wordpad: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / ja.po
1 # Japanese translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Japanese\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "認証局鍵識別子"
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "鍵の属性"
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "鍵の利用制限"
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "サブジェクト代替名"
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "発行者代替名"
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "基本制約"
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr "鍵の使用法"
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "証明書ポリシー"
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "サブジェクト鍵識別子"
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL 原因コード"
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL 配布先"
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "拡張鍵の使用法"
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "認証局情報へのアクセス"
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "証明書の拡張"
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "次回更新場所"
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "Yes or No Trust"
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr "電子メール アドレス"
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "構造化されていない名前"
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr "内容の種類"
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "メッセージ ダイジェスト"
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr "署名時刻"
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr "カウンタ署名"
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "チャレンジ パスワード"
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "構造化されていない住所"
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "S/MIME機能"
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "Prefer Signed Data"
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr "CPS"
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr "User Notice"
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "認証局の発行者"
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "証明書のテンプレート名"
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "証明書の種類"
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "証明書の分岐"
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "Netscape 証明書の種類"
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "Netscape ベース URL"
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "Netscape 失効 URL"
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "Netscape 認証局失効 URL"
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "Netscape 証明書更新 URL"
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "Netscape 認証局ポリシー URL"
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "Netscape SSL サーバ名"
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "Netscape コメント"
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "SpcFinancialCriteria"
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "SpcMinimalCriteria"
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr "Country/Region"
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr "Organization"
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "Organizational Unit"
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr "Common Name"
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr "Locality"
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "State or Province"
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr "Title"
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr "Given Name"
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr "Initials"
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr "Sur Name"
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "Domain Component"
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr "Street Address"
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr "Serial Number"
243
244 #: crypt32.rc:84
245 msgid "CA Version"
246 msgstr "CA Version"
247
248 #: crypt32.rc:85
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "Cross CA Version"
251
252 #: crypt32.rc:86
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
255
256 #: crypt32.rc:87
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "Principal Name"
259
260 #: crypt32.rc:88
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "Windows Product Update"
263
264 #: crypt32.rc:89
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
267
268 #: crypt32.rc:90
269 msgid "OS Version"
270 msgstr "OS Version"
271
272 #: crypt32.rc:91
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "Enrollment CSP"
275
276 #: crypt32.rc:92
277 msgid "CRL Number"
278 msgstr "CRL Number"
279
280 #: crypt32.rc:93
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "Delta CRL Indicator"
283
284 #: crypt32.rc:94
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "Issuing Distribution Point"
287
288 #: crypt32.rc:95
289 msgid "Freshest CRL"
290 msgstr "Freshest CRL"
291
292 #: crypt32.rc:96
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "Name Constraints"
295
296 #: crypt32.rc:97
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "Policy Mappings"
299
300 #: crypt32.rc:98
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "Policy Constraints"
303
304 #: crypt32.rc:99
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
307
308 #: crypt32.rc:100
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "Application Policies"
311
312 #: crypt32.rc:101
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "Application Policy Mappings"
315
316 #: crypt32.rc:102
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "Application Policy Constraints"
319
320 #: crypt32.rc:103
321 msgid "CMC Data"
322 msgstr "CMC Data"
323
324 #: crypt32.rc:104
325 msgid "CMC Response"
326 msgstr "CMC Response"
327
328 #: crypt32.rc:105
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "Unsigned CMC Request"
331
332 #: crypt32.rc:106
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC Status Info"
335
336 #: crypt32.rc:107
337 msgid "CMC Extensions"
338 msgstr "CMC Extensions"
339
340 #: crypt32.rc:108
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC Attributes"
343
344 #: crypt32.rc:109
345 msgid "PKCS 7 Data"
346 msgstr "PKCS 7 Data"
347
348 #: crypt32.rc:110
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 Signed"
351
352 #: crypt32.rc:111
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
355
356 #: crypt32.rc:112
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
359
360 #: crypt32.rc:113
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 Digested"
363
364 #: crypt32.rc:114
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
367
368 #: crypt32.rc:115
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
371
372 #: crypt32.rc:116
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "Virtual Base CRL Number"
375
376 #: crypt32.rc:117
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "Next CRL Publish"
379
380 #: crypt32.rc:118
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA Encryption Certificate"
383
384 #: crypt32.rc:119
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "Key Recovery Agent"
387
388 #: crypt32.rc:120
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "Certificate Template Information"
391
392 #: crypt32.rc:121
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "Enterprise Root OID"
395
396 #: crypt32.rc:122
397 msgid "Dummy Signer"
398 msgstr "Dummy Signer"
399
400 #: crypt32.rc:123
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "Encrypted Private Key"
403
404 #: crypt32.rc:124
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "Published CRL Locations"
407
408 #: crypt32.rc:125
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
411
412 #: crypt32.rc:126
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "Transaction Id"
415
416 #: crypt32.rc:127
417 msgid "Sender Nonce"
418 msgstr "Sender Nonce"
419
420 #: crypt32.rc:128
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "Recipient Nonce"
423
424 #: crypt32.rc:129
425 msgid "Reg Info"
426 msgstr "Reg Info"
427
428 #: crypt32.rc:130
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "Get Certificate"
431
432 #: crypt32.rc:131
433 msgid "Get CRL"
434 msgstr "Get CRL"
435
436 #: crypt32.rc:132
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "Revoke Request"
439
440 #: crypt32.rc:133
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "Query Pending"
443
444 #: crypt32.rc:134
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "Certificate Trust List"
447
448 #: crypt32.rc:135
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
451
452 #: crypt32.rc:136
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "Private Key Usage Period"
455
456 #: crypt32.rc:137
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "Client Information"
459
460 #: crypt32.rc:138
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "サーバ認証"
463
464 #: crypt32.rc:139
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "クライアント認証"
467
468 #: crypt32.rc:140
469 msgid "Code Signing"
470 msgstr "コード署名"
471
472 #: crypt32.rc:141
473 msgid "Secure Email"
474 msgstr "安全な電子メール"
475
476 #: crypt32.rc:142
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "タイム スタンプ"
479
480 #: crypt32.rc:143
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "Microsoft 信頼リストの署名"
483
484 #: crypt32.rc:144
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "Microsoft タイム スタンプ"
487
488 #: crypt32.rc:145
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IPsec エンド システム"
491
492 #: crypt32.rc:146
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IPsec トンネル終端"
495
496 #: crypt32.rc:147
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IPsec ユーザ"
499
500 #: crypt32.rc:148
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "ファイル システムの暗号化"
503
504 #: crypt32.rc:149
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "Windows ハードウェア ドライバの検証"
507
508 #: crypt32.rc:150
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "Windows システム コンポーネントの検証"
511
512 #: crypt32.rc:151
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM Windows システム コンポーネントの検証"
515
516 #: crypt32.rc:152
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "Embedded Windows システム コンポーネントの検証"
519
520 #: crypt32.rc:153
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "キー パック ライセンス"
523
524 #: crypt32.rc:154
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "ライセンス サーバの検証"
527
528 #: crypt32.rc:155
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "スマート カード ログオン"
531
532 #: crypt32.rc:156
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "デジタル著作権管理"
535
536 #: crypt32.rc:157
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "限定従属"
539
540 #: crypt32.rc:158
541 msgid "Key Recovery"
542 msgstr "鍵の回復"
543
544 #: crypt32.rc:159
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "ドキュメントの署名"
547
548 #: crypt32.rc:160
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IPsec IKE 中間"
551
552 #: crypt32.rc:161
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "ファイル回復"
555
556 #: crypt32.rc:162
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "ルート一覧の署名"
559
560 #: crypt32.rc:163
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "すべてのアプリケーション ポリシー"
563
564 #: crypt32.rc:164
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "ディレクトリ サービス電子メール レプリケーション"
567
568 #: crypt32.rc:165
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "証明書要求エージェント"
571
572 #: crypt32.rc:166
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "ライフタイム署名"
575
576 #: crypt32.rc:167
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "任意のポリシー"
579
580 #: crypt32.rc:172
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "信頼するルート認証局"
583
584 #: crypt32.rc:173
585 msgid "Personal"
586 msgstr "個人"
587
588 #: crypt32.rc:174
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "中間認証局"
591
592 #: crypt32.rc:175
593 msgid "Other People"
594 msgstr "ほかの人"
595
596 #: crypt32.rc:176
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "信頼する発行元"
599
600 #: crypt32.rc:177
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "信頼しない証明書"
603
604 #: crypt32.rc:182
605 msgid "KeyID="
606 msgstr "KeyID="
607
608 #: crypt32.rc:183
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "Certificate Issuer"
611
612 #: crypt32.rc:184
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "Certificate Serial Number="
615
616 #: crypt32.rc:185
617 msgid "Other Name="
618 msgstr "Other Name="
619
620 #: crypt32.rc:186
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "Email Address="
623
624 #: crypt32.rc:187
625 msgid "DNS Name="
626 msgstr "DNS Name="
627
628 #: crypt32.rc:188
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "Directory Address"
631
632 #: crypt32.rc:189
633 msgid "URL="
634 msgstr "URL="
635
636 #: crypt32.rc:190
637 msgid "IP Address="
638 msgstr "IP Address="
639
640 #: crypt32.rc:191
641 msgid "Mask="
642 msgstr "Mask="
643
644 #: crypt32.rc:192
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "Registered ID="
647
648 #: crypt32.rc:193
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "Unknown Key Usage"
651
652 #: crypt32.rc:194
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "Subject Type="
655
656 #: crypt32.rc:195
657 msgid "CA"
658 msgstr "CA"
659
660 #: crypt32.rc:196
661 msgid "End Entity"
662 msgstr "End Entity"
663
664 #: crypt32.rc:197
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "Path Length Constraint="
667
668 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
669 msgid "None"
670 msgstr "None"
671
672 #: crypt32.rc:199
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "Information Not Available"
675
676 #: crypt32.rc:200
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "Authority Info Access"
679
680 #: crypt32.rc:201
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "Access Method="
683
684 #: crypt32.rc:202
685 msgid "OCSP"
686 msgstr "OCSP"
687
688 #: crypt32.rc:203
689 msgid "CA Issuers"
690 msgstr "CA Issuers"
691
692 #: crypt32.rc:204
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "Unknown Access Method"
695
696 #: crypt32.rc:205
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "Alternative Name"
699
700 #: crypt32.rc:206
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "CRL Distribution Point"
703
704 #: crypt32.rc:207
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "Distribution Point Name"
707
708 #: crypt32.rc:208
709 msgid "Full Name"
710 msgstr "Full Name"
711
712 #: crypt32.rc:209
713 msgid "RDN Name"
714 msgstr "RDN Name"
715
716 #: crypt32.rc:210
717 msgid "CRL Reason="
718 msgstr "CRL Reason="
719
720 #: crypt32.rc:211
721 msgid "CRL Issuer"
722 msgstr "CRL Issuer"
723
724 #: crypt32.rc:212
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Key Compromise"
727
728 #: crypt32.rc:213
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA Compromise"
731
732 #: crypt32.rc:214
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "Affiliation Changed"
735
736 #: crypt32.rc:215
737 msgid "Superseded"
738 msgstr "Superseded"
739
740 #: crypt32.rc:216
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "Operation Ceased"
743
744 #: crypt32.rc:217
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "Certificate Hold"
747
748 #: crypt32.rc:218
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "Financial Information="
751
752 #: crypt32.rc:219
753 msgid "Available"
754 msgstr "Available"
755
756 #: crypt32.rc:220
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "Not Available"
759
760 #: crypt32.rc:221
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "Meets Criteria="
763
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
765 msgid "Yes"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
769 msgid "No"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:224
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr "デジタル署名"
775
776 #: crypt32.rc:225
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "否認防止"
779
780 #: crypt32.rc:226
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "鍵の暗号化"
783
784 #: crypt32.rc:227
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "データの暗号化"
787
788 #: crypt32.rc:228
789 msgid "Key Agreement"
790 msgstr "鍵交換"
791
792 #: crypt32.rc:229
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "証明書の署名"
795
796 #: crypt32.rc:230
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "オフライン CRL 署名"
799
800 #: crypt32.rc:231
801 msgid "CRL Signing"
802 msgstr "CRL 署名"
803
804 #: crypt32.rc:232
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "暗号化のみ"
807
808 #: crypt32.rc:233
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "復号化のみ"
811
812 #: crypt32.rc:234
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL クライアント認証"
815
816 #: crypt32.rc:235
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "SSL サーバ認証"
819
820 #: crypt32.rc:236
821 msgid "S/MIME"
822 msgstr "S/MIME"
823
824 #: crypt32.rc:237
825 msgid "Signature"
826 msgstr "署名"
827
828 #: crypt32.rc:238
829 msgid "SSL CA"
830 msgstr "SSL 認証局"
831
832 #: crypt32.rc:239
833 msgid "S/MIME CA"
834 msgstr "S/MIME 認証局"
835
836 #: crypt32.rc:240
837 msgid "Signature CA"
838 msgstr "署名認証局"
839
840 #: cryptdlg.rc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "Certificate Policy"
843 msgstr "証明書ポリシー"
844
845 #: cryptdlg.rc:28
846 #, fuzzy
847 msgid "Policy Identifier: "
848 msgstr "認証局鍵識別子"
849
850 #: cryptdlg.rc:29
851 msgid "Policy Qualifier Info"
852 msgstr ""
853
854 #: cryptdlg.rc:30
855 msgid "Policy Qualifier Id="
856 msgstr ""
857
858 #: cryptdlg.rc:33
859 msgid "Qualifier"
860 msgstr ""
861
862 #: cryptdlg.rc:34
863 msgid "Notice Reference"
864 msgstr ""
865
866 #: cryptdlg.rc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "Organization="
869 msgstr "Organization"
870
871 #: cryptdlg.rc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "Notice Number="
874 msgstr "Certificate Serial Number="
875
876 #: cryptdlg.rc:37
877 msgid "Notice Text="
878 msgstr ""
879
880 #: devenum.rc:32
881 msgid "Default DirectSound"
882 msgstr "デフォルト DirectSound"
883
884 #: devenum.rc:33
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "DirectSound: %s"
887
888 #: devenum.rc:34
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "デフォルト WaveOut デバイス"
891
892 #: devenum.rc:35
893 msgid "Default MidiOut Device"
894 msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
895
896 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
897 msgid "&Contents"
898 msgstr "目次(&C)"
899
900 #: hhctrl.rc:28
901 msgid "I&ndex"
902 msgstr "索引(&N)"
903
904 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
905 msgid "&Search"
906 msgstr "検索(&S)"
907
908 #: hhctrl.rc:30
909 msgid "Favor&ites"
910 msgstr "お気に入り(&I)"
911
912 #: hhctrl.rc:35
913 msgid "Show"
914 msgstr "表示"
915
916 #: hhctrl.rc:36
917 msgid "Hide"
918 msgstr "非表示"
919
920 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
921 #, fuzzy
922 msgid "Stop"
923 msgstr ""
924 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
925 "中止\n"
926 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
927 "停止"
928
929 #: hhctrl.rc:38
930 msgid "Refresh"
931 msgstr "更新"
932
933 #: hhctrl.rc:39
934 msgid "Back"
935 msgstr "戻る"
936
937 #: hhctrl.rc:40
938 msgid "Home"
939 msgstr "ホーム"
940
941 #: hhctrl.rc:41
942 msgid "Sync"
943 msgstr "同期"
944
945 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
946 msgid "Print"
947 msgstr "印刷"
948
949 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
950 msgid "Options"
951 msgstr "オプション"
952
953 #: hhctrl.rc:44
954 msgid "Forward"
955 msgstr "進む"
956
957 #: hhctrl.rc:45
958 msgid "IDTB_NOTES"
959 msgstr "IDTB_NOTES"
960
961 #: hhctrl.rc:46
962 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
963 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
964
965 #: hhctrl.rc:47
966 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
967 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
968
969 #: hhctrl.rc:48
970 msgid "IDTB_CONTENTS"
971 msgstr "IDTB_CONTENTS"
972
973 #: hhctrl.rc:49
974 msgid "IDTB_INDEX"
975 msgstr "IDTB_INDEX"
976
977 #: hhctrl.rc:50
978 msgid "IDTB_SEARCH"
979 msgstr "IDTB_SEARCH"
980
981 #: hhctrl.rc:51
982 msgid "IDTB_HISTORY"
983 msgstr "IDTB_HISTORY"
984
985 #: hhctrl.rc:52
986 msgid "IDTB_FAVORITES"
987 msgstr "IDTB_FAVORITES"
988
989 #: hhctrl.rc:53
990 msgid "Jump1"
991 msgstr "ジャンプ1"
992
993 #: hhctrl.rc:54
994 msgid "Jump2"
995 msgstr "ジャンプ2"
996
997 #: hhctrl.rc:55
998 msgid "Customize"
999 msgstr "カスタマイズ"
1000
1001 #: hhctrl.rc:56
1002 msgid "Zoom"
1003 msgstr "フォント"
1004
1005 #: hhctrl.rc:57
1006 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1007 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1008
1009 #: hhctrl.rc:58
1010 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1011 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1012
1013 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1014 msgid "Cinepak Video codec"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: jscript.rc:25
1018 msgid "Error converting object to primitive type"
1019 msgstr "オブジェクトを基本型に変換できません"
1020
1021 #: jscript.rc:26
1022 msgid "Invalid procedure call or argument"
1023 msgstr "手続き呼び出しまたは引数が無効です"
1024
1025 #: jscript.rc:27
1026 msgid "Subscript out of range"
1027 msgstr "添字が範囲外です"
1028
1029 #: jscript.rc:28
1030 msgid "Automation server can't create object"
1031 msgstr "オートメーション サーバはオブジェクトを生成できません"
1032
1033 #: jscript.rc:29
1034 msgid "Object doesn't support this property or method"
1035 msgstr "オブジェクトはこのプロパティまたはメソッドをサポートしていません"
1036
1037 #: jscript.rc:30
1038 msgid "Object doesn't support this action"
1039 msgstr "オブジェクトはこの操作をサポートしていません"
1040
1041 #: jscript.rc:31
1042 msgid "Argument not optional"
1043 msgstr "引数は省略できません"
1044
1045 #: jscript.rc:32
1046 msgid "Syntax error"
1047 msgstr "文法エラー"
1048
1049 #: jscript.rc:33
1050 msgid "Expected ';'"
1051 msgstr "';'を期待していました"
1052
1053 #: jscript.rc:34
1054 msgid "Expected '('"
1055 msgstr "'('を期待していました"
1056
1057 #: jscript.rc:35
1058 msgid "Expected ')'"
1059 msgstr "')'を期待していました"
1060
1061 #: jscript.rc:36
1062 msgid "Unterminated string constant"
1063 msgstr "文字列定数が終端していません"
1064
1065 #: jscript.rc:37
1066 msgid "Conditional compilation is turned off"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: jscript.rc:40
1070 msgid "Number expected"
1071 msgstr "数値を期待していました"
1072
1073 #: jscript.rc:38
1074 msgid "Function expected"
1075 msgstr "関数を期待していました"
1076
1077 #: jscript.rc:39
1078 msgid "'[object]' is not a date object"
1079 msgstr "'[object]' は日付オブジェクトではありません"
1080
1081 #: jscript.rc:41
1082 msgid "Object expected"
1083 msgstr "オブジェクトを期待していました"
1084
1085 #: jscript.rc:42
1086 msgid "Illegal assignment"
1087 msgstr "不正な割り当て"
1088
1089 #: jscript.rc:43
1090 msgid "'|' is undefined"
1091 msgstr "'|'は定義されていません"
1092
1093 #: jscript.rc:44
1094 msgid "Boolean object expected"
1095 msgstr "Boolean オブジェクトを期待していました"
1096
1097 #: jscript.rc:45
1098 msgid "VBArray object expected"
1099 msgstr "VBArray オブジェクトを期待していました"
1100
1101 #: jscript.rc:46
1102 msgid "JScript object expected"
1103 msgstr "JScript オブジェクトを期待していました"
1104
1105 #: jscript.rc:47
1106 msgid "Syntax error in regular expression"
1107 msgstr "正規表現に文法誤りがあります"
1108
1109 #: jscript.rc:48
1110 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1111 msgstr "エンコードされるURIに無効な文字が含まれています"
1112
1113 #: jscript.rc:49
1114 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1115 msgstr "配列の長さは有限の正整数でなければなりません"
1116
1117 #: jscript.rc:50
1118 msgid "Array object expected"
1119 msgstr "配列オブジェクトを期待していました"
1120
1121 #: localspl.rc:28
1122 msgid "Local Port"
1123 msgstr "ローカル ポート"
1124
1125 #: localspl.rc:29
1126 msgid "Local Monitor"
1127 msgstr "ローカル モニタ"
1128
1129 #: mapi32.rc:28
1130 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1131 msgstr ""
1132 "MAPI メール クライアントがインストールされていないため、メール送信に失敗しま"
1133 "した。"
1134
1135 #: mapi32.rc:29
1136 msgid "Send Mail"
1137 msgstr "メール送信"
1138
1139 #: msi.rc:27
1140 msgid ""
1141 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1142 "file path and try again."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: msi.rc:28
1146 #, fuzzy
1147 msgid "path %s not found"
1148 msgstr "PATH not found\n"
1149
1150 #: msi.rc:29
1151 msgid "insert disk %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: msi.rc:30
1155 msgid ""
1156 "Windows Installer %s\n"
1157 "\n"
1158 "Usage:\n"
1159 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1160 "\n"
1161 "Install a product:\n"
1162 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1163 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1164 "\t/a package [property]\n"
1165 "Repair an installation:\n"
1166 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1167 "Uninstall a product:\n"
1168 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1170 "Advertise a product:\n"
1171 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1172 "Apply a patch:\n"
1173 "\t/p patchpackage [property]\n"
1174 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1175 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1176 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1177 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1178 "Register MSI Service:\n"
1179 "\t/y\n"
1180 "Unregister MSI Service:\n"
1181 "\t/z\n"
1182 "Display this help:\n"
1183 "\t/help\n"
1184 "\t/?\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: msi.rc:57
1188 msgid "enter which folder contains %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: msi.rc:58
1192 msgid "install source for feature missing"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: msi.rc:59
1196 msgid "network drive for feature missing"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: msi.rc:60
1200 msgid "feature from:"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: msi.rc:61
1204 msgid "choose which folder contains %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: msrle32.rc:27
1208 msgid "WINE-MS-RLE"
1209 msgstr "WINE-MS-RLE"
1210
1211 #: msrle32.rc:28
1212 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1213 msgstr "Wine MS-RLE ビデオコーデック"
1214
1215 #: msrle32.rc:29
1216 msgid ""
1217 "Wine MS-RLE video codec\n"
1218 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1219 msgstr ""
1220 "Wine MS-RLE ビデオコーデック\n"
1221 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1222
1223 #: msvidc32.rc:25
1224 msgid "MS-CRAM"
1225 msgstr "MS-CRAM"
1226
1227 #: msvidc32.rc:26
1228 msgid "Wine Video 1 video codec"
1229 msgstr "Wine ビデオ 1 ビデオコーデック"
1230
1231 #: oleaut32.rc:27
1232 msgid "True"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: oleaut32.rc:28
1236 msgid "False"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: oleaut32.rc:31
1240 msgid "On"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: oleaut32.rc:32
1244 msgid "Off"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1248 msgid "Default"
1249 msgstr "Default"
1250
1251 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1252 msgid "&Back"
1253 msgstr "戻る(&B)"
1254
1255 #: shdoclc.rc:39
1256 msgid "F&orward"
1257 msgstr "進む(&O)"
1258
1259 #: shdoclc.rc:41
1260 msgid "&Save Background As..."
1261 msgstr "背景を保存(&S)..."
1262
1263 #: shdoclc.rc:42
1264 msgid "Set As Back&ground"
1265 msgstr "壁紙に設定(&G)"
1266
1267 #: shdoclc.rc:43
1268 msgid "&Copy Background"
1269 msgstr "背景をコピー(&C)"
1270
1271 #: shdoclc.rc:44
1272 msgid "Set as &Desktop Item"
1273 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)"
1274
1275 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1276 msgid "Select &All"
1277 msgstr "すべて選択(&A)"
1278
1279 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1280 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1281 msgid "&Paste"
1282 msgstr "貼り付け(&P)"
1283
1284 #: shdoclc.rc:49
1285 msgid "Create Shor&tcut"
1286 msgstr "ショートカットを作成(&T)"
1287
1288 #: shdoclc.rc:50
1289 msgid "Add to &Favorites"
1290 msgstr "お気に入りに追加(&F)"
1291
1292 #: shdoclc.rc:51
1293 msgid "&View Source"
1294 msgstr "ソースの表示(&V)"
1295
1296 #: shdoclc.rc:53
1297 msgid "&Encoding"
1298 msgstr "エンコード(&E)"
1299
1300 #: shdoclc.rc:55
1301 msgid "Pr&int"
1302 msgstr "印刷(&I)"
1303
1304 #: shdoclc.rc:56
1305 msgid "&Refresh"
1306 msgstr "更新(&R)"
1307
1308 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1309 msgid "&Properties"
1310 msgstr "プロパティ(&P)"
1311
1312 #: shdoclc.rc:62
1313 msgid "Image"
1314 msgstr "Image"
1315
1316 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1317 msgid "&Open Link"
1318 msgstr "リンクを開く(&O)"
1319
1320 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1321 msgid "Open Link in &New Window"
1322 msgstr "新しいウィンドウでリンクを開く(&N)"
1323
1324 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1325 msgid "Save Target &As..."
1326 msgstr "リンク先を保存(&A)..."
1327
1328 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1329 msgid "&Print Target"
1330 msgstr "リンク先を印刷(&P)"
1331
1332 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1333 msgid "S&how Picture"
1334 msgstr "画像を表示(&H)"
1335
1336 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1337 msgid "&Save Picture As..."
1338 msgstr "画像を保存(&S)..."
1339
1340 #: shdoclc.rc:71
1341 msgid "&E-mail Picture..."
1342 msgstr "画像をメール(&E)..."
1343
1344 #: shdoclc.rc:72
1345 msgid "Pr&int Picture..."
1346 msgstr "画像を印刷(&I)..."
1347
1348 #: shdoclc.rc:73
1349 msgid "&Go to My Pictures"
1350 msgstr "マイ ピクチャに移動(&G)"
1351
1352 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1353 msgid "Set as Back&ground"
1354 msgstr "壁紙に設定(&G)"
1355
1356 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1357 msgid "Set as &Desktop Item..."
1358 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)..."
1359
1360 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1361 #: wordpad.rc:101
1362 msgid "Cu&t"
1363 msgstr "切り取り(&T)"
1364
1365 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1366 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1367 msgid "&Copy"
1368 msgstr "コピー(&C)"
1369
1370 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1371 msgid "Copy Shor&tcut"
1372 msgstr "ショートカットのコピー(&T)"
1373
1374 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1375 msgid "Add to &Favorites..."
1376 msgstr "お気に入りに追加(&F)..."
1377
1378 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1379 msgid "P&roperties"
1380 msgstr "プロパティ(&R)"
1381
1382 #: shdoclc.rc:88
1383 msgid "Control"
1384 msgstr "Control"
1385
1386 #: shdoclc.rc:90
1387 msgid "&Undo"
1388 msgstr "元に戻す(&U)"
1389
1390 #: shdoclc.rc:95
1391 msgid "&Delete"
1392 msgstr "削除(&D)"
1393
1394 #: shdoclc.rc:101
1395 msgid "Table"
1396 msgstr "Table"
1397
1398 #: shdoclc.rc:103
1399 msgid "&Select"
1400 msgstr "選択(&S)"
1401
1402 #: shdoclc.rc:105
1403 msgid "&Cell"
1404 msgstr "セル(&C)"
1405
1406 #: shdoclc.rc:106
1407 msgid "&Row"
1408 msgstr "行(&R)"
1409
1410 #: shdoclc.rc:107
1411 msgid "&Column"
1412 msgstr "列(&C)"
1413
1414 #: shdoclc.rc:108
1415 msgid "&Table"
1416 msgstr "表(&T)"
1417
1418 #: shdoclc.rc:112
1419 msgid "&Cell Properties"
1420 msgstr "セルのプロパティ(&C)"
1421
1422 #: shdoclc.rc:113
1423 msgid "&Table Properties"
1424 msgstr "表のプロパティ(&T)"
1425
1426 #: shdoclc.rc:116
1427 msgid "1DSite Select"
1428 msgstr "1DSite Select"
1429
1430 #: shdoclc.rc:120
1431 msgid "Paste"
1432 msgstr "貼り付け"
1433
1434 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1435 msgid "&Print"
1436 msgstr "印刷(&P)"
1437
1438 #: shdoclc.rc:126
1439 msgid "Anchor"
1440 msgstr "Anchor"
1441
1442 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1443 msgid "&Open"
1444 msgstr "開く(&O)"
1445
1446 #: shdoclc.rc:129
1447 msgid "Open in &New Window"
1448 msgstr "新しいウィンドウで開く(&N)"
1449
1450 #: shdoclc.rc:133
1451 msgid "Cut"
1452 msgstr "切り取り"
1453
1454 #: shdoclc.rc:144
1455 msgid "Context Unknown"
1456 msgstr "Context Unknown"
1457
1458 #: shdoclc.rc:149
1459 msgid "DYNSRC Image"
1460 msgstr "DYNSRC Image"
1461
1462 #: shdoclc.rc:157
1463 msgid "&Save Video As..."
1464 msgstr "ビデオの保存(&S)..."
1465
1466 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1467 msgid "Play"
1468 msgstr "再生"
1469
1470 #: shdoclc.rc:174
1471 msgid "ART Image"
1472 msgstr "ART Image"
1473
1474 #: shdoclc.rc:195
1475 msgid "Rewind"
1476 msgstr "巻き戻し"
1477
1478 #: shdoclc.rc:201
1479 msgid "Debug"
1480 msgstr "Debug"
1481
1482 #: shdoclc.rc:203
1483 msgid "Trace Tags"
1484 msgstr "タグのトレース"
1485
1486 #: shdoclc.rc:204
1487 msgid "Resource Failures"
1488 msgstr "リソースの失敗"
1489
1490 #: shdoclc.rc:205
1491 msgid "Dump Tracking Info"
1492 msgstr "追跡情報のダンプ"
1493
1494 #: shdoclc.rc:206
1495 msgid "Debug Break"
1496 msgstr "デバッグ ブレーク"
1497
1498 #: shdoclc.rc:207
1499 msgid "Debug View"
1500 msgstr "デバッグ ビュー"
1501
1502 #: shdoclc.rc:208
1503 msgid "Dump Tree"
1504 msgstr "ツリーのダンプ"
1505
1506 #: shdoclc.rc:209
1507 msgid "Dump Lines"
1508 msgstr "線のダンプ"
1509
1510 #: shdoclc.rc:210
1511 msgid "Dump DisplayTree"
1512 msgstr "表示ツリーのダンプ"
1513
1514 #: shdoclc.rc:211
1515 msgid "Dump FormatCaches"
1516 msgstr "フォーマット キャッシュのダンプ"
1517
1518 #: shdoclc.rc:212
1519 msgid "Dump LayoutRects"
1520 msgstr "配置情報のダンプ"
1521
1522 #: shdoclc.rc:213
1523 msgid "Memory Monitor"
1524 msgstr "メモリ モニタ"
1525
1526 #: shdoclc.rc:214
1527 msgid "Performance Meters"
1528 msgstr "パフォーマンス メータ"
1529
1530 #: shdoclc.rc:215
1531 msgid "Save HTML"
1532 msgstr "HTMLの保存"
1533
1534 #: shdoclc.rc:217
1535 msgid "&Browse View"
1536 msgstr "表示ビュー(&B)"
1537
1538 #: shdoclc.rc:218
1539 msgid "&Edit View"
1540 msgstr "編集ビュー(&E)"
1541
1542 #: shdoclc.rc:221
1543 msgid "Vertical Scrollbar"
1544 msgstr "Vertical Scrollbar"
1545
1546 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1547 msgid "Scroll Here"
1548 msgstr "ここにスクロール"
1549
1550 #: shdoclc.rc:225
1551 msgid "Top"
1552 msgstr "先頭"
1553
1554 #: shdoclc.rc:226
1555 msgid "Bottom"
1556 msgstr "末尾"
1557
1558 #: shdoclc.rc:228
1559 msgid "Page Up"
1560 msgstr "1画面分上へ"
1561
1562 #: shdoclc.rc:229
1563 msgid "Page Down"
1564 msgstr "1画面分下へ"
1565
1566 #: shdoclc.rc:231
1567 msgid "Scroll Up"
1568 msgstr "上にスクロール"
1569
1570 #: shdoclc.rc:232
1571 msgid "Scroll Down"
1572 msgstr "下にスクロール"
1573
1574 #: shdoclc.rc:235
1575 msgid "Horizontal Scrollbar"
1576 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1577
1578 #: shdoclc.rc:239
1579 msgid "Left Edge"
1580 msgstr "左端"
1581
1582 #: shdoclc.rc:240
1583 msgid "Right Edge"
1584 msgstr "右端"
1585
1586 #: shdoclc.rc:242
1587 msgid "Page Left"
1588 msgstr "1ページ左へ"
1589
1590 #: shdoclc.rc:243
1591 msgid "Page Right"
1592 msgstr "1ページ右へ"
1593
1594 #: shdoclc.rc:245
1595 msgid "Scroll Left"
1596 msgstr "左へスクロール"
1597
1598 #: shdoclc.rc:246
1599 msgid "Scroll Right"
1600 msgstr "右へスクロール"
1601
1602 #: shdoclc.rc:25
1603 msgid "Wine Internet Explorer"
1604 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
1605
1606 #: shdoclc.rc:30
1607 msgid "&w&bPage &p"
1608 msgstr "&w&b&pページ"
1609
1610 #: shdoclc.rc:31
1611 msgid "&u&b&d"
1612 msgstr "&u&b&d"
1613
1614 #: winmm.rc:28
1615 msgid "The specified command was carried out."
1616 msgstr "指定されたコマンドを実行できませんでした。"
1617
1618 #: winmm.rc:29
1619 msgid "Undefined external error."
1620 msgstr "不明な外部エラーです。"
1621
1622 #: winmm.rc:30
1623 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1624 msgstr "無効なデバイスIDです。"
1625
1626 #: winmm.rc:31
1627 msgid "The driver was not enabled."
1628 msgstr "ドライバが有効になっていません。"
1629
1630 #: winmm.rc:32
1631 msgid ""
1632 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1633 "again."
1634 msgstr ""
1635 "指定されたデバイスは使用中です。デバイスが解放されるまで待ってからやり直して"
1636 "下さい。"
1637
1638 #: winmm.rc:33
1639 msgid "The specified device handle is invalid."
1640 msgstr "無効なデバイスハンドルです。"
1641
1642 #: winmm.rc:34
1643 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1644 msgstr "システムにドライバがインストールされていません!\n"
1645
1646 #: winmm.rc:35
1647 msgid ""
1648 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1649 "increase available memory, and then try again."
1650 msgstr ""
1651 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。いくつかのアプリケーションを"
1652 "終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
1653
1654 #: winmm.rc:36
1655 msgid ""
1656 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1657 "which functions and messages the driver supports."
1658 msgstr ""
1659 "この機能はサポートされていません。Capabilities関数を使用してドライバがサポー"
1660 "トする機能とメッセージを確認して下さい。"
1661
1662 #: winmm.rc:37
1663 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1664 msgstr "指定されたエラー番号は定義されていません。"
1665
1666 #: winmm.rc:38
1667 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1668 msgstr "システム関数に無効なフラグが渡されました。"
1669
1670 #: winmm.rc:39
1671 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1672 msgstr "システム関数に無効なパラメータが渡されました。"
1673
1674 #: winmm.rc:42
1675 msgid ""
1676 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1677 "Capabilities function to determine the supported formats"
1678 msgstr ""
1679 "指定されたフォーマットはサポートされていないか、解釈できません。Capabilities"
1680 "関数を使用してサポートされているフォーマットを確認して下さい。"
1681
1682 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1683 msgid ""
1684 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1685 "device, or wait until the data is finished playing."
1686 msgstr ""
1687 "メディア再生中にはこの操作を実行できません。デバイスをリセットするか再生が終"
1688 "わるまで待って下さい。"
1689
1690 #: winmm.rc:44
1691 msgid ""
1692 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1693 "header, and then try again."
1694 msgstr ""
1695 "waveヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
1696 "て下さい。"
1697
1698 #: winmm.rc:45
1699 msgid ""
1700 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1701 "and then try again."
1702 msgstr ""
1703 "WAVE_ALLOWSYNCフラグなしではデバイスをオープンできません。フラグを指定してや"
1704 "り直して下さい。"
1705
1706 #: winmm.rc:48
1707 msgid ""
1708 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1709 "header, and then try again."
1710 msgstr ""
1711 "MIDIヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
1712 "て下さい。"
1713
1714 #: winmm.rc:50
1715 msgid ""
1716 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1717 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1718 msgstr ""
1719 "MIDIマップが見つかりません。ドライバの問題か、MIDIMAP.CFGファイルが破損してい"
1720 "るか存在しない可能性があります。"
1721
1722 #: winmm.rc:51
1723 msgid ""
1724 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1725 "transmitted, and then try again."
1726 msgstr ""
1727 "ポートはデバイスにデータを送信中です。データの送信が終わるまで待ってからやり"
1728 "直して下さい。"
1729
1730 #: winmm.rc:52
1731 msgid ""
1732 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1733 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1734 msgstr ""
1735 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
1736 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
1737
1738 #: winmm.rc:53
1739 msgid ""
1740 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1741 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1742 msgstr ""
1743 "MIDIの設定が破損しています。オリジナルのMIDIMAP.CFGファイルをWindowsのSYSTEM"
1744 "ディレクトリからコピーしてやり直して下さい。"
1745
1746 #: winmm.rc:56
1747 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1748 msgstr ""
1749 "無効なMCIデバイスIDです。MCIデバイスをオープンしたときに返されたIDを使用して"
1750 "下さい。"
1751
1752 #: winmm.rc:57
1753 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1754 msgstr "ドライバは指定されたコマンドのパラメータを認識できませんでした。"
1755
1756 #: winmm.rc:58
1757 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1758 msgstr "ドライバは指定されたコマンドを認識できませんでした。"
1759
1760 #: winmm.rc:59
1761 msgid ""
1762 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1763 "or contact the device manufacturer."
1764 msgstr ""
1765 "メディアデバイスに問題が発生しました。デバイスが正常に動作しているか確認する"
1766 "か、製造元に問い合わせて下さい。"
1767
1768 #: winmm.rc:60
1769 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1770 msgstr "指定されたデバイスはオープンされていないか、MCIに認識されていません。"
1771
1772 #: winmm.rc:61
1773 msgid ""
1774 "Not enough memory available for this task.\n"
1775 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1776 "again."
1777 msgstr ""
1778 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。\n"
1779 "いくつかのアプリケーションを終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
1780
1781 #: winmm.rc:62
1782 msgid ""
1783 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1784 "unique alias."
1785 msgstr ""
1786 "デバイス名はこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されています。独"
1787 "自のエイリアスを使用して下さい。"
1788
1789 #: winmm.rc:63
1790 msgid ""
1791 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1792 msgstr "指定されたデバイスドライバのロード中に不明なエラーが発生しました。"
1793
1794 #: winmm.rc:64
1795 msgid "No command was specified."
1796 msgstr "コマンドが指定されていません。"
1797
1798 #: winmm.rc:65
1799 msgid ""
1800 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1801 "size of the buffer."
1802 msgstr ""
1803 "出力された文字列がバッファに入り切りません。バッファのサイズを増やして下さ"
1804 "い。"
1805
1806 #: winmm.rc:66
1807 msgid ""
1808 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1809 "one."
1810 msgstr "指定されたコマンドには文字列のパラメータが必要です。"
1811
1812 #: winmm.rc:67
1813 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1814 msgstr "指定された整数値はこのコマンドには無効です。"
1815
1816 #: winmm.rc:68
1817 msgid ""
1818 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1819 "manufacturer about obtaining a new driver."
1820 msgstr ""
1821 "デバイスドライバが無効な形式の値を返しました。製造元に新しいドライバが無いか"
1822 "問い合わせて下さい。"
1823
1824 #: winmm.rc:69
1825 msgid ""
1826 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1827 "manufacturer about obtaining a new driver."
1828 msgstr ""
1829 "デバイスドライバに問題が発生しました。製造元に新しいドライバが無いか問い合わ"
1830 "せて下さい。"
1831
1832 #: winmm.rc:70
1833 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1834 msgstr "指定されたコマンドにはパラメータが必要です。"
1835
1836 #: winmm.rc:71
1837 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1838 msgstr "使用しているMCIデバイスは指定されたコマンドをサポートしていません。"
1839
1840 #: winmm.rc:72
1841 msgid ""
1842 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1843 msgstr "指定されたファイルは見つかりません。ファイル名とパスを確認して下さい。"
1844
1845 #: winmm.rc:73
1846 msgid "The device driver is not ready."
1847 msgstr "デバイスドライバの準備ができていません。"
1848
1849 #: winmm.rc:74
1850 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1851 msgstr "MCIの初期化中に問題が発生しました。Windowsを再起動して下さい。"
1852
1853 #: winmm.rc:75
1854 msgid ""
1855 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1856 "access error."
1857 msgstr ""
1858 "デバイスドライバに問題が発生しました。ドライバはクローズされています。エラー"
1859 "にアクセスできません。"
1860
1861 #: winmm.rc:76
1862 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1863 msgstr ""
1864 "指定されたコマンドは「all」をデバイス名として使用することができません。"
1865
1866 #: winmm.rc:77
1867 msgid ""
1868 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1869 "separately to determine which devices caused the error"
1870 msgstr ""
1871 "複数のデバイスでエラーが発生しました。どのデバイスでエラーが発生したか確認す"
1872 "るには、コマンドとデバイスを別個に指定して下さい。"
1873
1874 #: winmm.rc:78
1875 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1876 msgstr "指定されたファイルの拡張子からデバイスの種類を特定できません。"
1877
1878 #: winmm.rc:79
1879 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1880 msgstr "指定されたコマンドに対して指定されたパラメータは範囲外です。"
1881
1882 #: winmm.rc:80
1883 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1884 msgstr "指定されたパラメータは同時に使用できません。"
1885
1886 #: winmm.rc:81
1887 msgid ""
1888 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1889 "still connected to the network."
1890 msgstr ""
1891 "指定されたファイルは保存できませんでした。ディスクに十分な空き容量があるか、"
1892 "あるいはネットワークに接続されているか確認して下さい。"
1893
1894 #: winmm.rc:82
1895 msgid ""
1896 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1897 "device name is spelled correctly."
1898 msgstr ""
1899 "指定されたデバイスは見つかりませんでした。デバイスが装着されていて、デバイス"
1900 "名のつづりが正しいか確認して下さい。"
1901
1902 #: winmm.rc:83
1903 msgid ""
1904 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1905 "again."
1906 msgstr ""
1907 "指定されたデバイスはクローズ処理中です。数秒待ってからやり直して下さい。"
1908
1909 #: winmm.rc:84
1910 msgid ""
1911 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1912 "alias."
1913 msgstr ""
1914 "指定されたエイリアスはこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されて"
1915 "います。独自のエイリアスを使用して下さい。"
1916
1917 #: winmm.rc:85
1918 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1919 msgstr "指定されたパラメータはこのコマンドには無効です。"
1920
1921 #: winmm.rc:86
1922 msgid ""
1923 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1924 "parameter with each 'open' command."
1925 msgstr ""
1926 "デバイスドライバは使用中です。デバイスを共有するには「open」コマンドごとに"
1927 "「shareable」パラメータを指定して下さい。"
1928
1929 #: winmm.rc:87
1930 msgid ""
1931 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1932 "Please supply one."
1933 msgstr ""
1934 "指定されたコマンドにはエイリアス、ファイル、ドライバまたはデバイス名を指定す"
1935 "る必要があります。"
1936
1937 #: winmm.rc:88
1938 msgid ""
1939 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1940 "documentation for valid formats."
1941 msgstr ""
1942 "指定された時間のフォーマットが無効です。使用できるフォーマットに関してはMCIの"
1943 "ドキュメントを参照して下さい。"
1944
1945 #: winmm.rc:89
1946 msgid ""
1947 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1948 "supply one."
1949 msgstr "ダブルクオーテーションが閉じていません。"
1950
1951 #: winmm.rc:90
1952 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1953 msgstr "パラメータが二重に指定されています。"
1954
1955 #: winmm.rc:91
1956 msgid ""
1957 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
1958 "may be corrupt, or not in the correct format."
1959 msgstr ""
1960 "指定されたファイルは指定されたMCIデバイスでは再生できません。ファイルが破損し"
1961 "ているか、フォーマットが不正です。"
1962
1963 #: winmm.rc:92
1964 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
1965 msgstr "ヌルパラメータがMCIに渡されました。"
1966
1967 #: winmm.rc:93
1968 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
1969 msgstr ""
1970 "ファイル名が指定されていないため保存できません。ファイル名を指定して下さい。"
1971
1972 #: winmm.rc:94
1973 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
1974 msgstr "「new」パラメータを使用する場合はエイリアスを指定する必要があります。"
1975
1976 #: winmm.rc:95
1977 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
1978 msgstr ""
1979 "オートオープンされたデバイスに「notify」フラグを使用することはできません。"
1980
1981 #: winmm.rc:96
1982 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
1983 msgstr "指定されたデバイスに対してファイル名を使用することはできません。"
1984
1985 #: winmm.rc:97
1986 msgid ""
1987 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
1988 "sequence, and then try again."
1989 msgstr ""
1990 "指定された順序でコマンドを実行できません。コマンドシーケンスを修正してやり直"
1991 "して下さい。"
1992
1993 #: winmm.rc:98
1994 msgid ""
1995 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
1996 "the device is closed, and then try again."
1997 msgstr ""
1998 "オートオープンされたデバイスに対して指定されたコマンドを実行できません。デバ"
1999 "イスがクローズするまで待ってからやり直して下さい。"
2000
2001 #: winmm.rc:99
2002 msgid ""
2003 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2004 "characters, followed by a period and an extension."
2005 msgstr ""
2006 "ファイル名が無効です。ファイル名が半角8文字以内で、ピリオドに続いて拡張子が付"
2007 "いていることを確認して下さい。"
2008
2009 #: winmm.rc:100
2010 msgid ""
2011 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2012 msgstr ""
2013 "クオーテーションマークに囲われた文字列に続く余分な文字を特定できません。"
2014
2015 #: winmm.rc:101
2016 msgid ""
2017 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2018 "in Control Panel to install the device."
2019 msgstr ""
2020 "指定されたデバイスはインストールされていません。デバイスをインストールするに"
2021 "はコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
2022 "い。"
2023
2024 #: winmm.rc:102
2025 msgid ""
2026 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2027 "restarting your computer."
2028 msgstr ""
2029 "指定されたファイルまたはMCIデバイスにアクセスできません。ディレクトリを変更す"
2030 "るか、コンピュータを再起動して下さい。"
2031
2032 #: winmm.rc:103
2033 msgid ""
2034 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2035 "cannot change directories."
2036 msgstr ""
2037 "アプリケーションがディレクトリを変更できないため、指定されたファイルまたはMCI"
2038 "デバイスにアクセスできません。"
2039
2040 #: winmm.rc:104
2041 msgid ""
2042 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2043 "change drives."
2044 msgstr ""
2045 "アプリケーションがドライブを変更できないため、指定されたファイルまたはMCIデバ"
2046 "イスにアクセスできません。"
2047
2048 #: winmm.rc:105
2049 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2050 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角79文字以内で指定して下さい。"
2051
2052 #: winmm.rc:106
2053 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2054 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角69文字以内で指定して下さい。"
2055
2056 #: winmm.rc:107
2057 msgid ""
2058 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2059 msgstr "指定されたコマンドには整数値のパラメータが必要です。"
2060
2061 #: winmm.rc:108
2062 msgid ""
2063 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2064 "until a wave device is free, and then try again."
2065 msgstr ""
2066 "ファイルを現在のフォーマットで再生できるwaveデバイスは全て使用中です。デバイ"
2067 "スが解放されるまで待ってからやり直して下さい。"
2068
2069 #: winmm.rc:109
2070 msgid ""
2071 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2072 "until the device is free, and then try again."
2073 msgstr ""
2074 "現在のwaveデバイスは使用中なので再生モードに設定できません。デバイスが解放さ"
2075 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
2076
2077 #: winmm.rc:110
2078 msgid ""
2079 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2080 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2081 msgstr ""
2082 "現在のフォーマットで録音が可能な全てのwaveデバイスは使用中です。デバイスが解"
2083 "放されるまで待ってからやり直して下さい。"
2084
2085 #: winmm.rc:111
2086 msgid ""
2087 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2088 "until the device is free, and then try again."
2089 msgstr ""
2090 "現在のwaveデバイスは使用中なので録音モードに設定できません。デバイスが解放さ"
2091 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
2092
2093 #: winmm.rc:112
2094 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2095 msgstr "互換性のある再生デバイスのどれかが使用されます。"
2096
2097 #: winmm.rc:113
2098 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2099 msgstr "互換性のある録音デバイスのどれかが使用されます。"
2100
2101 #: winmm.rc:114
2102 msgid ""
2103 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2104 "the Drivers option to install the wave device."
2105 msgstr ""
2106 "現在のフォーマットでファイルを再生できるwaveデバイスはインストールされていま"
2107 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
2108 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
2109
2110 #: winmm.rc:115
2111 msgid ""
2112 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2113 "format."
2114 msgstr ""
2115 "再生しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
2116
2117 #: winmm.rc:116
2118 msgid ""
2119 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2120 "the Drivers option to install the wave device."
2121 msgstr ""
2122 "現在のフォーマットでファイルを録音できるwaveデバイスはインストールされていま"
2123 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
2124 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
2125
2126 #: winmm.rc:117
2127 msgid ""
2128 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2129 "format."
2130 msgstr ""
2131 "録音しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
2132
2133 #: winmm.rc:122
2134 msgid ""
2135 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2136 "You can't use them together."
2137 msgstr ""
2138 "「ソングポインタ」とSMPTEの時間フォーマットを同時に使用することはできません。"
2139
2140 #: winmm.rc:124
2141 msgid ""
2142 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2143 "again."
2144 msgstr ""
2145 "指定されたMIDIポートは使用中です。MIDIポートが開放されるまで待ってからやり直"
2146 "して下さい。"
2147
2148 #: winmm.rc:127
2149 msgid ""
2150 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2151 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2152 msgstr ""
2153 "指定されたMIDIデバイスはシステムに装着されていません。MIDIデバイスをインス"
2154 "トールするにはコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを"
2155 "使用して下さい。"
2156
2157 #: winmm.rc:125
2158 msgid ""
2159 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2160 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2161 "setup."
2162 msgstr ""
2163 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
2164 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
2165
2166 #: winmm.rc:126
2167 msgid "An error occurred with the specified port."
2168 msgstr "指定されたポートでエラーが発生しました。"
2169
2170 #: winmm.rc:129
2171 msgid ""
2172 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2173 "these applications; then, try again."
2174 msgstr ""
2175 "全てのマルチメディアタイマは他のアプリケーションによって使用されています。タ"
2176 "イマを使用しているアプリケーションを一つ終了してからやり直して下さい。"
2177
2178 #: winmm.rc:128
2179 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2180 msgstr "システムに現在のMIDIポートが指定されていません。"
2181
2182 #: winmm.rc:123
2183 msgid ""
2184 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2185 "Control Panel to install a MIDI driver."
2186 msgstr ""
2187 "MIDIデバイスはインストールされていません。MIDIドライバをインストールするには"
2188 "コントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
2189 "い。"
2190
2191 #: winmm.rc:118
2192 msgid "There is no display window."
2193 msgstr "表示ウィンドウがありません。"
2194
2195 #: winmm.rc:119
2196 msgid "Could not create or use window."
2197 msgstr "ウィンドウの作成または使用ができません。"
2198
2199 #: winmm.rc:120
2200 msgid ""
2201 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2202 "check your disk or network connection."
2203 msgstr ""
2204 "指定したファイルを読み込めません。ファイルが存在するか確認して下さい、あるい"
2205 "はディスクかネットワーク接続を確認して下さい。"
2206
2207 #: winmm.rc:121
2208 msgid ""
2209 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2210 "are still connected to the network."
2211 msgstr ""
2212 "指定されたファイルに書き込めません。ディスクに十分な空き容量があるか、あるい"
2213 "はネットワークに接続されているか確認して下さい。"
2214
2215 #: wldap32.rc:27
2216 msgid "Success"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: wldap32.rc:28
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Operations Error"
2222 msgstr "Operation Ceased"
2223
2224 #: wldap32.rc:29
2225 msgid "Protocol Error"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: wldap32.rc:30
2229 msgid "Time Limit Exceeded"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: wldap32.rc:31
2233 msgid "Size Limit Exceeded"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: wldap32.rc:32
2237 msgid "Compare False"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: wldap32.rc:33
2241 msgid "Compare True"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: wldap32.rc:34
2245 msgid "Authentication Method Not Supported"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: wldap32.rc:35
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Strong Authentication Required"
2251 msgstr "サーバ認証"
2252
2253 #: wldap32.rc:36
2254 msgid "Referral (v2)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: wldap32.rc:37
2258 msgid "Referral"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: wldap32.rc:38
2262 msgid "Administration Limit Exceeded"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: wldap32.rc:39
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Unavailable Critical Extension"
2268 msgstr "証明書の拡張"
2269
2270 #: wldap32.rc:40
2271 msgid "Confidentiality Required"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: wldap32.rc:43
2275 #, fuzzy
2276 msgid "No Such Attribute"
2277 msgstr "鍵の属性"
2278
2279 #: wldap32.rc:44
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Undefined Type"
2282 msgstr "内容の種類"
2283
2284 #: wldap32.rc:45
2285 msgid "Inappropriate Matching"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: wldap32.rc:46
2289 msgid "Constraint Violation"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: wldap32.rc:47
2293 msgid "Attribute Or Value Exists"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: wldap32.rc:48
2297 msgid "Invalid Syntax"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: wldap32.rc:59
2301 msgid "No Such Object"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: wldap32.rc:60
2305 msgid "Alias Problem"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: wldap32.rc:61
2309 msgid "Invalid DN Syntax"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: wldap32.rc:62
2313 msgid "Is Leaf"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: wldap32.rc:63
2317 msgid "Alias Dereference Problem"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: wldap32.rc:75
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Inappropriate Authentication"
2323 msgstr "サーバ認証"
2324
2325 #: wldap32.rc:76
2326 msgid "Invalid Credentials"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: wldap32.rc:77
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Insufficient Rights"
2332 msgstr "デジタル著作権管理"
2333
2334 #: wldap32.rc:78
2335 msgid "Busy"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: wldap32.rc:79
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Unavailable"
2341 msgstr "Available"
2342
2343 #: wldap32.rc:80
2344 msgid "Unwilling To Perform"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: wldap32.rc:81
2348 msgid "Loop Detected"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: wldap32.rc:87
2352 msgid "Sort Control Missing"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: wldap32.rc:88
2356 msgid "Index range error"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: wldap32.rc:91
2360 msgid "Naming Violation"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: wldap32.rc:92
2364 msgid "Object Class Violation"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: wldap32.rc:93
2368 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: wldap32.rc:94
2372 msgid "Not allowed on RDN"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: wldap32.rc:95
2376 msgid "Already Exists"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: wldap32.rc:96
2380 msgid "No Object Class Mods"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: wldap32.rc:97
2384 msgid "Results Too Large"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: wldap32.rc:98
2388 msgid "Affects Multiple DSAs"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: wldap32.rc:107
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Other"
2394 msgstr "Other Name="
2395
2396 #: wldap32.rc:108
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Server Down"
2399 msgstr "下にスクロール"
2400
2401 #: wldap32.rc:109
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Local Error"
2404 msgstr "ローカル ポート"
2405
2406 #: wldap32.rc:110
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Encoding Error"
2409 msgstr "エンコード(&E)"
2410
2411 #: wldap32.rc:111
2412 msgid "Decoding Error"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: wldap32.rc:112
2416 msgid "Timeout"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: wldap32.rc:113
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Auth Unknown"
2422 msgstr "Context Unknown"
2423
2424 #: wldap32.rc:114
2425 msgid "Filter Error"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: wldap32.rc:115
2429 msgid "User Cancelled"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: wldap32.rc:116
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Parameter Error"
2435 msgstr "Parameter error\n"
2436
2437 #: wldap32.rc:117
2438 msgid "No Memory"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: wldap32.rc:118
2442 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: wldap32.rc:119
2446 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: wldap32.rc:120
2450 msgid "Specified control was not found in message"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: wldap32.rc:121
2454 msgid "No result present in message"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: wldap32.rc:122
2458 msgid "More results returned"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: wldap32.rc:123
2462 msgid "Loop while handling referrals"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: wldap32.rc:124
2466 msgid "Referral hop limit exceeded"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: clock.rc:29
2470 msgid "Ana&log"
2471 msgstr "アナログ(&L)"
2472
2473 #: clock.rc:30
2474 msgid "Digi&tal"
2475 msgstr "デジタル(&T)"
2476
2477 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2478 msgid "&Font..."
2479 msgstr "フォント(&F)..."
2480
2481 #: clock.rc:34
2482 msgid "&Without Titlebar"
2483 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
2484
2485 #: clock.rc:36
2486 msgid "&Seconds"
2487 msgstr "秒(&S)"
2488
2489 #: clock.rc:37
2490 msgid "&Date"
2491 msgstr "日付(&D)"
2492
2493 #: clock.rc:39
2494 msgid "&Always on Top"
2495 msgstr "常に手前に表示(&A)"
2496
2497 #: clock.rc:41
2498 msgid "Inf&o"
2499 msgstr "情報(&O)"
2500
2501 #: clock.rc:42
2502 msgid "&About Clock..."
2503 msgstr "時計について(&A)..."
2504
2505 #: clock.rc:48
2506 msgid "Clock"
2507 msgstr "時計"
2508
2509 #: cmd.rc:30
2510 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2511 msgstr "ATTRIBのヘルプ\n"
2512
2513 #: cmd.rc:38
2514 msgid ""
2515 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2516 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2517 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2518 "called procedure.\n"
2519 "\n"
2520 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2521 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2522 msgstr ""
2523 "CALL <バッチファイル名> は他のバッチファイルからコマンドを実行する場合\n"
2524 "にバッチファイル中で使用します。バッチファイル終了時にコントロールは呼\n"
2525 "び出したファイルに戻ります。 CALL コマンドは呼び出される手続きにパラメ\n"
2526 "ータを渡すことが可能です。\n"
2527 "\n"
2528 "呼び出された手続きが行ったカレントディレクトリや環境変数の変更は呼び出\n"
2529 "し元に引き継がれます。\n"
2530
2531 #: cmd.rc:41
2532 msgid ""
2533 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2534 "default directory.\n"
2535 msgstr "CDのヘルプ\n"
2536
2537 #: cmd.rc:42
2538 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2539 msgstr "CHDIRのヘルプ\n"
2540
2541 #: cmd.rc:44
2542 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2543 msgstr "CLSはコンソール画面をクリアします\n"
2544
2545 #: cmd.rc:46
2546 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2547 msgstr "COPYのヘルプ\n"
2548
2549 #: cmd.rc:47
2550 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2551 msgstr "CTTYのヘルプ\n"
2552
2553 #: cmd.rc:48
2554 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2555 msgstr "DATEのヘルプ\n"
2556
2557 #: cmd.rc:49
2558 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2559 msgstr "DELのヘルプ\n"
2560
2561 #: cmd.rc:50
2562 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2563 msgstr "DIRのヘルプ\n"
2564
2565 #: cmd.rc:60
2566 msgid ""
2567 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2568 "\n"
2569 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2570 "on the terminal device before they are executed.\n"
2571 "\n"
2572 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2573 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2574 "preceding it with an @ sign.\n"
2575 msgstr ""
2576 "ECHO <文字列> は<文字列>を現在のターミナルに表示します。\n"
2577 "\n"
2578 "ECHO ON は以降にバッチファイルで実行するコマンドを実行前に\n"
2579 "ターミナルに表示するようにします。\n"
2580 "\n"
2581 "ECHO OFF はECHO ONの逆の効果を持ちます。 (ECHOはデフォルト\n"
2582 "ではOFFです)。ECHO OFF コマンドは@マークに続けて実行すれば\n"
2583 "表示されません。\n"
2584
2585 #: cmd.rc:62
2586 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2587 msgstr "ERASEのヘルプ\n"
2588
2589 #: cmd.rc:70
2590 msgid ""
2591 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2592 "\n"
2593 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2594 "\n"
2595 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2596 "not exist in wine's cmd.\n"
2597 msgstr ""
2598 "FOR コマンドはそれぞれのファイルに対してコマンドを実行する\n"
2599 "場合に使用します。\n"
2600 "\n"
2601 "文法: FOR %変数 IN (セット) DO コマンド\n"
2602 "\n"
2603 "cmd内に存在しないバッチファイル中でFORを使用する場合は%記号\n"
2604 "を二重にする必要があります。\n"
2605
2606 #: cmd.rc:82
2607 msgid ""
2608 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2609 "batch file.\n"
2610 "\n"
2611 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2612 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2613 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2614 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2615 "label terminates the batch file execution.\n"
2616 "\n"
2617 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2618 msgstr ""
2619 "GOTO コマンドはバッチファイル中で実行行を他のステートメントに\n"
2620 "移します。\n"
2621 "\n"
2622 "GOTO 文のターゲットとなるラベルは半角255文字以内ですが、空白\n"
2623 "を含んではいけません。(これは他のオペレーティングシステムでは\n"
2624 "異なります)。二つ以上同一のラベルが存在する場合は常に最初の物\n"
2625 "が実行されます。GOTO文に存在しないラベルを指定した場合はバッ\n"
2626 "チファイルの実行を中断します。\n"
2627 "\n"
2628 "GOTO は対話モードで使用された場合は意味を持ちません。\n"
2629
2630 #: cmd.rc:85
2631 msgid ""
2632 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2633 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2634 msgstr "HELPのヘルプ\n"
2635
2636 #: cmd.rc:95
2637 msgid ""
2638 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2639 "\n"
2640 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2641 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2642 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2643 "\n"
2644 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2645 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2646 msgstr ""
2647 "IF は条件に基づいてコマンドを実行する場合に使用します。\n"
2648 "\n"
2649 "文法:\tIF [NOT] EXIST ファイル名 コマンド\n"
2650 "IF [NOT] 文字列1==文字列2 コマンド\n"
2651 "IF [NOT] ERRORLEVEL 番号 コマンド\n"
2652 "\n"
2653 "二番目の形式において、文字列1と文字列2はダブルクオートで囲われ\n"
2654 "ていなければなりません。大文字と小文字は区別されません。\n"
2655
2656 #: cmd.rc:101
2657 msgid ""
2658 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2659 "\n"
2660 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2661 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2662 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2663 msgstr ""
2664 "LABEL はディスクのボリュームラベルを設定する場合に使用します。\n"
2665 "\n"
2666 "文法: LABEL [ドライブ:]\n"
2667 "コマンドを実行すると指定したドライブの新しいボリューム名を要求します。\n"
2668 "ディスクのボリュームラベルはVOLコマンドで表示できます。\n"
2669
2670 #: cmd.rc:104
2671 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2672 msgstr "MDのヘルプ\n"
2673
2674 #: cmd.rc:105
2675 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2676 msgstr "MKDIRのヘルプ\n"
2677
2678 #: cmd.rc:112
2679 msgid ""
2680 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2681 "\n"
2682 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2683 "subdirectories\n"
2684 "below the item are moved as well.\n"
2685 "\n"
2686 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2687 msgstr ""
2688 "MOVE はファイルまたはディレクトリをファイルシステム中で新しい場所に移動しま"
2689 "す。\n"
2690 "\n"
2691 "移動する対象がディレクトリの場合は、ディレクトリ内の全てのファ\n"
2692 "イルとサブディレクトリも移動します。\n"
2693 "\n"
2694 "MOVE では移動元と移動先のドライブレターが異なる場合、移動は失敗します。\n"
2695
2696 #: cmd.rc:123
2697 msgid ""
2698 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2699 "\n"
2700 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2701 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2702 "PATH command with the new value.\n"
2703 "\n"
2704 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2705 "variable, for example:\n"
2706 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2707 msgstr ""
2708 "PATH はcmdの検索パスを表示または変更します。\n"
2709 "\n"
2710 "PATH と入力すると現在のパス設定を表示します(初期状態では\n"
2711 "wine.confファイル中で指定された物になっています)。設定を\n"
2712 "変更するには、PATHコマンドに続けて新しい設定値を入力して\n"
2713 "下さい。\n"
2714 "\n"
2715 "パスを変更するときにPATH環境変数を使用することも可能です。\n"
2716 "例えば:\n"
2717 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2718
2719 #: cmd.rc:129
2720 msgid ""
2721 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2722 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2723 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2724 "before it scrolls off the screen.\n"
2725 msgstr ""
2726 "PAUSE は画面に「続けるにはリターンキーを押して下さい」と\n"
2727 "表示し、ユーザがリターンキーを押すのを待機します。これは\n"
2728 "主にバッチファイル中で実行されたコマンドの結果がスクロー\n"
2729 "ルする前にユーザが読めるようにしたい場合に有用です。\n"
2730
2731 #: cmd.rc:150
2732 msgid ""
2733 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2734 "\n"
2735 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2736 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2737 "\n"
2738 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2739 "\n"
2740 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2741 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2742 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2743 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2744 "\n"
2745 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2746 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2747 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2748 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2749 "\n"
2750 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2751 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2752 msgstr ""
2753 "PROMPT はコマンドプロンプトを設定します。\n"
2754 "\n"
2755 "PROMPT コマンド(と直後のスペース)に続く文字列はcmdが入力待ちの時、\n"
2756 "行の先頭に表示されます。\n"
2757 "\n"
2758 "以下のキャラクタ文字列は特別な意味を持ちます:\n"
2759 "\n"
2760 "$$    ドル記号            $_    改行                $b    パイプ記号 (|)\n"
2761 "$d    現在の日付          $e    エスケープ          $g    > 記号\n"
2762 "$l    < 記号              $n    現在のドライブ      $p    現在のパス\n"
2763 "$q    等号                $t    現在の時刻          $v    cmdのバージョン\n"
2764 "\n"
2765 "注意:PROMPTコマンドをプロンプト文字列なしで実行すると、デフォルト値にリ\n"
2766 "セットされます。 デフォルト値はカレントディレクトリ(ドライブ名を含みます)\n"
2767 "に続いて大なり(>)記号です。\n"
2768 "(PROMPT $p$g を実行した時と同様です)\n"
2769 "\n"
2770 "プロンプトはPROMPT環境変数を編集することでも変更できます。\n"
2771 "したがって、'SET PROMPT=文字列'と'PROMPT 文字列'の効果は同じです。\n"
2772
2773 #: cmd.rc:154
2774 msgid ""
2775 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2776 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2777 msgstr ""
2778 "REM(と直後のスペース)で始まるコマンドは実行されません。\n"
2779 "したがって、バッチファイル中のコメントとして使用できます。\n"
2780
2781 #: cmd.rc:157
2782 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2783 msgstr "RENのヘルプ\n"
2784
2785 #: cmd.rc:158
2786 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2787 msgstr "RENAMEのヘルプ\n"
2788
2789 #: cmd.rc:160
2790 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2791 msgstr "RDのヘルプ\n"
2792
2793 #: cmd.rc:161
2794 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2795 msgstr "RMDIRのヘルプ\n"
2796
2797 #: cmd.rc:179
2798 msgid ""
2799 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2800 "\n"
2801 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2802 "\n"
2803 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2804 "\n"
2805 "SET <variable>=<value>\n"
2806 "\n"
2807 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2808 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2809 "have embedded spaces.\n"
2810 "\n"
2811 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2812 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2813 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2814 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2815 msgstr ""
2816 "SET はcmdの環境変数を表示または変更します。\n"
2817 "\n"
2818 "パラメータなしでSETを実行すると、現在の全ての環境変数を表示します。\n"
2819 "\n"
2820 "環境変数の作成または変更を行う場合は次のように記述して下さい:\n"
2821 "\n"
2822 "SET <環境変数名>=<値>\n"
2823 "\n"
2824 "<環境変数名> と <値> は文字列です。等号の手前にスペースを\n"
2825 "入れないで下さい。手前にスペースを入れると環境変数名に余分\n"
2826 "なスペースが含まれてしまう場合があります。\n"
2827 "\n"
2828 "Wine環境では、Wineが動作しているOSの環境変数がWin32環境変数に含\n"
2829 "まれます。したがって、ネイティブWin32環境より多くの値がセットさ\n"
2830 "れています。cmd内からOSの環境変数を変更することができないこと\n"
2831 "に注意して下さい。\n"
2832
2833 #: cmd.rc:184
2834 msgid ""
2835 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2836 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2837 "if called from the command line.\n"
2838 msgstr ""
2839 "SHIFT はバッチファイル中でリストの先頭から一つのパラメータを取り除く時\n"
2840 "に使用します。つまり、パラメータ2がパラメータ1になります。コマンドライン\n"
2841 "から呼ばれたときには何も起こりません。\n"
2842
2843 #: cmd.rc:186
2844 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2845 msgstr "TIMEのヘルプ\n"
2846
2847 #: cmd.rc:188
2848 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2849 msgstr "cmdウィンドウのウィンドウタイトルを設定します。文法 TITLE [文字列]\n"
2850
2851 #: cmd.rc:192
2852 msgid ""
2853 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2854 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2855 msgstr ""
2856 "TYPE <ファイル名> は <ファイル名> をコンソールデバイス(又はリダイレクト\n"
2857 "された所)にコピーします。ファイルが可読なテキストファイルかどうかチェック\n"
2858 "されません。\n"
2859
2860 #: cmd.rc:201
2861 msgid ""
2862 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2863 "\n"
2864 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2865 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2866 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2867 "\n"
2868 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2869 msgstr ""
2870 "VERIFY はverifyフラグをセット、クリア、又はテストする時に使用します。有効な"
2871 "フォームは:\n"
2872 "\n"
2873 "VERIFY ON\tフラグをセット\n"
2874 "VERIFY OFF\tフラグをクリア\n"
2875 "VERIFY\t\tONかOFFか表示\n"
2876 "\n"
2877 "Wine環境ではverifyフラグは意味を持ちません。\n"
2878
2879 #: cmd.rc:204
2880 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2881 msgstr "VER は動作しているcmdのバージョンを表示します\n"
2882
2883 #: cmd.rc:206
2884 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2885 msgstr "VOLのヘルプ\n"
2886
2887 #: cmd.rc:209
2888 msgid ""
2889 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2890 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2891 msgstr ""
2892 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2893 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2894
2895 #: cmd.rc:212
2896 msgid ""
2897 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2898 "PUSHD.\n"
2899 msgstr ""
2900 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2901 "PUSHD.\n"
2902
2903 #: cmd.rc:214
2904 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2905 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2906
2907 #: cmd.rc:218
2908 msgid ""
2909 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2910 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2911 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: cmd.rc:222
2915 msgid ""
2916 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2917 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2918 msgstr ""
2919 "EXIT は現在のコマンドセッションを終了してcmdを呼び出したOSまたはシェルに戻し"
2920 "ます。\n"
2921
2922 #: cmd.rc:253
2923 msgid ""
2924 "CMD built-in commands are:\n"
2925 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2926 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2927 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2928 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2929 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2930 "COPY\t\tCopy file\n"
2931 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2932 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2933 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2934 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2935 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2936 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2937 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2938 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2939 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2940 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2941 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2942 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2943 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2944 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2945 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2946 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2947 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2948 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2949 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2950 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2951 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2952 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2953 "\n"
2954 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2955 msgstr ""
2956 "CMD 内蔵のコマンド:\n"
2957 "ATTRIB\t\tDOSファイルの属性を表示又は変更\n"
2958 "CALL\t\t外部のバッチファイルを呼び出し\n"
2959 "CD (CHDIR)\tカレントディレクトリを変更\n"
2960 "CLS\t\tコンソール画面をクリア\n"
2961 "COPY\t\tファイルをコピー\n"
2962 "CTTY\t\t入力/出力デバイスを変更\n"
2963 "DATE\t\tシステムの日付を表示又は変更\n"
2964 "DEL (ERASE)\tファイルを削除\n"
2965 "DIR\t\tディレクトリの内容を表示\n"
2966 "ECHO\t\t文字列を直接コンソール出力にコピー\n"
2967 "HELP\t\tトピックの詳細なヘルプを表示\n"
2968 "MD (MKDIR)\tサブディレクトリを作成\n"
2969 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2970 "MOVE\t\tファイルまたはディレクトリツリーを移動\n"
2971 "PATH\t\tパスを表示又は設定\n"
2972 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2973 "PROMPT\t\tコマンドプロンプトを変更\n"
2974 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2975 "REN (RENAME)\tファイルをリネーム\n"
2976 "RD (RMDIR)\tサブディレクトリを削除\n"
2977 "SET\t\t環境変数を設定又は表示\n"
2978 "TIME\t\tシステムの時刻を設定又は表示\n"
2979 "TITLE\t\tCMDセッションのウィンドウタイトルを設定\n"
2980 "TYPE\t\tテキストファイルの内容を出力\n"
2981 "VER\t\tCMDのバージョンを表示\n"
2982 "VOL\t\tディスクデバイスのボリュームラベルを表示\n"
2983 "EXIT\t\tCMDを終了\n"
2984 "\n"
2985 "上記のコマンドに関する詳細を表示するには HELP <コマンド名> と入力して下さ"
2986 "い。\n"
2987
2988 #: cmd.rc:255
2989 msgid "Are you sure"
2990 msgstr "Are you sure"
2991
2992 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
2993 msgctxt "Yes key"
2994 msgid "Y"
2995 msgstr "Y"
2996
2997 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
2998 msgctxt "No key"
2999 msgid "N"
3000 msgstr "N"
3001
3002 #: cmd.rc:258
3003 msgid "File association missing for extension %s\n"
3004 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3005
3006 #: cmd.rc:259
3007 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3008 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3009
3010 #: cmd.rc:260
3011 msgid "Overwrite %s"
3012 msgstr "Overwrite %s"
3013
3014 #: cmd.rc:261
3015 msgid "More..."
3016 msgstr "More..."
3017
3018 #: cmd.rc:262
3019 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3020 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3021
3022 #: cmd.rc:263
3023 msgid ""
3024 "Not Yet Implemented\n"
3025 "\n"
3026 msgstr ""
3027 "Not Yet Implemented\n"
3028 "\n"
3029
3030 #: cmd.rc:264
3031 msgid "Argument missing\n"
3032 msgstr "Argument missing\n"
3033
3034 #: cmd.rc:265
3035 msgid "Syntax error\n"
3036 msgstr "Syntax error\n"
3037
3038 #: cmd.rc:266
3039 msgid "%s : File Not Found\n"
3040 msgstr "%s : File Not Found\n"
3041
3042 #: cmd.rc:267
3043 msgid "No help available for %s\n"
3044 msgstr "No help available for %s\n"
3045
3046 #: cmd.rc:268
3047 msgid "Target to GOTO not found\n"
3048 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3049
3050 #: cmd.rc:269
3051 msgid "Current Date is %s\n"
3052 msgstr "Current Date is %s\n"
3053
3054 #: cmd.rc:270
3055 msgid "Current Time is %s\n"
3056 msgstr "Current Time is %s\n"
3057
3058 #: cmd.rc:271
3059 msgid "Enter new date: "
3060 msgstr "Enter new date: "
3061
3062 #: cmd.rc:272
3063 msgid "Enter new time: "
3064 msgstr "Enter new time: "
3065
3066 #: cmd.rc:273
3067 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3068 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3069
3070 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3071 msgid "Failed to open '%s'\n"
3072 msgstr "'%s' を開けません\n"
3073
3074 #: cmd.rc:275
3075 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3076 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3077
3078 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3079 msgctxt "All key"
3080 msgid "A"
3081 msgstr "A"
3082
3083 #: cmd.rc:277
3084 msgid "%s, Delete"
3085 msgstr "%s, Delete"
3086
3087 #: cmd.rc:278
3088 msgid "Echo is %s\n"
3089 msgstr "Echo is %s\n"
3090
3091 #: cmd.rc:279
3092 msgid "Verify is %s\n"
3093 msgstr "Verify is %s\n"
3094
3095 #: cmd.rc:280
3096 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3097 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3098
3099 #: cmd.rc:281
3100 msgid "Parameter error\n"
3101 msgstr "Parameter error\n"
3102
3103 #: cmd.rc:282
3104 msgid ""
3105 "Volume in drive %c is %s\n"
3106 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3107 "\n"
3108 msgstr ""
3109 "Volume in drive %c is %s\n"
3110 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3111 "\n"
3112
3113 #: cmd.rc:283
3114 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3115 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3116
3117 #: cmd.rc:284
3118 msgid "PATH not found\n"
3119 msgstr "PATH not found\n"
3120
3121 #: cmd.rc:285
3122 msgid "Press Return key to continue: "
3123 msgstr "Press Return key to continue: "
3124
3125 #: cmd.rc:286
3126 msgid "Wine Command Prompt"
3127 msgstr "Wine Command Prompt"
3128
3129 #: cmd.rc:287
3130 msgid ""
3131 "CMD Version %s\n"
3132 "\n"
3133 msgstr ""
3134 "CMD Version %s\n"
3135 "\n"
3136
3137 #: cmd.rc:288
3138 msgid "More? "
3139 msgstr "More? "
3140
3141 #: cmd.rc:289
3142 msgid "The input line is too long.\n"
3143 msgstr "The input line is too long.\n"
3144
3145 #: ipconfig.rc:27
3146 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ipconfig.rc:28
3150 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ipconfig.rc:29
3154 msgid "%s adapter %s\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ipconfig.rc:30
3158 msgid "Ethernet"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ipconfig.rc:31
3162 msgid "Unknown"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ipconfig.rc:32
3166 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ipconfig.rc:33
3170 msgid "IP address"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ipconfig.rc:34
3174 msgid "Hostname"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ipconfig.rc:35
3178 msgid "Node type"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ipconfig.rc:36
3182 msgid "Broadcast"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ipconfig.rc:37
3186 msgid "Peer-to-peer"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ipconfig.rc:38
3190 msgid "Mixed"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ipconfig.rc:39
3194 msgid "Hybrid"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ipconfig.rc:40
3198 msgid "IP routing enabled"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ipconfig.rc:41
3202 msgid "Description"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ipconfig.rc:42
3206 msgid "Physical address"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ipconfig.rc:43
3210 msgid "DHCP enabled"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ipconfig.rc:46
3214 msgid "Default gateway"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: net.rc:27
3218 msgid ""
3219 "The syntax of this command is:\n"
3220 "\n"
3221 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: net.rc:28
3225 msgid "Specify service name to start.\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: net.rc:29
3229 msgid "Specify service name to stop.\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: net.rc:30
3233 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: net.rc:31
3237 msgid "Could not stop service %s\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: net.rc:32
3241 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: net.rc:33
3245 msgid "Could not get handle to service.\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: net.rc:34
3249 msgid "The %s service is starting.\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: net.rc:35
3253 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: net.rc:36
3257 msgid "The %s service failed to start.\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: net.rc:37
3261 msgid "The %s service is stopping.\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: net.rc:38
3265 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: net.rc:39
3269 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: net.rc:40
3273 msgid ""
3274 "The syntax of this command is:\n"
3275 "\n"
3276 "NET HELP command\n"
3277 "    -or-\n"
3278 "NET command /HELP\n"
3279 "\n"
3280 "   Commands available are:\n"
3281 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: net.rc:42
3285 msgid "There are no entries in the list.\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: net.rc:43
3289 msgid ""
3290 "\n"
3291 "Status  Local   Remote\n"
3292 "---------------------------------------------------------------\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: net.rc:44
3296 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3300 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3301 msgid "&File"
3302 msgstr "ファイル(&F)"
3303
3304 #: notepad.rc:27
3305 msgid "&New\tCtrl+N"
3306 msgstr "新規作成(&N)\tCtrl+N"
3307
3308 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3309 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3310 msgstr "開く(&O)...\tCtrl+O"
3311
3312 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Save\tCtrl+S"
3315 msgstr ""
3316 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3317 "保存(&S)\tCtrl+S\n"
3318 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3319 "上書き保存(&S)\tCtrl+S"
3320
3321 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3322 msgid "Save &as..."
3323 msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
3324
3325 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3326 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3327 msgstr "印刷(&P)...\tCtrl+P"
3328
3329 #: notepad.rc:33
3330 msgid "Page Se&tup..."
3331 msgstr "ページ設定(&T)..."
3332
3333 #: notepad.rc:34
3334 msgid "P&rinter Setup..."
3335 msgstr "プリンタの設定(&R)..."
3336
3337 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3338 msgid "E&xit"
3339 msgstr "終了(&X)"
3340
3341 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3342 msgid "&Edit"
3343 msgstr "編集(&E)"
3344
3345 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3346 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3347 msgstr "元に戻す(&U)\tCtrl+Z"
3348
3349 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3350 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3351 msgstr "切り取り(&T)\tCtrl+X"
3352
3353 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3354 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3355 msgstr "コピー(&C)\tCtrl+C"
3356
3357 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3358 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3359 msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
3360
3361 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3362 msgid "&Delete\tDel"
3363 msgstr "削除(&D)\tDel"
3364
3365 #: notepad.rc:46
3366 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3367 msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
3368
3369 #: notepad.rc:47
3370 msgid "&Time/Date\tF5"
3371 msgstr "日付と時刻(&T)\tF5"
3372
3373 #: notepad.rc:49
3374 msgid "&Wrap long lines"
3375 msgstr "長い行を折り返す(&W)"
3376
3377 #: notepad.rc:53
3378 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3379 msgstr "検索(&S)...\tCtrl+F"
3380
3381 #: notepad.rc:54
3382 msgid "&Search next\tF3"
3383 msgstr "次を検索(&S)\tF3"
3384
3385 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3388 msgstr ""
3389 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3390 "置き換える(&R)...\tCtrl+H\n"
3391 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3392 "置換(&R)...\tCtrl+H"
3393
3394 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3395 #: wordpad.rc:91
3396 msgid "&Help"
3397 msgstr "ヘルプ(&H)"
3398
3399 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3400 msgid "&Search..."
3401 msgstr "検索(&S)..."
3402
3403 #: notepad.rc:60
3404 msgid "&Help on help"
3405 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
3406
3407 #: notepad.rc:62
3408 msgid "&About Notepad"
3409 msgstr "メモ帳について(&A)"
3410
3411 #: notepad.rc:68
3412 msgid "&f"
3413 msgstr "&f"
3414
3415 #: notepad.rc:69
3416 msgid "Page &p"
3417 msgstr "&p ページ"
3418
3419 #: notepad.rc:71
3420 msgid "Notepad"
3421 msgstr "メモ帳"
3422
3423 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3424 msgid "ERROR"
3425 msgstr "エラー"
3426
3427 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3428 msgid "WARNING"
3429 msgstr "警告"
3430
3431 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3432 msgid "Information"
3433 msgstr "情報"
3434
3435 #: notepad.rc:76
3436 msgid "Untitled"
3437 msgstr "(無題)"
3438
3439 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3440 #, fuzzy
3441 msgid "All files (*.*)"
3442 msgstr ""
3443 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3444 "全てのファイル (*.*)\n"
3445 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3446 "すべてのファイル (*.*)"
3447
3448 #: notepad.rc:79
3449 msgid "Text files (*.txt)"
3450 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
3451
3452 #: notepad.rc:82
3453 msgid ""
3454 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3455 "Please use a different editor."
3456 msgstr ""
3457 "ファイル '%s' のサイズは大きすぎるため、メモ帳では編集できません。\n"
3458 " 別のエディタを使用して下さい。"
3459
3460 #: notepad.rc:84
3461 msgid ""
3462 "You didn't enter any text.\n"
3463 "Please type something and try again"
3464 msgstr ""
3465 "何も入力されていません。\n"
3466 "何か入力してから実行して下さい。"
3467
3468 #: notepad.rc:86
3469 msgid ""
3470 "File '%s' does not exist.\n"
3471 "\n"
3472 "Do you want to create a new file?"
3473 msgstr ""
3474 "ファイル '%s'\n"
3475 "は存在しません\n"
3476 "\n"
3477 " 新しいファイルを作成しますか ?"
3478
3479 #: notepad.rc:88
3480 msgid ""
3481 "File '%s' has been modified.\n"
3482 "\n"
3483 "Would you like to save the changes?"
3484 msgstr ""
3485 "ファイル '%s'\n"
3486 "は変更されています\n"
3487 "\n"
3488 " 変更を保存しますか ?"
3489
3490 #: notepad.rc:89
3491 msgid "'%s' could not be found."
3492 msgstr "'%s' は見つかりませんでした"
3493
3494 #: notepad.rc:91
3495 msgid ""
3496 "Not enough memory to complete this task.\n"
3497 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3498 msgstr ""
3499 "この操作を実行するためのメモリが足りません。\n"
3500 "メモリの空きを増やすためにいくつかのアプリケーションを\n"
3501 "終了して下さい。"
3502
3503 #: notepad.rc:93
3504 msgid "Unicode (UTF-16)"
3505 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3506
3507 #: notepad.rc:94
3508 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3509 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3510
3511 #: notepad.rc:101
3512 msgid ""
3513 "%s\n"
3514 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3515 "you save this file in the %s encoding.\n"
3516 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3517 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3518 "Continue?"
3519 msgstr ""
3520 "%s\n"
3521 "このファイルには、%s として保存すると失われてしまう Unicode 文字が含まれてい"
3522 "ます。\n"
3523 "これらの文字を保存するには [キャンセル] をクリックし、[文字コード] リストか"
3524 "ら\n"
3525 "Unicode のいずれかを選択してください。\n"
3526 "続行しますか?"
3527
3528 #: progman.rc:30
3529 msgid "&New..."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: progman.rc:31
3533 msgid "O&pen\tEnter"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3537 msgid "&Move...\tF7"
3538 msgstr "移動(&M)...\tF7"
3539
3540 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3541 msgid "&Copy...\tF8"
3542 msgstr "コピー(&C)...\tF8"
3543
3544 #: progman.rc:34
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Delete\tEntf"
3547 msgstr "削除(&D)"
3548
3549 #: progman.rc:35
3550 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: progman.rc:37
3554 msgid "&Execute..."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: progman.rc:39
3558 msgid "E&xit Windows..."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3562 msgid "&Options"
3563 msgstr "オプション(&O)"
3564
3565 #: progman.rc:42
3566 msgid "&Arrange automatically"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3570 msgid "&Minimize on run"
3571 msgstr "&Minimize on run"
3572
3573 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3574 msgid "&Save settings on exit"
3575 msgstr "終了時に設定を保存(&S)"
3576
3577 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3578 msgid "&Windows"
3579 msgstr "ウィンドウ(&W)"
3580
3581 #: progman.rc:47
3582 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: progman.rc:48
3586 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: progman.rc:49
3590 msgid "&Arrange Icons"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: progman.rc:56
3594 #, fuzzy
3595 msgid "&Help on Help"
3596 msgstr "ヘルプの使い方(&H)"
3597
3598 #: progman.rc:57
3599 msgid "&Tutorial"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: progman.rc:59
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&About Wine"
3605 msgstr "メモ帳について(&A)"
3606
3607 #: progman.rc:65
3608 msgid "Program Manager"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: progman.rc:69
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Delete"
3614 msgstr "削除(&D)"
3615
3616 #: progman.rc:70
3617 msgid "Delete group `%s' ?"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: progman.rc:71
3621 msgid "Delete program `%s' ?"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3625 msgid "Not implemented"
3626 msgstr "非実装"
3627
3628 #: progman.rc:73
3629 msgid "Error reading `%s'."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: progman.rc:74
3633 msgid "Error writing `%s'."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: progman.rc:77
3637 msgid ""
3638 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3639 "Should it be tried further on?"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: progman.rc:78
3643 msgid "Out of memory."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: progman.rc:79
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Help not available."
3649 msgstr "Not Available"
3650
3651 #: progman.rc:80
3652 msgid "Unknown feature in %s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: progman.rc:81
3656 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: progman.rc:82
3660 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: progman.rc:85
3664 msgid "Programs"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: progman.rc:86
3668 msgid "Libraries (*.dll)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: progman.rc:87
3672 msgid "Icon files"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: progman.rc:88
3676 msgid "Icons (*.ico)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: reg.rc:27
3680 msgid ""
3681 "The syntax of this command is:\n"
3682 "\n"
3683 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3684 "REG command /?\n"
3685 msgstr ""
3686 "このコマンドの構文は次のとおりです:\n"
3687 "\n"
3688 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3689 "REG コマンド /?\n"
3690
3691 #: reg.rc:28
3692 msgid ""
3693 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3694 "f]\n"
3695 msgstr ""
3696 "REG ADD キー名 [/v 値名 | /ve] [/t type] [/s セパレータ] [/d データ] [/f]\n"
3697
3698 #: reg.rc:29
3699 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3700 msgstr "REG DELETE キー名 [/v 値名 | /ve | /va] [/f]\n"
3701
3702 #: reg.rc:30
3703 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3704 msgstr "REG QUERY キー名 [/v 値名 | /ve] [/s]\n"
3705
3706 #: reg.rc:31
3707 msgid "The operation completed successfully\n"
3708 msgstr "操作は正常に完了しました\n"
3709
3710 #: reg.rc:32
3711 msgid "Error: Invalid key name\n"
3712 msgstr "エラー: キー名が無効です\n"
3713
3714 #: reg.rc:33
3715 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3716 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3717
3718 #: reg.rc:34
3719 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3720 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
3721
3722 #: reg.rc:35
3723 msgid ""
3724 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3725 msgstr "エラー: システムは指定されたキーまたは値を見つけられませんでした\n"
3726
3727 #: start.rc:45
3728 msgid ""
3729 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3730 "with that suffix.\n"
3731 "Usage:\n"
3732 "start [options] program_filename [...]\n"
3733 "start [options] document_filename\n"
3734 "\n"
3735 "Options:\n"
3736 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3737 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3738 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3739 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3740 "code.\n"
3741 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3742 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3743 "/L           Show end-user license.\n"
3744 "\n"
3745 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3746 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3747 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3748 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3749 msgstr ""
3750 "プログラムを開始したり、拡張子に基づき通常使われるプログラムで文書を開きま"
3751 "す。\n"
3752 "使い方:\n"
3753 "start [options] プログラムファイル名 [...]\n"
3754 "start [options] 文書ファイル名\n"
3755 "\n"
3756 "オプション:\n"
3757 "/M[inimized] プログラムを最小化した状態で開始します。\n"
3758 "/MAX[imized] プログラムを最大化した状態で開始します。\n"
3759 "/R[estored]  プログラムを通常の状態で開始します。(最小化や最大化ではなく)\n"
3760 "/W[ait]      開始したプログラムが終了するまで待機し、そのプログラムの終了コー"
3761 "ドで終了します。\n"
3762 "/Unix        Unix ファイル名を使用して、windows エクスプローラのようにファイ"
3763 "ルを開始します。\n"
3764 "/ProgIDOpen  直後に指定した progID を利用して文書を開きます。\n"
3765 "/L           エンドユーザ ライセンスを表示します。\n"
3766 "\n"
3767 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3768 "Start は完全に無保証です。詳細は /L オプションをつけて起動してください。\n"
3769 "これはフリー ソフトウェアです。一定の条件下で自由に再配布できます。\n"
3770 "条件の詳細は 'start /L' を起動してください。\n"
3771
3772 #: start.rc:63
3773 msgid ""
3774 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3775 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3776 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3777 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3778 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3779 "\n"
3780 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3781 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3782 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3783 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3784 "\n"
3785 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3786 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3787 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3788 "\n"
3789 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3790 msgstr ""
3791 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3792 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3793 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3794 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3795 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3796 "\n"
3797 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3798 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3799 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3800 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3801 "\n"
3802 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3803 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3804 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3805 "\n"
3806 "ライセンスの内容については COPYING.LIB ファイルを参照してください。\n"
3807
3808 #: start.rc:65
3809 msgid ""
3810 "Application could not be started, or no application associated with the "
3811 "specified file.\n"
3812 "ShellExecuteEx failed"
3813 msgstr ""
3814 "アプリケーションを開始できません。もしくは、指定したファイルにアプリケーショ"
3815 "ンが関連付けられていません。\n"
3816 "ShellExecuteEx が失敗しました。"
3817
3818 #: start.rc:67
3819 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3820 msgstr "指定された Unix ファイル名を DOS ファイル名に変換できませんでした。"
3821
3822 #: taskkill.rc:27
3823 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: taskkill.rc:28
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3829 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3830
3831 #: taskkill.rc:29
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3834 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3835
3836 #: taskkill.rc:30
3837 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: taskkill.rc:31
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3843 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3844
3845 #: taskkill.rc:32
3846 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: taskkill.rc:33
3850 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: taskkill.rc:34
3854 msgid ""
3855 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: taskkill.rc:35
3859 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: taskkill.rc:36
3863 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: taskkill.rc:37
3867 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: taskkill.rc:38
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3873 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
3874
3875 #: taskkill.rc:39
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3878 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
3879
3880 #: taskkill.rc:40
3881 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3885 msgid "&New Task (Run...)"
3886 msgstr "新しいタスクの実行(&N)..."
3887
3888 #: taskmgr.rc:39
3889 msgid "E&xit Task Manager"
3890 msgstr "タスク マネージャの終了(&X)"
3891
3892 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3893 msgid "&Always On Top"
3894 msgstr "常に手前に表示(&A)"
3895
3896 #: taskmgr.rc:45
3897 msgid "&Minimize On Use"
3898 msgstr "未使用時に最小化(&M)"
3899
3900 #: taskmgr.rc:47
3901 msgid "&Hide When Minimized"
3902 msgstr "最小化時に隠す(&H)"
3903
3904 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3905 msgid "&Show 16-bit tasks"
3906 msgstr "16bit タスクの表示(&S)"
3907
3908 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3909 msgid "&View"
3910 msgstr "表示(&V)"
3911
3912 #: taskmgr.rc:54
3913 msgid "&Refresh Now"
3914 msgstr "最新の情報に更新(&R)"
3915
3916 #: taskmgr.rc:55
3917 msgid "&Update Speed"
3918 msgstr "更新の頻度(&U)"
3919
3920 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3921 msgid "&High"
3922 msgstr "高(&H)"
3923
3924 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3925 msgid "&Normal"
3926 msgstr "通常(&N)"
3927
3928 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3929 msgid "&Low"
3930 msgstr "低(&L)"
3931
3932 #: taskmgr.rc:61
3933 msgid "&Paused"
3934 msgstr "一時停止(&P)"
3935
3936 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3937 msgid "Lar&ge Icons"
3938 msgstr "大アイコン(&G)"
3939
3940 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3941 msgid "S&mall Icons"
3942 msgstr "小アイコン(&M)"
3943
3944 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3945 msgid "&Details"
3946 msgstr "詳細(&D)"
3947
3948 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
3949 msgid "&Select Columns..."
3950 msgstr "列の選択(&S)..."
3951
3952 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
3953 msgid "&CPU History"
3954 msgstr "CPU の履歴(&C)"
3955
3956 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
3957 msgid "&One Graph, All CPUs"
3958 msgstr "すべての CPU で 1 グラフ(&O)"
3959
3960 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
3961 msgid "One Graph &Per CPU"
3962 msgstr "CPU ごとに 1 グラフ(&P)"
3963
3964 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
3965 msgid "&Show Kernel Times"
3966 msgstr "カーネル時間を表示する(&S)"
3967
3968 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
3969 msgid "Tile &Horizontally"
3970 msgstr "上下に並べて表示(&H)"
3971
3972 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
3973 msgid "Tile &Vertically"
3974 msgstr "左右に並べて表示(&V)"
3975
3976 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
3977 msgid "&Minimize"
3978 msgstr "最小化(&M)"
3979
3980 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3981 msgid "Ma&ximize"
3982 msgstr "最大化(&X)"
3983
3984 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
3985 msgid "&Cascade"
3986 msgstr "重ねて表示(&C)"
3987
3988 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
3989 msgid "&Bring To Front"
3990 msgstr "手前に表示(&B)"
3991
3992 #: taskmgr.rc:89
3993 msgid "Task Manager &Help Topics"
3994 msgstr "トピックの検索(&H)"
3995
3996 #: taskmgr.rc:91
3997 msgid "&About Task Manager"
3998 msgstr "バージョン情報(&A)"
3999
4000 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4001 msgid "DUMMY"
4002 msgstr "DUMMY"
4003
4004 #: taskmgr.rc:121
4005 msgid "&Switch To"
4006 msgstr "切り替え(&S)"
4007
4008 #: taskmgr.rc:130
4009 msgid "&End Task"
4010 msgstr "タスクの終了(&E)"
4011
4012 #: taskmgr.rc:131
4013 msgid "&Go To Process"
4014 msgstr "プロセスの表示(&G)"
4015
4016 #: taskmgr.rc:139
4017 msgid "&Restore"
4018 msgstr "元のサイズに戻す(&R)"
4019
4020 #: taskmgr.rc:140
4021 msgid "&Close"
4022 msgstr "閉じる(&C)"
4023
4024 #: taskmgr.rc:150
4025 msgid "&End Process"
4026 msgstr "プロセスの終了(&E)"
4027
4028 #: taskmgr.rc:151
4029 msgid "End Process &Tree"
4030 msgstr "プロセスツリーの終了(&T)"
4031
4032 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4033 msgid "&Debug"
4034 msgstr "デバッグ(&D)"
4035
4036 #: taskmgr.rc:155
4037 msgid "Set &Priority"
4038 msgstr "優先度の設定(&P)"
4039
4040 #: taskmgr.rc:157
4041 msgid "&Realtime"
4042 msgstr "リアルタイム(&R)"
4043
4044 #: taskmgr.rc:161
4045 msgid "&AboveNormal"
4046 msgstr "通常以上(&A)"
4047
4048 #: taskmgr.rc:165
4049 msgid "&BelowNormal"
4050 msgstr "通常以下(&B)"
4051
4052 #: taskmgr.rc:170
4053 msgid "Set &Affinity..."
4054 msgstr "関係の設定(&A)..."
4055
4056 #: taskmgr.rc:171
4057 msgid "Edit Debug &Channels..."
4058 msgstr "ダンプ ファイルの作成(&C)..."
4059
4060 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4061 msgid "Task Manager"
4062 msgstr "タスク マネージャ"
4063
4064 #: taskmgr.rc:183
4065 msgid "Create New Task"
4066 msgstr "新しいタスクの作成"
4067
4068 #: taskmgr.rc:188
4069 msgid "Runs a new program"
4070 msgstr "新しいプログラムを実行します。"
4071
4072 #: taskmgr.rc:189
4073 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4074 msgstr ""
4075 "最小化されない限り、常にタスク マネージャがほかのすべてのウィンドウよりも手前"
4076 "に表示されます。"
4077
4078 #: taskmgr.rc:191
4079 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4080 msgstr "[切り替え] 操作を実行すると、タスク マネージャが最小化されます。"
4081
4082 #: taskmgr.rc:192
4083 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4084 msgstr "最小化されたときに、タスク マネージャを隠します。"
4085
4086 #: taskmgr.rc:193
4087 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4088 msgstr "[更新の頻度] の設定にかかわらず、今すぐタスク マネージャを更新します。"
4089
4090 #: taskmgr.rc:194
4091 msgid "Displays tasks by using large icons"
4092 msgstr "タスクの表示に 大きいアイコン を使用します。"
4093
4094 #: taskmgr.rc:195
4095 msgid "Displays tasks by using small icons"
4096 msgstr "タスクの表示に 小さいアイコン を使用します。"
4097
4098 #: taskmgr.rc:196
4099 msgid "Displays information about each task"
4100 msgstr "各タスクの情報を表示します。"
4101
4102 #: taskmgr.rc:197
4103 msgid "Updates the display twice per second"
4104 msgstr "毎秒 2回表示を更新します。"
4105
4106 #: taskmgr.rc:198
4107 msgid "Updates the display every two seconds"
4108 msgstr "2秒に 1回表示を更新します。"
4109
4110 #: taskmgr.rc:199
4111 msgid "Updates the display every four seconds"
4112 msgstr "4秒に 1回表示を更新します。"
4113
4114 #: taskmgr.rc:204
4115 msgid "Does not automatically update"
4116 msgstr "表示を自動的に更新しません。"
4117
4118 #: taskmgr.rc:206
4119 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4120 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように上下に並べて表示します。"
4121
4122 #: taskmgr.rc:207
4123 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4124 msgstr "デスクトップ上でウィンドウが重ならないように左右に並べて表示します。"
4125
4126 #: taskmgr.rc:208
4127 msgid "Minimizes the windows"
4128 msgstr "ウィンドウを最小化します。"
4129
4130 #: taskmgr.rc:209
4131 msgid "Maximizes the windows"
4132 msgstr "ウィンドウを画面いっぱいに拡大します。"
4133
4134 #: taskmgr.rc:210
4135 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4136 msgstr "デスクトップ上でウィンドウを重ねて表示します。"
4137
4138 #: taskmgr.rc:211
4139 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4140 msgstr "ウィンドウを手前に表示しますが、切り替えません。"
4141
4142 #: taskmgr.rc:212
4143 msgid "Displays Task Manager help topics"
4144 msgstr "タスク マネージャのヘルプ トピックを表示します。"
4145
4146 #: taskmgr.rc:213
4147 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4148 msgstr "プログラム情報、バージョン番号、著作権を表示します。"
4149
4150 #: taskmgr.rc:214
4151 msgid "Exits the Task Manager application"
4152 msgstr "タスク マネージャ アプリケーションを終了します。"
4153
4154 #: taskmgr.rc:216
4155 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4156 msgstr ""
4157 "16 ビット Windows タスクを、関連付けられた ntvdm.exe の下に表示します。"
4158
4159 #: taskmgr.rc:217
4160 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4161 msgstr "[プロセス] ページに表示する列を選択します。"
4162
4163 #: taskmgr.rc:218
4164 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4165 msgstr "カーネル時間をパフォーマンスグラフ上に表示します。"
4166
4167 #: taskmgr.rc:220
4168 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4169 msgstr "1 つの履歴グラフで CPU 使用率の合計を表示します。"
4170
4171 #: taskmgr.rc:221
4172 msgid "Each CPU has its own history graph"
4173 msgstr "CPU 使用率の履歴を CPU ごとにグラフで表示します。"
4174
4175 #: taskmgr.rc:223
4176 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4177 msgstr "選択したタスクを手前に表示して切り替えます。"
4178
4179 #: taskmgr.rc:228
4180 msgid "Tells the selected tasks to close"
4181 msgstr "タスクを閉じます。"
4182
4183 #: taskmgr.rc:229
4184 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4185 msgstr "フォーカスを選択したタスクのプロセスに移動します。"
4186
4187 #: taskmgr.rc:230
4188 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4189 msgstr "最小化状態から タスク マネージャ を復元します。"
4190
4191 #: taskmgr.rc:231
4192 msgid "Removes the process from the system"
4193 msgstr "選択したプロセスを終了します。"
4194
4195 #: taskmgr.rc:233
4196 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4197 msgstr ""
4198 "選択したプロセスおよび、プロセスに関連するすべてのプロセスを終了します。"
4199
4200 #: taskmgr.rc:234
4201 msgid "Attaches the debugger to this process"
4202 msgstr "デバッガをこのプロセスに付けます"
4203
4204 #: taskmgr.rc:236
4205 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4206 msgstr "プロセスを実行するプロセッサを制御します。"
4207
4208 #: taskmgr.rc:238
4209 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4210 msgstr "プロセスの優先クラスを リアルタイム に設定します。"
4211
4212 #: taskmgr.rc:239
4213 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4214 msgstr "プロセスの優先クラスを 高 に設定します。"
4215
4216 #: taskmgr.rc:241
4217 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4218 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以上 に設定します。"
4219
4220 #: taskmgr.rc:243
4221 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4222 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常 に設定します。"
4223
4224 #: taskmgr.rc:245
4225 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4226 msgstr "プロセスの優先クラスを 通常以下 に設定します。"
4227
4228 #: taskmgr.rc:246
4229 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4230 msgstr "プロセスの優先クラスを 低 に設定します。"
4231
4232 #: taskmgr.rc:248
4233 msgid "Controls Debug Channels"
4234 msgstr "デバッグのチャンネルをコントロールします。"
4235
4236 #: taskmgr.rc:263
4237 msgid "Applications"
4238 msgstr "アプリケーション"
4239
4240 #: taskmgr.rc:264
4241 msgid "Processes"
4242 msgstr "プロセス"
4243
4244 #: taskmgr.rc:265
4245 msgid "Performance"
4246 msgstr "パフォーマンス"
4247
4248 #: taskmgr.rc:266
4249 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4250 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
4251
4252 #: taskmgr.rc:267
4253 msgid "Processes: %d"
4254 msgstr "プロセス数: %d"
4255
4256 #: taskmgr.rc:268
4257 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4258 msgstr "メモリ使用量: %dK / %dK"
4259
4260 #: taskmgr.rc:273
4261 msgid "Image Name"
4262 msgstr "イメージ名"
4263
4264 #: taskmgr.rc:274
4265 msgid "PID"
4266 msgstr "PID"
4267
4268 #: taskmgr.rc:275
4269 msgid "CPU"
4270 msgstr "CPU"
4271
4272 #: taskmgr.rc:276
4273 msgid "CPU Time"
4274 msgstr "CPU 時間"
4275
4276 #: taskmgr.rc:277
4277 msgid "Mem Usage"
4278 msgstr "メモリ使用量"
4279
4280 #: taskmgr.rc:278
4281 msgid "Mem Delta"
4282 msgstr "メモリ使用量 デルタ"
4283
4284 #: taskmgr.rc:279
4285 msgid "Peak Mem Usage"
4286 msgstr "最大メモリ使用量"
4287
4288 #: taskmgr.rc:280
4289 msgid "Page Faults"
4290 msgstr "ページ フォルト"
4291
4292 #: taskmgr.rc:281
4293 msgid "USER Objects"
4294 msgstr "USER オブジェクト"
4295
4296 #: taskmgr.rc:282
4297 msgid "I/O Reads"
4298 msgstr "I/O 読み取り"
4299
4300 #: taskmgr.rc:283
4301 msgid "I/O Read Bytes"
4302 msgstr "I/O 読み取りバイト数"
4303
4304 #: taskmgr.rc:284
4305 msgid "Session ID"
4306 msgstr "セッション ID"
4307
4308 #: taskmgr.rc:285
4309 msgid "Username"
4310 msgstr "ユーザー名"
4311
4312 #: taskmgr.rc:286
4313 msgid "PF Delta"
4314 msgstr "ページ フォルト デルタ"
4315
4316 #: taskmgr.rc:287
4317 msgid "VM Size"
4318 msgstr "仮想メモリ サイズ"
4319
4320 #: taskmgr.rc:288
4321 msgid "Paged Pool"
4322 msgstr "ページ プール"
4323
4324 #: taskmgr.rc:289
4325 msgid "NP Pool"
4326 msgstr "非ページ プール"
4327
4328 #: taskmgr.rc:290
4329 msgid "Base Pri"
4330 msgstr "基本優先度"
4331
4332 #: taskmgr.rc:291
4333 msgid "Handles"
4334 msgstr "ハンドル"
4335
4336 #: taskmgr.rc:292
4337 msgid "Threads"
4338 msgstr "スレッド"
4339
4340 #: taskmgr.rc:293
4341 msgid "GDI Objects"
4342 msgstr "GDI オブジェクト"
4343
4344 #: taskmgr.rc:294
4345 msgid "I/O Writes"
4346 msgstr "I/O 書き込み"
4347
4348 #: taskmgr.rc:295
4349 msgid "I/O Write Bytes"
4350 msgstr "I/O 書き込みバイト数"
4351
4352 #: taskmgr.rc:296
4353 msgid "I/O Other"
4354 msgstr "I/O その他"
4355
4356 #: taskmgr.rc:297
4357 msgid "I/O Other Bytes"
4358 msgstr "I/O その他のバイト数"
4359
4360 #: taskmgr.rc:302
4361 msgid "Task Manager Warning"
4362 msgstr "タスク マネージャによる警告"
4363
4364 #: taskmgr.rc:305
4365 msgid ""
4366 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4367 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4368 "sure you want to change the priority class?"
4369 msgstr ""
4370 "警告: このプロセスの優先度クラスを変更すると、システムが\n"
4371 "不安定になるなど好ましくない動作の要因となるかもしれません。\n"
4372 "優先度クラスを変更しますか?"
4373
4374 #: taskmgr.rc:306
4375 msgid "Unable to Change Priority"
4376 msgstr "優先度を変更できません"
4377
4378 #: taskmgr.rc:311
4379 msgid ""
4380 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4381 "results including loss of data and system instability. The\n"
4382 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4383 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4384 "terminate the process?"
4385 msgstr ""
4386 "警告: プロセスを終了すると、データが失われたり、\n"
4387 "システムが不安定になるかもしれません。\n"
4388 "プロセスを終了する前にプロセスの状態やデータは保存されません。\n"
4389 "プロセスを終了しますか?"
4390
4391 #: taskmgr.rc:312
4392 msgid "Unable to Terminate Process"
4393 msgstr "プロセスを終了できません"
4394
4395 #: taskmgr.rc:314
4396 msgid ""
4397 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4398 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4399 msgstr ""
4400 "警告: このプロセスをデバッグすることでデータが\n"
4401 "失われるかもしれません。デバッガにアタッチしますか?"
4402
4403 #: taskmgr.rc:315
4404 msgid "Unable to Debug Process"
4405 msgstr "プロセスをデバッグできません"
4406
4407 #: taskmgr.rc:316
4408 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4409 msgstr "プロセスは少なくとも 1 つのプロセッサと関係付ける必要があります。"
4410
4411 #: taskmgr.rc:317
4412 msgid "Invalid Option"
4413 msgstr "無効なオプション"
4414
4415 #: taskmgr.rc:318
4416 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4417 msgstr "プロセスの関係を設定またはアクセスできませんでした。"
4418
4419 #: taskmgr.rc:323
4420 msgid "System Idle Process"
4421 msgstr "システム アイドル プロセス"
4422
4423 #: taskmgr.rc:324
4424 msgid "Not Responding"
4425 msgstr "応答なし"
4426
4427 #: taskmgr.rc:325
4428 msgid "Running"
4429 msgstr "実行中"
4430
4431 #: taskmgr.rc:326
4432 msgid "Task"
4433 msgstr "タスク"
4434
4435 #: taskmgr.rc:327
4436 msgid "Status"
4437 msgstr "状態"
4438
4439 #: taskmgr.rc:328
4440 msgid "Debug Channels"
4441 msgstr "デバッグ チャンネル"
4442
4443 #: taskmgr.rc:329
4444 msgid "Fixme"
4445 msgstr "Fixme"
4446
4447 #: taskmgr.rc:330
4448 msgid "Err"
4449 msgstr "Err"
4450
4451 #: taskmgr.rc:331
4452 msgid "Warn"
4453 msgstr "Warn"
4454
4455 #: taskmgr.rc:332
4456 msgid "Trace"
4457 msgstr "Trace"
4458
4459 #: uninstaller.rc:26
4460 msgid "Wine Application Uninstaller"
4461 msgstr "Wine アプリケーション アンインストーラ"
4462
4463 #: uninstaller.rc:27
4464 msgid ""
4465 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4466 "executable.\n"
4467 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4468 msgstr ""
4469 "アンインストール コマンド '%s' の実行に失敗しました。コマンドが存在しないため"
4470 "かもしれません。\n"
4471 "レジストリからこの登録を削除しますか?"
4472
4473 #: view.rc:33
4474 msgid "&Pan"
4475 msgstr "パン(&P)"
4476
4477 #: view.rc:35
4478 msgid "&Scale to Window"
4479 msgstr "ウィンドウに合わせる(&S)"
4480
4481 #: view.rc:37
4482 msgid "&Left"
4483 msgstr "左(&L)"
4484
4485 #: view.rc:38
4486 msgid "&Right"
4487 msgstr "右(&R)"
4488
4489 #: view.rc:39
4490 msgid "&Up"
4491 msgstr "上(&U)"
4492
4493 #: view.rc:40
4494 msgid "&Down"
4495 msgstr "下(&D)"
4496
4497 #: view.rc:46
4498 msgid "Regular Metafile Viewer"
4499 msgstr "標準メタファイル ビュアー"
4500
4501 #: wineconsole.rc:26
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Set &Defaults"
4504 msgstr "Default"
4505
4506 #: wineconsole.rc:28
4507 msgid "&Mark"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: wineconsole.rc:31
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&Select all"
4513 msgstr "すべて選択(&A)"
4514
4515 #: wineconsole.rc:32
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Sc&roll"
4518 msgstr "上にスクロール"
4519
4520 #: wineconsole.rc:33
4521 #, fuzzy
4522 msgid "S&earch"
4523 msgstr "検索(&S)"
4524
4525 #: wineconsole.rc:36
4526 msgid "Setup - Default settings"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: wineconsole.rc:37
4530 msgid "Setup - Current settings"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: wineconsole.rc:38
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Configuration error"
4536 msgstr "Operation Ceased"
4537
4538 #: wineconsole.rc:39
4539 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: wineconsole.rc:34
4543 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: wineconsole.rc:35
4547 msgid "This is a test"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: wineconsole.rc:41
4551 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: wineconsole.rc:42
4555 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: wineconsole.rc:43
4559 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: wineconsole.rc:44
4563 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: wineconsole.rc:45
4567 msgid ""
4568 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4569 "The command is invalid.\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: wineconsole.rc:48
4573 msgid ""
4574 "\n"
4575 "Usage:\n"
4576 "  wineconsole [options] <command>\n"
4577 "\n"
4578 "Options:\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: wineconsole.rc:49
4582 msgid ""
4583 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4584 "will\n"
4585 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4586 "console\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: wineconsole.rc:51
4590 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: wineconsole.rc:52
4594 msgid ""
4595 "\n"
4596 "Example:\n"
4597 "  wineconsole cmd\n"
4598 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4599 "\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: winedbg.rc:35
4603 msgid "Wine program crash"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: winedbg.rc:36
4607 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winedbg.rc:37
4611 msgid "(unidentified)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winefile.rc:26
4615 msgid "&Open\tEnter"
4616 msgstr "開く(&O)\tEnter"
4617
4618 #: winefile.rc:29
4619 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4620 msgstr "&In Clipboard...\tF9"
4621
4622 #: winefile.rc:31
4623 msgid "Re&name..."
4624 msgstr "名前の変更(&N)..."
4625
4626 #: winefile.rc:32
4627 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4628 msgstr "プロパティ(&I)...\tAlt+Enter"
4629
4630 #: winefile.rc:34
4631 msgid "C&ompress..."
4632 msgstr "圧縮(&O)..."
4633
4634 #: winefile.rc:35
4635 msgid "Dec&ompress..."
4636 msgstr "解凍(&O)..."
4637
4638 #: winefile.rc:37
4639 msgid "&Run..."
4640 msgstr "実行(&R)..."
4641
4642 #: winefile.rc:38
4643 msgid "&Print..."
4644 msgstr "印刷(&P)..."
4645
4646 #: winefile.rc:39
4647 msgid "Associate..."
4648 msgstr "関連付け..."
4649
4650 #: winefile.rc:41
4651 msgid "Cr&eate Directory..."
4652 msgstr "ディレクトリを作成(&E)..."
4653
4654 #: winefile.rc:42
4655 msgid "Searc&h..."
4656 msgstr "検索(&H)..."
4657
4658 #: winefile.rc:43
4659 msgid "&Select Files..."
4660 msgstr "ファイルを選択(&S)..."
4661
4662 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4663 msgid "E&xit\tAlt+X"
4664 msgstr "終了(&X)\tAlt+X"
4665
4666 #: winefile.rc:52
4667 msgid "&Disk"
4668 msgstr "ディスク(&D)"
4669
4670 #: winefile.rc:53
4671 msgid "&Copy Disk..."
4672 msgstr "ディスクをコピー(&C)..."
4673
4674 #: winefile.rc:54
4675 msgid "&Label Disk..."
4676 msgstr "&Label Disk..."
4677
4678 #: winefile.rc:56
4679 msgid "&Format Disk..."
4680 msgstr "ディスクをフォーマット(&F)..."
4681
4682 #: winefile.rc:58
4683 msgid "Connect &Network Drive"
4684 msgstr "ネットワークドライブに接続(&N)"
4685
4686 #: winefile.rc:59
4687 msgid "&Disconnect Network Drive"
4688 msgstr "ネットワークドライブを切断(&D)"
4689
4690 #: winefile.rc:61
4691 msgid "Share as..."
4692 msgstr "Share as..."
4693
4694 #: winefile.rc:62
4695 msgid "&Remove Share..."
4696 msgstr "&Remove Share..."
4697
4698 #: winefile.rc:64
4699 msgid "&Select Drive..."
4700 msgstr "ドライブを選択(&S)..."
4701
4702 #: winefile.rc:67
4703 msgid "Di&rectories"
4704 msgstr "ディレクトリ(&R)"
4705
4706 #: winefile.rc:68
4707 msgid "&Next Level\t+"
4708 msgstr "&Next Level\t+"
4709
4710 #: winefile.rc:69
4711 msgid "Expand &Tree\t*"
4712 msgstr "ツリーを展開(&T)\t*"
4713
4714 #: winefile.rc:70
4715 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4716 msgstr "すべてを展開(&A)\tStrg+*"
4717
4718 #: winefile.rc:71
4719 msgid "Collapse &Tree\t-"
4720 msgstr "ツリーを折り畳む(&T)\t-"
4721
4722 #: winefile.rc:73
4723 msgid "&Mark Children"
4724 msgstr "&Mark Children"
4725
4726 #: winefile.rc:77
4727 msgid "T&ree and Directory"
4728 msgstr "ツリーとディレクトリ(&R)"
4729
4730 #: winefile.rc:78
4731 msgid "Tr&ee Only"
4732 msgstr "ツリーのみ(&E)"
4733
4734 #: winefile.rc:79
4735 msgid "Directory &Only"
4736 msgstr "ディレクトリのみ(&O)"
4737
4738 #: winefile.rc:81
4739 msgid "Sp&lit"
4740 msgstr "分割(&L)"
4741
4742 #: winefile.rc:83
4743 msgid "&Name"
4744 msgstr "名前(&N)"
4745
4746 #: winefile.rc:84
4747 msgid "&All File Details"
4748 msgstr "すべてのファイル詳細(&A)"
4749
4750 #: winefile.rc:85
4751 msgid "&Partial Details..."
4752 msgstr "部分詳細(&P)..."
4753
4754 #: winefile.rc:87
4755 msgid "&Sort by Name"
4756 msgstr "名前で並べ替え(&S)"
4757
4758 #: winefile.rc:88
4759 msgid "Sort &by Type"
4760 msgstr "種類で並べ替え(&B)"
4761
4762 #: winefile.rc:89
4763 msgid "Sort by Si&ze"
4764 msgstr "サイズで並べ替え(&Z)"
4765
4766 #: winefile.rc:90
4767 msgid "Sort by &Date"
4768 msgstr "日付で並べ替え(&D)"
4769
4770 #: winefile.rc:92
4771 msgid "Filter by &..."
4772 msgstr "Filter by &..."
4773
4774 #: winefile.rc:96
4775 msgid "&Confirmation..."
4776 msgstr "確認(&C)..."
4777
4778 #: winefile.rc:98
4779 msgid "Customize Tool&bar..."
4780 msgstr "ツールバーをカスタマイズ(&B)..."
4781
4782 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4783 msgid "&Toolbar"
4784 msgstr "ツールバー(&T)"
4785
4786 #: winefile.rc:101
4787 msgid "&Drivebar"
4788 msgstr "ドライブバー(&D)"
4789
4790 #: winefile.rc:102
4791 msgid "&Status Bar"
4792 msgstr "ステータスバー(&S)"
4793
4794 #: winefile.rc:104
4795 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4796 msgstr "全画面表示(&U)\tCtrl+Shift+S"
4797
4798 #: winefile.rc:112
4799 msgid "&Security"
4800 msgstr "セキュリティ(&S)"
4801
4802 #: winefile.rc:113
4803 msgid "&Access..."
4804 msgstr "&Access..."
4805
4806 #: winefile.rc:114
4807 msgid "&Logging..."
4808 msgstr "&Logging..."
4809
4810 #: winefile.rc:115
4811 msgid "&Owner..."
4812 msgstr "&Owner..."
4813
4814 #: winefile.rc:118
4815 msgid "&Window"
4816 msgstr "ウィンドウ(&W)"
4817
4818 #: winefile.rc:119
4819 msgid "New &Window"
4820 msgstr "新規ウィンドウ(&W)"
4821
4822 #: winefile.rc:120
4823 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4824 msgstr "重ねて表示\tCtrl+F5"
4825
4826 #: winefile.rc:122
4827 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4828 msgstr "左右に並べて表示(&V)\tCtrl+F4"
4829
4830 #: winefile.rc:124
4831 msgid "Arrange Automatically"
4832 msgstr "Arrange Automatically"
4833
4834 #: winefile.rc:126
4835 msgid "Arrange &Symbols"
4836 msgstr "Arrange &Symbols"
4837
4838 #: winefile.rc:127
4839 msgid "&Refresh\tF5"
4840 msgstr "更新(&R)\tF5"
4841
4842 #: winefile.rc:131
4843 msgid "&Help Topics\tF1"
4844 msgstr "ヘルプ トピック(&H)\tF1"
4845
4846 #: winefile.rc:132
4847 msgid "Help &Search...\tF1"
4848 msgstr "ヘルプの検索(&S)...\tF1"
4849
4850 #: winefile.rc:133
4851 msgid "&Using Help\tF1"
4852 msgstr "ヘルプを使う(&U)\tF1"
4853
4854 #: winefile.rc:135
4855 msgid "&About Winefile..."
4856 msgstr "Winefile について(&A)..."
4857
4858 #: winefile.rc:141
4859 msgid "Applying font settings"
4860 msgstr "Applying font settings"
4861
4862 #: winefile.rc:142
4863 msgid "Error while selecting new font."
4864 msgstr "Error while selecting new font."
4865
4866 #: winefile.rc:147
4867 msgid "Wine File Manager"
4868 msgstr "Wine ファイルマネージャ"
4869
4870 #: winefile.rc:148
4871 msgid "Error"
4872 msgstr "Error"
4873
4874 #: winefile.rc:149
4875 msgid "root fs"
4876 msgstr "root fs"
4877
4878 #: winefile.rc:150
4879 msgid "unixfs"
4880 msgstr "unixfs"
4881
4882 #: winefile.rc:151
4883 msgid "Desktop"
4884 msgstr "Desktop"
4885
4886 #: winefile.rc:152
4887 msgid "Shell"
4888 msgstr "シェル"
4889
4890 #: winefile.rc:153
4891 msgid "%s - %s"
4892 msgstr "%s - %s"
4893
4894 #: winefile.rc:154
4895 msgid "Not yet implemented"
4896 msgstr "未実装"
4897
4898 #: winefile.rc:155
4899 msgid "Wine File"
4900 msgstr "Wine File"
4901
4902 #: winefile.rc:160
4903 msgid "Name"
4904 msgstr "名前"
4905
4906 #: winefile.rc:161
4907 msgid "Size"
4908 msgstr "サイズ"
4909
4910 #: winefile.rc:162
4911 msgid "CDate"
4912 msgstr "CDate"
4913
4914 #: winefile.rc:163
4915 msgid "ADate"
4916 msgstr "ADate"
4917
4918 #: winefile.rc:164
4919 msgid "MDate"
4920 msgstr "MDate"
4921
4922 #: winefile.rc:165
4923 msgid "Index/Inode"
4924 msgstr "Index/Inode"
4925
4926 #: winefile.rc:166
4927 msgid "Links"
4928 msgstr "リンク"
4929
4930 #: winefile.rc:167
4931 msgid "Attributes"
4932 msgstr "属性"
4933
4934 #: winefile.rc:168
4935 msgid "Security"
4936 msgstr "セキュリティ"
4937
4938 #: winefile.rc:170
4939 msgid "%s of %s free"
4940 msgstr "%s of %s free"
4941
4942 #: winemine.rc:35
4943 msgid "&New\tF2"
4944 msgstr "スタート(&N)\tF2"
4945
4946 #: winemine.rc:37
4947 msgid "&Mark Question"
4948 msgstr "?マークを使用(&M)"
4949
4950 #: winemine.rc:39
4951 msgid "&Beginner"
4952 msgstr "初級(&B)"
4953
4954 #: winemine.rc:40
4955 msgid "&Advanced"
4956 msgstr "中級(&A)"
4957
4958 #: winemine.rc:41
4959 msgid "&Expert"
4960 msgstr "上級(&E)"
4961
4962 #: winemine.rc:42
4963 msgid "&Custom..."
4964 msgstr "盤面の変更(&C)"
4965
4966 #: winemine.rc:46
4967 msgid "&Info"
4968 msgstr "情報(&I)"
4969
4970 #: winemine.rc:47
4971 msgid "&Fastest Times..."
4972 msgstr "ハイスコア(&F)"
4973
4974 #: winemine.rc:48
4975 msgid "&About"
4976 msgstr "WineMine について(&A)"
4977
4978 #: winemine.rc:27
4979 msgid "WineMine"
4980 msgstr "WineMine"
4981
4982 #: winemine.rc:28
4983 msgid "Nobody"
4984 msgstr "Nobody"
4985
4986 #: winemine.rc:29
4987 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
4988 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
4989
4990 #: winhlp32.rc:32
4991 msgid "Printer &setup..."
4992 msgstr "プリンタの設定(&S)..."
4993
4994 #: winhlp32.rc:37
4995 msgid "&Copy..."
4996 msgstr "コピー(&C)..."
4997
4998 #: winhlp32.rc:39
4999 msgid "&Annotate..."
5000 msgstr "コメント(&A)..."
5001
5002 #: winhlp32.rc:41
5003 msgid "&Bookmark"
5004 msgstr "しおり(&B)"
5005
5006 #: winhlp32.rc:42
5007 msgid "&Define..."
5008 msgstr "定義(&D)..."
5009
5010 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5011 msgid "Help always visible"
5012 msgstr "Help always visible"
5013
5014 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5015 msgid "Visible"
5016 msgstr "Visible"
5017
5018 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5019 msgid "Non visible"
5020 msgstr "Non visible"
5021
5022 #: winhlp32.rc:51
5023 msgid "History"
5024 msgstr "履歴"
5025
5026 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5027 msgid "Fonts"
5028 msgstr "フォント"
5029
5030 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5031 msgid "Small"
5032 msgstr "小"
5033
5034 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5035 msgid "Normal"
5036 msgstr "標準"
5037
5038 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5039 msgid "Large"
5040 msgstr "大"
5041
5042 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5043 msgid "Use system colors"
5044 msgstr "システム カラーを使う"
5045
5046 #: winhlp32.rc:61
5047 msgid "Help &on help"
5048 msgstr "ヘルプについてのヘルプ(&O)"
5049
5050 #: winhlp32.rc:62
5051 msgid "Always on &top"
5052 msgstr "常に手前に表示(&T)"
5053
5054 #: winhlp32.rc:64
5055 msgid "&About Wine Help"
5056 msgstr "情報(&I)..."
5057
5058 #: winhlp32.rc:72
5059 msgid "Annotation..."
5060 msgstr "コメント..."
5061
5062 #: winhlp32.rc:73
5063 msgid "Copy"
5064 msgstr "コピー"
5065
5066 #: winhlp32.rc:74
5067 msgid "Print..."
5068 msgstr "印刷..."
5069
5070 #: winhlp32.rc:93
5071 msgid "Wine Help"
5072 msgstr "Wine ヘルプ"
5073
5074 #: winhlp32.rc:98
5075 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5076 msgstr "ヘルプファイル `%s' を読み込んでいるときにエラー"
5077
5078 #: winhlp32.rc:100
5079 msgid "Summary"
5080 msgstr "概要"
5081
5082 #: winhlp32.rc:99
5083 msgid "&Index"
5084 msgstr "索引(&I)"
5085
5086 #: winhlp32.rc:103
5087 msgid "Help files (*.hlp)"
5088 msgstr "ヘルプ ファイル (*.hlp)"
5089
5090 #: winhlp32.rc:104
5091 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5092 msgstr "'%s' が見つかりません。自分でこのファイルを探しますか?"
5093
5094 #: winhlp32.rc:105
5095 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5096 msgstr "リッチエディット実装が見つかりません... 終了します"
5097
5098 #: winhlp32.rc:106
5099 msgid "Help topics: "
5100 msgstr "ヘルプ トピック: "
5101
5102 #: wordpad.rc:28
5103 msgid "&New...\tCtrl+N"
5104 msgstr "新規作成(&N)...\tCtrl+N"
5105
5106 #: wordpad.rc:34
5107 msgid "Print previe&w..."
5108 msgstr "印刷プレビュー(&W)..."
5109
5110 #: wordpad.rc:35
5111 msgid "Pag&e setup..."
5112 msgstr "ページ設定(&E)..."
5113
5114 #: wordpad.rc:42
5115 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5116 msgstr "やり直し(&E)\tCtrl+Y"
5117
5118 #: wordpad.rc:47
5119 msgid "&Clear\tDEL"
5120 msgstr "クリア(&C)\tDEL"
5121
5122 #: wordpad.rc:48
5123 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5124 msgstr "すべて選択(&S)\tCtrl+A"
5125
5126 #: wordpad.rc:50
5127 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5128 msgstr "検索(&F)...\tCtrl+F"
5129
5130 #: wordpad.rc:51
5131 msgid "Find &next\tF3"
5132 msgstr "次を検索(&N)\tF3"
5133
5134 #: wordpad.rc:54
5135 msgid "Read-&only"
5136 msgstr "読み取り専用(&O)"
5137
5138 #: wordpad.rc:55
5139 msgid "&Modified"
5140 msgstr "変更あり(&M)"
5141
5142 #: wordpad.rc:57
5143 msgid "E&xtras"
5144 msgstr "E&xtras"
5145
5146 #: wordpad.rc:59
5147 msgid "Selection &info"
5148 msgstr "Selection &info"
5149
5150 #: wordpad.rc:60
5151 msgid "Character &format"
5152 msgstr "Character &format"
5153
5154 #: wordpad.rc:61
5155 msgid "&Def. char format"
5156 msgstr "&Def. char format"
5157
5158 #: wordpad.rc:62
5159 msgid "Paragrap&h format"
5160 msgstr "Paragrap&h format"
5161
5162 #: wordpad.rc:63
5163 msgid "&Get text"
5164 msgstr "&Get text"
5165
5166 #: wordpad.rc:69
5167 msgid "&Formatbar"
5168 msgstr "書式バー(&F)"
5169
5170 #: wordpad.rc:70
5171 msgid "&Ruler"
5172 msgstr "ルーラー(&R)"
5173
5174 #: wordpad.rc:71
5175 msgid "&Statusbar"
5176 msgstr "ステータス バー(&S)"
5177
5178 #: wordpad.rc:73
5179 msgid "&Options..."
5180 msgstr "オプション(&O)..."
5181
5182 #: wordpad.rc:75
5183 msgid "&Insert"
5184 msgstr "挿入(&I)"
5185
5186 #: wordpad.rc:77
5187 msgid "&Date and time..."
5188 msgstr "日付と時刻(&D)..."
5189
5190 #: wordpad.rc:79
5191 msgid "F&ormat"
5192 msgstr "書式(&O)"
5193
5194 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5195 msgid "&Bullet points"
5196 msgstr "箇条書き(&B)"
5197
5198 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5199 msgid "&Paragraph..."
5200 msgstr "段落(&P)..."
5201
5202 #: wordpad.rc:84
5203 msgid "&Tabs..."
5204 msgstr "タブ(&T)..."
5205
5206 #: wordpad.rc:85
5207 msgid "Backgroun&d"
5208 msgstr "背景(&D)"
5209
5210 #: wordpad.rc:87
5211 msgid "&System\tCtrl+1"
5212 msgstr "システム(&S)\tCtrl+1"
5213
5214 #: wordpad.rc:88
5215 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5216 msgstr "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5217
5218 #: wordpad.rc:93
5219 msgid "&About Wine Wordpad"
5220 msgstr "Wine Wordpadについて(&A)"
5221
5222 #: wordpad.rc:114
5223 msgid "Black"
5224 msgstr "黒"
5225
5226 #: wordpad.rc:115
5227 msgid "Maroon"
5228 msgstr "茶色"
5229
5230 #: wordpad.rc:116
5231 msgid "Green"
5232 msgstr "緑"
5233
5234 #: wordpad.rc:117
5235 msgid "Olive"
5236 msgstr "オリーブ"
5237
5238 #: wordpad.rc:118
5239 msgid "Navy"
5240 msgstr "紺"
5241
5242 #: wordpad.rc:119
5243 msgid "Purple"
5244 msgstr "紫"
5245
5246 #: wordpad.rc:120
5247 msgid "Teal"
5248 msgstr "青緑"
5249
5250 #: wordpad.rc:121
5251 msgid "Gray"
5252 msgstr "灰色"
5253
5254 #: wordpad.rc:122
5255 msgid "Silver"
5256 msgstr "銀色"
5257
5258 #: wordpad.rc:123
5259 msgid "Red"
5260 msgstr "赤"
5261
5262 #: wordpad.rc:124
5263 msgid "Lime"
5264 msgstr "黄緑"
5265
5266 #: wordpad.rc:125
5267 msgid "Yellow"
5268 msgstr "黄"
5269
5270 #: wordpad.rc:126
5271 msgid "Blue"
5272 msgstr "青"
5273
5274 #: wordpad.rc:127
5275 msgid "Fuchsia"
5276 msgstr "赤紫"
5277
5278 #: wordpad.rc:128
5279 msgid "Aqua"
5280 msgstr "水色"
5281
5282 #: wordpad.rc:129
5283 msgid "White"
5284 msgstr "白"
5285
5286 #: wordpad.rc:130
5287 msgid "Automatic"
5288 msgstr "自動"
5289
5290 #: wordpad.rc:136
5291 msgid "All documents (*.*)"
5292 msgstr "すべてのファイル (*.*)"
5293
5294 #: wordpad.rc:137
5295 msgid "Text documents (*.txt)"
5296 msgstr "テキスト文書 (*.txt)"
5297
5298 #: wordpad.rc:138
5299 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5300 msgstr "Unicodeテキスト文書(*.txt)"
5301
5302 #: wordpad.rc:139
5303 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5304 msgstr "リッチテキスト形式 (*.rtf)"
5305
5306 #: wordpad.rc:140
5307 msgid "Rich text document"
5308 msgstr "リッチテキスト文書"
5309
5310 #: wordpad.rc:141
5311 msgid "Text document"
5312 msgstr "テキスト文書"
5313
5314 #: wordpad.rc:142
5315 msgid "Unicode text document"
5316 msgstr "Unicodeテキスト文書"
5317
5318 #: wordpad.rc:143
5319 msgid "Printer files (*.PRN)"
5320 msgstr "プリンタファイル (*.PRN)"
5321
5322 #: wordpad.rc:148
5323 msgid "Left"
5324 msgstr "左"
5325
5326 #: wordpad.rc:149
5327 msgid "Right"
5328 msgstr "右"
5329
5330 #: wordpad.rc:150
5331 msgid "Center"
5332 msgstr "中央"
5333
5334 #: wordpad.rc:156
5335 msgid "Text"
5336 msgstr "テキスト"
5337
5338 #: wordpad.rc:157
5339 msgid "Rich text"
5340 msgstr "リッチテキスト"
5341
5342 #: wordpad.rc:163
5343 msgid "Next page"
5344 msgstr "次のページ"
5345
5346 #: wordpad.rc:164
5347 msgid "Previous page"
5348 msgstr "前のページ"
5349
5350 #: wordpad.rc:165
5351 msgid "Two pages"
5352 msgstr "2ページ"
5353
5354 #: wordpad.rc:166
5355 msgid "One page"
5356 msgstr "1ページ"
5357
5358 #: wordpad.rc:167
5359 msgid "Zoom in"
5360 msgstr "拡大"
5361
5362 #: wordpad.rc:168
5363 msgid "Zoom out"
5364 msgstr "縮小"
5365
5366 #: wordpad.rc:169
5367 msgid "Close"
5368 msgstr "閉じる"
5369
5370 #: wordpad.rc:170
5371 msgid "Page"
5372 msgstr "ページ"
5373
5374 #: wordpad.rc:171
5375 msgid "Pages"
5376 msgstr "ページ"
5377
5378 #: wordpad.rc:172
5379 msgid "cm"
5380 msgstr "cm"
5381
5382 #: wordpad.rc:173
5383 msgid "in"
5384 msgstr "in"
5385
5386 #: wordpad.rc:174
5387 msgid "inch"
5388 msgstr "インチ"
5389
5390 #: wordpad.rc:175
5391 msgid "pt"
5392 msgstr "pt"
5393
5394 #: wordpad.rc:180
5395 msgid "Document"
5396 msgstr "文書"
5397
5398 #: wordpad.rc:181
5399 msgid "Save changes to '%s'?"
5400 msgstr "'%s'への変更を保存しますか?"
5401
5402 #: wordpad.rc:182
5403 msgid "Finished searching the document."
5404 msgstr "文書の検索を完了。"
5405
5406 #: wordpad.rc:183
5407 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5408 msgstr "RichEditライブラリの読み込みに失敗。"
5409
5410 #: wordpad.rc:184
5411 msgid ""
5412 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5413 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5414 msgstr ""
5415 "プレーンテキスト形式で保存すると、すべての書式が失われます。それでもよいです"
5416 "か?"
5417
5418 #: wordpad.rc:187
5419 msgid "Invalid number format"
5420 msgstr "数の書式が不正"
5421
5422 #: wordpad.rc:188
5423 msgid "OLE storage documents are not supported"
5424 msgstr "OLEストレージ文書はサポートされていません。"
5425
5426 #: wordpad.rc:189
5427 msgid "Could not save the file."
5428 msgstr "ファイルを保存できません。"
5429
5430 #: wordpad.rc:190
5431 msgid "You do not have access to save the file."
5432 msgstr "ファイルに保存する権限がありません。"
5433
5434 #: wordpad.rc:191
5435 msgid "Could not open the file."
5436 msgstr "ファイルを開けません。"
5437
5438 #: wordpad.rc:192
5439 msgid "You do not have access to open the file."
5440 msgstr "ファイルを開く権限がありません。"
5441
5442 #: wordpad.rc:193
5443 msgid "Printing not implemented"
5444 msgstr "プリントが実装されていません。"
5445
5446 #: wordpad.rc:194
5447 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5448 msgstr "32以上なタブを追加できません。"
5449
5450 #: write.rc:27
5451 msgid "Starting Wordpad failed"
5452 msgstr "Wordpad の起動に失敗しました"
5453
5454 #: xcopy.rc:27
5455 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5456 msgstr "パラメータの数が違います。xcopy /? で使い方を表示します\n"
5457
5458 #: xcopy.rc:28
5459 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5460 msgstr "無効なパラメータ '%s' です。xcopy /? で使い方を表示します\n"
5461
5462 #: xcopy.rc:29
5463 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5464 msgstr "コピーを開始するには <enter> を押してください\n"
5465
5466 #: xcopy.rc:30
5467 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5468 msgstr "%d ファイルがコピーされる見込みです。\n"
5469
5470 #: xcopy.rc:31
5471 msgid "%d file(s) copied\n"
5472 msgstr "%d ファイルをコピーしました\n"
5473
5474 #: xcopy.rc:34
5475 msgid ""
5476 "Is '%s' a filename or directory\n"
5477 "on the target?\n"
5478 "(F - File, D - Directory)\n"
5479 msgstr ""
5480 "送り先の '%s' はファイル名ですか、\n"
5481 "ディレクトリですか?\n"
5482 "(F - ファイル、D - ディレクトリ)\n"
5483
5484 #: xcopy.rc:35
5485 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5486 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
5487
5488 #: xcopy.rc:36
5489 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5490 msgstr "%s を上書きしますか? (Yes|No|All)\n"
5491
5492 #: xcopy.rc:37
5493 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5494 msgstr "'%s' から '%s' へのコピーは失敗しました。戻り値 %d\n"
5495
5496 #: xcopy.rc:39
5497 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5498 msgstr "'%s' の読み込み中に失敗しました\n"
5499
5500 #: xcopy.rc:43
5501 msgctxt "File key"
5502 msgid "F"
5503 msgstr "F"
5504
5505 #: xcopy.rc:44
5506 msgctxt "Directory key"
5507 msgid "D"
5508 msgstr "D"
5509
5510 #: xcopy.rc:77
5511 msgid ""
5512 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5513 "\n"
5514 "Syntax:\n"
5515 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5516 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5517 "\n"
5518 "Where:\n"
5519 "\n"
5520 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5521 "\tmore files\n"
5522 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5523 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5524 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5525 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5526 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5527 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5528 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5529 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5530 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5531 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5532 "[/N]  Copy using short names\n"
5533 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5534 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5535 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5536 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5537 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5538 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5539 "\tarchive attribute\n"
5540 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5541 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5542 "\t\tthan source\n"
5543 "\n"
5544 msgstr ""
5545 "XCOPY - 送り元のファイルやディレクトリを送り先にコピーします\n"
5546 "\n"
5547 "構文:\n"
5548 "XCOPY 送り元 [送り先] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5549 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5550 "\n"
5551 "オプション:\n"
5552 "\n"
5553 "[/I]  送り先が存在せず、複数のファイルをコピーするときは、送り先を\n"
5554 "\tディレクトリとみなします。\n"
5555 "[/S]  ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n"
5556 "[/E]  空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n"
5557 "[/Q]  コピー中にファイル名を一覧にしません。すなわち寡黙です。\n"
5558 "[/F]  コピー中にフルパスで送り元と送り先の名前を表示します。\n"
5559 "[/L]  操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n"
5560 "[/W]  コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n"
5561 "[/T]  空のディレクトリ構造を作成しますが、ファイルはコピーしません。\n"
5562 "[/Y]  ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示しません。\n"
5563 "[/-Y] ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示します。\n"
5564 "[/P]  各ファイルのコピー前に確認のメッセージを表示します。\n"
5565 "[/N]  短いファイル名を利用してコピーします。\n"
5566 "[/U]  送り先にあるファイルだけコピーします。\n"
5567 "[/R]  読み取り専用ファイルを上書きします。\n"
5568 "[/H]  隠しファイルやシステム ファイルもコピーします。\n"
5569 "[/C]  コピー中にエラーが起こっても続行します。\n"
5570 "[/A]  アーカイブ属性のファイルだけコピーします。\n"
5571 "[/M]  アーカイブ属性のファイルだけコピーし、アーカイブ属性を\n"
5572 "\t取り除きます。\n"
5573 "[/D | /D:月-日-年] 新しいファイルや指定された日付以降に変更された\n"
5574 "\t\tファイルをコピーします。日付が指定されない場合は、\n"
5575 "\t\tコピー先がコピー元より古いファイルだけコピーします。\n"
5576 "\n"