #: taskkill.rc:27
11643 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11644 msgstr ""
11645 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11646
11647 #: taskkill.rc:28
11648 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11649 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11650
11651 #: taskkill.rc:29
11652 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11653 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11654
11655 #: taskkill.rc:30
11656 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11657 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11658
11659 #: taskkill.rc:31
11660 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11661 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11662
11663 #: taskkill.rc:32
11664 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11665 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11666
11667 #: taskkill.rc:33
11668 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11669 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11670
11671 #: taskkill.rc:34
11672 msgid ""
11673 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11674 msgstr ""
11675 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11676
11677 #: taskkill.rc:35
11678 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11679 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11680
11681 #: taskkill.rc:36
11682 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11683 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11684
11685 #: taskkill.rc:37
11686 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11687 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11688
11689 #: taskkill.rc:38
11690 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11691 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11692
11693 #: taskkill.rc:39
11694 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11695 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11696
11697 #: taskkill.rc:40
11698 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11699 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11700
11701 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11702 msgid "&New Task (Run...)"
11703 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11704
11705 #: taskmgr.rc:39
11706 msgid "E&xit Task Manager"
11707 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11708
11709 #: taskmgr.rc:45
11710 msgid "&Minimize On Use"
11711 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11712
11713 #: taskmgr.rc:47
11714 msgid "&Hide When Minimized"
11715 msgstr "С&крывать свернутое"
11716
11717 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11718 msgid "&Show 16-bit tasks"
11719 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11720
11721 #: taskmgr.rc:54
11722 msgid "&Refresh Now"
11723 msgstr "&Обновить"
11724
11725 #: taskmgr.rc:55
11726 msgid "&Update Speed"
11727 msgstr "&Скорость обновления"
11728
11729 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11730 msgid "&High"
11731 msgstr "&Высокая"
11732
11733 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11734 msgid "&Normal"
11735 msgstr "&Обычная"
11736
11737 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11738 msgid "&Low"
11739 msgstr "&Низкая"
11740
11741 #: taskmgr.rc:61
11742 msgid "&Paused"
11743 msgstr "&Приостановить"
11744
11745 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11746 msgid "&Select Columns..."
11747 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11748
11749 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11750 msgid "&CPU History"
11751 msgstr "&Загрузка ЦП"
11752
11753 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11754 msgid "&One Graph, All CPUs"
11755 msgstr "&Один график на все ЦП"
11756
11757 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11758 msgid "One Graph &Per CPU"
11759 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11760
11761 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11762 msgid "&Show Kernel Times"
11763 msgstr "&Вывод времени ядра"
11764
11765 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11766 msgid "Tile &Horizontally"
11767 msgstr "&Сверху вниз"
11768
11769 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11770 msgid "Tile &Vertically"
11771 msgstr "С&верху вниз"
11772
11773 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11774 msgid "&Minimize"
11775 msgstr "&Свернуть"
11776
11777 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11778 msgid "&Cascade"
11779 msgstr "&Каскадом"
11780
11781 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11782 msgid "&Bring To Front"
11783 msgstr "&На передний план"
11784
11785 #: taskmgr.rc:90
11786 msgid "&About Task Manager"
11787 msgstr "&О программе"
11788
11789 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11790 msgid "&Switch To"
11791 msgstr "&Переключиться"
11792
11793 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11794 msgid "&End Task"
11795 msgstr "Снять &задачу"
11796
11797 #: taskmgr.rc:130
11798 msgid "&Go To Process"
11799 msgstr "&Перейти к процессам"
11800
11801 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11802 msgid "&End Process"
11803 msgstr "&Завершить процесс"
11804
11805 #: taskmgr.rc:150
11806 msgid "End Process &Tree"
11807 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11808
11809 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11810 msgid "&Debug"
11811 msgstr "&Отладка"
11812
11813 #: taskmgr.rc:154
11814 msgid "Set &Priority"
11815 msgstr "&Приоритет"
11816
11817 #: taskmgr.rc:156
11818 msgid "&Realtime"
11819 msgstr "&Реального времени"
11820
11821 #: taskmgr.rc:160
11822 msgid "&Above Normal"
11823 msgstr "В&ыше среднего"
11824
11825 #: taskmgr.rc:164
11826 msgid "&Below Normal"
11827 msgstr "Н&иже среднего"
11828
11829 #: taskmgr.rc:169
11830 msgid "Set &Affinity..."
11831 msgstr "Задать &соответствие..."
11832
11833 #: taskmgr.rc:170
11834 msgid "Edit Debug &Channels..."
11835 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11836
11837 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11838 msgid "Task Manager"
11839 msgstr "Диспетчер задач"
11840
11841 #: taskmgr.rc:351
11842 msgid "&New Task..."
11843 msgstr "&Новая задача..."
11844
11845 #: taskmgr.rc:364
11846 msgid "&Show processes from all users"
11847 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11848
11849 #: taskmgr.rc:372
11850 msgid "CPU usage"
11851 msgstr "Загрузка ЦП"
11852
11853 #: taskmgr.rc:373
11854 msgid "Mem usage"
11855 msgstr "использование памяти"
11856
11857 #: taskmgr.rc:374
11858 msgid "Totals"
11859 msgstr "Всего"
11860
11861 #: taskmgr.rc:375
11862 msgid "Commit charge (K)"
11863 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11864
11865 #: taskmgr.rc:376
11866 msgid "Physical memory (K)"
11867 msgstr "Физическая память (КБ)"
11868
11869 #: taskmgr.rc:377
11870 msgid "Kernel memory (K)"
11871 msgstr "Память ядра (КБ)"
11872
11873 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11874 msgid "Handles"
11875 msgstr "Дескр."
11876
11877 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11878 msgid "Threads"
11879 msgstr "Потоков"
11880
11881 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11882 msgid "Processes"
11883 msgstr "Процессы"
11884
11885 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11886 msgid "Total"
11887 msgstr "Всего"
11888
11889 #: taskmgr.rc:388
11890 msgid "Limit"
11891 msgstr "Предел"
11892
11893 #: taskmgr.rc:389
11894 msgid "Peak"
11895 msgstr "Пик"
11896
11897 #: taskmgr.rc:398
11898 msgid "System Cache"
11899 msgstr "Системный кеш"
11900
11901 #: taskmgr.rc:406
11902 msgid "Paged"
11903 msgstr "Выгружаемая"
11904
11905 #: taskmgr.rc:407
11906 msgid "Nonpaged"
11907 msgstr "Невыгруж."
11908
11909 #: taskmgr.rc:414
11910 msgid "CPU usage history"
11911 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11912
11913 #: taskmgr.rc:415
11914 msgid "Memory usage history"
11915 msgstr "Хронология использования памяти"
11916
11917 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11918 msgid "Debug Channels"
11919 msgstr "Каналы отладки"
11920
11921 #: taskmgr.rc:439
11922 msgid "Processor Affinity"
11923 msgstr "Соответствие процессоров"
11924
11925 #: taskmgr.rc:444
11926 msgid ""
11927 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11928 "allowed to execute on."
11929 msgstr ""
11930 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11931 "процессу."
11932
11933 #: taskmgr.rc:446
11934 msgid "CPU 0"
11935 msgstr "ЦП 0"
11936
11937 #: taskmgr.rc:448
11938 msgid "CPU 1"
11939 msgstr "ЦП 1"
11940
11941 #: taskmgr.rc:450
11942 msgid "CPU 2"
11943 msgstr "ЦП 2"
11944
11945 #: taskmgr.rc:452
11946 msgid "CPU 3"
11947 msgstr "ЦП 3"
11948
11949 #: taskmgr.rc:454
11950 msgid "CPU 4"
11951 msgstr "ЦП 4"
11952
11953 #: taskmgr.rc:456
11954 msgid "CPU 5"
11955 msgstr "ЦП 5"
11956
11957 #: taskmgr.rc:458
11958 msgid "CPU 6"
11959 msgstr "ЦП 6"
11960
11961 #: taskmgr.rc:460
11962 msgid "CPU 7"
11963 msgstr "ЦП 7"
11964
11965 #: taskmgr.rc:462
11966 msgid "CPU 8"
11967 msgstr "ЦП 8"
11968
11969 #: taskmgr.rc:464
11970 msgid "CPU 9"
11971 msgstr "ЦП 9"
11972
11973 #: taskmgr.rc:466
11974 msgid "CPU 10"
11975 msgstr "ЦП 10"
11976
11977 #: taskmgr.rc:468
11978 msgid "CPU 11"
11979 msgstr "ЦП 11"
11980
11981 #: taskmgr.rc:470
11982 msgid "CPU 12"
11983 msgstr "ЦП 12"
11984
11985 #: taskmgr.rc:472
11986 msgid "CPU 13"
11987 msgstr "ЦП 13"
11988
11989 #: taskmgr.rc:474
11990 msgid "CPU 14"
11991 msgstr "ЦП 14"
11992
11993 #: taskmgr.rc:476
11994 msgid "CPU 15"
11995 msgstr "ЦП 15"
11996
11997 #: taskmgr.rc:478
11998 msgid "CPU 16"
11999 msgstr "ЦП 16"
12000
12001 #: taskmgr.rc:480
12002 msgid "CPU 17"
12003 msgstr "ЦП 17"
12004
12005 #: taskmgr.rc:482
12006 msgid "CPU 18"
12007 msgstr "ЦП 18"
12008
12009 #: taskmgr.rc:484
12010 msgid "CPU 19"
12011 msgstr "ЦП 19"
12012
12013 #: taskmgr.rc:486
12014 msgid "CPU 20"
12015 msgstr "ЦП 20"
12016
12017 #: taskmgr.rc:488
12018 msgid "CPU 21"
12019 msgstr "ЦП 21"
12020
12021 #: taskmgr.rc:490
12022 msgid "CPU 22"
12023 msgstr "ЦП 22"
12024
12025 #: taskmgr.rc:492
12026 msgid "CPU 23"
12027 msgstr "ЦП 23"
12028
12029 #: taskmgr.rc:494
12030 msgid "CPU 24"
12031 msgstr "ЦП 24"
12032
12033 #: taskmgr.rc:496
12034 msgid "CPU 25"
12035 msgstr "ЦП 25"
12036
12037 #: taskmgr.rc:498
12038 msgid "CPU 26"
12039 msgstr "ЦП 26"
12040
12041 #: taskmgr.rc:500
12042 msgid "CPU 27"
12043 msgstr "ЦП 27"
12044
12045 #: taskmgr.rc:502
12046 msgid "CPU 28"
12047 msgstr "ЦП 28"
12048
12049 #: taskmgr.rc:504
12050 msgid "CPU 29"
12051 msgstr "ЦП 29"
12052
12053 #: taskmgr.rc:506
12054 msgid "CPU 30"
12055 msgstr "ЦП 30"
12056
12057 #: taskmgr.rc:508
12058 msgid "CPU 31"
12059 msgstr "ЦП 31"
12060
12061 #: taskmgr.rc:514
12062 msgid "Select Columns"
12063 msgstr "Выбор столбцов"
12064
12065 #: taskmgr.rc:519
12066 msgid ""
12067 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12068 msgstr ""
12069 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
12070
12071 #: taskmgr.rc:521
12072 msgid "&Image Name"
12073 msgstr "&Имя образа"
12074
12075 #: taskmgr.rc:523
12076 msgid "&PID (Process Identifier)"
12077 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
12078
12079 #: taskmgr.rc:525
12080 msgid "&CPU Usage"
12081 msgstr "&Загрузка ЦП"
12082
12083 #: taskmgr.rc:527
12084 msgid "CPU Tim&e"
12085 msgstr "&Время ЦП"
12086
12087 #: taskmgr.rc:529
12088 msgid "&Memory Usage"
12089 msgstr "&Память - использование"
12090
12091 #: taskmgr.rc:531
12092 msgid "Memory Usage &Delta"
12093 msgstr "Память - изме&нение"
12094
12095 #: taskmgr.rc:533
12096 msgid "Pea&k Memory Usage"
12097 msgstr "Память - &максимум"
12098
12099 #: taskmgr.rc:535
12100 msgid "Page &Faults"
12101 msgstr "&Ошибок страницы"
12102
12103 #: taskmgr.rc:537
12104 msgid "&USER Objects"
12105 msgstr "Об&ъекты USER"
12106
12107 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12108 msgid "I/O Reads"
12109 msgstr "Число чтений"
12110
12111 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12112 msgid "I/O Read Bytes"
12113 msgstr "Прочитано байт"
12114
12115 #: taskmgr.rc:543
12116 msgid "&Session ID"
12117 msgstr "Код се&анса"
12118
12119 #: taskmgr.rc:545
12120 msgid "User &Name"
12121 msgstr "Им&я пользователя"
12122
12123 #: taskmgr.rc:547
12124 msgid "Page F&aults Delta"
12125 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12126
12127 #: taskmgr.rc:549
12128 msgid "&Virtual Memory Size"
12129 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12130
12131 #: taskmgr.rc:551
12132 msgid "Pa&ged Pool"
12133 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12134
12135 #: taskmgr.rc:553
12136 msgid "N&on-paged Pool"
12137 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12138
12139 #: taskmgr.rc:555
12140 msgid "Base P&riority"
12141 msgstr "&Базовый приоритет"
12142
12143 #: taskmgr.rc:557
12144 msgid "&Handle Count"
12145 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12146
12147 #: taskmgr.rc:559
12148 msgid "&Thread Count"
12149 msgstr "С&чётчик потоков"
12150
12151 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12152 msgid "GDI Objects"
12153 msgstr "Объекты GDI"
12154
12155 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12156 msgid "I/O Writes"
12157 msgstr "Число записей"
12158
12159 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12160 msgid "I/O Write Bytes"
12161 msgstr "Записано байт"
12162
12163 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12164 msgid "I/O Other"
12165 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12166
12167 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12168 msgid "I/O Other Bytes"
12169 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12170
12171 #: taskmgr.rc:182
12172 msgid "Create New Task"
12173 msgstr "Создать новую задачу"
12174
12175 #: taskmgr.rc:187
12176 msgid "Runs a new program"
12177 msgstr "Запускает новую программу"
12178
12179 #: taskmgr.rc:188
12180 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12181 msgstr ""
12182 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12183
12184 #: taskmgr.rc:190
12185 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12186 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12187
12188 #: taskmgr.rc:191
12189 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12190 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12191
12192 #: taskmgr.rc:192
12193 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12194 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12195
12196 #: taskmgr.rc:193
12197 msgid "Displays tasks by using large icons"
12198 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12199
12200 #: taskmgr.rc:194
12201 msgid "Displays tasks by using small icons"
12202 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12203
12204 #: taskmgr.rc:195
12205 msgid "Displays information about each task"
12206 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12207
12208 #: taskmgr.rc:196
12209 msgid "Updates the display twice per second"
12210 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12211
12212 #: taskmgr.rc:197
12213 msgid "Updates the display every two seconds"
12214 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12215
12216 #: taskmgr.rc:198
12217 msgid "Updates the display every four seconds"
12218 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12219
12220 #: taskmgr.rc:203
12221 msgid "Does not automatically update"
12222 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12223
12224 #: taskmgr.rc:205
12225 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12226 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12227
12228 #: taskmgr.rc:206
12229 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12230 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12231
12232 #: taskmgr.rc:207
12233 msgid "Minimizes the windows"
12234 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12235
12236 #: taskmgr.rc:208
12237 msgid "Maximizes the windows"
12238 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12239
12240 #: taskmgr.rc:209
12241 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12242 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12243
12244 #: taskmgr.rc:210
12245 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12246 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12247
12248 #: taskmgr.rc:211
12249 msgid "Displays Task Manager help topics"
12250 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12251
12252 #: taskmgr.rc:212
12253 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12254 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12255
12256 #: taskmgr.rc:213
12257 msgid "Exits the Task Manager application"
12258 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12259
12260 #: taskmgr.rc:215
12261 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12262 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12263
12264 #: taskmgr.rc:216
12265 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12266 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12267
12268 #: taskmgr.rc:217
12269 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12270 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12271
12272 #: taskmgr.rc:219
12273 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12274 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12275
12276 #: taskmgr.rc:220
12277 msgid "Each CPU has its own history graph"
12278 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12279
12280 #: taskmgr.rc:222
12281 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12282 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12283
12284 #: taskmgr.rc:227
12285 msgid "Tells the selected tasks to close"
12286 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12287
12288 #: taskmgr.rc:228
12289 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12290 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12291
12292 #: taskmgr.rc:229
12293 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12294 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12295
12296 #: taskmgr.rc:230
12297 msgid "Removes the process from the system"
12298 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12299
12300 #: taskmgr.rc:232
12301 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12302 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12303
12304 #: taskmgr.rc:233
12305 msgid "Attaches the debugger to this process"
12306 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12307
12308 #: taskmgr.rc:235
12309 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12310 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12311
12312 #: taskmgr.rc:237
12313 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12314 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12315
12316 #: taskmgr.rc:238
12317 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12318 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12319
12320 #: taskmgr.rc:240
12321 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12322 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12323
12324 #: taskmgr.rc:242
12325 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12326 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12327
12328 #: taskmgr.rc:244
12329 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12330 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12331
12332 #: taskmgr.rc:245
12333 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12334 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12335
12336 #: taskmgr.rc:247
12337 msgid "Controls Debug Channels"
12338 msgstr "Управляет каналами отладки"
12339
12340 #: taskmgr.rc:264
12341 msgid "Performance"
12342 msgstr "Быстродействие"
12343
12344 #: taskmgr.rc:265
12345 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12346 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12347
12348 #: taskmgr.rc:266
12349 msgid "Processes: %d"
12350 msgstr "Процессов: %d"
12351
12352 #: taskmgr.rc:267
12353 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12354 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12355
12356 #: taskmgr.rc:272
12357 msgid "Image Name"
12358 msgstr "Имя образа"
12359
12360 #: taskmgr.rc:273
12361 msgid "PID"
12362 msgstr "PID"
12363
12364 #: taskmgr.rc:274
12365 msgid "CPU"
12366 msgstr "ЦП"
12367
12368 #: taskmgr.rc:275
12369 msgid "CPU Time"
12370 msgstr "Время ЦП"
12371
12372 #: taskmgr.rc:276
12373 msgid "Mem Usage"
12374 msgstr "Память"
12375
12376 #: taskmgr.rc:277
12377 msgid "Mem Delta"
12378 msgstr "Память (изм)"
12379
12380 #: taskmgr.rc:278
12381 msgid "Peak Mem Usage"
12382 msgstr "Пиковое использование памяти"
12383
12384 #: taskmgr.rc:279
12385 msgid "Page Faults"
12386 msgstr "Ош. стр."
12387
12388 #: taskmgr.rc:280
12389 msgid "USER Objects"
12390 msgstr "Объекты USER"
12391
12392 #: taskmgr.rc:283
12393 msgid "Session ID"
12394 msgstr "Код сеанса"
12395
12396 #: taskmgr.rc:284
12397 msgid "Username"
12398 msgstr "Имя пользователя"
12399
12400 #: taskmgr.rc:285
12401 msgid "PF Delta"
12402 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12403
12404 #: taskmgr.rc:286
12405 msgid "VM Size"
12406 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12407
12408 #: taskmgr.rc:287
12409 msgid "Paged Pool"
12410 msgstr "Выгр. пул"
12411
12412 #: taskmgr.rc:288
12413 msgid "NP Pool"
12414 msgstr "Невыгр. пул."
12415
12416 #: taskmgr.rc:289
12417 msgid "Base Pri"
12418 msgstr "Баз. пр."
12419
12420 #: taskmgr.rc:301
12421 msgid "Task Manager Warning"
12422 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12423
12424 #: taskmgr.rc:304
12425 msgid ""
12426 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12427 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12428 "sure you want to change the priority class?"
12429 msgstr ""
12430 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12431 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12432 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12433 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12434
12435 #: taskmgr.rc:305
12436 msgid "Unable to Change Priority"
12437 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12438
12439 #: taskmgr.rc:310
12440 msgid ""
12441 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12442 "results including loss of data and system instability. The\n"
12443 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12444 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12445 "terminate the process?"
12446 msgstr ""
12447 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12448 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12449 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12450 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12451
12452 #: taskmgr.rc:311
12453 msgid "Unable to Terminate Process"
12454 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12455
12456 #: taskmgr.rc:313
12457 msgid ""
12458 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12459 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12460 msgstr ""
12461 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12462 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12463
12464 #: taskmgr.rc:314
12465 msgid "Unable to Debug Process"
12466 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12467
12468 #: taskmgr.rc:315
12469 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12470 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12471
12472 #: taskmgr.rc:316
12473 msgid "Invalid Option"
12474 msgstr "Неправильный параметр"
12475
12476 #: taskmgr.rc:317
12477 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12478 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12479
12480 #: taskmgr.rc:322
12481 msgid "System Idle Process"
12482 msgstr "Бездействие системы"
12483
12484 #: taskmgr.rc:323
12485 msgid "Not Responding"
12486 msgstr "Не отвечает"
12487
12488 #: taskmgr.rc:324
12489 msgid "Running"
12490 msgstr "Работает"
12491
12492 #: taskmgr.rc:325
12493 msgid "Task"
12494 msgstr "Задача"
12495
12496 #: uninstaller.rc:26
12497 msgid "Wine Application Uninstaller"
12498 msgstr "Удаление приложений WINE"
12499
12500 #: uninstaller.rc:27
12501 msgid ""
12502 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12503 "executable.\n"
12504 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12505 msgstr ""
12506 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12507 "приложения.\n"
12508 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12509
12510 #: view.rc:33
12511 msgid "&Pan"
12512 msgstr "&Положение"
12513
12514 #: view.rc:35
12515 msgid "&Scale to Window"
12516 msgstr "&Расширить по окну"
12517
12518 #: view.rc:37
12519 msgid "&Left"
12520 msgstr "В&лево"
12521
12522 #: view.rc:38
12523 msgid "&Right"
12524 msgstr "В&право"
12525
12526 #: view.rc:46
12527 msgid "Regular Metafile Viewer"
12528 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12529
12530 #: wineboot.rc:28
12531 msgid "Waiting for Program"
12532 msgstr "Ожидание программы"
12533
12534 #: wineboot.rc:32
12535 msgid "Terminate Process"
12536 msgstr "Завершить Процесс"
12537
12538 #: wineboot.rc:33
12539 msgid ""
12540 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12541 "responding.\n"
12542 "\n"
12543 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12544 msgstr ""
12545 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12546 "\n"
12547 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12548 "данные."
12549
12550 #: wineboot.rc:39
12551 msgid "Wine"
12552 msgstr "Wine"
12553
12554 #: wineboot.rc:43
12555 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12556 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12557
12558 #: winecfg.rc:132
12559 msgid ""
12560 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12561 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12562 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12563 "option) any later version."
12564 msgstr ""
12565 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12566 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12567 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12568 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12569
12570 #: winecfg.rc:134
12571 msgid "Windows registration information"
12572 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12573
12574 #: winecfg.rc:135
12575 msgid "&Owner:"
12576 msgstr "Имя:"
12577
12578 #: winecfg.rc:137
12579 msgid "Organi&zation:"
12580 msgstr "Организация:"
12581
12582 #: winecfg.rc:145
12583 msgid "Application settings"
12584 msgstr "Настройка приложений"
12585
12586 #: winecfg.rc:146
12587 msgid ""
12588 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12589 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12590 "or per-application settings in those tabs as well."
12591 msgstr ""
12592 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12593 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12594 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12595 "приложения, так и глобально."
12596
12597 #: winecfg.rc:150
12598 msgid "&Add application..."
12599 msgstr "&Добавить приложение..."
12600
12601 #: winecfg.rc:151
12602 msgid "&Remove application"
12603 msgstr "&Удалить приложение"
12604
12605 #: winecfg.rc:152
12606 msgid "&Windows Version:"
12607 msgstr "&Версия Windows:"
12608
12609 #: winecfg.rc:160
12610 msgid "Window settings"
12611 msgstr "Настройки окон"
12612
12613 #: winecfg.rc:161
12614 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12615 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12616
12617 #: winecfg.rc:162
12618 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12619 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12620
12621 #: winecfg.rc:163
12622 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12623 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12624
12625 #: winecfg.rc:164
12626 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12627 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12628
12629 #: winecfg.rc:166
12630 msgid "Desktop &size:"
12631 msgstr "Размер рабочего стола:"
12632
12633 #: winecfg.rc:171
12634 msgid "Screen resolution"
12635 msgstr "Разрешение экрана"
12636
12637 #: winecfg.rc:175
12638 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12639 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12640
12641 #: winecfg.rc:182
12642 msgid "DLL overrides"
12643 msgstr "Замещения DLL"
12644
12645 #: winecfg.rc:183
12646 msgid ""
12647 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12648 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12649 "application)."
12650 msgstr ""
12651 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12652 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12653
12654 #: winecfg.rc:185
12655 msgid "&New override for library:"
12656 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12657
12658 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12659 msgid "&Add"
12660 msgstr "&Установить"
12661
12662 #: winecfg.rc:188
12663 msgid "Existing &overrides:"
12664 msgstr "Существующие замещения:"
12665
12666 #: winecfg.rc:190
12667 msgid "&Edit..."
12668 msgstr "&Изменить..."
12669
12670 #: winecfg.rc:196
12671 msgid "Edit Override"
12672 msgstr "Изменить замещение"
12673
12674 #: winecfg.rc:199
12675 msgid "Load order"
12676 msgstr "Порядок загрузки"
12677
12678 #: winecfg.rc:200
12679 msgid "&Builtin (Wine)"
12680 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12681
12682 #: winecfg.rc:201
12683 msgid "&Native (Windows)"
12684 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12685
12686 #: winecfg.rc:202
12687 msgid "Bui&ltin then Native"
12688 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12689
12690 #: winecfg.rc:203
12691 msgid "Nati&ve then Builtin"
12692 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12693
12694 #: winecfg.rc:211
12695 msgid "Select Drive Letter"
12696 msgstr "Выберите букву диска"
12697
12698 #: winecfg.rc:223
12699 msgid "Drive mappings"
12700 msgstr "Настройка дисков"
12701
12702 #: winecfg.rc:224
12703 msgid ""
12704 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12705 "edited."
12706 msgstr ""
12707 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12708 "редактироваться."
12709
12710 #: winecfg.rc:227
12711 msgid "&Add..."
12712 msgstr "&Добавить..."
12713
12714 #: winecfg.rc:229
12715 msgid "Auto&detect"
12716 msgstr "&Автоопределение"
12717
12718 #: winecfg.rc:232
12719 msgid "&Path:"
12720 msgstr "&Путь:"
12721
12722 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12723 msgid "Show &Advanced"
12724 msgstr "Показать &дополнительные"
12725
12726 #: winecfg.rc:240
12727 msgid "De&vice:"
12728 msgstr "У&стройство:"
12729
12730 #: winecfg.rc:242
12731 msgid "Bro&wse..."
12732 msgstr "Об&зор..."
12733
12734 #: winecfg.rc:244
12735 msgid "&Label:"
12736 msgstr "&Метка:"
12737
12738 #: winecfg.rc:246
12739 msgid "S&erial:"
12740 msgstr "Сер. &номер:"
12741
12742 #: winecfg.rc:249
12743 msgid "Show &dot files"
12744 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12745
12746 #: winecfg.rc:256
12747 msgid "Driver diagnostics"
12748 msgstr "Диагностика драйвера"
12749
12750 #: winecfg.rc:258
12751 msgid "Defaults"
12752 msgstr "По умолчанию"
12753
12754 #: winecfg.rc:259
12755 msgid "Output device:"
12756 msgstr "Устройство вывода:"
12757
12758 #: winecfg.rc:260
12759 msgid "Voice output device:"
12760 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12761
12762 #: winecfg.rc:261
12763 msgid "Input device:"
12764 msgstr "Устройство ввода:"
12765
12766 #: winecfg.rc:262
12767 msgid "Voice input device:"
12768 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12769
12770 #: winecfg.rc:267
12771 msgid "&Test Sound"
12772 msgstr "&Проверить звук"
12773
12774 #: winecfg.rc:274
12775 msgid "Appearance"
12776 msgstr "Внешний вид"
12777
12778 #: winecfg.rc:275
12779 msgid "&Theme:"
12780 msgstr "&Тема:"
12781
12782 #: winecfg.rc:277
12783 msgid "&Install theme..."
12784 msgstr "Установить тему..."
12785
12786 #: winecfg.rc:282
12787 msgid "It&em:"
12788 msgstr "Элемент:"
12789
12790 #: winecfg.rc:284
12791 msgid "C&olor:"
12792 msgstr "Цвет:"
12793
12794 #: winecfg.rc:290
12795 msgid "Folders"
12796 msgstr "Папки"
12797
12798 #: winecfg.rc:293
12799 msgid "&Link to:"
12800 msgstr "Привязать к:"
12801
12802 #: winecfg.rc:31
12803 msgid "Libraries"
12804 msgstr "Библиотеки"
12805
12806 #: winecfg.rc:32
12807 msgid "Drives"
12808 msgstr "Диски"
12809
12810 #: winecfg.rc:33
12811 msgid "Select the Unix target directory, please."
12812 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12813
12814 #: winecfg.rc:34
12815 msgid "Hide &Advanced"
12816 msgstr "Скрыть дополнительные"
12817
12818 #: winecfg.rc:36
12819 msgid "(No Theme)"
12820 msgstr "(без темы)"
12821
12822 #: winecfg.rc:37
12823 msgid "Graphics"
12824 msgstr "Графика"
12825
12826 #: winecfg.rc:38
12827 msgid "Desktop Integration"
12828 msgstr "Вид и интеграция"
12829
12830 #: winecfg.rc:39
12831 msgid "Audio"
12832 msgstr "Аудио"
12833
12834 #: winecfg.rc:40
12835 msgid "About"
12836 msgstr "О программе"
12837
12838 #: winecfg.rc:41
12839 msgid "Wine configuration"
12840 msgstr "Настройка Wine"
12841
12842 #: winecfg.rc:43
12843 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12844 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12845
12846 #: winecfg.rc:44
12847 msgid "Select a theme file"
12848 msgstr "Выберите файл с темой"
12849
12850 #: winecfg.rc:45
12851 msgid "Folder"
12852 msgstr "Стандартные папки"
12853
12854 #: winecfg.rc:46
12855 msgid "Links to"
12856 msgstr "Связано с"
12857
12858 #: winecfg.rc:42
12859 msgid "Wine configuration for %s"
12860 msgstr "Настройка Wine для %s"
12861
12862 #: winecfg.rc:81
12863 msgid "Selected driver: %s"
12864 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12865
12866 #: winecfg.rc:82
12867 msgid "(None)"
12868 msgstr "(Нет)"
12869
12870 #: winecfg.rc:83
12871 msgid "Audio test failed!"
12872 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12873
12874 #: winecfg.rc:85
12875 msgid "(System default)"
12876 msgstr "(По умолчанию)"
12877
12878 #: winecfg.rc:51
12879 msgid ""
12880 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12881 "Are you sure you want to do this?"
12882 msgstr ""
12883 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12884 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12885
12886 #: winecfg.rc:52
12887 msgid "Warning: system library"
12888 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12889
12890 #: winecfg.rc:53
12891 msgid "native"
12892 msgstr "сторонняя"
12893
12894 #: winecfg.rc:54
12895 msgid "builtin"
12896 msgstr "встроенная"
12897
12898 #: winecfg.rc:55
12899 msgid "native, builtin"
12900 msgstr "сторонняя, встроенная"
12901
12902 #: winecfg.rc:56
12903 msgid "builtin, native"
12904 msgstr "встроенная, сторонняя"
12905
12906 #: winecfg.rc:57
12907 msgid "disabled"
12908 msgstr "отключена"
12909
12910 #: winecfg.rc:58
12911 msgid "Default Settings"
12912 msgstr "Установки по умолчанию"
12913
12914 #: winecfg.rc:59
12915 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12916 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12917
12918 #: winecfg.rc:60
12919 msgid "Use global settings"
12920 msgstr "Использовать по умолчанию"
12921
12922 #: winecfg.rc:61
12923 msgid "Select an executable file"
12924 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12925
12926 #: winecfg.rc:66
12927 msgid "Autodetect"
12928 msgstr "Автоопределение"
12929
12930 #: winecfg.rc:67
12931 msgid "Local hard disk"
12932 msgstr "Жёсткий диск"
12933
12934 #: winecfg.rc:68
12935 msgid "Network share"
12936 msgstr "Сетевой диск"
12937
12938 #: winecfg.rc:69
12939 msgid "Floppy disk"
12940 msgstr "Дисковод"
12941
12942 #: winecfg.rc:70
12943 msgid "CD-ROM"
12944 msgstr "CD-ROM"
12945
12946 #: winecfg.rc:71
12947 msgid ""
12948 "You cannot add any more drives.\n"
12949 "\n"
12950 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12951 msgstr ""
12952 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12953 "\n"
12954 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12955 "ограничено 26-ю."
12956
12957 #: winecfg.rc:72
12958 msgid "System drive"
12959 msgstr "Системный диск"
12960
12961 #: winecfg.rc:73
12962 msgid ""
12963 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12964 "\n"
12965 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12966 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12967 msgstr ""
12968 "Действительно удалить диск C?\n"
12969 "\n"
12970 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12971 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12972
12973 #: winecfg.rc:74
12974 msgctxt "Drive letter"
12975 msgid "Letter"
12976 msgstr "Диск"
12977
12978 #: winecfg.rc:75
12979 msgid "Drive Mapping"
12980 msgstr "Путь"
12981
12982 #: winecfg.rc:76
12983 msgid ""
12984 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12985 "\n"
12986 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12987 msgstr ""
12988 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12989 "\n"
12990 "Не забудьте его создать!\n"
12991
12992 #: winecfg.rc:90
12993 msgid "Controls Background"
12994 msgstr "Элементы управления - фон"
12995
12996 #: winecfg.rc:91
12997 msgid "Controls Text"
12998 msgstr "Элементы управления - текст"
12999
13000 #: winecfg.rc:93
13001 msgid "Menu Background"
13002 msgstr "Меню - фон"
13003
13004 #: winecfg.rc:94
13005 msgid "Menu Text"
13006 msgstr "Меню - текст"
13007
13008 #: winecfg.rc:95
13009 msgid "Scrollbar"
13010 msgstr "Полоса прокрутки"
13011
13012 #: winecfg.rc:96
13013 msgid "Selection Background"
13014 msgstr "Выделение - фон"
13015
13016 #: winecfg.rc:97
13017 msgid "Selection Text"
13018 msgstr "Выделение - текст"
13019
13020 #: winecfg.rc:98
13021 msgid "Tooltip Background"
13022 msgstr "Подсказка - фон"
13023
13024 #: winecfg.rc:99
13025 msgid "Tooltip Text"
13026 msgstr "Подсказка - текст"
13027
13028 #: winecfg.rc:100
13029 msgid "Window Background"
13030 msgstr "Содержимое окна - фон"
13031
13032 #: winecfg.rc:101
13033 msgid "Window Text"
13034 msgstr "Содержимое окна - текст"
13035
13036 #: winecfg.rc:102
13037 msgid "Active Title Bar"
13038 msgstr "Активное окно"
13039
13040 #: winecfg.rc:103
13041 msgid "Active Title Text"
13042 msgstr "Активное окно - текст"
13043
13044 #: winecfg.rc:104
13045 msgid "Inactive Title Bar"
13046 msgstr "Пассивное окно"
13047
13048 #: winecfg.rc:105
13049 msgid "Inactive Title Text"
13050 msgstr "Пассивное окно - текст"
13051
13052 #: winecfg.rc:106
13053 msgid "Message Box Text"
13054 msgstr "Окно сообщения - текст"
13055
13056 #: winecfg.rc:107
13057 msgid "Application Workspace"
13058 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13059
13060 #: winecfg.rc:108
13061 msgid "Window Frame"
13062 msgstr "Окно - рамка"
13063
13064 #: winecfg.rc:109
13065 msgid "Active Border"
13066 msgstr "Активное окно - рамка"
13067
13068 #: winecfg.rc:110
13069 msgid "Inactive Border"
13070 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13071
13072 #: winecfg.rc:111
13073 msgid "Controls Shadow"
13074 msgstr "Элементы управления - тень"
13075
13076 #: winecfg.rc:112
13077 msgid "Gray Text"
13078 msgstr "Недоступный элемент"
13079
13080 #: winecfg.rc:113
13081 msgid "Controls Highlight"
13082 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13083
13084 #: winecfg.rc:114
13085 msgid "Controls Dark Shadow"
13086 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13087
13088 #: winecfg.rc:115
13089 msgid "Controls Light"
13090 msgstr "Элементы управления - свет"
13091
13092 #: winecfg.rc:116
13093 msgid "Controls Alternate Background"
13094 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13095
13096 #: winecfg.rc:117
13097 msgid "Hot Tracked Item"
13098 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13099
13100 #: winecfg.rc:118
13101 msgid "Active Title Bar Gradient"
13102 msgstr "Градиент активного окна"
13103
13104 #: winecfg.rc:119
13105 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13106 msgstr "Градиент пассивного окна"
13107
13108 #: winecfg.rc:120
13109 msgid "Menu Highlight"
13110 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13111
13112 #: winecfg.rc:121
13113 msgid "Menu Bar"
13114 msgstr "Плоское меню - фон"
13115
13116 #: wineconsole.rc:60
13117 msgid "Cursor size"
13118 msgstr "Размер курсора"
13119
13120 #: wineconsole.rc:61
13121 msgid "&Small"
13122 msgstr "&Маленький"
13123
13124 #: wineconsole.rc:62
13125 msgid "&Medium"
13126 msgstr "&Средний"
13127
13128 #: wineconsole.rc:63
13129 msgid "&Large"
13130 msgstr "&Большой"
13131
13132 #: wineconsole.rc:65
13133 msgid "Control"
13134 msgstr "Управление"
13135
13136 #: wineconsole.rc:66
13137 msgid "Popup menu"
13138 msgstr "Всплывающее меню"
13139
13140 #: wineconsole.rc:67
13141 msgid "&Control"
13142 msgstr "&Сtrl"
13143
13144 #: wineconsole.rc:68
13145 msgid "S&hift"
13146 msgstr "S&hift"
13147
13148 #: wineconsole.rc:69
13149 msgid "Quick edit"
13150 msgstr "Быстрое редактирование"
13151
13152 #: wineconsole.rc:70
13153 msgid "&enable"
13154 msgstr "&включить"
13155
13156 #: wineconsole.rc:72
13157 msgid "Command history"
13158 msgstr "История команд"
13159
13160 #: wineconsole.rc:73
13161 msgid "&Number of recalled commands:"
13162 msgstr "&История команд:"
13163
13164 #: wineconsole.rc:76
13165 msgid "&Remove doubles"
13166 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13167
13168 #: wineconsole.rc:84
13169 msgid "&Font"
13170 msgstr "&Шрифт"
13171
13172 #: wineconsole.rc:86
13173 msgid "&Color"
13174 msgstr "&Цвет"
13175
13176 #: wineconsole.rc:97
13177 msgid "Configuration"
13178 msgstr "Конфигурация"
13179
13180 #: wineconsole.rc:100
13181 msgid "Buffer zone"
13182 msgstr "Зона буфера"
13183
13184 #: wineconsole.rc:101
13185 msgid "&Width:"
13186 msgstr "&Ширина:"
13187
13188 #: wineconsole.rc:104
13189 msgid "&Height:"
13190 msgstr "&Высота:"
13191
13192 #: wineconsole.rc:108
13193 msgid "Window size"
13194 msgstr "Размер окна"
13195
13196 #: wineconsole.rc:109
13197 msgid "W&idth:"
13198 msgstr "Ш&ирина:"
13199
13200 #: wineconsole.rc:112
13201 msgid "H&eight:"
13202 msgstr "В&ысота:"
13203
13204 #: wineconsole.rc:116
13205 msgid "End of program"
13206 msgstr "Завершение программы"
13207
13208 #: wineconsole.rc:117
13209 msgid "&Close console"
13210 msgstr "&Закрывать консоль"
13211
13212 #: wineconsole.rc:119
13213 msgid "Edition"
13214 msgstr "Редактирование"
13215
13216 #: wineconsole.rc:125
13217 msgid "Console parameters"
13218 msgstr "Параметры консоли"
13219
13220 #: wineconsole.rc:128
13221 msgid "Retain these settings for later sessions"
13222 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13223
13224 #: wineconsole.rc:129
13225 msgid "Modify only current session"
13226 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13227
13228 #: wineconsole.rc:26
13229 msgid "Set &Defaults"
13230 msgstr "По &умолчанию"
13231
13232 #: wineconsole.rc:28
13233 msgid "&Mark"
13234 msgstr "&Выделить"
13235
13236 #: wineconsole.rc:31
13237 msgid "&Select all"
13238 msgstr "Выделить в&сё"
13239
13240 #: wineconsole.rc:32
13241 msgid "Sc&roll"
13242 msgstr "Прок&рутить"
13243
13244 #: wineconsole.rc:33
13245 msgid "S&earch"
13246 msgstr "По&иск"
13247
13248 #: wineconsole.rc:36
13249 msgid "Setup - Default settings"
13250 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13251
13252 #: wineconsole.rc:37
13253 msgid "Setup - Current settings"
13254 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13255
13256 #: wineconsole.rc:38
13257 msgid "Configuration error"
13258 msgstr "Ошибка настройки"
13259
13260 #: wineconsole.rc:39
13261 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13262 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13263
13264 #: wineconsole.rc:34
13265 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13266 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13267
13268 #: wineconsole.rc:35
13269 msgid "This is a test"
13270 msgstr "Это тест"
13271
13272 #: wineconsole.rc:41
13273 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13274 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13275
13276 #: wineconsole.rc:42
13277 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13278 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13279
13280 #: wineconsole.rc:43
13281 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13282 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13283
13284 #: wineconsole.rc:44
13285 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13286 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13287
13288 #: wineconsole.rc:45
13289 msgid ""
13290 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13291 "The command is invalid.\n"
13292 msgstr ""
13293 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13294 "Неверно указана команда.\n"
13295
13296 #: wineconsole.rc:47
13297 msgid ""
13298 "\n"
13299 "Usage:\n"
13300 "  wineconsole [options] <command>\n"
13301 "\n"
13302 "Options:\n"
13303 msgstr ""
13304 "\n"
13305 "Вызов:\n"
13306 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13307 "\n"
13308 "Параметры:\n"
13309
13310 #: wineconsole.rc:49
13311 msgid ""
13312 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13313 "will\n"
13314 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13315 "console.\n"
13316 msgstr ""
13317 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13318 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13319 "                           в текущем окне терминала.\n"
13320
13321 #: wineconsole.rc:50
13322 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13323 msgstr ""
13324 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13325
13326 #: wineconsole.rc:51
13327 msgid ""
13328 "\n"
13329 "Example:\n"
13330 "  wineconsole cmd\n"
13331 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13332 "\n"
13333 msgstr ""
13334 "\n"
13335 "Например:\n"
13336 "  wineconsole cmd\n"
13337 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13338 "\n"
13339
13340 #: winedbg.rc:46
13341 msgid "Program Error"
13342 msgstr "Программная ошибка"
13343
13344 #: winedbg.rc:51
13345 msgid ""
13346 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13347 "sorry for the inconvenience."
13348 msgstr ""
13349 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13350 "Приносим извинения за неудобство."
13351
13352 #: winedbg.rc:55
13353 msgid ""
13354 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13355 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13356 "Database</a> for tips about running this application."
13357 msgstr ""
13358 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13359 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13360 "и поискать советы о запуске этой программы."
13361
13362 #: winedbg.rc:58
13363 msgid "Show &Details"
13364 msgstr "Показать &подробно"
13365
13366 #: winedbg.rc:63
13367 msgid "Program Error Details"
13368 msgstr "Подробности об ошибке"
13369
13370 #: winedbg.rc:70
13371 msgid ""
13372 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13373 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13374 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13375 "and attach that file to the report."
13376 msgstr ""
13377 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13378 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13379 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13380 "приложить этот файл к отчету."
13381
13382 #: winedbg.rc:35
13383 msgid "Wine program crash"
13384 msgstr "Ошибка Wine"
13385
13386 #: winedbg.rc:36
13387 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13388 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13389
13390 #: winedbg.rc:37
13391 msgid "(unidentified)"
13392 msgstr "(не определено)"
13393
13394 #: winedbg.rc:40
13395 msgid "Saving failed"
13396 msgstr "Ошибка при сохранении"
13397
13398 #: winedbg.rc:41
13399 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13400 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13401
13402 #: winefile.rc:26
13403 msgid "&Open\tEnter"
13404 msgstr "&Открыть\tEnter"
13405
13406 #: winefile.rc:30
13407 msgid "Re&name..."
13408 msgstr "Переименовать..."
13409
13410 #: winefile.rc:31
13411 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13412 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13413
13414 #: winefile.rc:33
13415 msgid "&Run..."
13416 msgstr "&Запустить..."
13417
13418 #: winefile.rc:35
13419 msgid "Cr&eate Directory..."
13420 msgstr "Создать директорию..."
13421
13422 #: winefile.rc:40
13423 msgid "&Disk"
13424 msgstr "&Диск"
13425
13426 #: winefile.rc:41
13427 msgid "Connect &Network Drive..."
13428 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13429
13430 #: winefile.rc:42
13431 msgid "&Disconnect Network Drive"
13432 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13433
13434 #: winefile.rc:48
13435 msgid "&Name"
13436 msgstr "И&мя"
13437
13438 #: winefile.rc:49
13439 msgid "&All File Details"
13440 msgstr "В&се подробности о файле"
13441
13442 #: winefile.rc:51
13443 msgid "&Sort by Name"
13444 msgstr "&Сортировать по имени"
13445
13446 #: winefile.rc:52
13447 msgid "Sort &by Type"
13448 msgstr "Сортировать по &типу"
13449
13450 #: winefile.rc:53
13451 msgid "Sort by Si&ze"
13452 msgstr "Сортировать по &размеру"
13453
13454 #: winefile.rc:54
13455 msgid "Sort by &Date"
13456 msgstr "Сортировать по д&ате"
13457
13458 #: winefile.rc:56
13459 msgid "Filter by&..."
13460 msgstr "Фильтр&..."
13461
13462 #: winefile.rc:63
13463 msgid "&Drive Bar"
13464 msgstr "Панель &дисков"
13465
13466 #: winefile.rc:65
13467 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13468 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13469
13470 #: winefile.rc:71
13471 msgid "New &Window"
13472 msgstr "Новое &окно"
13473
13474 #: winefile.rc:72
13475 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13476 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13477
13478 #: winefile.rc:74
13479 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13480 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13481
13482 #: winefile.rc:81
13483 msgid "&About Wine File Manager"
13484 msgstr "&О программе"
13485
13486 #: winefile.rc:122
13487 msgid "Select destination"
13488 msgstr "Выберите путь назначения"
13489
13490 #: winefile.rc:135
13491 msgid "By File Type"
13492 msgstr "По типу файлов"
13493
13494 #: winefile.rc:140
13495 msgid "File type"
13496 msgstr "Тип файла"
13497
13498 #: winefile.rc:141
13499 msgid "&Directories"
13500 msgstr "&Каталоги"
13501
13502 #: winefile.rc:143
13503 msgid "&Programs"
13504 msgstr "&Программы"
13505
13506 #: winefile.rc:145
13507 msgid "Docu&ments"
13508 msgstr "&Документы"
13509
13510 #: winefile.rc:147
13511 msgid "&Other files"
13512 msgstr "Другие &файлы"
13513
13514 #: winefile.rc:149
13515 msgid "Show Hidden/&System Files"
13516 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13517
13518 #: winefile.rc:160
13519 msgid "&File Name:"
13520 msgstr "Имя &файла:"
13521
13522 #: winefile.rc:162
13523 msgid "Full &Path:"
13524 msgstr "&Полный путь:"
13525
13526 #: winefile.rc:164
13527 msgid "Last Change:"
13528 msgstr "Последнее изменение:"
13529
13530 #: winefile.rc:168
13531 msgid "Cop&yright:"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: winefile.rc:170
13535 msgid "Size:"
13536 msgstr "Размер:"
13537
13538 #: winefile.rc:174
13539 msgid "H&idden"
13540 msgstr "С&крытый"
13541
13542 #: winefile.rc:175
13543 msgid "&Archive"
13544 msgstr "&Архивный"
13545
13546 #: winefile.rc:176
13547 msgid "&System"
13548 msgstr "&Системный"
13549
13550 #: winefile.rc:177
13551 msgid "&Compressed"
13552 msgstr "С&жатый"
13553
13554 #: winefile.rc:178
13555 msgid "Version information"
13556 msgstr "Информация о версии"
13557
13558 #: winefile.rc:194
13559 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13560 msgid "S"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: winefile.rc:87
13564 msgid "Applying font settings"
13565 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13566
13567 #: winefile.rc:88
13568 msgid "Error while selecting new font."
13569 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13570
13571 #: winefile.rc:93
13572 msgid "Wine File Manager"
13573 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13574
13575 #: winefile.rc:95
13576 msgid "root fs"
13577 msgstr "Корневая файловая система"
13578
13579 #: winefile.rc:96
13580 msgid "unixfs"
13581 msgstr "Основная файловая система"
13582
13583 #: winefile.rc:98
13584 msgid "Shell"
13585 msgstr "Shell"
13586
13587 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13588 msgid "Not yet implemented"
13589 msgstr "Ещё не реализовано"
13590
13591 #: winefile.rc:106
13592 msgid "CDate"
13593 msgstr "Дата создания"
13594
13595 #: winefile.rc:107
13596 msgid "ADate"
13597 msgstr "Дата последнего доступа"
13598
13599 #: winefile.rc:108
13600 msgid "MDate"
13601 msgstr "Дата последнего изменения"
13602
13603 #: winefile.rc:109
13604 msgid "Index/Inode"
13605 msgstr "Индекс/дескриптор"
13606
13607 #: winefile.rc:114
13608 msgid "%1 of %2 free"
13609 msgstr "%1 из %2 свободно"
13610
13611 #: winefile.rc:115
13612 msgctxt "unit kilobyte"
13613 msgid "kB"
13614 msgstr "КБ"
13615
13616 #: winefile.rc:116
13617 msgctxt "unit megabyte"
13618 msgid "MB"
13619 msgstr "МБ"
13620
13621 #: winefile.rc:117
13622 msgctxt "unit gigabyte"
13623 msgid "GB"
13624 msgstr "ГБ"
13625
13626 #: winemine.rc:34
13627 msgid "&Game"
13628 msgstr "&Игра"
13629
13630 #: winemine.rc:35
13631 msgid "&New\tF2"
13632 msgstr "&Новая игра\tF2"
13633
13634 #: winemine.rc:37
13635 msgid "Question &Marks"
13636 msgstr "Вопросительные &знаки"
13637
13638 #: winemine.rc:39
13639 msgid "&Beginner"
13640 msgstr "Нови&чок"
13641
13642 #: winemine.rc:40
13643 msgid "&Advanced"
13644 msgstr "&Мастер"
13645
13646 #: winemine.rc:41
13647 msgid "&Expert"
13648 msgstr "&Эксперт"
13649
13650 #: winemine.rc:42
13651 msgid "&Custom..."
13652 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13653
13654 #: winemine.rc:44
13655 msgid "&Fastest Times"
13656 msgstr "&Лучшие результаты"
13657
13658 #: winemine.rc:49
13659 msgid "&About WineMine"
13660 msgstr "&О WineMine"
13661
13662 #: winemine.rc:56
13663 msgid "Fastest Times"
13664 msgstr "Лучшее время"
13665
13666 #: winemine.rc:58
13667 msgid "Fastest times"
13668 msgstr "Лучшее время"
13669
13670 #: winemine.rc:59
13671 msgid "Beginner"
13672 msgstr "Новичок"
13673
13674 #: winemine.rc:60
13675 msgid "Advanced"
13676 msgstr "Мастер"
13677
13678 #: winemine.rc:61
13679 msgid "Expert"
13680 msgstr "Эксперт"
13681
13682 #: winemine.rc:74
13683 msgid "Congratulations!"
13684 msgstr "Поздравляю!"
13685
13686 #: winemine.rc:76
13687 msgid "Please enter your name"
13688 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13689
13690 #: winemine.rc:84
13691 msgid "Custom Game"
13692 msgstr "Нестандартные параметры"
13693
13694 #: winemine.rc:86
13695 msgid "Rows"
13696 msgstr "По вертикали"
13697
13698 #: winemine.rc:87
13699 msgid "Columns"
13700 msgstr "Столбцов"
13701
13702 #: winemine.rc:88
13703 msgid "Mines"
13704 msgstr "Число мин"
13705
13706 #: winemine.rc:27
13707 msgid "WineMine"
13708 msgstr "WineMine"
13709
13710 #: winemine.rc:28
13711 msgid "Nobody"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: winemine.rc:29
13715 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13716 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13717
13718 #: winhlp32.rc:32
13719 msgid "Printer &setup..."
13720 msgstr "Настройка &принтера..."
13721
13722 #: winhlp32.rc:39
13723 msgid "&Annotate..."
13724 msgstr "&Заметки..."
13725
13726 #: winhlp32.rc:41
13727 msgid "&Bookmark"
13728 msgstr "&Закладка"
13729
13730 #: winhlp32.rc:42
13731 msgid "&Define..."
13732 msgstr "&Определить..."
13733
13734 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13735 msgid "Fonts"
13736 msgstr "Шрифты"
13737
13738 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13739 msgid "Small"
13740 msgstr "Мелкий"
13741
13742 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13743 msgid "Normal"
13744 msgstr "Обычный"
13745
13746 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13747 msgid "Large"
13748 msgstr "Крупный"
13749
13750 #: winhlp32.rc:54
13751 msgid "&Help on help\tF1"
13752 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13753
13754 #: winhlp32.rc:55
13755 msgid "Always on &top"
13756 msgstr "Всегда &сверху"
13757
13758 #: winhlp32.rc:56
13759 msgid "&About Wine Help"
13760 msgstr "&Информация"
13761
13762 #: winhlp32.rc:64
13763 msgid "Annotation..."
13764 msgstr "Заметки..."
13765
13766 #: winhlp32.rc:65
13767 msgid "Copy"
13768 msgstr "Копировать"
13769
13770 #: winhlp32.rc:97
13771 msgid "Index"
13772 msgstr "Указатель"
13773
13774 #: winhlp32.rc:105
13775 msgid "Search"
13776 msgstr "Поиск"
13777
13778 #: winhlp32.rc:78
13779 msgid "Wine Help"
13780 msgstr "Справка Wine"
13781
13782 #: winhlp32.rc:83
13783 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13784 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13785
13786 #: winhlp32.rc:85
13787 msgid "Summary"
13788 msgstr "Начало"
13789
13790 #: winhlp32.rc:84
13791 msgid "&Index"
13792 msgstr "&Содержание"
13793
13794 #: winhlp32.rc:88
13795 msgid "Help files (*.hlp)"
13796 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13797
13798 #: winhlp32.rc:89
13799 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13800 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13801
13802 #: winhlp32.rc:90
13803 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13804 msgstr "Не могу найти richedit"
13805
13806 #: winhlp32.rc:91
13807 msgid "Help topics: "
13808 msgstr "Содержание: "
13809
13810 #: wmic.rc:25
13811 msgid "Error: Command line not supported\n"
13812 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
13813
13814 #: wmic.rc:26
13815 msgid "Error: Alias not found\n"
13816 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
13817
13818 #: wmic.rc:27
13819 msgid "Error: Invalid query\n"
13820 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
13821
13822 #: wordpad.rc:28
13823 msgid "&New...\tCtrl+N"
13824 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13825
13826 #: wordpad.rc:42
13827 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13828 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13829
13830 #: wordpad.rc:47
13831 msgid "&Clear\tDel"
13832 msgstr "&Удалить\tDel"
13833
13834 #: wordpad.rc:48
13835 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13836 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13837
13838 #: wordpad.rc:51
13839 msgid "Find &next\tF3"
13840 msgstr "На&йти далее\tF3"
13841
13842 #: wordpad.rc:54
13843 msgid "Read-&only"
13844 msgstr "&Только для чтения"
13845
13846 #: wordpad.rc:55
13847 msgid "&Modified"
13848 msgstr "&Изменён"
13849
13850 #: wordpad.rc:57
13851 msgid "E&xtras"
13852 msgstr "&Дополнительно"
13853
13854 #: wordpad.rc:59
13855 msgid "Selection &info"
13856 msgstr "&Информация о выделении"
13857
13858 #: wordpad.rc:60
13859 msgid "Character &format"
13860 msgstr "&Формат символов"
13861
13862 #: wordpad.rc:61
13863 msgid "&Def. char format"
13864 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13865
13866 #: wordpad.rc:62
13867 msgid "Paragrap&h format"
13868 msgstr "Формат &абзаца"
13869
13870 #: wordpad.rc:63
13871 msgid "&Get text"
13872 msgstr "П&олучить текст"
13873
13874 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13875 msgid "&Format Bar"
13876 msgstr "П&анель форматирования"
13877
13878 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13879 msgid "&Ruler"
13880 msgstr "&Линейка"
13881
13882 #: wordpad.rc:75
13883 msgid "&Insert"
13884 msgstr "Вст&авка"
13885
13886 #: wordpad.rc:77
13887 msgid "&Date and time..."
13888 msgstr "&Дата и время..."
13889
13890 #: wordpad.rc:79
13891 msgid "F&ormat"
13892 msgstr "Фор&мат"
13893
13894 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13895 msgid "&Bullet points"
13896 msgstr "&Маркер"
13897
13898 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13899 msgid "&Paragraph..."
13900 msgstr "&Абзац..."
13901
13902 #: wordpad.rc:84
13903 msgid "&Tabs..."
13904 msgstr "&Табуляция..."
13905
13906 #: wordpad.rc:85
13907 msgid "Backgroun&d"
13908 msgstr "&Фон"
13909
13910 #: wordpad.rc:87
13911 msgid "&System\tCtrl+1"
13912 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13913
13914 #: wordpad.rc:88
13915 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13916 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13917
13918 #: wordpad.rc:93
13919 msgid "&About Wine Wordpad"
13920 msgstr "&О Wine Wordpad"
13921
13922 #: wordpad.rc:130
13923 msgid "Automatic"
13924 msgstr "Автоматически"
13925
13926 #: wordpad.rc:199
13927 msgid "Date and time"
13928 msgstr "Дата и время"
13929
13930 #: wordpad.rc:202
13931 msgid "Available formats"
13932 msgstr "Доступные форматы"
13933
13934 #: wordpad.rc:213
13935 msgid "New document type"
13936 msgstr "Тип создаваемого документа"
13937
13938 #: wordpad.rc:221
13939 msgid "Paragraph format"
13940 msgstr "Абзац"
13941
13942 #: wordpad.rc:224
13943 msgid "Indentation"
13944 msgstr "Отступ"
13945
13946 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13947 msgid "Left"
13948 msgstr "По левому краю"
13949
13950 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13951 msgid "Right"
13952 msgstr "По правому краю"
13953
13954 #: wordpad.rc:229
13955 msgid "First line"
13956 msgstr "Первая строка"
13957
13958 #: wordpad.rc:231
13959 msgid "Alignment"
13960 msgstr "Выравнивание"
13961
13962 #: wordpad.rc:239
13963 msgid "Tabs"
13964 msgstr "Табуляция"
13965
13966 #: wordpad.rc:242
13967 msgid "Tab stops"
13968 msgstr "Позиции табуляции"
13969
13970 #: wordpad.rc:248
13971 msgid "Remove al&l"
13972 msgstr "Очистить &все"
13973
13974 #: wordpad.rc:256
13975 msgid "Line wrapping"
13976 msgstr "Перенос по словам"
13977
13978 #: wordpad.rc:257
13979 msgid "&No line wrapping"
13980 msgstr "Не переносить"
13981
13982 #: wordpad.rc:258
13983 msgid "Wrap text by the &window border"
13984 msgstr "В границах &окна"
13985
13986 #: wordpad.rc:259
13987 msgid "Wrap text by the &margin"
13988 msgstr "В границах &полей"
13989
13990 #: wordpad.rc:260
13991 msgid "Toolbars"
13992 msgstr "Панели"
13993
13994 #: wordpad.rc:273
13995 msgctxt "accelerator Align Left"
13996 msgid "L"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: wordpad.rc:274
14000 msgctxt "accelerator Align Center"
14001 msgid "E"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: wordpad.rc:275
14005 msgctxt "accelerator Align Right"
14006 msgid "R"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: wordpad.rc:282
14010 msgctxt "accelerator Redo"
14011 msgid "Y"
14012 msgstr "Y"
14013
14014 #: wordpad.rc:283
14015 msgctxt "accelerator Bold"
14016 msgid "B"
14017 msgstr "B"
14018
14019 #: wordpad.rc:284
14020 msgctxt "accelerator Italic"
14021 msgid "I"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: wordpad.rc:285
14025 msgctxt "accelerator Underline"
14026 msgid "U"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: wordpad.rc:136
14030 msgid "All documents (*.*)"
14031 msgstr "Все документы (*.*)"
14032
14033 #: wordpad.rc:137
14034 msgid "Text documents (*.txt)"
14035 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
14036
14037 #: wordpad.rc:138
14038 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14039 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
14040
14041 #: wordpad.rc:139
14042 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14043 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
14044
14045 #: wordpad.rc:140
14046 msgid "Rich text document"
14047 msgstr "Файл RTF"
14048
14049 #: wordpad.rc:141
14050 msgid "Text document"
14051 msgstr "Текстовый документ"
14052
14053 #: wordpad.rc:142
14054 msgid "Unicode text document"
14055 msgstr "Документ в формате Unicode"
14056
14057 #: wordpad.rc:143
14058 msgid "Printer files (*.prn)"
14059 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
14060
14061 #: wordpad.rc:150
14062 msgid "Center"
14063 msgstr "По центру"
14064
14065 #: wordpad.rc:156
14066 msgid "Text"
14067 msgstr "Текст"
14068
14069 #: wordpad.rc:157
14070 msgid "Rich text"
14071 msgstr "Файл RTF"
14072
14073 #: wordpad.rc:163
14074 msgid "Next page"
14075 msgstr "Следующая"
14076
14077 #: wordpad.rc:164
14078 msgid "Previous page"
14079 msgstr "Предыдущая"
14080
14081 #: wordpad.rc:165
14082 msgid "Two pages"
14083 msgstr "По две"
14084
14085 #: wordpad.rc:166
14086 msgid "One page"
14087 msgstr "По одной"
14088
14089 #: wordpad.rc:167
14090 msgid "Zoom in"
14091 msgstr "Приблизить"
14092
14093 #: wordpad.rc:168
14094 msgid "Zoom out"
14095 msgstr "Отдалить"
14096
14097 #: wordpad.rc:170
14098 msgid "Page"
14099 msgstr "Страница"
14100
14101 #: wordpad.rc:171
14102 msgid "Pages"
14103 msgstr "Страницы"
14104
14105 #: wordpad.rc:172
14106 msgctxt "unit: centimeter"
14107 msgid "cm"
14108 msgstr "см"
14109
14110 #: wordpad.rc:173
14111 msgctxt "unit: inch"
14112 msgid "in"
14113 msgstr "дм"
14114
14115 #: wordpad.rc:174
14116 msgid "inch"
14117 msgstr "дюйм"
14118
14119 #: wordpad.rc:175
14120 msgctxt "unit: point"
14121 msgid "pt"
14122 msgstr "пт"
14123
14124 #: wordpad.rc:180
14125 msgid "Document"
14126 msgstr "Документ"
14127
14128 #: wordpad.rc:181
14129 msgid "Save changes to '%s'?"
14130 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14131
14132 #: wordpad.rc:182
14133 msgid "Finished searching the document."
14134 msgstr "Поиск в документе завершен."
14135
14136 #: wordpad.rc:183
14137 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14138 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14139
14140 #: wordpad.rc:184
14141 msgid ""
14142 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14143 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14144 msgstr ""
14145 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14146 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14147
14148 #: wordpad.rc:187
14149 msgid "Invalid number format."
14150 msgstr "Неправильный числовой формат."
14151
14152 #: wordpad.rc:188
14153 msgid "OLE storage documents are not supported."
14154 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14155
14156 #: wordpad.rc:189
14157 msgid "Could not save the file."
14158 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14159
14160 #: wordpad.rc:190
14161 msgid "You do not have access to save the file."
14162 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14163
14164 #: wordpad.rc:191
14165 msgid "Could not open the file."
14166 msgstr "Невозможно открыть файл."
14167
14168 #: wordpad.rc:192
14169 msgid "You do not have access to open the file."
14170 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14171
14172 #: wordpad.rc:193
14173 msgid "Printing not implemented."
14174 msgstr "Печать не поддерживается."
14175
14176 #: wordpad.rc:194
14177 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14178 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14179
14180 #: write.rc:27
14181 msgid "Starting Wordpad failed"
14182 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14183
14184 #: xcopy.rc:27
14185 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14186 msgstr ""
14187 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14188 "подробного описания\n"
14189
14190 #: xcopy.rc:28
14191 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14192 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14193
14194 #: xcopy.rc:29
14195 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14196 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14197
14198 #: xcopy.rc:30
14199 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14200 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14201
14202 #: xcopy.rc:31
14203 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14204 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14205
14206 #: xcopy.rc:34
14207 msgid ""
14208 "Is '%1' a filename or directory\n"
14209 "on the target?\n"
14210 "(F - File, D - Directory)\n"
14211 msgstr ""
14212 "'%1' - файл или директория?\n"
14213 "(F - файл, D - директория)\n"
14214
14215 #: xcopy.rc:35
14216 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14217 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14218
14219 #: xcopy.rc:36
14220 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14221 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14222
14223 #: xcopy.rc:37
14224 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14225 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14226
14227 #: xcopy.rc:39
14228 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14229 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14230
14231 #: xcopy.rc:43
14232 msgctxt "File key"
14233 msgid "F"
14234 msgstr "F"
14235
14236 #: xcopy.rc:44
14237 msgctxt "Directory key"
14238 msgid "D"
14239 msgstr "D"
14240
14241 #: xcopy.rc:77
14242 msgid ""
14243 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14244 "\n"
14245 "Syntax:\n"
14246 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14247 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14248 "\n"
14249 "Where:\n"
14250 "\n"
14251 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14252 "\tmore files.\n"
14253 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14254 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14255 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14256 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14257 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14258 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14259 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14260 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14261 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14262 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14263 "[/N]  Copy using short names.\n"
14264 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14265 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14266 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14267 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14268 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14269 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14270 "\tarchive attribute.\n"
14271 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14272 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14273 "\t\tthan source.\n"
14274 "\n"
14275 msgstr ""
14276 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14277 "\n"
14278 "Синтаксис:\n"
14279 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14280 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14281 "\n"
14282 "Где:\n"
14283 "\n"
14284 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14285 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14286 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14287 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14288 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14289 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14290 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14291 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14292 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14293 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14294 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14295 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14296 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14297 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14298 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14299 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14300 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14301 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14302 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14303 "при этом очищает атрибут.\n"
14304 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14305 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14306 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14307 "\n"