usp10: Simplify the reordering of glyphs.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
162
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
178
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
182
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
235
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
239
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
243
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
250
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
254
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
258
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
262
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
266
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
270
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
274
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
278
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
282
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
286
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
290
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
294
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
298
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
302
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
306
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
310
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
314
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
318
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
322
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
326
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
330
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
334
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
338
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
343
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
347
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
350 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
357
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
361
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
365
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
369
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
373
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
377
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
381
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
385
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
390
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
395
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
399
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
403
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
408
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
412
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
416
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
420
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
424
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
428
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
432
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
436
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
441
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
445
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
449
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
453
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
457
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
461
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
465
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
469
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
473
474 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
477
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
481
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
485
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
489
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
493
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
497
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
501
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
505
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
509
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
513
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
517
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
521
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
525
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
529
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
533
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
537
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
541
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
545
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
549
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
553
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
557
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
561
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
565
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
569
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
573
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
577
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
581
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
585
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
589
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
593
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
597
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
601
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
606
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
611
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
615
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
619
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
623
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
627
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
631
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
635
636 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
639
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
643
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
647
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
651
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
655
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
659
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
663
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
667
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
671
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
676
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
680
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
684
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
688
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
692
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
696
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
700
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
704
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
708
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
712
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
716
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
720
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
724
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
728
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
732
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
736
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
740
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
744
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
748
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
752
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
756
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
760
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
764
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
768
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
772
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
776
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
780
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
784
785 #: comdlg32.rc:466
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
788
789 #: comdlg32.rc:469
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
792
793 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
796
797 #: comdlg32.rc:482
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
800
801 #: comdlg32.rc:485
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
804
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
808
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
812
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
820
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
828
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
832
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
840
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
844
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
848
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
852
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
856
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
860
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
864
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
868
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
872
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
876
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
880
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
884
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
888
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
892
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
896
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
900
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
904
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
908
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
912
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
916
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
920
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
924
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
928
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
932
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
936
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
940
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
944
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
948
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
952
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
960
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
964
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
972
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
976
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
984
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
988
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
992
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
996
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1000
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1004
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1008
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1016
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1020
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1024
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1028
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1032
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1036
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1040
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1120
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1148
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1152
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1156
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1161
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1165
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1169
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1173
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1177
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1181
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1185
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1193
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1313
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1318
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1322
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1330
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1338
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1342
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1346
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1370
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1374
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1378
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1382
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1386
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1394
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1398
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1402
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1406
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1410
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1414
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1418
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1422
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1426
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1430
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1442
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1446
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1454
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1462
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1466
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1474
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1478
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1482
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1486
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1490
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1494
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1498
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1502
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1506
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1510
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1514
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1518
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1522
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1526
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1530
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1558
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1566
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1570
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1586
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1590
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1598
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1610
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1614
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1618
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1630
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1642
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1646
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1650
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1654
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1658
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1662
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1686
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1690
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1694
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1698
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1702
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1706
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1710
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1714
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1718
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1722
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1726
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1730
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1738
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1742
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1746
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1750
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1754
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1758
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1762
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1766
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1770
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1774
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1778
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1782
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1786
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1790
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1794
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1798
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1802
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1806
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1810
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1814
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1822
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1826
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1830
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1834
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1838
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1847
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1851
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1856
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1860
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1864
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1868
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1873
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1877
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1881
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1885
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1889
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1893
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1897
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1901
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1905
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1909
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1913
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1917
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1921
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1925
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1929
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1933
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1937
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1941
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1945
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1949
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1953
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1957
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1961
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1965
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1969
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1977
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1981
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1985
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1989
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1993
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1997
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2001
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2005
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2009
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2013
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2017
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2021
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2025
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2033
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2041
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2053
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2061
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2065
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2069
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2073
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2077
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2081
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2085
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2089
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2093
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2097
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2101
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2105
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2109
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2113
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2117
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2121
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2125
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2129
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2133
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2137
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2141
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2148
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2152
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2156
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2160
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2164
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2168
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2190
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2194
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2198
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2206
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2210
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2226
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2230
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2234
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2238
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2242
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2246
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2254
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2258
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2262
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2266
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2270
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2276
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2280
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2284
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2289
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2293
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2298
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2302
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2324
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2332
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2336
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2340
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2344
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2348
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2352
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2356
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2360
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2369
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2377
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2381
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2385
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2389
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2393
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2397
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2401
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2409
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2417
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2421
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2425
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2429
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2433
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2437
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2441
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2445
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2449
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2453
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2457
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2461
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2465
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2469
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2473
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2477
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2481
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2485
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2489
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2493
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2497
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2501
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2505
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2509
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2513
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2517
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2521
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2525
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2529
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2533
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2537
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2541
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2545
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2549
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2553
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2557
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2565
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2569
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2573
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2577
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2585
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2589
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2601
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2605
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2609
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2613
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2617
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2621
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2625
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2629
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2633
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2637
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2641
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2645
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2649
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2657
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2661
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2665
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2669
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2673
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2677
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2681
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2685
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2689
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2699
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2709
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2719
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2729
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2739
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2749
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2759
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2798
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2802
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2810
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2814
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2818
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2822
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2826
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2830
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2834
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2838
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2842
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2846
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2850
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2854
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2858
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2866
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2874
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2878
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2882
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2886
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2890
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2894
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2902
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2906
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2910
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2914
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2918
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2922
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2926
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2930
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2934
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2938
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2942
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2946
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2950
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2954
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2958
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2962
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2966
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2970
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2974
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2982
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2986
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2990
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2994
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2998
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3002
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3006
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3010
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3014
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3018
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3022
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3026
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3030
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3034
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3038
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3042
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3050
3051 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3052 msgid "Other"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Filer på kamera"
3058
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Importera markerade"
3062
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Förhandsvisa"
3066
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Importera alla"
3070
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Hoppa över"
3074
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Avsluta"
3078
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Överför"
3082
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Överför... var god vänta"
3086
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Ansluter till kamera"
3090
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3094
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronisera"
3098
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Bakåt"
3102
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Framåt"
3106
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "S&tartsida"
3111
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Stopp"
3115
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "Upp&datera"
3119
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "Skriv &ut..."
3123
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Innehåll"
3127
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "I&ndex"
3131
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "&Sök"
3135
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "Favor&iter"
3139
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Dölj fl&ikar"
3143
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Visa fl&ikar"
3147
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Visa"
3151
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Dölj"
3155
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Stopp"
3159
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Uppdatera"
3163
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Bakåt"
3167
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Startsida"
3172
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Synkronisera"
3176
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Alternativ"
3180
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Framåt"
3184
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Cinepak videokodek"
3188
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Arkiv"
3194
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Ny"
3198
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Fönster"
3202
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Öppna..."
3206
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Spara s&om..."
3210
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "U&tskriftsformat..."
3214
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Skriv &ut..."
3218
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "&Förhandsgranska"
3222
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Verktygs&fält"
3226
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Standardfält"
3230
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "&Adressfält"
3234
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Favoriter"
3238
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3242
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&Om Internet Explorer"
3246
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Öppna webbadress"
3250
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3254
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Öppna:"
3258
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Startsida"
3263
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Skriv ut..."
3267
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adress"
3271
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Söker efter %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar från %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Hämtar %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Frågar efter %s"
3287
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Startsida"
3291
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3295
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Aktuell sida"
3299
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "För&vald sida"
3303
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "&Blank sida"
3307
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Bläddringshistorik"
3311
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3315
3316 #: inetcpl.rc:56
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Ta bort &filer..."
3319
3320 #: inetcpl.rc:57
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Inställningar..."
3323
3324 #: inetcpl.rc:65
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3327
3328 #: inetcpl.rc:68
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: inetcpl.rc:70
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: inetcpl.rc:72
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: inetcpl.rc:74
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Ta bort"
3362
3363 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Säkerhet"
3366
3367 #: inetcpl.rc:109
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3372 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3373 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3374
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikat..."
3378
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Utgivare..."
3382
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Internetinställningar"
3386
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3390
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3394
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3398
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "Väldigt låg"
3402
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Låg"
3406
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "Medel"
3410
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "Ökad"
3414
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "High"
3417 msgstr "Hög"
3418
3419 #: joy.rc:33
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "Joysticks"
3422
3423 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "&Inaktivera"
3426
3427 #: joy.rc:37
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "&Aktivera"
3430
3431 #: joy.rc:38
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "Ansluten"
3434
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "Inaktiverad"
3438
3439 #: joy.rc:42
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: joy.rc:47
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Testa joysticken"
3448
3449 #: joy.rc:51
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "Knappar"
3452
3453 #: joy.rc:60
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3456
3457 #: joy.rc:64
3458 #, fuzzy
3459 #| msgid "Available formats"
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "Tillgängliga format"
3462
3463 #: joy.rc:66
3464 msgid ""
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: joy.rc:28
3470 msgid "Game Controllers"
3471 msgstr "Spelkontroller"
3472
3473 #: jscript.rc:25
3474 msgid "Error converting object to primitive type"
3475 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3476
3477 #: jscript.rc:26
3478 msgid "Invalid procedure call or argument"
3479 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3480
3481 #: jscript.rc:27
3482 msgid "Subscript out of range"
3483 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3484
3485 #: jscript.rc:28
3486 msgid "Object required"
3487 msgstr "Objekt krävs"
3488
3489 #: jscript.rc:29
3490 msgid "Automation server can't create object"
3491 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3492
3493 #: jscript.rc:30
3494 msgid "Object doesn't support this property or method"
3495 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3496
3497 #: jscript.rc:31
3498 msgid "Object doesn't support this action"
3499 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3500
3501 #: jscript.rc:32
3502 msgid "Argument not optional"
3503 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3504
3505 #: jscript.rc:33
3506 msgid "Syntax error"
3507 msgstr "Syntaxfel"
3508
3509 #: jscript.rc:34
3510 msgid "Expected ';'"
3511 msgstr "';' förväntades"
3512
3513 #: jscript.rc:35
3514 msgid "Expected '('"
3515 msgstr "'(' förväntades"
3516
3517 #: jscript.rc:36
3518 msgid "Expected ')'"
3519 msgstr "')' förväntades"
3520
3521 #: jscript.rc:37
3522 msgid "Invalid character"
3523 msgstr "Ogiltigt tecken"
3524
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Unterminated string constant"
3527 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3528
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "'return' statement outside of function"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3535 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3536
3537 #: jscript.rc:41
3538 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3539 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3540
3541 #: jscript.rc:42
3542 msgid "Label redefined"
3543 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3544
3545 #: jscript.rc:43
3546 msgid "Label not found"
3547 msgstr "Etiketten hittades inte"
3548
3549 #: jscript.rc:44
3550 msgid "Conditional compilation is turned off"
3551 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3552
3553 #: jscript.rc:47
3554 msgid "Number expected"
3555 msgstr "Nummer förväntades"
3556
3557 #: jscript.rc:45
3558 msgid "Function expected"
3559 msgstr "Funktion förväntades"
3560
3561 #: jscript.rc:46
3562 msgid "'[object]' is not a date object"
3563 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3564
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "Object expected"
3567 msgstr "Objekt förväntades"
3568
3569 #: jscript.rc:49
3570 msgid "Illegal assignment"
3571 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3572
3573 #: jscript.rc:50
3574 msgid "'|' is undefined"
3575 msgstr "'|' är odefinierat"
3576
3577 #: jscript.rc:51
3578 msgid "Boolean object expected"
3579 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3580
3581 #: jscript.rc:52
3582 msgid "Cannot delete '|'"
3583 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3584
3585 #: jscript.rc:53
3586 msgid "VBArray object expected"
3587 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3588
3589 #: jscript.rc:54
3590 msgid "JScript object expected"
3591 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3592
3593 #: jscript.rc:55
3594 msgid "Syntax error in regular expression"
3595 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3596
3597 #: jscript.rc:57
3598 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3599 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3600
3601 #: jscript.rc:56
3602 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3603 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3604
3605 #: jscript.rc:58
3606 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3607 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3608
3609 #: jscript.rc:59
3610 msgid "Precision is out of range"
3611 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3612
3613 #: jscript.rc:60
3614 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3615 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3616
3617 #: jscript.rc:61
3618 msgid "Array object expected"
3619 msgstr "Array-objekt förväntades"
3620
3621 #: winerror.mc:26
3622 msgid "Success.\n"
3623 msgstr "Lyckades.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:31
3626 msgid "Invalid function.\n"
3627 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:36
3630 msgid "File not found.\n"
3631 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:41
3634 msgid "Path not found.\n"
3635 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:46
3638 msgid "Too many open files.\n"
3639 msgstr "För många öppna filer.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:51
3642 msgid "Access denied.\n"
3643 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:56
3646 msgid "Invalid handle.\n"
3647 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:61
3650 msgid "Memory trashed.\n"
3651 msgstr "Minne förstört.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:66
3654 msgid "Not enough memory.\n"
3655 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:71
3658 msgid "Invalid block.\n"
3659 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:76
3662 msgid "Bad environment.\n"
3663 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:81
3666 msgid "Bad format.\n"
3667 msgstr "Felaktigt format.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:86
3670 msgid "Invalid access.\n"
3671 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:91
3674 msgid "Invalid data.\n"
3675 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:96
3678 msgid "Out of memory.\n"
3679 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:101
3682 msgid "Invalid drive.\n"
3683 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:106
3686 msgid "Can't delete current directory.\n"
3687 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:111
3690 msgid "Not same device.\n"
3691 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:116
3694 msgid "No more files.\n"
3695 msgstr "Inga fler filer.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:121
3698 msgid "Write protected.\n"
3699 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:126
3702 msgid "Bad unit.\n"
3703 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:131
3706 msgid "Not ready.\n"
3707 msgstr "Ej redo.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:136
3710 msgid "Bad command.\n"
3711 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:141
3714 msgid "CRC error.\n"
3715 msgstr "CRC-fel.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:146
3718 msgid "Bad length.\n"
3719 msgstr "Felaktig längd.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3722 msgid "Seek error.\n"
3723 msgstr "Sökfel.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:156
3726 msgid "Not DOS disk.\n"
3727 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:161
3730 msgid "Sector not found.\n"
3731 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:166
3734 msgid "Out of paper.\n"
3735 msgstr "Slut på papper.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:171
3738 msgid "Write fault.\n"
3739 msgstr "Skrivfel.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:176
3742 msgid "Read fault.\n"
3743 msgstr "Läsfel.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:181
3746 msgid "General failure.\n"
3747 msgstr "Allmänt fel.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:186
3750 msgid "Sharing violation.\n"
3751 msgstr "Delningsfel.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:191
3754 msgid "Lock violation.\n"
3755 msgstr "Låsningsfel.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:196
3758 msgid "Wrong disk.\n"
3759 msgstr "Fel disk.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:201
3762 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3763 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:206
3766 msgid "End of file.\n"
3767 msgstr "Filslut.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3770 msgid "Disk full.\n"
3771 msgstr "Disken är full.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:216
3774 msgid "Request not supported.\n"
3775 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:221
3778 msgid "Remote machine not listening.\n"
3779 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:226
3782 msgid "Duplicate network name.\n"
3783 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:231
3786 msgid "Bad network path.\n"
3787 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:236
3790 msgid "Network busy.\n"
3791 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:241
3794 msgid "Device does not exist.\n"
3795 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:246
3798 msgid "Too many commands.\n"
3799 msgstr "För många kommandon.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:251
3802 msgid "Adapter hardware error.\n"
3803 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:256
3806 msgid "Bad network response.\n"
3807 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:261
3810 msgid "Unexpected network error.\n"
3811 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:266
3814 msgid "Bad remote adapter.\n"
3815 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:271
3818 msgid "Print queue full.\n"
3819 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:276
3822 msgid "No spool space.\n"
3823 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:281
3826 msgid "Print canceled.\n"
3827 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:286
3830 msgid "Network name deleted.\n"
3831 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:291
3834 msgid "Network access denied.\n"
3835 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:296
3838 msgid "Bad device type.\n"
3839 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:301
3842 msgid "Bad network name.\n"
3843 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:306
3846 msgid "Too many network names.\n"
3847 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:311
3850 msgid "Too many network sessions.\n"
3851 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:316
3854 msgid "Sharing paused.\n"
3855 msgstr "Delning pausad.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:321
3858 msgid "Request not accepted.\n"
3859 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:326
3862 msgid "Redirector paused.\n"
3863 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:331
3866 msgid "File exists.\n"
3867 msgstr "Filen existerar.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:336
3870 msgid "Cannot create.\n"
3871 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:341
3874 msgid "Int24 failure.\n"
3875 msgstr "Int24-fel.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:346
3878 msgid "Out of structures.\n"
3879 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:351
3882 msgid "Already assigned.\n"
3883 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3886 msgid "Invalid password.\n"
3887 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:361
3890 msgid "Invalid parameter.\n"
3891 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:366
3894 msgid "Net write fault.\n"
3895 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:371
3898 msgid "No process slots.\n"
3899 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:376
3902 msgid "Too many semaphores.\n"
3903 msgstr "För många semaforer.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:381
3906 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3907 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:386
3910 msgid "Semaphore is set.\n"
3911 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:391
3914 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3915 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:396
3918 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3919 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:401
3922 msgid "Semaphore owner died.\n"
3923 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:406
3926 msgid "Semaphore user limit.\n"
3927 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:411
3930 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3931 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:416
3934 msgid "Drive locked.\n"
3935 msgstr "Disken låst.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:421
3938 msgid "Broken pipe.\n"
3939 msgstr "Trasig pipa.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:426
3942 msgid "Open failed.\n"
3943 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:431
3946 msgid "Buffer overflow.\n"
3947 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:441
3950 msgid "No more search handles.\n"
3951 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:446
3954 msgid "Invalid target handle.\n"
3955 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:451
3958 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3959 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:456
3962 msgid "Invalid verify switch.\n"
3963 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:461
3966 msgid "Bad driver level.\n"
3967 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:466
3970 msgid "Call not implemented.\n"
3971 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:471
3974 msgid "Semaphore timeout.\n"
3975 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:476
3978 msgid "Insufficient buffer.\n"
3979 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:481
3982 msgid "Invalid name.\n"
3983 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:486
3986 msgid "Invalid level.\n"
3987 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:491
3990 msgid "No volume label.\n"
3991 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:496
3994 msgid "Module not found.\n"
3995 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:501
3998 msgid "Procedure not found.\n"
3999 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:506
4002 msgid "No children to wait for.\n"
4003 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:511
4006 msgid "Child process has not completed.\n"
4007 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:516
4010 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4011 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:521
4014 msgid "Negative seek.\n"
4015 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:531
4018 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4019 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:536
4022 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4023 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:541
4026 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4027 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:546
4030 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4031 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:551
4034 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4035 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:556
4038 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4039 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:561
4042 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4043 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:566
4046 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4047 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:571
4050 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4051 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:576
4054 msgid "Drive is busy.\n"
4055 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:581
4058 msgid "Same drive.\n"
4059 msgstr "Samma enhet.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:586
4062 msgid "Not top-level directory.\n"
4063 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:591
4066 msgid "Directory is not empty.\n"
4067 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:596
4070 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4071 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:601
4074 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4075 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:606
4078 msgid "Path is busy.\n"
4079 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:611
4082 msgid "Already a SUBST target.\n"
4083 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:616
4086 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4087 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:621
4090 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4091 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:626
4094 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4095 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:631
4098 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4099 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:636
4102 msgid "Volume label too long.\n"
4103 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:641
4106 msgid "Too many TCBs.\n"
4107 msgstr "För många TCB:er.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:646
4110 msgid "Signal refused.\n"
4111 msgstr "Signal vägrad.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:651
4114 msgid "Segment discarded.\n"
4115 msgstr "Segment kasserat.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:656
4118 msgid "Segment not locked.\n"
4119 msgstr "Segment inte låst.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:661
4122 msgid "Bad thread ID address.\n"
4123 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:666
4126 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4127 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:671
4130 msgid "Path is invalid.\n"
4131 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:676
4134 msgid "Signal pending.\n"
4135 msgstr "En signal väntar.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:681
4138 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4139 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:686
4142 msgid "Lock failed.\n"
4143 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:691
4146 msgid "Resource in use.\n"
4147 msgstr "Resursen används.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:696
4150 msgid "Cancel violation.\n"
4151 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:701
4154 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4155 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:706
4158 msgid "Invalid segment number.\n"
4159 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:711
4162 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4163 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:716
4166 msgid "File already exists.\n"
4167 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:721
4170 msgid "Invalid flag number.\n"
4171 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:726
4174 msgid "Semaphore name not found.\n"
4175 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:731
4178 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4179 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:736
4182 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4183 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:741
4186 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4187 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:746
4190 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4191 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:751
4194 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4195 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:756
4198 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4199 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:761
4202 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4203 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:766
4206 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4207 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:771
4210 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4211 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:776
4214 msgid "IOPL not enabled.\n"
4215 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:781
4218 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4219 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:786
4222 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4223 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:791
4226 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4227 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:796
4230 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4231 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:801
4234 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4235 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:806
4238 msgid "Environment variable not found.\n"
4239 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:811
4242 msgid "No signal sent.\n"
4243 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:816
4246 msgid "File name is too long.\n"
4247 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:821
4250 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4251 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:826
4254 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4255 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:831
4258 msgid "Invalid signal number.\n"
4259 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:836
4262 msgid "Error setting signal handler.\n"
4263 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:841
4266 msgid "Segment locked.\n"
4267 msgstr "Segment låst.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:846
4270 msgid "Too many modules.\n"
4271 msgstr "För många moduler.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:851
4274 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4275 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:856
4278 msgid "Machine type mismatch.\n"
4279 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:861
4282 msgid "Bad pipe.\n"
4283 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:866
4286 msgid "Pipe busy.\n"
4287 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:871
4290 msgid "Pipe closed.\n"
4291 msgstr "Pipa stängd.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:876
4294 msgid "Pipe not connected.\n"
4295 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:881
4298 msgid "More data available.\n"
4299 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:886
4302 msgid "Session canceled.\n"
4303 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:891
4306 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4307 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:896
4310 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4311 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:901
4314 msgid "No more data available.\n"
4315 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:906
4318 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4319 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:911
4322 msgid "Directory name invalid.\n"
4323 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:916
4326 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4327 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:921
4330 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4331 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:926
4334 msgid "Extended attribute table full.\n"
4335 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:931
4338 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4339 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:936
4342 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4343 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:941
4346 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4347 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:946
4350 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4351 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:951
4354 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4355 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:956
4358 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4359 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:961
4362 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4363 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:966
4366 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4367 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:971
4370 msgid "Invalid address.\n"
4371 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:976
4374 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4375 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:981
4378 msgid "Pipe connected.\n"
4379 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:986
4382 msgid "Pipe listening.\n"
4383 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:991
4386 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4387 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:996
4390 msgid "I/O operation aborted.\n"
4391 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1001
4394 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4395 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1006
4398 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4399 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1011
4402 msgid "No access to memory location.\n"
4403 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1016
4406 msgid "Swap error.\n"
4407 msgstr "Swap-fel.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1021
4410 msgid "Stack overflow.\n"
4411 msgstr "Stack-överspill.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1026
4414 msgid "Invalid message.\n"
4415 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1031
4418 msgid "Cannot complete.\n"
4419 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1036
4422 msgid "Invalid flags.\n"
4423 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1041
4426 msgid "Unrecognized volume.\n"
4427 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1046
4430 msgid "File invalid.\n"
4431 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1051
4434 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4435 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1056
4438 msgid "Nonexistent token.\n"
4439 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1061
4442 msgid "Registry corrupt.\n"
4443 msgstr "Registret korrupt.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1066
4446 msgid "Invalid key.\n"
4447 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1071
4450 msgid "Can't open registry key.\n"
4451 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1076
4454 msgid "Can't read registry key.\n"
4455 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1081
4458 msgid "Can't write registry key.\n"
4459 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1086
4462 msgid "Registry has been recovered.\n"
4463 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1091
4466 msgid "Registry is corrupt.\n"
4467 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1096
4470 msgid "I/O to registry failed.\n"
4471 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1101
4474 msgid "Not registry file.\n"
4475 msgstr "Ej registerfil.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1106
4478 msgid "Key deleted.\n"
4479 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1111
4482 msgid "No registry log space.\n"
4483 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1116
4486 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4487 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1121
4490 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4491 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1126
4494 msgid "Notify change request in progress.\n"
4495 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1131
4498 msgid "Dependent services are running.\n"
4499 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1136
4502 msgid "Invalid service control.\n"
4503 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1141
4506 msgid "Service request timeout.\n"
4507 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1146
4510 msgid "Cannot create service thread.\n"
4511 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1151
4514 msgid "Service database locked.\n"
4515 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1156
4518 msgid "Service already running.\n"
4519 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1161
4522 msgid "Invalid service account.\n"
4523 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1166
4526 msgid "Service is disabled.\n"
4527 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1171
4530 msgid "Circular dependency.\n"
4531 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1176
4534 msgid "Service does not exist.\n"
4535 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1181
4538 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4539 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1186
4542 msgid "Service not active.\n"
4543 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1191
4546 msgid "Service controller connect failed.\n"
4547 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1196
4550 msgid "Exception in service.\n"
4551 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1201
4554 msgid "Database does not exist.\n"
4555 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1206
4558 msgid "Service-specific error.\n"
4559 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1211
4562 msgid "Process aborted.\n"
4563 msgstr "Processen avbröts.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1216
4566 msgid "Service dependency failed.\n"
4567 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1221
4570 msgid "Service login failed.\n"
4571 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1226
4574 msgid "Service start-hang.\n"
4575 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1231
4578 msgid "Invalid service lock.\n"
4579 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1236
4582 msgid "Service marked for delete.\n"
4583 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1241
4586 msgid "Service exists.\n"
4587 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1246
4590 msgid "System running last-known-good config.\n"
4591 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1251
4594 msgid "Service dependency deleted.\n"
4595 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1256
4598 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4599 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1261
4602 msgid "Service not started since last boot.\n"
4603 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1266
4606 msgid "Duplicate service name.\n"
4607 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1271
4610 msgid "Different service account.\n"
4611 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1276
4614 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4615 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1281
4618 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4619 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1286
4622 msgid "No recovery program for service.\n"
4623 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1291
4626 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4627 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1296
4630 msgid "End of media.\n"
4631 msgstr "Slut på media.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1301
4634 msgid "Filemark detected.\n"
4635 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1306
4638 msgid "Beginning of media.\n"
4639 msgstr "Början på media.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1311
4642 msgid "Setmark detected.\n"
4643 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1316
4646 msgid "No data detected.\n"
4647 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1321
4650 msgid "Partition failure.\n"
4651 msgstr "Partitionsfel.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1326
4654 msgid "Invalid block length.\n"
4655 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1331
4658 msgid "Device not partitioned.\n"
4659 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1336
4662 msgid "Unable to lock media.\n"
4663 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1341
4666 msgid "Unable to unload media.\n"
4667 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1346
4670 msgid "Media changed.\n"
4671 msgstr "Media ändrades.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1351
4674 msgid "I/O bus reset.\n"
4675 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1356
4678 msgid "No media in drive.\n"
4679 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1361
4682 msgid "No Unicode translation.\n"
4683 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1366
4686 msgid "DLL init failed.\n"
4687 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1371
4690 msgid "Shutdown in progress.\n"
4691 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1376
4694 msgid "No shutdown in progress.\n"
4695 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1381
4698 msgid "I/O device error.\n"
4699 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1386
4702 msgid "No serial devices found.\n"
4703 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1391
4706 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4707 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1396
4710 msgid "Serial I/O completed.\n"
4711 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1401
4714 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4715 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1406
4718 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4719 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1411
4722 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4723 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1416
4726 msgid "Unknown floppy error.\n"
4727 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1421
4730 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4731 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1426
4734 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4735 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1431
4738 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4739 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1436
4742 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4743 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1441
4746 msgid "End of tape media.\n"
4747 msgstr "Slut på bandet.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1446
4750 msgid "Not enough server memory.\n"
4751 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1451
4754 msgid "Possible deadlock.\n"
4755 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1456
4758 msgid "Incorrect alignment.\n"
4759 msgstr "Felaktig justering.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1461
4762 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4763 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1466
4766 msgid "Set-power-state failed.\n"
4767 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1471
4770 msgid "Too many links.\n"
4771 msgstr "För många länkar.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1476
4774 msgid "Newer windows version needed.\n"
4775 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1481
4778 msgid "Wrong operating system.\n"
4779 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1486
4782 msgid "Single-instance application.\n"
4783 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1491
4786 msgid "Real-mode application.\n"
4787 msgstr "Real mode-program.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1496
4790 msgid "Invalid DLL.\n"
4791 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1501
4794 msgid "No associated application.\n"
4795 msgstr "Inget associerat program.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1506
4798 msgid "DDE failure.\n"
4799 msgstr "DDE-fel.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1511
4802 msgid "DLL not found.\n"
4803 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1516
4806 msgid "Out of user handles.\n"
4807 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1521
4810 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4811 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1526
4814 msgid "The source element is empty.\n"
4815 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1531
4818 msgid "The destination element is full.\n"
4819 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1536
4822 msgid "The element address is invalid.\n"
4823 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1541
4826 msgid "The magazine is not present.\n"
4827 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1546
4830 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4831 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1551
4834 msgid "The device requires cleaning.\n"
4835 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1556
4838 msgid "The device door is open.\n"
4839 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1561
4842 msgid "The device is not connected.\n"
4843 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1566
4846 msgid "Element not found.\n"
4847 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1571
4850 msgid "No match found.\n"
4851 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1576
4854 msgid "Property set not found.\n"
4855 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1581
4858 msgid "Point not found.\n"
4859 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1586
4862 msgid "No running tracking service.\n"
4863 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1591
4866 msgid "No such volume ID.\n"
4867 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1596
4870 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4871 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1601
4874 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4875 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1606
4878 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4879 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1611
4882 msgid "The journal is being deleted.\n"
4883 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1616
4886 msgid "The journal is not active.\n"
4887 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1621
4890 msgid "Potential matching file found.\n"
4891 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1626
4894 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4895 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1631
4898 msgid "Invalid device name.\n"
4899 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1636
4902 msgid "Connection unavailable.\n"
4903 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1641
4906 msgid "Device already remembered.\n"
4907 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1646
4910 msgid "No network or bad path.\n"
4911 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1651
4914 msgid "Invalid network provider name.\n"
4915 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1656
4918 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4919 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1661
4922 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4923 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1666
4926 msgid "Not a container.\n"
4927 msgstr "Inte en container.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1671
4930 msgid "Extended error.\n"
4931 msgstr "Utökat fel.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1676
4934 msgid "Invalid group name.\n"
4935 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1681
4938 msgid "Invalid computer name.\n"
4939 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1686
4942 msgid "Invalid event name.\n"
4943 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1691
4946 msgid "Invalid domain name.\n"
4947 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1696
4950 msgid "Invalid service name.\n"
4951 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1701
4954 msgid "Invalid network name.\n"
4955 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1706
4958 msgid "Invalid share name.\n"
4959 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1716
4962 msgid "Invalid message name.\n"
4963 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1721
4966 msgid "Invalid message destination.\n"
4967 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1726
4970 msgid "Session credential conflict.\n"
4971 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1731
4974 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4975 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1736
4978 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4979 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1741
4982 msgid "No network.\n"
4983 msgstr "Inget nätverk.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1746
4986 msgid "Operation canceled by user.\n"
4987 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1751
4990 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4991 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4994 msgid "Connection refused.\n"
4995 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1761
4998 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4999 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1766
5002 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5003 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1771
5006 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5007 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1776
5010 msgid "Connection invalid.\n"
5011 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1781
5014 msgid "Connection is active.\n"
5015 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1786
5018 msgid "Network unreachable.\n"
5019 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1791
5022 msgid "Host unreachable.\n"
5023 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1796
5026 msgid "Protocol unreachable.\n"
5027 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1801
5030 msgid "Port unreachable.\n"
5031 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1806
5034 msgid "Request aborted.\n"
5035 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1811
5038 msgid "Connection aborted.\n"
5039 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1816
5042 msgid "Please retry operation.\n"
5043 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1821
5046 msgid "Connection count limit reached.\n"
5047 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1826
5050 msgid "Login time restriction.\n"
5051 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1831
5054 msgid "Login workstation restriction.\n"
5055 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1836
5058 msgid "Incorrect network address.\n"
5059 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1841
5062 msgid "Service already registered.\n"
5063 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1846
5066 msgid "Service not found.\n"
5067 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1851
5070 msgid "User not authenticated.\n"
5071 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1856
5074 msgid "User not logged on.\n"
5075 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1861
5078 msgid "Continue work in progress.\n"
5079 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1866
5082 msgid "Already initialized.\n"
5083 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1871
5086 msgid "No more local devices.\n"
5087 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1876
5090 msgid "The site does not exist.\n"
5091 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1881
5094 msgid "The domain controller already exists.\n"
5095 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1886
5098 msgid "Supported only when connected.\n"
5099 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1891
5102 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5103 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1896
5106 msgid "The user profile is invalid.\n"
5107 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1901
5110 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5111 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1906
5114 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5115 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1911
5118 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5119 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1916
5122 msgid "No quotas for account.\n"
5123 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1921
5126 msgid "Local user session key.\n"
5127 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1926
5130 msgid "Password too complex for LM.\n"
5131 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1931
5134 msgid "Unknown revision.\n"
5135 msgstr "Okänd revision.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1936
5138 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5139 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1941
5142 msgid "Invalid owner.\n"
5143 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1946
5146 msgid "Invalid primary group.\n"
5147 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1951
5150 msgid "No impersonation token.\n"
5151 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1956
5154 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5155 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1961
5158 msgid "No logon servers available.\n"
5159 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1966
5162 msgid "No such logon session.\n"
5163 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1971
5166 msgid "No such privilege.\n"
5167 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1976
5170 msgid "Privilege not held.\n"
5171 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1981
5174 msgid "Invalid account name.\n"
5175 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1986
5178 msgid "User already exists.\n"
5179 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1991
5182 msgid "No such user.\n"
5183 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1996
5186 msgid "Group already exists.\n"
5187 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2001
5190 msgid "No such group.\n"
5191 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2006
5194 msgid "User already in group.\n"
5195 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2011
5198 msgid "User not in group.\n"
5199 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2016
5202 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5203 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2021
5206 msgid "Wrong password.\n"
5207 msgstr "Fel lösenord.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2026
5210 msgid "Ill-formed password.\n"
5211 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2031
5214 msgid "Password restriction.\n"
5215 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2036
5218 msgid "Logon failure.\n"
5219 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2041
5222 msgid "Account restriction.\n"
5223 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2046
5226 msgid "Invalid logon hours.\n"
5227 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2051
5230 msgid "Invalid workstation.\n"
5231 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2056
5234 msgid "Password expired.\n"
5235 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2061
5238 msgid "Account disabled.\n"
5239 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2066
5242 msgid "No security ID mapped.\n"
5243 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2071
5246 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5247 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2076
5250 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5251 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2081
5254 msgid "Invalid sub authority.\n"
5255 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2086
5258 msgid "Invalid ACL.\n"
5259 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2091
5262 msgid "Invalid SID.\n"
5263 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2096
5266 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5267 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2101
5270 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5271 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2106
5274 msgid "Server disabled.\n"
5275 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2111
5278 msgid "Server not disabled.\n"
5279 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2116
5282 msgid "Invalid ID authority.\n"
5283 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2121
5286 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5287 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2126
5290 msgid "Invalid group attributes.\n"
5291 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2131
5294 msgid "Bad impersonation level.\n"
5295 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2136
5298 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5299 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2141
5302 msgid "Bad validation class.\n"
5303 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2146
5306 msgid "Bad token type.\n"
5307 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2151
5310 msgid "No security on object.\n"
5311 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2156
5314 msgid "Can't access domain information.\n"
5315 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2161
5318 msgid "Invalid server state.\n"
5319 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2166
5322 msgid "Invalid domain state.\n"
5323 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2171
5326 msgid "Invalid domain role.\n"
5327 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2176
5330 msgid "No such domain.\n"
5331 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2181
5334 msgid "Domain already exists.\n"
5335 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2186
5338 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5339 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2191
5342 msgid "Internal database corruption.\n"
5343 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2196
5346 msgid "Internal error.\n"
5347 msgstr "Internt fel.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2201
5350 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5351 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2206
5354 msgid "Bad descriptor format.\n"
5355 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2211
5358 msgid "Not a logon process.\n"
5359 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2216
5362 msgid "Logon session ID exists.\n"
5363 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2221
5366 msgid "Unknown authentication package.\n"
5367 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2226
5370 msgid "Bad logon session state.\n"
5371 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2231
5374 msgid "Logon session ID collision.\n"
5375 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2236
5378 msgid "Invalid logon type.\n"
5379 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2241
5382 msgid "Cannot impersonate.\n"
5383 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2246
5386 msgid "Invalid transaction state.\n"
5387 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2251
5390 msgid "Security DB commit failure.\n"
5391 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2256
5394 msgid "Account is built-in.\n"
5395 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2261
5398 msgid "Group is built-in.\n"
5399 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2266
5402 msgid "User is built-in.\n"
5403 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2271
5406 msgid "Group is primary for user.\n"
5407 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2276
5410 msgid "Token already in use.\n"
5411 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2281
5414 msgid "No such local group.\n"
5415 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2286
5418 msgid "User not in local group.\n"
5419 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2291
5422 msgid "User already in local group.\n"
5423 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2296
5426 msgid "Local group already exists.\n"
5427 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5430 msgid "Logon type not granted.\n"
5431 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2306
5434 msgid "Too many secrets.\n"
5435 msgstr "För många hemligheter.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2311
5438 msgid "Secret too long.\n"
5439 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2316
5442 msgid "Internal security DB error.\n"
5443 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2321
5446 msgid "Too many context IDs.\n"
5447 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2331
5450 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5451 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2336
5454 msgid "No such member.\n"
5455 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2341
5458 msgid "Invalid member.\n"
5459 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2346
5462 msgid "Too many SIDs.\n"
5463 msgstr "För många SID.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2351
5466 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5467 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2356
5470 msgid "No inheritable components.\n"
5471 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2361
5474 msgid "File or directory corrupt.\n"
5475 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2366
5478 msgid "Disk is corrupt.\n"
5479 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2371
5482 msgid "No user session key.\n"
5483 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2376
5486 msgid "License quota exceeded.\n"
5487 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2381
5490 msgid "Wrong target name.\n"
5491 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2386
5494 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5495 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2391
5498 msgid "Time skew between client and server.\n"
5499 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2396
5502 msgid "Invalid window handle.\n"
5503 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2401
5506 msgid "Invalid menu handle.\n"
5507 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2406
5510 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5511 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2411
5514 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5515 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2416
5518 msgid "Invalid hook handle.\n"
5519 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2421
5522 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5523 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2426
5526 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5527 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2431
5530 msgid "Can't find window class.\n"
5531 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2436
5534 msgid "Window owned by another thread.\n"
5535 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2441
5538 msgid "Hotkey already registered.\n"
5539 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2446
5542 msgid "Class already exists.\n"
5543 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2451
5546 msgid "Class does not exist.\n"
5547 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2456
5550 msgid "Class has open windows.\n"
5551 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2461
5554 msgid "Invalid index.\n"
5555 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2466
5558 msgid "Invalid icon handle.\n"
5559 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2471
5562 msgid "Private dialog index.\n"
5563 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2476
5566 msgid "List box ID not found.\n"
5567 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2481
5570 msgid "No wildcard characters.\n"
5571 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2486
5574 msgid "Clipboard not open.\n"
5575 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2491
5578 msgid "Hotkey not registered.\n"
5579 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2496
5582 msgid "Not a dialog window.\n"
5583 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2501
5586 msgid "Control ID not found.\n"
5587 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2506
5590 msgid "Invalid combo box message.\n"
5591 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2511
5594 msgid "Not a combo box window.\n"
5595 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2516
5598 msgid "Invalid edit height.\n"
5599 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2521
5602 msgid "DC not found.\n"
5603 msgstr "DC ej funnen.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2526
5606 msgid "Invalid hook filter.\n"
5607 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2531
5610 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5611 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2536
5614 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5615 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2541
5618 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5619 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2546
5622 msgid "Journal hook already set.\n"
5623 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2551
5626 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5627 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2556
5630 msgid "Invalid list box message.\n"
5631 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2561
5634 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5635 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2566
5638 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5639 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2571
5642 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5643 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2576
5646 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5647 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2581
5650 msgid "Window has no system menu.\n"
5651 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2586
5654 msgid "Invalid message box style.\n"
5655 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2591
5658 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5659 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2596
5662 msgid "Screen already locked.\n"
5663 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2601
5666 msgid "Window handles have different parents.\n"
5667 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2606
5670 msgid "Not a child window.\n"
5671 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2611
5674 msgid "Invalid GW command.\n"
5675 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2616
5678 msgid "Invalid thread ID.\n"
5679 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2621
5682 msgid "Not an MDI child window.\n"
5683 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2626
5686 msgid "Popup menu already active.\n"
5687 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2631
5690 msgid "No scrollbars.\n"
5691 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2636
5694 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5695 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2641
5698 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5699 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2646
5702 msgid "No system resources.\n"
5703 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2651
5706 msgid "No non-paged system resources.\n"
5707 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2656
5710 msgid "No paged system resources.\n"
5711 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2661
5714 msgid "No working set quota.\n"
5715 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2666
5718 msgid "No page file quota.\n"
5719 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2671
5722 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5723 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2676
5726 msgid "Menu item not found.\n"
5727 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2681
5730 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5731 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2686
5734 msgid "Hook type not allowed.\n"
5735 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2691
5738 msgid "Interactive window station required.\n"
5739 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2696
5742 msgid "Timeout.\n"
5743 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2701
5746 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5747 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2706
5750 msgid "Event log file corrupt.\n"
5751 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2711
5754 msgid "Event log can't start.\n"
5755 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2716
5758 msgid "Event log file full.\n"
5759 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2721
5762 msgid "Event log file changed.\n"
5763 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2726
5766 msgid "Installer service failed.\n"
5767 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2731
5770 msgid "Installation aborted by user.\n"
5771 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2736
5774 msgid "Installation failure.\n"
5775 msgstr "Installationsfel.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2741
5778 msgid "Installation suspended.\n"
5779 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2746
5782 msgid "Unknown product.\n"
5783 msgstr "Okänd produkt.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2751
5786 msgid "Unknown feature.\n"
5787 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2756
5790 msgid "Unknown component.\n"
5791 msgstr "Okänd komponent.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2761
5794 msgid "Unknown property.\n"
5795 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2766
5798 msgid "Invalid handle state.\n"
5799 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2771
5802 msgid "Bad configuration.\n"
5803 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2776
5806 msgid "Index is missing.\n"
5807 msgstr "Index saknas.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2781
5810 msgid "Installation source is missing.\n"
5811 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2786
5814 msgid "Wrong installation package version.\n"
5815 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2791
5818 msgid "Product uninstalled.\n"
5819 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2796
5822 msgid "Invalid query syntax.\n"
5823 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2801
5826 msgid "Invalid field.\n"
5827 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2806
5830 msgid "Device removed.\n"
5831 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2811
5834 msgid "Installation already running.\n"
5835 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2816
5838 msgid "Installation package failed to open.\n"
5839 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2821
5842 msgid "Installation package is invalid.\n"
5843 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2826
5846 msgid "Installer user interface failed.\n"
5847 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2831
5850 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5851 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2836
5854 msgid "Installation language not supported.\n"
5855 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2841
5858 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: winerror.mc:2846
5862 msgid "Installation package rejected.\n"
5863 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2851
5866 msgid "Function could not be called.\n"
5867 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2856
5870 msgid "Function failed.\n"
5871 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2861
5874 msgid "Invalid table.\n"
5875 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2866
5878 msgid "Data type mismatch.\n"
5879 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5882 msgid "Unsupported type.\n"
5883 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2876
5886 msgid "Creation failed.\n"
5887 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2881
5890 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5891 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2886
5894 msgid "Installation platform not supported.\n"
5895 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2891
5898 msgid "Installer not used.\n"
5899 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2896
5902 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5903 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2901
5906 msgid "Invalid patch package.\n"
5907 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2906
5910 msgid "Unsupported patch package.\n"
5911 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2911
5914 msgid "Another version is installed.\n"
5915 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2916
5918 msgid "Invalid command line.\n"
5919 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2921
5922 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5923 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2926
5926 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5927 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2931
5930 msgid "Invalid string binding.\n"
5931 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2936
5934 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5935 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2941
5938 msgid "Invalid binding.\n"
5939 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2946
5942 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5943 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2951
5946 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5947 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2956
5950 msgid "Invalid string UUID.\n"
5951 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2961
5954 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5955 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2966
5958 msgid "Invalid network address.\n"
5959 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2971
5962 msgid "No endpoint found.\n"
5963 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2976
5966 msgid "Invalid timeout value.\n"
5967 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2981
5970 msgid "Object UUID not found.\n"
5971 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2986
5974 msgid "UUID already registered.\n"
5975 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:2991
5978 msgid "UUID type already registered.\n"
5979 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2996
5982 msgid "Server already listening.\n"
5983 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3001
5986 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5987 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3006
5990 msgid "RPC server not listening.\n"
5991 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3011
5994 msgid "Unknown manager type.\n"
5995 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3016
5998 msgid "Unknown interface.\n"
5999 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3021
6002 msgid "No bindings.\n"
6003 msgstr "Inga bindningar.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3026
6006 msgid "No protocol sequences.\n"
6007 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3031
6010 msgid "Can't create endpoint.\n"
6011 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3036
6014 msgid "Out of resources.\n"
6015 msgstr "Slut på resurser.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3041
6018 msgid "RPC server unavailable.\n"
6019 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3046
6022 msgid "RPC server too busy.\n"
6023 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3051
6026 msgid "Invalid network options.\n"
6027 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3056
6030 msgid "No RPC call active.\n"
6031 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3061
6034 msgid "RPC call failed.\n"
6035 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3066
6038 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6039 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3071
6042 msgid "RPC protocol error.\n"
6043 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3076
6046 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6047 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3086
6050 msgid "Invalid tag.\n"
6051 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3091
6054 msgid "Invalid array bounds.\n"
6055 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3096
6058 msgid "No entry name.\n"
6059 msgstr "Inget postnamn.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3101
6062 msgid "Invalid name syntax.\n"
6063 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3106
6066 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6067 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3111
6070 msgid "No network address.\n"
6071 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3116
6074 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6075 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3121
6078 msgid "Unknown authentication type.\n"
6079 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3126
6082 msgid "Maximum calls too low.\n"
6083 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3131
6086 msgid "String too long.\n"
6087 msgstr "Strängen för lång.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3136
6090 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6091 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3141
6094 msgid "Procedure number out of range.\n"
6095 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3146
6098 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6099 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3151
6102 msgid "Unknown authentication service.\n"
6103 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3156
6106 msgid "Unknown authentication level.\n"
6107 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3161
6110 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6111 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3166
6114 msgid "Unknown authorization service.\n"
6115 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3171
6118 msgid "Invalid entry.\n"
6119 msgstr "Ogiltig post.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3176
6122 msgid "Can't perform operation.\n"
6123 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3181
6126 msgid "Endpoints not registered.\n"
6127 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3186
6130 msgid "Nothing to export.\n"
6131 msgstr "Inget att exportera.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3191
6134 msgid "Incomplete name.\n"
6135 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3196
6138 msgid "Invalid version option.\n"
6139 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3201
6142 msgid "No more members.\n"
6143 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3206
6146 msgid "Not all objects unexported.\n"
6147 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3211
6150 msgid "Interface not found.\n"
6151 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3216
6154 msgid "Entry already exists.\n"
6155 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3221
6158 msgid "Entry not found.\n"
6159 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3226
6162 msgid "Name service unavailable.\n"
6163 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3231
6166 msgid "Invalid network address family.\n"
6167 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3236
6170 msgid "Operation not supported.\n"
6171 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3241
6174 msgid "No security context available.\n"
6175 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3246
6178 msgid "RPCInternal error.\n"
6179 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3251
6182 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6183 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3256
6186 msgid "Address error.\n"
6187 msgstr "Adressfel.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3261
6190 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6191 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3266
6194 msgid "Floating-point underflow.\n"
6195 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3271
6198 msgid "Floating-point overflow.\n"
6199 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3276
6202 msgid "No more entries.\n"
6203 msgstr "Inga fler poster.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3281
6206 msgid "Character translation table open failed.\n"
6207 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3286
6210 msgid "Character translation table file too small.\n"
6211 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3291
6214 msgid "Null context handle.\n"
6215 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3296
6218 msgid "Context handle damaged.\n"
6219 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3301
6222 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6223 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3306
6226 msgid "Cannot get call handle.\n"
6227 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3311
6230 msgid "Null reference pointer.\n"
6231 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3316
6234 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6235 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3321
6238 msgid "Byte count too small.\n"
6239 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3326
6242 msgid "Bad stub data.\n"
6243 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3331
6246 msgid "Invalid user buffer.\n"
6247 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3336
6250 msgid "Unrecognized media.\n"
6251 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3341
6254 msgid "No trust secret.\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: winerror.mc:3346
6258 msgid "No trust SAM account.\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: winerror.mc:3351
6262 msgid "Trusted domain failure.\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: winerror.mc:3356
6266 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: winerror.mc:3361
6270 msgid "Trust logon failure.\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: winerror.mc:3366
6274 msgid "RPC call already in progress.\n"
6275 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3371
6278 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6279 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3376
6282 msgid "Account expired.\n"
6283 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3381
6286 msgid "Redirector has open handles.\n"
6287 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3386
6290 msgid "Printer driver already installed.\n"
6291 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3391
6294 msgid "Unknown port.\n"
6295 msgstr "Okänd port.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3396
6298 msgid "Unknown printer driver.\n"
6299 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3401
6302 msgid "Unknown print processor.\n"
6303 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3406
6306 msgid "Invalid separator file.\n"
6307 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3411
6310 msgid "Invalid priority.\n"
6311 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3416
6314 msgid "Invalid printer name.\n"
6315 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3421
6318 msgid "Printer already exists.\n"
6319 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3426
6322 msgid "Invalid printer command.\n"
6323 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3431
6326 msgid "Invalid data type.\n"
6327 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3436
6330 msgid "Invalid environment.\n"
6331 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3441
6334 msgid "No more bindings.\n"
6335 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3446
6338 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: winerror.mc:3451
6342 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: winerror.mc:3456
6346 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: winerror.mc:3461
6350 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: winerror.mc:3466
6354 msgid "Server has open handles.\n"
6355 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3471
6358 msgid "Resource data not found.\n"
6359 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3476
6362 msgid "Resource type not found.\n"
6363 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3481
6366 msgid "Resource name not found.\n"
6367 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3486
6370 msgid "Resource language not found.\n"
6371 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3491
6374 msgid "Not enough quota.\n"
6375 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3496
6378 msgid "No interfaces.\n"
6379 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3501
6382 msgid "RPC call canceled.\n"
6383 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3506
6386 msgid "Binding incomplete.\n"
6387 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3511
6390 msgid "RPC comm failure.\n"
6391 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3516
6394 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6395 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3521
6398 msgid "No principal name registered.\n"
6399 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3526
6402 msgid "Not an RPC error.\n"
6403 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3531
6406 msgid "UUID is local only.\n"
6407 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3536
6410 msgid "Security package error.\n"
6411 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3541
6414 msgid "Thread not canceled.\n"
6415 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3546
6418 msgid "Invalid handle operation.\n"
6419 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3551
6422 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6423 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3556
6426 msgid "Wrong stub version.\n"
6427 msgstr "Fel stub-version.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3561
6430 msgid "Invalid pipe object.\n"
6431 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3566
6434 msgid "Wrong pipe order.\n"
6435 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3571
6438 msgid "Wrong pipe version.\n"
6439 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3576
6442 msgid "Group member not found.\n"
6443 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3581
6446 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6447 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3586
6450 msgid "Invalid object.\n"
6451 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3591
6454 msgid "Invalid time.\n"
6455 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3596
6458 msgid "Invalid form name.\n"
6459 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3601
6462 msgid "Invalid form size.\n"
6463 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3606
6466 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6467 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3611
6470 msgid "Printer deleted.\n"
6471 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3616
6474 msgid "Invalid printer state.\n"
6475 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3621
6478 msgid "User must change password.\n"
6479 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3626
6482 msgid "Domain controller not found.\n"
6483 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3631
6486 msgid "Account locked out.\n"
6487 msgstr "Konto utlåst.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3636
6490 msgid "Invalid pixel format.\n"
6491 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3641
6494 msgid "Invalid driver.\n"
6495 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3646
6498 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6499 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3651
6502 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6503 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3656
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6507 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3661
6510 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6511 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3666
6514 msgid "RPC pipe closed.\n"
6515 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3671
6518 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: winerror.mc:3676
6522 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6523 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3681
6526 msgid "No site name available.\n"
6527 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3686
6530 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6531 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3691
6534 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6535 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3696
6538 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6539 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3701
6542 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6543 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3706
6546 msgid "The interface could not be exported.\n"
6547 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3711
6550 msgid "The profile could not be added.\n"
6551 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3716
6554 msgid "The profile element could not be added.\n"
6555 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3721
6558 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6559 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3726
6562 msgid "The group element could not be added.\n"
6563 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3731
6566 msgid "The group element could not be removed.\n"
6567 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3736
6570 msgid "The username could not be found.\n"
6571 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6572
6573 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6574 msgid "Local Port"
6575 msgstr "Lokal port"
6576
6577 #: localspl.rc:29
6578 msgid "Local Monitor"
6579 msgstr "Lokal skärm"
6580
6581 #: localui.rc:36
6582 msgid "Add a Local Port"
6583 msgstr "Lägg till en lokal port"
6584
6585 #: localui.rc:39
6586 msgid "&Enter the port name to add:"
6587 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6588
6589 #: localui.rc:48
6590 msgid "Configure LPT Port"
6591 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6592
6593 #: localui.rc:51
6594 msgid "Timeout (seconds)"
6595 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6596
6597 #: localui.rc:52
6598 msgid "&Transmission Retry:"
6599 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6600
6601 #: localui.rc:29
6602 msgid "'%s' is not a valid port name"
6603 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6604
6605 #: localui.rc:30
6606 msgid "Port %s already exists"
6607 msgstr "Porten %s finns redan"
6608
6609 #: localui.rc:31
6610 msgid "This port has no options to configure"
6611 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6612
6613 #: mapi32.rc:28
6614 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6615 msgstr ""
6616 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6617 "installerad."
6618
6619 #: mapi32.rc:29
6620 msgid "Send Mail"
6621 msgstr "Skicka e-post"
6622
6623 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6624 msgid "Enter Network Password"
6625 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6626
6627 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6628 msgid "Please enter your username and password:"
6629 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6630
6631 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6632 msgid "Proxy"
6633 msgstr "Proxy"
6634
6635 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6636 msgid "User"
6637 msgstr "Användare"
6638
6639 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6640 msgid "Password"
6641 msgstr "Lösenord"
6642
6643 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6644 msgid "&Save this password (insecure)"
6645 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6646
6647 #: mpr.rc:27
6648 msgid "Entire Network"
6649 msgstr "Hela nätverket"
6650
6651 #: msacm32.rc:27
6652 msgid "Sound Selection"
6653 msgstr "Ljudval"
6654
6655 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6656 msgid "&Save As..."
6657 msgstr "&Spara som..."
6658
6659 #: msacm32.rc:39
6660 msgid "&Format:"
6661 msgstr "&Format:"
6662
6663 #: msacm32.rc:44
6664 msgid "&Attributes:"
6665 msgstr "&Attribut:"
6666
6667 #: mshtml.rc:36
6668 msgid "Hyperlink"
6669 msgstr "Hyperlänk"
6670
6671 #: mshtml.rc:39
6672 msgid "Hyperlink Information"
6673 msgstr "Länkinformation"
6674
6675 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6676 msgid "&Type:"
6677 msgstr "&Typ:"
6678
6679 #: mshtml.rc:42
6680 msgid "&URL:"
6681 msgstr "&URL:"
6682
6683 #: mshtml.rc:31
6684 msgid "HTML Document"
6685 msgstr "HTML-dokument"
6686
6687 #: mshtml.rc:26
6688 msgid "Downloading from %s..."
6689 msgstr "Hämtar från %s..."
6690
6691 #: mshtml.rc:25
6692 msgid "Done"
6693 msgstr "Klar"
6694
6695 #: msi.rc:27
6696 msgid ""
6697 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6698 "file path and try again."
6699 msgstr ""
6700 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6701 "och försök igen."
6702
6703 #: msi.rc:28
6704 msgid "path %s not found"
6705 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6706
6707 #: msi.rc:29
6708 msgid "insert disk %s"
6709 msgstr "mata in %s"
6710
6711 #: msi.rc:30
6712 msgid ""
6713 "Windows Installer %s\n"
6714 "\n"
6715 "Usage:\n"
6716 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6717 "\n"
6718 "Install a product:\n"
6719 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6721 "\t/a package [property]\n"
6722 "Repair an installation:\n"
6723 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6724 "Uninstall a product:\n"
6725 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6727 "Advertise a product:\n"
6728 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6729 "Apply a patch:\n"
6730 "\t/p patch_package [property]\n"
6731 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6732 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6733 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6734 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6735 "Register the MSI Service:\n"
6736 "\t/y\n"
6737 "Unregister the MSI Service:\n"
6738 "\t/z\n"
6739 "Display this help:\n"
6740 "\t/help\n"
6741 "\t/?\n"
6742 msgstr ""
6743 "Windows Installer %s\n"
6744 "\n"
6745 "Användning:\n"
6746 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6747 "\n"
6748 "Installera en produkt:\n"
6749 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6750 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6751 "\t/a paket [egenskap]\n"
6752 "Laga en installation:\n"
6753 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6754 "Avinstallera en produkt:\n"
6755 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6756 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6757 "Gör reklam för en produkt:\n"
6758 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6759 "Applicera en patch:\n"
6760 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6761 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6762 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6763 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6764 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6765 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6766 "\t/y\n"
6767 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6768 "\t/z\n"
6769 "Visa denna hjälp:\n"
6770 "\t/help\n"
6771 "\t/?\n"
6772
6773 #: msi.rc:57
6774 msgid "enter which folder contains %s"
6775 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6776
6777 #: msi.rc:58
6778 msgid "install source for feature missing"
6779 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6780
6781 #: msi.rc:59
6782 msgid "network drive for feature missing"
6783 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6784
6785 #: msi.rc:60
6786 msgid "feature from:"
6787 msgstr "funktion från:"
6788
6789 #: msi.rc:61
6790 msgid "choose which folder contains %s"
6791 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6792
6793 #: msrle32.rc:28
6794 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6795 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6796
6797 #: msrle32.rc:29
6798 msgid ""
6799 "Wine MS-RLE video codec\n"
6800 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6801 msgstr ""
6802 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6803 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6804
6805 #: msvfw32.rc:30
6806 msgid "Video Compression"
6807 msgstr "Videokomprimering"
6808
6809 #: msvfw32.rc:36
6810 msgid "&Compressor:"
6811 msgstr "&Komprimering:"
6812
6813 #: msvfw32.rc:39
6814 msgid "Con&figure..."
6815 msgstr "Kon&figurera..."
6816
6817 #: msvfw32.rc:40
6818 msgid "&About"
6819 msgstr "&Om"
6820
6821 #: msvfw32.rc:44
6822 msgid "Compression &Quality:"
6823 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6824
6825 #: msvfw32.rc:46
6826 msgid "&Key Frame Every"
6827 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6828
6829 #: msvfw32.rc:50
6830 msgid "&Data Rate"
6831 msgstr "&Datafrekvens"
6832
6833 #: msvfw32.rc:52
6834 msgid "kB/s"
6835 msgstr "kB/s"
6836
6837 #: msvfw32.rc:25
6838 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6839 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6840
6841 #: msvidc32.rc:26
6842 msgid "Wine Video 1 video codec"
6843 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6844
6845 #: oleacc.rc:27
6846 msgid "unknown object"
6847 msgstr "okänt objekt"
6848
6849 #: oleacc.rc:28
6850 msgid "title bar"
6851 msgstr "titelrad"
6852
6853 #: oleacc.rc:29
6854 msgid "menu bar"
6855 msgstr "menyrad"
6856
6857 #: oleacc.rc:30
6858 msgid "scroll bar"
6859 msgstr "rullningslist"
6860
6861 #: oleacc.rc:31
6862 msgid "grip"
6863 msgstr "grepp"
6864
6865 #: oleacc.rc:32
6866 msgid "sound"
6867 msgstr "ljud"
6868
6869 #: oleacc.rc:33
6870 msgid "cursor"
6871 msgstr "muspekare"
6872
6873 #: oleacc.rc:34
6874 msgid "caret"
6875 msgstr "markör"
6876
6877 #: oleacc.rc:35
6878 msgid "alert"
6879 msgstr "varning"
6880
6881 #: oleacc.rc:36
6882 msgid "window"
6883 msgstr "fönster"
6884
6885 #: oleacc.rc:37
6886 msgid "client"
6887 msgstr "klient"
6888
6889 #: oleacc.rc:38
6890 msgid "popup menu"
6891 msgstr "popupmeny"
6892
6893 #: oleacc.rc:39
6894 msgid "menu item"
6895 msgstr "menypost"
6896
6897 #: oleacc.rc:40
6898 msgid "tool tip"
6899 msgstr "tooltip"
6900
6901 #: oleacc.rc:41
6902 msgid "application"
6903 msgstr "program"
6904
6905 #: oleacc.rc:42
6906 msgid "document"
6907 msgstr "dokument"
6908
6909 #: oleacc.rc:43
6910 msgid "pane"
6911 msgstr "ruta"
6912
6913 #: oleacc.rc:44
6914 msgid "chart"
6915 msgstr "diagram"
6916
6917 #: oleacc.rc:45
6918 msgid "dialog"
6919 msgstr "dialog"
6920
6921 #: oleacc.rc:46
6922 msgid "border"
6923 msgstr "kant"
6924
6925 #: oleacc.rc:47
6926 msgid "grouping"
6927 msgstr "gruppering"
6928
6929 #: oleacc.rc:48
6930 msgid "separator"
6931 msgstr "avskiljare"
6932
6933 #: oleacc.rc:49
6934 msgid "tool bar"
6935 msgstr "verktygsrad"
6936
6937 #: oleacc.rc:50
6938 msgid "status bar"
6939 msgstr "statusrad"
6940
6941 #: oleacc.rc:51
6942 msgid "table"
6943 msgstr "tabell"
6944
6945 #: oleacc.rc:52
6946 msgid "column header"
6947 msgstr "kolumnhuvud"
6948
6949 #: oleacc.rc:53
6950 msgid "row header"
6951 msgstr "radhuvud"
6952
6953 #: oleacc.rc:54
6954 msgid "column"
6955 msgstr "kolumn"
6956
6957 #: oleacc.rc:55
6958 msgid "row"
6959 msgstr "rad"
6960
6961 #: oleacc.rc:56
6962 msgid "cell"
6963 msgstr "cell"
6964
6965 #: oleacc.rc:57
6966 msgid "link"
6967 msgstr "länk"
6968
6969 #: oleacc.rc:58
6970 msgid "help balloon"
6971 msgstr "hjälpballong"
6972
6973 #: oleacc.rc:59
6974 msgid "character"
6975 msgstr "tecken"
6976
6977 #: oleacc.rc:60
6978 msgid "list"
6979 msgstr "lista"
6980
6981 #: oleacc.rc:61
6982 msgid "list item"
6983 msgstr "listelement"
6984
6985 #: oleacc.rc:62
6986 msgid "outline"
6987 msgstr "disposition"
6988
6989 #: oleacc.rc:63
6990 msgid "outline item"
6991 msgstr "dispositionspost"
6992
6993 #: oleacc.rc:64
6994 msgid "page tab"
6995 msgstr "bladflik"
6996
6997 #: oleacc.rc:65
6998 msgid "property page"
6999 msgstr "egenskapssida"
7000
7001 #: oleacc.rc:66
7002 msgid "indicator"
7003 msgstr "indikator"
7004
7005 #: oleacc.rc:67
7006 msgid "graphic"
7007 msgstr "grafik"
7008
7009 #: oleacc.rc:68
7010 msgid "static text"
7011 msgstr "statisk text"
7012
7013 #: oleacc.rc:69
7014 msgid "text"
7015 msgstr "text"
7016
7017 #: oleacc.rc:70
7018 msgid "push button"
7019 msgstr "tryckknapp"
7020
7021 #: oleacc.rc:71
7022 msgid "check button"
7023 msgstr "markeringsknapp"
7024
7025 #: oleacc.rc:72
7026 msgid "radio button"
7027 msgstr "envalsknapp"
7028
7029 #: oleacc.rc:73
7030 msgid "combo box"
7031 msgstr "kombinationsruta"
7032
7033 #: oleacc.rc:74
7034 msgid "drop down"
7035 msgstr "listruta"
7036
7037 #: oleacc.rc:75
7038 msgid "progress bar"
7039 msgstr "förloppsmätare"
7040
7041 #: oleacc.rc:76
7042 msgid "dial"
7043 msgstr "mätare"
7044
7045 #: oleacc.rc:77
7046 msgid "hot key field"
7047 msgstr "snabbknappsfält"
7048
7049 #: oleacc.rc:78
7050 msgid "slider"
7051 msgstr "glidreglage"
7052
7053 #: oleacc.rc:79
7054 msgid "spin box"
7055 msgstr "snurrknapp"
7056
7057 #: oleacc.rc:80
7058 msgid "diagram"
7059 msgstr "diagram"
7060
7061 #: oleacc.rc:81
7062 msgid "animation"
7063 msgstr "animation"
7064
7065 #: oleacc.rc:82
7066 msgid "equation"
7067 msgstr "ekvation"
7068
7069 #: oleacc.rc:83
7070 msgid "drop down button"
7071 msgstr "listruteknapp"
7072
7073 #: oleacc.rc:84
7074 msgid "menu button"
7075 msgstr "menyknapp"
7076
7077 #: oleacc.rc:85
7078 msgid "grid drop down button"
7079 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7080
7081 #: oleacc.rc:86
7082 msgid "white space"
7083 msgstr "blanktecken"
7084
7085 #: oleacc.rc:87
7086 msgid "page tab list"
7087 msgstr "bladflikslista"
7088
7089 #: oleacc.rc:88
7090 msgid "clock"
7091 msgstr "klocka"
7092
7093 #: oleacc.rc:89
7094 msgid "split button"
7095 msgstr "delad knapp"
7096
7097 #: oleacc.rc:90
7098 msgid "IP address"
7099 msgstr "IP-adress"
7100
7101 #: oleacc.rc:91
7102 msgid "outline button"
7103 msgstr "dispositionsknapp"
7104
7105 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7106 msgid "True"
7107 msgstr "Sant"
7108
7109 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7110 msgid "False"
7111 msgstr "Falskt"
7112
7113 #: oleaut32.rc:31
7114 msgid "On"
7115 msgstr "På"
7116
7117 #: oleaut32.rc:32
7118 msgid "Off"
7119 msgstr "Av"
7120
7121 #: oledlg.rc:48
7122 msgid "Insert Object"
7123 msgstr "Infoga objekt"
7124
7125 #: oledlg.rc:54
7126 msgid "Object Type:"
7127 msgstr "Objekttyp:"
7128
7129 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7130 msgid "Result"
7131 msgstr "Resultat"
7132
7133 #: oledlg.rc:58
7134 msgid "Create New"
7135 msgstr "Skapa ny"
7136
7137 #: oledlg.rc:60
7138 msgid "Create Control"
7139 msgstr "Skapa en kontroll"
7140
7141 #: oledlg.rc:62
7142 msgid "Create From File"
7143 msgstr "Skapa från fil"
7144
7145 #: oledlg.rc:65
7146 msgid "&Add Control..."
7147 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7148
7149 #: oledlg.rc:66
7150 msgid "Display As Icon"
7151 msgstr "Visa som ikon"
7152
7153 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7154 msgid "Browse..."
7155 msgstr "Bläddra..."
7156
7157 #: oledlg.rc:69
7158 msgid "File:"
7159 msgstr "Fil:"
7160
7161 #: oledlg.rc:75
7162 msgid "Paste Special"
7163 msgstr "Klistra in special"
7164
7165 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7166 msgid "Source:"
7167 msgstr "Källa:"
7168
7169 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7170 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7171 msgid "&Paste"
7172 msgstr "Klistra &in"
7173
7174 #: oledlg.rc:81
7175 msgid "Paste &Link"
7176 msgstr "Klistra in &länk"
7177
7178 #: oledlg.rc:83
7179 msgid "&As:"
7180 msgstr "&Som:"
7181
7182 #: oledlg.rc:90
7183 msgid "&Display As Icon"
7184 msgstr "&Visa som ikon"
7185
7186 #: oledlg.rc:92
7187 msgid "Change &Icon..."
7188 msgstr "Byt &ikon..."
7189
7190 #: oledlg.rc:25
7191 msgid "Insert a new %s object into your document"
7192 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7193
7194 #: oledlg.rc:26
7195 msgid ""
7196 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7197 "may activate it using the program which created it."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7201 msgid "Browse"
7202 msgstr "Bläddra"
7203
7204 #: oledlg.rc:28
7205 msgid ""
7206 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7207 "control."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: oledlg.rc:29
7211 msgid "Add Control"
7212 msgstr "Lägg till kontroll"
7213
7214 #: oledlg.rc:34
7215 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: oledlg.rc:35
7219 msgid ""
7220 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7221 "activate it using %s."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: oledlg.rc:36
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: oledlg.rc:37
7231 msgid ""
7232 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7233 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7234 "your document."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: oledlg.rc:38
7238 msgid ""
7239 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7240 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7241 "in your document."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: oledlg.rc:39
7245 msgid ""
7246 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7247 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7248 "be reflected in your document."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: oledlg.rc:40
7252 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: oledlg.rc:41
7256 msgid "Unknown Type"
7257 msgstr "Okänd typ"
7258
7259 #: oledlg.rc:42
7260 msgid "Unknown Source"
7261 msgstr "Okänd källa"
7262
7263 #: oledlg.rc:43
7264 msgid "the program which created it"
7265 msgstr "programmet som skapade det"
7266
7267 #: sane.rc:41
7268 msgid "Scanning"
7269 msgstr "Bildinläsning"
7270
7271 #: sane.rc:44
7272 msgid "SCANNING... Please Wait"
7273 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7274
7275 #: sane.rc:31
7276 msgctxt "unit: pixels"
7277 msgid "px"
7278 msgstr "px"
7279
7280 #: sane.rc:32
7281 msgctxt "unit: bits"
7282 msgid "b"
7283 msgstr "b"
7284
7285 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7286 msgctxt "unit: dots/inch"
7287 msgid "dpi"
7288 msgstr "dpi"
7289
7290 #: sane.rc:35
7291 msgctxt "unit: percent"
7292 msgid "%"
7293 msgstr "%"
7294
7295 #: sane.rc:36
7296 msgctxt "unit: microseconds"
7297 msgid "us"
7298 msgstr "µs"
7299
7300 #: serialui.rc:25
7301 msgid "Settings for %s"
7302 msgstr "Egenskaper för %s"
7303
7304 #: serialui.rc:28
7305 msgid "Baud Rate"
7306 msgstr "Baudfrekvens"
7307
7308 #: serialui.rc:30
7309 msgid "Parity"
7310 msgstr "Paritet"
7311
7312 #: serialui.rc:32
7313 msgid "Flow Control"
7314 msgstr "Flödeskontroll"
7315
7316 #: serialui.rc:34
7317 msgid "Data Bits"
7318 msgstr "Databitar"
7319
7320 #: serialui.rc:36
7321 msgid "Stop Bits"
7322 msgstr "Stoppbitar"
7323
7324 #: setupapi.rc:36
7325 msgid "Copying Files..."
7326 msgstr "Kopierar filer..."
7327
7328 #: setupapi.rc:42
7329 msgid "Destination:"
7330 msgstr "Destination:"
7331
7332 #: setupapi.rc:49
7333 msgid "Files Needed"
7334 msgstr "Filer behövs"
7335
7336 #: setupapi.rc:52
7337 msgid ""
7338 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7339 "make sure the correct drive is selected below"
7340 msgstr ""
7341 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7342 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7343
7344 #: setupapi.rc:54
7345 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7346 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7347
7348 #: setupapi.rc:28
7349 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7350 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7351
7352 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7353 msgid "Unknown"
7354 msgstr "Okänd"
7355
7356 #: setupapi.rc:30
7357 msgid "Copy files from:"
7358 msgstr "Kopiera filer från:"
7359
7360 #: setupapi.rc:31
7361 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7362 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7363
7364 #: shdoclc.rc:39
7365 msgid "F&orward"
7366 msgstr "&Framåt"
7367
7368 #: shdoclc.rc:41
7369 msgid "&Save Background As..."
7370 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7371
7372 #: shdoclc.rc:42
7373 msgid "Set As Back&ground"
7374 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7375
7376 #: shdoclc.rc:43
7377 msgid "&Copy Background"
7378 msgstr "K&opiera bakgrund"
7379
7380 #: shdoclc.rc:44
7381 msgid "Set as &Desktop Item"
7382 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7383
7384 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7385 msgid "Select &All"
7386 msgstr "&Markera allt"
7387
7388 #: shdoclc.rc:49
7389 msgid "Create Shor&tcut"
7390 msgstr "Skapa genv&äg"
7391
7392 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7393 msgid "Add to &Favorites..."
7394 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7395
7396 #: shdoclc.rc:51
7397 msgid "&View Source"
7398 msgstr "&Visa källkod"
7399
7400 #: shdoclc.rc:53
7401 msgid "&Encoding"
7402 msgstr "Tecken&kodning"
7403
7404 #: shdoclc.rc:55
7405 msgid "Pr&int"
7406 msgstr "Skriv &ut"
7407
7408 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7409 msgid "&Open Link"
7410 msgstr "&Öppna länk"
7411
7412 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7413 msgid "Open Link in &New Window"
7414 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7415
7416 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7417 msgid "Save Target &As..."
7418 msgstr "Spara &mål som..."
7419
7420 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7421 msgid "&Print Target"
7422 msgstr "Skriv ut m&ål"
7423
7424 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7425 msgid "S&how Picture"
7426 msgstr "Visa &bild"
7427
7428 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7429 msgid "&Save Picture As..."
7430 msgstr "Spara bil&d som..."
7431
7432 #: shdoclc.rc:70
7433 msgid "&E-mail Picture..."
7434 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:71
7437 msgid "Pr&int Picture..."
7438 msgstr "Skriv &ut bild..."
7439
7440 #: shdoclc.rc:72
7441 msgid "&Go to My Pictures"
7442 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7443
7444 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7445 msgid "Set as Back&ground"
7446 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7447
7448 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7449 msgid "Set as &Desktop Item..."
7450 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7451
7452 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7453 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7454 msgid "Cu&t"
7455 msgstr "Klipp &ut"
7456
7457 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7458 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7459 #: wordpad.rc:102
7460 msgid "&Copy"
7461 msgstr "&Kopiera"
7462
7463 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7464 msgid "Copy Shor&tcut"
7465 msgstr "Kopier&a genväg"
7466
7467 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7468 msgid "P&roperties"
7469 msgstr "&Egenskaper"
7470
7471 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7472 msgid "&Undo"
7473 msgstr "&Ångra"
7474
7475 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7476 msgid "&Delete"
7477 msgstr "&Ta bort"
7478
7479 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7480 msgid "&Select"
7481 msgstr "&Markera"
7482
7483 #: shdoclc.rc:102
7484 msgid "&Cell"
7485 msgstr "&Cell"
7486
7487 #: shdoclc.rc:103
7488 msgid "&Row"
7489 msgstr "&Rad"
7490
7491 #: shdoclc.rc:104
7492 msgid "&Column"
7493 msgstr "&Kolumn"
7494
7495 #: shdoclc.rc:105
7496 msgid "&Table"
7497 msgstr "&Tabell"
7498
7499 #: shdoclc.rc:108
7500 msgid "&Cell Properties"
7501 msgstr "&Cellegenskaper"
7502
7503 #: shdoclc.rc:109
7504 msgid "&Table Properties"
7505 msgstr "&Tabellegenskaper"
7506
7507 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7508 msgid "Paste"
7509 msgstr "Klistra in"
7510
7511 #: shdoclc.rc:118
7512 msgid "&Print"
7513 msgstr "Skriv &ut"
7514
7515 #: shdoclc.rc:125
7516 msgid "Open in &New Window"
7517 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7518
7519 #: shdoclc.rc:129
7520 msgid "Cut"
7521 msgstr "&Klipp ut"
7522
7523 #: shdoclc.rc:152
7524 msgid "&Save Video As..."
7525 msgstr "Spara bil&d som..."
7526
7527 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7528 msgid "Play"
7529 msgstr "Spela upp"
7530
7531 #: shdoclc.rc:189
7532 msgid "Rewind"
7533 msgstr "Spola tillbaka"
7534
7535 #: shdoclc.rc:196
7536 msgid "Trace Tags"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: shdoclc.rc:197
7540 msgid "Resource Failures"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: shdoclc.rc:198
7544 msgid "Dump Tracking Info"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: shdoclc.rc:199
7548 msgid "Debug Break"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: shdoclc.rc:200
7552 msgid "Debug View"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: shdoclc.rc:201
7556 msgid "Dump Tree"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: shdoclc.rc:202
7560 msgid "Dump Lines"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: shdoclc.rc:203
7564 msgid "Dump DisplayTree"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: shdoclc.rc:204
7568 msgid "Dump FormatCaches"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: shdoclc.rc:205
7572 msgid "Dump LayoutRects"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: shdoclc.rc:206
7576 msgid "Memory Monitor"
7577 msgstr "Minnesmätare"
7578
7579 #: shdoclc.rc:207
7580 msgid "Performance Meters"
7581 msgstr "Prestandamätare"
7582
7583 #: shdoclc.rc:208
7584 msgid "Save HTML"
7585 msgstr "Spara HTML"
7586
7587 #: shdoclc.rc:210
7588 msgid "&Browse View"
7589 msgstr "&Bläddra vy"
7590
7591 #: shdoclc.rc:211
7592 msgid "&Edit View"
7593 msgstr "R&edigera vy"
7594
7595 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7596 msgid "Scroll Here"
7597 msgstr "Rulla hit"
7598
7599 #: shdoclc.rc:218
7600 msgid "Top"
7601 msgstr "Längst upp"
7602
7603 #: shdoclc.rc:219
7604 msgid "Bottom"
7605 msgstr "Längst ned"
7606
7607 #: shdoclc.rc:221
7608 msgid "Page Up"
7609 msgstr "En sida upp"
7610
7611 #: shdoclc.rc:222
7612 msgid "Page Down"
7613 msgstr "En sida ned"
7614
7615 #: shdoclc.rc:224
7616 msgid "Scroll Up"
7617 msgstr "Rulla uppåt"
7618
7619 #: shdoclc.rc:225
7620 msgid "Scroll Down"
7621 msgstr "Rulla nedåt"
7622
7623 #: shdoclc.rc:232
7624 msgid "Left Edge"
7625 msgstr "Längst åt vänster"
7626
7627 #: shdoclc.rc:233
7628 msgid "Right Edge"
7629 msgstr "Längst åt höger"
7630
7631 #: shdoclc.rc:235
7632 msgid "Page Left"
7633 msgstr "En sida åt vänster"
7634
7635 #: shdoclc.rc:236
7636 msgid "Page Right"
7637 msgstr "En sida åt höger"
7638
7639 #: shdoclc.rc:238
7640 msgid "Scroll Left"
7641 msgstr "Rulla åt vänster"
7642
7643 #: shdoclc.rc:239
7644 msgid "Scroll Right"
7645 msgstr "Rulla åt höger"
7646
7647 #: shdoclc.rc:25
7648 msgid "Wine Internet Explorer"
7649 msgstr "Wine Internet Explorer"
7650
7651 #: shdoclc.rc:30
7652 msgid "&w&bPage &p"
7653 msgstr "&w&bSida &p"
7654
7655 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7656 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7657 msgid "Lar&ge Icons"
7658 msgstr "S&tora ikoner"
7659
7660 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7661 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7662 msgid "S&mall Icons"
7663 msgstr "S&må ikoner"
7664
7665 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7666 msgid "&List"
7667 msgstr "&Lista"
7668
7669 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7670 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7671 msgid "&Details"
7672 msgstr "&Detaljer"
7673
7674 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7675 msgid "Arrange &Icons"
7676 msgstr "Ordna &ikoner"
7677
7678 #: shell32.rc:50
7679 msgid "By &Name"
7680 msgstr "Efter &namn"
7681
7682 #: shell32.rc:51
7683 msgid "By &Type"
7684 msgstr "Efter &typ"
7685
7686 #: shell32.rc:52
7687 msgid "By &Size"
7688 msgstr "Efter &storlek"
7689
7690 #: shell32.rc:53
7691 msgid "By &Date"
7692 msgstr "Efter &datum"
7693
7694 #: shell32.rc:55
7695 msgid "&Auto Arrange"
7696 msgstr "Ordna &automatiskt"
7697
7698 #: shell32.rc:57
7699 msgid "Line up Icons"
7700 msgstr "Rada upp ikoner"
7701
7702 #: shell32.rc:62
7703 msgid "Paste as Link"
7704 msgstr "Klistra in som genväg"
7705
7706 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7707 msgid "New"
7708 msgstr "Ny"
7709
7710 #: shell32.rc:66
7711 msgid "New &Folder"
7712 msgstr "Ny &mapp"
7713
7714 #: shell32.rc:67
7715 msgid "New &Link"
7716 msgstr "Ny &genväg"
7717
7718 #: shell32.rc:71
7719 msgid "Properties"
7720 msgstr "Egenskaper"
7721
7722 #: shell32.rc:82
7723 msgctxt "recycle bin"
7724 msgid "&Restore"
7725 msgstr "&Återställ"
7726
7727 #: shell32.rc:83
7728 msgid "&Erase"
7729 msgstr "&Töm"
7730
7731 #: shell32.rc:95
7732 msgid "E&xplore"
7733 msgstr "Ut&forska"
7734
7735 #: shell32.rc:98
7736 msgid "C&ut"
7737 msgstr "Klipp &ut"
7738
7739 #: shell32.rc:101
7740 msgid "Create &Link"
7741 msgstr "Skapa &länk"
7742
7743 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7744 msgid "&Rename"
7745 msgstr "&Byt namn"
7746
7747 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7748 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7749 msgid "E&xit"
7750 msgstr "A&vsluta"
7751
7752 #: shell32.rc:127
7753 msgid "&About Control Panel"
7754 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7755
7756 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7757 msgid "Browse for Folder"
7758 msgstr "Bläddra efter mapp"
7759
7760 #: shell32.rc:290
7761 msgid "Folder:"
7762 msgstr "Mapp:"
7763
7764 #: shell32.rc:296
7765 msgid "&Make New Folder"
7766 msgstr "Ny &mapp"
7767
7768 #: shell32.rc:303
7769 msgid "Message"
7770 msgstr "Meddelande"
7771
7772 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7773 msgid "&Yes"
7774 msgstr "&Ja"
7775
7776 #: shell32.rc:307
7777 msgid "Yes to &all"
7778 msgstr "Ja till &allt"
7779
7780 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7781 msgid "&No"
7782 msgstr "&Nej"
7783
7784 #: shell32.rc:316
7785 msgid "About %s"
7786 msgstr "Om %s"
7787
7788 #: shell32.rc:320
7789 msgid "Wine &license"
7790 msgstr "Wine-&licens"
7791
7792 #: shell32.rc:325
7793 msgid "Running on %s"
7794 msgstr "Kör på %s"
7795
7796 #: shell32.rc:326
7797 msgid "Wine was brought to you by:"
7798 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7799
7800 #: shell32.rc:334
7801 msgid ""
7802 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7803 "will open it for you."
7804 msgstr ""
7805 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7806 "öppna det åt dig."
7807
7808 #: shell32.rc:335
7809 msgid "&Open:"
7810 msgstr "&Öppna:"
7811
7812 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7813 #: winefile.rc:130
7814 msgid "&Browse..."
7815 msgstr "&Bläddra..."
7816
7817 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7818 msgid "Size"
7819 msgstr "Storlek"
7820
7821 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7822 msgid "Type"
7823 msgstr "Typ"
7824
7825 #: shell32.rc:137
7826 msgid "Modified"
7827 msgstr "Ändrad"
7828
7829 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7830 msgid "Attributes"
7831 msgstr "Attribut"
7832
7833 #: shell32.rc:140
7834 msgid "Size available"
7835 msgstr "Ledigt utrymme"
7836
7837 #: shell32.rc:142
7838 msgid "Comments"
7839 msgstr "Kommentarer"
7840
7841 #: shell32.rc:143
7842 msgid "Owner"
7843 msgstr "Ägare"
7844
7845 #: shell32.rc:144
7846 msgid "Group"
7847 msgstr "Grupp"
7848
7849 #: shell32.rc:145
7850 msgid "Original location"
7851 msgstr "Ursprunglig plats"
7852
7853 #: shell32.rc:146
7854 msgid "Date deleted"
7855 msgstr "Borttagningsdatum"
7856
7857 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7858 msgctxt "display name"
7859 msgid "Desktop"
7860 msgstr "Skrivbord"
7861
7862 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7863 msgid "My Computer"
7864 msgstr "Den här datorn"
7865
7866 #: shell32.rc:156
7867 msgid "Control Panel"
7868 msgstr "Kontrollpanel"
7869
7870 #: shell32.rc:163
7871 msgid "Select"
7872 msgstr "Välj"
7873
7874 #: shell32.rc:186
7875 msgid "Restart"
7876 msgstr "Starta om"
7877
7878 #: shell32.rc:187
7879 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7880 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7881
7882 #: shell32.rc:188
7883 msgid "Shutdown"
7884 msgstr "Avsluta"
7885
7886 #: shell32.rc:189
7887 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7888 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7889
7890 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7891 msgid "Programs"
7892 msgstr "Program"
7893
7894 #: shell32.rc:201
7895 msgid "My Documents"
7896 msgstr "Mina dokument"
7897
7898 #: shell32.rc:202
7899 msgid "Favorites"
7900 msgstr "Favoriter"
7901
7902 #: shell32.rc:203
7903 msgid "StartUp"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: shell32.rc:204
7907 msgid "Start Menu"
7908 msgstr "Start-meny"
7909
7910 #: shell32.rc:205
7911 msgid "My Music"
7912 msgstr "Min musik"
7913
7914 #: shell32.rc:206
7915 msgid "My Videos"
7916 msgstr "Mina videoklipp"
7917
7918 #: shell32.rc:207
7919 msgctxt "directory"
7920 msgid "Desktop"
7921 msgstr "Skrivbord"
7922
7923 #: shell32.rc:208
7924 msgid "NetHood"
7925 msgstr "Nätverket"
7926
7927 #: shell32.rc:209
7928 msgid "Templates"
7929 msgstr "Mallar"
7930
7931 #: shell32.rc:210
7932 msgid "PrintHood"
7933 msgstr "Skrivare"
7934
7935 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7936 msgid "History"
7937 msgstr "Historik"
7938
7939 #: shell32.rc:212
7940 msgid "Program Files"
7941 msgstr "Program"
7942
7943 #: shell32.rc:214
7944 msgid "My Pictures"
7945 msgstr "Mina bilder"
7946
7947 #: shell32.rc:215
7948 msgid "Common Files"
7949 msgstr "Delade filer"
7950
7951 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7952 msgid "Documents"
7953 msgstr "Dokument"
7954
7955 #: shell32.rc:217
7956 msgid "Administrative Tools"
7957 msgstr "Administrationsverktyg"
7958
7959 #: shell32.rc:218
7960 msgid "Music"
7961 msgstr "Musik"
7962
7963 #: shell32.rc:219
7964 msgid "Pictures"
7965 msgstr "Bilder"
7966
7967 #: shell32.rc:220
7968 msgid "Videos"
7969 msgstr "Videoklipp"
7970
7971 #: shell32.rc:213
7972 msgid "Program Files (x86)"
7973 msgstr "Program (x86)"
7974
7975 #: shell32.rc:221
7976 msgid "Contacts"
7977 msgstr "Kontakter"
7978
7979 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7980 msgid "Links"
7981 msgstr "Länkar"
7982
7983 #: shell32.rc:223
7984 msgid "Slide Shows"
7985 msgstr "Bildspel"
7986
7987 #: shell32.rc:224
7988 msgid "Playlists"
7989 msgstr "Spellistor"
7990
7991 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7992 msgid "Status"
7993 msgstr "Status"
7994
7995 #: shell32.rc:149
7996 msgid "Location"
7997 msgstr "Plats"
7998
7999 #: shell32.rc:150
8000 msgid "Model"
8001 msgstr "Modell"
8002
8003 #: shell32.rc:225
8004 msgid "Sample Music"
8005 msgstr "Exempelmusik"
8006
8007 #: shell32.rc:226
8008 msgid "Sample Pictures"
8009 msgstr "Exempelbilder"
8010
8011 #: shell32.rc:227
8012 msgid "Sample Playlists"
8013 msgstr "Exempelspellistor"
8014
8015 #: shell32.rc:228
8016 msgid "Sample Videos"
8017 msgstr "Exempelvideoklipp"
8018
8019 #: shell32.rc:229
8020 msgid "Saved Games"
8021 msgstr "Sparade spel"
8022
8023 #: shell32.rc:230
8024 msgid "Searches"
8025 msgstr "Sökningar"
8026
8027 #: shell32.rc:231
8028 msgid "Users"
8029 msgstr "Användare"
8030
8031 #: shell32.rc:233
8032 msgid "Downloads"
8033 msgstr "Nedladdningar"
8034
8035 #: shell32.rc:166
8036 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8037 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8038
8039 #: shell32.rc:167
8040 msgid "Error during creation of a new folder"
8041 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8042
8043 #: shell32.rc:168
8044 msgid "Confirm file deletion"
8045 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8046
8047 #: shell32.rc:169
8048 msgid "Confirm folder deletion"
8049 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8050
8051 #: shell32.rc:170
8052 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8053 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8054
8055 #: shell32.rc:171
8056 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8057 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8058
8059 #: shell32.rc:178
8060 msgid "Confirm file overwrite"
8061 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8062
8063 #: shell32.rc:177
8064 msgid ""
8065 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8066 "\n"
8067 "Do you want to replace it?"
8068 msgstr ""
8069 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8070 "\n"
8071 "Vill du skriva över den?"
8072
8073 #: shell32.rc:172
8074 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8075 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8076
8077 #: shell32.rc:174
8078 msgid ""
8079 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8080 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8081
8082 #: shell32.rc:173
8083 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8084 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8085
8086 #: shell32.rc:175
8087 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8088 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8089
8090 #: shell32.rc:176
8091 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8092 msgstr ""
8093 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8094 "stället?"
8095
8096 #: shell32.rc:183
8097 msgid ""
8098 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8101 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8102 "the folder?"
8103 msgstr ""
8104 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8107 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8108 "mappen?"
8109
8110 #: shell32.rc:235
8111 msgid "New Folder"
8112 msgstr "Ny mapp"
8113
8114 #: shell32.rc:237
8115 msgid "Wine Control Panel"
8116 msgstr "Wines kontrollpanel"
8117
8118 #: shell32.rc:192
8119 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8120 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8121
8122 #: shell32.rc:193
8123 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8124 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8125
8126 #: shell32.rc:195
8127 msgid "Executable files (*.exe)"
8128 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8129
8130 #: shell32.rc:241
8131 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8132 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8133
8134 #: shell32.rc:243
8135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8136 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8137
8138 #: shell32.rc:244
8139 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8140 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8141
8142 #: shell32.rc:245
8143 msgid "Confirm deletion"
8144 msgstr "Bekräfta borttagning"
8145
8146 #: shell32.rc:246
8147 msgid ""
8148 "A file already exists at the path %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Do you want to replace it?"
8151 msgstr ""
8152 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8153 "\n"
8154 "Vill du ersätta den?"
8155
8156 #: shell32.rc:247
8157 msgid ""
8158 "A folder already exists at the path %1.\n"
8159 "\n"
8160 "Do you want to replace it?"
8161 msgstr ""
8162 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8163 "\n"
8164 "Vill du ersätta den?"
8165
8166 #: shell32.rc:248
8167 msgid "Confirm overwrite"
8168 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8169
8170 #: shell32.rc:265
8171 msgid ""
8172 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8173 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8174 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8175 "any later version.\n"
8176 "\n"
8177 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8180 "details.\n"
8181 "\n"
8182 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8183 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8184 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8185 msgstr ""
8186 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8187 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8188 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8189 "önskar) någon senare version.\n"
8190 "\n"
8191 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8192 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8193 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8194 "för fler detaljer.\n"
8195 "\n"
8196 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8197 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8198 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8199
8200 #: shell32.rc:253
8201 msgid "Wine License"
8202 msgstr "Wine-licens"
8203
8204 #: shell32.rc:155
8205 msgid "Trash"
8206 msgstr "Papperskorg"
8207
8208 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8209 msgid "Error"
8210 msgstr "Fel"
8211
8212 #: shlwapi.rc:40
8213 msgid "Don't show me th&is message again"
8214 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8215
8216 #: shlwapi.rc:27
8217 msgid "%d bytes"
8218 msgstr "%d byte"
8219
8220 #: shlwapi.rc:28
8221 msgctxt "time unit: hours"
8222 msgid " hr"
8223 msgstr " h"
8224
8225 #: shlwapi.rc:29
8226 msgctxt "time unit: minutes"
8227 msgid " min"
8228 msgstr " min"
8229
8230 #: shlwapi.rc:30
8231 msgctxt "time unit: seconds"
8232 msgid " sec"
8233 msgstr " s"
8234
8235 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8236 msgid "Security Warning"
8237 msgstr "Säkerhetsvarning"
8238
8239 #: urlmon.rc:32
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8242 msgid "Do you want to install this software?"
8243 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8244
8245 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8246 msgid "Location:"
8247 msgstr "Plats:"
8248
8249 #: urlmon.rc:36
8250 #, fuzzy
8251 #| msgid "Install/Uninstall"
8252 msgid "Don't install"
8253 msgstr "Installera/Avinstallera"
8254
8255 #: urlmon.rc:40
8256 msgid ""
8257 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8258 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: urlmon.rc:48
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Installation package failed to open.\n"
8264 msgid "Installation of component failed: %08x"
8265 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
8266
8267 #: urlmon.rc:49
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "&Install"
8270 msgid "Install (%d)"
8271 msgstr "&Installera"
8272
8273 #: urlmon.rc:50
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "&Install"
8276 msgid "Install"
8277 msgstr "&Installera"
8278
8279 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8280 msgctxt "window"
8281 msgid "&Restore"
8282 msgstr "&Återställ"
8283
8284 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8285 msgid "&Move"
8286 msgstr "&Flytta"
8287
8288 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8289 msgid "&Size"
8290 msgstr "&Storlek"
8291
8292 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8293 msgid "Mi&nimize"
8294 msgstr "Mi&nimera"
8295
8296 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8297 msgid "Ma&ximize"
8298 msgstr "Ma&ximera"
8299
8300 #: user32.rc:33
8301 msgid "&Close\tAlt+F4"
8302 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8303
8304 #: user32.rc:35
8305 msgid "&About Wine"
8306 msgstr "&Om Wine"
8307
8308 #: user32.rc:46
8309 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8310 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8311
8312 #: user32.rc:48
8313 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8314 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8315
8316 #: user32.rc:79
8317 msgid "&Abort"
8318 msgstr "&Avbryt"
8319
8320 #: user32.rc:80
8321 msgid "&Retry"
8322 msgstr "&Försök igen"
8323
8324 #: user32.rc:81
8325 msgid "&Ignore"
8326 msgstr "&Ignorera"
8327
8328 #: user32.rc:84
8329 msgid "&Try Again"
8330 msgstr "&Försök igen"
8331
8332 #: user32.rc:85
8333 msgid "&Continue"
8334 msgstr "For&tsätt"
8335
8336 #: user32.rc:91
8337 msgid "Select Window"
8338 msgstr "Välj fönster"
8339
8340 #: user32.rc:69
8341 msgid "&More Windows..."
8342 msgstr "&Fler fönster..."
8343
8344 #: wineps.rc:28
8345 msgid "Paper Si&ze:"
8346 msgstr "Papperssto&rlek:"
8347
8348 #: wineps.rc:36
8349 msgid "Duplex:"
8350 msgstr "Dubbelsidig:"
8351
8352 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8353 msgid "Realm"
8354 msgstr "Domän"
8355
8356 #: wininet.rc:54
8357 msgid "Authentication Required"
8358 msgstr "Autentisering krävs"
8359
8360 #: wininet.rc:58
8361 msgid "Server"
8362 msgstr "Server"
8363
8364 #: wininet.rc:77
8365 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8366 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8367
8368 #: wininet.rc:79
8369 msgid "Do you want to continue anyway?"
8370 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8371
8372 #: wininet.rc:25
8373 msgid "LAN Connection"
8374 msgstr "LAN-anslutning"
8375
8376 #: wininet.rc:26
8377 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8378 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8379
8380 #: wininet.rc:27
8381 msgid "The date on the certificate is invalid."
8382 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8383
8384 #: wininet.rc:28
8385 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8386 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8387
8388 #: wininet.rc:29
8389 msgid ""
8390 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8391 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8392
8393 #: winmm.rc:28
8394 msgid "The specified command was carried out."
8395 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8396
8397 #: winmm.rc:29
8398 msgid "Undefined external error."
8399 msgstr "Odefinierat externt fel."
8400
8401 #: winmm.rc:30
8402 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8403 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8404
8405 #: winmm.rc:31
8406 msgid "The driver was not enabled."
8407 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8408
8409 #: winmm.rc:32
8410 msgid ""
8411 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8412 "again."
8413 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8414
8415 #: winmm.rc:33
8416 msgid "The specified device handle is invalid."
8417 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8418
8419 #: winmm.rc:34
8420 msgid "There is no driver installed on your system!"
8421 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8422
8423 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8424 msgid ""
8425 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8426 "increase available memory, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8429 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8430 "igen."
8431
8432 #: winmm.rc:36
8433 msgid ""
8434 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8435 "which functions and messages the driver supports."
8436 msgstr ""
8437 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8438 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8439
8440 #: winmm.rc:37
8441 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8442 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8443
8444 #: winmm.rc:38
8445 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8446 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8447
8448 #: winmm.rc:39
8449 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8450 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8451
8452 #: winmm.rc:42
8453 msgid ""
8454 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8455 "Capabilities function to determine the supported formats."
8456 msgstr ""
8457 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8458 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8459
8460 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8461 msgid ""
8462 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8463 "device, or wait until the data is finished playing."
8464 msgstr ""
8465 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8466 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8467
8468 #: winmm.rc:44
8469 msgid ""
8470 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8471 "header, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8474 "headern och försök sedan igen."
8475
8476 #: winmm.rc:45
8477 msgid ""
8478 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8479 "and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8482 "flaggan och försök igen."
8483
8484 #: winmm.rc:48
8485 msgid ""
8486 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8490 "headern och försök sedan igen."
8491
8492 #: winmm.rc:50
8493 msgid ""
8494 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8495 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8496 msgstr ""
8497 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8498 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8499
8500 #: winmm.rc:51
8501 msgid ""
8502 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8503 "transmitted, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8506 "sedan igen."
8507
8508 #: winmm.rc:52
8509 msgid ""
8510 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8511 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8512 msgstr ""
8513 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8514 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8515 "installationen."
8516
8517 #: winmm.rc:53
8518 msgid ""
8519 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8520 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8521 msgstr ""
8522 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8523 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8524
8525 #: winmm.rc:56
8526 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8527 msgstr ""
8528 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8529 "öppnas."
8530
8531 #: winmm.rc:57
8532 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8533 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8534
8535 #: winmm.rc:58
8536 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8537 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8538
8539 #: winmm.rc:59
8540 msgid ""
8541 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8542 "or contact the device manufacturer."
8543 msgstr ""
8544 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8545 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8546
8547 #: winmm.rc:60
8548 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8549 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8550
8551 #: winmm.rc:62
8552 msgid ""
8553 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8554 "unique alias."
8555 msgstr ""
8556 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8557 "alias."
8558
8559 #: winmm.rc:63
8560 msgid ""
8561 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8562 msgstr ""
8563 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8564 "laddas."
8565
8566 #: winmm.rc:64
8567 msgid "No command was specified."
8568 msgstr "Inget kommando angavs."
8569
8570 #: winmm.rc:65
8571 msgid ""
8572 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8573 "size of the buffer."
8574 msgstr ""
8575 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8576 "storlek."
8577
8578 #: winmm.rc:66
8579 msgid ""
8580 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8581 "one."
8582 msgstr ""
8583 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8584 "sådan."
8585
8586 #: winmm.rc:67
8587 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8588 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8589
8590 #: winmm.rc:68
8591 msgid ""
8592 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8593 "manufacturer about obtaining a new driver."
8594 msgstr ""
8595 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8596 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8597
8598 #: winmm.rc:69
8599 msgid ""
8600 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8601 "manufacturer about obtaining a new driver."
8602 msgstr ""
8603 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8604 "att få en ny drivrutin."
8605
8606 #: winmm.rc:70
8607 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8608 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8609
8610 #: winmm.rc:71
8611 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8612 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8613
8614 #: winmm.rc:72
8615 msgid ""
8616 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8617 msgstr ""
8618 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8619
8620 #: winmm.rc:73
8621 msgid "The device driver is not ready."
8622 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8623
8624 #: winmm.rc:74
8625 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8626 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8627
8628 #: winmm.rc:75
8629 msgid ""
8630 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8631 "access error."
8632 msgstr ""
8633 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8634 "inte komma åt fel."
8635
8636 #: winmm.rc:76
8637 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8638 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8639
8640 #: winmm.rc:77
8641 msgid ""
8642 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8643 "separately to determine which devices caused the error."
8644 msgstr ""
8645 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8646 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8647
8648 #: winmm.rc:78
8649 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8650 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8651
8652 #: winmm.rc:79
8653 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8654 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8655
8656 #: winmm.rc:80
8657 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8658 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8659
8660 #: winmm.rc:81
8661 msgid ""
8662 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8663 "still connected to the network."
8664 msgstr ""
8665 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8666 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8667
8668 #: winmm.rc:82
8669 msgid ""
8670 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8671 "device name is spelled correctly."
8672 msgstr ""
8673 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8674 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8675
8676 #: winmm.rc:83
8677 msgid ""
8678 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8679 "again."
8680 msgstr ""
8681 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8682
8683 #: winmm.rc:84
8684 msgid ""
8685 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8686 "alias."
8687 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8688
8689 #: winmm.rc:85
8690 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8691 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8692
8693 #: winmm.rc:86
8694 msgid ""
8695 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8696 "parameter with each 'open' command."
8697 msgstr ""
8698 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8699 "'open'-kommando för att dela den."
8700
8701 #: winmm.rc:87
8702 msgid ""
8703 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8704 "Please supply one."
8705 msgstr ""
8706 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8707 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8708
8709 #: winmm.rc:88
8710 msgid ""
8711 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8712 "documentation for valid formats."
8713 msgstr ""
8714 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8715 "att se giltiga format."
8716
8717 #: winmm.rc:89
8718 msgid ""
8719 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8720 "supply one."
8721 msgstr ""
8722 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8723 "lägg till ett sådant."
8724
8725 #: winmm.rc:90
8726 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8727 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8728
8729 #: winmm.rc:91
8730 msgid ""
8731 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8732 "may be corrupt, or not in the correct format."
8733 msgstr ""
8734 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8735 "korrupt eller i fel format."
8736
8737 #: winmm.rc:92
8738 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8739 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8740
8741 #: winmm.rc:93
8742 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8743 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8744
8745 #: winmm.rc:94
8746 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8747 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8748
8749 #: winmm.rc:95
8750 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8751 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8752
8753 #: winmm.rc:96
8754 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8755 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8756
8757 #: winmm.rc:97
8758 msgid ""
8759 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8760 "sequence, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8763 "och försök igen."
8764
8765 #: winmm.rc:98
8766 msgid ""
8767 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8768 "the device is closed, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8771 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8772
8773 #: winmm.rc:99
8774 msgid ""
8775 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8776 "characters, followed by a period and an extension."
8777 msgstr ""
8778 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8779 "en punkt och en ändelse."
8780
8781 #: winmm.rc:100
8782 msgid ""
8783 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8784 msgstr ""
8785 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8786
8787 #: winmm.rc:101
8788 msgid ""
8789 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8790 "in Control Panel to install the device."
8791 msgstr ""
8792 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8793 "Control Panel för att installera enheten."
8794
8795 #: winmm.rc:102
8796 msgid ""
8797 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8798 "restarting your computer."
8799 msgstr ""
8800 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8801 "starta om din dator."
8802
8803 #: winmm.rc:103
8804 msgid ""
8805 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8806 "cannot change directories."
8807 msgstr ""
8808 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8809 "byta katalog."
8810
8811 #: winmm.rc:104
8812 msgid ""
8813 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8814 "change drives."
8815 msgstr ""
8816 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8817 "byta diskenhet."
8818
8819 #: winmm.rc:105
8820 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8821 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8822
8823 #: winmm.rc:106
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8825 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8826
8827 #: winmm.rc:107
8828 msgid ""
8829 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8830 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8831
8832 #: winmm.rc:108
8833 msgid ""
8834 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8835 "until a wave device is free, and then try again."
8836 msgstr ""
8837 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8838 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8839
8840 #: winmm.rc:109
8841 msgid ""
8842 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8843 "until the device is free, and then try again."
8844 msgstr ""
8845 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8846 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8847
8848 #: winmm.rc:110
8849 msgid ""
8850 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8851 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8852 msgstr ""
8853 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8854 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8855
8856 #: winmm.rc:111
8857 msgid ""
8858 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8859 "until the device is free, and then try again."
8860 msgstr ""
8861 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8862 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8863
8864 #: winmm.rc:112
8865 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8866 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8867
8868 #: winmm.rc:113
8869 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8870 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8871
8872 #: winmm.rc:114
8873 msgid ""
8874 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8875 "the Drivers option to install the wave device."
8876 msgstr ""
8877 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8878 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8879
8880 #: winmm.rc:115
8881 msgid ""
8882 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8883 "format."
8884 msgstr ""
8885 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8886
8887 #: winmm.rc:116
8888 msgid ""
8889 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8890 "the Drivers option to install the wave device."
8891 msgstr ""
8892 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8893 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8894
8895 #: winmm.rc:117
8896 msgid ""
8897 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8898 "format."
8899 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8900
8901 #: winmm.rc:122
8902 msgid ""
8903 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8904 "You can't use them together."
8905 msgstr ""
8906 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8907 "inte användas tillsammans."
8908
8909 #: winmm.rc:124
8910 msgid ""
8911 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8912 "again."
8913 msgstr ""
8914 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8915 "igen."
8916
8917 #: winmm.rc:127
8918 msgid ""
8919 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8920 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8921 msgstr ""
8922 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8923 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8924
8925 #: winmm.rc:125
8926 msgid ""
8927 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8928 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8929 "setup."
8930 msgstr ""
8931 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8932 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8933 "ändra installationen."
8934
8935 #: winmm.rc:126
8936 msgid "An error occurred with the specified port."
8937 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8938
8939 #: winmm.rc:129
8940 msgid ""
8941 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8942 "these applications; then, try again."
8943 msgstr ""
8944 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8945 "och försök sedan igen."
8946
8947 #: winmm.rc:128
8948 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8949 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8950
8951 #: winmm.rc:123
8952 msgid ""
8953 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8954 "Control Panel to install a MIDI driver."
8955 msgstr ""
8956 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8957 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8958
8959 #: winmm.rc:118
8960 msgid "There is no display window."
8961 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8962
8963 #: winmm.rc:119
8964 msgid "Could not create or use window."
8965 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8966
8967 #: winmm.rc:120
8968 msgid ""
8969 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8970 "check your disk or network connection."
8971 msgstr ""
8972 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8973 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8974
8975 #: winmm.rc:121
8976 msgid ""
8977 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8978 "are still connected to the network."
8979 msgstr ""
8980 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8981 "eller är ansluten till nätverket."
8982
8983 #: winspool.rc:34
8984 msgid "Print to File"
8985 msgstr "Skriv ut till fil"
8986
8987 #: winspool.rc:37
8988 msgid "&Output File Name:"
8989 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8990
8991 #: winspool.rc:28
8992 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8993 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8994
8995 #: winspool.rc:29
8996 msgid "Unable to create the output file."
8997 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8998
8999 #: wldap32.rc:27
9000 msgid "Success"
9001 msgstr "Lyckades"
9002
9003 #: wldap32.rc:28
9004 msgid "Operations Error"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: wldap32.rc:29
9008 msgid "Protocol Error"
9009 msgstr "Protokollfel"
9010
9011 #: wldap32.rc:30
9012 msgid "Time Limit Exceeded"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: wldap32.rc:31
9016 msgid "Size Limit Exceeded"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: wldap32.rc:32
9020 msgid "Compare False"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: wldap32.rc:33
9024 msgid "Compare True"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: wldap32.rc:34
9028 msgid "Authentication Method Not Supported"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: wldap32.rc:35
9032 msgid "Strong Authentication Required"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: wldap32.rc:36
9036 msgid "Referral (v2)"
9037 msgstr "Referral (v2)"
9038
9039 #: wldap32.rc:37
9040 msgid "Referral"
9041 msgstr "Referral"
9042
9043 #: wldap32.rc:38
9044 msgid "Administration Limit Exceeded"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: wldap32.rc:39
9048 msgid "Unavailable Critical Extension"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: wldap32.rc:40
9052 msgid "Confidentiality Required"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: wldap32.rc:43
9056 msgid "No Such Attribute"
9057 msgstr "Inget sådant attribut"
9058
9059 #: wldap32.rc:44
9060 msgid "Undefined Type"
9061 msgstr "Odefinierad typ"
9062
9063 #: wldap32.rc:45
9064 msgid "Inappropriate Matching"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: wldap32.rc:46
9068 msgid "Constraint Violation"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: wldap32.rc:47
9072 msgid "Attribute Or Value Exists"
9073 msgstr "Attribut eller värde finns"
9074
9075 #: wldap32.rc:48
9076 msgid "Invalid Syntax"
9077 msgstr "Ogiltig syntax"
9078
9079 #: wldap32.rc:59
9080 msgid "No Such Object"
9081 msgstr "Inget sådant objekt"
9082
9083 #: wldap32.rc:60
9084 msgid "Alias Problem"
9085 msgstr "Alias Problem"
9086
9087 #: wldap32.rc:61
9088 msgid "Invalid DN Syntax"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: wldap32.rc:62
9092 msgid "Is Leaf"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: wldap32.rc:63
9096 msgid "Alias Dereference Problem"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: wldap32.rc:75
9100 msgid "Inappropriate Authentication"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: wldap32.rc:76
9104 msgid "Invalid Credentials"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: wldap32.rc:77
9108 msgid "Insufficient Rights"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: wldap32.rc:78
9112 msgid "Busy"
9113 msgstr "Upptagen"
9114
9115 #: wldap32.rc:79
9116 msgid "Unavailable"
9117 msgstr "Otillgänglig"
9118
9119 #: wldap32.rc:80
9120 msgid "Unwilling To Perform"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: wldap32.rc:81
9124 msgid "Loop Detected"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: wldap32.rc:87
9128 msgid "Sort Control Missing"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: wldap32.rc:88
9132 msgid "Index range error"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: wldap32.rc:91
9136 msgid "Naming Violation"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: wldap32.rc:92
9140 msgid "Object Class Violation"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: wldap32.rc:93
9144 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: wldap32.rc:94
9148 msgid "Not allowed on RDN"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: wldap32.rc:95
9152 msgid "Already Exists"
9153 msgstr "Finns redan"
9154
9155 #: wldap32.rc:96
9156 msgid "No Object Class Mods"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: wldap32.rc:97
9160 msgid "Results Too Large"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: wldap32.rc:98
9164 msgid "Affects Multiple DSAs"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: wldap32.rc:108
9168 msgid "Server Down"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: wldap32.rc:109
9172 msgid "Local Error"
9173 msgstr "Lokalt fel"
9174
9175 #: wldap32.rc:110
9176 msgid "Encoding Error"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: wldap32.rc:111
9180 msgid "Decoding Error"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: wldap32.rc:112
9184 msgid "Timeout"
9185 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9186
9187 #: wldap32.rc:113
9188 msgid "Auth Unknown"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: wldap32.rc:114
9192 msgid "Filter Error"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: wldap32.rc:115
9196 msgid "User Canceled"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: wldap32.rc:116
9200 msgid "Parameter Error"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: wldap32.rc:117
9204 msgid "No Memory"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: wldap32.rc:118
9208 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: wldap32.rc:119
9212 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: wldap32.rc:120
9216 msgid "Specified control was not found in message"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: wldap32.rc:121
9220 msgid "No result present in message"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: wldap32.rc:122
9224 msgid "More results returned"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: wldap32.rc:123
9228 msgid "Loop while handling referrals"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: wldap32.rc:124
9232 msgid "Referral hop limit exceeded"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9236 msgid ""
9237 "Not Yet Implemented\n"
9238 "\n"
9239 msgstr ""
9240 "Ännu ej implementerat\n"
9241 "\n"
9242
9243 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9244 msgid "%1: File Not Found\n"
9245 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9246
9247 #: attrib.rc:47
9248 msgid ""
9249 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9250 "\n"
9251 "Syntax:\n"
9252 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9253 "       [/S [/D]]\n"
9254 "\n"
9255 "Where:\n"
9256 "\n"
9257 "  +   Sets an attribute.\n"
9258 "  -   Clears an attribute.\n"
9259 "  R   Read-only file attribute.\n"
9260 "  A   Archive file attribute.\n"
9261 "  S   System file attribute.\n"
9262 "  H   Hidden file attribute.\n"
9263 "  [drive:][path][filename]\n"
9264 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9265 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9266 "  /D  Processes folders as well.\n"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: clock.rc:29
9270 msgid "Ana&log"
9271 msgstr "Ana&log"
9272
9273 #: clock.rc:30
9274 msgid "Digi&tal"
9275 msgstr "Digi&tal"
9276
9277 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9278 msgid "&Font..."
9279 msgstr "T&ypsnitt..."
9280
9281 #: clock.rc:34
9282 msgid "&Without Titlebar"
9283 msgstr "&Utan titellist"
9284
9285 #: clock.rc:36
9286 msgid "&Seconds"
9287 msgstr "&Sekunder"
9288
9289 #: clock.rc:37
9290 msgid "&Date"
9291 msgstr "&Datum"
9292
9293 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9294 msgid "&Always on Top"
9295 msgstr "&Alltid överst"
9296
9297 #: clock.rc:42
9298 msgid "&About Clock"
9299 msgstr "&Om Klocka"
9300
9301 #: clock.rc:48
9302 msgid "Clock"
9303 msgstr "Klocka"
9304
9305 #: cmd.rc:37
9306 msgid ""
9307 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9308 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9309 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9310 "called procedure.\n"
9311 "\n"
9312 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9313 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9314 msgstr ""
9315 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9316 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9317 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9318 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9319 "\n"
9320 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9321 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9322
9323 #: cmd.rc:40
9324 msgid ""
9325 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9326 "default directory.\n"
9327 msgstr ""
9328 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9329 "ändra standardsökväg.\n"
9330
9331 #: cmd.rc:41
9332 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9333 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:43
9336 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9337 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9338
9339 #: cmd.rc:45
9340 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9341 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9342
9343 #: cmd.rc:46
9344 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9345 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:47
9348 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9349 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:48
9352 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9353 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:49
9356 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9357 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:59
9360 msgid ""
9361 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9362 "\n"
9363 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9364 "on the terminal device before they are executed.\n"
9365 "\n"
9366 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9367 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9368 "preceding it with an @ sign.\n"
9369 msgstr ""
9370 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9371 "\n"
9372 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9373 "innan dessa exekveras.\n"
9374 "\n"
9375 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9376 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9377 "genom\n"
9378 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:61
9381 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:69
9385 msgid ""
9386 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9387 "\n"
9388 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9389 "\n"
9390 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9391 "not exist in wine's cmd.\n"
9392 msgstr ""
9393 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9394 "\n"
9395 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9396 "\n"
9397 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9398 "finns inte i Wines cmd.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:81
9401 msgid ""
9402 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9403 "batch file.\n"
9404 "\n"
9405 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9406 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9407 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9408 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9409 "label terminates the batch file execution.\n"
9410 "\n"
9411 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9412 msgstr ""
9413 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9414 "i en batchfil.\n"
9415 "\n"
9416 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9417 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9418 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9419 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9420 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9421 "\n"
9422 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:84
9425 msgid ""
9426 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9427 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9428 msgstr ""
9429 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9430 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:94
9433 msgid ""
9434 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9435 "\n"
9436 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9437 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9438 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9439 "\n"
9440 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9441 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9442 msgstr ""
9443 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9446 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9447 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9448 "\n"
9449 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9450 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9451
9452 #: cmd.rc:100
9453 msgid ""
9454 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9457 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9458 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9459 msgstr ""
9460 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9461 "\n"
9462 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9463 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9464 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9465
9466 #: cmd.rc:103
9467 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9468 msgstr ""
9469 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9470 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:104
9473 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9474 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9475
9476 #: cmd.rc:111
9477 msgid ""
9478 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9479 "\n"
9480 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9481 "subdirectories\n"
9482 "below the item are moved as well.\n"
9483 "\n"
9484 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9485 msgstr ""
9486 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9487 "\n"
9488 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9489 "\n"
9490 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9491 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9492
9493 #: cmd.rc:122
9494 msgid ""
9495 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9496 "\n"
9497 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9498 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9499 "PATH command with the new value.\n"
9500 "\n"
9501 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9502 "variable, for example:\n"
9503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9504 msgstr ""
9505 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9506 "\n"
9507 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9508 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9509 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9510 "\n"
9511 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9512 "Till exempel:\n"
9513 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9514
9515 #: cmd.rc:128
9516 msgid ""
9517 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9518 "\n"
9519 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9520 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9521 msgstr ""
9522 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9523 "\n"
9524 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9525 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:149
9528 msgid ""
9529 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9530 "\n"
9531 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9532 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9533 "\n"
9534 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9535 "\n"
9536 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9537 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9538 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9539 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9540 "\n"
9541 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9542 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9543 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9544 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9545 "\n"
9546 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9547 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9548 msgstr ""
9549 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9550 "\n"
9551 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9552 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9553 "\n"
9554 "Följande tecken betyder:\n"
9555 "\n"
9556 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9557 "tecknet (|)\n"
9558 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9559 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9560 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9561 "\n"
9562 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9563 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9564 "och ett större än-tecken (>).\n"
9565 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9566 "\n"
9567 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9568 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9569
9570 #: cmd.rc:153
9571 msgid ""
9572 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9573 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9574 msgstr ""
9575 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9576 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9577
9578 #: cmd.rc:156
9579 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9580 msgstr ""
9581 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9582
9583 #: cmd.rc:157
9584 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9585 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9586
9587 #: cmd.rc:159
9588 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9589 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:160
9592 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9593 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9594
9595 #: cmd.rc:204
9596 msgid ""
9597 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9598 "\n"
9599 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9600 "\n"
9601 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9602 "\n"
9603 "SET <variable>=<value>\n"
9604 "\n"
9605 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9606 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9607 "have embedded spaces.\n"
9608 "\n"
9609 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9610 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9611 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9612 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9613 msgstr ""
9614 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9615 "\n"
9616 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9617 "\n"
9618 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9619 "\n"
9620 "SET <variabel>=<värde>\n"
9621 "\n"
9622 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9623 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9624 "\n"
9625 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9626 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9627 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9628 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9629
9630 #: cmd.rc:209
9631 msgid ""
9632 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9633 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9634 "if called from the command line.\n"
9635 msgstr ""
9636 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9637 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9638 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9641 msgid ""
9642 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9643 "with that suffix.\n"
9644 "Usage:\n"
9645 "start [options] program_filename [...]\n"
9646 "start [options] document_filename\n"
9647 "\n"
9648 "Options:\n"
9649 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9650 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9651 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9652 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9653 "/min         Start the program minimized.\n"
9654 "/max         Start the program maximized.\n"
9655 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9656 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9657 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9658 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9659 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9660 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9661 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9662 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9663 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9664 "code.\n"
9665 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9666 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9667 "/?           Display this help and exit.\n"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: cmd.rc:211
9671 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9672 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9673
9674 #: cmd.rc:213
9675 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9676 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:217
9679 msgid ""
9680 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9681 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9682 msgstr ""
9683 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9684 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:226
9687 msgid ""
9688 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9689 "\n"
9690 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9691 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9692 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9693 "\n"
9694 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9695 msgstr ""
9696 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9697 "Godkänd användning är:\n"
9698 "\n"
9699 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9700 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9701 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9702 "\n"
9703 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9704
9705 #: cmd.rc:229
9706 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9707 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9708
9709 #: cmd.rc:231
9710 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9711 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9712
9713 #: cmd.rc:235
9714 msgid ""
9715 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9716 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: cmd.rc:243
9720 msgid ""
9721 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9722 "\n"
9723 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9724 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9725 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9726 "settings are restored.\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: cmd.rc:246
9730 msgid ""
9731 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9732 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9733 msgstr ""
9734 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9735 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9736
9737 #: cmd.rc:248
9738 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9739 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:256
9742 msgid ""
9743 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9746 "\n"
9747 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9748 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9749 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9750 "association, if any.\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: cmd.rc:267
9754 msgid ""
9755 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9756 "\n"
9757 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9758 "\n"
9759 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9760 "currently defined.\n"
9761 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9762 "if any.\n"
9763 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9764 "associated to the specified file type.\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: cmd.rc:269
9768 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9769 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9770
9771 #: cmd.rc:273
9772 msgid ""
9773 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9774 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9775 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9776 msgstr ""
9777 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9778 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9779 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9780
9781 #: cmd.rc:277
9782 msgid ""
9783 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9784 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9785 msgstr ""
9786 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9787 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9788
9789 #: cmd.rc:315
9790 msgid ""
9791 "CMD built-in commands are:\n"
9792 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9793 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9794 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9795 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9796 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9797 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9798 "COPY\t\tCopy file\n"
9799 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9800 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9801 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9802 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9803 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9804 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9805 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9806 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9807 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9808 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9809 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9810 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9811 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9812 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9813 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9814 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9815 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9816 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9817 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9818 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9819 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9820 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9821 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9822 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9823 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9824 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9825 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9826 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9827 "\n"
9828 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9829 msgstr ""
9830 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9831 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9832 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9833 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9834 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9835 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9836 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9837 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9838 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9839 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9840 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9841 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9842 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9843 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9844 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9845 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9846 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9847 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9848 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9849 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9850 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9851 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9852 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9853 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9854 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9855 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9856 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9857 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9858 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9859 "\t\tnormalt används\n"
9860 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9861 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9862 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9863 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9864 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9865 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9866 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9867 "\n"
9868 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9869
9870 #: cmd.rc:317
9871 msgid "Are you sure?"
9872 msgstr "Är du säker?"
9873
9874 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9875 msgctxt "Yes key"
9876 msgid "Y"
9877 msgstr "J"
9878
9879 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9880 msgctxt "No key"
9881 msgid "N"
9882 msgstr "N"
9883
9884 #: cmd.rc:320
9885 msgid "File association missing for extension %1\n"
9886 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9887
9888 #: cmd.rc:321
9889 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9890 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9891
9892 #: cmd.rc:322
9893 msgid "Overwrite %1?"
9894 msgstr "Skriva över %1?"
9895
9896 #: cmd.rc:323
9897 msgid "More..."
9898 msgstr "Mer..."
9899
9900 #: cmd.rc:324
9901 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9902 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9903
9904 #: cmd.rc:326
9905 msgid "Argument missing\n"
9906 msgstr "Argument saknas\n"
9907
9908 #: cmd.rc:327
9909 msgid "Syntax error\n"
9910 msgstr "Syntaxfel\n"
9911
9912 #: cmd.rc:329
9913 msgid "No help available for %1\n"
9914 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9915
9916 #: cmd.rc:330
9917 msgid "Target to GOTO not found\n"
9918 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9919
9920 #: cmd.rc:331
9921 msgid "Current Date is %1\n"
9922 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9923
9924 #: cmd.rc:332
9925 msgid "Current Time is %1\n"
9926 msgstr "Tiden är %1\n"
9927
9928 #: cmd.rc:333
9929 msgid "Enter new date: "
9930 msgstr "Skriv nytt datum: "
9931
9932 #: cmd.rc:334
9933 msgid "Enter new time: "
9934 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9935
9936 #: cmd.rc:335
9937 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9938 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9939
9940 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9941 msgid "Failed to open '%1'\n"
9942 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9943
9944 #: cmd.rc:337
9945 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9946 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9947
9948 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9949 msgctxt "All key"
9950 msgid "A"
9951 msgstr "A"
9952
9953 #: cmd.rc:339
9954 msgid "Delete %1?"
9955 msgstr "Ta bort %1?"
9956
9957 #: cmd.rc:340
9958 msgid "Echo is %1\n"
9959 msgstr "Ekot är %1\n"
9960
9961 #: cmd.rc:341
9962 msgid "Verify is %1\n"
9963 msgstr "Verifiera är %1\n"
9964
9965 #: cmd.rc:342
9966 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9967 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9968
9969 #: cmd.rc:343
9970 msgid "Parameter error\n"
9971 msgstr "Parameterfel\n"
9972
9973 #: cmd.rc:344
9974 msgid ""
9975 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9976 "\n"
9977 msgstr ""
9978 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9979 "\n"
9980
9981 #: cmd.rc:345
9982 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9983 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9984
9985 #: cmd.rc:346
9986 msgid "PATH not found\n"
9987 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9988
9989 #: cmd.rc:347
9990 msgid "Press any key to continue... "
9991 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9992
9993 #: cmd.rc:348
9994 msgid "Wine Command Prompt"
9995 msgstr "Wine kommandoprompt"
9996
9997 #: cmd.rc:349
9998 #, fuzzy
9999 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10000 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10001 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10002
10003 #: cmd.rc:350
10004 msgid "More? "
10005 msgstr "Mer? "
10006
10007 #: cmd.rc:351
10008 msgid "The input line is too long.\n"
10009 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10010
10011 #: cmd.rc:352
10012 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: cmd.rc:353
10016 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: cmd.rc:354
10020 msgid " (Yes|No)"
10021 msgstr " (Ja|Nej)"
10022
10023 #: cmd.rc:355
10024 msgid " (Yes|No|All)"
10025 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10026
10027 #: cmd.rc:356
10028 msgid ""
10029 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: cmd.rc:357
10033 msgid "Division by zero error.\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: cmd.rc:358
10037 msgid "Expected an operand.\n"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: cmd.rc:359
10041 #, fuzzy
10042 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10043 msgid "Expected an operator.\n"
10044 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
10045
10046 #: cmd.rc:360
10047 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: cmd.rc:361
10051 msgid ""
10052 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10053 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: dxdiag.rc:27
10057 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: dxdiag.rc:28
10061 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: explorer.rc:28
10065 msgid "Wine Explorer"
10066 msgstr "Wine Explorer"
10067
10068 #: hostname.rc:27
10069 msgid "Usage: hostname\n"
10070 msgstr "Användning: hostname\n"
10071
10072 #: hostname.rc:28
10073 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10074 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10075
10076 #: hostname.rc:29
10077 msgid ""
10078 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10079 "utility.\n"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: ipconfig.rc:27
10083 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10084 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10085
10086 #: ipconfig.rc:28
10087 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10088 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10089
10090 #: ipconfig.rc:29
10091 msgid "%1 adapter %2\n"
10092 msgstr "%1-adapter %2\n"
10093
10094 #: ipconfig.rc:30
10095 msgid "Ethernet"
10096 msgstr "Ethernet"
10097
10098 #: ipconfig.rc:32
10099 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10100 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10101
10102 #: ipconfig.rc:33
10103 #, fuzzy
10104 #| msgid "IP address"
10105 msgid "IPv4 address"
10106 msgstr "IP-adress"
10107
10108 #: ipconfig.rc:34
10109 msgid "Hostname"
10110 msgstr "Värdnamn"
10111
10112 #: ipconfig.rc:35
10113 msgid "Node type"
10114 msgstr "Nodtyp"
10115
10116 #: ipconfig.rc:36
10117 msgid "Broadcast"
10118 msgstr "Broadcast"
10119
10120 #: ipconfig.rc:37
10121 msgid "Peer-to-peer"
10122 msgstr "Peer-to-peer"
10123
10124 #: ipconfig.rc:38
10125 msgid "Mixed"
10126 msgstr "Mixad"
10127
10128 #: ipconfig.rc:39
10129 msgid "Hybrid"
10130 msgstr "Hybrid"
10131
10132 #: ipconfig.rc:40
10133 msgid "IP routing enabled"
10134 msgstr "IP-routning aktiverad"
10135
10136 #: ipconfig.rc:42
10137 msgid "Physical address"
10138 msgstr "Fysisk adress"
10139
10140 #: ipconfig.rc:43
10141 msgid "DHCP enabled"
10142 msgstr "DHCP aktiverat"
10143
10144 #: ipconfig.rc:46
10145 msgid "Default gateway"
10146 msgstr "Förvald gateway"
10147
10148 #: ipconfig.rc:47
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "IP address"
10151 msgid "IPv6 address"
10152 msgstr "IP-adress"
10153
10154 #: net.rc:27
10155 msgid ""
10156 "The syntax of this command is:\n"
10157 "\n"
10158 "NET command [arguments]\n"
10159 "    -or-\n"
10160 "NET command /HELP\n"
10161 "\n"
10162 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10163 msgstr ""
10164 "Syntax för detta kommando är:\n"
10165 "\n"
10166 "NET kommando [argument]\n"
10167 "    -eller-\n"
10168 "NET kommando /HELP\n"
10169 "\n"
10170 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10171
10172 #: net.rc:28
10173 msgid ""
10174 "The syntax of this command is:\n"
10175 "\n"
10176 "NET START [service]\n"
10177 "\n"
10178 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10179 "'service' is the name of the service to start.\n"
10180 msgstr ""
10181 "Syntax för detta kommando är:\n"
10182 "\n"
10183 "NET START [tjänst]\n"
10184 "\n"
10185 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10186 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10187
10188 #: net.rc:29
10189 msgid ""
10190 "The syntax of this command is:\n"
10191 "\n"
10192 "NET STOP service\n"
10193 "\n"
10194 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10195 msgstr ""
10196 "Syntax för detta kommando är:\n"
10197 "\n"
10198 "NET STOP tjänst\n"
10199 "\n"
10200 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10201
10202 #: net.rc:30
10203 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10204 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10205
10206 #: net.rc:31
10207 msgid "Could not stop service %1\n"
10208 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10209
10210 #: net.rc:32
10211 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10212 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10213
10214 #: net.rc:33
10215 msgid "Could not get handle to service.\n"
10216 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10217
10218 #: net.rc:34
10219 msgid "The %1 service is starting.\n"
10220 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10221
10222 #: net.rc:35
10223 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10224 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10225
10226 #: net.rc:36
10227 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10228 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10229
10230 #: net.rc:37
10231 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10232 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10233
10234 #: net.rc:38
10235 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10236 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10237
10238 #: net.rc:39
10239 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10240 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10241
10242 #: net.rc:41
10243 msgid "There are no entries in the list.\n"
10244 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10245
10246 #: net.rc:42
10247 msgid ""
10248 "\n"
10249 "Status  Local   Remote\n"
10250 "---------------------------------------------------------------\n"
10251 msgstr ""
10252 "\n"
10253 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10254 "---------------------------------------------------------------\n"
10255
10256 #: net.rc:43
10257 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10258 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10259
10260 #: net.rc:45
10261 msgid "Paused"
10262 msgstr "Pausad"
10263
10264 #: net.rc:46
10265 msgid "Disconnected"
10266 msgstr "Kopplat ifrån"
10267
10268 #: net.rc:47
10269 msgid "A network error occurred"
10270 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10271
10272 #: net.rc:48
10273 msgid "Connection is being made"
10274 msgstr "Anslutning upprättas"
10275
10276 #: net.rc:49
10277 msgid "Reconnecting"
10278 msgstr "Ansluter igen"
10279
10280 #: net.rc:40
10281 msgid "The following services are running:\n"
10282 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10283
10284 #: netstat.rc:27
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "LAN Connection"
10287 msgid "Active Connections"
10288 msgstr "LAN-anslutning"
10289
10290 #: netstat.rc:28
10291 msgid "Proto"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: netstat.rc:29
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "Email Address"
10297 msgid "Local Address"
10298 msgstr "E-postadress"
10299
10300 #: netstat.rc:30
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "Street Address"
10303 msgid "Foreign Address"
10304 msgstr "Postadress"
10305
10306 #: netstat.rc:31
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid "Status"
10309 msgid "State"
10310 msgstr "Status"
10311
10312 #: netstat.rc:32
10313 #, fuzzy
10314 #| msgid "Interfaces"
10315 msgid "Interface Statistics"
10316 msgstr "Gränssnitt"
10317
10318 #: netstat.rc:33
10319 msgid "Sent"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: netstat.rc:34
10323 msgid "Received"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: netstat.rc:35
10327 #, fuzzy
10328 #| msgid "bytes"
10329 msgid "Bytes"
10330 msgstr "byte"
10331
10332 #: netstat.rc:36
10333 msgid "Unicast packets"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: netstat.rc:37
10337 msgid "Non-unicast packets"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: netstat.rc:38
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "Disclaimer"
10343 msgid "Discards"
10344 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
10345
10346 #: netstat.rc:39
10347 #, fuzzy
10348 #| msgid "Error"
10349 msgid "Errors"
10350 msgstr "Fel"
10351
10352 #: netstat.rc:40
10353 #, fuzzy
10354 #| msgid "Unknown port.\n"
10355 msgid "Unknown protocols"
10356 msgstr "Okänd port.\n"
10357
10358 #: notepad.rc:27
10359 msgid "&New\tCtrl+N"
10360 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10361
10362 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10363 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10364 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10365
10366 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10367 msgid "&Save\tCtrl+S"
10368 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10369
10370 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10371 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10372 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10373
10374 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10375 msgid "Page Se&tup..."
10376 msgstr "Sidla&yout..."
10377
10378 #: notepad.rc:34
10379 msgid "P&rinter Setup..."
10380 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10381
10382 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10383 msgid "&Edit"
10384 msgstr "R&edigera"
10385
10386 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10387 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10388 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10389
10390 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10391 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10392 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10393
10394 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10395 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10396 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10397
10398 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10399 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10400 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10401
10402 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10403 #: winefile.rc:29
10404 msgid "&Delete\tDel"
10405 msgstr "&Ta bort\tDel"
10406
10407 #: notepad.rc:46
10408 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10409 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10410
10411 #: notepad.rc:47
10412 msgid "&Time/Date\tF5"
10413 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10414
10415 #: notepad.rc:49
10416 msgid "&Wrap long lines"
10417 msgstr "&Dela långa meningar"
10418
10419 #: notepad.rc:53
10420 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10421 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10422
10423 #: notepad.rc:54
10424 msgid "&Search next\tF3"
10425 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10426
10427 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10428 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10429 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10430
10431 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10432 msgid "&Contents\tF1"
10433 msgstr "&Innehåll\tF1"
10434
10435 #: notepad.rc:59
10436 msgid "&About Notepad"
10437 msgstr "&Om Anteckningar"
10438
10439 #: notepad.rc:97
10440 msgid "Page Setup"
10441 msgstr "Sidlayout"
10442
10443 #: notepad.rc:99
10444 msgid "&Header:"
10445 msgstr "&Sidhuvud:"
10446
10447 #: notepad.rc:101
10448 msgid "&Footer:"
10449 msgstr "&Sidfot:"
10450
10451 #: notepad.rc:104
10452 msgid "Margins (millimeters)"
10453 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10454
10455 #: notepad.rc:105
10456 msgid "&Left:"
10457 msgstr "&Vänster:"
10458
10459 #: notepad.rc:107
10460 msgid "&Top:"
10461 msgstr "&Över:"
10462
10463 #: notepad.rc:123
10464 msgid "Encoding:"
10465 msgstr "Kodning:"
10466
10467 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10468 msgctxt "accelerator Select All"
10469 msgid "A"
10470 msgstr "A"
10471
10472 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10473 msgctxt "accelerator Copy"
10474 msgid "C"
10475 msgstr "C"
10476
10477 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10478 msgctxt "accelerator Find"
10479 msgid "F"
10480 msgstr "F"
10481
10482 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10483 msgctxt "accelerator Replace"
10484 msgid "H"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10488 msgctxt "accelerator New"
10489 msgid "N"
10490 msgstr "N"
10491
10492 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10493 msgctxt "accelerator Open"
10494 msgid "O"
10495 msgstr "O"
10496
10497 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10498 msgctxt "accelerator Print"
10499 msgid "P"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10503 msgctxt "accelerator Save"
10504 msgid "S"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: notepad.rc:137
10508 msgctxt "accelerator Paste"
10509 msgid "V"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10513 msgctxt "accelerator Cut"
10514 msgid "X"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10518 msgctxt "accelerator Undo"
10519 msgid "Z"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: notepad.rc:66
10523 msgid "Page &p"
10524 msgstr "Sida &p"
10525
10526 #: notepad.rc:68
10527 msgid "Notepad"
10528 msgstr "Anteckningar"
10529
10530 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10531 msgid "ERROR"
10532 msgstr "FEL"
10533
10534 #: notepad.rc:71
10535 msgid "Untitled"
10536 msgstr "(namnlös)"
10537
10538 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10539 msgid "Text files (*.txt)"
10540 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10541
10542 #: notepad.rc:77
10543 msgid ""
10544 "File '%s' does not exist.\n"
10545 "\n"
10546 "Do you want to create a new file?"
10547 msgstr ""
10548 "Filen '%s' finns inte.\n"
10549 "\n"
10550 "Vill du skapa en ny fil?"
10551
10552 #: notepad.rc:79
10553 msgid ""
10554 "File '%s' has been modified.\n"
10555 "\n"
10556 "Would you like to save the changes?"
10557 msgstr ""
10558 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10559 "\n"
10560 "Vill du spara ändringarna?"
10561
10562 #: notepad.rc:80
10563 msgid "'%s' could not be found."
10564 msgstr "'%s' hittades inte."
10565
10566 #: notepad.rc:82
10567 msgid "Unicode (UTF-16)"
10568 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10569
10570 #: notepad.rc:83
10571 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10572 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10573
10574 #: notepad.rc:84
10575 msgid "Unicode (UTF-8)"
10576 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10577
10578 #: notepad.rc:91
10579 msgid ""
10580 "%1\n"
10581 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10582 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10583 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10584 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10585 "Continue?"
10586 msgstr ""
10587 "%1\n"
10588 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10589 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10590 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10591 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10592 "Vill du fortsätta?"
10593
10594 #: oleview.rc:29
10595 msgid "&Bind to file..."
10596 msgstr "&Bind till fil..."
10597
10598 #: oleview.rc:30
10599 msgid "&View TypeLib..."
10600 msgstr "&Visa TypeLib..."
10601
10602 #: oleview.rc:32
10603 msgid "&System Configuration"
10604 msgstr "&Systeminställningar"
10605
10606 #: oleview.rc:33
10607 msgid "&Run the Registry Editor"
10608 msgstr "Kör &Registereditorn"
10609
10610 #: oleview.rc:37
10611 msgid "&Object"
10612 msgstr "&Objekt"
10613
10614 #: oleview.rc:39
10615 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10616 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10617
10618 #: oleview.rc:41
10619 msgid "&In-process server"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: oleview.rc:42
10623 msgid "In-process &handler"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: oleview.rc:43
10627 msgid "&Local server"
10628 msgstr "&Lokal server"
10629
10630 #: oleview.rc:44
10631 msgid "&Remote server"
10632 msgstr "&Fjärrserver"
10633
10634 #: oleview.rc:47
10635 msgid "View &Type information"
10636 msgstr "Visa &typinformation"
10637
10638 #: oleview.rc:49
10639 msgid "Create &Instance"
10640 msgstr "Skapa &instans"
10641
10642 #: oleview.rc:50
10643 msgid "Create Instance &On..."
10644 msgstr "Skapa instans &på..."
10645
10646 #: oleview.rc:51
10647 msgid "&Release Instance"
10648 msgstr "&Släpp instans"
10649
10650 #: oleview.rc:53
10651 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10652 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10653
10654 #: oleview.rc:54
10655 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10656 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10657
10658 #: oleview.rc:60
10659 msgid "&Expert mode"
10660 msgstr "&Expertläge"
10661
10662 #: oleview.rc:62
10663 msgid "&Hidden component categories"
10664 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10665
10666 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10667 msgid "&Toolbar"
10668 msgstr "&Verktygsfält"
10669
10670 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10671 msgid "&Status Bar"
10672 msgstr "St&atusfält"
10673
10674 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10675 msgid "&Refresh\tF5"
10676 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10677
10678 #: oleview.rc:71
10679 msgid "&About OleView"
10680 msgstr "&Om OleView"
10681
10682 #: oleview.rc:79
10683 msgid "&Save as..."
10684 msgstr "S&para som..."
10685
10686 #: oleview.rc:84
10687 msgid "&Group by type kind"
10688 msgstr "Sortera efter &typ"
10689
10690 #: oleview.rc:154
10691 msgid "Connect to another machine"
10692 msgstr "Anslut till en annan dator"
10693
10694 #: oleview.rc:157
10695 msgid "&Machine name:"
10696 msgstr "&Datornamn:"
10697
10698 #: oleview.rc:165
10699 msgid "System Configuration"
10700 msgstr "Systeminställning"
10701
10702 #: oleview.rc:168
10703 msgid "System Settings"
10704 msgstr "Systeminställningar"
10705
10706 #: oleview.rc:169
10707 msgid "&Enable Distributed COM"
10708 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10709
10710 #: oleview.rc:170
10711 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10712 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10713
10714 #: oleview.rc:171
10715 msgid ""
10716 "These settings change only registry values.\n"
10717 "They have no effect on Wine performance."
10718 msgstr ""
10719 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10720 "De påverkar inte Wines prestanda."
10721
10722 #: oleview.rc:178
10723 msgid "Default Interface Viewer"
10724 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10725
10726 #: oleview.rc:181
10727 msgid "Interface"
10728 msgstr "Gränssnitt"
10729
10730 #: oleview.rc:183
10731 msgid "IID:"
10732 msgstr "IID:"
10733
10734 #: oleview.rc:186
10735 msgid "&View Type Info"
10736 msgstr "&Visa typinfo"
10737
10738 #: oleview.rc:191
10739 msgid "IPersist Interface Viewer"
10740 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10741
10742 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10743 msgid "Class Name:"
10744 msgstr "Klassnamn:"
10745
10746 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10747 msgid "CLSID:"
10748 msgstr "CLSID:"
10749
10750 #: oleview.rc:203
10751 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10752 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10753
10754 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10755 msgid "OleView"
10756 msgstr "OleView"
10757
10758 #: oleview.rc:98
10759 msgid "ITypeLib viewer"
10760 msgstr "ITypeLib-visare"
10761
10762 #: oleview.rc:96
10763 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10764 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10765
10766 #: oleview.rc:97
10767 msgid "version 1.0"
10768 msgstr "version 1.0"
10769
10770 #: oleview.rc:100
10771 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10772 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10773
10774 #: oleview.rc:103
10775 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10776 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10777
10778 #: oleview.rc:104
10779 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10780 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10781
10782 #: oleview.rc:105
10783 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10784 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10785
10786 #: oleview.rc:106
10787 msgid "Run the Wine registry editor"
10788 msgstr "Kör registereditorn"
10789
10790 #: oleview.rc:107
10791 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10792 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10793
10794 #: oleview.rc:108
10795 msgid "Create an instance of the selected object"
10796 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10797
10798 #: oleview.rc:109
10799 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10800 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10801
10802 #: oleview.rc:110
10803 msgid "Release the currently selected object instance"
10804 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10805
10806 #: oleview.rc:111
10807 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10808 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10809
10810 #: oleview.rc:112
10811 msgid "Display the viewer for the selected item"
10812 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10813
10814 #: oleview.rc:117
10815 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10816 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10817
10818 #: oleview.rc:118
10819 msgid ""
10820 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10821 msgstr ""
10822 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10823
10824 #: oleview.rc:119
10825 msgid "Show or hide the toolbar"
10826 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10827
10828 #: oleview.rc:120
10829 msgid "Show or hide the status bar"
10830 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10831
10832 #: oleview.rc:121
10833 msgid "Refresh all lists"
10834 msgstr "Uppdatera alla listor"
10835
10836 #: oleview.rc:122
10837 msgid "Display program information, version number and copyright"
10838 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10839
10840 #: oleview.rc:113
10841 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: oleview.rc:114
10845 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: oleview.rc:115
10849 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10850 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10851
10852 #: oleview.rc:116
10853 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10854 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10855
10856 #: oleview.rc:128
10857 msgid "ObjectClasses"
10858 msgstr "Objektklasser"
10859
10860 #: oleview.rc:129
10861 msgid "Grouped by Component Category"
10862 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10863
10864 #: oleview.rc:130
10865 msgid "OLE 1.0 Objects"
10866 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10867
10868 #: oleview.rc:131
10869 msgid "COM Library Objects"
10870 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10871
10872 #: oleview.rc:132
10873 msgid "All Objects"
10874 msgstr "Alla objekt"
10875
10876 #: oleview.rc:133
10877 msgid "Application IDs"
10878 msgstr "Program-ID"
10879
10880 #: oleview.rc:134
10881 msgid "Type Libraries"
10882 msgstr "Typbibliotek"
10883
10884 #: oleview.rc:135
10885 msgid "ver."
10886 msgstr "ver."
10887
10888 #: oleview.rc:136
10889 msgid "Interfaces"
10890 msgstr "Gränssnitt"
10891
10892 #: oleview.rc:138
10893 msgid "Registry"
10894 msgstr "Register"
10895
10896 #: oleview.rc:139
10897 msgid "Implementation"
10898 msgstr "Implementering"
10899
10900 #: oleview.rc:140
10901 msgid "Activation"
10902 msgstr "Aktivering"
10903
10904 #: oleview.rc:142
10905 msgid "CoGetClassObject failed."
10906 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10907
10908 #: oleview.rc:143
10909 msgid "Unknown error"
10910 msgstr "Okänt fel"
10911
10912 #: oleview.rc:146
10913 msgid "bytes"
10914 msgstr "byte"
10915
10916 #: oleview.rc:148
10917 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10918 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10919
10920 #: oleview.rc:149
10921 msgid "Inherited Interfaces"
10922 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10923
10924 #: oleview.rc:124
10925 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10926 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10927
10928 #: oleview.rc:125
10929 msgid "Close window"
10930 msgstr "Stäng fönster"
10931
10932 #: oleview.rc:126
10933 msgid "Group typeinfos by kind"
10934 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10935
10936 #: progman.rc:30
10937 msgid "&New..."
10938 msgstr "&Ny..."
10939
10940 #: progman.rc:31
10941 msgid "O&pen\tEnter"
10942 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10943
10944 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10945 msgid "&Move...\tF7"
10946 msgstr "&Flytta...\tF7"
10947
10948 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10949 msgid "&Copy...\tF8"
10950 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10951
10952 #: progman.rc:35
10953 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10954 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10955
10956 #: progman.rc:37
10957 msgid "&Execute..."
10958 msgstr "K&ör..."
10959
10960 #: progman.rc:39
10961 msgid "E&xit Windows"
10962 msgstr "A&vsluta Windows"
10963
10964 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10965 msgid "&Options"
10966 msgstr "&Inställningar"
10967
10968 #: progman.rc:42
10969 msgid "&Arrange automatically"
10970 msgstr "Ordna &automatiskt"
10971
10972 #: progman.rc:43
10973 msgid "&Minimize on run"
10974 msgstr "&Minimera vid start"
10975
10976 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10977 msgid "&Save settings on exit"
10978 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10979
10980 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10981 msgid "&Windows"
10982 msgstr "&Fönster"
10983
10984 #: progman.rc:47
10985 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10986 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10987
10988 #: progman.rc:48
10989 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10990 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10991
10992 #: progman.rc:49
10993 msgid "&Arrange Icons"
10994 msgstr "Ordna &ikoner"
10995
10996 #: progman.rc:54
10997 msgid "&About Program Manager"
10998 msgstr "&Om programhanteraren"
10999
11000 #: progman.rc:100
11001 msgid "Program &group"
11002 msgstr "Program&grupp"
11003
11004 #: progman.rc:102
11005 msgid "&Program"
11006 msgstr "&Program"
11007
11008 #: progman.rc:113
11009 msgid "Move Program"
11010 msgstr "Flytta program"
11011
11012 #: progman.rc:115
11013 msgid "Move program:"
11014 msgstr "Flytta program:"
11015
11016 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11017 msgid "From group:"
11018 msgstr "Från grupp:"
11019
11020 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11021 msgid "&To group:"
11022 msgstr "&Till grupp:"
11023
11024 #: progman.rc:131
11025 msgid "Copy Program"
11026 msgstr "Kopiera program"
11027
11028 #: progman.rc:133
11029 msgid "Copy program:"
11030 msgstr "Kopiera program:"
11031
11032 #: progman.rc:149
11033 msgid "Program Group Attributes"
11034 msgstr "Programgruppsattribut"
11035
11036 #: progman.rc:153
11037 msgid "&Group file:"
11038 msgstr "&Gruppfil:"
11039
11040 #: progman.rc:165
11041 msgid "Program Attributes"
11042 msgstr "Programattribut"
11043
11044 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11045 msgid "&Command line:"
11046 msgstr "&Kommandorad:"
11047
11048 #: progman.rc:171
11049 msgid "&Working directory:"
11050 msgstr "&Arbetskatalog:"
11051
11052 #: progman.rc:173
11053 msgid "&Key combination:"
11054 msgstr "&Tangentkombination:"
11055
11056 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11057 msgid "&Minimize at launch"
11058 msgstr "&Minimera vid start"
11059
11060 #: progman.rc:180
11061 msgid "Change &icon..."
11062 msgstr "Ändra &ikon..."
11063
11064 #: progman.rc:189
11065 msgid "Change Icon"
11066 msgstr "Ändra ikon"
11067
11068 #: progman.rc:191
11069 msgid "&Filename:"
11070 msgstr "&Filnamn:"
11071
11072 #: progman.rc:193
11073 msgid "Current &icon:"
11074 msgstr "Aktuell &ikon:"
11075
11076 #: progman.rc:207
11077 msgid "Execute Program"
11078 msgstr "Kör program"
11079
11080 #: progman.rc:60
11081 msgid "Program Manager"
11082 msgstr "Programhanteraren"
11083
11084 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11085 msgid "WARNING"
11086 msgstr "VARNING"
11087
11088 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11089 msgid "Information"
11090 msgstr "Information"
11091
11092 #: progman.rc:65
11093 msgid "Delete group `%s'?"
11094 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11095
11096 #: progman.rc:66
11097 msgid "Delete program `%s'?"
11098 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11099
11100 #: progman.rc:67
11101 msgid "Not implemented"
11102 msgstr "Ej implementerat"
11103
11104 #: progman.rc:68
11105 msgid "Error reading `%s'."
11106 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11107
11108 #: progman.rc:69
11109 msgid "Error writing `%s'."
11110 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11111
11112 #: progman.rc:72
11113 msgid ""
11114 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11115 "Should it be tried further on?"
11116 msgstr ""
11117 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11118 "Ska vidare försök göras?"
11119
11120 #: progman.rc:74
11121 msgid "Help not available."
11122 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11123
11124 #: progman.rc:75
11125 msgid "Unknown feature in %s"
11126 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11127
11128 #: progman.rc:76
11129 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11130 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11131
11132 #: progman.rc:77
11133 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11134 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11135
11136 #: progman.rc:81
11137 msgid "Libraries (*.dll)"
11138 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11139
11140 #: progman.rc:82
11141 msgid "Icon files"
11142 msgstr "Ikonfiler"
11143
11144 #: progman.rc:83
11145 msgid "Icons (*.ico)"
11146 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11147
11148 #: reg.rc:27
11149 msgid ""
11150 "The syntax of this command is:\n"
11151 "\n"
11152 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11153 "REG command /?\n"
11154 msgstr ""
11155 "Syntax för detta kommando är:\n"
11156 "\n"
11157 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11158 "REG kommando /?\n"
11159
11160 #: reg.rc:28
11161 msgid ""
11162 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11163 "f]\n"
11164 msgstr ""
11165 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11166 "f]\n"
11167
11168 #: reg.rc:29
11169 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11170 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11171
11172 #: reg.rc:30
11173 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11174 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11175
11176 #: reg.rc:31
11177 msgid "The operation completed successfully\n"
11178 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11179
11180 #: reg.rc:32
11181 msgid "Error: Invalid key name\n"
11182 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11183
11184 #: reg.rc:33
11185 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11186 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11187
11188 #: reg.rc:34
11189 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11190 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11191
11192 #: reg.rc:35
11193 msgid ""
11194 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11195 msgstr ""
11196 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11197
11198 #: regedit.rc:31
11199 msgid "&Registry"
11200 msgstr "&Register"
11201
11202 #: regedit.rc:33
11203 msgid "&Import Registry File..."
11204 msgstr "&Importera Registerfil..."
11205
11206 #: regedit.rc:34
11207 msgid "&Export Registry File..."
11208 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11209
11210 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11211 msgid "&Key"
11212 msgstr "&Nyckel"
11213
11214 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11215 msgid "&String Value"
11216 msgstr "&Strängvärde"
11217
11218 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11219 msgid "&Binary Value"
11220 msgstr "&Binärt Värde"
11221
11222 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11223 msgid "&DWORD Value"
11224 msgstr "&DWORD-värde"
11225
11226 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11227 msgid "&Multi-String Value"
11228 msgstr "&Flersträngsvärde"
11229
11230 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11231 msgid "&Expandable String Value"
11232 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11233
11234 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11235 msgid "&Rename\tF2"
11236 msgstr "&Byt namn\tF2"
11237
11238 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11239 msgid "&Copy Key Name"
11240 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11241
11242 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11243 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11244 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11245
11246 #: regedit.rc:61
11247 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11248 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11249
11250 #: regedit.rc:65
11251 msgid "Status &Bar"
11252 msgstr "&Statusrad"
11253
11254 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11255 msgid "Sp&lit"
11256 msgstr "&Dela upp"
11257
11258 #: regedit.rc:74
11259 msgid "&Remove Favorite..."
11260 msgstr "&Ta bort favorit..."
11261
11262 #: regedit.rc:79
11263 msgid "&About Registry Editor"
11264 msgstr "&Om Registereditorn"
11265
11266 #: regedit.rc:88
11267 msgid "Modify Binary Data..."
11268 msgstr "Ändra binärdata..."
11269
11270 #: regedit.rc:215
11271 msgid "Export registry"
11272 msgstr "&Exportera register"
11273
11274 #: regedit.rc:217
11275 msgid "S&elected branch:"
11276 msgstr "&Markerad del:"
11277
11278 #: regedit.rc:226
11279 msgid "Find:"
11280 msgstr "Sök:"
11281
11282 #: regedit.rc:228
11283 msgid "Find in:"
11284 msgstr "Sök i:"
11285
11286 #: regedit.rc:229
11287 msgid "Keys"
11288 msgstr "Nycklar"
11289
11290 #: regedit.rc:230
11291 msgid "Value names"
11292 msgstr "Värdenamn"
11293
11294 #: regedit.rc:231
11295 msgid "Value content"
11296 msgstr "Värdeinnehåll"
11297
11298 #: regedit.rc:232
11299 msgid "Whole string only"
11300 msgstr "Enbart hela strängar"
11301
11302 #: regedit.rc:239
11303 msgid "Add Favorite"
11304 msgstr "Lägg till favorit"
11305
11306 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11307 msgid "Name:"
11308 msgstr "Namn:"
11309
11310 #: regedit.rc:250
11311 msgid "Remove Favorite"
11312 msgstr "Ta bort favorit"
11313
11314 #: regedit.rc:261
11315 msgid "Edit String"
11316 msgstr "Redigera sträng"
11317
11318 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11319 msgid "Value name:"
11320 msgstr "Värdenamn:"
11321
11322 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11323 msgid "Value data:"
11324 msgstr "Värdedata:"
11325
11326 #: regedit.rc:274
11327 msgid "Edit DWORD"
11328 msgstr "Redigera DWORD"
11329
11330 #: regedit.rc:281
11331 msgid "Base"
11332 msgstr "Bas"
11333
11334 #: regedit.rc:282
11335 msgid "Hexadecimal"
11336 msgstr "Hexadecimal"
11337
11338 #: regedit.rc:283
11339 msgid "Decimal"
11340 msgstr "Decimal"
11341
11342 #: regedit.rc:290
11343 msgid "Edit Binary"
11344 msgstr "Redigera binär"
11345
11346 #: regedit.rc:303
11347 msgid "Edit Multi-String"
11348 msgstr "Redigera flersträng"
11349
11350 #: regedit.rc:134
11351 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11352 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11353
11354 #: regedit.rc:135
11355 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11356 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11357
11358 #: regedit.rc:136
11359 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11360 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11361
11362 #: regedit.rc:137
11363 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11364 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11365
11366 #: regedit.rc:138
11367 msgid ""
11368 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11369 msgstr ""
11370 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11371
11372 #: regedit.rc:139
11373 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11374 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11375
11376 #: regedit.rc:124
11377 msgid "Data"
11378 msgstr "Data"
11379
11380 #: regedit.rc:129
11381 msgid "Registry Editor"
11382 msgstr "Registereditorn"
11383
11384 #: regedit.rc:191
11385 msgid "Import Registry File"
11386 msgstr "Importera registerfil"
11387
11388 #: regedit.rc:192
11389 msgid "Export Registry File"
11390 msgstr "Exportera registerfil"
11391
11392 #: regedit.rc:193
11393 msgid "Registry files (*.reg)"
11394 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11395
11396 #: regedit.rc:194
11397 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11398 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11399
11400 #: regedit.rc:201
11401 msgid "(Default)"
11402 msgstr "(Standard)"
11403
11404 #: regedit.rc:202
11405 msgid "(value not set)"
11406 msgstr "(värde ej angivet)"
11407
11408 #: regedit.rc:203
11409 msgid "(cannot display value)"
11410 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11411
11412 #: regedit.rc:204
11413 msgid "(unknown %d)"
11414 msgstr "(okänt %d)"
11415
11416 #: regedit.rc:160
11417 msgid "Quits the registry editor"
11418 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11419
11420 #: regedit.rc:161
11421 msgid "Adds keys to the favorites list"
11422 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11423
11424 #: regedit.rc:162
11425 msgid "Removes keys from the favorites list"
11426 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11427
11428 #: regedit.rc:163
11429 msgid "Shows or hides the status bar"
11430 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11431
11432 #: regedit.rc:164
11433 msgid "Change position of split between two panes"
11434 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11435
11436 #: regedit.rc:165
11437 msgid "Refreshes the window"
11438 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11439
11440 #: regedit.rc:166
11441 msgid "Deletes the selection"
11442 msgstr "Tar bort markerat data"
11443
11444 #: regedit.rc:167
11445 msgid "Renames the selection"
11446 msgstr "Byter namn på markerat data"
11447
11448 #: regedit.rc:168
11449 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11450 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11451
11452 #: regedit.rc:169
11453 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11454 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11455
11456 #: regedit.rc:170
11457 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11458 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11459
11460 #: regedit.rc:144
11461 msgid "Modifies the value's data"
11462 msgstr "Ändrar värdets data"
11463
11464 #: regedit.rc:145
11465 msgid "Adds a new key"
11466 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11467
11468 #: regedit.rc:146
11469 msgid "Adds a new string value"
11470 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11471
11472 #: regedit.rc:147
11473 msgid "Adds a new binary value"
11474 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11475
11476 #: regedit.rc:148
11477 msgid "Adds a new double word value"
11478 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11479
11480 #: regedit.rc:150
11481 msgid "Imports a text file into the registry"
11482 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11483
11484 #: regedit.rc:152
11485 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11486 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11487
11488 #: regedit.rc:153
11489 msgid "Prints all or part of the registry"
11490 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11491
11492 #: regedit.rc:155
11493 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11494 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11495
11496 #: regedit.rc:178
11497 msgid "Can't query value '%s'"
11498 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11499
11500 #: regedit.rc:179
11501 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11502 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11503
11504 #: regedit.rc:180
11505 msgid "Value is too big (%u)"
11506 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11507
11508 #: regedit.rc:181
11509 msgid "Confirm Value Delete"
11510 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11511
11512 #: regedit.rc:182
11513 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11514 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11515
11516 #: regedit.rc:186
11517 msgid "Search string '%s' not found"
11518 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11519
11520 #: regedit.rc:183
11521 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11522 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11523
11524 #: regedit.rc:184
11525 msgid "New Key #%d"
11526 msgstr "Ny nyckel #%d"
11527
11528 #: regedit.rc:185
11529 msgid "New Value #%d"
11530 msgstr "Nytt värde #%d"
11531
11532 #: regedit.rc:177
11533 msgid "Can't query key '%s'"
11534 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11535
11536 #: regedit.rc:149
11537 msgid "Adds a new multi-string value"
11538 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11539
11540 #: regedit.rc:171
11541 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11542 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11543
11544 #: start.rc:52
11545 msgid ""
11546 "Application could not be started, or no application associated with the "
11547 "specified file.\n"
11548 "ShellExecuteEx failed"
11549 msgstr ""
11550 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11551 "angivna filen.\n"
11552 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11553
11554 #: start.rc:54
11555 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11556 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11557
11558 #: taskkill.rc:27
11559 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11560 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:28
11563 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11564 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:29
11567 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11568 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:30
11571 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11572 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:31
11575 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11576 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11577
11578 #: taskkill.rc:32
11579 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11580 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11581
11582 #: taskkill.rc:33
11583 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11584 msgstr ""
11585 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11586
11587 #: taskkill.rc:34
11588 msgid ""
11589 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11590 msgstr ""
11591 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11592 "%2!u!.\n"
11593
11594 #: taskkill.rc:35
11595 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11596 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11597
11598 #: taskkill.rc:36
11599 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11600 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11601
11602 #: taskkill.rc:37
11603 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11604 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11605
11606 #: taskkill.rc:38
11607 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11608 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11609
11610 #: taskkill.rc:39
11611 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11612 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11613
11614 #: taskkill.rc:40
11615 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11616 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11617
11618 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11619 msgid "&New Task (Run...)"
11620 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11621
11622 #: taskmgr.rc:39
11623 msgid "E&xit Task Manager"
11624 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11625
11626 #: taskmgr.rc:45
11627 msgid "&Minimize On Use"
11628 msgstr "&Minimera vid användning"
11629
11630 #: taskmgr.rc:47
11631 msgid "&Hide When Minimized"
11632 msgstr "&Dölj vid minimering"
11633
11634 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11635 msgid "&Show 16-bit tasks"
11636 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11637
11638 #: taskmgr.rc:54
11639 msgid "&Refresh Now"
11640 msgstr "Uppd&atera nu"
11641
11642 #: taskmgr.rc:55
11643 msgid "&Update Speed"
11644 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11645
11646 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11647 msgid "&High"
11648 msgstr "&Hög"
11649
11650 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11651 msgid "&Normal"
11652 msgstr "&Normal"
11653
11654 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11655 msgid "&Low"
11656 msgstr "&Låg"
11657
11658 #: taskmgr.rc:61
11659 msgid "&Paused"
11660 msgstr "&Pausad"
11661
11662 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11663 msgid "&Select Columns..."
11664 msgstr "&Välj kolumner..."
11665
11666 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11667 msgid "&CPU History"
11668 msgstr "&Processorhistorik"
11669
11670 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11671 msgid "&One Graph, All CPUs"
11672 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11673
11674 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11675 msgid "One Graph &Per CPU"
11676 msgstr "En graf &per processor"
11677
11678 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11679 msgid "&Show Kernel Times"
11680 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11681
11682 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11683 msgid "Tile &Horizontally"
11684 msgstr "Ordna &horisontellt"
11685
11686 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11687 msgid "Tile &Vertically"
11688 msgstr "Ordna &vertikalt"
11689
11690 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11691 msgid "&Minimize"
11692 msgstr "&Minimera"
11693
11694 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11695 msgid "&Cascade"
11696 msgstr "&Överlappande"
11697
11698 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11699 msgid "&Bring To Front"
11700 msgstr "V&isa överst"
11701
11702 #: taskmgr.rc:90
11703 msgid "&About Task Manager"
11704 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11705
11706 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11707 msgid "&Switch To"
11708 msgstr "B&yt till"
11709
11710 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11711 msgid "&End Task"
11712 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11713
11714 #: taskmgr.rc:130
11715 msgid "&Go To Process"
11716 msgstr "&Gå till process"
11717
11718 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11719 msgid "&End Process"
11720 msgstr "Avsluta proc&ess"
11721
11722 #: taskmgr.rc:150
11723 msgid "End Process &Tree"
11724 msgstr "Avslu&ta processträd"
11725
11726 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11727 msgid "&Debug"
11728 msgstr "&Felsök"
11729
11730 #: taskmgr.rc:154
11731 msgid "Set &Priority"
11732 msgstr "Ange &prioritet"
11733
11734 #: taskmgr.rc:156
11735 msgid "&Realtime"
11736 msgstr "&Realtid"
11737
11738 #: taskmgr.rc:160
11739 msgid "&Above Normal"
11740 msgstr "&Över normal"
11741
11742 #: taskmgr.rc:164
11743 msgid "&Below Normal"
11744 msgstr "&Under normal"
11745
11746 #: taskmgr.rc:169
11747 msgid "Set &Affinity..."
11748 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11749
11750 #: taskmgr.rc:170
11751 msgid "Edit Debug &Channels..."
11752 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11753
11754 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11755 msgid "Task Manager"
11756 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11757
11758 #: taskmgr.rc:351
11759 msgid "&New Task..."
11760 msgstr "&Ny aktivitet..."
11761
11762 #: taskmgr.rc:364
11763 msgid "&Show processes from all users"
11764 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11765
11766 #: taskmgr.rc:372
11767 msgid "CPU usage"
11768 msgstr "CPU-användning"
11769
11770 #: taskmgr.rc:373
11771 msgid "Mem usage"
11772 msgstr "MEM-användning"
11773
11774 #: taskmgr.rc:374
11775 msgid "Totals"
11776 msgstr "Totalt"
11777
11778 #: taskmgr.rc:375
11779 msgid "Commit charge (K)"
11780 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11781
11782 #: taskmgr.rc:376
11783 msgid "Physical memory (K)"
11784 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11785
11786 #: taskmgr.rc:377
11787 msgid "Kernel memory (K)"
11788 msgstr "Kernelminne (K)"
11789
11790 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11791 msgid "Handles"
11792 msgstr "Referenser"
11793
11794 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11795 msgid "Threads"
11796 msgstr "Trådar"
11797
11798 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11799 msgid "Processes"
11800 msgstr "Processer"
11801
11802 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11803 msgid "Total"
11804 msgstr "Totalt"
11805
11806 #: taskmgr.rc:388
11807 msgid "Limit"
11808 msgstr "Gräns"
11809
11810 #: taskmgr.rc:389
11811 msgid "Peak"
11812 msgstr "Topp"
11813
11814 #: taskmgr.rc:398
11815 msgid "System Cache"
11816 msgstr "Systemcache"
11817
11818 #: taskmgr.rc:406
11819 msgid "Paged"
11820 msgstr "Växlat"
11821
11822 #: taskmgr.rc:407
11823 msgid "Nonpaged"
11824 msgstr "Oväxlat"
11825
11826 #: taskmgr.rc:414
11827 msgid "CPU usage history"
11828 msgstr "Historik för CPU-användning"
11829
11830 #: taskmgr.rc:415
11831 msgid "Memory usage history"
11832 msgstr "Historik för MEM-användning"
11833
11834 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11835 msgid "Debug Channels"
11836 msgstr "Felsökningskanaler"
11837
11838 #: taskmgr.rc:439
11839 msgid "Processor Affinity"
11840 msgstr "Process-släktskap"
11841
11842 #: taskmgr.rc:444
11843 msgid ""
11844 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11845 "allowed to execute on."
11846 msgstr ""
11847 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11848 "tillåts köra på."
11849
11850 #: taskmgr.rc:446
11851 msgid "CPU 0"
11852 msgstr "CPU 0"
11853
11854 #: taskmgr.rc:448
11855 msgid "CPU 1"
11856 msgstr "CPU 1"
11857
11858 #: taskmgr.rc:450
11859 msgid "CPU 2"
11860 msgstr "CPU 2"
11861
11862 #: taskmgr.rc:452
11863 msgid "CPU 3"
11864 msgstr "CPU 3"
11865
11866 #: taskmgr.rc:454
11867 msgid "CPU 4"
11868 msgstr "CPU 4"
11869
11870 #: taskmgr.rc:456
11871 msgid "CPU 5"
11872 msgstr "CPU 5"
11873
11874 #: taskmgr.rc:458
11875 msgid "CPU 6"
11876 msgstr "CPU 6"
11877
11878 #: taskmgr.rc:460
11879 msgid "CPU 7"
11880 msgstr "CPU 7"
11881
11882 #: taskmgr.rc:462
11883 msgid "CPU 8"
11884 msgstr "CPU 8"
11885
11886 #: taskmgr.rc:464
11887 msgid "CPU 9"
11888 msgstr "CPU 9"
11889
11890 #: taskmgr.rc:466
11891 msgid "CPU 10"
11892 msgstr "CPU 10"
11893
11894 #: taskmgr.rc:468
11895 msgid "CPU 11"
11896 msgstr "CPU 11"
11897
11898 #: taskmgr.rc:470
11899 msgid "CPU 12"
11900 msgstr "CPU 12"
11901
11902 #: taskmgr.rc:472
11903 msgid "CPU 13"
11904 msgstr "CPU 13"
11905
11906 #: taskmgr.rc:474
11907 msgid "CPU 14"
11908 msgstr "CPU 14"
11909
11910 #: taskmgr.rc:476
11911 msgid "CPU 15"
11912 msgstr "CPU 15"
11913
11914 #: taskmgr.rc:478
11915 msgid "CPU 16"
11916 msgstr "CPU 16"
11917
11918 #: taskmgr.rc:480
11919 msgid "CPU 17"
11920 msgstr "CPU 17"
11921
11922 #: taskmgr.rc:482
11923 msgid "CPU 18"
11924 msgstr "CPU 18"
11925
11926 #: taskmgr.rc:484
11927 msgid "CPU 19"
11928 msgstr "CPU 19"
11929
11930 #: taskmgr.rc:486
11931 msgid "CPU 20"
11932 msgstr "CPU 20"
11933
11934 #: taskmgr.rc:488
11935 msgid "CPU 21"
11936 msgstr "CPU 21"
11937
11938 #: taskmgr.rc:490
11939 msgid "CPU 22"
11940 msgstr "CPU 22"
11941
11942 #: taskmgr.rc:492
11943 msgid "CPU 23"
11944 msgstr "CPU 23"
11945
11946 #: taskmgr.rc:494
11947 msgid "CPU 24"
11948 msgstr "CPU 24"
11949
11950 #: taskmgr.rc:496
11951 msgid "CPU 25"
11952 msgstr "CPU 25"
11953
11954 #: taskmgr.rc:498
11955 msgid "CPU 26"
11956 msgstr "CPU 26"
11957
11958 #: taskmgr.rc:500
11959 msgid "CPU 27"
11960 msgstr "CPU 27"
11961
11962 #: taskmgr.rc:502
11963 msgid "CPU 28"
11964 msgstr "CPU 28"
11965
11966 #: taskmgr.rc:504
11967 msgid "CPU 29"
11968 msgstr "CPU 29"
11969
11970 #: taskmgr.rc:506
11971 msgid "CPU 30"
11972 msgstr "CPU 30"
11973
11974 #: taskmgr.rc:508
11975 msgid "CPU 31"
11976 msgstr "CPU 31"
11977
11978 #: taskmgr.rc:514
11979 msgid "Select Columns"
11980 msgstr "Välj kolumner"
11981
11982 #: taskmgr.rc:519
11983 msgid ""
11984 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11985 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11986
11987 #: taskmgr.rc:521
11988 msgid "&Image Name"
11989 msgstr "&Image name"
11990
11991 #: taskmgr.rc:523
11992 msgid "&PID (Process Identifier)"
11993 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11994
11995 #: taskmgr.rc:525
11996 msgid "&CPU Usage"
11997 msgstr "&CPU-användning"
11998
11999 #: taskmgr.rc:527
12000 msgid "CPU Tim&e"
12001 msgstr "CPU-&tid"
12002
12003 #: taskmgr.rc:529
12004 msgid "&Memory Usage"
12005 msgstr "&Minnesanvändning"
12006
12007 #: taskmgr.rc:531
12008 msgid "Memory Usage &Delta"
12009 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12010
12011 #: taskmgr.rc:533
12012 msgid "Pea&k Memory Usage"
12013 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12014
12015 #: taskmgr.rc:535
12016 msgid "Page &Faults"
12017 msgstr "Sid&fel"
12018
12019 #: taskmgr.rc:537
12020 msgid "&USER Objects"
12021 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12022
12023 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12024 msgid "I/O Reads"
12025 msgstr "I/O-läsningar"
12026
12027 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12028 msgid "I/O Read Bytes"
12029 msgstr "I/O byte lästa"
12030
12031 #: taskmgr.rc:543
12032 msgid "&Session ID"
12033 msgstr "&Sessions-ID"
12034
12035 #: taskmgr.rc:545
12036 msgid "User &Name"
12037 msgstr "A&nvändare"
12038
12039 #: taskmgr.rc:547
12040 msgid "Page F&aults Delta"
12041 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12042
12043 #: taskmgr.rc:549
12044 msgid "&Virtual Memory Size"
12045 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12046
12047 #: taskmgr.rc:551
12048 msgid "Pa&ged Pool"
12049 msgstr "Pa&ged pool"
12050
12051 #: taskmgr.rc:553
12052 msgid "N&on-paged Pool"
12053 msgstr "Väx&lat minne"
12054
12055 #: taskmgr.rc:555
12056 msgid "Base P&riority"
12057 msgstr "Bas-p&rio"
12058
12059 #: taskmgr.rc:557
12060 msgid "&Handle Count"
12061 msgstr "Antal r&eferenser"
12062
12063 #: taskmgr.rc:559
12064 msgid "&Thread Count"
12065 msgstr "Antal tr&ådar"
12066
12067 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12068 msgid "GDI Objects"
12069 msgstr "GDI-objekt"
12070
12071 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12072 msgid "I/O Writes"
12073 msgstr "I/O-skrivningar"
12074
12075 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12076 msgid "I/O Write Bytes"
12077 msgstr "I/O byte skrivna"
12078
12079 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12080 msgid "I/O Other"
12081 msgstr "I/O övrigt"
12082
12083 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12084 msgid "I/O Other Bytes"
12085 msgstr "I/O byte övrigt"
12086
12087 #: taskmgr.rc:182
12088 msgid "Create New Task"
12089 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12090
12091 #: taskmgr.rc:187
12092 msgid "Runs a new program"
12093 msgstr "Kör ett nytt program"
12094
12095 #: taskmgr.rc:188
12096 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12097 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12098
12099 #: taskmgr.rc:190
12100 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12101 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12102
12103 #: taskmgr.rc:191
12104 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12105 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12106
12107 #: taskmgr.rc:192
12108 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12109 msgstr ""
12110 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12111
12112 #: taskmgr.rc:193
12113 msgid "Displays tasks by using large icons"
12114 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12115
12116 #: taskmgr.rc:194
12117 msgid "Displays tasks by using small icons"
12118 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12119
12120 #: taskmgr.rc:195
12121 msgid "Displays information about each task"
12122 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12123
12124 #: taskmgr.rc:196
12125 msgid "Updates the display twice per second"
12126 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12127
12128 #: taskmgr.rc:197
12129 msgid "Updates the display every two seconds"
12130 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12131
12132 #: taskmgr.rc:198
12133 msgid "Updates the display every four seconds"
12134 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12135
12136 #: taskmgr.rc:203
12137 msgid "Does not automatically update"
12138 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12139
12140 #: taskmgr.rc:205
12141 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12142 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12143
12144 #: taskmgr.rc:206
12145 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12146 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12147
12148 #: taskmgr.rc:207
12149 msgid "Minimizes the windows"
12150 msgstr "Minimerar fönstren"
12151
12152 #: taskmgr.rc:208
12153 msgid "Maximizes the windows"
12154 msgstr "Maximerar fönstren"
12155
12156 #: taskmgr.rc:209
12157 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12158 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12159
12160 #: taskmgr.rc:210
12161 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12162 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12163
12164 #: taskmgr.rc:211
12165 msgid "Displays Task Manager help topics"
12166 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12167
12168 #: taskmgr.rc:212
12169 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12170 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12171
12172 #: taskmgr.rc:213
12173 msgid "Exits the Task Manager application"
12174 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12175
12176 #: taskmgr.rc:215
12177 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12178 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12179
12180 #: taskmgr.rc:216
12181 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12182 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12183
12184 #: taskmgr.rc:217
12185 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12186 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12187
12188 #: taskmgr.rc:219
12189 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12190 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12191
12192 #: taskmgr.rc:220
12193 msgid "Each CPU has its own history graph"
12194 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12195
12196 #: taskmgr.rc:222
12197 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12198 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12199
12200 #: taskmgr.rc:227
12201 msgid "Tells the selected tasks to close"
12202 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12203
12204 #: taskmgr.rc:228
12205 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12206 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12207
12208 #: taskmgr.rc:229
12209 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12210 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12211
12212 #: taskmgr.rc:230
12213 msgid "Removes the process from the system"
12214 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12215
12216 #: taskmgr.rc:232
12217 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12218 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12219
12220 #: taskmgr.rc:233
12221 msgid "Attaches the debugger to this process"
12222 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12223
12224 #: taskmgr.rc:235
12225 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12226 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12227
12228 #: taskmgr.rc:237
12229 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12230 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12231
12232 #: taskmgr.rc:238
12233 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12234 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12235
12236 #: taskmgr.rc:240
12237 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12238 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12239
12240 #: taskmgr.rc:242
12241 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12242 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12243
12244 #: taskmgr.rc:244
12245 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12246 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12247
12248 #: taskmgr.rc:245
12249 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12250 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12251
12252 #: taskmgr.rc:247
12253 msgid "Controls Debug Channels"
12254 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12255
12256 #: taskmgr.rc:264
12257 msgid "Performance"
12258 msgstr "Prestanda"
12259
12260 #: taskmgr.rc:265
12261 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12262 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12263
12264 #: taskmgr.rc:266
12265 msgid "Processes: %d"
12266 msgstr "Processer: %d"
12267
12268 #: taskmgr.rc:267
12269 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12270 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12271
12272 #: taskmgr.rc:272
12273 msgid "Image Name"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: taskmgr.rc:273
12277 msgid "PID"
12278 msgstr "PID"
12279
12280 #: taskmgr.rc:274
12281 msgid "CPU"
12282 msgstr "CPU-användning"
12283
12284 #: taskmgr.rc:275
12285 msgid "CPU Time"
12286 msgstr "CPU-tid"
12287
12288 #: taskmgr.rc:276
12289 msgid "Mem Usage"
12290 msgstr "Minnesanvändning"
12291
12292 #: taskmgr.rc:277
12293 msgid "Mem Delta"
12294 msgstr "Minnesdelta"
12295
12296 #: taskmgr.rc:278
12297 msgid "Peak Mem Usage"
12298 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12299
12300 #: taskmgr.rc:279
12301 msgid "Page Faults"
12302 msgstr "Sidfel"
12303
12304 #: taskmgr.rc:280
12305 msgid "USER Objects"
12306 msgstr "Användarobjekt"
12307
12308 #: taskmgr.rc:283
12309 msgid "Session ID"
12310 msgstr "Sessions-ID"
12311
12312 #: taskmgr.rc:284
12313 msgid "Username"
12314 msgstr "Användare"
12315
12316 #: taskmgr.rc:285
12317 msgid "PF Delta"
12318 msgstr "Sidfelsdelta"
12319
12320 #: taskmgr.rc:286
12321 msgid "VM Size"
12322 msgstr "VM-storlek"
12323
12324 #: taskmgr.rc:287
12325 msgid "Paged Pool"
12326 msgstr "Växlat minne"
12327
12328 #: taskmgr.rc:288
12329 msgid "NP Pool"
12330 msgstr "Oväxlat minne"
12331
12332 #: taskmgr.rc:289
12333 msgid "Base Pri"
12334 msgstr "Bas-prio"
12335
12336 #: taskmgr.rc:301
12337 msgid "Task Manager Warning"
12338 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12339
12340 #: taskmgr.rc:304
12341 msgid ""
12342 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12343 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12344 "sure you want to change the priority class?"
12345 msgstr ""
12346 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12347 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12348 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12349
12350 #: taskmgr.rc:305
12351 msgid "Unable to Change Priority"
12352 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12353
12354 #: taskmgr.rc:310
12355 msgid ""
12356 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12357 "results including loss of data and system instability. The\n"
12358 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12359 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12360 "terminate the process?"
12361 msgstr ""
12362 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12363 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12364 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12365 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12366 "avbryta processen?"
12367
12368 #: taskmgr.rc:311
12369 msgid "Unable to Terminate Process"
12370 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12371
12372 #: taskmgr.rc:313
12373 msgid ""
12374 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12375 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12376 msgstr ""
12377 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12378 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12379
12380 #: taskmgr.rc:314
12381 msgid "Unable to Debug Process"
12382 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12383
12384 #: taskmgr.rc:315
12385 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12386 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12387
12388 #: taskmgr.rc:316
12389 msgid "Invalid Option"
12390 msgstr "Ogiltigt val"
12391
12392 #: taskmgr.rc:317
12393 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12394 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12395
12396 #: taskmgr.rc:322
12397 msgid "System Idle Process"
12398 msgstr "Systemets vänteprocess"
12399
12400 #: taskmgr.rc:323
12401 msgid "Not Responding"
12402 msgstr "Svarar inte"
12403
12404 #: taskmgr.rc:324
12405 msgid "Running"
12406 msgstr "Kör"
12407
12408 #: taskmgr.rc:325
12409 msgid "Task"
12410 msgstr "Aktivitet"
12411
12412 #: uninstaller.rc:26
12413 msgid "Wine Application Uninstaller"
12414 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12415
12416 #: uninstaller.rc:27
12417 msgid ""
12418 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12419 "executable.\n"
12420 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: view.rc:33
12424 msgid "&Pan"
12425 msgstr "&Panorera"
12426
12427 #: view.rc:35
12428 msgid "&Scale to Window"
12429 msgstr "&Skala till fönster"
12430
12431 #: view.rc:37
12432 msgid "&Left"
12433 msgstr "&Vänster"
12434
12435 #: view.rc:38
12436 msgid "&Right"
12437 msgstr "&Höger"
12438
12439 #: view.rc:46
12440 msgid "Regular Metafile Viewer"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: wineboot.rc:28
12444 msgid "Waiting for Program"
12445 msgstr "Väntar på program"
12446
12447 #: wineboot.rc:32
12448 msgid "Terminate Process"
12449 msgstr "Avsluta process"
12450
12451 #: wineboot.rc:33
12452 msgid ""
12453 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12454 "responding.\n"
12455 "\n"
12456 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12457 msgstr ""
12458 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12459 "svarar inte.\n"
12460 "\n"
12461 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12462
12463 #: wineboot.rc:39
12464 msgid "Wine"
12465 msgstr "Wine"
12466
12467 #: wineboot.rc:43
12468 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12469 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12470
12471 #: winecfg.rc:132
12472 msgid ""
12473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12474 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12475 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12476 "option) any later version."
12477 msgstr ""
12478 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12479 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12480 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12481 "vill) någon senare version."
12482
12483 #: winecfg.rc:134
12484 msgid "Windows registration information"
12485 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12486
12487 #: winecfg.rc:135
12488 msgid "&Owner:"
12489 msgstr "Ägare:"
12490
12491 #: winecfg.rc:137
12492 msgid "Organi&zation:"
12493 msgstr "Organisation:"
12494
12495 #: winecfg.rc:145
12496 msgid "Application settings"
12497 msgstr "Programinställningar"
12498
12499 #: winecfg.rc:146
12500 msgid ""
12501 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12502 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12503 "or per-application settings in those tabs as well."
12504 msgstr ""
12505 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12506 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12507 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12508 "program."
12509
12510 #: winecfg.rc:150
12511 msgid "&Add application..."
12512 msgstr "&Lägg till program..."
12513
12514 #: winecfg.rc:151
12515 msgid "&Remove application"
12516 msgstr "&Ta bort program"
12517
12518 #: winecfg.rc:152
12519 msgid "&Windows Version:"
12520 msgstr "&Windows-version:"
12521
12522 #: winecfg.rc:160
12523 msgid "Window settings"
12524 msgstr "Fönsterinställningar"
12525
12526 #: winecfg.rc:161
12527 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12528 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12529
12530 #: winecfg.rc:162
12531 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12532 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12533
12534 #: winecfg.rc:163
12535 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12536 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12537
12538 #: winecfg.rc:164
12539 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12540 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12541
12542 #: winecfg.rc:166
12543 msgid "Desktop &size:"
12544 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12545
12546 #: winecfg.rc:171
12547 msgid "Screen resolution"
12548 msgstr "Skärm&upplösning"
12549
12550 #: winecfg.rc:175
12551 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12552 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12553
12554 #: winecfg.rc:182
12555 msgid "DLL overrides"
12556 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12557
12558 #: winecfg.rc:183
12559 msgid ""
12560 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12561 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12562 "application)."
12563 msgstr ""
12564 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12565 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12566 "tillhandahålls av programmet)."
12567
12568 #: winecfg.rc:185
12569 msgid "&New override for library:"
12570 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12571
12572 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12573 msgid "&Add"
12574 msgstr "Lägg &till"
12575
12576 #: winecfg.rc:188
12577 msgid "Existing &overrides:"
12578 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12579
12580 #: winecfg.rc:190
12581 msgid "&Edit..."
12582 msgstr "R&edigera..."
12583
12584 #: winecfg.rc:196
12585 msgid "Edit Override"
12586 msgstr "Redigera åsidosättning"
12587
12588 #: winecfg.rc:199
12589 msgid "Load order"
12590 msgstr "Inläsningsordning"
12591
12592 #: winecfg.rc:200
12593 msgid "&Builtin (Wine)"
12594 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12595
12596 #: winecfg.rc:201
12597 msgid "&Native (Windows)"
12598 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12599
12600 #: winecfg.rc:202
12601 msgid "Bui&ltin then Native"
12602 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12603
12604 #: winecfg.rc:203
12605 msgid "Nati&ve then Builtin"
12606 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12607
12608 #: winecfg.rc:211
12609 msgid "Select Drive Letter"
12610 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12611
12612 #: winecfg.rc:223
12613 msgid "Drive mappings"
12614 msgstr "Enhets&mappningar"
12615
12616 #: winecfg.rc:224
12617 msgid ""
12618 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12619 "edited."
12620 msgstr ""
12621 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12622 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12623
12624 #: winecfg.rc:227
12625 msgid "&Add..."
12626 msgstr "&Lägg till..."
12627
12628 #: winecfg.rc:229
12629 msgid "Auto&detect"
12630 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12631
12632 #: winecfg.rc:232
12633 msgid "&Path:"
12634 msgstr "&Sökväg:"
12635
12636 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12637 msgid "Show &Advanced"
12638 msgstr "Visa &avancerat"
12639
12640 #: winecfg.rc:240
12641 msgid "De&vice:"
12642 msgstr "E&nhet:"
12643
12644 #: winecfg.rc:242
12645 msgid "Bro&wse..."
12646 msgstr "&Bläddra..."
12647
12648 #: winecfg.rc:244
12649 msgid "&Label:"
12650 msgstr "&Etikett:"
12651
12652 #: winecfg.rc:246
12653 msgid "S&erial:"
12654 msgstr "S&erienr:"
12655
12656 #: winecfg.rc:249
12657 msgid "Show &dot files"
12658 msgstr "Visa &punktfiler"
12659
12660 #: winecfg.rc:256
12661 msgid "Driver diagnostics"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: winecfg.rc:258
12665 msgid "Defaults"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: winecfg.rc:259
12669 msgid "Output device:"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: winecfg.rc:260
12673 msgid "Voice output device:"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: winecfg.rc:261
12677 msgid "Input device:"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: winecfg.rc:262
12681 msgid "Voice input device:"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: winecfg.rc:267
12685 msgid "&Test Sound"
12686 msgstr "&Testa ljud"
12687
12688 #: winecfg.rc:274
12689 msgid "Appearance"
12690 msgstr "Utseende"
12691
12692 #: winecfg.rc:275
12693 msgid "&Theme:"
12694 msgstr "&Tema:"
12695
12696 #: winecfg.rc:277
12697 msgid "&Install theme..."
12698 msgstr "&Installera tema..."
12699
12700 #: winecfg.rc:282
12701 msgid "It&em:"
12702 msgstr "Ob&jekt:"
12703
12704 #: winecfg.rc:284
12705 msgid "C&olor:"
12706 msgstr "Fä&rg:"
12707
12708 #: winecfg.rc:290
12709 msgid "Folders"
12710 msgstr "Mappar"
12711
12712 #: winecfg.rc:293
12713 msgid "&Link to:"
12714 msgstr "&Länka till:"
12715
12716 #: winecfg.rc:31
12717 msgid "Libraries"
12718 msgstr "Bibliotek"
12719
12720 #: winecfg.rc:32
12721 msgid "Drives"
12722 msgstr "Enheter"
12723
12724 #: winecfg.rc:33
12725 msgid "Select the Unix target directory, please."
12726 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12727
12728 #: winecfg.rc:34
12729 msgid "Hide &Advanced"
12730 msgstr "Dölj &avancerat"
12731
12732 #: winecfg.rc:36
12733 msgid "(No Theme)"
12734 msgstr "(Inget tema)"
12735
12736 #: winecfg.rc:37
12737 msgid "Graphics"
12738 msgstr "Grafik"
12739
12740 #: winecfg.rc:38
12741 msgid "Desktop Integration"
12742 msgstr "Skrivbordsintegration"
12743
12744 #: winecfg.rc:39
12745 msgid "Audio"
12746 msgstr "Ljud"
12747
12748 #: winecfg.rc:40
12749 msgid "About"
12750 msgstr "Om"
12751
12752 #: winecfg.rc:41
12753 msgid "Wine configuration"
12754 msgstr "Konfiguration av Wine"
12755
12756 #: winecfg.rc:43
12757 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12758 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12759
12760 #: winecfg.rc:44
12761 msgid "Select a theme file"
12762 msgstr "Välj en temafil"
12763
12764 #: winecfg.rc:45
12765 msgid "Folder"
12766 msgstr "Shell-mapp"
12767
12768 #: winecfg.rc:46
12769 msgid "Links to"
12770 msgstr "Länkar till"
12771
12772 #: winecfg.rc:42
12773 msgid "Wine configuration for %s"
12774 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12775
12776 #: winecfg.rc:81
12777 msgid "Selected driver: %s"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: winecfg.rc:82
12781 msgid "(None)"
12782 msgstr "(Ingen)"
12783
12784 #: winecfg.rc:83
12785 msgid "Audio test failed!"
12786 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12787
12788 #: winecfg.rc:85
12789 msgid "(System default)"
12790 msgstr "(Systemstandard)"
12791
12792 #: winecfg.rc:51
12793 msgid ""
12794 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12795 "Are you sure you want to do this?"
12796 msgstr ""
12797 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12798 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12799
12800 #: winecfg.rc:52
12801 msgid "Warning: system library"
12802 msgstr "Varning: systembibliotek"
12803
12804 #: winecfg.rc:53
12805 msgid "native"
12806 msgstr "ursprunglig"
12807
12808 #: winecfg.rc:54
12809 msgid "builtin"
12810 msgstr "inbyggd"
12811
12812 #: winecfg.rc:55
12813 msgid "native, builtin"
12814 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12815
12816 #: winecfg.rc:56
12817 msgid "builtin, native"
12818 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12819
12820 #: winecfg.rc:57
12821 msgid "disabled"
12822 msgstr "inaktiverad"
12823
12824 #: winecfg.rc:58
12825 msgid "Default Settings"
12826 msgstr "Standardinställningar"
12827
12828 #: winecfg.rc:59
12829 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12830 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12831
12832 #: winecfg.rc:60
12833 msgid "Use global settings"
12834 msgstr "Använd globala inställningar"
12835
12836 #: winecfg.rc:61
12837 msgid "Select an executable file"
12838 msgstr "Välj en körbar fil"
12839
12840 #: winecfg.rc:66
12841 msgid "Autodetect"
12842 msgstr "Upptäck automatiskt"
12843
12844 #: winecfg.rc:67
12845 msgid "Local hard disk"
12846 msgstr "Lokal hårddisk"
12847
12848 #: winecfg.rc:68
12849 msgid "Network share"
12850 msgstr "Nätverksutdelning"
12851
12852 #: winecfg.rc:69
12853 msgid "Floppy disk"
12854 msgstr "Diskett"
12855
12856 #: winecfg.rc:70
12857 msgid "CD-ROM"
12858 msgstr "Cd-rom"
12859
12860 #: winecfg.rc:71
12861 msgid ""
12862 "You cannot add any more drives.\n"
12863 "\n"
12864 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12865 msgstr ""
12866 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12867 "\n"
12868 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12869
12870 #: winecfg.rc:72
12871 msgid "System drive"
12872 msgstr "Systemenhet"
12873
12874 #: winecfg.rc:73
12875 msgid ""
12876 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12877 "\n"
12878 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12879 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12880 msgstr ""
12881 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12882 "\n"
12883 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12884 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12885
12886 #: winecfg.rc:74
12887 msgctxt "Drive letter"
12888 msgid "Letter"
12889 msgstr "Bokstav"
12890
12891 #: winecfg.rc:75
12892 msgid "Drive Mapping"
12893 msgstr "Enhetsmappning"
12894
12895 #: winecfg.rc:76
12896 msgid ""
12897 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12898 "\n"
12899 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12900 msgstr ""
12901 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12902 "\n"
12903 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12904
12905 #: winecfg.rc:90
12906 msgid "Controls Background"
12907 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12908
12909 #: winecfg.rc:91
12910 msgid "Controls Text"
12911 msgstr "Text i kontroller"
12912
12913 #: winecfg.rc:93
12914 msgid "Menu Background"
12915 msgstr "Menybakgrund"
12916
12917 #: winecfg.rc:94
12918 msgid "Menu Text"
12919 msgstr "Menytext"
12920
12921 #: winecfg.rc:95
12922 msgid "Scrollbar"
12923 msgstr "Rullningslist"
12924
12925 #: winecfg.rc:96
12926 msgid "Selection Background"
12927 msgstr "Bakgrund för markering"
12928
12929 #: winecfg.rc:97
12930 msgid "Selection Text"
12931 msgstr "Text för markering"
12932
12933 #: winecfg.rc:98
12934 msgid "Tooltip Background"
12935 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12936
12937 #: winecfg.rc:99
12938 msgid "Tooltip Text"
12939 msgstr "Text för verktygstips"
12940
12941 #: winecfg.rc:100
12942 msgid "Window Background"
12943 msgstr "Fönsterbakgrund"
12944
12945 #: winecfg.rc:101
12946 msgid "Window Text"
12947 msgstr "Fönstertext"
12948
12949 #: winecfg.rc:102
12950 msgid "Active Title Bar"
12951 msgstr "Aktiv titellist"
12952
12953 #: winecfg.rc:103
12954 msgid "Active Title Text"
12955 msgstr "Aktiv titeltext"
12956
12957 #: winecfg.rc:104
12958 msgid "Inactive Title Bar"
12959 msgstr "Inaktiv titellist"
12960
12961 #: winecfg.rc:105
12962 msgid "Inactive Title Text"
12963 msgstr "Inaktiv titeltext"
12964
12965 #: winecfg.rc:106
12966 msgid "Message Box Text"
12967 msgstr "Text i meddelandefönster"
12968
12969 #: winecfg.rc:107
12970 msgid "Application Workspace"
12971 msgstr "Arbetsyta i program"
12972
12973 #: winecfg.rc:108
12974 msgid "Window Frame"
12975 msgstr "Fönsterram"
12976
12977 #: winecfg.rc:109
12978 msgid "Active Border"
12979 msgstr "Aktiv kant"
12980
12981 #: winecfg.rc:110
12982 msgid "Inactive Border"
12983 msgstr "Inaktiv kant"
12984
12985 #: winecfg.rc:111
12986 msgid "Controls Shadow"
12987 msgstr "Skugga i kontroller"
12988
12989 #: winecfg.rc:112
12990 msgid "Gray Text"
12991 msgstr "Grå text"
12992
12993 #: winecfg.rc:113
12994 msgid "Controls Highlight"
12995 msgstr "Markering i kontroller"
12996
12997 #: winecfg.rc:114
12998 msgid "Controls Dark Shadow"
12999 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13000
13001 #: winecfg.rc:115
13002 msgid "Controls Light"
13003 msgstr "Ljus i kontroller"
13004
13005 #: winecfg.rc:116
13006 msgid "Controls Alternate Background"
13007 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13008
13009 #: winecfg.rc:117
13010 msgid "Hot Tracked Item"
13011 msgstr "Hovrat föremål"
13012
13013 #: winecfg.rc:118
13014 msgid "Active Title Bar Gradient"
13015 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13016
13017 #: winecfg.rc:119
13018 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13019 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13020
13021 #: winecfg.rc:120
13022 msgid "Menu Highlight"
13023 msgstr "Menymarkering"
13024
13025 #: winecfg.rc:121
13026 msgid "Menu Bar"
13027 msgstr "Menyrad"
13028
13029 #: wineconsole.rc:60
13030 msgid "Cursor size"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: wineconsole.rc:61
13034 msgid "&Small"
13035 msgstr "&Liten"
13036
13037 #: wineconsole.rc:62
13038 msgid "&Medium"
13039 msgstr "&Medel"
13040
13041 #: wineconsole.rc:63
13042 msgid "&Large"
13043 msgstr "&Stor"
13044
13045 #: wineconsole.rc:65
13046 msgid "Control"
13047 msgstr "Control"
13048
13049 #: wineconsole.rc:66
13050 msgid "Popup menu"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: wineconsole.rc:67
13054 msgid "&Control"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: wineconsole.rc:68
13058 msgid "S&hift"
13059 msgstr "S&hift"
13060
13061 #: wineconsole.rc:69
13062 msgid "Quick edit"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: wineconsole.rc:70
13066 msgid "&enable"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: wineconsole.rc:72
13070 msgid "Command history"
13071 msgstr "Kommandohistorik"
13072
13073 #: wineconsole.rc:73
13074 msgid "&Number of recalled commands:"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: wineconsole.rc:76
13078 msgid "&Remove doubles"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: wineconsole.rc:84
13082 msgid "&Font"
13083 msgstr "&Typsnitt"
13084
13085 #: wineconsole.rc:86
13086 msgid "&Color"
13087 msgstr "&Färg"
13088
13089 #: wineconsole.rc:97
13090 msgid "Configuration"
13091 msgstr "Konfiguration"
13092
13093 #: wineconsole.rc:100
13094 msgid "Buffer zone"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: wineconsole.rc:101
13098 msgid "&Width:"
13099 msgstr "&Bredd:"
13100
13101 #: wineconsole.rc:104
13102 msgid "&Height:"
13103 msgstr "&Höjd:"
13104
13105 #: wineconsole.rc:108
13106 msgid "Window size"
13107 msgstr "Fönsterstorlek"
13108
13109 #: wineconsole.rc:109
13110 msgid "W&idth:"
13111 msgstr "B&redd:"
13112
13113 #: wineconsole.rc:112
13114 msgid "H&eight:"
13115 msgstr "H&öjd:"
13116
13117 #: wineconsole.rc:116
13118 msgid "End of program"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: wineconsole.rc:117
13122 msgid "&Close console"
13123 msgstr "&Stäng konsoll"
13124
13125 #: wineconsole.rc:119
13126 msgid "Edition"
13127 msgstr "Edition"
13128
13129 #: wineconsole.rc:125
13130 msgid "Console parameters"
13131 msgstr "Konsollparametrar"
13132
13133 #: wineconsole.rc:128
13134 msgid "Retain these settings for later sessions"
13135 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13136
13137 #: wineconsole.rc:129
13138 msgid "Modify only current session"
13139 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13140
13141 #: wineconsole.rc:26
13142 msgid "Set &Defaults"
13143 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13144
13145 #: wineconsole.rc:28
13146 msgid "&Mark"
13147 msgstr "&Markera"
13148
13149 #: wineconsole.rc:31
13150 msgid "&Select all"
13151 msgstr "&Markera allt"
13152
13153 #: wineconsole.rc:32
13154 msgid "Sc&roll"
13155 msgstr "R&ulla"
13156
13157 #: wineconsole.rc:33
13158 msgid "S&earch"
13159 msgstr "S&ök"
13160
13161 #: wineconsole.rc:36
13162 msgid "Setup - Default settings"
13163 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13164
13165 #: wineconsole.rc:37
13166 msgid "Setup - Current settings"
13167 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13168
13169 #: wineconsole.rc:38
13170 msgid "Configuration error"
13171 msgstr "Konfigurationsfel"
13172
13173 #: wineconsole.rc:39
13174 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: wineconsole.rc:34
13178 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13179 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13180
13181 #: wineconsole.rc:35
13182 msgid "This is a test"
13183 msgstr "Det här är ett test"
13184
13185 #: wineconsole.rc:41
13186 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: wineconsole.rc:42
13190 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: wineconsole.rc:43
13194 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: wineconsole.rc:44
13198 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13199 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13200
13201 #: wineconsole.rc:45
13202 msgid ""
13203 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13204 "The command is invalid.\n"
13205 msgstr ""
13206 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13207 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13208
13209 #: wineconsole.rc:47
13210 msgid ""
13211 "\n"
13212 "Usage:\n"
13213 "  wineconsole [options] <command>\n"
13214 "\n"
13215 "Options:\n"
13216 msgstr ""
13217 "\n"
13218 "Användning:\n"
13219 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13220 "\n"
13221 "Flaggor:\n"
13222
13223 #: wineconsole.rc:49
13224 msgid ""
13225 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13226 "will\n"
13227 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13228 "console.\n"
13229 msgstr ""
13230 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13231 "curses\n"
13232 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13233 "konsoll.\n"
13234
13235 #: wineconsole.rc:50
13236 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13237 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13238
13239 #: wineconsole.rc:51
13240 msgid ""
13241 "\n"
13242 "Example:\n"
13243 "  wineconsole cmd\n"
13244 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13245 "\n"
13246 msgstr ""
13247 "\n"
13248 "Exempel:\n"
13249 "  wineconsole cmd\n"
13250 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13251 "\n"
13252
13253 #: winedbg.rc:46
13254 msgid "Program Error"
13255 msgstr "Programfel"
13256
13257 #: winedbg.rc:51
13258 msgid ""
13259 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13260 "sorry for the inconvenience."
13261 msgstr ""
13262 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13263 "om ursäkt för besväret."
13264
13265 #: winedbg.rc:55
13266 msgid ""
13267 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13268 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13269 "Database</a> for tips about running this application."
13270 msgstr ""
13271 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13272 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13273 "tips om hur man kör detta program."
13274
13275 #: winedbg.rc:58
13276 msgid "Show &Details"
13277 msgstr "Visa &Detaljer"
13278
13279 #: winedbg.rc:63
13280 msgid "Program Error Details"
13281 msgstr "Detaljer om programfel"
13282
13283 #: winedbg.rc:70
13284 msgid ""
13285 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13286 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13287 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13288 "and attach that file to the report."
13289 msgstr ""
13290 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13291 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13292 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13293 "filet som en bilaga."
13294
13295 #: winedbg.rc:35
13296 msgid "Wine program crash"
13297 msgstr "Krasch i Wine-program"
13298
13299 #: winedbg.rc:36
13300 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13301 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13302
13303 #: winedbg.rc:37
13304 msgid "(unidentified)"
13305 msgstr "(oidentifierad)"
13306
13307 #: winedbg.rc:40
13308 msgid "Saving failed"
13309 msgstr "Misslyckades med att spara"
13310
13311 #: winedbg.rc:41
13312 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: winefile.rc:26
13316 msgid "&Open\tEnter"
13317 msgstr "&Öppna\tEnter"
13318
13319 #: winefile.rc:30
13320 msgid "Re&name..."
13321 msgstr "&Byt namn..."
13322
13323 #: winefile.rc:31
13324 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13325 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13326
13327 #: winefile.rc:33
13328 msgid "&Run..."
13329 msgstr "&Kör..."
13330
13331 #: winefile.rc:35
13332 msgid "Cr&eate Directory..."
13333 msgstr "Sk&apa mapp..."
13334
13335 #: winefile.rc:40
13336 msgid "&Disk"
13337 msgstr "&Disk"
13338
13339 #: winefile.rc:41
13340 msgid "Connect &Network Drive..."
13341 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13342
13343 #: winefile.rc:42
13344 msgid "&Disconnect Network Drive"
13345 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13346
13347 #: winefile.rc:48
13348 msgid "&Name"
13349 msgstr "&Namn"
13350
13351 #: winefile.rc:49
13352 msgid "&All File Details"
13353 msgstr "&Alla fildetaljer"
13354
13355 #: winefile.rc:51
13356 msgid "&Sort by Name"
13357 msgstr "&Sortera efter namn"
13358
13359 #: winefile.rc:52
13360 msgid "Sort &by Type"
13361 msgstr "Sortera efter t&yp"
13362
13363 #: winefile.rc:53
13364 msgid "Sort by Si&ze"
13365 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13366
13367 #: winefile.rc:54
13368 msgid "Sort by &Date"
13369 msgstr "Sortera efter dat&um"
13370
13371 #: winefile.rc:56
13372 msgid "Filter by&..."
13373 msgstr "&Filtrera efter..."
13374
13375 #: winefile.rc:63
13376 msgid "&Drive Bar"
13377 msgstr "&Enhetsfält"
13378
13379 #: winefile.rc:65
13380 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13381 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13382
13383 #: winefile.rc:71
13384 msgid "New &Window"
13385 msgstr "Nytt &fönster"
13386
13387 #: winefile.rc:72
13388 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13389 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13390
13391 #: winefile.rc:74
13392 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13393 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13394
13395 #: winefile.rc:81
13396 msgid "&About Wine File Manager"
13397 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13398
13399 #: winefile.rc:122
13400 msgid "Select destination"
13401 msgstr "Välj mål"
13402
13403 #: winefile.rc:135
13404 msgid "By File Type"
13405 msgstr "Efter filtyp"
13406
13407 #: winefile.rc:140
13408 msgid "File type"
13409 msgstr "Filtyp"
13410
13411 #: winefile.rc:141
13412 msgid "&Directories"
13413 msgstr "&Kataloger"
13414
13415 #: winefile.rc:143
13416 msgid "&Programs"
13417 msgstr "&Program"
13418
13419 #: winefile.rc:145
13420 msgid "Docu&ments"
13421 msgstr "&Dokument"
13422
13423 #: winefile.rc:147
13424 msgid "&Other files"
13425 msgstr "&Andra filer"
13426
13427 #: winefile.rc:149
13428 msgid "Show Hidden/&System Files"
13429 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13430
13431 #: winefile.rc:160
13432 msgid "&File Name:"
13433 msgstr "&Filnamn:"
13434
13435 #: winefile.rc:162
13436 msgid "Full &Path:"
13437 msgstr "F&ull sökväg:"
13438
13439 #: winefile.rc:164
13440 msgid "Last Change:"
13441 msgstr "Sist ändrad:"
13442
13443 #: winefile.rc:168
13444 msgid "Cop&yright:"
13445 msgstr "Cop&yright:"
13446
13447 #: winefile.rc:170
13448 msgid "Size:"
13449 msgstr "Storlek:"
13450
13451 #: winefile.rc:174
13452 msgid "H&idden"
13453 msgstr "&Dold"
13454
13455 #: winefile.rc:175
13456 msgid "&Archive"
13457 msgstr "&Arkiv"
13458
13459 #: winefile.rc:176
13460 msgid "&System"
13461 msgstr "&System"
13462
13463 #: winefile.rc:177
13464 msgid "&Compressed"
13465 msgstr "&Komprimerad"
13466
13467 #: winefile.rc:178
13468 msgid "Version information"
13469 msgstr "Versionsinformation"
13470
13471 #: winefile.rc:194
13472 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13473 msgid "S"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: winefile.rc:87
13477 msgid "Applying font settings"
13478 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13479
13480 #: winefile.rc:88
13481 msgid "Error while selecting new font."
13482 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13483
13484 #: winefile.rc:93
13485 msgid "Wine File Manager"
13486 msgstr "Wine Filhanteraren"
13487
13488 #: winefile.rc:95
13489 msgid "root fs"
13490 msgstr "root fs"
13491
13492 #: winefile.rc:96
13493 msgid "unixfs"
13494 msgstr "unixfs"
13495
13496 #: winefile.rc:98
13497 msgid "Shell"
13498 msgstr "Skal"
13499
13500 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13501 msgid "Not yet implemented"
13502 msgstr "Inte implementerat ännu"
13503
13504 #: winefile.rc:106
13505 msgid "CDate"
13506 msgstr "CDatum"
13507
13508 #: winefile.rc:107
13509 msgid "ADate"
13510 msgstr "ADatum"
13511
13512 #: winefile.rc:108
13513 msgid "MDate"
13514 msgstr "MDatum"
13515
13516 #: winefile.rc:109
13517 msgid "Index/Inode"
13518 msgstr "Index/Inode"
13519
13520 #: winefile.rc:114
13521 msgid "%1 of %2 free"
13522 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13523
13524 #: winefile.rc:115
13525 msgctxt "unit kilobyte"
13526 msgid "kB"
13527 msgstr "kbyte"
13528
13529 #: winefile.rc:116
13530 msgctxt "unit megabyte"
13531 msgid "MB"
13532 msgstr "Mbyte"
13533
13534 #: winefile.rc:117
13535 msgctxt "unit gigabyte"
13536 msgid "GB"
13537 msgstr "Gbyte"
13538
13539 #: winemine.rc:34
13540 msgid "&Game"
13541 msgstr "&Spel"
13542
13543 #: winemine.rc:35
13544 msgid "&New\tF2"
13545 msgstr "&Nytt\tF2"
13546
13547 #: winemine.rc:37
13548 msgid "Question &Marks"
13549 msgstr "&Frågetecken"
13550
13551 #: winemine.rc:39
13552 msgid "&Beginner"
13553 msgstr "Ny&börjare"
13554
13555 #: winemine.rc:40
13556 msgid "&Advanced"
13557 msgstr "&Avancerad"
13558
13559 #: winemine.rc:41
13560 msgid "&Expert"
13561 msgstr "&Expert"
13562
13563 #: winemine.rc:42
13564 msgid "&Custom..."
13565 msgstr "An&passad..."
13566
13567 #: winemine.rc:44
13568 msgid "&Fastest Times"
13569 msgstr "Snabbaste &tider"
13570
13571 #: winemine.rc:49
13572 msgid "&About WineMine"
13573 msgstr "&Om Minor"
13574
13575 #: winemine.rc:56
13576 msgid "Fastest Times"
13577 msgstr "Snabbaste tider"
13578
13579 #: winemine.rc:58
13580 msgid "Fastest times"
13581 msgstr "Snabbaste tider"
13582
13583 #: winemine.rc:59
13584 msgid "Beginner"
13585 msgstr "Nybörjare"
13586
13587 #: winemine.rc:60
13588 msgid "Advanced"
13589 msgstr "Avancerad"
13590
13591 #: winemine.rc:61
13592 msgid "Expert"
13593 msgstr "Expert"
13594
13595 #: winemine.rc:74
13596 msgid "Congratulations!"
13597 msgstr "Gratulerar!"
13598
13599 #: winemine.rc:76
13600 msgid "Please enter your name"
13601 msgstr "Ange ditt namn"
13602
13603 #: winemine.rc:84
13604 msgid "Custom Game"
13605 msgstr "Anpassat spel"
13606
13607 #: winemine.rc:86
13608 msgid "Rows"
13609 msgstr "Rader"
13610
13611 #: winemine.rc:87
13612 msgid "Columns"
13613 msgstr "Kolumner"
13614
13615 #: winemine.rc:88
13616 msgid "Mines"
13617 msgstr "Minor"
13618
13619 #: winemine.rc:27
13620 msgid "WineMine"
13621 msgstr "Minor"
13622
13623 #: winemine.rc:28
13624 msgid "Nobody"
13625 msgstr "Ingen"
13626
13627 #: winemine.rc:29
13628 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13629 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13630
13631 #: winhlp32.rc:32
13632 msgid "Printer &setup..."
13633 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13634
13635 #: winhlp32.rc:39
13636 msgid "&Annotate..."
13637 msgstr "K&ommentera..."
13638
13639 #: winhlp32.rc:41
13640 msgid "&Bookmark"
13641 msgstr "&Bokmärke"
13642
13643 #: winhlp32.rc:42
13644 msgid "&Define..."
13645 msgstr "&Definiera..."
13646
13647 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13648 msgid "Fonts"
13649 msgstr "Typsnitt"
13650
13651 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13652 msgid "Small"
13653 msgstr "Litet"
13654
13655 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13656 msgid "Normal"
13657 msgstr "Normalt"
13658
13659 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13660 msgid "Large"
13661 msgstr "Stort"
13662
13663 #: winhlp32.rc:54
13664 msgid "&Help on help\tF1"
13665 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13666
13667 #: winhlp32.rc:55
13668 msgid "Always on &top"
13669 msgstr "Alltid &överst"
13670
13671 #: winhlp32.rc:56
13672 msgid "&About Wine Help"
13673 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13674
13675 #: winhlp32.rc:64
13676 msgid "Annotation..."
13677 msgstr "Kommentar..."
13678
13679 #: winhlp32.rc:65
13680 msgid "Copy"
13681 msgstr "Kopiera"
13682
13683 #: winhlp32.rc:97
13684 msgid "Index"
13685 msgstr "Index"
13686
13687 #: winhlp32.rc:105
13688 msgid "Search"
13689 msgstr "Sök"
13690
13691 #: winhlp32.rc:78
13692 msgid "Wine Help"
13693 msgstr "Wine Hjälp"
13694
13695 #: winhlp32.rc:83
13696 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13697 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13698
13699 #: winhlp32.rc:85
13700 msgid "Summary"
13701 msgstr "Sammandrag"
13702
13703 #: winhlp32.rc:84
13704 msgid "&Index"
13705 msgstr "&Innehåll"
13706
13707 #: winhlp32.rc:88
13708 msgid "Help files (*.hlp)"
13709 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13710
13711 #: winhlp32.rc:89
13712 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13713 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13714
13715 #: winhlp32.rc:90
13716 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13717 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13718
13719 #: winhlp32.rc:91
13720 msgid "Help topics: "
13721 msgstr "Hjälprubriker: "
13722
13723 #: wmic.rc:25
13724 msgid "Error: Command line not supported\n"
13725 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13726
13727 #: wmic.rc:26
13728 msgid "Error: Alias not found\n"
13729 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13730
13731 #: wmic.rc:27
13732 msgid "Error: Invalid query\n"
13733 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13734
13735 #: wordpad.rc:28
13736 msgid "&New...\tCtrl+N"
13737 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13738
13739 #: wordpad.rc:42
13740 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13741 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13742
13743 #: wordpad.rc:47
13744 msgid "&Clear\tDel"
13745 msgstr "Ta &bort\tDel"
13746
13747 #: wordpad.rc:48
13748 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13749 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13750
13751 #: wordpad.rc:51
13752 msgid "Find &next\tF3"
13753 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13754
13755 #: wordpad.rc:54
13756 msgid "Read-&only"
13757 msgstr "Sk&rivskyddat"
13758
13759 #: wordpad.rc:55
13760 msgid "&Modified"
13761 msgstr "&Ändrat"
13762
13763 #: wordpad.rc:57
13764 msgid "E&xtras"
13765 msgstr "E&xtra"
13766
13767 #: wordpad.rc:59
13768 msgid "Selection &info"
13769 msgstr "&Information om markerad text"
13770
13771 #: wordpad.rc:60
13772 msgid "Character &format"
13773 msgstr "&Teckenformat"
13774
13775 #: wordpad.rc:61
13776 msgid "&Def. char format"
13777 msgstr "&Standardteckenformat"
13778
13779 #: wordpad.rc:62
13780 msgid "Paragrap&h format"
13781 msgstr "Stycke&format"
13782
13783 #: wordpad.rc:63
13784 msgid "&Get text"
13785 msgstr "&Hämta text"
13786
13787 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13788 msgid "&Format Bar"
13789 msgstr "&Formatfält"
13790
13791 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13792 msgid "&Ruler"
13793 msgstr "&Linjal"
13794
13795 #: wordpad.rc:75
13796 msgid "&Insert"
13797 msgstr "&Infoga"
13798
13799 #: wordpad.rc:77
13800 msgid "&Date and time..."
13801 msgstr "&Datum och tid..."
13802
13803 #: wordpad.rc:79
13804 msgid "F&ormat"
13805 msgstr "F&ormat"
13806
13807 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13808 msgid "&Bullet points"
13809 msgstr "&Punktuppställning"
13810
13811 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13812 msgid "&Paragraph..."
13813 msgstr "&Stycke..."
13814
13815 #: wordpad.rc:84
13816 msgid "&Tabs..."
13817 msgstr "&Tabulatorer..."
13818
13819 #: wordpad.rc:85
13820 msgid "Backgroun&d"
13821 msgstr "&Bakgrund"
13822
13823 #: wordpad.rc:87
13824 msgid "&System\tCtrl+1"
13825 msgstr "&System\tCtrl+1"
13826
13827 #: wordpad.rc:88
13828 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13829 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13830
13831 #: wordpad.rc:93
13832 msgid "&About Wine Wordpad"
13833 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13834
13835 #: wordpad.rc:130
13836 msgid "Automatic"
13837 msgstr "Automatisk"
13838
13839 #: wordpad.rc:199
13840 msgid "Date and time"
13841 msgstr "Datum och tid"
13842
13843 #: wordpad.rc:202
13844 msgid "Available formats"
13845 msgstr "Tillgängliga format"
13846
13847 #: wordpad.rc:213
13848 msgid "New document type"
13849 msgstr "Ny dokumenttyp"
13850
13851 #: wordpad.rc:221
13852 msgid "Paragraph format"
13853 msgstr "Formatera stycke"
13854
13855 #: wordpad.rc:224
13856 msgid "Indentation"
13857 msgstr "Indrag"
13858
13859 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13860 msgid "Left"
13861 msgstr "Vänsterställt"
13862
13863 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13864 msgid "Right"
13865 msgstr "Högerställt"
13866
13867 #: wordpad.rc:229
13868 msgid "First line"
13869 msgstr "Första rad"
13870
13871 #: wordpad.rc:231
13872 msgid "Alignment"
13873 msgstr "Justering"
13874
13875 #: wordpad.rc:239
13876 msgid "Tabs"
13877 msgstr "Tabulatorer"
13878
13879 #: wordpad.rc:242
13880 msgid "Tab stops"
13881 msgstr "Tabbstopp"
13882
13883 #: wordpad.rc:248
13884 msgid "Remove al&l"
13885 msgstr "Ta bort a&lla"
13886
13887 #: wordpad.rc:256
13888 msgid "Line wrapping"
13889 msgstr "Radbrytning"
13890
13891 #: wordpad.rc:257
13892 msgid "&No line wrapping"
13893 msgstr "&Ingen radbrytning"
13894
13895 #: wordpad.rc:258
13896 msgid "Wrap text by the &window border"
13897 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13898
13899 #: wordpad.rc:259
13900 msgid "Wrap text by the &margin"
13901 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13902
13903 #: wordpad.rc:260
13904 msgid "Toolbars"
13905 msgstr "Verktygsrader"
13906
13907 #: wordpad.rc:273
13908 msgctxt "accelerator Align Left"
13909 msgid "L"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: wordpad.rc:274
13913 msgctxt "accelerator Align Center"
13914 msgid "E"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: wordpad.rc:275
13918 msgctxt "accelerator Align Right"
13919 msgid "R"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: wordpad.rc:282
13923 msgctxt "accelerator Redo"
13924 msgid "Y"
13925 msgstr "Y"
13926
13927 #: wordpad.rc:283
13928 msgctxt "accelerator Bold"
13929 msgid "B"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: wordpad.rc:284
13933 msgctxt "accelerator Italic"
13934 msgid "I"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: wordpad.rc:285
13938 msgctxt "accelerator Underline"
13939 msgid "U"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: wordpad.rc:136
13943 msgid "All documents (*.*)"
13944 msgstr "Alla filer (*.*)"
13945
13946 #: wordpad.rc:137
13947 msgid "Text documents (*.txt)"
13948 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13949
13950 #: wordpad.rc:138
13951 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13952 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13953
13954 #: wordpad.rc:139
13955 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13956 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13957
13958 #: wordpad.rc:140
13959 msgid "Rich text document"
13960 msgstr "Rich text-dokument"
13961
13962 #: wordpad.rc:141
13963 msgid "Text document"
13964 msgstr "Textdokument"
13965
13966 #: wordpad.rc:142
13967 msgid "Unicode text document"
13968 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13969
13970 #: wordpad.rc:143
13971 msgid "Printer files (*.prn)"
13972 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13973
13974 #: wordpad.rc:150
13975 msgid "Center"
13976 msgstr "Centrerat"
13977
13978 #: wordpad.rc:156
13979 msgid "Text"
13980 msgstr "Text"
13981
13982 #: wordpad.rc:157
13983 msgid "Rich text"
13984 msgstr "Rich text"
13985
13986 #: wordpad.rc:163
13987 msgid "Next page"
13988 msgstr "Nästa sida"
13989
13990 #: wordpad.rc:164
13991 msgid "Previous page"
13992 msgstr "Föregående sida"
13993
13994 #: wordpad.rc:165
13995 msgid "Two pages"
13996 msgstr "Två sidor"
13997
13998 #: wordpad.rc:166
13999 msgid "One page"
14000 msgstr "En sida"
14001
14002 #: wordpad.rc:167
14003 msgid "Zoom in"
14004 msgstr "Zooma in"
14005
14006 #: wordpad.rc:168
14007 msgid "Zoom out"
14008 msgstr "Zooma ut"
14009
14010 #: wordpad.rc:170
14011 msgid "Page"
14012 msgstr "Sida"
14013
14014 #: wordpad.rc:171
14015 msgid "Pages"
14016 msgstr "Sidor"
14017
14018 #: wordpad.rc:172
14019 msgctxt "unit: centimeter"
14020 msgid "cm"
14021 msgstr "cm"
14022
14023 #: wordpad.rc:173
14024 msgctxt "unit: inch"
14025 msgid "in"
14026 msgstr "in"
14027
14028 #: wordpad.rc:174
14029 msgid "inch"
14030 msgstr "tum"
14031
14032 #: wordpad.rc:175
14033 msgctxt "unit: point"
14034 msgid "pt"
14035 msgstr "pt"
14036
14037 #: wordpad.rc:180
14038 msgid "Document"
14039 msgstr "Dokument"
14040
14041 #: wordpad.rc:181
14042 msgid "Save changes to '%s'?"
14043 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14044
14045 #: wordpad.rc:182
14046 msgid "Finished searching the document."
14047 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14048
14049 #: wordpad.rc:183
14050 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14051 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14052
14053 #: wordpad.rc:184
14054 msgid ""
14055 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14056 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14057 msgstr ""
14058 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14059 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14060
14061 #: wordpad.rc:187
14062 msgid "Invalid number format."
14063 msgstr "Ogiltigt talformat."
14064
14065 #: wordpad.rc:188
14066 msgid "OLE storage documents are not supported."
14067 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14068
14069 #: wordpad.rc:189
14070 msgid "Could not save the file."
14071 msgstr "Kunde inte spara filen."
14072
14073 #: wordpad.rc:190
14074 msgid "You do not have access to save the file."
14075 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14076
14077 #: wordpad.rc:191
14078 msgid "Could not open the file."
14079 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14080
14081 #: wordpad.rc:192
14082 msgid "You do not have access to open the file."
14083 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14084
14085 #: wordpad.rc:193
14086 msgid "Printing not implemented."
14087 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14088
14089 #: wordpad.rc:194
14090 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14091 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14092
14093 #: write.rc:27
14094 msgid "Starting Wordpad failed"
14095 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14096
14097 #: xcopy.rc:27
14098 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14099 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14100
14101 #: xcopy.rc:28
14102 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14103 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14104
14105 #: xcopy.rc:29
14106 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14107 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14108
14109 #: xcopy.rc:30
14110 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14111 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14112
14113 #: xcopy.rc:31
14114 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14115 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14116
14117 #: xcopy.rc:34
14118 msgid ""
14119 "Is '%1' a filename or directory\n"
14120 "on the target?\n"
14121 "(F - File, D - Directory)\n"
14122 msgstr ""
14123 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14124 "på målet?\n"
14125 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14126
14127 #: xcopy.rc:35
14128 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14129 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14130
14131 #: xcopy.rc:36
14132 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14133 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14134
14135 #: xcopy.rc:37
14136 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14137 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14138
14139 #: xcopy.rc:39
14140 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14141 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14142
14143 #: xcopy.rc:43
14144 msgctxt "File key"
14145 msgid "F"
14146 msgstr "F"
14147
14148 #: xcopy.rc:44
14149 msgctxt "Directory key"
14150 msgid "D"
14151 msgstr "K"
14152
14153 #: xcopy.rc:77
14154 msgid ""
14155 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14156 "\n"
14157 "Syntax:\n"
14158 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14159 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14160 "\n"
14161 "Where:\n"
14162 "\n"
14163 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14164 "\tmore files.\n"
14165 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14166 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14167 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14168 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14169 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14170 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14171 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14172 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14173 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14174 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14175 "[/N]  Copy using short names.\n"
14176 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14177 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14178 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14179 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14180 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14181 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14182 "\tarchive attribute.\n"
14183 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14184 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14185 "\t\tthan source.\n"
14186 "\n"
14187 msgstr ""
14188 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14189 "\n"
14190 "Syntax:\n"
14191 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14192 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14193 "\n"
14194 "Där:\n"
14195 "\n"
14196 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14197 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14198 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14199 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14200 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14201 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14202 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14203 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14204 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14205 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14206 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14207 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14208 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14209 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14210 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14211 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14212 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14213 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14214 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14215 "      markeringen.\n"
14216 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14217 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14218 "\t\täldre än källan.\n"
14219 "\n"