regedit: Fix the spelling of multi-string.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
46
47 #: appwiz.rc:64
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
50
51 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
54
55 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
56 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
59
60 #: appwiz.rc:72
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
63
64 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
65 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
66 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
67 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
68 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
69 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
70 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
71 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
72 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
73 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
74 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
76 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
77 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 #: wordpad.rc:246
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
81
82 #: appwiz.rc:76
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
86
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
90
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
94
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
98
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
102
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
106
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
110
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
114
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
118
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
122
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
140
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
144
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
164
165 #: appwiz.rc:112
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
170
171 #: appwiz.rc:115
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
196
197 #: appwiz.rc:28
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
200
201 #: appwiz.rc:29
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
208
209 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
212
213 #: appwiz.rc:32
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
220
221 #: appwiz.rc:33
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
224
225 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
228
229 #: appwiz.rc:36
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
232
233 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
236
237 #: appwiz.rc:38
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
240
241 #: appwiz.rc:39
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
244
245 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
246 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
249
250 #: appwiz.rc:43
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
253
254 #: appwiz.rc:48
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
257
258 #: appwiz.rc:49
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
261
262 #: appwiz.rc:50
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
269
270 #: avifil32.rc:39
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
273
274 #: avifil32.rc:42
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
277
278 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
281
282 #: avifil32.rc:46
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
285
286 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
289
290 #: avifil32.rc:49
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
293
294 #: avifil32.rc:27
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
297
298 #: avifil32.rc:28
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
301
302 #: avifil32.rc:29
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
305
306 #: avifil32.rc:31
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
309
310 #: avifil32.rc:32
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
313
314 #: avifil32.rc:33
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
317
318 #: avifil32.rc:34
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
321
322 #: browseui.rc:25
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
325
326 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
329
330 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
333
334 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
337
338 #: comctl32.rc:62
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
341
342 #: comctl32.rc:65
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
345
346 #: comctl32.rc:66
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
349
350 #: comctl32.rc:67
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
353
354 #: comctl32.rc:78
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
357
358 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
359 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
362
363 #: comctl32.rc:82
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
366
367 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
368 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
369 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
370 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
371 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
372 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
373 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
376
377 #: comctl32.rc:84
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
380
381 #: comctl32.rc:85
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
384
385 #: comctl32.rc:86
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
388
389 #: comctl32.rc:88
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
392
393 #: comctl32.rc:89
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
396
397 #: comctl32.rc:90
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
400
401 #: comctl32.rc:39
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
404
405 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
409
410 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
411 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
414
415 #: comctl32.rc:33
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
418
419 #: comctl32.rc:34
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
422
423 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
424 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
427
428 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
431
432 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
435
436 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
439
440 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
443
444 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
447
448 #: comdlg32.rc:173
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
451
452 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
455
456 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
457 #: wordpad.rc:162
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
460
461 #: comdlg32.rc:198
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
464
465 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
468
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
472
473 #: comdlg32.rc:202
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
476
477 #: comdlg32.rc:203
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
480
481 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
484
485 #: comdlg32.rc:207
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
488
489 #: comdlg32.rc:208
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
492
493 #: comdlg32.rc:209
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
496
497 #: comdlg32.rc:211
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
500
501 #: comdlg32.rc:212
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
504
505 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
508
509 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
512
513 #: comdlg32.rc:222
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
516
517 #: comdlg32.rc:223
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
520
521 #: comdlg32.rc:224
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
524
525 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
528
529 #: comdlg32.rc:230
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
532
533 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
536
537 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
540
541 #: comdlg32.rc:235
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
544
545 #: comdlg32.rc:236
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
548
549 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
552
553 #: comdlg32.rc:247
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
556
557 #: comdlg32.rc:250
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
560
561 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
564
565 #: comdlg32.rc:260
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
568
569 #: comdlg32.rc:261
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
572
573 #: comdlg32.rc:262
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
576
577 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
580
581 #: comdlg32.rc:266
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
584
585 #: comdlg32.rc:268
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
588
589 #: comdlg32.rc:276
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
592
593 #: comdlg32.rc:279
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
596
597 #: comdlg32.rc:280
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
600
601 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
604
605 #: comdlg32.rc:282
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
608
609 #: comdlg32.rc:284
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
612
613 #: comdlg32.rc:286
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
616
617 #: comdlg32.rc:288
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
620
621 #: comdlg32.rc:290
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
625
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
630
631 #: comdlg32.rc:302
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
634
635 #: comdlg32.rc:303
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
638
639 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
642
643 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
646
647 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
650
651 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
654
655 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
658
659 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
662
663 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
666
667 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
670
671 #: comdlg32.rc:329
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
674
675 #: comdlg32.rc:334
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
678
679 #: comdlg32.rc:340
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
682
683 #: comdlg32.rc:341
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
686
687 #: comdlg32.rc:358
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
690
691 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
692 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
695
696 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
699
700 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
703
704 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
707
708 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
711
712 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
715
716 #: comdlg32.rc:371
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
719
720 #: comdlg32.rc:372
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
723
724 #: comdlg32.rc:374
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
727
728 #: comdlg32.rc:379
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
731
732 #: comdlg32.rc:380
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
735
736 #: comdlg32.rc:383
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
739
740 #: comdlg32.rc:384
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
743
744 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
747
748 #: comdlg32.rc:412
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
751
752 #: comdlg32.rc:417
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
755
756 #: comdlg32.rc:418
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
759
760 #: comdlg32.rc:423
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
763
764 #: comdlg32.rc:432
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
767
768 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
771
772 #: comdlg32.rc:437
773 msgid "Borders"
774 msgstr "Robovi"
775
776 #: comdlg32.rc:438
777 msgid "L&eft:"
778 msgstr "&Levo:"
779
780 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
781 msgid "&Right:"
782 msgstr "&Desno:"
783
784 #: comdlg32.rc:442
785 msgid "T&op:"
786 msgstr "&Zgoraj:"
787
788 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
789 msgid "&Bottom:"
790 msgstr "&Spodaj:"
791
792 #: comdlg32.rc:448
793 msgid "P&rinter..."
794 msgstr "&Tiskalnik ..."
795
796 #: comdlg32.rc:456
797 msgid "Look &in:"
798 msgstr "&Išči v:"
799
800 #: comdlg32.rc:462
801 msgid "File &name:"
802 msgstr "Ime &datoteke:"
803
804 #: comdlg32.rc:465
805 msgid "Files of &type:"
806 msgstr "Vrsta da&totek:"
807
808 #: comdlg32.rc:468
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "&Samo za branje"
811
812 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
813 msgid "&Open"
814 msgstr "&Odpri"
815
816 #: comdlg32.rc:481
817 msgid "File name:"
818 msgstr "Ime datoteke:"
819
820 #: comdlg32.rc:484
821 msgid "Files of type:"
822 msgstr "Vrsta datoteke:"
823
824 #: comdlg32.rc:29
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
827
828 #: comdlg32.rc:30
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
831
832 #: comdlg32.rc:31
833 msgid ""
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
836 msgstr ""
837 "Datoteka ne obstaja.\n"
838 "Ali jo želite ustvariti?"
839
840 #: comdlg32.rc:32
841 msgid ""
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
844 msgstr ""
845 "Datoteka že obstaja.\n"
846 "Ali jo želite zamenjati?"
847
848 #: comdlg32.rc:33
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
851
852 #: comdlg32.rc:34
853 msgid ""
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
855 "                          / : < > |"
856 msgstr ""
857 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
858 "                          / : < > |"
859
860 #: comdlg32.rc:35
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Pot ne obstaja"
863
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Datoteka ne obstaja"
867
868 #: comdlg32.rc:41
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Eno raven navzgor"
871
872 #: comdlg32.rc:42
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Ustvari novo mapo"
875
876 #: comdlg32.rc:43
877 msgid "List"
878 msgstr "Seznam"
879
880 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
881 msgid "Details"
882 msgstr "Podrobnosti"
883
884 #: comdlg32.rc:45
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Brskaj po namizju"
887
888 #: comdlg32.rc:109
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Običajno"
891
892 #: comdlg32.rc:110
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Krepko"
895
896 #: comdlg32.rc:111
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Ležeče"
899
900 #: comdlg32.rc:112
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Krepko ležeče"
903
904 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
905 msgid "Black"
906 msgstr "Črna"
907
908 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kostanjeva"
911
912 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
913 msgid "Green"
914 msgstr "Zelena"
915
916 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olivna"
919
920 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Mornariška"
923
924 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Vijolična"
927
928 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Zelenomodra"
931
932 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Siva"
935
936 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Srebrna"
939
940 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rdeča"
943
944 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Citronska"
947
948 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Rumena"
951
952 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Modra"
955
956 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Roza"
959
960 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Akvamarin"
963
964 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
965 msgid "White"
966 msgstr "Bela"
967
968 #: comdlg32.rc:52
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Neberljiv vnos"
971
972 #: comdlg32.rc:54
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
978 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
979
980 #: comdlg32.rc:56
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
983
984 #: comdlg32.rc:58
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
990 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
991
992 #: comdlg32.rc:60
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
995
996 #: comdlg32.rc:62
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1002 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1003
1004 #: comdlg32.rc:63
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1007
1008 #: comdlg32.rc:64
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1011
1012 #: comdlg32.rc:65
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1015
1016 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1019
1020 #: comdlg32.rc:67
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Prišlo je do napake."
1023
1024 #: comdlg32.rc:68
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1027
1028 #: comdlg32.rc:71
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1034 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1035 "tiskalnika poskusite znova."
1036
1037 #: comdlg32.rc:137
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1040
1041 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "&Shrani"
1044
1045 #: comdlg32.rc:139
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Shrani &v:"
1048
1049 #: comdlg32.rc:140
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Shrani"
1052
1053 #: comdlg32.rc:142
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Odpri datoteko"
1056
1057 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1058 msgid "Ready"
1059 msgstr "Pripravljen"
1060
1061 #: comdlg32.rc:80
1062 msgid "Paused; "
1063 msgstr "V premoru; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:81
1066 msgid "Error; "
1067 msgstr "Napaka; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:82
1070 msgid "Pending deletion; "
1071 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:83
1074 msgid "Paper jam; "
1075 msgstr "Papir se je zataknil; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:84
1078 msgid "Out of paper; "
1079 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:85
1082 msgid "Feed paper manual; "
1083 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:86
1086 msgid "Paper problem; "
1087 msgstr "Težava s papirjem; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:87
1090 msgid "Printer offline; "
1091 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:88
1094 msgid "I/O Active; "
1095 msgstr "V/I je dejaven; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:89
1098 msgid "Busy; "
1099 msgstr "Zaposleno; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:90
1102 msgid "Printing; "
1103 msgstr "Tiskanje; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:91
1106 msgid "Output tray is full; "
1107 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:92
1110 msgid "Not available; "
1111 msgstr "Ni na voljo; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:93
1114 msgid "Waiting; "
1115 msgstr "Čakanje; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:94
1118 msgid "Processing; "
1119 msgstr "Obdelovanje; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:95
1122 msgid "Initializing; "
1123 msgstr "Začenjanje; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:96
1126 msgid "Warming up; "
1127 msgstr "Ogrevanje; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:97
1130 msgid "Toner low; "
1131 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:98
1134 msgid "No toner; "
1135 msgstr "Ni črnila; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:99
1138 msgid "Page punt; "
1139 msgstr "Upor strani; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:100
1142 msgid "Interrupted by user; "
1143 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:101
1146 msgid "Out of memory; "
1147 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1148
1149 #: comdlg32.rc:102
1150 msgid "The printer door is open; "
1151 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1152
1153 #: comdlg32.rc:103
1154 msgid "Print server unknown; "
1155 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1156
1157 #: comdlg32.rc:104
1158 msgid "Power save mode; "
1159 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1160
1161 #: comdlg32.rc:73
1162 msgid "Default Printer; "
1163 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1164
1165 #: comdlg32.rc:74
1166 msgid "There are %d documents in the queue"
1167 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1168
1169 #: comdlg32.rc:75
1170 msgid "Margins [inches]"
1171 msgstr "Beli robovi [palci]"
1172
1173 #: comdlg32.rc:76
1174 msgid "Margins [mm]"
1175 msgstr "Robovi [mm]"
1176
1177 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1178 msgctxt "unit: millimeters"
1179 msgid "mm"
1180 msgstr "mm"
1181
1182 #: credui.rc:42
1183 msgid "&User name:"
1184 msgstr "&Uporabniško ime:"
1185
1186 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1187 msgid "&Password:"
1188 msgstr "&Geslo:"
1189
1190 #: credui.rc:47
1191 msgid "&Remember my password"
1192 msgstr "&Zapomni si geslo"
1193
1194 #: credui.rc:27
1195 msgid "Connect to %s"
1196 msgstr "Poveži se z %s"
1197
1198 #: credui.rc:28
1199 msgid "Connecting to %s"
1200 msgstr "Povezovanje z %s"
1201
1202 #: credui.rc:29
1203 msgid "Logon unsuccessful"
1204 msgstr "Prijava ni uspela"
1205
1206 #: credui.rc:30
1207 msgid ""
1208 "Make sure that your user name\n"
1209 "and password are correct."
1210 msgstr ""
1211 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1212 "uporabniško ime in/ali geslo."
1213
1214 #: credui.rc:32
1215 msgid ""
1216 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "\n"
1218 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1219 "entering your password."
1220 msgstr ""
1221 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1222 "\n"
1223 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1224 "in znova vnesite geslo."
1225
1226 #: credui.rc:31
1227 msgid "Caps Lock is On"
1228 msgstr "Caps Lock je vključen"
1229
1230 #: crypt32.rc:27
1231 msgid "Authority Key Identifier"
1232 msgstr "Določilo ključa overitve"
1233
1234 #: crypt32.rc:28
1235 msgid "Key Attributes"
1236 msgstr "Atributi ključa"
1237
1238 #: crypt32.rc:29
1239 msgid "Key Usage Restriction"
1240 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1241
1242 #: crypt32.rc:30
1243 msgid "Subject Alternative Name"
1244 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1245
1246 #: crypt32.rc:31
1247 msgid "Issuer Alternative Name"
1248 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1249
1250 #: crypt32.rc:32
1251 msgid "Basic Constraints"
1252 msgstr "Osnovne omejitve"
1253
1254 #: crypt32.rc:33
1255 msgid "Key Usage"
1256 msgstr "Uporaba ključa"
1257
1258 #: crypt32.rc:34
1259 msgid "Certificate Policies"
1260 msgstr "Pravila potrdil"
1261
1262 #: crypt32.rc:35
1263 msgid "Subject Key Identifier"
1264 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1265
1266 #: crypt32.rc:36
1267 msgid "CRL Reason Code"
1268 msgstr "Koda vzroka CRL"
1269
1270 #: crypt32.rc:37
1271 msgid "CRL Distribution Points"
1272 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1273
1274 #: crypt32.rc:38
1275 msgid "Enhanced Key Usage"
1276 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1277
1278 #: crypt32.rc:39
1279 msgid "Authority Information Access"
1280 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1281
1282 #: crypt32.rc:40
1283 msgid "Certificate Extensions"
1284 msgstr "Razširitve potrdila"
1285
1286 #: crypt32.rc:41
1287 msgid "Next Update Location"
1288 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1289
1290 #: crypt32.rc:42
1291 msgid "Yes or No Trust"
1292 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1293
1294 #: crypt32.rc:43
1295 msgid "Email Address"
1296 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1297
1298 #: crypt32.rc:44
1299 msgid "Unstructured Name"
1300 msgstr "Nestrukturirano ime"
1301
1302 #: crypt32.rc:45
1303 msgid "Content Type"
1304 msgstr "Vrsta vsebine"
1305
1306 #: crypt32.rc:46
1307 msgid "Message Digest"
1308 msgstr "Izvleček sporočila"
1309
1310 #: crypt32.rc:47
1311 msgid "Signing Time"
1312 msgstr "Čas podpisovanja"
1313
1314 #: crypt32.rc:48
1315 msgid "Counter Sign"
1316 msgstr "Podpis števca"
1317
1318 #: crypt32.rc:49
1319 msgid "Challenge Password"
1320 msgstr "Geslo izziva"
1321
1322 #: crypt32.rc:50
1323 msgid "Unstructured Address"
1324 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1325
1326 #: crypt32.rc:51
1327 msgid "S/MIME Capabilities"
1328 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1329
1330 #: crypt32.rc:52
1331 msgid "Prefer Signed Data"
1332 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1333
1334 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1335 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgid "CPS"
1337 msgstr "CPS"
1338
1339 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1340 msgid "User Notice"
1341 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1342
1343 #: crypt32.rc:55
1344 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1345 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1346
1347 #: crypt32.rc:56
1348 msgid "Certification Authority Issuer"
1349 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1350
1351 #: crypt32.rc:57
1352 msgid "Certification Template Name"
1353 msgstr "Ime predloge potrdila"
1354
1355 #: crypt32.rc:58
1356 msgid "Certificate Type"
1357 msgstr "Vrsta potrdila"
1358
1359 #: crypt32.rc:59
1360 msgid "Certificate Manifold"
1361 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1362
1363 #: crypt32.rc:60
1364 msgid "Netscape Cert Type"
1365 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1366
1367 #: crypt32.rc:61
1368 msgid "Netscape Base URL"
1369 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1370
1371 #: crypt32.rc:62
1372 msgid "Netscape Revocation URL"
1373 msgstr "URL preklica Netscape"
1374
1375 #: crypt32.rc:63
1376 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1377 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1378
1379 #: crypt32.rc:64
1380 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1381 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1382
1383 #: crypt32.rc:65
1384 msgid "Netscape CA Policy URL"
1385 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:66
1388 msgid "Netscape SSL ServerName"
1389 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1390
1391 #: crypt32.rc:67
1392 msgid "Netscape Comment"
1393 msgstr "Opomba Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:68
1396 msgid "Country/Region"
1397 msgstr "Država/regija"
1398
1399 #: crypt32.rc:69
1400 msgid "Organization"
1401 msgstr "Organizacija"
1402
1403 #: crypt32.rc:70
1404 msgid "Organizational Unit"
1405 msgstr "Organizacijska enota"
1406
1407 #: crypt32.rc:71
1408 msgid "Common Name"
1409 msgstr "Splošno ime"
1410
1411 #: crypt32.rc:72
1412 msgid "Locality"
1413 msgstr "Krajevnost"
1414
1415 #: crypt32.rc:73
1416 msgid "State or Province"
1417 msgstr "Država ali provinca"
1418
1419 #: crypt32.rc:74
1420 msgid "Title"
1421 msgstr "Naziv"
1422
1423 #: crypt32.rc:75
1424 msgid "Given Name"
1425 msgstr "Rojstno ime"
1426
1427 #: crypt32.rc:76
1428 msgid "Initials"
1429 msgstr "Začetnice"
1430
1431 #: crypt32.rc:77
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Priimek"
1434
1435 #: crypt32.rc:78
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Sestavni del domene"
1438
1439 #: crypt32.rc:79
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Naslov ulice"
1442
1443 #: crypt32.rc:80
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Zaporedna številka"
1446
1447 #: crypt32.rc:81
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "Različica CA"
1450
1451 #: crypt32.rc:82
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1454
1455 #: crypt32.rc:83
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1458
1459 #: crypt32.rc:84
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Osnovno ime"
1462
1463 #: crypt32.rc:85
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1466
1467 #: crypt32.rc:86
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1470
1471 #: crypt32.rc:87
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "Različica OS"
1474
1475 #: crypt32.rc:88
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "CSP vpisa"
1478
1479 #: crypt32.rc:89
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "Številka CRL"
1482
1483 #: crypt32.rc:90
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1486
1487 #: crypt32.rc:91
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1490
1491 #: crypt32.rc:92
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Najbolj svež CRL"
1494
1495 #: crypt32.rc:93
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Omejitve imen"
1498
1499 #: crypt32.rc:94
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Preslikave pravil"
1502
1503 #: crypt32.rc:95
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Omejitve pravil"
1506
1507 #: crypt32.rc:96
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1510
1511 #: crypt32.rc:97
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Pravila programov"
1514
1515 #: crypt32.rc:98
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Preslikava pravil programov"
1518
1519 #: crypt32.rc:99
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Omejitve pravil programov"
1522
1523 #: crypt32.rc:100
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "Podatki CMC"
1526
1527 #: crypt32.rc:101
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "Odziv CMC"
1530
1531 #: crypt32.rc:102
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1534
1535 #: crypt32.rc:103
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1538
1539 #: crypt32.rc:104
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "Razširitve CMC"
1542
1543 #: crypt32.rc:105
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "Atributi CMC"
1546
1547 #: crypt32.rc:106
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PCKS 7 podatki"
1550
1551 #: crypt32.rc:107
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1554
1555 #: crypt32.rc:108
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1558
1559 #: crypt32.rc:109
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1562
1563 #: crypt32.rc:110
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1566
1567 #: crypt32.rc:111
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1570
1571 #: crypt32.rc:112
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1574
1575 #: crypt32.rc:113
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1578
1579 #: crypt32.rc:114
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1582
1583 #: crypt32.rc:115
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1586
1587 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1590
1591 #: crypt32.rc:117
1592 msgid "Certificate Template Information"
1593 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1594
1595 #: crypt32.rc:118
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1597 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1598
1599 #: crypt32.rc:119
1600 msgid "Dummy Signer"
1601 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1602
1603 #: crypt32.rc:120
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1605 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1606
1607 #: crypt32.rc:121
1608 msgid "Published CRL Locations"
1609 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1610
1611 #: crypt32.rc:122
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1613 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1614
1615 #: crypt32.rc:123
1616 msgid "Transaction Id"
1617 msgstr "Id prenosa"
1618
1619 #: crypt32.rc:124
1620 msgid "Sender Nonce"
1621 msgstr "Žeton podpisnika"
1622
1623 #: crypt32.rc:125
1624 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgstr "Žeton prejemnika"
1626
1627 #: crypt32.rc:126
1628 msgid "Reg Info"
1629 msgstr "Podrobnosti registra"
1630
1631 #: crypt32.rc:127
1632 msgid "Get Certificate"
1633 msgstr "Dobi potrdilo"
1634
1635 #: crypt32.rc:128
1636 msgid "Get CRL"
1637 msgstr "Dobi CRL"
1638
1639 #: crypt32.rc:129
1640 msgid "Revoke Request"
1641 msgstr "Zahteva po preklicu"
1642
1643 #: crypt32.rc:130
1644 msgid "Query Pending"
1645 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1646
1647 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1648 msgid "Certificate Trust List"
1649 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1650
1651 #: crypt32.rc:132
1652 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1653 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1654
1655 #: crypt32.rc:133
1656 msgid "Private Key Usage Period"
1657 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1658
1659 #: crypt32.rc:134
1660 msgid "Client Information"
1661 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1662
1663 #: crypt32.rc:135
1664 msgid "Server Authentication"
1665 msgstr "Overitev strežnika"
1666
1667 #: crypt32.rc:136
1668 msgid "Client Authentication"
1669 msgstr "Overitev odjemalca"
1670
1671 #: crypt32.rc:137
1672 msgid "Code Signing"
1673 msgstr "Podpisovanje kode"
1674
1675 #: crypt32.rc:138
1676 msgid "Secure Email"
1677 msgstr "Varna e-pošta"
1678
1679 #: crypt32.rc:139
1680 msgid "Time Stamping"
1681 msgstr "Časovno žigosanje"
1682
1683 #: crypt32.rc:140
1684 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1685 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1686
1687 #: crypt32.rc:141
1688 msgid "Microsoft Time Stamping"
1689 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1690
1691 #: crypt32.rc:142
1692 msgid "IP security end system"
1693 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1694
1695 #: crypt32.rc:143
1696 msgid "IP security tunnel termination"
1697 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1698
1699 #: crypt32.rc:144
1700 msgid "IP security user"
1701 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1702
1703 #: crypt32.rc:145
1704 msgid "Encrypting File System"
1705 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1706
1707 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1708 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1709 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1710
1711 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1714
1715 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1716 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1717 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1718
1719 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1720 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1721 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1722
1723 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1724 msgid "Key Pack Licenses"
1725 msgstr "Licence paketa ključev"
1726
1727 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1728 msgid "License Server Verification"
1729 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1730
1731 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1732 msgid "Smart Card Logon"
1733 msgstr "Prijava pametne kartice"
1734
1735 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1736 msgid "Digital Rights"
1737 msgstr "Digitalne pravice"
1738
1739 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1740 msgid "Qualified Subordination"
1741 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1742
1743 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1744 msgid "Key Recovery"
1745 msgstr "Obnavljanje ključa"
1746
1747 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1748 msgid "Document Signing"
1749 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1750
1751 #: crypt32.rc:157
1752 msgid "IP security IKE intermediate"
1753 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1754
1755 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1756 msgid "File Recovery"
1757 msgstr "Obnavljanje datotek"
1758
1759 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1760 msgid "Root List Signer"
1761 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1762
1763 #: crypt32.rc:160
1764 msgid "All application policies"
1765 msgstr "Vsa pravila programov"
1766
1767 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1768 msgid "Directory Service Email Replication"
1769 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1770
1771 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1772 msgid "Certificate Request Agent"
1773 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1774
1775 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1776 msgid "Lifetime Signing"
1777 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1778
1779 #: crypt32.rc:164
1780 msgid "All issuance policies"
1781 msgstr "Vse zavarovalne police"
1782
1783 #: crypt32.rc:169
1784 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1785 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1786
1787 #: crypt32.rc:170
1788 msgid "Personal"
1789 msgstr "Osebno"
1790
1791 #: crypt32.rc:171
1792 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1793 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1794
1795 #: crypt32.rc:172
1796 msgid "Other People"
1797 msgstr "Drugi ljudje"
1798
1799 #: crypt32.rc:173
1800 msgid "Trusted Publishers"
1801 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1802
1803 #: crypt32.rc:174
1804 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgstr "Nezaupana potrdila"
1806
1807 #: crypt32.rc:179
1808 msgid "KeyID="
1809 msgstr "ID ključa="
1810
1811 #: crypt32.rc:180
1812 msgid "Certificate Issuer"
1813 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1814
1815 #: crypt32.rc:181
1816 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1818
1819 #: crypt32.rc:182
1820 msgid "Other Name="
1821 msgstr "Drugo ime="
1822
1823 #: crypt32.rc:183
1824 msgid "Email Address="
1825 msgstr "Naslov e-pošte="
1826
1827 #: crypt32.rc:184
1828 msgid "DNS Name="
1829 msgstr "Ime DNS="
1830
1831 #: crypt32.rc:185
1832 msgid "Directory Address"
1833 msgstr "Dostop do mape"
1834
1835 #: crypt32.rc:186
1836 msgid "URL="
1837 msgstr "URL="
1838
1839 #: crypt32.rc:187
1840 msgid "IP Address="
1841 msgstr "Naslov IP="
1842
1843 #: crypt32.rc:188
1844 msgid "Mask="
1845 msgstr "Maska="
1846
1847 #: crypt32.rc:189
1848 msgid "Registered ID="
1849 msgstr "Vpisan ID="
1850
1851 #: crypt32.rc:190
1852 msgid "Unknown Key Usage"
1853 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1854
1855 #: crypt32.rc:191
1856 msgid "Subject Type="
1857 msgstr "Vrsta zadeve="
1858
1859 #: crypt32.rc:192
1860 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "CA"
1862 msgstr "Overitelj potrdil"
1863
1864 #: crypt32.rc:193
1865 msgid "End Entity"
1866 msgstr "Končna entiteta"
1867
1868 #: crypt32.rc:194
1869 msgid "Path Length Constraint="
1870 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1871
1872 #: crypt32.rc:195
1873 msgctxt "path length"
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Brez"
1876
1877 #: crypt32.rc:196
1878 msgid "Information Not Available"
1879 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1880
1881 #: crypt32.rc:197
1882 msgid "Authority Info Access"
1883 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1884
1885 #: crypt32.rc:198
1886 msgid "Access Method="
1887 msgstr "Način dostopa="
1888
1889 #: crypt32.rc:199
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "OCSP"
1892 msgstr "OCSP"
1893
1894 #: crypt32.rc:200
1895 msgid "CA Issuers"
1896 msgstr "Izdajatelji CA"
1897
1898 #: crypt32.rc:201
1899 msgid "Unknown Access Method"
1900 msgstr "Neznan način dostopa"
1901
1902 #: crypt32.rc:202
1903 msgid "Alternative Name"
1904 msgstr "Nadomestno ime"
1905
1906 #: crypt32.rc:203
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1908 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1909
1910 #: crypt32.rc:204
1911 msgid "Distribution Point Name"
1912 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1913
1914 #: crypt32.rc:205
1915 msgid "Full Name"
1916 msgstr "Polno ime"
1917
1918 #: crypt32.rc:206
1919 msgid "RDN Name"
1920 msgstr "Ime RDN"
1921
1922 #: crypt32.rc:207
1923 msgid "CRL Reason="
1924 msgstr "Vzrok CRL="
1925
1926 #: crypt32.rc:208
1927 msgid "CRL Issuer"
1928 msgstr "Izdajatelj CRL"
1929
1930 #: crypt32.rc:209
1931 msgid "Key Compromise"
1932 msgstr "Ogrožen ključ"
1933
1934 #: crypt32.rc:210
1935 msgid "CA Compromise"
1936 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1937
1938 #: crypt32.rc:211
1939 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1941
1942 #: crypt32.rc:212
1943 msgid "Superseded"
1944 msgstr "Zamenjano"
1945
1946 #: crypt32.rc:213
1947 msgid "Operation Ceased"
1948 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1949
1950 #: crypt32.rc:214
1951 msgid "Certificate Hold"
1952 msgstr "Držalo potrdila"
1953
1954 #: crypt32.rc:215
1955 msgid "Financial Information="
1956 msgstr "Finančne podrobnosti="
1957
1958 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1959 msgid "Available"
1960 msgstr "Na voljo"
1961
1962 #: crypt32.rc:217
1963 msgid "Not Available"
1964 msgstr "Ni na voljo"
1965
1966 #: crypt32.rc:218
1967 msgid "Meets Criteria="
1968 msgstr "Ustreza pogojem="
1969
1970 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1971 msgid "Yes"
1972 msgstr "Da"
1973
1974 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1975 msgid "No"
1976 msgstr "Ne"
1977
1978 #: crypt32.rc:221
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr "Digitalni podpis"
1981
1982 #: crypt32.rc:222
1983 msgid "Non-Repudiation"
1984 msgstr "Brez zavrnitve"
1985
1986 #: crypt32.rc:223
1987 msgid "Key Encipherment"
1988 msgstr "Šifriranje ključa"
1989
1990 #: crypt32.rc:224
1991 msgid "Data Encipherment"
1992 msgstr "Šifriranje podatkov"
1993
1994 #: crypt32.rc:225
1995 msgid "Key Agreement"
1996 msgstr "Dogovor o ključu"
1997
1998 #: crypt32.rc:226
1999 msgid "Certificate Signing"
2000 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2001
2002 #: crypt32.rc:227
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2005
2006 #: crypt32.rc:228
2007 msgid "CRL Signing"
2008 msgstr "Podpisovanje CRL"
2009
2010 #: crypt32.rc:229
2011 msgid "Encipher Only"
2012 msgstr "Le šifrirnik"
2013
2014 #: crypt32.rc:230
2015 msgid "Decipher Only"
2016 msgstr "Le odšifrirnik"
2017
2018 #: crypt32.rc:231
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2020 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2021
2022 #: crypt32.rc:232
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2024 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2025
2026 #: crypt32.rc:233
2027 msgid "S/MIME"
2028 msgstr "S/MIME"
2029
2030 #: crypt32.rc:234
2031 msgid "Signature"
2032 msgstr "Podpis"
2033
2034 #: crypt32.rc:235
2035 msgid "SSL CA"
2036 msgstr "SSL CA"
2037
2038 #: crypt32.rc:236
2039 msgid "S/MIME CA"
2040 msgstr "S/MIME CA"
2041
2042 #: crypt32.rc:237
2043 msgid "Signature CA"
2044 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2045
2046 #: cryptdlg.rc:27
2047 msgid "Certificate Policy"
2048 msgstr "Pravilo potrdila"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:28
2051 msgid "Policy Identifier: "
2052 msgstr "Določilo pravil: "
2053
2054 #: cryptdlg.rc:29
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2056 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2057
2058 #: cryptdlg.rc:30
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2061
2062 #: cryptdlg.rc:33
2063 msgid "Qualifier"
2064 msgstr "Kvalifikator"
2065
2066 #: cryptdlg.rc:34
2067 msgid "Notice Reference"
2068 msgstr "Sklic obvestila"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:35
2071 msgid "Organization="
2072 msgstr "Organizacija="
2073
2074 #: cryptdlg.rc:36
2075 msgid "Notice Number="
2076 msgstr "Število obvestila="
2077
2078 #: cryptdlg.rc:37
2079 msgid "Notice Text="
2080 msgstr "Besedilo obvestila="
2081
2082 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "General"
2084 msgstr "Splošno"
2085
2086 #: cryptui.rc:188
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2089
2090 #: cryptui.rc:189
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "&Izjava izdaje"
2093
2094 #: cryptui.rc:197
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "&Pokaži:"
2097
2098 #: cryptui.rc:202
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2101
2102 #: cryptui.rc:203
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2105
2106 #: cryptui.rc:207
2107 msgid "Certification Path"
2108 msgstr "Pot potrdila"
2109
2110 #: cryptui.rc:211
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "Pot potrdila"
2113
2114 #: cryptui.rc:214
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "&Poglej potrdilo"
2117
2118 #: cryptui.rc:215
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "&Stanje potrdil:"
2121
2122 #: cryptui.rc:221
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "Izjava"
2125
2126 #: cryptui.rc:228
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "Več &podrobnosti"
2129
2130 #: cryptui.rc:236
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "&Prijazno ime:"
2133
2134 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "&Opis:"
2137
2138 #: cryptui.rc:240
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Nameni potrdila"
2141
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2145
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2149
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2153
2154 #: cryptui.rc:250
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "Dodaj &namen ..."
2157
2158 #: cryptui.rc:254
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "Dodaj namen"
2161
2162 #: cryptui.rc:257
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2166
2167 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2168 msgid "Select Certificate Store"
2169 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2170
2171 #: cryptui.rc:268
2172 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2173 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2174
2175 #: cryptui.rc:271
2176 msgid "&Show physical stores"
2177 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2178
2179 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2180 msgid "Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2182
2183 #: cryptui.rc:280
2184 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2186
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid ""
2189 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2190 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "\n"
2192 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2193 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2194 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2195 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "\n"
2197 "To continue, click Next."
2198 msgstr ""
2199 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2200 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2201 "\n"
2202 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2203 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2204 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2205 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2206 "\n"
2207 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2208
2209 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "&Ime datoteke:"
2212
2213 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "B&rskaj ..."
2216
2217 #: cryptui.rc:294
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2223 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2224
2225 #: cryptui.rc:296
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2230
2231 #: cryptui.rc:298
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2236
2237 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2240
2241 #: cryptui.rc:308
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2247 "potrdil."
2248
2249 #: cryptui.rc:310
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2252
2253 #: cryptui.rc:312
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2256
2257 #: cryptui.rc:322
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2260
2261 #: cryptui.rc:324
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2264
2265 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2268
2269 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Potrdila"
2272
2273 #: cryptui.rc:337
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "N&amenjen namen:"
2276
2277 #: cryptui.rc:341
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "&Uvozi ..."
2280
2281 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "&Izvozi ..."
2284
2285 #: cryptui.rc:344
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno ..."
2288
2289 #: cryptui.rc:345
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2292
2293 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2294 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2295 #: wordpad.rc:66
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Pogled"
2298
2299 #: cryptui.rc:352
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne možnosti"
2302
2303 #: cryptui.rc:355
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Nameni potrdil"
2306
2307 #: cryptui.rc:356
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr ""
2311 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2312
2313 #: cryptui.rc:358
2314 msgid "&Certificate purposes:"
2315 msgstr "Nameni &potrdila:"
2316
2317 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2318 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2319 msgid "Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2321
2322 #: cryptui.rc:370
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2325
2326 #: cryptui.rc:373
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2339 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2340 "\n"
2341 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2342 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2343 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2344 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2345 "\n"
2346 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2347
2348 #: cryptui.rc:381
2349 msgid ""
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2352 msgstr ""
2353 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2354 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2355
2356 #: cryptui.rc:382
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2359
2360 #: cryptui.rc:383
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2363
2364 #: cryptui.rc:385
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2367
2368 #: cryptui.rc:396
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "&Potrdi geslo:"
2371
2372 #: cryptui.rc:404
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2375
2376 #: cryptui.rc:405
2377 #, fuzzy
2378 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2380 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2381
2382 #: cryptui.rc:407
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2385 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2387
2388 #: cryptui.rc:409
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2393
2394 #: cryptui.rc:411
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2397
2398 #: cryptui.rc:413
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2403
2404 #: cryptui.rc:415
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2407
2408 #: cryptui.rc:417
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2411
2412 #: cryptui.rc:419
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2415
2416 #: cryptui.rc:436
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2419
2420 #: cryptui.rc:438
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2423
2424 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Potrdilo"
2427
2428 #: cryptui.rc:28
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2431
2432 #: cryptui.rc:29
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2438 "okvarjeno."
2439
2440 #: cryptui.rc:30
2441 msgid ""
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2444 msgstr ""
2445 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2446 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2447
2448 #: cryptui.rc:31
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr ""
2451 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2452
2453 #: cryptui.rc:32
2454 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2455 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2456
2457 #: cryptui.rc:33
2458 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2460
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2464
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "Issued to: "
2467 msgstr "Izdano osebi: "
2468
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "Issued by: "
2471 msgstr "Izdajatelj: "
2472
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "Valid from "
2475 msgstr "Veljavno od "
2476
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid " to "
2479 msgstr " do "
2480
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "This certificate has an invalid signature."
2483 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2484
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2487 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2488
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2491 msgstr ""
2492 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2493 "izdajatelja."
2494
2495 #: cryptui.rc:42
2496 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2497 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2498
2499 #: cryptui.rc:43
2500 msgid "This certificate is OK."
2501 msgstr "To potrdilo je v redu."
2502
2503 #: cryptui.rc:44
2504 msgid "Field"
2505 msgstr "Polje"
2506
2507 #: cryptui.rc:45
2508 msgid "Value"
2509 msgstr "Vrednost"
2510
2511 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2512 msgid "<All>"
2513 msgstr "<Vse>"
2514
2515 #: cryptui.rc:47
2516 msgid "Version 1 Fields Only"
2517 msgstr "Le polja različice 1"
2518
2519 #: cryptui.rc:48
2520 msgid "Extensions Only"
2521 msgstr "Le razširitve"
2522
2523 #: cryptui.rc:49
2524 msgid "Critical Extensions Only"
2525 msgstr "Le kritični izrazi"
2526
2527 #: cryptui.rc:50
2528 msgid "Properties Only"
2529 msgstr "Le lastnosti"
2530
2531 #: cryptui.rc:52
2532 msgid "Serial number"
2533 msgstr "Zaporedna številka"
2534
2535 #: cryptui.rc:53
2536 msgid "Issuer"
2537 msgstr "Izdajatelj"
2538
2539 #: cryptui.rc:54
2540 msgid "Valid from"
2541 msgstr "Veljavno od"
2542
2543 #: cryptui.rc:55
2544 msgid "Valid to"
2545 msgstr "Veljavno do"
2546
2547 #: cryptui.rc:56
2548 msgid "Subject"
2549 msgstr "Zadeva"
2550
2551 #: cryptui.rc:57
2552 msgid "Public key"
2553 msgstr "Javni ključ"
2554
2555 #: cryptui.rc:58
2556 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2557 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2558
2559 #: cryptui.rc:59
2560 msgid "SHA1 hash"
2561 msgstr "Razpršilo SHA1"
2562
2563 #: cryptui.rc:60
2564 msgid "Enhanced key usage (property)"
2565 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2566
2567 #: cryptui.rc:61
2568 msgid "Friendly name"
2569 msgstr "Prijazno ime"
2570
2571 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2572 msgid "Description"
2573 msgstr "Opis"
2574
2575 #: cryptui.rc:63
2576 msgid "Certificate Properties"
2577 msgstr "Lastnosti potrdila"
2578
2579 #: cryptui.rc:64
2580 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2581 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2582
2583 #: cryptui.rc:65
2584 msgid "The OID you entered already exists."
2585 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2586
2587 #: cryptui.rc:67
2588 msgid "Please select a certificate store."
2589 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2590
2591 #: cryptui.rc:69
2592 msgid ""
2593 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2594 "select another file."
2595 msgstr ""
2596 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2597 "drugo datoteko."
2598
2599 #: cryptui.rc:70
2600 msgid "File to Import"
2601 msgstr "Datoteka za uvoz"
2602
2603 #: cryptui.rc:71
2604 msgid "Specify the file you want to import."
2605 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2606
2607 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2608 msgid "Certificate Store"
2609 msgstr "Shramba potrdil"
2610
2611 #: cryptui.rc:73
2612 msgid ""
2613 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2614 "lists, and certificate trust lists."
2615 msgstr ""
2616 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2617 "zaupana vrednih potrdil."
2618
2619 #: cryptui.rc:74
2620 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2621 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2622
2623 #: cryptui.rc:75
2624 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2625 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2626
2627 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2628 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2629 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2630
2631 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2632 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2633 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2634
2635 #: cryptui.rc:79
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2637 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2638
2639 #: cryptui.rc:81
2640 msgid "Please select a file."
2641 msgstr "Izberite datoteko."
2642
2643 #: cryptui.rc:82
2644 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2645 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2646
2647 #: cryptui.rc:83
2648 msgid "Could not open "
2649 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2650
2651 #: cryptui.rc:84
2652 msgid "Determined by the program"
2653 msgstr "Določeno s programom"
2654
2655 #: cryptui.rc:85
2656 msgid "Please select a store"
2657 msgstr "Izberite shrambo"
2658
2659 #: cryptui.rc:86
2660 msgid "Certificate Store Selected"
2661 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2662
2663 #: cryptui.rc:87
2664 msgid "Automatically determined by the program"
2665 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2666
2667 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2668 msgid "File"
2669 msgstr "Datoteka"
2670
2671 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2672 msgid "Content"
2673 msgstr "Vsebina"
2674
2675 #: cryptui.rc:91
2676 msgid "Certificate Revocation List"
2677 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2678
2679 #: cryptui.rc:93
2680 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2681 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2682
2683 #: cryptui.rc:94
2684 msgid "Personal Information Exchange"
2685 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2686
2687 #: cryptui.rc:96
2688 msgid "The import was successful."
2689 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2690
2691 #: cryptui.rc:97
2692 msgid "The import failed."
2693 msgstr "Uvoz je spodletel."
2694
2695 #: cryptui.rc:98
2696 msgid "Arial"
2697 msgstr "Arial"
2698
2699 #: cryptui.rc:100
2700 msgid "<Advanced Purposes>"
2701 msgstr "<Napredne možnosti>"
2702
2703 #: cryptui.rc:101
2704 msgid "Issued To"
2705 msgstr "Izdano osebi"
2706
2707 #: cryptui.rc:102
2708 msgid "Issued By"
2709 msgstr "Izdajatelj"
2710
2711 #: cryptui.rc:103
2712 msgid "Expiration Date"
2713 msgstr "Datum preteka"
2714
2715 #: cryptui.rc:104
2716 msgid "Friendly Name"
2717 msgstr "Prijateljsko ime"
2718
2719 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2720 msgid "<None>"
2721 msgstr "<Brez>"
2722
2723 #: cryptui.rc:107
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2726 "sign messages with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2731
2732 #: cryptui.rc:108
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2735 "sign messages with them.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2740
2741 #: cryptui.rc:109
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2748 "podpisanih z njim.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2750
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2758 "podpisanih z njimi.\n"
2759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2760
2761 #: cryptui.rc:111
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2768 "zaupanja\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2770
2771 #: cryptui.rc:112
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2774 "trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2778 "zaupanja\n"
2779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2780
2781 #: cryptui.rc:113
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2784 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2788 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2790 "potrdilo?"
2791
2792 #: cryptui.rc:114
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2795 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2799 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2801 "potrdila?"
2802
2803 #: cryptui.rc:115
2804 msgid ""
2805 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2810
2811 #: cryptui.rc:116
2812 msgid ""
2813 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2818
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2822
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2826
2827 #: cryptui.rc:121
2828 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2829 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2830
2831 #: cryptui.rc:122
2832 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2833 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2834
2835 #: cryptui.rc:123
2836 msgid ""
2837 "Ensures software came from software publisher\n"
2838 "Protects software from alteration after publication"
2839 msgstr ""
2840 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2841 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2842
2843 #: cryptui.rc:124
2844 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2846
2847 #: cryptui.rc:125
2848 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2850
2851 #: cryptui.rc:126
2852 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2854
2855 #: cryptui.rc:127
2856 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2858
2859 #: cryptui.rc:128
2860 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2862
2863 #: cryptui.rc:144
2864 msgid "Private Key Archival"
2865 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2866
2867 #: cryptui.rc:148
2868 msgid "Export Format"
2869 msgstr "Vrsta za izvoz"
2870
2871 #: cryptui.rc:149
2872 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2873 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2874
2875 #: cryptui.rc:150
2876 msgid "Export Filename"
2877 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2878
2879 #: cryptui.rc:151
2880 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2881 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2882
2883 #: cryptui.rc:152
2884 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2885 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2886
2887 #: cryptui.rc:153
2888 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2890
2891 #: cryptui.rc:154
2892 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2893 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2894
2895 #: cryptui.rc:157
2896 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2897 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2898
2899 #: cryptui.rc:158
2900 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2901 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2902
2903 #: cryptui.rc:160
2904 msgid "File Format"
2905 msgstr "Vrsta datoteke"
2906
2907 #: cryptui.rc:161
2908 msgid "Include all certificates in certificate path"
2909 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2910
2911 #: cryptui.rc:162
2912 msgid "Export keys"
2913 msgstr "Izvozi ključe"
2914
2915 #: cryptui.rc:165
2916 msgid "The export was successful."
2917 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2918
2919 #: cryptui.rc:166
2920 msgid "The export failed."
2921 msgstr "Izvoz je spodletel."
2922
2923 #: cryptui.rc:167
2924 msgid "Export Private Key"
2925 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2926
2927 #: cryptui.rc:168
2928 msgid ""
2929 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2930 "certificate."
2931 msgstr ""
2932 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2933
2934 #: cryptui.rc:169
2935 msgid "Enter Password"
2936 msgstr "Vnesite geslo"
2937
2938 #: cryptui.rc:170
2939 msgid "You may password-protect a private key."
2940 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2941
2942 #: cryptui.rc:171
2943 msgid "The passwords do not match."
2944 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2945
2946 #: cryptui.rc:172
2947 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2948 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2949
2950 #: cryptui.rc:173
2951 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2952 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2953
2954 #: devenum.rc:32
2955 msgid "Default DirectSound"
2956 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2957
2958 #: devenum.rc:33
2959 msgid "DirectSound: %s"
2960 msgstr "DirectSound: %s"
2961
2962 #: devenum.rc:34
2963 msgid "Default WaveOut Device"
2964 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2965
2966 #: devenum.rc:35
2967 msgid "Default MidiOut Device"
2968 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2969
2970 #: dinput.rc:40
2971 msgid "Configure Devices"
2972 msgstr "Nastavi naprave"
2973
2974 #: dinput.rc:45
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Ponastavi"
2977
2978 #: dinput.rc:48
2979 msgid "Player"
2980 msgstr "Igralec"
2981
2982 #: dinput.rc:49
2983 msgid "Device"
2984 msgstr "Naprava"
2985
2986 #: dinput.rc:50
2987 msgid "Actions"
2988 msgstr "Dejanja"
2989
2990 #: dinput.rc:51
2991 msgid "Mapping"
2992 msgstr "Preslikava"
2993
2994 #: dinput.rc:53
2995 msgid "Show Assigned First"
2996 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2997
2998 #: dinput.rc:34
2999 msgid "Action"
3000 msgstr "Dejanje"
3001
3002 #: dinput.rc:35
3003 msgid "Object"
3004 msgstr "Predmet"
3005
3006 #: dxdiagn.rc:25
3007 msgid "Regional Setting"
3008 msgstr "Področne nastavitve"
3009
3010 #: dxdiagn.rc:26
3011 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3012 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3013
3014 #: gdi32.rc:25
3015 msgid "Western"
3016 msgstr "zahodnoevropsko"
3017
3018 #: gdi32.rc:26
3019 msgid "Central European"
3020 msgstr "srednjeevropsko"
3021
3022 #: gdi32.rc:27
3023 msgid "Cyrillic"
3024 msgstr "cirilica"
3025
3026 #: gdi32.rc:28
3027 msgid "Greek"
3028 msgstr "grško"
3029
3030 #: gdi32.rc:29
3031 msgid "Turkish"
3032 msgstr "turško"
3033
3034 #: gdi32.rc:30
3035 msgid "Hebrew"
3036 msgstr "hebrejsko"
3037
3038 #: gdi32.rc:31
3039 msgid "Arabic"
3040 msgstr "arabsko"
3041
3042 #: gdi32.rc:32
3043 msgid "Baltic"
3044 msgstr "baltsko"
3045
3046 #: gdi32.rc:33
3047 msgid "Vietnamese"
3048 msgstr "vietnamsko"
3049
3050 #: gdi32.rc:34
3051 msgid "Thai"
3052 msgstr "tajsko"
3053
3054 #: gdi32.rc:35
3055 msgid "Japanese"
3056 msgstr "japonsko"
3057
3058 #: gdi32.rc:36
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3060 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3061
3062 #: gdi32.rc:37
3063 msgid "Hangul"
3064 msgstr "hangulsko"
3065
3066 #: gdi32.rc:38
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3068 msgstr "CHINESE_BIG5"
3069
3070 #: gdi32.rc:39
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3072 msgstr "Hangulska(Johab)"
3073
3074 #: gdi32.rc:40
3075 msgid "Symbol"
3076 msgstr "Simbol"
3077
3078 #: gdi32.rc:41
3079 msgid "OEM/DOS"
3080 msgstr "OEM/DOS"
3081
3082 #: gphoto2.rc:27
3083 msgid "Files on Camera"
3084 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3085
3086 #: gphoto2.rc:31
3087 msgid "Import Selected"
3088 msgstr "Uvozi izbrane"
3089
3090 #: gphoto2.rc:32
3091 msgid "Preview"
3092 msgstr "Predogled"
3093
3094 #: gphoto2.rc:33
3095 msgid "Import All"
3096 msgstr "Uvozi vse"
3097
3098 #: gphoto2.rc:34
3099 msgid "Skip This Dialog"
3100 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3101
3102 #: gphoto2.rc:35
3103 msgid "Exit"
3104 msgstr "Končaj"
3105
3106 #: gphoto2.rc:40
3107 msgid "Transferring"
3108 msgstr "Prenašanje"
3109
3110 #: gphoto2.rc:43
3111 msgid "Transferring... Please Wait"
3112 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3113
3114 #: gphoto2.rc:48
3115 msgid "Connecting to camera"
3116 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3117
3118 #: gphoto2.rc:52
3119 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3120 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3121
3122 #: hhctrl.rc:56
3123 msgid "S&ync"
3124 msgstr "U&skladi"
3125
3126 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3127 msgid "&Back"
3128 msgstr "&Nazaj"
3129
3130 #: hhctrl.rc:58
3131 msgid "&Forward"
3132 msgstr "&Posreduj"
3133
3134 #: hhctrl.rc:59
3135 msgctxt "table of contents"
3136 msgid "&Home"
3137 msgstr "&Domov"
3138
3139 #: hhctrl.rc:60
3140 msgid "&Stop"
3141 msgstr "&Zaustavi"
3142
3143 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3144 msgid "&Refresh"
3145 msgstr "&Osveži"
3146
3147 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3148 msgid "&Print..."
3149 msgstr "&Natisni ..."
3150
3151 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3152 msgid "&Contents"
3153 msgstr "&Vsebina"
3154
3155 #: hhctrl.rc:29
3156 msgid "I&ndex"
3157 msgstr "K&azalo"
3158
3159 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3160 msgid "&Search"
3161 msgstr "&Iskanje"
3162
3163 #: hhctrl.rc:31
3164 msgid "Favor&ites"
3165 msgstr "&Priljubljene"
3166
3167 #: hhctrl.rc:33
3168 msgid "Hide &Tabs"
3169 msgstr "&Skrij zavihke"
3170
3171 #: hhctrl.rc:34
3172 msgid "Show &Tabs"
3173 msgstr "Pokaži &zavihke"
3174
3175 #: hhctrl.rc:39
3176 msgid "Show"
3177 msgstr "Pokaži"
3178
3179 #: hhctrl.rc:40
3180 msgid "Hide"
3181 msgstr "Skrij"
3182
3183 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3184 msgid "Stop"
3185 msgstr "Zaustavi"
3186
3187 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3188 msgid "Refresh"
3189 msgstr "Osveži"
3190
3191 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3192 msgid "Back"
3193 msgstr "Nazaj"
3194
3195 #: hhctrl.rc:44
3196 msgctxt "table of contents"
3197 msgid "Home"
3198 msgstr "Domov"
3199
3200 #: hhctrl.rc:45
3201 msgid "Sync"
3202 msgstr "Uskladi"
3203
3204 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3205 msgid "Options"
3206 msgstr "Možnosti"
3207
3208 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3209 msgid "Forward"
3210 msgstr "Naprej"
3211
3212 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3213 msgid "Cinepak Video codec"
3214 msgstr "Cinepak Video kodek"
3215
3216 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3217 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3218 #: wordpad.rc:26
3219 msgid "&File"
3220 msgstr "&Datoteka"
3221
3222 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3223 msgid "&New"
3224 msgstr "&Novo"
3225
3226 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3227 msgid "&Window"
3228 msgstr "&Okno"
3229
3230 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3231 msgid "&Open..."
3232 msgstr "&Odpri ..."
3233
3234 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3235 msgid "Save &as..."
3236 msgstr "Shr&ani kot ..."
3237
3238 #: ieframe.rc:35
3239 msgid "Print &format..."
3240 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3241
3242 #: ieframe.rc:36
3243 msgid "Pr&int..."
3244 msgstr "Nat&isi ..."
3245
3246 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3247 msgid "Print previe&w"
3248 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3249
3250 #: ieframe.rc:44
3251 msgid "&Toolbars"
3252 msgstr "Orodne vrs&tice"
3253
3254 #: ieframe.rc:46
3255 msgid "&Standard bar"
3256 msgstr "Vrstica &stanja"
3257
3258 #: ieframe.rc:47
3259 msgid "&Address bar"
3260 msgstr "N&aslovna vrstica"
3261
3262 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3263 msgid "&Favorites"
3264 msgstr "&Priljubljene"
3265
3266 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3267 msgid "&Add to Favorites..."
3268 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3269
3270 #: ieframe.rc:57
3271 msgid "&About Internet Explorer"
3272 msgstr "&O Internet Explorerju"
3273
3274 #: ieframe.rc:87
3275 msgid "Open URL"
3276 msgstr "Odpri URL"
3277
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3280 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3281
3282 #: ieframe.rc:91
3283 msgid "Open:"
3284 msgstr "Odpri:"
3285
3286 #: ieframe.rc:67
3287 msgctxt "home page"
3288 msgid "Home"
3289 msgstr "Domov"
3290
3291 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3292 msgid "Print..."
3293 msgstr "Natisni ..."
3294
3295 #: ieframe.rc:73
3296 msgid "Address"
3297 msgstr "Naslov"
3298
3299 #: ieframe.rc:78
3300 msgid "Searching for %s"
3301 msgstr "Iskanje %s"
3302
3303 #: ieframe.rc:79
3304 msgid "Start downloading %s"
3305 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3306
3307 #: ieframe.rc:80
3308 msgid "Downloading %s"
3309 msgstr "Prejemanje %s"
3310
3311 #: ieframe.rc:81
3312 msgid "Asking for %s"
3313 msgstr "Spraševanje za %s"
3314
3315 #: inetcpl.rc:46
3316 msgid "Home page"
3317 msgstr "Domača stran"
3318
3319 #: inetcpl.rc:47
3320 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3321 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3322
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "&Current page"
3325 msgstr "&Trenutna stran"
3326
3327 #: inetcpl.rc:51
3328 msgid "&Default page"
3329 msgstr "&Privzeta stran"
3330
3331 #: inetcpl.rc:52
3332 msgid "&Blank page"
3333 msgstr "&Prazna stran"
3334
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid "Browsing history"
3337 msgstr "Zgodovina brskanja"
3338
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3341 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3342
3343 #: inetcpl.rc:56
3344 msgid "Delete &files..."
3345 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3346
3347 #: inetcpl.rc:57
3348 msgid "&Settings..."
3349 msgstr "&Nastavitve ..."
3350
3351 #: inetcpl.rc:65
3352 msgid "Delete browsing history"
3353 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3354
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid ""
3357 "Temporary internet files\n"
3358 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3359 msgstr ""
3360 "Začasne internetne datoteke\n"
3361 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3362
3363 #: inetcpl.rc:70
3364 msgid ""
3365 "Cookies\n"
3366 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3367 "preferences and login information."
3368 msgstr ""
3369 "Piškotki\n"
3370 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3371 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3372
3373 #: inetcpl.rc:72
3374 msgid ""
3375 "History\n"
3376 "List of websites you have accessed."
3377 msgstr ""
3378 "Zgodovina\n"
3379 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3380
3381 #: inetcpl.rc:74
3382 msgid ""
3383 "Form data\n"
3384 "Usernames and other information you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3386 "Podatki obrazcev\n"
3387 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3388
3389 #: inetcpl.rc:76
3390 msgid ""
3391 "Passwords\n"
3392 "Saved passwords you have entered into forms."
3393 msgstr ""
3394 "Gesla\n"
3395 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3396
3397 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3398 msgid "Delete"
3399 msgstr "Izbriši"
3400
3401 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3402 msgid "Security"
3403 msgstr "Varnost"
3404
3405 #: inetcpl.rc:109
3406 msgid ""
3407 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3408 "certificate authorities and publishers."
3409 msgstr ""
3410 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3411 "in izdajateljev potrdil."
3412
3413 #: inetcpl.rc:111
3414 msgid "Certificates..."
3415 msgstr "Potrdila ..."
3416
3417 #: inetcpl.rc:112
3418 msgid "Publishers..."
3419 msgstr "Založniki ..."
3420
3421 #: inetcpl.rc:28
3422 msgid "Internet Settings"
3423 msgstr "Internetne nastavitve"
3424
3425 #: inetcpl.rc:29
3426 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3427 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3428
3429 #: inetcpl.rc:30
3430 msgid "Security settings for zone: "
3431 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3432
3433 #: inetcpl.rc:31
3434 msgid "Custom"
3435 msgstr "Po meri"
3436
3437 #: inetcpl.rc:32
3438 msgid "Very Low"
3439 msgstr "Zelo nizka"
3440
3441 #: inetcpl.rc:33
3442 msgid "Low"
3443 msgstr "Nizka"
3444
3445 #: inetcpl.rc:34
3446 msgid "Medium"
3447 msgstr "Srednja"
3448
3449 #: inetcpl.rc:35
3450 msgid "Increased"
3451 msgstr "Povečano"
3452
3453 #: inetcpl.rc:36
3454 msgid "High"
3455 msgstr "Visoka"
3456
3457 #: joy.rc:33
3458 msgid "Joysticks"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3462 msgid "&Disable"
3463 msgstr "&Onemogoči"
3464
3465 #: joy.rc:37
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "&enable"
3468 msgid "&Enable"
3469 msgstr "&omogoči"
3470
3471 #: joy.rc:38
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "Disconnected"
3474 msgid "Connected"
3475 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3476
3477 #: joy.rc:40
3478 #, fuzzy
3479 #| msgid "&Disable"
3480 msgid "Disabled"
3481 msgstr "&Onemogoči"
3482
3483 #: joy.rc:42
3484 msgid ""
3485 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3486 "updated here until you restart this applet."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: joy.rc:47
3490 msgid "Test Joystick"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: joy.rc:51
3494 msgid "Buttons"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: joy.rc:60
3498 msgid "Test Force Feedback"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: joy.rc:64
3502 #, fuzzy
3503 #| msgid "Available formats"
3504 msgid "Available Effects"
3505 msgstr "Razpoložljive oblike"
3506
3507 #: joy.rc:66
3508 msgid ""
3509 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3510 "direction can be changed with the controller axis."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: joy.rc:28
3514 #, fuzzy
3515 #| msgid "Create Control"
3516 msgid "Game Controllers"
3517 msgstr "Ustvari nadzornik"
3518
3519 #: jscript.rc:25
3520 msgid "Error converting object to primitive type"
3521 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3522
3523 #: jscript.rc:26
3524 msgid "Invalid procedure call or argument"
3525 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3526
3527 #: jscript.rc:27
3528 msgid "Subscript out of range"
3529 msgstr "Podskript je izven obsega"
3530
3531 #: jscript.rc:28
3532 msgid "Object required"
3533 msgstr "Zahtevan je predmet"
3534
3535 #: jscript.rc:29
3536 msgid "Automation server can't create object"
3537 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3538
3539 #: jscript.rc:30
3540 msgid "Object doesn't support this property or method"
3541 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3542
3543 #: jscript.rc:31
3544 msgid "Object doesn't support this action"
3545 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3546
3547 #: jscript.rc:32
3548 msgid "Argument not optional"
3549 msgstr "Argument je obvezen"
3550
3551 #: jscript.rc:33
3552 msgid "Syntax error"
3553 msgstr "Skladenjska napaka"
3554
3555 #: jscript.rc:34
3556 msgid "Expected ';'"
3557 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3558
3559 #: jscript.rc:35
3560 msgid "Expected '('"
3561 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3562
3563 #: jscript.rc:36
3564 msgid "Expected ')'"
3565 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3566
3567 #: jscript.rc:37
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3570 msgid "Invalid character"
3571 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3572
3573 #: jscript.rc:38
3574 msgid "Unterminated string constant"
3575 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3576
3577 #: jscript.rc:39
3578 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3579 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3580
3581 #: jscript.rc:40
3582 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3583 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3584
3585 #: jscript.rc:41
3586 msgid "Label redefined"
3587 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3588
3589 #: jscript.rc:42
3590 msgid "Label not found"
3591 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3592
3593 #: jscript.rc:43
3594 msgid "Conditional compilation is turned off"
3595 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3596
3597 #: jscript.rc:46
3598 msgid "Number expected"
3599 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3600
3601 #: jscript.rc:44
3602 msgid "Function expected"
3603 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3604
3605 #: jscript.rc:45
3606 msgid "'[object]' is not a date object"
3607 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3608
3609 #: jscript.rc:47
3610 msgid "Object expected"
3611 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3612
3613 #: jscript.rc:48
3614 msgid "Illegal assignment"
3615 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3616
3617 #: jscript.rc:49
3618 msgid "'|' is undefined"
3619 msgstr "'|' ni določen"
3620
3621 #: jscript.rc:50
3622 msgid "Boolean object expected"
3623 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3624
3625 #: jscript.rc:51
3626 msgid "Cannot delete '|'"
3627 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3628
3629 #: jscript.rc:52
3630 msgid "VBArray object expected"
3631 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3632
3633 #: jscript.rc:53
3634 msgid "JScript object expected"
3635 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3636
3637 #: jscript.rc:54
3638 msgid "Syntax error in regular expression"
3639 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3640
3641 #: jscript.rc:56
3642 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3643 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3644
3645 #: jscript.rc:55
3646 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3647 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3648
3649 #: jscript.rc:57
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3652 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3653 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3654
3655 #: jscript.rc:58
3656 #, fuzzy
3657 #| msgid "Subscript out of range"
3658 msgid "Precision is out of range"
3659 msgstr "Podskript je izven obsega"
3660
3661 #: jscript.rc:59
3662 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3663 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3664
3665 #: jscript.rc:60
3666 msgid "Array object expected"
3667 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3668
3669 #: winerror.mc:26
3670 msgid "Success.\n"
3671 msgstr "Uspešno.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:31
3674 msgid "Invalid function.\n"
3675 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:36
3678 msgid "File not found.\n"
3679 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:41
3682 msgid "Path not found.\n"
3683 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:46
3686 msgid "Too many open files.\n"
3687 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:51
3690 msgid "Access denied.\n"
3691 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:56
3694 msgid "Invalid handle.\n"
3695 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:61
3698 msgid "Memory trashed.\n"
3699 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:66
3702 msgid "Not enough memory.\n"
3703 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:71
3706 msgid "Invalid block.\n"
3707 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:76
3710 msgid "Bad environment.\n"
3711 msgstr "Slabo okolje.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:81
3714 msgid "Bad format.\n"
3715 msgstr "Slaba oblika.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:86
3718 msgid "Invalid access.\n"
3719 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:91
3722 msgid "Invalid data.\n"
3723 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:96
3726 msgid "Out of memory.\n"
3727 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:101
3730 msgid "Invalid drive.\n"
3731 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:106
3734 msgid "Can't delete current directory.\n"
3735 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:111
3738 msgid "Not same device.\n"
3739 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:116
3742 msgid "No more files.\n"
3743 msgstr "Ni več datotek.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:121
3746 msgid "Write protected.\n"
3747 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:126
3750 msgid "Bad unit.\n"
3751 msgstr "Slaba enota.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:131
3754 msgid "Not ready.\n"
3755 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:136
3758 msgid "Bad command.\n"
3759 msgstr "Slab ukaz.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:141
3762 msgid "CRC error.\n"
3763 msgstr "Napaka CRC.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:146
3766 msgid "Bad length.\n"
3767 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3770 msgid "Seek error.\n"
3771 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:156
3774 msgid "Not DOS disk.\n"
3775 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:161
3778 msgid "Sector not found.\n"
3779 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:166
3782 msgid "Out of paper.\n"
3783 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:171
3786 msgid "Write fault.\n"
3787 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:176
3790 msgid "Read fault.\n"
3791 msgstr "Napaka branja.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:181
3794 msgid "General failure.\n"
3795 msgstr "Splošna napaka.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:186
3798 msgid "Sharing violation.\n"
3799 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:191
3802 msgid "Lock violation.\n"
3803 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:196
3806 msgid "Wrong disk.\n"
3807 msgstr "Napačen disk.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:201
3810 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3811 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:206
3814 msgid "End of file.\n"
3815 msgstr "Konec datoteke.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3818 msgid "Disk full.\n"
3819 msgstr "Disk je poln.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:216
3822 msgid "Request not supported.\n"
3823 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:221
3826 msgid "Remote machine not listening.\n"
3827 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:226
3830 msgid "Duplicate network name.\n"
3831 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:231
3834 msgid "Bad network path.\n"
3835 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:236
3838 msgid "Network busy.\n"
3839 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:241
3842 msgid "Device does not exist.\n"
3843 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:246
3846 msgid "Too many commands.\n"
3847 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:251
3850 msgid "Adapter hardware error.\n"
3851 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:256
3854 msgid "Bad network response.\n"
3855 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:261
3858 msgid "Unexpected network error.\n"
3859 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:266
3862 msgid "Bad remote adapter.\n"
3863 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:271
3866 msgid "Print queue full.\n"
3867 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:276
3870 msgid "No spool space.\n"
3871 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:281
3874 msgid "Print canceled.\n"
3875 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:286
3878 msgid "Network name deleted.\n"
3879 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:291
3882 msgid "Network access denied.\n"
3883 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:296
3886 msgid "Bad device type.\n"
3887 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:301
3890 msgid "Bad network name.\n"
3891 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:306
3894 msgid "Too many network names.\n"
3895 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:311
3898 msgid "Too many network sessions.\n"
3899 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:316
3902 msgid "Sharing paused.\n"
3903 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:321
3906 msgid "Request not accepted.\n"
3907 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:326
3910 msgid "Redirector paused.\n"
3911 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:331
3914 msgid "File exists.\n"
3915 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:336
3918 msgid "Cannot create.\n"
3919 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:341
3922 msgid "Int24 failure.\n"
3923 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:346
3926 msgid "Out of structures.\n"
3927 msgstr "Ni več struktur.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:351
3930 msgid "Already assigned.\n"
3931 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3934 msgid "Invalid password.\n"
3935 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:361
3938 msgid "Invalid parameter.\n"
3939 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:366
3942 msgid "Net write fault.\n"
3943 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:371
3946 msgid "No process slots.\n"
3947 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:376
3950 msgid "Too many semaphores.\n"
3951 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:381
3954 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3955 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:386
3958 msgid "Semaphore is set.\n"
3959 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:391
3962 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3963 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:396
3966 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3967 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:401
3970 msgid "Semaphore owner died.\n"
3971 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:406
3974 msgid "Semaphore user limit.\n"
3975 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:411
3978 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3979 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:416
3982 msgid "Drive locked.\n"
3983 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:421
3986 msgid "Broken pipe.\n"
3987 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:426
3990 msgid "Open failed.\n"
3991 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:431
3994 msgid "Buffer overflow.\n"
3995 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:441
3998 msgid "No more search handles.\n"
3999 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:446
4002 msgid "Invalid target handle.\n"
4003 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:451
4006 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4007 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:456
4010 msgid "Invalid verify switch.\n"
4011 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:461
4014 msgid "Bad driver level.\n"
4015 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:466
4018 msgid "Call not implemented.\n"
4019 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:471
4022 msgid "Semaphore timeout.\n"
4023 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:476
4026 msgid "Insufficient buffer.\n"
4027 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:481
4030 msgid "Invalid name.\n"
4031 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:486
4034 msgid "Invalid level.\n"
4035 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:491
4038 msgid "No volume label.\n"
4039 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:496
4042 msgid "Module not found.\n"
4043 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:501
4046 msgid "Procedure not found.\n"
4047 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:506
4050 msgid "No children to wait for.\n"
4051 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:511
4054 msgid "Child process has not completed.\n"
4055 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:516
4058 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4059 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:521
4062 msgid "Negative seek.\n"
4063 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:531
4066 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4067 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:536
4070 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4071 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:541
4074 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4075 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:546
4078 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4079 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:551
4082 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4083 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:556
4086 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4087 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:561
4090 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4091 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:566
4094 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4095 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:571
4098 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4099 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:576
4102 msgid "Drive is busy.\n"
4103 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:581
4106 msgid "Same drive.\n"
4107 msgstr "Enak pogon.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:586
4110 msgid "Not top-level directory.\n"
4111 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:591
4114 msgid "Directory is not empty.\n"
4115 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:596
4118 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4119 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:601
4122 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4123 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:606
4126 msgid "Path is busy.\n"
4127 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:611
4130 msgid "Already a SUBST target.\n"
4131 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:616
4134 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4135 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:621
4138 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4139 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:626
4142 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4143 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:631
4146 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4147 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:636
4150 msgid "Volume label too long.\n"
4151 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:641
4154 msgid "Too many TCBs.\n"
4155 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:646
4158 msgid "Signal refused.\n"
4159 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:651
4162 msgid "Segment discarded.\n"
4163 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:656
4166 msgid "Segment not locked.\n"
4167 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:661
4170 msgid "Bad thread ID address.\n"
4171 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:666
4174 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4175 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:671
4178 msgid "Path is invalid.\n"
4179 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:676
4182 msgid "Signal pending.\n"
4183 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:681
4186 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4187 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:686
4190 msgid "Lock failed.\n"
4191 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:691
4194 msgid "Resource in use.\n"
4195 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:696
4198 msgid "Cancel violation.\n"
4199 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:701
4202 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4203 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:706
4206 msgid "Invalid segment number.\n"
4207 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:711
4210 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4211 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:716
4214 msgid "File already exists.\n"
4215 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:721
4218 msgid "Invalid flag number.\n"
4219 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:726
4222 msgid "Semaphore name not found.\n"
4223 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:731
4226 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4227 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:736
4230 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4231 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:741
4234 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4235 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:746
4238 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4239 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:751
4242 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4243 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:756
4246 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4247 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:761
4250 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4251 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:766
4254 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4255 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:771
4258 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4259 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:776
4262 msgid "IOPL not enabled.\n"
4263 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:781
4266 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4267 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:786
4270 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4271 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:791
4274 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4275 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:796
4278 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4279 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:801
4282 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4283 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:806
4286 msgid "Environment variable not found.\n"
4287 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:811
4290 msgid "No signal sent.\n"
4291 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:816
4294 msgid "File name is too long.\n"
4295 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:821
4298 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4299 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:826
4302 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4303 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:831
4306 msgid "Invalid signal number.\n"
4307 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:836
4310 msgid "Error setting signal handler.\n"
4311 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:841
4314 msgid "Segment locked.\n"
4315 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:846
4318 msgid "Too many modules.\n"
4319 msgstr "Preveč modulov.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:851
4322 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4323 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:856
4326 msgid "Machine type mismatch.\n"
4327 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:861
4330 msgid "Bad pipe.\n"
4331 msgstr "Slaba cev.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:866
4334 msgid "Pipe busy.\n"
4335 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:871
4338 msgid "Pipe closed.\n"
4339 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:876
4342 msgid "Pipe not connected.\n"
4343 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:881
4346 msgid "More data available.\n"
4347 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:886
4350 msgid "Session canceled.\n"
4351 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:891
4354 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4355 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:896
4358 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4359 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:901
4362 msgid "No more data available.\n"
4363 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:906
4366 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4367 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:911
4370 msgid "Directory name invalid.\n"
4371 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:916
4374 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4375 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:921
4378 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4379 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:926
4382 msgid "Extended attribute table full.\n"
4383 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:931
4386 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4387 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:936
4390 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4391 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:941
4394 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4395 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:946
4398 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4399 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:951
4402 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4403 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:956
4406 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4407 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:961
4410 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4411 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:966
4414 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4415 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:971
4418 msgid "Invalid address.\n"
4419 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:976
4422 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4423 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:981
4426 msgid "Pipe connected.\n"
4427 msgstr "Cev je povezana.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:986
4430 msgid "Pipe listening.\n"
4431 msgstr "Cev posluša.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:991
4434 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4435 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:996
4438 msgid "I/O operation aborted.\n"
4439 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1001
4442 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4443 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1006
4446 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4447 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1011
4450 msgid "No access to memory location.\n"
4451 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1016
4454 msgid "Swap error.\n"
4455 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1021
4458 msgid "Stack overflow.\n"
4459 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1026
4462 msgid "Invalid message.\n"
4463 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1031
4466 msgid "Cannot complete.\n"
4467 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1036
4470 msgid "Invalid flags.\n"
4471 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1041
4474 msgid "Unrecognized volume.\n"
4475 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1046
4478 msgid "File invalid.\n"
4479 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1051
4482 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4483 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1056
4486 msgid "Nonexistent token.\n"
4487 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1061
4490 msgid "Registry corrupt.\n"
4491 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1066
4494 msgid "Invalid key.\n"
4495 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1071
4498 msgid "Can't open registry key.\n"
4499 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1076
4502 msgid "Can't read registry key.\n"
4503 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1081
4506 msgid "Can't write registry key.\n"
4507 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1086
4510 msgid "Registry has been recovered.\n"
4511 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1091
4514 msgid "Registry is corrupt.\n"
4515 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1096
4518 msgid "I/O to registry failed.\n"
4519 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1101
4522 msgid "Not registry file.\n"
4523 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1106
4526 msgid "Key deleted.\n"
4527 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1111
4530 msgid "No registry log space.\n"
4531 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1116
4534 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4535 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1121
4538 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4539 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1126
4542 msgid "Notify change request in progress.\n"
4543 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1131
4546 msgid "Dependent services are running.\n"
4547 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1136
4550 msgid "Invalid service control.\n"
4551 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1141
4554 msgid "Service request timeout.\n"
4555 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1146
4558 msgid "Cannot create service thread.\n"
4559 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1151
4562 msgid "Service database locked.\n"
4563 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1156
4566 msgid "Service already running.\n"
4567 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1161
4570 msgid "Invalid service account.\n"
4571 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1166
4574 msgid "Service is disabled.\n"
4575 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1171
4578 msgid "Circular dependency.\n"
4579 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1176
4582 msgid "Service does not exist.\n"
4583 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1181
4586 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4587 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1186
4590 msgid "Service not active.\n"
4591 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1191
4594 msgid "Service controller connect failed.\n"
4595 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1196
4598 msgid "Exception in service.\n"
4599 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1201
4602 msgid "Database does not exist.\n"
4603 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1206
4606 msgid "Service-specific error.\n"
4607 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1211
4610 msgid "Process aborted.\n"
4611 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1216
4614 msgid "Service dependency failed.\n"
4615 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1221
4618 msgid "Service login failed.\n"
4619 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1226
4622 msgid "Service start-hang.\n"
4623 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1231
4626 msgid "Invalid service lock.\n"
4627 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1236
4630 msgid "Service marked for delete.\n"
4631 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1241
4634 msgid "Service exists.\n"
4635 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1246
4638 msgid "System running last-known-good config.\n"
4639 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1251
4642 msgid "Service dependency deleted.\n"
4643 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1256
4646 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4647 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1261
4650 msgid "Service not started since last boot.\n"
4651 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1266
4654 msgid "Duplicate service name.\n"
4655 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1271
4658 msgid "Different service account.\n"
4659 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1276
4662 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4663 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1281
4666 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4667 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1286
4670 msgid "No recovery program for service.\n"
4671 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1291
4674 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4675 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1296
4678 msgid "End of media.\n"
4679 msgstr "Konec medija.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1301
4682 msgid "Filemark detected.\n"
4683 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1306
4686 msgid "Beginning of media.\n"
4687 msgstr "Začetek medija.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1311
4690 msgid "Setmark detected.\n"
4691 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1316
4694 msgid "No data detected.\n"
4695 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1321
4698 msgid "Partition failure.\n"
4699 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1326
4702 msgid "Invalid block length.\n"
4703 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1331
4706 msgid "Device not partitioned.\n"
4707 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1336
4710 msgid "Unable to lock media.\n"
4711 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1341
4714 msgid "Unable to unload media.\n"
4715 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1346
4718 msgid "Media changed.\n"
4719 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1351
4722 msgid "I/O bus reset.\n"
4723 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1356
4726 msgid "No media in drive.\n"
4727 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1361
4730 msgid "No Unicode translation.\n"
4731 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1366
4734 msgid "DLL init failed.\n"
4735 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1371
4738 msgid "Shutdown in progress.\n"
4739 msgstr "Izklop poteka.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1376
4742 msgid "No shutdown in progress.\n"
4743 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1381
4746 msgid "I/O device error.\n"
4747 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1386
4750 msgid "No serial devices found.\n"
4751 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1391
4754 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4755 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1396
4758 msgid "Serial I/O completed.\n"
4759 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1401
4762 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4763 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1406
4766 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4767 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1411
4770 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4771 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1416
4774 msgid "Unknown floppy error.\n"
4775 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1421
4778 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4779 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1426
4782 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4783 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1431
4786 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4787 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1436
4790 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4791 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1441
4794 msgid "End of tape media.\n"
4795 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1446
4798 msgid "Not enough server memory.\n"
4799 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1451
4802 msgid "Possible deadlock.\n"
4803 msgstr "Možen zaklep.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1456
4806 msgid "Incorrect alignment.\n"
4807 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1461
4810 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4811 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1466
4814 msgid "Set-power-state failed.\n"
4815 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1471
4818 msgid "Too many links.\n"
4819 msgstr "Preveč povezav.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1476
4822 msgid "Newer windows version needed.\n"
4823 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1481
4826 msgid "Wrong operating system.\n"
4827 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1486
4830 msgid "Single-instance application.\n"
4831 msgstr "Program enega primerka.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1491
4834 msgid "Real-mode application.\n"
4835 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1496
4838 msgid "Invalid DLL.\n"
4839 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1501
4842 msgid "No associated application.\n"
4843 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1506
4846 msgid "DDE failure.\n"
4847 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1511
4850 msgid "DLL not found.\n"
4851 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1516
4854 msgid "Out of user handles.\n"
4855 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1521
4858 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4859 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1526
4862 msgid "The source element is empty.\n"
4863 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1531
4866 msgid "The destination element is full.\n"
4867 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1536
4870 msgid "The element address is invalid.\n"
4871 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1541
4874 msgid "The magazine is not present.\n"
4875 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1546
4878 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4879 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1551
4882 msgid "The device requires cleaning.\n"
4883 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1556
4886 msgid "The device door is open.\n"
4887 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1561
4890 msgid "The device is not connected.\n"
4891 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1566
4894 msgid "Element not found.\n"
4895 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1571
4898 msgid "No match found.\n"
4899 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1576
4902 msgid "Property set not found.\n"
4903 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1581
4906 msgid "Point not found.\n"
4907 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1586
4910 msgid "No running tracking service.\n"
4911 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1591
4914 msgid "No such volume ID.\n"
4915 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1596
4918 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4919 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1601
4922 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4923 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1606
4926 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4927 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1611
4930 msgid "The journal is being deleted.\n"
4931 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1616
4934 msgid "The journal is not active.\n"
4935 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1621
4938 msgid "Potential matching file found.\n"
4939 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1626
4942 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4943 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1631
4946 msgid "Invalid device name.\n"
4947 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1636
4950 msgid "Connection unavailable.\n"
4951 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1641
4954 msgid "Device already remembered.\n"
4955 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1646
4958 msgid "No network or bad path.\n"
4959 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1651
4962 msgid "Invalid network provider name.\n"
4963 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1656
4966 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4967 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1661
4970 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4971 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1666
4974 msgid "Not a container.\n"
4975 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1671
4978 msgid "Extended error.\n"
4979 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1676
4982 msgid "Invalid group name.\n"
4983 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1681
4986 msgid "Invalid computer name.\n"
4987 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1686
4990 msgid "Invalid event name.\n"
4991 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1691
4994 msgid "Invalid domain name.\n"
4995 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1696
4998 msgid "Invalid service name.\n"
4999 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1701
5002 msgid "Invalid network name.\n"
5003 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1706
5006 msgid "Invalid share name.\n"
5007 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1716
5010 msgid "Invalid message name.\n"
5011 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1721
5014 msgid "Invalid message destination.\n"
5015 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1726
5018 msgid "Session credential conflict.\n"
5019 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1731
5022 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5023 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1736
5026 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5027 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1741
5030 msgid "No network.\n"
5031 msgstr "Ni omrežja.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1746
5034 msgid "Operation canceled by user.\n"
5035 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1751
5038 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5039 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5042 msgid "Connection refused.\n"
5043 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1761
5046 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5047 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1766
5050 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5051 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1771
5054 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5055 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1776
5058 msgid "Connection invalid.\n"
5059 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1781
5062 msgid "Connection is active.\n"
5063 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1786
5066 msgid "Network unreachable.\n"
5067 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1791
5070 msgid "Host unreachable.\n"
5071 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1796
5074 msgid "Protocol unreachable.\n"
5075 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1801
5078 msgid "Port unreachable.\n"
5079 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1806
5082 msgid "Request aborted.\n"
5083 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1811
5086 msgid "Connection aborted.\n"
5087 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1816
5090 msgid "Please retry operation.\n"
5091 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1821
5094 msgid "Connection count limit reached.\n"
5095 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1826
5098 msgid "Login time restriction.\n"
5099 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1831
5102 msgid "Login workstation restriction.\n"
5103 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1836
5106 msgid "Incorrect network address.\n"
5107 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1841
5110 msgid "Service already registered.\n"
5111 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1846
5114 msgid "Service not found.\n"
5115 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1851
5118 msgid "User not authenticated.\n"
5119 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1856
5122 msgid "User not logged on.\n"
5123 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1861
5126 msgid "Continue work in progress.\n"
5127 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1866
5130 msgid "Already initialized.\n"
5131 msgstr "Že začeto.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1871
5134 msgid "No more local devices.\n"
5135 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1876
5138 msgid "The site does not exist.\n"
5139 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1881
5142 msgid "The domain controller already exists.\n"
5143 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1886
5146 msgid "Supported only when connected.\n"
5147 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1891
5150 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5151 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1896
5154 msgid "The user profile is invalid.\n"
5155 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1901
5158 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5159 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1906
5162 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5163 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1911
5166 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5167 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1916
5170 msgid "No quotas for account.\n"
5171 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1921
5174 msgid "Local user session key.\n"
5175 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1926
5178 msgid "Password too complex for LM.\n"
5179 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1931
5182 msgid "Unknown revision.\n"
5183 msgstr "Neznana predelava.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1936
5186 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5187 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1941
5190 msgid "Invalid owner.\n"
5191 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1946
5194 msgid "Invalid primary group.\n"
5195 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1951
5198 msgid "No impersonation token.\n"
5199 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1956
5202 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5203 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1961
5206 msgid "No logon servers available.\n"
5207 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1966
5210 msgid "No such logon session.\n"
5211 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:1971
5214 msgid "No such privilege.\n"
5215 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1976
5218 msgid "Privilege not held.\n"
5219 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:1981
5222 msgid "Invalid account name.\n"
5223 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:1986
5226 msgid "User already exists.\n"
5227 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:1991
5230 msgid "No such user.\n"
5231 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:1996
5234 msgid "Group already exists.\n"
5235 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2001
5238 msgid "No such group.\n"
5239 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2006
5242 msgid "User already in group.\n"
5243 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2011
5246 msgid "User not in group.\n"
5247 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2016
5250 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5251 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2021
5254 msgid "Wrong password.\n"
5255 msgstr "Napačno geslo.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2026
5258 msgid "Ill-formed password.\n"
5259 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2031
5262 msgid "Password restriction.\n"
5263 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2036
5266 msgid "Logon failure.\n"
5267 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2041
5270 msgid "Account restriction.\n"
5271 msgstr "Omejitev računa.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2046
5274 msgid "Invalid logon hours.\n"
5275 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2051
5278 msgid "Invalid workstation.\n"
5279 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2056
5282 msgid "Password expired.\n"
5283 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2061
5286 msgid "Account disabled.\n"
5287 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2066
5290 msgid "No security ID mapped.\n"
5291 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2071
5294 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5295 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2076
5298 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5299 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2081
5302 msgid "Invalid sub authority.\n"
5303 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2086
5306 msgid "Invalid ACL.\n"
5307 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2091
5310 msgid "Invalid SID.\n"
5311 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2096
5314 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5315 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2101
5318 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5319 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2106
5322 msgid "Server disabled.\n"
5323 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2111
5326 msgid "Server not disabled.\n"
5327 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2116
5330 msgid "Invalid ID authority.\n"
5331 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2121
5334 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5335 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2126
5338 msgid "Invalid group attributes.\n"
5339 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2131
5342 msgid "Bad impersonation level.\n"
5343 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2136
5346 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5347 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2141
5350 msgid "Bad validation class.\n"
5351 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2146
5354 msgid "Bad token type.\n"
5355 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2151
5358 msgid "No security on object.\n"
5359 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2156
5362 msgid "Can't access domain information.\n"
5363 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2161
5366 msgid "Invalid server state.\n"
5367 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2166
5370 msgid "Invalid domain state.\n"
5371 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2171
5374 msgid "Invalid domain role.\n"
5375 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2176
5378 msgid "No such domain.\n"
5379 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2181
5382 msgid "Domain already exists.\n"
5383 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2186
5386 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5387 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2191
5390 msgid "Internal database corruption.\n"
5391 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2196
5394 msgid "Internal error.\n"
5395 msgstr "Notranja napaka.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2201
5398 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5399 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2206
5402 msgid "Bad descriptor format.\n"
5403 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2211
5406 msgid "Not a logon process.\n"
5407 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2216
5410 msgid "Logon session ID exists.\n"
5411 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2221
5414 msgid "Unknown authentication package.\n"
5415 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2226
5418 msgid "Bad logon session state.\n"
5419 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2231
5422 msgid "Logon session ID collision.\n"
5423 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2236
5426 msgid "Invalid logon type.\n"
5427 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2241
5430 msgid "Cannot impersonate.\n"
5431 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2246
5434 msgid "Invalid transaction state.\n"
5435 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2251
5438 msgid "Security DB commit failure.\n"
5439 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2256
5442 msgid "Account is built-in.\n"
5443 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2261
5446 msgid "Group is built-in.\n"
5447 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2266
5450 msgid "User is built-in.\n"
5451 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2271
5454 msgid "Group is primary for user.\n"
5455 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2276
5458 msgid "Token already in use.\n"
5459 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2281
5462 msgid "No such local group.\n"
5463 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2286
5466 msgid "User not in local group.\n"
5467 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2291
5470 msgid "User already in local group.\n"
5471 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2296
5474 msgid "Local group already exists.\n"
5475 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5478 msgid "Logon type not granted.\n"
5479 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2306
5482 msgid "Too many secrets.\n"
5483 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2311
5486 msgid "Secret too long.\n"
5487 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2316
5490 msgid "Internal security DB error.\n"
5491 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2321
5494 msgid "Too many context IDs.\n"
5495 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2331
5498 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5499 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2336
5502 msgid "No such member.\n"
5503 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2341
5506 msgid "Invalid member.\n"
5507 msgstr "Neveljaven član.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2346
5510 msgid "Too many SIDs.\n"
5511 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2351
5514 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5515 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2356
5518 msgid "No inheritable components.\n"
5519 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2361
5522 msgid "File or directory corrupt.\n"
5523 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2366
5526 msgid "Disk is corrupt.\n"
5527 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2371
5530 msgid "No user session key.\n"
5531 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2376
5534 msgid "License quota exceeded.\n"
5535 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2381
5538 msgid "Wrong target name.\n"
5539 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2386
5542 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5543 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2391
5546 msgid "Time skew between client and server.\n"
5547 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2396
5550 msgid "Invalid window handle.\n"
5551 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2401
5554 msgid "Invalid menu handle.\n"
5555 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2406
5558 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5559 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2411
5562 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5563 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2416
5566 msgid "Invalid hook handle.\n"
5567 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2421
5570 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5571 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2426
5574 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5575 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2431
5578 msgid "Can't find window class.\n"
5579 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2436
5582 msgid "Window owned by another thread.\n"
5583 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2441
5586 msgid "Hotkey already registered.\n"
5587 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2446
5590 msgid "Class already exists.\n"
5591 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2451
5594 msgid "Class does not exist.\n"
5595 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2456
5598 msgid "Class has open windows.\n"
5599 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2461
5602 msgid "Invalid index.\n"
5603 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2466
5606 msgid "Invalid icon handle.\n"
5607 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2471
5610 msgid "Private dialog index.\n"
5611 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2476
5614 msgid "List box ID not found.\n"
5615 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2481
5618 msgid "No wildcard characters.\n"
5619 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2486
5622 msgid "Clipboard not open.\n"
5623 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2491
5626 msgid "Hotkey not registered.\n"
5627 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2496
5630 msgid "Not a dialog window.\n"
5631 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2501
5634 msgid "Control ID not found.\n"
5635 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2506
5638 msgid "Invalid combo box message.\n"
5639 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2511
5642 msgid "Not a combo box window.\n"
5643 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2516
5646 msgid "Invalid edit height.\n"
5647 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2521
5650 msgid "DC not found.\n"
5651 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2526
5654 msgid "Invalid hook filter.\n"
5655 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2531
5658 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5659 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2536
5662 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5663 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2541
5666 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5667 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2546
5670 msgid "Journal hook already set.\n"
5671 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2551
5674 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5675 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2556
5678 msgid "Invalid list box message.\n"
5679 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2561
5682 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5683 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2566
5686 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5687 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2571
5690 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5691 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2576
5694 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5695 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2581
5698 msgid "Window has no system menu.\n"
5699 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2586
5702 msgid "Invalid message box style.\n"
5703 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2591
5706 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5707 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2596
5710 msgid "Screen already locked.\n"
5711 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2601
5714 msgid "Window handles have different parents.\n"
5715 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2606
5718 msgid "Not a child window.\n"
5719 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2611
5722 msgid "Invalid GW command.\n"
5723 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2616
5726 msgid "Invalid thread ID.\n"
5727 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2621
5730 msgid "Not an MDI child window.\n"
5731 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2626
5734 msgid "Popup menu already active.\n"
5735 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2631
5738 msgid "No scrollbars.\n"
5739 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2636
5742 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5743 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2641
5746 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5747 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2646
5750 msgid "No system resources.\n"
5751 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2651
5754 msgid "No non-paged system resources.\n"
5755 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2656
5758 msgid "No paged system resources.\n"
5759 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2661
5762 msgid "No working set quota.\n"
5763 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2666
5766 msgid "No page file quota.\n"
5767 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2671
5770 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5771 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2676
5774 msgid "Menu item not found.\n"
5775 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2681
5778 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5779 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2686
5782 msgid "Hook type not allowed.\n"
5783 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2691
5786 msgid "Interactive window station required.\n"
5787 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2696
5790 msgid "Timeout.\n"
5791 msgstr "Zakasnitev.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2701
5794 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5795 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2706
5798 msgid "Event log file corrupt.\n"
5799 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2711
5802 msgid "Event log can't start.\n"
5803 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2716
5806 msgid "Event log file full.\n"
5807 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2721
5810 msgid "Event log file changed.\n"
5811 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2726
5814 msgid "Installer service failed.\n"
5815 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2731
5818 msgid "Installation aborted by user.\n"
5819 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2736
5822 msgid "Installation failure.\n"
5823 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2741
5826 msgid "Installation suspended.\n"
5827 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2746
5830 msgid "Unknown product.\n"
5831 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2751
5834 msgid "Unknown feature.\n"
5835 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2756
5838 msgid "Unknown component.\n"
5839 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2761
5842 msgid "Unknown property.\n"
5843 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2766
5846 msgid "Invalid handle state.\n"
5847 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2771
5850 msgid "Bad configuration.\n"
5851 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2776
5854 msgid "Index is missing.\n"
5855 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2781
5858 msgid "Installation source is missing.\n"
5859 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2786
5862 msgid "Wrong installation package version.\n"
5863 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2791
5866 msgid "Product uninstalled.\n"
5867 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2796
5870 msgid "Invalid query syntax.\n"
5871 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2801
5874 msgid "Invalid field.\n"
5875 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2806
5878 msgid "Device removed.\n"
5879 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2811
5882 msgid "Installation already running.\n"
5883 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2816
5886 msgid "Installation package failed to open.\n"
5887 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2821
5890 msgid "Installation package is invalid.\n"
5891 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2826
5894 msgid "Installer user interface failed.\n"
5895 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2831
5898 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5899 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2836
5902 msgid "Installation language not supported.\n"
5903 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2841
5906 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5907 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2846
5910 msgid "Installation package rejected.\n"
5911 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2851
5914 msgid "Function could not be called.\n"
5915 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2856
5918 msgid "Function failed.\n"
5919 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2861
5922 msgid "Invalid table.\n"
5923 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2866
5926 msgid "Data type mismatch.\n"
5927 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5930 msgid "Unsupported type.\n"
5931 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2876
5934 msgid "Creation failed.\n"
5935 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2881
5938 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5939 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2886
5942 msgid "Installation platform not supported.\n"
5943 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2891
5946 msgid "Installer not used.\n"
5947 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2896
5950 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5951 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2901
5954 msgid "Invalid patch package.\n"
5955 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2906
5958 msgid "Unsupported patch package.\n"
5959 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2911
5962 msgid "Another version is installed.\n"
5963 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2916
5966 msgid "Invalid command line.\n"
5967 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2921
5970 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5971 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2926
5974 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5975 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:2931
5978 msgid "Invalid string binding.\n"
5979 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2936
5982 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5983 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2941
5986 msgid "Invalid binding.\n"
5987 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:2946
5990 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5991 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2951
5994 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5995 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:2956
5998 msgid "Invalid string UUID.\n"
5999 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2961
6002 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6003 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:2966
6006 msgid "Invalid network address.\n"
6007 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:2971
6010 msgid "No endpoint found.\n"
6011 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2976
6014 msgid "Invalid timeout value.\n"
6015 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2981
6018 msgid "Object UUID not found.\n"
6019 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2986
6022 msgid "UUID already registered.\n"
6023 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:2991
6026 msgid "UUID type already registered.\n"
6027 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:2996
6030 msgid "Server already listening.\n"
6031 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3001
6034 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6035 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3006
6038 msgid "RPC server not listening.\n"
6039 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3011
6042 msgid "Unknown manager type.\n"
6043 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3016
6046 msgid "Unknown interface.\n"
6047 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3021
6050 msgid "No bindings.\n"
6051 msgstr "Ni vezav.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3026
6054 msgid "No protocol sequences.\n"
6055 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3031
6058 msgid "Can't create endpoint.\n"
6059 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3036
6062 msgid "Out of resources.\n"
6063 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3041
6066 msgid "RPC server unavailable.\n"
6067 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3046
6070 msgid "RPC server too busy.\n"
6071 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3051
6074 msgid "Invalid network options.\n"
6075 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3056
6078 msgid "No RPC call active.\n"
6079 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3061
6082 msgid "RPC call failed.\n"
6083 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3066
6086 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6087 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3071
6090 msgid "RPC protocol error.\n"
6091 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3076
6094 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6095 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3086
6098 msgid "Invalid tag.\n"
6099 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3091
6102 msgid "Invalid array bounds.\n"
6103 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3096
6106 msgid "No entry name.\n"
6107 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3101
6110 msgid "Invalid name syntax.\n"
6111 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3106
6114 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6115 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3111
6118 msgid "No network address.\n"
6119 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3116
6122 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6123 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3121
6126 msgid "Unknown authentication type.\n"
6127 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3126
6130 msgid "Maximum calls too low.\n"
6131 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3131
6134 msgid "String too long.\n"
6135 msgstr "Niz je predolg.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3136
6138 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6139 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3141
6142 msgid "Procedure number out of range.\n"
6143 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3146
6146 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6147 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3151
6150 msgid "Unknown authentication service.\n"
6151 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3156
6154 msgid "Unknown authentication level.\n"
6155 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3161
6158 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6159 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3166
6162 msgid "Unknown authorization service.\n"
6163 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3171
6166 msgid "Invalid entry.\n"
6167 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3176
6170 msgid "Can't perform operation.\n"
6171 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3181
6174 msgid "Endpoints not registered.\n"
6175 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3186
6178 msgid "Nothing to export.\n"
6179 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3191
6182 msgid "Incomplete name.\n"
6183 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3196
6186 msgid "Invalid version option.\n"
6187 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3201
6190 msgid "No more members.\n"
6191 msgstr "Ni več članov.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3206
6194 msgid "Not all objects unexported.\n"
6195 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3211
6198 msgid "Interface not found.\n"
6199 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3216
6202 msgid "Entry already exists.\n"
6203 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3221
6206 msgid "Entry not found.\n"
6207 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3226
6210 msgid "Name service unavailable.\n"
6211 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3231
6214 msgid "Invalid network address family.\n"
6215 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3236
6218 msgid "Operation not supported.\n"
6219 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3241
6222 msgid "No security context available.\n"
6223 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3246
6226 msgid "RPCInternal error.\n"
6227 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3251
6230 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6231 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3256
6234 msgid "Address error.\n"
6235 msgstr "Napaka naslova.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3261
6238 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6239 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3266
6242 msgid "Floating-point underflow.\n"
6243 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3271
6246 msgid "Floating-point overflow.\n"
6247 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3276
6250 msgid "No more entries.\n"
6251 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3281
6254 msgid "Character translation table open failed.\n"
6255 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3286
6258 msgid "Character translation table file too small.\n"
6259 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3291
6262 msgid "Null context handle.\n"
6263 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3296
6266 msgid "Context handle damaged.\n"
6267 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3301
6270 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6271 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3306
6274 msgid "Cannot get call handle.\n"
6275 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3311
6278 msgid "Null reference pointer.\n"
6279 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3316
6282 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6283 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3321
6286 msgid "Byte count too small.\n"
6287 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3326
6290 msgid "Bad stub data.\n"
6291 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3331
6294 msgid "Invalid user buffer.\n"
6295 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3336
6298 msgid "Unrecognized media.\n"
6299 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3341
6302 msgid "No trust secret.\n"
6303 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3346
6306 msgid "No trust SAM account.\n"
6307 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3351
6310 msgid "Trusted domain failure.\n"
6311 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3356
6314 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6315 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3361
6318 msgid "Trust logon failure.\n"
6319 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3366
6322 msgid "RPC call already in progress.\n"
6323 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3371
6326 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6327 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3376
6330 msgid "Account expired.\n"
6331 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3381
6334 msgid "Redirector has open handles.\n"
6335 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3386
6338 msgid "Printer driver already installed.\n"
6339 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3391
6342 msgid "Unknown port.\n"
6343 msgstr "Neznana vrata.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3396
6346 msgid "Unknown printer driver.\n"
6347 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3401
6350 msgid "Unknown print processor.\n"
6351 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3406
6354 msgid "Invalid separator file.\n"
6355 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3411
6358 msgid "Invalid priority.\n"
6359 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3416
6362 msgid "Invalid printer name.\n"
6363 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3421
6366 msgid "Printer already exists.\n"
6367 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3426
6370 msgid "Invalid printer command.\n"
6371 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3431
6374 msgid "Invalid data type.\n"
6375 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3436
6378 msgid "Invalid environment.\n"
6379 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3441
6382 msgid "No more bindings.\n"
6383 msgstr "Ni več vezav.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3446
6386 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6387 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3451
6390 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6391 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3456
6394 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6395 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3461
6398 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6399 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3466
6402 msgid "Server has open handles.\n"
6403 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3471
6406 msgid "Resource data not found.\n"
6407 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3476
6410 msgid "Resource type not found.\n"
6411 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3481
6414 msgid "Resource name not found.\n"
6415 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3486
6418 msgid "Resource language not found.\n"
6419 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3491
6422 msgid "Not enough quota.\n"
6423 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3496
6426 msgid "No interfaces.\n"
6427 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3501
6430 msgid "RPC call canceled.\n"
6431 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3506
6434 msgid "Binding incomplete.\n"
6435 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3511
6438 msgid "RPC comm failure.\n"
6439 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3516
6442 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6443 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3521
6446 msgid "No principal name registered.\n"
6447 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3526
6450 msgid "Not an RPC error.\n"
6451 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3531
6454 msgid "UUID is local only.\n"
6455 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3536
6458 msgid "Security package error.\n"
6459 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3541
6462 msgid "Thread not canceled.\n"
6463 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3546
6466 msgid "Invalid handle operation.\n"
6467 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3551
6470 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6471 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3556
6474 msgid "Wrong stub version.\n"
6475 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3561
6478 msgid "Invalid pipe object.\n"
6479 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3566
6482 msgid "Wrong pipe order.\n"
6483 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3571
6486 msgid "Wrong pipe version.\n"
6487 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3576
6490 msgid "Group member not found.\n"
6491 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3581
6494 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6495 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3586
6498 msgid "Invalid object.\n"
6499 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3591
6502 msgid "Invalid time.\n"
6503 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3596
6506 msgid "Invalid form name.\n"
6507 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3601
6510 msgid "Invalid form size.\n"
6511 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3606
6514 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6515 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3611
6518 msgid "Printer deleted.\n"
6519 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3616
6522 msgid "Invalid printer state.\n"
6523 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3621
6526 msgid "User must change password.\n"
6527 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3626
6530 msgid "Domain controller not found.\n"
6531 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3631
6534 msgid "Account locked out.\n"
6535 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3636
6538 msgid "Invalid pixel format.\n"
6539 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3641
6542 msgid "Invalid driver.\n"
6543 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3646
6546 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6547 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3651
6550 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6551 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3656
6554 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6555 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3661
6558 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6559 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3666
6562 msgid "RPC pipe closed.\n"
6563 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3671
6566 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6567 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3676
6570 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6571 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3681
6574 msgid "No site name available.\n"
6575 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6576
6577 #: winerror.mc:3686
6578 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6579 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6580
6581 #: winerror.mc:3691
6582 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6583 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6584
6585 #: winerror.mc:3696
6586 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6587 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3701
6590 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6591 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6592
6593 #: winerror.mc:3706
6594 msgid "The interface could not be exported.\n"
6595 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6596
6597 #: winerror.mc:3711
6598 msgid "The profile could not be added.\n"
6599 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6600
6601 #: winerror.mc:3716
6602 msgid "The profile element could not be added.\n"
6603 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6604
6605 #: winerror.mc:3721
6606 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6607 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6608
6609 #: winerror.mc:3726
6610 msgid "The group element could not be added.\n"
6611 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6612
6613 #: winerror.mc:3731
6614 msgid "The group element could not be removed.\n"
6615 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6616
6617 #: winerror.mc:3736
6618 msgid "The username could not be found.\n"
6619 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6620
6621 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6622 msgid "Local Port"
6623 msgstr "Krajevna vrata"
6624
6625 #: localspl.rc:29
6626 msgid "Local Monitor"
6627 msgstr "Krajevni zaslon"
6628
6629 #: localui.rc:36
6630 msgid "Add a Local Port"
6631 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6632
6633 #: localui.rc:39
6634 msgid "&Enter the port name to add:"
6635 msgstr "&Ime vrat:"
6636
6637 #: localui.rc:48
6638 msgid "Configure LPT Port"
6639 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6640
6641 #: localui.rc:51
6642 msgid "Timeout (seconds)"
6643 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6644
6645 #: localui.rc:52
6646 msgid "&Transmission Retry:"
6647 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6648
6649 #: localui.rc:29
6650 msgid "'%s' is not a valid port name"
6651 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6652
6653 #: localui.rc:30
6654 msgid "Port %s already exists"
6655 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6656
6657 #: localui.rc:31
6658 msgid "This port has no options to configure"
6659 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6660
6661 #: mapi32.rc:28
6662 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6663 msgstr ""
6664 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6665
6666 #: mapi32.rc:29
6667 msgid "Send Mail"
6668 msgstr "Pošlji pošto"
6669
6670 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6671 msgid "Enter Network Password"
6672 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6673
6674 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6675 msgid "Please enter your username and password:"
6676 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6677
6678 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6679 msgid "Proxy"
6680 msgstr "Posredniški strežnik"
6681
6682 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6683 msgid "User"
6684 msgstr "Uporabniško ime"
6685
6686 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6687 msgid "Password"
6688 msgstr "Geslo"
6689
6690 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6691 msgid "&Save this password (insecure)"
6692 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6693
6694 #: mpr.rc:27
6695 msgid "Entire Network"
6696 msgstr "Celotno omrežje"
6697
6698 #: msacm32.rc:27
6699 msgid "Sound Selection"
6700 msgstr "Izbira zvoka"
6701
6702 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6703 msgid "&Save As..."
6704 msgstr "&Shrani kot ..."
6705
6706 #: msacm32.rc:39
6707 msgid "&Format:"
6708 msgstr "&Oblika:"
6709
6710 #: msacm32.rc:44
6711 msgid "&Attributes:"
6712 msgstr "&Atributi:"
6713
6714 #: mshtml.rc:37
6715 msgid "Hyperlink"
6716 msgstr "Hiperpovezava"
6717
6718 #: mshtml.rc:40
6719 msgid "Hyperlink Information"
6720 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6721
6722 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6723 msgid "&Type:"
6724 msgstr "&Vrsta:"
6725
6726 #: mshtml.rc:43
6727 msgid "&URL:"
6728 msgstr "&URL:"
6729
6730 #: mshtml.rc:31
6731 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6732 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6733
6734 #: mshtml.rc:32
6735 msgid "HTML Document"
6736 msgstr "Dokument HTML"
6737
6738 #: mshtml.rc:26
6739 msgid "Downloading from %s..."
6740 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6741
6742 #: mshtml.rc:25
6743 msgid "Done"
6744 msgstr "Končano"
6745
6746 #: msi.rc:27
6747 msgid ""
6748 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6749 "file path and try again."
6750 msgstr ""
6751 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6752 "in poskusite znova."
6753
6754 #: msi.rc:28
6755 msgid "path %s not found"
6756 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6757
6758 #: msi.rc:29
6759 msgid "insert disk %s"
6760 msgstr "vstavite disk %s"
6761
6762 #: msi.rc:30
6763 #, fuzzy
6764 #| msgid ""
6765 #| "Windows Installer %s\n"
6766 #| "\n"
6767 #| "Usage:\n"
6768 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6769 #| "\n"
6770 #| "Install a product:\n"
6771 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6772 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6773 #| "\t/a package [property]\n"
6774 #| "Repair an installation:\n"
6775 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6776 #| "Uninstall a product:\n"
6777 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6778 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6779 #| "Advertise a product:\n"
6780 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6781 #| "Apply a patch:\n"
6782 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6783 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6784 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6785 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6786 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6787 #| "Register MSI Service:\n"
6788 #| "\t/y\n"
6789 #| "Unregister MSI Service:\n"
6790 #| "\t/z\n"
6791 #| "Display this help:\n"
6792 #| "\t/help\n"
6793 #| "\t/?\n"
6794 msgid ""
6795 "Windows Installer %s\n"
6796 "\n"
6797 "Usage:\n"
6798 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6799 "\n"
6800 "Install a product:\n"
6801 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6802 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6803 "\t/a package [property]\n"
6804 "Repair an installation:\n"
6805 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6806 "Uninstall a product:\n"
6807 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6808 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6809 "Advertise a product:\n"
6810 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6811 "Apply a patch:\n"
6812 "\t/p patch_package [property]\n"
6813 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6814 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6815 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6816 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6817 "Register the MSI Service:\n"
6818 "\t/y\n"
6819 "Unregister the MSI Service:\n"
6820 "\t/z\n"
6821 "Display this help:\n"
6822 "\t/help\n"
6823 "\t/?\n"
6824 msgstr ""
6825 "Windows namestilnik %s\n"
6826 "\n"
6827 "Uporaba:\n"
6828 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6829 "\n"
6830 "Namesti izdelek:\n"
6831 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6832 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6833 "\t/a paket [lastnost]\n"
6834 "Popravi namestitev:\n"
6835 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6836 "Odstrani produkt:\n"
6837 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6838 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6839 "Oglašuj produkt:\n"
6840 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6841 "Uveljavi popravek:\n"
6842 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6843 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6844 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6845 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6846 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6847 "Vpis storitve MSI:\n"
6848 "\t/y\n"
6849 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6850 "\t/z\n"
6851 "Prikaži to pomoč:\n"
6852 "\t/help\n"
6853 "\t/?\n"
6854
6855 #: msi.rc:57
6856 msgid "enter which folder contains %s"
6857 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6858
6859 #: msi.rc:58
6860 msgid "install source for feature missing"
6861 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6862
6863 #: msi.rc:59
6864 msgid "network drive for feature missing"
6865 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6866
6867 #: msi.rc:60
6868 msgid "feature from:"
6869 msgstr "zmožnost z:"
6870
6871 #: msi.rc:61
6872 msgid "choose which folder contains %s"
6873 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6874
6875 #: msrle32.rc:28
6876 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6877 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6878
6879 #: msrle32.rc:29
6880 msgid ""
6881 "Wine MS-RLE video codec\n"
6882 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6883 msgstr ""
6884 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6885 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6886
6887 #: msvfw32.rc:30
6888 msgid "Video Compression"
6889 msgstr "Stiskanje videa"
6890
6891 #: msvfw32.rc:36
6892 msgid "&Compressor:"
6893 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6894
6895 #: msvfw32.rc:39
6896 msgid "Con&figure..."
6897 msgstr "&Nastavi ..."
6898
6899 #: msvfw32.rc:40
6900 msgid "&About"
6901 msgstr "&O"
6902
6903 #: msvfw32.rc:44
6904 msgid "Compression &Quality:"
6905 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6906
6907 #: msvfw32.rc:46
6908 msgid "&Key Frame Every"
6909 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6910
6911 #: msvfw32.rc:50
6912 msgid "&Data Rate"
6913 msgstr "&Pretok podatkov"
6914
6915 #: msvfw32.rc:52
6916 msgid "kB/s"
6917 msgstr "kB/s"
6918
6919 #: msvfw32.rc:25
6920 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6921 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6922
6923 #: msvidc32.rc:26
6924 msgid "Wine Video 1 video codec"
6925 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6926
6927 #: oleacc.rc:27
6928 msgid "unknown object"
6929 msgstr "nepoznan predmet"
6930
6931 #: oleacc.rc:28
6932 msgid "title bar"
6933 msgstr "nazivna vrstica"
6934
6935 #: oleacc.rc:29
6936 msgid "menu bar"
6937 msgstr "menijska vrstica"
6938
6939 #: oleacc.rc:30
6940 msgid "scroll bar"
6941 msgstr "drsna vrstica"
6942
6943 #: oleacc.rc:31
6944 msgid "grip"
6945 msgstr "prijemalo"
6946
6947 #: oleacc.rc:32
6948 msgid "sound"
6949 msgstr "zvok"
6950
6951 #: oleacc.rc:33
6952 msgid "cursor"
6953 msgstr "vrivnik"
6954
6955 #: oleacc.rc:34
6956 msgid "caret"
6957 msgstr "kazalka"
6958
6959 #: oleacc.rc:35
6960 msgid "alert"
6961 msgstr "opozorilo"
6962
6963 #: oleacc.rc:36
6964 msgid "window"
6965 msgstr "okno"
6966
6967 #: oleacc.rc:37
6968 msgid "client"
6969 msgstr "odjemalec"
6970
6971 #: oleacc.rc:38
6972 msgid "popup menu"
6973 msgstr "pojavni meni"
6974
6975 #: oleacc.rc:39
6976 msgid "menu item"
6977 msgstr "predmet menija"
6978
6979 #: oleacc.rc:40
6980 msgid "tool tip"
6981 msgstr "orodni namig"
6982
6983 #: oleacc.rc:41
6984 msgid "application"
6985 msgstr "program"
6986
6987 #: oleacc.rc:42
6988 msgid "document"
6989 msgstr "dokument"
6990
6991 #: oleacc.rc:43
6992 msgid "pane"
6993 msgstr "pladenj"
6994
6995 #: oleacc.rc:44
6996 msgid "chart"
6997 msgstr "graf"
6998
6999 #: oleacc.rc:45
7000 msgid "dialog"
7001 msgstr "pogovorno okno"
7002
7003 #: oleacc.rc:46
7004 msgid "border"
7005 msgstr "obroba"
7006
7007 #: oleacc.rc:47
7008 msgid "grouping"
7009 msgstr "združevanje v skupine"
7010
7011 #: oleacc.rc:48
7012 msgid "separator"
7013 msgstr "ločnica"
7014
7015 #: oleacc.rc:49
7016 msgid "tool bar"
7017 msgstr "orodna vrstica"
7018
7019 #: oleacc.rc:50
7020 msgid "status bar"
7021 msgstr "vrstica stanja"
7022
7023 #: oleacc.rc:51
7024 msgid "table"
7025 msgstr "razpredelnica"
7026
7027 #: oleacc.rc:52
7028 msgid "column header"
7029 msgstr "glava stolpca"
7030
7031 #: oleacc.rc:53
7032 msgid "row header"
7033 msgstr "glava vrstice"
7034
7035 #: oleacc.rc:54
7036 msgid "column"
7037 msgstr "stolpec"
7038
7039 #: oleacc.rc:55
7040 msgid "row"
7041 msgstr "vrstica"
7042
7043 #: oleacc.rc:56
7044 msgid "cell"
7045 msgstr "celica"
7046
7047 #: oleacc.rc:57
7048 msgid "link"
7049 msgstr "povezava"
7050
7051 #: oleacc.rc:58
7052 msgid "help balloon"
7053 msgstr "balon pomoči"
7054
7055 #: oleacc.rc:59
7056 msgid "character"
7057 msgstr "znak"
7058
7059 #: oleacc.rc:60
7060 msgid "list"
7061 msgstr "seznam"
7062
7063 #: oleacc.rc:61
7064 msgid "list item"
7065 msgstr "predmet seznama"
7066
7067 #: oleacc.rc:62
7068 msgid "outline"
7069 msgstr "oris"
7070
7071 #: oleacc.rc:63
7072 msgid "outline item"
7073 msgstr "orisani predmet"
7074
7075 #: oleacc.rc:64
7076 msgid "page tab"
7077 msgstr "zavihek strani"
7078
7079 #: oleacc.rc:65
7080 msgid "property page"
7081 msgstr "stran lastnosti"
7082
7083 #: oleacc.rc:66
7084 msgid "indicator"
7085 msgstr "kazalnik"
7086
7087 #: oleacc.rc:67
7088 msgid "graphic"
7089 msgstr "grafika"
7090
7091 #: oleacc.rc:68
7092 msgid "static text"
7093 msgstr "statično besedilo"
7094
7095 #: oleacc.rc:69
7096 msgid "text"
7097 msgstr "besedilo"
7098
7099 #: oleacc.rc:70
7100 msgid "push button"
7101 msgstr "potisni gumb"
7102
7103 #: oleacc.rc:71
7104 msgid "check button"
7105 msgstr "izbirni gumb"
7106
7107 #: oleacc.rc:72
7108 msgid "radio button"
7109 msgstr "izbirni gumb"
7110
7111 #: oleacc.rc:73
7112 msgid "combo box"
7113 msgstr "izbirno polje"
7114
7115 #: oleacc.rc:74
7116 msgid "drop down"
7117 msgstr "spustni seznam"
7118
7119 #: oleacc.rc:75
7120 msgid "progress bar"
7121 msgstr "vrstica napredka"
7122
7123 #: oleacc.rc:76
7124 msgid "dial"
7125 msgstr "številčnica"
7126
7127 #: oleacc.rc:77
7128 msgid "hot key field"
7129 msgstr "polje bližnjic"
7130
7131 #: oleacc.rc:78
7132 msgid "slider"
7133 msgstr "drsnik"
7134
7135 #: oleacc.rc:79
7136 msgid "spin box"
7137 msgstr "vrtilno polje"
7138
7139 #: oleacc.rc:80
7140 msgid "diagram"
7141 msgstr "diagram"
7142
7143 #: oleacc.rc:81
7144 msgid "animation"
7145 msgstr "animacija"
7146
7147 #: oleacc.rc:82
7148 msgid "equation"
7149 msgstr "enačba"
7150
7151 #: oleacc.rc:83
7152 msgid "drop down button"
7153 msgstr "spustni gumb"
7154
7155 #: oleacc.rc:84
7156 msgid "menu button"
7157 msgstr "gumb menija"
7158
7159 #: oleacc.rc:85
7160 msgid "grid drop down button"
7161 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7162
7163 #: oleacc.rc:86
7164 msgid "white space"
7165 msgstr "prazen prostor"
7166
7167 #: oleacc.rc:87
7168 msgid "page tab list"
7169 msgstr "seznam zavihkov strani"
7170
7171 #: oleacc.rc:88
7172 msgid "clock"
7173 msgstr "ura"
7174
7175 #: oleacc.rc:89
7176 msgid "split button"
7177 msgstr "deljeni gumb"
7178
7179 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7180 msgid "IP address"
7181 msgstr "Naslov IP"
7182
7183 #: oleacc.rc:91
7184 msgid "outline button"
7185 msgstr "orisani gumb"
7186
7187 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7188 msgid "True"
7189 msgstr "Prav"
7190
7191 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7192 msgid "False"
7193 msgstr "Napak"
7194
7195 #: oleaut32.rc:31
7196 msgid "On"
7197 msgstr "Vključeno"
7198
7199 #: oleaut32.rc:32
7200 msgid "Off"
7201 msgstr "Izključeno"
7202
7203 #: oledlg.rc:48
7204 msgid "Insert Object"
7205 msgstr "Vstavi predmet"
7206
7207 #: oledlg.rc:54
7208 msgid "Object Type:"
7209 msgstr "Vrsta predmeta:"
7210
7211 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7212 msgid "Result"
7213 msgstr "Rezultat"
7214
7215 #: oledlg.rc:58
7216 msgid "Create New"
7217 msgstr "Ustvari nov"
7218
7219 #: oledlg.rc:60
7220 msgid "Create Control"
7221 msgstr "Ustvari nadzornik"
7222
7223 #: oledlg.rc:62
7224 msgid "Create From File"
7225 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7226
7227 #: oledlg.rc:65
7228 msgid "&Add Control..."
7229 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7230
7231 #: oledlg.rc:66
7232 msgid "Display As Icon"
7233 msgstr "Prikaži kot ikono"
7234
7235 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7236 msgid "Browse..."
7237 msgstr "Brskaj ..."
7238
7239 #: oledlg.rc:69
7240 msgid "File:"
7241 msgstr "Datoteka:"
7242
7243 #: oledlg.rc:75
7244 msgid "Paste Special"
7245 msgstr "Posebno lepljenje"
7246
7247 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7248 msgid "Source:"
7249 msgstr "Izvor:"
7250
7251 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7252 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7253 msgid "&Paste"
7254 msgstr "&Prilepi"
7255
7256 #: oledlg.rc:81
7257 msgid "Paste &Link"
7258 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7259
7260 #: oledlg.rc:83
7261 msgid "&As:"
7262 msgstr "Prilepi &kot:"
7263
7264 #: oledlg.rc:90
7265 msgid "&Display As Icon"
7266 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7267
7268 #: oledlg.rc:92
7269 msgid "Change &Icon..."
7270 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7271
7272 #: oledlg.rc:25
7273 msgid "Insert a new %s object into your document"
7274 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7275
7276 #: oledlg.rc:26
7277 msgid ""
7278 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7279 "may activate it using the program which created it."
7280 msgstr ""
7281 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7282 "upravljate z ustreznim programom."
7283
7284 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7285 msgid "Browse"
7286 msgstr "Brskaj"
7287
7288 #: oledlg.rc:28
7289 msgid ""
7290 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7291 "control."
7292 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7293
7294 #: oledlg.rc:29
7295 msgid "Add Control"
7296 msgstr "Dodaj nadzornik"
7297
7298 #: oledlg.rc:34
7299 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7300 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7301
7302 #: oledlg.rc:35
7303 msgid ""
7304 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7305 "activate it using %s."
7306 msgstr ""
7307 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7308 "programom %s."
7309
7310 #: oledlg.rc:36
7311 msgid ""
7312 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7313 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7314 msgstr ""
7315 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7316 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7317
7318 #: oledlg.rc:37
7319 msgid ""
7320 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7321 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7322 "your document."
7323 msgstr ""
7324 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7325 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7326 "vašem dokumentu."
7327
7328 #: oledlg.rc:38
7329 msgid ""
7330 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7331 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7332 "in your document."
7333 msgstr ""
7334 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7335 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7336
7337 #: oledlg.rc:39
7338 msgid ""
7339 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7340 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7341 "be reflected in your document."
7342 msgstr ""
7343 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7344 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7345
7346 #: oledlg.rc:40
7347 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7348 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7349
7350 #: oledlg.rc:41
7351 msgid "Unknown Type"
7352 msgstr "Neznana vrsta"
7353
7354 #: oledlg.rc:42
7355 msgid "Unknown Source"
7356 msgstr "Neznan vir"
7357
7358 #: oledlg.rc:43
7359 msgid "the program which created it"
7360 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7361
7362 #: sane.rc:41
7363 msgid "Scanning"
7364 msgstr "Optično branje"
7365
7366 #: sane.rc:44
7367 msgid "SCANNING... Please Wait"
7368 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7369
7370 #: sane.rc:31
7371 msgctxt "unit: pixels"
7372 msgid "px"
7373 msgstr "tč"
7374
7375 #: sane.rc:32
7376 msgctxt "unit: bits"
7377 msgid "b"
7378 msgstr "b"
7379
7380 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7381 msgctxt "unit: dots/inch"
7382 msgid "dpi"
7383 msgstr "dpi"
7384
7385 #: sane.rc:35
7386 msgctxt "unit: percent"
7387 msgid "%"
7388 msgstr "%"
7389
7390 #: sane.rc:36
7391 msgctxt "unit: microseconds"
7392 msgid "us"
7393 msgstr "µs"
7394
7395 #: serialui.rc:25
7396 msgid "Settings for %s"
7397 msgstr "Nastavitve %s"
7398
7399 #: serialui.rc:28
7400 msgid "Baud Rate"
7401 msgstr "Hitrost prenosa"
7402
7403 #: serialui.rc:30
7404 msgid "Parity"
7405 msgstr "Parnost"
7406
7407 #: serialui.rc:32
7408 msgid "Flow Control"
7409 msgstr "Nadzor pretoka"
7410
7411 #: serialui.rc:34
7412 msgid "Data Bits"
7413 msgstr "Podatkovni biti"
7414
7415 #: serialui.rc:36
7416 msgid "Stop Bits"
7417 msgstr "Stop biti"
7418
7419 #: setupapi.rc:36
7420 msgid "Copying Files..."
7421 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7422
7423 #: setupapi.rc:42
7424 msgid "Destination:"
7425 msgstr "Cilj:"
7426
7427 #: setupapi.rc:49
7428 msgid "Files Needed"
7429 msgstr "Zahtevane datoteke"
7430
7431 #: setupapi.rc:52
7432 msgid ""
7433 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7434 "make sure the correct drive is selected below"
7435 msgstr ""
7436 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7437 "spodaj izbran pravilen pogon"
7438
7439 #: setupapi.rc:54
7440 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7441 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7442
7443 #: setupapi.rc:28
7444 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7445 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7446
7447 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7448 msgid "Unknown"
7449 msgstr "Neznano"
7450
7451 #: setupapi.rc:30
7452 msgid "Copy files from:"
7453 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7454
7455 #: setupapi.rc:31
7456 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7457 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7458
7459 #: shdoclc.rc:39
7460 msgid "F&orward"
7461 msgstr "Na&prej"
7462
7463 #: shdoclc.rc:41
7464 msgid "&Save Background As..."
7465 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7466
7467 #: shdoclc.rc:42
7468 msgid "Set As Back&ground"
7469 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7470
7471 #: shdoclc.rc:43
7472 msgid "&Copy Background"
7473 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7474
7475 #: shdoclc.rc:44
7476 msgid "Set as &Desktop Item"
7477 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7478
7479 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7480 msgid "Select &All"
7481 msgstr "Izberi &vse"
7482
7483 #: shdoclc.rc:49
7484 msgid "Create Shor&tcut"
7485 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7486
7487 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7488 msgid "Add to &Favorites..."
7489 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7490
7491 #: shdoclc.rc:51
7492 msgid "&View Source"
7493 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7494
7495 #: shdoclc.rc:53
7496 msgid "&Encoding"
7497 msgstr "&Kodiranje"
7498
7499 #: shdoclc.rc:55
7500 msgid "Pr&int"
7501 msgstr "Nat&isni"
7502
7503 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7504 msgid "&Open Link"
7505 msgstr "&Odpri povezavo"
7506
7507 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7508 msgid "Open Link in &New Window"
7509 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7510
7511 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7512 msgid "Save Target &As..."
7513 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7514
7515 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7516 msgid "&Print Target"
7517 msgstr "&Izpiši cilj"
7518
7519 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7520 msgid "S&how Picture"
7521 msgstr "&Pokaži sliko"
7522
7523 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7524 msgid "&Save Picture As..."
7525 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7526
7527 #: shdoclc.rc:70
7528 msgid "&E-mail Picture..."
7529 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7530
7531 #: shdoclc.rc:71
7532 msgid "Pr&int Picture..."
7533 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7534
7535 #: shdoclc.rc:72
7536 msgid "&Go to My Pictures"
7537 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7538
7539 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7540 msgid "Set as Back&ground"
7541 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7542
7543 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7544 msgid "Set as &Desktop Item..."
7545 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7546
7547 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7548 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7549 msgid "Cu&t"
7550 msgstr "&Izreži"
7551
7552 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7553 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7554 #: wordpad.rc:102
7555 msgid "&Copy"
7556 msgstr "&Kopiraj"
7557
7558 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7559 msgid "Copy Shor&tcut"
7560 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7561
7562 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7563 msgid "P&roperties"
7564 msgstr "&Lastnosti"
7565
7566 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7567 msgid "&Undo"
7568 msgstr "Ra&zveljavi"
7569
7570 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7571 msgid "&Delete"
7572 msgstr "&Izbriši"
7573
7574 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7575 msgid "&Select"
7576 msgstr "&Izberi"
7577
7578 #: shdoclc.rc:102
7579 msgid "&Cell"
7580 msgstr "&Celico"
7581
7582 #: shdoclc.rc:103
7583 msgid "&Row"
7584 msgstr "&Vrstico"
7585
7586 #: shdoclc.rc:104
7587 msgid "&Column"
7588 msgstr "&Stolpec"
7589
7590 #: shdoclc.rc:105
7591 msgid "&Table"
7592 msgstr "&Razpredelnico"
7593
7594 #: shdoclc.rc:108
7595 msgid "&Cell Properties"
7596 msgstr "Lastnosti &celice"
7597
7598 #: shdoclc.rc:109
7599 msgid "&Table Properties"
7600 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7601
7602 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7603 msgid "Paste"
7604 msgstr "Prilepi"
7605
7606 #: shdoclc.rc:118
7607 msgid "&Print"
7608 msgstr "&Natisni"
7609
7610 #: shdoclc.rc:125
7611 msgid "Open in &New Window"
7612 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7613
7614 #: shdoclc.rc:129
7615 msgid "Cut"
7616 msgstr "Izreži"
7617
7618 #: shdoclc.rc:152
7619 msgid "&Save Video As..."
7620 msgstr "&Shrani video kot ..."
7621
7622 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7623 msgid "Play"
7624 msgstr "Predvajaj"
7625
7626 #: shdoclc.rc:189
7627 msgid "Rewind"
7628 msgstr "Previj"
7629
7630 #: shdoclc.rc:196
7631 msgid "Trace Tags"
7632 msgstr "Sledi oznakam"
7633
7634 #: shdoclc.rc:197
7635 msgid "Resource Failures"
7636 msgstr "Neuspeh sredstev"
7637
7638 #: shdoclc.rc:198
7639 msgid "Dump Tracking Info"
7640 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7641
7642 #: shdoclc.rc:199
7643 msgid "Debug Break"
7644 msgstr "Premor razhroščevanja"
7645
7646 #: shdoclc.rc:200
7647 msgid "Debug View"
7648 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7649
7650 #: shdoclc.rc:201
7651 msgid "Dump Tree"
7652 msgstr "Izpiši drevo"
7653
7654 #: shdoclc.rc:202
7655 msgid "Dump Lines"
7656 msgstr "Izpiši vrstice"
7657
7658 #: shdoclc.rc:203
7659 msgid "Dump DisplayTree"
7660 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7661
7662 #: shdoclc.rc:204
7663 msgid "Dump FormatCaches"
7664 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7665
7666 #: shdoclc.rc:205
7667 msgid "Dump LayoutRects"
7668 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7669
7670 #: shdoclc.rc:206
7671 msgid "Memory Monitor"
7672 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7673
7674 #: shdoclc.rc:207
7675 msgid "Performance Meters"
7676 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7677
7678 #: shdoclc.rc:208
7679 msgid "Save HTML"
7680 msgstr "Shrani HTML"
7681
7682 #: shdoclc.rc:210
7683 msgid "&Browse View"
7684 msgstr "Pogled &brskanja"
7685
7686 #: shdoclc.rc:211
7687 msgid "&Edit View"
7688 msgstr "Pogled &urejanja"
7689
7690 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7691 msgid "Scroll Here"
7692 msgstr "Drsaj sem"
7693
7694 #: shdoclc.rc:218
7695 msgid "Top"
7696 msgstr "Vrh"
7697
7698 #: shdoclc.rc:219
7699 msgid "Bottom"
7700 msgstr "Dno"
7701
7702 #: shdoclc.rc:221
7703 msgid "Page Up"
7704 msgstr "Stran navzgor"
7705
7706 #: shdoclc.rc:222
7707 msgid "Page Down"
7708 msgstr "Stran navzdol"
7709
7710 #: shdoclc.rc:224
7711 msgid "Scroll Up"
7712 msgstr "Drsenje navzgor"
7713
7714 #: shdoclc.rc:225
7715 msgid "Scroll Down"
7716 msgstr "Drsenje navzdol"
7717
7718 #: shdoclc.rc:232
7719 msgid "Left Edge"
7720 msgstr "Levi rob"
7721
7722 #: shdoclc.rc:233
7723 msgid "Right Edge"
7724 msgstr "Desni rob"
7725
7726 #: shdoclc.rc:235
7727 msgid "Page Left"
7728 msgstr "Stran levo"
7729
7730 #: shdoclc.rc:236
7731 msgid "Page Right"
7732 msgstr "Stran desno"
7733
7734 #: shdoclc.rc:238
7735 msgid "Scroll Left"
7736 msgstr "Drsenje levo"
7737
7738 #: shdoclc.rc:239
7739 msgid "Scroll Right"
7740 msgstr "Drsenje desno"
7741
7742 #: shdoclc.rc:25
7743 msgid "Wine Internet Explorer"
7744 msgstr "Wine Internet Explorer"
7745
7746 #: shdoclc.rc:30
7747 msgid "&w&bPage &p"
7748 msgstr "&w&bStran &p"
7749
7750 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7751 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7752 msgid "Lar&ge Icons"
7753 msgstr "V&elike ikone"
7754
7755 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7756 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7757 msgid "S&mall Icons"
7758 msgstr "&Majhne ikone"
7759
7760 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7761 msgid "&List"
7762 msgstr "&Seznam"
7763
7764 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7765 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7766 msgid "&Details"
7767 msgstr "&Podrobnosti"
7768
7769 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7770 msgid "Arrange &Icons"
7771 msgstr "Razporedi &ikone"
7772
7773 #: shell32.rc:50
7774 msgid "By &Name"
7775 msgstr "Po ime&nu"
7776
7777 #: shell32.rc:51
7778 msgid "By &Type"
7779 msgstr "Po &vrsti"
7780
7781 #: shell32.rc:52
7782 msgid "By &Size"
7783 msgstr "Po veliko&sti"
7784
7785 #: shell32.rc:53
7786 msgid "By &Date"
7787 msgstr "Po &datumu"
7788
7789 #: shell32.rc:55
7790 msgid "&Auto Arrange"
7791 msgstr "&Samodejno razporedi"
7792
7793 #: shell32.rc:57
7794 msgid "Line up Icons"
7795 msgstr "Poravnaj ikone"
7796
7797 #: shell32.rc:62
7798 msgid "Paste as Link"
7799 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7800
7801 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7802 msgid "New"
7803 msgstr "Nova"
7804
7805 #: shell32.rc:66
7806 msgid "New &Folder"
7807 msgstr "Nova &mapa"
7808
7809 #: shell32.rc:67
7810 msgid "New &Link"
7811 msgstr "Nova &povezava"
7812
7813 #: shell32.rc:71
7814 msgid "Properties"
7815 msgstr "Lastnosti"
7816
7817 #: shell32.rc:82
7818 msgctxt "recycle bin"
7819 msgid "&Restore"
7820 msgstr "&Obnovi"
7821
7822 #: shell32.rc:83
7823 msgid "&Erase"
7824 msgstr "&Izbriši"
7825
7826 #: shell32.rc:95
7827 msgid "E&xplore"
7828 msgstr "R&azišči"
7829
7830 #: shell32.rc:98
7831 msgid "C&ut"
7832 msgstr "Iz&reži"
7833
7834 #: shell32.rc:101
7835 msgid "Create &Link"
7836 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7837
7838 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7839 msgid "&Rename"
7840 msgstr "P&reimenuj"
7841
7842 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7843 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7844 msgid "E&xit"
7845 msgstr "&Končaj"
7846
7847 #: shell32.rc:127
7848 msgid "&About Control Panel"
7849 msgstr "&O nadzorni plošči"
7850
7851 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7852 msgid "Browse for Folder"
7853 msgstr "Brskanje po mapah"
7854
7855 #: shell32.rc:290
7856 msgid "Folder:"
7857 msgstr "Mapa:"
7858
7859 #: shell32.rc:296
7860 msgid "&Make New Folder"
7861 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7862
7863 #: shell32.rc:303
7864 msgid "Message"
7865 msgstr "Sporočilo"
7866
7867 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7868 msgid "&Yes"
7869 msgstr "&Da"
7870
7871 #: shell32.rc:307
7872 msgid "Yes to &all"
7873 msgstr "Da za &vse"
7874
7875 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7876 msgid "&No"
7877 msgstr "&Ne"
7878
7879 #: shell32.rc:316
7880 msgid "About %s"
7881 msgstr "O %s"
7882
7883 #: shell32.rc:320
7884 msgid "Wine &license"
7885 msgstr "&Licenčna pog."
7886
7887 #: shell32.rc:325
7888 msgid "Running on %s"
7889 msgstr "Izvajanje na %s"
7890
7891 #: shell32.rc:326
7892 msgid "Wine was brought to you by:"
7893 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7894
7895 #: shell32.rc:334
7896 msgid ""
7897 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7898 "will open it for you."
7899 msgstr ""
7900 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7901 "odprl."
7902
7903 #: shell32.rc:335
7904 msgid "&Open:"
7905 msgstr "&Odpri:"
7906
7907 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7908 #: winefile.rc:130
7909 msgid "&Browse..."
7910 msgstr "&Brskaj ..."
7911
7912 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7913 msgid "Size"
7914 msgstr "Velikost"
7915
7916 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7917 msgid "Type"
7918 msgstr "Vrsta"
7919
7920 #: shell32.rc:137
7921 msgid "Modified"
7922 msgstr "Spremenjeno"
7923
7924 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7925 msgid "Attributes"
7926 msgstr "Atributi"
7927
7928 #: shell32.rc:140
7929 msgid "Size available"
7930 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7931
7932 #: shell32.rc:142
7933 msgid "Comments"
7934 msgstr "Opombe"
7935
7936 #: shell32.rc:143
7937 msgid "Owner"
7938 msgstr "Lastnik"
7939
7940 #: shell32.rc:144
7941 msgid "Group"
7942 msgstr "Skupina"
7943
7944 #: shell32.rc:145
7945 msgid "Original location"
7946 msgstr "Izvirno mesto"
7947
7948 #: shell32.rc:146
7949 msgid "Date deleted"
7950 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7951
7952 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7953 msgctxt "display name"
7954 msgid "Desktop"
7955 msgstr "Namizje"
7956
7957 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7958 msgid "My Computer"
7959 msgstr "Moj računalnik"
7960
7961 #: shell32.rc:156
7962 msgid "Control Panel"
7963 msgstr "Nadzorna plošča"
7964
7965 #: shell32.rc:163
7966 msgid "Select"
7967 msgstr "Izberi"
7968
7969 #: shell32.rc:186
7970 msgid "Restart"
7971 msgstr "Ponoven zagon"
7972
7973 #: shell32.rc:187
7974 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7975 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7976
7977 #: shell32.rc:188
7978 msgid "Shutdown"
7979 msgstr "Izklop"
7980
7981 #: shell32.rc:189
7982 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7983 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7984
7985 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7986 msgid "Programs"
7987 msgstr "Programi"
7988
7989 #: shell32.rc:201
7990 msgid "My Documents"
7991 msgstr "Moji dokumenti"
7992
7993 #: shell32.rc:202
7994 msgid "Favorites"
7995 msgstr "Priljubljene"
7996
7997 #: shell32.rc:203
7998 msgid "StartUp"
7999 msgstr "Zagon"
8000
8001 #: shell32.rc:204
8002 msgid "Start Menu"
8003 msgstr "Meni Start"
8004
8005 #: shell32.rc:205
8006 msgid "My Music"
8007 msgstr "Moja glasba"
8008
8009 #: shell32.rc:206
8010 msgid "My Videos"
8011 msgstr "Moji videi"
8012
8013 #: shell32.rc:207
8014 msgctxt "directory"
8015 msgid "Desktop"
8016 msgstr "Namizje"
8017
8018 #: shell32.rc:208
8019 msgid "NetHood"
8020 msgstr "Omrežje"
8021
8022 #: shell32.rc:209
8023 msgid "Templates"
8024 msgstr "Predloge"
8025
8026 #: shell32.rc:210
8027 msgid "PrintHood"
8028 msgstr "Tiskalniki"
8029
8030 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8031 msgid "History"
8032 msgstr "Zgodovina"
8033
8034 #: shell32.rc:212
8035 msgid "Program Files"
8036 msgstr "Programi"
8037
8038 #: shell32.rc:214
8039 msgid "My Pictures"
8040 msgstr "Moje slike"
8041
8042 #: shell32.rc:215
8043 msgid "Common Files"
8044 msgstr "Skupne datoteke"
8045
8046 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8047 msgid "Documents"
8048 msgstr "Dokumenti"
8049
8050 #: shell32.rc:217
8051 msgid "Administrative Tools"
8052 msgstr "Skrbniška orodja"
8053
8054 #: shell32.rc:218
8055 msgid "Music"
8056 msgstr "Glasba"
8057
8058 #: shell32.rc:219
8059 msgid "Pictures"
8060 msgstr "Slike"
8061
8062 #: shell32.rc:220
8063 msgid "Videos"
8064 msgstr "Videi"
8065
8066 #: shell32.rc:213
8067 msgid "Program Files (x86)"
8068 msgstr "Programi (x86)"
8069
8070 #: shell32.rc:221
8071 msgid "Contacts"
8072 msgstr "Stiki"
8073
8074 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8075 msgid "Links"
8076 msgstr "Povezave"
8077
8078 #: shell32.rc:223
8079 msgid "Slide Shows"
8080 msgstr "Predstavitve"
8081
8082 #: shell32.rc:224
8083 msgid "Playlists"
8084 msgstr "Seznami predvajanja"
8085
8086 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8087 msgid "Status"
8088 msgstr "Stanje"
8089
8090 #: shell32.rc:149
8091 msgid "Location"
8092 msgstr "Mesto"
8093
8094 #: shell32.rc:150
8095 msgid "Model"
8096 msgstr "Model"
8097
8098 #: shell32.rc:225
8099 msgid "Sample Music"
8100 msgstr "Primeri glasbe"
8101
8102 #: shell32.rc:226
8103 msgid "Sample Pictures"
8104 msgstr "Primeri slik"
8105
8106 #: shell32.rc:227
8107 msgid "Sample Playlists"
8108 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8109
8110 #: shell32.rc:228
8111 msgid "Sample Videos"
8112 msgstr "Primeri video posnetkov"
8113
8114 #: shell32.rc:229
8115 msgid "Saved Games"
8116 msgstr "Shranjene igre"
8117
8118 #: shell32.rc:230
8119 msgid "Searches"
8120 msgstr "Iskanja"
8121
8122 #: shell32.rc:231
8123 msgid "Users"
8124 msgstr "Uporabniki"
8125
8126 #: shell32.rc:233
8127 msgid "Downloads"
8128 msgstr "Prejemi"
8129
8130 #: shell32.rc:166
8131 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8132 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8133
8134 #: shell32.rc:167
8135 msgid "Error during creation of a new folder"
8136 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8137
8138 #: shell32.rc:168
8139 msgid "Confirm file deletion"
8140 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8141
8142 #: shell32.rc:169
8143 msgid "Confirm folder deletion"
8144 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8145
8146 #: shell32.rc:170
8147 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8148 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8149
8150 #: shell32.rc:171
8151 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8153
8154 #: shell32.rc:178
8155 msgid "Confirm file overwrite"
8156 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8157
8158 #: shell32.rc:177
8159 msgid ""
8160 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8161 "\n"
8162 "Do you want to replace it?"
8163 msgstr ""
8164 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8165 "\n"
8166 "Ali jo želite zamenjati?"
8167
8168 #: shell32.rc:172
8169 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8170 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8171
8172 #: shell32.rc:174
8173 msgid ""
8174 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8175 msgstr ""
8176 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8177
8178 #: shell32.rc:173
8179 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8180 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8181
8182 #: shell32.rc:175
8183 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8184 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8185
8186 #: shell32.rc:176
8187 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8188 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8189
8190 #: shell32.rc:183
8191 msgid ""
8192 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8193 "\n"
8194 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8195 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8196 "the folder?"
8197 msgstr ""
8198 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8199 "\n"
8200 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8201 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8202
8203 #: shell32.rc:235
8204 msgid "New Folder"
8205 msgstr "Nova mapa"
8206
8207 #: shell32.rc:237
8208 msgid "Wine Control Panel"
8209 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8210
8211 #: shell32.rc:192
8212 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8213 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8214
8215 #: shell32.rc:193
8216 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8217 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8218
8219 #: shell32.rc:195
8220 msgid "Executable files (*.exe)"
8221 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8222
8223 #: shell32.rc:241
8224 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8225 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8226
8227 #: shell32.rc:243
8228 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8229 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8230
8231 #: shell32.rc:244
8232 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8233 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8234
8235 #: shell32.rc:245
8236 msgid "Confirm deletion"
8237 msgstr "Potrditev izbrisa"
8238
8239 #: shell32.rc:246
8240 msgid ""
8241 "A file already exists at the path %1.\n"
8242 "\n"
8243 "Do you want to replace it?"
8244 msgstr ""
8245 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8246 "\n"
8247 "Ali jo želite zamenjati?"
8248
8249 #: shell32.rc:247
8250 msgid ""
8251 "A folder already exists at the path %1.\n"
8252 "\n"
8253 "Do you want to replace it?"
8254 msgstr ""
8255 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8256 "\n"
8257 "Ali jo želite zamenjati?"
8258
8259 #: shell32.rc:248
8260 msgid "Confirm overwrite"
8261 msgstr "Potrdi prepis"
8262
8263 #: shell32.rc:265
8264 msgid ""
8265 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8266 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8267 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8268 "any later version.\n"
8269 "\n"
8270 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8271 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8272 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8273 "details.\n"
8274 "\n"
8275 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8276 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8277 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8278 msgstr ""
8279 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8280 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8281 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8282 "različice.\n"
8283 "\n"
8284 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8285 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8286 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8287 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8288 "\n"
8289 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8290 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8291 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8292 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8293
8294 #: shell32.rc:253
8295 msgid "Wine License"
8296 msgstr "Licenca Wine"
8297
8298 #: shell32.rc:155
8299 msgid "Trash"
8300 msgstr "Smeti"
8301
8302 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8303 msgid "Error"
8304 msgstr "Napaka"
8305
8306 #: shlwapi.rc:40
8307 msgid "Don't show me th&is message again"
8308 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8309
8310 #: shlwapi.rc:27
8311 msgid "%d bytes"
8312 msgstr "%d bajtov"
8313
8314 #: shlwapi.rc:28
8315 msgctxt "time unit: hours"
8316 msgid " hr"
8317 msgstr " ur"
8318
8319 #: shlwapi.rc:29
8320 msgctxt "time unit: minutes"
8321 msgid " min"
8322 msgstr " min"
8323
8324 #: shlwapi.rc:30
8325 msgctxt "time unit: seconds"
8326 msgid " sec"
8327 msgstr " sek"
8328
8329 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8330 msgctxt "window"
8331 msgid "&Restore"
8332 msgstr "&Obnovi"
8333
8334 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8335 msgid "&Move"
8336 msgstr "&Premakni"
8337
8338 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8339 msgid "&Size"
8340 msgstr "Sp&remeni velikost"
8341
8342 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8343 msgid "Mi&nimize"
8344 msgstr "&Skrči"
8345
8346 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8347 msgid "Ma&ximize"
8348 msgstr "Ra&zpni"
8349
8350 #: user32.rc:33
8351 msgid "&Close\tAlt+F4"
8352 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8353
8354 #: user32.rc:35
8355 msgid "&About Wine"
8356 msgstr "&O Wine"
8357
8358 #: user32.rc:46
8359 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8360 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8361
8362 #: user32.rc:48
8363 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8364 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8365
8366 #: user32.rc:79
8367 msgid "&Abort"
8368 msgstr "P&rekini"
8369
8370 #: user32.rc:80
8371 msgid "&Retry"
8372 msgstr "P&onovi"
8373
8374 #: user32.rc:81
8375 msgid "&Ignore"
8376 msgstr "Pr&ezri"
8377
8378 #: user32.rc:84
8379 msgid "&Try Again"
8380 msgstr "Poskusi &znova"
8381
8382 #: user32.rc:85
8383 msgid "&Continue"
8384 msgstr "Nada&ljuj"
8385
8386 #: user32.rc:91
8387 msgid "Select Window"
8388 msgstr "Izbira okna"
8389
8390 #: user32.rc:69
8391 msgid "&More Windows..."
8392 msgstr "&Več oken ..."
8393
8394 #: wineps.rc:28
8395 msgid "Paper Si&ze:"
8396 msgstr "Veli&kost papirja:"
8397
8398 #: wineps.rc:36
8399 msgid "Duplex:"
8400 msgstr "Duplex:"
8401
8402 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8403 msgid "Realm"
8404 msgstr "Področje"
8405
8406 #: wininet.rc:54
8407 msgid "Authentication Required"
8408 msgstr "Zahtevana je overitev"
8409
8410 #: wininet.rc:58
8411 msgid "Server"
8412 msgstr "Strežnik"
8413
8414 #: wininet.rc:74
8415 msgid "Security Warning"
8416 msgstr "Varnostno opozorilo"
8417
8418 #: wininet.rc:77
8419 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8420 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8421
8422 #: wininet.rc:79
8423 msgid "Do you want to continue anyway?"
8424 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8425
8426 #: wininet.rc:25
8427 msgid "LAN Connection"
8428 msgstr "Povezava LAN"
8429
8430 #: wininet.rc:26
8431 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8432 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8433
8434 #: wininet.rc:27
8435 msgid "The date on the certificate is invalid."
8436 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8437
8438 #: wininet.rc:28
8439 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8440 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8441
8442 #: wininet.rc:29
8443 msgid ""
8444 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8445 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8446
8447 #: winmm.rc:28
8448 msgid "The specified command was carried out."
8449 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8450
8451 #: winmm.rc:29
8452 msgid "Undefined external error."
8453 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8454
8455 #: winmm.rc:30
8456 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8457 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8458
8459 #: winmm.rc:31
8460 msgid "The driver was not enabled."
8461 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8462
8463 #: winmm.rc:32
8464 msgid ""
8465 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8466 "again."
8467 msgstr ""
8468 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8469 "znova."
8470
8471 #: winmm.rc:33
8472 msgid "The specified device handle is invalid."
8473 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8474
8475 #: winmm.rc:34
8476 msgid "There is no driver installed on your system!"
8477 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8478
8479 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8480 msgid ""
8481 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8482 "increase available memory, and then try again."
8483 msgstr ""
8484 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8485 "in poskusite znova."
8486
8487 #: winmm.rc:36
8488 msgid ""
8489 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8490 "which functions and messages the driver supports."
8491 msgstr ""
8492 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8493 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8494
8495 #: winmm.rc:37
8496 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8497 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8498
8499 #: winmm.rc:38
8500 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8501 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8502
8503 #: winmm.rc:39
8504 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8505 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8506
8507 #: winmm.rc:42
8508 msgid ""
8509 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8510 "Capabilities function to determine the supported formats."
8511 msgstr ""
8512 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8513 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8514
8515 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8516 msgid ""
8517 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8518 "device, or wait until the data is finished playing."
8519 msgstr ""
8520 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8521 "predvajanja."
8522
8523 #: winmm.rc:44
8524 msgid ""
8525 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8526 "header, and then try again."
8527 msgstr ""
8528 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8529 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8530
8531 #: winmm.rc:45
8532 msgid ""
8533 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8534 "and then try again."
8535 msgstr ""
8536 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8537 "in poskusite znova."
8538
8539 #: winmm.rc:48
8540 msgid ""
8541 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8542 "header, and then try again."
8543 msgstr ""
8544 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8545 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8546
8547 #: winmm.rc:50
8548 msgid ""
8549 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8550 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8551 msgstr ""
8552 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8553 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8554
8555 #: winmm.rc:51
8556 msgid ""
8557 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8558 "transmitted, and then try again."
8559 msgstr ""
8560 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8561 "prenosa in poskusite znova."
8562
8563 #: winmm.rc:52
8564 msgid ""
8565 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8566 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8567 msgstr ""
8568 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8569 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8570
8571 #: winmm.rc:53
8572 msgid ""
8573 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8574 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8575 msgstr ""
8576 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8577 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8578
8579 #: winmm.rc:56
8580 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8581 msgstr ""
8582 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8583 "MCI."
8584
8585 #: winmm.rc:57
8586 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8587 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8588
8589 #: winmm.rc:58
8590 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8591 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8592
8593 #: winmm.rc:59
8594 msgid ""
8595 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8596 "or contact the device manufacturer."
8597 msgstr ""
8598 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8599 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8600
8601 #: winmm.rc:60
8602 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8603 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8604
8605 #: winmm.rc:62
8606 msgid ""
8607 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8608 "unique alias."
8609 msgstr ""
8610 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8611
8612 #: winmm.rc:63
8613 msgid ""
8614 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8615 msgstr ""
8616 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8617 "mogoče zaznati."
8618
8619 #: winmm.rc:64
8620 msgid "No command was specified."
8621 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8622
8623 #: winmm.rc:65
8624 msgid ""
8625 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8626 "size of the buffer."
8627 msgstr ""
8628 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8629 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8630
8631 #: winmm.rc:66
8632 msgid ""
8633 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8634 "one."
8635 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8636
8637 #: winmm.rc:67
8638 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8639 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8640
8641 #: winmm.rc:68
8642 msgid ""
8643 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8644 "manufacturer about obtaining a new driver."
8645 msgstr ""
8646 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8647 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8648
8649 #: winmm.rc:69
8650 msgid ""
8651 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8652 "manufacturer about obtaining a new driver."
8653 msgstr ""
8654 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8655 "dobiti nov gonilnik."
8656
8657 #: winmm.rc:70
8658 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8659 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8660
8661 #: winmm.rc:71
8662 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8663 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8664
8665 #: winmm.rc:72
8666 msgid ""
8667 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8668 msgstr ""
8669 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8670 "pot do datoteke."
8671
8672 #: winmm.rc:73
8673 msgid "The device driver is not ready."
8674 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8675
8676 #: winmm.rc:74
8677 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8678 msgstr ""
8679 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8680
8681 #: winmm.rc:75
8682 msgid ""
8683 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8684 "access error."
8685 msgstr ""
8686 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8687 "mogoče dostopati."
8688
8689 #: winmm.rc:76
8690 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8691 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8692
8693 #: winmm.rc:77
8694 msgid ""
8695 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8696 "separately to determine which devices caused the error."
8697 msgstr ""
8698 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8699 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8700
8701 #: winmm.rc:78
8702 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8703 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8704
8705 #: winmm.rc:79
8706 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8707 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8708
8709 #: winmm.rc:80
8710 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8711 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8712
8713 #: winmm.rc:81
8714 msgid ""
8715 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8716 "still connected to the network."
8717 msgstr ""
8718 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8719 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8720
8721 #: winmm.rc:82
8722 msgid ""
8723 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8724 "device name is spelled correctly."
8725 msgstr ""
8726 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8727 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8728
8729 #: winmm.rc:83
8730 msgid ""
8731 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8732 "again."
8733 msgstr ""
8734 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8735
8736 #: winmm.rc:84
8737 msgid ""
8738 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8739 "alias."
8740 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8741
8742 #: winmm.rc:85
8743 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8744 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8745
8746 #: winmm.rc:86
8747 msgid ""
8748 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8749 "parameter with each 'open' command."
8750 msgstr ""
8751 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8752 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8753
8754 #: winmm.rc:87
8755 msgid ""
8756 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8757 "Please supply one."
8758 msgstr ""
8759 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8760 "ga."
8761
8762 #: winmm.rc:88
8763 msgid ""
8764 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8765 "documentation for valid formats."
8766 msgstr ""
8767 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8768 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8769
8770 #: winmm.rc:89
8771 msgid ""
8772 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8773 "supply one."
8774 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8775
8776 #: winmm.rc:90
8777 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8778 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8779
8780 #: winmm.rc:91
8781 msgid ""
8782 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8783 "may be corrupt, or not in the correct format."
8784 msgstr ""
8785 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8786 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8787
8788 #: winmm.rc:92
8789 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8790 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8791
8792 #: winmm.rc:93
8793 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8794 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8795
8796 #: winmm.rc:94
8797 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8798 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8799
8800 #: winmm.rc:95
8801 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8802 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8803
8804 #: winmm.rc:96
8805 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8806 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8807
8808 #: winmm.rc:97
8809 msgid ""
8810 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8811 "sequence, and then try again."
8812 msgstr ""
8813 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8814 "poskusite znova."
8815
8816 #: winmm.rc:98
8817 msgid ""
8818 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8819 "the device is closed, and then try again."
8820 msgstr ""
8821 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8822 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8823
8824 #: winmm.rc:99
8825 msgid ""
8826 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8827 "characters, followed by a period and an extension."
8828 msgstr ""
8829 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8830 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8831
8832 #: winmm.rc:100
8833 msgid ""
8834 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8835 msgstr ""
8836 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8837
8838 #: winmm.rc:101
8839 msgid ""
8840 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8841 "in Control Panel to install the device."
8842 msgstr ""
8843 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8844 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8845
8846 #: winmm.rc:102
8847 msgid ""
8848 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8849 "restarting your computer."
8850 msgstr ""
8851 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8852 "znova zaženite računalnik."
8853
8854 #: winmm.rc:103
8855 msgid ""
8856 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8857 "cannot change directories."
8858 msgstr ""
8859 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8860 "zamenjati map."
8861
8862 #: winmm.rc:104
8863 msgid ""
8864 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8865 "change drives."
8866 msgstr ""
8867 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8868 "zamenjati pogonov."
8869
8870 #: winmm.rc:105
8871 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8872 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8873
8874 #: winmm.rc:106
8875 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8876 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8877
8878 #: winmm.rc:107
8879 msgid ""
8880 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8881 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8882
8883 #: winmm.rc:108
8884 msgid ""
8885 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8886 "until a wave device is free, and then try again."
8887 msgstr ""
8888 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8889 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8890
8891 #: winmm.rc:109
8892 msgid ""
8893 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8894 "until the device is free, and then try again."
8895 msgstr ""
8896 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8897 "in poskusite znova."
8898
8899 #: winmm.rc:110
8900 msgid ""
8901 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8902 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8903 msgstr ""
8904 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8905 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8906
8907 #: winmm.rc:111
8908 msgid ""
8909 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8910 "until the device is free, and then try again."
8911 msgstr ""
8912 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8913 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8914
8915 #: winmm.rc:112
8916 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8917 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8918
8919 #: winmm.rc:113
8920 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8921 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8922
8923 #: winmm.rc:114
8924 msgid ""
8925 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8926 "the Drivers option to install the wave device."
8927 msgstr ""
8928 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8929 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8930
8931 #: winmm.rc:115
8932 msgid ""
8933 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8934 "format."
8935 msgstr ""
8936 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8937 "poskusite znova."
8938
8939 #: winmm.rc:116
8940 msgid ""
8941 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8942 "the Drivers option to install the wave device."
8943 msgstr ""
8944 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8945 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8946
8947 #: winmm.rc:117
8948 msgid ""
8949 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8950 "format."
8951 msgstr ""
8952 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8953 "datoteke."
8954
8955 #: winmm.rc:122
8956 msgid ""
8957 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8958 "You can't use them together."
8959 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8960
8961 #: winmm.rc:124
8962 msgid ""
8963 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8964 "again."
8965 msgstr ""
8966 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8967 "znova."
8968
8969 #: winmm.rc:127
8970 msgid ""
8971 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8972 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8973 msgstr ""
8974 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8975 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8976
8977 #: winmm.rc:125
8978 msgid ""
8979 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8980 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8981 "setup."
8982 msgstr ""
8983 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8984 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8985 "nastavitev."
8986
8987 #: winmm.rc:126
8988 msgid "An error occurred with the specified port."
8989 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8990
8991 #: winmm.rc:129
8992 msgid ""
8993 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8994 "these applications; then, try again."
8995 msgstr ""
8996 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8997 "programov in poskusite znova."
8998
8999 #: winmm.rc:128
9000 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9001 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9002
9003 #: winmm.rc:123
9004 msgid ""
9005 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9006 "Control Panel to install a MIDI driver."
9007 msgstr ""
9008 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9009 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9010
9011 #: winmm.rc:118
9012 msgid "There is no display window."
9013 msgstr "Ni okna za prikaz."
9014
9015 #: winmm.rc:119
9016 msgid "Could not create or use window."
9017 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9018
9019 #: winmm.rc:120
9020 msgid ""
9021 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9022 "check your disk or network connection."
9023 msgstr ""
9024 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9025 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9026
9027 #: winmm.rc:121
9028 msgid ""
9029 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9030 "are still connected to the network."
9031 msgstr ""
9032 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9033 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9034
9035 #: winspool.rc:34
9036 msgid "Print to File"
9037 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9038
9039 #: winspool.rc:37
9040 msgid "&Output File Name:"
9041 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9042
9043 #: winspool.rc:28
9044 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9045 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9046
9047 #: winspool.rc:29
9048 msgid "Unable to create the output file."
9049 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9050
9051 #: wldap32.rc:27
9052 msgid "Success"
9053 msgstr "Uspeh"
9054
9055 #: wldap32.rc:28
9056 msgid "Operations Error"
9057 msgstr "Napaka opravil"
9058
9059 #: wldap32.rc:29
9060 msgid "Protocol Error"
9061 msgstr "Napaka v protokolu"
9062
9063 #: wldap32.rc:30
9064 msgid "Time Limit Exceeded"
9065 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9066
9067 #: wldap32.rc:31
9068 msgid "Size Limit Exceeded"
9069 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9070
9071 #: wldap32.rc:32
9072 msgid "Compare False"
9073 msgstr "Primerjaj napak"
9074
9075 #: wldap32.rc:33
9076 msgid "Compare True"
9077 msgstr "Primerjaj prav"
9078
9079 #: wldap32.rc:34
9080 msgid "Authentication Method Not Supported"
9081 msgstr "Način overitve ni podprt"
9082
9083 #: wldap32.rc:35
9084 msgid "Strong Authentication Required"
9085 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9086
9087 #: wldap32.rc:36
9088 msgid "Referral (v2)"
9089 msgstr "Napotitelj (r2)"
9090
9091 #: wldap32.rc:37
9092 msgid "Referral"
9093 msgstr "Napotitelj"
9094
9095 #: wldap32.rc:38
9096 msgid "Administration Limit Exceeded"
9097 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9098
9099 #: wldap32.rc:39
9100 msgid "Unavailable Critical Extension"
9101 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9102
9103 #: wldap32.rc:40
9104 msgid "Confidentiality Required"
9105 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9106
9107 #: wldap32.rc:43
9108 msgid "No Such Attribute"
9109 msgstr "Ni takšnega atributa"
9110
9111 #: wldap32.rc:44
9112 msgid "Undefined Type"
9113 msgstr "Nedoločena vrsta"
9114
9115 #: wldap32.rc:45
9116 msgid "Inappropriate Matching"
9117 msgstr "Neprimerno skladanje"
9118
9119 #: wldap32.rc:46
9120 msgid "Constraint Violation"
9121 msgstr "Prekršitev omejitve"
9122
9123 #: wldap32.rc:47
9124 msgid "Attribute Or Value Exists"
9125 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9126
9127 #: wldap32.rc:48
9128 msgid "Invalid Syntax"
9129 msgstr "Neveljavna skladnja"
9130
9131 #: wldap32.rc:59
9132 msgid "No Such Object"
9133 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9134
9135 #: wldap32.rc:60
9136 msgid "Alias Problem"
9137 msgstr "Napaka vzdevka"
9138
9139 #: wldap32.rc:61
9140 msgid "Invalid DN Syntax"
9141 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9142
9143 #: wldap32.rc:62
9144 msgid "Is Leaf"
9145 msgstr "Je list"
9146
9147 #: wldap32.rc:63
9148 msgid "Alias Dereference Problem"
9149 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9150
9151 #: wldap32.rc:75
9152 msgid "Inappropriate Authentication"
9153 msgstr "Neprimerna overitev"
9154
9155 #: wldap32.rc:76
9156 msgid "Invalid Credentials"
9157 msgstr "Neveljavna poverila"
9158
9159 #: wldap32.rc:77
9160 msgid "Insufficient Rights"
9161 msgstr "Nezadostne  pravice"
9162
9163 #: wldap32.rc:78
9164 msgid "Busy"
9165 msgstr "Zaposleno"
9166
9167 #: wldap32.rc:79
9168 msgid "Unavailable"
9169 msgstr "Ni na voljo"
9170
9171 #: wldap32.rc:80
9172 msgid "Unwilling To Perform"
9173 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9174
9175 #: wldap32.rc:81
9176 msgid "Loop Detected"
9177 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9178
9179 #: wldap32.rc:87
9180 msgid "Sort Control Missing"
9181 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9182
9183 #: wldap32.rc:88
9184 msgid "Index range error"
9185 msgstr "Napaka obsega kazala"
9186
9187 #: wldap32.rc:91
9188 msgid "Naming Violation"
9189 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9190
9191 #: wldap32.rc:92
9192 msgid "Object Class Violation"
9193 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9194
9195 #: wldap32.rc:93
9196 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9197 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9198
9199 #: wldap32.rc:94
9200 msgid "Not allowed on RDN"
9201 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9202
9203 #: wldap32.rc:95
9204 msgid "Already Exists"
9205 msgstr "Že obstaja"
9206
9207 #: wldap32.rc:96
9208 msgid "No Object Class Mods"
9209 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9210
9211 #: wldap32.rc:97
9212 msgid "Results Too Large"
9213 msgstr "Rezultati so preveliki"
9214
9215 #: wldap32.rc:98
9216 msgid "Affects Multiple DSAs"
9217 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9218
9219 #: wldap32.rc:107
9220 msgid "Other"
9221 msgstr "Drugo"
9222
9223 #: wldap32.rc:108
9224 msgid "Server Down"
9225 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9226
9227 #: wldap32.rc:109
9228 msgid "Local Error"
9229 msgstr "Krajevna napaka"
9230
9231 #: wldap32.rc:110
9232 msgid "Encoding Error"
9233 msgstr "Napaka kodiranja"
9234
9235 #: wldap32.rc:111
9236 msgid "Decoding Error"
9237 msgstr "Napaka odkodiranja"
9238
9239 #: wldap32.rc:112
9240 msgid "Timeout"
9241 msgstr "Zakasnitev"
9242
9243 #: wldap32.rc:113
9244 msgid "Auth Unknown"
9245 msgstr "Neznana overitev"
9246
9247 #: wldap32.rc:114
9248 msgid "Filter Error"
9249 msgstr "Napaka filtra"
9250
9251 #: wldap32.rc:115
9252 msgid "User Canceled"
9253 msgstr "Uporabnik je preklical"
9254
9255 #: wldap32.rc:116
9256 msgid "Parameter Error"
9257 msgstr "Napaka parametra"
9258
9259 #: wldap32.rc:117
9260 msgid "No Memory"
9261 msgstr "Ni pomnilnika"
9262
9263 #: wldap32.rc:118
9264 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9265 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9266
9267 #: wldap32.rc:119
9268 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9269 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9270
9271 #: wldap32.rc:120
9272 msgid "Specified control was not found in message"
9273 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9274
9275 #: wldap32.rc:121
9276 msgid "No result present in message"
9277 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9278
9279 #: wldap32.rc:122
9280 msgid "More results returned"
9281 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9282
9283 #: wldap32.rc:123
9284 msgid "Loop while handling referrals"
9285 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9286
9287 #: wldap32.rc:124
9288 msgid "Referral hop limit exceeded"
9289 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9290
9291 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9292 msgid ""
9293 "Not Yet Implemented\n"
9294 "\n"
9295 msgstr ""
9296 "Ni še podprto\n"
9297 "\n"
9298
9299 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9300 msgid "%1: File Not Found\n"
9301 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9302
9303 #: attrib.rc:47
9304 msgid ""
9305 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9306 "\n"
9307 "Syntax:\n"
9308 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9309 "       [/S [/D]]\n"
9310 "\n"
9311 "Where:\n"
9312 "\n"
9313 "  +   Sets an attribute.\n"
9314 "  -   Clears an attribute.\n"
9315 "  R   Read-only file attribute.\n"
9316 "  A   Archive file attribute.\n"
9317 "  S   System file attribute.\n"
9318 "  H   Hidden file attribute.\n"
9319 "  [drive:][path][filename]\n"
9320 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9321 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9322 "  /D  Processes folders as well.\n"
9323 msgstr ""
9324 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9325 "\n"
9326 "Skladnja:\n"
9327 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9328 "       [/S [/D]]\n"
9329 "\n"
9330 "Kje:\n"
9331 "\n"
9332 "  +   Nastavi atribut.\n"
9333 "  -   Počisti atribut.\n"
9334 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9335 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9336 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9337 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9338 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9339 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9340 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9341 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9342
9343 #: clock.rc:29
9344 msgid "Ana&log"
9345 msgstr "Ana&logna ura"
9346
9347 #: clock.rc:30
9348 msgid "Digi&tal"
9349 msgstr "Digi&talna ura"
9350
9351 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9352 msgid "&Font..."
9353 msgstr "&Pisava ..."
9354
9355 #: clock.rc:34
9356 msgid "&Without Titlebar"
9357 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9358
9359 #: clock.rc:36
9360 msgid "&Seconds"
9361 msgstr "&Sekunde"
9362
9363 #: clock.rc:37
9364 msgid "&Date"
9365 msgstr "&Datum"
9366
9367 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9368 msgid "&Always on Top"
9369 msgstr "&Vedno na vrhu"
9370
9371 #: clock.rc:42
9372 msgid "&About Clock"
9373 msgstr "&O uri"
9374
9375 #: clock.rc:48
9376 msgid "Clock"
9377 msgstr "Ura"
9378
9379 #: cmd.rc:37
9380 msgid ""
9381 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9382 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9383 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9384 "called procedure.\n"
9385 "\n"
9386 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9387 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9388 msgstr ""
9389 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9390 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9391 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9392 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9393 "klicani\n"
9394 "paketni datoteki.\n"
9395 "\n"
9396 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9397 "znotraj\n"
9398 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9399
9400 #: cmd.rc:40
9401 msgid ""
9402 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9403 "default directory.\n"
9404 msgstr ""
9405 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9406 "mapo.\n"
9407
9408 #: cmd.rc:41
9409 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9410 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9411
9412 #: cmd.rc:43
9413 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9414 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9415
9416 #: cmd.rc:45
9417 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9418 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9419
9420 #: cmd.rc:46
9421 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9422 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:47
9425 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9426 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:48
9429 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9430 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:49
9433 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9434 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9435
9436 #: cmd.rc:59
9437 msgid ""
9438 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9439 "\n"
9440 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9441 "on the terminal device before they are executed.\n"
9442 "\n"
9443 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9444 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9445 "preceding it with an @ sign.\n"
9446 msgstr ""
9447 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9448 "\n"
9449 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9450 "njihovo izvedbo.\n"
9451 "\n"
9452 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9453 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9454
9455 #: cmd.rc:61
9456 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9457 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9458
9459 #: cmd.rc:69
9460 msgid ""
9461 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9462 "\n"
9463 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9464 "\n"
9465 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9466 "not exist in wine's cmd.\n"
9467 msgstr ""
9468 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9469 "niza datotek.\n"
9470 "\n"
9471 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9472 "\n"
9473 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9474 "paketnih datotekah.\n"
9475
9476 #: cmd.rc:81
9477 msgid ""
9478 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9479 "batch file.\n"
9480 "\n"
9481 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9482 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9483 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9484 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9485 "label terminates the batch file execution.\n"
9486 "\n"
9487 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9488 msgstr ""
9489 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9490 "\n"
9491 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9492 "razliko\n"
9493 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9494 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9495 "uporabe\n"
9496 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9497 "datoteke.\n"
9498 "\n"
9499 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9500
9501 #: cmd.rc:84
9502 msgid ""
9503 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9504 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9505 msgstr ""
9506 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9507 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9508
9509 #: cmd.rc:94
9510 msgid ""
9511 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9512 "\n"
9513 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9514 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9515 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9516 "\n"
9517 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9518 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9519 msgstr ""
9520 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9521 "\n"
9522 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9523 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9524 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9525 "\n"
9526 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9527 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9528
9529 #: cmd.rc:100
9530 msgid ""
9531 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9532 "\n"
9533 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9534 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9535 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9536 msgstr ""
9537 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9538 "\n"
9539 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9540 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9541 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9542
9543 #: cmd.rc:103
9544 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9545 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9546
9547 #: cmd.rc:104
9548 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9549 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9550
9551 #: cmd.rc:111
9552 msgid ""
9553 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9554 "\n"
9555 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9556 "subdirectories\n"
9557 "below the item are moved as well.\n"
9558 "\n"
9559 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9560 msgstr ""
9561 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9562 "\n"
9563 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9564 "podmape).\n"
9565 "\n"
9566 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9567 "črkami DOS.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:122
9570 msgid ""
9571 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9572 "\n"
9573 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9574 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9575 "PATH command with the new value.\n"
9576 "\n"
9577 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9578 "variable, for example:\n"
9579 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9580 msgstr ""
9581 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9582 "\n"
9583 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9584 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9585 "nastavitev,\n"
9586 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9587 "\n"
9588 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9589 "spremenljivke\n"
9590 "PATH. Na primer:\n"
9591 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9592
9593 #: cmd.rc:128
9594 msgid ""
9595 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9596 "\n"
9597 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9598 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9599 msgstr ""
9600 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9601 "\n"
9602 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9603 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:149
9606 msgid ""
9607 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9608 "\n"
9609 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9610 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9611 "\n"
9612 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9613 "\n"
9614 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9615 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9616 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9617 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9618 "\n"
9619 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9620 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9621 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9622 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9623 "\n"
9624 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9625 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9626 msgstr ""
9627 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9628 "\n"
9629 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9630 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9631 "\n"
9632 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9633 "\n"
9634 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9635 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9636 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9637 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9638 "\n"
9639 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9640 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9641 "pogona),\n"
9642 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9643 "\n"
9644 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9645 "PROMPT;\n"
9646 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9647
9648 #: cmd.rc:153
9649 msgid ""
9650 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9651 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9652 msgstr ""
9653 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9654 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:156
9657 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9658 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:157
9661 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9662 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:159
9665 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9666 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:160
9669 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9670 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9671
9672 #: cmd.rc:204
9673 msgid ""
9674 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9675 "\n"
9676 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9677 "\n"
9678 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9679 "\n"
9680 "SET <variable>=<value>\n"
9681 "\n"
9682 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9683 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9684 "have embedded spaces.\n"
9685 "\n"
9686 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9687 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9688 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9689 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9690 msgstr ""
9691 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9692 "\n"
9693 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9694 "\n"
9695 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9696 "\n"
9697 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9698 "\n"
9699 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9700 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9701 "presledkov.\n"
9702 "\n"
9703 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9704 "Win32,\n"
9705 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9706 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9707 "operacijskega sistema.\n"
9708
9709 #: cmd.rc:209
9710 msgid ""
9711 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9712 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9713 "if called from the command line.\n"
9714 msgstr ""
9715 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9716 "seznama\n"
9717 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9718 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9719
9720 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9721 msgid ""
9722 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9723 "with that suffix.\n"
9724 "Usage:\n"
9725 "start [options] program_filename [...]\n"
9726 "start [options] document_filename\n"
9727 "\n"
9728 "Options:\n"
9729 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9730 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9731 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9732 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9733 "/min         Start the program minimized.\n"
9734 "/max         Start the program maximized.\n"
9735 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9736 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9737 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9738 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9739 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9740 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9741 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9742 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9743 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9744 "code.\n"
9745 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9746 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9747 "/?           Display this help and exit.\n"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: cmd.rc:211
9751 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9752 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:213
9755 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9756 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:217
9759 msgid ""
9760 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9761 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9762 msgstr ""
9763 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9764 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9765 "resnici berljivo besedilo.\n"
9766
9767 #: cmd.rc:226
9768 msgid ""
9769 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9770 "\n"
9771 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9772 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9773 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9774 "\n"
9775 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9776 msgstr ""
9777 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9778 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9779 "\n"
9780 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9781 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9782 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9783 "\n"
9784 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9785
9786 #: cmd.rc:229
9787 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9788 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9789
9790 #: cmd.rc:231
9791 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9792 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9793
9794 #: cmd.rc:235
9795 msgid ""
9796 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9797 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9798 msgstr ""
9799 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9800 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9801
9802 #: cmd.rc:243
9803 msgid ""
9804 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9805 "\n"
9806 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9807 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9808 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9809 "settings are restored.\n"
9810 msgstr ""
9811 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9812 "\n"
9813 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9814 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9815 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9816 "okolja.\n"
9817
9818 #: cmd.rc:246
9819 msgid ""
9820 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9821 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9822 msgstr ""
9823 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9824 "preseli v navedeno mapo.\n"
9825
9826 #: cmd.rc:248
9827 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9828 msgstr ""
9829 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9830 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9831
9832 #: cmd.rc:256
9833 msgid ""
9834 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9835 "\n"
9836 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9837 "\n"
9838 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9839 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9840 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9841 "association, if any.\n"
9842 msgstr ""
9843 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9844 "\n"
9845 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9846 "\n"
9847 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9848 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9849 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9850 "odstranjene.\n"
9851
9852 #: cmd.rc:267
9853 msgid ""
9854 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9855 "\n"
9856 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9857 "\n"
9858 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9859 "currently defined.\n"
9860 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9861 "if any.\n"
9862 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9863 "associated to the specified file type.\n"
9864 msgstr ""
9865 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9866 "\n"
9867 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9868 "\n"
9869 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9870 "trenutno določeni.\n"
9871 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9872 "obstaja.\n"
9873 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9874 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9875
9876 #: cmd.rc:269
9877 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9878 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9879
9880 #: cmd.rc:273
9881 msgid ""
9882 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9883 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9884 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9885 msgstr ""
9886 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9887 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9888 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9889 "datoteki.\n"
9890
9891 #: cmd.rc:277
9892 msgid ""
9893 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9894 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9895 msgstr ""
9896 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9897 "sistemu\n"
9898 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9899
9900 #: cmd.rc:315
9901 msgid ""
9902 "CMD built-in commands are:\n"
9903 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9904 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9905 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9906 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9907 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9908 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9909 "COPY\t\tCopy file\n"
9910 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9911 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9912 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9913 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9914 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9915 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9916 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9917 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9918 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9919 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9920 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9921 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9922 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9923 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9924 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9925 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9926 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9927 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9928 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9929 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9930 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9931 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9932 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9933 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9934 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9935 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9936 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9937 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9938 "\n"
9939 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9940 msgstr ""
9941 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9942 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9943 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9944 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9945 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9946 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9947 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9948 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9949 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9950 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9951 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9952 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9953 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9954 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9955 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9956 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9957 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9958 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9959 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9960 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9961 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9962 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9963 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9964 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9965 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9966 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9967 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9968 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9969 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9970 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9971 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9972 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9973 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9974 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9975 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9976 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9977 "\n"
9978 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9979 "ukazov.\n"
9980
9981 #: cmd.rc:317
9982 msgid "Are you sure?"
9983 msgstr "Ali ste prepričani?"
9984
9985 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9986 msgctxt "Yes key"
9987 msgid "Y"
9988 msgstr "D"
9989
9990 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9991 msgctxt "No key"
9992 msgid "N"
9993 msgstr "N"
9994
9995 #: cmd.rc:320
9996 msgid "File association missing for extension %1\n"
9997 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9998
9999 #: cmd.rc:321
10000 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10001 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10002
10003 #: cmd.rc:322
10004 msgid "Overwrite %1?"
10005 msgstr "Prepiši %1?"
10006
10007 #: cmd.rc:323
10008 msgid "More..."
10009 msgstr "Več ..."
10010
10011 #: cmd.rc:324
10012 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10013 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10014
10015 #: cmd.rc:326
10016 msgid "Argument missing\n"
10017 msgstr "Argument manjka\n"
10018
10019 #: cmd.rc:327
10020 msgid "Syntax error\n"
10021 msgstr "Napaka skladnje\n"
10022
10023 #: cmd.rc:329
10024 msgid "No help available for %1\n"
10025 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10026
10027 #: cmd.rc:330
10028 msgid "Target to GOTO not found\n"
10029 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10030
10031 #: cmd.rc:331
10032 msgid "Current Date is %1\n"
10033 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10034
10035 #: cmd.rc:332
10036 msgid "Current Time is %1\n"
10037 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10038
10039 #: cmd.rc:333
10040 msgid "Enter new date: "
10041 msgstr "Vnesite nov datum: "
10042
10043 #: cmd.rc:334
10044 msgid "Enter new time: "
10045 msgstr "Vnesite nov čas: "
10046
10047 #: cmd.rc:335
10048 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10049 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10050
10051 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10052 msgid "Failed to open '%1'\n"
10053 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10054
10055 #: cmd.rc:337
10056 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10057 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10058
10059 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10060 msgctxt "All key"
10061 msgid "A"
10062 msgstr "V"
10063
10064 #: cmd.rc:339
10065 msgid "Delete %1?"
10066 msgstr "Izbriši %1?"
10067
10068 #: cmd.rc:340
10069 msgid "Echo is %1\n"
10070 msgstr "Odmev je %1\n"
10071
10072 #: cmd.rc:341
10073 msgid "Verify is %1\n"
10074 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10075
10076 #: cmd.rc:342
10077 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10078 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10079
10080 #: cmd.rc:343
10081 msgid "Parameter error\n"
10082 msgstr "Napaka parametra\n"
10083
10084 #: cmd.rc:344
10085 msgid ""
10086 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10087 "\n"
10088 msgstr ""
10089 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10090 "\n"
10091
10092 #: cmd.rc:345
10093 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10094 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10095
10096 #: cmd.rc:346
10097 msgid "PATH not found\n"
10098 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10099
10100 #: cmd.rc:347
10101 msgid "Press any key to continue... "
10102 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10103
10104 #: cmd.rc:348
10105 msgid "Wine Command Prompt"
10106 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10107
10108 #: cmd.rc:349
10109 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10110 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10111
10112 #: cmd.rc:350
10113 msgid "More? "
10114 msgstr "Več? "
10115
10116 #: cmd.rc:351
10117 msgid "The input line is too long.\n"
10118 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10119
10120 #: cmd.rc:352
10121 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10122 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10123
10124 #: cmd.rc:353
10125 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10126 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10127
10128 #: cmd.rc:354
10129 msgid " (Yes|No)"
10130 msgstr " (Da|Ne)"
10131
10132 #: cmd.rc:355
10133 msgid " (Yes|No|All)"
10134 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10135
10136 #: dxdiag.rc:27
10137 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10138 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10139
10140 #: dxdiag.rc:28
10141 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10142 msgstr ""
10143 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10144
10145 #: explorer.rc:28
10146 msgid "Wine Explorer"
10147 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10148
10149 #: explorer.rc:29
10150 msgid "Location:"
10151 msgstr "Mesto:"
10152
10153 #: hostname.rc:27
10154 msgid "Usage: hostname\n"
10155 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10156
10157 #: hostname.rc:28
10158 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10159 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10160
10161 #: hostname.rc:29
10162 msgid ""
10163 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10164 "utility.\n"
10165 msgstr ""
10166 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10167 "gostitelja.\n"
10168
10169 #: ipconfig.rc:27
10170 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10171 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10172
10173 #: ipconfig.rc:28
10174 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10175 msgstr ""
10176 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10177
10178 #: ipconfig.rc:29
10179 msgid "%1 adapter %2\n"
10180 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10181
10182 #: ipconfig.rc:30
10183 msgid "Ethernet"
10184 msgstr "Eternet"
10185
10186 #: ipconfig.rc:32
10187 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10188 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10189
10190 #: ipconfig.rc:34
10191 msgid "Hostname"
10192 msgstr "Ime gostitelja"
10193
10194 #: ipconfig.rc:35
10195 msgid "Node type"
10196 msgstr "Vrsta vozlišča"
10197
10198 #: ipconfig.rc:36
10199 msgid "Broadcast"
10200 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10201
10202 #: ipconfig.rc:37
10203 msgid "Peer-to-peer"
10204 msgstr "Vsak z vsakim"
10205
10206 #: ipconfig.rc:38
10207 msgid "Mixed"
10208 msgstr "Mešano"
10209
10210 #: ipconfig.rc:39
10211 msgid "Hybrid"
10212 msgstr "Hibridno"
10213
10214 #: ipconfig.rc:40
10215 msgid "IP routing enabled"
10216 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10217
10218 #: ipconfig.rc:42
10219 msgid "Physical address"
10220 msgstr "Fizični naslov"
10221
10222 #: ipconfig.rc:43
10223 msgid "DHCP enabled"
10224 msgstr "DHCP je omogočen"
10225
10226 #: ipconfig.rc:46
10227 msgid "Default gateway"
10228 msgstr "Privzeti prehod"
10229
10230 #: net.rc:27
10231 msgid ""
10232 "The syntax of this command is:\n"
10233 "\n"
10234 "NET command [arguments]\n"
10235 "    -or-\n"
10236 "NET command /HELP\n"
10237 "\n"
10238 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10239 msgstr ""
10240 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10241 "\n"
10242 "NET command [argumenti]\n"
10243 "    -ali-\n"
10244 "NET command /HELP\n"
10245 "\n"
10246 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10247
10248 #: net.rc:28
10249 msgid ""
10250 "The syntax of this command is:\n"
10251 "\n"
10252 "NET START [service]\n"
10253 "\n"
10254 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10255 "'service' is the name of the service to start.\n"
10256 msgstr ""
10257 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10258 "\n"
10259 "NET START [storitev]\n"
10260 "\n"
10261 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10262 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10263
10264 #: net.rc:29
10265 msgid ""
10266 "The syntax of this command is:\n"
10267 "\n"
10268 "NET STOP service\n"
10269 "\n"
10270 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10271 msgstr ""
10272 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10273 "\n"
10274 "NET STOP storitev\n"
10275 "\n"
10276 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10277
10278 #: net.rc:30
10279 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10280 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10281
10282 #: net.rc:31
10283 msgid "Could not stop service %1\n"
10284 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10285
10286 #: net.rc:32
10287 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10288 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10289
10290 #: net.rc:33
10291 msgid "Could not get handle to service.\n"
10292 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10293
10294 #: net.rc:34
10295 msgid "The %1 service is starting.\n"
10296 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10297
10298 #: net.rc:35
10299 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10300 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10301
10302 #: net.rc:36
10303 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10304 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10305
10306 #: net.rc:37
10307 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10308 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10309
10310 #: net.rc:38
10311 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10312 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10313
10314 #: net.rc:39
10315 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10316 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10317
10318 #: net.rc:41
10319 msgid "There are no entries in the list.\n"
10320 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10321
10322 #: net.rc:42
10323 msgid ""
10324 "\n"
10325 "Status  Local   Remote\n"
10326 "---------------------------------------------------------------\n"
10327 msgstr ""
10328 "\n"
10329 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10330 "---------------------------------------------------------------\n"
10331
10332 #: net.rc:43
10333 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10334 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10335
10336 #: net.rc:45
10337 msgid "Paused"
10338 msgstr "V premoru"
10339
10340 #: net.rc:46
10341 msgid "Disconnected"
10342 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10343
10344 #: net.rc:47
10345 msgid "A network error occurred"
10346 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10347
10348 #: net.rc:48
10349 msgid "Connection is being made"
10350 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10351
10352 #: net.rc:49
10353 msgid "Reconnecting"
10354 msgstr "Ponovno povezovanje"
10355
10356 #: net.rc:40
10357 msgid "The following services are running:\n"
10358 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10359
10360 #: notepad.rc:27
10361 msgid "&New\tCtrl+N"
10362 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10363
10364 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10365 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10366 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10367
10368 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10369 msgid "&Save\tCtrl+S"
10370 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10371
10372 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10373 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10374 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10375
10376 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10377 msgid "Page Se&tup..."
10378 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10379
10380 #: notepad.rc:34
10381 msgid "P&rinter Setup..."
10382 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10383
10384 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10385 msgid "&Edit"
10386 msgstr "Ur&edi"
10387
10388 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10389 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10390 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10391
10392 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10393 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10394 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10395
10396 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10397 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10398 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10399
10400 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10401 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10402 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10403
10404 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10405 #: winefile.rc:29
10406 msgid "&Delete\tDel"
10407 msgstr "&Izbriši\tDel"
10408
10409 #: notepad.rc:46
10410 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10411 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10412
10413 #: notepad.rc:47
10414 msgid "&Time/Date\tF5"
10415 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10416
10417 #: notepad.rc:49
10418 msgid "&Wrap long lines"
10419 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10420
10421 #: notepad.rc:53
10422 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10423 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10424
10425 #: notepad.rc:54
10426 msgid "&Search next\tF3"
10427 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10428
10429 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10430 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10431 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10432
10433 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10434 msgid "&Contents\tF1"
10435 msgstr "&Vsebina\tF1"
10436
10437 #: notepad.rc:59
10438 msgid "&About Notepad"
10439 msgstr "&O Beležnici"
10440
10441 #: notepad.rc:97
10442 msgid "Page Setup"
10443 msgstr "Nastavitev strani"
10444
10445 #: notepad.rc:99
10446 msgid "&Header:"
10447 msgstr "&Glava:"
10448
10449 #: notepad.rc:101
10450 msgid "&Footer:"
10451 msgstr "&Noga:"
10452
10453 #: notepad.rc:104
10454 msgid "Margins (millimeters)"
10455 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10456
10457 #: notepad.rc:105
10458 msgid "&Left:"
10459 msgstr "&Levo:"
10460
10461 #: notepad.rc:107
10462 msgid "&Top:"
10463 msgstr "&Zgoraj:"
10464
10465 #: notepad.rc:123
10466 msgid "Encoding:"
10467 msgstr "Kodiranje:"
10468
10469 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10470 msgctxt "accelerator Select All"
10471 msgid "A"
10472 msgstr "A"
10473
10474 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10475 msgctxt "accelerator Copy"
10476 msgid "C"
10477 msgstr "C"
10478
10479 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10480 msgctxt "accelerator Find"
10481 msgid "F"
10482 msgstr "F"
10483
10484 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10485 msgctxt "accelerator Replace"
10486 msgid "H"
10487 msgstr "H"
10488
10489 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10490 msgctxt "accelerator New"
10491 msgid "N"
10492 msgstr "N"
10493
10494 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10495 msgctxt "accelerator Open"
10496 msgid "O"
10497 msgstr "O"
10498
10499 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10500 msgctxt "accelerator Print"
10501 msgid "P"
10502 msgstr "P"
10503
10504 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10505 msgctxt "accelerator Save"
10506 msgid "S"
10507 msgstr "S"
10508
10509 #: notepad.rc:137
10510 msgctxt "accelerator Paste"
10511 msgid "V"
10512 msgstr "V"
10513
10514 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10515 msgctxt "accelerator Cut"
10516 msgid "X"
10517 msgstr "X"
10518
10519 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10520 msgctxt "accelerator Undo"
10521 msgid "Z"
10522 msgstr "Z"
10523
10524 #: notepad.rc:66
10525 msgid "Page &p"
10526 msgstr "Stran &p"
10527
10528 #: notepad.rc:68
10529 msgid "Notepad"
10530 msgstr "Beležnica"
10531
10532 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10533 msgid "ERROR"
10534 msgstr "NAPAKA"
10535
10536 #: notepad.rc:71
10537 msgid "Untitled"
10538 msgstr "Neimenovana"
10539
10540 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10541 msgid "Text files (*.txt)"
10542 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10543
10544 #: notepad.rc:77
10545 msgid ""
10546 "File '%s' does not exist.\n"
10547 "\n"
10548 "Do you want to create a new file?"
10549 msgstr ""
10550 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10551 "\n"
10552 "Ali jo želite ustvariti?"
10553
10554 #: notepad.rc:79
10555 msgid ""
10556 "File '%s' has been modified.\n"
10557 "\n"
10558 "Would you like to save the changes?"
10559 msgstr ""
10560 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10561 "\n"
10562 "Ali želite shraniti spremembe?"
10563
10564 #: notepad.rc:80
10565 msgid "'%s' could not be found."
10566 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10567
10568 #: notepad.rc:82
10569 msgid "Unicode (UTF-16)"
10570 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10571
10572 #: notepad.rc:83
10573 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10574 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10575
10576 #: notepad.rc:84
10577 msgid "Unicode (UTF-8)"
10578 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10579
10580 #: notepad.rc:91
10581 msgid ""
10582 "%1\n"
10583 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10584 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10585 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10586 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10587 "Continue?"
10588 msgstr ""
10589 "%1\n"
10590 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10591 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10592 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10593 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10594 "Ali želite nadaljevati?"
10595
10596 #: oleview.rc:29
10597 msgid "&Bind to file..."
10598 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10599
10600 #: oleview.rc:30
10601 msgid "&View TypeLib..."
10602 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10603
10604 #: oleview.rc:32
10605 msgid "&System Configuration"
10606 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10607
10608 #: oleview.rc:33
10609 msgid "&Run the Registry Editor"
10610 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10611
10612 #: oleview.rc:37
10613 msgid "&Object"
10614 msgstr "&Predmet"
10615
10616 #: oleview.rc:39
10617 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10618 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10619
10620 #: oleview.rc:41
10621 msgid "&In-process server"
10622 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10623
10624 #: oleview.rc:42
10625 msgid "In-process &handler"
10626 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10627
10628 #: oleview.rc:43
10629 msgid "&Local server"
10630 msgstr "&Krajevni strežnik"
10631
10632 #: oleview.rc:44
10633 msgid "&Remote server"
10634 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10635
10636 #: oleview.rc:47
10637 msgid "View &Type information"
10638 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10639
10640 #: oleview.rc:49
10641 msgid "Create &Instance"
10642 msgstr "Ustvari &primerek"
10643
10644 #: oleview.rc:50
10645 msgid "Create Instance &On..."
10646 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10647
10648 #: oleview.rc:51
10649 msgid "&Release Instance"
10650 msgstr "&Izpusti primerek"
10651
10652 #: oleview.rc:53
10653 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10654 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10655
10656 #: oleview.rc:54
10657 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10658 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10659
10660 #: oleview.rc:60
10661 msgid "&Expert mode"
10662 msgstr "&Izvedenski način"
10663
10664 #: oleview.rc:62
10665 msgid "&Hidden component categories"
10666 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10667
10668 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10669 msgid "&Toolbar"
10670 msgstr "Orodna vrs&tica"
10671
10672 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10673 msgid "&Status Bar"
10674 msgstr "Vrstica &stanja"
10675
10676 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10677 msgid "&Refresh\tF5"
10678 msgstr "&Osveži\tF5"
10679
10680 #: oleview.rc:71
10681 msgid "&About OleView"
10682 msgstr "&O OleView"
10683
10684 #: oleview.rc:79
10685 msgid "&Save as..."
10686 msgstr "&Shrani kot ..."
10687
10688 #: oleview.rc:84
10689 msgid "&Group by type kind"
10690 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10691
10692 #: oleview.rc:154
10693 msgid "Connect to another machine"
10694 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10695
10696 #: oleview.rc:157
10697 msgid "&Machine name:"
10698 msgstr "Ime &stroja:"
10699
10700 #: oleview.rc:165
10701 msgid "System Configuration"
10702 msgstr "Sistemske nastavitve"
10703
10704 #: oleview.rc:168
10705 msgid "System Settings"
10706 msgstr "Sistemske nastavitve"
10707
10708 #: oleview.rc:169
10709 msgid "&Enable Distributed COM"
10710 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10711
10712 #: oleview.rc:170
10713 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10714 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10715
10716 #: oleview.rc:171
10717 msgid ""
10718 "These settings change only registry values.\n"
10719 "They have no effect on Wine performance."
10720 msgstr ""
10721 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10722 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10723
10724 #: oleview.rc:178
10725 msgid "Default Interface Viewer"
10726 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10727
10728 #: oleview.rc:181
10729 msgid "Interface"
10730 msgstr "Vmesnik"
10731
10732 #: oleview.rc:183
10733 msgid "IID:"
10734 msgstr "IID:"
10735
10736 #: oleview.rc:186
10737 msgid "&View Type Info"
10738 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10739
10740 #: oleview.rc:191
10741 msgid "IPersist Interface Viewer"
10742 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10743
10744 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10745 msgid "Class Name:"
10746 msgstr "Ime razreda:"
10747
10748 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10749 msgid "CLSID:"
10750 msgstr "CLSID:"
10751
10752 #: oleview.rc:203
10753 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10754 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10755
10756 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10757 msgid "OleView"
10758 msgstr "OleView"
10759
10760 #: oleview.rc:98
10761 msgid "ITypeLib viewer"
10762 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10763
10764 #: oleview.rc:96
10765 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10766 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10767
10768 #: oleview.rc:97
10769 msgid "version 1.0"
10770 msgstr "različica 1.0"
10771
10772 #: oleview.rc:100
10773 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10774 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10775
10776 #: oleview.rc:103
10777 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10778 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10779
10780 #: oleview.rc:104
10781 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10782 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10783
10784 #: oleview.rc:105
10785 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10786 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10787
10788 #: oleview.rc:106
10789 msgid "Run the Wine registry editor"
10790 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10791
10792 #: oleview.rc:107
10793 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10794 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10795
10796 #: oleview.rc:108
10797 msgid "Create an instance of the selected object"
10798 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10799
10800 #: oleview.rc:109
10801 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10802 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10803
10804 #: oleview.rc:110
10805 msgid "Release the currently selected object instance"
10806 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10807
10808 #: oleview.rc:111
10809 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10810 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10811
10812 #: oleview.rc:112
10813 msgid "Display the viewer for the selected item"
10814 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10815
10816 #: oleview.rc:117
10817 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10818 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10819
10820 #: oleview.rc:118
10821 msgid ""
10822 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10823 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10824
10825 #: oleview.rc:119
10826 msgid "Show or hide the toolbar"
10827 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10828
10829 #: oleview.rc:120
10830 msgid "Show or hide the status bar"
10831 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10832
10833 #: oleview.rc:121
10834 msgid "Refresh all lists"
10835 msgstr "Osveži vse sezname"
10836
10837 #: oleview.rc:122
10838 msgid "Display program information, version number and copyright"
10839 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10840
10841 #: oleview.rc:113
10842 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10843 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10844
10845 #: oleview.rc:114
10846 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10847 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10848
10849 #: oleview.rc:115
10850 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10851 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10852
10853 #: oleview.rc:116
10854 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10855 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10856
10857 #: oleview.rc:128
10858 msgid "ObjectClasses"
10859 msgstr "RazrediPredmetov"
10860
10861 #: oleview.rc:129
10862 msgid "Grouped by Component Category"
10863 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10864
10865 #: oleview.rc:130
10866 msgid "OLE 1.0 Objects"
10867 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10868
10869 #: oleview.rc:131
10870 msgid "COM Library Objects"
10871 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10872
10873 #: oleview.rc:132
10874 msgid "All Objects"
10875 msgstr "Vsi predmeti"
10876
10877 #: oleview.rc:133
10878 msgid "Application IDs"
10879 msgstr "ID-ji programov"
10880
10881 #: oleview.rc:134
10882 msgid "Type Libraries"
10883 msgstr "Knjižnice vrst"
10884
10885 #: oleview.rc:135
10886 msgid "ver."
10887 msgstr "raz."
10888
10889 #: oleview.rc:136
10890 msgid "Interfaces"
10891 msgstr "Vmesniki"
10892
10893 #: oleview.rc:138
10894 msgid "Registry"
10895 msgstr "Register"
10896
10897 #: oleview.rc:139
10898 msgid "Implementation"
10899 msgstr "Izvedba"
10900
10901 #: oleview.rc:140
10902 msgid "Activation"
10903 msgstr "Omogočenje"
10904
10905 #: oleview.rc:142
10906 msgid "CoGetClassObject failed."
10907 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10908
10909 #: oleview.rc:143
10910 msgid "Unknown error"
10911 msgstr "Neznana napaka"
10912
10913 #: oleview.rc:146
10914 msgid "bytes"
10915 msgstr "bajtov"
10916
10917 #: oleview.rc:148
10918 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10919 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10920
10921 #: oleview.rc:149
10922 msgid "Inherited Interfaces"
10923 msgstr "Podedovani vmesniki"
10924
10925 #: oleview.rc:124
10926 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10927 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10928
10929 #: oleview.rc:125
10930 msgid "Close window"
10931 msgstr "Zapri okno"
10932
10933 #: oleview.rc:126
10934 msgid "Group typeinfos by kind"
10935 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10936
10937 #: progman.rc:30
10938 msgid "&New..."
10939 msgstr "&Nova ..."
10940
10941 #: progman.rc:31
10942 msgid "O&pen\tEnter"
10943 msgstr "&Odpri\tEnter"
10944
10945 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10946 msgid "&Move...\tF7"
10947 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10948
10949 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10950 msgid "&Copy...\tF8"
10951 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10952
10953 #: progman.rc:35
10954 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10955 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10956
10957 #: progman.rc:37
10958 msgid "&Execute..."
10959 msgstr "Izv&edi ..."
10960
10961 #: progman.rc:39
10962 msgid "E&xit Windows"
10963 msgstr "K&ončaj Windows"
10964
10965 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10966 msgid "&Options"
10967 msgstr "M&ožnosti"
10968
10969 #: progman.rc:42
10970 msgid "&Arrange automatically"
10971 msgstr "&Samodejno razporedi"
10972
10973 #: progman.rc:43
10974 msgid "&Minimize on run"
10975 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10976
10977 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10978 msgid "&Save settings on exit"
10979 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10980
10981 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10982 msgid "&Windows"
10983 msgstr "&Okna"
10984
10985 #: progman.rc:47
10986 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10987 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10988
10989 #: progman.rc:48
10990 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10991 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10992
10993 #: progman.rc:49
10994 msgid "&Arrange Icons"
10995 msgstr "Razporedi &ikone"
10996
10997 #: progman.rc:54
10998 msgid "&About Program Manager"
10999 msgstr "&O upravljalniku programov"
11000
11001 #: progman.rc:100
11002 msgid "Program &group"
11003 msgstr "Programska &skupina"
11004
11005 #: progman.rc:102
11006 msgid "&Program"
11007 msgstr "Pro&gram"
11008
11009 #: progman.rc:113
11010 msgid "Move Program"
11011 msgstr "Premakni program"
11012
11013 #: progman.rc:115
11014 msgid "Move program:"
11015 msgstr "Premakni program:"
11016
11017 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11018 msgid "From group:"
11019 msgstr "Iz skupine:"
11020
11021 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11022 msgid "&To group:"
11023 msgstr "&V skupino:"
11024
11025 #: progman.rc:131
11026 msgid "Copy Program"
11027 msgstr "Kopiraj program"
11028
11029 #: progman.rc:133
11030 msgid "Copy program:"
11031 msgstr "Kopiraj program:"
11032
11033 #: progman.rc:149
11034 msgid "Program Group Attributes"
11035 msgstr "Atributi programske skupine"
11036
11037 #: progman.rc:153
11038 msgid "&Group file:"
11039 msgstr "&Datoteka skupine:"
11040
11041 #: progman.rc:165
11042 msgid "Program Attributes"
11043 msgstr "Atributi programa"
11044
11045 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11046 msgid "&Command line:"
11047 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11048
11049 #: progman.rc:171
11050 msgid "&Working directory:"
11051 msgstr "&Delovna mapa:"
11052
11053 #: progman.rc:173
11054 msgid "&Key combination:"
11055 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11056
11057 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11058 msgid "&Minimize at launch"
11059 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11060
11061 #: progman.rc:180
11062 msgid "Change &icon..."
11063 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11064
11065 #: progman.rc:189
11066 msgid "Change Icon"
11067 msgstr "Spremeni ikono"
11068
11069 #: progman.rc:191
11070 msgid "&Filename:"
11071 msgstr "&Ime datoteke:"
11072
11073 #: progman.rc:193
11074 msgid "Current &icon:"
11075 msgstr "&Trenutna ikona:"
11076
11077 #: progman.rc:207
11078 msgid "Execute Program"
11079 msgstr "Izvedi program"
11080
11081 #: progman.rc:60
11082 msgid "Program Manager"
11083 msgstr "Upravljalnik programov"
11084
11085 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11086 msgid "WARNING"
11087 msgstr "OPOZORILO"
11088
11089 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11090 msgid "Information"
11091 msgstr "Informacija"
11092
11093 #: progman.rc:65
11094 msgid "Delete group `%s'?"
11095 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11096
11097 #: progman.rc:66
11098 msgid "Delete program `%s'?"
11099 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11100
11101 #: progman.rc:67
11102 msgid "Not implemented"
11103 msgstr "Ni podprto"
11104
11105 #: progman.rc:68
11106 msgid "Error reading `%s'."
11107 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11108
11109 #: progman.rc:69
11110 msgid "Error writing `%s'."
11111 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11112
11113 #: progman.rc:72
11114 msgid ""
11115 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11116 "Should it be tried further on?"
11117 msgstr ""
11118 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11119 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11120
11121 #: progman.rc:74
11122 msgid "Help not available."
11123 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11124
11125 #: progman.rc:75
11126 msgid "Unknown feature in %s"
11127 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11128
11129 #: progman.rc:76
11130 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11131 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11132
11133 #: progman.rc:77
11134 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11135 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11136
11137 #: progman.rc:81
11138 msgid "Libraries (*.dll)"
11139 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11140
11141 #: progman.rc:82
11142 msgid "Icon files"
11143 msgstr "Datoteke ikon"
11144
11145 #: progman.rc:83
11146 msgid "Icons (*.ico)"
11147 msgstr "Ikone (*.ico)"
11148
11149 #: reg.rc:27
11150 msgid ""
11151 "The syntax of this command is:\n"
11152 "\n"
11153 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11154 "REG command /?\n"
11155 msgstr ""
11156 "Skladnja ukaza:\n"
11157 "\n"
11158 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11159 "REG ukaz /?\n"
11160
11161 #: reg.rc:28
11162 msgid ""
11163 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11164 "f]\n"
11165 msgstr ""
11166 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11167 "podatki] [/f]\n"
11168
11169 #: reg.rc:29
11170 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11171 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11172
11173 #: reg.rc:30
11174 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11175 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11176
11177 #: reg.rc:31
11178 msgid "The operation completed successfully\n"
11179 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11180
11181 #: reg.rc:32
11182 msgid "Error: Invalid key name\n"
11183 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11184
11185 #: reg.rc:33
11186 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11187 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11188
11189 #: reg.rc:34
11190 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11191 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11192
11193 #: reg.rc:35
11194 msgid ""
11195 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11196 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11197
11198 #: regedit.rc:31
11199 msgid "&Registry"
11200 msgstr "&Register"
11201
11202 #: regedit.rc:33
11203 msgid "&Import Registry File..."
11204 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11205
11206 #: regedit.rc:34
11207 msgid "&Export Registry File..."
11208 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11209
11210 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11211 msgid "&Key"
11212 msgstr "&Ključ"
11213
11214 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11215 msgid "&String Value"
11216 msgstr "&Nizna vrednost"
11217
11218 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11219 msgid "&Binary Value"
11220 msgstr "&Binarna vrednost"
11221
11222 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11223 msgid "&DWORD Value"
11224 msgstr "Vrednost &DWORD"
11225
11226 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11227 msgid "&Multi-String Value"
11228 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11229
11230 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11231 msgid "&Expandable String Value"
11232 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11233
11234 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11235 msgid "&Rename\tF2"
11236 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11237
11238 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11239 msgid "&Copy Key Name"
11240 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11241
11242 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11243 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11244 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11245
11246 #: regedit.rc:61
11247 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11248 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11249
11250 #: regedit.rc:65
11251 msgid "Status &Bar"
11252 msgstr "&Vrstica stanja"
11253
11254 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11255 msgid "Sp&lit"
11256 msgstr "Raz&deli"
11257
11258 #: regedit.rc:74
11259 msgid "&Remove Favorite..."
11260 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11261
11262 #: regedit.rc:79
11263 msgid "&About Registry Editor"
11264 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11265
11266 #: regedit.rc:88
11267 msgid "Modify Binary Data..."
11268 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11269
11270 #: regedit.rc:215
11271 msgid "Export registry"
11272 msgstr "Izvozi register"
11273
11274 #: regedit.rc:217
11275 msgid "S&elected branch:"
11276 msgstr "I&zbrano vejo:"
11277
11278 #: regedit.rc:226
11279 msgid "Find:"
11280 msgstr "Najdi:"
11281
11282 #: regedit.rc:228
11283 msgid "Find in:"
11284 msgstr "Išči v:"
11285
11286 #: regedit.rc:229
11287 msgid "Keys"
11288 msgstr "Ključi"
11289
11290 #: regedit.rc:230
11291 msgid "Value names"
11292 msgstr "Imena vrednosti"
11293
11294 #: regedit.rc:231
11295 msgid "Value content"
11296 msgstr "Vsebina vrednosti"
11297
11298 #: regedit.rc:232
11299 msgid "Whole string only"
11300 msgstr "Samo celoten niz"
11301
11302 #: regedit.rc:239
11303 msgid "Add Favorite"
11304 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11305
11306 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11307 msgid "Name:"
11308 msgstr "Ime:"
11309
11310 #: regedit.rc:250
11311 msgid "Remove Favorite"
11312 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11313
11314 #: regedit.rc:261
11315 msgid "Edit String"
11316 msgstr "Urejanje niza"
11317
11318 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11319 msgid "Value name:"
11320 msgstr "Ime:"
11321
11322 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11323 msgid "Value data:"
11324 msgstr "Vsebina:"
11325
11326 #: regedit.rc:274
11327 msgid "Edit DWORD"
11328 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11329
11330 #: regedit.rc:281
11331 msgid "Base"
11332 msgstr "Osnova"
11333
11334 #: regedit.rc:282
11335 msgid "Hexadecimal"
11336 msgstr "Šestnajstiško"
11337
11338 #: regedit.rc:283
11339 msgid "Decimal"
11340 msgstr "Desetiško"
11341
11342 #: regedit.rc:290
11343 msgid "Edit Binary"
11344 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11345
11346 #: regedit.rc:303
11347 msgid "Edit Multi-String"
11348 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11349
11350 #: regedit.rc:134
11351 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11352 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11353
11354 #: regedit.rc:135
11355 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11356 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11357
11358 #: regedit.rc:136
11359 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11360 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11361
11362 #: regedit.rc:137
11363 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11364 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11365
11366 #: regedit.rc:138
11367 msgid ""
11368 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11369 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11370
11371 #: regedit.rc:139
11372 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11373 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11374
11375 #: regedit.rc:124
11376 msgid "Data"
11377 msgstr "Podatki"
11378
11379 #: regedit.rc:129
11380 msgid "Registry Editor"
11381 msgstr "Urejevalnik registra"
11382
11383 #: regedit.rc:191
11384 msgid "Import Registry File"
11385 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11386
11387 #: regedit.rc:192
11388 msgid "Export Registry File"
11389 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11390
11391 #: regedit.rc:193
11392 msgid "Registry files (*.reg)"
11393 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11394
11395 #: regedit.rc:194
11396 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11397 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11398
11399 #: regedit.rc:201
11400 msgid "(Default)"
11401 msgstr "(Privzeto)"
11402
11403 #: regedit.rc:202
11404 msgid "(value not set)"
11405 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11406
11407 #: regedit.rc:203
11408 msgid "(cannot display value)"
11409 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11410
11411 #: regedit.rc:204
11412 msgid "(unknown %d)"
11413 msgstr "(neznano %d)"
11414
11415 #: regedit.rc:160
11416 msgid "Quits the registry editor"
11417 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11418
11419 #: regedit.rc:161
11420 msgid "Adds keys to the favorites list"
11421 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11422
11423 #: regedit.rc:162
11424 msgid "Removes keys from the favorites list"
11425 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11426
11427 #: regedit.rc:163
11428 msgid "Shows or hides the status bar"
11429 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11430
11431 #: regedit.rc:164
11432 msgid "Change position of split between two panes"
11433 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11434
11435 #: regedit.rc:165
11436 msgid "Refreshes the window"
11437 msgstr "Osveži okno"
11438
11439 #: regedit.rc:166
11440 msgid "Deletes the selection"
11441 msgstr "Izbriše izbor"
11442
11443 #: regedit.rc:167
11444 msgid "Renames the selection"
11445 msgstr "Preimenuje izbor"
11446
11447 #: regedit.rc:168
11448 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11449 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11450
11451 #: regedit.rc:169
11452 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11453 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11454
11455 #: regedit.rc:170
11456 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11457 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11458
11459 #: regedit.rc:144
11460 msgid "Modifies the value's data"
11461 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11462
11463 #: regedit.rc:145
11464 msgid "Adds a new key"
11465 msgstr "Doda nov ključ"
11466
11467 #: regedit.rc:146
11468 msgid "Adds a new string value"
11469 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11470
11471 #: regedit.rc:147
11472 msgid "Adds a new binary value"
11473 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11474
11475 #: regedit.rc:148
11476 msgid "Adds a new double word value"
11477 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11478
11479 #: regedit.rc:150
11480 msgid "Imports a text file into the registry"
11481 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11482
11483 #: regedit.rc:152
11484 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11485 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11486
11487 #: regedit.rc:153
11488 msgid "Prints all or part of the registry"
11489 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11490
11491 #: regedit.rc:155
11492 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11493 msgstr ""
11494 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11495
11496 #: regedit.rc:178
11497 msgid "Can't query value '%s'"
11498 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11499
11500 #: regedit.rc:179
11501 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11502 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11503
11504 #: regedit.rc:180
11505 msgid "Value is too big (%u)"
11506 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11507
11508 #: regedit.rc:181
11509 msgid "Confirm Value Delete"
11510 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11511
11512 #: regedit.rc:182
11513 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11514 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11515
11516 #: regedit.rc:186
11517 msgid "Search string '%s' not found"
11518 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11519
11520 #: regedit.rc:183
11521 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11522 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11523
11524 #: regedit.rc:184
11525 msgid "New Key #%d"
11526 msgstr "Nov ključ #%d"
11527
11528 #: regedit.rc:185
11529 msgid "New Value #%d"
11530 msgstr "Nova vrednost #%d"
11531
11532 #: regedit.rc:177
11533 msgid "Can't query key '%s'"
11534 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11535
11536 #: regedit.rc:149
11537 msgid "Adds a new multi-string value"
11538 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11539
11540 #: regedit.rc:171
11541 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11542 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11543
11544 #: start.rc:52
11545 msgid ""
11546 "Application could not be started, or no application associated with the "
11547 "specified file.\n"
11548 "ShellExecuteEx failed"
11549 msgstr ""
11550 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11551 "program.\n"
11552 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11553
11554 #: start.rc:54
11555 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11556 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11557
11558 #: taskkill.rc:27
11559 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11560 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:28
11563 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11564 msgstr ""
11565 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11566
11567 #: taskkill.rc:29
11568 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11569 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11570
11571 #: taskkill.rc:30
11572 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11573 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11574
11575 #: taskkill.rc:31
11576 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11577 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11578
11579 #: taskkill.rc:32
11580 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11581 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11582
11583 #: taskkill.rc:33
11584 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11585 msgstr ""
11586 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11587 "PID %1!u!.\n"
11588
11589 #: taskkill.rc:34
11590 msgid ""
11591 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11592 msgstr ""
11593 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11594 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11595
11596 #: taskkill.rc:35
11597 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11598 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11599
11600 #: taskkill.rc:36
11601 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11602 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11603
11604 #: taskkill.rc:37
11605 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11606 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11607
11608 #: taskkill.rc:38
11609 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11610 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11611
11612 #: taskkill.rc:39
11613 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11614 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11615
11616 #: taskkill.rc:40
11617 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11618 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11619
11620 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11621 msgid "&New Task (Run...)"
11622 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11623
11624 #: taskmgr.rc:39
11625 msgid "E&xit Task Manager"
11626 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11627
11628 #: taskmgr.rc:45
11629 msgid "&Minimize On Use"
11630 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11631
11632 #: taskmgr.rc:47
11633 msgid "&Hide When Minimized"
11634 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11635
11636 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11637 msgid "&Show 16-bit tasks"
11638 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11639
11640 #: taskmgr.rc:54
11641 msgid "&Refresh Now"
11642 msgstr "&Osveži zdaj"
11643
11644 #: taskmgr.rc:55
11645 msgid "&Update Speed"
11646 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11647
11648 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11649 msgid "&High"
11650 msgstr "&Visoka"
11651
11652 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11653 msgid "&Normal"
11654 msgstr "&Običajna"
11655
11656 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11657 msgid "&Low"
11658 msgstr "&Nizka"
11659
11660 #: taskmgr.rc:61
11661 msgid "&Paused"
11662 msgstr "V &premoru"
11663
11664 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11665 msgid "&Select Columns..."
11666 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11667
11668 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11669 msgid "&CPU History"
11670 msgstr "Zgodovina &CPE"
11671
11672 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11673 msgid "&One Graph, All CPUs"
11674 msgstr "&En graf, vse CPE"
11675
11676 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11677 msgid "One Graph &Per CPU"
11678 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11679
11680 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11681 msgid "&Show Kernel Times"
11682 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11683
11684 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11685 msgid "Tile &Horizontally"
11686 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11687
11688 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11689 msgid "Tile &Vertically"
11690 msgstr "Razpostavi &navpično"
11691
11692 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11693 msgid "&Minimize"
11694 msgstr "S&krči"
11695
11696 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11697 msgid "&Cascade"
11698 msgstr "V &kaskado"
11699
11700 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11701 msgid "&Bring To Front"
11702 msgstr "V &ospredje"
11703
11704 #: taskmgr.rc:90
11705 msgid "&About Task Manager"
11706 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11707
11708 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11709 msgid "&Switch To"
11710 msgstr "&Preklopi na"
11711
11712 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11713 msgid "&End Task"
11714 msgstr "&Končaj opravilo"
11715
11716 #: taskmgr.rc:130
11717 msgid "&Go To Process"
11718 msgstr "Poj&di na opravilo"
11719
11720 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11721 msgid "&End Process"
11722 msgstr "&Končaj opravilo"
11723
11724 #: taskmgr.rc:150
11725 msgid "End Process &Tree"
11726 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11727
11728 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11729 msgid "&Debug"
11730 msgstr "&Razhrošči"
11731
11732 #: taskmgr.rc:154
11733 msgid "Set &Priority"
11734 msgstr "Nastavi &prednost"
11735
11736 #: taskmgr.rc:156
11737 msgid "&Realtime"
11738 msgstr "&Realnočasovna"
11739
11740 #: taskmgr.rc:160
11741 msgid "&Above Normal"
11742 msgstr "&Nad običajno"
11743
11744 #: taskmgr.rc:164
11745 msgid "&Below Normal"
11746 msgstr "&Pod običajno"
11747
11748 #: taskmgr.rc:169
11749 msgid "Set &Affinity..."
11750 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11751
11752 #: taskmgr.rc:170
11753 msgid "Edit Debug &Channels..."
11754 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11755
11756 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11757 msgid "Task Manager"
11758 msgstr "Upravljalnik opravil"
11759
11760 #: taskmgr.rc:351
11761 msgid "&New Task..."
11762 msgstr "&Novo opravilo ..."
11763
11764 #: taskmgr.rc:364
11765 msgid "&Show processes from all users"
11766 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11767
11768 #: taskmgr.rc:372
11769 msgid "CPU usage"
11770 msgstr "Uporaba CPE"
11771
11772 #: taskmgr.rc:373
11773 msgid "Mem usage"
11774 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11775
11776 #: taskmgr.rc:374
11777 msgid "Totals"
11778 msgstr "Skupno"
11779
11780 #: taskmgr.rc:375
11781 msgid "Commit charge (K)"
11782 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11783
11784 #: taskmgr.rc:376
11785 msgid "Physical memory (K)"
11786 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11787
11788 #: taskmgr.rc:377
11789 msgid "Kernel memory (K)"
11790 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11791
11792 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11793 msgid "Handles"
11794 msgstr "Ročniki"
11795
11796 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11797 msgid "Threads"
11798 msgstr "Niti"
11799
11800 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11801 msgid "Processes"
11802 msgstr "Opravila"
11803
11804 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11805 msgid "Total"
11806 msgstr "Skupno"
11807
11808 #: taskmgr.rc:388
11809 msgid "Limit"
11810 msgstr "Omejitev"
11811
11812 #: taskmgr.rc:389
11813 msgid "Peak"
11814 msgstr "Največja obremenitev"
11815
11816 #: taskmgr.rc:398
11817 msgid "System Cache"
11818 msgstr "Sis. predpomn."
11819
11820 #: taskmgr.rc:406
11821 msgid "Paged"
11822 msgstr "Izmenjano"
11823
11824 #: taskmgr.rc:407
11825 msgid "Nonpaged"
11826 msgstr "Neizmenjano"
11827
11828 #: taskmgr.rc:414
11829 msgid "CPU usage history"
11830 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11831
11832 #: taskmgr.rc:415
11833 msgid "Memory usage history"
11834 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11835
11836 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11837 msgid "Debug Channels"
11838 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11839
11840 #: taskmgr.rc:439
11841 msgid "Processor Affinity"
11842 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11843
11844 #: taskmgr.rc:444
11845 msgid ""
11846 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11847 "allowed to execute on."
11848 msgstr ""
11849 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11850 "izvajalo."
11851
11852 #: taskmgr.rc:446
11853 msgid "CPU 0"
11854 msgstr "CPE 0"
11855
11856 #: taskmgr.rc:448
11857 msgid "CPU 1"
11858 msgstr "CPE 1"
11859
11860 #: taskmgr.rc:450
11861 msgid "CPU 2"
11862 msgstr "CPE 2"
11863
11864 #: taskmgr.rc:452
11865 msgid "CPU 3"
11866 msgstr "CPE 3"
11867
11868 #: taskmgr.rc:454
11869 msgid "CPU 4"
11870 msgstr "CPE 4"
11871
11872 #: taskmgr.rc:456
11873 msgid "CPU 5"
11874 msgstr "CPE 5"
11875
11876 #: taskmgr.rc:458
11877 msgid "CPU 6"
11878 msgstr "CPE 6"
11879
11880 #: taskmgr.rc:460
11881 msgid "CPU 7"
11882 msgstr "CPE 7"
11883
11884 #: taskmgr.rc:462
11885 msgid "CPU 8"
11886 msgstr "CPE 8"
11887
11888 #: taskmgr.rc:464
11889 msgid "CPU 9"
11890 msgstr "CPE 9"
11891
11892 #: taskmgr.rc:466
11893 msgid "CPU 10"
11894 msgstr "CPE 10"
11895
11896 #: taskmgr.rc:468
11897 msgid "CPU 11"
11898 msgstr "CPE 11"
11899
11900 #: taskmgr.rc:470
11901 msgid "CPU 12"
11902 msgstr "CPE 12"
11903
11904 #: taskmgr.rc:472
11905 msgid "CPU 13"
11906 msgstr "CPE 13"
11907
11908 #: taskmgr.rc:474
11909 msgid "CPU 14"
11910 msgstr "CPE 14"
11911
11912 #: taskmgr.rc:476
11913 msgid "CPU 15"
11914 msgstr "CPE 15"
11915
11916 #: taskmgr.rc:478
11917 msgid "CPU 16"
11918 msgstr "CPE 16"
11919
11920 #: taskmgr.rc:480
11921 msgid "CPU 17"
11922 msgstr "CPE 17"
11923
11924 #: taskmgr.rc:482
11925 msgid "CPU 18"
11926 msgstr "CPE 18"
11927
11928 #: taskmgr.rc:484
11929 msgid "CPU 19"
11930 msgstr "CPE 19"
11931
11932 #: taskmgr.rc:486
11933 msgid "CPU 20"
11934 msgstr "CPE 20"
11935
11936 #: taskmgr.rc:488
11937 msgid "CPU 21"
11938 msgstr "CPE 21"
11939
11940 #: taskmgr.rc:490
11941 msgid "CPU 22"
11942 msgstr "CPE 22"
11943
11944 #: taskmgr.rc:492
11945 msgid "CPU 23"
11946 msgstr "CPE 23"
11947
11948 #: taskmgr.rc:494
11949 msgid "CPU 24"
11950 msgstr "CPE 24"
11951
11952 #: taskmgr.rc:496
11953 msgid "CPU 25"
11954 msgstr "CPE 25"
11955
11956 #: taskmgr.rc:498
11957 msgid "CPU 26"
11958 msgstr "CPE 26"
11959
11960 #: taskmgr.rc:500
11961 msgid "CPU 27"
11962 msgstr "CPE 27"
11963
11964 #: taskmgr.rc:502
11965 msgid "CPU 28"
11966 msgstr "CPE 28"
11967
11968 #: taskmgr.rc:504
11969 msgid "CPU 29"
11970 msgstr "CPE 29"
11971
11972 #: taskmgr.rc:506
11973 msgid "CPU 30"
11974 msgstr "CPE 30"
11975
11976 #: taskmgr.rc:508
11977 msgid "CPU 31"
11978 msgstr "CPE 31"
11979
11980 #: taskmgr.rc:514
11981 msgid "Select Columns"
11982 msgstr "Izbira stolpcev"
11983
11984 #: taskmgr.rc:519
11985 msgid ""
11986 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11987 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11988
11989 #: taskmgr.rc:521
11990 msgid "&Image Name"
11991 msgstr "&Ime odtisa"
11992
11993 #: taskmgr.rc:523
11994 msgid "&PID (Process Identifier)"
11995 msgstr "&PID (ID opravila)"
11996
11997 #: taskmgr.rc:525
11998 msgid "&CPU Usage"
11999 msgstr "Uporaba &CPE"
12000
12001 #: taskmgr.rc:527
12002 msgid "CPU Tim&e"
12003 msgstr "&Čas CPE"
12004
12005 #: taskmgr.rc:529
12006 msgid "&Memory Usage"
12007 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12008
12009 #: taskmgr.rc:531
12010 msgid "Memory Usage &Delta"
12011 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12012
12013 #: taskmgr.rc:533
12014 msgid "Pea&k Memory Usage"
12015 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12016
12017 #: taskmgr.rc:535
12018 msgid "Page &Faults"
12019 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12020
12021 #: taskmgr.rc:537
12022 msgid "&USER Objects"
12023 msgstr "Predmeti &USER"
12024
12025 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12026 msgid "I/O Reads"
12027 msgstr "V/I branje"
12028
12029 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12030 msgid "I/O Read Bytes"
12031 msgstr "V/I bajti branja"
12032
12033 #: taskmgr.rc:543
12034 msgid "&Session ID"
12035 msgstr "ID &Seje"
12036
12037 #: taskmgr.rc:545
12038 msgid "User &Name"
12039 msgstr "Uporabniško &ime"
12040
12041 #: taskmgr.rc:547
12042 msgid "Page F&aults Delta"
12043 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12044
12045 #: taskmgr.rc:549
12046 msgid "&Virtual Memory Size"
12047 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12048
12049 #: taskmgr.rc:551
12050 msgid "Pa&ged Pool"
12051 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12052
12053 #: taskmgr.rc:553
12054 msgid "N&on-paged Pool"
12055 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12056
12057 #: taskmgr.rc:555
12058 msgid "Base P&riority"
12059 msgstr "Osnovna p&rednost"
12060
12061 #: taskmgr.rc:557
12062 msgid "&Handle Count"
12063 msgstr "Število &dostopnih kod"
12064
12065 #: taskmgr.rc:559
12066 msgid "&Thread Count"
12067 msgstr "Število &niti"
12068
12069 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12070 msgid "GDI Objects"
12071 msgstr "Predmeti GDI"
12072
12073 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12074 msgid "I/O Writes"
12075 msgstr "V/I pisanja"
12076
12077 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12078 msgid "I/O Write Bytes"
12079 msgstr "V/I bajti pisanja"
12080
12081 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12082 msgid "I/O Other"
12083 msgstr "V/I drugo"
12084
12085 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12086 msgid "I/O Other Bytes"
12087 msgstr "V/I drugi bajti"
12088
12089 #: taskmgr.rc:182
12090 msgid "Create New Task"
12091 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12092
12093 #: taskmgr.rc:187
12094 msgid "Runs a new program"
12095 msgstr "Zažene nov program"
12096
12097 #: taskmgr.rc:188
12098 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12099 msgstr ""
12100 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12101
12102 #: taskmgr.rc:190
12103 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12104 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12105
12106 #: taskmgr.rc:191
12107 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12108 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12109
12110 #: taskmgr.rc:192
12111 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12112 msgstr ""
12113 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12114 "osveževanja"
12115
12116 #: taskmgr.rc:193
12117 msgid "Displays tasks by using large icons"
12118 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12119
12120 #: taskmgr.rc:194
12121 msgid "Displays tasks by using small icons"
12122 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12123
12124 #: taskmgr.rc:195
12125 msgid "Displays information about each task"
12126 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12127
12128 #: taskmgr.rc:196
12129 msgid "Updates the display twice per second"
12130 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12131
12132 #: taskmgr.rc:197
12133 msgid "Updates the display every two seconds"
12134 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12135
12136 #: taskmgr.rc:198
12137 msgid "Updates the display every four seconds"
12138 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12139
12140 #: taskmgr.rc:203
12141 msgid "Does not automatically update"
12142 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12143
12144 #: taskmgr.rc:205
12145 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12146 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12147
12148 #: taskmgr.rc:206
12149 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12150 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12151
12152 #: taskmgr.rc:207
12153 msgid "Minimizes the windows"
12154 msgstr "Skrči okna"
12155
12156 #: taskmgr.rc:208
12157 msgid "Maximizes the windows"
12158 msgstr "Razpne okna"
12159
12160 #: taskmgr.rc:209
12161 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12162 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12163
12164 #: taskmgr.rc:210
12165 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12166 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12167
12168 #: taskmgr.rc:211
12169 msgid "Displays Task Manager help topics"
12170 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12171
12172 #: taskmgr.rc:212
12173 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12174 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12175
12176 #: taskmgr.rc:213
12177 msgid "Exits the Task Manager application"
12178 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12179
12180 #: taskmgr.rc:215
12181 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12182 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12183
12184 #: taskmgr.rc:216
12185 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12186 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12187
12188 #: taskmgr.rc:217
12189 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12190 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12191
12192 #: taskmgr.rc:219
12193 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12194 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12195
12196 #: taskmgr.rc:220
12197 msgid "Each CPU has its own history graph"
12198 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12199
12200 #: taskmgr.rc:222
12201 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12202 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12203
12204 #: taskmgr.rc:227
12205 msgid "Tells the selected tasks to close"
12206 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12207
12208 #: taskmgr.rc:228
12209 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12210 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12211
12212 #: taskmgr.rc:229
12213 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12214 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12215
12216 #: taskmgr.rc:230
12217 msgid "Removes the process from the system"
12218 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12219
12220 #: taskmgr.rc:232
12221 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12222 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12223
12224 #: taskmgr.rc:233
12225 msgid "Attaches the debugger to this process"
12226 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12227
12228 #: taskmgr.rc:235
12229 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12230 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12231
12232 #: taskmgr.rc:237
12233 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12234 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12235
12236 #: taskmgr.rc:238
12237 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12238 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12239
12240 #: taskmgr.rc:240
12241 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12242 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12243
12244 #: taskmgr.rc:242
12245 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12246 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12247
12248 #: taskmgr.rc:244
12249 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12250 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12251
12252 #: taskmgr.rc:245
12253 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12254 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12255
12256 #: taskmgr.rc:247
12257 msgid "Controls Debug Channels"
12258 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12259
12260 #: taskmgr.rc:264
12261 msgid "Performance"
12262 msgstr "Hitrost delovanja"
12263
12264 #: taskmgr.rc:265
12265 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12266 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12267
12268 #: taskmgr.rc:266
12269 msgid "Processes: %d"
12270 msgstr "Opravila: %d"
12271
12272 #: taskmgr.rc:267
12273 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12274 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12275
12276 #: taskmgr.rc:272
12277 msgid "Image Name"
12278 msgstr "Ime odtisa"
12279
12280 #: taskmgr.rc:273
12281 msgid "PID"
12282 msgstr "PID"
12283
12284 #: taskmgr.rc:274
12285 msgid "CPU"
12286 msgstr "CPE"
12287
12288 #: taskmgr.rc:275
12289 msgid "CPU Time"
12290 msgstr "Čas CPU"
12291
12292 #: taskmgr.rc:276
12293 msgid "Mem Usage"
12294 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12295
12296 #: taskmgr.rc:277
12297 msgid "Mem Delta"
12298 msgstr "Razlika pomnilnika"
12299
12300 #: taskmgr.rc:278
12301 msgid "Peak Mem Usage"
12302 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12303
12304 #: taskmgr.rc:279
12305 msgid "Page Faults"
12306 msgstr "Napake ostranjenja"
12307
12308 #: taskmgr.rc:280
12309 msgid "USER Objects"
12310 msgstr "Predmeti USER"
12311
12312 #: taskmgr.rc:283
12313 msgid "Session ID"
12314 msgstr "ID seje"
12315
12316 #: taskmgr.rc:284
12317 msgid "Username"
12318 msgstr "Uporabniško ime"
12319
12320 #: taskmgr.rc:285
12321 msgid "PF Delta"
12322 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12323
12324 #: taskmgr.rc:286
12325 msgid "VM Size"
12326 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12327
12328 #: taskmgr.rc:287
12329 msgid "Paged Pool"
12330 msgstr "Ostranjena zaloga"
12331
12332 #: taskmgr.rc:288
12333 msgid "NP Pool"
12334 msgstr "Neostranjena zaloga"
12335
12336 #: taskmgr.rc:289
12337 msgid "Base Pri"
12338 msgstr "Osnovna prednost"
12339
12340 #: taskmgr.rc:301
12341 msgid "Task Manager Warning"
12342 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12343
12344 #: taskmgr.rc:304
12345 msgid ""
12346 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12347 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12348 "sure you want to change the priority class?"
12349 msgstr ""
12350 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12351 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12352 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12353
12354 #: taskmgr.rc:305
12355 msgid "Unable to Change Priority"
12356 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12357
12358 #: taskmgr.rc:310
12359 msgid ""
12360 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12361 "results including loss of data and system instability. The\n"
12362 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12363 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12364 "terminate the process?"
12365 msgstr ""
12366 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12367 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12368 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12369 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12370 "prekiniti opravilo?"
12371
12372 #: taskmgr.rc:311
12373 msgid "Unable to Terminate Process"
12374 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12375
12376 #: taskmgr.rc:313
12377 msgid ""
12378 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12379 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12380 msgstr ""
12381 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12382 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12383
12384 #: taskmgr.rc:314
12385 msgid "Unable to Debug Process"
12386 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12387
12388 #: taskmgr.rc:315
12389 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12390 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12391
12392 #: taskmgr.rc:316
12393 msgid "Invalid Option"
12394 msgstr "Neveljavna možnost"
12395
12396 #: taskmgr.rc:317
12397 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12398 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12399
12400 #: taskmgr.rc:322
12401 msgid "System Idle Process"
12402 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12403
12404 #: taskmgr.rc:323
12405 msgid "Not Responding"
12406 msgstr "Se ne odziva"
12407
12408 #: taskmgr.rc:324
12409 msgid "Running"
12410 msgstr "Se izvaja"
12411
12412 #: taskmgr.rc:325
12413 msgid "Task"
12414 msgstr "Opravilo"
12415
12416 #: uninstaller.rc:26
12417 msgid "Wine Application Uninstaller"
12418 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12419
12420 #: uninstaller.rc:27
12421 msgid ""
12422 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12423 "executable.\n"
12424 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12425 msgstr ""
12426 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12427 "izvedljive datoteke.\n"
12428 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12429
12430 #: view.rc:33
12431 msgid "&Pan"
12432 msgstr "&Raztegni"
12433
12434 #: view.rc:35
12435 msgid "&Scale to Window"
12436 msgstr "&Raztegni do okna"
12437
12438 #: view.rc:37
12439 msgid "&Left"
12440 msgstr "&Levo"
12441
12442 #: view.rc:38
12443 msgid "&Right"
12444 msgstr "D&esno"
12445
12446 #: view.rc:46
12447 msgid "Regular Metafile Viewer"
12448 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12449
12450 #: wineboot.rc:28
12451 msgid "Waiting for Program"
12452 msgstr "Čakanje na program"
12453
12454 #: wineboot.rc:32
12455 msgid "Terminate Process"
12456 msgstr "Končaj opravilo"
12457
12458 #: wineboot.rc:33
12459 msgid ""
12460 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12461 "responding.\n"
12462 "\n"
12463 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12464 msgstr ""
12465 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12466 "\n"
12467 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12468
12469 #: wineboot.rc:39
12470 msgid "Wine"
12471 msgstr "Wine"
12472
12473 #: wineboot.rc:43
12474 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12475 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12476
12477 #: winecfg.rc:132
12478 msgid ""
12479 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12480 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12481 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12482 "option) any later version."
12483 msgstr ""
12484 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12485 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12486 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12487 "katerokoli novejšo različico."
12488
12489 #: winecfg.rc:134
12490 msgid "Windows registration information"
12491 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12492
12493 #: winecfg.rc:135
12494 msgid "&Owner:"
12495 msgstr "&Lastnik:"
12496
12497 #: winecfg.rc:137
12498 msgid "Organi&zation:"
12499 msgstr "Organi&zacija:"
12500
12501 #: winecfg.rc:145
12502 msgid "Application settings"
12503 msgstr "Nastavitve programov"
12504
12505 #: winecfg.rc:146
12506 msgid ""
12507 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12508 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12509 "or per-application settings in those tabs as well."
12510 msgstr ""
12511 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12512 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12513 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12514 "posamezne programe."
12515
12516 #: winecfg.rc:150
12517 msgid "&Add application..."
12518 msgstr "&Dodaj program ..."
12519
12520 #: winecfg.rc:151
12521 msgid "&Remove application"
12522 msgstr "&Odstrani program"
12523
12524 #: winecfg.rc:152
12525 msgid "&Windows Version:"
12526 msgstr "&Različica Windows:"
12527
12528 #: winecfg.rc:160
12529 msgid "Window settings"
12530 msgstr "Nastavitve okna"
12531
12532 #: winecfg.rc:161
12533 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12534 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12535
12536 #: winecfg.rc:162
12537 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12538 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12539
12540 #: winecfg.rc:163
12541 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12542 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12543
12544 #: winecfg.rc:164
12545 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12546 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12547
12548 #: winecfg.rc:166
12549 msgid "Desktop &size:"
12550 msgstr "&Velikost namizja:"
12551
12552 #: winecfg.rc:171
12553 msgid "Screen resolution"
12554 msgstr "Ločljivost zaslona"
12555
12556 #: winecfg.rc:175
12557 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12558 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12559
12560 #: winecfg.rc:182
12561 msgid "DLL overrides"
12562 msgstr "Prepisi DLL"
12563
12564 #: winecfg.rc:183
12565 msgid ""
12566 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12567 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12568 "application)."
12569 msgstr ""
12570 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12571 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12572 "Windows)."
12573
12574 #: winecfg.rc:185
12575 msgid "&New override for library:"
12576 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12577
12578 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12579 msgid "&Add"
12580 msgstr "&Dodaj"
12581
12582 #: winecfg.rc:188
12583 msgid "Existing &overrides:"
12584 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12585
12586 #: winecfg.rc:190
12587 msgid "&Edit..."
12588 msgstr "&Uredi ..."
12589
12590 #: winecfg.rc:196
12591 msgid "Edit Override"
12592 msgstr "Uredi prepis"
12593
12594 #: winecfg.rc:199
12595 msgid "Load order"
12596 msgstr "Red nalaganja"
12597
12598 #: winecfg.rc:200
12599 msgid "&Builtin (Wine)"
12600 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12601
12602 #: winecfg.rc:201
12603 msgid "&Native (Windows)"
12604 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12605
12606 #: winecfg.rc:202
12607 msgid "Bui&ltin then Native"
12608 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12609
12610 #: winecfg.rc:203
12611 msgid "Nati&ve then Builtin"
12612 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12613
12614 #: winecfg.rc:211
12615 msgid "Select Drive Letter"
12616 msgstr "Izberite črko pogona"
12617
12618 #: winecfg.rc:223
12619 msgid "Drive mappings"
12620 msgstr "Preslikave pogona"
12621
12622 #: winecfg.rc:224
12623 msgid ""
12624 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12625 "edited."
12626 msgstr ""
12627 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12628 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12629
12630 #: winecfg.rc:227
12631 msgid "&Add..."
12632 msgstr "&Dodaj ..."
12633
12634 #: winecfg.rc:229
12635 msgid "Auto&detect"
12636 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12637
12638 #: winecfg.rc:232
12639 msgid "&Path:"
12640 msgstr "&Pot:"
12641
12642 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12643 msgid "Show &Advanced"
12644 msgstr "Pokaži &napredno"
12645
12646 #: winecfg.rc:240
12647 msgid "De&vice:"
12648 msgstr "Na&prava:"
12649
12650 #: winecfg.rc:242
12651 msgid "Bro&wse..."
12652 msgstr "&Brskaj ..."
12653
12654 #: winecfg.rc:244
12655 msgid "&Label:"
12656 msgstr "&Oznaka:"
12657
12658 #: winecfg.rc:246
12659 msgid "S&erial:"
12660 msgstr "Zapor&edna št.:"
12661
12662 #: winecfg.rc:249
12663 msgid "Show &dot files"
12664 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12665
12666 #: winecfg.rc:256
12667 msgid "Driver diagnostics"
12668 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12669
12670 #: winecfg.rc:258
12671 msgid "Defaults"
12672 msgstr "Privzeto"
12673
12674 #: winecfg.rc:259
12675 msgid "Output device:"
12676 msgstr "Izhodna naprava:"
12677
12678 #: winecfg.rc:260
12679 msgid "Voice output device:"
12680 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12681
12682 #: winecfg.rc:261
12683 msgid "Input device:"
12684 msgstr "Vhodna naprava:"
12685
12686 #: winecfg.rc:262
12687 msgid "Voice input device:"
12688 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12689
12690 #: winecfg.rc:267
12691 msgid "&Test Sound"
12692 msgstr "&Preizkusi zvok"
12693
12694 #: winecfg.rc:274
12695 msgid "Appearance"
12696 msgstr "Videz"
12697
12698 #: winecfg.rc:275
12699 msgid "&Theme:"
12700 msgstr "&Tema:"
12701
12702 #: winecfg.rc:277
12703 msgid "&Install theme..."
12704 msgstr "&Namesti temo ..."
12705
12706 #: winecfg.rc:282
12707 msgid "It&em:"
12708 msgstr "P&redmet:"
12709
12710 #: winecfg.rc:284
12711 msgid "C&olor:"
12712 msgstr "B&arva:"
12713
12714 #: winecfg.rc:290
12715 msgid "Folders"
12716 msgstr "Mape"
12717
12718 #: winecfg.rc:293
12719 msgid "&Link to:"
12720 msgstr "&Poveži z:"
12721
12722 #: winecfg.rc:31
12723 msgid "Libraries"
12724 msgstr "Knjižnice"
12725
12726 #: winecfg.rc:32
12727 msgid "Drives"
12728 msgstr "Pogoni"
12729
12730 #: winecfg.rc:33
12731 msgid "Select the Unix target directory, please."
12732 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12733
12734 #: winecfg.rc:34
12735 msgid "Hide &Advanced"
12736 msgstr "Skrij &napredno"
12737
12738 #: winecfg.rc:36
12739 msgid "(No Theme)"
12740 msgstr "(Brez teme)"
12741
12742 #: winecfg.rc:37
12743 msgid "Graphics"
12744 msgstr "Grafika"
12745
12746 #: winecfg.rc:38
12747 msgid "Desktop Integration"
12748 msgstr "Vključitev v namizje"
12749
12750 #: winecfg.rc:39
12751 msgid "Audio"
12752 msgstr "Zvok"
12753
12754 #: winecfg.rc:40
12755 msgid "About"
12756 msgstr "O programu"
12757
12758 #: winecfg.rc:41
12759 msgid "Wine configuration"
12760 msgstr "Nastavitve Wine"
12761
12762 #: winecfg.rc:43
12763 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12764 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12765
12766 #: winecfg.rc:44
12767 msgid "Select a theme file"
12768 msgstr "Izberite datoteko teme"
12769
12770 #: winecfg.rc:45
12771 msgid "Folder"
12772 msgstr "Mapa"
12773
12774 #: winecfg.rc:46
12775 msgid "Links to"
12776 msgstr "Povezano z"
12777
12778 #: winecfg.rc:42
12779 msgid "Wine configuration for %s"
12780 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12781
12782 #: winecfg.rc:81
12783 msgid "Selected driver: %s"
12784 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12785
12786 #: winecfg.rc:82
12787 msgid "(None)"
12788 msgstr "(Brez)"
12789
12790 #: winecfg.rc:83
12791 msgid "Audio test failed!"
12792 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12793
12794 #: winecfg.rc:85
12795 msgid "(System default)"
12796 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12797
12798 #: winecfg.rc:51
12799 msgid ""
12800 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12801 "Are you sure you want to do this?"
12802 msgstr ""
12803 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12804 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12805
12806 #: winecfg.rc:52
12807 msgid "Warning: system library"
12808 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12809
12810 #: winecfg.rc:53
12811 msgid "native"
12812 msgstr "izvorno"
12813
12814 #: winecfg.rc:54
12815 msgid "builtin"
12816 msgstr "vgrajeno"
12817
12818 #: winecfg.rc:55
12819 msgid "native, builtin"
12820 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12821
12822 #: winecfg.rc:56
12823 msgid "builtin, native"
12824 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12825
12826 #: winecfg.rc:57
12827 msgid "disabled"
12828 msgstr "onemogočeno"
12829
12830 #: winecfg.rc:58
12831 msgid "Default Settings"
12832 msgstr "Privzete nastavitve"
12833
12834 #: winecfg.rc:59
12835 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12836 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12837
12838 #: winecfg.rc:60
12839 msgid "Use global settings"
12840 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12841
12842 #: winecfg.rc:61
12843 msgid "Select an executable file"
12844 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12845
12846 #: winecfg.rc:66
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Autodetect"
12849 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12850
12851 #: winecfg.rc:67
12852 msgid "Local hard disk"
12853 msgstr "Krajevni trdi disk"
12854
12855 #: winecfg.rc:68
12856 msgid "Network share"
12857 msgstr "Omrežna souporaba"
12858
12859 #: winecfg.rc:69
12860 msgid "Floppy disk"
12861 msgstr "Disketa"
12862
12863 #: winecfg.rc:70
12864 msgid "CD-ROM"
12865 msgstr "CD-ROM"
12866
12867 #: winecfg.rc:71
12868 msgid ""
12869 "You cannot add any more drives.\n"
12870 "\n"
12871 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12872 msgstr ""
12873 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12874 "\n"
12875 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12876 "26 pogonov."
12877
12878 #: winecfg.rc:72
12879 msgid "System drive"
12880 msgstr "Sistemski pogon"
12881
12882 #: winecfg.rc:73
12883 msgid ""
12884 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12885 "\n"
12886 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12887 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12888 msgstr ""
12889 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12890 "\n"
12891 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12892 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12893
12894 #: winecfg.rc:74
12895 msgctxt "Drive letter"
12896 msgid "Letter"
12897 msgstr "Pismo"
12898
12899 #: winecfg.rc:75
12900 msgid "Drive Mapping"
12901 msgstr "Preslikava pogona"
12902
12903 #: winecfg.rc:76
12904 msgid ""
12905 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12906 "\n"
12907 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12908 msgstr ""
12909 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12910 "\n"
12911 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12912
12913 #: winecfg.rc:90
12914 msgid "Controls Background"
12915 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12916
12917 #: winecfg.rc:91
12918 msgid "Controls Text"
12919 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12920
12921 #: winecfg.rc:93
12922 msgid "Menu Background"
12923 msgstr "Ozadje menija"
12924
12925 #: winecfg.rc:94
12926 msgid "Menu Text"
12927 msgstr "Besedilo menija"
12928
12929 #: winecfg.rc:95
12930 msgid "Scrollbar"
12931 msgstr "Drsnik"
12932
12933 #: winecfg.rc:96
12934 msgid "Selection Background"
12935 msgstr "Ozadje izbire"
12936
12937 #: winecfg.rc:97
12938 msgid "Selection Text"
12939 msgstr "Besedilo izbire"
12940
12941 #: winecfg.rc:98
12942 msgid "Tooltip Background"
12943 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12944
12945 #: winecfg.rc:99
12946 msgid "Tooltip Text"
12947 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12948
12949 #: winecfg.rc:100
12950 msgid "Window Background"
12951 msgstr "Ozadje okna"
12952
12953 #: winecfg.rc:101
12954 msgid "Window Text"
12955 msgstr "Besedilo okna"
12956
12957 #: winecfg.rc:102
12958 msgid "Active Title Bar"
12959 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12960
12961 #: winecfg.rc:103
12962 msgid "Active Title Text"
12963 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12964
12965 #: winecfg.rc:104
12966 msgid "Inactive Title Bar"
12967 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12968
12969 #: winecfg.rc:105
12970 msgid "Inactive Title Text"
12971 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12972
12973 #: winecfg.rc:106
12974 msgid "Message Box Text"
12975 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12976
12977 #: winecfg.rc:107
12978 msgid "Application Workspace"
12979 msgstr "Delovni prostor programa"
12980
12981 #: winecfg.rc:108
12982 msgid "Window Frame"
12983 msgstr "Okvir okna"
12984
12985 #: winecfg.rc:109
12986 msgid "Active Border"
12987 msgstr "Dejaven rob"
12988
12989 #: winecfg.rc:110
12990 msgid "Inactive Border"
12991 msgstr "Nedejaven rob"
12992
12993 #: winecfg.rc:111
12994 msgid "Controls Shadow"
12995 msgstr "Senca nadzornikov"
12996
12997 #: winecfg.rc:112
12998 msgid "Gray Text"
12999 msgstr "Sivo besedilo"
13000
13001 #: winecfg.rc:113
13002 msgid "Controls Highlight"
13003 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13004
13005 #: winecfg.rc:114
13006 msgid "Controls Dark Shadow"
13007 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13008
13009 #: winecfg.rc:115
13010 msgid "Controls Light"
13011 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13012
13013 #: winecfg.rc:116
13014 msgid "Controls Alternate Background"
13015 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13016
13017 #: winecfg.rc:117
13018 msgid "Hot Tracked Item"
13019 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13020
13021 #: winecfg.rc:118
13022 msgid "Active Title Bar Gradient"
13023 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13024
13025 #: winecfg.rc:119
13026 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13027 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13028
13029 #: winecfg.rc:120
13030 msgid "Menu Highlight"
13031 msgstr "Poudarjanje menija"
13032
13033 #: winecfg.rc:121
13034 msgid "Menu Bar"
13035 msgstr "Menijska vrstica"
13036
13037 #: wineconsole.rc:60
13038 msgid "Cursor size"
13039 msgstr "Velikost kazalca"
13040
13041 #: wineconsole.rc:61
13042 msgid "&Small"
13043 msgstr "&Majhna"
13044
13045 #: wineconsole.rc:62
13046 msgid "&Medium"
13047 msgstr "&Srednja"
13048
13049 #: wineconsole.rc:63
13050 msgid "&Large"
13051 msgstr "&Velika"
13052
13053 #: wineconsole.rc:65
13054 msgid "Control"
13055 msgstr "Nadzor"
13056
13057 #: wineconsole.rc:66
13058 msgid "Popup menu"
13059 msgstr "Pojavni meni"
13060
13061 #: wineconsole.rc:67
13062 msgid "&Control"
13063 msgstr "&Control"
13064
13065 #: wineconsole.rc:68
13066 msgid "S&hift"
13067 msgstr "S&hift"
13068
13069 #: wineconsole.rc:69
13070 msgid "Quick edit"
13071 msgstr "Hitro urejanje"
13072
13073 #: wineconsole.rc:70
13074 msgid "&enable"
13075 msgstr "&omogoči"
13076
13077 #: wineconsole.rc:72
13078 msgid "Command history"
13079 msgstr "Zgodovina ukazov"
13080
13081 #: wineconsole.rc:73
13082 msgid "&Number of recalled commands:"
13083 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13084
13085 #: wineconsole.rc:76
13086 msgid "&Remove doubles"
13087 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13088
13089 #: wineconsole.rc:84
13090 msgid "&Font"
13091 msgstr "&Pisava"
13092
13093 #: wineconsole.rc:86
13094 msgid "&Color"
13095 msgstr "&Barva"
13096
13097 #: wineconsole.rc:97
13098 msgid "Configuration"
13099 msgstr "Nastavitve"
13100
13101 #: wineconsole.rc:100
13102 msgid "Buffer zone"
13103 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13104
13105 #: wineconsole.rc:101
13106 msgid "&Width:"
13107 msgstr "&Širina:"
13108
13109 #: wineconsole.rc:104
13110 msgid "&Height:"
13111 msgstr "&Višina:"
13112
13113 #: wineconsole.rc:108
13114 msgid "Window size"
13115 msgstr "Velikost okna"
13116
13117 #: wineconsole.rc:109
13118 msgid "W&idth:"
13119 msgstr "Ši&rina:"
13120
13121 #: wineconsole.rc:112
13122 msgid "H&eight:"
13123 msgstr "V&išina:"
13124
13125 #: wineconsole.rc:116
13126 msgid "End of program"
13127 msgstr "Konec programa"
13128
13129 #: wineconsole.rc:117
13130 msgid "&Close console"
13131 msgstr "&Zapri konzolo"
13132
13133 #: wineconsole.rc:119
13134 msgid "Edition"
13135 msgstr "Izdaja"
13136
13137 #: wineconsole.rc:125
13138 msgid "Console parameters"
13139 msgstr "Parametri konzole"
13140
13141 #: wineconsole.rc:128
13142 msgid "Retain these settings for later sessions"
13143 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13144
13145 #: wineconsole.rc:129
13146 msgid "Modify only current session"
13147 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13148
13149 #: wineconsole.rc:26
13150 msgid "Set &Defaults"
13151 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13152
13153 #: wineconsole.rc:28
13154 msgid "&Mark"
13155 msgstr "&Označi"
13156
13157 #: wineconsole.rc:31
13158 msgid "&Select all"
13159 msgstr "Izberi &vse"
13160
13161 #: wineconsole.rc:32
13162 msgid "Sc&roll"
13163 msgstr "&Drsenje"
13164
13165 #: wineconsole.rc:33
13166 msgid "S&earch"
13167 msgstr "&Išči"
13168
13169 #: wineconsole.rc:36
13170 msgid "Setup - Default settings"
13171 msgstr "Privzete nastavitve"
13172
13173 #: wineconsole.rc:37
13174 msgid "Setup - Current settings"
13175 msgstr "Trenutne nastavitve"
13176
13177 #: wineconsole.rc:38
13178 msgid "Configuration error"
13179 msgstr "Napaka nastavitve"
13180
13181 #: wineconsole.rc:39
13182 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13183 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13184
13185 #: wineconsole.rc:34
13186 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13187 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13188
13189 #: wineconsole.rc:35
13190 msgid "This is a test"
13191 msgstr "Preizkusno besedilo"
13192
13193 #: wineconsole.rc:41
13194 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13195 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13196
13197 #: wineconsole.rc:42
13198 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13199 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13200
13201 #: wineconsole.rc:43
13202 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13203 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13204
13205 #: wineconsole.rc:44
13206 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13207 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13208
13209 #: wineconsole.rc:45
13210 msgid ""
13211 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13212 "The command is invalid.\n"
13213 msgstr ""
13214 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13215 "Ukaz je neveljaven.\n"
13216
13217 #: wineconsole.rc:47
13218 msgid ""
13219 "\n"
13220 "Usage:\n"
13221 "  wineconsole [options] <command>\n"
13222 "\n"
13223 "Options:\n"
13224 msgstr ""
13225 "\n"
13226 "Uporaba:\n"
13227 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13228 "\n"
13229 "Možnosti:\n"
13230
13231 #: wineconsole.rc:49
13232 msgid ""
13233 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13234 "will\n"
13235 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13236 "console.\n"
13237 msgstr ""
13238 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13239 "'curses'\n"
13240 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13241 "Wine.\n"
13242
13243 #: wineconsole.rc:50
13244 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13245 msgstr ""
13246 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13247
13248 #: wineconsole.rc:51
13249 msgid ""
13250 "\n"
13251 "Example:\n"
13252 "  wineconsole cmd\n"
13253 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13254 "\n"
13255 msgstr ""
13256 "\n"
13257 "Primer:\n"
13258 "a  wineconsole cmd\n"
13259 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13260 "\n"
13261
13262 #: winedbg.rc:46
13263 msgid "Program Error"
13264 msgstr "Napaka v programu"
13265
13266 #: winedbg.rc:51
13267 msgid ""
13268 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13269 "sorry for the inconvenience."
13270 msgstr ""
13271 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13272 "nevšečnosti."
13273
13274 #: winedbg.rc:55
13275 msgid ""
13276 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13277 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13278 "Database</a> for tips about running this application."
13279 msgstr ""
13280 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13281 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13282 "glede poganjanja te aplikacije."
13283
13284 #: winedbg.rc:58
13285 msgid "Show &Details"
13286 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13287
13288 #: winedbg.rc:63
13289 msgid "Program Error Details"
13290 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13291
13292 #: winedbg.rc:70
13293 msgid ""
13294 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13295 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13296 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13297 "and attach that file to the report."
13298 msgstr ""
13299 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13300 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13301 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13302 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13303
13304 #: winedbg.rc:35
13305 msgid "Wine program crash"
13306 msgstr "Program Wine se je sesul"
13307
13308 #: winedbg.rc:36
13309 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13310 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13311
13312 #: winedbg.rc:37
13313 msgid "(unidentified)"
13314 msgstr "(nedoločeno)"
13315
13316 #: winedbg.rc:40
13317 msgid "Saving failed"
13318 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13319
13320 #: winedbg.rc:41
13321 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13322 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13323
13324 #: winefile.rc:26
13325 msgid "&Open\tEnter"
13326 msgstr "&Odpri\tEnter"
13327
13328 #: winefile.rc:30
13329 msgid "Re&name..."
13330 msgstr "Preime&nuj ..."
13331
13332 #: winefile.rc:31
13333 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13334 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13335
13336 #: winefile.rc:33
13337 msgid "&Run..."
13338 msgstr "&Zaženi ..."
13339
13340 #: winefile.rc:35
13341 msgid "Cr&eate Directory..."
13342 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13343
13344 #: winefile.rc:40
13345 msgid "&Disk"
13346 msgstr "&Disk"
13347
13348 #: winefile.rc:41
13349 msgid "Connect &Network Drive..."
13350 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13351
13352 #: winefile.rc:42
13353 msgid "&Disconnect Network Drive"
13354 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13355
13356 #: winefile.rc:48
13357 msgid "&Name"
13358 msgstr "&Ime"
13359
13360 #: winefile.rc:49
13361 msgid "&All File Details"
13362 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13363
13364 #: winefile.rc:51
13365 msgid "&Sort by Name"
13366 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13367
13368 #: winefile.rc:52
13369 msgid "Sort &by Type"
13370 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13371
13372 #: winefile.rc:53
13373 msgid "Sort by Si&ze"
13374 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13375
13376 #: winefile.rc:54
13377 msgid "Sort by &Date"
13378 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13379
13380 #: winefile.rc:56
13381 msgid "Filter by&..."
13382 msgstr "Filtriraj &po ..."
13383
13384 #: winefile.rc:63
13385 msgid "&Drive Bar"
13386 msgstr "Vrstica po&gonov"
13387
13388 #: winefile.rc:65
13389 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13390 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13391
13392 #: winefile.rc:71
13393 msgid "New &Window"
13394 msgstr "Novo &okno"
13395
13396 #: winefile.rc:72
13397 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13398 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13399
13400 #: winefile.rc:74
13401 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13402 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13403
13404 #: winefile.rc:81
13405 msgid "&About Wine File Manager"
13406 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13407
13408 #: winefile.rc:122
13409 msgid "Select destination"
13410 msgstr "Izbira ciljne poti"
13411
13412 #: winefile.rc:135
13413 msgid "By File Type"
13414 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13415
13416 #: winefile.rc:140
13417 msgid "File type"
13418 msgstr "Vrsta datoteke"
13419
13420 #: winefile.rc:141
13421 msgid "&Directories"
13422 msgstr "&Mape"
13423
13424 #: winefile.rc:143
13425 msgid "&Programs"
13426 msgstr "&Programi"
13427
13428 #: winefile.rc:145
13429 msgid "Docu&ments"
13430 msgstr "&Dokumenti"
13431
13432 #: winefile.rc:147
13433 msgid "&Other files"
13434 msgstr "&Ostalo"
13435
13436 #: winefile.rc:149
13437 msgid "Show Hidden/&System Files"
13438 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13439
13440 #: winefile.rc:160
13441 msgid "&File Name:"
13442 msgstr "&Ime datoteke:"
13443
13444 #: winefile.rc:162
13445 msgid "Full &Path:"
13446 msgstr "Polna &pot:"
13447
13448 #: winefile.rc:164
13449 msgid "Last Change:"
13450 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13451
13452 #: winefile.rc:168
13453 msgid "Cop&yright:"
13454 msgstr "&Avtorske pravice:"
13455
13456 #: winefile.rc:170
13457 msgid "Size:"
13458 msgstr "Velikost:"
13459
13460 #: winefile.rc:174
13461 msgid "H&idden"
13462 msgstr "S&krito"
13463
13464 #: winefile.rc:175
13465 msgid "&Archive"
13466 msgstr "&Arhiv"
13467
13468 #: winefile.rc:176
13469 msgid "&System"
13470 msgstr "&Sistemsko"
13471
13472 #: winefile.rc:177
13473 msgid "&Compressed"
13474 msgstr "S&tisnjeno"
13475
13476 #: winefile.rc:178
13477 msgid "Version information"
13478 msgstr "Podrobnosti o različici"
13479
13480 #: winefile.rc:194
13481 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13482 msgid "S"
13483 msgstr "S"
13484
13485 #: winefile.rc:87
13486 msgid "Applying font settings"
13487 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13488
13489 #: winefile.rc:88
13490 msgid "Error while selecting new font."
13491 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13492
13493 #: winefile.rc:93
13494 msgid "Wine File Manager"
13495 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13496
13497 #: winefile.rc:95
13498 msgid "root fs"
13499 msgstr "korenski datotečni sistem"
13500
13501 #: winefile.rc:96
13502 msgid "unixfs"
13503 msgstr "unixfs"
13504
13505 #: winefile.rc:98
13506 msgid "Shell"
13507 msgstr "Lupina"
13508
13509 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13510 msgid "Not yet implemented"
13511 msgstr "Ni še podprto"
13512
13513 #: winefile.rc:106
13514 msgid "CDate"
13515 msgstr "CDatum"
13516
13517 #: winefile.rc:107
13518 msgid "ADate"
13519 msgstr "ADatum"
13520
13521 #: winefile.rc:108
13522 msgid "MDate"
13523 msgstr "MDatum"
13524
13525 #: winefile.rc:109
13526 msgid "Index/Inode"
13527 msgstr "Kazalo/Inode"
13528
13529 #: winefile.rc:114
13530 msgid "%1 of %2 free"
13531 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13532
13533 #: winefile.rc:115
13534 msgctxt "unit kilobyte"
13535 msgid "kB"
13536 msgstr "kB"
13537
13538 #: winefile.rc:116
13539 msgctxt "unit megabyte"
13540 msgid "MB"
13541 msgstr "MB"
13542
13543 #: winefile.rc:117
13544 msgctxt "unit gigabyte"
13545 msgid "GB"
13546 msgstr "GB"
13547
13548 #: winemine.rc:34
13549 msgid "&Game"
13550 msgstr "&Igra"
13551
13552 #: winemine.rc:35
13553 msgid "&New\tF2"
13554 msgstr "&Nova igra\tF2"
13555
13556 #: winemine.rc:37
13557 msgid "Question &Marks"
13558 msgstr "&Vprašaji"
13559
13560 #: winemine.rc:39
13561 msgid "&Beginner"
13562 msgstr "&Začetnik"
13563
13564 #: winemine.rc:40
13565 msgid "&Advanced"
13566 msgstr "&Srednje"
13567
13568 #: winemine.rc:41
13569 msgid "&Expert"
13570 msgstr "&Strokovnjak"
13571
13572 #: winemine.rc:42
13573 msgid "&Custom..."
13574 msgstr "&Po meri ..."
13575
13576 #: winemine.rc:44
13577 msgid "&Fastest Times"
13578 msgstr "&Najhitrejši časi"
13579
13580 #: winemine.rc:49
13581 msgid "&About WineMine"
13582 msgstr "&O WineMine"
13583
13584 #: winemine.rc:56
13585 msgid "Fastest Times"
13586 msgstr "Najhitrejši časi"
13587
13588 #: winemine.rc:58
13589 msgid "Fastest times"
13590 msgstr "Najhitrejši časi"
13591
13592 #: winemine.rc:59
13593 msgid "Beginner"
13594 msgstr "Začetnik"
13595
13596 #: winemine.rc:60
13597 msgid "Advanced"
13598 msgstr "Srednje"
13599
13600 #: winemine.rc:61
13601 msgid "Expert"
13602 msgstr "Strokovnjak"
13603
13604 #: winemine.rc:74
13605 msgid "Congratulations!"
13606 msgstr "Čestitamo!"
13607
13608 #: winemine.rc:76
13609 msgid "Please enter your name"
13610 msgstr "Vnesite svoje ime"
13611
13612 #: winemine.rc:84
13613 msgid "Custom Game"
13614 msgstr "Igra po meri"
13615
13616 #: winemine.rc:86
13617 msgid "Rows"
13618 msgstr "Vrstice"
13619
13620 #: winemine.rc:87
13621 msgid "Columns"
13622 msgstr "Stolpci"
13623
13624 #: winemine.rc:88
13625 msgid "Mines"
13626 msgstr "Mine"
13627
13628 #: winemine.rc:27
13629 msgid "WineMine"
13630 msgstr "WineMine"
13631
13632 #: winemine.rc:28
13633 msgid "Nobody"
13634 msgstr "Nihče"
13635
13636 #: winemine.rc:29
13637 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13638 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13639
13640 #: winhlp32.rc:32
13641 msgid "Printer &setup..."
13642 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13643
13644 #: winhlp32.rc:39
13645 msgid "&Annotate..."
13646 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13647
13648 #: winhlp32.rc:41
13649 msgid "&Bookmark"
13650 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13651
13652 #: winhlp32.rc:42
13653 msgid "&Define..."
13654 msgstr "Do&loči ..."
13655
13656 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13657 msgid "Fonts"
13658 msgstr "Pisave"
13659
13660 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13661 msgid "Small"
13662 msgstr "Majhna"
13663
13664 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13665 msgid "Normal"
13666 msgstr "Običajna"
13667
13668 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13669 msgid "Large"
13670 msgstr "Velika"
13671
13672 #: winhlp32.rc:54
13673 msgid "&Help on help\tF1"
13674 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13675
13676 #: winhlp32.rc:55
13677 msgid "Always on &top"
13678 msgstr "Vedno na &vrhu"
13679
13680 #: winhlp32.rc:56
13681 msgid "&About Wine Help"
13682 msgstr "&O pomoči Wine"
13683
13684 #: winhlp32.rc:64
13685 msgid "Annotation..."
13686 msgstr "Zabeležka ..."
13687
13688 #: winhlp32.rc:65
13689 msgid "Copy"
13690 msgstr "Kopiraj"
13691
13692 #: winhlp32.rc:97
13693 msgid "Index"
13694 msgstr "Kazalo"
13695
13696 #: winhlp32.rc:105
13697 msgid "Search"
13698 msgstr "Iskanje"
13699
13700 #: winhlp32.rc:78
13701 msgid "Wine Help"
13702 msgstr "Pomoč Wine"
13703
13704 #: winhlp32.rc:83
13705 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13706 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13707
13708 #: winhlp32.rc:85
13709 msgid "Summary"
13710 msgstr "Povzetek"
13711
13712 #: winhlp32.rc:84
13713 msgid "&Index"
13714 msgstr "&Kazalo"
13715
13716 #: winhlp32.rc:88
13717 msgid "Help files (*.hlp)"
13718 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13719
13720 #: winhlp32.rc:89
13721 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13722 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13723
13724 #: winhlp32.rc:90
13725 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13726 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13727
13728 #: winhlp32.rc:91
13729 msgid "Help topics: "
13730 msgstr "Teme pomoči: "
13731
13732 #: wmic.rc:25
13733 #, fuzzy
13734 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13735 msgid "Error: Command line not supported\n"
13736 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13737
13738 #: wmic.rc:26
13739 #, fuzzy
13740 #| msgid "Property set not found.\n"
13741 msgid "Error: Alias not found\n"
13742 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
13743
13744 #: wmic.rc:27
13745 #, fuzzy
13746 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13747 msgid "Error: Invalid query\n"
13748 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13749
13750 #: wordpad.rc:28
13751 msgid "&New...\tCtrl+N"
13752 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13753
13754 #: wordpad.rc:42
13755 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13756 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13757
13758 #: wordpad.rc:47
13759 msgid "&Clear\tDel"
13760 msgstr "Po&čisti\tDel"
13761
13762 #: wordpad.rc:48
13763 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13764 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13765
13766 #: wordpad.rc:51
13767 msgid "Find &next\tF3"
13768 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13769
13770 #: wordpad.rc:54
13771 msgid "Read-&only"
13772 msgstr "Sam&o za branje"
13773
13774 #: wordpad.rc:55
13775 msgid "&Modified"
13776 msgstr "Spr&emenjeno"
13777
13778 #: wordpad.rc:57
13779 msgid "E&xtras"
13780 msgstr "Do&datno"
13781
13782 #: wordpad.rc:59
13783 msgid "Selection &info"
13784 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13785
13786 #: wordpad.rc:60
13787 msgid "Character &format"
13788 msgstr "Oblika zna&kov"
13789
13790 #: wordpad.rc:61
13791 msgid "&Def. char format"
13792 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13793
13794 #: wordpad.rc:62
13795 msgid "Paragrap&h format"
13796 msgstr "Ob&lika odstavka"
13797
13798 #: wordpad.rc:63
13799 msgid "&Get text"
13800 msgstr "Pridobi &besedilo"
13801
13802 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13803 msgid "&Format Bar"
13804 msgstr "O&blikovna vrstica"
13805
13806 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13807 msgid "&Ruler"
13808 msgstr "&Ravnilo"
13809
13810 #: wordpad.rc:75
13811 msgid "&Insert"
13812 msgstr "Vstav&i"
13813
13814 #: wordpad.rc:77
13815 msgid "&Date and time..."
13816 msgstr "&Datum in čas ..."
13817
13818 #: wordpad.rc:79
13819 msgid "F&ormat"
13820 msgstr "&Oblika"
13821
13822 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13823 msgid "&Bullet points"
13824 msgstr "&Vrstične oznake"
13825
13826 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13827 msgid "&Paragraph..."
13828 msgstr "&Odstavek ..."
13829
13830 #: wordpad.rc:84
13831 msgid "&Tabs..."
13832 msgstr "&Zavihki ..."
13833
13834 #: wordpad.rc:85
13835 msgid "Backgroun&d"
13836 msgstr "Oza&dje"
13837
13838 #: wordpad.rc:87
13839 msgid "&System\tCtrl+1"
13840 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13841
13842 #: wordpad.rc:88
13843 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13844 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13845
13846 #: wordpad.rc:93
13847 msgid "&About Wine Wordpad"
13848 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13849
13850 #: wordpad.rc:130
13851 msgid "Automatic"
13852 msgstr "Samodejno"
13853
13854 #: wordpad.rc:199
13855 msgid "Date and time"
13856 msgstr "Datum in čas"
13857
13858 #: wordpad.rc:202
13859 msgid "Available formats"
13860 msgstr "Razpoložljive oblike"
13861
13862 #: wordpad.rc:213
13863 msgid "New document type"
13864 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13865
13866 #: wordpad.rc:221
13867 msgid "Paragraph format"
13868 msgstr "Oblika odstavka"
13869
13870 #: wordpad.rc:224
13871 msgid "Indentation"
13872 msgstr "Zamiki"
13873
13874 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13875 msgid "Left"
13876 msgstr "Levo"
13877
13878 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13879 msgid "Right"
13880 msgstr "Desno"
13881
13882 #: wordpad.rc:229
13883 msgid "First line"
13884 msgstr "Prva vrstica"
13885
13886 #: wordpad.rc:231
13887 msgid "Alignment"
13888 msgstr "Poravnava"
13889
13890 #: wordpad.rc:239
13891 msgid "Tabs"
13892 msgstr "Tabulatorji"
13893
13894 #: wordpad.rc:242
13895 msgid "Tab stops"
13896 msgstr "Položaji tabulatorja"
13897
13898 #: wordpad.rc:248
13899 msgid "Remove al&l"
13900 msgstr "Odstrani v&se"
13901
13902 #: wordpad.rc:256
13903 msgid "Line wrapping"
13904 msgstr "Prelom vrstic"
13905
13906 #: wordpad.rc:257
13907 msgid "&No line wrapping"
13908 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13909
13910 #: wordpad.rc:258
13911 msgid "Wrap text by the &window border"
13912 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13913
13914 #: wordpad.rc:259
13915 msgid "Wrap text by the &margin"
13916 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13917
13918 #: wordpad.rc:260
13919 msgid "Toolbars"
13920 msgstr "Orodne vrstice"
13921
13922 #: wordpad.rc:273
13923 msgctxt "accelerator Align Left"
13924 msgid "L"
13925 msgstr "L"
13926
13927 #: wordpad.rc:274
13928 msgctxt "accelerator Align Center"
13929 msgid "E"
13930 msgstr "E"
13931
13932 #: wordpad.rc:275
13933 msgctxt "accelerator Align Right"
13934 msgid "R"
13935 msgstr "R"
13936
13937 #: wordpad.rc:282
13938 msgctxt "accelerator Redo"
13939 msgid "Y"
13940 msgstr "Y"
13941
13942 #: wordpad.rc:283
13943 msgctxt "accelerator Bold"
13944 msgid "B"
13945 msgstr "B"
13946
13947 #: wordpad.rc:284
13948 msgctxt "accelerator Italic"
13949 msgid "I"
13950 msgstr "I"
13951
13952 #: wordpad.rc:285
13953 msgctxt "accelerator Underline"
13954 msgid "U"
13955 msgstr "U"
13956
13957 #: wordpad.rc:136
13958 msgid "All documents (*.*)"
13959 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13960
13961 #: wordpad.rc:137
13962 msgid "Text documents (*.txt)"
13963 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13964
13965 #: wordpad.rc:138
13966 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13967 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13968
13969 #: wordpad.rc:139
13970 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13971 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13972
13973 #: wordpad.rc:140
13974 msgid "Rich text document"
13975 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13976
13977 #: wordpad.rc:141
13978 msgid "Text document"
13979 msgstr "Besedilni dokument"
13980
13981 #: wordpad.rc:142
13982 msgid "Unicode text document"
13983 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13984
13985 #: wordpad.rc:143
13986 msgid "Printer files (*.prn)"
13987 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13988
13989 #: wordpad.rc:150
13990 msgid "Center"
13991 msgstr "Sredina"
13992
13993 #: wordpad.rc:156
13994 msgid "Text"
13995 msgstr "Besedilo"
13996
13997 #: wordpad.rc:157
13998 msgid "Rich text"
13999 msgstr "Obogateno besedilo"
14000
14001 #: wordpad.rc:163
14002 msgid "Next page"
14003 msgstr "Naslednja stran"
14004
14005 #: wordpad.rc:164
14006 msgid "Previous page"
14007 msgstr "Predhodna stran"
14008
14009 #: wordpad.rc:165
14010 msgid "Two pages"
14011 msgstr "Dve strani"
14012
14013 #: wordpad.rc:166
14014 msgid "One page"
14015 msgstr "Ena stran"
14016
14017 #: wordpad.rc:167
14018 msgid "Zoom in"
14019 msgstr "Približaj"
14020
14021 #: wordpad.rc:168
14022 msgid "Zoom out"
14023 msgstr "Oddalji"
14024
14025 #: wordpad.rc:170
14026 msgid "Page"
14027 msgstr "Stran"
14028
14029 #: wordpad.rc:171
14030 msgid "Pages"
14031 msgstr "Strani"
14032
14033 #: wordpad.rc:172
14034 msgctxt "unit: centimeter"
14035 msgid "cm"
14036 msgstr "cm"
14037
14038 #: wordpad.rc:173
14039 msgctxt "unit: inch"
14040 msgid "in"
14041 msgstr "palcev"
14042
14043 #: wordpad.rc:174
14044 msgid "inch"
14045 msgstr "palec"
14046
14047 #: wordpad.rc:175
14048 msgctxt "unit: point"
14049 msgid "pt"
14050 msgstr "točk"
14051
14052 #: wordpad.rc:180
14053 msgid "Document"
14054 msgstr "Dokument"
14055
14056 #: wordpad.rc:181
14057 msgid "Save changes to '%s'?"
14058 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14059
14060 #: wordpad.rc:182
14061 msgid "Finished searching the document."
14062 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14063
14064 #: wordpad.rc:183
14065 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14066 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14067
14068 #: wordpad.rc:184
14069 msgid ""
14070 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14071 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14072 msgstr ""
14073 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14074 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14075
14076 #: wordpad.rc:187
14077 msgid "Invalid number format."
14078 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14079
14080 #: wordpad.rc:188
14081 msgid "OLE storage documents are not supported."
14082 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14083
14084 #: wordpad.rc:189
14085 msgid "Could not save the file."
14086 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14087
14088 #: wordpad.rc:190
14089 msgid "You do not have access to save the file."
14090 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14091
14092 #: wordpad.rc:191
14093 msgid "Could not open the file."
14094 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14095
14096 #: wordpad.rc:192
14097 msgid "You do not have access to open the file."
14098 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14099
14100 #: wordpad.rc:193
14101 msgid "Printing not implemented."
14102 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14103
14104 #: wordpad.rc:194
14105 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14106 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14107
14108 #: write.rc:27
14109 msgid "Starting Wordpad failed"
14110 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14111
14112 #: xcopy.rc:27
14113 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14114 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14115
14116 #: xcopy.rc:28
14117 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14118 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14119
14120 #: xcopy.rc:29
14121 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14122 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14123
14124 #: xcopy.rc:30
14125 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14126 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14127
14128 #: xcopy.rc:31
14129 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14130 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14131
14132 #: xcopy.rc:34
14133 msgid ""
14134 "Is '%1' a filename or directory\n"
14135 "on the target?\n"
14136 "(F - File, D - Directory)\n"
14137 msgstr ""
14138 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14139 "ali mape?\n"
14140 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14141
14142 #: xcopy.rc:35
14143 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14144 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14145
14146 #: xcopy.rc:36
14147 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14148 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14149
14150 #: xcopy.rc:37
14151 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14152 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14153
14154 #: xcopy.rc:39
14155 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14156 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14157
14158 #: xcopy.rc:43
14159 msgctxt "File key"
14160 msgid "F"
14161 msgstr "D"
14162
14163 #: xcopy.rc:44
14164 msgctxt "Directory key"
14165 msgid "D"
14166 msgstr "M"
14167
14168 #: xcopy.rc:77
14169 msgid ""
14170 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14171 "\n"
14172 "Syntax:\n"
14173 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14174 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14175 "\n"
14176 "Where:\n"
14177 "\n"
14178 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14179 "\tmore files.\n"
14180 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14181 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14182 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14183 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14184 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14185 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14186 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14187 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14188 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14189 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14190 "[/N]  Copy using short names.\n"
14191 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14192 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14193 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14194 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14195 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14196 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14197 "\tarchive attribute.\n"
14198 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14199 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14200 "\t\tthan source.\n"
14201 "\n"
14202 msgstr ""
14203 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14204 "\n"
14205 "Skladnja:\n"
14206 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14207 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14208 "\n"
14209 "Kje:\n"
14210 "\n"
14211 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14212 "predpostavi,\n"
14213 "\tda je cilj mapa\n"
14214 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14215 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14216 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14217 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14218 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14219 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14220 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14221 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14222 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14223 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14224 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14225 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14226 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14227 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14228 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14229 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14230 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14231 "\tarhiva\n"
14232 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14233 "datumu.\n"
14234 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14235 "\t\tod izvora.\n"
14236 "\n"