appwiz: Update text to match button names.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
162
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
178
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
182
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
235
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
239
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
243
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
250
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
254
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
258
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
262
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
266
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
270
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
274
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
278
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
282
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
286
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
290
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
294
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
298
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
302
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
306
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
310
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
314
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
318
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
322
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
326
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
330
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
334
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
338
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
343
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
347
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
350 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
357
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
361
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
365
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
369
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
373
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
377
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
381
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
385
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
390
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
395
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
399
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
403
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
408
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
412
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
416
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
420
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
424
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
428
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
432
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
436
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
441
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
445
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
449
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
453
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
457
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
461
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
465
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
469
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
473
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
477
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
481
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
485
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
489
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
493
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
497
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
501
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
505
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
509
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
513
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
517
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
521
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
525
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
529
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
533
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
537
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
541
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
545
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
549
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
553
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
557
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
561
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
565
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
569
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
573
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
577
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
581
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
585
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
589
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
593
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
597
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
601
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
606
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
611
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
615
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
619
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
623
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
627
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
631
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
635
636 #: comdlg32.rc:317
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
639
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
643
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
647
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
651
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
655
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
659
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
663
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
667
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
671
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
676
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
680
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
684
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
688
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
692
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
696
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
700
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
704
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
708
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
712
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
716
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
720
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
724
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
728
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
732
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
736
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
740
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
744
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
748
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
752
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
756
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
760
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
764
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
768
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
772
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
776
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
780
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
784
785 #: comdlg32.rc:465
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
788
789 #: comdlg32.rc:468
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
792
793 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
796
797 #: comdlg32.rc:481
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
800
801 #: comdlg32.rc:484
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
804
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
808
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
812
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
820
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
828
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
832
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
840
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
844
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
848
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
852
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
856
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
860
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
864
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
868
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
872
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
876
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
880
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
884
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
888
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
892
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
896
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
900
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
904
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
908
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
912
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
916
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
920
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
924
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
928
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
932
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
936
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
940
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
944
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
948
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
952
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
960
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
964
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
972
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
976
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
984
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
988
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
992
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
996
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1000
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1004
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1008
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1016
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1020
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1024
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1028
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1032
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1036
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1040
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1120
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1148
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1152
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1156
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1161
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1165
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1169
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1173
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1177
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1181
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1185
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1193
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1313
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1318
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1322
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1330
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1338
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1342
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1346
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1370
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1374
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1378
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1382
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1386
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1394
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1398
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1402
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1406
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1410
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1414
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1418
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1422
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1426
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1430
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1442
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1446
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1454
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1462
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1466
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1474
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1478
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1482
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1486
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1490
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1494
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1498
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1502
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1506
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1510
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1514
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1518
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1522
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1526
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1530
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1558
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1566
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1570
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1586
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1590
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1598
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1610
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1614
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1618
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1630
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1642
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1646
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1650
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1654
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1658
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1662
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1686
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1690
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1694
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1698
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1702
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1706
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1710
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1714
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1718
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1722
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1726
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1730
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1738
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1742
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1746
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1750
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1754
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1758
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1762
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1766
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1770
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1774
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1778
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1782
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1786
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1790
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1794
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1798
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1802
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1806
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1810
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1814
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1822
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1826
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1830
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1834
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1838
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1847
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1851
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1856
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1860
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1864
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1868
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1873
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1877
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1881
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1885
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1889
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1893
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1897
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1901
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1905
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1909
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1913
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1917
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1921
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1925
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1929
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1933
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1937
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1941
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1945
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1949
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1953
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1957
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1961
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1965
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1969
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1977
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1981
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1985
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1989
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1993
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1997
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2001
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2005
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2009
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2013
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2017
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2021
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2025
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2033
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2041
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2053
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2061
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2065
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2069
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2073
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2077
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2081
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2085
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2089
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2093
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2097
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2101
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2105
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2109
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2113
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2117
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2121
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2125
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2129
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2133
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2137
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2141
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2148
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2152
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2156
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2160
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2164
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2168
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2190
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2194
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2198
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2206
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2210
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2226
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2230
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2234
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2238
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2242
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2246
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2254
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2258
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2262
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2266
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2270
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2276
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2280
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2284
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2289
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2293
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2298
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2302
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2324
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2332
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2336
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2340
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2344
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2348
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2352
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2356
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2360
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2369
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2377
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2381
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2385
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2389
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2393
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2397
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2401
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2409
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2417
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2421
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2425
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2429
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2433
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2437
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2441
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2445
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2449
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2453
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2457
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2461
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2465
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2469
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2473
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2477
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2481
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2485
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2489
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2493
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2497
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2501
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2505
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2509
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2513
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2517
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2521
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2525
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2529
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2533
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2537
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2541
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2545
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2549
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2553
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2557
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2565
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2569
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2573
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2577
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2585
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2589
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2601
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2605
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2609
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2613
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2617
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2621
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2625
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2629
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2633
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2637
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2641
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2645
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2649
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2657
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2661
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2665
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2669
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2673
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2677
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2681
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2685
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2689
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2699
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2709
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2719
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2729
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2739
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2749
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2759
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2798
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2802
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2810
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2814
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2818
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2822
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2826
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2830
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2834
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2838
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2842
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2846
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2850
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2854
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2858
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2866
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2874
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2878
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2882
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2886
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2890
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2894
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2902
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2906
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2910
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2914
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2918
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2922
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2926
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2930
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2934
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2938
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2942
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2946
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2950
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2954
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2958
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2962
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2966
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2970
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2974
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2982
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2986
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2990
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2994
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2998
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3002
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3006
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3010
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3014
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3018
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3022
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3026
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3030
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3034
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3038
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3042
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3050
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Filer på kamera"
3054
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importera markerade"
3058
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Förhandsvisa"
3062
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importera alla"
3066
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Hoppa över"
3070
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Avsluta"
3074
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Överför"
3078
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Överför... var god vänta"
3082
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Ansluter till kamera"
3086
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3090
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&ynkronisera"
3094
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Bakåt"
3098
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Framåt"
3102
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "S&tartsida"
3107
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Stopp"
3111
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "Upp&datera"
3115
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "Skriv &ut..."
3119
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Innehåll"
3123
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "I&ndex"
3127
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "&Sök"
3131
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "Favor&iter"
3135
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Dölj fl&ikar"
3139
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Visa fl&ikar"
3143
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Visa"
3147
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Dölj"
3151
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Stopp"
3155
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Uppdatera"
3159
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Bakåt"
3163
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Startsida"
3168
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Synkronisera"
3172
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Alternativ"
3176
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Framåt"
3180
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Cinepak videokodek"
3184
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Arkiv"
3190
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "&Ny"
3194
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Fönster"
3198
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Öppna..."
3202
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Spara s&om..."
3206
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "U&tskriftsformat..."
3210
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Skriv &ut..."
3214
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "&Förhandsgranska"
3218
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Verktygs&fält"
3222
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Standardfält"
3226
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "&Adressfält"
3230
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Favoriter"
3234
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3238
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&Om Internet Explorer"
3242
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Öppna webbadress"
3246
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3250
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Öppna:"
3254
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Startsida"
3259
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Skriv ut..."
3263
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Adress"
3267
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Söker efter %s"
3271
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Hämtar från %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Frågar efter %s"
3283
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Startsida"
3287
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3291
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Aktuell sida"
3295
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "För&vald sida"
3299
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "&Blank sida"
3303
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "Bläddringshistorik"
3307
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3311
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Delete &files..."
3314 msgstr "Ta bort &filer..."
3315
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "&Settings..."
3318 msgstr "&Inställningar..."
3319
3320 #: inetcpl.rc:65
3321 msgid "Delete browsing history"
3322 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3323
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid ""
3326 "Temporary internet files\n"
3327 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: inetcpl.rc:74
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3356 msgid "Delete"
3357 msgstr "Ta bort"
3358
3359 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3360 msgid "Security"
3361 msgstr "Säkerhet"
3362
3363 #: inetcpl.rc:109
3364 msgid ""
3365 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3366 "certificate authorities and publishers."
3367 msgstr ""
3368 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3369 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3370
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "Certifikat..."
3374
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "Utgivare..."
3378
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "Internetinställningar"
3382
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3386
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3390
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Anpassad"
3394
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "Väldigt låg"
3398
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "Låg"
3402
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "Medel"
3406
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "Ökad"
3410
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "Hög"
3414
3415 #: joy.rc:33
3416 msgid "Joysticks"
3417 msgstr "Joysticks"
3418
3419 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3420 msgid "&Disable"
3421 msgstr "&Inaktivera"
3422
3423 #: joy.rc:37
3424 msgid "&Enable"
3425 msgstr "&Aktivera"
3426
3427 #: joy.rc:38
3428 msgid "Connected"
3429 msgstr "Ansluten"
3430
3431 #: joy.rc:40
3432 msgid "Disabled"
3433 msgstr "Inaktiverad"
3434
3435 #: joy.rc:46
3436 msgid "Test Joystick"
3437 msgstr "Testa joysticken"
3438
3439 #: joy.rc:50
3440 msgid "Buttons"
3441 msgstr "Knappar"
3442
3443 #: joy.rc:58
3444 msgid "Test Force Feedback"
3445 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3446
3447 #: joy.rc:28
3448 msgid "Game Controllers"
3449 msgstr "Spelkontroller"
3450
3451 #: jscript.rc:25
3452 msgid "Error converting object to primitive type"
3453 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3454
3455 #: jscript.rc:26
3456 msgid "Invalid procedure call or argument"
3457 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3458
3459 #: jscript.rc:27
3460 msgid "Subscript out of range"
3461 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3462
3463 #: jscript.rc:28
3464 msgid "Object required"
3465 msgstr "Objekt krävs"
3466
3467 #: jscript.rc:29
3468 msgid "Automation server can't create object"
3469 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3470
3471 #: jscript.rc:30
3472 msgid "Object doesn't support this property or method"
3473 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3474
3475 #: jscript.rc:31
3476 msgid "Object doesn't support this action"
3477 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3478
3479 #: jscript.rc:32
3480 msgid "Argument not optional"
3481 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3482
3483 #: jscript.rc:33
3484 msgid "Syntax error"
3485 msgstr "Syntaxfel"
3486
3487 #: jscript.rc:34
3488 msgid "Expected ';'"
3489 msgstr "';' förväntades"
3490
3491 #: jscript.rc:35
3492 msgid "Expected '('"
3493 msgstr "'(' förväntades"
3494
3495 #: jscript.rc:36
3496 msgid "Expected ')'"
3497 msgstr "')' förväntades"
3498
3499 #: jscript.rc:37
3500 msgid "Invalid character"
3501 msgstr "Ogiltigt tecken"
3502
3503 #: jscript.rc:38
3504 msgid "Unterminated string constant"
3505 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3506
3507 #: jscript.rc:39
3508 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3509 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3510
3511 #: jscript.rc:40
3512 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3513 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3514
3515 #: jscript.rc:41
3516 msgid "Label redefined"
3517 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3518
3519 #: jscript.rc:42
3520 msgid "Label not found"
3521 msgstr "Etiketten hittades inte"
3522
3523 #: jscript.rc:43
3524 msgid "Conditional compilation is turned off"
3525 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3526
3527 #: jscript.rc:46
3528 msgid "Number expected"
3529 msgstr "Nummer förväntades"
3530
3531 #: jscript.rc:44
3532 msgid "Function expected"
3533 msgstr "Funktion förväntades"
3534
3535 #: jscript.rc:45
3536 msgid "'[object]' is not a date object"
3537 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3538
3539 #: jscript.rc:47
3540 msgid "Object expected"
3541 msgstr "Objekt förväntades"
3542
3543 #: jscript.rc:48
3544 msgid "Illegal assignment"
3545 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3546
3547 #: jscript.rc:49
3548 msgid "'|' is undefined"
3549 msgstr "'|' är odefinierat"
3550
3551 #: jscript.rc:50
3552 msgid "Boolean object expected"
3553 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3554
3555 #: jscript.rc:51
3556 msgid "Cannot delete '|'"
3557 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3558
3559 #: jscript.rc:52
3560 msgid "VBArray object expected"
3561 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3562
3563 #: jscript.rc:53
3564 msgid "JScript object expected"
3565 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3566
3567 #: jscript.rc:54
3568 msgid "Syntax error in regular expression"
3569 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3570
3571 #: jscript.rc:56
3572 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3573 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3574
3575 #: jscript.rc:55
3576 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3577 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3578
3579 #: jscript.rc:57
3580 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3581 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3582
3583 #: jscript.rc:58
3584 msgid "Precision is out of range"
3585 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3586
3587 #: jscript.rc:59
3588 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3589 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3590
3591 #: jscript.rc:60
3592 msgid "Array object expected"
3593 msgstr "Array-objekt förväntades"
3594
3595 #: winerror.mc:26
3596 msgid "Success.\n"
3597 msgstr "Lyckades.\n"
3598
3599 #: winerror.mc:31
3600 msgid "Invalid function.\n"
3601 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3602
3603 #: winerror.mc:36
3604 msgid "File not found.\n"
3605 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3606
3607 #: winerror.mc:41
3608 msgid "Path not found.\n"
3609 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3610
3611 #: winerror.mc:46
3612 msgid "Too many open files.\n"
3613 msgstr "För många öppna filer.\n"
3614
3615 #: winerror.mc:51
3616 msgid "Access denied.\n"
3617 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3618
3619 #: winerror.mc:56
3620 msgid "Invalid handle.\n"
3621 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3622
3623 #: winerror.mc:61
3624 msgid "Memory trashed.\n"
3625 msgstr "Minne förstört.\n"
3626
3627 #: winerror.mc:66
3628 msgid "Not enough memory.\n"
3629 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3630
3631 #: winerror.mc:71
3632 msgid "Invalid block.\n"
3633 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3634
3635 #: winerror.mc:76
3636 msgid "Bad environment.\n"
3637 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3638
3639 #: winerror.mc:81
3640 msgid "Bad format.\n"
3641 msgstr "Felaktigt format.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:86
3644 msgid "Invalid access.\n"
3645 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:91
3648 msgid "Invalid data.\n"
3649 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:96
3652 msgid "Out of memory.\n"
3653 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:101
3656 msgid "Invalid drive.\n"
3657 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3658
3659 #: winerror.mc:106
3660 msgid "Can't delete current directory.\n"
3661 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3662
3663 #: winerror.mc:111
3664 msgid "Not same device.\n"
3665 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3666
3667 #: winerror.mc:116
3668 msgid "No more files.\n"
3669 msgstr "Inga fler filer.\n"
3670
3671 #: winerror.mc:121
3672 msgid "Write protected.\n"
3673 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:126
3676 msgid "Bad unit.\n"
3677 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:131
3680 msgid "Not ready.\n"
3681 msgstr "Ej redo.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:136
3684 msgid "Bad command.\n"
3685 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3686
3687 #: winerror.mc:141
3688 msgid "CRC error.\n"
3689 msgstr "CRC-fel.\n"
3690
3691 #: winerror.mc:146
3692 msgid "Bad length.\n"
3693 msgstr "Felaktig längd.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3696 msgid "Seek error.\n"
3697 msgstr "Sökfel.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:156
3700 msgid "Not DOS disk.\n"
3701 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:161
3704 msgid "Sector not found.\n"
3705 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:166
3708 msgid "Out of paper.\n"
3709 msgstr "Slut på papper.\n"
3710
3711 #: winerror.mc:171
3712 msgid "Write fault.\n"
3713 msgstr "Skrivfel.\n"
3714
3715 #: winerror.mc:176
3716 msgid "Read fault.\n"
3717 msgstr "Läsfel.\n"
3718
3719 #: winerror.mc:181
3720 msgid "General failure.\n"
3721 msgstr "Allmänt fel.\n"
3722
3723 #: winerror.mc:186
3724 msgid "Sharing violation.\n"
3725 msgstr "Delningsfel.\n"
3726
3727 #: winerror.mc:191
3728 msgid "Lock violation.\n"
3729 msgstr "Låsningsfel.\n"
3730
3731 #: winerror.mc:196
3732 msgid "Wrong disk.\n"
3733 msgstr "Fel disk.\n"
3734
3735 #: winerror.mc:201
3736 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3737 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:206
3740 msgid "End of file.\n"
3741 msgstr "Filslut.\n"
3742
3743 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3744 msgid "Disk full.\n"
3745 msgstr "Disken är full.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:216
3748 msgid "Request not supported.\n"
3749 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:221
3752 msgid "Remote machine not listening.\n"
3753 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3754
3755 #: winerror.mc:226
3756 msgid "Duplicate network name.\n"
3757 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3758
3759 #: winerror.mc:231
3760 msgid "Bad network path.\n"
3761 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3762
3763 #: winerror.mc:236
3764 msgid "Network busy.\n"
3765 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3766
3767 #: winerror.mc:241
3768 msgid "Device does not exist.\n"
3769 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:246
3772 msgid "Too many commands.\n"
3773 msgstr "För många kommandon.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:251
3776 msgid "Adapter hardware error.\n"
3777 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3778
3779 #: winerror.mc:256
3780 msgid "Bad network response.\n"
3781 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3782
3783 #: winerror.mc:261
3784 msgid "Unexpected network error.\n"
3785 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3786
3787 #: winerror.mc:266
3788 msgid "Bad remote adapter.\n"
3789 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3790
3791 #: winerror.mc:271
3792 msgid "Print queue full.\n"
3793 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:276
3796 msgid "No spool space.\n"
3797 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3798
3799 #: winerror.mc:281
3800 msgid "Print canceled.\n"
3801 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3802
3803 #: winerror.mc:286
3804 msgid "Network name deleted.\n"
3805 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:291
3808 msgid "Network access denied.\n"
3809 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:296
3812 msgid "Bad device type.\n"
3813 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:301
3816 msgid "Bad network name.\n"
3817 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:306
3820 msgid "Too many network names.\n"
3821 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:311
3824 msgid "Too many network sessions.\n"
3825 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:316
3828 msgid "Sharing paused.\n"
3829 msgstr "Delning pausad.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:321
3832 msgid "Request not accepted.\n"
3833 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3834
3835 #: winerror.mc:326
3836 msgid "Redirector paused.\n"
3837 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:331
3840 msgid "File exists.\n"
3841 msgstr "Filen existerar.\n"
3842
3843 #: winerror.mc:336
3844 msgid "Cannot create.\n"
3845 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3846
3847 #: winerror.mc:341
3848 msgid "Int24 failure.\n"
3849 msgstr "Int24-fel.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:346
3852 msgid "Out of structures.\n"
3853 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3854
3855 #: winerror.mc:351
3856 msgid "Already assigned.\n"
3857 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3858
3859 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3860 msgid "Invalid password.\n"
3861 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:361
3864 msgid "Invalid parameter.\n"
3865 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:366
3868 msgid "Net write fault.\n"
3869 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3870
3871 #: winerror.mc:371
3872 msgid "No process slots.\n"
3873 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:376
3876 msgid "Too many semaphores.\n"
3877 msgstr "För många semaforer.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:381
3880 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3881 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:386
3884 msgid "Semaphore is set.\n"
3885 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3886
3887 #: winerror.mc:391
3888 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3889 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3890
3891 #: winerror.mc:396
3892 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3893 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3894
3895 #: winerror.mc:401
3896 msgid "Semaphore owner died.\n"
3897 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:406
3900 msgid "Semaphore user limit.\n"
3901 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3902
3903 #: winerror.mc:411
3904 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3905 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:416
3908 msgid "Drive locked.\n"
3909 msgstr "Disken låst.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:421
3912 msgid "Broken pipe.\n"
3913 msgstr "Trasig pipa.\n"
3914
3915 #: winerror.mc:426
3916 msgid "Open failed.\n"
3917 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:431
3920 msgid "Buffer overflow.\n"
3921 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:441
3924 msgid "No more search handles.\n"
3925 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:446
3928 msgid "Invalid target handle.\n"
3929 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:451
3932 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3933 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:456
3936 msgid "Invalid verify switch.\n"
3937 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:461
3940 msgid "Bad driver level.\n"
3941 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:466
3944 msgid "Call not implemented.\n"
3945 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:471
3948 msgid "Semaphore timeout.\n"
3949 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:476
3952 msgid "Insufficient buffer.\n"
3953 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:481
3956 msgid "Invalid name.\n"
3957 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:486
3960 msgid "Invalid level.\n"
3961 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:491
3964 msgid "No volume label.\n"
3965 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:496
3968 msgid "Module not found.\n"
3969 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:501
3972 msgid "Procedure not found.\n"
3973 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:506
3976 msgid "No children to wait for.\n"
3977 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:511
3980 msgid "Child process has not completed.\n"
3981 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:516
3984 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3985 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:521
3988 msgid "Negative seek.\n"
3989 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:531
3992 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3993 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:536
3996 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3997 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:541
4000 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4001 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:546
4004 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4005 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:551
4008 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4009 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:556
4012 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4013 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:561
4016 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4017 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:566
4020 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4021 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:571
4024 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4025 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:576
4028 msgid "Drive is busy.\n"
4029 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:581
4032 msgid "Same drive.\n"
4033 msgstr "Samma enhet.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:586
4036 msgid "Not toplevel directory.\n"
4037 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:591
4040 msgid "Directory is not empty.\n"
4041 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:596
4044 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4045 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:601
4048 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4049 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:606
4052 msgid "Path is busy.\n"
4053 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:611
4056 msgid "Already a SUBST target.\n"
4057 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:616
4060 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4061 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:621
4064 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4065 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:626
4068 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4069 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:631
4072 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4073 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:636
4076 msgid "Volume label too long.\n"
4077 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:641
4080 msgid "Too many TCBs.\n"
4081 msgstr "För många TCB:er.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:646
4084 msgid "Signal refused.\n"
4085 msgstr "Signal vägrad.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:651
4088 msgid "Segment discarded.\n"
4089 msgstr "Segment kasserat.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:656
4092 msgid "Segment not locked.\n"
4093 msgstr "Segment inte låst.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:661
4096 msgid "Bad thread ID address.\n"
4097 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:666
4100 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4101 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:671
4104 msgid "Path is invalid.\n"
4105 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:676
4108 msgid "Signal pending.\n"
4109 msgstr "En signal väntar.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:681
4112 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4113 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:686
4116 msgid "Lock failed.\n"
4117 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:691
4120 msgid "Resource in use.\n"
4121 msgstr "Resursen används.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:696
4124 msgid "Cancel violation.\n"
4125 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:701
4128 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4129 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:706
4132 msgid "Invalid segment number.\n"
4133 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:711
4136 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4137 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:716
4140 msgid "File already exists.\n"
4141 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:721
4144 msgid "Invalid flag number.\n"
4145 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:726
4148 msgid "Semaphore name not found.\n"
4149 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:731
4152 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4153 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:736
4156 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4157 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:741
4160 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4161 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:746
4164 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4165 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:751
4168 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4169 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:756
4172 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4173 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:761
4176 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4177 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:766
4180 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4181 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:771
4184 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4185 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4186
4187 #: winerror.mc:776
4188 msgid "IOPL not enabled.\n"
4189 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4190
4191 #: winerror.mc:781
4192 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4193 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4194
4195 #: winerror.mc:786
4196 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4197 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:791
4200 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4201 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:796
4204 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4205 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:801
4208 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4209 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:806
4212 msgid "Environment variable not found.\n"
4213 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:811
4216 msgid "No signal sent.\n"
4217 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:816
4220 msgid "File name is too long.\n"
4221 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:821
4224 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4225 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:826
4228 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4229 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:831
4232 msgid "Invalid signal number.\n"
4233 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:836
4236 msgid "Error setting signal handler.\n"
4237 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:841
4240 msgid "Segment locked.\n"
4241 msgstr "Segment låst.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:846
4244 msgid "Too many modules.\n"
4245 msgstr "För många moduler.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:851
4248 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4249 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:856
4252 msgid "Machine type mismatch.\n"
4253 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:861
4256 msgid "Bad pipe.\n"
4257 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:866
4260 msgid "Pipe busy.\n"
4261 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:871
4264 msgid "Pipe closed.\n"
4265 msgstr "Pipa stängd.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:876
4268 msgid "Pipe not connected.\n"
4269 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:881
4272 msgid "More data available.\n"
4273 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:886
4276 msgid "Session canceled.\n"
4277 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:891
4280 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4281 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:896
4284 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4285 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:901
4288 msgid "No more data available.\n"
4289 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:906
4292 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4293 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:911
4296 msgid "Directory name invalid.\n"
4297 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:916
4300 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4301 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:921
4304 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4305 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:926
4308 msgid "Extended attribute table full.\n"
4309 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:931
4312 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4313 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:936
4316 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4317 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:941
4320 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4321 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:946
4324 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4325 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:951
4328 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4329 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:956
4332 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4333 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4334
4335 #: winerror.mc:961
4336 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4337 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:966
4340 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4341 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4342
4343 #: winerror.mc:971
4344 msgid "Invalid address.\n"
4345 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:976
4348 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4349 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:981
4352 msgid "Pipe connected.\n"
4353 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:986
4356 msgid "Pipe listening.\n"
4357 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:991
4360 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4361 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:996
4364 msgid "I/O operation aborted.\n"
4365 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1001
4368 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4369 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1006
4372 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4373 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1011
4376 msgid "No access to memory location.\n"
4377 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1016
4380 msgid "Swap error.\n"
4381 msgstr "Swap-fel.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1021
4384 msgid "Stack overflow.\n"
4385 msgstr "Stack-överspill.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1026
4388 msgid "Invalid message.\n"
4389 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1031
4392 msgid "Cannot complete.\n"
4393 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1036
4396 msgid "Invalid flags.\n"
4397 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1041
4400 msgid "Unrecognized volume.\n"
4401 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1046
4404 msgid "File invalid.\n"
4405 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1051
4408 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4409 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1056
4412 msgid "Nonexistent token.\n"
4413 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1061
4416 msgid "Registry corrupt.\n"
4417 msgstr "Registret korrupt.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1066
4420 msgid "Invalid key.\n"
4421 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1071
4424 msgid "Can't open registry key.\n"
4425 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1076
4428 msgid "Can't read registry key.\n"
4429 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1081
4432 msgid "Can't write registry key.\n"
4433 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1086
4436 msgid "Registry has been recovered.\n"
4437 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1091
4440 msgid "Registry is corrupt.\n"
4441 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1096
4444 msgid "I/O to registry failed.\n"
4445 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1101
4448 msgid "Not registry file.\n"
4449 msgstr "Ej registerfil.\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1106
4452 msgid "Key deleted.\n"
4453 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1111
4456 msgid "No registry log space.\n"
4457 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1116
4460 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4461 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1121
4464 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4465 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1126
4468 msgid "Notify change request in progress.\n"
4469 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1131
4472 msgid "Dependent services are running.\n"
4473 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1136
4476 msgid "Invalid service control.\n"
4477 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1141
4480 msgid "Service request timeout.\n"
4481 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1146
4484 msgid "Cannot create service thread.\n"
4485 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1151
4488 msgid "Service database locked.\n"
4489 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1156
4492 msgid "Service already running.\n"
4493 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1161
4496 msgid "Invalid service account.\n"
4497 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1166
4500 msgid "Service is disabled.\n"
4501 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1171
4504 msgid "Circular dependency.\n"
4505 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1176
4508 msgid "Service does not exist.\n"
4509 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1181
4512 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4513 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1186
4516 msgid "Service not active.\n"
4517 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1191
4520 msgid "Service controller connect failed.\n"
4521 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1196
4524 msgid "Exception in service.\n"
4525 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1201
4528 msgid "Database does not exist.\n"
4529 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1206
4532 msgid "Service-specific error.\n"
4533 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1211
4536 msgid "Process aborted.\n"
4537 msgstr "Processen avbröts.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1216
4540 msgid "Service dependency failed.\n"
4541 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1221
4544 msgid "Service login failed.\n"
4545 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1226
4548 msgid "Service start-hang.\n"
4549 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1231
4552 msgid "Invalid service lock.\n"
4553 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1236
4556 msgid "Service marked for delete.\n"
4557 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1241
4560 msgid "Service exists.\n"
4561 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1246
4564 msgid "System running last-known-good config.\n"
4565 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1251
4568 msgid "Service dependency deleted.\n"
4569 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1256
4572 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4573 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1261
4576 msgid "Service not started since last boot.\n"
4577 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1266
4580 msgid "Duplicate service name.\n"
4581 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1271
4584 msgid "Different service account.\n"
4585 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1276
4588 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4589 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1281
4592 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4593 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1286
4596 msgid "No recovery program for service.\n"
4597 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1291
4600 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4601 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1296
4604 msgid "End of media.\n"
4605 msgstr "Slut på media.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1301
4608 msgid "Filemark detected.\n"
4609 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1306
4612 msgid "Beginning of media.\n"
4613 msgstr "Början på media.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1311
4616 msgid "Setmark detected.\n"
4617 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1316
4620 msgid "No data detected.\n"
4621 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1321
4624 msgid "Partition failure.\n"
4625 msgstr "Partitionsfel.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1326
4628 msgid "Invalid block length.\n"
4629 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1331
4632 msgid "Device not partitioned.\n"
4633 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1336
4636 msgid "Unable to lock media.\n"
4637 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1341
4640 msgid "Unable to unload media.\n"
4641 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1346
4644 msgid "Media changed.\n"
4645 msgstr "Media ändrades.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1351
4648 msgid "I/O bus reset.\n"
4649 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1356
4652 msgid "No media in drive.\n"
4653 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1361
4656 msgid "No Unicode translation.\n"
4657 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1366
4660 msgid "DLL init failed.\n"
4661 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1371
4664 msgid "Shutdown in progress.\n"
4665 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1376
4668 msgid "No shutdown in progress.\n"
4669 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1381
4672 msgid "I/O device error.\n"
4673 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1386
4676 msgid "No serial devices found.\n"
4677 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1391
4680 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4681 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1396
4684 msgid "Serial I/O completed.\n"
4685 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1401
4688 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4689 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1406
4692 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4693 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1411
4696 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4697 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1416
4700 msgid "Unknown floppy error.\n"
4701 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1421
4704 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4705 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1426
4708 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4709 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1431
4712 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4713 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1436
4716 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4717 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1441
4720 msgid "End of tape media.\n"
4721 msgstr "Slut på bandet.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1446
4724 msgid "Not enough server memory.\n"
4725 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1451
4728 msgid "Possible deadlock.\n"
4729 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1456
4732 msgid "Incorrect alignment.\n"
4733 msgstr "Felaktig justering.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1461
4736 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4737 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1466
4740 msgid "Set-power-state failed.\n"
4741 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1471
4744 msgid "Too many links.\n"
4745 msgstr "För många länkar.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1476
4748 msgid "Newer windows version needed.\n"
4749 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1481
4752 msgid "Wrong operating system.\n"
4753 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1486
4756 msgid "Single-instance application.\n"
4757 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1491
4760 msgid "Real-mode application.\n"
4761 msgstr "Real mode-program.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1496
4764 msgid "Invalid DLL.\n"
4765 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1501
4768 msgid "No associated application.\n"
4769 msgstr "Inget associerat program.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1506
4772 msgid "DDE failure.\n"
4773 msgstr "DDE-fel.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1511
4776 msgid "DLL not found.\n"
4777 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1516
4780 msgid "Out of user handles.\n"
4781 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1521
4784 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4785 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1526
4788 msgid "The source element is empty.\n"
4789 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1531
4792 msgid "The destination element is full.\n"
4793 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1536
4796 msgid "The element address is invalid.\n"
4797 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1541
4800 msgid "The magazine is not present.\n"
4801 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1546
4804 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4805 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1551
4808 msgid "The device requires cleaning.\n"
4809 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1556
4812 msgid "The device door is open.\n"
4813 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1561
4816 msgid "The device is not connected.\n"
4817 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1566
4820 msgid "Element not found.\n"
4821 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1571
4824 msgid "No match found.\n"
4825 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1576
4828 msgid "Property set not found.\n"
4829 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1581
4832 msgid "Point not found.\n"
4833 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1586
4836 msgid "No running tracking service.\n"
4837 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1591
4840 msgid "No such volume ID.\n"
4841 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1596
4844 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4845 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1601
4848 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4849 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1606
4852 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4853 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1611
4856 msgid "The journal is being deleted.\n"
4857 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1616
4860 msgid "The journal is not active.\n"
4861 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1621
4864 msgid "Potential matching file found.\n"
4865 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1626
4868 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4869 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1631
4872 msgid "Invalid device name.\n"
4873 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1636
4876 msgid "Connection unavailable.\n"
4877 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1641
4880 msgid "Device already remembered.\n"
4881 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1646
4884 msgid "No network or bad path.\n"
4885 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1651
4888 msgid "Invalid network provider name.\n"
4889 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1656
4892 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4893 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1661
4896 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4897 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1666
4900 msgid "Not a container.\n"
4901 msgstr "Inte en container.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1671
4904 msgid "Extended error.\n"
4905 msgstr "Utökat fel.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1676
4908 msgid "Invalid group name.\n"
4909 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1681
4912 msgid "Invalid computer name.\n"
4913 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1686
4916 msgid "Invalid event name.\n"
4917 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1691
4920 msgid "Invalid domain name.\n"
4921 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1696
4924 msgid "Invalid service name.\n"
4925 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1701
4928 msgid "Invalid network name.\n"
4929 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1706
4932 msgid "Invalid share name.\n"
4933 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1716
4936 msgid "Invalid message name.\n"
4937 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1721
4940 msgid "Invalid message destination.\n"
4941 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1726
4944 msgid "Session credential conflict.\n"
4945 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1731
4948 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4949 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1736
4952 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4953 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1741
4956 msgid "No network.\n"
4957 msgstr "Inget nätverk.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1746
4960 msgid "Operation canceled by user.\n"
4961 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1751
4964 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4965 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4968 msgid "Connection refused.\n"
4969 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1761
4972 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4973 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1766
4976 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4977 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1771
4980 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4981 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1776
4984 msgid "Connection invalid.\n"
4985 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1781
4988 msgid "Connection is active.\n"
4989 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1786
4992 msgid "Network unreachable.\n"
4993 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1791
4996 msgid "Host unreachable.\n"
4997 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1796
5000 msgid "Protocol unreachable.\n"
5001 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1801
5004 msgid "Port unreachable.\n"
5005 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1806
5008 msgid "Request aborted.\n"
5009 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1811
5012 msgid "Connection aborted.\n"
5013 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1816
5016 msgid "Please retry operation.\n"
5017 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1821
5020 msgid "Connection count limit reached.\n"
5021 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1826
5024 msgid "Login time restriction.\n"
5025 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1831
5028 msgid "Login workstation restriction.\n"
5029 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1836
5032 msgid "Incorrect network address.\n"
5033 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1841
5036 msgid "Service already registered.\n"
5037 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1846
5040 msgid "Service not found.\n"
5041 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1851
5044 msgid "User not authenticated.\n"
5045 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1856
5048 msgid "User not logged on.\n"
5049 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1861
5052 msgid "Continue work in progress.\n"
5053 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1866
5056 msgid "Already initialized.\n"
5057 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1871
5060 msgid "No more local devices.\n"
5061 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1876
5064 msgid "The site does not exist.\n"
5065 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1881
5068 msgid "The domain controller already exists.\n"
5069 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1886
5072 msgid "Supported only when connected.\n"
5073 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1891
5076 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5077 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1896
5080 msgid "The user profile is invalid.\n"
5081 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1901
5084 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5085 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1906
5088 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5089 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1911
5092 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5093 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1916
5096 msgid "No quotas for account.\n"
5097 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1921
5100 msgid "Local user session key.\n"
5101 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1926
5104 msgid "Password too complex for LM.\n"
5105 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1931
5108 msgid "Unknown revision.\n"
5109 msgstr "Okänd revision.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1936
5112 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5113 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1941
5116 msgid "Invalid owner.\n"
5117 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1946
5120 msgid "Invalid primary group.\n"
5121 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1951
5124 msgid "No impersonation token.\n"
5125 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1956
5128 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5129 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1961
5132 msgid "No logon servers available.\n"
5133 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1966
5136 msgid "No such logon session.\n"
5137 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1971
5140 msgid "No such privilege.\n"
5141 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1976
5144 msgid "Privilege not held.\n"
5145 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1981
5148 msgid "Invalid account name.\n"
5149 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1986
5152 msgid "User already exists.\n"
5153 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1991
5156 msgid "No such user.\n"
5157 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1996
5160 msgid "Group already exists.\n"
5161 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2001
5164 msgid "No such group.\n"
5165 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2006
5168 msgid "User already in group.\n"
5169 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2011
5172 msgid "User not in group.\n"
5173 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2016
5176 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5177 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2021
5180 msgid "Wrong password.\n"
5181 msgstr "Fel lösenord.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2026
5184 msgid "Ill-formed password.\n"
5185 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2031
5188 msgid "Password restriction.\n"
5189 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2036
5192 msgid "Logon failure.\n"
5193 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2041
5196 msgid "Account restriction.\n"
5197 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2046
5200 msgid "Invalid logon hours.\n"
5201 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2051
5204 msgid "Invalid workstation.\n"
5205 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2056
5208 msgid "Password expired.\n"
5209 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2061
5212 msgid "Account disabled.\n"
5213 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2066
5216 msgid "No security ID mapped.\n"
5217 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2071
5220 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5221 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2076
5224 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5225 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2081
5228 msgid "Invalid sub authority.\n"
5229 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2086
5232 msgid "Invalid ACL.\n"
5233 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2091
5236 msgid "Invalid SID.\n"
5237 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2096
5240 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5241 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2101
5244 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5245 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2106
5248 msgid "Server disabled.\n"
5249 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2111
5252 msgid "Server not disabled.\n"
5253 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2116
5256 msgid "Invalid ID authority.\n"
5257 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2121
5260 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5261 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2126
5264 msgid "Invalid group attributes.\n"
5265 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2131
5268 msgid "Bad impersonation level.\n"
5269 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2136
5272 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5273 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2141
5276 msgid "Bad validation class.\n"
5277 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2146
5280 msgid "Bad token type.\n"
5281 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2151
5284 msgid "No security on object.\n"
5285 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2156
5288 msgid "Can't access domain information.\n"
5289 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2161
5292 msgid "Invalid server state.\n"
5293 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2166
5296 msgid "Invalid domain state.\n"
5297 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2171
5300 msgid "Invalid domain role.\n"
5301 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2176
5304 msgid "No such domain.\n"
5305 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2181
5308 msgid "Domain already exists.\n"
5309 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2186
5312 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5313 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2191
5316 msgid "Internal database corruption.\n"
5317 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2196
5320 msgid "Internal error.\n"
5321 msgstr "Internt fel.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2201
5324 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5325 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2206
5328 msgid "Bad descriptor format.\n"
5329 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2211
5332 msgid "Not a logon process.\n"
5333 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2216
5336 msgid "Logon session ID exists.\n"
5337 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2221
5340 msgid "Unknown authentication package.\n"
5341 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2226
5344 msgid "Bad logon session state.\n"
5345 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2231
5348 msgid "Logon session ID collision.\n"
5349 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2236
5352 msgid "Invalid logon type.\n"
5353 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2241
5356 msgid "Cannot impersonate.\n"
5357 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2246
5360 msgid "Invalid transaction state.\n"
5361 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2251
5364 msgid "Security DB commit failure.\n"
5365 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2256
5368 msgid "Account is built-in.\n"
5369 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2261
5372 msgid "Group is built-in.\n"
5373 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2266
5376 msgid "User is built-in.\n"
5377 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2271
5380 msgid "Group is primary for user.\n"
5381 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2276
5384 msgid "Token already in use.\n"
5385 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2281
5388 msgid "No such local group.\n"
5389 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2286
5392 msgid "User not in local group.\n"
5393 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2291
5396 msgid "User already in local group.\n"
5397 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2296
5400 msgid "Local group already exists.\n"
5401 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5404 msgid "Logon type not granted.\n"
5405 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2306
5408 msgid "Too many secrets.\n"
5409 msgstr "För många hemligheter.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2311
5412 msgid "Secret too long.\n"
5413 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2316
5416 msgid "Internal security DB error.\n"
5417 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2321
5420 msgid "Too many context IDs.\n"
5421 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2331
5424 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5425 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2336
5428 msgid "No such member.\n"
5429 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2341
5432 msgid "Invalid member.\n"
5433 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2346
5436 msgid "Too many SIDs.\n"
5437 msgstr "För många SID.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2351
5440 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5441 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2356
5444 msgid "No inheritable components.\n"
5445 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2361
5448 msgid "File or directory corrupt.\n"
5449 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2366
5452 msgid "Disk is corrupt.\n"
5453 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2371
5456 msgid "No user session key.\n"
5457 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2376
5460 msgid "License quota exceeded.\n"
5461 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2381
5464 msgid "Wrong target name.\n"
5465 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2386
5468 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5469 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2391
5472 msgid "Time skew between client and server.\n"
5473 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2396
5476 msgid "Invalid window handle.\n"
5477 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2401
5480 msgid "Invalid menu handle.\n"
5481 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2406
5484 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5485 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2411
5488 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5489 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2416
5492 msgid "Invalid hook handle.\n"
5493 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2421
5496 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5497 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2426
5500 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5501 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2431
5504 msgid "Can't find window class.\n"
5505 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2436
5508 msgid "Window owned by another thread.\n"
5509 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2441
5512 msgid "Hotkey already registered.\n"
5513 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2446
5516 msgid "Class already exists.\n"
5517 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2451
5520 msgid "Class does not exist.\n"
5521 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2456
5524 msgid "Class has open windows.\n"
5525 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2461
5528 msgid "Invalid index.\n"
5529 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2466
5532 msgid "Invalid icon handle.\n"
5533 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2471
5536 msgid "Private dialog index.\n"
5537 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2476
5540 msgid "List box ID not found.\n"
5541 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2481
5544 msgid "No wildcard characters.\n"
5545 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2486
5548 msgid "Clipboard not open.\n"
5549 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2491
5552 msgid "Hotkey not registered.\n"
5553 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2496
5556 msgid "Not a dialog window.\n"
5557 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2501
5560 msgid "Control ID not found.\n"
5561 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2506
5564 msgid "Invalid combobox message.\n"
5565 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2511
5568 msgid "Not a combobox window.\n"
5569 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2516
5572 msgid "Invalid edit height.\n"
5573 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2521
5576 msgid "DC not found.\n"
5577 msgstr "DC ej funnen.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2526
5580 msgid "Invalid hook filter.\n"
5581 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2531
5584 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5585 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2536
5588 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5589 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2541
5592 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5593 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2546
5596 msgid "Journal hook already set.\n"
5597 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2551
5600 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5601 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2556
5604 msgid "Invalid list box message.\n"
5605 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2561
5608 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5609 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2566
5612 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5613 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2571
5616 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5617 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2576
5620 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5621 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2581
5624 msgid "Window has no system menu.\n"
5625 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2586
5628 msgid "Invalid message box style.\n"
5629 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2591
5632 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5633 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2596
5636 msgid "Screen already locked.\n"
5637 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2601
5640 msgid "Window handles have different parents.\n"
5641 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2606
5644 msgid "Not a child window.\n"
5645 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2611
5648 msgid "Invalid GW command.\n"
5649 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2616
5652 msgid "Invalid thread ID.\n"
5653 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2621
5656 msgid "Not an MDI child window.\n"
5657 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2626
5660 msgid "Popup menu already active.\n"
5661 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2631
5664 msgid "No scrollbars.\n"
5665 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2636
5668 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5669 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2641
5672 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5673 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2646
5676 msgid "No system resources.\n"
5677 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2651
5680 msgid "No non-paged system resources.\n"
5681 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2656
5684 msgid "No paged system resources.\n"
5685 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2661
5688 msgid "No working set quota.\n"
5689 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2666
5692 msgid "No page file quota.\n"
5693 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2671
5696 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5697 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2676
5700 msgid "Menu item not found.\n"
5701 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2681
5704 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5705 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2686
5708 msgid "Hook type not allowed.\n"
5709 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2691
5712 msgid "Interactive window station required.\n"
5713 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2696
5716 msgid "Timeout.\n"
5717 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2701
5720 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5721 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2706
5724 msgid "Event log file corrupt.\n"
5725 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2711
5728 msgid "Event log can't start.\n"
5729 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2716
5732 msgid "Event log file full.\n"
5733 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2721
5736 msgid "Event log file changed.\n"
5737 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2726
5740 msgid "Installer service failed.\n"
5741 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2731
5744 msgid "Installation aborted by user.\n"
5745 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2736
5748 msgid "Installation failure.\n"
5749 msgstr "Installationsfel.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2741
5752 msgid "Installation suspended.\n"
5753 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2746
5756 msgid "Unknown product.\n"
5757 msgstr "Okänd produkt.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2751
5760 msgid "Unknown feature.\n"
5761 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2756
5764 msgid "Unknown component.\n"
5765 msgstr "Okänd komponent.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2761
5768 msgid "Unknown property.\n"
5769 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2766
5772 msgid "Invalid handle state.\n"
5773 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2771
5776 msgid "Bad configuration.\n"
5777 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2776
5780 msgid "Index is missing.\n"
5781 msgstr "Index saknas.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2781
5784 msgid "Installation source is missing.\n"
5785 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2786
5788 msgid "Wrong installation package version.\n"
5789 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2791
5792 msgid "Product uninstalled.\n"
5793 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2796
5796 msgid "Invalid query syntax.\n"
5797 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2801
5800 msgid "Invalid field.\n"
5801 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2806
5804 msgid "Device removed.\n"
5805 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2811
5808 msgid "Installation already running.\n"
5809 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2816
5812 msgid "Installation package failed to open.\n"
5813 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2821
5816 msgid "Installation package is invalid.\n"
5817 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2826
5820 msgid "Installer user interface failed.\n"
5821 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2831
5824 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5825 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2836
5828 msgid "Installation language not supported.\n"
5829 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2841
5832 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: winerror.mc:2846
5836 msgid "Installation package rejected.\n"
5837 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2851
5840 msgid "Function could not be called.\n"
5841 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2856
5844 msgid "Function failed.\n"
5845 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2861
5848 msgid "Invalid table.\n"
5849 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2866
5852 msgid "Data type mismatch.\n"
5853 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5856 msgid "Unsupported type.\n"
5857 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2876
5860 msgid "Creation failed.\n"
5861 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2881
5864 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5865 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2886
5868 msgid "Installation platform not supported.\n"
5869 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2891
5872 msgid "Installer not used.\n"
5873 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2896
5876 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5877 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2901
5880 msgid "Invalid patch package.\n"
5881 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2906
5884 msgid "Unsupported patch package.\n"
5885 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2911
5888 msgid "Another version is installed.\n"
5889 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2916
5892 msgid "Invalid command line.\n"
5893 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2921
5896 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5897 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2926
5900 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5901 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2931
5904 msgid "Invalid string binding.\n"
5905 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2936
5908 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5909 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2941
5912 msgid "Invalid binding.\n"
5913 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2946
5916 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5917 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2951
5920 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5921 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2956
5924 msgid "Invalid string UUID.\n"
5925 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2961
5928 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5929 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2966
5932 msgid "Invalid network address.\n"
5933 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2971
5936 msgid "No endpoint found.\n"
5937 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2976
5940 msgid "Invalid timeout value.\n"
5941 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2981
5944 msgid "Object UUID not found.\n"
5945 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2986
5948 msgid "UUID already registered.\n"
5949 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2991
5952 msgid "UUID type already registered.\n"
5953 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2996
5956 msgid "Server already listening.\n"
5957 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3001
5960 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5961 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3006
5964 msgid "RPC server not listening.\n"
5965 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3011
5968 msgid "Unknown manager type.\n"
5969 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3016
5972 msgid "Unknown interface.\n"
5973 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3021
5976 msgid "No bindings.\n"
5977 msgstr "Inga bindningar.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3026
5980 msgid "No protocol sequences.\n"
5981 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3031
5984 msgid "Can't create endpoint.\n"
5985 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3036
5988 msgid "Out of resources.\n"
5989 msgstr "Slut på resurser.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3041
5992 msgid "RPC server unavailable.\n"
5993 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3046
5996 msgid "RPC server too busy.\n"
5997 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3051
6000 msgid "Invalid network options.\n"
6001 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3056
6004 msgid "No RPC call active.\n"
6005 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3061
6008 msgid "RPC call failed.\n"
6009 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3066
6012 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6013 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3071
6016 msgid "RPC protocol error.\n"
6017 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3076
6020 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6021 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3086
6024 msgid "Invalid tag.\n"
6025 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3091
6028 msgid "Invalid array bounds.\n"
6029 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3096
6032 msgid "No entry name.\n"
6033 msgstr "Inget postnamn.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3101
6036 msgid "Invalid name syntax.\n"
6037 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3106
6040 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6041 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3111
6044 msgid "No network address.\n"
6045 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3116
6048 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6049 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3121
6052 msgid "Unknown authentication type.\n"
6053 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3126
6056 msgid "Maximum calls too low.\n"
6057 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3131
6060 msgid "String too long.\n"
6061 msgstr "Strängen för lång.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3136
6064 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6065 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3141
6068 msgid "Procedure number out of range.\n"
6069 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3146
6072 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6073 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3151
6076 msgid "Unknown authentication service.\n"
6077 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3156
6080 msgid "Unknown authentication level.\n"
6081 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3161
6084 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6085 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3166
6088 msgid "Unknown authorization service.\n"
6089 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3171
6092 msgid "Invalid entry.\n"
6093 msgstr "Ogiltig post.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3176
6096 msgid "Can't perform operation.\n"
6097 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3181
6100 msgid "Endpoints not registered.\n"
6101 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3186
6104 msgid "Nothing to export.\n"
6105 msgstr "Inget att exportera.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3191
6108 msgid "Incomplete name.\n"
6109 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3196
6112 msgid "Invalid version option.\n"
6113 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3201
6116 msgid "No more members.\n"
6117 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3206
6120 msgid "Not all objects unexported.\n"
6121 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3211
6124 msgid "Interface not found.\n"
6125 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3216
6128 msgid "Entry already exists.\n"
6129 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3221
6132 msgid "Entry not found.\n"
6133 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3226
6136 msgid "Name service unavailable.\n"
6137 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3231
6140 msgid "Invalid network address family.\n"
6141 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3236
6144 msgid "Operation not supported.\n"
6145 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3241
6148 msgid "No security context available.\n"
6149 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3246
6152 msgid "RPCInternal error.\n"
6153 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3251
6156 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6157 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3256
6160 msgid "Address error.\n"
6161 msgstr "Adressfel.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3261
6164 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6165 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3266
6168 msgid "Floating-point underflow.\n"
6169 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3271
6172 msgid "Floating-point overflow.\n"
6173 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3276
6176 msgid "No more entries.\n"
6177 msgstr "Inga fler poster.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3281
6180 msgid "Character translation table open failed.\n"
6181 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3286
6184 msgid "Character translation table file too small.\n"
6185 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3291
6188 msgid "Null context handle.\n"
6189 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3296
6192 msgid "Context handle damaged.\n"
6193 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3301
6196 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6197 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3306
6200 msgid "Cannot get call handle.\n"
6201 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3311
6204 msgid "Null reference pointer.\n"
6205 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3316
6208 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6209 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3321
6212 msgid "Byte count too small.\n"
6213 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3326
6216 msgid "Bad stub data.\n"
6217 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3331
6220 msgid "Invalid user buffer.\n"
6221 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3336
6224 msgid "Unrecognized media.\n"
6225 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3341
6228 msgid "No trust secret.\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: winerror.mc:3346
6232 msgid "No trust SAM account.\n"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: winerror.mc:3351
6236 msgid "Trusted domain failure.\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: winerror.mc:3356
6240 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: winerror.mc:3361
6244 msgid "Trust logon failure.\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: winerror.mc:3366
6248 msgid "RPC call already in progress.\n"
6249 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3371
6252 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6253 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3376
6256 msgid "Account expired.\n"
6257 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3381
6260 msgid "Redirector has open handles.\n"
6261 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3386
6264 msgid "Printer driver already installed.\n"
6265 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3391
6268 msgid "Unknown port.\n"
6269 msgstr "Okänd port.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3396
6272 msgid "Unknown printer driver.\n"
6273 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3401
6276 msgid "Unknown print processor.\n"
6277 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3406
6280 msgid "Invalid separator file.\n"
6281 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3411
6284 msgid "Invalid priority.\n"
6285 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3416
6288 msgid "Invalid printer name.\n"
6289 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3421
6292 msgid "Printer already exists.\n"
6293 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3426
6296 msgid "Invalid printer command.\n"
6297 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3431
6300 msgid "Invalid data type.\n"
6301 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3436
6304 msgid "Invalid environment.\n"
6305 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3441
6308 msgid "No more bindings.\n"
6309 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3446
6312 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: winerror.mc:3451
6316 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: winerror.mc:3456
6320 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: winerror.mc:3461
6324 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: winerror.mc:3466
6328 msgid "Server has open handles.\n"
6329 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3471
6332 msgid "Resource data not found.\n"
6333 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3476
6336 msgid "Resource type not found.\n"
6337 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3481
6340 msgid "Resource name not found.\n"
6341 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3486
6344 msgid "Resource language not found.\n"
6345 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3491
6348 msgid "Not enough quota.\n"
6349 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3496
6352 msgid "No interfaces.\n"
6353 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3501
6356 msgid "RPC call canceled.\n"
6357 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3506
6360 msgid "Binding incomplete.\n"
6361 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3511
6364 msgid "RPC comm failure.\n"
6365 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3516
6368 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6369 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3521
6372 msgid "No principal name registered.\n"
6373 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3526
6376 msgid "Not an RPC error.\n"
6377 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3531
6380 msgid "UUID is local only.\n"
6381 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3536
6384 msgid "Security package error.\n"
6385 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3541
6388 msgid "Thread not canceled.\n"
6389 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3546
6392 msgid "Invalid handle operation.\n"
6393 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3551
6396 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6397 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3556
6400 msgid "Wrong stub version.\n"
6401 msgstr "Fel stub-version.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3561
6404 msgid "Invalid pipe object.\n"
6405 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3566
6408 msgid "Wrong pipe order.\n"
6409 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3571
6412 msgid "Wrong pipe version.\n"
6413 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3576
6416 msgid "Group member not found.\n"
6417 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3581
6420 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6421 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3586
6424 msgid "Invalid object.\n"
6425 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3591
6428 msgid "Invalid time.\n"
6429 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3596
6432 msgid "Invalid form name.\n"
6433 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3601
6436 msgid "Invalid form size.\n"
6437 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3606
6440 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6441 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3611
6444 msgid "Printer deleted.\n"
6445 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3616
6448 msgid "Invalid printer state.\n"
6449 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3621
6452 msgid "User must change password.\n"
6453 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3626
6456 msgid "Domain controller not found.\n"
6457 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3631
6460 msgid "Account locked out.\n"
6461 msgstr "Konto utlåst.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3636
6464 msgid "Invalid pixel format.\n"
6465 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3641
6468 msgid "Invalid driver.\n"
6469 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3646
6472 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6473 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3651
6476 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6477 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3656
6480 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6481 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3661
6484 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6485 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3666
6488 msgid "RPC pipe closed.\n"
6489 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3671
6492 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: winerror.mc:3676
6496 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6497 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3681
6500 msgid "No site name available.\n"
6501 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3686
6504 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6505 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3691
6508 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6509 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3696
6512 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6513 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3701
6516 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6517 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3706
6520 msgid "The interface could not be exported.\n"
6521 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3711
6524 msgid "The profile could not be added.\n"
6525 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3716
6528 msgid "The profile element could not be added.\n"
6529 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3721
6532 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6533 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3726
6536 msgid "The group element could not be added.\n"
6537 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3731
6540 msgid "The group element could not be removed.\n"
6541 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3736
6544 msgid "The username could not be found.\n"
6545 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6546
6547 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6548 msgid "Local Port"
6549 msgstr "Lokal port"
6550
6551 #: localspl.rc:29
6552 msgid "Local Monitor"
6553 msgstr "Lokal skärm"
6554
6555 #: localui.rc:36
6556 msgid "Add a Local Port"
6557 msgstr "Lägg till en lokal port"
6558
6559 #: localui.rc:39
6560 msgid "&Enter the port name to add:"
6561 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6562
6563 #: localui.rc:48
6564 msgid "Configure LPT Port"
6565 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6566
6567 #: localui.rc:51
6568 msgid "Timeout (seconds)"
6569 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6570
6571 #: localui.rc:52
6572 msgid "&Transmission Retry:"
6573 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6574
6575 #: localui.rc:29
6576 msgid "'%s' is not a valid port name"
6577 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6578
6579 #: localui.rc:30
6580 msgid "Port %s already exists"
6581 msgstr "Porten %s finns redan"
6582
6583 #: localui.rc:31
6584 msgid "This port has no options to configure"
6585 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6586
6587 #: mapi32.rc:28
6588 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6589 msgstr ""
6590 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6591 "installerad."
6592
6593 #: mapi32.rc:29
6594 msgid "Send Mail"
6595 msgstr "Skicka e-post"
6596
6597 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6598 msgid "Enter Network Password"
6599 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6600
6601 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6602 msgid "Please enter your username and password:"
6603 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6604
6605 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6606 msgid "Proxy"
6607 msgstr "Proxy"
6608
6609 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6610 msgid "User"
6611 msgstr "Användare"
6612
6613 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6614 msgid "Password"
6615 msgstr "Lösenord"
6616
6617 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6618 msgid "&Save this password (insecure)"
6619 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6620
6621 #: mpr.rc:27
6622 msgid "Entire Network"
6623 msgstr "Hela nätverket"
6624
6625 #: msacm32.rc:27
6626 msgid "Sound Selection"
6627 msgstr "Ljudval"
6628
6629 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6630 msgid "&Save As..."
6631 msgstr "&Spara som..."
6632
6633 #: msacm32.rc:39
6634 msgid "&Format:"
6635 msgstr "&Format:"
6636
6637 #: msacm32.rc:44
6638 msgid "&Attributes:"
6639 msgstr "&Attribut:"
6640
6641 #: mshtml.rc:37
6642 msgid "Hyperlink"
6643 msgstr "Hyperlänk"
6644
6645 #: mshtml.rc:40
6646 msgid "Hyperlink Information"
6647 msgstr "Länkinformation"
6648
6649 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6650 msgid "&Type:"
6651 msgstr "&Typ:"
6652
6653 #: mshtml.rc:43
6654 msgid "&URL:"
6655 msgstr "&URL:"
6656
6657 #: mshtml.rc:31
6658 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6659 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6660
6661 #: mshtml.rc:32
6662 msgid "HTML Document"
6663 msgstr "HTML-dokument"
6664
6665 #: mshtml.rc:26
6666 msgid "Downloading from %s..."
6667 msgstr "Hämtar från %s..."
6668
6669 #: mshtml.rc:25
6670 msgid "Done"
6671 msgstr "Klar"
6672
6673 #: msi.rc:27
6674 msgid ""
6675 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6676 "file path and try again."
6677 msgstr ""
6678 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6679 "och försök igen."
6680
6681 #: msi.rc:28
6682 msgid "path %s not found"
6683 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6684
6685 #: msi.rc:29
6686 msgid "insert disk %s"
6687 msgstr "mata in %s"
6688
6689 #: msi.rc:30
6690 msgid ""
6691 "Windows Installer %s\n"
6692 "\n"
6693 "Usage:\n"
6694 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6695 "\n"
6696 "Install a product:\n"
6697 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6698 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6699 "\t/a package [property]\n"
6700 "Repair an installation:\n"
6701 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6702 "Uninstall a product:\n"
6703 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6704 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6705 "Advertise a product:\n"
6706 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6707 "Apply a patch:\n"
6708 "\t/p patch_package [property]\n"
6709 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6710 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6711 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6712 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6713 "Register the MSI Service:\n"
6714 "\t/y\n"
6715 "Unregister the MSI Service:\n"
6716 "\t/z\n"
6717 "Display this help:\n"
6718 "\t/help\n"
6719 "\t/?\n"
6720 msgstr ""
6721 "Windows Installer %s\n"
6722 "\n"
6723 "Användning:\n"
6724 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6725 "\n"
6726 "Installera en produkt:\n"
6727 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6728 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6729 "\t/a paket [egenskap]\n"
6730 "Laga en installation:\n"
6731 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6732 "Avinstallera en produkt:\n"
6733 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6734 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6735 "Gör reklam för en produkt:\n"
6736 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6737 "Applicera en patch:\n"
6738 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6739 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6740 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6741 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6742 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6743 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6744 "\t/y\n"
6745 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6746 "\t/z\n"
6747 "Visa denna hjälp:\n"
6748 "\t/help\n"
6749 "\t/?\n"
6750
6751 #: msi.rc:57
6752 msgid "enter which folder contains %s"
6753 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6754
6755 #: msi.rc:58
6756 msgid "install source for feature missing"
6757 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6758
6759 #: msi.rc:59
6760 msgid "network drive for feature missing"
6761 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6762
6763 #: msi.rc:60
6764 msgid "feature from:"
6765 msgstr "funktion från:"
6766
6767 #: msi.rc:61
6768 msgid "choose which folder contains %s"
6769 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6770
6771 #: msrle32.rc:28
6772 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6773 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6774
6775 #: msrle32.rc:29
6776 msgid ""
6777 "Wine MS-RLE video codec\n"
6778 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6779 msgstr ""
6780 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6781 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6782
6783 #: msvfw32.rc:30
6784 msgid "Video Compression"
6785 msgstr "Videokomprimering"
6786
6787 #: msvfw32.rc:36
6788 msgid "&Compressor:"
6789 msgstr "&Komprimering:"
6790
6791 #: msvfw32.rc:39
6792 msgid "Con&figure..."
6793 msgstr "Kon&figurera..."
6794
6795 #: msvfw32.rc:40
6796 msgid "&About"
6797 msgstr "&Om"
6798
6799 #: msvfw32.rc:44
6800 msgid "Compression &Quality:"
6801 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6802
6803 #: msvfw32.rc:46
6804 msgid "&Key Frame Every"
6805 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6806
6807 #: msvfw32.rc:50
6808 msgid "&Data Rate"
6809 msgstr "&Datafrekvens"
6810
6811 #: msvfw32.rc:52
6812 msgid "kB/s"
6813 msgstr "kB/s"
6814
6815 #: msvfw32.rc:25
6816 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6817 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6818
6819 #: msvidc32.rc:26
6820 msgid "Wine Video 1 video codec"
6821 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6822
6823 #: oleacc.rc:27
6824 msgid "unknown object"
6825 msgstr "okänt objekt"
6826
6827 #: oleacc.rc:28
6828 msgid "title bar"
6829 msgstr "titelrad"
6830
6831 #: oleacc.rc:29
6832 msgid "menu bar"
6833 msgstr "menyrad"
6834
6835 #: oleacc.rc:30
6836 msgid "scroll bar"
6837 msgstr "rullningslist"
6838
6839 #: oleacc.rc:31
6840 msgid "grip"
6841 msgstr "grepp"
6842
6843 #: oleacc.rc:32
6844 msgid "sound"
6845 msgstr "ljud"
6846
6847 #: oleacc.rc:33
6848 msgid "cursor"
6849 msgstr "muspekare"
6850
6851 #: oleacc.rc:34
6852 msgid "caret"
6853 msgstr "markör"
6854
6855 #: oleacc.rc:35
6856 msgid "alert"
6857 msgstr "varning"
6858
6859 #: oleacc.rc:36
6860 msgid "window"
6861 msgstr "fönster"
6862
6863 #: oleacc.rc:37
6864 msgid "client"
6865 msgstr "klient"
6866
6867 #: oleacc.rc:38
6868 msgid "popup menu"
6869 msgstr "popupmeny"
6870
6871 #: oleacc.rc:39
6872 msgid "menu item"
6873 msgstr "menypost"
6874
6875 #: oleacc.rc:40
6876 msgid "tool tip"
6877 msgstr "tooltip"
6878
6879 #: oleacc.rc:41
6880 msgid "application"
6881 msgstr "program"
6882
6883 #: oleacc.rc:42
6884 msgid "document"
6885 msgstr "dokument"
6886
6887 #: oleacc.rc:43
6888 msgid "pane"
6889 msgstr "ruta"
6890
6891 #: oleacc.rc:44
6892 msgid "chart"
6893 msgstr "diagram"
6894
6895 #: oleacc.rc:45
6896 msgid "dialog"
6897 msgstr "dialog"
6898
6899 #: oleacc.rc:46
6900 msgid "border"
6901 msgstr "kant"
6902
6903 #: oleacc.rc:47
6904 msgid "grouping"
6905 msgstr "gruppering"
6906
6907 #: oleacc.rc:48
6908 msgid "separator"
6909 msgstr "avskiljare"
6910
6911 #: oleacc.rc:49
6912 msgid "tool bar"
6913 msgstr "verktygsrad"
6914
6915 #: oleacc.rc:50
6916 msgid "status bar"
6917 msgstr "statusrad"
6918
6919 #: oleacc.rc:51
6920 msgid "table"
6921 msgstr "tabell"
6922
6923 #: oleacc.rc:52
6924 msgid "column header"
6925 msgstr "kolumnhuvud"
6926
6927 #: oleacc.rc:53
6928 msgid "row header"
6929 msgstr "radhuvud"
6930
6931 #: oleacc.rc:54
6932 msgid "column"
6933 msgstr "kolumn"
6934
6935 #: oleacc.rc:55
6936 msgid "row"
6937 msgstr "rad"
6938
6939 #: oleacc.rc:56
6940 msgid "cell"
6941 msgstr "cell"
6942
6943 #: oleacc.rc:57
6944 msgid "link"
6945 msgstr "länk"
6946
6947 #: oleacc.rc:58
6948 msgid "help balloon"
6949 msgstr "hjälpballong"
6950
6951 #: oleacc.rc:59
6952 msgid "character"
6953 msgstr "tecken"
6954
6955 #: oleacc.rc:60
6956 msgid "list"
6957 msgstr "lista"
6958
6959 #: oleacc.rc:61
6960 msgid "list item"
6961 msgstr "listelement"
6962
6963 #: oleacc.rc:62
6964 msgid "outline"
6965 msgstr "disposition"
6966
6967 #: oleacc.rc:63
6968 msgid "outline item"
6969 msgstr "dispositionspost"
6970
6971 #: oleacc.rc:64
6972 msgid "page tab"
6973 msgstr "bladflik"
6974
6975 #: oleacc.rc:65
6976 msgid "property page"
6977 msgstr "egenskapssida"
6978
6979 #: oleacc.rc:66
6980 msgid "indicator"
6981 msgstr "indikator"
6982
6983 #: oleacc.rc:67
6984 msgid "graphic"
6985 msgstr "grafik"
6986
6987 #: oleacc.rc:68
6988 msgid "static text"
6989 msgstr "statisk text"
6990
6991 #: oleacc.rc:69
6992 msgid "text"
6993 msgstr "text"
6994
6995 #: oleacc.rc:70
6996 msgid "push button"
6997 msgstr "tryckknapp"
6998
6999 #: oleacc.rc:71
7000 msgid "check button"
7001 msgstr "markeringsknapp"
7002
7003 #: oleacc.rc:72
7004 msgid "radio button"
7005 msgstr "envalsknapp"
7006
7007 #: oleacc.rc:73
7008 msgid "combo box"
7009 msgstr "kombinationsruta"
7010
7011 #: oleacc.rc:74
7012 msgid "drop down"
7013 msgstr "listruta"
7014
7015 #: oleacc.rc:75
7016 msgid "progress bar"
7017 msgstr "förloppsmätare"
7018
7019 #: oleacc.rc:76
7020 msgid "dial"
7021 msgstr "mätare"
7022
7023 #: oleacc.rc:77
7024 msgid "hot key field"
7025 msgstr "snabbknappsfält"
7026
7027 #: oleacc.rc:78
7028 msgid "slider"
7029 msgstr "glidreglage"
7030
7031 #: oleacc.rc:79
7032 msgid "spin box"
7033 msgstr "snurrknapp"
7034
7035 #: oleacc.rc:80
7036 msgid "diagram"
7037 msgstr "diagram"
7038
7039 #: oleacc.rc:81
7040 msgid "animation"
7041 msgstr "animation"
7042
7043 #: oleacc.rc:82
7044 msgid "equation"
7045 msgstr "ekvation"
7046
7047 #: oleacc.rc:83
7048 msgid "drop down button"
7049 msgstr "listruteknapp"
7050
7051 #: oleacc.rc:84
7052 msgid "menu button"
7053 msgstr "menyknapp"
7054
7055 #: oleacc.rc:85
7056 msgid "grid drop down button"
7057 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7058
7059 #: oleacc.rc:86
7060 msgid "white space"
7061 msgstr "blanktecken"
7062
7063 #: oleacc.rc:87
7064 msgid "page tab list"
7065 msgstr "bladflikslista"
7066
7067 #: oleacc.rc:88
7068 msgid "clock"
7069 msgstr "klocka"
7070
7071 #: oleacc.rc:89
7072 msgid "split button"
7073 msgstr "delad knapp"
7074
7075 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7076 msgid "IP address"
7077 msgstr "IP-adress"
7078
7079 #: oleacc.rc:91
7080 msgid "outline button"
7081 msgstr "dispositionsknapp"
7082
7083 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7084 msgid "True"
7085 msgstr "Sant"
7086
7087 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7088 msgid "False"
7089 msgstr "Falskt"
7090
7091 #: oleaut32.rc:31
7092 msgid "On"
7093 msgstr "På"
7094
7095 #: oleaut32.rc:32
7096 msgid "Off"
7097 msgstr "Av"
7098
7099 #: oledlg.rc:48
7100 msgid "Insert Object"
7101 msgstr "Infoga objekt"
7102
7103 #: oledlg.rc:54
7104 msgid "Object Type:"
7105 msgstr "Objekttyp:"
7106
7107 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7108 msgid "Result"
7109 msgstr "Resultat"
7110
7111 #: oledlg.rc:58
7112 msgid "Create New"
7113 msgstr "Skapa ny"
7114
7115 #: oledlg.rc:60
7116 msgid "Create Control"
7117 msgstr "Skapa en kontroll"
7118
7119 #: oledlg.rc:62
7120 msgid "Create From File"
7121 msgstr "Skapa från fil"
7122
7123 #: oledlg.rc:65
7124 msgid "&Add Control..."
7125 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7126
7127 #: oledlg.rc:66
7128 msgid "Display As Icon"
7129 msgstr "Visa som ikon"
7130
7131 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7132 msgid "Browse..."
7133 msgstr "Bläddra..."
7134
7135 #: oledlg.rc:69
7136 msgid "File:"
7137 msgstr "Fil:"
7138
7139 #: oledlg.rc:75
7140 msgid "Paste Special"
7141 msgstr "Klistra in special"
7142
7143 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7144 msgid "Source:"
7145 msgstr "Källa:"
7146
7147 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7148 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7149 msgid "&Paste"
7150 msgstr "Klistra &in"
7151
7152 #: oledlg.rc:81
7153 msgid "Paste &Link"
7154 msgstr "Klistra in &länk"
7155
7156 #: oledlg.rc:83
7157 msgid "&As:"
7158 msgstr "&Som:"
7159
7160 #: oledlg.rc:90
7161 msgid "&Display As Icon"
7162 msgstr "&Visa som ikon"
7163
7164 #: oledlg.rc:92
7165 msgid "Change &Icon..."
7166 msgstr "Byt &ikon..."
7167
7168 #: oledlg.rc:25
7169 msgid "Insert a new %s object into your document"
7170 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7171
7172 #: oledlg.rc:26
7173 msgid ""
7174 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7175 "may activate it using the program which created it."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7179 msgid "Browse"
7180 msgstr "Bläddra"
7181
7182 #: oledlg.rc:28
7183 msgid ""
7184 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7185 "control."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: oledlg.rc:29
7189 msgid "Add Control"
7190 msgstr "Lägg till kontroll"
7191
7192 #: oledlg.rc:34
7193 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: oledlg.rc:35
7197 msgid ""
7198 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7199 "activate it using %s."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: oledlg.rc:36
7203 msgid ""
7204 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7205 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: oledlg.rc:37
7209 msgid ""
7210 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7211 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7212 "your document."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: oledlg.rc:38
7216 msgid ""
7217 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7218 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7219 "in your document."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: oledlg.rc:39
7223 msgid ""
7224 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7225 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7226 "be reflected in your document."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: oledlg.rc:40
7230 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: oledlg.rc:41
7234 msgid "Unknown Type"
7235 msgstr "Okänd typ"
7236
7237 #: oledlg.rc:42
7238 msgid "Unknown Source"
7239 msgstr "Okänd källa"
7240
7241 #: oledlg.rc:43
7242 msgid "the program which created it"
7243 msgstr "programmet som skapade det"
7244
7245 #: sane.rc:41
7246 msgid "Scanning"
7247 msgstr "Bildinläsning"
7248
7249 #: sane.rc:44
7250 msgid "SCANNING... Please Wait"
7251 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7252
7253 #: sane.rc:31
7254 msgctxt "unit: pixels"
7255 msgid "px"
7256 msgstr "px"
7257
7258 #: sane.rc:32
7259 msgctxt "unit: bits"
7260 msgid "b"
7261 msgstr "b"
7262
7263 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7264 msgctxt "unit: dots/inch"
7265 msgid "dpi"
7266 msgstr "dpi"
7267
7268 #: sane.rc:35
7269 msgctxt "unit: percent"
7270 msgid "%"
7271 msgstr "%"
7272
7273 #: sane.rc:36
7274 msgctxt "unit: microseconds"
7275 msgid "us"
7276 msgstr "µs"
7277
7278 #: serialui.rc:25
7279 msgid "Settings for %s"
7280 msgstr "Egenskaper för %s"
7281
7282 #: serialui.rc:28
7283 msgid "Baud Rate"
7284 msgstr "Baudfrekvens"
7285
7286 #: serialui.rc:30
7287 msgid "Parity"
7288 msgstr "Paritet"
7289
7290 #: serialui.rc:32
7291 msgid "Flow Control"
7292 msgstr "Flödeskontroll"
7293
7294 #: serialui.rc:34
7295 msgid "Data Bits"
7296 msgstr "Databitar"
7297
7298 #: serialui.rc:36
7299 msgid "Stop Bits"
7300 msgstr "Stoppbitar"
7301
7302 #: setupapi.rc:36
7303 msgid "Copying Files..."
7304 msgstr "Kopierar filer..."
7305
7306 #: setupapi.rc:42
7307 msgid "Destination:"
7308 msgstr "Destination:"
7309
7310 #: setupapi.rc:49
7311 msgid "Files Needed"
7312 msgstr "Filer behövs"
7313
7314 #: setupapi.rc:52
7315 msgid ""
7316 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7317 "make sure the correct drive is selected below"
7318 msgstr ""
7319 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7320 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7321
7322 #: setupapi.rc:54
7323 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7324 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7325
7326 #: setupapi.rc:28
7327 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7328 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7329
7330 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7331 msgid "Unknown"
7332 msgstr "Okänd"
7333
7334 #: setupapi.rc:30
7335 msgid "Copy files from:"
7336 msgstr "Kopiera filer från:"
7337
7338 #: setupapi.rc:31
7339 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7340 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7341
7342 #: shdoclc.rc:39
7343 msgid "F&orward"
7344 msgstr "&Framåt"
7345
7346 #: shdoclc.rc:41
7347 msgid "&Save Background As..."
7348 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7349
7350 #: shdoclc.rc:42
7351 msgid "Set As Back&ground"
7352 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7353
7354 #: shdoclc.rc:43
7355 msgid "&Copy Background"
7356 msgstr "K&opiera bakgrund"
7357
7358 #: shdoclc.rc:44
7359 msgid "Set as &Desktop Item"
7360 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7361
7362 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7363 msgid "Select &All"
7364 msgstr "&Markera allt"
7365
7366 #: shdoclc.rc:49
7367 msgid "Create Shor&tcut"
7368 msgstr "Skapa genv&äg"
7369
7370 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7371 msgid "Add to &Favorites..."
7372 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7373
7374 #: shdoclc.rc:51
7375 msgid "&View Source"
7376 msgstr "&Visa källkod"
7377
7378 #: shdoclc.rc:53
7379 msgid "&Encoding"
7380 msgstr "Tecken&kodning"
7381
7382 #: shdoclc.rc:55
7383 msgid "Pr&int"
7384 msgstr "Skriv &ut"
7385
7386 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7387 msgid "&Open Link"
7388 msgstr "&Öppna länk"
7389
7390 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7391 msgid "Open Link in &New Window"
7392 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7393
7394 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7395 msgid "Save Target &As..."
7396 msgstr "Spara &mål som..."
7397
7398 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7399 msgid "&Print Target"
7400 msgstr "Skriv ut m&ål"
7401
7402 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7403 msgid "S&how Picture"
7404 msgstr "Visa &bild"
7405
7406 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7407 msgid "&Save Picture As..."
7408 msgstr "Spara bil&d som..."
7409
7410 #: shdoclc.rc:70
7411 msgid "&E-mail Picture..."
7412 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7413
7414 #: shdoclc.rc:71
7415 msgid "Pr&int Picture..."
7416 msgstr "Skriv &ut bild..."
7417
7418 #: shdoclc.rc:72
7419 msgid "&Go to My Pictures"
7420 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7421
7422 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7423 msgid "Set as Back&ground"
7424 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7425
7426 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7427 msgid "Set as &Desktop Item..."
7428 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7429
7430 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7431 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7432 msgid "Cu&t"
7433 msgstr "Klipp &ut"
7434
7435 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7436 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7437 #: wordpad.rc:102
7438 msgid "&Copy"
7439 msgstr "&Kopiera"
7440
7441 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7442 msgid "Copy Shor&tcut"
7443 msgstr "Kopier&a genväg"
7444
7445 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7446 msgid "P&roperties"
7447 msgstr "&Egenskaper"
7448
7449 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7450 msgid "&Undo"
7451 msgstr "&Ångra"
7452
7453 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7454 msgid "&Delete"
7455 msgstr "&Ta bort"
7456
7457 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7458 msgid "&Select"
7459 msgstr "&Markera"
7460
7461 #: shdoclc.rc:102
7462 msgid "&Cell"
7463 msgstr "&Cell"
7464
7465 #: shdoclc.rc:103
7466 msgid "&Row"
7467 msgstr "&Rad"
7468
7469 #: shdoclc.rc:104
7470 msgid "&Column"
7471 msgstr "&Kolumn"
7472
7473 #: shdoclc.rc:105
7474 msgid "&Table"
7475 msgstr "&Tabell"
7476
7477 #: shdoclc.rc:108
7478 msgid "&Cell Properties"
7479 msgstr "&Cellegenskaper"
7480
7481 #: shdoclc.rc:109
7482 msgid "&Table Properties"
7483 msgstr "&Tabellegenskaper"
7484
7485 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7486 msgid "Paste"
7487 msgstr "Klistra in"
7488
7489 #: shdoclc.rc:118
7490 msgid "&Print"
7491 msgstr "Skriv &ut"
7492
7493 #: shdoclc.rc:125
7494 msgid "Open in &New Window"
7495 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7496
7497 #: shdoclc.rc:129
7498 msgid "Cut"
7499 msgstr "&Klipp ut"
7500
7501 #: shdoclc.rc:152
7502 msgid "&Save Video As..."
7503 msgstr "Spara bil&d som..."
7504
7505 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7506 msgid "Play"
7507 msgstr "Spela upp"
7508
7509 #: shdoclc.rc:189
7510 msgid "Rewind"
7511 msgstr "Spola tillbaka"
7512
7513 #: shdoclc.rc:196
7514 msgid "Trace Tags"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: shdoclc.rc:197
7518 msgid "Resource Failures"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: shdoclc.rc:198
7522 msgid "Dump Tracking Info"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: shdoclc.rc:199
7526 msgid "Debug Break"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: shdoclc.rc:200
7530 msgid "Debug View"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: shdoclc.rc:201
7534 msgid "Dump Tree"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: shdoclc.rc:202
7538 msgid "Dump Lines"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: shdoclc.rc:203
7542 msgid "Dump DisplayTree"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: shdoclc.rc:204
7546 msgid "Dump FormatCaches"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: shdoclc.rc:205
7550 msgid "Dump LayoutRects"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: shdoclc.rc:206
7554 msgid "Memory Monitor"
7555 msgstr "Minnesmätare"
7556
7557 #: shdoclc.rc:207
7558 msgid "Performance Meters"
7559 msgstr "Prestandamätare"
7560
7561 #: shdoclc.rc:208
7562 msgid "Save HTML"
7563 msgstr "Spara HTML"
7564
7565 #: shdoclc.rc:210
7566 msgid "&Browse View"
7567 msgstr "&Bläddra vy"
7568
7569 #: shdoclc.rc:211
7570 msgid "&Edit View"
7571 msgstr "R&edigera vy"
7572
7573 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7574 msgid "Scroll Here"
7575 msgstr "Rulla hit"
7576
7577 #: shdoclc.rc:218
7578 msgid "Top"
7579 msgstr "Längst upp"
7580
7581 #: shdoclc.rc:219
7582 msgid "Bottom"
7583 msgstr "Längst ned"
7584
7585 #: shdoclc.rc:221
7586 msgid "Page Up"
7587 msgstr "En sida upp"
7588
7589 #: shdoclc.rc:222
7590 msgid "Page Down"
7591 msgstr "En sida ned"
7592
7593 #: shdoclc.rc:224
7594 msgid "Scroll Up"
7595 msgstr "Rulla uppåt"
7596
7597 #: shdoclc.rc:225
7598 msgid "Scroll Down"
7599 msgstr "Rulla nedåt"
7600
7601 #: shdoclc.rc:232
7602 msgid "Left Edge"
7603 msgstr "Längst åt vänster"
7604
7605 #: shdoclc.rc:233
7606 msgid "Right Edge"
7607 msgstr "Längst åt höger"
7608
7609 #: shdoclc.rc:235
7610 msgid "Page Left"
7611 msgstr "En sida åt vänster"
7612
7613 #: shdoclc.rc:236
7614 msgid "Page Right"
7615 msgstr "En sida åt höger"
7616
7617 #: shdoclc.rc:238
7618 msgid "Scroll Left"
7619 msgstr "Rulla åt vänster"
7620
7621 #: shdoclc.rc:239
7622 msgid "Scroll Right"
7623 msgstr "Rulla åt höger"
7624
7625 #: shdoclc.rc:25
7626 msgid "Wine Internet Explorer"
7627 msgstr "Wine Internet Explorer"
7628
7629 #: shdoclc.rc:30
7630 msgid "&w&bPage &p"
7631 msgstr "&w&bSida &p"
7632
7633 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7634 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7635 msgid "Lar&ge Icons"
7636 msgstr "S&tora ikoner"
7637
7638 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7639 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7640 msgid "S&mall Icons"
7641 msgstr "S&må ikoner"
7642
7643 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7644 msgid "&List"
7645 msgstr "&Lista"
7646
7647 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7648 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7649 msgid "&Details"
7650 msgstr "&Detaljer"
7651
7652 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7653 msgid "Arrange &Icons"
7654 msgstr "Ordna &ikoner"
7655
7656 #: shell32.rc:50
7657 msgid "By &Name"
7658 msgstr "Efter &namn"
7659
7660 #: shell32.rc:51
7661 msgid "By &Type"
7662 msgstr "Efter &typ"
7663
7664 #: shell32.rc:52
7665 msgid "By &Size"
7666 msgstr "Efter &storlek"
7667
7668 #: shell32.rc:53
7669 msgid "By &Date"
7670 msgstr "Efter &datum"
7671
7672 #: shell32.rc:55
7673 msgid "&Auto Arrange"
7674 msgstr "Ordna &automatiskt"
7675
7676 #: shell32.rc:57
7677 msgid "Line up Icons"
7678 msgstr "Rada upp ikoner"
7679
7680 #: shell32.rc:62
7681 msgid "Paste as Link"
7682 msgstr "Klistra in som genväg"
7683
7684 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7685 msgid "New"
7686 msgstr "Ny"
7687
7688 #: shell32.rc:66
7689 msgid "New &Folder"
7690 msgstr "Ny &mapp"
7691
7692 #: shell32.rc:67
7693 msgid "New &Link"
7694 msgstr "Ny &genväg"
7695
7696 #: shell32.rc:71
7697 msgid "Properties"
7698 msgstr "Egenskaper"
7699
7700 #: shell32.rc:82
7701 msgctxt "recycle bin"
7702 msgid "&Restore"
7703 msgstr "&Återställ"
7704
7705 #: shell32.rc:83
7706 msgid "&Erase"
7707 msgstr "&Töm"
7708
7709 #: shell32.rc:95
7710 msgid "E&xplore"
7711 msgstr "Ut&forska"
7712
7713 #: shell32.rc:98
7714 msgid "C&ut"
7715 msgstr "Klipp &ut"
7716
7717 #: shell32.rc:101
7718 msgid "Create &Link"
7719 msgstr "Skapa &länk"
7720
7721 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7722 msgid "&Rename"
7723 msgstr "&Byt namn"
7724
7725 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7726 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7727 msgid "E&xit"
7728 msgstr "A&vsluta"
7729
7730 #: shell32.rc:127
7731 msgid "&About Control Panel"
7732 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7733
7734 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7735 msgid "Browse for Folder"
7736 msgstr "Bläddra efter mapp"
7737
7738 #: shell32.rc:290
7739 msgid "Folder:"
7740 msgstr "Mapp:"
7741
7742 #: shell32.rc:296
7743 msgid "&Make New Folder"
7744 msgstr "Ny &mapp"
7745
7746 #: shell32.rc:303
7747 msgid "Message"
7748 msgstr "Meddelande"
7749
7750 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7751 msgid "&Yes"
7752 msgstr "&Ja"
7753
7754 #: shell32.rc:307
7755 msgid "Yes to &all"
7756 msgstr "Ja till &allt"
7757
7758 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7759 msgid "&No"
7760 msgstr "&Nej"
7761
7762 #: shell32.rc:316
7763 msgid "About %s"
7764 msgstr "Om %s"
7765
7766 #: shell32.rc:320
7767 msgid "Wine &license"
7768 msgstr "Wine-&licens"
7769
7770 #: shell32.rc:325
7771 msgid "Running on %s"
7772 msgstr "Kör på %s"
7773
7774 #: shell32.rc:326
7775 msgid "Wine was brought to you by:"
7776 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7777
7778 #: shell32.rc:334
7779 msgid ""
7780 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7781 "will open it for you."
7782 msgstr ""
7783 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7784 "öppna det åt dig."
7785
7786 #: shell32.rc:335
7787 msgid "&Open:"
7788 msgstr "&Öppna:"
7789
7790 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7791 #: winefile.rc:130
7792 msgid "&Browse..."
7793 msgstr "&Bläddra..."
7794
7795 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7796 msgid "Size"
7797 msgstr "Storlek"
7798
7799 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7800 msgid "Type"
7801 msgstr "Typ"
7802
7803 #: shell32.rc:137
7804 msgid "Modified"
7805 msgstr "Ändrad"
7806
7807 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7808 msgid "Attributes"
7809 msgstr "Attribut"
7810
7811 #: shell32.rc:140
7812 msgid "Size available"
7813 msgstr "Ledigt utrymme"
7814
7815 #: shell32.rc:142
7816 msgid "Comments"
7817 msgstr "Kommentarer"
7818
7819 #: shell32.rc:143
7820 msgid "Owner"
7821 msgstr "Ägare"
7822
7823 #: shell32.rc:144
7824 msgid "Group"
7825 msgstr "Grupp"
7826
7827 #: shell32.rc:145
7828 msgid "Original location"
7829 msgstr "Ursprunglig plats"
7830
7831 #: shell32.rc:146
7832 msgid "Date deleted"
7833 msgstr "Borttagningsdatum"
7834
7835 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7836 msgctxt "display name"
7837 msgid "Desktop"
7838 msgstr "Skrivbord"
7839
7840 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7841 msgid "My Computer"
7842 msgstr "Den här datorn"
7843
7844 #: shell32.rc:156
7845 msgid "Control Panel"
7846 msgstr "Kontrollpanel"
7847
7848 #: shell32.rc:163
7849 msgid "Select"
7850 msgstr "Välj"
7851
7852 #: shell32.rc:186
7853 msgid "Restart"
7854 msgstr "Starta om"
7855
7856 #: shell32.rc:187
7857 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7858 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7859
7860 #: shell32.rc:188
7861 msgid "Shutdown"
7862 msgstr "Avsluta"
7863
7864 #: shell32.rc:189
7865 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7866 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7867
7868 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7869 msgid "Programs"
7870 msgstr "Program"
7871
7872 #: shell32.rc:201
7873 msgid "My Documents"
7874 msgstr "Mina dokument"
7875
7876 #: shell32.rc:202
7877 msgid "Favorites"
7878 msgstr "Favoriter"
7879
7880 #: shell32.rc:203
7881 msgid "StartUp"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: shell32.rc:204
7885 msgid "Start Menu"
7886 msgstr "Start-meny"
7887
7888 #: shell32.rc:205
7889 msgid "My Music"
7890 msgstr "Min musik"
7891
7892 #: shell32.rc:206
7893 msgid "My Videos"
7894 msgstr "Mina videoklipp"
7895
7896 #: shell32.rc:207
7897 msgctxt "directory"
7898 msgid "Desktop"
7899 msgstr "Skrivbord"
7900
7901 #: shell32.rc:208
7902 msgid "NetHood"
7903 msgstr "Nätverket"
7904
7905 #: shell32.rc:209
7906 msgid "Templates"
7907 msgstr "Mallar"
7908
7909 #: shell32.rc:210
7910 msgid "PrintHood"
7911 msgstr "Skrivare"
7912
7913 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7914 msgid "History"
7915 msgstr "Historik"
7916
7917 #: shell32.rc:212
7918 msgid "Program Files"
7919 msgstr "Program"
7920
7921 #: shell32.rc:214
7922 msgid "My Pictures"
7923 msgstr "Mina bilder"
7924
7925 #: shell32.rc:215
7926 msgid "Common Files"
7927 msgstr "Delade filer"
7928
7929 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7930 msgid "Documents"
7931 msgstr "Dokument"
7932
7933 #: shell32.rc:217
7934 msgid "Administrative Tools"
7935 msgstr "Administrationsverktyg"
7936
7937 #: shell32.rc:218
7938 msgid "Music"
7939 msgstr "Musik"
7940
7941 #: shell32.rc:219
7942 msgid "Pictures"
7943 msgstr "Bilder"
7944
7945 #: shell32.rc:220
7946 msgid "Videos"
7947 msgstr "Videoklipp"
7948
7949 #: shell32.rc:213
7950 msgid "Program Files (x86)"
7951 msgstr "Program (x86)"
7952
7953 #: shell32.rc:221
7954 msgid "Contacts"
7955 msgstr "Kontakter"
7956
7957 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7958 msgid "Links"
7959 msgstr "Länkar"
7960
7961 #: shell32.rc:223
7962 msgid "Slide Shows"
7963 msgstr "Bildspel"
7964
7965 #: shell32.rc:224
7966 msgid "Playlists"
7967 msgstr "Spellistor"
7968
7969 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7970 msgid "Status"
7971 msgstr "Status"
7972
7973 #: shell32.rc:149
7974 msgid "Location"
7975 msgstr "Plats"
7976
7977 #: shell32.rc:150
7978 msgid "Model"
7979 msgstr "Modell"
7980
7981 #: shell32.rc:225
7982 msgid "Sample Music"
7983 msgstr "Exempelmusik"
7984
7985 #: shell32.rc:226
7986 msgid "Sample Pictures"
7987 msgstr "Exempelbilder"
7988
7989 #: shell32.rc:227
7990 msgid "Sample Playlists"
7991 msgstr "Exempelspellistor"
7992
7993 #: shell32.rc:228
7994 msgid "Sample Videos"
7995 msgstr "Exempelvideoklipp"
7996
7997 #: shell32.rc:229
7998 msgid "Saved Games"
7999 msgstr "Sparade spel"
8000
8001 #: shell32.rc:230
8002 msgid "Searches"
8003 msgstr "Sökningar"
8004
8005 #: shell32.rc:231
8006 msgid "Users"
8007 msgstr "Användare"
8008
8009 #: shell32.rc:233
8010 msgid "Downloads"
8011 msgstr "Nedladdningar"
8012
8013 #: shell32.rc:166
8014 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8015 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8016
8017 #: shell32.rc:167
8018 msgid "Error during creation of a new folder"
8019 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8020
8021 #: shell32.rc:168
8022 msgid "Confirm file deletion"
8023 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8024
8025 #: shell32.rc:169
8026 msgid "Confirm folder deletion"
8027 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8028
8029 #: shell32.rc:170
8030 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8031 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8032
8033 #: shell32.rc:171
8034 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8035 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8036
8037 #: shell32.rc:178
8038 msgid "Confirm file overwrite"
8039 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8040
8041 #: shell32.rc:177
8042 msgid ""
8043 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8044 "\n"
8045 "Do you want to replace it?"
8046 msgstr ""
8047 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8048 "\n"
8049 "Vill du skriva över den?"
8050
8051 #: shell32.rc:172
8052 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8053 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8054
8055 #: shell32.rc:174
8056 msgid ""
8057 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8058 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8059
8060 #: shell32.rc:173
8061 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8062 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8063
8064 #: shell32.rc:175
8065 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8066 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8067
8068 #: shell32.rc:176
8069 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8070 msgstr ""
8071 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8072 "stället?"
8073
8074 #: shell32.rc:183
8075 msgid ""
8076 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8077 "\n"
8078 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8079 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8080 "the folder?"
8081 msgstr ""
8082 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8085 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8086 "mappen?"
8087
8088 #: shell32.rc:235
8089 msgid "New Folder"
8090 msgstr "Ny mapp"
8091
8092 #: shell32.rc:237
8093 msgid "Wine Control Panel"
8094 msgstr "Wines kontrollpanel"
8095
8096 #: shell32.rc:192
8097 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8098 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8099
8100 #: shell32.rc:193
8101 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8102 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8103
8104 #: shell32.rc:195
8105 msgid "Executable files (*.exe)"
8106 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8107
8108 #: shell32.rc:241
8109 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8110 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8111
8112 #: shell32.rc:243
8113 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8114 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8115
8116 #: shell32.rc:244
8117 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8118 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8119
8120 #: shell32.rc:245
8121 msgid "Confirm deletion"
8122 msgstr "Bekräfta borttagning"
8123
8124 #: shell32.rc:246
8125 msgid ""
8126 "A file already exists at the path %1.\n"
8127 "\n"
8128 "Do you want to replace it?"
8129 msgstr ""
8130 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8131 "\n"
8132 "Vill du ersätta den?"
8133
8134 #: shell32.rc:247
8135 msgid ""
8136 "A folder already exists at the path %1.\n"
8137 "\n"
8138 "Do you want to replace it?"
8139 msgstr ""
8140 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8141 "\n"
8142 "Vill du ersätta den?"
8143
8144 #: shell32.rc:248
8145 msgid "Confirm overwrite"
8146 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8147
8148 #: shell32.rc:265
8149 msgid ""
8150 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8151 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8152 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8153 "any later version.\n"
8154 "\n"
8155 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8156 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8157 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8158 "details.\n"
8159 "\n"
8160 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8161 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8162 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8163 msgstr ""
8164 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8165 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8166 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8167 "önskar) någon senare version.\n"
8168 "\n"
8169 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8170 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8171 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8172 "för fler detaljer.\n"
8173 "\n"
8174 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8175 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8176 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8177
8178 #: shell32.rc:253
8179 msgid "Wine License"
8180 msgstr "Wine-licens"
8181
8182 #: shell32.rc:155
8183 msgid "Trash"
8184 msgstr "Papperskorg"
8185
8186 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8187 msgid "Error"
8188 msgstr "Fel"
8189
8190 #: shlwapi.rc:40
8191 msgid "Don't show me th&is message again"
8192 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8193
8194 #: shlwapi.rc:27
8195 msgid "%d bytes"
8196 msgstr "%d byte"
8197
8198 #: shlwapi.rc:28
8199 msgctxt "time unit: hours"
8200 msgid " hr"
8201 msgstr " h"
8202
8203 #: shlwapi.rc:29
8204 msgctxt "time unit: minutes"
8205 msgid " min"
8206 msgstr " min"
8207
8208 #: shlwapi.rc:30
8209 msgctxt "time unit: seconds"
8210 msgid " sec"
8211 msgstr " s"
8212
8213 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8214 msgctxt "window"
8215 msgid "&Restore"
8216 msgstr "&Återställ"
8217
8218 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8219 msgid "&Move"
8220 msgstr "&Flytta"
8221
8222 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8223 msgid "&Size"
8224 msgstr "&Storlek"
8225
8226 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8227 msgid "Mi&nimize"
8228 msgstr "Mi&nimera"
8229
8230 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8231 msgid "Ma&ximize"
8232 msgstr "Ma&ximera"
8233
8234 #: user32.rc:33
8235 msgid "&Close\tAlt+F4"
8236 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8237
8238 #: user32.rc:35
8239 msgid "&About Wine"
8240 msgstr "&Om Wine"
8241
8242 #: user32.rc:46
8243 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8244 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8245
8246 #: user32.rc:48
8247 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8248 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8249
8250 #: user32.rc:79
8251 msgid "&Abort"
8252 msgstr "&Avbryt"
8253
8254 #: user32.rc:80
8255 msgid "&Retry"
8256 msgstr "&Försök igen"
8257
8258 #: user32.rc:81
8259 msgid "&Ignore"
8260 msgstr "&Ignorera"
8261
8262 #: user32.rc:84
8263 msgid "&Try Again"
8264 msgstr "&Försök igen"
8265
8266 #: user32.rc:85
8267 msgid "&Continue"
8268 msgstr "For&tsätt"
8269
8270 #: user32.rc:91
8271 msgid "Select Window"
8272 msgstr "Välj fönster"
8273
8274 #: user32.rc:69
8275 msgid "&More Windows..."
8276 msgstr "&Fler fönster..."
8277
8278 #: wineps.rc:28
8279 msgid "Paper Si&ze:"
8280 msgstr "Papperssto&rlek:"
8281
8282 #: wineps.rc:36
8283 msgid "Duplex:"
8284 msgstr "Dubbelsidig:"
8285
8286 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8287 msgid "Realm"
8288 msgstr "Domän"
8289
8290 #: wininet.rc:54
8291 msgid "Authentication Required"
8292 msgstr "Autentisering krävs"
8293
8294 #: wininet.rc:58
8295 msgid "Server"
8296 msgstr "Server"
8297
8298 #: wininet.rc:74
8299 msgid "Security Warning"
8300 msgstr "Säkerhetsvarning"
8301
8302 #: wininet.rc:77
8303 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8304 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8305
8306 #: wininet.rc:79
8307 msgid "Do you want to continue anyway?"
8308 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8309
8310 #: wininet.rc:25
8311 msgid "LAN Connection"
8312 msgstr "LAN-anslutning"
8313
8314 #: wininet.rc:26
8315 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8316 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8317
8318 #: wininet.rc:27
8319 msgid "The date on the certificate is invalid."
8320 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8321
8322 #: wininet.rc:28
8323 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8324 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8325
8326 #: wininet.rc:29
8327 msgid ""
8328 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8329 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8330
8331 #: winmm.rc:28
8332 msgid "The specified command was carried out."
8333 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8334
8335 #: winmm.rc:29
8336 msgid "Undefined external error."
8337 msgstr "Odefinierat externt fel."
8338
8339 #: winmm.rc:30
8340 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8341 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8342
8343 #: winmm.rc:31
8344 msgid "The driver was not enabled."
8345 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8346
8347 #: winmm.rc:32
8348 msgid ""
8349 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8350 "again."
8351 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8352
8353 #: winmm.rc:33
8354 msgid "The specified device handle is invalid."
8355 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8356
8357 #: winmm.rc:34
8358 msgid "There is no driver installed on your system!"
8359 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8360
8361 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8362 msgid ""
8363 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8364 "increase available memory, and then try again."
8365 msgstr ""
8366 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8367 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8368 "igen."
8369
8370 #: winmm.rc:36
8371 msgid ""
8372 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8373 "which functions and messages the driver supports."
8374 msgstr ""
8375 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8376 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8377
8378 #: winmm.rc:37
8379 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8380 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8381
8382 #: winmm.rc:38
8383 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8384 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8385
8386 #: winmm.rc:39
8387 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8388 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8389
8390 #: winmm.rc:42
8391 msgid ""
8392 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8393 "Capabilities function to determine the supported formats."
8394 msgstr ""
8395 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8396 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8397
8398 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8399 msgid ""
8400 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8401 "device, or wait until the data is finished playing."
8402 msgstr ""
8403 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8404 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8405
8406 #: winmm.rc:44
8407 msgid ""
8408 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8409 "header, and then try again."
8410 msgstr ""
8411 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8412 "headern och försök sedan igen."
8413
8414 #: winmm.rc:45
8415 msgid ""
8416 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8417 "and then try again."
8418 msgstr ""
8419 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8420 "flaggan och försök igen."
8421
8422 #: winmm.rc:48
8423 msgid ""
8424 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8425 "header, and then try again."
8426 msgstr ""
8427 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8428 "headern och försök sedan igen."
8429
8430 #: winmm.rc:50
8431 msgid ""
8432 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8433 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8434 msgstr ""
8435 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8436 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8437
8438 #: winmm.rc:51
8439 msgid ""
8440 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8441 "transmitted, and then try again."
8442 msgstr ""
8443 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8444 "sedan igen."
8445
8446 #: winmm.rc:52
8447 msgid ""
8448 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8449 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8450 msgstr ""
8451 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8452 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8453 "installationen."
8454
8455 #: winmm.rc:53
8456 msgid ""
8457 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8458 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8461 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8462
8463 #: winmm.rc:56
8464 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8465 msgstr ""
8466 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8467 "öppnas."
8468
8469 #: winmm.rc:57
8470 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8471 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8472
8473 #: winmm.rc:58
8474 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8475 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8476
8477 #: winmm.rc:59
8478 msgid ""
8479 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8480 "or contact the device manufacturer."
8481 msgstr ""
8482 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8483 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8484
8485 #: winmm.rc:60
8486 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8487 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8488
8489 #: winmm.rc:62
8490 msgid ""
8491 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8492 "unique alias."
8493 msgstr ""
8494 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8495 "alias."
8496
8497 #: winmm.rc:63
8498 msgid ""
8499 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8500 msgstr ""
8501 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8502 "laddas."
8503
8504 #: winmm.rc:64
8505 msgid "No command was specified."
8506 msgstr "Inget kommando angavs."
8507
8508 #: winmm.rc:65
8509 msgid ""
8510 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8511 "size of the buffer."
8512 msgstr ""
8513 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8514 "storlek."
8515
8516 #: winmm.rc:66
8517 msgid ""
8518 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8519 "one."
8520 msgstr ""
8521 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8522 "sådan."
8523
8524 #: winmm.rc:67
8525 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8526 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8527
8528 #: winmm.rc:68
8529 msgid ""
8530 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8531 "manufacturer about obtaining a new driver."
8532 msgstr ""
8533 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8534 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8535
8536 #: winmm.rc:69
8537 msgid ""
8538 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8539 "manufacturer about obtaining a new driver."
8540 msgstr ""
8541 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8542 "att få en ny drivrutin."
8543
8544 #: winmm.rc:70
8545 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8546 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8547
8548 #: winmm.rc:71
8549 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8550 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8551
8552 #: winmm.rc:72
8553 msgid ""
8554 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8555 msgstr ""
8556 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8557
8558 #: winmm.rc:73
8559 msgid "The device driver is not ready."
8560 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8561
8562 #: winmm.rc:74
8563 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8564 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8565
8566 #: winmm.rc:75
8567 msgid ""
8568 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8569 "access error."
8570 msgstr ""
8571 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8572 "inte komma åt fel."
8573
8574 #: winmm.rc:76
8575 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8576 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8577
8578 #: winmm.rc:77
8579 msgid ""
8580 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8581 "separately to determine which devices caused the error."
8582 msgstr ""
8583 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8584 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8585
8586 #: winmm.rc:78
8587 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8588 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8589
8590 #: winmm.rc:79
8591 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8592 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8593
8594 #: winmm.rc:80
8595 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8596 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8597
8598 #: winmm.rc:81
8599 msgid ""
8600 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8601 "still connected to the network."
8602 msgstr ""
8603 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8604 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8605
8606 #: winmm.rc:82
8607 msgid ""
8608 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8609 "device name is spelled correctly."
8610 msgstr ""
8611 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8612 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8613
8614 #: winmm.rc:83
8615 msgid ""
8616 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8617 "again."
8618 msgstr ""
8619 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8620
8621 #: winmm.rc:84
8622 msgid ""
8623 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8624 "alias."
8625 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8626
8627 #: winmm.rc:85
8628 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8629 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8630
8631 #: winmm.rc:86
8632 msgid ""
8633 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8634 "parameter with each 'open' command."
8635 msgstr ""
8636 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8637 "'open'-kommando för att dela den."
8638
8639 #: winmm.rc:87
8640 msgid ""
8641 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8642 "Please supply one."
8643 msgstr ""
8644 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8645 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8646
8647 #: winmm.rc:88
8648 msgid ""
8649 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8650 "documentation for valid formats."
8651 msgstr ""
8652 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8653 "att se giltiga format."
8654
8655 #: winmm.rc:89
8656 msgid ""
8657 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8658 "supply one."
8659 msgstr ""
8660 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8661 "lägg till ett sådant."
8662
8663 #: winmm.rc:90
8664 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8665 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8666
8667 #: winmm.rc:91
8668 msgid ""
8669 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8670 "may be corrupt, or not in the correct format."
8671 msgstr ""
8672 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8673 "korrupt eller i fel format."
8674
8675 #: winmm.rc:92
8676 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8677 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8678
8679 #: winmm.rc:93
8680 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8681 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8682
8683 #: winmm.rc:94
8684 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8685 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8686
8687 #: winmm.rc:95
8688 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8689 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8690
8691 #: winmm.rc:96
8692 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8693 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8694
8695 #: winmm.rc:97
8696 msgid ""
8697 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8698 "sequence, and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8701 "och försök igen."
8702
8703 #: winmm.rc:98
8704 msgid ""
8705 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8706 "the device is closed, and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8709 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8710
8711 #: winmm.rc:99
8712 msgid ""
8713 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8714 "characters, followed by a period and an extension."
8715 msgstr ""
8716 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8717 "en punkt och en ändelse."
8718
8719 #: winmm.rc:100
8720 msgid ""
8721 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8722 msgstr ""
8723 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8724
8725 #: winmm.rc:101
8726 msgid ""
8727 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8728 "in Control Panel to install the device."
8729 msgstr ""
8730 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8731 "Control Panel för att installera enheten."
8732
8733 #: winmm.rc:102
8734 msgid ""
8735 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8736 "restarting your computer."
8737 msgstr ""
8738 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8739 "starta om din dator."
8740
8741 #: winmm.rc:103
8742 msgid ""
8743 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8744 "cannot change directories."
8745 msgstr ""
8746 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8747 "byta katalog."
8748
8749 #: winmm.rc:104
8750 msgid ""
8751 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8752 "change drives."
8753 msgstr ""
8754 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8755 "byta diskenhet."
8756
8757 #: winmm.rc:105
8758 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8759 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8760
8761 #: winmm.rc:106
8762 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8763 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8764
8765 #: winmm.rc:107
8766 msgid ""
8767 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8768 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8769
8770 #: winmm.rc:108
8771 msgid ""
8772 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8773 "until a wave device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8776 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8777
8778 #: winmm.rc:109
8779 msgid ""
8780 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8781 "until the device is free, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8784 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8785
8786 #: winmm.rc:110
8787 msgid ""
8788 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8789 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8792 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8793
8794 #: winmm.rc:111
8795 msgid ""
8796 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8797 "until the device is free, and then try again."
8798 msgstr ""
8799 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8800 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8801
8802 #: winmm.rc:112
8803 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8804 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8805
8806 #: winmm.rc:113
8807 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8808 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8809
8810 #: winmm.rc:114
8811 msgid ""
8812 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8813 "the Drivers option to install the wave device."
8814 msgstr ""
8815 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8816 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8817
8818 #: winmm.rc:115
8819 msgid ""
8820 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8821 "format."
8822 msgstr ""
8823 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8824
8825 #: winmm.rc:116
8826 msgid ""
8827 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8828 "the Drivers option to install the wave device."
8829 msgstr ""
8830 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8831 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8832
8833 #: winmm.rc:117
8834 msgid ""
8835 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8836 "format."
8837 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8838
8839 #: winmm.rc:122
8840 msgid ""
8841 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8842 "You can't use them together."
8843 msgstr ""
8844 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8845 "inte användas tillsammans."
8846
8847 #: winmm.rc:124
8848 msgid ""
8849 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8850 "again."
8851 msgstr ""
8852 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8853 "igen."
8854
8855 #: winmm.rc:127
8856 msgid ""
8857 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8858 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8859 msgstr ""
8860 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8861 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8862
8863 #: winmm.rc:125
8864 msgid ""
8865 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8866 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8867 "setup."
8868 msgstr ""
8869 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8870 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8871 "ändra installationen."
8872
8873 #: winmm.rc:126
8874 msgid "An error occurred with the specified port."
8875 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8876
8877 #: winmm.rc:129
8878 msgid ""
8879 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8880 "these applications; then, try again."
8881 msgstr ""
8882 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8883 "och försök sedan igen."
8884
8885 #: winmm.rc:128
8886 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8887 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8888
8889 #: winmm.rc:123
8890 msgid ""
8891 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8892 "Control Panel to install a MIDI driver."
8893 msgstr ""
8894 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8895 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8896
8897 #: winmm.rc:118
8898 msgid "There is no display window."
8899 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8900
8901 #: winmm.rc:119
8902 msgid "Could not create or use window."
8903 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8904
8905 #: winmm.rc:120
8906 msgid ""
8907 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8908 "check your disk or network connection."
8909 msgstr ""
8910 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8911 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8912
8913 #: winmm.rc:121
8914 msgid ""
8915 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8916 "are still connected to the network."
8917 msgstr ""
8918 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8919 "eller är ansluten till nätverket."
8920
8921 #: winspool.rc:34
8922 msgid "Print to File"
8923 msgstr "Skriv ut till fil"
8924
8925 #: winspool.rc:37
8926 msgid "&Output File Name:"
8927 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8928
8929 #: winspool.rc:28
8930 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8931 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8932
8933 #: winspool.rc:29
8934 msgid "Unable to create the output file."
8935 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8936
8937 #: wldap32.rc:27
8938 msgid "Success"
8939 msgstr "Lyckades"
8940
8941 #: wldap32.rc:28
8942 msgid "Operations Error"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: wldap32.rc:29
8946 msgid "Protocol Error"
8947 msgstr "Protokollfel"
8948
8949 #: wldap32.rc:30
8950 msgid "Time Limit Exceeded"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: wldap32.rc:31
8954 msgid "Size Limit Exceeded"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: wldap32.rc:32
8958 msgid "Compare False"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: wldap32.rc:33
8962 msgid "Compare True"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: wldap32.rc:34
8966 msgid "Authentication Method Not Supported"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: wldap32.rc:35
8970 msgid "Strong Authentication Required"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: wldap32.rc:36
8974 msgid "Referral (v2)"
8975 msgstr "Referral (v2)"
8976
8977 #: wldap32.rc:37
8978 msgid "Referral"
8979 msgstr "Referral"
8980
8981 #: wldap32.rc:38
8982 msgid "Administration Limit Exceeded"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: wldap32.rc:39
8986 msgid "Unavailable Critical Extension"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: wldap32.rc:40
8990 msgid "Confidentiality Required"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: wldap32.rc:43
8994 msgid "No Such Attribute"
8995 msgstr "Inget sådant attribut"
8996
8997 #: wldap32.rc:44
8998 msgid "Undefined Type"
8999 msgstr "Odefinierad typ"
9000
9001 #: wldap32.rc:45
9002 msgid "Inappropriate Matching"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: wldap32.rc:46
9006 msgid "Constraint Violation"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: wldap32.rc:47
9010 msgid "Attribute Or Value Exists"
9011 msgstr "Attribut eller värde finns"
9012
9013 #: wldap32.rc:48
9014 msgid "Invalid Syntax"
9015 msgstr "Ogiltig syntax"
9016
9017 #: wldap32.rc:59
9018 msgid "No Such Object"
9019 msgstr "Inget sådant objekt"
9020
9021 #: wldap32.rc:60
9022 msgid "Alias Problem"
9023 msgstr "Alias Problem"
9024
9025 #: wldap32.rc:61
9026 msgid "Invalid DN Syntax"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: wldap32.rc:62
9030 msgid "Is Leaf"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: wldap32.rc:63
9034 msgid "Alias Dereference Problem"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: wldap32.rc:75
9038 msgid "Inappropriate Authentication"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: wldap32.rc:76
9042 msgid "Invalid Credentials"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: wldap32.rc:77
9046 msgid "Insufficient Rights"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: wldap32.rc:78
9050 msgid "Busy"
9051 msgstr "Upptagen"
9052
9053 #: wldap32.rc:79
9054 msgid "Unavailable"
9055 msgstr "Otillgänglig"
9056
9057 #: wldap32.rc:80
9058 msgid "Unwilling To Perform"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: wldap32.rc:81
9062 msgid "Loop Detected"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: wldap32.rc:87
9066 msgid "Sort Control Missing"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: wldap32.rc:88
9070 msgid "Index range error"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: wldap32.rc:91
9074 msgid "Naming Violation"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: wldap32.rc:92
9078 msgid "Object Class Violation"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: wldap32.rc:93
9082 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: wldap32.rc:94
9086 msgid "Not allowed on RDN"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: wldap32.rc:95
9090 msgid "Already Exists"
9091 msgstr "Finns redan"
9092
9093 #: wldap32.rc:96
9094 msgid "No Object Class Mods"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: wldap32.rc:97
9098 msgid "Results Too Large"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: wldap32.rc:98
9102 msgid "Affects Multiple DSAs"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: wldap32.rc:107
9106 msgid "Other"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: wldap32.rc:108
9110 msgid "Server Down"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: wldap32.rc:109
9114 msgid "Local Error"
9115 msgstr "Lokalt fel"
9116
9117 #: wldap32.rc:110
9118 msgid "Encoding Error"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: wldap32.rc:111
9122 msgid "Decoding Error"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: wldap32.rc:112
9126 msgid "Timeout"
9127 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9128
9129 #: wldap32.rc:113
9130 msgid "Auth Unknown"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: wldap32.rc:114
9134 msgid "Filter Error"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: wldap32.rc:115
9138 msgid "User Canceled"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: wldap32.rc:116
9142 msgid "Parameter Error"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: wldap32.rc:117
9146 msgid "No Memory"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: wldap32.rc:118
9150 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: wldap32.rc:119
9154 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: wldap32.rc:120
9158 msgid "Specified control was not found in message"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: wldap32.rc:121
9162 msgid "No result present in message"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: wldap32.rc:122
9166 msgid "More results returned"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: wldap32.rc:123
9170 msgid "Loop while handling referrals"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: wldap32.rc:124
9174 msgid "Referral hop limit exceeded"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9178 msgid ""
9179 "Not Yet Implemented\n"
9180 "\n"
9181 msgstr ""
9182 "Ännu ej implementerat\n"
9183 "\n"
9184
9185 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9186 msgid "%1: File Not Found\n"
9187 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9188
9189 #: attrib.rc:47
9190 msgid ""
9191 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9192 "\n"
9193 "Syntax:\n"
9194 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9195 "       [/S [/D]]\n"
9196 "\n"
9197 "Where:\n"
9198 "\n"
9199 "  +   Sets an attribute.\n"
9200 "  -   Clears an attribute.\n"
9201 "  R   Read-only file attribute.\n"
9202 "  A   Archive file attribute.\n"
9203 "  S   System file attribute.\n"
9204 "  H   Hidden file attribute.\n"
9205 "  [drive:][path][filename]\n"
9206 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9207 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9208 "  /D  Processes folders as well.\n"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: clock.rc:29
9212 msgid "Ana&log"
9213 msgstr "Ana&log"
9214
9215 #: clock.rc:30
9216 msgid "Digi&tal"
9217 msgstr "Digi&tal"
9218
9219 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9220 msgid "&Font..."
9221 msgstr "T&ypsnitt..."
9222
9223 #: clock.rc:34
9224 msgid "&Without Titlebar"
9225 msgstr "&Utan titellist"
9226
9227 #: clock.rc:36
9228 msgid "&Seconds"
9229 msgstr "&Sekunder"
9230
9231 #: clock.rc:37
9232 msgid "&Date"
9233 msgstr "&Datum"
9234
9235 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9236 msgid "&Always on Top"
9237 msgstr "&Alltid överst"
9238
9239 #: clock.rc:42
9240 msgid "&About Clock"
9241 msgstr "&Om Klocka"
9242
9243 #: clock.rc:48
9244 msgid "Clock"
9245 msgstr "Klocka"
9246
9247 #: cmd.rc:37
9248 msgid ""
9249 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9250 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9251 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9252 "called procedure.\n"
9253 "\n"
9254 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9255 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9256 msgstr ""
9257 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9258 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9259 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9260 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9261 "\n"
9262 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9263 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9264
9265 #: cmd.rc:40
9266 msgid ""
9267 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9268 "default directory.\n"
9269 msgstr ""
9270 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9271 "ändra standardsökväg.\n"
9272
9273 #: cmd.rc:41
9274 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9275 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9276
9277 #: cmd.rc:43
9278 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9279 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9280
9281 #: cmd.rc:45
9282 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9283 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9284
9285 #: cmd.rc:46
9286 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9287 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9288
9289 #: cmd.rc:47
9290 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9291 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9292
9293 #: cmd.rc:48
9294 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9295 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9296
9297 #: cmd.rc:49
9298 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9299 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9300
9301 #: cmd.rc:59
9302 msgid ""
9303 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9304 "\n"
9305 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9306 "on the terminal device before they are executed.\n"
9307 "\n"
9308 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9309 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9310 "preceding it with an @ sign.\n"
9311 msgstr ""
9312 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9313 "\n"
9314 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9315 "innan dessa exekveras.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9318 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9319 "genom\n"
9320 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9321
9322 #: cmd.rc:61
9323 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9324 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9325
9326 #: cmd.rc:69
9327 msgid ""
9328 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9329 "\n"
9330 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9331 "\n"
9332 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9333 "not exist in wine's cmd.\n"
9334 msgstr ""
9335 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9336 "\n"
9337 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9338 "\n"
9339 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9340 "finns inte i Wines cmd.\n"
9341
9342 #: cmd.rc:81
9343 msgid ""
9344 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9345 "batch file.\n"
9346 "\n"
9347 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9348 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9349 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9350 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9351 "label terminates the batch file execution.\n"
9352 "\n"
9353 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9354 msgstr ""
9355 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9356 "i en batchfil.\n"
9357 "\n"
9358 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9359 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9360 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9361 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9362 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9363 "\n"
9364 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9365
9366 #: cmd.rc:84
9367 msgid ""
9368 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9369 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9370 msgstr ""
9371 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9372 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9373
9374 #: cmd.rc:94
9375 msgid ""
9376 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9377 "\n"
9378 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9379 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9380 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9381 "\n"
9382 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9383 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9384 msgstr ""
9385 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9386 "\n"
9387 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9388 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9389 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9390 "\n"
9391 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9392 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9393
9394 #: cmd.rc:100
9395 msgid ""
9396 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9397 "\n"
9398 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9399 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9400 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9401 msgstr ""
9402 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9403 "\n"
9404 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9405 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9406 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9407
9408 #: cmd.rc:103
9409 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9410 msgstr ""
9411 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9412 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9413
9414 #: cmd.rc:104
9415 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9416 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9417
9418 #: cmd.rc:111
9419 msgid ""
9420 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9421 "\n"
9422 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9423 "subdirectories\n"
9424 "below the item are moved as well.\n"
9425 "\n"
9426 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9427 msgstr ""
9428 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9429 "\n"
9430 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9431 "\n"
9432 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9433 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9434
9435 #: cmd.rc:122
9436 msgid ""
9437 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9438 "\n"
9439 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9440 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9441 "PATH command with the new value.\n"
9442 "\n"
9443 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9444 "variable, for example:\n"
9445 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9446 msgstr ""
9447 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9448 "\n"
9449 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9450 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9451 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9452 "\n"
9453 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9454 "Till exempel:\n"
9455 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9456
9457 #: cmd.rc:128
9458 msgid ""
9459 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9460 "\n"
9461 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9462 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9463 msgstr ""
9464 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9465 "\n"
9466 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9467 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9468
9469 #: cmd.rc:149
9470 msgid ""
9471 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9472 "\n"
9473 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9474 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9475 "\n"
9476 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9477 "\n"
9478 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9479 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9480 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9481 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9482 "\n"
9483 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9484 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9485 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9486 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9487 "\n"
9488 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9489 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9490 msgstr ""
9491 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9492 "\n"
9493 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9494 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9495 "\n"
9496 "Följande tecken betyder:\n"
9497 "\n"
9498 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9499 "tecknet (|)\n"
9500 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9501 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9502 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9503 "\n"
9504 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9505 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9506 "och ett större än-tecken (>).\n"
9507 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9508 "\n"
9509 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9510 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9511
9512 #: cmd.rc:153
9513 msgid ""
9514 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9515 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9516 msgstr ""
9517 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9518 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9519
9520 #: cmd.rc:156
9521 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9522 msgstr ""
9523 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:157
9526 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9527 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9528
9529 #: cmd.rc:159
9530 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9531 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9532
9533 #: cmd.rc:160
9534 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9535 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:193
9538 msgid ""
9539 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9540 "\n"
9541 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9542 "\n"
9543 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9544 "\n"
9545 "SET <variable>=<value>\n"
9546 "\n"
9547 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9548 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9549 "have embedded spaces.\n"
9550 "\n"
9551 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9552 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9553 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9554 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9555 msgstr ""
9556 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9557 "\n"
9558 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9559 "\n"
9560 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9561 "\n"
9562 "SET <variabel>=<värde>\n"
9563 "\n"
9564 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9565 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9566 "\n"
9567 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9568 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9569 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9570 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9571
9572 #: cmd.rc:198
9573 msgid ""
9574 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9575 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9576 "if called from the command line.\n"
9577 msgstr ""
9578 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9579 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9580 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9581
9582 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9583 msgid ""
9584 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9585 "with that suffix.\n"
9586 "Usage:\n"
9587 "start [options] program_filename [...]\n"
9588 "start [options] document_filename\n"
9589 "\n"
9590 "Options:\n"
9591 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9592 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9593 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9594 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9595 "code.\n"
9596 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9597 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9598 "/?           Display this help and exit.\n"
9599 msgstr ""
9600 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9601 "används\n"
9602 "för filer med den filändelsen.\n"
9603 "Användning:\n"
9604 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9605 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9606 "\n"
9607 "Flaggor:\n"
9608 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9609 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9610 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9611 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9612 "             avslutsskod.\n"
9613 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9614 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9615 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:200
9618 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9619 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:202
9622 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9623 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:206
9626 msgid ""
9627 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9628 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9629 msgstr ""
9630 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9631 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:215
9634 msgid ""
9635 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9636 "\n"
9637 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9638 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9639 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9640 "\n"
9641 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9642 msgstr ""
9643 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9644 "Godkänd användning är:\n"
9645 "\n"
9646 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9647 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9648 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9649 "\n"
9650 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:218
9653 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9654 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:220
9657 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9658 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:224
9661 msgid ""
9662 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9663 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: cmd.rc:232
9667 msgid ""
9668 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9669 "\n"
9670 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9671 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9672 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9673 "settings are restored.\n"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: cmd.rc:235
9677 msgid ""
9678 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9679 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9680 msgstr ""
9681 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9682 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:237
9685 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9686 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:245
9689 msgid ""
9690 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9691 "\n"
9692 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9693 "\n"
9694 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9695 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9696 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9697 "association, if any.\n"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: cmd.rc:256
9701 msgid ""
9702 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9703 "\n"
9704 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9705 "\n"
9706 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9707 "currently defined.\n"
9708 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9709 "if any.\n"
9710 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9711 "associated to the specified file type.\n"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: cmd.rc:258
9715 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9716 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:262
9719 msgid ""
9720 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9721 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9722 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9723 msgstr ""
9724 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9725 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9726 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9727
9728 #: cmd.rc:266
9729 msgid ""
9730 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9731 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9732 msgstr ""
9733 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9734 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9735
9736 #: cmd.rc:304
9737 msgid ""
9738 "CMD built-in commands are:\n"
9739 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9740 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9741 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9742 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9743 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9744 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9745 "COPY\t\tCopy file\n"
9746 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9747 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9748 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9749 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9750 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9751 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9752 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9753 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9754 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9755 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9756 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9757 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9758 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9759 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9760 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9761 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9762 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9763 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9764 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9765 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9766 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9767 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9768 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9769 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9770 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9771 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9772 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9773 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9774 "\n"
9775 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9776 msgstr ""
9777 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9778 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9779 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9780 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9781 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9782 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9783 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9784 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9785 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9786 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9787 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9788 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9789 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9790 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9791 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9792 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9793 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9794 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9795 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9796 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9797 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9798 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9799 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9800 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9801 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9802 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9803 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9804 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9805 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9806 "\t\tnormalt används\n"
9807 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9808 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9809 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9810 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9811 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9812 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9813 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9814 "\n"
9815 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9816
9817 #: cmd.rc:306
9818 msgid "Are you sure?"
9819 msgstr "Är du säker?"
9820
9821 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9822 msgctxt "Yes key"
9823 msgid "Y"
9824 msgstr "J"
9825
9826 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9827 msgctxt "No key"
9828 msgid "N"
9829 msgstr "N"
9830
9831 #: cmd.rc:309
9832 msgid "File association missing for extension %1\n"
9833 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9834
9835 #: cmd.rc:310
9836 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9837 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9838
9839 #: cmd.rc:311
9840 msgid "Overwrite %1?"
9841 msgstr "Skriva över %1?"
9842
9843 #: cmd.rc:312
9844 msgid "More..."
9845 msgstr "Mer..."
9846
9847 #: cmd.rc:313
9848 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9849 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9850
9851 #: cmd.rc:315
9852 msgid "Argument missing\n"
9853 msgstr "Argument saknas\n"
9854
9855 #: cmd.rc:316
9856 msgid "Syntax error\n"
9857 msgstr "Syntaxfel\n"
9858
9859 #: cmd.rc:318
9860 msgid "No help available for %1\n"
9861 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9862
9863 #: cmd.rc:319
9864 msgid "Target to GOTO not found\n"
9865 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9866
9867 #: cmd.rc:320
9868 msgid "Current Date is %1\n"
9869 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9870
9871 #: cmd.rc:321
9872 msgid "Current Time is %1\n"
9873 msgstr "Tiden är %1\n"
9874
9875 #: cmd.rc:322
9876 msgid "Enter new date: "
9877 msgstr "Skriv nytt datum: "
9878
9879 #: cmd.rc:323
9880 msgid "Enter new time: "
9881 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9882
9883 #: cmd.rc:324
9884 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9885 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9886
9887 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9888 msgid "Failed to open '%1'\n"
9889 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9890
9891 #: cmd.rc:326
9892 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9893 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9894
9895 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9896 msgctxt "All key"
9897 msgid "A"
9898 msgstr "A"
9899
9900 #: cmd.rc:328
9901 msgid "Delete %1?"
9902 msgstr "Ta bort %1?"
9903
9904 #: cmd.rc:329
9905 msgid "Echo is %1\n"
9906 msgstr "Ekot är %1\n"
9907
9908 #: cmd.rc:330
9909 msgid "Verify is %1\n"
9910 msgstr "Verifiera är %1\n"
9911
9912 #: cmd.rc:331
9913 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9914 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9915
9916 #: cmd.rc:332
9917 msgid "Parameter error\n"
9918 msgstr "Parameterfel\n"
9919
9920 #: cmd.rc:333
9921 msgid ""
9922 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9923 "\n"
9924 msgstr ""
9925 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9926 "\n"
9927
9928 #: cmd.rc:334
9929 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9930 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9931
9932 #: cmd.rc:335
9933 msgid "PATH not found\n"
9934 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9935
9936 #: cmd.rc:336
9937 msgid "Press any key to continue... "
9938 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9939
9940 #: cmd.rc:337
9941 msgid "Wine Command Prompt"
9942 msgstr "Wine kommandoprompt"
9943
9944 #: cmd.rc:338
9945 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9946 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9947
9948 #: cmd.rc:339
9949 msgid "More? "
9950 msgstr "Mer? "
9951
9952 #: cmd.rc:340
9953 msgid "The input line is too long.\n"
9954 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9955
9956 #: cmd.rc:341
9957 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: cmd.rc:342
9961 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: cmd.rc:343
9965 msgid " (Yes|No)"
9966 msgstr " (Ja|Nej)"
9967
9968 #: cmd.rc:344
9969 msgid " (Yes|No|All)"
9970 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9971
9972 #: dxdiag.rc:27
9973 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: dxdiag.rc:28
9977 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: explorer.rc:28
9981 msgid "Wine Explorer"
9982 msgstr "Wine Explorer"
9983
9984 #: explorer.rc:29
9985 msgid "Location:"
9986 msgstr "Plats:"
9987
9988 #: hostname.rc:27
9989 msgid "Usage: hostname\n"
9990 msgstr "Användning: hostname\n"
9991
9992 #: hostname.rc:28
9993 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9994 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9995
9996 #: hostname.rc:29
9997 msgid ""
9998 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9999 "utility.\n"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: ipconfig.rc:27
10003 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10004 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10005
10006 #: ipconfig.rc:28
10007 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10008 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10009
10010 #: ipconfig.rc:29
10011 msgid "%1 adapter %2\n"
10012 msgstr "%1-adapter %2\n"
10013
10014 #: ipconfig.rc:30
10015 msgid "Ethernet"
10016 msgstr "Ethernet"
10017
10018 #: ipconfig.rc:32
10019 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10020 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10021
10022 #: ipconfig.rc:34
10023 msgid "Hostname"
10024 msgstr "Värdnamn"
10025
10026 #: ipconfig.rc:35
10027 msgid "Node type"
10028 msgstr "Nodtyp"
10029
10030 #: ipconfig.rc:36
10031 msgid "Broadcast"
10032 msgstr "Broadcast"
10033
10034 #: ipconfig.rc:37
10035 msgid "Peer-to-peer"
10036 msgstr "Peer-to-peer"
10037
10038 #: ipconfig.rc:38
10039 msgid "Mixed"
10040 msgstr "Mixad"
10041
10042 #: ipconfig.rc:39
10043 msgid "Hybrid"
10044 msgstr "Hybrid"
10045
10046 #: ipconfig.rc:40
10047 msgid "IP routing enabled"
10048 msgstr "IP-routning aktiverad"
10049
10050 #: ipconfig.rc:42
10051 msgid "Physical address"
10052 msgstr "Fysisk adress"
10053
10054 #: ipconfig.rc:43
10055 msgid "DHCP enabled"
10056 msgstr "DHCP aktiverat"
10057
10058 #: ipconfig.rc:46
10059 msgid "Default gateway"
10060 msgstr "Förvald gateway"
10061
10062 #: net.rc:27
10063 msgid ""
10064 "The syntax of this command is:\n"
10065 "\n"
10066 "NET command [arguments]\n"
10067 "    -or-\n"
10068 "NET command /HELP\n"
10069 "\n"
10070 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10071 msgstr ""
10072 "Syntax för detta kommando är:\n"
10073 "\n"
10074 "NET kommando [argument]\n"
10075 "    -eller-\n"
10076 "NET kommando /HELP\n"
10077 "\n"
10078 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10079
10080 #: net.rc:28
10081 msgid ""
10082 "The syntax of this command is:\n"
10083 "\n"
10084 "NET START [service]\n"
10085 "\n"
10086 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10087 "'service' is the name of the service to start.\n"
10088 msgstr ""
10089 "Syntax för detta kommando är:\n"
10090 "\n"
10091 "NET START [tjänst]\n"
10092 "\n"
10093 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10094 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10095
10096 #: net.rc:29
10097 msgid ""
10098 "The syntax of this command is:\n"
10099 "\n"
10100 "NET STOP service\n"
10101 "\n"
10102 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10103 msgstr ""
10104 "Syntax för detta kommando är:\n"
10105 "\n"
10106 "NET STOP tjänst\n"
10107 "\n"
10108 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10109
10110 #: net.rc:30
10111 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10112 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10113
10114 #: net.rc:31
10115 msgid "Could not stop service %1\n"
10116 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10117
10118 #: net.rc:32
10119 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10120 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10121
10122 #: net.rc:33
10123 msgid "Could not get handle to service.\n"
10124 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10125
10126 #: net.rc:34
10127 msgid "The %1 service is starting.\n"
10128 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10129
10130 #: net.rc:35
10131 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10132 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10133
10134 #: net.rc:36
10135 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10136 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10137
10138 #: net.rc:37
10139 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10140 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10141
10142 #: net.rc:38
10143 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10144 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10145
10146 #: net.rc:39
10147 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10148 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10149
10150 #: net.rc:41
10151 msgid "There are no entries in the list.\n"
10152 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10153
10154 #: net.rc:42
10155 msgid ""
10156 "\n"
10157 "Status  Local   Remote\n"
10158 "---------------------------------------------------------------\n"
10159 msgstr ""
10160 "\n"
10161 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10162 "---------------------------------------------------------------\n"
10163
10164 #: net.rc:43
10165 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10166 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10167
10168 #: net.rc:45
10169 msgid "Paused"
10170 msgstr "Pausad"
10171
10172 #: net.rc:46
10173 msgid "Disconnected"
10174 msgstr "Kopplat ifrån"
10175
10176 #: net.rc:47
10177 msgid "A network error occurred"
10178 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10179
10180 #: net.rc:48
10181 msgid "Connection is being made"
10182 msgstr "Anslutning upprättas"
10183
10184 #: net.rc:49
10185 msgid "Reconnecting"
10186 msgstr "Ansluter igen"
10187
10188 #: net.rc:40
10189 msgid "The following services are running:\n"
10190 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10191
10192 #: notepad.rc:27
10193 msgid "&New\tCtrl+N"
10194 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10195
10196 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10197 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10198 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10199
10200 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10201 msgid "&Save\tCtrl+S"
10202 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10203
10204 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10205 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10206 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10207
10208 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10209 msgid "Page Se&tup..."
10210 msgstr "Sidla&yout..."
10211
10212 #: notepad.rc:34
10213 msgid "P&rinter Setup..."
10214 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10215
10216 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10217 msgid "&Edit"
10218 msgstr "R&edigera"
10219
10220 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10221 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10222 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10223
10224 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10225 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10226 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10227
10228 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10229 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10230 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10231
10232 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10233 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10234 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10235
10236 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10237 #: winefile.rc:29
10238 msgid "&Delete\tDel"
10239 msgstr "&Ta bort\tDel"
10240
10241 #: notepad.rc:46
10242 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10243 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10244
10245 #: notepad.rc:47
10246 msgid "&Time/Date\tF5"
10247 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10248
10249 #: notepad.rc:49
10250 msgid "&Wrap long lines"
10251 msgstr "&Dela långa meningar"
10252
10253 #: notepad.rc:53
10254 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10255 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10256
10257 #: notepad.rc:54
10258 msgid "&Search next\tF3"
10259 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10260
10261 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10262 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10263 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10264
10265 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10266 msgid "&Contents\tF1"
10267 msgstr "&Innehåll\tF1"
10268
10269 #: notepad.rc:59
10270 msgid "&About Notepad"
10271 msgstr "&Om Anteckningar"
10272
10273 #: notepad.rc:97
10274 msgid "Page Setup"
10275 msgstr "Sidlayout"
10276
10277 #: notepad.rc:99
10278 msgid "&Header:"
10279 msgstr "&Sidhuvud:"
10280
10281 #: notepad.rc:101
10282 msgid "&Footer:"
10283 msgstr "&Sidfot:"
10284
10285 #: notepad.rc:104
10286 msgid "Margins (millimeters)"
10287 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10288
10289 #: notepad.rc:105
10290 msgid "&Left:"
10291 msgstr "&Vänster:"
10292
10293 #: notepad.rc:107
10294 msgid "&Top:"
10295 msgstr "&Över:"
10296
10297 #: notepad.rc:123
10298 msgid "Encoding:"
10299 msgstr "Kodning:"
10300
10301 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10302 msgctxt "accelerator Select All"
10303 msgid "A"
10304 msgstr "A"
10305
10306 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10307 msgctxt "accelerator Copy"
10308 msgid "C"
10309 msgstr "C"
10310
10311 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10312 msgctxt "accelerator Find"
10313 msgid "F"
10314 msgstr "F"
10315
10316 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10317 msgctxt "accelerator Replace"
10318 msgid "H"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10322 msgctxt "accelerator New"
10323 msgid "N"
10324 msgstr "N"
10325
10326 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10327 msgctxt "accelerator Open"
10328 msgid "O"
10329 msgstr "O"
10330
10331 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10332 msgctxt "accelerator Print"
10333 msgid "P"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10337 msgctxt "accelerator Save"
10338 msgid "S"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: notepad.rc:137
10342 msgctxt "accelerator Paste"
10343 msgid "V"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10347 msgctxt "accelerator Cut"
10348 msgid "X"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10352 msgctxt "accelerator Undo"
10353 msgid "Z"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: notepad.rc:66
10357 msgid "Page &p"
10358 msgstr "Sida &p"
10359
10360 #: notepad.rc:68
10361 msgid "Notepad"
10362 msgstr "Anteckningar"
10363
10364 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10365 msgid "ERROR"
10366 msgstr "FEL"
10367
10368 #: notepad.rc:71
10369 msgid "Untitled"
10370 msgstr "(namnlös)"
10371
10372 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10373 msgid "Text files (*.txt)"
10374 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10375
10376 #: notepad.rc:77
10377 msgid ""
10378 "File '%s' does not exist.\n"
10379 "\n"
10380 "Do you want to create a new file?"
10381 msgstr ""
10382 "Filen '%s' finns inte.\n"
10383 "\n"
10384 "Vill du skapa en ny fil?"
10385
10386 #: notepad.rc:79
10387 msgid ""
10388 "File '%s' has been modified.\n"
10389 "\n"
10390 "Would you like to save the changes?"
10391 msgstr ""
10392 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10393 "\n"
10394 "Vill du spara ändringarna?"
10395
10396 #: notepad.rc:80
10397 msgid "'%s' could not be found."
10398 msgstr "'%s' hittades inte."
10399
10400 #: notepad.rc:82
10401 msgid "Unicode (UTF-16)"
10402 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10403
10404 #: notepad.rc:83
10405 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10406 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10407
10408 #: notepad.rc:84
10409 msgid "Unicode (UTF-8)"
10410 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10411
10412 #: notepad.rc:91
10413 msgid ""
10414 "%1\n"
10415 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10416 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10417 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10418 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10419 "Continue?"
10420 msgstr ""
10421 "%1\n"
10422 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10423 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10424 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10425 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10426 "Vill du fortsätta?"
10427
10428 #: oleview.rc:29
10429 msgid "&Bind to file..."
10430 msgstr "&Bind till fil..."
10431
10432 #: oleview.rc:30
10433 msgid "&View TypeLib..."
10434 msgstr "&Visa TypeLib..."
10435
10436 #: oleview.rc:32
10437 msgid "&System Configuration"
10438 msgstr "&Systeminställningar"
10439
10440 #: oleview.rc:33
10441 msgid "&Run the Registry Editor"
10442 msgstr "Kör &Registereditorn"
10443
10444 #: oleview.rc:37
10445 msgid "&Object"
10446 msgstr "&Objekt"
10447
10448 #: oleview.rc:39
10449 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10450 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10451
10452 #: oleview.rc:41
10453 msgid "&In-process server"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: oleview.rc:42
10457 msgid "In-process &handler"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: oleview.rc:43
10461 msgid "&Local server"
10462 msgstr "&Lokal server"
10463
10464 #: oleview.rc:44
10465 msgid "&Remote server"
10466 msgstr "&Fjärrserver"
10467
10468 #: oleview.rc:47
10469 msgid "View &Type information"
10470 msgstr "Visa &typinformation"
10471
10472 #: oleview.rc:49
10473 msgid "Create &Instance"
10474 msgstr "Skapa &instans"
10475
10476 #: oleview.rc:50
10477 msgid "Create Instance &On..."
10478 msgstr "Skapa instans &på..."
10479
10480 #: oleview.rc:51
10481 msgid "&Release Instance"
10482 msgstr "&Släpp instans"
10483
10484 #: oleview.rc:53
10485 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10486 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10487
10488 #: oleview.rc:54
10489 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10490 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10491
10492 #: oleview.rc:60
10493 msgid "&Expert mode"
10494 msgstr "&Expertläge"
10495
10496 #: oleview.rc:62
10497 msgid "&Hidden component categories"
10498 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10499
10500 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10501 msgid "&Toolbar"
10502 msgstr "&Verktygsfält"
10503
10504 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10505 msgid "&Status Bar"
10506 msgstr "St&atusfält"
10507
10508 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10509 msgid "&Refresh\tF5"
10510 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10511
10512 #: oleview.rc:71
10513 msgid "&About OleView"
10514 msgstr "&Om OleView"
10515
10516 #: oleview.rc:79
10517 msgid "&Save as..."
10518 msgstr "S&para som..."
10519
10520 #: oleview.rc:84
10521 msgid "&Group by type kind"
10522 msgstr "Sortera efter &typ"
10523
10524 #: oleview.rc:154
10525 msgid "Connect to another machine"
10526 msgstr "Anslut till en annan dator"
10527
10528 #: oleview.rc:157
10529 msgid "&Machine name:"
10530 msgstr "&Datornamn:"
10531
10532 #: oleview.rc:165
10533 msgid "System Configuration"
10534 msgstr "Systeminställning"
10535
10536 #: oleview.rc:168
10537 msgid "System Settings"
10538 msgstr "Systeminställningar"
10539
10540 #: oleview.rc:169
10541 msgid "&Enable Distributed COM"
10542 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10543
10544 #: oleview.rc:170
10545 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10546 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10547
10548 #: oleview.rc:171
10549 msgid ""
10550 "These settings change only registry values.\n"
10551 "They have no effect on Wine performance."
10552 msgstr ""
10553 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10554 "De påverkar inte Wines prestanda."
10555
10556 #: oleview.rc:178
10557 msgid "Default Interface Viewer"
10558 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10559
10560 #: oleview.rc:181
10561 msgid "Interface"
10562 msgstr "Gränssnitt"
10563
10564 #: oleview.rc:183
10565 msgid "IID:"
10566 msgstr "IID:"
10567
10568 #: oleview.rc:186
10569 msgid "&View Type Info"
10570 msgstr "&Visa typinfo"
10571
10572 #: oleview.rc:191
10573 msgid "IPersist Interface Viewer"
10574 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10575
10576 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10577 msgid "Class Name:"
10578 msgstr "Klassnamn:"
10579
10580 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10581 msgid "CLSID:"
10582 msgstr "CLSID:"
10583
10584 #: oleview.rc:203
10585 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10586 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10587
10588 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10589 msgid "OleView"
10590 msgstr "OleView"
10591
10592 #: oleview.rc:98
10593 msgid "ITypeLib viewer"
10594 msgstr "ITypeLib-visare"
10595
10596 #: oleview.rc:96
10597 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10598 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10599
10600 #: oleview.rc:97
10601 msgid "version 1.0"
10602 msgstr "version 1.0"
10603
10604 #: oleview.rc:100
10605 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10606 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10607
10608 #: oleview.rc:103
10609 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10610 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10611
10612 #: oleview.rc:104
10613 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10614 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10615
10616 #: oleview.rc:105
10617 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10618 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10619
10620 #: oleview.rc:106
10621 msgid "Run the Wine registry editor"
10622 msgstr "Kör registereditorn"
10623
10624 #: oleview.rc:107
10625 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10626 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10627
10628 #: oleview.rc:108
10629 msgid "Create an instance of the selected object"
10630 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10631
10632 #: oleview.rc:109
10633 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10634 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10635
10636 #: oleview.rc:110
10637 msgid "Release the currently selected object instance"
10638 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10639
10640 #: oleview.rc:111
10641 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10642 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10643
10644 #: oleview.rc:112
10645 msgid "Display the viewer for the selected item"
10646 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10647
10648 #: oleview.rc:117
10649 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10650 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10651
10652 #: oleview.rc:118
10653 msgid ""
10654 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10655 msgstr ""
10656 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10657
10658 #: oleview.rc:119
10659 msgid "Show or hide the toolbar"
10660 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10661
10662 #: oleview.rc:120
10663 msgid "Show or hide the status bar"
10664 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10665
10666 #: oleview.rc:121
10667 msgid "Refresh all lists"
10668 msgstr "Uppdatera alla listor"
10669
10670 #: oleview.rc:122
10671 msgid "Display program information, version number and copyright"
10672 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10673
10674 #: oleview.rc:113
10675 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: oleview.rc:114
10679 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: oleview.rc:115
10683 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10685
10686 #: oleview.rc:116
10687 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10688 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10689
10690 #: oleview.rc:128
10691 msgid "ObjectClasses"
10692 msgstr "Objektklasser"
10693
10694 #: oleview.rc:129
10695 msgid "Grouped by Component Category"
10696 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10697
10698 #: oleview.rc:130
10699 msgid "OLE 1.0 Objects"
10700 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10701
10702 #: oleview.rc:131
10703 msgid "COM Library Objects"
10704 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10705
10706 #: oleview.rc:132
10707 msgid "All Objects"
10708 msgstr "Alla objekt"
10709
10710 #: oleview.rc:133
10711 msgid "Application IDs"
10712 msgstr "Program-ID"
10713
10714 #: oleview.rc:134
10715 msgid "Type Libraries"
10716 msgstr "Typbibliotek"
10717
10718 #: oleview.rc:135
10719 msgid "ver."
10720 msgstr "ver."
10721
10722 #: oleview.rc:136
10723 msgid "Interfaces"
10724 msgstr "Gränssnitt"
10725
10726 #: oleview.rc:138
10727 msgid "Registry"
10728 msgstr "Register"
10729
10730 #: oleview.rc:139
10731 msgid "Implementation"
10732 msgstr "Implementering"
10733
10734 #: oleview.rc:140
10735 msgid "Activation"
10736 msgstr "Aktivering"
10737
10738 #: oleview.rc:142
10739 msgid "CoGetClassObject failed."
10740 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10741
10742 #: oleview.rc:143
10743 msgid "Unknown error"
10744 msgstr "Okänt fel"
10745
10746 #: oleview.rc:146
10747 msgid "bytes"
10748 msgstr "byte"
10749
10750 #: oleview.rc:148
10751 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10752 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10753
10754 #: oleview.rc:149
10755 msgid "Inherited Interfaces"
10756 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10757
10758 #: oleview.rc:124
10759 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10760 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10761
10762 #: oleview.rc:125
10763 msgid "Close window"
10764 msgstr "Stäng fönster"
10765
10766 #: oleview.rc:126
10767 msgid "Group typeinfos by kind"
10768 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10769
10770 #: progman.rc:30
10771 msgid "&New..."
10772 msgstr "&Ny..."
10773
10774 #: progman.rc:31
10775 msgid "O&pen\tEnter"
10776 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10777
10778 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10779 msgid "&Move...\tF7"
10780 msgstr "&Flytta...\tF7"
10781
10782 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10783 msgid "&Copy...\tF8"
10784 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10785
10786 #: progman.rc:35
10787 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10788 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10789
10790 #: progman.rc:37
10791 msgid "&Execute..."
10792 msgstr "K&ör..."
10793
10794 #: progman.rc:39
10795 msgid "E&xit Windows"
10796 msgstr "A&vsluta Windows"
10797
10798 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10799 msgid "&Options"
10800 msgstr "&Inställningar"
10801
10802 #: progman.rc:42
10803 msgid "&Arrange automatically"
10804 msgstr "Ordna &automatiskt"
10805
10806 #: progman.rc:43
10807 msgid "&Minimize on run"
10808 msgstr "&Minimera vid start"
10809
10810 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10811 msgid "&Save settings on exit"
10812 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10813
10814 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10815 msgid "&Windows"
10816 msgstr "&Fönster"
10817
10818 #: progman.rc:47
10819 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10820 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10821
10822 #: progman.rc:48
10823 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10824 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10825
10826 #: progman.rc:49
10827 msgid "&Arrange Icons"
10828 msgstr "Ordna &ikoner"
10829
10830 #: progman.rc:54
10831 msgid "&About Program Manager"
10832 msgstr "&Om programhanteraren"
10833
10834 #: progman.rc:100
10835 msgid "Program &group"
10836 msgstr "Program&grupp"
10837
10838 #: progman.rc:102
10839 msgid "&Program"
10840 msgstr "&Program"
10841
10842 #: progman.rc:113
10843 msgid "Move Program"
10844 msgstr "Flytta program"
10845
10846 #: progman.rc:115
10847 msgid "Move program:"
10848 msgstr "Flytta program:"
10849
10850 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10851 msgid "From group:"
10852 msgstr "Från grupp:"
10853
10854 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10855 msgid "&To group:"
10856 msgstr "&Till grupp:"
10857
10858 #: progman.rc:131
10859 msgid "Copy Program"
10860 msgstr "Kopiera program"
10861
10862 #: progman.rc:133
10863 msgid "Copy program:"
10864 msgstr "Kopiera program:"
10865
10866 #: progman.rc:149
10867 msgid "Program Group Attributes"
10868 msgstr "Programgruppsattribut"
10869
10870 #: progman.rc:153
10871 msgid "&Group file:"
10872 msgstr "&Gruppfil:"
10873
10874 #: progman.rc:165
10875 msgid "Program Attributes"
10876 msgstr "Programattribut"
10877
10878 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10879 msgid "&Command line:"
10880 msgstr "&Kommandorad:"
10881
10882 #: progman.rc:171
10883 msgid "&Working directory:"
10884 msgstr "&Arbetskatalog:"
10885
10886 #: progman.rc:173
10887 msgid "&Key combination:"
10888 msgstr "&Tangentkombination:"
10889
10890 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10891 msgid "&Minimize at launch"
10892 msgstr "&Minimera vid start"
10893
10894 #: progman.rc:180
10895 msgid "Change &icon..."
10896 msgstr "Ändra &ikon..."
10897
10898 #: progman.rc:189
10899 msgid "Change Icon"
10900 msgstr "Ändra ikon"
10901
10902 #: progman.rc:191
10903 msgid "&Filename:"
10904 msgstr "&Filnamn:"
10905
10906 #: progman.rc:193
10907 msgid "Current &icon:"
10908 msgstr "Aktuell &ikon:"
10909
10910 #: progman.rc:207
10911 msgid "Execute Program"
10912 msgstr "Kör program"
10913
10914 #: progman.rc:60
10915 msgid "Program Manager"
10916 msgstr "Programhanteraren"
10917
10918 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10919 msgid "WARNING"
10920 msgstr "VARNING"
10921
10922 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10923 msgid "Information"
10924 msgstr "Information"
10925
10926 #: progman.rc:65
10927 msgid "Delete group `%s'?"
10928 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10929
10930 #: progman.rc:66
10931 msgid "Delete program `%s'?"
10932 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10933
10934 #: progman.rc:67
10935 msgid "Not implemented"
10936 msgstr "Ej implementerat"
10937
10938 #: progman.rc:68
10939 msgid "Error reading `%s'."
10940 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10941
10942 #: progman.rc:69
10943 msgid "Error writing `%s'."
10944 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10945
10946 #: progman.rc:72
10947 msgid ""
10948 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10949 "Should it be tried further on?"
10950 msgstr ""
10951 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10952 "Ska vidare försök göras?"
10953
10954 #: progman.rc:74
10955 msgid "Help not available."
10956 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10957
10958 #: progman.rc:75
10959 msgid "Unknown feature in %s"
10960 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10961
10962 #: progman.rc:76
10963 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10964 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10965
10966 #: progman.rc:77
10967 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10968 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10969
10970 #: progman.rc:81
10971 msgid "Libraries (*.dll)"
10972 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10973
10974 #: progman.rc:82
10975 msgid "Icon files"
10976 msgstr "Ikonfiler"
10977
10978 #: progman.rc:83
10979 msgid "Icons (*.ico)"
10980 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10981
10982 #: reg.rc:27
10983 msgid ""
10984 "The syntax of this command is:\n"
10985 "\n"
10986 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10987 "REG command /?\n"
10988 msgstr ""
10989 "Syntax för detta kommando är:\n"
10990 "\n"
10991 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10992 "REG kommando /?\n"
10993
10994 #: reg.rc:28
10995 msgid ""
10996 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10997 "f]\n"
10998 msgstr ""
10999 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11000 "f]\n"
11001
11002 #: reg.rc:29
11003 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11004 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11005
11006 #: reg.rc:30
11007 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11008 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11009
11010 #: reg.rc:31
11011 msgid "The operation completed successfully\n"
11012 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11013
11014 #: reg.rc:32
11015 msgid "Error: Invalid key name\n"
11016 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11017
11018 #: reg.rc:33
11019 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11020 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11021
11022 #: reg.rc:34
11023 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11024 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11025
11026 #: reg.rc:35
11027 msgid ""
11028 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11029 msgstr ""
11030 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11031
11032 #: regedit.rc:31
11033 msgid "&Registry"
11034 msgstr "&Register"
11035
11036 #: regedit.rc:33
11037 msgid "&Import Registry File..."
11038 msgstr "&Importera Registerfil..."
11039
11040 #: regedit.rc:34
11041 msgid "&Export Registry File..."
11042 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11043
11044 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11045 msgid "&Key"
11046 msgstr "&Nyckel"
11047
11048 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11049 msgid "&String Value"
11050 msgstr "&Strängvärde"
11051
11052 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11053 msgid "&Binary Value"
11054 msgstr "&Binärt Värde"
11055
11056 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11057 msgid "&DWORD Value"
11058 msgstr "&DWORD-värde"
11059
11060 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11061 msgid "&Multi String Value"
11062 msgstr "&Flersträngsvärde"
11063
11064 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11065 msgid "&Expandable String Value"
11066 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11067
11068 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11069 msgid "&Rename\tF2"
11070 msgstr "&Byt namn\tF2"
11071
11072 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11073 msgid "&Copy Key Name"
11074 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11075
11076 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11077 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11078 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11079
11080 #: regedit.rc:61
11081 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11082 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11083
11084 #: regedit.rc:65
11085 msgid "Status &Bar"
11086 msgstr "&Statusrad"
11087
11088 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11089 msgid "Sp&lit"
11090 msgstr "&Dela upp"
11091
11092 #: regedit.rc:74
11093 msgid "&Remove Favorite..."
11094 msgstr "&Ta bort favorit..."
11095
11096 #: regedit.rc:79
11097 msgid "&About Registry Editor"
11098 msgstr "&Om Registereditorn"
11099
11100 #: regedit.rc:88
11101 msgid "Modify Binary Data..."
11102 msgstr "Ändra binärdata..."
11103
11104 #: regedit.rc:215
11105 msgid "Export registry"
11106 msgstr "&Exportera register"
11107
11108 #: regedit.rc:217
11109 msgid "S&elected branch:"
11110 msgstr "&Markerad del:"
11111
11112 #: regedit.rc:226
11113 msgid "Find:"
11114 msgstr "Sök:"
11115
11116 #: regedit.rc:228
11117 msgid "Find in:"
11118 msgstr "Sök i:"
11119
11120 #: regedit.rc:229
11121 msgid "Keys"
11122 msgstr "Nycklar"
11123
11124 #: regedit.rc:230
11125 msgid "Value names"
11126 msgstr "Värdenamn"
11127
11128 #: regedit.rc:231
11129 msgid "Value content"
11130 msgstr "Värdeinnehåll"
11131
11132 #: regedit.rc:232
11133 msgid "Whole string only"
11134 msgstr "Enbart hela strängar"
11135
11136 #: regedit.rc:239
11137 msgid "Add Favorite"
11138 msgstr "Lägg till favorit"
11139
11140 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11141 msgid "Name:"
11142 msgstr "Namn:"
11143
11144 #: regedit.rc:250
11145 msgid "Remove Favorite"
11146 msgstr "Ta bort favorit"
11147
11148 #: regedit.rc:261
11149 msgid "Edit String"
11150 msgstr "Redigera sträng"
11151
11152 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11153 msgid "Value name:"
11154 msgstr "Värdenamn:"
11155
11156 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11157 msgid "Value data:"
11158 msgstr "Värdedata:"
11159
11160 #: regedit.rc:274
11161 msgid "Edit DWORD"
11162 msgstr "Redigera DWORD"
11163
11164 #: regedit.rc:281
11165 msgid "Base"
11166 msgstr "Bas"
11167
11168 #: regedit.rc:282
11169 msgid "Hexadecimal"
11170 msgstr "Hexadecimal"
11171
11172 #: regedit.rc:283
11173 msgid "Decimal"
11174 msgstr "Decimal"
11175
11176 #: regedit.rc:290
11177 msgid "Edit Binary"
11178 msgstr "Redigera binär"
11179
11180 #: regedit.rc:303
11181 msgid "Edit Multi String"
11182 msgstr "Redigera flersträng"
11183
11184 #: regedit.rc:134
11185 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11186 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11187
11188 #: regedit.rc:135
11189 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11190 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11191
11192 #: regedit.rc:136
11193 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11194 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11195
11196 #: regedit.rc:137
11197 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11198 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11199
11200 #: regedit.rc:138
11201 msgid ""
11202 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11203 msgstr ""
11204 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11205
11206 #: regedit.rc:139
11207 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11208 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11209
11210 #: regedit.rc:124
11211 msgid "Data"
11212 msgstr "Data"
11213
11214 #: regedit.rc:129
11215 msgid "Registry Editor"
11216 msgstr "Registereditorn"
11217
11218 #: regedit.rc:191
11219 msgid "Import Registry File"
11220 msgstr "Importera registerfil"
11221
11222 #: regedit.rc:192
11223 msgid "Export Registry File"
11224 msgstr "Exportera registerfil"
11225
11226 #: regedit.rc:193
11227 msgid "Registry files (*.reg)"
11228 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11229
11230 #: regedit.rc:194
11231 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11232 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11233
11234 #: regedit.rc:201
11235 msgid "(Default)"
11236 msgstr "(Standard)"
11237
11238 #: regedit.rc:202
11239 msgid "(value not set)"
11240 msgstr "(värde ej angivet)"
11241
11242 #: regedit.rc:203
11243 msgid "(cannot display value)"
11244 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11245
11246 #: regedit.rc:204
11247 msgid "(unknown %d)"
11248 msgstr "(okänt %d)"
11249
11250 #: regedit.rc:160
11251 msgid "Quits the registry editor"
11252 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11253
11254 #: regedit.rc:161
11255 msgid "Adds keys to the favorites list"
11256 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11257
11258 #: regedit.rc:162
11259 msgid "Removes keys from the favorites list"
11260 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11261
11262 #: regedit.rc:163
11263 msgid "Shows or hides the status bar"
11264 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11265
11266 #: regedit.rc:164
11267 msgid "Change position of split between two panes"
11268 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11269
11270 #: regedit.rc:165
11271 msgid "Refreshes the window"
11272 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11273
11274 #: regedit.rc:166
11275 msgid "Deletes the selection"
11276 msgstr "Tar bort markerat data"
11277
11278 #: regedit.rc:167
11279 msgid "Renames the selection"
11280 msgstr "Byter namn på markerat data"
11281
11282 #: regedit.rc:168
11283 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11284 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11285
11286 #: regedit.rc:169
11287 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11288 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11289
11290 #: regedit.rc:170
11291 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11292 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11293
11294 #: regedit.rc:144
11295 msgid "Modifies the value's data"
11296 msgstr "Ändrar värdets data"
11297
11298 #: regedit.rc:145
11299 msgid "Adds a new key"
11300 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11301
11302 #: regedit.rc:146
11303 msgid "Adds a new string value"
11304 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11305
11306 #: regedit.rc:147
11307 msgid "Adds a new binary value"
11308 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11309
11310 #: regedit.rc:148
11311 msgid "Adds a new double word value"
11312 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11313
11314 #: regedit.rc:150
11315 msgid "Imports a text file into the registry"
11316 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11317
11318 #: regedit.rc:152
11319 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11320 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11321
11322 #: regedit.rc:153
11323 msgid "Prints all or part of the registry"
11324 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11325
11326 #: regedit.rc:155
11327 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11328 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11329
11330 #: regedit.rc:178
11331 msgid "Can't query value '%s'"
11332 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11333
11334 #: regedit.rc:179
11335 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11336 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11337
11338 #: regedit.rc:180
11339 msgid "Value is too big (%u)"
11340 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11341
11342 #: regedit.rc:181
11343 msgid "Confirm Value Delete"
11344 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11345
11346 #: regedit.rc:182
11347 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11348 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11349
11350 #: regedit.rc:186
11351 msgid "Search string '%s' not found"
11352 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11353
11354 #: regedit.rc:183
11355 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11356 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11357
11358 #: regedit.rc:184
11359 msgid "New Key #%d"
11360 msgstr "Ny nyckel #%d"
11361
11362 #: regedit.rc:185
11363 msgid "New Value #%d"
11364 msgstr "Nytt värde #%d"
11365
11366 #: regedit.rc:177
11367 msgid "Can't query key '%s'"
11368 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11369
11370 #: regedit.rc:149
11371 msgid "Adds a new multi string value"
11372 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11373
11374 #: regedit.rc:171
11375 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11376 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11377
11378 #: start.rc:41
11379 msgid ""
11380 "Application could not be started, or no application associated with the "
11381 "specified file.\n"
11382 "ShellExecuteEx failed"
11383 msgstr ""
11384 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11385 "angivna filen.\n"
11386 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11387
11388 #: start.rc:43
11389 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11390 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11391
11392 #: taskkill.rc:27
11393 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11394 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11395
11396 #: taskkill.rc:28
11397 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11398 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11399
11400 #: taskkill.rc:29
11401 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11402 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11403
11404 #: taskkill.rc:30
11405 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11406 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11407
11408 #: taskkill.rc:31
11409 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11410 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11411
11412 #: taskkill.rc:32
11413 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11414 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11415
11416 #: taskkill.rc:33
11417 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11418 msgstr ""
11419 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11420
11421 #: taskkill.rc:34
11422 msgid ""
11423 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11424 msgstr ""
11425 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11426 "%2!u!.\n"
11427
11428 #: taskkill.rc:35
11429 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11430 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11431
11432 #: taskkill.rc:36
11433 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11434 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11435
11436 #: taskkill.rc:37
11437 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11438 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11439
11440 #: taskkill.rc:38
11441 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11442 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11443
11444 #: taskkill.rc:39
11445 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11446 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11447
11448 #: taskkill.rc:40
11449 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11450 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11451
11452 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11453 msgid "&New Task (Run...)"
11454 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11455
11456 #: taskmgr.rc:39
11457 msgid "E&xit Task Manager"
11458 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11459
11460 #: taskmgr.rc:45
11461 msgid "&Minimize On Use"
11462 msgstr "&Minimera vid användning"
11463
11464 #: taskmgr.rc:47
11465 msgid "&Hide When Minimized"
11466 msgstr "&Dölj vid minimering"
11467
11468 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11469 msgid "&Show 16-bit tasks"
11470 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11471
11472 #: taskmgr.rc:54
11473 msgid "&Refresh Now"
11474 msgstr "Uppd&atera nu"
11475
11476 #: taskmgr.rc:55
11477 msgid "&Update Speed"
11478 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11479
11480 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11481 msgid "&High"
11482 msgstr "&Hög"
11483
11484 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11485 msgid "&Normal"
11486 msgstr "&Normal"
11487
11488 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11489 msgid "&Low"
11490 msgstr "&Låg"
11491
11492 #: taskmgr.rc:61
11493 msgid "&Paused"
11494 msgstr "&Pausad"
11495
11496 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11497 msgid "&Select Columns..."
11498 msgstr "&Välj kolumner..."
11499
11500 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11501 msgid "&CPU History"
11502 msgstr "&Processorhistorik"
11503
11504 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11505 msgid "&One Graph, All CPUs"
11506 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11507
11508 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11509 msgid "One Graph &Per CPU"
11510 msgstr "En graf &per processor"
11511
11512 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11513 msgid "&Show Kernel Times"
11514 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11515
11516 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11517 msgid "Tile &Horizontally"
11518 msgstr "Ordna &horisontellt"
11519
11520 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11521 msgid "Tile &Vertically"
11522 msgstr "Ordna &vertikalt"
11523
11524 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11525 msgid "&Minimize"
11526 msgstr "&Minimera"
11527
11528 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11529 msgid "&Cascade"
11530 msgstr "&Överlappande"
11531
11532 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11533 msgid "&Bring To Front"
11534 msgstr "V&isa överst"
11535
11536 #: taskmgr.rc:90
11537 msgid "&About Task Manager"
11538 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11539
11540 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11541 msgid "&Switch To"
11542 msgstr "B&yt till"
11543
11544 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11545 msgid "&End Task"
11546 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11547
11548 #: taskmgr.rc:130
11549 msgid "&Go To Process"
11550 msgstr "&Gå till process"
11551
11552 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11553 msgid "&End Process"
11554 msgstr "Avsluta proc&ess"
11555
11556 #: taskmgr.rc:150
11557 msgid "End Process &Tree"
11558 msgstr "Avslu&ta processträd"
11559
11560 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11561 msgid "&Debug"
11562 msgstr "&Felsök"
11563
11564 #: taskmgr.rc:154
11565 msgid "Set &Priority"
11566 msgstr "Ange &prioritet"
11567
11568 #: taskmgr.rc:156
11569 msgid "&Realtime"
11570 msgstr "&Realtid"
11571
11572 #: taskmgr.rc:160
11573 msgid "&Above Normal"
11574 msgstr "&Över normal"
11575
11576 #: taskmgr.rc:164
11577 msgid "&Below Normal"
11578 msgstr "&Under normal"
11579
11580 #: taskmgr.rc:169
11581 msgid "Set &Affinity..."
11582 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11583
11584 #: taskmgr.rc:170
11585 msgid "Edit Debug &Channels..."
11586 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11587
11588 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11589 msgid "Task Manager"
11590 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11591
11592 #: taskmgr.rc:351
11593 msgid "&New Task..."
11594 msgstr "&Ny aktivitet..."
11595
11596 #: taskmgr.rc:364
11597 msgid "&Show processes from all users"
11598 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11599
11600 #: taskmgr.rc:372
11601 msgid "CPU usage"
11602 msgstr "CPU-användning"
11603
11604 #: taskmgr.rc:373
11605 msgid "MEM usage"
11606 msgstr "MEM-användning"
11607
11608 #: taskmgr.rc:374
11609 msgid "Totals"
11610 msgstr "Totalt"
11611
11612 #: taskmgr.rc:375
11613 msgid "Commit charge (K)"
11614 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11615
11616 #: taskmgr.rc:376
11617 msgid "Physical memory (K)"
11618 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11619
11620 #: taskmgr.rc:377
11621 msgid "Kernel memory (K)"
11622 msgstr "Kernelminne (K)"
11623
11624 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11625 msgid "Handles"
11626 msgstr "Referenser"
11627
11628 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11629 msgid "Threads"
11630 msgstr "Trådar"
11631
11632 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11633 msgid "Processes"
11634 msgstr "Processer"
11635
11636 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11637 msgid "Total"
11638 msgstr "Totalt"
11639
11640 #: taskmgr.rc:388
11641 msgid "Limit"
11642 msgstr "Gräns"
11643
11644 #: taskmgr.rc:389
11645 msgid "Peak"
11646 msgstr "Topp"
11647
11648 #: taskmgr.rc:398
11649 msgid "System Cache"
11650 msgstr "Systemcache"
11651
11652 #: taskmgr.rc:406
11653 msgid "Paged"
11654 msgstr "Växlat"
11655
11656 #: taskmgr.rc:407
11657 msgid "Nonpaged"
11658 msgstr "Oväxlat"
11659
11660 #: taskmgr.rc:414
11661 msgid "CPU usage history"
11662 msgstr "Historik för CPU-användning"
11663
11664 #: taskmgr.rc:415
11665 msgid "Memory usage history"
11666 msgstr "Historik för MEM-användning"
11667
11668 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11669 msgid "Debug Channels"
11670 msgstr "Felsökningskanaler"
11671
11672 #: taskmgr.rc:439
11673 msgid "Processor Affinity"
11674 msgstr "Process-släktskap"
11675
11676 #: taskmgr.rc:444
11677 msgid ""
11678 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11679 "allowed to execute on."
11680 msgstr ""
11681 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11682 "tillåts köra på."
11683
11684 #: taskmgr.rc:446
11685 msgid "CPU 0"
11686 msgstr "CPU 0"
11687
11688 #: taskmgr.rc:448
11689 msgid "CPU 1"
11690 msgstr "CPU 1"
11691
11692 #: taskmgr.rc:450
11693 msgid "CPU 2"
11694 msgstr "CPU 2"
11695
11696 #: taskmgr.rc:452
11697 msgid "CPU 3"
11698 msgstr "CPU 3"
11699
11700 #: taskmgr.rc:454
11701 msgid "CPU 4"
11702 msgstr "CPU 4"
11703
11704 #: taskmgr.rc:456
11705 msgid "CPU 5"
11706 msgstr "CPU 5"
11707
11708 #: taskmgr.rc:458
11709 msgid "CPU 6"
11710 msgstr "CPU 6"
11711
11712 #: taskmgr.rc:460
11713 msgid "CPU 7"
11714 msgstr "CPU 7"
11715
11716 #: taskmgr.rc:462
11717 msgid "CPU 8"
11718 msgstr "CPU 8"
11719
11720 #: taskmgr.rc:464
11721 msgid "CPU 9"
11722 msgstr "CPU 9"
11723
11724 #: taskmgr.rc:466
11725 msgid "CPU 10"
11726 msgstr "CPU 10"
11727
11728 #: taskmgr.rc:468
11729 msgid "CPU 11"
11730 msgstr "CPU 11"
11731
11732 #: taskmgr.rc:470
11733 msgid "CPU 12"
11734 msgstr "CPU 12"
11735
11736 #: taskmgr.rc:472
11737 msgid "CPU 13"
11738 msgstr "CPU 13"
11739
11740 #: taskmgr.rc:474
11741 msgid "CPU 14"
11742 msgstr "CPU 14"
11743
11744 #: taskmgr.rc:476
11745 msgid "CPU 15"
11746 msgstr "CPU 15"
11747
11748 #: taskmgr.rc:478
11749 msgid "CPU 16"
11750 msgstr "CPU 16"
11751
11752 #: taskmgr.rc:480
11753 msgid "CPU 17"
11754 msgstr "CPU 17"
11755
11756 #: taskmgr.rc:482
11757 msgid "CPU 18"
11758 msgstr "CPU 18"
11759
11760 #: taskmgr.rc:484
11761 msgid "CPU 19"
11762 msgstr "CPU 19"
11763
11764 #: taskmgr.rc:486
11765 msgid "CPU 20"
11766 msgstr "CPU 20"
11767
11768 #: taskmgr.rc:488
11769 msgid "CPU 21"
11770 msgstr "CPU 21"
11771
11772 #: taskmgr.rc:490
11773 msgid "CPU 22"
11774 msgstr "CPU 22"
11775
11776 #: taskmgr.rc:492
11777 msgid "CPU 23"
11778 msgstr "CPU 23"
11779
11780 #: taskmgr.rc:494
11781 msgid "CPU 24"
11782 msgstr "CPU 24"
11783
11784 #: taskmgr.rc:496
11785 msgid "CPU 25"
11786 msgstr "CPU 25"
11787
11788 #: taskmgr.rc:498
11789 msgid "CPU 26"
11790 msgstr "CPU 26"
11791
11792 #: taskmgr.rc:500
11793 msgid "CPU 27"
11794 msgstr "CPU 27"
11795
11796 #: taskmgr.rc:502
11797 msgid "CPU 28"
11798 msgstr "CPU 28"
11799
11800 #: taskmgr.rc:504
11801 msgid "CPU 29"
11802 msgstr "CPU 29"
11803
11804 #: taskmgr.rc:506
11805 msgid "CPU 30"
11806 msgstr "CPU 30"
11807
11808 #: taskmgr.rc:508
11809 msgid "CPU 31"
11810 msgstr "CPU 31"
11811
11812 #: taskmgr.rc:514
11813 msgid "Select Columns"
11814 msgstr "Välj kolumner"
11815
11816 #: taskmgr.rc:519
11817 msgid ""
11818 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11819 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11820
11821 #: taskmgr.rc:521
11822 msgid "&Image Name"
11823 msgstr "&Image name"
11824
11825 #: taskmgr.rc:523
11826 msgid "&PID (Process Identifier)"
11827 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11828
11829 #: taskmgr.rc:525
11830 msgid "&CPU Usage"
11831 msgstr "&CPU-användning"
11832
11833 #: taskmgr.rc:527
11834 msgid "CPU Tim&e"
11835 msgstr "CPU-&tid"
11836
11837 #: taskmgr.rc:529
11838 msgid "&Memory Usage"
11839 msgstr "&Minnesanvändning"
11840
11841 #: taskmgr.rc:531
11842 msgid "Memory Usage &Delta"
11843 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11844
11845 #: taskmgr.rc:533
11846 msgid "Pea&k Memory Usage"
11847 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11848
11849 #: taskmgr.rc:535
11850 msgid "Page &Faults"
11851 msgstr "Sid&fel"
11852
11853 #: taskmgr.rc:537
11854 msgid "&USER Objects"
11855 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11856
11857 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11858 msgid "I/O Reads"
11859 msgstr "I/O-läsningar"
11860
11861 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11862 msgid "I/O Read Bytes"
11863 msgstr "I/O byte lästa"
11864
11865 #: taskmgr.rc:543
11866 msgid "&Session ID"
11867 msgstr "&Sessions-ID"
11868
11869 #: taskmgr.rc:545
11870 msgid "User &Name"
11871 msgstr "A&nvändare"
11872
11873 #: taskmgr.rc:547
11874 msgid "Page F&aults Delta"
11875 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11876
11877 #: taskmgr.rc:549
11878 msgid "&Virtual Memory Size"
11879 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11880
11881 #: taskmgr.rc:551
11882 msgid "Pa&ged Pool"
11883 msgstr "Pa&ged pool"
11884
11885 #: taskmgr.rc:553
11886 msgid "N&on-paged Pool"
11887 msgstr "Väx&lat minne"
11888
11889 #: taskmgr.rc:555
11890 msgid "Base P&riority"
11891 msgstr "Bas-p&rio"
11892
11893 #: taskmgr.rc:557
11894 msgid "&Handle Count"
11895 msgstr "Antal r&eferenser"
11896
11897 #: taskmgr.rc:559
11898 msgid "&Thread Count"
11899 msgstr "Antal tr&ådar"
11900
11901 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11902 msgid "GDI Objects"
11903 msgstr "GDI-objekt"
11904
11905 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11906 msgid "I/O Writes"
11907 msgstr "I/O-skrivningar"
11908
11909 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11910 msgid "I/O Write Bytes"
11911 msgstr "I/O byte skrivna"
11912
11913 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11914 msgid "I/O Other"
11915 msgstr "I/O övrigt"
11916
11917 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11918 msgid "I/O Other Bytes"
11919 msgstr "I/O byte övrigt"
11920
11921 #: taskmgr.rc:182
11922 msgid "Create New Task"
11923 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11924
11925 #: taskmgr.rc:187
11926 msgid "Runs a new program"
11927 msgstr "Kör ett nytt program"
11928
11929 #: taskmgr.rc:188
11930 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11931 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11932
11933 #: taskmgr.rc:190
11934 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11935 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11936
11937 #: taskmgr.rc:191
11938 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11939 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11940
11941 #: taskmgr.rc:192
11942 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11943 msgstr ""
11944 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11945
11946 #: taskmgr.rc:193
11947 msgid "Displays tasks by using large icons"
11948 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11949
11950 #: taskmgr.rc:194
11951 msgid "Displays tasks by using small icons"
11952 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11953
11954 #: taskmgr.rc:195
11955 msgid "Displays information about each task"
11956 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11957
11958 #: taskmgr.rc:196
11959 msgid "Updates the display twice per second"
11960 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11961
11962 #: taskmgr.rc:197
11963 msgid "Updates the display every two seconds"
11964 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11965
11966 #: taskmgr.rc:198
11967 msgid "Updates the display every four seconds"
11968 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11969
11970 #: taskmgr.rc:203
11971 msgid "Does not automatically update"
11972 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11973
11974 #: taskmgr.rc:205
11975 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11976 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11977
11978 #: taskmgr.rc:206
11979 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11980 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11981
11982 #: taskmgr.rc:207
11983 msgid "Minimizes the windows"
11984 msgstr "Minimerar fönstren"
11985
11986 #: taskmgr.rc:208
11987 msgid "Maximizes the windows"
11988 msgstr "Maximerar fönstren"
11989
11990 #: taskmgr.rc:209
11991 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11992 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11993
11994 #: taskmgr.rc:210
11995 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11996 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11997
11998 #: taskmgr.rc:211
11999 msgid "Displays Task Manager help topics"
12000 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12001
12002 #: taskmgr.rc:212
12003 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12004 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12005
12006 #: taskmgr.rc:213
12007 msgid "Exits the Task Manager application"
12008 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12009
12010 #: taskmgr.rc:215
12011 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12012 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12013
12014 #: taskmgr.rc:216
12015 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12016 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12017
12018 #: taskmgr.rc:217
12019 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12020 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12021
12022 #: taskmgr.rc:219
12023 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12024 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12025
12026 #: taskmgr.rc:220
12027 msgid "Each CPU has its own history graph"
12028 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12029
12030 #: taskmgr.rc:222
12031 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12032 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12033
12034 #: taskmgr.rc:227
12035 msgid "Tells the selected tasks to close"
12036 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12037
12038 #: taskmgr.rc:228
12039 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12040 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12041
12042 #: taskmgr.rc:229
12043 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12044 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12045
12046 #: taskmgr.rc:230
12047 msgid "Removes the process from the system"
12048 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12049
12050 #: taskmgr.rc:232
12051 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12052 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12053
12054 #: taskmgr.rc:233
12055 msgid "Attaches the debugger to this process"
12056 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12057
12058 #: taskmgr.rc:235
12059 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12060 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12061
12062 #: taskmgr.rc:237
12063 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12064 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12065
12066 #: taskmgr.rc:238
12067 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12068 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12069
12070 #: taskmgr.rc:240
12071 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12072 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12073
12074 #: taskmgr.rc:242
12075 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12076 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12077
12078 #: taskmgr.rc:244
12079 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12080 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12081
12082 #: taskmgr.rc:245
12083 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12084 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12085
12086 #: taskmgr.rc:247
12087 msgid "Controls Debug Channels"
12088 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12089
12090 #: taskmgr.rc:264
12091 msgid "Performance"
12092 msgstr "Prestanda"
12093
12094 #: taskmgr.rc:265
12095 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12096 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12097
12098 #: taskmgr.rc:266
12099 msgid "Processes: %d"
12100 msgstr "Processer: %d"
12101
12102 #: taskmgr.rc:267
12103 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12104 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12105
12106 #: taskmgr.rc:272
12107 msgid "Image Name"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: taskmgr.rc:273
12111 msgid "PID"
12112 msgstr "PID"
12113
12114 #: taskmgr.rc:274
12115 msgid "CPU"
12116 msgstr "CPU-användning"
12117
12118 #: taskmgr.rc:275
12119 msgid "CPU Time"
12120 msgstr "CPU-tid"
12121
12122 #: taskmgr.rc:276
12123 msgid "Mem Usage"
12124 msgstr "Minnesanvändning"
12125
12126 #: taskmgr.rc:277
12127 msgid "Mem Delta"
12128 msgstr "Minnesdelta"
12129
12130 #: taskmgr.rc:278
12131 msgid "Peak Mem Usage"
12132 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12133
12134 #: taskmgr.rc:279
12135 msgid "Page Faults"
12136 msgstr "Sidfel"
12137
12138 #: taskmgr.rc:280
12139 msgid "USER Objects"
12140 msgstr "Användarobjekt"
12141
12142 #: taskmgr.rc:283
12143 msgid "Session ID"
12144 msgstr "Sessions-ID"
12145
12146 #: taskmgr.rc:284
12147 msgid "Username"
12148 msgstr "Användare"
12149
12150 #: taskmgr.rc:285
12151 msgid "PF Delta"
12152 msgstr "Sidfelsdelta"
12153
12154 #: taskmgr.rc:286
12155 msgid "VM Size"
12156 msgstr "VM-storlek"
12157
12158 #: taskmgr.rc:287
12159 msgid "Paged Pool"
12160 msgstr "Växlat minne"
12161
12162 #: taskmgr.rc:288
12163 msgid "NP Pool"
12164 msgstr "Oväxlat minne"
12165
12166 #: taskmgr.rc:289
12167 msgid "Base Pri"
12168 msgstr "Bas-prio"
12169
12170 #: taskmgr.rc:301
12171 msgid "Task Manager Warning"
12172 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12173
12174 #: taskmgr.rc:304
12175 msgid ""
12176 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12177 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12178 "sure you want to change the priority class?"
12179 msgstr ""
12180 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12181 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12182 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12183
12184 #: taskmgr.rc:305
12185 msgid "Unable to Change Priority"
12186 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12187
12188 #: taskmgr.rc:310
12189 msgid ""
12190 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12191 "results including loss of data and system instability. The\n"
12192 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12193 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12194 "terminate the process?"
12195 msgstr ""
12196 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12197 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12198 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12199 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12200 "avbryta processen?"
12201
12202 #: taskmgr.rc:311
12203 msgid "Unable to Terminate Process"
12204 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12205
12206 #: taskmgr.rc:313
12207 msgid ""
12208 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12209 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12210 msgstr ""
12211 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12212 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12213
12214 #: taskmgr.rc:314
12215 msgid "Unable to Debug Process"
12216 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12217
12218 #: taskmgr.rc:315
12219 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12220 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12221
12222 #: taskmgr.rc:316
12223 msgid "Invalid Option"
12224 msgstr "Ogiltigt val"
12225
12226 #: taskmgr.rc:317
12227 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12228 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12229
12230 #: taskmgr.rc:322
12231 msgid "System Idle Process"
12232 msgstr "Systemets vänteprocess"
12233
12234 #: taskmgr.rc:323
12235 msgid "Not Responding"
12236 msgstr "Svarar inte"
12237
12238 #: taskmgr.rc:324
12239 msgid "Running"
12240 msgstr "Kör"
12241
12242 #: taskmgr.rc:325
12243 msgid "Task"
12244 msgstr "Aktivitet"
12245
12246 #: uninstaller.rc:26
12247 msgid "Wine Application Uninstaller"
12248 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12249
12250 #: uninstaller.rc:27
12251 msgid ""
12252 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12253 "executable.\n"
12254 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: view.rc:33
12258 msgid "&Pan"
12259 msgstr "&Panorera"
12260
12261 #: view.rc:35
12262 msgid "&Scale to Window"
12263 msgstr "&Skala till fönster"
12264
12265 #: view.rc:37
12266 msgid "&Left"
12267 msgstr "&Vänster"
12268
12269 #: view.rc:38
12270 msgid "&Right"
12271 msgstr "&Höger"
12272
12273 #: view.rc:46
12274 msgid "Regular Metafile Viewer"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: wineboot.rc:28
12278 msgid "Waiting for Program"
12279 msgstr "Väntar på program"
12280
12281 #: wineboot.rc:32
12282 msgid "Terminate Process"
12283 msgstr "Avsluta process"
12284
12285 #: wineboot.rc:33
12286 msgid ""
12287 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12288 "responding.\n"
12289 "\n"
12290 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12291 msgstr ""
12292 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12293 "svarar inte.\n"
12294 "\n"
12295 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12296
12297 #: wineboot.rc:39
12298 msgid "Wine"
12299 msgstr "Wine"
12300
12301 #: wineboot.rc:43
12302 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12303 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12304
12305 #: winecfg.rc:132
12306 msgid ""
12307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12308 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12309 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12310 "option) any later version."
12311 msgstr ""
12312 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12313 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12314 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12315 "vill) någon senare version."
12316
12317 #: winecfg.rc:134
12318 msgid "Windows registration information"
12319 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12320
12321 #: winecfg.rc:135
12322 msgid "&Owner:"
12323 msgstr "Ägare:"
12324
12325 #: winecfg.rc:137
12326 msgid "Organi&zation:"
12327 msgstr "Organisation:"
12328
12329 #: winecfg.rc:145
12330 msgid "Application settings"
12331 msgstr "Programinställningar"
12332
12333 #: winecfg.rc:146
12334 msgid ""
12335 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12336 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12337 "or per-application settings in those tabs as well."
12338 msgstr ""
12339 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12340 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12341 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12342 "program."
12343
12344 #: winecfg.rc:150
12345 msgid "&Add application..."
12346 msgstr "&Lägg till program..."
12347
12348 #: winecfg.rc:151
12349 msgid "&Remove application"
12350 msgstr "&Ta bort program"
12351
12352 #: winecfg.rc:152
12353 msgid "&Windows Version:"
12354 msgstr "&Windows-version:"
12355
12356 #: winecfg.rc:160
12357 msgid "Window settings"
12358 msgstr "Fönsterinställningar"
12359
12360 #: winecfg.rc:161
12361 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12362 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12363
12364 #: winecfg.rc:162
12365 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12366 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12367
12368 #: winecfg.rc:163
12369 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12370 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12371
12372 #: winecfg.rc:164
12373 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12374 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12375
12376 #: winecfg.rc:166
12377 msgid "Desktop &size:"
12378 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12379
12380 #: winecfg.rc:171
12381 msgid "Screen resolution"
12382 msgstr "Skärm&upplösning"
12383
12384 #: winecfg.rc:175
12385 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12386 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12387
12388 #: winecfg.rc:182
12389 msgid "DLL overrides"
12390 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12391
12392 #: winecfg.rc:183
12393 msgid ""
12394 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12395 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12396 "application)."
12397 msgstr ""
12398 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12399 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12400 "tillhandahålls av programmet)."
12401
12402 #: winecfg.rc:185
12403 msgid "&New override for library:"
12404 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12405
12406 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12407 msgid "&Add"
12408 msgstr "Lägg &till"
12409
12410 #: winecfg.rc:188
12411 msgid "Existing &overrides:"
12412 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12413
12414 #: winecfg.rc:190
12415 msgid "&Edit..."
12416 msgstr "R&edigera..."
12417
12418 #: winecfg.rc:196
12419 msgid "Edit Override"
12420 msgstr "Redigera åsidosättning"
12421
12422 #: winecfg.rc:199
12423 msgid "Load order"
12424 msgstr "Inläsningsordning"
12425
12426 #: winecfg.rc:200
12427 msgid "&Builtin (Wine)"
12428 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12429
12430 #: winecfg.rc:201
12431 msgid "&Native (Windows)"
12432 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12433
12434 #: winecfg.rc:202
12435 msgid "Bui&ltin then Native"
12436 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12437
12438 #: winecfg.rc:203
12439 msgid "Nati&ve then Builtin"
12440 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12441
12442 #: winecfg.rc:211
12443 msgid "Select Drive Letter"
12444 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12445
12446 #: winecfg.rc:223
12447 msgid "Drive mappings"
12448 msgstr "Enhets&mappningar"
12449
12450 #: winecfg.rc:224
12451 msgid ""
12452 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12453 "edited."
12454 msgstr ""
12455 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12456 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12457
12458 #: winecfg.rc:227
12459 msgid "&Add..."
12460 msgstr "&Lägg till..."
12461
12462 #: winecfg.rc:229
12463 msgid "Auto&detect"
12464 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12465
12466 #: winecfg.rc:232
12467 msgid "&Path:"
12468 msgstr "&Sökväg:"
12469
12470 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12471 msgid "Show &Advanced"
12472 msgstr "Visa &avancerat"
12473
12474 #: winecfg.rc:240
12475 msgid "De&vice:"
12476 msgstr "E&nhet:"
12477
12478 #: winecfg.rc:242
12479 msgid "Bro&wse..."
12480 msgstr "&Bläddra..."
12481
12482 #: winecfg.rc:244
12483 msgid "&Label:"
12484 msgstr "&Etikett:"
12485
12486 #: winecfg.rc:246
12487 msgid "S&erial:"
12488 msgstr "S&erienr:"
12489
12490 #: winecfg.rc:249
12491 msgid "Show &dot files"
12492 msgstr "Visa &punktfiler"
12493
12494 #: winecfg.rc:256
12495 msgid "Driver diagnostics"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: winecfg.rc:258
12499 msgid "Defaults"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: winecfg.rc:259
12503 msgid "Output device:"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: winecfg.rc:260
12507 msgid "Voice output device:"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: winecfg.rc:261
12511 msgid "Input device:"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: winecfg.rc:262
12515 msgid "Voice input device:"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: winecfg.rc:267
12519 msgid "&Test Sound"
12520 msgstr "&Testa ljud"
12521
12522 #: winecfg.rc:274
12523 msgid "Appearance"
12524 msgstr "Utseende"
12525
12526 #: winecfg.rc:275
12527 msgid "&Theme:"
12528 msgstr "&Tema:"
12529
12530 #: winecfg.rc:277
12531 msgid "&Install theme..."
12532 msgstr "&Installera tema..."
12533
12534 #: winecfg.rc:282
12535 msgid "It&em:"
12536 msgstr "Ob&jekt:"
12537
12538 #: winecfg.rc:284
12539 msgid "C&olor:"
12540 msgstr "Fä&rg:"
12541
12542 #: winecfg.rc:290
12543 msgid "Folders"
12544 msgstr "Mappar"
12545
12546 #: winecfg.rc:293
12547 msgid "&Link to:"
12548 msgstr "&Länka till:"
12549
12550 #: winecfg.rc:31
12551 msgid "Libraries"
12552 msgstr "Bibliotek"
12553
12554 #: winecfg.rc:32
12555 msgid "Drives"
12556 msgstr "Enheter"
12557
12558 #: winecfg.rc:33
12559 msgid "Select the Unix target directory, please."
12560 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12561
12562 #: winecfg.rc:34
12563 msgid "Hide &Advanced"
12564 msgstr "Dölj &avancerat"
12565
12566 #: winecfg.rc:36
12567 msgid "(No Theme)"
12568 msgstr "(Inget tema)"
12569
12570 #: winecfg.rc:37
12571 msgid "Graphics"
12572 msgstr "Grafik"
12573
12574 #: winecfg.rc:38
12575 msgid "Desktop Integration"
12576 msgstr "Skrivbordsintegration"
12577
12578 #: winecfg.rc:39
12579 msgid "Audio"
12580 msgstr "Ljud"
12581
12582 #: winecfg.rc:40
12583 msgid "About"
12584 msgstr "Om"
12585
12586 #: winecfg.rc:41
12587 msgid "Wine configuration"
12588 msgstr "Konfiguration av Wine"
12589
12590 #: winecfg.rc:43
12591 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12592 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12593
12594 #: winecfg.rc:44
12595 msgid "Select a theme file"
12596 msgstr "Välj en temafil"
12597
12598 #: winecfg.rc:45
12599 msgid "Folder"
12600 msgstr "Shell-mapp"
12601
12602 #: winecfg.rc:46
12603 msgid "Links to"
12604 msgstr "Länkar till"
12605
12606 #: winecfg.rc:42
12607 msgid "Wine configuration for %s"
12608 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12609
12610 #: winecfg.rc:81
12611 msgid "Selected driver: %s"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: winecfg.rc:82
12615 msgid "(None)"
12616 msgstr "(Ingen)"
12617
12618 #: winecfg.rc:83
12619 msgid "Audio test failed!"
12620 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12621
12622 #: winecfg.rc:85
12623 msgid "(System default)"
12624 msgstr "(Systemstandard)"
12625
12626 #: winecfg.rc:51
12627 msgid ""
12628 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12629 "Are you sure you want to do this?"
12630 msgstr ""
12631 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12632 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12633
12634 #: winecfg.rc:52
12635 msgid "Warning: system library"
12636 msgstr "Varning: systembibliotek"
12637
12638 #: winecfg.rc:53
12639 msgid "native"
12640 msgstr "ursprunglig"
12641
12642 #: winecfg.rc:54
12643 msgid "builtin"
12644 msgstr "inbyggd"
12645
12646 #: winecfg.rc:55
12647 msgid "native, builtin"
12648 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12649
12650 #: winecfg.rc:56
12651 msgid "builtin, native"
12652 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12653
12654 #: winecfg.rc:57
12655 msgid "disabled"
12656 msgstr "inaktiverad"
12657
12658 #: winecfg.rc:58
12659 msgid "Default Settings"
12660 msgstr "Standardinställningar"
12661
12662 #: winecfg.rc:59
12663 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12664 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12665
12666 #: winecfg.rc:60
12667 msgid "Use global settings"
12668 msgstr "Använd globala inställningar"
12669
12670 #: winecfg.rc:61
12671 msgid "Select an executable file"
12672 msgstr "Välj en körbar fil"
12673
12674 #: winecfg.rc:66
12675 msgid "Autodetect"
12676 msgstr "Upptäck automatiskt"
12677
12678 #: winecfg.rc:67
12679 msgid "Local hard disk"
12680 msgstr "Lokal hårddisk"
12681
12682 #: winecfg.rc:68
12683 msgid "Network share"
12684 msgstr "Nätverksutdelning"
12685
12686 #: winecfg.rc:69
12687 msgid "Floppy disk"
12688 msgstr "Diskett"
12689
12690 #: winecfg.rc:70
12691 msgid "CD-ROM"
12692 msgstr "Cd-rom"
12693
12694 #: winecfg.rc:71
12695 msgid ""
12696 "You cannot add any more drives.\n"
12697 "\n"
12698 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12699 msgstr ""
12700 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12701 "\n"
12702 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12703
12704 #: winecfg.rc:72
12705 msgid "System drive"
12706 msgstr "Systemenhet"
12707
12708 #: winecfg.rc:73
12709 msgid ""
12710 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12711 "\n"
12712 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12713 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12714 msgstr ""
12715 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12716 "\n"
12717 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12718 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12719
12720 #: winecfg.rc:74
12721 msgctxt "Drive letter"
12722 msgid "Letter"
12723 msgstr "Bokstav"
12724
12725 #: winecfg.rc:75
12726 msgid "Drive Mapping"
12727 msgstr "Enhetsmappning"
12728
12729 #: winecfg.rc:76
12730 msgid ""
12731 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12732 "\n"
12733 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12734 msgstr ""
12735 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12736 "\n"
12737 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12738
12739 #: winecfg.rc:90
12740 msgid "Controls Background"
12741 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12742
12743 #: winecfg.rc:91
12744 msgid "Controls Text"
12745 msgstr "Text i kontroller"
12746
12747 #: winecfg.rc:93
12748 msgid "Menu Background"
12749 msgstr "Menybakgrund"
12750
12751 #: winecfg.rc:94
12752 msgid "Menu Text"
12753 msgstr "Menytext"
12754
12755 #: winecfg.rc:95
12756 msgid "Scrollbar"
12757 msgstr "Rullningslist"
12758
12759 #: winecfg.rc:96
12760 msgid "Selection Background"
12761 msgstr "Bakgrund för markering"
12762
12763 #: winecfg.rc:97
12764 msgid "Selection Text"
12765 msgstr "Text för markering"
12766
12767 #: winecfg.rc:98
12768 msgid "ToolTip Background"
12769 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12770
12771 #: winecfg.rc:99
12772 msgid "ToolTip Text"
12773 msgstr "Text för verktygstips"
12774
12775 #: winecfg.rc:100
12776 msgid "Window Background"
12777 msgstr "Fönsterbakgrund"
12778
12779 #: winecfg.rc:101
12780 msgid "Window Text"
12781 msgstr "Fönstertext"
12782
12783 #: winecfg.rc:102
12784 msgid "Active Title Bar"
12785 msgstr "Aktiv titellist"
12786
12787 #: winecfg.rc:103
12788 msgid "Active Title Text"
12789 msgstr "Aktiv titeltext"
12790
12791 #: winecfg.rc:104
12792 msgid "Inactive Title Bar"
12793 msgstr "Inaktiv titellist"
12794
12795 #: winecfg.rc:105
12796 msgid "Inactive Title Text"
12797 msgstr "Inaktiv titeltext"
12798
12799 #: winecfg.rc:106
12800 msgid "Message Box Text"
12801 msgstr "Text i meddelandefönster"
12802
12803 #: winecfg.rc:107
12804 msgid "Application Workspace"
12805 msgstr "Arbetsyta i program"
12806
12807 #: winecfg.rc:108
12808 msgid "Window Frame"
12809 msgstr "Fönsterram"
12810
12811 #: winecfg.rc:109
12812 msgid "Active Border"
12813 msgstr "Aktiv kant"
12814
12815 #: winecfg.rc:110
12816 msgid "Inactive Border"
12817 msgstr "Inaktiv kant"
12818
12819 #: winecfg.rc:111
12820 msgid "Controls Shadow"
12821 msgstr "Skugga i kontroller"
12822
12823 #: winecfg.rc:112
12824 msgid "Gray Text"
12825 msgstr "Grå text"
12826
12827 #: winecfg.rc:113
12828 msgid "Controls Highlight"
12829 msgstr "Markering i kontroller"
12830
12831 #: winecfg.rc:114
12832 msgid "Controls Dark Shadow"
12833 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12834
12835 #: winecfg.rc:115
12836 msgid "Controls Light"
12837 msgstr "Ljus i kontroller"
12838
12839 #: winecfg.rc:116
12840 msgid "Controls Alternate Background"
12841 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12842
12843 #: winecfg.rc:117
12844 msgid "Hot Tracked Item"
12845 msgstr "Hovrat föremål"
12846
12847 #: winecfg.rc:118
12848 msgid "Active Title Bar Gradient"
12849 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12850
12851 #: winecfg.rc:119
12852 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12853 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12854
12855 #: winecfg.rc:120
12856 msgid "Menu Highlight"
12857 msgstr "Menymarkering"
12858
12859 #: winecfg.rc:121
12860 msgid "Menu Bar"
12861 msgstr "Menyrad"
12862
12863 #: wineconsole.rc:60
12864 msgid "Cursor size"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: wineconsole.rc:61
12868 msgid "&Small"
12869 msgstr "&Liten"
12870
12871 #: wineconsole.rc:62
12872 msgid "&Medium"
12873 msgstr "&Medel"
12874
12875 #: wineconsole.rc:63
12876 msgid "&Large"
12877 msgstr "&Stor"
12878
12879 #: wineconsole.rc:65
12880 msgid "Control"
12881 msgstr "Control"
12882
12883 #: wineconsole.rc:66
12884 msgid "Popup menu"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: wineconsole.rc:67
12888 msgid "&Control"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: wineconsole.rc:68
12892 msgid "S&hift"
12893 msgstr "S&hift"
12894
12895 #: wineconsole.rc:69
12896 msgid "Quick edit"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: wineconsole.rc:70
12900 msgid "&enable"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: wineconsole.rc:72
12904 msgid "Command history"
12905 msgstr "Kommandohistorik"
12906
12907 #: wineconsole.rc:73
12908 msgid "&Number of recalled commands:"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: wineconsole.rc:76
12912 msgid "&Remove doubles"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: wineconsole.rc:84
12916 msgid "&Font"
12917 msgstr "&Typsnitt"
12918
12919 #: wineconsole.rc:86
12920 msgid "&Color"
12921 msgstr "&Färg"
12922
12923 #: wineconsole.rc:97
12924 msgid "Configuration"
12925 msgstr "Konfiguration"
12926
12927 #: wineconsole.rc:100
12928 msgid "Buffer zone"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: wineconsole.rc:101
12932 msgid "&Width:"
12933 msgstr "&Bredd:"
12934
12935 #: wineconsole.rc:104
12936 msgid "&Height:"
12937 msgstr "&Höjd:"
12938
12939 #: wineconsole.rc:108
12940 msgid "Window size"
12941 msgstr "Fönsterstorlek"
12942
12943 #: wineconsole.rc:109
12944 msgid "W&idth:"
12945 msgstr "B&redd:"
12946
12947 #: wineconsole.rc:112
12948 msgid "H&eight:"
12949 msgstr "H&öjd:"
12950
12951 #: wineconsole.rc:116
12952 msgid "End of program"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: wineconsole.rc:117
12956 msgid "&Close console"
12957 msgstr "&Stäng konsoll"
12958
12959 #: wineconsole.rc:119
12960 msgid "Edition"
12961 msgstr "Edition"
12962
12963 #: wineconsole.rc:125
12964 msgid "Console parameters"
12965 msgstr "Konsollparametrar"
12966
12967 #: wineconsole.rc:128
12968 msgid "Retain these settings for later sessions"
12969 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12970
12971 #: wineconsole.rc:129
12972 msgid "Modify only current session"
12973 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12974
12975 #: wineconsole.rc:26
12976 msgid "Set &Defaults"
12977 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12978
12979 #: wineconsole.rc:28
12980 msgid "&Mark"
12981 msgstr "&Markera"
12982
12983 #: wineconsole.rc:31
12984 msgid "&Select all"
12985 msgstr "&Markera allt"
12986
12987 #: wineconsole.rc:32
12988 msgid "Sc&roll"
12989 msgstr "R&ulla"
12990
12991 #: wineconsole.rc:33
12992 msgid "S&earch"
12993 msgstr "S&ök"
12994
12995 #: wineconsole.rc:36
12996 msgid "Setup - Default settings"
12997 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12998
12999 #: wineconsole.rc:37
13000 msgid "Setup - Current settings"
13001 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13002
13003 #: wineconsole.rc:38
13004 msgid "Configuration error"
13005 msgstr "Konfigurationsfel"
13006
13007 #: wineconsole.rc:39
13008 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: wineconsole.rc:34
13012 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13013 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13014
13015 #: wineconsole.rc:35
13016 msgid "This is a test"
13017 msgstr "Det här är ett test"
13018
13019 #: wineconsole.rc:41
13020 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: wineconsole.rc:42
13024 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: wineconsole.rc:43
13028 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: wineconsole.rc:44
13032 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13033 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13034
13035 #: wineconsole.rc:45
13036 msgid ""
13037 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13038 "The command is invalid.\n"
13039 msgstr ""
13040 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13041 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13042
13043 #: wineconsole.rc:47
13044 msgid ""
13045 "\n"
13046 "Usage:\n"
13047 "  wineconsole [options] <command>\n"
13048 "\n"
13049 "Options:\n"
13050 msgstr ""
13051 "\n"
13052 "Användning:\n"
13053 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13054 "\n"
13055 "Flaggor:\n"
13056
13057 #: wineconsole.rc:49
13058 msgid ""
13059 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13060 "will\n"
13061 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13062 "console.\n"
13063 msgstr ""
13064 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13065 "curses\n"
13066 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13067 "konsoll.\n"
13068
13069 #: wineconsole.rc:50
13070 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13071 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13072
13073 #: wineconsole.rc:51
13074 msgid ""
13075 "\n"
13076 "Example:\n"
13077 "  wineconsole cmd\n"
13078 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13079 "\n"
13080 msgstr ""
13081 "\n"
13082 "Exempel:\n"
13083 "  wineconsole cmd\n"
13084 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13085 "\n"
13086
13087 #: winedbg.rc:46
13088 msgid "Program Error"
13089 msgstr "Programfel"
13090
13091 #: winedbg.rc:51
13092 msgid ""
13093 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13094 "sorry for the inconvenience."
13095 msgstr ""
13096 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13097 "om ursäkt för besväret."
13098
13099 #: winedbg.rc:55
13100 msgid ""
13101 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13102 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13103 "Database</a> for tips about running this application."
13104 msgstr ""
13105 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13106 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13107 "tips om hur man kör detta program."
13108
13109 #: winedbg.rc:58
13110 msgid "Show &Details"
13111 msgstr "Visa &Detaljer"
13112
13113 #: winedbg.rc:63
13114 msgid "Program Error Details"
13115 msgstr "Detaljer om programfel"
13116
13117 #: winedbg.rc:70
13118 msgid ""
13119 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13120 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13121 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13122 "and attach that file to the report."
13123 msgstr ""
13124 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13125 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13126 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13127 "filet som en bilaga."
13128
13129 #: winedbg.rc:35
13130 msgid "Wine program crash"
13131 msgstr "Krasch i Wine-program"
13132
13133 #: winedbg.rc:36
13134 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13135 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13136
13137 #: winedbg.rc:37
13138 msgid "(unidentified)"
13139 msgstr "(oidentifierad)"
13140
13141 #: winedbg.rc:40
13142 msgid "Saving failed"
13143 msgstr "Misslyckades med att spara"
13144
13145 #: winedbg.rc:41
13146 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: winefile.rc:26
13150 msgid "&Open\tEnter"
13151 msgstr "&Öppna\tEnter"
13152
13153 #: winefile.rc:30
13154 msgid "Re&name..."
13155 msgstr "&Byt namn..."
13156
13157 #: winefile.rc:31
13158 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13159 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13160
13161 #: winefile.rc:33
13162 msgid "&Run..."
13163 msgstr "&Kör..."
13164
13165 #: winefile.rc:35
13166 msgid "Cr&eate Directory..."
13167 msgstr "Sk&apa mapp..."
13168
13169 #: winefile.rc:40
13170 msgid "&Disk"
13171 msgstr "&Disk"
13172
13173 #: winefile.rc:41
13174 msgid "Connect &Network Drive..."
13175 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13176
13177 #: winefile.rc:42
13178 msgid "&Disconnect Network Drive"
13179 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13180
13181 #: winefile.rc:48
13182 msgid "&Name"
13183 msgstr "&Namn"
13184
13185 #: winefile.rc:49
13186 msgid "&All File Details"
13187 msgstr "&Alla fildetaljer"
13188
13189 #: winefile.rc:51
13190 msgid "&Sort by Name"
13191 msgstr "&Sortera efter namn"
13192
13193 #: winefile.rc:52
13194 msgid "Sort &by Type"
13195 msgstr "Sortera efter t&yp"
13196
13197 #: winefile.rc:53
13198 msgid "Sort by Si&ze"
13199 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13200
13201 #: winefile.rc:54
13202 msgid "Sort by &Date"
13203 msgstr "Sortera efter dat&um"
13204
13205 #: winefile.rc:56
13206 msgid "Filter by&..."
13207 msgstr "&Filtrera efter..."
13208
13209 #: winefile.rc:63
13210 msgid "&Drivebar"
13211 msgstr "&Enhetsfält"
13212
13213 #: winefile.rc:65
13214 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13215 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13216
13217 #: winefile.rc:71
13218 msgid "New &Window"
13219 msgstr "Nytt &fönster"
13220
13221 #: winefile.rc:72
13222 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13223 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13224
13225 #: winefile.rc:74
13226 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13227 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13228
13229 #: winefile.rc:81
13230 msgid "&About Wine File Manager"
13231 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13232
13233 #: winefile.rc:122
13234 msgid "Select destination"
13235 msgstr "Välj mål"
13236
13237 #: winefile.rc:135
13238 msgid "By File Type"
13239 msgstr "Efter filtyp"
13240
13241 #: winefile.rc:140
13242 msgid "File type"
13243 msgstr "Filtyp"
13244
13245 #: winefile.rc:141
13246 msgid "&Directories"
13247 msgstr "&Kataloger"
13248
13249 #: winefile.rc:143
13250 msgid "&Programs"
13251 msgstr "&Program"
13252
13253 #: winefile.rc:145
13254 msgid "Docu&ments"
13255 msgstr "&Dokument"
13256
13257 #: winefile.rc:147
13258 msgid "&Other files"
13259 msgstr "&Andra filer"
13260
13261 #: winefile.rc:149
13262 msgid "Show Hidden/&System Files"
13263 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13264
13265 #: winefile.rc:160
13266 msgid "&File Name:"
13267 msgstr "&Filnamn:"
13268
13269 #: winefile.rc:162
13270 msgid "Full &Path:"
13271 msgstr "F&ull sökväg:"
13272
13273 #: winefile.rc:164
13274 msgid "Last Change:"
13275 msgstr "Sist ändrad:"
13276
13277 #: winefile.rc:168
13278 msgid "Cop&yright:"
13279 msgstr "Cop&yright:"
13280
13281 #: winefile.rc:170
13282 msgid "Size:"
13283 msgstr "Storlek:"
13284
13285 #: winefile.rc:174
13286 msgid "H&idden"
13287 msgstr "&Dold"
13288
13289 #: winefile.rc:175
13290 msgid "&Archive"
13291 msgstr "&Arkiv"
13292
13293 #: winefile.rc:176
13294 msgid "&System"
13295 msgstr "&System"
13296
13297 #: winefile.rc:177
13298 msgid "&Compressed"
13299 msgstr "&Komprimerad"
13300
13301 #: winefile.rc:178
13302 msgid "Version information"
13303 msgstr "Versionsinformation"
13304
13305 #: winefile.rc:194
13306 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13307 msgid "S"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: winefile.rc:87
13311 msgid "Applying font settings"
13312 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13313
13314 #: winefile.rc:88
13315 msgid "Error while selecting new font."
13316 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13317
13318 #: winefile.rc:93
13319 msgid "Wine File Manager"
13320 msgstr "Wine Filhanteraren"
13321
13322 #: winefile.rc:95
13323 msgid "root fs"
13324 msgstr "root fs"
13325
13326 #: winefile.rc:96
13327 msgid "unixfs"
13328 msgstr "unixfs"
13329
13330 #: winefile.rc:98
13331 msgid "Shell"
13332 msgstr "Skal"
13333
13334 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13335 msgid "Not yet implemented"
13336 msgstr "Inte implementerat ännu"
13337
13338 #: winefile.rc:106
13339 msgid "CDate"
13340 msgstr "CDatum"
13341
13342 #: winefile.rc:107
13343 msgid "ADate"
13344 msgstr "ADatum"
13345
13346 #: winefile.rc:108
13347 msgid "MDate"
13348 msgstr "MDatum"
13349
13350 #: winefile.rc:109
13351 msgid "Index/Inode"
13352 msgstr "Index/Inode"
13353
13354 #: winefile.rc:114
13355 msgid "%1 of %2 free"
13356 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13357
13358 #: winefile.rc:115
13359 msgctxt "unit kilobyte"
13360 msgid "kB"
13361 msgstr "kbyte"
13362
13363 #: winefile.rc:116
13364 msgctxt "unit megabyte"
13365 msgid "MB"
13366 msgstr "Mbyte"
13367
13368 #: winefile.rc:117
13369 msgctxt "unit gigabyte"
13370 msgid "GB"
13371 msgstr "Gbyte"
13372
13373 #: winemine.rc:34
13374 msgid "&Game"
13375 msgstr "&Spel"
13376
13377 #: winemine.rc:35
13378 msgid "&New\tF2"
13379 msgstr "&Nytt\tF2"
13380
13381 #: winemine.rc:37
13382 msgid "Question &Marks"
13383 msgstr "&Frågetecken"
13384
13385 #: winemine.rc:39
13386 msgid "&Beginner"
13387 msgstr "Ny&börjare"
13388
13389 #: winemine.rc:40
13390 msgid "&Advanced"
13391 msgstr "&Avancerad"
13392
13393 #: winemine.rc:41
13394 msgid "&Expert"
13395 msgstr "&Expert"
13396
13397 #: winemine.rc:42
13398 msgid "&Custom..."
13399 msgstr "An&passad..."
13400
13401 #: winemine.rc:44
13402 msgid "&Fastest Times"
13403 msgstr "Snabbaste &tider"
13404
13405 #: winemine.rc:49
13406 msgid "&About WineMine"
13407 msgstr "&Om Minor"
13408
13409 #: winemine.rc:56
13410 msgid "Fastest Times"
13411 msgstr "Snabbaste tider"
13412
13413 #: winemine.rc:58
13414 msgid "Fastest times"
13415 msgstr "Snabbaste tider"
13416
13417 #: winemine.rc:59
13418 msgid "Beginner"
13419 msgstr "Nybörjare"
13420
13421 #: winemine.rc:60
13422 msgid "Advanced"
13423 msgstr "Avancerad"
13424
13425 #: winemine.rc:61
13426 msgid "Expert"
13427 msgstr "Expert"
13428
13429 #: winemine.rc:74
13430 msgid "Congratulations!"
13431 msgstr "Gratulerar!"
13432
13433 #: winemine.rc:76
13434 msgid "Please enter your name"
13435 msgstr "Ange ditt namn"
13436
13437 #: winemine.rc:84
13438 msgid "Custom Game"
13439 msgstr "Anpassat spel"
13440
13441 #: winemine.rc:86
13442 msgid "Rows"
13443 msgstr "Rader"
13444
13445 #: winemine.rc:87
13446 msgid "Columns"
13447 msgstr "Kolumner"
13448
13449 #: winemine.rc:88
13450 msgid "Mines"
13451 msgstr "Minor"
13452
13453 #: winemine.rc:27
13454 msgid "WineMine"
13455 msgstr "Minor"
13456
13457 #: winemine.rc:28
13458 msgid "Nobody"
13459 msgstr "Ingen"
13460
13461 #: winemine.rc:29
13462 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13463 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13464
13465 #: winhlp32.rc:32
13466 msgid "Printer &setup..."
13467 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13468
13469 #: winhlp32.rc:39
13470 msgid "&Annotate..."
13471 msgstr "K&ommentera..."
13472
13473 #: winhlp32.rc:41
13474 msgid "&Bookmark"
13475 msgstr "&Bokmärke"
13476
13477 #: winhlp32.rc:42
13478 msgid "&Define..."
13479 msgstr "&Definiera..."
13480
13481 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13482 msgid "Fonts"
13483 msgstr "Typsnitt"
13484
13485 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13486 msgid "Small"
13487 msgstr "Litet"
13488
13489 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13490 msgid "Normal"
13491 msgstr "Normalt"
13492
13493 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13494 msgid "Large"
13495 msgstr "Stort"
13496
13497 #: winhlp32.rc:54
13498 msgid "&Help on help\tF1"
13499 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13500
13501 #: winhlp32.rc:55
13502 msgid "Always on &top"
13503 msgstr "Alltid &överst"
13504
13505 #: winhlp32.rc:56
13506 msgid "&About Wine Help"
13507 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13508
13509 #: winhlp32.rc:64
13510 msgid "Annotation..."
13511 msgstr "Kommentar..."
13512
13513 #: winhlp32.rc:65
13514 msgid "Copy"
13515 msgstr "Kopiera"
13516
13517 #: winhlp32.rc:97
13518 msgid "Index"
13519 msgstr "Index"
13520
13521 #: winhlp32.rc:105
13522 msgid "Search"
13523 msgstr "Sök"
13524
13525 #: winhlp32.rc:78
13526 msgid "Wine Help"
13527 msgstr "Wine Hjälp"
13528
13529 #: winhlp32.rc:83
13530 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13531 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13532
13533 #: winhlp32.rc:85
13534 msgid "Summary"
13535 msgstr "Sammandrag"
13536
13537 #: winhlp32.rc:84
13538 msgid "&Index"
13539 msgstr "&Innehåll"
13540
13541 #: winhlp32.rc:88
13542 msgid "Help files (*.hlp)"
13543 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13544
13545 #: winhlp32.rc:89
13546 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13547 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13548
13549 #: winhlp32.rc:90
13550 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13551 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13552
13553 #: winhlp32.rc:91
13554 msgid "Help topics: "
13555 msgstr "Hjälprubriker: "
13556
13557 #: wmic.rc:25
13558 msgid "Error: Command line not supported\n"
13559 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13560
13561 #: wmic.rc:26
13562 msgid "Error: Alias not found\n"
13563 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13564
13565 #: wmic.rc:27
13566 msgid "Error: Invalid query\n"
13567 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13568
13569 #: wordpad.rc:28
13570 msgid "&New...\tCtrl+N"
13571 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13572
13573 #: wordpad.rc:42
13574 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13575 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13576
13577 #: wordpad.rc:47
13578 msgid "&Clear\tDel"
13579 msgstr "Ta &bort\tDel"
13580
13581 #: wordpad.rc:48
13582 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13583 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13584
13585 #: wordpad.rc:51
13586 msgid "Find &next\tF3"
13587 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13588
13589 #: wordpad.rc:54
13590 msgid "Read-&only"
13591 msgstr "Sk&rivskyddat"
13592
13593 #: wordpad.rc:55
13594 msgid "&Modified"
13595 msgstr "&Ändrat"
13596
13597 #: wordpad.rc:57
13598 msgid "E&xtras"
13599 msgstr "E&xtra"
13600
13601 #: wordpad.rc:59
13602 msgid "Selection &info"
13603 msgstr "&Information om markerad text"
13604
13605 #: wordpad.rc:60
13606 msgid "Character &format"
13607 msgstr "&Teckenformat"
13608
13609 #: wordpad.rc:61
13610 msgid "&Def. char format"
13611 msgstr "&Standardteckenformat"
13612
13613 #: wordpad.rc:62
13614 msgid "Paragrap&h format"
13615 msgstr "Stycke&format"
13616
13617 #: wordpad.rc:63
13618 msgid "&Get text"
13619 msgstr "&Hämta text"
13620
13621 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13622 msgid "&Format Bar"
13623 msgstr "&Formatfält"
13624
13625 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13626 msgid "&Ruler"
13627 msgstr "&Linjal"
13628
13629 #: wordpad.rc:75
13630 msgid "&Insert"
13631 msgstr "&Infoga"
13632
13633 #: wordpad.rc:77
13634 msgid "&Date and time..."
13635 msgstr "&Datum och tid..."
13636
13637 #: wordpad.rc:79
13638 msgid "F&ormat"
13639 msgstr "F&ormat"
13640
13641 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13642 msgid "&Bullet points"
13643 msgstr "&Punktuppställning"
13644
13645 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13646 msgid "&Paragraph..."
13647 msgstr "&Stycke..."
13648
13649 #: wordpad.rc:84
13650 msgid "&Tabs..."
13651 msgstr "&Tabulatorer..."
13652
13653 #: wordpad.rc:85
13654 msgid "Backgroun&d"
13655 msgstr "&Bakgrund"
13656
13657 #: wordpad.rc:87
13658 msgid "&System\tCtrl+1"
13659 msgstr "&System\tCtrl+1"
13660
13661 #: wordpad.rc:88
13662 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13663 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13664
13665 #: wordpad.rc:93
13666 msgid "&About Wine Wordpad"
13667 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13668
13669 #: wordpad.rc:130
13670 msgid "Automatic"
13671 msgstr "Automatisk"
13672
13673 #: wordpad.rc:199
13674 msgid "Date and time"
13675 msgstr "Datum och tid"
13676
13677 #: wordpad.rc:202
13678 msgid "Available formats"
13679 msgstr "Tillgängliga format"
13680
13681 #: wordpad.rc:213
13682 msgid "New document type"
13683 msgstr "Ny dokumenttyp"
13684
13685 #: wordpad.rc:221
13686 msgid "Paragraph format"
13687 msgstr "Formatera stycke"
13688
13689 #: wordpad.rc:224
13690 msgid "Indentation"
13691 msgstr "Indrag"
13692
13693 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13694 msgid "Left"
13695 msgstr "Vänsterställt"
13696
13697 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13698 msgid "Right"
13699 msgstr "Högerställt"
13700
13701 #: wordpad.rc:229
13702 msgid "First line"
13703 msgstr "Första rad"
13704
13705 #: wordpad.rc:231
13706 msgid "Alignment"
13707 msgstr "Justering"
13708
13709 #: wordpad.rc:239
13710 msgid "Tabs"
13711 msgstr "Tabulatorer"
13712
13713 #: wordpad.rc:242
13714 msgid "Tab stops"
13715 msgstr "Tabbstopp"
13716
13717 #: wordpad.rc:248
13718 msgid "Remove al&l"
13719 msgstr "Ta bort a&lla"
13720
13721 #: wordpad.rc:256
13722 msgid "Line wrapping"
13723 msgstr "Radbrytning"
13724
13725 #: wordpad.rc:257
13726 msgid "&No line wrapping"
13727 msgstr "&Ingen radbrytning"
13728
13729 #: wordpad.rc:258
13730 msgid "Wrap text by the &window border"
13731 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13732
13733 #: wordpad.rc:259
13734 msgid "Wrap text by the &margin"
13735 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13736
13737 #: wordpad.rc:260
13738 msgid "Toolbars"
13739 msgstr "Verktygsrader"
13740
13741 #: wordpad.rc:273
13742 msgctxt "accelerator Align Left"
13743 msgid "L"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: wordpad.rc:274
13747 msgctxt "accelerator Align Center"
13748 msgid "E"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: wordpad.rc:275
13752 msgctxt "accelerator Align Right"
13753 msgid "R"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: wordpad.rc:282
13757 msgctxt "accelerator Redo"
13758 msgid "Y"
13759 msgstr "Y"
13760
13761 #: wordpad.rc:283
13762 msgctxt "accelerator Bold"
13763 msgid "B"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: wordpad.rc:284
13767 msgctxt "accelerator Italic"
13768 msgid "I"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: wordpad.rc:285
13772 msgctxt "accelerator Underline"
13773 msgid "U"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: wordpad.rc:136
13777 msgid "All documents (*.*)"
13778 msgstr "Alla filer (*.*)"
13779
13780 #: wordpad.rc:137
13781 msgid "Text documents (*.txt)"
13782 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13783
13784 #: wordpad.rc:138
13785 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13786 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13787
13788 #: wordpad.rc:139
13789 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13790 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13791
13792 #: wordpad.rc:140
13793 msgid "Rich text document"
13794 msgstr "Rich text-dokument"
13795
13796 #: wordpad.rc:141
13797 msgid "Text document"
13798 msgstr "Textdokument"
13799
13800 #: wordpad.rc:142
13801 msgid "Unicode text document"
13802 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13803
13804 #: wordpad.rc:143
13805 msgid "Printer files (*.prn)"
13806 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13807
13808 #: wordpad.rc:150
13809 msgid "Center"
13810 msgstr "Centrerat"
13811
13812 #: wordpad.rc:156
13813 msgid "Text"
13814 msgstr "Text"
13815
13816 #: wordpad.rc:157
13817 msgid "Rich text"
13818 msgstr "Rich text"
13819
13820 #: wordpad.rc:163
13821 msgid "Next page"
13822 msgstr "Nästa sida"
13823
13824 #: wordpad.rc:164
13825 msgid "Previous page"
13826 msgstr "Föregående sida"
13827
13828 #: wordpad.rc:165
13829 msgid "Two pages"
13830 msgstr "Två sidor"
13831
13832 #: wordpad.rc:166
13833 msgid "One page"
13834 msgstr "En sida"
13835
13836 #: wordpad.rc:167
13837 msgid "Zoom in"
13838 msgstr "Zooma in"
13839
13840 #: wordpad.rc:168
13841 msgid "Zoom out"
13842 msgstr "Zooma ut"
13843
13844 #: wordpad.rc:170
13845 msgid "Page"
13846 msgstr "Sida"
13847
13848 #: wordpad.rc:171
13849 msgid "Pages"
13850 msgstr "Sidor"
13851
13852 #: wordpad.rc:172
13853 msgctxt "unit: centimeter"
13854 msgid "cm"
13855 msgstr "cm"
13856
13857 #: wordpad.rc:173
13858 msgctxt "unit: inch"
13859 msgid "in"
13860 msgstr "in"
13861
13862 #: wordpad.rc:174
13863 msgid "inch"
13864 msgstr "tum"
13865
13866 #: wordpad.rc:175
13867 msgctxt "unit: point"
13868 msgid "pt"
13869 msgstr "pt"
13870
13871 #: wordpad.rc:180
13872 msgid "Document"
13873 msgstr "Dokument"
13874
13875 #: wordpad.rc:181
13876 msgid "Save changes to '%s'?"
13877 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13878
13879 #: wordpad.rc:182
13880 msgid "Finished searching the document."
13881 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13882
13883 #: wordpad.rc:183
13884 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13885 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13886
13887 #: wordpad.rc:184
13888 msgid ""
13889 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13890 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13891 msgstr ""
13892 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13893 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13894
13895 #: wordpad.rc:187
13896 msgid "Invalid number format."
13897 msgstr "Ogiltigt talformat."
13898
13899 #: wordpad.rc:188
13900 msgid "OLE storage documents are not supported."
13901 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13902
13903 #: wordpad.rc:189
13904 msgid "Could not save the file."
13905 msgstr "Kunde inte spara filen."
13906
13907 #: wordpad.rc:190
13908 msgid "You do not have access to save the file."
13909 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13910
13911 #: wordpad.rc:191
13912 msgid "Could not open the file."
13913 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13914
13915 #: wordpad.rc:192
13916 msgid "You do not have access to open the file."
13917 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13918
13919 #: wordpad.rc:193
13920 msgid "Printing not implemented."
13921 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13922
13923 #: wordpad.rc:194
13924 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13925 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13926
13927 #: write.rc:27
13928 msgid "Starting Wordpad failed"
13929 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13930
13931 #: xcopy.rc:27
13932 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13933 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13934
13935 #: xcopy.rc:28
13936 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13937 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13938
13939 #: xcopy.rc:29
13940 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13941 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13942
13943 #: xcopy.rc:30
13944 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13945 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13946
13947 #: xcopy.rc:31
13948 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13949 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13950
13951 #: xcopy.rc:34
13952 msgid ""
13953 "Is '%1' a filename or directory\n"
13954 "on the target?\n"
13955 "(F - File, D - Directory)\n"
13956 msgstr ""
13957 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13958 "på målet?\n"
13959 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13960
13961 #: xcopy.rc:35
13962 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13963 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13964
13965 #: xcopy.rc:36
13966 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13967 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13968
13969 #: xcopy.rc:37
13970 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13971 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13972
13973 #: xcopy.rc:39
13974 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13975 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13976
13977 #: xcopy.rc:43
13978 msgctxt "File key"
13979 msgid "F"
13980 msgstr "F"
13981
13982 #: xcopy.rc:44
13983 msgctxt "Directory key"
13984 msgid "D"
13985 msgstr "K"
13986
13987 #: xcopy.rc:77
13988 msgid ""
13989 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13990 "\n"
13991 "Syntax:\n"
13992 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13993 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13994 "\n"
13995 "Where:\n"
13996 "\n"
13997 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13998 "\tmore files.\n"
13999 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14000 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14001 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14002 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14003 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14004 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14005 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14006 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14007 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14008 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14009 "[/N]  Copy using short names.\n"
14010 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14011 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14012 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14013 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14014 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14015 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14016 "\tarchive attribute.\n"
14017 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14018 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14019 "\t\tthan source.\n"
14020 "\n"
14021 msgstr ""
14022 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14023 "\n"
14024 "Syntax:\n"
14025 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14026 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14027 "\n"
14028 "Där:\n"
14029 "\n"
14030 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14031 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14032 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14033 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14034 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14035 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14036 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14037 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14038 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14039 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14040 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14041 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14042 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14043 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14044 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14045 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14046 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14047 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14048 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14049 "      markeringen.\n"
14050 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14051 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14052 "\t\täldre än källan.\n"
14053 "\n"