po: Fix some typography issues in the Danish translation.
[wine] / po / da.po
1 # Danish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Information"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Rediger..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Fjern"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr ""
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Udgiver:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr ""
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Support Telefon:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Læs mig:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Installere Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
130 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
131 "downloade, og installere det for dig.\n"
132 "\n"
133 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installer"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuller"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
170 "software fra din computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programmer"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
182 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ikke specificeret"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Navn"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Udgiver"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr ""
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installations Programmer"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programmer (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 #, fuzzy
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr ""
213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
214 "Alle filer (*.*)\n"
215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
216 "Alle Filer (*.*)"
217
218 #: appwiz.rc:43
219 #, fuzzy
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222
223 #: appwiz.rc:48
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Henter..."
226
227 #: appwiz.rc:49
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Installerer..."
230
231 #: appwiz.rc:50
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
236
237 #: avifil32.rc:39
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Vælg stream:"
244
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Alternativer..."
248
249 #: avifil32.rc:46
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Interleave hver"
252
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "frames"
255 msgstr "Billeder"
256
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Nuværende format:"
260
261 #: avifil32.rc:27
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Lydkurve: %s"
264
265 #: avifil32.rc:28
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Lydkurve"
268
269 #: avifil32.rc:29
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Alle multimedia filer"
272
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
276
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "audio"
279 msgstr "lyd"
280
281 #: avifil32.rc:33
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "ukomprimeret"
288
289 #: browseui.rc:25
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Annullering..."
292
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Egenskaper for %s"
296
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "&Anvend"
300
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgid "Help"
303 msgstr "Hjælp"
304
305 #: comctl32.rc:62
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Guide"
308
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Tilbage"
312
313 #: comctl32.rc:66
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Næste >"
316
317 #: comctl32.rc:67
318 msgid "Finish"
319 msgstr "Færdig"
320
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "&Luk"
329
330 #: comctl32.rc:82
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "N&ulstil"
333
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
336 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Hjælp"
343
344 #: comctl32.rc:84
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Flyt &Op"
347
348 #: comctl32.rc:85
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Flyt &Ned"
351
352 #: comctl32.rc:86
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355
356 #: comctl32.rc:88
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "&Tilføj ->"
359
360 #: comctl32.rc:89
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Fjern"
363
364 #: comctl32.rc:90
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367
368 #: comctl32.rc:39
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
371
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 #, fuzzy
374 msgctxt "hotkey"
375 msgid "None"
376 msgstr "Ingen"
377
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Luk"
382
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Idag:"
386
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Gå til i dag"
390
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Åben"
395
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Filnavn:"
399
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Kataloger:"
403
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "&Drev:"
411
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Gem som..."
419
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Gem som"
423
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Udskriv"
428
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Printer:"
432
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Udskriv område"
436
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "&Alt"
440
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "&Markeret"
444
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Sider"
448
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Indstilling"
452
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&Fra:"
456
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&Til:"
460
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Udskriv til fi&l"
468
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Sammentrykket"
472
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Udskriftsindstilling"
476
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Printer"
480
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Standardprinter"
484
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr ""
488
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Specifik &printer"
492
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Retning"
496
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "Po&rtræt"
500
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Landskab"
504
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Papir"
508
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "Størrelse"
512
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Kilde"
516
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Skrifttyper"
520
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "Skrifttype&navn:"
524
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Typografi:"
528
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "&Størrelse:"
532
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Effekter"
536
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Gennemstreget"
540
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Understreget"
544
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "&Farve:"
548
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eksempel"
552
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Scr&ipt (translate):"
556
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Farve"
560
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Grundlæggende farver:"
564
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Selvvalgte farver:"
568
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "&Ensfarvet"
572
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Rød:"
576
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Grøn:"
580
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Blå:"
584
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Intensitet:"
588
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Farvemætning:"
594
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lysstyrke:"
600
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
604
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
608
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr ""
612
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Find hvad:"
616
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Kun hele ord"
620
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
624
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Retning"
628
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Op"
632
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "Ne&d"
636
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Find næste"
640
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Erstat"
644
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "&Erstat med:"
648
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Erstat"
652
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Erstat &alle"
656
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Udskriv til fi&l"
660
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Egenskaber"
665
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Navn:"
669
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
673
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Type:"
677
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Hvor:"
681
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Kommentar:"
685
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Kopier"
689
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Antal &kopier:"
693
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&hold sammen"
697
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Si&der"
701
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Markeret"
705
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&fra:"
709
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&til:"
713
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "S&tørrelse:"
717
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Kilde:"
721
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortræt"
725
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&andskab"
729
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Papir opsætning"
733
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "&Bakke:"
737
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Portræt"
741
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Kanter"
745
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "&Venstre:"
749
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Højre:"
753
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "T&op:"
757
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Bund:"
761
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "P&rinter..."
765
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Kig &i:"
769
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Filnavn:"
773
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Fil&type:"
777
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
781
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Åbn"
785
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "&Filnavn:"
790
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "Fil&type:"
795
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Kunne ikke finde filen"
799
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
803
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Filen eksisterer ikke.\n"
810 "Vil du oprette filen?"
811
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Filen findes allerede.\n"
818 "Vil du erstatte den?"
819
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
823
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
830 "                          / : < > |"
831
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Stien eksisterer ikke"
835
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Filen eksisterer ikke"
839
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Et niveau op"
843
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Opret ny mappe"
847
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Liste"
851
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detaljer"
855
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Gennemse skrivebordet"
859
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
863
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Fed"
867
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Kursiv"
871
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Fed Kursiv"
875
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Sort"
879
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Mørkerød"
883
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Grøn"
887
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 msgid "Olive"
890 msgstr "Oliven"
891
892 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
893 msgid "Navy"
894 msgstr ""
895
896 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
897 msgid "Purple"
898 msgstr "Lilla"
899
900 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
901 msgid "Teal"
902 msgstr ""
903
904 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
905 msgid "Gray"
906 msgstr "Grå"
907
908 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
909 msgid "Silver"
910 msgstr "Sølv"
911
912 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
913 msgid "Red"
914 msgstr "Rød"
915
916 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
917 msgid "Lime"
918 msgstr ""
919
920 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
921 msgid "Yellow"
922 msgstr "Gul"
923
924 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
925 msgid "Blue"
926 msgstr "Blå"
927
928 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
929 msgid "Fuchsia"
930 msgstr "Violet"
931
932 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
933 msgid "Aqua"
934 msgstr "Cyan"
935
936 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
937 msgid "White"
938 msgstr "Hvid"
939
940 #: comdlg32.rc:52
941 msgid "Unreadable Entry"
942 msgstr "Ulæselig Post"
943
944 #: comdlg32.rc:54
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "This value does not lie within the page range.\n"
948 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 msgstr ""
950 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
951 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
952
953 #: comdlg32.rc:56
954 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
955 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
956
957 #: comdlg32.rc:58
958 msgid ""
959 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
960 "Please reenter margins."
961 msgstr ""
962 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
963 "Genindtast Margin."
964
965 #: comdlg32.rc:60
966 #, fuzzy
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
969
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
976 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
977
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "Der opstod en printer fejl."
981
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Ingen standard printer defineret."
985
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Kan ikke finde printeren."
989
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 #, fuzzy
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr ""
994 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
995 "Ikke nok hukommelse.\n"
996 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
997 "Ikke mere hukommelse."
998
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "An error occurred."
1001 msgstr "Der opstod en fejl."
1002
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "Unknown printer driver."
1005 msgstr "Ukendt printer driver."
1006
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid ""
1009 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1010 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 msgstr ""
1012 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1013 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1014 "en og prøv igen."
1015
1016 #: comdlg32.rc:137
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1020
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Gem"
1024
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Gem &i:"
1028
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Gem"
1032
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Åben fil"
1036
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1040
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Pauset; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fejl; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Venter på sletning; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papir kludder; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Ikke mere papir; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Papir problem; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Printer slukket; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Igang; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Udskriver; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Venter; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Tænker; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initialising; "
1103 msgstr "Klargører; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Varmer op; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner næsten slut; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ikke mere toner; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1120
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Printer låget er åben; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Print server ukendt; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Energispare mode; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standard printer; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1148
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Margener [tommer]"
1152
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Margener [mm]"
1156
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1161
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "&Brugernavn:"
1165
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Kodeord:"
1169
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Husk mit kodeord"
1173
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Tilslut til %s"
1177
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Tilslutter til %s"
1181
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Tilslutning fejlede"
1185
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1192 "og kodeord er korrekt."
1193
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1202 "kodeordet forkert.\n"
1203 "\n"
1204 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock er på"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPU"
1319
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: crypt32.rc:77
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Surname"
1415 msgstr "Brugernavn"
1416
1417 #: crypt32.rc:78
1418 msgid "Domain Component"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: crypt32.rc:79
1422 msgid "Street Address"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: crypt32.rc:80
1426 msgid "Serial Number"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: crypt32.rc:81
1430 msgid "CA Version"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: crypt32.rc:82
1434 msgid "Cross CA Version"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: crypt32.rc:83
1438 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: crypt32.rc:84
1442 msgid "Principal Name"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: crypt32.rc:85
1446 msgid "Windows Product Update"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: crypt32.rc:86
1450 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: crypt32.rc:87
1454 msgid "OS Version"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: crypt32.rc:88
1458 msgid "Enrollment CSP"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: crypt32.rc:89
1462 msgid "CRL Number"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: crypt32.rc:90
1466 msgid "Delta CRL Indicator"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: crypt32.rc:91
1470 msgid "Issuing Distribution Point"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: crypt32.rc:92
1474 msgid "Freshest CRL"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: crypt32.rc:93
1478 msgid "Name Constraints"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: crypt32.rc:94
1482 msgid "Policy Mappings"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: crypt32.rc:95
1486 msgid "Policy Constraints"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: crypt32.rc:96
1490 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: crypt32.rc:97
1494 msgid "Application Policies"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: crypt32.rc:98
1498 msgid "Application Policy Mappings"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: crypt32.rc:99
1502 msgid "Application Policy Constraints"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: crypt32.rc:100
1506 msgid "CMC Data"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: crypt32.rc:101
1510 msgid "CMC Response"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: crypt32.rc:102
1514 msgid "Unsigned CMC Request"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: crypt32.rc:103
1518 msgid "CMC Status Info"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: crypt32.rc:104
1522 msgid "CMC Extensions"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: crypt32.rc:105
1526 msgid "CMC Attributes"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: crypt32.rc:106
1530 msgid "PKCS 7 Data"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: crypt32.rc:107
1534 msgid "PKCS 7 Signed"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: crypt32.rc:108
1538 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: crypt32.rc:109
1542 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: crypt32.rc:110
1546 msgid "PKCS 7 Digested"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: crypt32.rc:111
1550 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: crypt32.rc:112
1554 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: crypt32.rc:113
1558 msgid "Virtual Base CRL Number"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: crypt32.rc:114
1562 msgid "Next CRL Publish"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: crypt32.rc:115
1566 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1570 msgid "Key Recovery Agent"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: crypt32.rc:117
1574 msgid "Certificate Template Information"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: crypt32.rc:118
1578 msgid "Enterprise Root OID"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: crypt32.rc:119
1582 msgid "Dummy Signer"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: crypt32.rc:120
1586 msgid "Encrypted Private Key"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: crypt32.rc:121
1590 msgid "Published CRL Locations"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: crypt32.rc:122
1594 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: crypt32.rc:123
1598 msgid "Transaction Id"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: crypt32.rc:124
1602 msgid "Sender Nonce"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: crypt32.rc:125
1606 msgid "Recipient Nonce"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: crypt32.rc:126
1610 msgid "Reg Info"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: crypt32.rc:127
1614 msgid "Get Certificate"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: crypt32.rc:128
1618 msgid "Get CRL"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: crypt32.rc:129
1622 msgid "Revoke Request"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: crypt32.rc:130
1626 msgid "Query Pending"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1630 msgid "Certificate Trust List"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: crypt32.rc:132
1634 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: crypt32.rc:133
1638 msgid "Private Key Usage Period"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: crypt32.rc:134
1642 msgid "Client Information"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: crypt32.rc:135
1646 msgid "Server Authentication"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: crypt32.rc:136
1650 msgid "Client Authentication"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: crypt32.rc:137
1654 msgid "Code Signing"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: crypt32.rc:138
1658 msgid "Secure Email"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: crypt32.rc:139
1662 msgid "Time Stamping"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: crypt32.rc:140
1666 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: crypt32.rc:141
1670 msgid "Microsoft Time Stamping"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: crypt32.rc:142
1674 msgid "IP security end system"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: crypt32.rc:143
1678 msgid "IP security tunnel termination"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: crypt32.rc:144
1682 msgid "IP security user"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: crypt32.rc:145
1686 msgid "Encrypting File System"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1690 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1694 msgid "Windows System Component Verification"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1698 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1706 msgid "Key Pack Licenses"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1710 msgid "License Server Verification"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1714 msgid "Smart Card Logon"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1718 msgid "Digital Rights"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1722 msgid "Qualified Subordination"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1726 msgid "Key Recovery"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1730 msgid "Document Signing"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: crypt32.rc:157
1734 msgid "IP security IKE intermediate"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1738 msgid "File Recovery"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1742 msgid "Root List Signer"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: crypt32.rc:160
1746 msgid "All application policies"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1750 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1754 msgid "Certificate Request Agent"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1758 msgid "Lifetime Signing"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: crypt32.rc:164
1762 msgid "All issuance policies"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: crypt32.rc:169
1766 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: crypt32.rc:170
1770 msgid "Personal"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: crypt32.rc:171
1774 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: crypt32.rc:172
1778 msgid "Other People"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: crypt32.rc:173
1782 msgid "Trusted Publishers"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: crypt32.rc:174
1786 msgid "Untrusted Certificates"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: crypt32.rc:179
1790 msgid "KeyID="
1791 msgstr ""
1792
1793 #: crypt32.rc:180
1794 msgid "Certificate Issuer"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: crypt32.rc:181
1798 msgid "Certificate Serial Number="
1799 msgstr ""
1800
1801 #: crypt32.rc:182
1802 msgid "Other Name="
1803 msgstr ""
1804
1805 #: crypt32.rc:183
1806 msgid "Email Address="
1807 msgstr ""
1808
1809 #: crypt32.rc:184
1810 msgid "DNS Name="
1811 msgstr ""
1812
1813 #: crypt32.rc:185
1814 msgid "Directory Address"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: crypt32.rc:186
1818 msgid "URL="
1819 msgstr ""
1820
1821 #: crypt32.rc:187
1822 msgid "IP Address="
1823 msgstr ""
1824
1825 #: crypt32.rc:188
1826 msgid "Mask="
1827 msgstr ""
1828
1829 #: crypt32.rc:189
1830 msgid "Registered ID="
1831 msgstr ""
1832
1833 #: crypt32.rc:190
1834 msgid "Unknown Key Usage"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: crypt32.rc:191
1838 msgid "Subject Type="
1839 msgstr ""
1840
1841 #: crypt32.rc:192
1842 #, fuzzy
1843 msgctxt "Certificate Authority"
1844 msgid "CA"
1845 msgstr "A"
1846
1847 #: crypt32.rc:193
1848 msgid "End Entity"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: crypt32.rc:194
1852 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgstr ""
1854
1855 #: crypt32.rc:195
1856 #, fuzzy
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Ingen"
1860
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr ""
1872
1873 #: crypt32.rc:199
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: crypt32.rc:203
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: crypt32.rc:204
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: crypt32.rc:205
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: crypt32.rc:206
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: crypt32.rc:207
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr ""
1909
1910 #: crypt32.rc:208
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: crypt32.rc:209
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: crypt32.rc:210
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: crypt32.rc:211
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: crypt32.rc:212
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: crypt32.rc:213
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: crypt32.rc:214
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: crypt32.rc:215
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr ""
1941
1942 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "Tilgængelig"
1945
1946 #: crypt32.rc:217
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: crypt32.rc:218
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr ""
1953
1954 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "Ja"
1957
1958 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1959 msgid "No"
1960 msgstr "Nej"
1961
1962 #: crypt32.rc:221
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: crypt32.rc:222
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: crypt32.rc:223
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: crypt32.rc:224
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: crypt32.rc:225
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: crypt32.rc:226
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: crypt32.rc:227
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: crypt32.rc:228
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: crypt32.rc:229
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: crypt32.rc:230
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: crypt32.rc:231
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: crypt32.rc:232
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: crypt32.rc:233
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: crypt32.rc:234
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: crypt32.rc:235
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: crypt32.rc:236
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: crypt32.rc:237
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: cryptdlg.rc:27
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: cryptdlg.rc:28
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr ""
2037
2038 #: cryptdlg.rc:29
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: cryptdlg.rc:30
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr ""
2045
2046 #: cryptdlg.rc:33
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: cryptdlg.rc:34
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: cryptdlg.rc:35
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr ""
2057
2058 #: cryptdlg.rc:36
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr ""
2061
2062 #: cryptdlg.rc:37
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr ""
2065
2066 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2067 #, fuzzy
2068 msgid "General"
2069 msgstr "General fiasko\n"
2070
2071 #: cryptui.rc:188
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "Egenskaper for &celle"
2075
2076 #: cryptui.rc:189
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: cryptui.rc:197
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "Vis"
2084
2085 #: cryptui.rc:202
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Edit Properties..."
2088 msgstr ""
2089 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2090 "&Instillinger\n"
2091 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2092 "Egenska&per"
2093
2094 #: cryptui.rc:203
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "Kopierer filer..."
2098
2099 #: cryptui.rc:207
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Certification Path"
2102 msgstr "Egenskaper for &celle"
2103
2104 #: cryptui.rc:211
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Certification path"
2107 msgstr "Egenskaper for &celle"
2108
2109 #: cryptui.rc:214
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&View Certificate"
2112 msgstr "Egenskaper for &celle"
2113
2114 #: cryptui.rc:215
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Certificate &status:"
2117 msgstr "Egenskaper for &celle"
2118
2119 #: cryptui.rc:221
2120 msgid "Disclaimer"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: cryptui.rc:228
2124 #, fuzzy
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Mere? "
2127
2128 #: cryptui.rc:236
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Friendly name:"
2131 msgstr "&Filnavn:"
2132
2133 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2134 msgid "&Description:"
2135 msgstr "&Beskrivelse:"
2136
2137 #: cryptui.rc:240
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Egenskaper for &celle"
2141
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: cryptui.rc:250
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Add &Purpose..."
2157 msgstr "&Gennemse"
2158
2159 #: cryptui.rc:254
2160 msgid "Add Purpose"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid ""
2165 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2169 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: cryptui.rc:268
2173 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "&Show physical stores"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2181 msgid "Certificate Import Wizard"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: cryptui.rc:280
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2188
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid ""
2191 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2192 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2193 "\n"
2194 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2195 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2196 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2197 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2198 "\n"
2199 "To continue, click Next."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&File name:"
2205 msgstr "&Filnavn:"
2206
2207 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2208 msgid "B&rowse..."
2209 msgstr "&Gennemse..."
2210
2211 #: cryptui.rc:294
2212 msgid ""
2213 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2214 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: cryptui.rc:296
2218 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: cryptui.rc:298
2222 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: cryptui.rc:300
2226 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: cryptui.rc:308
2230 msgid ""
2231 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2232 "location for the certificates."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: cryptui.rc:310
2236 #, fuzzy
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2239
2240 #: cryptui.rc:312
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: cryptui.rc:322
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: cryptui.rc:324
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2253 msgid "You have specified the following settings:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2257 msgid "Certificates"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: cryptui.rc:337
2261 msgid "I&ntended purpose:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: cryptui.rc:341
2265 #, fuzzy
2266 msgid "&Import..."
2267 msgstr "&Skrifttype..."
2268
2269 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2270 msgid "&Export..."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: cryptui.rc:344
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Advanced..."
2276 msgstr "&Avanceret"
2277
2278 #: cryptui.rc:345
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Egenskaper for &celle"
2282
2283 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2284 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2285 #: wordpad.rc:66
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Vis"
2288
2289 #: cryptui.rc:352
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Advanced Options"
2292 msgstr "Ugyldigt Valg"
2293
2294 #: cryptui.rc:355
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Certificate purpose"
2297 msgstr "Egenskaper for &celle"
2298
2299 #: cryptui.rc:356
2300 msgid ""
2301 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: cryptui.rc:358
2305 #, fuzzy
2306 msgid "&Certificate purposes:"
2307 msgstr "Egenskaper for &celle"
2308
2309 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2310 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2311 msgid "Certificate Export Wizard"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: cryptui.rc:370
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2318
2319 #: cryptui.rc:373
2320 msgid ""
2321 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2323 "\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2326 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2327 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2328 "\n"
2329 "To continue, click Next."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: cryptui.rc:381
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: cryptui.rc:396
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2354
2355 #: cryptui.rc:404
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: cryptui.rc:405
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: cryptui.rc:407
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: cryptui.rc:409
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: cryptui.rc:411
2372 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: cryptui.rc:413
2376 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: cryptui.rc:415
2380 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: cryptui.rc:417
2384 msgid "&Enable strong encryption"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: cryptui.rc:419
2388 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: cryptui.rc:436
2392 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: cryptui.rc:438
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2400 msgid "Certificate"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: cryptui.rc:28
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Information"
2407
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: cryptui.rc:32
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2428
2429 #: cryptui.rc:33
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr ""
2440
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr ""
2444
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr ""
2448
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr ""
2452
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: cryptui.rc:42
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: cryptui.rc:43
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: cryptui.rc:44
2474 msgid "Field"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: cryptui.rc:45
2478 msgid "Value"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: cryptui.rc:47
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: cryptui.rc:48
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: cryptui.rc:49
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2497
2498 #: cryptui.rc:50
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr ""
2502 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2503 "&Instillinger\n"
2504 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2505 "Egenska&per"
2506
2507 #: cryptui.rc:52
2508 msgid "Serial number"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: cryptui.rc:53
2512 msgid "Issuer"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: cryptui.rc:54
2516 msgid "Valid from"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: cryptui.rc:55
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Ugyldigt Valg"
2523
2524 #: cryptui.rc:56
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Subject"
2527 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2528
2529 #: cryptui.rc:57
2530 msgid "Public key"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: cryptui.rc:58
2534 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: cryptui.rc:59
2538 msgid "SHA1 hash"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: cryptui.rc:60
2542 msgid "Enhanced key usage (property)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: cryptui.rc:61
2546 msgid "Friendly name"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2550 msgid "Description"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: cryptui.rc:63
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "Egenskaper for &celle"
2557
2558 #: cryptui.rc:64
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: cryptui.rc:65
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: cryptui.rc:67
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: cryptui.rc:69
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: cryptui.rc:74
2595 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: cryptui.rc:75
2599 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2603 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2607 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: cryptui.rc:78
2611 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: cryptui.rc:79
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: cryptui.rc:81
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: cryptui.rc:82
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: cryptui.rc:83
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2630
2631 #: cryptui.rc:84
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: cryptui.rc:85
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: cryptui.rc:86
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: cryptui.rc:87
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Fil"
2650
2651 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Content"
2654 msgstr "&Indhold"
2655
2656 #: cryptui.rc:91
2657 msgid "Certificate Revocation List"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: cryptui.rc:93
2661 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: cryptui.rc:94
2665 msgid "Personal Information Exchange"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: cryptui.rc:96
2669 #, fuzzy
2670 msgid "The import was successful."
2671 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2672
2673 #: cryptui.rc:97
2674 msgid "The import failed."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: cryptui.rc:98
2678 msgid "Arial"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: cryptui.rc:100
2682 msgid "<Advanced Purposes>"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: cryptui.rc:101
2686 msgid "Issued To"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: cryptui.rc:102
2690 msgid "Issued By"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: cryptui.rc:103
2694 msgid "Expiration Date"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: cryptui.rc:104
2698 msgid "Friendly Name"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2702 #, fuzzy
2703 msgid "<None>"
2704 msgstr "Ingen"
2705
2706 #: cryptui.rc:107
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2709 "sign messages with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: cryptui.rc:108
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: cryptui.rc:109
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: cryptui.rc:111
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: cryptui.rc:113
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2751 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: cryptui.rc:116
2769 msgid ""
2770 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: cryptui.rc:121
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: cryptui.rc:122
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: cryptui.rc:123
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: cryptui.rc:124
2797 msgid "Protects e-mail messages"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: cryptui.rc:125
2801 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: cryptui.rc:126
2805 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: cryptui.rc:127
2809 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: cryptui.rc:128
2813 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: cryptui.rc:144
2817 msgid "Private Key Archival"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: cryptui.rc:148
2821 msgid "Export Format"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: cryptui.rc:149
2825 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: cryptui.rc:150
2829 msgid "Export Filename"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: cryptui.rc:151
2833 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: cryptui.rc:152
2837 #, fuzzy
2838 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2839 msgstr ""
2840 "Filen findes allerede.\n"
2841 "Vil du erstatte den?"
2842
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: cryptui.rc:159
2860 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "File Format"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Include all certificates in certificate path"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: cryptui.rc:162
2872 msgid "Export keys"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: cryptui.rc:165
2876 #, fuzzy
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2879
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: cryptui.rc:172
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: cryptui.rc:173
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2914
2915 #: devenum.rc:32
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "Standard DirectSound"
2918
2919 #: devenum.rc:33
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2922
2923 #: devenum.rc:34
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2926
2927 #: devenum.rc:35
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2930
2931 #: dinput.rc:40
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Configure Devices"
2934 msgstr "&Opsætning..."
2935
2936 #: dinput.rc:45
2937 msgid "Reset"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: dinput.rc:48
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Afspil"
2944
2945 #: dinput.rc:49
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Device"
2948 msgstr "De&vice:"
2949
2950 #: dinput.rc:50
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Actions"
2953 msgstr "Aktivering"
2954
2955 #: dinput.rc:51
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "Peger på"
2959
2960 #: dinput.rc:53
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Allerede tildelt\n"
2964
2965 #: dinput.rc:34
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Aktivering"
2969
2970 #: dinput.rc:35
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "&Objekt"
2974
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Regional Setting"
2978 msgstr "Standard indstillinger"
2979
2980 #: dxdiagn.rc:26
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gdi32.rc:25
2985 msgid "Western"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gdi32.rc:26
2989 msgid "Central European"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gdi32.rc:27
2993 msgid "Cyrillic"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gdi32.rc:28
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Greek"
2999 msgstr "Grøn"
3000
3001 #: gdi32.rc:29
3002 msgid "Turkish"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gdi32.rc:30
3006 msgid "Hebrew"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gdi32.rc:31
3010 msgid "Arabic"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gdi32.rc:32
3014 msgid "Baltic"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gdi32.rc:33
3018 msgid "Vietnamese"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gdi32.rc:34
3022 msgid "Thai"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gdi32.rc:35
3026 msgid "Japanese"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gdi32.rc:36
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gdi32.rc:37
3034 msgid "Hangul"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gdi32.rc:38
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gdi32.rc:39
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:40
3046 msgid "Symbol"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:41
3050 msgid "OEM/DOS"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gphoto2.rc:27
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "Filer på kamera"
3056
3057 #: gphoto2.rc:31
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "Importér valgte"
3060
3061 #: gphoto2.rc:32
3062 msgid "Preview"
3063 msgstr "Forhåndsvisning"
3064
3065 #: gphoto2.rc:33
3066 msgid "Import All"
3067 msgstr "Importér alt"
3068
3069 #: gphoto2.rc:34
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "Spring dette over"
3072
3073 #: gphoto2.rc:35
3074 msgid "Exit"
3075 msgstr "Afslut"
3076
3077 #: gphoto2.rc:40
3078 msgid "Transferring"
3079 msgstr "Overfører"
3080
3081 #: gphoto2.rc:43
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3084
3085 #: gphoto2.rc:48
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "Tilslutter til kamera"
3088
3089 #: gphoto2.rc:52
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3092
3093 #: hhctrl.rc:56
3094 msgid "S&ync"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Back"
3100 msgstr ""
3101 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3102 "Til&bage\n"
3103 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3104 "&Tilbage"
3105
3106 #: hhctrl.rc:58
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "Frem"
3110
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "Hjem"
3116
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "Opdate&r"
3124
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "&Udskriv..."
3128
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "&Indhold"
3132
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "I&ndeks"
3136
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "&Søg"
3140
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "Favor&itter"
3144
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Vis"
3156
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Skjul"
3160
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Stop"
3164
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr ""
3169 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3170 "Opdatér\n"
3171 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3172 "Opdater"
3173
3174 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3175 msgid "Back"
3176 msgstr "Tilbage"
3177
3178 #: hhctrl.rc:44
3179 #, fuzzy
3180 msgctxt "table of contents"
3181 msgid "Home"
3182 msgstr "Hjem"
3183
3184 #: hhctrl.rc:45
3185 msgid "Sync"
3186 msgstr "Synkroniser"
3187
3188 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Options"
3191 msgstr ""
3192 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3193 "Indstillinger\n"
3194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3195 "Alternativer"
3196
3197 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3198 msgid "Forward"
3199 msgstr "Frem"
3200
3201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3202 msgid "Cinepak Video codec"
3203 msgstr "Cinepak videokodeks"
3204
3205 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3206 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3207 #: wordpad.rc:26
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&File"
3210 msgstr ""
3211 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3212 "&Fil\n"
3213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3214 "&Filer"
3215
3216 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3217 msgid "&New"
3218 msgstr "&Ny"
3219
3220 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3221 msgid "&Window"
3222 msgstr "Vind&ue"
3223
3224 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Open..."
3227 msgstr ""
3228 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3229 "&Åben\n"
3230 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3231 "Å&ben..."
3232
3233 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Save &as..."
3236 msgstr ""
3237 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3238 "Gem so&m...\n"
3239 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3240 "Gemme &som..."
3241
3242 #: ieframe.rc:35
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Udskriv..."
3246
3247 #: ieframe.rc:36
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Pr&int..."
3250 msgstr "Udskriv..."
3251
3252 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Print previe&w"
3255 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3256
3257 #: ieframe.rc:44
3258 #, fuzzy
3259 msgid "&Toolbars"
3260 msgstr ""
3261 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3262 "Værk&tøjlinie\n"
3263 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3264 "Værk&tøjslinie"
3265
3266 #: ieframe.rc:46
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&Standard bar"
3269 msgstr "&Statuslinie"
3270
3271 #: ieframe.rc:47
3272 msgid "&Address bar"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3276 msgid "&Favorites"
3277 msgstr "&Favoritter"
3278
3279 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3280 msgid "&Add to Favorites..."
3281 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3282
3283 #: ieframe.rc:57
3284 msgid "&About Internet Explorer"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ieframe.rc:87
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Open URL"
3290 msgstr "Åben &link"
3291
3292 #: ieframe.rc:90
3293 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ieframe.rc:91
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Open:"
3299 msgstr "Åben"
3300
3301 #: ieframe.rc:67
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "home page"
3304 msgid "Home"
3305 msgstr "Hjem"
3306
3307 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3308 msgid "Print..."
3309 msgstr "Udskriv..."
3310
3311 #: ieframe.rc:73
3312 msgid "Address"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ieframe.rc:78
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Egenskaper for %s"
3319
3320 #: ieframe.rc:79
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ieframe.rc:80
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Henter..."
3328
3329 #: ieframe.rc:81
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "Egenskaper for %s"
3333
3334 #: inetcpl.rc:46
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Home page"
3337 msgstr "Én side"
3338
3339 #: inetcpl.rc:47
3340 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: inetcpl.rc:50
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "Næste side"
3347
3348 #: inetcpl.rc:51
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "(Standard)"
3352
3353 #: inetcpl.rc:52
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Blank page"
3356 msgstr "Én side"
3357
3358 #: inetcpl.rc:53
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Browsing history"
3361 msgstr "Kommando historik"
3362
3363 #: inetcpl.rc:54
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: inetcpl.rc:56
3368 msgid "Delete &files..."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: inetcpl.rc:57
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "&Alternativer..."
3375
3376 #: inetcpl.rc:65
3377 msgid "Delete browsing history"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: inetcpl.rc:68
3381 msgid ""
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: inetcpl.rc:70
3387 msgid ""
3388 "Cookies\n"
3389 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3390 "preferences and login information."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: inetcpl.rc:72
3394 msgid ""
3395 "History\n"
3396 "List of websites you have accessed."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: inetcpl.rc:74
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: inetcpl.rc:76
3406 msgid ""
3407 "Passwords\n"
3408 "Saved passwords you have entered into forms."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3412 msgid "Delete"
3413 msgstr "Slet"
3414
3415 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3416 msgid "Security"
3417 msgstr "Sikkerhed"
3418
3419 #: inetcpl.rc:109
3420 msgid ""
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: inetcpl.rc:111
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Certificates..."
3428 msgstr "Egenskaper for &celle"
3429
3430 #: inetcpl.rc:112
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "Udgiver"
3434
3435 #: inetcpl.rc:28
3436 msgid "Internet Settings"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: inetcpl.rc:29
3440 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: inetcpl.rc:30
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Security settings for zone: "
3446 msgstr ""
3447 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3448 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3449 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3450 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3451
3452 #: inetcpl.rc:31
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Custom"
3455 msgstr "Tilpas"
3456
3457 #: inetcpl.rc:32
3458 msgid "Very Low"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: inetcpl.rc:33
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Low"
3464 msgstr "&Lav"
3465
3466 #: inetcpl.rc:34
3467 msgid "Medium"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: inetcpl.rc:35
3471 msgid "Increased"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: inetcpl.rc:36
3475 #, fuzzy
3476 msgid "High"
3477 msgstr "&Høj"
3478
3479 #: jscript.rc:25
3480 msgid "Error converting object to primitive type"
3481 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3482
3483 #: jscript.rc:26
3484 msgid "Invalid procedure call or argument"
3485 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3486
3487 #: jscript.rc:27
3488 msgid "Subscript out of range"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: jscript.rc:28
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "objekt forventet"
3495
3496 #: jscript.rc:29
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3499
3500 #: jscript.rc:30
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3503
3504 #: jscript.rc:31
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Object doesn't support this action"
3507 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3508
3509 #: jscript.rc:32
3510 msgid "Argument not optional"
3511 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3512
3513 #: jscript.rc:33
3514 msgid "Syntax error"
3515 msgstr "Syntaksfejl"
3516
3517 #: jscript.rc:34
3518 msgid "Expected ';'"
3519 msgstr "Forventet ';'"
3520
3521 #: jscript.rc:35
3522 msgid "Expected '('"
3523 msgstr "Forventet '('"
3524
3525 #: jscript.rc:36
3526 msgid "Expected ')'"
3527 msgstr "Forventet ')'"
3528
3529 #: jscript.rc:37
3530 msgid "Unterminated string constant"
3531 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3532
3533 #: jscript.rc:38
3534 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: jscript.rc:39
3538 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: jscript.rc:40
3542 msgid "Label redefined"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: jscript.rc:41
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Label not found"
3548 msgstr "Kunne ikke finde filen"
3549
3550 #: jscript.rc:42
3551 msgid "Conditional compilation is turned off"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: jscript.rc:45
3555 msgid "Number expected"
3556 msgstr "Nummer forventet"
3557
3558 #: jscript.rc:43
3559 msgid "Function expected"
3560 msgstr "Funktion forventet"
3561
3562 #: jscript.rc:44
3563 msgid "'[object]' is not a date object"
3564 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3565
3566 #: jscript.rc:46
3567 msgid "Object expected"
3568 msgstr "objekt forventet"
3569
3570 #: jscript.rc:47
3571 msgid "Illegal assignment"
3572 msgstr "Ulovlig tildeling"
3573
3574 #: jscript.rc:48
3575 msgid "'|' is undefined"
3576 msgstr "'|' er ikke defineret"
3577
3578 #: jscript.rc:49
3579 msgid "Boolean object expected"
3580 msgstr "Boolean objekt forventet"
3581
3582 #: jscript.rc:50
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Cannot delete '|'"
3585 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3586
3587 #: jscript.rc:51
3588 #, fuzzy
3589 msgid "VBArray object expected"
3590 msgstr "Array objekt forventet"
3591
3592 #: jscript.rc:52
3593 msgid "JScript object expected"
3594 msgstr "JScript objekt forventet"
3595
3596 #: jscript.rc:53
3597 msgid "Syntax error in regular expression"
3598 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3599
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3602 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3603
3604 #: jscript.rc:54
3605 #, fuzzy
3606 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3607 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3608
3609 #: jscript.rc:56
3610 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3611 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3612
3613 #: jscript.rc:57
3614 msgid "Array object expected"
3615 msgstr "Array objekt forventet"
3616
3617 #: winerror.mc:26
3618 msgid "Success.\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: winerror.mc:31
3622 msgid "Invalid function.\n"
3623 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:36
3626 msgid "File not found.\n"
3627 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:41
3630 msgid "Path not found.\n"
3631 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:46
3634 msgid "Too many open files.\n"
3635 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:51
3638 msgid "Access denied.\n"
3639 msgstr "Adgang nægtet.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:56
3642 msgid "Invalid handle.\n"
3643 msgstr "Ugyldig handle.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:61
3646 msgid "Memory trashed.\n"
3647 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:66
3650 msgid "Not enough memory.\n"
3651 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:71
3654 msgid "Invalid block.\n"
3655 msgstr "Ugyldig blok.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:76
3658 msgid "Bad environment.\n"
3659 msgstr "Forkert miljø.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:81
3662 msgid "Bad format.\n"
3663 msgstr "Forkert format.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:86
3666 msgid "Invalid access.\n"
3667 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:91
3670 msgid "Invalid data.\n"
3671 msgstr "Ugyldig data.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:96
3674 msgid "Out of memory.\n"
3675 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:101
3678 msgid "Invalid drive.\n"
3679 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:106
3682 msgid "Can't delete current directory.\n"
3683 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:111
3686 msgid "Not same device.\n"
3687 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:116
3690 msgid "No more files.\n"
3691 msgstr "Ikke flere filer.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:121
3694 msgid "Write protected.\n"
3695 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:126
3698 msgid "Bad unit.\n"
3699 msgstr "Forkert enhed.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:131
3702 msgid "Not ready.\n"
3703 msgstr "Ikke klar.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:136
3706 msgid "Bad command.\n"
3707 msgstr "Forkert kommando.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:141
3710 msgid "CRC error.\n"
3711 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:146
3714 msgid "Bad length.\n"
3715 msgstr "Forkert længde.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3718 msgid "Seek error.\n"
3719 msgstr "Søge fejl.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:156
3722 msgid "Not DOS disk.\n"
3723 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:161
3726 msgid "Sector not found.\n"
3727 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:166
3730 msgid "Out of paper.\n"
3731 msgstr "Ikke mere papir.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:171
3734 msgid "Write fault.\n"
3735 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:176
3738 msgid "Read fault.\n"
3739 msgstr "Læsnings fejl.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:181
3742 msgid "General failure.\n"
3743 msgstr "General fiasko.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:186
3746 msgid "Sharing violation.\n"
3747 msgstr "Delingsfejl.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:191
3750 msgid "Lock violation.\n"
3751 msgstr "Låsningsfejl.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:196
3754 msgid "Wrong disk.\n"
3755 msgstr "Forkert diskette.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:201
3758 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3759 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:206
3762 msgid "End of file.\n"
3763 msgstr "Slutningen af filen.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3766 msgid "Disk full.\n"
3767 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:216
3770 msgid "Request not supported.\n"
3771 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:221
3774 msgid "Remote machine not listening.\n"
3775 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:226
3778 msgid "Duplicate network name.\n"
3779 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:231
3782 msgid "Bad network path.\n"
3783 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:236
3786 msgid "Network busy.\n"
3787 msgstr "Netværk optaget.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:241
3790 msgid "Device does not exist.\n"
3791 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:246
3794 msgid "Too many commands.\n"
3795 msgstr "For mange kommandoer.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:251
3798 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3799 msgstr "Hardware adaptor fejl.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:256
3802 msgid "Bad network response.\n"
3803 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:261
3806 msgid "Unexpected network error.\n"
3807 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:266
3810 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3811 msgstr "Forkert fjern adaptor.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:271
3814 msgid "Print queue full.\n"
3815 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:276
3818 msgid "No spool space.\n"
3819 msgstr "Ingen spool plads.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:281
3822 msgid "Print canceled.\n"
3823 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:286
3826 msgid "Network name deleted.\n"
3827 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:291
3830 msgid "Network access denied.\n"
3831 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:296
3834 msgid "Bad device type.\n"
3835 msgstr "Forkert enheds type.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:301
3838 msgid "Bad network name.\n"
3839 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:306
3842 msgid "Too many network names.\n"
3843 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:311
3846 msgid "Too many network sessions.\n"
3847 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:316
3850 msgid "Sharing paused.\n"
3851 msgstr "Deling pauset.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:321
3854 msgid "Request not accepted.\n"
3855 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:326
3858 msgid "Redirector paused.\n"
3859 msgstr "Redirector pauset.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:331
3862 msgid "File exists.\n"
3863 msgstr "Filen eksisterer.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:336
3866 msgid "Cannot create.\n"
3867 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:341
3870 msgid "Int24 failure.\n"
3871 msgstr "Int24 fejl.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:346
3874 msgid "Out of structures.\n"
3875 msgstr "Ud af struktur.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:351
3878 msgid "Already assigned.\n"
3879 msgstr "Allerede tildelt.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3882 msgid "Invalid password.\n"
3883 msgstr "Ugyldig adgangskode.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:361
3886 msgid "Invalid parameter.\n"
3887 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:366
3890 msgid "Net write fault.\n"
3891 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:371
3894 msgid "No process slots.\n"
3895 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:376
3898 msgid "Too many semaphores.\n"
3899 msgstr "For mange semaforer.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:381
3902 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3903 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:386
3906 msgid "Semaphore is set.\n"
3907 msgstr "Semaforere er indstillet.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:391
3910 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3911 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:396
3914 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3915 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:401
3918 msgid "Semaphore owner died.\n"
3919 msgstr "Semaforernes ejer døde.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:406
3922 msgid "Semaphore user limit.\n"
3923 msgstr "Semaforernes bruger begrænset.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:411
3926 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3927 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:416
3930 msgid "Drive locked.\n"
3931 msgstr "Drev låst.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:421
3934 msgid "Broken pipe.\n"
3935 msgstr "ødelagt rør.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:426
3938 msgid "Open failed.\n"
3939 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:431
3942 msgid "Buffer overflow.\n"
3943 msgstr "Bufferoverløb.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:441
3946 msgid "No more search handles.\n"
3947 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:446
3950 msgid "Invalid target handle.\n"
3951 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:451
3954 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3955 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:456
3958 msgid "Invalid verify switch.\n"
3959 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:461
3962 msgid "Bad driver level.\n"
3963 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:466
3966 msgid "Call not implemented.\n"
3967 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:471
3970 msgid "Semaphore timeout.\n"
3971 msgstr "Semaforernes tid udløb.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:476
3974 msgid "Insufficient buffer.\n"
3975 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:481
3978 msgid "Invalid name.\n"
3979 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:486
3982 msgid "Invalid level.\n"
3983 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:491
3986 msgid "No volume label.\n"
3987 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:496
3990 msgid "Module not found.\n"
3991 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:501
3994 msgid "Procedure not found.\n"
3995 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:506
3998 msgid "No children to wait for.\n"
3999 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:511
4002 msgid "Child process has not completed.\n"
4003 msgstr "Børne processor er ikke færdig.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:516
4006 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4007 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:521
4010 msgid "Negative seek.\n"
4011 msgstr "Negativ søgning.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:531
4014 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4015 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:536
4018 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4019 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:541
4022 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4023 msgstr "Drev er allerede SUBSTed.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:546
4026 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4027 msgstr "Drev er ikke JOINed.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:551
4030 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4031 msgstr "Drev er ikke SUBSTed.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:556
4034 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4035 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:561
4038 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4039 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:566
4042 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4043 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:571
4046 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4047 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:576
4050 msgid "Drive is busy.\n"
4051 msgstr "Drev er optaget.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:581
4054 msgid "Same drive.\n"
4055 msgstr "Samme drev.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:586
4058 msgid "Not toplevel directory.\n"
4059 msgstr "Ikke topniveaukataloget.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:591
4062 msgid "Directory is not empty.\n"
4063 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:596
4066 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4067 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:601
4070 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4071 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:606
4074 msgid "Path is busy.\n"
4075 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:611
4078 msgid "Already a SUBST target.\n"
4079 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:616
4082 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4083 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:621
4086 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4087 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:626
4090 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4091 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:631
4094 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4095 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:636
4098 msgid "Volume label too long.\n"
4099 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:641
4102 msgid "Too many TCBs.\n"
4103 msgstr "For mange TCBs.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:646
4106 msgid "Signal refused.\n"
4107 msgstr "Signal nægtet.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:651
4110 msgid "Segment discarded.\n"
4111 msgstr "Segment kasseres.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:656
4114 msgid "Segment not locked.\n"
4115 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:661
4118 msgid "Bad thread ID address.\n"
4119 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:666
4122 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4123 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:671
4126 msgid "Path is invalid.\n"
4127 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:676
4130 msgid "Signal pending.\n"
4131 msgstr "Venter på signal.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:681
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4136 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:686
4139 msgid "Lock failed.\n"
4140 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:691
4143 msgid "Resource in use.\n"
4144 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:696
4147 msgid "Cancel violation.\n"
4148 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:701
4151 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4152 msgstr "Atomic låse ikke understøttet.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:706
4155 msgid "Invalid segment number.\n"
4156 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:711
4159 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4160 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:716
4163 msgid "File already exists.\n"
4164 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:721
4167 msgid "Invalid flag number.\n"
4168 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:726
4171 msgid "Semaphore name not found.\n"
4172 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:731
4175 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4176 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:736
4179 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4180 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:741
4183 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4184 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:746
4187 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4188 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:751
4191 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4192 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:756
4195 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4196 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:761
4199 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4200 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:766
4203 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4204 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:771
4207 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4208 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:776
4211 msgid "IOPL not enabled.\n"
4212 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:781
4215 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4216 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:786
4219 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4220 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:791
4223 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4224 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:796
4227 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4228 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:801
4231 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4232 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:806
4235 msgid "Environment variable not found.\n"
4236 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:811
4239 msgid "No signal sent.\n"
4240 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:816
4243 msgid "File name is too long.\n"
4244 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:821
4247 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4248 msgstr "Ring 2 staken er i brug.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:826
4251 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4252 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:831
4255 msgid "Invalid signal number.\n"
4256 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:836
4259 msgid "Error setting signal handler.\n"
4260 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:841
4263 msgid "Segment locked.\n"
4264 msgstr "Segment låst.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:846
4267 msgid "Too many modules.\n"
4268 msgstr "For mange moduler.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:851
4271 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4272 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:856
4275 msgid "Machine type mismatch.\n"
4276 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:861
4279 msgid "Bad pipe.\n"
4280 msgstr "Forkert rør.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:866
4283 msgid "Pipe busy.\n"
4284 msgstr "Rør optaget.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:871
4287 msgid "Pipe closed.\n"
4288 msgstr "Rør lukket.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:876
4291 msgid "Pipe not connected.\n"
4292 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:881
4295 msgid "More data available.\n"
4296 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:886
4299 msgid "Session canceled.\n"
4300 msgstr "Session aflyst.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:891
4303 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4304 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:896
4307 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4308 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:901
4311 msgid "No more data available.\n"
4312 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:906
4315 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4316 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:911
4319 msgid "Directory name invalid.\n"
4320 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:916
4323 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4324 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:921
4327 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4328 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:926
4331 msgid "Extended attribute table full.\n"
4332 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:931
4335 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4336 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:936
4339 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4340 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:941
4343 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4344 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:946
4347 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4348 msgstr "For mange poster til semaforeren.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:951
4351 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4352 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:956
4355 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: winerror.mc:961
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4361 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4365 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address.\n"
4369 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected.\n"
4377 msgstr "Rør forbundet.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening.\n"
4381 msgstr "Røret lytter.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4385 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted.\n"
4389 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4393 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4397 msgstr "Overlappede I/O venter.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location.\n"
4401 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error.\n"
4405 msgstr "Swap fejl.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow.\n"
4409 msgstr "Stak overflow.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message.\n"
4413 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete.\n"
4417 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags.\n"
4421 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognised volume.\n"
4425 msgstr "Volumen blev ikke genkendt.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid.\n"
4429 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4433 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token.\n"
4437 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt.\n"
4441 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key.\n"
4445 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1071
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Can't open registry key.\n"
4450 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1076
4453 msgid "Can't read registry key.\n"
4454 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1081
4457 msgid "Can't write registry key.\n"
4458 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1086
4461 msgid "Registry has been recovered.\n"
4462 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1091
4465 msgid "Registry is corrupt.\n"
4466 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1096
4469 msgid "I/O to registry failed.\n"
4470 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1101
4473 msgid "Not registry file.\n"
4474 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1106
4477 msgid "Key deleted.\n"
4478 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1111
4481 msgid "No registry log space.\n"
4482 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1116
4485 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4486 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1121
4489 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4490 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1126
4493 msgid "Notify change request in progress.\n"
4494 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1131
4497 msgid "Dependent services are running.\n"
4498 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1136
4501 msgid "Invalid service control.\n"
4502 msgstr "Ugyldig service kontrol.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1141
4505 msgid "Service request timeout.\n"
4506 msgstr "Service anmodning udløb.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1146
4509 msgid "Cannot create service thread.\n"
4510 msgstr "Kan ikke oprette service tråd.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1151
4513 msgid "Service database locked.\n"
4514 msgstr "Service database låst.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1156
4517 msgid "Service already running.\n"
4518 msgstr "Servicen kører allerede.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1161
4521 msgid "Invalid service account.\n"
4522 msgstr "Ugyldig service konto.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1166
4525 msgid "Service is disabled.\n"
4526 msgstr "Servicen er deaktiveret.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1171
4529 msgid "Circular dependency.\n"
4530 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1176
4533 msgid "Service does not exist.\n"
4534 msgstr "Service eksisterer ikke.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1181
4537 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4538 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1186
4541 msgid "Service not active.\n"
4542 msgstr "Service ikke aktiv.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1191
4545 msgid "Service controller connect failed.\n"
4546 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1196
4549 msgid "Exception in service.\n"
4550 msgstr "Undtagelse i service.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1201
4553 msgid "Database does not exist.\n"
4554 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1206
4557 msgid "Service-specific error.\n"
4558 msgstr "Service-specifik fejl.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1211
4561 msgid "Process aborted.\n"
4562 msgstr "Proces afbrudt.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1216
4565 msgid "Service dependency failed.\n"
4566 msgstr "Service afhængighed mislykkedes.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1221
4569 msgid "Service login failed.\n"
4570 msgstr "Service login mislykkedes.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1226
4573 msgid "Service start-hang.\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: winerror.mc:1231
4577 msgid "Invalid service lock.\n"
4578 msgstr "Ugyldig service lås.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1236
4581 msgid "Service marked for delete.\n"
4582 msgstr "Service markeret til sletning.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1241
4585 msgid "Service exists.\n"
4586 msgstr "Service findes.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1246
4589 msgid "System running last-known-good config.\n"
4590 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1251
4593 msgid "Service dependency deleted.\n"
4594 msgstr "Service afhængighed slettet.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1256
4597 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4598 msgstr ""
4599 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1261
4602 msgid "Service not started since last boot.\n"
4603 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1266
4606 msgid "Duplicate service name.\n"
4607 msgstr "Duplikere service navn.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1271
4610 msgid "Different service account.\n"
4611 msgstr "Forskellige service-konti.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1276
4614 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: winerror.mc:1281
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4620 msgstr "Proces afbrudt.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1286
4623 msgid "No recovery program for service.\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: winerror.mc:1291
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4629 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4630
4631 #: winerror.mc:1296
4632 msgid "End of media.\n"
4633 msgstr "Slutning af medie.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1301
4636 msgid "Filemark detected.\n"
4637 msgstr "Filemark opdaget.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1306
4640 msgid "Beginning of media.\n"
4641 msgstr "Begyndelse af media.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1311
4644 msgid "Setmark detected.\n"
4645 msgstr "Setmark opdaget.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1316
4648 msgid "No data detected.\n"
4649 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1321
4652 msgid "Partition failure.\n"
4653 msgstr "Partitions fejl.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1326
4656 msgid "Invalid block length.\n"
4657 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1331
4660 msgid "Device not partitioned.\n"
4661 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1336
4664 msgid "Unable to lock media.\n"
4665 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1341
4668 msgid "Unable to unload media.\n"
4669 msgstr "Kunne ikke fjerne medier.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1346
4672 msgid "Media changed.\n"
4673 msgstr "Medier skiftet.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1351
4676 msgid "I/O bus reset.\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: winerror.mc:1356
4680 msgid "No media in drive.\n"
4681 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1361
4684 msgid "No Unicode translation.\n"
4685 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1366
4688 msgid "DLL init failed.\n"
4689 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1371
4692 msgid "Shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1376
4696 msgid "No shutdown in progress.\n"
4697 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1381
4700 msgid "I/O device error.\n"
4701 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1386
4704 msgid "No serial devices found.\n"
4705 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1391
4708 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4709 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1396
4712 msgid "Serial I/O completed.\n"
4713 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1401
4716 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4717 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1406
4720 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4721 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1411
4724 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4725 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1416
4728 msgid "Unknown floppy error.\n"
4729 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1421
4732 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4733 msgstr "Floppy registre inkonsekvent.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1426
4736 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4737 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1431
4740 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4741 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1436
4744 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4745 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1441
4748 msgid "End of tape media.\n"
4749 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1446
4752 msgid "Not enough server memory.\n"
4753 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1451
4756 msgid "Possible deadlock.\n"
4757 msgstr "Mulige deadlock.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1456
4760 msgid "Incorrect alignment.\n"
4761 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1461
4764 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4765 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1466
4768 msgid "Set-power-state failed.\n"
4769 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1471
4772 msgid "Too many links.\n"
4773 msgstr "For mange links.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1476
4776 msgid "Newer windows version needed.\n"
4777 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1481
4780 msgid "Wrong operating system.\n"
4781 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1486
4784 msgid "Single-instance application.\n"
4785 msgstr "Single-instans applikation.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1491
4788 msgid "Real-mode application.\n"
4789 msgstr "Real-mode applikation.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1496
4792 msgid "Invalid DLL.\n"
4793 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1501
4796 msgid "No associated application.\n"
4797 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1506
4800 msgid "DDE failure.\n"
4801 msgstr "DDE fejl.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1511
4804 msgid "DLL not found.\n"
4805 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1516
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Out of user handles.\n"
4810 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1521
4813 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: winerror.mc:1526
4817 msgid "The source element is empty.\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: winerror.mc:1531
4821 #, fuzzy
4822 msgid "The destination element is full.\n"
4823 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1536
4826 #, fuzzy
4827 msgid "The element address is invalid.\n"
4828 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4829
4830 #: winerror.mc:1541
4831 msgid "The magazine is not present.\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: winerror.mc:1546
4835 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: winerror.mc:1551
4839 #, fuzzy
4840 msgid "The device requires cleaning.\n"
4841 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1556
4844 #, fuzzy
4845 msgid "The device door is open.\n"
4846 msgstr "Printer låget er åben; .\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1561
4849 #, fuzzy
4850 msgid "The device is not connected.\n"
4851 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1566
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Element not found.\n"
4856 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1571
4859 #, fuzzy
4860 msgid "No match found.\n"
4861 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1576
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Property set not found.\n"
4866 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1581
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Point not found.\n"
4871 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1586
4874 #, fuzzy
4875 msgid "No running tracking service.\n"
4876 msgstr "Ukendt tilladelses service.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1591
4879 #, fuzzy
4880 msgid "No such volume ID.\n"
4881 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1596
4884 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:1601
4888 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: winerror.mc:1606
4892 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: winerror.mc:1611
4896 #, fuzzy
4897 msgid "The journal is being deleted.\n"
4898 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1616
4901 #, fuzzy
4902 msgid "The journal is not active.\n"
4903 msgstr "Service ikke aktiv.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1621
4906 msgid "Potential matching file found.\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:1626
4910 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: winerror.mc:1631
4914 msgid "Invalid device name.\n"
4915 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1636
4918 msgid "Connection unavailable.\n"
4919 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1641
4922 msgid "Device already remembered.\n"
4923 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1646
4926 msgid "No network or bad path.\n"
4927 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1651
4930 msgid "Invalid network provider name.\n"
4931 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1656
4934 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4935 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1661
4938 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4939 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1666
4942 msgid "Not a container.\n"
4943 msgstr "Ikke en container.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1671
4946 msgid "Extended error.\n"
4947 msgstr "Udvidet fejl.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1676
4950 msgid "Invalid group name.\n"
4951 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1681
4954 msgid "Invalid computer name.\n"
4955 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1686
4958 msgid "Invalid event name.\n"
4959 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1691
4962 msgid "Invalid domain name.\n"
4963 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1696
4966 msgid "Invalid service name.\n"
4967 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1701
4970 msgid "Invalid network name.\n"
4971 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1706
4974 msgid "Invalid share name.\n"
4975 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1716
4978 msgid "Invalid message name.\n"
4979 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1721
4982 msgid "Invalid message destination.\n"
4983 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1726
4986 msgid "Session credential conflict.\n"
4987 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1731
4990 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4991 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1736
4994 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4995 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1741
4998 msgid "No network.\n"
4999 msgstr "Intet netværk.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1746
5002 msgid "Operation canceled by user.\n"
5003 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1751
5006 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5007 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5010 msgid "Connection refused.\n"
5011 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1761
5014 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5015 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1766
5018 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5019 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1771
5022 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5023 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1776
5026 msgid "Connection invalid.\n"
5027 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1781
5030 msgid "Connection is active.\n"
5031 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1786
5034 msgid "Network unreachable.\n"
5035 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1791
5038 msgid "Host unreachable.\n"
5039 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1796
5042 msgid "Protocol unreachable.\n"
5043 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1801
5046 msgid "Port unreachable.\n"
5047 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1806
5050 msgid "Request aborted.\n"
5051 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1811
5054 msgid "Connection aborted.\n"
5055 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1816
5058 msgid "Please retry operation.\n"
5059 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1821
5062 msgid "Connection count limit reached.\n"
5063 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1826
5066 msgid "Login time restriction.\n"
5067 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1831
5070 msgid "Login workstation restriction.\n"
5071 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1836
5074 msgid "Incorrect network address.\n"
5075 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1841
5078 msgid "Service already registered.\n"
5079 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1846
5082 msgid "Service not found.\n"
5083 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1851
5086 msgid "User not authenticated.\n"
5087 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1856
5090 msgid "User not logged on.\n"
5091 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1861
5094 msgid "Continue work in progress.\n"
5095 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1866
5098 msgid "Already initialised.\n"
5099 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1871
5102 msgid "No more local devices.\n"
5103 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1876
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The site does not exist.\n"
5108 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1881
5111 #, fuzzy
5112 msgid "The domain controller already exists.\n"
5113 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1886
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Supported only when connected.\n"
5118 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1891
5121 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: winerror.mc:1896
5125 #, fuzzy
5126 msgid "The user profile is invalid.\n"
5127 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5128
5129 #: winerror.mc:1901
5130 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: winerror.mc:1906
5134 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5135 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1911
5138 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5139 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1916
5142 msgid "No quotas for account.\n"
5143 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1921
5146 msgid "Local user session key.\n"
5147 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1926
5150 msgid "Password too complex for LM.\n"
5151 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1931
5154 msgid "Unknown revision.\n"
5155 msgstr "Ukendt revision.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1936
5158 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5159 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1941
5162 msgid "Invalid owner.\n"
5163 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1946
5166 msgid "Invalid primary group.\n"
5167 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1951
5170 msgid "No impersonation token.\n"
5171 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1956
5174 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5175 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1961
5178 msgid "No logon servers available.\n"
5179 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1966
5182 msgid "No such logon session.\n"
5183 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1971
5186 msgid "No such privilege.\n"
5187 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1976
5190 msgid "Privilege not held.\n"
5191 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1981
5194 msgid "Invalid account name.\n"
5195 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1986
5198 msgid "User already exists.\n"
5199 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1991
5202 msgid "No such user.\n"
5203 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1996
5206 msgid "Group already exists.\n"
5207 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2001
5210 msgid "No such group.\n"
5211 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2006
5214 msgid "User already in group.\n"
5215 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2011
5218 msgid "User not in group.\n"
5219 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2016
5222 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5223 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2021
5226 msgid "Wrong password.\n"
5227 msgstr "Forkert adgangskode.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2026
5230 msgid "Ill-formed password.\n"
5231 msgstr "Ill-formet adgangskode.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2031
5234 msgid "Password restriction.\n"
5235 msgstr "Adgangskode begrænsning.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2036
5238 msgid "Logon failure.\n"
5239 msgstr "Logonfejl.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2041
5242 msgid "Account restriction.\n"
5243 msgstr "Konto begrænsning.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2046
5246 msgid "Invalid logon hours.\n"
5247 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2051
5250 msgid "Invalid workstation.\n"
5251 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2056
5254 msgid "Password expired.\n"
5255 msgstr "Adgangskode udløbet.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2061
5258 msgid "Account disabled.\n"
5259 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2066
5262 msgid "No security ID mapped.\n"
5263 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2071
5266 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5267 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2076
5270 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5271 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2081
5274 msgid "Invalid sub authority.\n"
5275 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2086
5278 msgid "Invalid ACL.\n"
5279 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2091
5282 msgid "Invalid SID.\n"
5283 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2096
5286 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5287 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2101
5290 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5291 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2106
5294 msgid "Server disabled.\n"
5295 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2111
5298 msgid "Server not disabled.\n"
5299 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2116
5302 msgid "Invalid ID authority.\n"
5303 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2121
5306 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5307 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2126
5310 msgid "Invalid group attributes.\n"
5311 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2131
5314 msgid "Bad impersonation level.\n"
5315 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2136
5318 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5319 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2141
5322 msgid "Bad validation class.\n"
5323 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2146
5326 msgid "Bad token type.\n"
5327 msgstr "Forkert token type.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2151
5330 msgid "No security on object.\n"
5331 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2156
5334 msgid "Can't access domain information.\n"
5335 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2161
5338 msgid "Invalid server state.\n"
5339 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2166
5342 msgid "Invalid domain state.\n"
5343 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2171
5346 msgid "Invalid domain role.\n"
5347 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2176
5350 msgid "No such domain.\n"
5351 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2181
5354 msgid "Domain already exists.\n"
5355 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2186
5358 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5359 msgstr "Domæne begræsning overskredet.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2191
5362 msgid "Internal database corruption.\n"
5363 msgstr "Intern database korruption.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2196
5366 msgid "Internal error.\n"
5367 msgstr "Intern fejl.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2201
5370 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5371 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2206
5374 msgid "Bad descriptor format.\n"
5375 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2211
5378 msgid "Not a logon process.\n"
5379 msgstr "Ikke en logonproces.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2216
5382 msgid "Logon session ID exists.\n"
5383 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2221
5386 msgid "Unknown authentication package.\n"
5387 msgstr "Ukendt autentificering pakke.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2226
5390 msgid "Bad logon session state.\n"
5391 msgstr "Forkert logonsessions tilstand.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2231
5394 msgid "Logon session ID collision.\n"
5395 msgstr "Logon session ID kollision.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2236
5398 msgid "Invalid logon type.\n"
5399 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2241
5402 msgid "Cannot impersonate.\n"
5403 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2246
5406 msgid "Invalid transaction state.\n"
5407 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2251
5410 msgid "Security DB commit failure.\n"
5411 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2256
5414 msgid "Account is built-in.\n"
5415 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2261
5418 msgid "Group is built-in.\n"
5419 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2266
5422 msgid "User is built-in.\n"
5423 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2271
5426 msgid "Group is primary for user.\n"
5427 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2276
5430 msgid "Token already in use.\n"
5431 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2281
5434 msgid "No such local group.\n"
5435 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2286
5438 msgid "User not in local group.\n"
5439 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2291
5442 msgid "User already in local group.\n"
5443 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2296
5446 msgid "Local group already exists.\n"
5447 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5450 msgid "Logon type not granted.\n"
5451 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2306
5454 msgid "Too many secrets.\n"
5455 msgstr "For mange hemligheder.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2311
5458 msgid "Secret too long.\n"
5459 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2316
5462 msgid "Internal security DB error.\n"
5463 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2321
5466 msgid "Too many context IDs.\n"
5467 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2331
5470 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5471 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2336
5474 msgid "No such member.\n"
5475 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2341
5478 msgid "Invalid member.\n"
5479 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2346
5482 msgid "Too many SIDs.\n"
5483 msgstr "For mange SIDs.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2351
5486 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5487 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2356
5490 msgid "No inheritable components.\n"
5491 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2361
5494 msgid "File or directory corrupt.\n"
5495 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2366
5498 msgid "Disk is corrupt.\n"
5499 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2371
5502 msgid "No user session key.\n"
5503 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2376
5506 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5507 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2381
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Wrong target name.\n"
5512 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2386
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5517 msgstr "Ugyldig autentificering identitet.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2391
5520 msgid "Time skew between client and server.\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: winerror.mc:2396
5524 msgid "Invalid window handle.\n"
5525 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2401
5528 msgid "Invalid menu handle.\n"
5529 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2406
5532 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5533 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2411
5536 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5537 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2416
5540 msgid "Invalid hook handle.\n"
5541 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2421
5544 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5545 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2426
5548 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5549 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2431
5552 msgid "Can't find window class.\n"
5553 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2436
5556 msgid "Window owned by another thread.\n"
5557 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2441
5560 msgid "Hotkey already registered.\n"
5561 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2446
5564 msgid "Class already exists.\n"
5565 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2451
5568 msgid "Class does not exist.\n"
5569 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2456
5572 msgid "Class has open windows.\n"
5573 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2461
5576 msgid "Invalid index.\n"
5577 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2466
5580 msgid "Invalid icon handle.\n"
5581 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2471
5584 msgid "Private dialog index.\n"
5585 msgstr "Private dialog indeks.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2476
5588 #, fuzzy
5589 msgid "List box ID not found.\n"
5590 msgstr "Listbox ID ikke fundet.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2481
5593 msgid "No wildcard characters.\n"
5594 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2486
5597 msgid "Clipboard not open.\n"
5598 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2491
5601 msgid "Hotkey not registered.\n"
5602 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2496
5605 msgid "Not a dialog window.\n"
5606 msgstr "Ke et dialogvindue.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2501
5609 msgid "Control ID not found.\n"
5610 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2506
5613 msgid "Invalid combobox message.\n"
5614 msgstr "Ugyldig combobox besked.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2511
5617 msgid "Not a combobox window.\n"
5618 msgstr "Ikke et combobox vindue.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2516
5621 msgid "Invalid edit height.\n"
5622 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2521
5625 msgid "DC not found.\n"
5626 msgstr "DC ikke fundet.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2526
5629 msgid "Invalid hook filter.\n"
5630 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2531
5633 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: winerror.mc:2536
5637 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5638 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2541
5641 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5642 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2546
5645 msgid "Journal hook already set.\n"
5646 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2551
5649 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5650 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2556
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid list box message.\n"
5655 msgstr "Ugyldig listbox besked.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2561
5658 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5659 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2566
5662 #, fuzzy
5663 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5664 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox.\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2571
5667 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5668 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2576
5671 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5672 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2581
5675 msgid "Window has no system menu.\n"
5676 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2586
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid message box style.\n"
5681 msgstr "Ugyldig messagebox stil.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2591
5684 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5685 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2596
5688 msgid "Screen already locked.\n"
5689 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2601
5692 msgid "Window handles have different parents.\n"
5693 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2606
5696 msgid "Not a child window.\n"
5697 msgstr "Ikke et child vindue.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2611
5700 msgid "Invalid GW command.\n"
5701 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2616
5704 msgid "Invalid thread ID.\n"
5705 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2621
5708 msgid "Not an MDI child window.\n"
5709 msgstr "Ikke et MDI child vindue.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2626
5712 msgid "Popup menu already active.\n"
5713 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2631
5716 msgid "No scrollbars.\n"
5717 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2636
5720 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5721 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2641
5724 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5725 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2646
5728 msgid "No system resources.\n"
5729 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2651
5732 #, fuzzy
5733 msgid "No non-paged system resources.\n"
5734 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2656
5737 msgid "No paged system resources.\n"
5738 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2661
5741 msgid "No working set quota.\n"
5742 msgstr "Ingen working set kvota.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2666
5745 #, fuzzy
5746 msgid "No page file quota.\n"
5747 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2671
5750 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5751 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2676
5754 msgid "Menu item not found.\n"
5755 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2681
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5760 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2686
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Hook type not allowed.\n"
5765 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2691
5768 msgid "Interactive window station required.\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: winerror.mc:2696
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Timeout.\n"
5774 msgstr "Tidsafbrud.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2701
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5779 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2706
5782 msgid "Event log file corrupt.\n"
5783 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2711
5786 msgid "Event log can't start.\n"
5787 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2716
5790 msgid "Event log file full.\n"
5791 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2721
5794 msgid "Event log file changed.\n"
5795 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2726
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Installer service failed.\n"
5800 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2731
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Installation aborted by user.\n"
5805 msgstr "Installations Programmer.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2736
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Installation failure.\n"
5810 msgstr "Partitions fejl.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2741
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Installation suspended.\n"
5815 msgstr "Installations Programmer.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2746
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Unknown product.\n"
5820 msgstr "Ukendt port.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2751
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Unknown feature.\n"
5825 msgstr "Ukendt feature i '%s'.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2756
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Unknown component.\n"
5830 msgstr "Ukendt port.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2761
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Unknown property.\n"
5835 msgstr "Ukendt port.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2766
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid handle state.\n"
5840 msgstr "Ugyldig handle.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2771
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Bad configuration.\n"
5845 msgstr "Wine configurering.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2776
5848 msgid "Index is missing.\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: winerror.mc:2781
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Installation source is missing.\n"
5854 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5855
5856 #: winerror.mc:2786
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Wrong installation package version.\n"
5859 msgstr "Forkert serialising pakke version.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2791
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Product uninstalled.\n"
5864 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2796
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Invalid query syntax.\n"
5869 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2801
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Invalid field.\n"
5874 msgstr "Ugyldig tid.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2806
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Device removed.\n"
5879 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2811
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Installation already running.\n"
5884 msgstr "Servicen kører allerede.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2816
5887 msgid "Installation package failed to open.\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: winerror.mc:2821
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Installation package is invalid.\n"
5893 msgstr "Installations Programmer.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2826
5896 msgid "Installer user interface failed.\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: winerror.mc:2831
5900 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: winerror.mc:2836
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Installation language not supported.\n"
5906 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2841
5909 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: winerror.mc:2846
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Installation package rejected.\n"
5915 msgstr "Installations Programmer.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2851
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Function could not be called.\n"
5920 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2856
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Function failed.\n"
5925 msgstr "Funktion forventet.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2861
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid table.\n"
5930 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2866
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Data type mismatch.\n"
5935 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5938 msgid "Unsupported type.\n"
5939 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2876
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Creation failed.\n"
5944 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2881
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5949 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2886
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Installation platform not supported.\n"
5954 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2891
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Installer not used.\n"
5959 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2896
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5964 msgstr "Kunne ikke åbne «%s».\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2901
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Invalid patch package.\n"
5969 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2906
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Unsupported patch package.\n"
5974 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2911
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Another version is installed.\n"
5979 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2916
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid command line.\n"
5984 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:2921
5987 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: winerror.mc:2926
5991 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: winerror.mc:2931
5995 msgid "Invalid string binding.\n"
5996 msgstr "Ugyldig streng bindning.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:2936
5999 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6000 msgstr "Forkert slags binding.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:2941
6003 msgid "Invalid binding.\n"
6004 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:2946
6007 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6008 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:2951
6011 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6012 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:2956
6015 msgid "Invalid string UUID.\n"
6016 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:2961
6019 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6020 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:2966
6023 msgid "Invalid network address.\n"
6024 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:2971
6027 msgid "No endpoint found.\n"
6028 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:2976
6031 msgid "Invalid timeout value.\n"
6032 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:2981
6035 msgid "Object UUID not found.\n"
6036 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:2986
6039 msgid "UUID already registered.\n"
6040 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:2991
6043 msgid "UUID type already registered.\n"
6044 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:2996
6047 msgid "Server already listening.\n"
6048 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3001
6051 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6052 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3006
6055 msgid "RPC server not listening.\n"
6056 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3011
6059 msgid "Unknown manager type.\n"
6060 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3016
6063 msgid "Unknown interface.\n"
6064 msgstr "Ukendt interface.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3021
6067 msgid "No bindings.\n"
6068 msgstr "Ingen bindninger.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3026
6071 msgid "No protocol sequences.\n"
6072 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3031
6075 msgid "Can't create endpoint.\n"
6076 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3036
6079 msgid "Out of resources.\n"
6080 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3041
6083 msgid "RPC server unavailable.\n"
6084 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3046
6087 msgid "RPC server too busy.\n"
6088 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3051
6091 msgid "Invalid network options.\n"
6092 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3056
6095 msgid "No RPC call active.\n"
6096 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3061
6099 msgid "RPC call failed.\n"
6100 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3066
6103 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6104 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3071
6107 msgid "RPC protocol error.\n"
6108 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3076
6111 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6112 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3086
6115 msgid "Invalid tag.\n"
6116 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3091
6119 msgid "Invalid array bounds.\n"
6120 msgstr "Ugyldige tabelgrænser.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3096
6123 msgid "No entry name.\n"
6124 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3101
6127 msgid "Invalid name syntax.\n"
6128 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3106
6131 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6132 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3111
6135 msgid "No network address.\n"
6136 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3116
6139 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6140 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3121
6143 msgid "Unknown authentication type.\n"
6144 msgstr "Ukendt Godkendelsestype.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3126
6147 msgid "Maximum calls too low.\n"
6148 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3131
6151 msgid "String too long.\n"
6152 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3136
6155 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6156 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3141
6159 msgid "Procedure number out of range.\n"
6160 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3146
6163 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6164 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3151
6167 msgid "Unknown authentication service.\n"
6168 msgstr "Ukendt autentificering service.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3156
6171 msgid "Unknown authentication level.\n"
6172 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3161
6175 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6176 msgstr "Ugyldig autentificering identitet.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3166
6179 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6180 msgstr "Ukendt tilladelses service.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3171
6183 msgid "Invalid entry.\n"
6184 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3176
6187 msgid "Can't perform operation.\n"
6188 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3181
6191 msgid "Endpoints not registered.\n"
6192 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3186
6195 msgid "Nothing to export.\n"
6196 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3191
6199 msgid "Incomplete name.\n"
6200 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3196
6203 msgid "Invalid version option.\n"
6204 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3201
6207 msgid "No more members.\n"
6208 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3206
6211 msgid "Not all objects unexported.\n"
6212 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3211
6215 msgid "Interface not found.\n"
6216 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3216
6219 msgid "Entry already exists.\n"
6220 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3221
6223 msgid "Entry not found.\n"
6224 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3226
6227 msgid "Name service unavailable.\n"
6228 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3231
6231 msgid "Invalid network address family.\n"
6232 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3236
6235 msgid "Operation not supported.\n"
6236 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3241
6239 msgid "No security context available.\n"
6240 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3246
6243 msgid "RPCInternal error.\n"
6244 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3251
6247 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6248 msgstr "RPC divideret-med-nul.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3256
6251 msgid "Address error.\n"
6252 msgstr "Adresse fejl.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3261
6255 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: winerror.mc:3266
6259 msgid "Floating-point underflow.\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: winerror.mc:3271
6263 msgid "Floating-point overflow.\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: winerror.mc:3276
6267 msgid "No more entries.\n"
6268 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3281
6271 msgid "Character translation table open failed.\n"
6272 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3286
6275 msgid "Character translation table file too small.\n"
6276 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3291
6279 msgid "Null context handle.\n"
6280 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3296
6283 msgid "Context handle damaged.\n"
6284 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3301
6287 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6288 msgstr "Bindnings handle passede ikke.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3306
6291 msgid "Cannot get call handle.\n"
6292 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3311
6295 msgid "Null reference pointer.\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: winerror.mc:3316
6299 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6300 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3321
6303 msgid "Byte count too small.\n"
6304 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3326
6307 msgid "Bad stub data.\n"
6308 msgstr "Forkert stub data.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3331
6311 msgid "Invalid user buffer.\n"
6312 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3336
6315 msgid "Unrecognised media.\n"
6316 msgstr "Ukendt media.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3341
6319 msgid "No trust secret.\n"
6320 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3346
6323 msgid "No trust SAM account.\n"
6324 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3351
6327 msgid "Trusted domain failure.\n"
6328 msgstr "Fejl i tillids domænet.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3356
6331 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6332 msgstr "Fejl i tillids forholdet.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3361
6335 msgid "Trust logon failure.\n"
6336 msgstr "Tillids logon fejl.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3366
6339 msgid "RPC call already in progress.\n"
6340 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3371
6343 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6344 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3376
6347 msgid "Account expired.\n"
6348 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3381
6351 msgid "Redirector has open handles.\n"
6352 msgstr "Redirector har åbne handles.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3386
6355 msgid "Printer driver already installed.\n"
6356 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3391
6359 msgid "Unknown port.\n"
6360 msgstr "Ukendt port.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3396
6363 msgid "Unknown printer driver.\n"
6364 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3401
6367 msgid "Unknown print processor.\n"
6368 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3406
6371 msgid "Invalid separator file.\n"
6372 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3411
6375 msgid "Invalid priority.\n"
6376 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3416
6379 msgid "Invalid printer name.\n"
6380 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3421
6383 msgid "Printer already exists.\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: winerror.mc:3426
6387 msgid "Invalid printer command.\n"
6388 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3431
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Invalid data type.\n"
6393 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3436
6396 msgid "Invalid environment.\n"
6397 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3441
6400 msgid "No more bindings.\n"
6401 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3446
6404 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6405 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3451
6408 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6409 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3456
6412 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6413 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3461
6416 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6417 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3466
6420 msgid "Server has open handles.\n"
6421 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3471
6424 msgid "Resource data not found.\n"
6425 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3476
6428 msgid "Resource type not found.\n"
6429 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3481
6432 msgid "Resource name not found.\n"
6433 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3486
6436 msgid "Resource language not found.\n"
6437 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3491
6440 msgid "Not enough quota.\n"
6441 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3496
6444 msgid "No interfaces.\n"
6445 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3501
6448 msgid "RPC call canceled.\n"
6449 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3506
6452 msgid "Binding incomplete.\n"
6453 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3511
6456 msgid "RPC comm failure.\n"
6457 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3516
6460 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6461 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3521
6464 msgid "No principal name registered.\n"
6465 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3526
6468 msgid "Not an RPC error.\n"
6469 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3531
6472 msgid "UUID is local only.\n"
6473 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3536
6476 msgid "Security package error.\n"
6477 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3541
6480 msgid "Thread not canceled.\n"
6481 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3546
6484 msgid "Invalid handle operation.\n"
6485 msgstr "Ugyldig handle operation.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3551
6488 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6489 msgstr "Forkert serialising pakke version.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3556
6492 msgid "Wrong stub version.\n"
6493 msgstr "Forkert stub version.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3561
6496 msgid "Invalid pipe object.\n"
6497 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3566
6500 msgid "Wrong pipe order.\n"
6501 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3571
6504 msgid "Wrong pipe version.\n"
6505 msgstr "Forkert rør version.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3576
6508 msgid "Group member not found.\n"
6509 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3581
6512 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6513 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3586
6516 msgid "Invalid object.\n"
6517 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3591
6520 msgid "Invalid time.\n"
6521 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3596
6524 msgid "Invalid form name.\n"
6525 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3601
6528 msgid "Invalid form size.\n"
6529 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3606
6532 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6533 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3611
6536 msgid "Printer deleted.\n"
6537 msgstr "Printer slettet.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3616
6540 msgid "Invalid printer state.\n"
6541 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3621
6544 msgid "User must change password.\n"
6545 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3626
6548 msgid "Domain controller not found.\n"
6549 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3631
6552 msgid "Account locked out.\n"
6553 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3636
6556 msgid "Invalid pixel format.\n"
6557 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3641
6560 msgid "Invalid driver.\n"
6561 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3646
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6566 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6567
6568 #: winerror.mc:3651
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6571 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3656
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6576 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6577
6578 #: winerror.mc:3661
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6581 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3666
6584 #, fuzzy
6585 msgid "RPC pipe closed.\n"
6586 msgstr "Rør lukket.\n"
6587
6588 #: winerror.mc:3671
6589 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: winerror.mc:3676
6593 #, fuzzy
6594 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6595 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3681
6598 #, fuzzy
6599 msgid "No site name available.\n"
6600 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6601
6602 #: winerror.mc:3686
6603 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: winerror.mc:3691
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6609 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6610
6611 #: winerror.mc:3696
6612 #, fuzzy
6613 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6614 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
6615
6616 #: winerror.mc:3701
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6619 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret.\n"
6620
6621 #: winerror.mc:3706
6622 #, fuzzy
6623 msgid "The interface could not be exported.\n"
6624 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6625
6626 #: winerror.mc:3711
6627 #, fuzzy
6628 msgid "The profile could not be added.\n"
6629 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6630
6631 #: winerror.mc:3716
6632 #, fuzzy
6633 msgid "The profile element could not be added.\n"
6634 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6635
6636 #: winerror.mc:3721
6637 #, fuzzy
6638 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6639 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6640
6641 #: winerror.mc:3726
6642 #, fuzzy
6643 msgid "The group element could not be added.\n"
6644 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6645
6646 #: winerror.mc:3731
6647 #, fuzzy
6648 msgid "The group element could not be removed.\n"
6649 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6650
6651 #: winerror.mc:3736
6652 msgid "The username could not be found.\n"
6653 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6654
6655 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6656 msgid "Local Port"
6657 msgstr "Lokal port"
6658
6659 #: localspl.rc:29
6660 msgid "Local Monitor"
6661 msgstr "Lokal overvåger"
6662
6663 #: localui.rc:36
6664 msgid "Add a Local Port"
6665 msgstr "Opret en lokal port"
6666
6667 #: localui.rc:39
6668 msgid "&Enter the port name to add:"
6669 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6670
6671 #: localui.rc:48
6672 msgid "Configure LPT Port"
6673 msgstr "Opsæt LPT port"
6674
6675 #: localui.rc:51
6676 msgid "Timeout (seconds)"
6677 msgstr "Timeout (sekunder)"
6678
6679 #: localui.rc:52
6680 msgid "&Transmission Retry:"
6681 msgstr "&Transmission retry:"
6682
6683 #: localui.rc:29
6684 msgid "'%s' is not a valid port name"
6685 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6686
6687 #: localui.rc:30
6688 msgid "Port %s already exists"
6689 msgstr "Porten %s findes allerede"
6690
6691 #: localui.rc:31
6692 msgid "This port has no options to configure"
6693 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6694
6695 #: mapi32.rc:28
6696 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6697 msgstr ""
6698 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6699
6700 #: mapi32.rc:29
6701 msgid "Send Mail"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6705 msgid "Enter Network Password"
6706 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6707
6708 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6709 msgid "Please enter your username and password:"
6710 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6711
6712 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6713 msgid "Proxy"
6714 msgstr "Proxy"
6715
6716 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6717 msgid "User"
6718 msgstr "Brugernavn"
6719
6720 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6721 msgid "Password"
6722 msgstr "Kodeord"
6723
6724 #: mpr.rc:44
6725 msgid "&Save this password (Insecure)"
6726 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6727
6728 #: mpr.rc:27
6729 msgid "Entire Network"
6730 msgstr "Hele netværket"
6731
6732 #: msacm32.rc:27
6733 msgid "Sound Selection"
6734 msgstr "Lyd valg"
6735
6736 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6737 msgid "&Save As..."
6738 msgstr "Gem &som..."
6739
6740 #: msacm32.rc:39
6741 msgid "&Format:"
6742 msgstr "&Format:"
6743
6744 #: msacm32.rc:44
6745 msgid "&Attributes:"
6746 msgstr "&Attributter:"
6747
6748 #: mshtml.rc:37
6749 msgid "Hyperlink"
6750 msgstr "Hyperlink"
6751
6752 #: mshtml.rc:40
6753 msgid "Hyperlink Information"
6754 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6755
6756 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6757 msgid "&Type:"
6758 msgstr "T&ype:"
6759
6760 #: mshtml.rc:43
6761 msgid "&URL:"
6762 msgstr "&URL:"
6763
6764 #: mshtml.rc:31
6765 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6766 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6767
6768 #: mshtml.rc:32
6769 msgid "HTML Document"
6770 msgstr "HTML dokument"
6771
6772 #: mshtml.rc:26
6773 msgid "Downloading from %s..."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: mshtml.rc:25
6777 msgid "Done"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: msi.rc:27
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6784 "file path and try again."
6785 msgstr ""
6786 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6787 "prøv igen."
6788
6789 #: msi.rc:28
6790 msgid "path %s not found"
6791 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
6792
6793 #: msi.rc:29
6794 msgid "insert disk %s"
6795 msgstr "indsæt disk '%s'"
6796
6797 #: msi.rc:30
6798 msgid ""
6799 "Windows Installer %s\n"
6800 "\n"
6801 "Usage:\n"
6802 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6803 "\n"
6804 "Install a product:\n"
6805 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6806 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/a package [property]\n"
6808 "Repair an installation:\n"
6809 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6810 "Uninstall a product:\n"
6811 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6813 "Advertise a product:\n"
6814 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6815 "Apply a patch:\n"
6816 "\t/p patch_package [property]\n"
6817 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6818 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6819 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6820 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6821 "Register MSI Service:\n"
6822 "\t/y\n"
6823 "Unregister MSI Service:\n"
6824 "\t/z\n"
6825 "Display this help:\n"
6826 "\t/help\n"
6827 "\t/?\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: msi.rc:57
6831 msgid "enter which folder contains %s"
6832 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'"
6833
6834 #: msi.rc:58
6835 msgid "install source for feature missing"
6836 msgstr "featurens installationskilde mangler"
6837
6838 #: msi.rc:59
6839 msgid "network drive for feature missing"
6840 msgstr "featurens netværksdrev mangler"
6841
6842 #: msi.rc:60
6843 msgid "feature from:"
6844 msgstr "feature fra:"
6845
6846 #: msi.rc:61
6847 msgid "choose which folder contains %s"
6848 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'"
6849
6850 #: msrle32.rc:28
6851 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6852 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6853
6854 #: msrle32.rc:29
6855 msgid ""
6856 "Wine MS-RLE video codec\n"
6857 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6858 msgstr ""
6859 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6860 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6861
6862 #: msvfw32.rc:30
6863 msgid "Video Compression"
6864 msgstr "Video komprimering"
6865
6866 #: msvfw32.rc:36
6867 msgid "&Compressor:"
6868 msgstr "&Komprimerer:"
6869
6870 #: msvfw32.rc:39
6871 msgid "Con&figure..."
6872 msgstr "&Opsætning..."
6873
6874 #: msvfw32.rc:40
6875 msgid "&About"
6876 msgstr "O&m"
6877
6878 #: msvfw32.rc:44
6879 msgid "Compression &Quality:"
6880 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6881
6882 #: msvfw32.rc:46
6883 msgid "&Key Frame Every"
6884 msgstr "Keyframe for hvert"
6885
6886 #: msvfw32.rc:50
6887 msgid "&Data Rate"
6888 msgstr "&Datahastighed"
6889
6890 #: msvfw32.rc:52
6891 #, fuzzy
6892 msgid "kB/s"
6893 msgstr "KB/s"
6894
6895 #: msvfw32.rc:25
6896 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6897 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6898
6899 #: msvidc32.rc:26
6900 msgid "Wine Video 1 video codec"
6901 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6902
6903 #: oleacc.rc:27
6904 msgid "unknown object"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: oleacc.rc:28
6908 #, fuzzy
6909 msgid "title bar"
6910 msgstr "Skjul Titel&linie"
6911
6912 #: oleacc.rc:29
6913 msgid "menu bar"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: oleacc.rc:30
6917 #, fuzzy
6918 msgid "scroll bar"
6919 msgstr "Rul her"
6920
6921 #: oleacc.rc:31
6922 msgid "grip"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: oleacc.rc:32
6926 msgid "sound"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: oleacc.rc:33
6930 msgid "cursor"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: oleacc.rc:34
6934 msgid "caret"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: oleacc.rc:35
6938 msgid "alert"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: oleacc.rc:36
6942 #, fuzzy
6943 msgid "window"
6944 msgstr "Vind&ue"
6945
6946 #: oleacc.rc:37
6947 msgid "client"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: oleacc.rc:38
6951 msgid "popup menu"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: oleacc.rc:39
6955 msgid "menu item"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: oleacc.rc:40
6959 msgid "tool tip"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: oleacc.rc:41
6963 #, fuzzy
6964 msgid "application"
6965 msgstr ""
6966 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6967 "Programmer\n"
6968 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6969 "Applikationer"
6970
6971 #: oleacc.rc:42
6972 #, fuzzy
6973 msgid "document"
6974 msgstr "Dokument"
6975
6976 #: oleacc.rc:43
6977 msgid "pane"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: oleacc.rc:44
6981 msgid "chart"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: oleacc.rc:45
6985 msgid "dialog"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: oleacc.rc:46
6989 msgid "border"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: oleacc.rc:47
6993 msgid "grouping"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: oleacc.rc:48
6997 msgid "separator"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: oleacc.rc:49
7001 msgid "tool bar"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: oleacc.rc:50
7005 #, fuzzy
7006 msgid "status bar"
7007 msgstr "&Statuslinie"
7008
7009 #: oleacc.rc:51
7010 #, fuzzy
7011 msgid "table"
7012 msgstr "Tabel"
7013
7014 #: oleacc.rc:52
7015 msgid "column header"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: oleacc.rc:53
7019 msgid "row header"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: oleacc.rc:54
7023 #, fuzzy
7024 msgid "column"
7025 msgstr "&Kolone"
7026
7027 #: oleacc.rc:55
7028 msgid "row"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: oleacc.rc:56
7032 msgid "cell"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: oleacc.rc:57
7036 msgid "link"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: oleacc.rc:58
7040 msgid "help balloon"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: oleacc.rc:59
7044 #, fuzzy
7045 msgid "character"
7046 msgstr "Tegn&format"
7047
7048 #: oleacc.rc:60
7049 msgid "list"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: oleacc.rc:61
7053 msgid "list item"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: oleacc.rc:62
7057 msgid "outline"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: oleacc.rc:63
7061 msgid "outline item"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: oleacc.rc:64
7065 msgid "page tab"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: oleacc.rc:65
7069 #, fuzzy
7070 msgid "property page"
7071 msgstr "Næste side"
7072
7073 #: oleacc.rc:66
7074 msgid "indicator"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: oleacc.rc:67
7078 msgid "graphic"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: oleacc.rc:68
7082 #, fuzzy
7083 msgid "static text"
7084 msgstr "Rig tekst"
7085
7086 #: oleacc.rc:69
7087 #, fuzzy
7088 msgid "text"
7089 msgstr "&Hent tekst"
7090
7091 #: oleacc.rc:70
7092 msgid "push button"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: oleacc.rc:71
7096 msgid "check button"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: oleacc.rc:72
7100 msgid "radio button"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: oleacc.rc:73
7104 msgid "combo box"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: oleacc.rc:74
7108 msgid "drop down"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: oleacc.rc:75
7112 msgid "progress bar"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: oleacc.rc:76
7116 msgid "dial"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: oleacc.rc:77
7120 msgid "hot key field"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: oleacc.rc:78
7124 msgid "slider"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: oleacc.rc:79
7128 msgid "spin box"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: oleacc.rc:80
7132 msgid "diagram"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: oleacc.rc:81
7136 #, fuzzy
7137 msgid "animation"
7138 msgstr "Information"
7139
7140 #: oleacc.rc:82
7141 msgid "equation"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: oleacc.rc:83
7145 msgid "drop down button"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: oleacc.rc:84
7149 msgid "menu button"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: oleacc.rc:85
7153 msgid "grid drop down button"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: oleacc.rc:86
7157 msgid "white space"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: oleacc.rc:87
7161 msgid "page tab list"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: oleacc.rc:88
7165 #, fuzzy
7166 msgid "clock"
7167 msgstr "Ur"
7168
7169 #: oleacc.rc:89
7170 msgid "split button"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7174 msgid "IP address"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: oleacc.rc:91
7178 msgid "outline button"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7182 msgid "True"
7183 msgstr "Sand"
7184
7185 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7186 #, fuzzy
7187 msgid "False"
7188 msgstr ""
7189 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7190 "Falsk\n"
7191 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7192 "Falst"
7193
7194 #: oleaut32.rc:31
7195 msgid "On"
7196 msgstr "Til"
7197
7198 #: oleaut32.rc:32
7199 msgid "Off"
7200 msgstr "Fra"
7201
7202 #: oledlg.rc:48
7203 msgid "Insert Object"
7204 msgstr "Indsæt objekt"
7205
7206 #: oledlg.rc:54
7207 msgid "Object Type:"
7208 msgstr "Objekttype:"
7209
7210 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7211 msgid "Result"
7212 msgstr "Resultat"
7213
7214 #: oledlg.rc:58
7215 msgid "Create New"
7216 msgstr "Opret ny"
7217
7218 #: oledlg.rc:60
7219 msgid "Create Control"
7220 msgstr "Opret control"
7221
7222 #: oledlg.rc:62
7223 msgid "Create From File"
7224 msgstr "Opret fra fil"
7225
7226 #: oledlg.rc:65
7227 msgid "&Add Control..."
7228 msgstr "&Tilføj Control..."
7229
7230 #: oledlg.rc:66
7231 msgid "Display As Icon"
7232 msgstr "Vis som ikon"
7233
7234 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7235 msgid "Browse..."
7236 msgstr "Gennemse..."
7237
7238 #: oledlg.rc:69
7239 msgid "File:"
7240 msgstr "Fil:"
7241
7242 #: oledlg.rc:75
7243 msgid "Paste Special"
7244 msgstr "Indsæt speciel"
7245
7246 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7247 msgid "Source:"
7248 msgstr "Kilde:"
7249
7250 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7251 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7252 msgid "&Paste"
7253 msgstr "&Indsæt"
7254
7255 #: oledlg.rc:81
7256 msgid "Paste &Link"
7257 msgstr "Indsæt &genvej"
7258
7259 #: oledlg.rc:83
7260 msgid "&As:"
7261 msgstr "&Som:"
7262
7263 #: oledlg.rc:90
7264 msgid "&Display As Icon"
7265 msgstr "&Vis som ikon"
7266
7267 #: oledlg.rc:92
7268 msgid "Change &Icon..."
7269 msgstr "Ændre &ikon..."
7270
7271 #: oledlg.rc:25
7272 msgid "Insert a new %s object into your document"
7273 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7274
7275 #: oledlg.rc:26
7276 msgid ""
7277 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7278 "may activate it using the program which created it."
7279 msgstr ""
7280 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7281 "med programmet som har lavet det."
7282
7283 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7284 msgid "Browse"
7285 msgstr "Gennemse"
7286
7287 #: oledlg.rc:28
7288 msgid ""
7289 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7290 "control."
7291 msgstr ""
7292 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7293 "control'en."
7294
7295 #: oledlg.rc:29
7296 msgid "Add Control"
7297 msgstr "Tilføj control"
7298
7299 #: oledlg.rc:34
7300 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7301 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7302
7303 #: oledlg.rc:35
7304 msgid ""
7305 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7306 "activate it using %s."
7307 msgstr ""
7308 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7309 "det med %s."
7310
7311 #: oledlg.rc:36
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7315 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7316 msgstr ""
7317 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7318 "det med %s. Det vises som et ikon."
7319
7320 #: oledlg.rc:37
7321 #, fuzzy
7322 msgid ""
7323 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7324 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7325 "your document."
7326 msgstr ""
7327 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7328 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7329
7330 #: oledlg.rc:38
7331 #, fuzzy
7332 msgid ""
7333 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7334 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7335 "in your document."
7336 msgstr ""
7337 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7338 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7339
7340 #: oledlg.rc:39
7341 #, fuzzy
7342 msgid ""
7343 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7344 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7345 "be reflected in your document."
7346 msgstr ""
7347 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7348 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7349
7350 #: oledlg.rc:40
7351 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7352 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7353
7354 #: oledlg.rc:41
7355 msgid "Unknown Type"
7356 msgstr "Ukendt type"
7357
7358 #: oledlg.rc:42
7359 msgid "Unknown Source"
7360 msgstr "Ukendt kilde"
7361
7362 #: oledlg.rc:43
7363 msgid "the program which created it"
7364 msgstr "programmet der lavede det"
7365
7366 #: sane.rc:41
7367 msgid "Scanning"
7368 msgstr "Skanner"
7369
7370 #: sane.rc:44
7371 msgid "SCANNING... Please Wait"
7372 msgstr "Skanner... vent venligst"
7373
7374 #: sane.rc:31
7375 msgctxt "unit: pixels"
7376 msgid "px"
7377 msgstr "pks"
7378
7379 #: sane.rc:32
7380 msgctxt "unit: bits"
7381 msgid "b"
7382 msgstr "b"
7383
7384 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7385 msgctxt "unit: dots/inch"
7386 msgid "dpi"
7387 msgstr "dpi"
7388
7389 #: sane.rc:35
7390 msgctxt "unit: percent"
7391 msgid "%"
7392 msgstr "%"
7393
7394 #: sane.rc:36
7395 msgctxt "unit: microseconds"
7396 msgid "us"
7397 msgstr "µs"
7398
7399 #: serialui.rc:25
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Settings for %s"
7402 msgstr "Egenskaper for %s"
7403
7404 #: serialui.rc:28
7405 msgid "Baud Rate"
7406 msgstr "Baud hastighed"
7407
7408 #: serialui.rc:30
7409 msgid "Parity"
7410 msgstr "Paritet"
7411
7412 #: serialui.rc:32
7413 msgid "Flow Control"
7414 msgstr "Flowcontrol"
7415
7416 #: serialui.rc:34
7417 msgid "Data Bits"
7418 msgstr "Databits"
7419
7420 #: serialui.rc:36
7421 msgid "Stop Bits"
7422 msgstr "Stopbits"
7423
7424 #: setupapi.rc:36
7425 msgid "Copying Files..."
7426 msgstr "Kopierer filer..."
7427
7428 #: setupapi.rc:42
7429 msgid "Destination:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: setupapi.rc:49
7433 msgid "Files Needed"
7434 msgstr "Mangler Filer"
7435
7436 #: setupapi.rc:52
7437 msgid ""
7438 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7439 "make sure the correct drive is selected below"
7440 msgstr ""
7441 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7442 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7443
7444 #: setupapi.rc:54
7445 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7446 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7447
7448 #: setupapi.rc:28
7449 #, fuzzy
7450 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7451 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7452
7453 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7454 msgid "Unknown"
7455 msgstr "Ukendt"
7456
7457 #: setupapi.rc:30
7458 msgid "Copy files from:"
7459 msgstr "Kopiere filer fra:"
7460
7461 #: setupapi.rc:31
7462 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7463 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7464
7465 #: shdoclc.rc:39
7466 msgid "F&orward"
7467 msgstr "&Frem"
7468
7469 #: shdoclc.rc:41
7470 msgid "&Save Background As..."
7471 msgstr "Gem baggrund &som..."
7472
7473 #: shdoclc.rc:42
7474 msgid "Set As Back&ground"
7475 msgstr "Brug som bag&grund"
7476
7477 #: shdoclc.rc:43
7478 msgid "&Copy Background"
7479 msgstr "&Kopier baggrund"
7480
7481 #: shdoclc.rc:44
7482 msgid "Set as &Desktop Item"
7483 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7484
7485 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Select &All"
7488 msgstr ""
7489 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7490 "Markér &alt\n"
7491 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7492 "Marker &Alt"
7493
7494 #: shdoclc.rc:49
7495 msgid "Create Shor&tcut"
7496 msgstr "Lav g&envej"
7497
7498 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7499 msgid "Add to &Favorites..."
7500 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7501
7502 #: shdoclc.rc:51
7503 msgid "&View Source"
7504 msgstr "&Vis kildekode"
7505
7506 #: shdoclc.rc:53
7507 msgid "&Encoding"
7508 msgstr "K&oding"
7509
7510 #: shdoclc.rc:55
7511 msgid "Pr&int"
7512 msgstr "Udskr&iv"
7513
7514 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7515 msgid "&Open Link"
7516 msgstr "Åben &link"
7517
7518 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7519 msgid "Open Link in &New Window"
7520 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7521
7522 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7523 msgid "Save Target &As..."
7524 msgstr "G&em destination som..."
7525
7526 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7527 msgid "&Print Target"
7528 msgstr "Udskriv &destination"
7529
7530 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7531 msgid "S&how Picture"
7532 msgstr "&Vis billede"
7533
7534 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7535 msgid "&Save Picture As..."
7536 msgstr "Gem billede &som..."
7537
7538 #: shdoclc.rc:70
7539 msgid "&E-mail Picture..."
7540 msgstr "Send billedet..."
7541
7542 #: shdoclc.rc:71
7543 msgid "Pr&int Picture..."
7544 msgstr "Udskr&iv billede..."
7545
7546 #: shdoclc.rc:72
7547 msgid "&Go to My Pictures"
7548 msgstr "&Gå til mine billeder"
7549
7550 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7551 msgid "Set as Back&ground"
7552 msgstr "Brug som bag&grund"
7553
7554 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7555 msgid "Set as &Desktop Item..."
7556 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7557
7558 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7559 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7560 msgid "Cu&t"
7561 msgstr "&Klip"
7562
7563 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7564 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7565 #: wordpad.rc:102
7566 #, fuzzy
7567 msgid "&Copy"
7568 msgstr ""
7569 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7570 "K&opier\n"
7571 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7572 "&Kopier"
7573
7574 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7575 msgid "Copy Shor&tcut"
7576 msgstr "Kopier gen&vej"
7577
7578 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7579 msgid "P&roperties"
7580 msgstr "Egenskabe&r"
7581
7582 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7583 msgid "&Undo"
7584 msgstr "&Fortryd"
7585
7586 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7587 msgid "&Delete"
7588 msgstr "&Slet"
7589
7590 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7591 #, fuzzy
7592 msgid "&Select"
7593 msgstr ""
7594 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7595 "&Marker\n"
7596 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7597 "&Vælg"
7598
7599 #: shdoclc.rc:102
7600 msgid "&Cell"
7601 msgstr "&Celle"
7602
7603 #: shdoclc.rc:103
7604 msgid "&Row"
7605 msgstr "&Række"
7606
7607 #: shdoclc.rc:104
7608 msgid "&Column"
7609 msgstr "&Kolone"
7610
7611 #: shdoclc.rc:105
7612 msgid "&Table"
7613 msgstr "&Tabel"
7614
7615 #: shdoclc.rc:108
7616 msgid "&Cell Properties"
7617 msgstr "Egenskaper for &celle"
7618
7619 #: shdoclc.rc:109
7620 msgid "&Table Properties"
7621 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7622
7623 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7624 msgid "Paste"
7625 msgstr "Indsæt"
7626
7627 #: shdoclc.rc:118
7628 #, fuzzy
7629 msgid "&Print"
7630 msgstr ""
7631 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7632 "&Udskriv\n"
7633 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7634 "&Udskriv emne"
7635
7636 #: shdoclc.rc:125
7637 msgid "Open in &New Window"
7638 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7639
7640 #: shdoclc.rc:129
7641 msgid "Cut"
7642 msgstr "&Klip"
7643
7644 #: shdoclc.rc:152
7645 msgid "&Save Video As..."
7646 msgstr "Gem video &som..."
7647
7648 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7649 msgid "Play"
7650 msgstr "Afspil"
7651
7652 #: shdoclc.rc:189
7653 msgid "Rewind"
7654 msgstr "Spol tilbage"
7655
7656 #: shdoclc.rc:196
7657 msgid "Trace Tags"
7658 msgstr "Sporingsmæerker"
7659
7660 #: shdoclc.rc:197
7661 msgid "Resource Failures"
7662 msgstr "Ressourcefejl"
7663
7664 #: shdoclc.rc:198
7665 msgid "Dump Tracking Info"
7666 msgstr "Dump sporingsinformation"
7667
7668 #: shdoclc.rc:199
7669 msgid "Debug Break"
7670 msgstr "Fejlsøgningspause"
7671
7672 #: shdoclc.rc:200
7673 msgid "Debug View"
7674 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7675
7676 #: shdoclc.rc:201
7677 msgid "Dump Tree"
7678 msgstr "Dump «Tree»"
7679
7680 #: shdoclc.rc:202
7681 msgid "Dump Lines"
7682 msgstr "Dump «Lines»"
7683
7684 #: shdoclc.rc:203
7685 msgid "Dump DisplayTree"
7686 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7687
7688 #: shdoclc.rc:204
7689 msgid "Dump FormatCaches"
7690 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7691
7692 #: shdoclc.rc:205
7693 msgid "Dump LayoutRects"
7694 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7695
7696 #: shdoclc.rc:206
7697 msgid "Memory Monitor"
7698 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7699
7700 #: shdoclc.rc:207
7701 msgid "Performance Meters"
7702 msgstr "Ydelsesmålere"
7703
7704 #: shdoclc.rc:208
7705 msgid "Save HTML"
7706 msgstr "Gem HTML"
7707
7708 #: shdoclc.rc:210
7709 msgid "&Browse View"
7710 msgstr "&Gennemse visning"
7711
7712 #: shdoclc.rc:211
7713 msgid "&Edit View"
7714 msgstr "R&edigerings visning"
7715
7716 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7717 msgid "Scroll Here"
7718 msgstr "Rul her"
7719
7720 #: shdoclc.rc:218
7721 msgid "Top"
7722 msgstr "Top"
7723
7724 #: shdoclc.rc:219
7725 msgid "Bottom"
7726 msgstr "Bund"
7727
7728 #: shdoclc.rc:221
7729 msgid "Page Up"
7730 msgstr "Side op"
7731
7732 #: shdoclc.rc:222
7733 msgid "Page Down"
7734 msgstr "Side ne"
7735
7736 #: shdoclc.rc:224
7737 msgid "Scroll Up"
7738 msgstr "Rul op"
7739
7740 #: shdoclc.rc:225
7741 msgid "Scroll Down"
7742 msgstr "Rul ne"
7743
7744 #: shdoclc.rc:232
7745 msgid "Left Edge"
7746 msgstr "Venstre kant"
7747
7748 #: shdoclc.rc:233
7749 msgid "Right Edge"
7750 msgstr "Højre kant"
7751
7752 #: shdoclc.rc:235
7753 msgid "Page Left"
7754 msgstr "Side venstre"
7755
7756 #: shdoclc.rc:236
7757 msgid "Page Right"
7758 msgstr "Side højre"
7759
7760 #: shdoclc.rc:238
7761 msgid "Scroll Left"
7762 msgstr "Rul til venstre"
7763
7764 #: shdoclc.rc:239
7765 msgid "Scroll Right"
7766 msgstr "Rul til højre"
7767
7768 #: shdoclc.rc:25
7769 msgid "Wine Internet Explorer"
7770 msgstr "Wine Internet Explorer"
7771
7772 #: shdoclc.rc:30
7773 msgid "&w&bPage &p"
7774 msgstr "&w&bSide &p"
7775
7776 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7777 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Lar&ge Icons"
7780 msgstr ""
7781 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7782 "S&tore ikoner\n"
7783 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7784 "&Store Ikoner"
7785
7786 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7787 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7788 #, fuzzy
7789 msgid "S&mall Icons"
7790 msgstr ""
7791 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7792 "S&må ikoner\n"
7793 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7794 "S&må Ikoner"
7795
7796 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7797 msgid "&List"
7798 msgstr "&Liste"
7799
7800 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7801 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7802 msgid "&Details"
7803 msgstr "&Detaljer"
7804
7805 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7806 msgid "Arrange &Icons"
7807 msgstr "Sortere &Ikoner"
7808
7809 #: shell32.rc:50
7810 msgid "By &Name"
7811 msgstr "Efter &Navn"
7812
7813 #: shell32.rc:51
7814 msgid "By &Type"
7815 msgstr "Efter &Type"
7816
7817 #: shell32.rc:52
7818 msgid "By &Size"
7819 msgstr "Efter &Størrelse"
7820
7821 #: shell32.rc:53
7822 msgid "By &Date"
7823 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7824
7825 #: shell32.rc:55
7826 msgid "&Auto Arrange"
7827 msgstr "&Arranger Automatisk"
7828
7829 #: shell32.rc:57
7830 msgid "Line up Icons"
7831 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7832
7833 #: shell32.rc:62
7834 msgid "Paste as Link"
7835 msgstr "Indsæt som genvej"
7836
7837 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7838 msgid "New"
7839 msgstr "Ny"
7840
7841 #: shell32.rc:66
7842 msgid "New &Folder"
7843 msgstr "&Mappe"
7844
7845 #: shell32.rc:67
7846 msgid "New &Link"
7847 msgstr "&Genvej"
7848
7849 #: shell32.rc:71
7850 msgid "Properties"
7851 msgstr "Egenskaber"
7852
7853 #: shell32.rc:82
7854 #, fuzzy
7855 msgctxt "recycle bin"
7856 msgid "&Restore"
7857 msgstr ""
7858 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7859 "Genop&ret\n"
7860 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7861 "&Gendan"
7862
7863 #: shell32.rc:83
7864 msgid "&Erase"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: shell32.rc:95
7868 msgid "E&xplore"
7869 msgstr "U&dforsk"
7870
7871 #: shell32.rc:98
7872 msgid "C&ut"
7873 msgstr "K&lip"
7874
7875 #: shell32.rc:101
7876 msgid "Create &Link"
7877 msgstr "Opret &genvej"
7878
7879 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7880 msgid "&Rename"
7881 msgstr "&Omdøb"
7882
7883 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7884 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7885 msgid "E&xit"
7886 msgstr "&Afslut"
7887
7888 #: shell32.rc:127
7889 #, fuzzy
7890 msgid "&About Control Panel"
7891 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7892
7893 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7894 msgid "Browse for Folder"
7895 msgstr "Søg efter mappe"
7896
7897 #: shell32.rc:290
7898 msgid "Folder:"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: shell32.rc:296
7902 msgid "&Make New Folder"
7903 msgstr "&Lav ny folder"
7904
7905 #: shell32.rc:303
7906 msgid "Message"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7910 msgid "&Yes"
7911 msgstr "&Ja"
7912
7913 #: shell32.rc:307
7914 msgid "Yes to &all"
7915 msgstr "Ja to &alt"
7916
7917 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7918 msgid "&No"
7919 msgstr "&Nej"
7920
7921 #: shell32.rc:316
7922 msgid "About %s"
7923 msgstr "Om %s"
7924
7925 #: shell32.rc:320
7926 msgid "Wine &license"
7927 msgstr "Wine &licens"
7928
7929 #: shell32.rc:325
7930 msgid "Running on %s"
7931 msgstr "Kører på %s"
7932
7933 #: shell32.rc:326
7934 msgid "Wine was brought to you by:"
7935 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7936
7937 #: shell32.rc:334
7938 msgid ""
7939 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7940 "will open it for you."
7941 msgstr ""
7942 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7943 "og Wine åbner det for dig."
7944
7945 #: shell32.rc:335
7946 msgid "&Open:"
7947 msgstr "&Åbn:"
7948
7949 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7950 #: winefile.rc:132
7951 msgid "&Browse..."
7952 msgstr "&Gennemse..."
7953
7954 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7955 msgid "Size"
7956 msgstr "Størrelse"
7957
7958 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7959 msgid "Type"
7960 msgstr "Type"
7961
7962 #: shell32.rc:137
7963 msgid "Modified"
7964 msgstr "Modificeret"
7965
7966 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7967 msgid "Attributes"
7968 msgstr "Attributter"
7969
7970 #: shell32.rc:140
7971 msgid "Size available"
7972 msgstr "Størrelse ledig"
7973
7974 #: shell32.rc:142
7975 msgid "Comments"
7976 msgstr "Kommentare"
7977
7978 #: shell32.rc:143
7979 msgid "Owner"
7980 msgstr "Ejer"
7981
7982 #: shell32.rc:144
7983 msgid "Group"
7984 msgstr "Gruppe"
7985
7986 #: shell32.rc:145
7987 msgid "Original location"
7988 msgstr "Original sted"
7989
7990 #: shell32.rc:146
7991 msgid "Date deleted"
7992 msgstr "Dato slettet"
7993
7994 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7995 #, fuzzy
7996 msgctxt "display name"
7997 msgid "Desktop"
7998 msgstr "Skrivebord"
7999
8000 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8001 #, fuzzy
8002 msgid "My Computer"
8003 msgstr ""
8004 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8005 "Min Computer\n"
8006 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8007 "Min computer"
8008
8009 #: shell32.rc:156
8010 msgid "Control Panel"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: shell32.rc:163
8014 msgid "Select"
8015 msgstr "Vælg"
8016
8017 #: shell32.rc:186
8018 msgid "Restart"
8019 msgstr "Genstart"
8020
8021 #: shell32.rc:187
8022 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8023 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8024
8025 #: shell32.rc:188
8026 msgid "Shutdown"
8027 msgstr "Luk ned"
8028
8029 #: shell32.rc:189
8030 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8031 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8032
8033 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8034 msgid "Programs"
8035 msgstr "Programmer"
8036
8037 #: shell32.rc:201
8038 #, fuzzy
8039 msgid "My Documents"
8040 msgstr ""
8041 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8042 "Mine Dokumenter\n"
8043 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8044 "Mine dokumenter"
8045
8046 #: shell32.rc:202
8047 msgid "Favorites"
8048 msgstr "Favoriter"
8049
8050 #: shell32.rc:203
8051 msgid "StartUp"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: shell32.rc:204
8055 msgid "Start Menu"
8056 msgstr "Start Menu"
8057
8058 #: shell32.rc:205
8059 msgid "My Music"
8060 msgstr "Min Musik"
8061
8062 #: shell32.rc:206
8063 msgid "My Videos"
8064 msgstr "Mine Film"
8065
8066 #: shell32.rc:207
8067 #, fuzzy
8068 msgctxt "directory"
8069 msgid "Desktop"
8070 msgstr "Skrivebord"
8071
8072 #: shell32.rc:208
8073 msgid "NetHood"
8074 msgstr "NetHood"
8075
8076 #: shell32.rc:209
8077 msgid "Templates"
8078 msgstr "Skabeloner"
8079
8080 #: shell32.rc:210
8081 msgid "PrintHood"
8082 msgstr "PrintHood"
8083
8084 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8085 msgid "History"
8086 msgstr "History"
8087
8088 #: shell32.rc:212
8089 msgid "Program Files"
8090 msgstr "Program Files"
8091
8092 #: shell32.rc:214
8093 msgid "My Pictures"
8094 msgstr "Mine Billeder"
8095
8096 #: shell32.rc:215
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Common Files"
8099 msgstr "Kopierer filer..."
8100
8101 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8102 msgid "Documents"
8103 msgstr "Documenter"
8104
8105 #: shell32.rc:217
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Administrative Tools"
8108 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8109
8110 #: shell32.rc:218
8111 msgid "Music"
8112 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8113
8114 #: shell32.rc:219
8115 msgid "Pictures"
8116 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8117
8118 #: shell32.rc:220
8119 msgid "Videos"
8120 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8121
8122 #: shell32.rc:213
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Program Files (x86)"
8125 msgstr "Program Files"
8126
8127 #: shell32.rc:221
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Contacts"
8130 msgstr "&Indhold"
8131
8132 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
8133 msgid "Links"
8134 msgstr "Genveje"
8135
8136 #: shell32.rc:223
8137 msgid "Slide Shows"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: shell32.rc:224
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Playlists"
8143 msgstr "Afspil"
8144
8145 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8146 msgid "Status"
8147 msgstr "Status"
8148
8149 #: shell32.rc:149
8150 msgid "Location"
8151 msgstr "Placering"
8152
8153 #: shell32.rc:150
8154 msgid "Model"
8155 msgstr "Model"
8156
8157 #: shell32.rc:225
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Sample Music"
8160 msgstr "Eksempel"
8161
8162 #: shell32.rc:226
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Sample Pictures"
8165 msgstr "Gem billede &som..."
8166
8167 #: shell32.rc:227
8168 msgid "Sample Playlists"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: shell32.rc:228
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Sample Videos"
8174 msgstr "Gem video &som..."
8175
8176 #: shell32.rc:229
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Saved Games"
8179 msgstr ""
8180 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8181 "Gem so&m...\n"
8182 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8183 "Gemme &som..."
8184
8185 #: shell32.rc:230
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Searches"
8188 msgstr "&Søg"
8189
8190 #: shell32.rc:231
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Users"
8193 msgstr "Brugernavn"
8194
8195 #: shell32.rc:233
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Downloads"
8198 msgstr "Henter..."
8199
8200 #: shell32.rc:166
8201 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8202 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8203
8204 #: shell32.rc:167
8205 msgid "Error during creation of a new folder"
8206 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8207
8208 #: shell32.rc:168
8209 msgid "Confirm file deletion"
8210 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8211
8212 #: shell32.rc:169
8213 msgid "Confirm folder deletion"
8214 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8215
8216 #: shell32.rc:170
8217 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8218 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8219
8220 #: shell32.rc:171
8221 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8222 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8223
8224 #: shell32.rc:178
8225 msgid "Confirm file overwrite"
8226 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8227
8228 #: shell32.rc:177
8229 msgid ""
8230 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8231 "\n"
8232 "Do you want to replace it?"
8233 msgstr ""
8234 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8235 "\n"
8236 "Vil du overskrive den?"
8237
8238 #: shell32.rc:172
8239 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8240 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8241
8242 #: shell32.rc:174
8243 msgid ""
8244 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8245 msgstr ""
8246 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8247
8248 #: shell32.rc:173
8249 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8250 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8251
8252 #: shell32.rc:175
8253 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8254 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8255
8256 #: shell32.rc:176
8257 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8258 msgstr ""
8259 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8260 "permanent istedet for?"
8261
8262 #: shell32.rc:183
8263 msgid ""
8264 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8265 "\n"
8266 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8267 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8268 "the folder?"
8269 msgstr ""
8270 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8271 "\n"
8272 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8273 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8274 "eller kopiere\n"
8275 "mappen?"
8276
8277 #: shell32.rc:235
8278 msgid "New Folder"
8279 msgstr "Ny Mappe"
8280
8281 #: shell32.rc:237
8282 msgid "Wine Control Panel"
8283 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8284
8285 #: shell32.rc:192
8286 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8287 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8288
8289 #: shell32.rc:193
8290 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8291 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8292
8293 #: shell32.rc:195
8294 msgid "Executable files (*.exe)"
8295 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8296
8297 #: shell32.rc:241
8298 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8299 msgstr ""
8300 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8301
8302 #: shell32.rc:243
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8305 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8306
8307 #: shell32.rc:244
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8310 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8311
8312 #: shell32.rc:245
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Confirm deletion"
8315 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8316
8317 #: shell32.rc:246
8318 #, fuzzy
8319 msgid ""
8320 "A file already exists at the path %1.\n"
8321 "\n"
8322 "Do you want to replace it?"
8323 msgstr ""
8324 "Filen findes allerede.\n"
8325 "Vil du erstatte den?"
8326
8327 #: shell32.rc:247
8328 #, fuzzy
8329 msgid ""
8330 "A folder already exists at the path %1.\n"
8331 "\n"
8332 "Do you want to replace it?"
8333 msgstr ""
8334 "Filen findes allerede.\n"
8335 "Vil du erstatte den?"
8336
8337 #: shell32.rc:248
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Confirm overwrite"
8340 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8341
8342 #: shell32.rc:265
8343 #, fuzzy
8344 msgid ""
8345 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8346 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8347 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8348 "any later version.\n"
8349 "\n"
8350 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8351 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8352 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8353 "details.\n"
8354 "\n"
8355 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8356 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8357 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8358 msgstr ""
8359 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8360 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8361 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8362 "det) en nyere version.\n"
8363 "\n"
8364 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8365 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8366 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8367 "detaljer.\n"
8368 "\n"
8369 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8370 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8371 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8372
8373 #: shell32.rc:253
8374 msgid "Wine License"
8375 msgstr "Licensbetingelser"
8376
8377 #: shell32.rc:155
8378 msgid "Trash"
8379 msgstr "Papirkurven"
8380
8381 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8382 msgid "Error"
8383 msgstr "Fejl"
8384
8385 #: shlwapi.rc:40
8386 msgid "Don't show me th&is message again"
8387 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8388
8389 #: shlwapi.rc:27
8390 #, fuzzy
8391 msgid "%d bytes"
8392 msgstr "%ld bytes"
8393
8394 #: shlwapi.rc:28
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "time unit: hours"
8397 msgid " hr"
8398 msgstr " hr"
8399
8400 #: shlwapi.rc:29
8401 #, fuzzy
8402 msgctxt "time unit: minutes"
8403 msgid " min"
8404 msgstr " min"
8405
8406 #: shlwapi.rc:30
8407 #, fuzzy
8408 msgctxt "time unit: seconds"
8409 msgid " sec"
8410 msgstr " sec"
8411
8412 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8413 #, fuzzy
8414 msgctxt "window"
8415 msgid "&Restore"
8416 msgstr ""
8417 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8418 "Genop&ret\n"
8419 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8420 "&Gendan"
8421
8422 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8423 msgid "&Move"
8424 msgstr "&Flyt"
8425
8426 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8427 msgid "&Size"
8428 msgstr "&Størrelse"
8429
8430 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8431 msgid "Mi&nimize"
8432 msgstr "Mi&nimer"
8433
8434 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Ma&ximize"
8437 msgstr ""
8438 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8439 "Ma&ksimér\n"
8440 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8441 "Ma&ksimer"
8442
8443 #: user32.rc:33
8444 #, fuzzy
8445 msgid "&Close\tAlt+F4"
8446 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8447
8448 #: user32.rc:35
8449 msgid "&About Wine"
8450 msgstr "&Om Wine"
8451
8452 #: user32.rc:46
8453 #, fuzzy
8454 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8455 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8456
8457 #: user32.rc:48
8458 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: user32.rc:79
8462 msgid "&Abort"
8463 msgstr "Af&bryd"
8464
8465 #: user32.rc:80
8466 msgid "&Retry"
8467 msgstr "&Gentag"
8468
8469 #: user32.rc:81
8470 msgid "&Ignore"
8471 msgstr "&Ignorer"
8472
8473 #: user32.rc:84
8474 msgid "&Try Again"
8475 msgstr "&Prøv igen"
8476
8477 #: user32.rc:85
8478 msgid "&Continue"
8479 msgstr "&Fortsæt"
8480
8481 #: user32.rc:91
8482 msgid "Select Window"
8483 msgstr "Vælg vindue"
8484
8485 #: user32.rc:69
8486 msgid "&More Windows..."
8487 msgstr "&Flere vinduer..."
8488
8489 #: wineps.rc:28
8490 msgid "Paper Si&ze:"
8491 msgstr "&Papirstørrelse:"
8492
8493 #: wineps.rc:36
8494 msgid "Duplex:"
8495 msgstr "Retninger:"
8496
8497 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8498 msgid "Realm"
8499 msgstr "Realm"
8500
8501 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8502 msgid "&Save this password (insecure)"
8503 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8504
8505 #: wininet.rc:54
8506 msgid "Authentication Required"
8507 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8508
8509 #: wininet.rc:58
8510 msgid "Server"
8511 msgstr "Server"
8512
8513 #: wininet.rc:74
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Security Warning"
8516 msgstr "Sikkerhed"
8517
8518 #: wininet.rc:77
8519 #, fuzzy
8520 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8521 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8522
8523 #: wininet.rc:79
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Do you want to continue anyway?"
8526 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8527
8528 #: wininet.rc:25
8529 msgid "LAN Connection"
8530 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8531
8532 #: wininet.rc:26
8533 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: wininet.rc:27
8537 #, fuzzy
8538 msgid "The date on the certificate is invalid."
8539 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8540
8541 #: wininet.rc:28
8542 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: wininet.rc:29
8546 msgid ""
8547 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: winmm.rc:28
8551 msgid "The specified command was carried out."
8552 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8553
8554 #: winmm.rc:29
8555 msgid "Undefined external error."
8556 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8557
8558 #: winmm.rc:30
8559 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8560 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8561
8562 #: winmm.rc:31
8563 msgid "The driver was not enabled."
8564 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8565
8566 #: winmm.rc:32
8567 msgid ""
8568 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8569 "again."
8570 msgstr ""
8571 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8572 "igen."
8573
8574 #: winmm.rc:33
8575 msgid "The specified device handle is invalid."
8576 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8577
8578 #: winmm.rc:34
8579 #, fuzzy
8580 msgid "There is no driver installed on your system!"
8581 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8582
8583 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8584 msgid ""
8585 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8586 "increase available memory, and then try again."
8587 msgstr ""
8588 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8589 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8590
8591 #: winmm.rc:36
8592 msgid ""
8593 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8594 "which functions and messages the driver supports."
8595 msgstr ""
8596 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8597 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8598
8599 #: winmm.rc:37
8600 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8601 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8602
8603 #: winmm.rc:38
8604 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8605 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8606
8607 #: winmm.rc:39
8608 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8609 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8610
8611 #: winmm.rc:42
8612 #, fuzzy
8613 msgid ""
8614 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8615 "Capabilities function to determine the supported formats."
8616 msgstr ""
8617 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8618 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8619
8620 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8621 msgid ""
8622 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8623 "device, or wait until the data is finished playing."
8624 msgstr ""
8625 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8626 "enheden, eller vent til den er færdig."
8627
8628 #: winmm.rc:44
8629 msgid ""
8630 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8631 "header, and then try again."
8632 msgstr ""
8633 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8634 "headeren og prøv derefter igen."
8635
8636 #: winmm.rc:45
8637 msgid ""
8638 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8639 "and then try again."
8640 msgstr ""
8641 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8642 "prøv igen."
8643
8644 #: winmm.rc:48
8645 msgid ""
8646 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8647 "header, and then try again."
8648 msgstr ""
8649 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8650 "headeren og prøv derefter igen."
8651
8652 #: winmm.rc:50
8653 msgid ""
8654 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8655 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8656 msgstr ""
8657 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8658 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8659
8660 #: winmm.rc:51
8661 msgid ""
8662 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8663 "transmitted, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8666
8667 #: winmm.rc:52
8668 msgid ""
8669 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8670 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8671 msgstr ""
8672 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8673 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8674
8675 #: winmm.rc:53
8676 msgid ""
8677 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8678 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8679 msgstr ""
8680 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8681 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8682
8683 #: winmm.rc:56
8684 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8685 msgstr ""
8686 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8687
8688 #: winmm.rc:57
8689 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8690 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8691
8692 #: winmm.rc:58
8693 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8694 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8695
8696 #: winmm.rc:59
8697 msgid ""
8698 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8699 "or contact the device manufacturer."
8700 msgstr ""
8701 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8702 "kontakt leverandøren."
8703
8704 #: winmm.rc:60
8705 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8706 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8707
8708 #: winmm.rc:62
8709 msgid ""
8710 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8711 "unique alias."
8712 msgstr ""
8713 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8714 "alias."
8715
8716 #: winmm.rc:63
8717 msgid ""
8718 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8719 msgstr ""
8720 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8721
8722 #: winmm.rc:64
8723 msgid "No command was specified."
8724 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8725
8726 #: winmm.rc:65
8727 msgid ""
8728 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8729 "size of the buffer."
8730 msgstr ""
8731 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8732 "størrelsen på bufferen."
8733
8734 #: winmm.rc:66
8735 msgid ""
8736 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8737 "one."
8738 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8739
8740 #: winmm.rc:67
8741 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8742 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8743
8744 #: winmm.rc:68
8745 msgid ""
8746 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8747 "manufacturer about obtaining a new driver."
8748 msgstr ""
8749 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8750 "få en ny driver."
8751
8752 #: winmm.rc:69
8753 msgid ""
8754 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8755 "manufacturer about obtaining a new driver."
8756 msgstr ""
8757 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8758 "driver."
8759
8760 #: winmm.rc:70
8761 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8762 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8763
8764 #: winmm.rc:71
8765 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8766 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8767
8768 #: winmm.rc:72
8769 msgid ""
8770 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8771 msgstr ""
8772 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8773 "rigtigt."
8774
8775 #: winmm.rc:73
8776 msgid "The device driver is not ready."
8777 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8778
8779 #: winmm.rc:74
8780 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8781 msgstr ""
8782 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8783
8784 #: winmm.rc:75
8785 msgid ""
8786 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8787 "access error."
8788 msgstr ""
8789 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8790 "fejl."
8791
8792 #: winmm.rc:76
8793 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8794 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8795
8796 #: winmm.rc:77
8797 #, fuzzy
8798 msgid ""
8799 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8800 "separately to determine which devices caused the error."
8801 msgstr ""
8802 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8803 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8804
8805 #: winmm.rc:78
8806 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8807 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8808
8809 #: winmm.rc:79
8810 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8811 msgstr ""
8812 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8813 "kommando."
8814
8815 #: winmm.rc:80
8816 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8817 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8818
8819 #: winmm.rc:81
8820 msgid ""
8821 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8822 "still connected to the network."
8823 msgstr ""
8824 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8825 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8826
8827 #: winmm.rc:82
8828 msgid ""
8829 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8830 "device name is spelled correctly."
8831 msgstr ""
8832 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8833 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8834
8835 #: winmm.rc:83
8836 msgid ""
8837 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8838 "again."
8839 msgstr ""
8840 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8841 "og prøv igen."
8842
8843 #: winmm.rc:84
8844 msgid ""
8845 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8846 "alias."
8847 msgstr ""
8848 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8849
8850 #: winmm.rc:85
8851 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8852 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8853
8854 #: winmm.rc:86
8855 msgid ""
8856 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8857 "parameter with each 'open' command."
8858 msgstr ""
8859 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8860 "'open'-kommando for at dele den."
8861
8862 #: winmm.rc:87
8863 msgid ""
8864 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8865 "Please supply one."
8866 msgstr ""
8867 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8868 "enhedsnafn."
8869
8870 #: winmm.rc:88
8871 msgid ""
8872 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8873 "documentation for valid formats."
8874 msgstr ""
8875 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8876 "dokumentationen efter gyldige formater."
8877
8878 #: winmm.rc:89
8879 msgid ""
8880 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8881 "supply one."
8882 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8883
8884 #: winmm.rc:90
8885 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8886 msgstr ""
8887 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8888
8889 #: winmm.rc:91
8890 msgid ""
8891 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8892 "may be corrupt, or not in the correct format."
8893 msgstr ""
8894 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8895 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8896
8897 #: winmm.rc:92
8898 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8899 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8900
8901 #: winmm.rc:93
8902 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8903 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8904
8905 #: winmm.rc:94
8906 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8907 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8908
8909 #: winmm.rc:95
8910 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8911 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8912
8913 #: winmm.rc:96
8914 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8915 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8916
8917 #: winmm.rc:97
8918 msgid ""
8919 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8920 "sequence, and then try again."
8921 msgstr ""
8922 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8923 "og prøv igen."
8924
8925 #: winmm.rc:98
8926 msgid ""
8927 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8928 "the device is closed, and then try again."
8929 msgstr ""
8930 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8931 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8932
8933 #: winmm.rc:99
8934 msgid ""
8935 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8936 "characters, followed by a period and an extension."
8937 msgstr ""
8938 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8939 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8940
8941 #: winmm.rc:100
8942 msgid ""
8943 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8944 msgstr ""
8945 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8946
8947 #: winmm.rc:101
8948 msgid ""
8949 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8950 "in Control Panel to install the device."
8951 msgstr ""
8952 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
8953 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
8954
8955 #: winmm.rc:102
8956 msgid ""
8957 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8958 "restarting your computer."
8959 msgstr ""
8960 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
8961 "eller at genstarte din computer."
8962
8963 #: winmm.rc:103
8964 msgid ""
8965 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8966 "cannot change directories."
8967 msgstr ""
8968 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
8969 "kan skifte folder."
8970
8971 #: winmm.rc:104
8972 msgid ""
8973 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8974 "change drives."
8975 msgstr ""
8976 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
8977 "kan skifte drev."
8978
8979 #: winmm.rc:105
8980 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8981 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
8982
8983 #: winmm.rc:106
8984 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8985 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
8986
8987 #: winmm.rc:107
8988 msgid ""
8989 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8990 msgstr ""
8991 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
8992
8993 #: winmm.rc:108
8994 msgid ""
8995 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8996 "until a wave device is free, and then try again."
8997 msgstr ""
8998 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
8999 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9000
9001 #: winmm.rc:109
9002 msgid ""
9003 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9004 "until the device is free, and then try again."
9005 msgstr ""
9006 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9007 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9008
9009 #: winmm.rc:110
9010 msgid ""
9011 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9012 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9013 msgstr ""
9014 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9015 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9016
9017 #: winmm.rc:111
9018 msgid ""
9019 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9020 "until the device is free, and then try again."
9021 msgstr ""
9022 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9023 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9024
9025 #: winmm.rc:112
9026 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9027 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9028
9029 #: winmm.rc:113
9030 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9031 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9032
9033 #: winmm.rc:114
9034 msgid ""
9035 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9036 "the Drivers option to install the wave device."
9037 msgstr ""
9038 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9039 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9040
9041 #: winmm.rc:115
9042 msgid ""
9043 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9044 "format."
9045 msgstr ""
9046 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9047
9048 #: winmm.rc:116
9049 msgid ""
9050 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9051 "the Drivers option to install the wave device."
9052 msgstr ""
9053 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9054 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9055
9056 #: winmm.rc:117
9057 msgid ""
9058 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9059 "format."
9060 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9061
9062 #: winmm.rc:122
9063 msgid ""
9064 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9065 "You can't use them together."
9066 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9067
9068 #: winmm.rc:124
9069 msgid ""
9070 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9071 "again."
9072 msgstr ""
9073 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9074 "prøv igen."
9075
9076 #: winmm.rc:127
9077 msgid ""
9078 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9079 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9080 msgstr ""
9081 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9082 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9083
9084 #: winmm.rc:125
9085 msgid ""
9086 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9087 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9088 "setup."
9089 msgstr ""
9090 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9091 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9092 "ændre opsætningen."
9093
9094 #: winmm.rc:126
9095 msgid "An error occurred with the specified port."
9096 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
9097
9098 #: winmm.rc:129
9099 msgid ""
9100 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9101 "these applications; then, try again."
9102 msgstr ""
9103 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9104 "programmer og prøv igen."
9105
9106 #: winmm.rc:128
9107 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9108 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9109
9110 #: winmm.rc:123
9111 msgid ""
9112 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9113 "Control Panel to install a MIDI driver."
9114 msgstr ""
9115 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9116 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9117
9118 #: winmm.rc:118
9119 msgid "There is no display window."
9120 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9121
9122 #: winmm.rc:119
9123 msgid "Could not create or use window."
9124 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9125
9126 #: winmm.rc:120
9127 msgid ""
9128 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9129 "check your disk or network connection."
9130 msgstr ""
9131 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9132 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9133
9134 #: winmm.rc:121
9135 msgid ""
9136 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9137 "are still connected to the network."
9138 msgstr ""
9139 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9140 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9141
9142 #: winspool.rc:34
9143 msgid "Print to File"
9144 msgstr "Udskriv til fil"
9145
9146 #: winspool.rc:37
9147 msgid "&Output File Name:"
9148 msgstr "&filnavn:"
9149
9150 #: winspool.rc:28
9151 #, fuzzy
9152 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9153 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9154
9155 #: winspool.rc:29
9156 msgid "Unable to create the output file."
9157 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9158
9159 #: wldap32.rc:27
9160 msgid "Success"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: wldap32.rc:28
9164 msgid "Operations Error"
9165 msgstr "Operationsfejl"
9166
9167 #: wldap32.rc:29
9168 msgid "Protocol Error"
9169 msgstr "Protokolfejl"
9170
9171 #: wldap32.rc:30
9172 msgid "Time Limit Exceeded"
9173 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9174
9175 #: wldap32.rc:31
9176 msgid "Size Limit Exceeded"
9177 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9178
9179 #: wldap32.rc:32
9180 msgid "Compare False"
9181 msgstr "Sammenligning falsk"
9182
9183 #: wldap32.rc:33
9184 msgid "Compare True"
9185 msgstr "Sammenligning sand"
9186
9187 #: wldap32.rc:34
9188 msgid "Authentication Method Not Supported"
9189 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9190
9191 #: wldap32.rc:35
9192 msgid "Strong Authentication Required"
9193 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9194
9195 #: wldap32.rc:36
9196 msgid "Referral (v2)"
9197 msgstr "Henvisning (v2)"
9198
9199 #: wldap32.rc:37
9200 msgid "Referral"
9201 msgstr "Henvisning"
9202
9203 #: wldap32.rc:38
9204 msgid "Administration Limit Exceeded"
9205 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9206
9207 #: wldap32.rc:39
9208 msgid "Unavailable Critical Extension"
9209 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9210
9211 #: wldap32.rc:40
9212 msgid "Confidentiality Required"
9213 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9214
9215 #: wldap32.rc:43
9216 msgid "No Such Attribute"
9217 msgstr "Kender ikke attribut"
9218
9219 #: wldap32.rc:44
9220 msgid "Undefined Type"
9221 msgstr "Udefineret type"
9222
9223 #: wldap32.rc:45
9224 msgid "Inappropriate Matching"
9225 msgstr "Upassende sammenligning"
9226
9227 #: wldap32.rc:46
9228 msgid "Constraint Violation"
9229 msgstr "Begrænsning overskredet"
9230
9231 #: wldap32.rc:47
9232 msgid "Attribute Or Value Exists"
9233 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9234
9235 #: wldap32.rc:48
9236 msgid "Invalid Syntax"
9237 msgstr "Ugyldig syntaks"
9238
9239 #: wldap32.rc:59
9240 msgid "No Such Object"
9241 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9242
9243 #: wldap32.rc:60
9244 msgid "Alias Problem"
9245 msgstr "Alias problem"
9246
9247 #: wldap32.rc:61
9248 msgid "Invalid DN Syntax"
9249 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9250
9251 #: wldap32.rc:62
9252 msgid "Is Leaf"
9253 msgstr "Er blad"
9254
9255 #: wldap32.rc:63
9256 msgid "Alias Dereference Problem"
9257 msgstr "Problem med alias dereference"
9258
9259 #: wldap32.rc:75
9260 msgid "Inappropriate Authentication"
9261 msgstr "Upassende autenticering"
9262
9263 #: wldap32.rc:76
9264 msgid "Invalid Credentials"
9265 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9266
9267 #: wldap32.rc:77
9268 msgid "Insufficient Rights"
9269 msgstr "Manglende rettigheder"
9270
9271 #: wldap32.rc:78
9272 msgid "Busy"
9273 msgstr "Optaget"
9274
9275 #: wldap32.rc:79
9276 msgid "Unavailable"
9277 msgstr "Utilgængelig"
9278
9279 #: wldap32.rc:80
9280 msgid "Unwilling To Perform"
9281 msgstr "Uvillig til at udføre"
9282
9283 #: wldap32.rc:81
9284 msgid "Loop Detected"
9285 msgstr "Løkke opdaget"
9286
9287 #: wldap32.rc:87
9288 msgid "Sort Control Missing"
9289 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9290
9291 #: wldap32.rc:88
9292 msgid "Index range error"
9293 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9294
9295 #: wldap32.rc:91
9296 msgid "Naming Violation"
9297 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9298
9299 #: wldap32.rc:92
9300 msgid "Object Class Violation"
9301 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9302
9303 #: wldap32.rc:93
9304 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9305 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9306
9307 #: wldap32.rc:94
9308 msgid "Not allowed on RDN"
9309 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9310
9311 #: wldap32.rc:95
9312 msgid "Already Exists"
9313 msgstr "Findes allerede"
9314
9315 #: wldap32.rc:96
9316 msgid "No Object Class Mods"
9317 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9318
9319 #: wldap32.rc:97
9320 msgid "Results Too Large"
9321 msgstr "Resultaterne er for store"
9322
9323 #: wldap32.rc:98
9324 msgid "Affects Multiple DSAs"
9325 msgstr "Berører flere DSA'er"
9326
9327 #: wldap32.rc:107
9328 msgid "Other"
9329 msgstr "Anden"
9330
9331 #: wldap32.rc:108
9332 msgid "Server Down"
9333 msgstr "Server nede"
9334
9335 #: wldap32.rc:109
9336 msgid "Local Error"
9337 msgstr "Lokal fejl"
9338
9339 #: wldap32.rc:110
9340 msgid "Encoding Error"
9341 msgstr "Kodings fejl"
9342
9343 #: wldap32.rc:111
9344 msgid "Decoding Error"
9345 msgstr "Dekodings fejl"
9346
9347 #: wldap32.rc:112
9348 msgid "Timeout"
9349 msgstr "Tidsafbrud"
9350
9351 #: wldap32.rc:113
9352 msgid "Auth Unknown"
9353 msgstr "Ukendt autentikering"
9354
9355 #: wldap32.rc:114
9356 msgid "Filter Error"
9357 msgstr "Filter fejl"
9358
9359 #: wldap32.rc:115
9360 msgid "User Cancelled"
9361 msgstr "Bruger afbrød"
9362
9363 #: wldap32.rc:116
9364 msgid "Parameter Error"
9365 msgstr "Parameter fejl"
9366
9367 #: wldap32.rc:117
9368 msgid "No Memory"
9369 msgstr "Intet hukommelse"
9370
9371 #: wldap32.rc:118
9372 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9373 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9374
9375 #: wldap32.rc:119
9376 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9377 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9378
9379 #: wldap32.rc:120
9380 msgid "Specified control was not found in message"
9381 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9382
9383 #: wldap32.rc:121
9384 msgid "No result present in message"
9385 msgstr "Ingen resultater i besked"
9386
9387 #: wldap32.rc:122
9388 msgid "More results returned"
9389 msgstr "Flere resultater returneret"
9390
9391 #: wldap32.rc:123
9392 msgid "Loop while handling referrals"
9393 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9394
9395 #: wldap32.rc:124
9396 msgid "Referral hop limit exceeded"
9397 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9398
9399 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9400 msgid ""
9401 "Not Yet Implemented\n"
9402 "\n"
9403 msgstr ""
9404 "Ikke implementeret endnu\n"
9405 "\n"
9406
9407 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9408 msgid "%1: File Not Found\n"
9409 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
9410
9411 #: attrib.rc:47
9412 msgid ""
9413 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9414 "\n"
9415 "Syntax:\n"
9416 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9417 "       [/S [/D]]\n"
9418 "\n"
9419 "Where:\n"
9420 "\n"
9421 "  +   Sets an attribute.\n"
9422 "  -   Clears an attribute.\n"
9423 "  R   Read-only file attribute.\n"
9424 "  A   Archive file attribute.\n"
9425 "  S   System file attribute.\n"
9426 "  H   Hidden file attribute.\n"
9427 "  [drive:][path][filename]\n"
9428 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9429 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9430 "  /D  Processes folders as well.\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: clock.rc:29
9434 msgid "Ana&log"
9435 msgstr "&Analog"
9436
9437 #: clock.rc:30
9438 msgid "Digi&tal"
9439 msgstr "&Digital"
9440
9441 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9442 msgid "&Font..."
9443 msgstr "&Skrifttype..."
9444
9445 #: clock.rc:34
9446 msgid "&Without Titlebar"
9447 msgstr "Skjul Titel&linie"
9448
9449 #: clock.rc:36
9450 msgid "&Seconds"
9451 msgstr "Se&kunder"
9452
9453 #: clock.rc:37
9454 msgid "&Date"
9455 msgstr "Da&to"
9456
9457 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9458 msgid "&Always on Top"
9459 msgstr "&Altid øverst"
9460
9461 #: clock.rc:42
9462 #, fuzzy
9463 msgid "&About Clock"
9464 msgstr "&Om Ur..."
9465
9466 #: clock.rc:48
9467 msgid "Clock"
9468 msgstr "Ur"
9469
9470 #: cmd.rc:37
9471 msgid ""
9472 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9473 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9474 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9475 "called procedure.\n"
9476 "\n"
9477 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9478 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9479 msgstr ""
9480 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9481 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9482 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9483 "til den kaldte procedure.\n"
9484 "\n"
9485 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9486 "proceduren arves af kalderen.\n"
9487
9488 #: cmd.rc:40
9489 #, fuzzy
9490 msgid ""
9491 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9492 "default directory.\n"
9493 msgstr "Hjælp til CD\n"
9494
9495 #: cmd.rc:41
9496 #, fuzzy
9497 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9498 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9499
9500 #: cmd.rc:43
9501 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9502 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
9503
9504 #: cmd.rc:45
9505 #, fuzzy
9506 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9507 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9508
9509 #: cmd.rc:46
9510 #, fuzzy
9511 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9512 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9513
9514 #: cmd.rc:47
9515 #, fuzzy
9516 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9517 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9518
9519 #: cmd.rc:48
9520 #, fuzzy
9521 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9522 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9523
9524 #: cmd.rc:49
9525 #, fuzzy
9526 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9527 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9528
9529 #: cmd.rc:59
9530 msgid ""
9531 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9532 "\n"
9533 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9534 "on the terminal device before they are executed.\n"
9535 "\n"
9536 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9537 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9538 "preceding it with an @ sign.\n"
9539 msgstr ""
9540 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9541 "\n"
9542 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9543 "terminalenheden før de køres.\n"
9544 "\n"
9545 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9546 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9547 "et @-tegn foran den.\n"
9548
9549 #: cmd.rc:61
9550 #, fuzzy
9551 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9552 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9553
9554 #: cmd.rc:69
9555 msgid ""
9556 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9557 "\n"
9558 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9559 "\n"
9560 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9561 "not exist in wine's cmd.\n"
9562 msgstr ""
9563 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9564 "\n"
9565 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9566 "\n"
9567 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:81
9570 msgid ""
9571 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9572 "batch file.\n"
9573 "\n"
9574 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9575 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9576 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9577 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9578 "label terminates the batch file execution.\n"
9579 "\n"
9580 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9581 msgstr ""
9582 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9583 "\n"
9584 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9585 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9586 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9587 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9588 "kørslen af den batchfil.\n"
9589 "\n"
9590 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9591
9592 #: cmd.rc:84
9593 #, fuzzy
9594 msgid ""
9595 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9596 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9597 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9598
9599 #: cmd.rc:94
9600 #, fuzzy
9601 msgid ""
9602 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9603 "\n"
9604 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9605 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9606 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9607 "\n"
9608 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9609 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9610 msgstr ""
9611 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9612 "\n"
9613 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9614 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9615 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9616 "\n"
9617 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9618 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9619
9620 #: cmd.rc:100
9621 msgid ""
9622 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9623 "\n"
9624 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9625 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9626 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9627 msgstr ""
9628 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9629 "\n"
9630 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9631 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9632 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9633
9634 #: cmd.rc:103
9635 #, fuzzy
9636 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9637 msgstr "Hjælp til MD\n"
9638
9639 #: cmd.rc:104
9640 #, fuzzy
9641 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9642 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9643
9644 #: cmd.rc:111
9645 msgid ""
9646 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9647 "\n"
9648 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9649 "subdirectories\n"
9650 "below the item are moved as well.\n"
9651 "\n"
9652 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9653 msgstr ""
9654 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
9655 "\n"
9656 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9657 "underkatalogene også i den.\n"
9658 "\n"
9659 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:122
9662 msgid ""
9663 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9664 "\n"
9665 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9666 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9667 "PATH command with the new value.\n"
9668 "\n"
9669 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9670 "variable, for example:\n"
9671 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9672 msgstr ""
9673 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9674 "\n"
9675 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9676 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9677 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9678 "\n"
9679 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9680 "eksempel:\n"
9681 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9682
9683 #: cmd.rc:128
9684 #, fuzzy
9685 msgid ""
9686 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9687 "\n"
9688 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9689 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9690 msgstr ""
9691 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9692 "brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9693 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9694 "forsvinder ud væk fra skærmen.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:149
9697 #, fuzzy
9698 msgid ""
9699 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9700 "\n"
9701 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9702 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9703 "\n"
9704 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9705 "\n"
9706 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9707 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9708 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9709 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9710 "\n"
9711 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9712 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9713 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9714 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9715 "\n"
9716 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9717 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9718 msgstr ""
9719 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9720 "\n"
9721 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9722 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9723 "\n"
9724 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9725 "\n"
9726 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9727 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9728 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9729 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9730 "\n"
9731 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9732 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9733 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9734 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9735 "\n"
9736 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9737 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9738
9739 #: cmd.rc:153
9740 #, fuzzy
9741 msgid ""
9742 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9743 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9744 msgstr ""
9745 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9746 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9747 "fil.\n"
9748
9749 #: cmd.rc:156
9750 #, fuzzy
9751 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9752 msgstr "Hjælp til REN\n"
9753
9754 #: cmd.rc:157
9755 #, fuzzy
9756 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9757 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9758
9759 #: cmd.rc:159
9760 #, fuzzy
9761 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9762 msgstr "Hjælp til RD\n"
9763
9764 #: cmd.rc:160
9765 #, fuzzy
9766 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9767 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9768
9769 #: cmd.rc:194
9770 #, fuzzy
9771 msgid ""
9772 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9773 "\n"
9774 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9775 "\n"
9776 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9777 "\n"
9778 "SET <variable>=<value>\n"
9779 "\n"
9780 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9781 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9782 "have embedded spaces.\n"
9783 "\n"
9784 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9785 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9786 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9787 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9788 msgstr ""
9789 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9790 "\n"
9791 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9792 "\n"
9793 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9794 "\n"
9795 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9796 "\n"
9797 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9798 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9799 "mellemrum.\n"
9800 "\n"
9801 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9802 "inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9803 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9804 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9805
9806 #: cmd.rc:199
9807 msgid ""
9808 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9809 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9810 "if called from the command line.\n"
9811 msgstr ""
9812 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9813 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9814 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9815
9816 #: cmd.rc:176
9817 #, fuzzy
9818 msgid ""
9819 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9820 "with that suffix.\n"
9821 "Usage:\n"
9822 "start [options] program_filename [...]\n"
9823 "start [options] document_filename\n"
9824 "\n"
9825 "Options:\n"
9826 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9827 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9828 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9829 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9830 "code.\n"
9831 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9832 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9833 "/L           Show end-user license.\n"
9834 "/?           Display this help and exit.\n"
9835 msgstr ""
9836 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9837 "til filer med den endelse.\n"
9838 "Vejledning:\n"
9839 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9840 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9841 "\n"
9842 "Mulighed:\n"
9843 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9844 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9845 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9846 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9847 "afslutnings kode.\n"
9848 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9849 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9850 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9851 "\n"
9852 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9853 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9854 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9855 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9856
9857 #: cmd.rc:201
9858 #, fuzzy
9859 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9860 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9861
9862 #: cmd.rc:203
9863 #, fuzzy
9864 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9865 msgstr ""
9866 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9867 "TITLE [streng]\n"
9868
9869 #: cmd.rc:207
9870 msgid ""
9871 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9872 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9873 msgstr ""
9874 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9875 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9876 "tekst.\n"
9877
9878 #: cmd.rc:216
9879 #, fuzzy
9880 msgid ""
9881 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9882 "\n"
9883 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9884 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9885 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9886 "\n"
9887 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9888 msgstr ""
9889 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9890 "Gyldige måder er:\n"
9891 "\n"
9892 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9893 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9894 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9895 "\n"
9896 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9897
9898 #: cmd.rc:219
9899 #, fuzzy
9900 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9901 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9902
9903 #: cmd.rc:221
9904 #, fuzzy
9905 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9906 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9907
9908 #: cmd.rc:225
9909 msgid ""
9910 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9911 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: cmd.rc:233
9915 msgid ""
9916 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9917 "\n"
9918 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9919 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9920 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9921 "settings are restored.\n"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: cmd.rc:236
9925 msgid ""
9926 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9927 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9928 msgstr ""
9929 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9930 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9931
9932 #: cmd.rc:238
9933 #, fuzzy
9934 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9935 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9936
9937 #: cmd.rc:246
9938 msgid ""
9939 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9940 "\n"
9941 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9942 "\n"
9943 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9944 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9945 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9946 "association, if any.\n"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: cmd.rc:257
9950 msgid ""
9951 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9952 "\n"
9953 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9954 "\n"
9955 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9956 "currently defined.\n"
9957 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9958 "if any.\n"
9959 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9960 "associated to the specified file type.\n"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: cmd.rc:259
9964 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9965 msgstr ""
9966 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9967
9968 #: cmd.rc:263
9969 msgid ""
9970 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9971 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9972 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: cmd.rc:267
9976 msgid ""
9977 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9978 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9979 msgstr ""
9980 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9981 "program CMD blev startet af.\n"
9982
9983 #: cmd.rc:305
9984 #, fuzzy
9985 msgid ""
9986 "CMD built-in commands are:\n"
9987 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9988 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9989 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9990 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9991 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9992 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9993 "COPY\t\tCopy file\n"
9994 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9995 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9996 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9997 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9998 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9999 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10000 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10001 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10002 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10003 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10004 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10005 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10006 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10007 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10008 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10009 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10010 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10011 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10012 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10013 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10014 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10015 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10016 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10017 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10018 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10019 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10020 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10021 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10022 "\n"
10023 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10024 msgstr ""
10025 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10026 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10027 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10028 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10029 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10030 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10031 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10032 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10033 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10034 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10035 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10036 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10037 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10038 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10039 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10040 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10041 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10042 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10043 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10044 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10045 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10046 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10047 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10048 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10049 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10050 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10051 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10052 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10053 "\n"
10054 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10055
10056 #: cmd.rc:307
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Are you sure?"
10059 msgstr "Er du sikker"
10060
10061 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
10062 msgctxt "Yes key"
10063 msgid "Y"
10064 msgstr "J"
10065
10066 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
10067 msgctxt "No key"
10068 msgid "N"
10069 msgstr "N"
10070
10071 #: cmd.rc:310
10072 #, fuzzy
10073 msgid "File association missing for extension %1\n"
10074 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10075
10076 #: cmd.rc:311
10077 #, fuzzy
10078 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10079 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10080
10081 #: cmd.rc:312
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Overwrite %1?"
10084 msgstr "Overskriv %s"
10085
10086 #: cmd.rc:313
10087 msgid "More..."
10088 msgstr "Mere..."
10089
10090 #: cmd.rc:314
10091 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10092 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10093
10094 #: cmd.rc:316
10095 msgid "Argument missing\n"
10096 msgstr "Argument mangler\n"
10097
10098 #: cmd.rc:317
10099 msgid "Syntax error\n"
10100 msgstr "Syntaks fejl\n"
10101
10102 #: cmd.rc:319
10103 #, fuzzy
10104 msgid "No help available for %1\n"
10105 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10106
10107 #: cmd.rc:320
10108 msgid "Target to GOTO not found\n"
10109 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10110
10111 #: cmd.rc:321
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Current Date is %1\n"
10114 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10115
10116 #: cmd.rc:322
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Current Time is %1\n"
10119 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10120
10121 #: cmd.rc:323
10122 msgid "Enter new date: "
10123 msgstr "Skriv ny dato: "
10124
10125 #: cmd.rc:324
10126 msgid "Enter new time: "
10127 msgstr "Skriv ny tid: "
10128
10129 #: cmd.rc:325
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10132 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10133
10134 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Failed to open '%1'\n"
10137 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10138
10139 #: cmd.rc:327
10140 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10141 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10142
10143 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
10144 msgctxt "All key"
10145 msgid "A"
10146 msgstr "A"
10147
10148 #: cmd.rc:329
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Delete %1?"
10151 msgstr "Slet"
10152
10153 #: cmd.rc:330
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Echo is %1\n"
10156 msgstr "Echo er %s\n"
10157
10158 #: cmd.rc:331
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Verify is %1\n"
10161 msgstr "Verify er %s\n"
10162
10163 #: cmd.rc:332
10164 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10165 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10166
10167 #: cmd.rc:333
10168 msgid "Parameter error\n"
10169 msgstr "Parameter fejl\n"
10170
10171 #: cmd.rc:334
10172 #, fuzzy
10173 msgid ""
10174 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10175 "\n"
10176 msgstr ""
10177 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10178 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10179 "\n"
10180
10181 #: cmd.rc:335
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10184 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10185
10186 #: cmd.rc:336
10187 msgid "PATH not found\n"
10188 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10189
10190 #: cmd.rc:337
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Press any key to continue... "
10193 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10194
10195 #: cmd.rc:338
10196 msgid "Wine Command Prompt"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: cmd.rc:339
10200 #, fuzzy
10201 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10202 msgstr "CMD Version %s\n"
10203
10204 #: cmd.rc:340
10205 msgid "More? "
10206 msgstr "Mere? "
10207
10208 #: cmd.rc:341
10209 msgid "The input line is too long.\n"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: cmd.rc:342
10213 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: cmd.rc:343
10217 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: cmd.rc:344
10221 #, fuzzy
10222 msgid " (Yes|No)"
10223 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10224
10225 #: cmd.rc:345
10226 #, fuzzy
10227 msgid " (Yes|No|All)"
10228 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
10229
10230 #: dxdiag.rc:27
10231 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: dxdiag.rc:28
10235 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: explorer.rc:28
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Wine Explorer"
10241 msgstr "Wine Internet Explorer"
10242
10243 #: explorer.rc:29
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Location:"
10246 msgstr "Placering"
10247
10248 #: hostname.rc:27
10249 msgid "Usage: hostname\n"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: hostname.rc:28
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10255 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10256
10257 #: hostname.rc:29
10258 msgid ""
10259 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10260 "utility.\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: ipconfig.rc:27
10264 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: ipconfig.rc:28
10268 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: ipconfig.rc:29
10272 msgid "%1 adapter %2\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: ipconfig.rc:30
10276 msgid "Ethernet"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: ipconfig.rc:32
10280 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: ipconfig.rc:34
10284 msgid "Hostname"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: ipconfig.rc:35
10288 msgid "Node type"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: ipconfig.rc:36
10292 msgid "Broadcast"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: ipconfig.rc:37
10296 msgid "Peer-to-peer"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: ipconfig.rc:38
10300 msgid "Mixed"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: ipconfig.rc:39
10304 msgid "Hybrid"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: ipconfig.rc:40
10308 msgid "IP routing enabled"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: ipconfig.rc:42
10312 msgid "Physical address"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: ipconfig.rc:43
10316 msgid "DHCP enabled"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: ipconfig.rc:46
10320 msgid "Default gateway"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: net.rc:27
10324 #, fuzzy
10325 msgid ""
10326 "The syntax of this command is:\n"
10327 "\n"
10328 "NET command [arguments]\n"
10329 "    -or-\n"
10330 "NET command /HELP\n"
10331 "\n"
10332 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10333 msgstr ""
10334 "Sådan for du hjælp:\n"
10335 "\n"
10336 "NET HELP kommando\n"
10337 "    -eller-\n"
10338 "NET kommando /HELP\n"
10339 "\n"
10340 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10341 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10342
10343 #: net.rc:28
10344 msgid ""
10345 "The syntax of this command is:\n"
10346 "\n"
10347 "NET START [service]\n"
10348 "\n"
10349 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10350 "'service' is the name of the service to start.\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: net.rc:29
10354 msgid ""
10355 "The syntax of this command is:\n"
10356 "\n"
10357 "NET STOP service\n"
10358 "\n"
10359 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: net.rc:30
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10365 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10366
10367 #: net.rc:31
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Could not stop service %1\n"
10370 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10371
10372 #: net.rc:32
10373 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10374 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10375
10376 #: net.rc:33
10377 msgid "Could not get handle to service.\n"
10378 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10379
10380 #: net.rc:34
10381 #, fuzzy
10382 msgid "The %1 service is starting.\n"
10383 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10384
10385 #: net.rc:35
10386 #, fuzzy
10387 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10388 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10389
10390 #: net.rc:36
10391 #, fuzzy
10392 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10393 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10394
10395 #: net.rc:37
10396 #, fuzzy
10397 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10398 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10399
10400 #: net.rc:38
10401 #, fuzzy
10402 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10403 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10404
10405 #: net.rc:39
10406 #, fuzzy
10407 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10408 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10409
10410 #: net.rc:41
10411 msgid "There are no entries in the list.\n"
10412 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10413
10414 #: net.rc:42
10415 msgid ""
10416 "\n"
10417 "Status  Local   Remote\n"
10418 "---------------------------------------------------------------\n"
10419 msgstr ""
10420 "\n"
10421 "Status    Lokal   Remote\n"
10422 "---------------------------------------------------------------\n"
10423
10424 #: net.rc:43
10425 #, fuzzy
10426 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10427 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10428
10429 #: net.rc:45
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Paused"
10432 msgstr "&Pause"
10433
10434 #: net.rc:46
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Disconnected"
10437 msgstr "Rør forbundet\n"
10438
10439 #: net.rc:47
10440 #, fuzzy
10441 msgid "A network error occurred"
10442 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10443
10444 #: net.rc:48
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Connection is being made"
10447 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10448
10449 #: net.rc:49
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Reconnecting"
10452 msgstr "Tilslutter til %s"
10453
10454 #: net.rc:40
10455 #, fuzzy
10456 msgid "The following services are running:\n"
10457 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10458
10459 #: notepad.rc:27
10460 msgid "&New\tCtrl+N"
10461 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10462
10463 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10464 #, fuzzy
10465 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10466 msgstr ""
10467 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10468 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10469 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10470 "&Åben...\tCtrl+O"
10471
10472 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10473 #, fuzzy
10474 msgid "&Save\tCtrl+S"
10475 msgstr ""
10476 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10477 "&Gem\tCtrl+S\n"
10478 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10479 "&Gemme\tCtrl+S"
10480
10481 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10482 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10483 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10484
10485 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10486 msgid "Page Se&tup..."
10487 msgstr "Side&opsætning..."
10488
10489 #: notepad.rc:34
10490 msgid "P&rinter Setup..."
10491 msgstr "&Indstil printer..."
10492
10493 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10494 #, fuzzy
10495 msgid "&Edit"
10496 msgstr ""
10497 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10498 "&Rediger\n"
10499 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10500 "R&ediger"
10501
10502 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10503 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10504 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10505
10506 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10507 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10508 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10509
10510 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10511 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10512 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10513
10514 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10515 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10516 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10517
10518 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10519 #: winefile.rc:29
10520 msgid "&Delete\tDel"
10521 msgstr "&Slet\tDel"
10522
10523 #: notepad.rc:46
10524 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10525 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10526
10527 #: notepad.rc:47
10528 msgid "&Time/Date\tF5"
10529 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10530
10531 #: notepad.rc:49
10532 msgid "&Wrap long lines"
10533 msgstr "&Tekstombrydning"
10534
10535 #: notepad.rc:53
10536 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10537 msgstr "&Søg..."
10538
10539 #: notepad.rc:54
10540 msgid "&Search next\tF3"
10541 msgstr "&Find næste\tF3"
10542
10543 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10544 #, fuzzy
10545 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10546 msgstr ""
10547 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10548 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10549 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10550 "E&rstat...\tCtrl+H"
10551
10552 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10553 #, fuzzy
10554 msgid "&Contents\tF1"
10555 msgstr "&Indhold"
10556
10557 #: notepad.rc:59
10558 msgid "&About Notepad"
10559 msgstr "&Om Notesblok"
10560
10561 #: notepad.rc:97
10562 msgid "Page Setup"
10563 msgstr "Sideopsætning"
10564
10565 #: notepad.rc:99
10566 msgid "&Header:"
10567 msgstr "&Sidehoved:"
10568
10569 #: notepad.rc:101
10570 msgid "&Footer:"
10571 msgstr "Side&fod:"
10572
10573 #: notepad.rc:104
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Margins (millimeters)"
10576 msgstr "Margener:"
10577
10578 #: notepad.rc:105
10579 msgid "&Left:"
10580 msgstr "&Venstre:"
10581
10582 #: notepad.rc:107
10583 msgid "&Top:"
10584 msgstr "&Top:"
10585
10586 #: notepad.rc:123
10587 msgid "Encoding:"
10588 msgstr "Kodning:"
10589
10590 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10591 msgctxt "accelerator Select All"
10592 msgid "A"
10593 msgstr "A"
10594
10595 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10596 msgctxt "accelerator Copy"
10597 msgid "C"
10598 msgstr "C"
10599
10600 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10601 msgctxt "accelerator Find"
10602 msgid "F"
10603 msgstr "F"
10604
10605 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10606 msgctxt "accelerator Replace"
10607 msgid "H"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10611 msgctxt "accelerator New"
10612 msgid "N"
10613 msgstr "N"
10614
10615 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10616 msgctxt "accelerator Open"
10617 msgid "O"
10618 msgstr "O"
10619
10620 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10621 msgctxt "accelerator Print"
10622 msgid "P"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10626 msgctxt "accelerator Save"
10627 msgid "S"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: notepad.rc:137
10631 msgctxt "accelerator Paste"
10632 msgid "V"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10636 msgctxt "accelerator Cut"
10637 msgid "X"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10641 msgctxt "accelerator Undo"
10642 msgid "Z"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: notepad.rc:66
10646 msgid "Page &p"
10647 msgstr "Side &p"
10648
10649 #: notepad.rc:68
10650 msgid "Notepad"
10651 msgstr "Notesblok"
10652
10653 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10654 #, fuzzy
10655 msgid "ERROR"
10656 msgstr ""
10657 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10658 "FEJL\n"
10659 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10660 "FEIL"
10661
10662 #: notepad.rc:71
10663 msgid "Untitled"
10664 msgstr "(ikke-navngivet)"
10665
10666 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10667 msgid "Text files (*.txt)"
10668 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10669
10670 #: notepad.rc:77
10671 msgid ""
10672 "File '%s' does not exist.\n"
10673 "\n"
10674 "Do you want to create a new file?"
10675 msgstr ""
10676 "Filen '%s' findes ikke.\n"
10677 "\n"
10678 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
10679
10680 #: notepad.rc:79
10681 msgid ""
10682 "File '%s' has been modified.\n"
10683 "\n"
10684 "Would you like to save the changes?"
10685 msgstr ""
10686 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
10687 "\n"
10688 "Vil du gemme ændringerne?"
10689
10690 #: notepad.rc:80
10691 msgid "'%s' could not be found."
10692 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10693
10694 #: notepad.rc:82
10695 msgid "Unicode (UTF-16)"
10696 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10697
10698 #: notepad.rc:83
10699 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10700 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10701
10702 #: notepad.rc:84
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Unicode (UTF-8)"
10705 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10706
10707 #: notepad.rc:91
10708 #, fuzzy
10709 msgid ""
10710 "%1\n"
10711 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10712 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10713 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10714 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10715 "Continue?"
10716 msgstr ""
10717 "%s\n"
10718 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10719 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10720 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10721 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10722 "Fortsæt?"
10723
10724 #: oleview.rc:29
10725 msgid "&Bind to file..."
10726 msgstr "&Knyt til fil..."
10727
10728 #: oleview.rc:30
10729 msgid "&View TypeLib..."
10730 msgstr "&Vis TypeLib..."
10731
10732 #: oleview.rc:32
10733 #, fuzzy
10734 msgid "&System Configuration"
10735 msgstr "&Systemopsætning..."
10736
10737 #: oleview.rc:33
10738 msgid "&Run the Registry Editor"
10739 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10740
10741 #: oleview.rc:37
10742 msgid "&Object"
10743 msgstr "&Objekt"
10744
10745 #: oleview.rc:39
10746 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10747 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10748
10749 #: oleview.rc:41
10750 msgid "&In-process server"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: oleview.rc:42
10754 msgid "In-process &handler"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: oleview.rc:43
10758 #, fuzzy
10759 msgid "&Local server"
10760 msgstr "Lokal fejl"
10761
10762 #: oleview.rc:44
10763 #, fuzzy
10764 msgid "&Remote server"
10765 msgstr "&Fjern..."
10766
10767 #: oleview.rc:47
10768 msgid "View &Type information"
10769 msgstr "Vis &type-information"
10770
10771 #: oleview.rc:49
10772 msgid "Create &Instance"
10773 msgstr "Opret &instans"
10774
10775 #: oleview.rc:50
10776 msgid "Create Instance &On..."
10777 msgstr "&Opret instans på..."
10778
10779 #: oleview.rc:51
10780 msgid "&Release Instance"
10781 msgstr "&Frigiv instans"
10782
10783 #: oleview.rc:53
10784 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10785 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10786
10787 #: oleview.rc:54
10788 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10789 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10790
10791 #: oleview.rc:60
10792 msgid "&Expert mode"
10793 msgstr "&Ekspert mode"
10794
10795 #: oleview.rc:62
10796 msgid "&Hidden component categories"
10797 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10798
10799 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10800 msgid "&Toolbar"
10801 msgstr "&Værktøjslinie"
10802
10803 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10804 msgid "&Status Bar"
10805 msgstr "&Statuslinie"
10806
10807 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10808 msgid "&Refresh\tF5"
10809 msgstr "Opdate&r\tF5"
10810
10811 #: oleview.rc:71
10812 msgid "&About OleView"
10813 msgstr "&Om OleView"
10814
10815 #: oleview.rc:79
10816 msgid "&Save as..."
10817 msgstr "Gem &som..."
10818
10819 #: oleview.rc:84
10820 msgid "&Group by type kind"
10821 msgstr "Sorte&r efter type"
10822
10823 #: oleview.rc:154
10824 msgid "Connect to another machine"
10825 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10826
10827 #: oleview.rc:157
10828 msgid "&Machine name:"
10829 msgstr "&Maskinenavn:"
10830
10831 #: oleview.rc:165
10832 msgid "System Configuration"
10833 msgstr "Systemopsætning"
10834
10835 #: oleview.rc:168
10836 msgid "System Settings"
10837 msgstr "Systemindstillinger"
10838
10839 #: oleview.rc:169
10840 msgid "&Enable Distributed COM"
10841 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10842
10843 #: oleview.rc:170
10844 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10845 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10846
10847 #: oleview.rc:171
10848 msgid ""
10849 "These settings change only registry values.\n"
10850 "They have no effect on Wine performance."
10851 msgstr ""
10852 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10853 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10854
10855 #: oleview.rc:178
10856 msgid "Default Interface Viewer"
10857 msgstr "Standard grænseflade viser"
10858
10859 #: oleview.rc:181
10860 msgid "Interface"
10861 msgstr "Grænseflade"
10862
10863 #: oleview.rc:183
10864 msgid "IID:"
10865 msgstr "IID:"
10866
10867 #: oleview.rc:186
10868 msgid "&View Type Info"
10869 msgstr "&Vis typeinfo"
10870
10871 #: oleview.rc:191
10872 msgid "IPersist Interface Viewer"
10873 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10874
10875 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10876 msgid "Class Name:"
10877 msgstr "Klassenavn:"
10878
10879 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10880 msgid "CLSID:"
10881 msgstr "CLSID:"
10882
10883 #: oleview.rc:203
10884 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10885 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10886
10887 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10888 msgid "OleView"
10889 msgstr "OleView"
10890
10891 #: oleview.rc:98
10892 msgid "ITypeLib viewer"
10893 msgstr "ITypeLib viser"
10894
10895 #: oleview.rc:96
10896 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10897 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10898
10899 #: oleview.rc:97
10900 msgid "version 1.0"
10901 msgstr "version 1.0"
10902
10903 #: oleview.rc:100
10904 #, fuzzy
10905 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10906 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10907
10908 #: oleview.rc:103
10909 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10910 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10911
10912 #: oleview.rc:104
10913 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10914 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10915
10916 #: oleview.rc:105
10917 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10918 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10919
10920 #: oleview.rc:106
10921 msgid "Run the Wine registry editor"
10922 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10923
10924 #: oleview.rc:107
10925 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10926 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10927
10928 #: oleview.rc:108
10929 msgid "Create an instance of the selected object"
10930 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10931
10932 #: oleview.rc:109
10933 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10934 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10935
10936 #: oleview.rc:110
10937 msgid "Release the currently selected object instance"
10938 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10939
10940 #: oleview.rc:111
10941 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10942 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10943
10944 #: oleview.rc:112
10945 msgid "Display the viewer for the selected item"
10946 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10947
10948 #: oleview.rc:117
10949 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10950 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10951
10952 #: oleview.rc:118
10953 msgid ""
10954 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10955 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10956
10957 #: oleview.rc:119
10958 msgid "Show or hide the toolbar"
10959 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10960
10961 #: oleview.rc:120
10962 msgid "Show or hide the status bar"
10963 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10964
10965 #: oleview.rc:121
10966 msgid "Refresh all lists"
10967 msgstr "Opdater alle lister"
10968
10969 #: oleview.rc:122
10970 msgid "Display program information, version number and copyright"
10971 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10972
10973 #: oleview.rc:113
10974 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: oleview.rc:114
10978 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: oleview.rc:115
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10984 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10985
10986 #: oleview.rc:116
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10989 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10990
10991 #: oleview.rc:128
10992 msgid "ObjectClasses"
10993 msgstr "Objektklasser"
10994
10995 #: oleview.rc:129
10996 msgid "Grouped by Component Category"
10997 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10998
10999 #: oleview.rc:130
11000 msgid "OLE 1.0 Objects"
11001 msgstr "OLE 1.0 objekter"
11002
11003 #: oleview.rc:131
11004 msgid "COM Library Objects"
11005 msgstr "COM biblioteks objekter"
11006
11007 #: oleview.rc:132
11008 msgid "All Objects"
11009 msgstr "Alle objekter"
11010
11011 #: oleview.rc:133
11012 msgid "Application IDs"
11013 msgstr "Program ID'er"
11014
11015 #: oleview.rc:134
11016 msgid "Type Libraries"
11017 msgstr "Typebibliotek"
11018
11019 #: oleview.rc:135
11020 msgid "ver."
11021 msgstr "ver."
11022
11023 #: oleview.rc:136
11024 msgid "Interfaces"
11025 msgstr "Grænseflade"
11026
11027 #: oleview.rc:138
11028 msgid "Registry"
11029 msgstr "Registeringsdatabase"
11030
11031 #: oleview.rc:139
11032 msgid "Implementation"
11033 msgstr "Implementering"
11034
11035 #: oleview.rc:140
11036 msgid "Activation"
11037 msgstr "Aktivering"
11038
11039 #: oleview.rc:142
11040 msgid "CoGetClassObject failed."
11041 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
11042
11043 #: oleview.rc:143
11044 msgid "Unknown error"
11045 msgstr "Ukendt fejl"
11046
11047 #: oleview.rc:146
11048 msgid "bytes"
11049 msgstr "byte"
11050
11051 #: oleview.rc:148
11052 #, fuzzy
11053 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11054 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11055
11056 #: oleview.rc:149
11057 msgid "Inherited Interfaces"
11058 msgstr "Arvet grænseflade"
11059
11060 #: oleview.rc:124
11061 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11062 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11063
11064 #: oleview.rc:125
11065 msgid "Close window"
11066 msgstr "Luk vindue"
11067
11068 #: oleview.rc:126
11069 msgid "Group typeinfos by kind"
11070 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11071
11072 #: progman.rc:30
11073 msgid "&New..."
11074 msgstr "&Ny..."
11075
11076 #: progman.rc:31
11077 msgid "O&pen\tEnter"
11078 msgstr "Åben\tEnter"
11079
11080 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11081 msgid "&Move...\tF7"
11082 msgstr "&Flyt...\tF7"
11083
11084 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11085 msgid "&Copy...\tF8"
11086 msgstr "&Kopier...\tF8"
11087
11088 #: progman.rc:35
11089 #, fuzzy
11090 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11091 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11092
11093 #: progman.rc:37
11094 msgid "&Execute..."
11095 msgstr "K&ør..."
11096
11097 #: progman.rc:39
11098 #, fuzzy
11099 msgid "E&xit Windows"
11100 msgstr "A&fslut Wine..."
11101
11102 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11103 msgid "&Options"
11104 msgstr "&Indstillinger"
11105
11106 #: progman.rc:42
11107 msgid "&Arrange automatically"
11108 msgstr "&Auto arrangér"
11109
11110 #: progman.rc:43
11111 #, fuzzy
11112 msgid "&Minimize on run"
11113 msgstr ""
11114 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11115 "&Minimér ved opstart\n"
11116 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11117 "&Minimer ved start"
11118
11119 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
11120 #, fuzzy
11121 msgid "&Save settings on exit"
11122 msgstr ""
11123 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11124 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11125 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11126 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11127
11128 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11129 #, fuzzy
11130 msgid "&Windows"
11131 msgstr ""
11132 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11133 "&Vinduer\n"
11134 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11135 "Vin&duer"
11136
11137 #: progman.rc:47
11138 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11139 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11140
11141 #: progman.rc:48
11142 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11143 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11144
11145 #: progman.rc:49
11146 msgid "&Arrange Icons"
11147 msgstr "Arrangér &ikoner"
11148
11149 #: progman.rc:54
11150 #, fuzzy
11151 msgid "&About Program Manager"
11152 msgstr "Programbehandling"
11153
11154 #: progman.rc:100
11155 msgid "Program &group"
11156 msgstr "Program&gruppe"
11157
11158 #: progman.rc:102
11159 msgid "&Program"
11160 msgstr "&Program"
11161
11162 #: progman.rc:113
11163 msgid "Move Program"
11164 msgstr "Flyt program"
11165
11166 #: progman.rc:115
11167 msgid "Move program:"
11168 msgstr "Flyt program:"
11169
11170 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11171 msgid "From group:"
11172 msgstr "Fra gruppe:"
11173
11174 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11175 msgid "&To group:"
11176 msgstr "&Til gruppe:"
11177
11178 #: progman.rc:131
11179 msgid "Copy Program"
11180 msgstr "Kopier program"
11181
11182 #: progman.rc:133
11183 msgid "Copy program:"
11184 msgstr "Kopier program:"
11185
11186 #: progman.rc:149
11187 msgid "Program Group Attributes"
11188 msgstr "Programgruppeattributter"
11189
11190 #: progman.rc:153
11191 msgid "&Group file:"
11192 msgstr "&Gruppefil:"
11193
11194 #: progman.rc:165
11195 msgid "Program Attributes"
11196 msgstr "Programattributter"
11197
11198 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11199 msgid "&Command line:"
11200 msgstr "&Kommandolinie:"
11201
11202 #: progman.rc:171
11203 msgid "&Working directory:"
11204 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11205
11206 #: progman.rc:173
11207 msgid "&Key combination:"
11208 msgstr "Taste kombination:"
11209
11210 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11211 msgid "&Minimize at launch"
11212 msgstr "&Minimér ved opstart"
11213
11214 #: progman.rc:180
11215 msgid "Change &icon..."
11216 msgstr "Ændre &ikon..."
11217
11218 #: progman.rc:189
11219 msgid "Change Icon"
11220 msgstr "Ændre ikon"
11221
11222 #: progman.rc:191
11223 msgid "&Filename:"
11224 msgstr "&Filnavn:"
11225
11226 #: progman.rc:193
11227 msgid "Current &icon:"
11228 msgstr "Gældende &ikon:"
11229
11230 #: progman.rc:207
11231 msgid "Execute Program"
11232 msgstr "Kør program"
11233
11234 #: progman.rc:60
11235 msgid "Program Manager"
11236 msgstr "Programbehandling"
11237
11238 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11239 msgid "WARNING"
11240 msgstr "ADVARSEL"
11241
11242 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11243 msgid "Information"
11244 msgstr "Information"
11245
11246 #: progman.rc:65
11247 msgid "Delete group `%s'?"
11248 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11249
11250 #: progman.rc:66
11251 msgid "Delete program `%s'?"
11252 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11253
11254 #: progman.rc:67
11255 msgid "Not implemented"
11256 msgstr "Ikke implementeret"
11257
11258 #: progman.rc:68
11259 msgid "Error reading `%s'."
11260 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11261
11262 #: progman.rc:69
11263 msgid "Error writing `%s'."
11264 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11265
11266 #: progman.rc:72
11267 #, fuzzy
11268 msgid ""
11269 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11270 "Should it be tried further on?"
11271 msgstr ""
11272 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11273 "Vil du pr?ve mer?"
11274
11275 #: progman.rc:74
11276 msgid "Help not available."
11277 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11278
11279 #: progman.rc:75
11280 msgid "Unknown feature in %s"
11281 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11282
11283 #: progman.rc:76
11284 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11285 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11286
11287 #: progman.rc:77
11288 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11289 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11290
11291 #: progman.rc:81
11292 msgid "Libraries (*.dll)"
11293 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11294
11295 #: progman.rc:82
11296 msgid "Icon files"
11297 msgstr "Ikon filer"
11298
11299 #: progman.rc:83
11300 msgid "Icons (*.ico)"
11301 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11302
11303 #: reg.rc:27
11304 msgid ""
11305 "The syntax of this command is:\n"
11306 "\n"
11307 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11308 "REG command /?\n"
11309 msgstr ""
11310 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11311 "\n"
11312 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11313 "REG kommando /?\n"
11314
11315 #: reg.rc:28
11316 msgid ""
11317 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11318 "f]\n"
11319 msgstr ""
11320 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11321
11322 #: reg.rc:29
11323 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11324 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11325
11326 #: reg.rc:30
11327 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11328 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11329
11330 #: reg.rc:31
11331 msgid "The operation completed successfully\n"
11332 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11333
11334 #: reg.rc:32
11335 msgid "Error: Invalid key name\n"
11336 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11337
11338 #: reg.rc:33
11339 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11340 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11341
11342 #: reg.rc:34
11343 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11344 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11345
11346 #: reg.rc:35
11347 msgid ""
11348 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11349 msgstr ""
11350 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11351 "værdi\n"
11352
11353 #: regedit.rc:31
11354 msgid "&Registry"
11355 msgstr "&Register"
11356
11357 #: regedit.rc:33
11358 msgid "&Import Registry File..."
11359 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11360
11361 #: regedit.rc:34
11362 msgid "&Export Registry File..."
11363 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11364
11365 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11366 msgid "&Key"
11367 msgstr "Nø&gle"
11368
11369 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11370 msgid "&String Value"
11371 msgstr "&Strengværdi"
11372
11373 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11374 msgid "&Binary Value"
11375 msgstr "&Binærværdi"
11376
11377 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11378 msgid "&DWORD Value"
11379 msgstr "&DWORD værdi"
11380
11381 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11382 msgid "&Multi String Value"
11383 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11384
11385 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11386 #, fuzzy
11387 msgid "&Expandable String Value"
11388 msgstr "&Strengværdi"
11389
11390 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11391 msgid "&Rename\tF2"
11392 msgstr "&Omdøb\tF2"
11393
11394 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11395 msgid "&Copy Key Name"
11396 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11397
11398 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11399 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11400 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11401
11402 #: regedit.rc:61
11403 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11404 msgstr "Find &næste\tF3"
11405
11406 #: regedit.rc:65
11407 msgid "Status &Bar"
11408 msgstr "&Statuslinie"
11409
11410 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Sp&lit"
11413 msgstr ""
11414 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11415 "&Visning opdeling\n"
11416 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11417 "&Split"
11418
11419 #: regedit.rc:74
11420 msgid "&Remove Favorite..."
11421 msgstr "Fje&rn favorit..."
11422
11423 #: regedit.rc:79
11424 msgid "&About Registry Editor"
11425 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11426
11427 #: regedit.rc:88
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Modify Binary Data..."
11430 msgstr "Ændre binærdata"
11431
11432 #: regedit.rc:215
11433 msgid "Export registry"
11434 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11435
11436 #: regedit.rc:217
11437 msgid "S&elected branch:"
11438 msgstr "&Markeret del:"
11439
11440 #: regedit.rc:226
11441 msgid "Find:"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: regedit.rc:228
11445 msgid "Find in:"
11446 msgstr "Find i:"
11447
11448 #: regedit.rc:229
11449 msgid "Keys"
11450 msgstr "Nøgler"
11451
11452 #: regedit.rc:230
11453 msgid "Value names"
11454 msgstr "Værdinavn"
11455
11456 #: regedit.rc:231
11457 msgid "Value content"
11458 msgstr "Værdiindhold"
11459
11460 #: regedit.rc:232
11461 msgid "Whole string only"
11462 msgstr "Kun hele strenge"
11463
11464 #: regedit.rc:239
11465 msgid "Add Favorite"
11466 msgstr "Tilføj til favorit"
11467
11468 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11469 msgid "Name:"
11470 msgstr "Navn:"
11471
11472 #: regedit.rc:250
11473 msgid "Remove Favorite"
11474 msgstr "Fjern favorit"
11475
11476 #: regedit.rc:261
11477 msgid "Edit String"
11478 msgstr "Rediger streng"
11479
11480 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11481 msgid "Value name:"
11482 msgstr "Værdinavn:"
11483
11484 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11485 msgid "Value data:"
11486 msgstr "Værdidata:"
11487
11488 #: regedit.rc:274
11489 msgid "Edit DWORD"
11490 msgstr "Rediger DWORD"
11491
11492 #: regedit.rc:281
11493 msgid "Base"
11494 msgstr "Base"
11495
11496 #: regedit.rc:282
11497 msgid "Hexadecimal"
11498 msgstr "Hexadecimal"
11499
11500 #: regedit.rc:283
11501 msgid "Decimal"
11502 msgstr "Decimal"
11503
11504 #: regedit.rc:290
11505 msgid "Edit Binary"
11506 msgstr "Rediger binær"
11507
11508 #: regedit.rc:303
11509 msgid "Edit Multi String"
11510 msgstr "Rediger flerstreng"
11511
11512 #: regedit.rc:134
11513 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11514 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11515
11516 #: regedit.rc:135
11517 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11518 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11519
11520 #: regedit.rc:136
11521 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11522 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11523
11524 #: regedit.rc:137
11525 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11526 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11527
11528 #: regedit.rc:138
11529 msgid ""
11530 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11531 msgstr ""
11532 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11533 "Registeringsdatabase editor"
11534
11535 #: regedit.rc:139
11536 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11537 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11538
11539 #: regedit.rc:124
11540 msgid "Data"
11541 msgstr "Data"
11542
11543 #: regedit.rc:129
11544 msgid "Registry Editor"
11545 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11546
11547 #: regedit.rc:191
11548 msgid "Import Registry File"
11549 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11550
11551 #: regedit.rc:192
11552 msgid "Export Registry File"
11553 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11554
11555 #: regedit.rc:193
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Registry files (*.reg)"
11558 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11559
11560 #: regedit.rc:194
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11563 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11564
11565 #: regedit.rc:201
11566 msgid "(Default)"
11567 msgstr "(Standard)"
11568
11569 #: regedit.rc:202
11570 msgid "(value not set)"
11571 msgstr "(værdi ikke sat)"
11572
11573 #: regedit.rc:203
11574 msgid "(cannot display value)"
11575 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11576
11577 #: regedit.rc:204
11578 msgid "(unknown %d)"
11579 msgstr "(ukendt %d)"
11580
11581 #: regedit.rc:160
11582 msgid "Quits the registry editor"
11583 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11584
11585 #: regedit.rc:161
11586 msgid "Adds keys to the favorites list"
11587 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11588
11589 #: regedit.rc:162
11590 msgid "Removes keys from the favorites list"
11591 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11592
11593 #: regedit.rc:163
11594 msgid "Shows or hides the status bar"
11595 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11596
11597 #: regedit.rc:164
11598 msgid "Change position of split between two panes"
11599 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11600
11601 #: regedit.rc:165
11602 msgid "Refreshes the window"
11603 msgstr "Opdaterer vinduet"
11604
11605 #: regedit.rc:166
11606 msgid "Deletes the selection"
11607 msgstr "Sletter utvalget"
11608
11609 #: regedit.rc:167
11610 msgid "Renames the selection"
11611 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11612
11613 #: regedit.rc:168
11614 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11615 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11616
11617 #: regedit.rc:169
11618 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11619 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11620
11621 #: regedit.rc:170
11622 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11623 msgstr "Forsætter søgningen"
11624
11625 #: regedit.rc:144
11626 msgid "Modifies the value's data"
11627 msgstr "Ændrer værdiens data"
11628
11629 #: regedit.rc:145
11630 msgid "Adds a new key"
11631 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11632
11633 #: regedit.rc:146
11634 msgid "Adds a new string value"
11635 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11636
11637 #: regedit.rc:147
11638 msgid "Adds a new binary value"
11639 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11640
11641 #: regedit.rc:148
11642 msgid "Adds a new double word value"
11643 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11644
11645 #: regedit.rc:150
11646 msgid "Imports a text file into the registry"
11647 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11648
11649 #: regedit.rc:152
11650 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11651 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11652
11653 #: regedit.rc:153
11654 msgid "Prints all or part of the registry"
11655 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11656
11657 #: regedit.rc:155
11658 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11659 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11660
11661 #: regedit.rc:178
11662 msgid "Can't query value '%s'"
11663 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11664
11665 #: regedit.rc:179
11666 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11667 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11668
11669 #: regedit.rc:180
11670 msgid "Value is too big (%u)"
11671 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11672
11673 #: regedit.rc:181
11674 msgid "Confirm Value Delete"
11675 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11676
11677 #: regedit.rc:182
11678 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11679 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11680
11681 #: regedit.rc:186
11682 msgid "Search string '%s' not found"
11683 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11684
11685 #: regedit.rc:183
11686 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11687 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11688
11689 #: regedit.rc:184
11690 msgid "New Key #%d"
11691 msgstr "Ny nøgle #%d"
11692
11693 #: regedit.rc:185
11694 msgid "New Value #%d"
11695 msgstr "Ny værdi #%d"
11696
11697 #: regedit.rc:177
11698 msgid "Can't query key '%s'"
11699 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11700
11701 #: regedit.rc:149
11702 msgid "Adds a new multi string value"
11703 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11704
11705 #: regedit.rc:171
11706 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11707 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11708
11709 #: start.rc:46
11710 #, fuzzy
11711 msgid ""
11712 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11713 "with that suffix.\n"
11714 "Usage:\n"
11715 "start [options] program_filename [...]\n"
11716 "start [options] document_filename\n"
11717 "\n"
11718 "Options:\n"
11719 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11720 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11721 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11722 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11723 "code.\n"
11724 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11725 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11726 "/L           Show end-user license.\n"
11727 "/?           Display this help and exit.\n"
11728 "\n"
11729 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11730 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11731 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11732 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11733 msgstr ""
11734 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11735 "til filer med den endelse.\n"
11736 "Vejledning:\n"
11737 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11738 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11739 "\n"
11740 "Mulighed:\n"
11741 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11742 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11743 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11744 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11745 "afslutnings kode.\n"
11746 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11747 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11748 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11749 "\n"
11750 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11751 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11752 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11753 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11754
11755 #: start.rc:64
11756 #, fuzzy
11757 msgid ""
11758 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11759 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11760 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11761 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11762 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11763 "\n"
11764 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11765 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11766 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11767 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11768 "\n"
11769 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11770 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11771 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11772 "\n"
11773 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11774 msgstr ""
11775 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11776 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11777 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11778 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11779 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11780 "\n"
11781 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11782 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11783 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11784 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11785 "\n"
11786 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11787 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11788 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11789 "\n"
11790 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11791
11792 #: start.rc:66
11793 msgid ""
11794 "Application could not be started, or no application associated with the "
11795 "specified file.\n"
11796 "ShellExecuteEx failed"
11797 msgstr ""
11798 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11799 "med den specifikke fil.\n"
11800 "ShellExecuteEx fejlet"
11801
11802 #: start.rc:68
11803 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11804 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11805
11806 #: taskkill.rc:27
11807 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: taskkill.rc:28
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11813 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11814
11815 #: taskkill.rc:29
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11818 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11819
11820 #: taskkill.rc:30
11821 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: taskkill.rc:31
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11827 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11828
11829 #: taskkill.rc:32
11830 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: taskkill.rc:33
11834 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: taskkill.rc:34
11838 msgid ""
11839 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: taskkill.rc:35
11843 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: taskkill.rc:36
11847 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: taskkill.rc:37
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11853 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11854
11855 #: taskkill.rc:38
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11858 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11859
11860 #: taskkill.rc:39
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11863 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11864
11865 #: taskkill.rc:40
11866 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11870 msgid "&New Task (Run...)"
11871 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11872
11873 #: taskmgr.rc:39
11874 msgid "E&xit Task Manager"
11875 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11876
11877 #: taskmgr.rc:45
11878 msgid "&Minimize On Use"
11879 msgstr "&Minimér ved brug"
11880
11881 #: taskmgr.rc:47
11882 msgid "&Hide When Minimized"
11883 msgstr "S&kjul når minimert"
11884
11885 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11886 msgid "&Show 16-bit tasks"
11887 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11888
11889 #: taskmgr.rc:54
11890 msgid "&Refresh Now"
11891 msgstr "Opdate&r nu"
11892
11893 #: taskmgr.rc:55
11894 msgid "&Update Speed"
11895 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11896
11897 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11898 msgid "&High"
11899 msgstr "&Høj"
11900
11901 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11902 msgid "&Normal"
11903 msgstr "&Normal"
11904
11905 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11906 msgid "&Low"
11907 msgstr "&Lav"
11908
11909 #: taskmgr.rc:61
11910 msgid "&Paused"
11911 msgstr "&Pause"
11912
11913 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11914 msgid "&Select Columns..."
11915 msgstr "&Vælg kolonner..."
11916
11917 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11918 msgid "&CPU History"
11919 msgstr "&Processorhistorik"
11920
11921 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11922 msgid "&One Graph, All CPUs"
11923 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11924
11925 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11926 msgid "One Graph &Per CPU"
11927 msgstr "En graf &per processor"
11928
11929 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11930 msgid "&Show Kernel Times"
11931 msgstr "Vi&s kernetider"
11932
11933 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Tile &Horizontally"
11936 msgstr ""
11937 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11938 "Opstil &vandret\n"
11939 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11940 "Stil &vandret"
11941
11942 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11943 msgid "Tile &Vertically"
11944 msgstr "Opstil &lodret"
11945
11946 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11947 msgid "&Minimize"
11948 msgstr "&Minimér"
11949
11950 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11951 msgid "&Cascade"
11952 msgstr "&Kortstak"
11953
11954 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11955 msgid "&Bring To Front"
11956 msgstr "&Vis øverst"
11957
11958 #: taskmgr.rc:90
11959 msgid "&About Task Manager"
11960 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11961
11962 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11963 msgid "&Switch To"
11964 msgstr "S&kift til"
11965
11966 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11967 msgid "&End Task"
11968 msgstr "Afslut opgav&e"
11969
11970 #: taskmgr.rc:130
11971 msgid "&Go To Process"
11972 msgstr "&Gå til process"
11973
11974 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11975 msgid "&End Process"
11976 msgstr "Afslut proc&ess"
11977
11978 #: taskmgr.rc:150
11979 msgid "End Process &Tree"
11980 msgstr "Afslu&t processtræ"
11981
11982 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11983 msgid "&Debug"
11984 msgstr "&Fejlsøg"
11985
11986 #: taskmgr.rc:154
11987 msgid "Set &Priority"
11988 msgstr "Angi &prioritet"
11989
11990 #: taskmgr.rc:156
11991 msgid "&Realtime"
11992 msgstr "&Samtid"
11993
11994 #: taskmgr.rc:160
11995 #, fuzzy
11996 msgid "&Above Normal"
11997 msgstr "Over norm&al"
11998
11999 #: taskmgr.rc:164
12000 #, fuzzy
12001 msgid "&Below Normal"
12002 msgstr "&Under normal"
12003
12004 #: taskmgr.rc:169
12005 msgid "Set &Affinity..."
12006 msgstr "&Angiv slægtskab..."
12007
12008 #: taskmgr.rc:170
12009 msgid "Edit Debug &Channels..."
12010 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
12011
12012 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12013 msgid "Task Manager"
12014 msgstr "Opgavebehandler"
12015
12016 #: taskmgr.rc:351
12017 msgid "&New Task..."
12018 msgstr "&Ny opgave..."
12019
12020 #: taskmgr.rc:364
12021 msgid "&Show processes from all users"
12022 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
12023
12024 #: taskmgr.rc:372
12025 #, fuzzy
12026 msgid "CPU usage"
12027 msgstr "Processorbrug"
12028
12029 #: taskmgr.rc:373
12030 #, fuzzy
12031 msgid "MEM usage"
12032 msgstr "Hukommelsesbrug"
12033
12034 #: taskmgr.rc:374
12035 msgid "Totals"
12036 msgstr "Totalt"
12037
12038 #: taskmgr.rc:375
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Commit charge (K)"
12041 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
12042
12043 #: taskmgr.rc:376
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Physical memory (K)"
12046 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
12047
12048 #: taskmgr.rc:377
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Kernel memory (K)"
12051 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12052
12053 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12054 msgid "Handles"
12055 msgstr "Handles"
12056
12057 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12058 msgid "Threads"
12059 msgstr "Tråde"
12060
12061 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12062 msgid "Processes"
12063 msgstr "Processer"
12064
12065 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12066 msgid "Total"
12067 msgstr "Totalt"
12068
12069 #: taskmgr.rc:388
12070 msgid "Limit"
12071 msgstr "Grænse"
12072
12073 #: taskmgr.rc:389
12074 msgid "Peak"
12075 msgstr "Top"
12076
12077 #: taskmgr.rc:398
12078 msgid "System Cache"
12079 msgstr "System"
12080
12081 #: taskmgr.rc:406
12082 msgid "Paged"
12083 msgstr "Pagineret"
12084
12085 #: taskmgr.rc:407
12086 msgid "Nonpaged"
12087 msgstr "Ikke pagineret"
12088
12089 #: taskmgr.rc:414
12090 #, fuzzy
12091 msgid "CPU usage history"
12092 msgstr "Historik for processorbrug"
12093
12094 #: taskmgr.rc:415
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Memory usage history"
12097 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12098
12099 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12100 msgid "Debug Channels"
12101 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12102
12103 #: taskmgr.rc:439
12104 msgid "Processor Affinity"
12105 msgstr "Processlægtskab"
12106
12107 #: taskmgr.rc:444
12108 msgid ""
12109 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12110 "allowed to execute on."
12111 msgstr ""
12112 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12113 "køre på."
12114
12115 #: taskmgr.rc:446
12116 msgid "CPU 0"
12117 msgstr "Processor 0"
12118
12119 #: taskmgr.rc:448
12120 msgid "CPU 1"
12121 msgstr "Processor 1"
12122
12123 #: taskmgr.rc:450
12124 msgid "CPU 2"
12125 msgstr "Processor 2"
12126
12127 #: taskmgr.rc:452
12128 msgid "CPU 3"
12129 msgstr "Processor 3"
12130
12131 #: taskmgr.rc:454
12132 msgid "CPU 4"
12133 msgstr "Processor 4"
12134
12135 #: taskmgr.rc:456
12136 msgid "CPU 5"
12137 msgstr "Processor 5"
12138
12139 #: taskmgr.rc:458
12140 msgid "CPU 6"
12141 msgstr "Processor 6"
12142
12143 #: taskmgr.rc:460
12144 msgid "CPU 7"
12145 msgstr "Processor 7"
12146
12147 #: taskmgr.rc:462
12148 msgid "CPU 8"
12149 msgstr "Processor 8"
12150
12151 #: taskmgr.rc:464
12152 msgid "CPU 9"
12153 msgstr "Processor 9"
12154
12155 #: taskmgr.rc:466
12156 msgid "CPU 10"
12157 msgstr "Processor 10"
12158
12159 #: taskmgr.rc:468
12160 msgid "CPU 11"
12161 msgstr "Processor 11"
12162
12163 #: taskmgr.rc:470
12164 msgid "CPU 12"
12165 msgstr "Processor 12"
12166
12167 #: taskmgr.rc:472
12168 msgid "CPU 13"
12169 msgstr "Processor 13"
12170
12171 #: taskmgr.rc:474
12172 msgid "CPU 14"
12173 msgstr "Processor 14"
12174
12175 #: taskmgr.rc:476
12176 msgid "CPU 15"
12177 msgstr "Processor 15"
12178
12179 #: taskmgr.rc:478
12180 msgid "CPU 16"
12181 msgstr "Processor 16"
12182
12183 #: taskmgr.rc:480
12184 msgid "CPU 17"
12185 msgstr "Processor 17"
12186
12187 #: taskmgr.rc:482
12188 msgid "CPU 18"
12189 msgstr "Processor 18"
12190
12191 #: taskmgr.rc:484
12192 msgid "CPU 19"
12193 msgstr "Processor 19"
12194
12195 #: taskmgr.rc:486
12196 msgid "CPU 20"
12197 msgstr "Processor 20"
12198
12199 #: taskmgr.rc:488
12200 msgid "CPU 21"
12201 msgstr "Processor 21"
12202
12203 #: taskmgr.rc:490
12204 msgid "CPU 22"
12205 msgstr "Processor 22"
12206
12207 #: taskmgr.rc:492
12208 msgid "CPU 23"
12209 msgstr "Processor 23"
12210
12211 #: taskmgr.rc:494
12212 msgid "CPU 24"
12213 msgstr "Processor 24"
12214
12215 #: taskmgr.rc:496
12216 msgid "CPU 25"
12217 msgstr "Processor 25"
12218
12219 #: taskmgr.rc:498
12220 msgid "CPU 26"
12221 msgstr "Processor 26"
12222
12223 #: taskmgr.rc:500
12224 msgid "CPU 27"
12225 msgstr "Processor 27"
12226
12227 #: taskmgr.rc:502
12228 msgid "CPU 28"
12229 msgstr "Processor 28"
12230
12231 #: taskmgr.rc:504
12232 msgid "CPU 29"
12233 msgstr "Processor 29"
12234
12235 #: taskmgr.rc:506
12236 msgid "CPU 30"
12237 msgstr "Processor 30"
12238
12239 #: taskmgr.rc:508
12240 msgid "CPU 31"
12241 msgstr "Processor 31"
12242
12243 #: taskmgr.rc:514
12244 msgid "Select Columns"
12245 msgstr "Vælg kolonner"
12246
12247 #: taskmgr.rc:519
12248 msgid ""
12249 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12250 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12251
12252 #: taskmgr.rc:521
12253 msgid "&Image Name"
12254 msgstr "&Programnavn"
12255
12256 #: taskmgr.rc:523
12257 msgid "&PID (Process Identifier)"
12258 msgstr "&PID (Process ID)"
12259
12260 #: taskmgr.rc:525
12261 msgid "&CPU Usage"
12262 msgstr "&Processorbrug"
12263
12264 #: taskmgr.rc:527
12265 msgid "CPU Tim&e"
12266 msgstr "Proc&essortid"
12267
12268 #: taskmgr.rc:529
12269 msgid "&Memory Usage"
12270 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12271
12272 #: taskmgr.rc:531
12273 msgid "Memory Usage &Delta"
12274 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12275
12276 #: taskmgr.rc:533
12277 msgid "Pea&k Memory Usage"
12278 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12279
12280 #: taskmgr.rc:535
12281 msgid "Page &Faults"
12282 msgstr "Side&fejl"
12283
12284 #: taskmgr.rc:537
12285 msgid "&USER Objects"
12286 msgstr "Br&ugerobjekter"
12287
12288 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12289 msgid "I/O Reads"
12290 msgstr "I/O Læsninger"
12291
12292 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12293 msgid "I/O Read Bytes"
12294 msgstr "I/O Læste Bytes"
12295
12296 #: taskmgr.rc:543
12297 msgid "&Session ID"
12298 msgstr "&Session ID"
12299
12300 #: taskmgr.rc:545
12301 msgid "User &Name"
12302 msgstr "Bruger&navn"
12303
12304 #: taskmgr.rc:547
12305 msgid "Page F&aults Delta"
12306 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12307
12308 #: taskmgr.rc:549
12309 msgid "&Virtual Memory Size"
12310 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12311
12312 #: taskmgr.rc:551
12313 msgid "Pa&ged Pool"
12314 msgstr "Pa&gineret samling"
12315
12316 #: taskmgr.rc:553
12317 msgid "N&on-paged Pool"
12318 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12319
12320 #: taskmgr.rc:555
12321 msgid "Base P&riority"
12322 msgstr "Basisp&rioritet"
12323
12324 #: taskmgr.rc:557
12325 msgid "&Handle Count"
12326 msgstr "Antal &håndtag"
12327
12328 #: taskmgr.rc:559
12329 msgid "&Thread Count"
12330 msgstr "Antal &tråde"
12331
12332 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12333 msgid "GDI Objects"
12334 msgstr "GDI Objekter"
12335
12336 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12337 msgid "I/O Writes"
12338 msgstr "I/O Skrivninger"
12339
12340 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12341 msgid "I/O Write Bytes"
12342 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12343
12344 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12345 msgid "I/O Other"
12346 msgstr "I/O Andet"
12347
12348 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12349 msgid "I/O Other Bytes"
12350 msgstr "I/O Andre Bytes"
12351
12352 #: taskmgr.rc:182
12353 msgid "Create New Task"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: taskmgr.rc:187
12357 msgid "Runs a new program"
12358 msgstr "Kører et nyt program"
12359
12360 #: taskmgr.rc:188
12361 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12362 msgstr ""
12363 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12364
12365 #: taskmgr.rc:190
12366 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12367 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12368
12369 #: taskmgr.rc:191
12370 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12371 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12372
12373 #: taskmgr.rc:192
12374 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12375 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12376
12377 #: taskmgr.rc:193
12378 msgid "Displays tasks by using large icons"
12379 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12380
12381 #: taskmgr.rc:194
12382 msgid "Displays tasks by using small icons"
12383 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12384
12385 #: taskmgr.rc:195
12386 msgid "Displays information about each task"
12387 msgstr "Viser information om hver opgave"
12388
12389 #: taskmgr.rc:196
12390 msgid "Updates the display twice per second"
12391 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12392
12393 #: taskmgr.rc:197
12394 msgid "Updates the display every two seconds"
12395 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12396
12397 #: taskmgr.rc:198
12398 msgid "Updates the display every four seconds"
12399 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12400
12401 #: taskmgr.rc:203
12402 msgid "Does not automatically update"
12403 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12404
12405 #: taskmgr.rc:205
12406 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12407 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
12408
12409 #: taskmgr.rc:206
12410 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12411 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
12412
12413 #: taskmgr.rc:207
12414 msgid "Minimizes the windows"
12415 msgstr "Minimerér vinduerne"
12416
12417 #: taskmgr.rc:208
12418 msgid "Maximizes the windows"
12419 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12420
12421 #: taskmgr.rc:209
12422 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12423 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12424
12425 #: taskmgr.rc:210
12426 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12427 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12428
12429 #: taskmgr.rc:211
12430 msgid "Displays Task Manager help topics"
12431 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12432
12433 #: taskmgr.rc:212
12434 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12435 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12436
12437 #: taskmgr.rc:213
12438 msgid "Exits the Task Manager application"
12439 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12440
12441 #: taskmgr.rc:215
12442 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12443 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12444
12445 #: taskmgr.rc:216
12446 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12447 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12448
12449 #: taskmgr.rc:217
12450 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12451 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12452
12453 #: taskmgr.rc:219
12454 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12455 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12456
12457 #: taskmgr.rc:220
12458 msgid "Each CPU has its own history graph"
12459 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12460
12461 #: taskmgr.rc:222
12462 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12463 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12464
12465 #: taskmgr.rc:227
12466 msgid "Tells the selected tasks to close"
12467 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12468
12469 #: taskmgr.rc:228
12470 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12471 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12472
12473 #: taskmgr.rc:229
12474 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12475 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12476
12477 #: taskmgr.rc:230
12478 msgid "Removes the process from the system"
12479 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12480
12481 #: taskmgr.rc:232
12482 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12483 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12484
12485 #: taskmgr.rc:233
12486 msgid "Attaches the debugger to this process"
12487 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12488
12489 #: taskmgr.rc:235
12490 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12491 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12492
12493 #: taskmgr.rc:237
12494 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12495 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12496
12497 #: taskmgr.rc:238
12498 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12499 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12500
12501 #: taskmgr.rc:240
12502 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12503 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12504
12505 #: taskmgr.rc:242
12506 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12507 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12508
12509 #: taskmgr.rc:244
12510 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12511 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12512
12513 #: taskmgr.rc:245
12514 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12515 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12516
12517 #: taskmgr.rc:247
12518 msgid "Controls Debug Channels"
12519 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12520
12521 #: taskmgr.rc:264
12522 msgid "Performance"
12523 msgstr "Ydeevne"
12524
12525 #: taskmgr.rc:265
12526 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12527 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12528
12529 #: taskmgr.rc:266
12530 msgid "Processes: %d"
12531 msgstr "Processer: %d"
12532
12533 #: taskmgr.rc:267
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12536 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12537
12538 #: taskmgr.rc:272
12539 msgid "Image Name"
12540 msgstr "Procesnavn"
12541
12542 #: taskmgr.rc:273
12543 msgid "PID"
12544 msgstr "PID"
12545
12546 #: taskmgr.rc:274
12547 msgid "CPU"
12548 msgstr "CPU"
12549
12550 #: taskmgr.rc:275
12551 msgid "CPU Time"
12552 msgstr "CPU-tid"
12553
12554 #: taskmgr.rc:276
12555 msgid "Mem Usage"
12556 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12557
12558 #: taskmgr.rc:277
12559 msgid "Mem Delta"
12560 msgstr "Hukommelse Delta"
12561
12562 #: taskmgr.rc:278
12563 msgid "Peak Mem Usage"
12564 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12565
12566 #: taskmgr.rc:279
12567 msgid "Page Faults"
12568 msgstr "Sidefejl"
12569
12570 #: taskmgr.rc:280
12571 msgid "USER Objects"
12572 msgstr "USER Objekter"
12573
12574 #: taskmgr.rc:283
12575 msgid "Session ID"
12576 msgstr "Sessions ID"
12577
12578 #: taskmgr.rc:284
12579 msgid "Username"
12580 msgstr "Brugernavn"
12581
12582 #: taskmgr.rc:285
12583 msgid "PF Delta"
12584 msgstr "PF Delta"
12585
12586 #: taskmgr.rc:286
12587 msgid "VM Size"
12588 msgstr "VM Størrelse"
12589
12590 #: taskmgr.rc:287
12591 msgid "Paged Pool"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: taskmgr.rc:288
12595 msgid "NP Pool"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: taskmgr.rc:289
12599 msgid "Base Pri"
12600 msgstr "Basisprioritet"
12601
12602 #: taskmgr.rc:301
12603 msgid "Task Manager Warning"
12604 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12605
12606 #: taskmgr.rc:304
12607 msgid ""
12608 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12609 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12610 "sure you want to change the priority class?"
12611 msgstr ""
12612 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12613 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12614 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12615
12616 #: taskmgr.rc:305
12617 msgid "Unable to Change Priority"
12618 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12619
12620 #: taskmgr.rc:310
12621 msgid ""
12622 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12623 "results including loss of data and system instability. The\n"
12624 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12625 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12626 "terminate the process?"
12627 msgstr ""
12628 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12629 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12630 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12631 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12632 "afslutte processen?"
12633
12634 #: taskmgr.rc:311
12635 msgid "Unable to Terminate Process"
12636 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12637
12638 #: taskmgr.rc:313
12639 msgid ""
12640 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12641 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12642 msgstr ""
12643 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12644 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12645
12646 #: taskmgr.rc:314
12647 msgid "Unable to Debug Process"
12648 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12649
12650 #: taskmgr.rc:315
12651 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12652 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
12653
12654 #: taskmgr.rc:316
12655 msgid "Invalid Option"
12656 msgstr "Ugyldigt Valg"
12657
12658 #: taskmgr.rc:317
12659 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12660 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12661
12662 #: taskmgr.rc:322
12663 msgid "System Idle Process"
12664 msgstr "Realtid"
12665
12666 #: taskmgr.rc:323
12667 msgid "Not Responding"
12668 msgstr "Svarer Ikke"
12669
12670 #: taskmgr.rc:324
12671 msgid "Running"
12672 msgstr "Kører"
12673
12674 #: taskmgr.rc:325
12675 msgid "Task"
12676 msgstr "Opgave"
12677
12678 #: uninstaller.rc:26
12679 msgid "Wine Application Uninstaller"
12680 msgstr "Afinstaller programmer"
12681
12682 #: uninstaller.rc:27
12683 msgid ""
12684 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12685 "executable.\n"
12686 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12687 msgstr ""
12688 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12689 "en manglende programfil.\n"
12690 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12691
12692 #: view.rc:33
12693 msgid "&Pan"
12694 msgstr "&Panorér"
12695
12696 #: view.rc:35
12697 msgid "&Scale to Window"
12698 msgstr "&Skalér til vindue"
12699
12700 #: view.rc:37
12701 msgid "&Left"
12702 msgstr "&Venstre"
12703
12704 #: view.rc:38
12705 msgid "&Right"
12706 msgstr "Høj&re"
12707
12708 #: view.rc:46
12709 msgid "Regular Metafile Viewer"
12710 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12711
12712 #: wineboot.rc:28
12713 msgid "Waiting for Program"
12714 msgstr "Venter på program"
12715
12716 #: wineboot.rc:32
12717 msgid "Terminate Process"
12718 msgstr "Afslut program"
12719
12720 #: wineboot.rc:33
12721 msgid ""
12722 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12723 "responding.\n"
12724 "\n"
12725 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12726 msgstr ""
12727 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12728 "\n"
12729 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12730
12731 #: wineboot.rc:39
12732 msgid "Wine"
12733 msgstr "Wine"
12734
12735 #: wineboot.rc:43
12736 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12737 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12738
12739 #: winecfg.rc:132
12740 msgid ""
12741 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12742 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12743 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12744 "option) any later version."
12745 msgstr ""
12746 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12747 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12748 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12749 "dit valg) en senere version."
12750
12751 #: winecfg.rc:134
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Windows registration information"
12754 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12755
12756 #: winecfg.rc:135
12757 msgid "&Owner:"
12758 msgstr "Ejer:"
12759
12760 #: winecfg.rc:137
12761 msgid "Organi&zation:"
12762 msgstr "Organisationen:"
12763
12764 #: winecfg.rc:145
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Application settings"
12767 msgstr " Program indstillinger "
12768
12769 #: winecfg.rc:146
12770 #, fuzzy
12771 msgid ""
12772 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12773 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12774 "or per-application settings in those tabs as well."
12775 msgstr ""
12776 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12777 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12778 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12779
12780 #: winecfg.rc:150
12781 msgid "&Add application..."
12782 msgstr "&Tilføj program..."
12783
12784 #: winecfg.rc:151
12785 msgid "&Remove application"
12786 msgstr "&Fjern program"
12787
12788 #: winecfg.rc:152
12789 msgid "&Windows Version:"
12790 msgstr "&Windows version:"
12791
12792 #: winecfg.rc:160
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Window settings"
12795 msgstr " Vindues indstillinger "
12796
12797 #: winecfg.rc:161
12798 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: winecfg.rc:162
12802 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12803 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12804
12805 #: winecfg.rc:163
12806 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12807 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12808
12809 #: winecfg.rc:164
12810 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12811 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12812
12813 #: winecfg.rc:166
12814 msgid "Desktop &size:"
12815 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12816
12817 #: winecfg.rc:171
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Screen resolution"
12820 msgstr " Skærm &Opløsning "
12821
12822 #: winecfg.rc:175
12823 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12824 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12825
12826 #: winecfg.rc:182
12827 #, fuzzy
12828 msgid "DLL overrides"
12829 msgstr " DLL prioritetter"
12830
12831 #: winecfg.rc:183
12832 msgid ""
12833 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12834 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12835 "application)."
12836 msgstr ""
12837 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12838 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12839
12840 #: winecfg.rc:185
12841 msgid "&New override for library:"
12842 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12843
12844 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12845 msgid "&Add"
12846 msgstr "&Tilføj"
12847
12848 #: winecfg.rc:188
12849 msgid "Existing &overrides:"
12850 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12851
12852 #: winecfg.rc:190
12853 msgid "&Edit..."
12854 msgstr "&Editér..."
12855
12856 #: winecfg.rc:196
12857 msgid "Edit Override"
12858 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12859
12860 #: winecfg.rc:199
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Load order"
12863 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12864
12865 #: winecfg.rc:200
12866 msgid "&Builtin (Wine)"
12867 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12868
12869 #: winecfg.rc:201
12870 msgid "&Native (Windows)"
12871 msgstr "Ind&født (Windows)"
12872
12873 #: winecfg.rc:202
12874 msgid "Bui&ltin then Native"
12875 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12876
12877 #: winecfg.rc:203
12878 msgid "Nati&ve then Builtin"
12879 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12880
12881 #: winecfg.rc:204
12882 msgid "&Disable"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: winecfg.rc:211
12886 msgid "Select Drive Letter"
12887 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12888
12889 #: winecfg.rc:223
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Drive mappings"
12892 msgstr " Enhedsoversættelse "
12893
12894 #: winecfg.rc:224
12895 msgid ""
12896 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12897 "edited."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: winecfg.rc:227
12901 msgid "&Add..."
12902 msgstr "&Tilføj..."
12903
12904 #: winecfg.rc:229
12905 msgid "Auto&detect"
12906 msgstr "Auto&detekter"
12907
12908 #: winecfg.rc:232
12909 msgid "&Path:"
12910 msgstr "&Sti:"
12911
12912 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12913 msgid "Show &Advanced"
12914 msgstr "Vis &advanceret"
12915
12916 #: winecfg.rc:240
12917 msgid "De&vice:"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: winecfg.rc:242
12921 msgid "Bro&wse..."
12922 msgstr "G&ennemse..."
12923
12924 #: winecfg.rc:244
12925 msgid "&Label:"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: winecfg.rc:246
12929 msgid "S&erial:"
12930 msgstr "Se&riel:"
12931
12932 #: winecfg.rc:249
12933 msgid "Show &dot files"
12934 msgstr "Vis &punktum filer"
12935
12936 #: winecfg.rc:256
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Driver diagnostics"
12939 msgstr " Driver Diagnostics "
12940
12941 #: winecfg.rc:258
12942 msgid "Defaults"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: winecfg.rc:259
12946 msgid "Output device:"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: winecfg.rc:260
12950 msgid "Voice output device:"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: winecfg.rc:261
12954 msgid "Input device:"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: winecfg.rc:262
12958 msgid "Voice input device:"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: winecfg.rc:267
12962 msgid "&Test Sound"
12963 msgstr "&Test lyd"
12964
12965 #: winecfg.rc:274
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Appearance"
12968 msgstr " Udseende "
12969
12970 #: winecfg.rc:275
12971 msgid "&Theme:"
12972 msgstr "&Tema:"
12973
12974 #: winecfg.rc:277
12975 msgid "&Install theme..."
12976 msgstr "&Installer tema..."
12977
12978 #: winecfg.rc:282
12979 msgid "It&em:"
12980 msgstr "&Element:"
12981
12982 #: winecfg.rc:284
12983 msgid "C&olor:"
12984 msgstr "F&arve:"
12985
12986 #: winecfg.rc:290
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Folders"
12989 msgstr "Shell folder"
12990
12991 #: winecfg.rc:293
12992 msgid "&Link to:"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: winecfg.rc:31
12996 msgid "Libraries"
12997 msgstr "Biblioteker"
12998
12999 #: winecfg.rc:32
13000 msgid "Drives"
13001 msgstr "Enheder"
13002
13003 #: winecfg.rc:33
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Select the Unix target directory, please."
13006 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
13007
13008 #: winecfg.rc:34
13009 msgid "Hide &Advanced"
13010 msgstr "Gem &advanceret"
13011
13012 #: winecfg.rc:36
13013 msgid "(No Theme)"
13014 msgstr "(Intet tema)"
13015
13016 #: winecfg.rc:37
13017 msgid "Graphics"
13018 msgstr "Grafik"
13019
13020 #: winecfg.rc:38
13021 msgid "Desktop Integration"
13022 msgstr "Desktop integrering"
13023
13024 #: winecfg.rc:39
13025 msgid "Audio"
13026 msgstr "Lyd"
13027
13028 #: winecfg.rc:40
13029 msgid "About"
13030 msgstr "Om"
13031
13032 #: winecfg.rc:41
13033 msgid "Wine configuration"
13034 msgstr "Wine configurering"
13035
13036 #: winecfg.rc:43
13037 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13038 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
13039
13040 #: winecfg.rc:44
13041 msgid "Select a theme file"
13042 msgstr "Vælg en tema fil"
13043
13044 #: winecfg.rc:45
13045 msgid "Folder"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: winecfg.rc:46
13049 msgid "Links to"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: winecfg.rc:42
13053 msgid "Wine configuration for %s"
13054 msgstr "Wine configurering for %s"
13055
13056 #: winecfg.rc:81
13057 msgid "Selected driver: %s"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: winecfg.rc:82
13061 #, fuzzy
13062 msgid "(None)"
13063 msgstr "Ingen"
13064
13065 #: winecfg.rc:83
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Audio test failed!"
13068 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13069
13070 #: winecfg.rc:85
13071 #, fuzzy
13072 msgid "(System default)"
13073 msgstr "System sti"
13074
13075 #: winecfg.rc:51
13076 msgid ""
13077 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13078 "Are you sure you want to do this?"
13079 msgstr ""
13080 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13081 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13082
13083 #: winecfg.rc:52
13084 msgid "Warning: system library"
13085 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13086
13087 #: winecfg.rc:53
13088 msgid "native"
13089 msgstr "indfødt"
13090
13091 #: winecfg.rc:54
13092 msgid "builtin"
13093 msgstr "indbygget"
13094
13095 #: winecfg.rc:55
13096 msgid "native, builtin"
13097 msgstr "indfødt, indbygget"
13098
13099 #: winecfg.rc:56
13100 msgid "builtin, native"
13101 msgstr "indbygget, indfødt"
13102
13103 #: winecfg.rc:57
13104 msgid "disabled"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: winecfg.rc:58
13108 msgid "Default Settings"
13109 msgstr "Standard indstillinger"
13110
13111 #: winecfg.rc:59
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13114 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13115
13116 #: winecfg.rc:60
13117 msgid "Use global settings"
13118 msgstr "Brug globale indstillinger"
13119
13120 #: winecfg.rc:61
13121 msgid "Select an executable file"
13122 msgstr "Vælg en program fil"
13123
13124 #: winecfg.rc:66
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Autodetect..."
13127 msgstr "Autodetekter"
13128
13129 #: winecfg.rc:67
13130 msgid "Local hard disk"
13131 msgstr "Lokal harddisk"
13132
13133 #: winecfg.rc:68
13134 msgid "Network share"
13135 msgstr "Networkresourse"
13136
13137 #: winecfg.rc:69
13138 msgid "Floppy disk"
13139 msgstr "Diskettedrev"
13140
13141 #: winecfg.rc:70
13142 msgid "CD-ROM"
13143 msgstr "Cd-rom"
13144
13145 #: winecfg.rc:71
13146 #, fuzzy
13147 msgid ""
13148 "You cannot add any more drives.\n"
13149 "\n"
13150 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13151 msgstr ""
13152 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13153 "\n"
13154 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13155
13156 #: winecfg.rc:72
13157 msgid "System drive"
13158 msgstr "Systemdrev"
13159
13160 #: winecfg.rc:73
13161 msgid ""
13162 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13163 "\n"
13164 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13165 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13166 msgstr ""
13167 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13168 "\n"
13169 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13170 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13171
13172 #: winecfg.rc:74
13173 #, fuzzy
13174 msgctxt "Drive letter"
13175 msgid "Letter"
13176 msgstr "Bogstav"
13177
13178 #: winecfg.rc:75
13179 msgid "Drive Mapping"
13180 msgstr "Peger på"
13181
13182 #: winecfg.rc:76
13183 msgid ""
13184 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13185 "\n"
13186 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13187 msgstr ""
13188 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13189 "\n"
13190 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13191
13192 #: winecfg.rc:90
13193 msgid "Controls Background"
13194 msgstr "Controls baggrund"
13195
13196 #: winecfg.rc:91
13197 msgid "Controls Text"
13198 msgstr "Controls tekst"
13199
13200 #: winecfg.rc:93
13201 msgid "Menu Background"
13202 msgstr "Menubaggrund"
13203
13204 #: winecfg.rc:94
13205 msgid "Menu Text"
13206 msgstr "Menutekst"
13207
13208 #: winecfg.rc:95
13209 msgid "Scrollbar"
13210 msgstr "Scrollbar"
13211
13212 #: winecfg.rc:96
13213 msgid "Selection Background"
13214 msgstr "Markeret baggrund"
13215
13216 #: winecfg.rc:97
13217 msgid "Selection Text"
13218 msgstr "Markeret tekst"
13219
13220 #: winecfg.rc:98
13221 msgid "ToolTip Background"
13222 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13223
13224 #: winecfg.rc:99
13225 msgid "ToolTip Text"
13226 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13227
13228 #: winecfg.rc:100
13229 msgid "Window Background"
13230 msgstr "vinduesbaggrund"
13231
13232 #: winecfg.rc:101
13233 msgid "Window Text"
13234 msgstr "vinduestekst"
13235
13236 #: winecfg.rc:102
13237 msgid "Active Title Bar"
13238 msgstr "Aktiv titellinie"
13239
13240 #: winecfg.rc:103
13241 msgid "Active Title Text"
13242 msgstr "Aktiv titeltekst"
13243
13244 #: winecfg.rc:104
13245 msgid "Inactive Title Bar"
13246 msgstr "Inaktiv titellinie"
13247
13248 #: winecfg.rc:105
13249 msgid "Inactive Title Text"
13250 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13251
13252 #: winecfg.rc:106
13253 msgid "Message Box Text"
13254 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13255
13256 #: winecfg.rc:107
13257 msgid "Application Workspace"
13258 msgstr "Arbejdsområde i program"
13259
13260 #: winecfg.rc:108
13261 msgid "Window Frame"
13262 msgstr "Vinduesramme"
13263
13264 #: winecfg.rc:109
13265 msgid "Active Border"
13266 msgstr "Aktiv kant"
13267
13268 #: winecfg.rc:110
13269 msgid "Inactive Border"
13270 msgstr "Inaktiv kant"
13271
13272 #: winecfg.rc:111
13273 msgid "Controls Shadow"
13274 msgstr "Controls skygge"
13275
13276 #: winecfg.rc:112
13277 msgid "Gray Text"
13278 msgstr "Grå tekst"
13279
13280 #: winecfg.rc:113
13281 msgid "Controls Highlight"
13282 msgstr "Markeret controls"
13283
13284 #: winecfg.rc:114
13285 msgid "Controls Dark Shadow"
13286 msgstr "Controls mørk skygge"
13287
13288 #: winecfg.rc:115
13289 msgid "Controls Light"
13290 msgstr "Controls lys"
13291
13292 #: winecfg.rc:116
13293 msgid "Controls Alternate Background"
13294 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13295
13296 #: winecfg.rc:117
13297 msgid "Hot Tracked Item"
13298 msgstr "Markeret element"
13299
13300 #: winecfg.rc:118
13301 msgid "Active Title Bar Gradient"
13302 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13303
13304 #: winecfg.rc:119
13305 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13306 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13307
13308 #: winecfg.rc:120
13309 msgid "Menu Highlight"
13310 msgstr "Markeret menu"
13311
13312 #: winecfg.rc:121
13313 msgid "Menu Bar"
13314 msgstr "Menulinie"
13315
13316 #: wineconsole.rc:60
13317 msgid "Cursor size"
13318 msgstr "Markør størrelse"
13319
13320 #: wineconsole.rc:61
13321 msgid "&Small"
13322 msgstr "&Små"
13323
13324 #: wineconsole.rc:62
13325 msgid "&Medium"
13326 msgstr "&Medium"
13327
13328 #: wineconsole.rc:63
13329 msgid "&Large"
13330 msgstr "S&tore"
13331
13332 #: wineconsole.rc:65
13333 msgid "Control"
13334 msgstr "Control"
13335
13336 #: wineconsole.rc:66
13337 msgid "Popup menu"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: wineconsole.rc:67
13341 msgid "&Control"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: wineconsole.rc:68
13345 msgid "S&hift"
13346 msgstr "S&hift"
13347
13348 #: wineconsole.rc:69
13349 msgid "Quick edit"
13350 msgstr "Hurtig rediger"
13351
13352 #: wineconsole.rc:70
13353 msgid "&enable"
13354 msgstr "&Aktiver"
13355
13356 #: wineconsole.rc:72
13357 msgid "Command history"
13358 msgstr "Kommando historik"
13359
13360 #: wineconsole.rc:73
13361 #, fuzzy
13362 msgid "&Number of recalled commands:"
13363 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13364
13365 #: wineconsole.rc:76
13366 msgid "&Remove doubles"
13367 msgstr "&Fjern dubletter"
13368
13369 #: wineconsole.rc:84
13370 msgid "&Font"
13371 msgstr "&Skrifttype"
13372
13373 #: wineconsole.rc:86
13374 msgid "&Color"
13375 msgstr "&Farve"
13376
13377 #: wineconsole.rc:97
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Configuration"
13380 msgstr "Konfiguration"
13381
13382 #: wineconsole.rc:100
13383 msgid "Buffer zone"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: wineconsole.rc:101
13387 #, fuzzy
13388 msgid "&Width:"
13389 msgstr "&Bredde:"
13390
13391 #: wineconsole.rc:104
13392 #, fuzzy
13393 msgid "&Height:"
13394 msgstr "&Højde:"
13395
13396 #: wineconsole.rc:108
13397 msgid "Window size"
13398 msgstr "Vindue størrelse"
13399
13400 #: wineconsole.rc:109
13401 #, fuzzy
13402 msgid "W&idth:"
13403 msgstr "B&redde:"
13404
13405 #: wineconsole.rc:112
13406 #, fuzzy
13407 msgid "H&eight:"
13408 msgstr "H&øjde:"
13409
13410 #: wineconsole.rc:116
13411 msgid "End of program"
13412 msgstr "Afslutning af program"
13413
13414 #: wineconsole.rc:117
13415 msgid "&Close console"
13416 msgstr "&Luk konsol"
13417
13418 #: wineconsole.rc:119
13419 msgid "Edition"
13420 msgstr "Version"
13421
13422 #: wineconsole.rc:125
13423 msgid "Console parameters"
13424 msgstr "Konsol parametre"
13425
13426 #: wineconsole.rc:128
13427 msgid "Retain these settings for later sessions"
13428 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13429
13430 #: wineconsole.rc:129
13431 msgid "Modify only current session"
13432 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13433
13434 #: wineconsole.rc:26
13435 msgid "Set &Defaults"
13436 msgstr "Sæt &Standarder"
13437
13438 #: wineconsole.rc:28
13439 msgid "&Mark"
13440 msgstr "&Marker"
13441
13442 #: wineconsole.rc:31
13443 msgid "&Select all"
13444 msgstr "&Vælg Alt"
13445
13446 #: wineconsole.rc:32
13447 msgid "Sc&roll"
13448 msgstr "&Rul"
13449
13450 #: wineconsole.rc:33
13451 msgid "S&earch"
13452 msgstr "&Søg"
13453
13454 #: wineconsole.rc:36
13455 msgid "Setup - Default settings"
13456 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13457
13458 #: wineconsole.rc:37
13459 msgid "Setup - Current settings"
13460 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13461
13462 #: wineconsole.rc:38
13463 msgid "Configuration error"
13464 msgstr "Konfiguration fejl"
13465
13466 #: wineconsole.rc:39
13467 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13468 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13469
13470 #: wineconsole.rc:34
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13473 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13474
13475 #: wineconsole.rc:35
13476 msgid "This is a test"
13477 msgstr "Dette er en test"
13478
13479 #: wineconsole.rc:41
13480 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13481 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13482
13483 #: wineconsole.rc:42
13484 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13485 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13486
13487 #: wineconsole.rc:43
13488 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13489 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13490
13491 #: wineconsole.rc:44
13492 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13493 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13494
13495 #: wineconsole.rc:45
13496 #, fuzzy
13497 msgid ""
13498 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13499 "The command is invalid.\n"
13500 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13501
13502 #: wineconsole.rc:47
13503 msgid ""
13504 "\n"
13505 "Usage:\n"
13506 "  wineconsole [options] <command>\n"
13507 "\n"
13508 "Options:\n"
13509 msgstr ""
13510 "\n"
13511 "Brug:\n"
13512 "  wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13513 "\n"
13514 "Valg:\n"
13515
13516 #: wineconsole.rc:49
13517 #, fuzzy
13518 msgid ""
13519 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13520 "will\n"
13521 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13522 "console.\n"
13523 msgstr ""
13524 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13525 "Vælges curses\n"
13526 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13527 "vindue til en Wine Konsol\n"
13528
13529 #: wineconsole.rc:50
13530 #, fuzzy
13531 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13532 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13533
13534 #: wineconsole.rc:51
13535 #, fuzzy
13536 msgid ""
13537 "\n"
13538 "Example:\n"
13539 "  wineconsole cmd\n"
13540 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13541 "\n"
13542 msgstr ""
13543 "\n"
13544 "Eksempel:\n"
13545 "  wineconsole cmd\n"
13546 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13547 "\n"
13548
13549 #: winedbg.rc:46
13550 msgid "Program Error"
13551 msgstr "Program Fejl"
13552
13553 #: winedbg.rc:51
13554 msgid ""
13555 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13556 "sorry for the inconvenience."
13557 msgstr ""
13558 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13559 "beklager ulejligheden."
13560
13561 #: winedbg.rc:55
13562 #, fuzzy
13563 msgid ""
13564 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13565 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13566 "Database</a> for tips about running this application."
13567 msgstr ""
13568 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13569 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13570 "program.\n"
13571 "\n"
13572 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13573 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13574
13575 #: winedbg.rc:58
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Show &Details"
13578 msgstr "&Detaljer"
13579
13580 #: winedbg.rc:63
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Program Error Details"
13583 msgstr "Program Fejl"
13584
13585 #: winedbg.rc:70
13586 msgid ""
13587 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13588 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13589 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13590 "and attach that file to the report."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: winedbg.rc:35
13594 msgid "Wine program crash"
13595 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13596
13597 #: winedbg.rc:36
13598 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13599 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget"
13600
13601 #: winedbg.rc:37
13602 msgid "(unidentified)"
13603 msgstr "(Uidentificerede)"
13604
13605 #: winedbg.rc:40
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Saving failed"
13608 msgstr "Åbning mislykkede\n"
13609
13610 #: winedbg.rc:41
13611 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: winefile.rc:26
13615 msgid "&Open\tEnter"
13616 msgstr "&Åben\tEnter"
13617
13618 #: winefile.rc:30
13619 msgid "Re&name..."
13620 msgstr "Omdøb..."
13621
13622 #: winefile.rc:31
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13625 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13626
13627 #: winefile.rc:33
13628 msgid "&Run..."
13629 msgstr "Kø&r..."
13630
13631 #: winefile.rc:35
13632 msgid "Cr&eate Directory..."
13633 msgstr "Opr&et folder..."
13634
13635 #: winefile.rc:40
13636 msgid "&Disk"
13637 msgstr "&Diskette"
13638
13639 #: winefile.rc:41
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Connect &Network Drive..."
13642 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13643
13644 #: winefile.rc:42
13645 msgid "&Disconnect Network Drive"
13646 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13647
13648 #: winefile.rc:48
13649 msgid "&Name"
13650 msgstr "&Navn"
13651
13652 #: winefile.rc:49
13653 msgid "&All File Details"
13654 msgstr "&Alle fildetaljer"
13655
13656 #: winefile.rc:51
13657 msgid "&Sort by Name"
13658 msgstr "&Sorter efter navn"
13659
13660 #: winefile.rc:52
13661 msgid "Sort &by Type"
13662 msgstr "Sorter efter &type"
13663
13664 #: winefile.rc:53
13665 msgid "Sort by Si&ze"
13666 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13667
13668 #: winefile.rc:54
13669 msgid "Sort by &Date"
13670 msgstr "Sorter efter &dato"
13671
13672 #: winefile.rc:56
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Filter by&..."
13675 msgstr "Filtrer med '&'..."
13676
13677 #: winefile.rc:63
13678 msgid "&Drivebar"
13679 msgstr "&Enhedslinie"
13680
13681 #: winefile.rc:66
13682 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13683 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13684
13685 #: winefile.rc:73
13686 msgid "New &Window"
13687 msgstr "Nyt &vindue"
13688
13689 #: winefile.rc:74
13690 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13691 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13692
13693 #: winefile.rc:76
13694 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13695 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13696
13697 #: winefile.rc:83
13698 #, fuzzy
13699 msgid "&About Wine File Manager"
13700 msgstr "Filbehandling"
13701
13702 #: winefile.rc:124
13703 msgid "Select destination"
13704 msgstr "Vælg destination"
13705
13706 #: winefile.rc:137
13707 msgid "By File Type"
13708 msgstr "Efter filtype"
13709
13710 #: winefile.rc:142
13711 #, fuzzy
13712 msgid "File type"
13713 msgstr "Filtype"
13714
13715 #: winefile.rc:143
13716 msgid "&Directories"
13717 msgstr "&Kataloger"
13718
13719 #: winefile.rc:145
13720 msgid "&Programs"
13721 msgstr "&Programmer"
13722
13723 #: winefile.rc:147
13724 msgid "Docu&ments"
13725 msgstr "Doku&menter"
13726
13727 #: winefile.rc:149
13728 msgid "&Other files"
13729 msgstr "&Andre filer"
13730
13731 #: winefile.rc:151
13732 msgid "Show Hidden/&System Files"
13733 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13734
13735 #: winefile.rc:162
13736 msgid "&File Name:"
13737 msgstr "&Filnavn:"
13738
13739 #: winefile.rc:164
13740 msgid "Full &Path:"
13741 msgstr "&Full sti:"
13742
13743 #: winefile.rc:166
13744 msgid "Last Change:"
13745 msgstr "Sidst ændret:"
13746
13747 #: winefile.rc:170
13748 msgid "Cop&yright:"
13749 msgstr "&Ophavsret:"
13750
13751 #: winefile.rc:172
13752 msgid "Size:"
13753 msgstr "Størrelse:"
13754
13755 #: winefile.rc:176
13756 msgid "H&idden"
13757 msgstr "Sk&jult"
13758
13759 #: winefile.rc:177
13760 msgid "&Archive"
13761 msgstr "&Arkiv"
13762
13763 #: winefile.rc:178
13764 msgid "&System"
13765 msgstr "&System"
13766
13767 #: winefile.rc:179
13768 msgid "&Compressed"
13769 msgstr "Kompr&imeret"
13770
13771 #: winefile.rc:180
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Version information"
13774 msgstr "&Versioninformation"
13775
13776 #: winefile.rc:197
13777 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13778 msgid "S"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: winefile.rc:89
13782 msgid "Applying font settings"
13783 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13784
13785 #: winefile.rc:90
13786 msgid "Error while selecting new font."
13787 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13788
13789 #: winefile.rc:95
13790 msgid "Wine File Manager"
13791 msgstr "Filbehandling"
13792
13793 #: winefile.rc:97
13794 msgid "root fs"
13795 msgstr "Rodfilsystem"
13796
13797 #: winefile.rc:98
13798 msgid "unixfs"
13799 msgstr "Unix-filsystem"
13800
13801 #: winefile.rc:100
13802 msgid "Shell"
13803 msgstr "Skal"
13804
13805 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13806 msgid "Not yet implemented"
13807 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13808
13809 #: winefile.rc:108
13810 msgid "CDate"
13811 msgstr "C-dato"
13812
13813 #: winefile.rc:109
13814 msgid "ADate"
13815 msgstr "A-dato"
13816
13817 #: winefile.rc:110
13818 msgid "MDate"
13819 msgstr "M-dato"
13820
13821 #: winefile.rc:111
13822 msgid "Index/Inode"
13823 msgstr "Indeks/Inode"
13824
13825 #: winefile.rc:116
13826 #, fuzzy
13827 msgid "%1 of %2 free"
13828 msgstr "%s af %s ledig"
13829
13830 #: winefile.rc:117
13831 msgctxt "unit kilobyte"
13832 msgid "kB"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: winefile.rc:118
13836 msgctxt "unit megabyte"
13837 msgid "MB"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: winefile.rc:119
13841 msgctxt "unit gigabyte"
13842 msgid "GB"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: winemine.rc:34
13846 msgid "&Game"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: winemine.rc:35
13850 msgid "&New\tF2"
13851 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13852
13853 #: winemine.rc:37
13854 msgid "Question &Marks"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: winemine.rc:39
13858 msgid "&Beginner"
13859 msgstr "Ny&begynder"
13860
13861 #: winemine.rc:40
13862 msgid "&Advanced"
13863 msgstr "&Avanceret"
13864
13865 #: winemine.rc:41
13866 msgid "&Expert"
13867 msgstr "&Ekspert"
13868
13869 #: winemine.rc:42
13870 msgid "&Custom..."
13871 msgstr "B&rugerdefineret..."
13872
13873 #: winemine.rc:44
13874 #, fuzzy
13875 msgid "&Fastest Times"
13876 msgstr "&Bedste tider"
13877
13878 #: winemine.rc:49
13879 #, fuzzy
13880 msgid "&About WineMine"
13881 msgstr "&Om Wine"
13882
13883 #: winemine.rc:56
13884 msgid "Fastest Times"
13885 msgstr "Bedste tider"
13886
13887 #: winemine.rc:58
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Fastest times"
13890 msgstr "Bedste tider"
13891
13892 #: winemine.rc:59
13893 msgid "Beginner"
13894 msgstr "Nybegynder"
13895
13896 #: winemine.rc:60
13897 msgid "Advanced"
13898 msgstr "Avanceret"
13899
13900 #: winemine.rc:61
13901 msgid "Expert"
13902 msgstr "Ekspert"
13903
13904 #: winemine.rc:74
13905 msgid "Congratulations!"
13906 msgstr "Tillykke!"
13907
13908 #: winemine.rc:76
13909 msgid "Please enter your name"
13910 msgstr "Indtast dit navn"
13911
13912 #: winemine.rc:84
13913 msgid "Custom Game"
13914 msgstr "Brugerdefineret spil"
13915
13916 #: winemine.rc:86
13917 msgid "Rows"
13918 msgstr "Rækker"
13919
13920 #: winemine.rc:87
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Columns"
13923 msgstr "&Kolone"
13924
13925 #: winemine.rc:88
13926 msgid "Mines"
13927 msgstr "Miner"
13928
13929 #: winemine.rc:27
13930 msgid "WineMine"
13931 msgstr "Minerydder"
13932
13933 #: winemine.rc:28
13934 msgid "Nobody"
13935 msgstr "Ingen"
13936
13937 #: winemine.rc:29
13938 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13939 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13940
13941 #: winhlp32.rc:32
13942 msgid "Printer &setup..."
13943 msgstr "&Indstil printer..."
13944
13945 #: winhlp32.rc:39
13946 msgid "&Annotate..."
13947 msgstr "&Anmærk..."
13948
13949 #: winhlp32.rc:41
13950 msgid "&Bookmark"
13951 msgstr "Bog&mærke"
13952
13953 #: winhlp32.rc:42
13954 msgid "&Define..."
13955 msgstr "&Definer..."
13956
13957 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13958 msgid "Fonts"
13959 msgstr "Skrifttype"
13960
13961 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13962 msgid "Small"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13966 msgid "Normal"
13967 msgstr "Normal"
13968
13969 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13970 msgid "Large"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: winhlp32.rc:54
13974 #, fuzzy
13975 msgid "&Help on help\tF1"
13976 msgstr "&Brug af Hjælp"
13977
13978 #: winhlp32.rc:55
13979 msgid "Always on &top"
13980 msgstr "Altid &øverst"
13981
13982 #: winhlp32.rc:56
13983 msgid "&About Wine Help"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: winhlp32.rc:64
13987 msgid "Annotation..."
13988 msgstr "Notat..."
13989
13990 #: winhlp32.rc:65
13991 msgid "Copy"
13992 msgstr "Kopier"
13993
13994 #: winhlp32.rc:97
13995 msgid "Index"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: winhlp32.rc:105
13999 msgid "Search"
14000 msgstr "Søg"
14001
14002 #: winhlp32.rc:78
14003 msgid "Wine Help"
14004 msgstr "Wine Hjælp"
14005
14006 #: winhlp32.rc:83
14007 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14008 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
14009
14010 #: winhlp32.rc:85
14011 msgid "Summary"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: winhlp32.rc:84
14015 msgid "&Index"
14016 msgstr "&Indhold"
14017
14018 #: winhlp32.rc:88
14019 msgid "Help files (*.hlp)"
14020 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
14021
14022 #: winhlp32.rc:89
14023 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14024 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
14025
14026 #: winhlp32.rc:90
14027 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14028 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
14029
14030 #: winhlp32.rc:91
14031 msgid "Help topics: "
14032 msgstr ""
14033
14034 #: wordpad.rc:28
14035 msgid "&New...\tCtrl+N"
14036 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14037
14038 #: wordpad.rc:42
14039 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14040 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
14041
14042 #: wordpad.rc:47
14043 #, fuzzy
14044 msgid "&Clear\tDel"
14045 msgstr "&Fjern\tDEL"
14046
14047 #: wordpad.rc:48
14048 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14049 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14050
14051 #: wordpad.rc:51
14052 msgid "Find &next\tF3"
14053 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14054
14055 #: wordpad.rc:54
14056 msgid "Read-&only"
14057 msgstr "S&krivebeskyttet"
14058
14059 #: wordpad.rc:55
14060 msgid "&Modified"
14061 msgstr "Æ&ndret"
14062
14063 #: wordpad.rc:57
14064 msgid "E&xtras"
14065 msgstr "&Ekstra"
14066
14067 #: wordpad.rc:59
14068 msgid "Selection &info"
14069 msgstr "&Information om markeret område"
14070
14071 #: wordpad.rc:60
14072 msgid "Character &format"
14073 msgstr "Tegn&format"
14074
14075 #: wordpad.rc:61
14076 msgid "&Def. char format"
14077 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14078
14079 #: wordpad.rc:62
14080 msgid "Paragrap&h format"
14081 msgstr "&Afsnitsformat"
14082
14083 #: wordpad.rc:63
14084 msgid "&Get text"
14085 msgstr "&Hent tekst"
14086
14087 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14088 msgid "&Formatbar"
14089 msgstr "&Formatteringlinie"
14090
14091 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14092 msgid "&Ruler"
14093 msgstr "&Lineal"
14094
14095 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14096 msgid "&Statusbar"
14097 msgstr "&Statuslinie"
14098
14099 #: wordpad.rc:75
14100 msgid "&Insert"
14101 msgstr "&Indsæt"
14102
14103 #: wordpad.rc:77
14104 msgid "&Date and time..."
14105 msgstr "&Dato og tid..."
14106
14107 #: wordpad.rc:79
14108 msgid "F&ormat"
14109 msgstr "F&ormat"
14110
14111 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14112 msgid "&Bullet points"
14113 msgstr "&Bullets"
14114
14115 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14116 msgid "&Paragraph..."
14117 msgstr "&Afsnit..."
14118
14119 #: wordpad.rc:84
14120 msgid "&Tabs..."
14121 msgstr "&Tabulatorer..."
14122
14123 #: wordpad.rc:85
14124 msgid "Backgroun&d"
14125 msgstr "&Baggrund"
14126
14127 #: wordpad.rc:87
14128 msgid "&System\tCtrl+1"
14129 msgstr "&System\tCtrl+1"
14130
14131 #: wordpad.rc:88
14132 #, fuzzy
14133 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14134 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14135
14136 #: wordpad.rc:93
14137 msgid "&About Wine Wordpad"
14138 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14139
14140 #: wordpad.rc:130
14141 msgid "Automatic"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: wordpad.rc:199
14145 msgid "Date and time"
14146 msgstr "Dato og tid"
14147
14148 #: wordpad.rc:202
14149 msgid "Available formats"
14150 msgstr "Tilgængelige formater"
14151
14152 #: wordpad.rc:213
14153 msgid "New document type"
14154 msgstr "Ny dokumenttype"
14155
14156 #: wordpad.rc:221
14157 msgid "Paragraph format"
14158 msgstr "Formater afsnit"
14159
14160 #: wordpad.rc:224
14161 msgid "Indentation"
14162 msgstr "Indryk"
14163
14164 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14165 msgid "Left"
14166 msgstr "Venstrestillet"
14167
14168 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14169 msgid "Right"
14170 msgstr "Højrestillet"
14171
14172 #: wordpad.rc:229
14173 msgid "First line"
14174 msgstr "Første linie"
14175
14176 #: wordpad.rc:231
14177 msgid "Alignment"
14178 msgstr "Justering"
14179
14180 #: wordpad.rc:239
14181 msgid "Tabs"
14182 msgstr "Tabulatorer"
14183
14184 #: wordpad.rc:242
14185 msgid "Tab stops"
14186 msgstr "Tabulatorstop"
14187
14188 #: wordpad.rc:248
14189 msgid "Remove al&l"
14190 msgstr "Fjern all&e"
14191
14192 #: wordpad.rc:256
14193 msgid "Line wrapping"
14194 msgstr "Liniebrydning"
14195
14196 #: wordpad.rc:257
14197 msgid "&No line wrapping"
14198 msgstr "No line wrapping"
14199
14200 #: wordpad.rc:258
14201 msgid "Wrap text by the &window border"
14202 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14203
14204 #: wordpad.rc:259
14205 msgid "Wrap text by the &margin"
14206 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14207
14208 #: wordpad.rc:260
14209 msgid "Toolbars"
14210 msgstr "Værktøjslinier"
14211
14212 #: wordpad.rc:273
14213 msgctxt "accelerator Align Left"
14214 msgid "L"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: wordpad.rc:274
14218 msgctxt "accelerator Align Center"
14219 msgid "E"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: wordpad.rc:275
14223 msgctxt "accelerator Align Right"
14224 msgid "R"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: wordpad.rc:282
14228 msgctxt "accelerator Redo"
14229 msgid "Y"
14230 msgstr "Y"
14231
14232 #: wordpad.rc:283
14233 msgctxt "accelerator Bold"
14234 msgid "B"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: wordpad.rc:284
14238 msgctxt "accelerator Italic"
14239 msgid "I"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: wordpad.rc:285
14243 msgctxt "accelerator Underline"
14244 msgid "U"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: wordpad.rc:136
14248 msgid "All documents (*.*)"
14249 msgstr "Alle filer (*.*)"
14250
14251 #: wordpad.rc:137
14252 msgid "Text documents (*.txt)"
14253 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14254
14255 #: wordpad.rc:138
14256 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14257 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14258
14259 #: wordpad.rc:139
14260 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14261 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14262
14263 #: wordpad.rc:140
14264 msgid "Rich text document"
14265 msgstr "Rig tekstdokument"
14266
14267 #: wordpad.rc:141
14268 msgid "Text document"
14269 msgstr "Tekstdokument"
14270
14271 #: wordpad.rc:142
14272 msgid "Unicode text document"
14273 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14274
14275 #: wordpad.rc:143
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Printer files (*.prn)"
14278 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14279
14280 #: wordpad.rc:150
14281 msgid "Center"
14282 msgstr "Midterstillet"
14283
14284 #: wordpad.rc:156
14285 msgid "Text"
14286 msgstr "Tekst"
14287
14288 #: wordpad.rc:157
14289 msgid "Rich text"
14290 msgstr "Rig tekst"
14291
14292 #: wordpad.rc:163
14293 msgid "Next page"
14294 msgstr "Næste side"
14295
14296 #: wordpad.rc:164
14297 msgid "Previous page"
14298 msgstr "Forrige side"
14299
14300 #: wordpad.rc:165
14301 msgid "Two pages"
14302 msgstr "To sider"
14303
14304 #: wordpad.rc:166
14305 msgid "One page"
14306 msgstr "Én side"
14307
14308 #: wordpad.rc:167
14309 msgid "Zoom in"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: wordpad.rc:168
14313 msgid "Zoom out"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: wordpad.rc:170
14317 msgid "Page"
14318 msgstr "Side"
14319
14320 #: wordpad.rc:171
14321 msgid "Pages"
14322 msgstr "Sider"
14323
14324 #: wordpad.rc:172
14325 #, fuzzy
14326 msgctxt "unit: centimeter"
14327 msgid "cm"
14328 msgstr "cm"
14329
14330 #: wordpad.rc:173
14331 #, fuzzy
14332 msgctxt "unit: inch"
14333 msgid "in"
14334 msgstr "tomme"
14335
14336 #: wordpad.rc:174
14337 msgid "inch"
14338 msgstr "tommer"
14339
14340 #: wordpad.rc:175
14341 #, fuzzy
14342 msgctxt "unit: point"
14343 msgid "pt"
14344 msgstr "pkt"
14345
14346 #: wordpad.rc:180
14347 msgid "Document"
14348 msgstr "Dokument"
14349
14350 #: wordpad.rc:181
14351 msgid "Save changes to '%s'?"
14352 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14353
14354 #: wordpad.rc:182
14355 msgid "Finished searching the document."
14356 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14357
14358 #: wordpad.rc:183
14359 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14360 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14361
14362 #: wordpad.rc:184
14363 msgid ""
14364 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14365 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14366 msgstr ""
14367 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14368 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14369
14370 #: wordpad.rc:187
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Invalid number format."
14373 msgstr "Ugyldigt talformat"
14374
14375 #: wordpad.rc:188
14376 #, fuzzy
14377 msgid "OLE storage documents are not supported."
14378 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14379
14380 #: wordpad.rc:189
14381 msgid "Could not save the file."
14382 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14383
14384 #: wordpad.rc:190
14385 msgid "You do not have access to save the file."
14386 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14387
14388 #: wordpad.rc:191
14389 msgid "Could not open the file."
14390 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14391
14392 #: wordpad.rc:192
14393 msgid "You do not have access to open the file."
14394 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14395
14396 #: wordpad.rc:193
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Printing not implemented."
14399 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14400
14401 #: wordpad.rc:194
14402 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14403 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14404
14405 #: write.rc:27
14406 msgid "Starting Wordpad failed"
14407 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14408
14409 #: xcopy.rc:27
14410 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14411 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14412
14413 #: xcopy.rc:28
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14416 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14417
14418 #: xcopy.rc:29
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14421 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14422
14423 #: xcopy.rc:30
14424 #, fuzzy
14425 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14426 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14427
14428 #: xcopy.rc:31
14429 #, fuzzy
14430 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14431 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14432
14433 #: xcopy.rc:34
14434 #, fuzzy
14435 msgid ""
14436 "Is '%1' a filename or directory\n"
14437 "on the target?\n"
14438 "(F - File, D - Directory)\n"
14439 msgstr ""
14440 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14441 "på destinationen?\n"
14442 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14443
14444 #: xcopy.rc:35
14445 #, fuzzy
14446 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14447 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14448
14449 #: xcopy.rc:36
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14452 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14453
14454 #: xcopy.rc:37
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14457 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14458
14459 #: xcopy.rc:39
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14462 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14463
14464 #: xcopy.rc:43
14465 msgctxt "File key"
14466 msgid "F"
14467 msgstr "F"
14468
14469 #: xcopy.rc:44
14470 msgctxt "Directory key"
14471 msgid "D"
14472 msgstr "K"
14473
14474 #: xcopy.rc:77
14475 #, fuzzy
14476 msgid ""
14477 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14478 "\n"
14479 "Syntax:\n"
14480 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14481 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14482 "\n"
14483 "Where:\n"
14484 "\n"
14485 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14486 "\tmore files.\n"
14487 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14488 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14489 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14490 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14491 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14492 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14493 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14494 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14495 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14496 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14497 "[/N]  Copy using short names.\n"
14498 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14499 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14500 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14501 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14502 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14503 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14504 "\tarchive attribute.\n"
14505 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14506 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14507 "\t\tthan source.\n"
14508 "\n"
14509 msgstr ""
14510 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14511 "\n"
14512 "Syntaks:\n"
14513 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14514 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14515 "\n"
14516 "hvor:\n"
14517 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14518 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14519 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14520 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14521 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering\n"
14522 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14523 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14524 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14525 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14526 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14527 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14528 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14529 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14530 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14531 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14532 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14533 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14534 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14535 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14536 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14537 "\t\tden opgivne dato.\n"
14538 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14539 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14540 "\n"