jscript: Store concatenated strings as a rope string to avoid useless copying.
[wine] / po / zh_TW.po
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17 #: appwiz.rc:55
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
20
21 #: appwiz.rc:58
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)…"
30
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
39
40 #: appwiz.rc:64
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
43
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)…"
47
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
52
53 #: appwiz.rc:72
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
56
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
74
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
78
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
82
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
86
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
90
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
94
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
98
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
102
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
106
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
110
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
114
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
130
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
134
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
154
155 #: appwiz.rc:112
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
158
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
173
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
177
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
183
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
187
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式「%s」。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
193
194 #: appwiz.rc:33
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
197
198 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
201
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
205
206 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
209
210 #: appwiz.rc:38
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
213
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
217
218 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
219 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
222
223 #: appwiz.rc:43
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
226
227 #: appwiz.rc:48
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載…"
230
231 #: appwiz.rc:49
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝…"
234
235 #: appwiz.rc:50
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
240
241 #: avifil32.rc:39
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
244
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
248
249 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)…"
252
253 #: avifil32.rc:46
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
256
257 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "frames"
259 msgstr "畫格數"
260
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
264
265 #: avifil32.rc:27
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
268
269 #: avifil32.rc:28
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
272
273 #: avifil32.rc:29
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
276
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
280
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
284
285 #: avifil32.rc:33
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
288
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
292
293 #: browseui.rc:25
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消…"
296
297 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
300
301 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
304
305 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
308
309 #: comctl32.rc:62
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
312
313 #: comctl32.rc:65
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
316
317 #: comctl32.rc:66
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
320
321 #: comctl32.rc:67
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
324
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
328
329 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
330 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
333
334 #: comctl32.rc:82
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
337
338 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
339 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
340 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
341 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
342 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
343 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
344 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
347
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
351
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
355
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
359
360 #: comctl32.rc:88
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
363
364 #: comctl32.rc:89
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
367
368 #: comctl32.rc:90
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
371
372 #: comctl32.rc:39
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
375
376 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
380
381 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
382 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
385
386 #: comctl32.rc:33
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
389
390 #: comctl32.rc:34
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
393
394 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
395 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
398
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
402
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
406
407 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
410
411 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
414
415 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
418
419 #: comdlg32.rc:173
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔…"
422
423 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
426
427 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
428 #: wordpad.rc:162
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
431
432 #: comdlg32.rc:198
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
435
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
439
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
443
444 #: comdlg32.rc:202
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
447
448 #: comdlg32.rc:203
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
451
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
455
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
459
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
463
464 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
467
468 #: comdlg32.rc:211
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
471
472 #: comdlg32.rc:212
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
475
476 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
479
480 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
483
484 #: comdlg32.rc:222
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
487
488 #: comdlg32.rc:223
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
491
492 #: comdlg32.rc:224
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
495
496 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
499
500 #: comdlg32.rc:230
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
503
504 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
507
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
511
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
515
516 #: comdlg32.rc:236
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
519
520 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
523
524 #: comdlg32.rc:247
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
527
528 #: comdlg32.rc:250
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
531
532 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
535
536 #: comdlg32.rc:260
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
539
540 #: comdlg32.rc:261
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
543
544 #: comdlg32.rc:262
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
547
548 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
551
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
555
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
559
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
563
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
567
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
571
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
575
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
579
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
583
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
587
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
591
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
596
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
601
602 #: comdlg32.rc:302
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
605
606 #: comdlg32.rc:303
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
609
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
613
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
617
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
621
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
625
626 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
629
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
633
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
637
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
641
642 #: comdlg32.rc:329
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
645
646 #: comdlg32.rc:334
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
649
650 #: comdlg32.rc:340
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
653
654 #: comdlg32.rc:341
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
657
658 #: comdlg32.rc:358
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
661
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
666
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
670
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
674
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
678
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
682
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
686
687 #: comdlg32.rc:371
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
690
691 #: comdlg32.rc:372
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
694
695 #: comdlg32.rc:374
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
698
699 #: comdlg32.rc:379
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
702
703 #: comdlg32.rc:380
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
706
707 #: comdlg32.rc:383
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
710
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
714
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
718
719 #: comdlg32.rc:412
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
722
723 #: comdlg32.rc:417
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
726
727 #: comdlg32.rc:418
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
730
731 #: comdlg32.rc:423
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
734
735 #: comdlg32.rc:432
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
738
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
742
743 #: comdlg32.rc:437
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
746
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
750
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
754
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
758
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
762
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)…"
766
767 #: comdlg32.rc:456
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
770
771 #: comdlg32.rc:462
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
774
775 #: comdlg32.rc:466
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
778
779 #: comdlg32.rc:469
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
782
783 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
786
787 #: comdlg32.rc:482
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
790
791 #: comdlg32.rc:485
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
794
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
798
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
802
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
810
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
818
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
822
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
830
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
834
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
838
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "向上一層"
842
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "建立新資料夾"
846
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "清單"
850
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "詳細資料"
854
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "顯示桌面"
858
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "標準"
862
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "粗體"
866
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "斜體"
870
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "粗斜體"
874
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "黑色"
878
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "暗紅"
882
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "綠色"
886
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Olive"
889 msgstr "橄欖綠"
890
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Navy"
893 msgstr "海軍藍"
894
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Purple"
897 msgstr "紫色"
898
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Teal"
901 msgstr "藍綠"
902
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Gray"
905 msgstr "灰色"
906
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Silver"
909 msgstr "銀色"
910
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Red"
913 msgstr "紅色"
914
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Lime"
917 msgstr "萊姆綠"
918
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "黃色"
922
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Blue"
925 msgstr "藍色"
926
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "桃紅"
930
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "水藍色"
934
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "White"
937 msgstr "白色"
938
939 #: comdlg32.rc:52
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "數值不可讀"
942
943 #: comdlg32.rc:54
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
950
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "起始值不能大於終點值。"
954
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
961 "請重新輸入邊緣空白。"
962
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
966
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
973 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
974
975 #: comdlg32.rc:63
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "印表機發生錯誤。"
978
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "無預設印表機。"
982
983 #: comdlg32.rc:65
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "找不到印表機。"
986
987 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "記憶體不足。"
990
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "發生錯誤。"
994
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
998
999 #: comdlg32.rc:71
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1005 "個印表機後再試。"
1006
1007 #: comdlg32.rc:137
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1010
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "儲存(&S)"
1014
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "儲存至(&I):"
1018
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "儲存"
1022
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "開啟檔案"
1026
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "待命"
1030
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "暫停;"
1034
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "錯誤;"
1038
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "等待刪除;"
1042
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "卡紙;"
1046
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "無紙;"
1050
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "手動進紙;"
1054
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "紙張問題;"
1058
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "印表機離線;"
1062
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O 活動;"
1066
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "忙碌中;"
1070
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "正在列印;"
1074
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "出紙匣已滿;"
1078
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "不可用;"
1082
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "等待;"
1086
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "正在處理;"
1090
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initializing; "
1093 msgstr "正在初始化;"
1094
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "預熱中;"
1098
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "墨水量低;"
1102
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "墨水用盡;"
1106
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1110
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "已被使用者中斷;"
1114
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "記憶體不足;"
1118
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1122
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "找不到列印伺服器;"
1126
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "省電狀態;"
1130
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "預設印表機;"
1134
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1138
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "毫米"
1151
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "使用者名稱(&U):"
1155
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "密碼(&P):"
1159
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1163
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "連接到 %s"
1167
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "正在連接到 %s"
1171
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "登入失敗"
1175
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1182 "是否正確。"
1183
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1192 "\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除大寫鎖定。"
1194
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1198
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "授權金鑰識別碼"
1202
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "金鑰屬性"
1206
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "金鑰用法限制"
1210
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "主體替代名稱"
1214
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "發證者替代名稱"
1218
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "基本條件約束"
1222
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "金鑰用法"
1226
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "憑證策略"
1230
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "主體金鑰識別碼"
1234
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL 原因編碼"
1238
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL 發布點"
1242
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "進階金鑰用法"
1246
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "授權資訊存取"
1250
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "憑證延伸"
1254
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "下一個更新位置"
1258
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "是或否信賴"
1262
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "電子郵件地址"
1266
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "無結構的名稱"
1270
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "內容類型"
1274
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "訊息摘要"
1278
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "簽署時間"
1282
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "計數器符號"
1286
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "挑戰密碼"
1290
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "無結構的位址"
1294
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME 能力"
1298
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "偏好已簽署資料"
1302
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1307
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "使用者通知"
1311
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "線上憑證狀態協定"
1315
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "憑證授權發證者"
1319
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "憑證模板名稱"
1323
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "憑證類型"
1327
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "憑證複本"
1331
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape 憑證型態"
1335
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape 基準網址"
1339
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape 廢止網址"
1343
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1347
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1351
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1355
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1359
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape 評論"
1363
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Country/Region"
1366 msgstr "國家/區域"
1367
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Organization"
1370 msgstr "組織"
1371
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Organizational Unit"
1374 msgstr "組織單位"
1375
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Common Name"
1378 msgstr "一般名稱"
1379
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Locality"
1382 msgstr "地區"
1383
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "State or Province"
1386 msgstr "州或省"
1387
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Title"
1390 msgstr "頭銜"
1391
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Given Name"
1394 msgstr "名字"
1395
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "Initials"
1398 msgstr "縮寫"
1399
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Surname"
1402 msgstr "姓氏"
1403
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Domain Component"
1406 msgstr "區域部分"
1407
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Street Address"
1410 msgstr "街道地址"
1411
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Serial Number"
1414 msgstr "門牌號碼"
1415
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "CA Version"
1418 msgstr "CA 版本"
1419
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Cross CA Version"
1422 msgstr "交叉 CA 版本"
1423
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1426 msgstr "序列化的簽名序號"
1427
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "Principal Name"
1430 msgstr "主要名稱"
1431
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Windows Product Update"
1434 msgstr "Windows 產品更新"
1435
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1438 msgstr "註冊名稱值對"
1439
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "OS Version"
1442 msgstr "作業系統版本"
1443
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Enrollment CSP"
1446 msgstr "註冊 CSP"
1447
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "CRL Number"
1450 msgstr "CRL 數字"
1451
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "Delta CRL Indicator"
1454 msgstr "Delta CRL 指示器"
1455
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Issuing Distribution Point"
1458 msgstr "議題發布點"
1459
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "Freshest CRL"
1462 msgstr "最新 CRL"
1463
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Name Constraints"
1466 msgstr "名稱條件約束"
1467
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Policy Mappings"
1470 msgstr "策略映射"
1471
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Policy Constraints"
1474 msgstr "策略條件約束"
1475
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1478 msgstr "交叉憑證發布點"
1479
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Application Policies"
1482 msgstr "應用程式策略"
1483
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Application Policy Mappings"
1486 msgstr "應用程式策略映射"
1487
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Application Policy Constraints"
1490 msgstr "應用程式策略條件約束"
1491
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "CMC Data"
1494 msgstr "CMC 資料"
1495
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "CMC Response"
1498 msgstr "CMC 回應"
1499
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Unsigned CMC Request"
1502 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1503
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Status Info"
1506 msgstr "CMC 狀態資訊"
1507
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Extensions"
1510 msgstr "CMC 延伸"
1511
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "CMC Attributes"
1514 msgstr "CMC 屬性"
1515
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "PKCS 7 Data"
1518 msgstr "PKCS 7 資料"
1519
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "PKCS 7 Signed"
1522 msgstr "PKCS 7 簽署"
1523
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 封套"
1527
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1531
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Digested"
1534 msgstr "PKCS 7 摘要"
1535
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1538 msgstr "PKCS 7 加密"
1539
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1542 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1543
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "Virtual Base CRL Number"
1546 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1547
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "Next CRL Publish"
1550 msgstr "下一個 CRL 發布"
1551
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "CA Encryption Certificate"
1554 msgstr "CA 加密憑證"
1555
1556 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1557 msgid "Key Recovery Agent"
1558 msgstr "金鑰復原代理程式"
1559
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Certificate Template Information"
1562 msgstr "憑證模板資訊"
1563
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "Enterprise Root OID"
1566 msgstr "企業根 OID"
1567
1568 #: crypt32.rc:119
1569 msgid "Dummy Signer"
1570 msgstr "虛設簽署人"
1571
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Encrypted Private Key"
1574 msgstr "加密的私鑰"
1575
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Published CRL Locations"
1578 msgstr "發布的 CRL 位置"
1579
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1582 msgstr "強制憑證鏈策略"
1583
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Transaction Id"
1586 msgstr "異動作業識別號"
1587
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Sender Nonce"
1590 msgstr "當前傳送者"
1591
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Recipient Nonce"
1594 msgstr "當前收件者"
1595
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Reg Info"
1598 msgstr "註冊資訊"
1599
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Get Certificate"
1602 msgstr "提取憑證"
1603
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Get CRL"
1606 msgstr "提取 CRL"
1607
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Revoke Request"
1610 msgstr "取消要求"
1611
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Query Pending"
1614 msgstr "查詢擱置"
1615
1616 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1617 msgid "Certificate Trust List"
1618 msgstr "憑證信賴清單"
1619
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1622 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1623
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Private Key Usage Period"
1626 msgstr "私鑰使用週期"
1627
1628 #: crypt32.rc:134
1629 msgid "Client Information"
1630 msgstr "客戶端資訊"
1631
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Server Authentication"
1634 msgstr "伺服器認證"
1635
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Client Authentication"
1638 msgstr "客戶端認證"
1639
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Code Signing"
1642 msgstr "編碼簽署"
1643
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Secure Email"
1646 msgstr "安全電子郵件"
1647
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Time Stamping"
1650 msgstr "時間戳記"
1651
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1654 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1655
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Microsoft Time Stamping"
1658 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1659
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "IP security end system"
1662 msgstr "IP 安全終端系統"
1663
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "IP security tunnel termination"
1666 msgstr "IP 安全遂道終端"
1667
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "IP security user"
1670 msgstr "IP 安全使用者"
1671
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "Encrypting File System"
1674 msgstr "加密檔案系統"
1675
1676 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1679
1680 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1681 msgid "Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Windows 系統成分查核"
1683
1684 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1687
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1691
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1693 msgid "Key Pack Licenses"
1694 msgstr "金鑰包裝授權"
1695
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1697 msgid "License Server Verification"
1698 msgstr "授權伺服器查核"
1699
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1701 msgid "Smart Card Logon"
1702 msgstr "智慧卡登錄"
1703
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1705 msgid "Digital Rights"
1706 msgstr "數位權限"
1707
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1709 msgid "Qualified Subordination"
1710 msgstr "合格的隸屬"
1711
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1713 msgid "Key Recovery"
1714 msgstr "金鑰復原"
1715
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1717 msgid "Document Signing"
1718 msgstr "文件簽署"
1719
1720 #: crypt32.rc:157
1721 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1723
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1725 msgid "File Recovery"
1726 msgstr "檔案復原"
1727
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1729 msgid "Root List Signer"
1730 msgstr "根清單簽署人"
1731
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "All application policies"
1734 msgstr "所有應用程式策略"
1735
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1737 msgid "Directory Service Email Replication"
1738 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1739
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1741 msgid "Certificate Request Agent"
1742 msgstr "憑證請求代理程式"
1743
1744 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1745 msgid "Lifetime Signing"
1746 msgstr "生命期簽署"
1747
1748 #: crypt32.rc:164
1749 msgid "All issuance policies"
1750 msgstr "所有發布策略"
1751
1752 #: crypt32.rc:169
1753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1754 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1755
1756 #: crypt32.rc:170
1757 msgid "Personal"
1758 msgstr "個人的"
1759
1760 #: crypt32.rc:171
1761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1762 msgstr "中介憑證授權者"
1763
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Other People"
1766 msgstr "其他人"
1767
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Trusted Publishers"
1770 msgstr "信賴的發行者"
1771
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Untrusted Certificates"
1774 msgstr "不可信的憑證"
1775
1776 #: crypt32.rc:179
1777 msgid "KeyID="
1778 msgstr "KeyID="
1779
1780 #: crypt32.rc:180
1781 msgid "Certificate Issuer"
1782 msgstr "憑證發證者"
1783
1784 #: crypt32.rc:181
1785 msgid "Certificate Serial Number="
1786 msgstr "憑證序號="
1787
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "Other Name="
1790 msgstr "其他名稱="
1791
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Email Address="
1794 msgstr "電子郵件地址="
1795
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "DNS Name="
1798 msgstr "DNS 名稱="
1799
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Directory Address"
1802 msgstr "目錄位址"
1803
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "URL="
1806 msgstr "網址="
1807
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "IP Address="
1810 msgstr "IP 位址="
1811
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Mask="
1814 msgstr "遮罩="
1815
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "Registered ID="
1818 msgstr "已註冊的識別號="
1819
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "Unknown Key Usage"
1822 msgstr "不明金鑰用法"
1823
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Subject Type="
1826 msgstr "主體型態="
1827
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgctxt "Certificate Authority"
1830 msgid "CA"
1831 msgstr "CA"
1832
1833 #: crypt32.rc:193
1834 msgid "End Entity"
1835 msgstr "終端實體"
1836
1837 #: crypt32.rc:194
1838 msgid "Path Length Constraint="
1839 msgstr "路徑長度條件約束="
1840
1841 #: crypt32.rc:195
1842 msgctxt "path length"
1843 msgid "None"
1844 msgstr "無"
1845
1846 #: crypt32.rc:196
1847 msgid "Information Not Available"
1848 msgstr "資訊無法使用"
1849
1850 #: crypt32.rc:197
1851 msgid "Authority Info Access"
1852 msgstr "授權資訊存取"
1853
1854 #: crypt32.rc:198
1855 msgid "Access Method="
1856 msgstr "存取方法="
1857
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1860 msgid "OCSP"
1861 msgstr "OCSP"
1862
1863 #: crypt32.rc:200
1864 msgid "CA Issuers"
1865 msgstr "CA 發證者"
1866
1867 #: crypt32.rc:201
1868 msgid "Unknown Access Method"
1869 msgstr "不明存取方法"
1870
1871 #: crypt32.rc:202
1872 msgid "Alternative Name"
1873 msgstr "另類名稱"
1874
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CRL Distribution Point"
1877 msgstr "CRL 發布點"
1878
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Distribution Point Name"
1881 msgstr "發布點名稱"
1882
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Full Name"
1885 msgstr "全名"
1886
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "RDN Name"
1889 msgstr "RDN 名稱"
1890
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "CRL Reason="
1893 msgstr "CRL 原因="
1894
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "CRL Issuer"
1897 msgstr "CRL 發證者"
1898
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "Key Compromise"
1901 msgstr "金鑰折衷"
1902
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CA Compromise"
1905 msgstr "CA 折衷"
1906
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "Affiliation Changed"
1909 msgstr "會籍變更"
1910
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Superseded"
1913 msgstr "已取代"
1914
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "Operation Ceased"
1917 msgstr "作業終了"
1918
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Certificate Hold"
1921 msgstr "憑證暫停"
1922
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Financial Information="
1925 msgstr "金融資訊="
1926
1927 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1928 msgid "Available"
1929 msgstr "可用"
1930
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Not Available"
1933 msgstr "無法使用"
1934
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Meets Criteria="
1937 msgstr "會面準則="
1938
1939 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1940 msgid "Yes"
1941 msgstr "是"
1942
1943 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1944 msgid "No"
1945 msgstr "否"
1946
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Digital Signature"
1949 msgstr "數位簽名"
1950
1951 #: crypt32.rc:222
1952 msgid "Non-Repudiation"
1953 msgstr "不可否認性"
1954
1955 #: crypt32.rc:223
1956 msgid "Key Encipherment"
1957 msgstr "金鑰編密"
1958
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Data Encipherment"
1961 msgstr "資料加密"
1962
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Key Agreement"
1965 msgstr "金鑰協定"
1966
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Certificate Signing"
1969 msgstr "憑證簽署"
1970
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Off-line CRL Signing"
1973 msgstr "離線 CRL 簽署"
1974
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "CRL Signing"
1977 msgstr "CRL 簽署"
1978
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Encipher Only"
1981 msgstr "只譯為密文"
1982
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Decipher Only"
1985 msgstr "只解開密文"
1986
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "SSL Client Authentication"
1989 msgstr "SSL 客戶端認證"
1990
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "SSL Server Authentication"
1993 msgstr "SSL 伺服器認證"
1994
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "S/MIME"
1997 msgstr "S/MIME"
1998
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "Signature"
2001 msgstr "簽名"
2002
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL CA"
2005 msgstr "SSL CA"
2006
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME CA"
2009 msgstr "S/MIME CA"
2010
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature CA"
2013 msgstr "簽名 CA"
2014
2015 #: cryptdlg.rc:27
2016 msgid "Certificate Policy"
2017 msgstr "憑證策略"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:28
2020 msgid "Policy Identifier: "
2021 msgstr "策略識別碼:"
2022
2023 #: cryptdlg.rc:29
2024 msgid "Policy Qualifier Info"
2025 msgstr "策略限定元資訊"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Policy Qualifier Id="
2029 msgstr "策略限定元識別號="
2030
2031 #: cryptdlg.rc:33
2032 msgid "Qualifier"
2033 msgstr "限定元"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:34
2036 msgid "Notice Reference"
2037 msgstr "通知參考"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:35
2040 msgid "Organization="
2041 msgstr "組織="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Notice Number="
2045 msgstr "通知數字="
2046
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Text="
2049 msgstr "通知文字="
2050
2051 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2052 msgid "General"
2053 msgstr "一般"
2054
2055 #: cryptui.rc:188
2056 msgid "&Install Certificate..."
2057 msgstr "安裝憑證(&I)…"
2058
2059 #: cryptui.rc:189
2060 msgid "Issuer &Statement"
2061 msgstr "發證者敘述(&S)"
2062
2063 #: cryptui.rc:197
2064 msgid "&Show:"
2065 msgstr "顯示(&S):"
2066
2067 #: cryptui.rc:202
2068 msgid "&Edit Properties..."
2069 msgstr "編輯屬性(&E)…"
2070
2071 #: cryptui.rc:203
2072 msgid "&Copy to File..."
2073 msgstr "複製到檔案(&C)…"
2074
2075 #: cryptui.rc:207
2076 msgid "Certification Path"
2077 msgstr "憑證路徑"
2078
2079 #: cryptui.rc:211
2080 msgid "Certification path"
2081 msgstr "憑證路徑"
2082
2083 #: cryptui.rc:214
2084 msgid "&View Certificate"
2085 msgstr "檢視憑證(&V)"
2086
2087 #: cryptui.rc:215
2088 msgid "Certificate &status:"
2089 msgstr "憑證狀態(&S):"
2090
2091 #: cryptui.rc:221
2092 msgid "Disclaimer"
2093 msgstr "免責聲明"
2094
2095 #: cryptui.rc:228
2096 msgid "More &Info"
2097 msgstr "更多資訊(&I)"
2098
2099 #: cryptui.rc:236
2100 msgid "&Friendly name:"
2101 msgstr "易記名稱(&F):"
2102
2103 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2104 msgid "&Description:"
2105 msgstr "描述(&D):"
2106
2107 #: cryptui.rc:240
2108 msgid "Certificate purposes"
2109 msgstr "憑證目的"
2110
2111 #: cryptui.rc:241
2112 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2114
2115 #: cryptui.rc:243
2116 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2117 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2118
2119 #: cryptui.rc:245
2120 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2121 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2122
2123 #: cryptui.rc:250
2124 msgid "Add &Purpose..."
2125 msgstr "加入目的(&P)…"
2126
2127 #: cryptui.rc:254
2128 msgid "Add Purpose"
2129 msgstr "加入目的"
2130
2131 #: cryptui.rc:257
2132 msgid ""
2133 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2134 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2135
2136 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2137 msgid "Select Certificate Store"
2138 msgstr "選取憑證儲存處"
2139
2140 #: cryptui.rc:268
2141 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2142 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2143
2144 #: cryptui.rc:271
2145 msgid "&Show physical stores"
2146 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2147
2148 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2149 msgid "Certificate Import Wizard"
2150 msgstr "憑證匯入精靈"
2151
2152 #: cryptui.rc:280
2153 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2154 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2155
2156 #: cryptui.rc:283
2157 msgid ""
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2160 "\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2165 "\n"
2166 "To continue, click Next."
2167 msgstr ""
2168 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2169 "\n"
2170 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2171 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2172 "\n"
2173 "要繼續,請按下一步。"
2174
2175 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2176 msgid "&File name:"
2177 msgstr "檔案名稱(&F):"
2178
2179 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2180 msgid "B&rowse..."
2181 msgstr "瀏覽(&R)…"
2182
2183 #: cryptui.rc:294
2184 msgid ""
2185 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2186 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2187 msgstr ""
2188 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2189
2190 #: cryptui.rc:296
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2193
2194 #: cryptui.rc:298
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2197
2198 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2201
2202 #: cryptui.rc:308
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2223
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "您已指定下列設定值:"
2227
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "憑證"
2231
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "預定目的(&N):"
2235
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "匯入(&I)…"
2239
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "匯出(&E)…"
2243
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "進階(&A)…"
2247
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "憑證預定目的"
2251
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "檢視(&V)"
2257
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "進階選項"
2261
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "憑證目的"
2265
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2270
2271 #: cryptui.rc:358
2272 msgid "&Certificate purposes:"
2273 msgstr "憑證目的(&C):"
2274
2275 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2276 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2277 msgid "Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "憑證匯出精靈"
2279
2280 #: cryptui.rc:370
2281 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2283
2284 #: cryptui.rc:373
2285 msgid ""
2286 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2287 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2288 "\n"
2289 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2290 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2291 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2292 "lists, and certificate trust lists.\n"
2293 "\n"
2294 "To continue, click Next."
2295 msgstr ""
2296 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2297 "\n"
2298 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2299 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2300 "\n"
2301 "要繼續請按下一步。"
2302
2303 #: cryptui.rc:381
2304 msgid ""
2305 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2306 "to protect the private key on a later page."
2307 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2308
2309 #: cryptui.rc:382
2310 msgid "Do you wish to export the private key?"
2311 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2312
2313 #: cryptui.rc:383
2314 msgid "&Yes, export the private key"
2315 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2316
2317 #: cryptui.rc:385
2318 msgid "N&o, do not export the private key"
2319 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2320
2321 #: cryptui.rc:396
2322 msgid "&Confirm password:"
2323 msgstr "確認密碼(&C):"
2324
2325 #: cryptui.rc:404
2326 msgid "Select the format you want to use:"
2327 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2328
2329 #: cryptui.rc:405
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332
2333 #: cryptui.rc:407
2334 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2335 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336
2337 #: cryptui.rc:409
2338 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2339 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2340
2341 #: cryptui.rc:411
2342 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2343 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2344
2345 #: cryptui.rc:413
2346 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2347 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2348
2349 #: cryptui.rc:415
2350 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2352
2353 #: cryptui.rc:417
2354 msgid "&Enable strong encryption"
2355 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2356
2357 #: cryptui.rc:419
2358 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2359 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2360
2361 #: cryptui.rc:436
2362 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2363 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2364
2365 #: cryptui.rc:438
2366 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2367 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2368
2369 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2370 msgid "Certificate"
2371 msgstr "憑證"
2372
2373 #: cryptui.rc:28
2374 msgid "Certificate Information"
2375 msgstr "憑證資訊"
2376
2377 #: cryptui.rc:29
2378 msgid ""
2379 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2380 "altered or corrupted."
2381 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2382
2383 #: cryptui.rc:30
2384 msgid ""
2385 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2386 "trusted root certificate store."
2387 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2388
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2392
2393 #: cryptui.rc:32
2394 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2395 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2396
2397 #: cryptui.rc:33
2398 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2399 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2400
2401 #: cryptui.rc:34
2402 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2403 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2404
2405 #: cryptui.rc:35
2406 msgid "Issued to: "
2407 msgstr "發證對象:"
2408
2409 #: cryptui.rc:36
2410 msgid "Issued by: "
2411 msgstr "發證來源:"
2412
2413 #: cryptui.rc:37
2414 msgid "Valid from "
2415 msgstr "有效自 "
2416
2417 #: cryptui.rc:38
2418 msgid " to "
2419 msgstr " 到 "
2420
2421 #: cryptui.rc:39
2422 msgid "This certificate has an invalid signature."
2423 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2424
2425 #: cryptui.rc:40
2426 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2427 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2428
2429 #: cryptui.rc:41
2430 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2431 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2432
2433 #: cryptui.rc:42
2434 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2435 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2436
2437 #: cryptui.rc:43
2438 msgid "This certificate is OK."
2439 msgstr "這個憑證已確認。"
2440
2441 #: cryptui.rc:44
2442 msgid "Field"
2443 msgstr "欄位"
2444
2445 #: cryptui.rc:45
2446 msgid "Value"
2447 msgstr "值"
2448
2449 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2450 msgid "<All>"
2451 msgstr "<所有>"
2452
2453 #: cryptui.rc:47
2454 msgid "Version 1 Fields Only"
2455 msgstr "只有版本 1 欄位"
2456
2457 #: cryptui.rc:48
2458 msgid "Extensions Only"
2459 msgstr "只有進階屬性"
2460
2461 #: cryptui.rc:49
2462 msgid "Critical Extensions Only"
2463 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2464
2465 #: cryptui.rc:50
2466 msgid "Properties Only"
2467 msgstr "只有屬性"
2468
2469 #: cryptui.rc:52
2470 msgid "Serial number"
2471 msgstr "序號"
2472
2473 #: cryptui.rc:53
2474 msgid "Issuer"
2475 msgstr "發證者"
2476
2477 #: cryptui.rc:54
2478 msgid "Valid from"
2479 msgstr "有效自"
2480
2481 #: cryptui.rc:55
2482 msgid "Valid to"
2483 msgstr "有效到"
2484
2485 #: cryptui.rc:56
2486 msgid "Subject"
2487 msgstr "主體"
2488
2489 #: cryptui.rc:57
2490 msgid "Public key"
2491 msgstr "公鑰"
2492
2493 #: cryptui.rc:58
2494 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2495 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2496
2497 #: cryptui.rc:59
2498 msgid "SHA1 hash"
2499 msgstr "SHA1 雜湊"
2500
2501 #: cryptui.rc:60
2502 msgid "Enhanced key usage (property)"
2503 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2504
2505 #: cryptui.rc:61
2506 msgid "Friendly name"
2507 msgstr "易記名稱"
2508
2509 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2510 msgid "Description"
2511 msgstr "描述"
2512
2513 #: cryptui.rc:63
2514 msgid "Certificate Properties"
2515 msgstr "憑證屬性"
2516
2517 #: cryptui.rc:64
2518 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2519 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2520
2521 #: cryptui.rc:65
2522 msgid "The OID you entered already exists."
2523 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2524
2525 #: cryptui.rc:67
2526 msgid "Please select a certificate store."
2527 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2528
2529 #: cryptui.rc:69
2530 msgid ""
2531 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2532 "select another file."
2533 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2534
2535 #: cryptui.rc:70
2536 msgid "File to Import"
2537 msgstr "要匯入的檔案"
2538
2539 #: cryptui.rc:71
2540 msgid "Specify the file you want to import."
2541 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2542
2543 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2544 msgid "Certificate Store"
2545 msgstr "憑證儲存處"
2546
2547 #: cryptui.rc:73
2548 msgid ""
2549 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2550 "lists, and certificate trust lists."
2551 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2552
2553 #: cryptui.rc:74
2554 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2555 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2556
2557 #: cryptui.rc:75
2558 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2559 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2560
2561 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2562 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2563 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2564
2565 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2566 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2567 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2568
2569 #: cryptui.rc:79
2570 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2571 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2572
2573 #: cryptui.rc:81
2574 msgid "Please select a file."
2575 msgstr "請選取檔案。"
2576
2577 #: cryptui.rc:82
2578 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2579 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2580
2581 #: cryptui.rc:83
2582 msgid "Could not open "
2583 msgstr "無法開啟 "
2584
2585 #: cryptui.rc:84
2586 msgid "Determined by the program"
2587 msgstr "由程式所決定"
2588
2589 #: cryptui.rc:85
2590 msgid "Please select a store"
2591 msgstr "請選取儲存處"
2592
2593 #: cryptui.rc:86
2594 msgid "Certificate Store Selected"
2595 msgstr "憑證儲存處已選"
2596
2597 #: cryptui.rc:87
2598 msgid "Automatically determined by the program"
2599 msgstr "由程式自動決定"
2600
2601 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2602 msgid "File"
2603 msgstr "檔案"
2604
2605 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2606 msgid "Content"
2607 msgstr "內容"
2608
2609 #: cryptui.rc:91
2610 msgid "Certificate Revocation List"
2611 msgstr "憑證撤銷清單"
2612
2613 #: cryptui.rc:93
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2616
2617 #: cryptui.rc:94
2618 msgid "Personal Information Exchange"
2619 msgstr "個人資訊交換"
2620
2621 #: cryptui.rc:96
2622 msgid "The import was successful."
2623 msgstr "已成功匯入。"
2624
2625 #: cryptui.rc:97
2626 msgid "The import failed."
2627 msgstr "匯入失敗。"
2628
2629 #: cryptui.rc:98
2630 msgid "Arial"
2631 msgstr "Arial"
2632
2633 #: cryptui.rc:100
2634 msgid "<Advanced Purposes>"
2635 msgstr "<進階目的>"
2636
2637 #: cryptui.rc:101
2638 msgid "Issued To"
2639 msgstr "發證對象"
2640
2641 #: cryptui.rc:102
2642 msgid "Issued By"
2643 msgstr "發證來源"
2644
2645 #: cryptui.rc:103
2646 msgid "Expiration Date"
2647 msgstr "過期日期"
2648
2649 #: cryptui.rc:104
2650 msgid "Friendly Name"
2651 msgstr "易記名稱"
2652
2653 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2654 msgid "<None>"
2655 msgstr "<無>"
2656
2657 #: cryptui.rc:107
2658 msgid ""
2659 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2660 "sign messages with it.\n"
2661 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2662 msgstr ""
2663 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2664 "確定要移除這個憑證?"
2665
2666 #: cryptui.rc:108
2667 msgid ""
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2669 "sign messages with them.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2671 msgstr ""
2672 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2673 "確定要移除這些憑證?"
2674
2675 #: cryptui.rc:109
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2678 "verify messages signed with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2682 "確定要移除這個憑證?"
2683
2684 #: cryptui.rc:110
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2687 "verify messages signed with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2689 msgstr ""
2690 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2691 "確定要移除這些憑證?"
2692
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2696 "trusted.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2700 "確定要移除這個憑證?"
2701
2702 #: cryptui.rc:112
2703 msgid ""
2704 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2705 "trusted.\n"
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2707 msgstr ""
2708 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2709 "確定要移除這些憑證?"
2710
2711 #: cryptui.rc:113
2712 msgid ""
2713 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2714 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2718 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2719
2720 #: cryptui.rc:114
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2723 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2727 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2728
2729 #: cryptui.rc:115
2730 msgid ""
2731 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2735 "確定要移除這個憑證?"
2736
2737 #: cryptui.rc:116
2738 msgid ""
2739 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2743 "確定要移除這些憑證?"
2744
2745 #: cryptui.rc:117
2746 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2748
2749 #: cryptui.rc:118
2750 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2752
2753 #: cryptui.rc:121
2754 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2755 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2756
2757 #: cryptui.rc:122
2758 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2759 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2760
2761 #: cryptui.rc:123
2762 msgid ""
2763 "Ensures software came from software publisher\n"
2764 "Protects software from alteration after publication"
2765 msgstr ""
2766 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2767 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2768
2769 #: cryptui.rc:124
2770 msgid "Protects e-mail messages"
2771 msgstr "保護電子郵件訊息"
2772
2773 #: cryptui.rc:125
2774 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2775 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2776
2777 #: cryptui.rc:126
2778 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2779 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2780
2781 #: cryptui.rc:127
2782 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2783 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2784
2785 #: cryptui.rc:128
2786 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2787 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2788
2789 #: cryptui.rc:144
2790 msgid "Private Key Archival"
2791 msgstr "私鑰檔案的"
2792
2793 #: cryptui.rc:148
2794 msgid "Export Format"
2795 msgstr "匯出格式"
2796
2797 #: cryptui.rc:149
2798 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2799 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2800
2801 #: cryptui.rc:150
2802 msgid "Export Filename"
2803 msgstr "匯出檔名"
2804
2805 #: cryptui.rc:151
2806 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2807 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2808
2809 #: cryptui.rc:152
2810 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2811 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2812
2813 #: cryptui.rc:153
2814 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2815 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2816
2817 #: cryptui.rc:154
2818 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2819 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2820
2821 #: cryptui.rc:157
2822 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2823 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2824
2825 #: cryptui.rc:158
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2827 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2828
2829 #: cryptui.rc:160
2830 msgid "File Format"
2831 msgstr "檔案格式"
2832
2833 #: cryptui.rc:161
2834 msgid "Include all certificates in certificate path"
2835 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2836
2837 #: cryptui.rc:162
2838 msgid "Export keys"
2839 msgstr "匯出密鑰"
2840
2841 #: cryptui.rc:165
2842 msgid "The export was successful."
2843 msgstr "已成功匯出。"
2844
2845 #: cryptui.rc:166
2846 msgid "The export failed."
2847 msgstr "匯出失敗。"
2848
2849 #: cryptui.rc:167
2850 msgid "Export Private Key"
2851 msgstr "匯出私鑰"
2852
2853 #: cryptui.rc:168
2854 msgid ""
2855 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2856 "certificate."
2857 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2858
2859 #: cryptui.rc:169
2860 msgid "Enter Password"
2861 msgstr "輸入密碼"
2862
2863 #: cryptui.rc:170
2864 msgid "You may password-protect a private key."
2865 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2866
2867 #: cryptui.rc:171
2868 msgid "The passwords do not match."
2869 msgstr "密碼不匹配。"
2870
2871 #: cryptui.rc:172
2872 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2873 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2874
2875 #: cryptui.rc:173
2876 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2877 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2878
2879 #: devenum.rc:32
2880 msgid "Default DirectSound"
2881 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2882
2883 #: devenum.rc:33
2884 msgid "DirectSound: %s"
2885 msgstr "DirectSound:%s"
2886
2887 #: devenum.rc:34
2888 msgid "Default WaveOut Device"
2889 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2890
2891 #: devenum.rc:35
2892 msgid "Default MidiOut Device"
2893 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2894
2895 #: dinput.rc:40
2896 msgid "Configure Devices"
2897 msgstr "裝置設定"
2898
2899 #: dinput.rc:45
2900 msgid "Reset"
2901 msgstr "重置"
2902
2903 #: dinput.rc:48
2904 msgid "Player"
2905 msgstr "玩家"
2906
2907 #: dinput.rc:49
2908 msgid "Device"
2909 msgstr "裝置"
2910
2911 #: dinput.rc:50
2912 msgid "Actions"
2913 msgstr "動作"
2914
2915 #: dinput.rc:51
2916 msgid "Mapping"
2917 msgstr "映射"
2918
2919 #: dinput.rc:53
2920 msgid "Show Assigned First"
2921 msgstr "優先顯示已指派的"
2922
2923 #: dinput.rc:34
2924 msgid "Action"
2925 msgstr "動作"
2926
2927 #: dinput.rc:35
2928 msgid "Object"
2929 msgstr "物件"
2930
2931 #: dxdiagn.rc:25
2932 msgid "Regional Setting"
2933 msgstr "地區設定"
2934
2935 #: dxdiagn.rc:26
2936 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2937 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2938
2939 #: gdi32.rc:25
2940 msgid "Western"
2941 msgstr "西歐語言"
2942
2943 #: gdi32.rc:26
2944 msgid "Central European"
2945 msgstr "中歐語言"
2946
2947 #: gdi32.rc:27
2948 msgid "Cyrillic"
2949 msgstr "斯拉夫語"
2950
2951 #: gdi32.rc:28
2952 msgid "Greek"
2953 msgstr "希臘語"
2954
2955 #: gdi32.rc:29
2956 msgid "Turkish"
2957 msgstr "土耳其語"
2958
2959 #: gdi32.rc:30
2960 msgid "Hebrew"
2961 msgstr "希伯來語"
2962
2963 #: gdi32.rc:31
2964 msgid "Arabic"
2965 msgstr "阿拉伯語"
2966
2967 #: gdi32.rc:32
2968 msgid "Baltic"
2969 msgstr "波羅的海語"
2970
2971 #: gdi32.rc:33
2972 msgid "Vietnamese"
2973 msgstr "越南語"
2974
2975 #: gdi32.rc:34
2976 msgid "Thai"
2977 msgstr "泰語"
2978
2979 #: gdi32.rc:35
2980 msgid "Japanese"
2981 msgstr "日語"
2982
2983 #: gdi32.rc:36
2984 msgid "CHINESE_GB2312"
2985 msgstr "簡化字漢語"
2986
2987 #: gdi32.rc:37
2988 msgid "Hangul"
2989 msgstr "韓語諺文"
2990
2991 #: gdi32.rc:38
2992 msgid "CHINESE_BIG5"
2993 msgstr "傳統字漢語"
2994
2995 #: gdi32.rc:39
2996 msgid "Hangul(Johab)"
2997 msgstr "韓語諺文(組合型)"
2998
2999 #: gdi32.rc:40
3000 msgid "Symbol"
3001 msgstr "符號"
3002
3003 #: gdi32.rc:41
3004 msgid "OEM/DOS"
3005 msgstr "OEM/DOS"
3006
3007 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3008 msgid "Other"
3009 msgstr "其他"
3010
3011 #: gphoto2.rc:27
3012 msgid "Files on Camera"
3013 msgstr "照相機中的檔案"
3014
3015 #: gphoto2.rc:31
3016 msgid "Import Selected"
3017 msgstr "匯入選擇的檔案"
3018
3019 #: gphoto2.rc:32
3020 msgid "Preview"
3021 msgstr "預覽"
3022
3023 #: gphoto2.rc:33
3024 msgid "Import All"
3025 msgstr "匯入全部"
3026
3027 #: gphoto2.rc:34
3028 msgid "Skip This Dialog"
3029 msgstr "跳過本對話框"
3030
3031 #: gphoto2.rc:35
3032 msgid "Exit"
3033 msgstr "結束"
3034
3035 #: gphoto2.rc:40
3036 msgid "Transferring"
3037 msgstr "正在傳輸"
3038
3039 #: gphoto2.rc:43
3040 msgid "Transferring... Please Wait"
3041 msgstr "正在傳輸… 請稍候"
3042
3043 #: gphoto2.rc:48
3044 msgid "Connecting to camera"
3045 msgstr "連接照相機"
3046
3047 #: gphoto2.rc:52
3048 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3049 msgstr "正在連接照相機… 請稍候"
3050
3051 #: hhctrl.rc:56
3052 msgid "S&ync"
3053 msgstr "同步(&Y)"
3054
3055 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3056 msgid "&Back"
3057 msgstr "返回(&B)"
3058
3059 #: hhctrl.rc:58
3060 msgid "&Forward"
3061 msgstr "向前"
3062
3063 #: hhctrl.rc:59
3064 msgctxt "table of contents"
3065 msgid "&Home"
3066 msgstr "首頁(&H)"
3067
3068 #: hhctrl.rc:60
3069 msgid "&Stop"
3070 msgstr "停止(&S)"
3071
3072 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3073 msgid "&Refresh"
3074 msgstr "重新整理(&R)"
3075
3076 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3077 msgid "&Print..."
3078 msgstr "列印(&P)…"
3079
3080 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3081 msgid "&Contents"
3082 msgstr "內容(&C)"
3083
3084 #: hhctrl.rc:29
3085 msgid "I&ndex"
3086 msgstr "索引(&N)"
3087
3088 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3089 msgid "&Search"
3090 msgstr "搜尋(&S)"
3091
3092 #: hhctrl.rc:31
3093 msgid "Favor&ites"
3094 msgstr "我的最愛(&I)"
3095
3096 #: hhctrl.rc:33
3097 msgid "Hide &Tabs"
3098 msgstr "隱藏分頁標籤(&T)"
3099
3100 #: hhctrl.rc:34
3101 msgid "Show &Tabs"
3102 msgstr "顯示分頁標籤(&T)"
3103
3104 #: hhctrl.rc:39
3105 msgid "Show"
3106 msgstr "顯示"
3107
3108 #: hhctrl.rc:40
3109 msgid "Hide"
3110 msgstr "隱藏"
3111
3112 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3113 msgid "Stop"
3114 msgstr "停止"
3115
3116 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3117 msgid "Refresh"
3118 msgstr "重新整理"
3119
3120 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3121 msgid "Back"
3122 msgstr "返回"
3123
3124 #: hhctrl.rc:44
3125 msgctxt "table of contents"
3126 msgid "Home"
3127 msgstr "首頁"
3128
3129 #: hhctrl.rc:45
3130 msgid "Sync"
3131 msgstr "同步"
3132
3133 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3134 msgid "Options"
3135 msgstr "選項"
3136
3137 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3138 msgid "Forward"
3139 msgstr "向前"
3140
3141 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3142 msgid "Cinepak Video codec"
3143 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3144
3145 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3146 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3147 #: wordpad.rc:26
3148 msgid "&File"
3149 msgstr "檔案(&F)"
3150
3151 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3152 msgid "&New"
3153 msgstr "新增(&N)"
3154
3155 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3156 msgid "&Window"
3157 msgstr "視窗(&W)"
3158
3159 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3160 msgid "&Open..."
3161 msgstr "開啟(&O)…"
3162
3163 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3164 msgid "Save &as..."
3165 msgstr "另存為(&A)…"
3166
3167 #: ieframe.rc:35
3168 msgid "Print &format..."
3169 msgstr "列印格式(&F)…"
3170
3171 #: ieframe.rc:36
3172 msgid "Pr&int..."
3173 msgstr "列印(&I)…"
3174
3175 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3176 msgid "Print previe&w"
3177 msgstr "列印預覽(&W)"
3178
3179 #: ieframe.rc:44
3180 msgid "&Toolbars"
3181 msgstr "工具列(&T)"
3182
3183 #: ieframe.rc:46
3184 msgid "&Standard bar"
3185 msgstr "標準列(&S)"
3186
3187 #: ieframe.rc:47
3188 msgid "&Address bar"
3189 msgstr "位址列(&A)"
3190
3191 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3192 msgid "&Favorites"
3193 msgstr "我的最愛(&F)"
3194
3195 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3196 msgid "&Add to Favorites..."
3197 msgstr "新增到我的最愛(&A)…"
3198
3199 #: ieframe.rc:57
3200 msgid "&About Internet Explorer"
3201 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3202
3203 #: ieframe.rc:87
3204 msgid "Open URL"
3205 msgstr "開啟連結(&O)"
3206
3207 #: ieframe.rc:90
3208 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3209 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3210
3211 #: ieframe.rc:91
3212 msgid "Open:"
3213 msgstr "開啟:"
3214
3215 #: ieframe.rc:67
3216 msgctxt "home page"
3217 msgid "Home"
3218 msgstr "首頁"
3219
3220 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3221 msgid "Print..."
3222 msgstr "列印…"
3223
3224 #: ieframe.rc:73
3225 msgid "Address"
3226 msgstr "位址"
3227
3228 #: ieframe.rc:78
3229 msgid "Searching for %s"
3230 msgstr "搜尋 %s"
3231
3232 #: ieframe.rc:79
3233 msgid "Start downloading %s"
3234 msgstr "開始下載 %s"
3235
3236 #: ieframe.rc:80
3237 msgid "Downloading %s"
3238 msgstr "正在下載 %s"
3239
3240 #: ieframe.rc:81
3241 msgid "Asking for %s"
3242 msgstr "要求 %s"
3243
3244 #: inetcpl.rc:46
3245 msgid "Home page"
3246 msgstr "首頁"
3247
3248 #: inetcpl.rc:47
3249 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3250 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3251
3252 #: inetcpl.rc:50
3253 msgid "&Current page"
3254 msgstr "目前的頁面(&C)"
3255
3256 #: inetcpl.rc:51
3257 msgid "&Default page"
3258 msgstr "預設頁面(&D)"
3259
3260 #: inetcpl.rc:52
3261 msgid "&Blank page"
3262 msgstr "空白頁面(&B)"
3263
3264 #: inetcpl.rc:53
3265 msgid "Browsing history"
3266 msgstr "瀏覽紀錄"
3267
3268 #: inetcpl.rc:54
3269 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3270 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3271
3272 #: inetcpl.rc:56
3273 msgid "Delete &files..."
3274 msgstr "刪除檔案(&F)…"
3275
3276 #: inetcpl.rc:57
3277 msgid "&Settings..."
3278 msgstr "設定(&S)…"
3279
3280 #: inetcpl.rc:65
3281 msgid "Delete browsing history"
3282 msgstr "刪除瀏覽紀錄"
3283
3284 #: inetcpl.rc:68
3285 msgid ""
3286 "Temporary internet files\n"
3287 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3288 msgstr ""
3289 "暫時的網際網路檔案\n"
3290 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3291
3292 #: inetcpl.rc:70
3293 msgid ""
3294 "Cookies\n"
3295 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3296 "preferences and login information."
3297 msgstr ""
3298 "訊餅\n"
3299 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3300
3301 #: inetcpl.rc:72
3302 msgid ""
3303 "History\n"
3304 "List of websites you have accessed."
3305 msgstr ""
3306 "歷史記錄\n"
3307 "您曾存取過的網站清單。"
3308
3309 #: inetcpl.rc:74
3310 msgid ""
3311 "Form data\n"
3312 "Usernames and other information you have entered into forms."
3313 msgstr ""
3314 "表單資料\n"
3315 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3316
3317 #: inetcpl.rc:76
3318 msgid ""
3319 "Passwords\n"
3320 "Saved passwords you have entered into forms."
3321 msgstr ""
3322 "密碼\n"
3323 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3324
3325 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3326 msgid "Delete"
3327 msgstr "刪除"
3328
3329 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3330 msgid "Security"
3331 msgstr "安全性"
3332
3333 #: inetcpl.rc:109
3334 msgid ""
3335 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3336 "certificate authorities and publishers."
3337 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3338
3339 #: inetcpl.rc:111
3340 msgid "Certificates..."
3341 msgstr "憑證…"
3342
3343 #: inetcpl.rc:112
3344 msgid "Publishers..."
3345 msgstr "發行者…"
3346
3347 #: inetcpl.rc:28
3348 msgid "Internet Settings"
3349 msgstr "網際網路設定"
3350
3351 #: inetcpl.rc:29
3352 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3353 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3354
3355 #: inetcpl.rc:30
3356 msgid "Security settings for zone: "
3357 msgstr "區域的安全設定:"
3358
3359 #: inetcpl.rc:31
3360 msgid "Custom"
3361 msgstr "自訂"
3362
3363 #: inetcpl.rc:32
3364 msgid "Very Low"
3365 msgstr "非常低"
3366
3367 #: inetcpl.rc:33
3368 msgid "Low"
3369 msgstr "慢"
3370
3371 #: inetcpl.rc:34
3372 msgid "Medium"
3373 msgstr "中"
3374
3375 #: inetcpl.rc:35
3376 msgid "Increased"
3377 msgstr "已增加"
3378
3379 #: inetcpl.rc:36
3380 msgid "High"
3381 msgstr "高"
3382
3383 #: joy.rc:33
3384 msgid "Joysticks"
3385 msgstr "搖桿"
3386
3387 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3388 msgid "&Disable"
3389 msgstr "停用(&D)"
3390
3391 #: joy.rc:37
3392 msgid "&Enable"
3393 msgstr "啟用(&E)"
3394
3395 #: joy.rc:38
3396 msgid "Connected"
3397 msgstr "已連線"
3398
3399 #: joy.rc:40
3400 msgid "Disabled"
3401 msgstr "已停用"
3402
3403 #: joy.rc:42
3404 msgid ""
3405 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3406 "updated here until you restart this applet."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: joy.rc:47
3410 msgid "Test Joystick"
3411 msgstr "測試搖桿"
3412
3413 #: joy.rc:51
3414 msgid "Buttons"
3415 msgstr "按鈕"
3416
3417 #: joy.rc:60
3418 msgid "Test Force Feedback"
3419 msgstr "測試應力回饋"
3420
3421 #: joy.rc:64
3422 msgid "Available Effects"
3423 msgstr "可用效果"
3424
3425 #: joy.rc:66
3426 msgid ""
3427 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3428 "direction can be changed with the controller axis."
3429 msgstr ""
3430 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3431 "更。"
3432
3433 #: joy.rc:28
3434 msgid "Game Controllers"
3435 msgstr "遊戲控制器"
3436
3437 #: jscript.rc:25
3438 msgid "Error converting object to primitive type"
3439 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3440
3441 #: jscript.rc:26
3442 msgid "Invalid procedure call or argument"
3443 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3444
3445 #: jscript.rc:27
3446 msgid "Subscript out of range"
3447 msgstr "註標超出範圍"
3448
3449 #: jscript.rc:28
3450 msgid "Object required"
3451 msgstr "需要物件"
3452
3453 #: jscript.rc:29
3454 msgid "Automation server can't create object"
3455 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3456
3457 #: jscript.rc:30
3458 msgid "Object doesn't support this property or method"
3459 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3460
3461 #: jscript.rc:31
3462 msgid "Object doesn't support this action"
3463 msgstr "物件不支援此動作"
3464
3465 #: jscript.rc:32
3466 msgid "Argument not optional"
3467 msgstr "引數並非可選的"
3468
3469 #: jscript.rc:33
3470 msgid "Syntax error"
3471 msgstr "語法錯誤"
3472
3473 #: jscript.rc:34
3474 msgid "Expected ';'"
3475 msgstr "預期為『;』"
3476
3477 #: jscript.rc:35
3478 msgid "Expected '('"
3479 msgstr "預期為『(』"
3480
3481 #: jscript.rc:36
3482 msgid "Expected ')'"
3483 msgstr "預期為『)』"
3484
3485 #: jscript.rc:37
3486 msgid "Invalid character"
3487 msgstr "無效的字元"
3488
3489 #: jscript.rc:38
3490 msgid "Unterminated string constant"
3491 msgstr "未終結的字串常數"
3492
3493 #: jscript.rc:39
3494 msgid "'return' statement outside of function"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: jscript.rc:40
3498 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3499 msgstr "在迴圈之外不可有『break』"
3500
3501 #: jscript.rc:41
3502 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3503 msgstr "在迴圈之外不可有『continue』"
3504
3505 #: jscript.rc:42
3506 msgid "Label redefined"
3507 msgstr "標籤重複定義"
3508
3509 #: jscript.rc:43
3510 msgid "Label not found"
3511 msgstr "找不到標籤"
3512
3513 #: jscript.rc:44
3514 msgid "Conditional compilation is turned off"
3515 msgstr "條件編譯已被關閉"
3516
3517 #: jscript.rc:47
3518 msgid "Number expected"
3519 msgstr "預期為編號"
3520
3521 #: jscript.rc:45
3522 msgid "Function expected"
3523 msgstr "預期為函式"
3524
3525 #: jscript.rc:46
3526 msgid "'[object]' is not a date object"
3527 msgstr "『[object]』並非日期物件"
3528
3529 #: jscript.rc:48
3530 msgid "Object expected"
3531 msgstr "預期為物件"
3532
3533 #: jscript.rc:49
3534 msgid "Illegal assignment"
3535 msgstr "不合法的指派"
3536
3537 #: jscript.rc:50
3538 msgid "'|' is undefined"
3539 msgstr "『|』未定義"
3540
3541 #: jscript.rc:51
3542 msgid "Boolean object expected"
3543 msgstr "預期為布林物件"
3544
3545 #: jscript.rc:52
3546 msgid "Cannot delete '|'"
3547 msgstr "無法刪除 '|'"
3548
3549 #: jscript.rc:53
3550 msgid "VBArray object expected"
3551 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3552
3553 #: jscript.rc:54
3554 msgid "JScript object expected"
3555 msgstr "預期為 JScript 物件"
3556
3557 #: jscript.rc:55
3558 msgid "Syntax error in regular expression"
3559 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3560
3561 #: jscript.rc:57
3562 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3563 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3564
3565 #: jscript.rc:56
3566 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3567 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3568
3569 #: jscript.rc:58
3570 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3571 msgstr "小數位數超出範圍"
3572
3573 #: jscript.rc:59
3574 msgid "Precision is out of range"
3575 msgstr "精確度超出範圍"
3576
3577 #: jscript.rc:60
3578 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3579 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3580
3581 #: jscript.rc:61
3582 msgid "Array object expected"
3583 msgstr "預期為陣列物件"
3584
3585 #: winerror.mc:26
3586 msgid "Success.\n"
3587 msgstr "成功。\n"
3588
3589 #: winerror.mc:31
3590 msgid "Invalid function.\n"
3591 msgstr "無效的函式。\n"
3592
3593 #: winerror.mc:36
3594 msgid "File not found.\n"
3595 msgstr "找不到檔案。\n"
3596
3597 #: winerror.mc:41
3598 msgid "Path not found.\n"
3599 msgstr "找不到路徑。\n"
3600
3601 #: winerror.mc:46
3602 msgid "Too many open files.\n"
3603 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3604
3605 #: winerror.mc:51
3606 msgid "Access denied.\n"
3607 msgstr "存取被拒。\n"
3608
3609 #: winerror.mc:56
3610 msgid "Invalid handle.\n"
3611 msgstr "無效的控柄。\n"
3612
3613 #: winerror.mc:61
3614 msgid "Memory trashed.\n"
3615 msgstr "記憶體已回收。\n"
3616
3617 #: winerror.mc:66
3618 msgid "Not enough memory.\n"
3619 msgstr "記憶體不足。\n"
3620
3621 #: winerror.mc:71
3622 msgid "Invalid block.\n"
3623 msgstr "無效的區塊。\n"
3624
3625 #: winerror.mc:76
3626 msgid "Bad environment.\n"
3627 msgstr "不當的環境。\n"
3628
3629 #: winerror.mc:81
3630 msgid "Bad format.\n"
3631 msgstr "不當的格式。\n"
3632
3633 #: winerror.mc:86
3634 msgid "Invalid access.\n"
3635 msgstr "無效的存取。\n"
3636
3637 #: winerror.mc:91
3638 msgid "Invalid data.\n"
3639 msgstr "無效的資料。\n"
3640
3641 #: winerror.mc:96
3642 msgid "Out of memory.\n"
3643 msgstr "記憶體不足。\n"
3644
3645 #: winerror.mc:101
3646 msgid "Invalid drive.\n"
3647 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3648
3649 #: winerror.mc:106
3650 msgid "Can't delete current directory.\n"
3651 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3652
3653 #: winerror.mc:111
3654 msgid "Not same device.\n"
3655 msgstr "並非相同裝置。\n"
3656
3657 #: winerror.mc:116
3658 msgid "No more files.\n"
3659 msgstr "沒有檔案了。\n"
3660
3661 #: winerror.mc:121
3662 msgid "Write protected.\n"
3663 msgstr "防止寫入的。\n"
3664
3665 #: winerror.mc:126
3666 msgid "Bad unit.\n"
3667 msgstr "不當的單位。\n"
3668
3669 #: winerror.mc:131
3670 msgid "Not ready.\n"
3671 msgstr "未就緒。\n"
3672
3673 #: winerror.mc:136
3674 msgid "Bad command.\n"
3675 msgstr "不當的命令。\n"
3676
3677 #: winerror.mc:141
3678 msgid "CRC error.\n"
3679 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3680
3681 #: winerror.mc:146
3682 msgid "Bad length.\n"
3683 msgstr "不當長度。\n"
3684
3685 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3686 msgid "Seek error.\n"
3687 msgstr "尋指錯誤。\n"
3688
3689 #: winerror.mc:156
3690 msgid "Not DOS disk.\n"
3691 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3692
3693 #: winerror.mc:161
3694 msgid "Sector not found.\n"
3695 msgstr "找不到磁區。\n"
3696
3697 #: winerror.mc:166
3698 msgid "Out of paper.\n"
3699 msgstr "紙張不足。\n"
3700
3701 #: winerror.mc:171
3702 msgid "Write fault.\n"
3703 msgstr "寫入錯誤。\n"
3704
3705 #: winerror.mc:176
3706 msgid "Read fault.\n"
3707 msgstr "讀取錯誤。\n"
3708
3709 #: winerror.mc:181
3710 msgid "General failure.\n"
3711 msgstr "一般失敗。\n"
3712
3713 #: winerror.mc:186
3714 msgid "Sharing violation.\n"
3715 msgstr "共享違規。\n"
3716
3717 #: winerror.mc:191
3718 msgid "Lock violation.\n"
3719 msgstr "鎖定違規。\n"
3720
3721 #: winerror.mc:196
3722 msgid "Wrong disk.\n"
3723 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3724
3725 #: winerror.mc:201
3726 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3727 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3728
3729 #: winerror.mc:206
3730 msgid "End of file.\n"
3731 msgstr "檔案結尾。\n"
3732
3733 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3734 msgid "Disk full.\n"
3735 msgstr "磁碟已滿。\n"
3736
3737 #: winerror.mc:216
3738 msgid "Request not supported.\n"
3739 msgstr "要求不受支援。\n"
3740
3741 #: winerror.mc:221
3742 msgid "Remote machine not listening.\n"
3743 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3744
3745 #: winerror.mc:226
3746 msgid "Duplicate network name.\n"
3747 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3748
3749 #: winerror.mc:231
3750 msgid "Bad network path.\n"
3751 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3752
3753 #: winerror.mc:236
3754 msgid "Network busy.\n"
3755 msgstr "網路忙碌中。\n"
3756
3757 #: winerror.mc:241
3758 msgid "Device does not exist.\n"
3759 msgstr "裝置不存在。\n"
3760
3761 #: winerror.mc:246
3762 msgid "Too many commands.\n"
3763 msgstr "太多命令。\n"
3764
3765 #: winerror.mc:251
3766 msgid "Adapter hardware error.\n"
3767 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3768
3769 #: winerror.mc:256
3770 msgid "Bad network response.\n"
3771 msgstr "不當的網路回應。\n"
3772
3773 #: winerror.mc:261
3774 msgid "Unexpected network error.\n"
3775 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3776
3777 #: winerror.mc:266
3778 msgid "Bad remote adapter.\n"
3779 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3780
3781 #: winerror.mc:271
3782 msgid "Print queue full.\n"
3783 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3784
3785 #: winerror.mc:276
3786 msgid "No spool space.\n"
3787 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3788
3789 #: winerror.mc:281
3790 msgid "Print canceled.\n"
3791 msgstr "已取消列印。\n"
3792
3793 #: winerror.mc:286
3794 msgid "Network name deleted.\n"
3795 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3796
3797 #: winerror.mc:291
3798 msgid "Network access denied.\n"
3799 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3800
3801 #: winerror.mc:296
3802 msgid "Bad device type.\n"
3803 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3804
3805 #: winerror.mc:301
3806 msgid "Bad network name.\n"
3807 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3808
3809 #: winerror.mc:306
3810 msgid "Too many network names.\n"
3811 msgstr "太多網路名稱。\n"
3812
3813 #: winerror.mc:311
3814 msgid "Too many network sessions.\n"
3815 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3816
3817 #: winerror.mc:316
3818 msgid "Sharing paused.\n"
3819 msgstr "已暫停分享。\n"
3820
3821 #: winerror.mc:321
3822 msgid "Request not accepted.\n"
3823 msgstr "要求未被接受。\n"
3824
3825 #: winerror.mc:326
3826 msgid "Redirector paused.\n"
3827 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3828
3829 #: winerror.mc:331
3830 msgid "File exists.\n"
3831 msgstr "檔案已存在。\n"
3832
3833 #: winerror.mc:336
3834 msgid "Cannot create.\n"
3835 msgstr "無法建立。\n"
3836
3837 #: winerror.mc:341
3838 msgid "Int24 failure.\n"
3839 msgstr "Int24 失敗。\n"
3840
3841 #: winerror.mc:346
3842 msgid "Out of structures.\n"
3843 msgstr "超出結構。\n"
3844
3845 #: winerror.mc:351
3846 msgid "Already assigned.\n"
3847 msgstr "已經指定。\n"
3848
3849 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3850 msgid "Invalid password.\n"
3851 msgstr "無效的密碼。\n"
3852
3853 #: winerror.mc:361
3854 msgid "Invalid parameter.\n"
3855 msgstr "無效的參數。\n"
3856
3857 #: winerror.mc:366
3858 msgid "Net write fault.\n"
3859 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3860
3861 #: winerror.mc:371
3862 msgid "No process slots.\n"
3863 msgstr "沒有進程插槽。\n"
3864
3865 #: winerror.mc:376
3866 msgid "Too many semaphores.\n"
3867 msgstr "太多號誌。\n"
3868
3869 #: winerror.mc:381
3870 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3871 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3872
3873 #: winerror.mc:386
3874 msgid "Semaphore is set.\n"
3875 msgstr "已設定號誌。\n"
3876
3877 #: winerror.mc:391
3878 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3879 msgstr "太多號誌要求。\n"
3880
3881 #: winerror.mc:396
3882 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3883 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3884
3885 #: winerror.mc:401
3886 msgid "Semaphore owner died.\n"
3887 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3888
3889 #: winerror.mc:406
3890 msgid "Semaphore user limit.\n"
3891 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3892
3893 #: winerror.mc:411
3894 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3895 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3896
3897 #: winerror.mc:416
3898 msgid "Drive locked.\n"
3899 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3900
3901 #: winerror.mc:421
3902 msgid "Broken pipe.\n"
3903 msgstr "中斷的管線。\n"
3904
3905 #: winerror.mc:426
3906 msgid "Open failed.\n"
3907 msgstr "開啟失敗。\n"
3908
3909 #: winerror.mc:431
3910 msgid "Buffer overflow.\n"
3911 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3912
3913 #: winerror.mc:441
3914 msgid "No more search handles.\n"
3915 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3916
3917 #: winerror.mc:446
3918 msgid "Invalid target handle.\n"
3919 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3920
3921 #: winerror.mc:451
3922 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3923 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3924
3925 #: winerror.mc:456
3926 msgid "Invalid verify switch.\n"
3927 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3928
3929 #: winerror.mc:461
3930 msgid "Bad driver level.\n"
3931 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3932
3933 #: winerror.mc:466
3934 msgid "Call not implemented.\n"
3935 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
3936
3937 #: winerror.mc:471
3938 msgid "Semaphore timeout.\n"
3939 msgstr "號誌逾時。\n"
3940
3941 #: winerror.mc:476
3942 msgid "Insufficient buffer.\n"
3943 msgstr "緩衝區不足。\n"
3944
3945 #: winerror.mc:481
3946 msgid "Invalid name.\n"
3947 msgstr "無效的名稱。\n"
3948
3949 #: winerror.mc:486
3950 msgid "Invalid level.\n"
3951 msgstr "無效的層級。\n"
3952
3953 #: winerror.mc:491
3954 msgid "No volume label.\n"
3955 msgstr "沒有卷冊標籤。\n"
3956
3957 #: winerror.mc:496
3958 msgid "Module not found.\n"
3959 msgstr "找不到模組。\n"
3960
3961 #: winerror.mc:501
3962 msgid "Procedure not found.\n"
3963 msgstr "找不到程序。\n"
3964
3965 #: winerror.mc:506
3966 msgid "No children to wait for.\n"
3967 msgstr "沒有要等待的子進程。\n"
3968
3969 #: winerror.mc:511
3970 msgid "Child process has not completed.\n"
3971 msgstr "子進程未已完成。\n"
3972
3973 #: winerror.mc:516
3974 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3975 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3976
3977 #: winerror.mc:521
3978 msgid "Negative seek.\n"
3979 msgstr "負向尋指。\n"
3980
3981 #: winerror.mc:531
3982 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3983 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3984
3985 #: winerror.mc:536
3986 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3987 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3988
3989 #: winerror.mc:541
3990 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3991 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3992
3993 #: winerror.mc:546
3994 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3995 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3996
3997 #: winerror.mc:551
3998 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3999 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4000
4001 #: winerror.mc:556
4002 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4003 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4004
4005 #: winerror.mc:561
4006 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4007 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4008
4009 #: winerror.mc:566
4010 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4011 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4012
4013 #: winerror.mc:571
4014 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4015 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4016
4017 #: winerror.mc:576
4018 msgid "Drive is busy.\n"
4019 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4020
4021 #: winerror.mc:581
4022 msgid "Same drive.\n"
4023 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4024
4025 #: winerror.mc:586
4026 #, fuzzy
4027 #| msgid "Not toplevel directory.\n"
4028 msgid "Not top-level directory.\n"
4029 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4030
4031 #: winerror.mc:591
4032 msgid "Directory is not empty.\n"
4033 msgstr "目錄不是空的。\n"
4034
4035 #: winerror.mc:596
4036 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4037 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4038
4039 #: winerror.mc:601
4040 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4041 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4042
4043 #: winerror.mc:606
4044 msgid "Path is busy.\n"
4045 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4046
4047 #: winerror.mc:611
4048 msgid "Already a SUBST target.\n"
4049 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4050
4051 #: winerror.mc:616
4052 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4053 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4054
4055 #: winerror.mc:621
4056 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4057 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4058
4059 #: winerror.mc:626
4060 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4061 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4062
4063 #: winerror.mc:631
4064 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4065 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4066
4067 #: winerror.mc:636
4068 msgid "Volume label too long.\n"
4069 msgstr "卷冊標籤太長。\n"
4070
4071 #: winerror.mc:641
4072 msgid "Too many TCBs.\n"
4073 msgstr "太多 TCBs。\n"
4074
4075 #: winerror.mc:646
4076 msgid "Signal refused.\n"
4077 msgstr "信號被拒絕。\n"
4078
4079 #: winerror.mc:651
4080 msgid "Segment discarded.\n"
4081 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4082
4083 #: winerror.mc:656
4084 msgid "Segment not locked.\n"
4085 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4086
4087 #: winerror.mc:661
4088 msgid "Bad thread ID address.\n"
4089 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4090
4091 #: winerror.mc:666
4092 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4093 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4094
4095 #: winerror.mc:671
4096 msgid "Path is invalid.\n"
4097 msgstr "路徑無效。\n"
4098
4099 #: winerror.mc:676
4100 msgid "Signal pending.\n"
4101 msgstr "信號擱置。\n"
4102
4103 #: winerror.mc:681
4104 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4105 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4106
4107 #: winerror.mc:686
4108 msgid "Lock failed.\n"
4109 msgstr "鎖定失敗。\n"
4110
4111 #: winerror.mc:691
4112 msgid "Resource in use.\n"
4113 msgstr "資源使用中。\n"
4114
4115 #: winerror.mc:696
4116 msgid "Cancel violation.\n"
4117 msgstr "取消違規。\n"
4118
4119 #: winerror.mc:701
4120 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4121 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4122
4123 #: winerror.mc:706
4124 msgid "Invalid segment number.\n"
4125 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4126
4127 #: winerror.mc:711
4128 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4129 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4130
4131 #: winerror.mc:716
4132 msgid "File already exists.\n"
4133 msgstr "檔案已經存在。\n"
4134
4135 #: winerror.mc:721
4136 msgid "Invalid flag number.\n"
4137 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4138
4139 #: winerror.mc:726
4140 msgid "Semaphore name not found.\n"
4141 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4142
4143 #: winerror.mc:731
4144 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4145 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4146
4147 #: winerror.mc:736
4148 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4149 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4150
4151 #: winerror.mc:741
4152 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4153 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4154
4155 #: winerror.mc:746
4156 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4157 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4158
4159 #: winerror.mc:751
4160 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4161 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4162
4163 #: winerror.mc:756
4164 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4165 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4166
4167 #: winerror.mc:761
4168 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4169 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4170
4171 #: winerror.mc:766
4172 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4173 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4174
4175 #: winerror.mc:771
4176 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4177 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4178
4179 #: winerror.mc:776
4180 msgid "IOPL not enabled.\n"
4181 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4182
4183 #: winerror.mc:781
4184 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4185 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4186
4187 #: winerror.mc:786
4188 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4189 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4190
4191 #: winerror.mc:791
4192 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4193 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4194
4195 #: winerror.mc:796
4196 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4197 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4198
4199 #: winerror.mc:801
4200 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4201 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4202
4203 #: winerror.mc:806
4204 msgid "Environment variable not found.\n"
4205 msgstr "找不到環境變數。\n"
4206
4207 #: winerror.mc:811
4208 msgid "No signal sent.\n"
4209 msgstr "未發送任何信號。\n"
4210
4211 #: winerror.mc:816
4212 msgid "File name is too long.\n"
4213 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4214
4215 #: winerror.mc:821
4216 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4217 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4218
4219 #: winerror.mc:826
4220 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4221 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4222
4223 #: winerror.mc:831
4224 msgid "Invalid signal number.\n"
4225 msgstr "無效的信號編號。\n"
4226
4227 #: winerror.mc:836
4228 msgid "Error setting signal handler.\n"
4229 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4230
4231 #: winerror.mc:841
4232 msgid "Segment locked.\n"
4233 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4234
4235 #: winerror.mc:846
4236 msgid "Too many modules.\n"
4237 msgstr "太多模組。\n"
4238
4239 #: winerror.mc:851
4240 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4241 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4242
4243 #: winerror.mc:856
4244 msgid "Machine type mismatch.\n"
4245 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4246
4247 #: winerror.mc:861
4248 msgid "Bad pipe.\n"
4249 msgstr "不當的管線。\n"
4250
4251 #: winerror.mc:866
4252 msgid "Pipe busy.\n"
4253 msgstr "管線忙碌。\n"
4254
4255 #: winerror.mc:871
4256 msgid "Pipe closed.\n"
4257 msgstr "管線關閉。\n"
4258
4259 #: winerror.mc:876
4260 msgid "Pipe not connected.\n"
4261 msgstr "管線未連接。\n"
4262
4263 #: winerror.mc:881
4264 msgid "More data available.\n"
4265 msgstr "更多資料可用。\n"
4266
4267 #: winerror.mc:886
4268 msgid "Session canceled.\n"
4269 msgstr "已取消工作階段。\n"
4270
4271 #: winerror.mc:891
4272 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4273 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4274
4275 #: winerror.mc:896
4276 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4277 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4278
4279 #: winerror.mc:901
4280 msgid "No more data available.\n"
4281 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4282
4283 #: winerror.mc:906
4284 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4285 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4286
4287 #: winerror.mc:911
4288 msgid "Directory name invalid.\n"
4289 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4290
4291 #: winerror.mc:916
4292 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4293 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4294
4295 #: winerror.mc:921
4296 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4297 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4298
4299 #: winerror.mc:926
4300 msgid "Extended attribute table full.\n"
4301 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4302
4303 #: winerror.mc:931
4304 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4305 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4306
4307 #: winerror.mc:936
4308 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4309 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4310
4311 #: winerror.mc:941
4312 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4313 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4314
4315 #: winerror.mc:946
4316 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4317 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4318
4319 #: winerror.mc:951
4320 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4321 msgstr "讀取/寫入進程記憶體已部分完成。\n"
4322
4323 #: winerror.mc:956
4324 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4325 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4326
4327 #: winerror.mc:961
4328 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4329 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4330
4331 #: winerror.mc:966
4332 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4333 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4334
4335 #: winerror.mc:971
4336 msgid "Invalid address.\n"
4337 msgstr "無效的位址。\n"
4338
4339 #: winerror.mc:976
4340 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4341 msgstr "算術溢位。\n"
4342
4343 #: winerror.mc:981
4344 msgid "Pipe connected.\n"
4345 msgstr "管線已連結。\n"
4346
4347 #: winerror.mc:986
4348 msgid "Pipe listening.\n"
4349 msgstr "管線傾聽中。\n"
4350
4351 #: winerror.mc:991
4352 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4353 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4354
4355 #: winerror.mc:996
4356 msgid "I/O operation aborted.\n"
4357 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1001
4360 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4361 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1006
4364 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4365 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1011
4368 msgid "No access to memory location.\n"
4369 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1016
4372 msgid "Swap error.\n"
4373 msgstr "交換區錯誤。\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1021
4376 msgid "Stack overflow.\n"
4377 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1026
4380 msgid "Invalid message.\n"
4381 msgstr "無效的訊息。\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1031
4384 msgid "Cannot complete.\n"
4385 msgstr "無法完成。\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1036
4388 msgid "Invalid flags.\n"
4389 msgstr "無效的旗標。\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1041
4392 msgid "Unrecognized volume.\n"
4393 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1046
4396 msgid "File invalid.\n"
4397 msgstr "無效的檔案。\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1051
4400 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4401 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1056
4404 msgid "Nonexistent token.\n"
4405 msgstr "不存在的字組。\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1061
4408 msgid "Registry corrupt.\n"
4409 msgstr "註冊表損毀。\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1066
4412 msgid "Invalid key.\n"
4413 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1071
4416 msgid "Can't open registry key.\n"
4417 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1076
4420 msgid "Can't read registry key.\n"
4421 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1081
4424 msgid "Can't write registry key.\n"
4425 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1086
4428 msgid "Registry has been recovered.\n"
4429 msgstr "註冊表已復原。\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1091
4432 msgid "Registry is corrupt.\n"
4433 msgstr "註冊表損毀。\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1096
4436 msgid "I/O to registry failed.\n"
4437 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1101
4440 msgid "Not registry file.\n"
4441 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1106
4444 msgid "Key deleted.\n"
4445 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1111
4448 msgid "No registry log space.\n"
4449 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1116
4452 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4453 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1121
4456 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4457 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1126
4460 msgid "Notify change request in progress.\n"
4461 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1131
4464 msgid "Dependent services are running.\n"
4465 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1136
4468 msgid "Invalid service control.\n"
4469 msgstr "無效的服務控制。\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1141
4472 msgid "Service request timeout.\n"
4473 msgstr "服務要求逾時。\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1146
4476 msgid "Cannot create service thread.\n"
4477 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1151
4480 msgid "Service database locked.\n"
4481 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1156
4484 msgid "Service already running.\n"
4485 msgstr "服務已在執行中。\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1161
4488 msgid "Invalid service account.\n"
4489 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1166
4492 msgid "Service is disabled.\n"
4493 msgstr "服務已停用。\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1171
4496 msgid "Circular dependency.\n"
4497 msgstr "循環相依性。\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1176
4500 msgid "Service does not exist.\n"
4501 msgstr "服務不存在。\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1181
4504 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4505 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1186
4508 msgid "Service not active.\n"
4509 msgstr "服務現未啟用。\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1191
4512 msgid "Service controller connect failed.\n"
4513 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1196
4516 msgid "Exception in service.\n"
4517 msgstr "服務發生異常。\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1201
4520 msgid "Database does not exist.\n"
4521 msgstr "資料庫不存在。\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1206
4524 msgid "Service-specific error.\n"
4525 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1211
4528 msgid "Process aborted.\n"
4529 msgstr "進程已取消。\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1216
4532 msgid "Service dependency failed.\n"
4533 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1221
4536 msgid "Service login failed.\n"
4537 msgstr "服務登入失敗。\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1226
4540 msgid "Service start-hang.\n"
4541 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1231
4544 msgid "Invalid service lock.\n"
4545 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1236
4548 msgid "Service marked for delete.\n"
4549 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1241
4552 msgid "Service exists.\n"
4553 msgstr "服務已存在。\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1246
4556 msgid "System running last-known-good config.\n"
4557 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1251
4560 msgid "Service dependency deleted.\n"
4561 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1256
4564 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4565 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1261
4568 msgid "Service not started since last boot.\n"
4569 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1266
4572 msgid "Duplicate service name.\n"
4573 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1271
4576 msgid "Different service account.\n"
4577 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1276
4580 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4581 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1281
4584 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4585 msgstr "無法偵測到進程中止。\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1286
4588 msgid "No recovery program for service.\n"
4589 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1291
4592 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4593 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1296
4596 msgid "End of media.\n"
4597 msgstr "媒體的結束。\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1301
4600 msgid "Filemark detected.\n"
4601 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1306
4604 msgid "Beginning of media.\n"
4605 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1311
4608 msgid "Setmark detected.\n"
4609 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1316
4612 msgid "No data detected.\n"
4613 msgstr "偵測不到資料。\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1321
4616 msgid "Partition failure.\n"
4617 msgstr "分割區失敗。\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1326
4620 msgid "Invalid block length.\n"
4621 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1331
4624 msgid "Device not partitioned.\n"
4625 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1336
4628 msgid "Unable to lock media.\n"
4629 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1341
4632 msgid "Unable to unload media.\n"
4633 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1346
4636 msgid "Media changed.\n"
4637 msgstr "媒體已變更。\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1351
4640 msgid "I/O bus reset.\n"
4641 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1356
4644 msgid "No media in drive.\n"
4645 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1361
4648 msgid "No Unicode translation.\n"
4649 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1366
4652 msgid "DLL init failed.\n"
4653 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1371
4656 msgid "Shutdown in progress.\n"
4657 msgstr "關機正在進行。\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1376
4660 msgid "No shutdown in progress.\n"
4661 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1381
4664 msgid "I/O device error.\n"
4665 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1386
4668 msgid "No serial devices found.\n"
4669 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1391
4672 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4673 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1396
4676 msgid "Serial I/O completed.\n"
4677 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1401
4680 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4681 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1406
4684 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4685 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1411
4688 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4689 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1416
4692 msgid "Unknown floppy error.\n"
4693 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1421
4696 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4697 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1426
4700 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4701 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1431
4704 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4705 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1436
4708 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4709 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1441
4712 msgid "End of tape media.\n"
4713 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1446
4716 msgid "Not enough server memory.\n"
4717 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1451
4720 msgid "Possible deadlock.\n"
4721 msgstr "可能發生死結。\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1456
4724 msgid "Incorrect alignment.\n"
4725 msgstr "不正確的對齊。\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1461
4728 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4729 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1466
4732 msgid "Set-power-state failed.\n"
4733 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1471
4736 msgid "Too many links.\n"
4737 msgstr "太多鏈結。\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1476
4740 msgid "Newer windows version needed.\n"
4741 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1481
4744 msgid "Wrong operating system.\n"
4745 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1486
4748 msgid "Single-instance application.\n"
4749 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1491
4752 msgid "Real-mode application.\n"
4753 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1496
4756 msgid "Invalid DLL.\n"
4757 msgstr "無效的 DLL。\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1501
4760 msgid "No associated application.\n"
4761 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1506
4764 msgid "DDE failure.\n"
4765 msgstr "DDE 失敗。\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1511
4768 msgid "DLL not found.\n"
4769 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1516
4772 msgid "Out of user handles.\n"
4773 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1521
4776 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4777 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1526
4780 msgid "The source element is empty.\n"
4781 msgstr "來源元件是空的。\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1531
4784 msgid "The destination element is full.\n"
4785 msgstr "目的元件已滿。\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1536
4788 msgid "The element address is invalid.\n"
4789 msgstr "元件位址無效。\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1541
4792 msgid "The magazine is not present.\n"
4793 msgstr "儲存架不存在。\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1546
4796 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4797 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1551
4800 msgid "The device requires cleaning.\n"
4801 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1556
4804 msgid "The device door is open.\n"
4805 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1561
4808 msgid "The device is not connected.\n"
4809 msgstr "裝置未連接。\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1566
4812 msgid "Element not found.\n"
4813 msgstr "找不到元件。\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1571
4816 msgid "No match found.\n"
4817 msgstr "找不到相符的。\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1576
4820 msgid "Property set not found.\n"
4821 msgstr "找不到屬性集。\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1581
4824 msgid "Point not found.\n"
4825 msgstr "找不到點。\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1586
4828 msgid "No running tracking service.\n"
4829 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1591
4832 msgid "No such volume ID.\n"
4833 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1596
4836 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4837 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1601
4840 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4841 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1606
4844 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4845 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1611
4848 msgid "The journal is being deleted.\n"
4849 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1616
4852 msgid "The journal is not active.\n"
4853 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1621
4856 msgid "Potential matching file found.\n"
4857 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1626
4860 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4861 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1631
4864 msgid "Invalid device name.\n"
4865 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1636
4868 msgid "Connection unavailable.\n"
4869 msgstr "連接不得使用。\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1641
4872 msgid "Device already remembered.\n"
4873 msgstr "裝置已被記住。\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1646
4876 msgid "No network or bad path.\n"
4877 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1651
4880 msgid "Invalid network provider name.\n"
4881 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1656
4884 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4885 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1661
4888 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4889 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1666
4892 msgid "Not a container.\n"
4893 msgstr "不是一個容器。\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1671
4896 msgid "Extended error.\n"
4897 msgstr "進階錯誤。\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1676
4900 msgid "Invalid group name.\n"
4901 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1681
4904 msgid "Invalid computer name.\n"
4905 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1686
4908 msgid "Invalid event name.\n"
4909 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1691
4912 msgid "Invalid domain name.\n"
4913 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1696
4916 msgid "Invalid service name.\n"
4917 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1701
4920 msgid "Invalid network name.\n"
4921 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1706
4924 msgid "Invalid share name.\n"
4925 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1716
4928 msgid "Invalid message name.\n"
4929 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1721
4932 msgid "Invalid message destination.\n"
4933 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1726
4936 msgid "Session credential conflict.\n"
4937 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1731
4940 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4941 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1736
4944 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4945 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1741
4948 msgid "No network.\n"
4949 msgstr "沒有網路。\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1746
4952 msgid "Operation canceled by user.\n"
4953 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1751
4956 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4957 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4960 msgid "Connection refused.\n"
4961 msgstr "連線被拒。\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1761
4964 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4965 msgstr "已平順關閉連接。\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1766
4968 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4969 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1771
4972 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4973 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1776
4976 msgid "Connection invalid.\n"
4977 msgstr "連線無效。\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1781
4980 msgid "Connection is active.\n"
4981 msgstr "連接現正使用。\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1786
4984 msgid "Network unreachable.\n"
4985 msgstr "無法連線網路。\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1791
4988 msgid "Host unreachable.\n"
4989 msgstr "無法連線主機。\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1796
4992 msgid "Protocol unreachable.\n"
4993 msgstr "無法連線協定。\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1801
4996 msgid "Port unreachable.\n"
4997 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1806
5000 msgid "Request aborted.\n"
5001 msgstr "已放棄要求。\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1811
5004 msgid "Connection aborted.\n"
5005 msgstr "已放棄連接。\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1816
5008 msgid "Please retry operation.\n"
5009 msgstr "請重試操作。\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1821
5012 msgid "Connection count limit reached.\n"
5013 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1826
5016 msgid "Login time restriction.\n"
5017 msgstr "登入時間限制。\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1831
5020 msgid "Login workstation restriction.\n"
5021 msgstr "登入工作站限制。\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1836
5024 msgid "Incorrect network address.\n"
5025 msgstr "不正確網路位址。\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1841
5028 msgid "Service already registered.\n"
5029 msgstr "服務已註冊。\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1846
5032 msgid "Service not found.\n"
5033 msgstr "找不到服務。\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1851
5036 msgid "User not authenticated.\n"
5037 msgstr "使用者未被認證。\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1856
5040 msgid "User not logged on.\n"
5041 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1861
5044 msgid "Continue work in progress.\n"
5045 msgstr "繼續進行工作。\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1866
5048 msgid "Already initialized.\n"
5049 msgstr "已經初始化。\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1871
5052 msgid "No more local devices.\n"
5053 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1876
5056 msgid "The site does not exist.\n"
5057 msgstr "站臺不存在。\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1881
5060 msgid "The domain controller already exists.\n"
5061 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1886
5064 msgid "Supported only when connected.\n"
5065 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1891
5068 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5069 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1896
5072 msgid "The user profile is invalid.\n"
5073 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1901
5076 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5077 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1906
5080 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5081 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1911
5084 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5085 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1916
5088 msgid "No quotas for account.\n"
5089 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1921
5092 msgid "Local user session key.\n"
5093 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1926
5096 msgid "Password too complex for LM.\n"
5097 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1931
5100 msgid "Unknown revision.\n"
5101 msgstr "不明修訂。\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1936
5104 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5105 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1941
5108 msgid "Invalid owner.\n"
5109 msgstr "無效的擁有者。\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1946
5112 msgid "Invalid primary group.\n"
5113 msgstr "無效的主要群組。\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1951
5116 msgid "No impersonation token.\n"
5117 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1956
5120 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5121 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1961
5124 msgid "No logon servers available.\n"
5125 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1966
5128 msgid "No such logon session.\n"
5129 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1971
5132 msgid "No such privilege.\n"
5133 msgstr "沒有此類權限。\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1976
5136 msgid "Privilege not held.\n"
5137 msgstr "未持有權限。\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1981
5140 msgid "Invalid account name.\n"
5141 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1986
5144 msgid "User already exists.\n"
5145 msgstr "使用者已經存在。\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1991
5148 msgid "No such user.\n"
5149 msgstr "無此使用者。\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1996
5152 msgid "Group already exists.\n"
5153 msgstr "群組已經存在。\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2001
5156 msgid "No such group.\n"
5157 msgstr "無此群組。\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2006
5160 msgid "User already in group.\n"
5161 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2011
5164 msgid "User not in group.\n"
5165 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2016
5168 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5169 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2021
5172 msgid "Wrong password.\n"
5173 msgstr "密碼錯誤。\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2026
5176 msgid "Ill-formed password.\n"
5177 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2031
5180 msgid "Password restriction.\n"
5181 msgstr "密碼限制。\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2036
5184 msgid "Logon failure.\n"
5185 msgstr "登入失敗。\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2041
5188 msgid "Account restriction.\n"
5189 msgstr "帳號限制。\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2046
5192 msgid "Invalid logon hours.\n"
5193 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2051
5196 msgid "Invalid workstation.\n"
5197 msgstr "無效的工作站。\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2056
5200 msgid "Password expired.\n"
5201 msgstr "密碼已過期。\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2061
5204 msgid "Account disabled.\n"
5205 msgstr "帳號已停用。\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2066
5208 msgid "No security ID mapped.\n"
5209 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2071
5212 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5213 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2076
5216 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5217 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2081
5220 msgid "Invalid sub authority.\n"
5221 msgstr "無效的子授權。\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2086
5224 msgid "Invalid ACL.\n"
5225 msgstr "無效的 ACL。\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2091
5228 msgid "Invalid SID.\n"
5229 msgstr "無效的 SID。\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2096
5232 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5233 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2101
5236 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5237 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2106
5240 msgid "Server disabled.\n"
5241 msgstr "伺服器已停用。\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2111
5244 msgid "Server not disabled.\n"
5245 msgstr "伺服器未停用。\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2116
5248 msgid "Invalid ID authority.\n"
5249 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2121
5252 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5253 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2126
5256 msgid "Invalid group attributes.\n"
5257 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2131
5260 msgid "Bad impersonation level.\n"
5261 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2136
5264 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5265 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2141
5268 msgid "Bad validation class.\n"
5269 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2146
5272 msgid "Bad token type.\n"
5273 msgstr "不當的字組型態。\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2151
5276 msgid "No security on object.\n"
5277 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2156
5280 msgid "Can't access domain information.\n"
5281 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2161
5284 msgid "Invalid server state.\n"
5285 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2166
5288 msgid "Invalid domain state.\n"
5289 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2171
5292 msgid "Invalid domain role.\n"
5293 msgstr "無效的網域角色。\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2176
5296 msgid "No such domain.\n"
5297 msgstr "沒有此類網域。\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2181
5300 msgid "Domain already exists.\n"
5301 msgstr "網域已經存在。\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2186
5304 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5305 msgstr "超出網域限制。\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2191
5308 msgid "Internal database corruption.\n"
5309 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2196
5312 msgid "Internal error.\n"
5313 msgstr "內部錯誤。\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2201
5316 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5317 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2206
5320 msgid "Bad descriptor format.\n"
5321 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2211
5324 msgid "Not a logon process.\n"
5325 msgstr "不是個登錄進程。\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2216
5328 msgid "Logon session ID exists.\n"
5329 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2221
5332 msgid "Unknown authentication package.\n"
5333 msgstr "不明認證套件。\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2226
5336 msgid "Bad logon session state.\n"
5337 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2231
5340 msgid "Logon session ID collision.\n"
5341 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2236
5344 msgid "Invalid logon type.\n"
5345 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2241
5348 msgid "Cannot impersonate.\n"
5349 msgstr "無法假冒。\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2246
5352 msgid "Invalid transaction state.\n"
5353 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2251
5356 msgid "Security DB commit failure.\n"
5357 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2256
5360 msgid "Account is built-in.\n"
5361 msgstr "帳號為內建。\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2261
5364 msgid "Group is built-in.\n"
5365 msgstr "群組為內建。\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2266
5368 msgid "User is built-in.\n"
5369 msgstr "使用者為內建。\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2271
5372 msgid "Group is primary for user.\n"
5373 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2276
5376 msgid "Token already in use.\n"
5377 msgstr "字組已使用中。\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2281
5380 msgid "No such local group.\n"
5381 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2286
5384 msgid "User not in local group.\n"
5385 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2291
5388 msgid "User already in local group.\n"
5389 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2296
5392 msgid "Local group already exists.\n"
5393 msgstr "本地群組已存在。\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5396 msgid "Logon type not granted.\n"
5397 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2306
5400 msgid "Too many secrets.\n"
5401 msgstr "太多隱密。\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2311
5404 msgid "Secret too long.\n"
5405 msgstr "隱密太長。\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2316
5408 msgid "Internal security DB error.\n"
5409 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2321
5412 msgid "Too many context IDs.\n"
5413 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2331
5416 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5417 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2336
5420 msgid "No such member.\n"
5421 msgstr "沒有此類成員。\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2341
5424 msgid "Invalid member.\n"
5425 msgstr "無效的成員。\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2346
5428 msgid "Too many SIDs.\n"
5429 msgstr "太多 SID。\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2351
5432 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5433 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2356
5436 msgid "No inheritable components.\n"
5437 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2361
5440 msgid "File or directory corrupt.\n"
5441 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2366
5444 msgid "Disk is corrupt.\n"
5445 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2371
5448 msgid "No user session key.\n"
5449 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2376
5452 msgid "License quota exceeded.\n"
5453 msgstr "超出授權配額。\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2381
5456 msgid "Wrong target name.\n"
5457 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2386
5460 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5461 msgstr "相互認證失敗。\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2391
5464 msgid "Time skew between client and server.\n"
5465 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2396
5468 msgid "Invalid window handle.\n"
5469 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2401
5472 msgid "Invalid menu handle.\n"
5473 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2406
5476 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5477 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2411
5480 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5481 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2416
5484 msgid "Invalid hook handle.\n"
5485 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2421
5488 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5489 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2426
5492 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5493 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2431
5496 msgid "Can't find window class.\n"
5497 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2436
5500 msgid "Window owned by another thread.\n"
5501 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2441
5504 msgid "Hotkey already registered.\n"
5505 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2446
5508 msgid "Class already exists.\n"
5509 msgstr "類別已存在。\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2451
5512 msgid "Class does not exist.\n"
5513 msgstr "類別不存在。\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2456
5516 msgid "Class has open windows.\n"
5517 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2461
5520 msgid "Invalid index.\n"
5521 msgstr "無效的索引。\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2466
5524 msgid "Invalid icon handle.\n"
5525 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2471
5528 msgid "Private dialog index.\n"
5529 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2476
5532 msgid "List box ID not found.\n"
5533 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2481
5536 msgid "No wildcard characters.\n"
5537 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2486
5540 msgid "Clipboard not open.\n"
5541 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2491
5544 msgid "Hotkey not registered.\n"
5545 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2496
5548 msgid "Not a dialog window.\n"
5549 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2501
5552 msgid "Control ID not found.\n"
5553 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2506
5556 msgid "Invalid combo box message.\n"
5557 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2511
5560 msgid "Not a combo box window.\n"
5561 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2516
5564 msgid "Invalid edit height.\n"
5565 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2521
5568 msgid "DC not found.\n"
5569 msgstr "找不到 DC。\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2526
5572 msgid "Invalid hook filter.\n"
5573 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2531
5576 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5577 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2536
5580 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5581 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2541
5584 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5585 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2546
5588 msgid "Journal hook already set.\n"
5589 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2551
5592 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5593 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2556
5596 msgid "Invalid list box message.\n"
5597 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2561
5600 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5601 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2566
5604 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5605 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2571
5608 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5609 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2576
5612 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5613 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2581
5616 msgid "Window has no system menu.\n"
5617 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2586
5620 msgid "Invalid message box style.\n"
5621 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2591
5624 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5625 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2596
5628 msgid "Screen already locked.\n"
5629 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2601
5632 msgid "Window handles have different parents.\n"
5633 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2606
5636 msgid "Not a child window.\n"
5637 msgstr "不是子視窗。\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2611
5640 msgid "Invalid GW command.\n"
5641 msgstr "數字格式無效。\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2616
5644 msgid "Invalid thread ID.\n"
5645 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2621
5648 msgid "Not an MDI child window.\n"
5649 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2626
5652 msgid "Popup menu already active.\n"
5653 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2631
5656 msgid "No scrollbars.\n"
5657 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2636
5660 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5661 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2641
5664 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5665 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2646
5668 msgid "No system resources.\n"
5669 msgstr "沒有系統資源。\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2651
5672 msgid "No non-paged system resources.\n"
5673 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2656
5676 msgid "No paged system resources.\n"
5677 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2661
5680 msgid "No working set quota.\n"
5681 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2666
5684 msgid "No page file quota.\n"
5685 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2671
5688 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5689 msgstr "超出承諾限制。\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2676
5692 msgid "Menu item not found.\n"
5693 msgstr "找不到選單項目。\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2681
5696 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5697 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2686
5700 msgid "Hook type not allowed.\n"
5701 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2691
5704 msgid "Interactive window station required.\n"
5705 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2696
5708 msgid "Timeout.\n"
5709 msgstr "逾時。\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2701
5712 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5713 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2706
5716 msgid "Event log file corrupt.\n"
5717 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2711
5720 msgid "Event log can't start.\n"
5721 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2716
5724 msgid "Event log file full.\n"
5725 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2721
5728 msgid "Event log file changed.\n"
5729 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2726
5732 msgid "Installer service failed.\n"
5733 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2731
5736 msgid "Installation aborted by user.\n"
5737 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2736
5740 msgid "Installation failure.\n"
5741 msgstr "安裝已失敗。\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2741
5744 msgid "Installation suspended.\n"
5745 msgstr "安裝已懸置。\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2746
5748 msgid "Unknown product.\n"
5749 msgstr "不明產品。\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2751
5752 msgid "Unknown feature.\n"
5753 msgstr "不明特徵。\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2756
5756 msgid "Unknown component.\n"
5757 msgstr "未知的元件。\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2761
5760 msgid "Unknown property.\n"
5761 msgstr "未知的屬性。\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2766
5764 msgid "Invalid handle state.\n"
5765 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2771
5768 msgid "Bad configuration.\n"
5769 msgstr "組態損壞。\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2776
5772 msgid "Index is missing.\n"
5773 msgstr "索引遺失。\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2781
5776 msgid "Installation source is missing.\n"
5777 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2786
5780 msgid "Wrong installation package version.\n"
5781 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2791
5784 msgid "Product uninstalled.\n"
5785 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2796
5788 msgid "Invalid query syntax.\n"
5789 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2801
5792 msgid "Invalid field.\n"
5793 msgstr "無效的欄位。\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2806
5796 msgid "Device removed.\n"
5797 msgstr "裝置已移除。\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2811
5800 msgid "Installation already running.\n"
5801 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2816
5804 msgid "Installation package failed to open.\n"
5805 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2821
5808 msgid "Installation package is invalid.\n"
5809 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2826
5812 msgid "Installer user interface failed.\n"
5813 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2831
5816 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5817 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2836
5820 msgid "Installation language not supported.\n"
5821 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2841
5824 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5825 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2846
5828 msgid "Installation package rejected.\n"
5829 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2851
5832 msgid "Function could not be called.\n"
5833 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2856
5836 msgid "Function failed.\n"
5837 msgstr "函式失敗。\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2861
5840 msgid "Invalid table.\n"
5841 msgstr "無效的表格。\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2866
5844 msgid "Data type mismatch.\n"
5845 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5848 msgid "Unsupported type.\n"
5849 msgstr "不受支援的型態。\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2876
5852 msgid "Creation failed.\n"
5853 msgstr "建立失敗。\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2881
5856 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5857 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2886
5860 msgid "Installation platform not supported.\n"
5861 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2891
5864 msgid "Installer not used.\n"
5865 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2896
5868 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5869 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2901
5872 msgid "Invalid patch package.\n"
5873 msgstr "無效的更新套件。\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2906
5876 msgid "Unsupported patch package.\n"
5877 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2911
5880 msgid "Another version is installed.\n"
5881 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2916
5884 msgid "Invalid command line.\n"
5885 msgstr "無效的命令列。\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2921
5888 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5889 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2926
5892 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5893 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2931
5896 msgid "Invalid string binding.\n"
5897 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2936
5900 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5901 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2941
5904 msgid "Invalid binding.\n"
5905 msgstr "無效的繫結。\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2946
5908 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5909 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2951
5912 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5913 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2956
5916 msgid "Invalid string UUID.\n"
5917 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2961
5920 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5921 msgstr "無效的終點格式。\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2966
5924 msgid "Invalid network address.\n"
5925 msgstr "無效的網路位址。\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2971
5928 msgid "No endpoint found.\n"
5929 msgstr "找不到任何終點。\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2976
5932 msgid "Invalid timeout value.\n"
5933 msgstr "無效的逾時值。\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2981
5936 msgid "Object UUID not found.\n"
5937 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2986
5940 msgid "UUID already registered.\n"
5941 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2991
5944 msgid "UUID type already registered.\n"
5945 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2996
5948 msgid "Server already listening.\n"
5949 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3001
5952 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5953 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3006
5956 msgid "RPC server not listening.\n"
5957 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3011
5960 msgid "Unknown manager type.\n"
5961 msgstr "不明管理員型態。\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3016
5964 msgid "Unknown interface.\n"
5965 msgstr "未知的介面。\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3021
5968 msgid "No bindings.\n"
5969 msgstr "沒有繫結。\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3026
5972 msgid "No protocol sequences.\n"
5973 msgstr "沒有協定序列。\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3031
5976 msgid "Can't create endpoint.\n"
5977 msgstr "無法建立終點。\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3036
5980 msgid "Out of resources.\n"
5981 msgstr "資源不足。\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3041
5984 msgid "RPC server unavailable.\n"
5985 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3046
5988 msgid "RPC server too busy.\n"
5989 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3051
5992 msgid "Invalid network options.\n"
5993 msgstr "無效的網路選項。\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3056
5996 msgid "No RPC call active.\n"
5997 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3061
6000 msgid "RPC call failed.\n"
6001 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3066
6004 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6005 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3071
6008 msgid "RPC protocol error.\n"
6009 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3076
6012 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6013 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3086
6016 msgid "Invalid tag.\n"
6017 msgstr "無效的標定。\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3091
6020 msgid "Invalid array bounds.\n"
6021 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3096
6024 msgid "No entry name.\n"
6025 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3101
6028 msgid "Invalid name syntax.\n"
6029 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3106
6032 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6033 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3111
6036 msgid "No network address.\n"
6037 msgstr "沒有網路位址。\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3116
6040 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6041 msgstr "重複的終點。\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3121
6044 msgid "Unknown authentication type.\n"
6045 msgstr "不明認證類型。\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3126
6048 msgid "Maximum calls too low.\n"
6049 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3131
6052 msgid "String too long.\n"
6053 msgstr "字串太長。\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3136
6056 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6057 msgstr "找不到協定序列。\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3141
6060 msgid "Procedure number out of range.\n"
6061 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3146
6064 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6065 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3151
6068 msgid "Unknown authentication service.\n"
6069 msgstr "不明認證服務。\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3156
6072 msgid "Unknown authentication level.\n"
6073 msgstr "不明認證等級。\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3161
6076 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6077 msgstr "無效的認證身分。\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3166
6080 msgid "Unknown authorization service.\n"
6081 msgstr "不明授權服務。\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3171
6084 msgid "Invalid entry.\n"
6085 msgstr "無效的條目。\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3176
6088 msgid "Can't perform operation.\n"
6089 msgstr "無法進行作業。\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3181
6092 msgid "Endpoints not registered.\n"
6093 msgstr "終點未註冊。\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3186
6096 msgid "Nothing to export.\n"
6097 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3191
6100 msgid "Incomplete name.\n"
6101 msgstr "不完整的名稱。\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3196
6104 msgid "Invalid version option.\n"
6105 msgstr "無效的版本選項。\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3201
6108 msgid "No more members.\n"
6109 msgstr "已無更多成員。\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3206
6112 msgid "Not all objects unexported.\n"
6113 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3211
6116 msgid "Interface not found.\n"
6117 msgstr "找不到介面。\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3216
6120 msgid "Entry already exists.\n"
6121 msgstr "條目已經存在。\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3221
6124 msgid "Entry not found.\n"
6125 msgstr "找不到條目。\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3226
6128 msgid "Name service unavailable.\n"
6129 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3231
6132 msgid "Invalid network address family.\n"
6133 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3236
6136 msgid "Operation not supported.\n"
6137 msgstr "操作不受支援。\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3241
6140 msgid "No security context available.\n"
6141 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3246
6144 msgid "RPCInternal error.\n"
6145 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3251
6148 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6149 msgstr "RPC 被零除。\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3256
6152 msgid "Address error.\n"
6153 msgstr "位址錯誤。\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3261
6156 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6157 msgstr "浮點數被零除。\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3266
6160 msgid "Floating-point underflow.\n"
6161 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3271
6164 msgid "Floating-point overflow.\n"
6165 msgstr "浮點數溢位。\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3276
6168 msgid "No more entries.\n"
6169 msgstr "已無更多條目。\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3281
6172 msgid "Character translation table open failed.\n"
6173 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3286
6176 msgid "Character translation table file too small.\n"
6177 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3291
6180 msgid "Null context handle.\n"
6181 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3296
6184 msgid "Context handle damaged.\n"
6185 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3301
6188 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6189 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3306
6192 msgid "Cannot get call handle.\n"
6193 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3311
6196 msgid "Null reference pointer.\n"
6197 msgstr "空值參考指標。\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3316
6200 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6201 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3321
6204 msgid "Byte count too small.\n"
6205 msgstr "位元組數量太小。\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3326
6208 msgid "Bad stub data.\n"
6209 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3331
6212 msgid "Invalid user buffer.\n"
6213 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3336
6216 msgid "Unrecognized media.\n"
6217 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3341
6220 msgid "No trust secret.\n"
6221 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3346
6224 msgid "No trust SAM account.\n"
6225 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3351
6228 msgid "Trusted domain failure.\n"
6229 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3356
6232 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6233 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3361
6236 msgid "Trust logon failure.\n"
6237 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3366
6240 msgid "RPC call already in progress.\n"
6241 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3371
6244 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6245 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3376
6248 msgid "Account expired.\n"
6249 msgstr "帳號已過期。\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3381
6252 msgid "Redirector has open handles.\n"
6253 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3386
6256 msgid "Printer driver already installed.\n"
6257 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3391
6260 msgid "Unknown port.\n"
6261 msgstr "不明通訊埠。\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3396
6264 msgid "Unknown printer driver.\n"
6265 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3401
6268 msgid "Unknown print processor.\n"
6269 msgstr "不明列印處理器。\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3406
6272 msgid "Invalid separator file.\n"
6273 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3411
6276 msgid "Invalid priority.\n"
6277 msgstr "無效的優先權。\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3416
6280 msgid "Invalid printer name.\n"
6281 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3421
6284 msgid "Printer already exists.\n"
6285 msgstr "印表機已經存在。\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3426
6288 msgid "Invalid printer command.\n"
6289 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3431
6292 msgid "Invalid data type.\n"
6293 msgstr "無效的資料類型。\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3436
6296 msgid "Invalid environment.\n"
6297 msgstr "無效的環境。\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3441
6300 msgid "No more bindings.\n"
6301 msgstr "已無更多繫結。\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3446
6304 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6305 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3451
6308 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6309 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3456
6312 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6313 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3461
6316 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6317 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3466
6320 msgid "Server has open handles.\n"
6321 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3471
6324 msgid "Resource data not found.\n"
6325 msgstr "找不到資源資料。\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3476
6328 msgid "Resource type not found.\n"
6329 msgstr "找不到資源類型。\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3481
6332 msgid "Resource name not found.\n"
6333 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3486
6336 msgid "Resource language not found.\n"
6337 msgstr "找不到資源語言。\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3491
6340 msgid "Not enough quota.\n"
6341 msgstr "配額不足。\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3496
6344 msgid "No interfaces.\n"
6345 msgstr "沒有介面。\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3501
6348 msgid "RPC call canceled.\n"
6349 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3506
6352 msgid "Binding incomplete.\n"
6353 msgstr "繫結不完整。\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3511
6356 msgid "RPC comm failure.\n"
6357 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3516
6360 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6361 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3521
6364 msgid "No principal name registered.\n"
6365 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3526
6368 msgid "Not an RPC error.\n"
6369 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3531
6372 msgid "UUID is local only.\n"
6373 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3536
6376 msgid "Security package error.\n"
6377 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3541
6380 msgid "Thread not canceled.\n"
6381 msgstr "執行緒未取消。\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3546
6384 msgid "Invalid handle operation.\n"
6385 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3551
6388 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6389 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3556
6392 msgid "Wrong stub version.\n"
6393 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3561
6396 msgid "Invalid pipe object.\n"
6397 msgstr "無效的管線物件。\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3566
6400 msgid "Wrong pipe order.\n"
6401 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3571
6404 msgid "Wrong pipe version.\n"
6405 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3576
6408 msgid "Group member not found.\n"
6409 msgstr "找不到群組成員。\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3581
6412 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6413 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3586
6416 msgid "Invalid object.\n"
6417 msgstr "無效的物件。\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3591
6420 msgid "Invalid time.\n"
6421 msgstr "無效的時間。\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3596
6424 msgid "Invalid form name.\n"
6425 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3601
6428 msgid "Invalid form size.\n"
6429 msgstr "無效的表單大小。\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3606
6432 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6433 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3611
6436 msgid "Printer deleted.\n"
6437 msgstr "印表機已刪除。\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3616
6440 msgid "Invalid printer state.\n"
6441 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3621
6444 msgid "User must change password.\n"
6445 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3626
6448 msgid "Domain controller not found.\n"
6449 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3631
6452 msgid "Account locked out.\n"
6453 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3636
6456 msgid "Invalid pixel format.\n"
6457 msgstr "無效的像素格式。\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3641
6460 msgid "Invalid driver.\n"
6461 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3646
6464 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6465 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3651
6468 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6469 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3656
6472 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6473 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3661
6476 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6477 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3666
6480 msgid "RPC pipe closed.\n"
6481 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3671
6484 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6485 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3676
6488 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6489 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3681
6492 msgid "No site name available.\n"
6493 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3686
6496 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6497 msgstr "無法存取檔案。\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3691
6500 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6501 msgstr "無法解析檔名。\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3696
6504 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6505 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3701
6508 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6509 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3706
6512 msgid "The interface could not be exported.\n"
6513 msgstr "無法匯出介面。\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3711
6516 msgid "The profile could not be added.\n"
6517 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3716
6520 msgid "The profile element could not be added.\n"
6521 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3721
6524 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6525 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3726
6528 msgid "The group element could not be added.\n"
6529 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3731
6532 msgid "The group element could not be removed.\n"
6533 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3736
6536 msgid "The username could not be found.\n"
6537 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6538
6539 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6540 msgid "Local Port"
6541 msgstr "本機連接埠"
6542
6543 #: localspl.rc:29
6544 msgid "Local Monitor"
6545 msgstr "本機監視器"
6546
6547 #: localui.rc:36
6548 msgid "Add a Local Port"
6549 msgstr "新增本機連接埠"
6550
6551 #: localui.rc:39
6552 msgid "&Enter the port name to add:"
6553 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6554
6555 #: localui.rc:48
6556 msgid "Configure LPT Port"
6557 msgstr "設定並列埠"
6558
6559 #: localui.rc:51
6560 msgid "Timeout (seconds)"
6561 msgstr "超時(秒)"
6562
6563 #: localui.rc:52
6564 msgid "&Transmission Retry:"
6565 msgstr "重試傳送(&T):"
6566
6567 #: localui.rc:29
6568 msgid "'%s' is not a valid port name"
6569 msgstr "「%s」不是有效的連接埠名稱"
6570
6571 #: localui.rc:30
6572 msgid "Port %s already exists"
6573 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6574
6575 #: localui.rc:31
6576 msgid "This port has no options to configure"
6577 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6578
6579 #: mapi32.rc:28
6580 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6581 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6582
6583 #: mapi32.rc:29
6584 msgid "Send Mail"
6585 msgstr "傳送郵件"
6586
6587 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6588 msgid "Enter Network Password"
6589 msgstr "輸入網路密碼"
6590
6591 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6592 msgid "Please enter your username and password:"
6593 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6594
6595 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6596 msgid "Proxy"
6597 msgstr "代理伺服器"
6598
6599 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6600 msgid "User"
6601 msgstr "使用者"
6602
6603 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6604 msgid "Password"
6605 msgstr "密碼"
6606
6607 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6608 msgid "&Save this password (insecure)"
6609 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6610
6611 #: mpr.rc:27
6612 msgid "Entire Network"
6613 msgstr "整個網路"
6614
6615 #: msacm32.rc:27
6616 msgid "Sound Selection"
6617 msgstr "聲音選擇"
6618
6619 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6620 msgid "&Save As..."
6621 msgstr "另存為(&S)…"
6622
6623 #: msacm32.rc:39
6624 msgid "&Format:"
6625 msgstr "格式(&F):"
6626
6627 #: msacm32.rc:44
6628 msgid "&Attributes:"
6629 msgstr "屬性(&A):"
6630
6631 #: mshtml.rc:36
6632 msgid "Hyperlink"
6633 msgstr "超連結"
6634
6635 #: mshtml.rc:39
6636 msgid "Hyperlink Information"
6637 msgstr "超連結資訊"
6638
6639 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6640 msgid "&Type:"
6641 msgstr "類型(&T):"
6642
6643 #: mshtml.rc:42
6644 msgid "&URL:"
6645 msgstr "網址(&U):"
6646
6647 #: mshtml.rc:31
6648 msgid "HTML Document"
6649 msgstr "HTML 檔案"
6650
6651 #: mshtml.rc:26
6652 msgid "Downloading from %s..."
6653 msgstr "從 %s 下載中…"
6654
6655 #: mshtml.rc:25
6656 msgid "Done"
6657 msgstr "已完成"
6658
6659 #: msi.rc:27
6660 msgid ""
6661 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6662 "file path and try again."
6663 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6664
6665 #: msi.rc:28
6666 msgid "path %s not found"
6667 msgstr "找不到路徑 %s"
6668
6669 #: msi.rc:29
6670 msgid "insert disk %s"
6671 msgstr "插入磁碟 %s"
6672
6673 #: msi.rc:30
6674 msgid ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Usage:\n"
6678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6679 "\n"
6680 "Install a product:\n"
6681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "Repair an installation:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6686 "Uninstall a product:\n"
6687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6689 "Advertise a product:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "Apply a patch:\n"
6692 "\t/p patch_package [property]\n"
6693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6694 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Register the MSI Service:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Unregister the MSI Service:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Display this help:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704 msgstr ""
6705 "Windows 安裝程式 %s\n"
6706 "\n"
6707 "用法:\n"
6708 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6709 "\n"
6710 "安裝產品:\n"
6711 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6712 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6713 "\t/a 套件 [內容]\n"
6714 "修復安裝:\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6716 "解除安裝產品:\n"
6717 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6718 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6719 "通告產品:\n"
6720 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6721 "套用修補程式:\n"
6722 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6723 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6724 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6727 "註冊 MSI 服務:\n"
6728 "\t/y\n"
6729 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6730 "\t/z\n"
6731 "顯示這份說明:\n"
6732 "\t/help\n"
6733 "\t/?\n"
6734
6735 #: msi.rc:57
6736 msgid "enter which folder contains %s"
6737 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6738
6739 #: msi.rc:58
6740 msgid "install source for feature missing"
6741 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6742
6743 #: msi.rc:59
6744 msgid "network drive for feature missing"
6745 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6746
6747 #: msi.rc:60
6748 msgid "feature from:"
6749 msgstr "功能來自:"
6750
6751 #: msi.rc:61
6752 msgid "choose which folder contains %s"
6753 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6754
6755 #: msrle32.rc:28
6756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6757 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6758
6759 #: msrle32.rc:29
6760 msgid ""
6761 "Wine MS-RLE video codec\n"
6762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 msgstr ""
6764 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6765 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6766
6767 #: msvfw32.rc:30
6768 msgid "Video Compression"
6769 msgstr "視訊壓縮"
6770
6771 #: msvfw32.rc:36
6772 msgid "&Compressor:"
6773 msgstr "壓縮器(&C):"
6774
6775 #: msvfw32.rc:39
6776 msgid "Con&figure..."
6777 msgstr "組態(&F)…"
6778
6779 #: msvfw32.rc:40
6780 msgid "&About"
6781 msgstr "關於(&A)"
6782
6783 #: msvfw32.rc:44
6784 msgid "Compression &Quality:"
6785 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6786
6787 #: msvfw32.rc:46
6788 msgid "&Key Frame Every"
6789 msgstr "關鍵畫格/每(&K)"
6790
6791 #: msvfw32.rc:50
6792 msgid "&Data Rate"
6793 msgstr "資料速率(&D)"
6794
6795 #: msvfw32.rc:52
6796 msgid "kB/s"
6797 msgstr "kB/s"
6798
6799 #: msvfw32.rc:25
6800 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6801 msgstr "全畫格(未壓縮)"
6802
6803 #: msvidc32.rc:26
6804 msgid "Wine Video 1 video codec"
6805 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6806
6807 #: oleacc.rc:27
6808 msgid "unknown object"
6809 msgstr "不明物件"
6810
6811 #: oleacc.rc:28
6812 msgid "title bar"
6813 msgstr "標題列"
6814
6815 #: oleacc.rc:29
6816 msgid "menu bar"
6817 msgstr "選單列"
6818
6819 #: oleacc.rc:30
6820 msgid "scroll bar"
6821 msgstr "捲軸"
6822
6823 #: oleacc.rc:31
6824 msgid "grip"
6825 msgstr "握把"
6826
6827 #: oleacc.rc:32
6828 msgid "sound"
6829 msgstr "聲音"
6830
6831 #: oleacc.rc:33
6832 msgid "cursor"
6833 msgstr "游標"
6834
6835 #: oleacc.rc:34
6836 msgid "caret"
6837 msgstr "插字符號"
6838
6839 #: oleacc.rc:35
6840 msgid "alert"
6841 msgstr "警示"
6842
6843 #: oleacc.rc:36
6844 msgid "window"
6845 msgstr "視窗"
6846
6847 #: oleacc.rc:37
6848 msgid "client"
6849 msgstr "客戶端"
6850
6851 #: oleacc.rc:38
6852 msgid "popup menu"
6853 msgstr "彈出式選單"
6854
6855 #: oleacc.rc:39
6856 msgid "menu item"
6857 msgstr "功能表項目"
6858
6859 #: oleacc.rc:40
6860 msgid "tool tip"
6861 msgstr "工具提示"
6862
6863 #: oleacc.rc:41
6864 msgid "application"
6865 msgstr "應用程式"
6866
6867 #: oleacc.rc:42
6868 msgid "document"
6869 msgstr "文件"
6870
6871 #: oleacc.rc:43
6872 msgid "pane"
6873 msgstr "窗格"
6874
6875 #: oleacc.rc:44
6876 msgid "chart"
6877 msgstr "圖表"
6878
6879 #: oleacc.rc:45
6880 msgid "dialog"
6881 msgstr "對話框"
6882
6883 #: oleacc.rc:46
6884 msgid "border"
6885 msgstr "邊框"
6886
6887 #: oleacc.rc:47
6888 msgid "grouping"
6889 msgstr "分組"
6890
6891 #: oleacc.rc:48
6892 msgid "separator"
6893 msgstr "分隔線"
6894
6895 #: oleacc.rc:49
6896 msgid "tool bar"
6897 msgstr "工具列"
6898
6899 #: oleacc.rc:50
6900 msgid "status bar"
6901 msgstr "狀態列"
6902
6903 #: oleacc.rc:51
6904 msgid "table"
6905 msgstr "表格"
6906
6907 #: oleacc.rc:52
6908 msgid "column header"
6909 msgstr "行首"
6910
6911 #: oleacc.rc:53
6912 msgid "row header"
6913 msgstr "列首"
6914
6915 #: oleacc.rc:54
6916 msgid "column"
6917 msgstr "行"
6918
6919 #: oleacc.rc:55
6920 msgid "row"
6921 msgstr "列"
6922
6923 #: oleacc.rc:56
6924 msgid "cell"
6925 msgstr "儲存格"
6926
6927 #: oleacc.rc:57
6928 msgid "link"
6929 msgstr "鏈結"
6930
6931 #: oleacc.rc:58
6932 msgid "help balloon"
6933 msgstr "說明泡泡"
6934
6935 #: oleacc.rc:59
6936 msgid "character"
6937 msgstr "字元"
6938
6939 #: oleacc.rc:60
6940 msgid "list"
6941 msgstr "清單"
6942
6943 #: oleacc.rc:61
6944 msgid "list item"
6945 msgstr "清單項目"
6946
6947 #: oleacc.rc:62
6948 msgid "outline"
6949 msgstr "描邊"
6950
6951 #: oleacc.rc:63
6952 msgid "outline item"
6953 msgstr "描邊項目"
6954
6955 #: oleacc.rc:64
6956 msgid "page tab"
6957 msgstr "頁面頁標"
6958
6959 #: oleacc.rc:65
6960 msgid "property page"
6961 msgstr "內容頁面"
6962
6963 #: oleacc.rc:66
6964 msgid "indicator"
6965 msgstr "指示器"
6966
6967 #: oleacc.rc:67
6968 msgid "graphic"
6969 msgstr "圖形"
6970
6971 #: oleacc.rc:68
6972 msgid "static text"
6973 msgstr "靜態文字"
6974
6975 #: oleacc.rc:69
6976 msgid "text"
6977 msgstr "文字"
6978
6979 #: oleacc.rc:70
6980 msgid "push button"
6981 msgstr "按鈕"
6982
6983 #: oleacc.rc:71
6984 msgid "check button"
6985 msgstr "檢查按鈕"
6986
6987 #: oleacc.rc:72
6988 msgid "radio button"
6989 msgstr "單選按鈕"
6990
6991 #: oleacc.rc:73
6992 msgid "combo box"
6993 msgstr "複合方塊"
6994
6995 #: oleacc.rc:74
6996 msgid "drop down"
6997 msgstr "下拉選單"
6998
6999 #: oleacc.rc:75
7000 msgid "progress bar"
7001 msgstr "進度條"
7002
7003 #: oleacc.rc:76
7004 msgid "dial"
7005 msgstr "撥號"
7006
7007 #: oleacc.rc:77
7008 msgid "hot key field"
7009 msgstr "快速鍵欄位"
7010
7011 #: oleacc.rc:78
7012 msgid "slider"
7013 msgstr "滑動軸"
7014
7015 #: oleacc.rc:79
7016 msgid "spin box"
7017 msgstr "數值調整框"
7018
7019 #: oleacc.rc:80
7020 msgid "diagram"
7021 msgstr "圖表"
7022
7023 #: oleacc.rc:81
7024 msgid "animation"
7025 msgstr "動畫"
7026
7027 #: oleacc.rc:82
7028 msgid "equation"
7029 msgstr "方程式"
7030
7031 #: oleacc.rc:83
7032 msgid "drop down button"
7033 msgstr "下拉按鈕"
7034
7035 #: oleacc.rc:84
7036 msgid "menu button"
7037 msgstr "選單按鈕"
7038
7039 #: oleacc.rc:85
7040 msgid "grid drop down button"
7041 msgstr "格線下拉按鈕"
7042
7043 #: oleacc.rc:86
7044 msgid "white space"
7045 msgstr "空白"
7046
7047 #: oleacc.rc:87
7048 msgid "page tab list"
7049 msgstr "頁面頁標清單"
7050
7051 #: oleacc.rc:88
7052 msgid "clock"
7053 msgstr "時鐘"
7054
7055 #: oleacc.rc:89
7056 msgid "split button"
7057 msgstr "分割按鈕"
7058
7059 #: oleacc.rc:90
7060 msgid "IP address"
7061 msgstr "IP 位址"
7062
7063 #: oleacc.rc:91
7064 msgid "outline button"
7065 msgstr "描邊按鈕"
7066
7067 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7068 msgid "True"
7069 msgstr "真"
7070
7071 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7072 msgid "False"
7073 msgstr "假"
7074
7075 #: oleaut32.rc:31
7076 msgid "On"
7077 msgstr "開"
7078
7079 #: oleaut32.rc:32
7080 msgid "Off"
7081 msgstr "關"
7082
7083 #: oledlg.rc:48
7084 msgid "Insert Object"
7085 msgstr "插入物件"
7086
7087 #: oledlg.rc:54
7088 msgid "Object Type:"
7089 msgstr "物件類型:"
7090
7091 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7092 msgid "Result"
7093 msgstr "結果"
7094
7095 #: oledlg.rc:58
7096 msgid "Create New"
7097 msgstr "新增"
7098
7099 #: oledlg.rc:60
7100 msgid "Create Control"
7101 msgstr "建立控制項"
7102
7103 #: oledlg.rc:62
7104 msgid "Create From File"
7105 msgstr "建立於檔案"
7106
7107 #: oledlg.rc:65
7108 msgid "&Add Control..."
7109 msgstr "新增控制項(&A)…"
7110
7111 #: oledlg.rc:66
7112 msgid "Display As Icon"
7113 msgstr "顯示為圖示"
7114
7115 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7116 msgid "Browse..."
7117 msgstr "瀏覽…"
7118
7119 #: oledlg.rc:69
7120 msgid "File:"
7121 msgstr "檔案:"
7122
7123 #: oledlg.rc:75
7124 msgid "Paste Special"
7125 msgstr "特殊貼上"
7126
7127 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7128 msgid "Source:"
7129 msgstr "原始檔案:"
7130
7131 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7132 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7133 msgid "&Paste"
7134 msgstr "貼上(&P)"
7135
7136 #: oledlg.rc:81
7137 msgid "Paste &Link"
7138 msgstr "貼上連結(&L)"
7139
7140 #: oledlg.rc:83
7141 msgid "&As:"
7142 msgstr "為(&A):"
7143
7144 #: oledlg.rc:90
7145 msgid "&Display As Icon"
7146 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7147
7148 #: oledlg.rc:92
7149 msgid "Change &Icon..."
7150 msgstr "變更圖示(&I)…"
7151
7152 #: oledlg.rc:25
7153 msgid "Insert a new %s object into your document"
7154 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7155
7156 #: oledlg.rc:26
7157 msgid ""
7158 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7159 "may activate it using the program which created it."
7160 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7161
7162 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7163 msgid "Browse"
7164 msgstr "瀏覽"
7165
7166 #: oledlg.rc:28
7167 msgid ""
7168 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7169 "control."
7170 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7171
7172 #: oledlg.rc:29
7173 msgid "Add Control"
7174 msgstr "加入控制項"
7175
7176 #: oledlg.rc:34
7177 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7178 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7179
7180 #: oledlg.rc:35
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s."
7184 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7185
7186 #: oledlg.rc:36
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7189 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7190 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7191
7192 #: oledlg.rc:37
7193 msgid ""
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7195 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7196 "your document."
7197 msgstr ""
7198 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7199 "變更都會影響到您的文件。"
7200
7201 #: oledlg.rc:38
7202 msgid ""
7203 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7204 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7205 "in your document."
7206 msgstr ""
7207 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7208 "會影響到您的文件。"
7209
7210 #: oledlg.rc:39
7211 msgid ""
7212 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7213 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7214 "be reflected in your document."
7215 msgstr ""
7216 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7217 "會影響到您的檔案。"
7218
7219 #: oledlg.rc:40
7220 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7221 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7222
7223 #: oledlg.rc:41
7224 msgid "Unknown Type"
7225 msgstr "不明類型"
7226
7227 #: oledlg.rc:42
7228 msgid "Unknown Source"
7229 msgstr "不明來源"
7230
7231 #: oledlg.rc:43
7232 msgid "the program which created it"
7233 msgstr "不明應用程式"
7234
7235 #: sane.rc:41
7236 msgid "Scanning"
7237 msgstr "正在掃描"
7238
7239 #: sane.rc:44
7240 msgid "SCANNING... Please Wait"
7241 msgstr "正在掃描… 請稍候"
7242
7243 #: sane.rc:31
7244 msgctxt "unit: pixels"
7245 msgid "px"
7246 msgstr "像素"
7247
7248 #: sane.rc:32
7249 msgctxt "unit: bits"
7250 msgid "b"
7251 msgstr "位元"
7252
7253 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7254 msgctxt "unit: dots/inch"
7255 msgid "dpi"
7256 msgstr "點/英吋"
7257
7258 #: sane.rc:35
7259 msgctxt "unit: percent"
7260 msgid "%"
7261 msgstr "百分比"
7262
7263 #: sane.rc:36
7264 msgctxt "unit: microseconds"
7265 msgid "us"
7266 msgstr "微秒"
7267
7268 #: serialui.rc:25
7269 msgid "Settings for %s"
7270 msgstr "%s 的設定值"
7271
7272 #: serialui.rc:28
7273 msgid "Baud Rate"
7274 msgstr "鮑率"
7275
7276 #: serialui.rc:30
7277 msgid "Parity"
7278 msgstr "同位元檢查"
7279
7280 #: serialui.rc:32
7281 msgid "Flow Control"
7282 msgstr "流程控制"
7283
7284 #: serialui.rc:34
7285 msgid "Data Bits"
7286 msgstr "資料位元"
7287
7288 #: serialui.rc:36
7289 msgid "Stop Bits"
7290 msgstr "停止位元"
7291
7292 #: setupapi.rc:36
7293 msgid "Copying Files..."
7294 msgstr "複製檔案…"
7295
7296 #: setupapi.rc:42
7297 msgid "Destination:"
7298 msgstr "目標檔案:"
7299
7300 #: setupapi.rc:49
7301 msgid "Files Needed"
7302 msgstr "需要檔案"
7303
7304 #: setupapi.rc:52
7305 msgid ""
7306 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7307 "make sure the correct drive is selected below"
7308 msgstr ""
7309 "插入原廠安裝光碟\n"
7310 "並確認選擇了正確的磁碟"
7311
7312 #: setupapi.rc:54
7313 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7314 msgstr "複製原廠檔案:"
7315
7316 #: setupapi.rc:28
7317 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7318 msgstr "需要檔案「%1」存於 %2"
7319
7320 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7321 msgid "Unknown"
7322 msgstr "未知"
7323
7324 #: setupapi.rc:30
7325 msgid "Copy files from:"
7326 msgstr "從複製檔案:"
7327
7328 #: setupapi.rc:31
7329 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7330 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7331
7332 #: shdoclc.rc:39
7333 msgid "F&orward"
7334 msgstr "向前(&O)"
7335
7336 #: shdoclc.rc:41
7337 msgid "&Save Background As..."
7338 msgstr "將背景存為(&S)…"
7339
7340 #: shdoclc.rc:42
7341 msgid "Set As Back&ground"
7342 msgstr "設為背景(&G)"
7343
7344 #: shdoclc.rc:43
7345 msgid "&Copy Background"
7346 msgstr "複製背景(&C)"
7347
7348 #: shdoclc.rc:44
7349 msgid "Set as &Desktop Item"
7350 msgstr "設定到桌面(&D)"
7351
7352 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7353 msgid "Select &All"
7354 msgstr "全選(&A)"
7355
7356 #: shdoclc.rc:49
7357 msgid "Create Shor&tcut"
7358 msgstr "建立捷徑(&T)"
7359
7360 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7361 msgid "Add to &Favorites..."
7362 msgstr "新增至我的最愛(&F)…"
7363
7364 #: shdoclc.rc:51
7365 msgid "&View Source"
7366 msgstr "檢視原始碼(&V)"
7367
7368 #: shdoclc.rc:53
7369 msgid "&Encoding"
7370 msgstr "編碼(&E)"
7371
7372 #: shdoclc.rc:55
7373 msgid "Pr&int"
7374 msgstr "列印(&I)"
7375
7376 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7377 msgid "&Open Link"
7378 msgstr "開啟連結(&O)"
7379
7380 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7381 msgid "Open Link in &New Window"
7382 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7383
7384 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7385 msgid "Save Target &As..."
7386 msgstr "另存目標(&A)…"
7387
7388 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7389 msgid "&Print Target"
7390 msgstr "列印目標(&P)"
7391
7392 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7393 msgid "S&how Picture"
7394 msgstr "顯示圖片(&H)"
7395
7396 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7397 msgid "&Save Picture As..."
7398 msgstr "另存圖片(&S)…"
7399
7400 #: shdoclc.rc:70
7401 msgid "&E-mail Picture..."
7402 msgstr "電子郵件圖片(&E)…"
7403
7404 #: shdoclc.rc:71
7405 msgid "Pr&int Picture..."
7406 msgstr "列印圖片(&I)…"
7407
7408 #: shdoclc.rc:72
7409 msgid "&Go to My Pictures"
7410 msgstr "到我的圖片(&G)"
7411
7412 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7413 msgid "Set as Back&ground"
7414 msgstr "設為背景(&G)"
7415
7416 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7417 msgid "Set as &Desktop Item..."
7418 msgstr "設為桌面項目(&D)…"
7419
7420 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7421 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7422 msgid "Cu&t"
7423 msgstr "剪下(&T)"
7424
7425 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7426 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7427 #: wordpad.rc:102
7428 msgid "&Copy"
7429 msgstr "複製(&C)"
7430
7431 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7432 msgid "Copy Shor&tcut"
7433 msgstr "複製捷徑(&T)"
7434
7435 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7436 msgid "P&roperties"
7437 msgstr "屬性(&R)"
7438
7439 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7440 msgid "&Undo"
7441 msgstr "復原(&U)"
7442
7443 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7444 msgid "&Delete"
7445 msgstr "刪除(&D)"
7446
7447 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7448 msgid "&Select"
7449 msgstr "選擇(&S)"
7450
7451 #: shdoclc.rc:102
7452 msgid "&Cell"
7453 msgstr "格(&C)"
7454
7455 #: shdoclc.rc:103
7456 msgid "&Row"
7457 msgstr "列(&R)"
7458
7459 #: shdoclc.rc:104
7460 msgid "&Column"
7461 msgstr "行(&O)"
7462
7463 #: shdoclc.rc:105
7464 msgid "&Table"
7465 msgstr "表格(&T)"
7466
7467 #: shdoclc.rc:108
7468 msgid "&Cell Properties"
7469 msgstr "格屬性(&C)"
7470
7471 #: shdoclc.rc:109
7472 msgid "&Table Properties"
7473 msgstr "表格屬性(&T)"
7474
7475 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7476 msgid "Paste"
7477 msgstr "貼上"
7478
7479 #: shdoclc.rc:118
7480 msgid "&Print"
7481 msgstr "列印(&P)"
7482
7483 #: shdoclc.rc:125
7484 msgid "Open in &New Window"
7485 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7486
7487 #: shdoclc.rc:129
7488 msgid "Cut"
7489 msgstr "剪下"
7490
7491 #: shdoclc.rc:152
7492 msgid "&Save Video As..."
7493 msgstr "將視訊另存為(&S)…"
7494
7495 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7496 msgid "Play"
7497 msgstr "播放"
7498
7499 #: shdoclc.rc:189
7500 msgid "Rewind"
7501 msgstr "倒回"
7502
7503 #: shdoclc.rc:196
7504 msgid "Trace Tags"
7505 msgstr "追蹤標記"
7506
7507 #: shdoclc.rc:197
7508 msgid "Resource Failures"
7509 msgstr "資源失敗"
7510
7511 #: shdoclc.rc:198
7512 msgid "Dump Tracking Info"
7513 msgstr "傾印追蹤資訊"
7514
7515 #: shdoclc.rc:199
7516 msgid "Debug Break"
7517 msgstr "除錯中斷"
7518
7519 #: shdoclc.rc:200
7520 msgid "Debug View"
7521 msgstr "除錯檢視"
7522
7523 #: shdoclc.rc:201
7524 msgid "Dump Tree"
7525 msgstr "傾印 Tree"
7526
7527 #: shdoclc.rc:202
7528 msgid "Dump Lines"
7529 msgstr "傾印 Lines"
7530
7531 #: shdoclc.rc:203
7532 msgid "Dump DisplayTree"
7533 msgstr "傾印 DisplayTree"
7534
7535 #: shdoclc.rc:204
7536 msgid "Dump FormatCaches"
7537 msgstr "傾印 FormatCaches"
7538
7539 #: shdoclc.rc:205
7540 msgid "Dump LayoutRects"
7541 msgstr "傾印 LayoutRects"
7542
7543 #: shdoclc.rc:206
7544 msgid "Memory Monitor"
7545 msgstr "記憶體監控"
7546
7547 #: shdoclc.rc:207
7548 msgid "Performance Meters"
7549 msgstr "效能量尺"
7550
7551 #: shdoclc.rc:208
7552 msgid "Save HTML"
7553 msgstr "儲存 HTML"
7554
7555 #: shdoclc.rc:210
7556 msgid "&Browse View"
7557 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7558
7559 #: shdoclc.rc:211
7560 msgid "&Edit View"
7561 msgstr "編輯檢視(&E)"
7562
7563 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7564 msgid "Scroll Here"
7565 msgstr "滾動這裡"
7566
7567 #: shdoclc.rc:218
7568 msgid "Top"
7569 msgstr "頂端"
7570
7571 #: shdoclc.rc:219
7572 msgid "Bottom"
7573 msgstr "底端"
7574
7575 #: shdoclc.rc:221
7576 msgid "Page Up"
7577 msgstr "向上翻頁"
7578
7579 #: shdoclc.rc:222
7580 msgid "Page Down"
7581 msgstr "向下翻頁"
7582
7583 #: shdoclc.rc:224
7584 msgid "Scroll Up"
7585 msgstr "向上滾動"
7586
7587 #: shdoclc.rc:225
7588 msgid "Scroll Down"
7589 msgstr "向下滾動"
7590
7591 #: shdoclc.rc:232
7592 msgid "Left Edge"
7593 msgstr "左邊緣"
7594
7595 #: shdoclc.rc:233
7596 msgid "Right Edge"
7597 msgstr "右邊緣"
7598
7599 #: shdoclc.rc:235
7600 msgid "Page Left"
7601 msgstr "向左翻頁"
7602
7603 #: shdoclc.rc:236
7604 msgid "Page Right"
7605 msgstr "向右翻頁"
7606
7607 #: shdoclc.rc:238
7608 msgid "Scroll Left"
7609 msgstr "向左滾動"
7610
7611 #: shdoclc.rc:239
7612 msgid "Scroll Right"
7613 msgstr "向右滾動"
7614
7615 #: shdoclc.rc:25
7616 msgid "Wine Internet Explorer"
7617 msgstr "Wine Internet Explorer"
7618
7619 #: shdoclc.rc:30
7620 msgid "&w&bPage &p"
7621 msgstr "&w&b頁 &p"
7622
7623 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7624 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7625 msgid "Lar&ge Icons"
7626 msgstr "大型圖示(&G)"
7627
7628 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7629 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7630 msgid "S&mall Icons"
7631 msgstr "小型圖示(&M)"
7632
7633 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7634 msgid "&List"
7635 msgstr "清單(&L)"
7636
7637 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7638 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7639 msgid "&Details"
7640 msgstr "詳細清單(&D)"
7641
7642 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7643 msgid "Arrange &Icons"
7644 msgstr "排列圖示(&I)"
7645
7646 #: shell32.rc:50
7647 msgid "By &Name"
7648 msgstr "檔案名稱(&N)"
7649
7650 #: shell32.rc:51
7651 msgid "By &Type"
7652 msgstr "類型(&T)"
7653
7654 #: shell32.rc:52
7655 msgid "By &Size"
7656 msgstr "大小(&S)"
7657
7658 #: shell32.rc:53
7659 msgid "By &Date"
7660 msgstr "日期(&D)"
7661
7662 #: shell32.rc:55
7663 msgid "&Auto Arrange"
7664 msgstr "自動排列(&A)"
7665
7666 #: shell32.rc:57
7667 msgid "Line up Icons"
7668 msgstr "貼齊圖示"
7669
7670 #: shell32.rc:62
7671 msgid "Paste as Link"
7672 msgstr "貼上連結"
7673
7674 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7675 msgid "New"
7676 msgstr "新增"
7677
7678 #: shell32.rc:66
7679 msgid "New &Folder"
7680 msgstr "新增資料夾(&F)"
7681
7682 #: shell32.rc:67
7683 msgid "New &Link"
7684 msgstr "新增連結(&L)"
7685
7686 #: shell32.rc:71
7687 msgid "Properties"
7688 msgstr "屬性"
7689
7690 #: shell32.rc:82
7691 msgctxt "recycle bin"
7692 msgid "&Restore"
7693 msgstr "回復(&R)"
7694
7695 #: shell32.rc:83
7696 msgid "&Erase"
7697 msgstr "清除(&E)"
7698
7699 #: shell32.rc:95
7700 msgid "E&xplore"
7701 msgstr "檔案管理員(&X)"
7702
7703 #: shell32.rc:98
7704 msgid "C&ut"
7705 msgstr "剪下(&U)"
7706
7707 #: shell32.rc:101
7708 msgid "Create &Link"
7709 msgstr "建立連結(&L)"
7710
7711 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7712 msgid "&Rename"
7713 msgstr "重新命名(&R)"
7714
7715 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7716 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7717 msgid "E&xit"
7718 msgstr "結束(&X)"
7719
7720 #: shell32.rc:127
7721 msgid "&About Control Panel"
7722 msgstr "關於控制臺(&A)"
7723
7724 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7725 msgid "Browse for Folder"
7726 msgstr "瀏覽資料夾"
7727
7728 #: shell32.rc:290
7729 msgid "Folder:"
7730 msgstr "資料夾:"
7731
7732 #: shell32.rc:296
7733 msgid "&Make New Folder"
7734 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7735
7736 #: shell32.rc:303
7737 msgid "Message"
7738 msgstr "訊息"
7739
7740 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7741 msgid "&Yes"
7742 msgstr "是(&Y)"
7743
7744 #: shell32.rc:307
7745 msgid "Yes to &all"
7746 msgstr "全部皆是(&A)"
7747
7748 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7749 msgid "&No"
7750 msgstr "否(&N)"
7751
7752 #: shell32.rc:316
7753 msgid "About %s"
7754 msgstr "關於 %s"
7755
7756 #: shell32.rc:320
7757 msgid "Wine &license"
7758 msgstr "使用許可(&l)"
7759
7760 #: shell32.rc:325
7761 msgid "Running on %s"
7762 msgstr "執行於 %s"
7763
7764 #: shell32.rc:326
7765 msgid "Wine was brought to you by:"
7766 msgstr "Wine 開發人員:"
7767
7768 #: shell32.rc:334
7769 msgid ""
7770 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7771 "will open it for you."
7772 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者Internet資源名,Wine將為您開啟它。"
7773
7774 #: shell32.rc:335
7775 msgid "&Open:"
7776 msgstr "開啟(&O):"
7777
7778 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7779 #: winefile.rc:130
7780 msgid "&Browse..."
7781 msgstr "瀏覽(&B)…"
7782
7783 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7784 msgid "Size"
7785 msgstr "大小"
7786
7787 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7788 msgid "Type"
7789 msgstr "類型"
7790
7791 #: shell32.rc:137
7792 msgid "Modified"
7793 msgstr "已修改"
7794
7795 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7796 msgid "Attributes"
7797 msgstr "屬性"
7798
7799 #: shell32.rc:140
7800 msgid "Size available"
7801 msgstr "剩餘空間"
7802
7803 #: shell32.rc:142
7804 msgid "Comments"
7805 msgstr "備註"
7806
7807 #: shell32.rc:143
7808 msgid "Owner"
7809 msgstr "所有者"
7810
7811 #: shell32.rc:144
7812 msgid "Group"
7813 msgstr "群組"
7814
7815 #: shell32.rc:145
7816 msgid "Original location"
7817 msgstr "原來的位置"
7818
7819 #: shell32.rc:146
7820 msgid "Date deleted"
7821 msgstr "日期已刪除"
7822
7823 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7824 msgctxt "display name"
7825 msgid "Desktop"
7826 msgstr "桌面"
7827
7828 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7829 msgid "My Computer"
7830 msgstr "我的電腦"
7831
7832 #: shell32.rc:156
7833 msgid "Control Panel"
7834 msgstr "Wine 控制臺"
7835
7836 #: shell32.rc:163
7837 msgid "Select"
7838 msgstr "選擇"
7839
7840 #: shell32.rc:186
7841 msgid "Restart"
7842 msgstr "重新啟動"
7843
7844 #: shell32.rc:187
7845 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7846 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7847
7848 #: shell32.rc:188
7849 msgid "Shutdown"
7850 msgstr "關機"
7851
7852 #: shell32.rc:189
7853 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7854 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7855
7856 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7857 msgid "Programs"
7858 msgstr "程式"
7859
7860 #: shell32.rc:201
7861 msgid "My Documents"
7862 msgstr "我的文件"
7863
7864 #: shell32.rc:202
7865 msgid "Favorites"
7866 msgstr "我的最愛"
7867
7868 #: shell32.rc:203
7869 msgid "StartUp"
7870 msgstr "啟動"
7871
7872 #: shell32.rc:204
7873 msgid "Start Menu"
7874 msgstr "開始功能表"
7875
7876 #: shell32.rc:205
7877 msgid "My Music"
7878 msgstr "我的音樂"
7879
7880 #: shell32.rc:206
7881 msgid "My Videos"
7882 msgstr "我的影片"
7883
7884 #: shell32.rc:207
7885 msgctxt "directory"
7886 msgid "Desktop"
7887 msgstr "桌面"
7888
7889 #: shell32.rc:208
7890 msgid "NetHood"
7891 msgstr "網路上的芳鄰"
7892
7893 #: shell32.rc:209
7894 msgid "Templates"
7895 msgstr "樣板"
7896
7897 #: shell32.rc:210
7898 msgid "PrintHood"
7899 msgstr "印表套頁"
7900
7901 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7902 msgid "History"
7903 msgstr "紀錄"
7904
7905 #: shell32.rc:212
7906 msgid "Program Files"
7907 msgstr "程式檔案"
7908
7909 #: shell32.rc:214
7910 msgid "My Pictures"
7911 msgstr "我的圖片"
7912
7913 #: shell32.rc:215
7914 msgid "Common Files"
7915 msgstr "共同檔案"
7916
7917 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7918 msgid "Documents"
7919 msgstr "文件"
7920
7921 #: shell32.rc:217
7922 msgid "Administrative Tools"
7923 msgstr "系統管理工具"
7924
7925 #: shell32.rc:218
7926 msgid "Music"
7927 msgstr "音樂"
7928
7929 #: shell32.rc:219
7930 msgid "Pictures"
7931 msgstr "圖片"
7932
7933 #: shell32.rc:220
7934 msgid "Videos"
7935 msgstr "視訊"
7936
7937 #: shell32.rc:213
7938 msgid "Program Files (x86)"
7939 msgstr "程式檔案 (x86)"
7940
7941 #: shell32.rc:221
7942 msgid "Contacts"
7943 msgstr "聯絡人"
7944
7945 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7946 msgid "Links"
7947 msgstr "連結"
7948
7949 #: shell32.rc:223
7950 msgid "Slide Shows"
7951 msgstr "投影片放映"
7952
7953 #: shell32.rc:224
7954 msgid "Playlists"
7955 msgstr "播放清單"
7956
7957 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7958 msgid "Status"
7959 msgstr "狀態"
7960
7961 #: shell32.rc:149
7962 msgid "Location"
7963 msgstr "位置"
7964
7965 #: shell32.rc:150
7966 msgid "Model"
7967 msgstr "式樣"
7968
7969 #: shell32.rc:225
7970 msgid "Sample Music"
7971 msgstr "範例音樂"
7972
7973 #: shell32.rc:226
7974 msgid "Sample Pictures"
7975 msgstr "範例圖片"
7976
7977 #: shell32.rc:227
7978 msgid "Sample Playlists"
7979 msgstr "範例播放清單"
7980
7981 #: shell32.rc:228
7982 msgid "Sample Videos"
7983 msgstr "範例影片"
7984
7985 #: shell32.rc:229
7986 msgid "Saved Games"
7987 msgstr "儲存的遊戲"
7988
7989 #: shell32.rc:230
7990 msgid "Searches"
7991 msgstr "搜尋"
7992
7993 #: shell32.rc:231
7994 msgid "Users"
7995 msgstr "使用者"
7996
7997 #: shell32.rc:233
7998 msgid "Downloads"
7999 msgstr "下載"
8000
8001 #: shell32.rc:166
8002 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8003 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8004
8005 #: shell32.rc:167
8006 msgid "Error during creation of a new folder"
8007 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8008
8009 #: shell32.rc:168
8010 msgid "Confirm file deletion"
8011 msgstr "確認檔案的刪除"
8012
8013 #: shell32.rc:169
8014 msgid "Confirm folder deletion"
8015 msgstr "確認資料夾的刪除"
8016
8017 #: shell32.rc:170
8018 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8019 msgstr "確定要刪除『%1』?"
8020
8021 #: shell32.rc:171
8022 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8023 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8024
8025 #: shell32.rc:178
8026 msgid "Confirm file overwrite"
8027 msgstr "確認檔案的覆寫"
8028
8029 #: shell32.rc:177
8030 msgid ""
8031 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8032 "\n"
8033 "Do you want to replace it?"
8034 msgstr ""
8035 "這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n"
8036 "\n"
8037 "您要置換它嗎?"
8038
8039 #: shell32.rc:172
8040 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8041 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8042
8043 #: shell32.rc:174
8044 msgid ""
8045 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8046 msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?"
8047
8048 #: shell32.rc:173
8049 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8050 msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?"
8051
8052 #: shell32.rc:175
8053 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8054 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8055
8056 #: shell32.rc:176
8057 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8058 msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8059
8060 #: shell32.rc:183
8061 msgid ""
8062 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8063 "\n"
8064 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8065 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8066 "the folder?"
8067 msgstr ""
8068 "這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n"
8069 "\n"
8070 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8071 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8072 "資料夾嗎?"
8073
8074 #: shell32.rc:235
8075 msgid "New Folder"
8076 msgstr "新資料夾"
8077
8078 #: shell32.rc:237
8079 msgid "Wine Control Panel"
8080 msgstr "Wine 控制臺"
8081
8082 #: shell32.rc:192
8083 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8084 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8085
8086 #: shell32.rc:193
8087 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8088 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8089
8090 #: shell32.rc:195
8091 msgid "Executable files (*.exe)"
8092 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8093
8094 #: shell32.rc:241
8095 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8096 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8097
8098 #: shell32.rc:243
8099 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8100 msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?"
8101
8102 #: shell32.rc:244
8103 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8104 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8105
8106 #: shell32.rc:245
8107 msgid "Confirm deletion"
8108 msgstr "確認刪除"
8109
8110 #: shell32.rc:246
8111 msgid ""
8112 "A file already exists at the path %1.\n"
8113 "\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8115 msgstr ""
8116 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8117 "\n"
8118 "您要置換它嗎?"
8119
8120 #: shell32.rc:247
8121 msgid ""
8122 "A folder already exists at the path %1.\n"
8123 "\n"
8124 "Do you want to replace it?"
8125 msgstr ""
8126 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8127 "\n"
8128 "您要置換它嗎?"
8129
8130 #: shell32.rc:248
8131 msgid "Confirm overwrite"
8132 msgstr "確認覆寫"
8133
8134 #: shell32.rc:265
8135 msgid ""
8136 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8137 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8138 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8139 "any later version.\n"
8140 "\n"
8141 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8144 "details.\n"
8145 "\n"
8146 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8147 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8148 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8149 msgstr ""
8150 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8151 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8152 "版本。\n"
8153 "\n"
8154 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8155 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8156 "\n"
8157 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8158 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8159 "02110-1301, USA."
8160
8161 #: shell32.rc:253
8162 msgid "Wine License"
8163 msgstr "Wine 授權"
8164
8165 #: shell32.rc:155
8166 msgid "Trash"
8167 msgstr "回收筒"
8168
8169 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8170 msgid "Error"
8171 msgstr "錯誤"
8172
8173 #: shlwapi.rc:40
8174 msgid "Don't show me th&is message again"
8175 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8176
8177 #: shlwapi.rc:27
8178 msgid "%d bytes"
8179 msgstr "%d 位元組"
8180
8181 #: shlwapi.rc:28
8182 msgctxt "time unit: hours"
8183 msgid " hr"
8184 msgstr " 小時"
8185
8186 #: shlwapi.rc:29
8187 msgctxt "time unit: minutes"
8188 msgid " min"
8189 msgstr " 分"
8190
8191 #: shlwapi.rc:30
8192 msgctxt "time unit: seconds"
8193 msgid " sec"
8194 msgstr " 秒"
8195
8196 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8197 msgid "Security Warning"
8198 msgstr "安全警告"
8199
8200 #: urlmon.rc:32
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8203 msgid "Do you want to install this software?"
8204 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8205
8206 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8207 msgid "Location:"
8208 msgstr "位址:"
8209
8210 #: urlmon.rc:36
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "Install/Uninstall"
8213 msgid "Don't install"
8214 msgstr "安裝/移除"
8215
8216 #: urlmon.rc:40
8217 msgid ""
8218 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8219 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: urlmon.rc:48
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8225 msgid "Installation of component failed: %08x"
8226 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
8227
8228 #: urlmon.rc:49
8229 #, fuzzy
8230 #| msgid "&Install"
8231 msgid "Install (%d)"
8232 msgstr "安裝(&I)"
8233
8234 #: urlmon.rc:50
8235 #, fuzzy
8236 #| msgid "&Install"
8237 msgid "Install"
8238 msgstr "安裝(&I)"
8239
8240 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8241 msgctxt "window"
8242 msgid "&Restore"
8243 msgstr "回復(&R)"
8244
8245 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8246 msgid "&Move"
8247 msgstr "移動(&M)"
8248
8249 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8250 msgid "&Size"
8251 msgstr "大小(&S)"
8252
8253 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8254 msgid "Mi&nimize"
8255 msgstr "最小化(&N)"
8256
8257 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8258 msgid "Ma&ximize"
8259 msgstr "最大化(&X)"
8260
8261 #: user32.rc:33
8262 msgid "&Close\tAlt+F4"
8263 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8264
8265 #: user32.rc:35
8266 msgid "&About Wine"
8267 msgstr "關於 Wine(&A)"
8268
8269 #: user32.rc:46
8270 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8271 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8272
8273 #: user32.rc:48
8274 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8275 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8276
8277 #: user32.rc:79
8278 msgid "&Abort"
8279 msgstr "中止(&A)"
8280
8281 #: user32.rc:80
8282 msgid "&Retry"
8283 msgstr "重試(&R)"
8284
8285 #: user32.rc:81
8286 msgid "&Ignore"
8287 msgstr "忽略(&I)"
8288
8289 #: user32.rc:84
8290 msgid "&Try Again"
8291 msgstr "再試(&T)"
8292
8293 #: user32.rc:85
8294 msgid "&Continue"
8295 msgstr "繼續(&C)"
8296
8297 #: user32.rc:91
8298 msgid "Select Window"
8299 msgstr "選擇視窗"
8300
8301 #: user32.rc:69
8302 msgid "&More Windows..."
8303 msgstr "更多視窗(&M)…"
8304
8305 #: wineps.rc:28
8306 msgid "Paper Si&ze:"
8307 msgstr "紙張大小(&Z):"
8308
8309 #: wineps.rc:36
8310 msgid "Duplex:"
8311 msgstr "雙面:"
8312
8313 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8314 msgid "Realm"
8315 msgstr "Realm"
8316
8317 #: wininet.rc:54
8318 msgid "Authentication Required"
8319 msgstr "需要認證"
8320
8321 #: wininet.rc:58
8322 msgid "Server"
8323 msgstr "伺服器"
8324
8325 #: wininet.rc:77
8326 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8327 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8328
8329 #: wininet.rc:79
8330 msgid "Do you want to continue anyway?"
8331 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8332
8333 #: wininet.rc:25
8334 msgid "LAN Connection"
8335 msgstr "區域網路連線"
8336
8337 #: wininet.rc:26
8338 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8339 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8340
8341 #: wininet.rc:27
8342 msgid "The date on the certificate is invalid."
8343 msgstr "憑證上的日期無效。"
8344
8345 #: wininet.rc:28
8346 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8347 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8348
8349 #: wininet.rc:29
8350 msgid ""
8351 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8352 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8353
8354 #: winmm.rc:28
8355 msgid "The specified command was carried out."
8356 msgstr "指定的命令被帶出。"
8357
8358 #: winmm.rc:29
8359 msgid "Undefined external error."
8360 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8361
8362 #: winmm.rc:30
8363 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8364 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8365
8366 #: winmm.rc:31
8367 msgid "The driver was not enabled."
8368 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8369
8370 #: winmm.rc:32
8371 msgid ""
8372 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8373 "again."
8374 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8375
8376 #: winmm.rc:33
8377 msgid "The specified device handle is invalid."
8378 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8379
8380 #: winmm.rc:34
8381 msgid "There is no driver installed on your system!"
8382 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8383
8384 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8385 msgid ""
8386 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8387 "increase available memory, and then try again."
8388 msgstr ""
8389 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8390 "次。"
8391
8392 #: winmm.rc:36
8393 msgid ""
8394 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8395 "which functions and messages the driver supports."
8396 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8397
8398 #: winmm.rc:37
8399 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8400 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8401
8402 #: winmm.rc:38
8403 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8404 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8405
8406 #: winmm.rc:39
8407 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8408 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8409
8410 #: winmm.rc:42
8411 msgid ""
8412 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8413 "Capabilities function to determine the supported formats."
8414 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8415
8416 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8417 msgid ""
8418 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8419 "device, or wait until the data is finished playing."
8420 msgstr ""
8421 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8422
8423 #: winmm.rc:44
8424 msgid ""
8425 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8426 "header, and then try again."
8427 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8428
8429 #: winmm.rc:45
8430 msgid ""
8431 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8432 "and then try again."
8433 msgstr ""
8434 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8435
8436 #: winmm.rc:48
8437 msgid ""
8438 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8439 "header, and then try again."
8440 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8441
8442 #: winmm.rc:50
8443 msgid ""
8444 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8445 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8446 msgstr ""
8447 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8448
8449 #: winmm.rc:51
8450 msgid ""
8451 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8452 "transmitted, and then try again."
8453 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8454
8455 #: winmm.rc:52
8456 msgid ""
8457 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8458 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8459 msgstr ""
8460 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8461 "以編輯設定。"
8462
8463 #: winmm.rc:53
8464 msgid ""
8465 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8466 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8469 "再試一次。"
8470
8471 #: winmm.rc:56
8472 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8473 msgstr ""
8474 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8475
8476 #: winmm.rc:57
8477 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8478 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8479
8480 #: winmm.rc:58
8481 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8482 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8483
8484 #: winmm.rc:59
8485 msgid ""
8486 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8487 "or contact the device manufacturer."
8488 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8489
8490 #: winmm.rc:60
8491 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8492 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8493
8494 #: winmm.rc:62
8495 msgid ""
8496 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8497 "unique alias."
8498 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8499
8500 #: winmm.rc:63
8501 msgid ""
8502 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8503 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8504
8505 #: winmm.rc:64
8506 msgid "No command was specified."
8507 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8508
8509 #: winmm.rc:65
8510 msgid ""
8511 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8512 "size of the buffer."
8513 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8514
8515 #: winmm.rc:66
8516 msgid ""
8517 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8518 "one."
8519 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8520
8521 #: winmm.rc:67
8522 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8523 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8524
8525 #: winmm.rc:68
8526 msgid ""
8527 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8528 "manufacturer about obtaining a new driver."
8529 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8530
8531 #: winmm.rc:69
8532 msgid ""
8533 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8534 "manufacturer about obtaining a new driver."
8535 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8536
8537 #: winmm.rc:70
8538 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8539 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8540
8541 #: winmm.rc:71
8542 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8543 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8544
8545 #: winmm.rc:72
8546 msgid ""
8547 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8548 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8549
8550 #: winmm.rc:73
8551 msgid "The device driver is not ready."
8552 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8553
8554 #: winmm.rc:74
8555 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8556 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8557
8558 #: winmm.rc:75
8559 msgid ""
8560 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8561 "access error."
8562 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8563
8564 #: winmm.rc:76
8565 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8566 msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。"
8567
8568 #: winmm.rc:77
8569 msgid ""
8570 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8571 "separately to determine which devices caused the error."
8572 msgstr ""
8573 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8574
8575 #: winmm.rc:78
8576 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8577 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8578
8579 #: winmm.rc:79
8580 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8581 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8582
8583 #: winmm.rc:80
8584 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8585 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8586
8587 #: winmm.rc:81
8588 msgid ""
8589 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8590 "still connected to the network."
8591 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8592
8593 #: winmm.rc:82
8594 msgid ""
8595 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8596 "device name is spelled correctly."
8597 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8598
8599 #: winmm.rc:83
8600 msgid ""
8601 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8602 "again."
8603 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8604
8605 #: winmm.rc:84
8606 msgid ""
8607 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8608 "alias."
8609 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8610
8611 #: winmm.rc:85
8612 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8613 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8614
8615 #: winmm.rc:86
8616 msgid ""
8617 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8618 "parameter with each 'open' command."
8619 msgstr ""
8620 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。"
8621
8622 #: winmm.rc:87
8623 msgid ""
8624 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8625 "Please supply one."
8626 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8627
8628 #: winmm.rc:88
8629 msgid ""
8630 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8631 "documentation for valid formats."
8632 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8633
8634 #: winmm.rc:89
8635 msgid ""
8636 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8637 "supply one."
8638 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8639
8640 #: winmm.rc:90
8641 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8642 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8643
8644 #: winmm.rc:91
8645 msgid ""
8646 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8647 "may be corrupt, or not in the correct format."
8648 msgstr ""
8649 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8650 "確格式。"
8651
8652 #: winmm.rc:92
8653 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8654 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8655
8656 #: winmm.rc:93
8657 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8658 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8659
8660 #: winmm.rc:94
8661 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8662 msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。"
8663
8664 #: winmm.rc:95
8665 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8666 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。"
8667
8668 #: winmm.rc:96
8669 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8670 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8671
8672 #: winmm.rc:97
8673 msgid ""
8674 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8675 "sequence, and then try again."
8676 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8677
8678 #: winmm.rc:98
8679 msgid ""
8680 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8681 "the device is closed, and then try again."
8682 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8683
8684 #: winmm.rc:99
8685 msgid ""
8686 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8687 "characters, followed by a period and an extension."
8688 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8689
8690 #: winmm.rc:100
8691 msgid ""
8692 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8693 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8694
8695 #: winmm.rc:101
8696 msgid ""
8697 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8698 "in Control Panel to install the device."
8699 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8700
8701 #: winmm.rc:102
8702 msgid ""
8703 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8704 "restarting your computer."
8705 msgstr ""
8706 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8707
8708 #: winmm.rc:103
8709 msgid ""
8710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8711 "cannot change directories."
8712 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8713
8714 #: winmm.rc:104
8715 msgid ""
8716 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8717 "change drives."
8718 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8719
8720 #: winmm.rc:105
8721 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8722 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8723
8724 #: winmm.rc:106
8725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8726 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8727
8728 #: winmm.rc:107
8729 msgid ""
8730 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8731 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8732
8733 #: winmm.rc:108
8734 msgid ""
8735 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8736 "until a wave device is free, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8739 "後再試一次。"
8740
8741 #: winmm.rc:109
8742 msgid ""
8743 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8744 "until the device is free, and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8747 "一次。"
8748
8749 #: winmm.rc:110
8750 msgid ""
8751 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8752 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8755 "後再試一次。"
8756
8757 #: winmm.rc:111
8758 msgid ""
8759 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8760 "until the device is free, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8763 "一次。"
8764
8765 #: winmm.rc:112
8766 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8767 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8768
8769 #: winmm.rc:113
8770 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8771 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8772
8773 #: winmm.rc:114
8774 msgid ""
8775 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8776 "the Drivers option to install the wave device."
8777 msgstr ""
8778 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8779 "wave 裝置。"
8780
8781 #: winmm.rc:115
8782 msgid ""
8783 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8784 "format."
8785 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8786
8787 #: winmm.rc:116
8788 msgid ""
8789 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8790 "the Drivers option to install the wave device."
8791 msgstr ""
8792 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8793 "wave 裝置。"
8794
8795 #: winmm.rc:117
8796 msgid ""
8797 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8798 "format."
8799 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8800
8801 #: winmm.rc:122
8802 msgid ""
8803 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8804 "You can't use them together."
8805 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8806
8807 #: winmm.rc:124
8808 msgid ""
8809 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8810 "again."
8811 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8812
8813 #: winmm.rc:127
8814 msgid ""
8815 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8816 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8817 msgstr ""
8818 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8819 "MIDI 裝置。"
8820
8821 #: winmm.rc:125
8822 msgid ""
8823 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8824 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8825 "setup."
8826 msgstr ""
8827 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
8828 "中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
8829
8830 #: winmm.rc:126
8831 msgid "An error occurred with the specified port."
8832 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8833
8834 #: winmm.rc:129
8835 msgid ""
8836 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8837 "these applications; then, try again."
8838 msgstr ""
8839 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8840 "次。"
8841
8842 #: winmm.rc:128
8843 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8844 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8845
8846 #: winmm.rc:123
8847 msgid ""
8848 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8849 "Control Panel to install a MIDI driver."
8850 msgstr ""
8851 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8852 "MIDI 驅動程式。"
8853
8854 #: winmm.rc:118
8855 msgid "There is no display window."
8856 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
8857
8858 #: winmm.rc:119
8859 msgid "Could not create or use window."
8860 msgstr "無法建立或使用視窗。"
8861
8862 #: winmm.rc:120
8863 msgid ""
8864 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8865 "check your disk or network connection."
8866 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8867
8868 #: winmm.rc:121
8869 msgid ""
8870 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8871 "are still connected to the network."
8872 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8873
8874 #: winspool.rc:34
8875 msgid "Print to File"
8876 msgstr "列印至檔案"
8877
8878 #: winspool.rc:37
8879 msgid "&Output File Name:"
8880 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8881
8882 #: winspool.rc:28
8883 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8884 msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。"
8885
8886 #: winspool.rc:29
8887 msgid "Unable to create the output file."
8888 msgstr "無法建立輸出檔案。"
8889
8890 #: wldap32.rc:27
8891 msgid "Success"
8892 msgstr "成功"
8893
8894 #: wldap32.rc:28
8895 msgid "Operations Error"
8896 msgstr "操作錯誤"
8897
8898 #: wldap32.rc:29
8899 msgid "Protocol Error"
8900 msgstr "協定錯誤"
8901
8902 #: wldap32.rc:30
8903 msgid "Time Limit Exceeded"
8904 msgstr "超出了時間限制"
8905
8906 #: wldap32.rc:31
8907 msgid "Size Limit Exceeded"
8908 msgstr "超出了大小限制"
8909
8910 #: wldap32.rc:32
8911 msgid "Compare False"
8912 msgstr "比較為假"
8913
8914 #: wldap32.rc:33
8915 msgid "Compare True"
8916 msgstr "比較為真"
8917
8918 #: wldap32.rc:34
8919 msgid "Authentication Method Not Supported"
8920 msgstr "認證方法不受支援"
8921
8922 #: wldap32.rc:35
8923 msgid "Strong Authentication Required"
8924 msgstr "要求強力認證"
8925
8926 #: wldap32.rc:36
8927 msgid "Referral (v2)"
8928 msgstr "參照 (v2)"
8929
8930 #: wldap32.rc:37
8931 msgid "Referral"
8932 msgstr "參照"
8933
8934 #: wldap32.rc:38
8935 msgid "Administration Limit Exceeded"
8936 msgstr "超出了管理限制"
8937
8938 #: wldap32.rc:39
8939 msgid "Unavailable Critical Extension"
8940 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
8941
8942 #: wldap32.rc:40
8943 msgid "Confidentiality Required"
8944 msgstr "要求機密性"
8945
8946 #: wldap32.rc:43
8947 msgid "No Such Attribute"
8948 msgstr "沒有此類屬性"
8949
8950 #: wldap32.rc:44
8951 msgid "Undefined Type"
8952 msgstr "未定義的型態"
8953
8954 #: wldap32.rc:45
8955 msgid "Inappropriate Matching"
8956 msgstr "不適當的匹配"
8957
8958 #: wldap32.rc:46
8959 msgid "Constraint Violation"
8960 msgstr "限制違規"
8961
8962 #: wldap32.rc:47
8963 msgid "Attribute Or Value Exists"
8964 msgstr "屬性或值存在"
8965
8966 #: wldap32.rc:48
8967 msgid "Invalid Syntax"
8968 msgstr "無效的語法"
8969
8970 #: wldap32.rc:59
8971 msgid "No Such Object"
8972 msgstr "沒有此類物件"
8973
8974 #: wldap32.rc:60
8975 msgid "Alias Problem"
8976 msgstr "別名問題"
8977
8978 #: wldap32.rc:61
8979 msgid "Invalid DN Syntax"
8980 msgstr "無效的 DN 語法"
8981
8982 #: wldap32.rc:62
8983 msgid "Is Leaf"
8984 msgstr "是枝葉"
8985
8986 #: wldap32.rc:63
8987 msgid "Alias Dereference Problem"
8988 msgstr "別名去除參考的問題"
8989
8990 #: wldap32.rc:75
8991 msgid "Inappropriate Authentication"
8992 msgstr "不適當的認證"
8993
8994 #: wldap32.rc:76
8995 msgid "Invalid Credentials"
8996 msgstr "無效的憑據"
8997
8998 #: wldap32.rc:77
8999 msgid "Insufficient Rights"
9000 msgstr "不足的權限"
9001
9002 #: wldap32.rc:78
9003 msgid "Busy"
9004 msgstr "忙碌"
9005
9006 #: wldap32.rc:79
9007 msgid "Unavailable"
9008 msgstr "不得使用"
9009
9010 #: wldap32.rc:80
9011 msgid "Unwilling To Perform"
9012 msgstr "無進行意願"
9013
9014 #: wldap32.rc:81
9015 msgid "Loop Detected"
9016 msgstr "偵測到迴圈"
9017
9018 #: wldap32.rc:87
9019 msgid "Sort Control Missing"
9020 msgstr "缺少排序控制"
9021
9022 #: wldap32.rc:88
9023 msgid "Index range error"
9024 msgstr "索引範圍錯誤"
9025
9026 #: wldap32.rc:91
9027 msgid "Naming Violation"
9028 msgstr "命名違規"
9029
9030 #: wldap32.rc:92
9031 msgid "Object Class Violation"
9032 msgstr "物件類別違規"
9033
9034 #: wldap32.rc:93
9035 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9036 msgstr "於非尾節點不允許"
9037
9038 #: wldap32.rc:94
9039 msgid "Not allowed on RDN"
9040 msgstr "於 RDN 不允許"
9041
9042 #: wldap32.rc:95
9043 msgid "Already Exists"
9044 msgstr "已經存在"
9045
9046 #: wldap32.rc:96
9047 msgid "No Object Class Mods"
9048 msgstr "沒有物件類別方法"
9049
9050 #: wldap32.rc:97
9051 msgid "Results Too Large"
9052 msgstr "結果太大"
9053
9054 #: wldap32.rc:98
9055 msgid "Affects Multiple DSAs"
9056 msgstr "影響多重 DSAs"
9057
9058 #: wldap32.rc:108
9059 msgid "Server Down"
9060 msgstr "伺服器停機"
9061
9062 #: wldap32.rc:109
9063 msgid "Local Error"
9064 msgstr "本地錯誤"
9065
9066 #: wldap32.rc:110
9067 msgid "Encoding Error"
9068 msgstr "編碼錯誤"
9069
9070 #: wldap32.rc:111
9071 msgid "Decoding Error"
9072 msgstr "解碼錯誤"
9073
9074 #: wldap32.rc:112
9075 msgid "Timeout"
9076 msgstr "逾時"
9077
9078 #: wldap32.rc:113
9079 msgid "Auth Unknown"
9080 msgstr "認證不明的"
9081
9082 #: wldap32.rc:114
9083 msgid "Filter Error"
9084 msgstr "篩選器錯誤"
9085
9086 #: wldap32.rc:115
9087 msgid "User Canceled"
9088 msgstr "使用者已取消"
9089
9090 #: wldap32.rc:116
9091 msgid "Parameter Error"
9092 msgstr "參數錯誤"
9093
9094 #: wldap32.rc:117
9095 msgid "No Memory"
9096 msgstr "沒有記憶體"
9097
9098 #: wldap32.rc:118
9099 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9100 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9101
9102 #: wldap32.rc:119
9103 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9104 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9105
9106 #: wldap32.rc:120
9107 msgid "Specified control was not found in message"
9108 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9109
9110 #: wldap32.rc:121
9111 msgid "No result present in message"
9112 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9113
9114 #: wldap32.rc:122
9115 msgid "More results returned"
9116 msgstr "回傳了更多結果"
9117
9118 #: wldap32.rc:123
9119 msgid "Loop while handling referrals"
9120 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9121
9122 #: wldap32.rc:124
9123 msgid "Referral hop limit exceeded"
9124 msgstr "超出了參照躍點限制"
9125
9126 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9127 msgid ""
9128 "Not Yet Implemented\n"
9129 "\n"
9130 msgstr ""
9131 "尚未實作\n"
9132 "\n"
9133
9134 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9135 msgid "%1: File Not Found\n"
9136 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9137
9138 #: attrib.rc:47
9139 msgid ""
9140 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9141 "\n"
9142 "Syntax:\n"
9143 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9144 "       [/S [/D]]\n"
9145 "\n"
9146 "Where:\n"
9147 "\n"
9148 "  +   Sets an attribute.\n"
9149 "  -   Clears an attribute.\n"
9150 "  R   Read-only file attribute.\n"
9151 "  A   Archive file attribute.\n"
9152 "  S   System file attribute.\n"
9153 "  H   Hidden file attribute.\n"
9154 "  [drive:][path][filename]\n"
9155 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9156 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9157 "  /D  Processes folders as well.\n"
9158 msgstr ""
9159 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9160 "\n"
9161 "語法:\n"
9162 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9163 "       [/S [/D]]\n"
9164 "\n"
9165 "其中:\n"
9166 "\n"
9167 "  +   設定一個屬性。\n"
9168 "  -   清空一個屬性。\n"
9169 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9170 "  A   封存檔案屬性。\n"
9171 "  S   系統檔案屬性。\n"
9172 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9173 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9174 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9175 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9176 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9177
9178 #: clock.rc:29
9179 msgid "Ana&log"
9180 msgstr "類比時鐘(&L)"
9181
9182 #: clock.rc:30
9183 msgid "Digi&tal"
9184 msgstr "數位時鐘(&T)"
9185
9186 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9187 msgid "&Font..."
9188 msgstr "字型(&F)…"
9189
9190 #: clock.rc:34
9191 msgid "&Without Titlebar"
9192 msgstr "無標題列(&W)"
9193
9194 #: clock.rc:36
9195 msgid "&Seconds"
9196 msgstr "秒(&S)"
9197
9198 #: clock.rc:37
9199 msgid "&Date"
9200 msgstr "日期(&D)"
9201
9202 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9203 msgid "&Always on Top"
9204 msgstr "總是在最上面(&A)"
9205
9206 #: clock.rc:42
9207 msgid "&About Clock"
9208 msgstr "關於時鐘(&A)"
9209
9210 #: clock.rc:48
9211 msgid "Clock"
9212 msgstr "時鐘"
9213
9214 #: cmd.rc:37
9215 msgid ""
9216 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9217 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9218 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9219 "called procedure.\n"
9220 "\n"
9221 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9222 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9223 msgstr ""
9224 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9225 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9226 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9227 "被呼叫的程序。\n"
9228 "\n"
9229 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9230 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9231
9232 #: cmd.rc:40
9233 msgid ""
9234 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9235 "default directory.\n"
9236 msgstr ""
9237 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9238 "預設目錄。\n"
9239
9240 #: cmd.rc:41
9241 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9242 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9243
9244 #: cmd.rc:43
9245 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9246 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9247
9248 #: cmd.rc:45
9249 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9250 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9251
9252 #: cmd.rc:46
9253 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9254 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9255
9256 #: cmd.rc:47
9257 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9258 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9259
9260 #: cmd.rc:48
9261 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9262 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9263
9264 #: cmd.rc:49
9265 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9266 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9267
9268 #: cmd.rc:59
9269 msgid ""
9270 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9271 "\n"
9272 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9273 "on the terminal device before they are executed.\n"
9274 "\n"
9275 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9276 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9277 "preceding it with an @ sign.\n"
9278 msgstr ""
9279 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9280 "\n"
9281 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9282 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9283 "\n"
9284 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9285 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9286 "來防止它被顯示。\n"
9287
9288 #: cmd.rc:61
9289 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9290 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9291
9292 #: cmd.rc:69
9293 msgid ""
9294 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9295 "\n"
9296 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9297 "\n"
9298 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9299 "not exist in wine's cmd.\n"
9300 msgstr ""
9301 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9302 "\n"
9303 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9304 "\n"
9305 "在批次檔中使用 FOR 時必須重覆 % 符號的需求\n"
9306 "並不存在於 wine 的 cmd 中。\n"
9307
9308 #: cmd.rc:81
9309 msgid ""
9310 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9311 "batch file.\n"
9312 "\n"
9313 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9314 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9315 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9316 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9317 "label terminates the batch file execution.\n"
9318 "\n"
9319 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9320 msgstr ""
9321 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9322 "敘述。\n"
9323 "\n"
9324 "做為 GOTO 目標之用的標籤長度最多可以是 255 字元,\n"
9325 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9326 "地方)。如果兩個以上相同的標籤存在於批次檔中,\n"
9327 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標籤會\n"
9328 "終止批次檔的執行。\n"
9329 "\n"
9330 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9331
9332 #: cmd.rc:84
9333 msgid ""
9334 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9335 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9336 msgstr ""
9337 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9338 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9339
9340 #: cmd.rc:94
9341 msgid ""
9342 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9343 "\n"
9344 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9345 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9346 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9347 "\n"
9348 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9349 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9350 msgstr ""
9351 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9352 "\n"
9353 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9354 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9355 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9356 "\n"
9357 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9358 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9359
9360 #: cmd.rc:100
9361 msgid ""
9362 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9363 "\n"
9364 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9365 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9366 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9367 msgstr ""
9368 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標籤。\n"
9369 "\n"
9370 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9371 "命令將向您提示詢問新的卷冊標籤用於給定的儲存裝置。\n"
9372 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標籤。\n"
9373
9374 #: cmd.rc:103
9375 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9376 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9377
9378 #: cmd.rc:104
9379 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9380 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9381
9382 #: cmd.rc:111
9383 msgid ""
9384 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9385 "\n"
9386 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9387 "subdirectories\n"
9388 "below the item are moved as well.\n"
9389 "\n"
9390 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9391 msgstr ""
9392 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9393 "\n"
9394 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9395 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9396 "\n"
9397 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9398
9399 #: cmd.rc:122
9400 msgid ""
9401 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9402 "\n"
9403 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9404 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9405 "PATH command with the new value.\n"
9406 "\n"
9407 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9408 "variable, for example:\n"
9409 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9410 msgstr ""
9411 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9412 "\n"
9413 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9414 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9415 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9416 "\n"
9417 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9418 "舉例來說:\n"
9419 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9420
9421 #: cmd.rc:128
9422 msgid ""
9423 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9424 "\n"
9425 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9426 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9427 msgstr ""
9428 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9429 "\n"
9430 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9431 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9432
9433 #: cmd.rc:149
9434 msgid ""
9435 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9436 "\n"
9437 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9438 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9439 "\n"
9440 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9441 "\n"
9442 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9443 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9444 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9445 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9446 "\n"
9447 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9448 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9449 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9450 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9451 "\n"
9452 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9453 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9454 msgstr ""
9455 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9456 "\n"
9457 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9458 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9459 "\n"
9460 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9461 "\n"
9462 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9463 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9464 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9465 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9466 "\n"
9467 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9468 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9469 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9470 "\n"
9471 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9472 "因此命令『SET PROMPT=文字』與『PROMPT 文字』具有相同的效果。\n"
9473
9474 #: cmd.rc:153
9475 msgid ""
9476 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9477 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9478 msgstr ""
9479 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9480 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9481
9482 #: cmd.rc:156
9483 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9484 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9485
9486 #: cmd.rc:157
9487 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9488 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9489
9490 #: cmd.rc:159
9491 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9492 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9493
9494 #: cmd.rc:160
9495 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9496 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9497
9498 #: cmd.rc:204
9499 msgid ""
9500 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9501 "\n"
9502 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9503 "\n"
9504 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9505 "\n"
9506 "SET <variable>=<value>\n"
9507 "\n"
9508 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9509 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9510 "have embedded spaces.\n"
9511 "\n"
9512 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9513 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9514 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9515 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9516 msgstr ""
9517 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9518 "\n"
9519 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9520 "\n"
9521 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9522 "\n"
9523 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9524 "\n"
9525 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9526 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9527 "\n"
9528 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9529 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9530 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9531 "去影響作業系統的環境。\n"
9532
9533 #: cmd.rc:209
9534 msgid ""
9535 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9536 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9537 "if called from the command line.\n"
9538 msgstr ""
9539 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9540 "參數,因此參數 2 會成為參數 1 …等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9541 "將不會有任何效果。\n"
9542
9543 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9544 msgid ""
9545 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9546 "with that suffix.\n"
9547 "Usage:\n"
9548 "start [options] program_filename [...]\n"
9549 "start [options] document_filename\n"
9550 "\n"
9551 "Options:\n"
9552 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9553 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9554 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9555 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9556 "/min         Start the program minimized.\n"
9557 "/max         Start the program maximized.\n"
9558 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9559 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9560 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9561 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9562 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9563 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9564 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9565 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9566 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9567 "code.\n"
9568 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9569 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9570 "/?           Display this help and exit.\n"
9571 msgstr ""
9572 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9573 "用法:\n"
9574 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9575 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9576 "\n"
9577 "選項:\n"
9578 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9579 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9580 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9581 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9582 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9583 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9584 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9585 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9586 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9587 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9588 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9589 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9590 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9591 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9592 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9593 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9594 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9595 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9596
9597 #: cmd.rc:211
9598 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9599 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9600
9601 #: cmd.rc:213
9602 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9603 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9604
9605 #: cmd.rc:217
9606 msgid ""
9607 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9608 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9609 msgstr ""
9610 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9611 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9612
9613 #: cmd.rc:226
9614 msgid ""
9615 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9616 "\n"
9617 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9618 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9619 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9620 "\n"
9621 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9622 msgstr ""
9623 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9624 "\n"
9625 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9626 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9627 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9628 "\n"
9629 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9630
9631 #: cmd.rc:229
9632 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9633 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9634
9635 #: cmd.rc:231
9636 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9637 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標籤。\n"
9638
9639 #: cmd.rc:235
9640 msgid ""
9641 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9642 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9643 msgstr ""
9644 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9645 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9646
9647 #: cmd.rc:243
9648 msgid ""
9649 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9650 "\n"
9651 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9652 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9653 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9654 "settings are restored.\n"
9655 msgstr ""
9656 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9657 "\n"
9658 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9659 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9660 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9661 "則於該點被儲存。\n"
9662
9663 #: cmd.rc:246
9664 msgid ""
9665 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9666 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9667 msgstr ""
9668 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9669 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9670
9671 #: cmd.rc:248
9672 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9673 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9674
9675 #: cmd.rc:256
9676 msgid ""
9677 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9678 "\n"
9679 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9680 "\n"
9681 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9682 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9683 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9684 "association, if any.\n"
9685 msgstr ""
9686 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9687 "\n"
9688 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9689 "\n"
9690 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9691 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9692 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9693
9694 #: cmd.rc:267
9695 msgid ""
9696 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9697 "\n"
9698 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9699 "\n"
9700 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9701 "currently defined.\n"
9702 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9703 "if any.\n"
9704 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9705 "associated to the specified file type.\n"
9706 msgstr ""
9707 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9708 "\n"
9709 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9710 "\n"
9711 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9712 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9713 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9714
9715 #: cmd.rc:269
9716 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9717 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9718
9719 #: cmd.rc:273
9720 msgid ""
9721 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9722 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9723 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9724 msgstr ""
9725 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9726 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9727 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9728
9729 #: cmd.rc:277
9730 msgid ""
9731 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9732 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9733 msgstr ""
9734 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9735 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9736
9737 #: cmd.rc:315
9738 msgid ""
9739 "CMD built-in commands are:\n"
9740 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9741 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9742 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9743 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9744 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9745 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9746 "COPY\t\tCopy file\n"
9747 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9748 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9749 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9750 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9751 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9752 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9753 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9754 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9755 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9756 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9757 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9758 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9759 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9760 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9761 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9762 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9763 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9764 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9765 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9766 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9767 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9768 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9769 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9770 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9771 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9772 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9773 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9774 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9775 "\n"
9776 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9777 msgstr ""
9778 "CMD 內建命令包括:\n"
9779 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9780 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9781 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9782 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9783 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9784 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
9785 "COPY\t\t複製檔案\n"
9786 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9787 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9788 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9789 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
9790 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9791 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9792 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9793 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9794 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9795 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
9796 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9797 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9798 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9799 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9800 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9801 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9802 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9803 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9804 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9805 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9806 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9807 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9808 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9809 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9810 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9811 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標籤\n"
9812 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9813 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
9814 "\n"
9815 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9816
9817 #: cmd.rc:317
9818 msgid "Are you sure?"
9819 msgstr "您確定嗎?"
9820
9821 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9822 msgctxt "Yes key"
9823 msgid "Y"
9824 msgstr "Y"
9825
9826 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9827 msgctxt "No key"
9828 msgid "N"
9829 msgstr "N"
9830
9831 #: cmd.rc:320
9832 msgid "File association missing for extension %1\n"
9833 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9834
9835 #: cmd.rc:321
9836 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9837 msgstr "沒有與檔案類型『%1』相關聯的開啟命令\n"
9838
9839 #: cmd.rc:322
9840 msgid "Overwrite %1?"
9841 msgstr "覆寫 %1?"
9842
9843 #: cmd.rc:323
9844 msgid "More..."
9845 msgstr "更多…"
9846
9847 #: cmd.rc:324
9848 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9849 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9850
9851 #: cmd.rc:326
9852 msgid "Argument missing\n"
9853 msgstr "缺少引數\n"
9854
9855 #: cmd.rc:327
9856 msgid "Syntax error\n"
9857 msgstr "語法錯誤\n"
9858
9859 #: cmd.rc:329
9860 msgid "No help available for %1\n"
9861 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9862
9863 #: cmd.rc:330
9864 msgid "Target to GOTO not found\n"
9865 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9866
9867 #: cmd.rc:331
9868 msgid "Current Date is %1\n"
9869 msgstr "今天是 %1\n"
9870
9871 #: cmd.rc:332
9872 msgid "Current Time is %1\n"
9873 msgstr "現在時間是 %1\n"
9874
9875 #: cmd.rc:333
9876 msgid "Enter new date: "
9877 msgstr "輸入新日期:"
9878
9879 #: cmd.rc:334
9880 msgid "Enter new time: "
9881 msgstr "輸入新時間:"
9882
9883 #: cmd.rc:335
9884 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9885 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9886
9887 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9888 msgid "Failed to open '%1'\n"
9889 msgstr "開啟「%1」失敗\n"
9890
9891 #: cmd.rc:337
9892 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9893 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標籤\n"
9894
9895 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9896 msgctxt "All key"
9897 msgid "A"
9898 msgstr "A"
9899
9900 #: cmd.rc:339
9901 msgid "Delete %1?"
9902 msgstr "刪除 %1?"
9903
9904 #: cmd.rc:340
9905 msgid "Echo is %1\n"
9906 msgstr "回應為 %1\n"
9907
9908 #: cmd.rc:341
9909 msgid "Verify is %1\n"
9910 msgstr "驗證為 %1\n"
9911
9912 #: cmd.rc:342
9913 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9914 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9915
9916 #: cmd.rc:343
9917 msgid "Parameter error\n"
9918 msgstr "參數錯誤\n"
9919
9920 #: cmd.rc:344
9921 msgid ""
9922 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9923 "\n"
9924 msgstr ""
9925 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9926 "\n"
9927
9928 #: cmd.rc:345
9929 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9930 msgstr "卷冊標籤 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9931
9932 #: cmd.rc:346
9933 msgid "PATH not found\n"
9934 msgstr "找不到 PATH\n"
9935
9936 #: cmd.rc:347
9937 msgid "Press any key to continue... "
9938 msgstr "按下任何鍵繼續…"
9939
9940 #: cmd.rc:348
9941 msgid "Wine Command Prompt"
9942 msgstr "Wine 命令提示符號"
9943
9944 #: cmd.rc:349
9945 #, fuzzy
9946 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
9947 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9948 msgstr "CMD 版本 %1!S!\n"
9949
9950 #: cmd.rc:350
9951 msgid "More? "
9952 msgstr "更多?"
9953
9954 #: cmd.rc:351
9955 msgid "The input line is too long.\n"
9956 msgstr "輸入列太長。\n"
9957
9958 #: cmd.rc:352
9959 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9960 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9961
9962 #: cmd.rc:353
9963 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9964 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標籤。\n"
9965
9966 #: cmd.rc:354
9967 msgid " (Yes|No)"
9968 msgstr " (是|否)"
9969
9970 #: cmd.rc:355
9971 msgid " (Yes|No|All)"
9972 msgstr " (是|否|全部)"
9973
9974 #: cmd.rc:356
9975 msgid ""
9976 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: cmd.rc:357
9980 msgid "Division by zero error.\n"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: cmd.rc:358
9984 msgid "Expected an operand.\n"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: cmd.rc:359
9988 #, fuzzy
9989 #| msgid "Unexpected network error.\n"
9990 msgid "Expected an operator.\n"
9991 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
9992
9993 #: cmd.rc:360
9994 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: cmd.rc:361
9998 msgid ""
9999 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10000 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: dxdiag.rc:27
10004 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10005 msgstr "DirectX 診斷工具"
10006
10007 #: dxdiag.rc:28
10008 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10009 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10010
10011 #: explorer.rc:28
10012 msgid "Wine Explorer"
10013 msgstr "Wine 檔案總管"
10014
10015 #: hostname.rc:27
10016 msgid "Usage: hostname\n"
10017 msgstr "用法:主機名稱\n"
10018
10019 #: hostname.rc:28
10020 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10021 msgstr "錯誤:無效的選項『%c』。\n"
10022
10023 #: hostname.rc:29
10024 msgid ""
10025 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10026 "utility.\n"
10027 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10028
10029 #: ipconfig.rc:27
10030 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10031 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10032
10033 #: ipconfig.rc:28
10034 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10035 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10036
10037 #: ipconfig.rc:29
10038 msgid "%1 adapter %2\n"
10039 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10040
10041 #: ipconfig.rc:30
10042 msgid "Ethernet"
10043 msgstr "乙太網路"
10044
10045 #: ipconfig.rc:32
10046 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10047 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10048
10049 #: ipconfig.rc:33
10050 #, fuzzy
10051 #| msgid "IP address"
10052 msgid "IPv4 address"
10053 msgstr "IP 位址"
10054
10055 #: ipconfig.rc:34
10056 msgid "Hostname"
10057 msgstr "主機名稱"
10058
10059 #: ipconfig.rc:35
10060 msgid "Node type"
10061 msgstr "節點類型"
10062
10063 #: ipconfig.rc:36
10064 msgid "Broadcast"
10065 msgstr "廣播"
10066
10067 #: ipconfig.rc:37
10068 msgid "Peer-to-peer"
10069 msgstr "點對點"
10070
10071 #: ipconfig.rc:38
10072 msgid "Mixed"
10073 msgstr "混雜"
10074
10075 #: ipconfig.rc:39
10076 msgid "Hybrid"
10077 msgstr "並用"
10078
10079 #: ipconfig.rc:40
10080 msgid "IP routing enabled"
10081 msgstr "IP 路由已啟用"
10082
10083 #: ipconfig.rc:42
10084 msgid "Physical address"
10085 msgstr "實體位址"
10086
10087 #: ipconfig.rc:43
10088 msgid "DHCP enabled"
10089 msgstr "DHCP 已啟用"
10090
10091 #: ipconfig.rc:46
10092 msgid "Default gateway"
10093 msgstr "預設閘道"
10094
10095 #: ipconfig.rc:47
10096 #, fuzzy
10097 #| msgid "IP address"
10098 msgid "IPv6 address"
10099 msgstr "IP 位址"
10100
10101 #: net.rc:27
10102 msgid ""
10103 "The syntax of this command is:\n"
10104 "\n"
10105 "NET command [arguments]\n"
10106 "    -or-\n"
10107 "NET command /HELP\n"
10108 "\n"
10109 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10110 msgstr ""
10111 "這個命令的語法是:\n"
10112 "\n"
10113 "NET 命令 [引數]\n"
10114 "    或\n"
10115 "NET 命令 /HELP\n"
10116 "\n"
10117 "其中『命令』可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10118
10119 #: net.rc:28
10120 msgid ""
10121 "The syntax of this command is:\n"
10122 "\n"
10123 "NET START [service]\n"
10124 "\n"
10125 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10126 "'service' is the name of the service to start.\n"
10127 msgstr ""
10128 "這個命令的語法是:\n"
10129 "\n"
10130 "NET START [服務]\n"
10131 "\n"
10132 "如果『服務』被省略,就顯示執行中服務的清單,否則『服務』表示要啟動的服務名"
10133 "稱。\n"
10134
10135 #: net.rc:29
10136 msgid ""
10137 "The syntax of this command is:\n"
10138 "\n"
10139 "NET STOP service\n"
10140 "\n"
10141 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10142 msgstr ""
10143 "這個命令的語法是:\n"
10144 "\n"
10145 "NET STOP 服務\n"
10146 "\n"
10147 "其中『服務』是要停止的服務名稱。\n"
10148
10149 #: net.rc:30
10150 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10151 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10152
10153 #: net.rc:31
10154 msgid "Could not stop service %1\n"
10155 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10156
10157 #: net.rc:32
10158 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10159 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10160
10161 #: net.rc:33
10162 msgid "Could not get handle to service.\n"
10163 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10164
10165 #: net.rc:34
10166 msgid "The %1 service is starting.\n"
10167 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10168
10169 #: net.rc:35
10170 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10171 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10172
10173 #: net.rc:36
10174 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10175 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10176
10177 #: net.rc:37
10178 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10179 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10180
10181 #: net.rc:38
10182 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10183 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10184
10185 #: net.rc:39
10186 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10187 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10188
10189 #: net.rc:41
10190 msgid "There are no entries in the list.\n"
10191 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10192
10193 #: net.rc:42
10194 msgid ""
10195 "\n"
10196 "Status  Local   Remote\n"
10197 "---------------------------------------------------------------\n"
10198 msgstr ""
10199 "\n"
10200 "狀態    本地    遠端\n"
10201 "---------------------------------------------------------------\n"
10202
10203 #: net.rc:43
10204 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10205 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10206
10207 #: net.rc:45
10208 msgid "Paused"
10209 msgstr "已暫停"
10210
10211 #: net.rc:46
10212 msgid "Disconnected"
10213 msgstr "已離線"
10214
10215 #: net.rc:47
10216 msgid "A network error occurred"
10217 msgstr "網路發生了錯誤"
10218
10219 #: net.rc:48
10220 msgid "Connection is being made"
10221 msgstr "正在進行連接"
10222
10223 #: net.rc:49
10224 msgid "Reconnecting"
10225 msgstr "正在重新連線"
10226
10227 #: net.rc:40
10228 msgid "The following services are running:\n"
10229 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10230
10231 #: netstat.rc:27
10232 #, fuzzy
10233 #| msgid "LAN Connection"
10234 msgid "Active Connections"
10235 msgstr "區域網路連線"
10236
10237 #: netstat.rc:28
10238 msgid "Proto"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: netstat.rc:29
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid "Email Address"
10244 msgid "Local Address"
10245 msgstr "電子郵件地址"
10246
10247 #: netstat.rc:30
10248 #, fuzzy
10249 #| msgid "Street Address"
10250 msgid "Foreign Address"
10251 msgstr "街道地址"
10252
10253 #: netstat.rc:31
10254 #, fuzzy
10255 #| msgid "Status"
10256 msgid "State"
10257 msgstr "狀態"
10258
10259 #: netstat.rc:32
10260 #, fuzzy
10261 #| msgid "Interfaces"
10262 msgid "Interface Statistics"
10263 msgstr "介面"
10264
10265 #: netstat.rc:33
10266 msgid "Sent"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: netstat.rc:34
10270 msgid "Received"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: netstat.rc:35
10274 #, fuzzy
10275 #| msgid "bytes"
10276 msgid "Bytes"
10277 msgstr "位元組"
10278
10279 #: netstat.rc:36
10280 msgid "Unicast packets"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: netstat.rc:37
10284 msgid "Non-unicast packets"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: netstat.rc:38
10288 #, fuzzy
10289 #| msgid "Disclaimer"
10290 msgid "Discards"
10291 msgstr "免責聲明"
10292
10293 #: netstat.rc:39
10294 #, fuzzy
10295 #| msgid "Error"
10296 msgid "Errors"
10297 msgstr "錯誤"
10298
10299 #: netstat.rc:40
10300 #, fuzzy
10301 #| msgid "Unknown port.\n"
10302 msgid "Unknown protocols"
10303 msgstr "不明通訊埠。\n"
10304
10305 #: netstat.rc:41
10306 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: netstat.rc:42
10310 #, fuzzy
10311 #| msgid "LAN Connection"
10312 msgid "Active Opens"
10313 msgstr "區域網路連線"
10314
10315 #: netstat.rc:43
10316 msgid "Passive Opens"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: netstat.rc:44
10320 #, fuzzy
10321 #| msgid "LAN Connection"
10322 msgid "Failed Connection Attempts"
10323 msgstr "區域網路連線"
10324
10325 #: netstat.rc:45
10326 #, fuzzy
10327 #| msgid "LAN Connection"
10328 msgid "Reset Connections"
10329 msgstr "區域網路連線"
10330
10331 #: netstat.rc:46
10332 #, fuzzy
10333 #| msgid "LAN Connection"
10334 msgid "Current Connections"
10335 msgstr "區域網路連線"
10336
10337 #: netstat.rc:47
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "Segment locked.\n"
10340 msgid "Segments Received"
10341 msgstr "已鎖定資料段。\n"
10342
10343 #: netstat.rc:48
10344 #, fuzzy
10345 #| msgid "Segment locked.\n"
10346 msgid "Segments Sent"
10347 msgstr "已鎖定資料段。\n"
10348
10349 #: netstat.rc:49
10350 msgid "Segments Retransmitted"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: netstat.rc:50
10354 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: netstat.rc:51
10358 #, fuzzy
10359 #| msgid "Segment locked.\n"
10360 msgid "Datagrams Received"
10361 msgstr "已鎖定資料段。\n"
10362
10363 #: netstat.rc:52
10364 #, fuzzy
10365 #| msgid "Local Port"
10366 msgid "No Ports"
10367 msgstr "本機連接埠"
10368
10369 #: netstat.rc:53
10370 #, fuzzy
10371 #| msgid "Decoding Error"
10372 msgid "Receive Errors"
10373 msgstr "解碼錯誤"
10374
10375 #: netstat.rc:54
10376 msgid "Datagrams Sent"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: notepad.rc:27
10380 msgid "&New\tCtrl+N"
10381 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10382
10383 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10384 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10385 msgstr "開啟(&O)…\tCtrl+O"
10386
10387 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10388 msgid "&Save\tCtrl+S"
10389 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10390
10391 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10392 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10393 msgstr "列印(&P)…\tCtrl+P"
10394
10395 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10396 msgid "Page Se&tup..."
10397 msgstr "版面設定(&T)…"
10398
10399 #: notepad.rc:34
10400 msgid "P&rinter Setup..."
10401 msgstr "列印設定(&R)…"
10402
10403 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10404 msgid "&Edit"
10405 msgstr "編輯(&E)"
10406
10407 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10408 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10409 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10410
10411 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10412 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10413 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10414
10415 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10416 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10417 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10418
10419 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10420 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10421 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10422
10423 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10424 #: winefile.rc:29
10425 msgid "&Delete\tDel"
10426 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10427
10428 #: notepad.rc:46
10429 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10430 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10431
10432 #: notepad.rc:47
10433 msgid "&Time/Date\tF5"
10434 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10435
10436 #: notepad.rc:49
10437 msgid "&Wrap long lines"
10438 msgstr "自動換列(&W)"
10439
10440 #: notepad.rc:53
10441 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10442 msgstr "尋找(&S)…\tCtrl+F"
10443
10444 #: notepad.rc:54
10445 msgid "&Search next\tF3"
10446 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10447
10448 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10449 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10450 msgstr "取代(&R)…\tCtrl+H"
10451
10452 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10453 msgid "&Contents\tF1"
10454 msgstr "內容(&C)\tF1"
10455
10456 #: notepad.rc:59
10457 msgid "&About Notepad"
10458 msgstr "關於記事本(&A)"
10459
10460 #: notepad.rc:97
10461 msgid "Page Setup"
10462 msgstr "版面設定"
10463
10464 #: notepad.rc:99
10465 msgid "&Header:"
10466 msgstr "頁首(&H):"
10467
10468 #: notepad.rc:101
10469 msgid "&Footer:"
10470 msgstr "頁尾(&F):"
10471
10472 #: notepad.rc:104
10473 msgid "Margins (millimeters)"
10474 msgstr "邊界 (公釐)"
10475
10476 #: notepad.rc:105
10477 msgid "&Left:"
10478 msgstr "左(&L):"
10479
10480 #: notepad.rc:107
10481 msgid "&Top:"
10482 msgstr "上(&T):"
10483
10484 #: notepad.rc:123
10485 msgid "Encoding:"
10486 msgstr "編碼:"
10487
10488 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10489 msgctxt "accelerator Select All"
10490 msgid "A"
10491 msgstr "A"
10492
10493 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10494 msgctxt "accelerator Copy"
10495 msgid "C"
10496 msgstr "C"
10497
10498 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10499 msgctxt "accelerator Find"
10500 msgid "F"
10501 msgstr "F"
10502
10503 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10504 msgctxt "accelerator Replace"
10505 msgid "H"
10506 msgstr "H"
10507
10508 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10509 msgctxt "accelerator New"
10510 msgid "N"
10511 msgstr "N"
10512
10513 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10514 msgctxt "accelerator Open"
10515 msgid "O"
10516 msgstr "O"
10517
10518 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10519 msgctxt "accelerator Print"
10520 msgid "P"
10521 msgstr "P"
10522
10523 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10524 msgctxt "accelerator Save"
10525 msgid "S"
10526 msgstr "S"
10527
10528 #: notepad.rc:137
10529 msgctxt "accelerator Paste"
10530 msgid "V"
10531 msgstr "V"
10532
10533 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10534 msgctxt "accelerator Cut"
10535 msgid "X"
10536 msgstr "X"
10537
10538 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10539 msgctxt "accelerator Undo"
10540 msgid "Z"
10541 msgstr "Z"
10542
10543 #: notepad.rc:66
10544 msgid "Page &p"
10545 msgstr "第 &p 頁"
10546
10547 #: notepad.rc:68
10548 msgid "Notepad"
10549 msgstr "記事本"
10550
10551 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10552 msgid "ERROR"
10553 msgstr "錯誤"
10554
10555 #: notepad.rc:71
10556 msgid "Untitled"
10557 msgstr "(未命名)"
10558
10559 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10560 msgid "Text files (*.txt)"
10561 msgstr "文本檔案 (*.txt)"
10562
10563 #: notepad.rc:77
10564 msgid ""
10565 "File '%s' does not exist.\n"
10566 "\n"
10567 "Do you want to create a new file?"
10568 msgstr ""
10569 "檔案「%s」不存在\n"
10570 "\n"
10571 "您想新增一個檔案嗎?"
10572
10573 #: notepad.rc:79
10574 msgid ""
10575 "File '%s' has been modified.\n"
10576 "\n"
10577 "Would you like to save the changes?"
10578 msgstr ""
10579 "檔案「%s」正文已更改\n"
10580 "\n"
10581 "是否儲存更改?"
10582
10583 #: notepad.rc:80
10584 msgid "'%s' could not be found."
10585 msgstr "找不到「%s」。"
10586
10587 #: notepad.rc:82
10588 msgid "Unicode (UTF-16)"
10589 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10590
10591 #: notepad.rc:83
10592 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10593 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10594
10595 #: notepad.rc:84
10596 msgid "Unicode (UTF-8)"
10597 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10598
10599 #: notepad.rc:91
10600 msgid ""
10601 "%1\n"
10602 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10603 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10604 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10605 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10606 "Continue?"
10607 msgstr ""
10608 "%1\n"
10609 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10610 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10611 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10612 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10613 "要繼續嗎?"
10614
10615 #: oleview.rc:29
10616 msgid "&Bind to file..."
10617 msgstr "檔案綁定(&B)…"
10618
10619 #: oleview.rc:30
10620 msgid "&View TypeLib..."
10621 msgstr "查看 &TypeLib…"
10622
10623 #: oleview.rc:32
10624 msgid "&System Configuration"
10625 msgstr "系統設定(&S)"
10626
10627 #: oleview.rc:33
10628 msgid "&Run the Registry Editor"
10629 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10630
10631 #: oleview.rc:37
10632 msgid "&Object"
10633 msgstr "物件(&O)"
10634
10635 #: oleview.rc:39
10636 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10637 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10638
10639 #: oleview.rc:41
10640 msgid "&In-process server"
10641 msgstr "同進程伺服器(&I)"
10642
10643 #: oleview.rc:42
10644 msgid "In-process &handler"
10645 msgstr "同進程處理常式(&H)"
10646
10647 #: oleview.rc:43
10648 msgid "&Local server"
10649 msgstr "本機伺服器(&L)"
10650
10651 #: oleview.rc:44
10652 msgid "&Remote server"
10653 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10654
10655 #: oleview.rc:47
10656 msgid "View &Type information"
10657 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10658
10659 #: oleview.rc:49
10660 msgid "Create &Instance"
10661 msgstr "建立實例(&I)"
10662
10663 #: oleview.rc:50
10664 msgid "Create Instance &On..."
10665 msgstr "建立實例在(&O)…"
10666
10667 #: oleview.rc:51
10668 msgid "&Release Instance"
10669 msgstr "釋放實例(&R)"
10670
10671 #: oleview.rc:53
10672 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10673 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10674
10675 #: oleview.rc:54
10676 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10677 msgstr "複製 &HTML 物件標記到剪貼簿"
10678
10679 #: oleview.rc:60
10680 msgid "&Expert mode"
10681 msgstr "專家模式(&E)"
10682
10683 #: oleview.rc:62
10684 msgid "&Hidden component categories"
10685 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10686
10687 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10688 msgid "&Toolbar"
10689 msgstr "工具列(&T)"
10690
10691 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10692 msgid "&Status Bar"
10693 msgstr "狀態列(&S)"
10694
10695 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10696 msgid "&Refresh\tF5"
10697 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10698
10699 #: oleview.rc:71
10700 msgid "&About OleView"
10701 msgstr "關於 OleView(&A)"
10702
10703 #: oleview.rc:79
10704 msgid "&Save as..."
10705 msgstr "另存為(&S)…"
10706
10707 #: oleview.rc:84
10708 msgid "&Group by type kind"
10709 msgstr "按類型分組(&G)"
10710
10711 #: oleview.rc:154
10712 msgid "Connect to another machine"
10713 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10714
10715 #: oleview.rc:157
10716 msgid "&Machine name:"
10717 msgstr "電腦名稱(&M):"
10718
10719 #: oleview.rc:165
10720 msgid "System Configuration"
10721 msgstr "系統設定"
10722
10723 #: oleview.rc:168
10724 msgid "System Settings"
10725 msgstr "系統設定"
10726
10727 #: oleview.rc:169
10728 msgid "&Enable Distributed COM"
10729 msgstr "啟用分散式COM(&E)"
10730
10731 #: oleview.rc:170
10732 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10733 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限Win95)"
10734
10735 #: oleview.rc:171
10736 msgid ""
10737 "These settings change only registry values.\n"
10738 "They have no effect on Wine performance."
10739 msgstr ""
10740 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10741 "它對Wine的性能沒有影響。"
10742
10743 #: oleview.rc:178
10744 msgid "Default Interface Viewer"
10745 msgstr "預設介面檢視器"
10746
10747 #: oleview.rc:181
10748 msgid "Interface"
10749 msgstr "介面"
10750
10751 #: oleview.rc:183
10752 msgid "IID:"
10753 msgstr "IID:"
10754
10755 #: oleview.rc:186
10756 msgid "&View Type Info"
10757 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10758
10759 #: oleview.rc:191
10760 msgid "IPersist Interface Viewer"
10761 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10762
10763 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10764 msgid "Class Name:"
10765 msgstr "類別名稱:"
10766
10767 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10768 msgid "CLSID:"
10769 msgstr "CLSID:"
10770
10771 #: oleview.rc:203
10772 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10773 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10774
10775 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10776 msgid "OleView"
10777 msgstr "OleView"
10778
10779 #: oleview.rc:98
10780 msgid "ITypeLib viewer"
10781 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10782
10783 #: oleview.rc:96
10784 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10785 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10786
10787 #: oleview.rc:97
10788 msgid "version 1.0"
10789 msgstr "版本 1.0"
10790
10791 #: oleview.rc:100
10792 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10793 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10794
10795 #: oleview.rc:103
10796 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10797 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10798
10799 #: oleview.rc:104
10800 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10801 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10802
10803 #: oleview.rc:105
10804 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10805 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10806
10807 #: oleview.rc:106
10808 msgid "Run the Wine registry editor"
10809 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10810
10811 #: oleview.rc:107
10812 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10813 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10814
10815 #: oleview.rc:108
10816 msgid "Create an instance of the selected object"
10817 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10818
10819 #: oleview.rc:109
10820 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10821 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10822
10823 #: oleview.rc:110
10824 msgid "Release the currently selected object instance"
10825 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10826
10827 #: oleview.rc:111
10828 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10829 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10830
10831 #: oleview.rc:112
10832 msgid "Display the viewer for the selected item"
10833 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10834
10835 #: oleview.rc:117
10836 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10837 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10838
10839 #: oleview.rc:118
10840 msgid ""
10841 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10842 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10843
10844 #: oleview.rc:119
10845 msgid "Show or hide the toolbar"
10846 msgstr "顯示或隱藏工具列"
10847
10848 #: oleview.rc:120
10849 msgid "Show or hide the status bar"
10850 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
10851
10852 #: oleview.rc:121
10853 msgid "Refresh all lists"
10854 msgstr "重新整理所有清單"
10855
10856 #: oleview.rc:122
10857 msgid "Display program information, version number and copyright"
10858 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10859
10860 #: oleview.rc:113
10861 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10862 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程伺服器"
10863
10864 #: oleview.rc:114
10865 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10866 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程處理常式"
10867
10868 #: oleview.rc:115
10869 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10870 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10871
10872 #: oleview.rc:116
10873 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10874 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10875
10876 #: oleview.rc:128
10877 msgid "ObjectClasses"
10878 msgstr "物件類型"
10879
10880 #: oleview.rc:129
10881 msgid "Grouped by Component Category"
10882 msgstr "按元件類型分組"
10883
10884 #: oleview.rc:130
10885 msgid "OLE 1.0 Objects"
10886 msgstr "OLE 1.0 物件"
10887
10888 #: oleview.rc:131
10889 msgid "COM Library Objects"
10890 msgstr "COM 函式庫物件"
10891
10892 #: oleview.rc:132
10893 msgid "All Objects"
10894 msgstr "所有物件"
10895
10896 #: oleview.rc:133
10897 msgid "Application IDs"
10898 msgstr "應用程式 IDs"
10899
10900 #: oleview.rc:134
10901 msgid "Type Libraries"
10902 msgstr "類型函式庫"
10903
10904 #: oleview.rc:135
10905 msgid "ver."
10906 msgstr "版本"
10907
10908 #: oleview.rc:136
10909 msgid "Interfaces"
10910 msgstr "介面"
10911
10912 #: oleview.rc:138
10913 msgid "Registry"
10914 msgstr "註冊表"
10915
10916 #: oleview.rc:139
10917 msgid "Implementation"
10918 msgstr "實作"
10919
10920 #: oleview.rc:140
10921 msgid "Activation"
10922 msgstr "啟動"
10923
10924 #: oleview.rc:142
10925 msgid "CoGetClassObject failed."
10926 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10927
10928 #: oleview.rc:143
10929 msgid "Unknown error"
10930 msgstr "未知錯誤"
10931
10932 #: oleview.rc:146
10933 msgid "bytes"
10934 msgstr "位元組"
10935
10936 #: oleview.rc:148
10937 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10938 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10939
10940 #: oleview.rc:149
10941 msgid "Inherited Interfaces"
10942 msgstr "繼承介面"
10943
10944 #: oleview.rc:124
10945 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10946 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10947
10948 #: oleview.rc:125
10949 msgid "Close window"
10950 msgstr "關閉視窗"
10951
10952 #: oleview.rc:126
10953 msgid "Group typeinfos by kind"
10954 msgstr "按類別分組"
10955
10956 #: progman.rc:30
10957 msgid "&New..."
10958 msgstr "新增(&N)…"
10959
10960 #: progman.rc:31
10961 msgid "O&pen\tEnter"
10962 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10963
10964 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10965 msgid "&Move...\tF7"
10966 msgstr "移動(&M)…\tF7"
10967
10968 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10969 msgid "&Copy...\tF8"
10970 msgstr "複製(&C)…\tF8"
10971
10972 #: progman.rc:35
10973 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10974 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10975
10976 #: progman.rc:37
10977 msgid "&Execute..."
10978 msgstr "執行(&E)…"
10979
10980 #: progman.rc:39
10981 msgid "E&xit Windows"
10982 msgstr "結束 Windows(&X)"
10983
10984 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10985 msgid "&Options"
10986 msgstr "選項(&O)"
10987
10988 #: progman.rc:42
10989 msgid "&Arrange automatically"
10990 msgstr "自動排列(&A)"
10991
10992 #: progman.rc:43
10993 msgid "&Minimize on run"
10994 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10995
10996 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10997 msgid "&Save settings on exit"
10998 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
10999
11000 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11001 msgid "&Windows"
11002 msgstr "視窗(&W)"
11003
11004 #: progman.rc:47
11005 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11006 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11007
11008 #: progman.rc:48
11009 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11010 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11011
11012 #: progman.rc:49
11013 msgid "&Arrange Icons"
11014 msgstr "排列圖示(&A)"
11015
11016 #: progman.rc:54
11017 msgid "&About Program Manager"
11018 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11019
11020 #: progman.rc:100
11021 msgid "Program &group"
11022 msgstr "程式群組(&G)"
11023
11024 #: progman.rc:102
11025 msgid "&Program"
11026 msgstr "程式(&P)"
11027
11028 #: progman.rc:113
11029 msgid "Move Program"
11030 msgstr "移動程式"
11031
11032 #: progman.rc:115
11033 msgid "Move program:"
11034 msgstr "移動程式:"
11035
11036 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11037 msgid "From group:"
11038 msgstr "從此程式群組中:"
11039
11040 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11041 msgid "&To group:"
11042 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11043
11044 #: progman.rc:131
11045 msgid "Copy Program"
11046 msgstr "複製程式"
11047
11048 #: progman.rc:133
11049 msgid "Copy program:"
11050 msgstr "複製程式:"
11051
11052 #: progman.rc:149
11053 msgid "Program Group Attributes"
11054 msgstr "程式組屬性"
11055
11056 #: progman.rc:153
11057 msgid "&Group file:"
11058 msgstr "群組檔案(&G):"
11059
11060 #: progman.rc:165
11061 msgid "Program Attributes"
11062 msgstr "程式屬性"
11063
11064 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11065 msgid "&Command line:"
11066 msgstr "命令列(&C):"
11067
11068 #: progman.rc:171
11069 msgid "&Working directory:"
11070 msgstr "工作目錄(&W):"
11071
11072 #: progman.rc:173
11073 msgid "&Key combination:"
11074 msgstr "快捷鍵(&K):"
11075
11076 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11077 msgid "&Minimize at launch"
11078 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11079
11080 #: progman.rc:180
11081 msgid "Change &icon..."
11082 msgstr "變更圖示(&I)…"
11083
11084 #: progman.rc:189
11085 msgid "Change Icon"
11086 msgstr "變更圖示"
11087
11088 #: progman.rc:191
11089 msgid "&Filename:"
11090 msgstr "檔案名(&F):"
11091
11092 #: progman.rc:193
11093 msgid "Current &icon:"
11094 msgstr "當前圖示(&I):"
11095
11096 #: progman.rc:207
11097 msgid "Execute Program"
11098 msgstr "執行程式"
11099
11100 #: progman.rc:60
11101 msgid "Program Manager"
11102 msgstr "程式管理員"
11103
11104 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11105 msgid "WARNING"
11106 msgstr "警告"
11107
11108 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11109 msgid "Information"
11110 msgstr "資訊"
11111
11112 #: progman.rc:65
11113 msgid "Delete group `%s'?"
11114 msgstr "是否刪除程式群組「%s」?"
11115
11116 #: progman.rc:66
11117 msgid "Delete program `%s'?"
11118 msgstr "是否刪除程式「%s」?"
11119
11120 #: progman.rc:67
11121 msgid "Not implemented"
11122 msgstr "未實作"
11123
11124 #: progman.rc:68
11125 msgid "Error reading `%s'."
11126 msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤。"
11127
11128 #: progman.rc:69
11129 msgid "Error writing `%s'."
11130 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤。"
11131
11132 #: progman.rc:72
11133 msgid ""
11134 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11135 "Should it be tried further on?"
11136 msgstr ""
11137 "無法開啟群組檔案「%s」。\n"
11138 "是否繼續嘗試?"
11139
11140 #: progman.rc:74
11141 msgid "Help not available."
11142 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11143
11144 #: progman.rc:75
11145 msgid "Unknown feature in %s"
11146 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11147
11148 #: progman.rc:76
11149 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11150 msgstr "檔案「%s」已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11151
11152 #: progman.rc:77
11153 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11154 msgstr "將程式組儲存為「%s」可以避免復蓋已有的檔案。"
11155
11156 #: progman.rc:81
11157 msgid "Libraries (*.dll)"
11158 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11159
11160 #: progman.rc:82
11161 msgid "Icon files"
11162 msgstr "圖示檔案"
11163
11164 #: progman.rc:83
11165 msgid "Icons (*.ico)"
11166 msgstr "圖示 (*.ico)"
11167
11168 #: reg.rc:27
11169 msgid ""
11170 "The syntax of this command is:\n"
11171 "\n"
11172 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11173 "REG command /?\n"
11174 msgstr ""
11175 "這個命令的語法是:\n"
11176 "\n"
11177 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11178 "REG 命令 /?\n"
11179
11180 #: reg.rc:28
11181 msgid ""
11182 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11183 "f]\n"
11184 msgstr ""
11185 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11186
11187 #: reg.rc:29
11188 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11189 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11190
11191 #: reg.rc:30
11192 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11193 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11194
11195 #: reg.rc:31
11196 msgid "The operation completed successfully\n"
11197 msgstr "作業已成功完成\n"
11198
11199 #: reg.rc:32
11200 msgid "Error: Invalid key name\n"
11201 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11202
11203 #: reg.rc:33
11204 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11205 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11206
11207 #: reg.rc:34
11208 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11209 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11210
11211 #: reg.rc:35
11212 msgid ""
11213 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11214 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11215
11216 #: regedit.rc:31
11217 msgid "&Registry"
11218 msgstr "註冊表(&R)"
11219
11220 #: regedit.rc:33
11221 msgid "&Import Registry File..."
11222 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)…"
11223
11224 #: regedit.rc:34
11225 msgid "&Export Registry File..."
11226 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)…"
11227
11228 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11229 msgid "&Key"
11230 msgstr "索引鍵(&K)"
11231
11232 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11233 msgid "&String Value"
11234 msgstr "字串值(&S)"
11235
11236 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11237 msgid "&Binary Value"
11238 msgstr "二進位值(&B)"
11239
11240 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11241 msgid "&DWORD Value"
11242 msgstr "雙字組值(&D)"
11243
11244 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11245 msgid "&Multi-String Value"
11246 msgstr "多字串值(&M)"
11247
11248 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11249 msgid "&Expandable String Value"
11250 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11251
11252 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11253 msgid "&Rename\tF2"
11254 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11255
11256 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11257 msgid "&Copy Key Name"
11258 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11259
11260 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11261 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11262 msgstr "搜尋(&F)…\tCtrl+F"
11263
11264 #: regedit.rc:61
11265 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11266 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11267
11268 #: regedit.rc:65
11269 msgid "Status &Bar"
11270 msgstr "狀態列(&B)"
11271
11272 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11273 msgid "Sp&lit"
11274 msgstr "分割(&L)"
11275
11276 #: regedit.rc:74
11277 msgid "&Remove Favorite..."
11278 msgstr "移除我的最愛(&R)…"
11279
11280 #: regedit.rc:79
11281 msgid "&About Registry Editor"
11282 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11283
11284 #: regedit.rc:88
11285 msgid "Modify Binary Data..."
11286 msgstr "修改二進位資料…"
11287
11288 #: regedit.rc:215
11289 msgid "Export registry"
11290 msgstr "匯出註冊表"
11291
11292 #: regedit.rc:217
11293 msgid "S&elected branch:"
11294 msgstr "指定分支(&E):"
11295
11296 #: regedit.rc:226
11297 msgid "Find:"
11298 msgstr "搜尋:"
11299
11300 #: regedit.rc:228
11301 msgid "Find in:"
11302 msgstr "在這找:"
11303
11304 #: regedit.rc:229
11305 msgid "Keys"
11306 msgstr "索引鍵"
11307
11308 #: regedit.rc:230
11309 msgid "Value names"
11310 msgstr "數值名稱"
11311
11312 #: regedit.rc:231
11313 msgid "Value content"
11314 msgstr "數值內容"
11315
11316 #: regedit.rc:232
11317 msgid "Whole string only"
11318 msgstr "整詞匹配"
11319
11320 #: regedit.rc:239
11321 msgid "Add Favorite"
11322 msgstr "加入我的最愛"
11323
11324 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11325 msgid "Name:"
11326 msgstr "名稱:"
11327
11328 #: regedit.rc:250
11329 msgid "Remove Favorite"
11330 msgstr "移除我的最愛"
11331
11332 #: regedit.rc:261
11333 msgid "Edit String"
11334 msgstr "編輯字串"
11335
11336 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11337 msgid "Value name:"
11338 msgstr "數值名稱:"
11339
11340 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11341 msgid "Value data:"
11342 msgstr "數值資料:"
11343
11344 #: regedit.rc:274
11345 msgid "Edit DWORD"
11346 msgstr "編輯雙字組"
11347
11348 #: regedit.rc:281
11349 msgid "Base"
11350 msgstr "進位制"
11351
11352 #: regedit.rc:282
11353 msgid "Hexadecimal"
11354 msgstr "十六進位"
11355
11356 #: regedit.rc:283
11357 msgid "Decimal"
11358 msgstr "十進位"
11359
11360 #: regedit.rc:290
11361 msgid "Edit Binary"
11362 msgstr "編輯二進位資料"
11363
11364 #: regedit.rc:303
11365 msgid "Edit Multi-String"
11366 msgstr "編輯多字串"
11367
11368 #: regedit.rc:134
11369 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11370 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11371
11372 #: regedit.rc:135
11373 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11374 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11375
11376 #: regedit.rc:136
11377 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11378 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11379
11380 #: regedit.rc:137
11381 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11382 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11383
11384 #: regedit.rc:138
11385 msgid ""
11386 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11387 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11388
11389 #: regedit.rc:139
11390 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11391 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11392
11393 #: regedit.rc:124
11394 msgid "Data"
11395 msgstr "資料"
11396
11397 #: regedit.rc:129
11398 msgid "Registry Editor"
11399 msgstr "註冊表編輯器"
11400
11401 #: regedit.rc:191
11402 msgid "Import Registry File"
11403 msgstr "匯入註冊表檔案"
11404
11405 #: regedit.rc:192
11406 msgid "Export Registry File"
11407 msgstr "匯出註冊表檔案"
11408
11409 #: regedit.rc:193
11410 msgid "Registry files (*.reg)"
11411 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11412
11413 #: regedit.rc:194
11414 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11415 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11416
11417 #: regedit.rc:201
11418 msgid "(Default)"
11419 msgstr "(預設)"
11420
11421 #: regedit.rc:202
11422 msgid "(value not set)"
11423 msgstr "(沒有設值)"
11424
11425 #: regedit.rc:203
11426 msgid "(cannot display value)"
11427 msgstr "(不能顯示值)"
11428
11429 #: regedit.rc:204
11430 msgid "(unknown %d)"
11431 msgstr "(未知 %d)"
11432
11433 #: regedit.rc:160
11434 msgid "Quits the registry editor"
11435 msgstr "結束註冊表編輯器"
11436
11437 #: regedit.rc:161
11438 msgid "Adds keys to the favorites list"
11439 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11440
11441 #: regedit.rc:162
11442 msgid "Removes keys from the favorites list"
11443 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11444
11445 #: regedit.rc:163
11446 msgid "Shows or hides the status bar"
11447 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11448
11449 #: regedit.rc:164
11450 msgid "Change position of split between two panes"
11451 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11452
11453 #: regedit.rc:165
11454 msgid "Refreshes the window"
11455 msgstr "重新整理視窗"
11456
11457 #: regedit.rc:166
11458 msgid "Deletes the selection"
11459 msgstr "刪除選擇項目"
11460
11461 #: regedit.rc:167
11462 msgid "Renames the selection"
11463 msgstr "重新命名選擇項目"
11464
11465 #: regedit.rc:168
11466 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11467 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11468
11469 #: regedit.rc:169
11470 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11471 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11472
11473 #: regedit.rc:170
11474 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11475 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11476
11477 #: regedit.rc:144
11478 msgid "Modifies the value's data"
11479 msgstr "修改值的資料"
11480
11481 #: regedit.rc:145
11482 msgid "Adds a new key"
11483 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11484
11485 #: regedit.rc:146
11486 msgid "Adds a new string value"
11487 msgstr "新增一個新的字串值"
11488
11489 #: regedit.rc:147
11490 msgid "Adds a new binary value"
11491 msgstr "新增一個新的二進制值"
11492
11493 #: regedit.rc:148
11494 msgid "Adds a new double word value"
11495 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11496
11497 #: regedit.rc:150
11498 msgid "Imports a text file into the registry"
11499 msgstr "將文本檔案匯入註冊表"
11500
11501 #: regedit.rc:152
11502 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11503 msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
11504
11505 #: regedit.rc:153
11506 msgid "Prints all or part of the registry"
11507 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11508
11509 #: regedit.rc:155
11510 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11511 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11512
11513 #: regedit.rc:178
11514 msgid "Can't query value '%s'"
11515 msgstr "無法查詢數值「%s」"
11516
11517 #: regedit.rc:179
11518 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11519 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11520
11521 #: regedit.rc:180
11522 msgid "Value is too big (%u)"
11523 msgstr "數值太大 (%u)"
11524
11525 #: regedit.rc:181
11526 msgid "Confirm Value Delete"
11527 msgstr "確認刪除數值"
11528
11529 #: regedit.rc:182
11530 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11531 msgstr "您確認要刪除這個數值嗎「%s」?"
11532
11533 #: regedit.rc:186
11534 msgid "Search string '%s' not found"
11535 msgstr "找不到搜尋的字串「%s」"
11536
11537 #: regedit.rc:183
11538 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11539 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11540
11541 #: regedit.rc:184
11542 msgid "New Key #%d"
11543 msgstr "索引鍵 #%d"
11544
11545 #: regedit.rc:185
11546 msgid "New Value #%d"
11547 msgstr "新索引鍵 #%d"
11548
11549 #: regedit.rc:177
11550 msgid "Can't query key '%s'"
11551 msgstr "無法查詢索引鍵「%s」"
11552
11553 #: regedit.rc:149
11554 msgid "Adds a new multi-string value"
11555 msgstr "新增一個多字串值"
11556
11557 #: regedit.rc:171
11558 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11559 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11560
11561 #: start.rc:52
11562 msgid ""
11563 "Application could not be started, or no application associated with the "
11564 "specified file.\n"
11565 "ShellExecuteEx failed"
11566 msgstr ""
11567 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11568 "ShellExecuteEx 失敗"
11569
11570 #: start.rc:54
11571 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11572 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11573
11574 #: taskkill.rc:27
11575 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11576 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n"
11577
11578 #: taskkill.rc:28
11579 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11580 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11581
11582 #: taskkill.rc:29
11583 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11584 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11585
11586 #: taskkill.rc:30
11587 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11588 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11589
11590 #: taskkill.rc:31
11591 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11592 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11593
11594 #: taskkill.rc:32
11595 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11596 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11597
11598 #: taskkill.rc:33
11599 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11600 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n"
11601
11602 #: taskkill.rc:34
11603 msgid ""
11604 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11605 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n"
11606
11607 #: taskkill.rc:35
11608 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11609 msgstr "具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n"
11610
11611 #: taskkill.rc:36
11612 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11613 msgstr "具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n"
11614
11615 #: taskkill.rc:37
11616 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11617 msgstr "錯誤:找不到進程「%1」。\n"
11618
11619 #: taskkill.rc:38
11620 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11621 msgstr "錯誤:無法列舉進程清單。\n"
11622
11623 #: taskkill.rc:39
11624 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11625 msgstr "錯誤:無法終止進程「%1」。\n"
11626
11627 #: taskkill.rc:40
11628 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11629 msgstr "錯誤:不允許進程自我終止。\n"
11630
11631 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11632 msgid "&New Task (Run...)"
11633 msgstr "新工作(&N)…"
11634
11635 #: taskmgr.rc:39
11636 msgid "E&xit Task Manager"
11637 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11638
11639 #: taskmgr.rc:45
11640 msgid "&Minimize On Use"
11641 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11642
11643 #: taskmgr.rc:47
11644 msgid "&Hide When Minimized"
11645 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11646
11647 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11648 msgid "&Show 16-bit tasks"
11649 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11650
11651 #: taskmgr.rc:54
11652 msgid "&Refresh Now"
11653 msgstr "立即重新整理(&R)"
11654
11655 #: taskmgr.rc:55
11656 msgid "&Update Speed"
11657 msgstr "更新速度(&U)"
11658
11659 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11660 msgid "&High"
11661 msgstr "快(&H)"
11662
11663 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11664 msgid "&Normal"
11665 msgstr "正常(&N)"
11666
11667 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11668 msgid "&Low"
11669 msgstr "慢(&L)"
11670
11671 #: taskmgr.rc:61
11672 msgid "&Paused"
11673 msgstr "暫停(&P)"
11674
11675 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11676 msgid "&Select Columns..."
11677 msgstr "選擇行(&S)…"
11678
11679 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11680 msgid "&CPU History"
11681 msgstr "&CPU 紀錄"
11682
11683 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11684 msgid "&One Graph, All CPUs"
11685 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11686
11687 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11688 msgid "One Graph &Per CPU"
11689 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11690
11691 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11692 msgid "&Show Kernel Times"
11693 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11694
11695 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11696 msgid "Tile &Horizontally"
11697 msgstr "水平排列(&H)"
11698
11699 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11700 msgid "Tile &Vertically"
11701 msgstr "縱向排列(&V)"
11702
11703 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11704 msgid "&Minimize"
11705 msgstr "最小化(&M)"
11706
11707 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11708 msgid "&Cascade"
11709 msgstr "層疊(&C)"
11710
11711 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11712 msgid "&Bring To Front"
11713 msgstr "移到最前面(&B)"
11714
11715 #: taskmgr.rc:90
11716 msgid "&About Task Manager"
11717 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11718
11719 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11720 msgid "&Switch To"
11721 msgstr "切換至(&S)"
11722
11723 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11724 msgid "&End Task"
11725 msgstr "結束工作(&E)"
11726
11727 #: taskmgr.rc:130
11728 msgid "&Go To Process"
11729 msgstr "跳到進程(&G)"
11730
11731 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11732 msgid "&End Process"
11733 msgstr "結束進程(&E)"
11734
11735 #: taskmgr.rc:150
11736 msgid "End Process &Tree"
11737 msgstr "結束進程樹(&T)"
11738
11739 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11740 msgid "&Debug"
11741 msgstr "除錯(&D)"
11742
11743 #: taskmgr.rc:154
11744 msgid "Set &Priority"
11745 msgstr "設定優先權(&P)"
11746
11747 #: taskmgr.rc:156
11748 msgid "&Realtime"
11749 msgstr "即時(&R)"
11750
11751 #: taskmgr.rc:160
11752 msgid "&Above Normal"
11753 msgstr "正常以上(&A)"
11754
11755 #: taskmgr.rc:164
11756 msgid "&Below Normal"
11757 msgstr "正常以下(&B)"
11758
11759 #: taskmgr.rc:169
11760 msgid "Set &Affinity..."
11761 msgstr "設定親和度(&A)…"
11762
11763 #: taskmgr.rc:170
11764 msgid "Edit Debug &Channels..."
11765 msgstr "編輯除錯通道(&C)…"
11766
11767 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11768 msgid "Task Manager"
11769 msgstr "工作管理員"
11770
11771 #: taskmgr.rc:351
11772 msgid "&New Task..."
11773 msgstr "新工作(&N)…"
11774
11775 #: taskmgr.rc:364
11776 msgid "&Show processes from all users"
11777 msgstr "顯示所有使用者的進程(&S)"
11778
11779 #: taskmgr.rc:372
11780 msgid "CPU usage"
11781 msgstr "CPU 使用率"
11782
11783 #: taskmgr.rc:373
11784 msgid "Mem usage"
11785 msgstr "記憶體用量"
11786
11787 #: taskmgr.rc:374
11788 msgid "Totals"
11789 msgstr "總共"
11790
11791 #: taskmgr.rc:375
11792 msgid "Commit charge (K)"
11793 msgstr "使用中(K)"
11794
11795 #: taskmgr.rc:376
11796 msgid "Physical memory (K)"
11797 msgstr "實體記憶體(K)"
11798
11799 #: taskmgr.rc:377
11800 msgid "Kernel memory (K)"
11801 msgstr "內核記憶體(K)"
11802
11803 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11804 msgid "Handles"
11805 msgstr "控制代碼"
11806
11807 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11808 msgid "Threads"
11809 msgstr "執行緒"
11810
11811 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11812 msgid "Processes"
11813 msgstr "進程"
11814
11815 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11816 msgid "Total"
11817 msgstr "總共"
11818
11819 #: taskmgr.rc:388
11820 msgid "Limit"
11821 msgstr "限制"
11822
11823 #: taskmgr.rc:389
11824 msgid "Peak"
11825 msgstr "尖峰"
11826
11827 #: taskmgr.rc:398
11828 msgid "System Cache"
11829 msgstr "系統快取"
11830
11831 #: taskmgr.rc:406
11832 msgid "Paged"
11833 msgstr "置換頁"
11834
11835 #: taskmgr.rc:407
11836 msgid "Nonpaged"
11837 msgstr "非置換頁"
11838
11839 #: taskmgr.rc:414
11840 msgid "CPU usage history"
11841 msgstr "CPU 使用紀錄"
11842
11843 #: taskmgr.rc:415
11844 msgid "Memory usage history"
11845 msgstr "記憶體使用紀錄"
11846
11847 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11848 msgid "Debug Channels"
11849 msgstr "除錯通道"
11850
11851 #: taskmgr.rc:439
11852 msgid "Processor Affinity"
11853 msgstr "處理器親和度"
11854
11855 #: taskmgr.rc:444
11856 msgid ""
11857 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11858 "allowed to execute on."
11859 msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況。"
11860
11861 #: taskmgr.rc:446
11862 msgid "CPU 0"
11863 msgstr "CPU 0"
11864
11865 #: taskmgr.rc:448
11866 msgid "CPU 1"
11867 msgstr "CPU 1"
11868
11869 #: taskmgr.rc:450
11870 msgid "CPU 2"
11871 msgstr "CPU 2"
11872
11873 #: taskmgr.rc:452
11874 msgid "CPU 3"
11875 msgstr "CPU 3"
11876
11877 #: taskmgr.rc:454
11878 msgid "CPU 4"
11879 msgstr "CPU 4"
11880
11881 #: taskmgr.rc:456
11882 msgid "CPU 5"
11883 msgstr "CPU 5"
11884
11885 #: taskmgr.rc:458
11886 msgid "CPU 6"
11887 msgstr "CPU 6"
11888
11889 #: taskmgr.rc:460
11890 msgid "CPU 7"
11891 msgstr "CPU 7"
11892
11893 #: taskmgr.rc:462
11894 msgid "CPU 8"
11895 msgstr "CPU 8"
11896
11897 #: taskmgr.rc:464
11898 msgid "CPU 9"
11899 msgstr "CPU 9"
11900
11901 #: taskmgr.rc:466
11902 msgid "CPU 10"
11903 msgstr "CPU 10"
11904
11905 #: taskmgr.rc:468
11906 msgid "CPU 11"
11907 msgstr "CPU 11"
11908
11909 #: taskmgr.rc:470
11910 msgid "CPU 12"
11911 msgstr "CPU 12"
11912
11913 #: taskmgr.rc:472
11914 msgid "CPU 13"
11915 msgstr "CPU 13"
11916
11917 #: taskmgr.rc:474
11918 msgid "CPU 14"
11919 msgstr "CPU 14"
11920
11921 #: taskmgr.rc:476
11922 msgid "CPU 15"
11923 msgstr "CPU 15"
11924
11925 #: taskmgr.rc:478
11926 msgid "CPU 16"
11927 msgstr "CPU 16"
11928
11929 #: taskmgr.rc:480
11930 msgid "CPU 17"
11931 msgstr "CPU 17"
11932
11933 #: taskmgr.rc:482
11934 msgid "CPU 18"
11935 msgstr "CPU 18"
11936
11937 #: taskmgr.rc:484
11938 msgid "CPU 19"
11939 msgstr "CPU 19"
11940
11941 #: taskmgr.rc:486
11942 msgid "CPU 20"
11943 msgstr "CPU 20"
11944
11945 #: taskmgr.rc:488
11946 msgid "CPU 21"
11947 msgstr "CPU 21"
11948
11949 #: taskmgr.rc:490
11950 msgid "CPU 22"
11951 msgstr "CPU 22"
11952
11953 #: taskmgr.rc:492
11954 msgid "CPU 23"
11955 msgstr "CPU 23"
11956
11957 #: taskmgr.rc:494
11958 msgid "CPU 24"
11959 msgstr "CPU 24"
11960
11961 #: taskmgr.rc:496
11962 msgid "CPU 25"
11963 msgstr "CPU 25"
11964
11965 #: taskmgr.rc:498
11966 msgid "CPU 26"
11967 msgstr "CPU 26"
11968
11969 #: taskmgr.rc:500
11970 msgid "CPU 27"
11971 msgstr "CPU 27"
11972
11973 #: taskmgr.rc:502
11974 msgid "CPU 28"
11975 msgstr "CPU 28"
11976
11977 #: taskmgr.rc:504
11978 msgid "CPU 29"
11979 msgstr "CPU 29"
11980
11981 #: taskmgr.rc:506
11982 msgid "CPU 30"
11983 msgstr "CPU 30"
11984
11985 #: taskmgr.rc:508
11986 msgid "CPU 31"
11987 msgstr "CPU 31"
11988
11989 #: taskmgr.rc:514
11990 msgid "Select Columns"
11991 msgstr "選擇顯示行"
11992
11993 #: taskmgr.rc:519
11994 msgid ""
11995 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11996 msgstr "請選擇工作管理員中進程分頁的顯示行。"
11997
11998 #: taskmgr.rc:521
11999 msgid "&Image Name"
12000 msgstr "程式名稱(&I)"
12001
12002 #: taskmgr.rc:523
12003 msgid "&PID (Process Identifier)"
12004 msgstr "&PID (進程編號)"
12005
12006 #: taskmgr.rc:525
12007 msgid "&CPU Usage"
12008 msgstr "&CPU 用量"
12009
12010 #: taskmgr.rc:527
12011 msgid "CPU Tim&e"
12012 msgstr "CPU 時間(&E)"
12013
12014 #: taskmgr.rc:529
12015 msgid "&Memory Usage"
12016 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12017
12018 #: taskmgr.rc:531
12019 msgid "Memory Usage &Delta"
12020 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12021
12022 #: taskmgr.rc:533
12023 msgid "Pea&k Memory Usage"
12024 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12025
12026 #: taskmgr.rc:535
12027 msgid "Page &Faults"
12028 msgstr "分頁失敗(&F)"
12029
12030 #: taskmgr.rc:537
12031 msgid "&USER Objects"
12032 msgstr "USER 物件(&U)"
12033
12034 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12035 msgid "I/O Reads"
12036 msgstr "I/O 讀取次數"
12037
12038 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12039 msgid "I/O Read Bytes"
12040 msgstr "I/O 讀取量"
12041
12042 #: taskmgr.rc:543
12043 msgid "&Session ID"
12044 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12045
12046 #: taskmgr.rc:545
12047 msgid "User &Name"
12048 msgstr "使用者名稱(&N)"
12049
12050 #: taskmgr.rc:547
12051 msgid "Page F&aults Delta"
12052 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12053
12054 #: taskmgr.rc:549
12055 msgid "&Virtual Memory Size"
12056 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12057
12058 #: taskmgr.rc:551
12059 msgid "Pa&ged Pool"
12060 msgstr "置換頁池(&G)"
12061
12062 #: taskmgr.rc:553
12063 msgid "N&on-paged Pool"
12064 msgstr "非置換頁池(&O)"
12065
12066 #: taskmgr.rc:555
12067 msgid "Base P&riority"
12068 msgstr "基本優先權(&R)"
12069
12070 #: taskmgr.rc:557
12071 msgid "&Handle Count"
12072 msgstr "控制代碼(&H)"
12073
12074 #: taskmgr.rc:559
12075 msgid "&Thread Count"
12076 msgstr "執行緒(&T)"
12077
12078 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12079 msgid "GDI Objects"
12080 msgstr "GDI 物件"
12081
12082 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12083 msgid "I/O Writes"
12084 msgstr "I/O 寫入次數"
12085
12086 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12087 msgid "I/O Write Bytes"
12088 msgstr "I/O 寫入量"
12089
12090 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12091 msgid "I/O Other"
12092 msgstr "I/O 其他"
12093
12094 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12095 msgid "I/O Other Bytes"
12096 msgstr "I/O 其他量"
12097
12098 #: taskmgr.rc:182
12099 msgid "Create New Task"
12100 msgstr "建立新工作"
12101
12102 #: taskmgr.rc:187
12103 msgid "Runs a new program"
12104 msgstr "執行新程式"
12105
12106 #: taskmgr.rc:188
12107 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12108 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12109
12110 #: taskmgr.rc:190
12111 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12112 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12113
12114 #: taskmgr.rc:191
12115 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12116 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12117
12118 #: taskmgr.rc:192
12119 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12120 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12121
12122 #: taskmgr.rc:193
12123 msgid "Displays tasks by using large icons"
12124 msgstr "以大圖示顯示工作"
12125
12126 #: taskmgr.rc:194
12127 msgid "Displays tasks by using small icons"
12128 msgstr "以小圖示顯示工作"
12129
12130 #: taskmgr.rc:195
12131 msgid "Displays information about each task"
12132 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12133
12134 #: taskmgr.rc:196
12135 msgid "Updates the display twice per second"
12136 msgstr "每秒更新顯示兩次"
12137
12138 #: taskmgr.rc:197
12139 msgid "Updates the display every two seconds"
12140 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
12141
12142 #: taskmgr.rc:198
12143 msgid "Updates the display every four seconds"
12144 msgstr "每四秒更新顯示一次"
12145
12146 #: taskmgr.rc:203
12147 msgid "Does not automatically update"
12148 msgstr "不要自動更新"
12149
12150 #: taskmgr.rc:205
12151 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12152 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12153
12154 #: taskmgr.rc:206
12155 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12156 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12157
12158 #: taskmgr.rc:207
12159 msgid "Minimizes the windows"
12160 msgstr "視窗最小化"
12161
12162 #: taskmgr.rc:208
12163 msgid "Maximizes the windows"
12164 msgstr "視窗最大化"
12165
12166 #: taskmgr.rc:209
12167 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12168 msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放"
12169
12170 #: taskmgr.rc:210
12171 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12172 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12173
12174 #: taskmgr.rc:211
12175 msgid "Displays Task Manager help topics"
12176 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12177
12178 #: taskmgr.rc:212
12179 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12180 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12181
12182 #: taskmgr.rc:213
12183 msgid "Exits the Task Manager application"
12184 msgstr "結束工作管理員"
12185
12186 #: taskmgr.rc:215
12187 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12188 msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe"
12189
12190 #: taskmgr.rc:216
12191 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12192 msgstr "選擇在進程分頁的顯示行"
12193
12194 #: taskmgr.rc:217
12195 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12196 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12197
12198 #: taskmgr.rc:219
12199 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12200 msgstr "在一張紀錄圖表顯示所有CPU用量"
12201
12202 #: taskmgr.rc:220
12203 msgid "Each CPU has its own history graph"
12204 msgstr "每一個CPU有自己的紀錄圖表"
12205
12206 #: taskmgr.rc:222
12207 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12208 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12209
12210 #: taskmgr.rc:227
12211 msgid "Tells the selected tasks to close"
12212 msgstr "通知關閉選擇的工作"
12213
12214 #: taskmgr.rc:228
12215 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12216 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12217
12218 #: taskmgr.rc:229
12219 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12220 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12221
12222 #: taskmgr.rc:230
12223 msgid "Removes the process from the system"
12224 msgstr "將進程從系統中移除"
12225
12226 #: taskmgr.rc:232
12227 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12228 msgstr "將進程及其附屬進程從系統中移除"
12229
12230 #: taskmgr.rc:233
12231 msgid "Attaches the debugger to this process"
12232 msgstr "將除錯器接到本進程"
12233
12234 #: taskmgr.rc:235
12235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12236 msgstr "控制各進程使用那個處理器"
12237
12238 #: taskmgr.rc:237
12239 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12240 msgstr "將進程設為即時優先等級"
12241
12242 #: taskmgr.rc:238
12243 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12244 msgstr "將進程設為高優先級"
12245
12246 #: taskmgr.rc:240
12247 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12248 msgstr "將進程設為中等以上優先級"
12249
12250 #: taskmgr.rc:242
12251 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12252 msgstr "將進程設為中等優先級"
12253
12254 #: taskmgr.rc:244
12255 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12256 msgstr "將進程設為中等以下優先級"
12257
12258 #: taskmgr.rc:245
12259 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12260 msgstr "將進程設為低優先級"
12261
12262 #: taskmgr.rc:247
12263 msgid "Controls Debug Channels"
12264 msgstr "控制項除錯頻道"
12265
12266 #: taskmgr.rc:264
12267 msgid "Performance"
12268 msgstr "效能"
12269
12270 #: taskmgr.rc:265
12271 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12272 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12273
12274 #: taskmgr.rc:266
12275 msgid "Processes: %d"
12276 msgstr "進程:%d"
12277
12278 #: taskmgr.rc:267
12279 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12280 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12281
12282 #: taskmgr.rc:272
12283 msgid "Image Name"
12284 msgstr "影像名稱"
12285
12286 #: taskmgr.rc:273
12287 msgid "PID"
12288 msgstr "PID"
12289
12290 #: taskmgr.rc:274
12291 msgid "CPU"
12292 msgstr "CPU"
12293
12294 #: taskmgr.rc:275
12295 msgid "CPU Time"
12296 msgstr "CPU 時間"
12297
12298 #: taskmgr.rc:276
12299 msgid "Mem Usage"
12300 msgstr "記憶體使用量"
12301
12302 #: taskmgr.rc:277
12303 msgid "Mem Delta"
12304 msgstr "記憶體差異"
12305
12306 #: taskmgr.rc:278
12307 msgid "Peak Mem Usage"
12308 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12309
12310 #: taskmgr.rc:279
12311 msgid "Page Faults"
12312 msgstr "分頁失敗"
12313
12314 #: taskmgr.rc:280
12315 msgid "USER Objects"
12316 msgstr "USER 物件"
12317
12318 #: taskmgr.rc:283
12319 msgid "Session ID"
12320 msgstr "工作階段 ID"
12321
12322 #: taskmgr.rc:284
12323 msgid "Username"
12324 msgstr "使用者名稱"
12325
12326 #: taskmgr.rc:285
12327 msgid "PF Delta"
12328 msgstr "PF 差異"
12329
12330 #: taskmgr.rc:286
12331 msgid "VM Size"
12332 msgstr "虛擬機器大小"
12333
12334 #: taskmgr.rc:287
12335 msgid "Paged Pool"
12336 msgstr "置換頁池"
12337
12338 #: taskmgr.rc:288
12339 msgid "NP Pool"
12340 msgstr "非置換頁池"
12341
12342 #: taskmgr.rc:289
12343 msgid "Base Pri"
12344 msgstr "基底優先權"
12345
12346 #: taskmgr.rc:301
12347 msgid "Task Manager Warning"
12348 msgstr "工作管理員警告"
12349
12350 #: taskmgr.rc:304
12351 msgid ""
12352 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12353 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12354 "sure you want to change the priority class?"
12355 msgstr ""
12356 "警告:變更這個進程的優先權類別也許會\n"
12357 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12358 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12359
12360 #: taskmgr.rc:305
12361 msgid "Unable to Change Priority"
12362 msgstr "無法變更優先權"
12363
12364 #: taskmgr.rc:310
12365 msgid ""
12366 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12367 "results including loss of data and system instability. The\n"
12368 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12369 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12370 "terminate the process?"
12371 msgstr ""
12372 "警告:終止進程可以造成 undesired\n"
12373 "結果包含失真的資料和系統 instability。\n"
12374 "進程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n"
12375 "資料之前它被終止。確定要\n"
12376 "終止進程?"
12377
12378 #: taskmgr.rc:311
12379 msgid "Unable to Terminate Process"
12380 msgstr "無法終止進程"
12381
12382 #: taskmgr.rc:313
12383 msgid ""
12384 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12385 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12386 msgstr ""
12387 "警告:對這個進程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12388 "您確定希望要附加除錯程式?"
12389
12390 #: taskmgr.rc:314
12391 msgid "Unable to Debug Process"
12392 msgstr "無法對進程進行除錯"
12393
12394 #: taskmgr.rc:315
12395 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12396 msgstr "進程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12397
12398 #: taskmgr.rc:316
12399 msgid "Invalid Option"
12400 msgstr "無效的選項"
12401
12402 #: taskmgr.rc:317
12403 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12404 msgstr "無法存取或設定進程近似者"
12405
12406 #: taskmgr.rc:322
12407 msgid "System Idle Process"
12408 msgstr "系統閒置"
12409
12410 #: taskmgr.rc:323
12411 msgid "Not Responding"
12412 msgstr "沒有回應"
12413
12414 #: taskmgr.rc:324
12415 msgid "Running"
12416 msgstr "執行中"
12417
12418 #: taskmgr.rc:325
12419 msgid "Task"
12420 msgstr "工作"
12421
12422 #: uninstaller.rc:26
12423 msgid "Wine Application Uninstaller"
12424 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12425
12426 #: uninstaller.rc:27
12427 msgid ""
12428 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12429 "executable.\n"
12430 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12431 msgstr ""
12432 "移除指令執行失敗「%s」, 可能是找不到可執行程式。\n"
12433 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12434
12435 #: view.rc:33
12436 msgid "&Pan"
12437 msgstr "平移(&P)"
12438
12439 #: view.rc:35
12440 msgid "&Scale to Window"
12441 msgstr "放大至視窗(&S)"
12442
12443 #: view.rc:37
12444 msgid "&Left"
12445 msgstr "左(&L)"
12446
12447 #: view.rc:38
12448 msgid "&Right"
12449 msgstr "右(&R)"
12450
12451 #: view.rc:46
12452 msgid "Regular Metafile Viewer"
12453 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12454
12455 #: wineboot.rc:28
12456 msgid "Waiting for Program"
12457 msgstr "等候程式"
12458
12459 #: wineboot.rc:32
12460 msgid "Terminate Process"
12461 msgstr "中斷"
12462
12463 #: wineboot.rc:33
12464 msgid ""
12465 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12466 "responding.\n"
12467 "\n"
12468 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12469 msgstr ""
12470 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12471 "\n"
12472 "如果您中斷進程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12473
12474 #: wineboot.rc:39
12475 msgid "Wine"
12476 msgstr "Wine"
12477
12478 #: wineboot.rc:43
12479 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12480 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候…"
12481
12482 #: winecfg.rc:132
12483 msgid ""
12484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12485 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12486 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12487 "option) any later version."
12488 msgstr ""
12489 "這個程式是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12490 "版本的許可條款來修改和重新散布這個程式。"
12491
12492 #: winecfg.rc:134
12493 msgid "Windows registration information"
12494 msgstr "Windows 註冊資訊"
12495
12496 #: winecfg.rc:135
12497 msgid "&Owner:"
12498 msgstr "姓名(&O):"
12499
12500 #: winecfg.rc:137
12501 msgid "Organi&zation:"
12502 msgstr "組織(&Z):"
12503
12504 #: winecfg.rc:145
12505 msgid "Application settings"
12506 msgstr "應用程式設定"
12507
12508 #: winecfg.rc:146
12509 msgid ""
12510 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12511 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12512 "or per-application settings in those tabs as well."
12513 msgstr ""
12514 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。「函式庫」與「顯示」分頁將連結到"
12515 "這個分頁,除了調整預設設定,也能調整個別程式的設定。"
12516
12517 #: winecfg.rc:150
12518 msgid "&Add application..."
12519 msgstr "新增程式設定(&A)…"
12520
12521 #: winecfg.rc:151
12522 msgid "&Remove application"
12523 msgstr "移除程式設定(&R)"
12524
12525 #: winecfg.rc:152
12526 msgid "&Windows Version:"
12527 msgstr "&Windows 版本:"
12528
12529 #: winecfg.rc:160
12530 msgid "Window settings"
12531 msgstr "視窗設定"
12532
12533 #: winecfg.rc:161
12534 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12535 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12536
12537 #: winecfg.rc:162
12538 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12539 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12540
12541 #: winecfg.rc:163
12542 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12543 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12544
12545 #: winecfg.rc:164
12546 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12547 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12548
12549 #: winecfg.rc:166
12550 msgid "Desktop &size:"
12551 msgstr "桌面大小(&S):"
12552
12553 #: winecfg.rc:171
12554 msgid "Screen resolution"
12555 msgstr "螢幕解析度"
12556
12557 #: winecfg.rc:175
12558 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12559 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12560
12561 #: winecfg.rc:182
12562 msgid "DLL overrides"
12563 msgstr "DLL 覆載"
12564
12565 #: winecfg.rc:183
12566 msgid ""
12567 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12568 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12569 "application)."
12570 msgstr ""
12571 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12572 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12573
12574 #: winecfg.rc:185
12575 msgid "&New override for library:"
12576 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12577
12578 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12579 msgid "&Add"
12580 msgstr "新增(&A)"
12581
12582 #: winecfg.rc:188
12583 msgid "Existing &overrides:"
12584 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12585
12586 #: winecfg.rc:190
12587 msgid "&Edit..."
12588 msgstr "編輯(&E)…"
12589
12590 #: winecfg.rc:196
12591 msgid "Edit Override"
12592 msgstr "編輯覆載設定"
12593
12594 #: winecfg.rc:199
12595 msgid "Load order"
12596 msgstr "載入順序"
12597
12598 #: winecfg.rc:200
12599 msgid "&Builtin (Wine)"
12600 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12601
12602 #: winecfg.rc:201
12603 msgid "&Native (Windows)"
12604 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12605
12606 #: winecfg.rc:202
12607 msgid "Bui&ltin then Native"
12608 msgstr "內建先於原生(&L)"
12609
12610 #: winecfg.rc:203
12611 msgid "Nati&ve then Builtin"
12612 msgstr "原生先於內建(&V)"
12613
12614 #: winecfg.rc:211
12615 msgid "Select Drive Letter"
12616 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12617
12618 #: winecfg.rc:223
12619 msgid "Drive mappings"
12620 msgstr "儲存裝置對應"
12621
12622 #: winecfg.rc:224
12623 msgid ""
12624 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12625 "edited."
12626 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12627
12628 #: winecfg.rc:227
12629 msgid "&Add..."
12630 msgstr "加入(&A)…"
12631
12632 #: winecfg.rc:229
12633 msgid "Auto&detect"
12634 msgstr "自動偵測(&D)"
12635
12636 #: winecfg.rc:232
12637 msgid "&Path:"
12638 msgstr "路徑(&P):"
12639
12640 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12641 msgid "Show &Advanced"
12642 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12643
12644 #: winecfg.rc:240
12645 msgid "De&vice:"
12646 msgstr "裝置(&V):"
12647
12648 #: winecfg.rc:242
12649 msgid "Bro&wse..."
12650 msgstr "瀏覽(&W)…"
12651
12652 #: winecfg.rc:244
12653 msgid "&Label:"
12654 msgstr "標籤(&L):"
12655
12656 #: winecfg.rc:246
12657 msgid "S&erial:"
12658 msgstr "序號(&E):"
12659
12660 #: winecfg.rc:249
12661 msgid "Show &dot files"
12662 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12663
12664 #: winecfg.rc:256
12665 msgid "Driver diagnostics"
12666 msgstr "驅動程式資訊"
12667
12668 #: winecfg.rc:258
12669 msgid "Defaults"
12670 msgstr "預設"
12671
12672 #: winecfg.rc:259
12673 msgid "Output device:"
12674 msgstr "輸出裝置:"
12675
12676 #: winecfg.rc:260
12677 msgid "Voice output device:"
12678 msgstr "語音輸出裝置:"
12679
12680 #: winecfg.rc:261
12681 msgid "Input device:"
12682 msgstr "輸入裝置:"
12683
12684 #: winecfg.rc:262
12685 msgid "Voice input device:"
12686 msgstr "語音輸入裝置:"
12687
12688 #: winecfg.rc:267
12689 msgid "&Test Sound"
12690 msgstr "測試音效(&T)"
12691
12692 #: winecfg.rc:274
12693 msgid "Appearance"
12694 msgstr "外觀"
12695
12696 #: winecfg.rc:275
12697 msgid "&Theme:"
12698 msgstr "布景主題(&T):"
12699
12700 #: winecfg.rc:277
12701 msgid "&Install theme..."
12702 msgstr "安裝布景主題(&I)…"
12703
12704 #: winecfg.rc:282
12705 msgid "It&em:"
12706 msgstr "項目(&E):"
12707
12708 #: winecfg.rc:284
12709 msgid "C&olor:"
12710 msgstr "顏色(&O):"
12711
12712 #: winecfg.rc:290
12713 msgid "Folders"
12714 msgstr "資料夾"
12715
12716 #: winecfg.rc:293
12717 msgid "&Link to:"
12718 msgstr "連結至(&L):"
12719
12720 #: winecfg.rc:31
12721 msgid "Libraries"
12722 msgstr "函式庫"
12723
12724 #: winecfg.rc:32
12725 msgid "Drives"
12726 msgstr "儲存裝置"
12727
12728 #: winecfg.rc:33
12729 msgid "Select the Unix target directory, please."
12730 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12731
12732 #: winecfg.rc:34
12733 msgid "Hide &Advanced"
12734 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12735
12736 #: winecfg.rc:36
12737 msgid "(No Theme)"
12738 msgstr "(無布景主題)"
12739
12740 #: winecfg.rc:37
12741 msgid "Graphics"
12742 msgstr "顯示"
12743
12744 #: winecfg.rc:38
12745 msgid "Desktop Integration"
12746 msgstr "桌面整合"
12747
12748 #: winecfg.rc:39
12749 msgid "Audio"
12750 msgstr "音效"
12751
12752 #: winecfg.rc:40
12753 msgid "About"
12754 msgstr "關於"
12755
12756 #: winecfg.rc:41
12757 msgid "Wine configuration"
12758 msgstr "Wine 設定"
12759
12760 #: winecfg.rc:43
12761 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12762 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12763
12764 #: winecfg.rc:44
12765 msgid "Select a theme file"
12766 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12767
12768 #: winecfg.rc:45
12769 msgid "Folder"
12770 msgstr "特殊資料夾"
12771
12772 #: winecfg.rc:46
12773 msgid "Links to"
12774 msgstr "連結至"
12775
12776 #: winecfg.rc:42
12777 msgid "Wine configuration for %s"
12778 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12779
12780 #: winecfg.rc:81
12781 msgid "Selected driver: %s"
12782 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12783
12784 #: winecfg.rc:82
12785 msgid "(None)"
12786 msgstr "(無)"
12787
12788 #: winecfg.rc:83
12789 msgid "Audio test failed!"
12790 msgstr "音效測試失敗!"
12791
12792 #: winecfg.rc:85
12793 msgid "(System default)"
12794 msgstr "(系統預設值)"
12795
12796 #: winecfg.rc:51
12797 msgid ""
12798 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12799 "Are you sure you want to do this?"
12800 msgstr ""
12801 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12802 "您確定要如此嗎?"
12803
12804 #: winecfg.rc:52
12805 msgid "Warning: system library"
12806 msgstr "警告:系統函式庫"
12807
12808 #: winecfg.rc:53
12809 msgid "native"
12810 msgstr "原生"
12811
12812 #: winecfg.rc:54
12813 msgid "builtin"
12814 msgstr "內建"
12815
12816 #: winecfg.rc:55
12817 msgid "native, builtin"
12818 msgstr "原生,內建"
12819
12820 #: winecfg.rc:56
12821 msgid "builtin, native"
12822 msgstr "內建、原生"
12823
12824 #: winecfg.rc:57
12825 msgid "disabled"
12826 msgstr "停用"
12827
12828 #: winecfg.rc:58
12829 msgid "Default Settings"
12830 msgstr "預設組態"
12831
12832 #: winecfg.rc:59
12833 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12834 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12835
12836 #: winecfg.rc:60
12837 msgid "Use global settings"
12838 msgstr "使用全域設定"
12839
12840 #: winecfg.rc:61
12841 msgid "Select an executable file"
12842 msgstr "選擇一個可執行檔"
12843
12844 #: winecfg.rc:66
12845 msgid "Autodetect"
12846 msgstr "自動偵測"
12847
12848 #: winecfg.rc:67
12849 msgid "Local hard disk"
12850 msgstr "本機硬碟"
12851
12852 #: winecfg.rc:68
12853 msgid "Network share"
12854 msgstr "網路分享"
12855
12856 #: winecfg.rc:69
12857 msgid "Floppy disk"
12858 msgstr "軟碟機"
12859
12860 #: winecfg.rc:70
12861 msgid "CD-ROM"
12862 msgstr "光碟"
12863
12864 #: winecfg.rc:71
12865 msgid ""
12866 "You cannot add any more drives.\n"
12867 "\n"
12868 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12869 msgstr ""
12870 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
12871 "\n"
12872 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12873 "置。"
12874
12875 #: winecfg.rc:72
12876 msgid "System drive"
12877 msgstr "系統儲存裝置"
12878
12879 #: winecfg.rc:73
12880 msgid ""
12881 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12882 "\n"
12883 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12884 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12885 msgstr ""
12886 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
12887 "\n"
12888 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12889 "了它,請記得重新建立一個!"
12890
12891 #: winecfg.rc:74
12892 msgctxt "Drive letter"
12893 msgid "Letter"
12894 msgstr "代號"
12895
12896 #: winecfg.rc:75
12897 msgid "Drive Mapping"
12898 msgstr "儲存裝置對應"
12899
12900 #: winecfg.rc:76
12901 msgid ""
12902 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12903 "\n"
12904 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12905 msgstr ""
12906 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12907 "\n"
12908 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12909
12910 #: winecfg.rc:90
12911 msgid "Controls Background"
12912 msgstr "按鈕背景"
12913
12914 #: winecfg.rc:91
12915 msgid "Controls Text"
12916 msgstr "按鈕文字"
12917
12918 #: winecfg.rc:93
12919 msgid "Menu Background"
12920 msgstr "功能表背景"
12921
12922 #: winecfg.rc:94
12923 msgid "Menu Text"
12924 msgstr "功能表文字"
12925
12926 #: winecfg.rc:95
12927 msgid "Scrollbar"
12928 msgstr "捲軸"
12929
12930 #: winecfg.rc:96
12931 msgid "Selection Background"
12932 msgstr "選擇區背景"
12933
12934 #: winecfg.rc:97
12935 msgid "Selection Text"
12936 msgstr "選擇區文字"
12937
12938 #: winecfg.rc:98
12939 msgid "Tooltip Background"
12940 msgstr "工具提示背景"
12941
12942 #: winecfg.rc:99
12943 msgid "Tooltip Text"
12944 msgstr "工具提示文字"
12945
12946 #: winecfg.rc:100
12947 msgid "Window Background"
12948 msgstr "視窗背景"
12949
12950 #: winecfg.rc:101
12951 msgid "Window Text"
12952 msgstr "視窗文字"
12953
12954 #: winecfg.rc:102
12955 msgid "Active Title Bar"
12956 msgstr "使用中標題列"
12957
12958 #: winecfg.rc:103
12959 msgid "Active Title Text"
12960 msgstr "使用中標題列文字"
12961
12962 #: winecfg.rc:104
12963 msgid "Inactive Title Bar"
12964 msgstr "非使用中標題列"
12965
12966 #: winecfg.rc:105
12967 msgid "Inactive Title Text"
12968 msgstr "非使用中標題列文字"
12969
12970 #: winecfg.rc:106
12971 msgid "Message Box Text"
12972 msgstr "訊息方塊文字"
12973
12974 #: winecfg.rc:107
12975 msgid "Application Workspace"
12976 msgstr "應用程式工作區"
12977
12978 #: winecfg.rc:108
12979 msgid "Window Frame"
12980 msgstr "視窗邊框"
12981
12982 #: winecfg.rc:109
12983 msgid "Active Border"
12984 msgstr "使用中邊框"
12985
12986 #: winecfg.rc:110
12987 msgid "Inactive Border"
12988 msgstr "非使用中邊框"
12989
12990 #: winecfg.rc:111
12991 msgid "Controls Shadow"
12992 msgstr "按鈕背景"
12993
12994 #: winecfg.rc:112
12995 msgid "Gray Text"
12996 msgstr "灰色文字"
12997
12998 #: winecfg.rc:113
12999 msgid "Controls Highlight"
13000 msgstr "按鈕高亮度"
13001
13002 #: winecfg.rc:114
13003 msgid "Controls Dark Shadow"
13004 msgstr "按鈕陰影"
13005
13006 #: winecfg.rc:115
13007 msgid "Controls Light"
13008 msgstr "按鈕亮度"
13009
13010 #: winecfg.rc:116
13011 msgid "Controls Alternate Background"
13012 msgstr "按鈕替換背景"
13013
13014 #: winecfg.rc:117
13015 msgid "Hot Tracked Item"
13016 msgstr "熱門軌段的項目"
13017
13018 #: winecfg.rc:118
13019 msgid "Active Title Bar Gradient"
13020 msgstr "使用中標題列梯度"
13021
13022 #: winecfg.rc:119
13023 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13024 msgstr "非使用中標題列梯度"
13025
13026 #: winecfg.rc:120
13027 msgid "Menu Highlight"
13028 msgstr "選單高亮度"
13029
13030 #: winecfg.rc:121
13031 msgid "Menu Bar"
13032 msgstr "選單列"
13033
13034 #: wineconsole.rc:60
13035 msgid "Cursor size"
13036 msgstr "游標大小"
13037
13038 #: wineconsole.rc:61
13039 msgid "&Small"
13040 msgstr "小(&S)"
13041
13042 #: wineconsole.rc:62
13043 msgid "&Medium"
13044 msgstr "中(&M)"
13045
13046 #: wineconsole.rc:63
13047 msgid "&Large"
13048 msgstr "大(&L)"
13049
13050 #: wineconsole.rc:65
13051 msgid "Control"
13052 msgstr "控制"
13053
13054 #: wineconsole.rc:66
13055 msgid "Popup menu"
13056 msgstr "彈出功能表"
13057
13058 #: wineconsole.rc:67
13059 msgid "&Control"
13060 msgstr "&Control"
13061
13062 #: wineconsole.rc:68
13063 msgid "S&hift"
13064 msgstr "S&hift"
13065
13066 #: wineconsole.rc:69
13067 msgid "Quick edit"
13068 msgstr "快速編輯"
13069
13070 #: wineconsole.rc:70
13071 msgid "&enable"
13072 msgstr "啟用(&E)"
13073
13074 #: wineconsole.rc:72
13075 msgid "Command history"
13076 msgstr "指令紀錄"
13077
13078 #: wineconsole.rc:73
13079 msgid "&Number of recalled commands:"
13080 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13081
13082 #: wineconsole.rc:76
13083 msgid "&Remove doubles"
13084 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13085
13086 #: wineconsole.rc:84
13087 msgid "&Font"
13088 msgstr "字型(&F)"
13089
13090 #: wineconsole.rc:86
13091 msgid "&Color"
13092 msgstr "顏色(&C)"
13093
13094 #: wineconsole.rc:97
13095 msgid "Configuration"
13096 msgstr "組態"
13097
13098 #: wineconsole.rc:100
13099 msgid "Buffer zone"
13100 msgstr "緩衝區域"
13101
13102 #: wineconsole.rc:101
13103 msgid "&Width:"
13104 msgstr "寬度(&W):"
13105
13106 #: wineconsole.rc:104
13107 msgid "&Height:"
13108 msgstr "高度(&H):"
13109
13110 #: wineconsole.rc:108
13111 msgid "Window size"
13112 msgstr "視窗大小"
13113
13114 #: wineconsole.rc:109
13115 msgid "W&idth:"
13116 msgstr "寬度(&I):"
13117
13118 #: wineconsole.rc:112
13119 msgid "H&eight:"
13120 msgstr "高度(&E):"
13121
13122 #: wineconsole.rc:116
13123 msgid "End of program"
13124 msgstr "當程式結束後"
13125
13126 #: wineconsole.rc:117
13127 msgid "&Close console"
13128 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13129
13130 #: wineconsole.rc:119
13131 msgid "Edition"
13132 msgstr "Edition"
13133
13134 #: wineconsole.rc:125
13135 msgid "Console parameters"
13136 msgstr "虛擬終端執行參數"
13137
13138 #: wineconsole.rc:128
13139 msgid "Retain these settings for later sessions"
13140 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13141
13142 #: wineconsole.rc:129
13143 msgid "Modify only current session"
13144 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13145
13146 #: wineconsole.rc:26
13147 msgid "Set &Defaults"
13148 msgstr "設為預設值(&D)"
13149
13150 #: wineconsole.rc:28
13151 msgid "&Mark"
13152 msgstr "標記(&M)"
13153
13154 #: wineconsole.rc:31
13155 msgid "&Select all"
13156 msgstr "全選(&S)"
13157
13158 #: wineconsole.rc:32
13159 msgid "Sc&roll"
13160 msgstr "捲動(&R)"
13161
13162 #: wineconsole.rc:33
13163 msgid "S&earch"
13164 msgstr "搜尋(&E)"
13165
13166 #: wineconsole.rc:36
13167 msgid "Setup - Default settings"
13168 msgstr "設定 - 預設設定"
13169
13170 #: wineconsole.rc:37
13171 msgid "Setup - Current settings"
13172 msgstr "設定 - 目前設定"
13173
13174 #: wineconsole.rc:38
13175 msgid "Configuration error"
13176 msgstr "組態錯誤"
13177
13178 #: wineconsole.rc:39
13179 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13180 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13181
13182 #: wineconsole.rc:34
13183 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13184 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13185
13186 #: wineconsole.rc:35
13187 msgid "This is a test"
13188 msgstr "這是一段測試訊息"
13189
13190 #: wineconsole.rc:41
13191 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13192 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13193
13194 #: wineconsole.rc:42
13195 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13196 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13197
13198 #: wineconsole.rc:43
13199 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13200 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13201
13202 #: wineconsole.rc:44
13203 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13204 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13205
13206 #: wineconsole.rc:45
13207 msgid ""
13208 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13209 "The command is invalid.\n"
13210 msgstr ""
13211 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13212 "命令無效。\n"
13213
13214 #: wineconsole.rc:47
13215 msgid ""
13216 "\n"
13217 "Usage:\n"
13218 "  wineconsole [options] <command>\n"
13219 "\n"
13220 "Options:\n"
13221 msgstr ""
13222 "\n"
13223 "用法:\n"
13224 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
13225 "\n"
13226 "選項:\n"
13227
13228 #: wineconsole.rc:49
13229 msgid ""
13230 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13231 "will\n"
13232 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13233 "console.\n"
13234 msgstr ""
13235 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13236 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13237
13238 #: wineconsole.rc:50
13239 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13240 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13241
13242 #: wineconsole.rc:51
13243 msgid ""
13244 "\n"
13245 "Example:\n"
13246 "  wineconsole cmd\n"
13247 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13248 "\n"
13249 msgstr ""
13250 "\n"
13251 "範例:\n"
13252 "  wineconsole cmd\n"
13253 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13254 "\n"
13255
13256 #: winedbg.rc:46
13257 msgid "Program Error"
13258 msgstr "程式錯誤"
13259
13260 #: winedbg.rc:51
13261 msgid ""
13262 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13263 "sorry for the inconvenience."
13264 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13265
13266 #: winedbg.rc:55
13267 msgid ""
13268 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13269 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13270 "Database</a> for tips about running this application."
13271 msgstr ""
13272 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13273 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13274
13275 #: winedbg.rc:58
13276 msgid "Show &Details"
13277 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13278
13279 #: winedbg.rc:63
13280 msgid "Program Error Details"
13281 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13282
13283 #: winedbg.rc:70
13284 msgid ""
13285 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13286 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13287 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13288 "and attach that file to the report."
13289 msgstr ""
13290 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13291 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13292 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13293
13294 #: winedbg.rc:35
13295 msgid "Wine program crash"
13296 msgstr "Wine 程式當機"
13297
13298 #: winedbg.rc:36
13299 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13300 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13301
13302 #: winedbg.rc:37
13303 msgid "(unidentified)"
13304 msgstr "(未經識別的)"
13305
13306 #: winedbg.rc:40
13307 msgid "Saving failed"
13308 msgstr "儲存失敗"
13309
13310 #: winedbg.rc:41
13311 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13312 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待…"
13313
13314 #: winefile.rc:26
13315 msgid "&Open\tEnter"
13316 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13317
13318 #: winefile.rc:30
13319 msgid "Re&name..."
13320 msgstr "重新命名(&N)…"
13321
13322 #: winefile.rc:31
13323 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13324 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13325
13326 #: winefile.rc:33
13327 msgid "&Run..."
13328 msgstr "執行(&R)…"
13329
13330 #: winefile.rc:35
13331 msgid "Cr&eate Directory..."
13332 msgstr "建立目錄(&E)…"
13333
13334 #: winefile.rc:40
13335 msgid "&Disk"
13336 msgstr "磁碟(&D)"
13337
13338 #: winefile.rc:41
13339 msgid "Connect &Network Drive..."
13340 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)…"
13341
13342 #: winefile.rc:42
13343 msgid "&Disconnect Network Drive"
13344 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13345
13346 #: winefile.rc:48
13347 msgid "&Name"
13348 msgstr "檔案名稱(&N)"
13349
13350 #: winefile.rc:49
13351 msgid "&All File Details"
13352 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13353
13354 #: winefile.rc:51
13355 msgid "&Sort by Name"
13356 msgstr "按檔案名排列(&S)"
13357
13358 #: winefile.rc:52
13359 msgid "Sort &by Type"
13360 msgstr "按類型排列(&B)"
13361
13362 #: winefile.rc:53
13363 msgid "Sort by Si&ze"
13364 msgstr "按大小排列(&Z)"
13365
13366 #: winefile.rc:54
13367 msgid "Sort by &Date"
13368 msgstr "按日期排列(&D)"
13369
13370 #: winefile.rc:56
13371 msgid "Filter by&..."
13372 msgstr "篩選依照…(&.)"
13373
13374 #: winefile.rc:63
13375 msgid "&Drive Bar"
13376 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13377
13378 #: winefile.rc:65
13379 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13380 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13381
13382 #: winefile.rc:71
13383 msgid "New &Window"
13384 msgstr "新視窗(&W)"
13385
13386 #: winefile.rc:72
13387 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13388 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13389
13390 #: winefile.rc:74
13391 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13392 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13393
13394 #: winefile.rc:81
13395 msgid "&About Wine File Manager"
13396 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13397
13398 #: winefile.rc:122
13399 msgid "Select destination"
13400 msgstr "選擇目的地"
13401
13402 #: winefile.rc:135
13403 msgid "By File Type"
13404 msgstr "按類型"
13405
13406 #: winefile.rc:140
13407 msgid "File type"
13408 msgstr "檔案類型"
13409
13410 #: winefile.rc:141
13411 msgid "&Directories"
13412 msgstr "目錄(&D)"
13413
13414 #: winefile.rc:143
13415 msgid "&Programs"
13416 msgstr "程式(&P)"
13417
13418 #: winefile.rc:145
13419 msgid "Docu&ments"
13420 msgstr "我的文件(&M)"
13421
13422 #: winefile.rc:147
13423 msgid "&Other files"
13424 msgstr "其他檔案(&O)"
13425
13426 #: winefile.rc:149
13427 msgid "Show Hidden/&System Files"
13428 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13429
13430 #: winefile.rc:160
13431 msgid "&File Name:"
13432 msgstr "檔案名稱(&F):"
13433
13434 #: winefile.rc:162
13435 msgid "Full &Path:"
13436 msgstr "完整路徑(&P):"
13437
13438 #: winefile.rc:164
13439 msgid "Last Change:"
13440 msgstr "最後修改:"
13441
13442 #: winefile.rc:168
13443 msgid "Cop&yright:"
13444 msgstr "著作權(&Y):"
13445
13446 #: winefile.rc:170
13447 msgid "Size:"
13448 msgstr "大小:"
13449
13450 #: winefile.rc:174
13451 msgid "H&idden"
13452 msgstr "隱藏(&I)"
13453
13454 #: winefile.rc:175
13455 msgid "&Archive"
13456 msgstr "保存(&A)"
13457
13458 #: winefile.rc:176
13459 msgid "&System"
13460 msgstr "系統(&S)"
13461
13462 #: winefile.rc:177
13463 msgid "&Compressed"
13464 msgstr "壓縮(&C)"
13465
13466 #: winefile.rc:178
13467 msgid "Version information"
13468 msgstr "版本資訊"
13469
13470 #: winefile.rc:194
13471 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13472 msgid "S"
13473 msgstr "S"
13474
13475 #: winefile.rc:87
13476 msgid "Applying font settings"
13477 msgstr "字型設定套用中"
13478
13479 #: winefile.rc:88
13480 msgid "Error while selecting new font."
13481 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13482
13483 #: winefile.rc:93
13484 msgid "Wine File Manager"
13485 msgstr "Wine 檔案管理員"
13486
13487 #: winefile.rc:95
13488 msgid "root fs"
13489 msgstr "根檔案系統"
13490
13491 #: winefile.rc:96
13492 msgid "unixfs"
13493 msgstr "unixfs"
13494
13495 #: winefile.rc:98
13496 msgid "Shell"
13497 msgstr "命令殼"
13498
13499 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13500 msgid "Not yet implemented"
13501 msgstr "尚未實作"
13502
13503 #: winefile.rc:106
13504 msgid "CDate"
13505 msgstr "CDate"
13506
13507 #: winefile.rc:107
13508 msgid "ADate"
13509 msgstr "ADate"
13510
13511 #: winefile.rc:108
13512 msgid "MDate"
13513 msgstr "MDate"
13514
13515 #: winefile.rc:109
13516 msgid "Index/Inode"
13517 msgstr "索引/Inode"
13518
13519 #: winefile.rc:114
13520 msgid "%1 of %2 free"
13521 msgstr "%2 中剩下 %1"
13522
13523 #: winefile.rc:115
13524 msgctxt "unit kilobyte"
13525 msgid "kB"
13526 msgstr "kB"
13527
13528 #: winefile.rc:116
13529 msgctxt "unit megabyte"
13530 msgid "MB"
13531 msgstr "MB"
13532
13533 #: winefile.rc:117
13534 msgctxt "unit gigabyte"
13535 msgid "GB"
13536 msgstr "GB"
13537
13538 #: winemine.rc:34
13539 msgid "&Game"
13540 msgstr "遊戲(&G)"
13541
13542 #: winemine.rc:35
13543 msgid "&New\tF2"
13544 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13545
13546 #: winemine.rc:37
13547 msgid "Question &Marks"
13548 msgstr "問號(&M)"
13549
13550 #: winemine.rc:39
13551 msgid "&Beginner"
13552 msgstr "初學者(&B)"
13553
13554 #: winemine.rc:40
13555 msgid "&Advanced"
13556 msgstr "進階(&A)"
13557
13558 #: winemine.rc:41
13559 msgid "&Expert"
13560 msgstr "專家(&E)"
13561
13562 #: winemine.rc:42
13563 msgid "&Custom..."
13564 msgstr "自訂(&C)…"
13565
13566 #: winemine.rc:44
13567 msgid "&Fastest Times"
13568 msgstr "最快時間(&F)"
13569
13570 #: winemine.rc:49
13571 msgid "&About WineMine"
13572 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13573
13574 #: winemine.rc:56
13575 msgid "Fastest Times"
13576 msgstr "最快時間"
13577
13578 #: winemine.rc:58
13579 msgid "Fastest times"
13580 msgstr "最快時間"
13581
13582 #: winemine.rc:59
13583 msgid "Beginner"
13584 msgstr "初學者"
13585
13586 #: winemine.rc:60
13587 msgid "Advanced"
13588 msgstr "進階"
13589
13590 #: winemine.rc:61
13591 msgid "Expert"
13592 msgstr "專家"
13593
13594 #: winemine.rc:74
13595 msgid "Congratulations!"
13596 msgstr "恭喜!"
13597
13598 #: winemine.rc:76
13599 msgid "Please enter your name"
13600 msgstr "請輸入您的姓名"
13601
13602 #: winemine.rc:84
13603 msgid "Custom Game"
13604 msgstr "自訂遊戲"
13605
13606 #: winemine.rc:86
13607 msgid "Rows"
13608 msgstr "列"
13609
13610 #: winemine.rc:87
13611 msgid "Columns"
13612 msgstr "行"
13613
13614 #: winemine.rc:88
13615 msgid "Mines"
13616 msgstr "地雷"
13617
13618 #: winemine.rc:27
13619 msgid "WineMine"
13620 msgstr "Wine 踩地雷"
13621
13622 #: winemine.rc:28
13623 msgid "Nobody"
13624 msgstr "無人"
13625
13626 #: winemine.rc:29
13627 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13628 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13629
13630 #: winhlp32.rc:32
13631 msgid "Printer &setup..."
13632 msgstr "印表機設定(&S)…"
13633
13634 #: winhlp32.rc:39
13635 msgid "&Annotate..."
13636 msgstr "註釋(&A)…"
13637
13638 #: winhlp32.rc:41
13639 msgid "&Bookmark"
13640 msgstr "書籤(&B)"
13641
13642 #: winhlp32.rc:42
13643 msgid "&Define..."
13644 msgstr "定義(&D)…"
13645
13646 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13647 msgid "Fonts"
13648 msgstr "字型"
13649
13650 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13651 msgid "Small"
13652 msgstr "小"
13653
13654 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13655 msgid "Normal"
13656 msgstr "中"
13657
13658 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13659 msgid "Large"
13660 msgstr "大"
13661
13662 #: winhlp32.rc:54
13663 msgid "&Help on help\tF1"
13664 msgstr "如何使用說明(&H)"
13665
13666 #: winhlp32.rc:55
13667 msgid "Always on &top"
13668 msgstr "總是在最上層(&T)"
13669
13670 #: winhlp32.rc:56
13671 msgid "&About Wine Help"
13672 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13673
13674 #: winhlp32.rc:64
13675 msgid "Annotation..."
13676 msgstr "註釋…"
13677
13678 #: winhlp32.rc:65
13679 msgid "Copy"
13680 msgstr "複製"
13681
13682 #: winhlp32.rc:97
13683 msgid "Index"
13684 msgstr "索引"
13685
13686 #: winhlp32.rc:105
13687 msgid "Search"
13688 msgstr "搜尋"
13689
13690 #: winhlp32.rc:78
13691 msgid "Wine Help"
13692 msgstr "Wine 說明"
13693
13694 #: winhlp32.rc:83
13695 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13696 msgstr "載入說明檔案「%s」時發生錯誤"
13697
13698 #: winhlp32.rc:85
13699 msgid "Summary"
13700 msgstr "概要"
13701
13702 #: winhlp32.rc:84
13703 msgid "&Index"
13704 msgstr "索引(&I)"
13705
13706 #: winhlp32.rc:88
13707 msgid "Help files (*.hlp)"
13708 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13709
13710 #: winhlp32.rc:89
13711 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13712 msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13713
13714 #: winhlp32.rc:90
13715 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13716 msgstr "找不到 richedit… 終止"
13717
13718 #: winhlp32.rc:91
13719 msgid "Help topics: "
13720 msgstr "說明主題:"
13721
13722 #: wmic.rc:25
13723 msgid "Error: Command line not supported\n"
13724 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13725
13726 #: wmic.rc:26
13727 msgid "Error: Alias not found\n"
13728 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13729
13730 #: wmic.rc:27
13731 msgid "Error: Invalid query\n"
13732 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13733
13734 #: wordpad.rc:28
13735 msgid "&New...\tCtrl+N"
13736 msgstr "新增(&N)…\tCtrl+N"
13737
13738 #: wordpad.rc:42
13739 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13740 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13741
13742 #: wordpad.rc:47
13743 msgid "&Clear\tDel"
13744 msgstr "清除(&C)\tDel"
13745
13746 #: wordpad.rc:48
13747 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13748 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13749
13750 #: wordpad.rc:51
13751 msgid "Find &next\tF3"
13752 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13753
13754 #: wordpad.rc:54
13755 msgid "Read-&only"
13756 msgstr "唯讀(&O))"
13757
13758 #: wordpad.rc:55
13759 msgid "&Modified"
13760 msgstr "已修改(&M)"
13761
13762 #: wordpad.rc:57
13763 msgid "E&xtras"
13764 msgstr "其他(&X)"
13765
13766 #: wordpad.rc:59
13767 msgid "Selection &info"
13768 msgstr "選擇資訊(&I)"
13769
13770 #: wordpad.rc:60
13771 msgid "Character &format"
13772 msgstr "文字格式(&F)"
13773
13774 #: wordpad.rc:61
13775 msgid "&Def. char format"
13776 msgstr "預設格式(&D)"
13777
13778 #: wordpad.rc:62
13779 msgid "Paragrap&h format"
13780 msgstr "段落格式(&H)"
13781
13782 #: wordpad.rc:63
13783 msgid "&Get text"
13784 msgstr "擷取文字(&G)"
13785
13786 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13787 msgid "&Format Bar"
13788 msgstr "格式工具列(&F)"
13789
13790 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13791 msgid "&Ruler"
13792 msgstr "尺規(&R)"
13793
13794 #: wordpad.rc:75
13795 msgid "&Insert"
13796 msgstr "插入(&I)"
13797
13798 #: wordpad.rc:77
13799 msgid "&Date and time..."
13800 msgstr "日期時間(&D)…"
13801
13802 #: wordpad.rc:79
13803 msgid "F&ormat"
13804 msgstr "格式(&O)"
13805
13806 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13807 msgid "&Bullet points"
13808 msgstr "子彈點(&B)"
13809
13810 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13811 msgid "&Paragraph..."
13812 msgstr "段落(&P)…"
13813
13814 #: wordpad.rc:84
13815 msgid "&Tabs..."
13816 msgstr "標籤(&T)…"
13817
13818 #: wordpad.rc:85
13819 msgid "Backgroun&d"
13820 msgstr "背景(&D)"
13821
13822 #: wordpad.rc:87
13823 msgid "&System\tCtrl+1"
13824 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13825
13826 #: wordpad.rc:88
13827 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13828 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13829
13830 #: wordpad.rc:93
13831 msgid "&About Wine Wordpad"
13832 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13833
13834 #: wordpad.rc:130
13835 msgid "Automatic"
13836 msgstr "自動"
13837
13838 #: wordpad.rc:199
13839 msgid "Date and time"
13840 msgstr "日期和時間"
13841
13842 #: wordpad.rc:202
13843 msgid "Available formats"
13844 msgstr "可用格式"
13845
13846 #: wordpad.rc:213
13847 msgid "New document type"
13848 msgstr "新文件類型"
13849
13850 #: wordpad.rc:221
13851 msgid "Paragraph format"
13852 msgstr "段落格式"
13853
13854 #: wordpad.rc:224
13855 msgid "Indentation"
13856 msgstr "縮排"
13857
13858 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13859 msgid "Left"
13860 msgstr "左"
13861
13862 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13863 msgid "Right"
13864 msgstr "右"
13865
13866 #: wordpad.rc:229
13867 msgid "First line"
13868 msgstr "第一列"
13869
13870 #: wordpad.rc:231
13871 msgid "Alignment"
13872 msgstr "對齊"
13873
13874 #: wordpad.rc:239
13875 msgid "Tabs"
13876 msgstr "標籤"
13877
13878 #: wordpad.rc:242
13879 msgid "Tab stops"
13880 msgstr "標籤停點"
13881
13882 #: wordpad.rc:248
13883 msgid "Remove al&l"
13884 msgstr "全部刪除(&L)"
13885
13886 #: wordpad.rc:256
13887 msgid "Line wrapping"
13888 msgstr "自動換列"
13889
13890 #: wordpad.rc:257
13891 msgid "&No line wrapping"
13892 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13893
13894 #: wordpad.rc:258
13895 msgid "Wrap text by the &window border"
13896 msgstr "按視窗寬度(&W)"
13897
13898 #: wordpad.rc:259
13899 msgid "Wrap text by the &margin"
13900 msgstr "按紙張寬度(&M)"
13901
13902 #: wordpad.rc:260
13903 msgid "Toolbars"
13904 msgstr "工具列"
13905
13906 #: wordpad.rc:273
13907 msgctxt "accelerator Align Left"
13908 msgid "L"
13909 msgstr "L"
13910
13911 #: wordpad.rc:274
13912 msgctxt "accelerator Align Center"
13913 msgid "E"
13914 msgstr "E"
13915
13916 #: wordpad.rc:275
13917 msgctxt "accelerator Align Right"
13918 msgid "R"
13919 msgstr "R"
13920
13921 #: wordpad.rc:282
13922 msgctxt "accelerator Redo"
13923 msgid "Y"
13924 msgstr "Y"
13925
13926 #: wordpad.rc:283
13927 msgctxt "accelerator Bold"
13928 msgid "B"
13929 msgstr "B"
13930
13931 #: wordpad.rc:284
13932 msgctxt "accelerator Italic"
13933 msgid "I"
13934 msgstr "I"
13935
13936 #: wordpad.rc:285
13937 msgctxt "accelerator Underline"
13938 msgid "U"
13939 msgstr "U"
13940
13941 #: wordpad.rc:136
13942 msgid "All documents (*.*)"
13943 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13944
13945 #: wordpad.rc:137
13946 msgid "Text documents (*.txt)"
13947 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13948
13949 #: wordpad.rc:138
13950 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13951 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
13952
13953 #: wordpad.rc:139
13954 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13955 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
13956
13957 #: wordpad.rc:140
13958 msgid "Rich text document"
13959 msgstr "豐富文字格式檔案"
13960
13961 #: wordpad.rc:141
13962 msgid "Text document"
13963 msgstr "純文字文件"
13964
13965 #: wordpad.rc:142
13966 msgid "Unicode text document"
13967 msgstr "萬國碼文字文件"
13968
13969 #: wordpad.rc:143
13970 msgid "Printer files (*.prn)"
13971 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
13972
13973 #: wordpad.rc:150
13974 msgid "Center"
13975 msgstr "中"
13976
13977 #: wordpad.rc:156
13978 msgid "Text"
13979 msgstr "文本文字"
13980
13981 #: wordpad.rc:157
13982 msgid "Rich text"
13983 msgstr "豐富格式文字"
13984
13985 #: wordpad.rc:163
13986 msgid "Next page"
13987 msgstr "下一頁"
13988
13989 #: wordpad.rc:164
13990 msgid "Previous page"
13991 msgstr "上一頁"
13992
13993 #: wordpad.rc:165
13994 msgid "Two pages"
13995 msgstr "雙頁"
13996
13997 #: wordpad.rc:166
13998 msgid "One page"
13999 msgstr "單頁"
14000
14001 #: wordpad.rc:167
14002 msgid "Zoom in"
14003 msgstr "放大"
14004
14005 #: wordpad.rc:168
14006 msgid "Zoom out"
14007 msgstr "縮小"
14008
14009 #: wordpad.rc:170
14010 msgid "Page"
14011 msgstr "頁"
14012
14013 #: wordpad.rc:171
14014 msgid "Pages"
14015 msgstr "頁"
14016
14017 #: wordpad.rc:172
14018 msgctxt "unit: centimeter"
14019 msgid "cm"
14020 msgstr "釐米"
14021
14022 #: wordpad.rc:173
14023 msgctxt "unit: inch"
14024 msgid "in"
14025 msgstr "英吋"
14026
14027 #: wordpad.rc:174
14028 msgid "inch"
14029 msgstr "英吋"
14030
14031 #: wordpad.rc:175
14032 msgctxt "unit: point"
14033 msgid "pt"
14034 msgstr "點"
14035
14036 #: wordpad.rc:180
14037 msgid "Document"
14038 msgstr "文件"
14039
14040 #: wordpad.rc:181
14041 msgid "Save changes to '%s'?"
14042 msgstr "儲存變更到「%s」?"
14043
14044 #: wordpad.rc:182
14045 msgid "Finished searching the document."
14046 msgstr "檔案搜尋結束。"
14047
14048 #: wordpad.rc:183
14049 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14050 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14051
14052 #: wordpad.rc:184
14053 msgid ""
14054 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14055 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14056 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14057
14058 #: wordpad.rc:187
14059 msgid "Invalid number format."
14060 msgstr "無效的數字格式。"
14061
14062 #: wordpad.rc:188
14063 msgid "OLE storage documents are not supported."
14064 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14065
14066 #: wordpad.rc:189
14067 msgid "Could not save the file."
14068 msgstr "無法儲存檔案。"
14069
14070 #: wordpad.rc:190
14071 msgid "You do not have access to save the file."
14072 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14073
14074 #: wordpad.rc:191
14075 msgid "Could not open the file."
14076 msgstr "無法開啟檔案。"
14077
14078 #: wordpad.rc:192
14079 msgid "You do not have access to open the file."
14080 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14081
14082 #: wordpad.rc:193
14083 msgid "Printing not implemented."
14084 msgstr "列印功能尚未實作。"
14085
14086 #: wordpad.rc:194
14087 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14088 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14089
14090 #: write.rc:27
14091 msgid "Starting Wordpad failed"
14092 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14093
14094 #: xcopy.rc:27
14095 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14096 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14097
14098 #: xcopy.rc:28
14099 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14100 msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14101
14102 #: xcopy.rc:29
14103 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14104 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14105
14106 #: xcopy.rc:30
14107 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14108 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14109
14110 #: xcopy.rc:31
14111 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14112 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14113
14114 #: xcopy.rc:34
14115 msgid ""
14116 "Is '%1' a filename or directory\n"
14117 "on the target?\n"
14118 "(F - File, D - Directory)\n"
14119 msgstr ""
14120 "『%1』是一個在目標上的\n"
14121 "檔名或目錄?\n"
14122 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14123
14124 #: xcopy.rc:35
14125 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14126 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14127
14128 #: xcopy.rc:36
14129 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14130 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14131
14132 #: xcopy.rc:37
14133 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14134 msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14135
14136 #: xcopy.rc:39
14137 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14138 msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n"
14139
14140 #: xcopy.rc:43
14141 msgctxt "File key"
14142 msgid "F"
14143 msgstr "F"
14144
14145 #: xcopy.rc:44
14146 msgctxt "Directory key"
14147 msgid "D"
14148 msgstr "D"
14149
14150 #: xcopy.rc:77
14151 msgid ""
14152 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14153 "\n"
14154 "Syntax:\n"
14155 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14156 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14157 "\n"
14158 "Where:\n"
14159 "\n"
14160 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14161 "\tmore files.\n"
14162 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14163 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14164 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14165 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14166 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14167 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14168 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14169 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14170 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14171 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14172 "[/N]  Copy using short names.\n"
14173 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14174 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14175 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14176 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14177 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14178 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14179 "\tarchive attribute.\n"
14180 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14181 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14182 "\t\tthan source.\n"
14183 "\n"
14184 msgstr ""
14185 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14186 "\n"
14187 "語法:\n"
14188 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14189 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14190 "\n"
14191 "位置:\n"
14192 "\n"
14193 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14194 "\t將目的假設為目錄。\n"
14195 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
14196 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14197 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14198 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14199 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14200 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
14201 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14202 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
14203 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14204 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14205 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
14206 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14207 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
14208 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14209 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14210 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14211 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14212 "\t但會移除封存屬性。\n"
14213 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14214 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
14215 "\n"