progman: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "Authority Key Identifier"
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "Nyckelattribut"
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "Subject Alternative Name"
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "Issuer Alternative Name"
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "Grundläggande begränsningar"
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr "Nyckelanvändning"
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "Certifikatpolicyer"
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "Subject Key Identifier"
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL-orsakskod"
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL-distributionspunkter"
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "Authority Information Access"
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "Certifikattillägg"
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "Next Update Location"
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "Yes or No Trust"
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr "E-postadress"
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "Ostrukturerat namn"
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr "Innehållstyp"
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "Message Digest"
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr "Signeringstid"
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr "Counter Sign"
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "Challenge Password"
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "Ostrukturerad adress"
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "SMIME Capabilities"
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "Föredra signerat data"
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr "CPS"
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr "Användarmeddelande"
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "Certification Template Name"
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "Certifikattyp"
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "Certificate Manifold"
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "Netscape Cert Type"
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "Netscape Base URL"
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "Netscape Revocation URL"
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "Netscape CA Policy URL"
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "Netscape SSL ServerName"
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "Netscape-kommentar"
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "SpcFinancialCriteria"
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "SpcMinimalCriteria"
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr "Land/Region"
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr "Organisation"
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "Organisationsenhet"
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr "Common Name"
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr "Plats"
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "Län eller region"
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr "Titel"
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr "Förnamn"
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr "Initialer"
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr "Efternamn"
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "Domänkomponent"
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr "Postadress"
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr "Serienummer"
243
244 #: crypt32.rc:84
245 msgid "CA Version"
246 msgstr "CA-version"
247
248 #: crypt32.rc:85
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "Cross CA Version"
251
252 #: crypt32.rc:86
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
255
256 #: crypt32.rc:87
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "Principalnamn"
259
260 #: crypt32.rc:88
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "Windows produktuppdatering"
263
264 #: crypt32.rc:89
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
267
268 #: crypt32.rc:90
269 msgid "OS Version"
270 msgstr "OS-version"
271
272 #: crypt32.rc:91
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "Enrollment CSP"
275
276 #: crypt32.rc:92
277 msgid "CRL Number"
278 msgstr "CRL-nummer"
279
280 #: crypt32.rc:93
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "Delta CRL Indicator"
283
284 #: crypt32.rc:94
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "Issuing Distribution Point"
287
288 #: crypt32.rc:95
289 msgid "Freshest CRL"
290 msgstr "Nyaste CRL"
291
292 #: crypt32.rc:96
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "Namnbegränsningar"
295
296 #: crypt32.rc:97
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "Policymappningar"
299
300 #: crypt32.rc:98
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "Policybegränsningar"
303
304 #: crypt32.rc:99
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
307
308 #: crypt32.rc:100
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "Policyer för program"
311
312 #: crypt32.rc:101
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "Policymappningar för program"
315
316 #: crypt32.rc:102
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "Policybegränsningar för program"
319
320 #: crypt32.rc:103
321 msgid "CMC Data"
322 msgstr "CMC-data"
323
324 #: crypt32.rc:104
325 msgid "CMC Response"
326 msgstr "CMC-svar"
327
328 #: crypt32.rc:105
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
331
332 #: crypt32.rc:106
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC-statusinfo"
335
336 #: crypt32.rc:107
337 msgid "CMC Extensions"
338 msgstr "CMC-tillägg"
339
340 #: crypt32.rc:108
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC-attribut"
343
344 #: crypt32.rc:109
345 msgid "PKCS 7 Data"
346 msgstr "PKCS 7 Data"
347
348 #: crypt32.rc:110
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 Signed"
351
352 #: crypt32.rc:111
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
355
356 #: crypt32.rc:112
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
359
360 #: crypt32.rc:113
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 Digested"
363
364 #: crypt32.rc:114
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
367
368 #: crypt32.rc:115
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
371
372 #: crypt32.rc:116
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "Virtual Base CRL Number"
375
376 #: crypt32.rc:117
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "Next CRL Publish"
379
380 #: crypt32.rc:118
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
383
384 #: crypt32.rc:119
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
387
388 #: crypt32.rc:120
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "Certificate Template Information"
391
392 #: crypt32.rc:121
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "Enterprise Root OID"
395
396 #: crypt32.rc:122
397 msgid "Dummy Signer"
398 msgstr "Dummy Signer"
399
400 #: crypt32.rc:123
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "Krypterad privat nyckel"
403
404 #: crypt32.rc:124
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "Publicerade CRL-platser"
407
408 #: crypt32.rc:125
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
411
412 #: crypt32.rc:126
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "Transaktions-Id"
415
416 #: crypt32.rc:127
417 msgid "Sender Nonce"
418 msgstr "Sender Nonce"
419
420 #: crypt32.rc:128
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "Recipient Nonce"
423
424 #: crypt32.rc:129
425 msgid "Reg Info"
426 msgstr "Reg-info"
427
428 #: crypt32.rc:130
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "Hämta certifikat"
431
432 #: crypt32.rc:131
433 msgid "Get CRL"
434 msgstr "Hämta CRL"
435
436 #: crypt32.rc:132
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "Revoke Request"
439
440 #: crypt32.rc:133
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "Query Pending"
443
444 #: crypt32.rc:134
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
447
448 #: crypt32.rc:135
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
451
452 #: crypt32.rc:136
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "Private Key Usage Period"
455
456 #: crypt32.rc:137
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "Klientinformation"
459
460 #: crypt32.rc:138
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "Autentisering av server"
463
464 #: crypt32.rc:139
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "Autentisering av klient"
467
468 #: crypt32.rc:140
469 msgid "Code Signing"
470 msgstr "Kodsignering"
471
472 #: crypt32.rc:141
473 msgid "Secure Email"
474 msgstr "Säker e-post"
475
476 #: crypt32.rc:142
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "Tidsstämpling"
479
480 #: crypt32.rc:143
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
483
484 #: crypt32.rc:144
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "Microsoft Time Stamping"
487
488 #: crypt32.rc:145
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP security end system"
491
492 #: crypt32.rc:146
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP security tunnel termination"
495
496 #: crypt32.rc:147
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IP security user"
499
500 #: crypt32.rc:148
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "Krypterar filsystem"
503
504 #: crypt32.rc:149
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
507
508 #: crypt32.rc:150
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
511
512 #: crypt32.rc:151
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
515
516 #: crypt32.rc:152
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
519
520 #: crypt32.rc:153
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "Key Pack Licenses"
523
524 #: crypt32.rc:154
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "Licensserververifikation"
527
528 #: crypt32.rc:155
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "Smart Card-inloggning"
531
532 #: crypt32.rc:156
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "Digitala rättigher"
535
536 #: crypt32.rc:157
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "Kvalificerad underordning"
539
540 #: crypt32.rc:158
541 msgid "Key Recovery"
542 msgstr "Nyckelåterskapande"
543
544 #: crypt32.rc:159
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "Dokumentsignering"
547
548 #: crypt32.rc:160
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP security IKE intermediate"
551
552 #: crypt32.rc:161
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "Filåterskapande"
555
556 #: crypt32.rc:162
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "Rotlistesignerare"
559
560 #: crypt32.rc:163
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "Alla policyer för program"
563
564 #: crypt32.rc:164
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
567
568 #: crypt32.rc:165
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "Certifikatförfrågningsagent"
571
572 #: crypt32.rc:166
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "Livstidssignering"
575
576 #: crypt32.rc:167
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
579
580 #: crypt32.rc:172
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
583
584 #: crypt32.rc:173
585 msgid "Personal"
586 msgstr "Personligt"
587
588 #: crypt32.rc:174
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
591
592 #: crypt32.rc:175
593 msgid "Other People"
594 msgstr "Andra personer"
595
596 #: crypt32.rc:176
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "Betrodda utgivare"
599
600 #: crypt32.rc:177
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "Ej betrodda certifikat"
603
604 #: crypt32.rc:182
605 msgid "KeyID="
606 msgstr "Nyckel-ID="
607
608 #: crypt32.rc:183
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "Certifikatutfärdare"
611
612 #: crypt32.rc:184
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "Serienummer för certifikat="
615
616 #: crypt32.rc:185
617 msgid "Other Name="
618 msgstr "Annat namn="
619
620 #: crypt32.rc:186
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "E-postadress="
623
624 #: crypt32.rc:187
625 msgid "DNS Name="
626 msgstr "DNS-namn="
627
628 #: crypt32.rc:188
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "Katalogadress"
631
632 #: crypt32.rc:189
633 msgid "URL="
634 msgstr "URL="
635
636 #: crypt32.rc:190
637 msgid "IP Address="
638 msgstr "IP-adress="
639
640 #: crypt32.rc:191
641 msgid "Mask="
642 msgstr "Mask="
643
644 #: crypt32.rc:192
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "Registrerat ID="
647
648 #: crypt32.rc:193
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
651
652 #: crypt32.rc:194
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "Subject Type="
655
656 #: crypt32.rc:195
657 msgid "CA"
658 msgstr "CA"
659
660 #: crypt32.rc:196
661 msgid "End Entity"
662 msgstr "Slutentitet"
663
664 #: crypt32.rc:197
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
667
668 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
669 msgid "None"
670 msgstr "Ingen"
671
672 #: crypt32.rc:199
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "Information ej tillgänglig"
675
676 #: crypt32.rc:200
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
679
680 #: crypt32.rc:201
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "Åtkomstmetod="
683
684 #: crypt32.rc:202
685 msgid "OCSP"
686 msgstr "OCSP"
687
688 #: crypt32.rc:203
689 msgid "CA Issuers"
690 msgstr "CA-utfärdare"
691
692 #: crypt32.rc:204
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
695
696 #: crypt32.rc:205
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "Alternativt namn"
699
700 #: crypt32.rc:206
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
703
704 #: crypt32.rc:207
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "Distributionspunktsnamn"
707
708 #: crypt32.rc:208
709 msgid "Full Name"
710 msgstr "Fullständigt namn"
711
712 #: crypt32.rc:209
713 msgid "RDN Name"
714 msgstr "RDN-namn"
715
716 #: crypt32.rc:210
717 msgid "CRL Reason="
718 msgstr "CRL-orsak="
719
720 #: crypt32.rc:211
721 msgid "CRL Issuer"
722 msgstr "CRL-utfärdare"
723
724 #: crypt32.rc:212
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Nyckel komprometterad"
727
728 #: crypt32.rc:213
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA komprometterad"
731
732 #: crypt32.rc:214
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "Anknytning ändrades"
735
736 #: crypt32.rc:215
737 msgid "Superseded"
738 msgstr "Ersatt"
739
740 #: crypt32.rc:216
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "Verksamhet avslutad"
743
744 #: crypt32.rc:217
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
747
748 #: crypt32.rc:218
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "Finansiell information="
751
752 #: crypt32.rc:219
753 msgid "Available"
754 msgstr "Tillgänglig"
755
756 #: crypt32.rc:220
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "Ej tillgänglig"
759
760 #: crypt32.rc:221
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "Uppfyller kriterier="
763
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
765 msgid "Yes"
766 msgstr "Ja"
767
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
769 msgid "No"
770 msgstr "Nej"
771
772 #: crypt32.rc:224
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr "Digital signatur"
775
776 #: crypt32.rc:225
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "Ickeförkastande"
779
780 #: crypt32.rc:226
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "Nyckelchiffrering"
783
784 #: crypt32.rc:227
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "Datachiffrering"
787
788 #: crypt32.rc:228
789 msgid "Key Agreement"
790 msgstr "Nyckelavtal"
791
792 #: crypt32.rc:229
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "Certifikatsignering"
795
796 #: crypt32.rc:230
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "Offline CRL-signering"
799
800 #: crypt32.rc:231
801 msgid "CRL Signing"
802 msgstr "CRL-signering"
803
804 #: crypt32.rc:232
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "Endast chiffrering"
807
808 #: crypt32.rc:233
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "Endast dechiffrering"
811
812 #: crypt32.rc:234
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
815
816 #: crypt32.rc:235
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "Autentisering av SSL-server"
819
820 #: crypt32.rc:236
821 msgid "S/MIME"
822 msgstr "S/MIME"
823
824 #: crypt32.rc:237
825 msgid "Signature"
826 msgstr "Signatur"
827
828 #: crypt32.rc:238
829 msgid "SSL CA"
830 msgstr "SSL CA"
831
832 #: crypt32.rc:239
833 msgid "S/MIME CA"
834 msgstr "S/MIME CA"
835
836 #: crypt32.rc:240
837 msgid "Signature CA"
838 msgstr "Signature CA"
839
840 #: cryptdlg.rc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "Certificate Policy"
843 msgstr "Certifikatpolicyer"
844
845 #: cryptdlg.rc:28
846 #, fuzzy
847 msgid "Policy Identifier: "
848 msgstr "Authority Key Identifier"
849
850 #: cryptdlg.rc:29
851 msgid "Policy Qualifier Info"
852 msgstr ""
853
854 #: cryptdlg.rc:30
855 msgid "Policy Qualifier Id="
856 msgstr ""
857
858 #: cryptdlg.rc:33
859 msgid "Qualifier"
860 msgstr ""
861
862 #: cryptdlg.rc:34
863 msgid "Notice Reference"
864 msgstr ""
865
866 #: cryptdlg.rc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "Organization="
869 msgstr "Organisation"
870
871 #: cryptdlg.rc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "Notice Number="
874 msgstr "Serienummer för certifikat="
875
876 #: cryptdlg.rc:37
877 msgid "Notice Text="
878 msgstr ""
879
880 #: devenum.rc:32
881 msgid "Default DirectSound"
882 msgstr "Förvalt DirectSound"
883
884 #: devenum.rc:33
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "DirectSound: %s"
887
888 #: devenum.rc:34
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
891
892 #: devenum.rc:35
893 msgid "Default MidiOut Device"
894 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
895
896 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
897 msgid "&Contents"
898 msgstr "&Innehåll"
899
900 #: hhctrl.rc:28
901 msgid "I&ndex"
902 msgstr "I&ndex"
903
904 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
905 msgid "&Search"
906 msgstr "&Sök"
907
908 #: hhctrl.rc:30
909 msgid "Favor&ites"
910 msgstr "Favor&iter"
911
912 #: hhctrl.rc:35
913 msgid "Show"
914 msgstr "Visa"
915
916 #: hhctrl.rc:36
917 msgid "Hide"
918 msgstr "Dölj"
919
920 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
921 msgid "Stop"
922 msgstr "Stoppa"
923
924 #: hhctrl.rc:38
925 msgid "Refresh"
926 msgstr "Uppdatera"
927
928 #: hhctrl.rc:39
929 msgid "Back"
930 msgstr "Bakåt"
931
932 #: hhctrl.rc:40
933 msgid "Home"
934 msgstr "Hem"
935
936 #: hhctrl.rc:41
937 msgid "Sync"
938 msgstr "Synkronisera"
939
940 #: hhctrl.rc:42
941 msgid "Print"
942 msgstr "Skriv ut"
943
944 #: hhctrl.rc:43
945 msgid "Options"
946 msgstr "Alternativ"
947
948 #: hhctrl.rc:44
949 msgid "Forward"
950 msgstr "Framåt"
951
952 #: hhctrl.rc:45
953 msgid "IDTB_NOTES"
954 msgstr "IDTB_NOTES"
955
956 #: hhctrl.rc:46
957 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
958 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
959
960 #: hhctrl.rc:47
961 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
962 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
963
964 #: hhctrl.rc:48
965 msgid "IDTB_CONTENTS"
966 msgstr "IDTB_CONTENTS"
967
968 #: hhctrl.rc:49
969 msgid "IDTB_INDEX"
970 msgstr "IDTB_INDEX"
971
972 #: hhctrl.rc:50
973 msgid "IDTB_SEARCH"
974 msgstr "IDTB_SEARCH"
975
976 #: hhctrl.rc:51
977 msgid "IDTB_HISTORY"
978 msgstr "IDTB_HISTORY"
979
980 #: hhctrl.rc:52
981 msgid "IDTB_FAVORITES"
982 msgstr "IDTB_FAVORITES"
983
984 #: hhctrl.rc:53
985 msgid "Jump1"
986 msgstr "Jump1"
987
988 #: hhctrl.rc:54
989 msgid "Jump2"
990 msgstr "Jump2"
991
992 #: hhctrl.rc:55
993 msgid "Customize"
994 msgstr "Anpassa"
995
996 #: hhctrl.rc:56
997 msgid "Zoom"
998 msgstr "Zoom"
999
1000 #: hhctrl.rc:57
1001 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1002 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1003
1004 #: hhctrl.rc:58
1005 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1006 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1007
1008 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1009 msgid "Cinepak Video codec"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: jscript.rc:25
1013 msgid "Error converting object to primitive type"
1014 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
1015
1016 #: jscript.rc:26
1017 msgid "Invalid procedure call or argument"
1018 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
1019
1020 #: jscript.rc:27
1021 msgid "Subscript out of range"
1022 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
1023
1024 #: jscript.rc:28
1025 msgid "Automation server can't create object"
1026 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
1027
1028 #: jscript.rc:29
1029 msgid "Object doesn't support this property or method"
1030 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
1031
1032 #: jscript.rc:30
1033 msgid "Object doesn't support this action"
1034 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
1035
1036 #: jscript.rc:31
1037 msgid "Argument not optional"
1038 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
1039
1040 #: jscript.rc:32
1041 msgid "Syntax error"
1042 msgstr "Syntaxfel"
1043
1044 #: jscript.rc:33
1045 msgid "Expected ';'"
1046 msgstr "';' förväntades"
1047
1048 #: jscript.rc:34
1049 msgid "Expected '('"
1050 msgstr "'(' förväntades"
1051
1052 #: jscript.rc:35
1053 msgid "Expected ')'"
1054 msgstr "')' förväntades"
1055
1056 #: jscript.rc:36
1057 msgid "Unterminated string constant"
1058 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
1059
1060 #: jscript.rc:37
1061 msgid "Conditional compilation is turned off"
1062 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
1063
1064 #: jscript.rc:40
1065 msgid "Number expected"
1066 msgstr "Nummer förväntades"
1067
1068 #: jscript.rc:38
1069 msgid "Function expected"
1070 msgstr "Funktion förväntades"
1071
1072 #: jscript.rc:39
1073 msgid "'[object]' is not a date object"
1074 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
1075
1076 #: jscript.rc:41
1077 msgid "Object expected"
1078 msgstr "Objekt förväntades"
1079
1080 #: jscript.rc:42
1081 msgid "Illegal assignment"
1082 msgstr "Ogiltig tilldelning"
1083
1084 #: jscript.rc:43
1085 msgid "'|' is undefined"
1086 msgstr "'|' är odefinierat"
1087
1088 #: jscript.rc:44
1089 msgid "Boolean object expected"
1090 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
1091
1092 #: jscript.rc:45
1093 msgid "VBArray object expected"
1094 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
1095
1096 #: jscript.rc:46
1097 msgid "JScript object expected"
1098 msgstr "JScript-objekt förväntades"
1099
1100 #: jscript.rc:47
1101 msgid "Syntax error in regular expression"
1102 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
1103
1104 #: jscript.rc:48
1105 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1106 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
1107
1108 #: jscript.rc:49
1109 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1110 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
1111
1112 #: jscript.rc:50
1113 msgid "Array object expected"
1114 msgstr "Array-objekt förväntades"
1115
1116 #: localspl.rc:28
1117 msgid "Local Port"
1118 msgstr "Lokal port"
1119
1120 #: localspl.rc:29
1121 msgid "Local Monitor"
1122 msgstr "Lokal skärm"
1123
1124 #: mapi32.rc:28
1125 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1126 msgstr ""
1127 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
1128 "installerad."
1129
1130 #: mapi32.rc:29
1131 msgid "Send Mail"
1132 msgstr "Skicka e-post"
1133
1134 #: msi.rc:27
1135 msgid ""
1136 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1137 "file path and try again."
1138 msgstr ""
1139 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
1140 "och försök igen."
1141
1142 #: msi.rc:28
1143 msgid "path %s not found"
1144 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
1145
1146 #: msi.rc:29
1147 msgid "insert disk %s"
1148 msgstr "mata in %s"
1149
1150 #: msi.rc:30
1151 msgid ""
1152 "Windows Installer %s\n"
1153 "\n"
1154 "Usage:\n"
1155 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1156 "\n"
1157 "Install a product:\n"
1158 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1159 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1160 "\t/a package [property]\n"
1161 "Repair an installation:\n"
1162 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1163 "Uninstall a product:\n"
1164 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1165 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1166 "Advertise a product:\n"
1167 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1168 "Apply a patch:\n"
1169 "\t/p patchpackage [property]\n"
1170 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1171 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1172 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1173 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1174 "Register MSI Service:\n"
1175 "\t/y\n"
1176 "Unregister MSI Service:\n"
1177 "\t/z\n"
1178 "Display this help:\n"
1179 "\t/help\n"
1180 "\t/?\n"
1181 msgstr ""
1182 "Windows Installer %s\n"
1183 "\n"
1184 "Usage:\n"
1185 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1186 "\n"
1187 "Install a product:\n"
1188 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1189 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1190 "\t/a package [property]\n"
1191 "Repair an installation:\n"
1192 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1193 "Uninstall a product:\n"
1194 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1195 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1196 "Advertise a product:\n"
1197 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1198 "Apply a patch:\n"
1199 "\t/p patchpackage [property]\n"
1200 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1201 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1202 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1203 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1204 "Register MSI Service:\n"
1205 "\t/y\n"
1206 "Unregister MSI Service:\n"
1207 "\t/z\n"
1208 "Display this help:\n"
1209 "\t/help\n"
1210 "\t/?\n"
1211
1212 #: msi.rc:57
1213 msgid "enter which folder contains %s"
1214 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
1215
1216 #: msi.rc:58
1217 msgid "install source for feature missing"
1218 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
1219
1220 #: msi.rc:59
1221 msgid "network drive for feature missing"
1222 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
1223
1224 #: msi.rc:60
1225 msgid "feature from:"
1226 msgstr "funktion från:"
1227
1228 #: msi.rc:61
1229 msgid "choose which folder contains %s"
1230 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
1231
1232 #: msrle32.rc:27
1233 msgid "WINE-MS-RLE"
1234 msgstr "WINE-MS-RLE"
1235
1236 #: msrle32.rc:28
1237 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1238 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
1239
1240 #: msrle32.rc:29
1241 msgid ""
1242 "Wine MS-RLE video codec\n"
1243 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1244 msgstr ""
1245 "Wine MS-RLE videokodek\n"
1246 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
1247
1248 #: msvidc32.rc:25
1249 msgid "MS-CRAM"
1250 msgstr "MS-CRAM"
1251
1252 #: msvidc32.rc:26
1253 msgid "Wine Video 1 video codec"
1254 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
1255
1256 #: oleaut32.rc:27
1257 msgid "True"
1258 msgstr "Sant"
1259
1260 #: oleaut32.rc:28
1261 msgid "False"
1262 msgstr "Falskt"
1263
1264 #: oleaut32.rc:31
1265 msgid "On"
1266 msgstr "På"
1267
1268 #: oleaut32.rc:32
1269 msgid "Off"
1270 msgstr "Av"
1271
1272 #: shdoclc.rc:36
1273 msgid "Default"
1274 msgstr "Standard"
1275
1276 #: shdoclc.rc:38
1277 msgid "&Back"
1278 msgstr "&Bakåt"
1279
1280 #: shdoclc.rc:39
1281 msgid "F&orward"
1282 msgstr "&Framåt"
1283
1284 #: shdoclc.rc:41
1285 msgid "&Save Background As..."
1286 msgstr "Spara bakg&rund som..."
1287
1288 #: shdoclc.rc:42
1289 msgid "Set As Back&ground"
1290 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
1291
1292 #: shdoclc.rc:43
1293 msgid "&Copy Background"
1294 msgstr "K&opiera bakgrund"
1295
1296 #: shdoclc.rc:44
1297 msgid "Set as &Desktop Item"
1298 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
1299
1300 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1301 msgid "Select &All"
1302 msgstr "&Markera allt"
1303
1304 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1305 #: shdoclc.rc:189
1306 msgid "&Paste"
1307 msgstr "K&listra in"
1308
1309 #: shdoclc.rc:49
1310 msgid "Create Shor&tcut"
1311 msgstr "Skapa genv&äg"
1312
1313 #: shdoclc.rc:50
1314 msgid "Add to &Favorites"
1315 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
1316
1317 #: shdoclc.rc:51
1318 msgid "&View Source"
1319 msgstr "&Visa källkod"
1320
1321 #: shdoclc.rc:53
1322 msgid "&Encoding"
1323 msgstr "Tecken&kodning"
1324
1325 #: shdoclc.rc:55
1326 msgid "Pr&int"
1327 msgstr "Skriv &ut"
1328
1329 #: shdoclc.rc:56
1330 msgid "&Refresh"
1331 msgstr "Upp&datera"
1332
1333 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1334 msgid "&Properties"
1335 msgstr "&Egenskaper"
1336
1337 #: shdoclc.rc:62
1338 msgid "Image"
1339 msgstr "Bild"
1340
1341 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1342 msgid "&Open Link"
1343 msgstr "&Öppna länk"
1344
1345 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1346 msgid "Open Link in &New Window"
1347 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
1348
1349 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1350 msgid "Save Target &As..."
1351 msgstr "Spara &mål som..."
1352
1353 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1354 msgid "&Print Target"
1355 msgstr "Skriv ut m&ål"
1356
1357 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1358 msgid "S&how Picture"
1359 msgstr "Visa &bild"
1360
1361 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1362 msgid "&Save Picture As..."
1363 msgstr "Spara bil&d som..."
1364
1365 #: shdoclc.rc:71
1366 msgid "&E-mail Picture..."
1367 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
1368
1369 #: shdoclc.rc:72
1370 msgid "Pr&int Picture..."
1371 msgstr "Skriv &ut bild..."
1372
1373 #: shdoclc.rc:73
1374 msgid "&Go to My Pictures"
1375 msgstr "&Gå till Mina bilder"
1376
1377 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1378 msgid "Set as Back&ground"
1379 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
1380
1381 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1382 msgid "Set as &Desktop Item..."
1383 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
1384
1385 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1386 msgid "Cu&t"
1387 msgstr "&Klipp ut"
1388
1389 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1390 #: shdoclc.rc:187
1391 msgid "&Copy"
1392 msgstr "K&opiera"
1393
1394 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1395 msgid "Copy Shor&tcut"
1396 msgstr "Kopier&a genväg"
1397
1398 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1399 msgid "Add to &Favorites..."
1400 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
1401
1402 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1403 msgid "P&roperties"
1404 msgstr "&Egenskaper"
1405
1406 #: shdoclc.rc:88
1407 msgid "Control"
1408 msgstr "Kontroll"
1409
1410 #: shdoclc.rc:90
1411 msgid "&Undo"
1412 msgstr "&Ångra"
1413
1414 #: shdoclc.rc:95
1415 msgid "&Delete"
1416 msgstr "&Ta bort"
1417
1418 #: shdoclc.rc:101
1419 msgid "Table"
1420 msgstr "Tabell"
1421
1422 #: shdoclc.rc:103
1423 msgid "&Select"
1424 msgstr "&Markera"
1425
1426 #: shdoclc.rc:105
1427 msgid "&Cell"
1428 msgstr "&Cell"
1429
1430 #: shdoclc.rc:106
1431 msgid "&Row"
1432 msgstr "&Rad"
1433
1434 #: shdoclc.rc:107
1435 msgid "&Column"
1436 msgstr "&Kolumn"
1437
1438 #: shdoclc.rc:108
1439 msgid "&Table"
1440 msgstr "&Tabell"
1441
1442 #: shdoclc.rc:112
1443 msgid "&Cell Properties"
1444 msgstr "&Cellegenskaper"
1445
1446 #: shdoclc.rc:113
1447 msgid "&Table Properties"
1448 msgstr "&Tabellegenskaper"
1449
1450 #: shdoclc.rc:116
1451 msgid "1DSite Select"
1452 msgstr "1DSite Select"
1453
1454 #: shdoclc.rc:120
1455 msgid "Paste"
1456 msgstr "K&listra in"
1457
1458 #: shdoclc.rc:122
1459 msgid "&Print"
1460 msgstr "Skriv &ut"
1461
1462 #: shdoclc.rc:126
1463 msgid "Anchor"
1464 msgstr "Ankare"
1465
1466 #: shdoclc.rc:128
1467 msgid "&Open"
1468 msgstr "&Öppna"
1469
1470 #: shdoclc.rc:129
1471 msgid "Open in &New Window"
1472 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
1473
1474 #: shdoclc.rc:133
1475 msgid "Cut"
1476 msgstr "&Klipp ut"
1477
1478 #: shdoclc.rc:144
1479 msgid "Context Unknown"
1480 msgstr "Context Unknown"
1481
1482 #: shdoclc.rc:149
1483 msgid "DYNSRC Image"
1484 msgstr "DYNSRC-bild"
1485
1486 #: shdoclc.rc:157
1487 msgid "&Save Video As..."
1488 msgstr "Spara bil&d som..."
1489
1490 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1491 msgid "Play"
1492 msgstr "Spela upp"
1493
1494 #: shdoclc.rc:174
1495 msgid "ART Image"
1496 msgstr "ART-bild"
1497
1498 #: shdoclc.rc:195
1499 msgid "Rewind"
1500 msgstr "Spola tillbaka"
1501
1502 #: shdoclc.rc:201
1503 msgid "Debug"
1504 msgstr "Debug"
1505
1506 #: shdoclc.rc:203
1507 msgid "Trace Tags"
1508 msgstr "Trace Tags"
1509
1510 #: shdoclc.rc:204
1511 msgid "Resource Failures"
1512 msgstr "Resource Failures"
1513
1514 #: shdoclc.rc:205
1515 msgid "Dump Tracking Info"
1516 msgstr "Dump Tracking Info"
1517
1518 #: shdoclc.rc:206
1519 msgid "Debug Break"
1520 msgstr "Debug Break"
1521
1522 #: shdoclc.rc:207
1523 msgid "Debug View"
1524 msgstr "Debug View"
1525
1526 #: shdoclc.rc:208
1527 msgid "Dump Tree"
1528 msgstr "Dump Tree"
1529
1530 #: shdoclc.rc:209
1531 msgid "Dump Lines"
1532 msgstr "Dump Lines"
1533
1534 #: shdoclc.rc:210
1535 msgid "Dump DisplayTree"
1536 msgstr "Dump DisplayTree"
1537
1538 #: shdoclc.rc:211
1539 msgid "Dump FormatCaches"
1540 msgstr "Dump FormatCaches"
1541
1542 #: shdoclc.rc:212
1543 msgid "Dump LayoutRects"
1544 msgstr "Dump LayoutRects"
1545
1546 #: shdoclc.rc:213
1547 msgid "Memory Monitor"
1548 msgstr "Minnesmätare"
1549
1550 #: shdoclc.rc:214
1551 msgid "Performance Meters"
1552 msgstr "Prestandamätare"
1553
1554 #: shdoclc.rc:215
1555 msgid "Save HTML"
1556 msgstr "Spara HTML"
1557
1558 #: shdoclc.rc:217
1559 msgid "&Browse View"
1560 msgstr "&Bläddra vy"
1561
1562 #: shdoclc.rc:218
1563 msgid "&Edit View"
1564 msgstr "R&edigera vy"
1565
1566 #: shdoclc.rc:221
1567 msgid "Vertical Scrollbar"
1568 msgstr "Vertikal rullningslist"
1569
1570 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1571 msgid "Scroll Here"
1572 msgstr "Rulla hit"
1573
1574 #: shdoclc.rc:225
1575 msgid "Top"
1576 msgstr "Längst upp"
1577
1578 #: shdoclc.rc:226
1579 msgid "Bottom"
1580 msgstr "Längst ned"
1581
1582 #: shdoclc.rc:228
1583 msgid "Page Up"
1584 msgstr "En sida upp"
1585
1586 #: shdoclc.rc:229
1587 msgid "Page Down"
1588 msgstr "En sida ned"
1589
1590 #: shdoclc.rc:231
1591 msgid "Scroll Up"
1592 msgstr "Rulla uppåt"
1593
1594 #: shdoclc.rc:232
1595 msgid "Scroll Down"
1596 msgstr "Rulla nedåt"
1597
1598 #: shdoclc.rc:235
1599 msgid "Horizontal Scrollbar"
1600 msgstr "Horisontell rullningslist"
1601
1602 #: shdoclc.rc:239
1603 msgid "Left Edge"
1604 msgstr "Längst åt vänster"
1605
1606 #: shdoclc.rc:240
1607 msgid "Right Edge"
1608 msgstr "Längst åt höger"
1609
1610 #: shdoclc.rc:242
1611 msgid "Page Left"
1612 msgstr "En sida åt vänster"
1613
1614 #: shdoclc.rc:243
1615 msgid "Page Right"
1616 msgstr "En sida åt höger"
1617
1618 #: shdoclc.rc:245
1619 msgid "Scroll Left"
1620 msgstr "Rulla åt vänster"
1621
1622 #: shdoclc.rc:246
1623 msgid "Scroll Right"
1624 msgstr "Rulla åt höger"
1625
1626 #: shdoclc.rc:25
1627 msgid "Wine Internet Explorer"
1628 msgstr "Wine Internet Explorer"
1629
1630 #: shdoclc.rc:30
1631 msgid "&w&bPage &p"
1632 msgstr "&w&bSida &p"
1633
1634 #: shdoclc.rc:31
1635 msgid "&u&b&d"
1636 msgstr "&u&b&d"
1637
1638 #: winmm.rc:28
1639 msgid "The specified command was carried out."
1640 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
1641
1642 #: winmm.rc:29
1643 msgid "Undefined external error."
1644 msgstr "Odefinierat externt fel."
1645
1646 #: winmm.rc:30
1647 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1648 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
1649
1650 #: winmm.rc:31
1651 msgid "The driver was not enabled."
1652 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
1653
1654 #: winmm.rc:32
1655 msgid ""
1656 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1657 "again."
1658 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
1659
1660 #: winmm.rc:33
1661 msgid "The specified device handle is invalid."
1662 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
1663
1664 #: winmm.rc:34
1665 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1666 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
1667
1668 #: winmm.rc:35
1669 msgid ""
1670 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1671 "increase available memory, and then try again."
1672 msgstr ""
1673 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
1674 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
1675 "igen."
1676
1677 #: winmm.rc:36
1678 msgid ""
1679 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1680 "which functions and messages the driver supports."
1681 msgstr ""
1682 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
1683 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
1684
1685 #: winmm.rc:37
1686 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1687 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
1688
1689 #: winmm.rc:38
1690 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1691 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
1692
1693 #: winmm.rc:39
1694 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1695 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
1696
1697 #: winmm.rc:42
1698 msgid ""
1699 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1700 "Capabilities function to determine the supported formats"
1701 msgstr ""
1702 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
1703 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
1704
1705 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1706 msgid ""
1707 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1708 "device, or wait until the data is finished playing."
1709 msgstr ""
1710 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
1711 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
1712
1713 #: winmm.rc:44
1714 msgid ""
1715 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1716 "header, and then try again."
1717 msgstr ""
1718 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
1719 "headern och försök sedan igen."
1720
1721 #: winmm.rc:45
1722 msgid ""
1723 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1724 "and then try again."
1725 msgstr ""
1726 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
1727 "flaggan och försök igen."
1728
1729 #: winmm.rc:48
1730 msgid ""
1731 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1732 "header, and then try again."
1733 msgstr ""
1734 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
1735 "headern och försök sedan igen."
1736
1737 #: winmm.rc:50
1738 msgid ""
1739 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1740 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1741 msgstr ""
1742 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
1743 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
1744
1745 #: winmm.rc:51
1746 msgid ""
1747 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1748 "transmitted, and then try again."
1749 msgstr ""
1750 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
1751 "sedan igen."
1752
1753 #: winmm.rc:52
1754 msgid ""
1755 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1756 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1757 msgstr ""
1758 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
1759 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
1760 "installationen."
1761
1762 #: winmm.rc:53
1763 msgid ""
1764 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1765 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1766 msgstr ""
1767 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
1768 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
1769
1770 #: winmm.rc:56
1771 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1772 msgstr ""
1773 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
1774 "öppnas."
1775
1776 #: winmm.rc:57
1777 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1778 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
1779
1780 #: winmm.rc:58
1781 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1782 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
1783
1784 #: winmm.rc:59
1785 msgid ""
1786 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1787 "or contact the device manufacturer."
1788 msgstr ""
1789 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
1790 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
1791
1792 #: winmm.rc:60
1793 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1794 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
1795
1796 #: winmm.rc:61
1797 msgid ""
1798 "Not enough memory available for this task.\n"
1799 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1800 "again."
1801 msgstr ""
1802 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
1803 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
1804 "sedan igen."
1805
1806 #: winmm.rc:62
1807 msgid ""
1808 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1809 "unique alias."
1810 msgstr ""
1811 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
1812 "alias."
1813
1814 #: winmm.rc:63
1815 msgid ""
1816 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1817 msgstr ""
1818 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
1819 "laddas."
1820
1821 #: winmm.rc:64
1822 msgid "No command was specified."
1823 msgstr "Inget kommando angavs."
1824
1825 #: winmm.rc:65
1826 msgid ""
1827 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1828 "size of the buffer."
1829 msgstr ""
1830 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
1831 "storlek."
1832
1833 #: winmm.rc:66
1834 msgid ""
1835 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1836 "one."
1837 msgstr ""
1838 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
1839 "sådan."
1840
1841 #: winmm.rc:67
1842 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1843 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
1844
1845 #: winmm.rc:68
1846 msgid ""
1847 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1848 "manufacturer about obtaining a new driver."
1849 msgstr ""
1850 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
1851 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
1852
1853 #: winmm.rc:69
1854 msgid ""
1855 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1856 "manufacturer about obtaining a new driver."
1857 msgstr ""
1858 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
1859 "att få en ny drivrutin."
1860
1861 #: winmm.rc:70
1862 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1863 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
1864
1865 #: winmm.rc:71
1866 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1867 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
1868
1869 #: winmm.rc:72
1870 msgid ""
1871 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1872 msgstr ""
1873 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
1874
1875 #: winmm.rc:73
1876 msgid "The device driver is not ready."
1877 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
1878
1879 #: winmm.rc:74
1880 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1881 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
1882
1883 #: winmm.rc:75
1884 msgid ""
1885 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1886 "access error."
1887 msgstr ""
1888 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
1889 "inte komma åt fel."
1890
1891 #: winmm.rc:76
1892 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1893 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
1894
1895 #: winmm.rc:77
1896 msgid ""
1897 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1898 "separately to determine which devices caused the error"
1899 msgstr ""
1900 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
1901 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
1902
1903 #: winmm.rc:78
1904 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1905 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
1906
1907 #: winmm.rc:79
1908 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1909 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
1910
1911 #: winmm.rc:80
1912 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1913 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
1914
1915 #: winmm.rc:81
1916 msgid ""
1917 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1918 "still connected to the network."
1919 msgstr ""
1920 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
1921 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
1922
1923 #: winmm.rc:82
1924 msgid ""
1925 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1926 "device name is spelled correctly."
1927 msgstr ""
1928 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
1929 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
1930
1931 #: winmm.rc:83
1932 msgid ""
1933 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1934 "again."
1935 msgstr ""
1936 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
1937
1938 #: winmm.rc:84
1939 msgid ""
1940 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1941 "alias."
1942 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
1943
1944 #: winmm.rc:85
1945 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1946 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
1947
1948 #: winmm.rc:86
1949 msgid ""
1950 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1951 "parameter with each 'open' command."
1952 msgstr ""
1953 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
1954 "'open'-kommando för att dela den."
1955
1956 #: winmm.rc:87
1957 msgid ""
1958 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1959 "Please supply one."
1960 msgstr ""
1961 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
1962 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
1963
1964 #: winmm.rc:88
1965 msgid ""
1966 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1967 "documentation for valid formats."
1968 msgstr ""
1969 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
1970 "att se giltiga format."
1971
1972 #: winmm.rc:89
1973 msgid ""
1974 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1975 "supply one."
1976 msgstr ""
1977 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
1978 "lägg till ett sådant."
1979
1980 #: winmm.rc:90
1981 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1982 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
1983
1984 #: winmm.rc:91
1985 msgid ""
1986 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
1987 "may be corrupt, or not in the correct format."
1988 msgstr ""
1989 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
1990 "korrupt eller i fel format."
1991
1992 #: winmm.rc:92
1993 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
1994 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
1995
1996 #: winmm.rc:93
1997 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
1998 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
1999
2000 #: winmm.rc:94
2001 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2002 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
2003
2004 #: winmm.rc:95
2005 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2006 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
2007
2008 #: winmm.rc:96
2009 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2010 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
2011
2012 #: winmm.rc:97
2013 msgid ""
2014 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2015 "sequence, and then try again."
2016 msgstr ""
2017 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
2018 "och försök igen."
2019
2020 #: winmm.rc:98
2021 msgid ""
2022 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2023 "the device is closed, and then try again."
2024 msgstr ""
2025 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
2026 "enheten är stängd och försök sedan igen."
2027
2028 #: winmm.rc:99
2029 msgid ""
2030 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2031 "characters, followed by a period and an extension."
2032 msgstr ""
2033 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
2034 "en punkt och en ändelse."
2035
2036 #: winmm.rc:100
2037 msgid ""
2038 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2039 msgstr ""
2040 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
2041
2042 #: winmm.rc:101
2043 msgid ""
2044 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2045 "in Control Panel to install the device."
2046 msgstr ""
2047 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
2048 "Control Panel för att installera enheten."
2049
2050 #: winmm.rc:102
2051 msgid ""
2052 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2053 "restarting your computer."
2054 msgstr ""
2055 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
2056 "starta om din dator."
2057
2058 #: winmm.rc:103
2059 msgid ""
2060 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2061 "cannot change directories."
2062 msgstr ""
2063 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2064 "byta katalog."
2065
2066 #: winmm.rc:104
2067 msgid ""
2068 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2069 "change drives."
2070 msgstr ""
2071 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
2072 "byta diskenhet."
2073
2074 #: winmm.rc:105
2075 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2076 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
2077
2078 #: winmm.rc:106
2079 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2080 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
2081
2082 #: winmm.rc:107
2083 msgid ""
2084 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2085 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
2086
2087 #: winmm.rc:108
2088 msgid ""
2089 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2090 "until a wave device is free, and then try again."
2091 msgstr ""
2092 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
2093 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2094
2095 #: winmm.rc:109
2096 msgid ""
2097 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2098 "until the device is free, and then try again."
2099 msgstr ""
2100 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
2101 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2102
2103 #: winmm.rc:110
2104 msgid ""
2105 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2106 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2107 msgstr ""
2108 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
2109 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
2110
2111 #: winmm.rc:111
2112 msgid ""
2113 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2114 "until the device is free, and then try again."
2115 msgstr ""
2116 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
2117 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
2118
2119 #: winmm.rc:112
2120 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2121 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
2122
2123 #: winmm.rc:113
2124 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2125 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
2126
2127 #: winmm.rc:114
2128 msgid ""
2129 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2130 "the Drivers option to install the wave device."
2131 msgstr ""
2132 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
2133 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2134
2135 #: winmm.rc:115
2136 msgid ""
2137 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2138 "format."
2139 msgstr ""
2140 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
2141
2142 #: winmm.rc:116
2143 msgid ""
2144 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2145 "the Drivers option to install the wave device."
2146 msgstr ""
2147 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
2148 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
2149
2150 #: winmm.rc:117
2151 msgid ""
2152 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2153 "format."
2154 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
2155
2156 #: winmm.rc:122
2157 msgid ""
2158 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2159 "You can't use them together."
2160 msgstr ""
2161 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
2162 "inte användas tillsammans."
2163
2164 #: winmm.rc:124
2165 msgid ""
2166 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2167 "again."
2168 msgstr ""
2169 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
2170 "igen."
2171
2172 #: winmm.rc:127
2173 msgid ""
2174 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2175 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2176 msgstr ""
2177 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
2178 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
2179
2180 #: winmm.rc:125
2181 msgid ""
2182 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2183 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2184 "setup."
2185 msgstr ""
2186 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
2187 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
2188 "ändra installationen."
2189
2190 #: winmm.rc:126
2191 msgid "An error occurred with the specified port."
2192 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
2193
2194 #: winmm.rc:129
2195 msgid ""
2196 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2197 "these applications; then, try again."
2198 msgstr ""
2199 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
2200 "och försök sedan igen."
2201
2202 #: winmm.rc:128
2203 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2204 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
2205
2206 #: winmm.rc:123
2207 msgid ""
2208 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2209 "Control Panel to install a MIDI driver."
2210 msgstr ""
2211 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
2212 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
2213
2214 #: winmm.rc:118
2215 msgid "There is no display window."
2216 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
2217
2218 #: winmm.rc:119
2219 msgid "Could not create or use window."
2220 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
2221
2222 #: winmm.rc:120
2223 msgid ""
2224 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2225 "check your disk or network connection."
2226 msgstr ""
2227 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
2228 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
2229
2230 #: winmm.rc:121
2231 msgid ""
2232 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2233 "are still connected to the network."
2234 msgstr ""
2235 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
2236 "eller är ansluten till nätverket."
2237
2238 #: wldap32.rc:27
2239 msgid "Success"
2240 msgstr "Lyckades"
2241
2242 #: wldap32.rc:28
2243 msgid "Operations Error"
2244 msgstr "Operations Error"
2245
2246 #: wldap32.rc:29
2247 msgid "Protocol Error"
2248 msgstr "Protokollfel"
2249
2250 #: wldap32.rc:30
2251 msgid "Time Limit Exceeded"
2252 msgstr "Time Limit Exceeded"
2253
2254 #: wldap32.rc:31
2255 msgid "Size Limit Exceeded"
2256 msgstr "Size Limit Exceeded"
2257
2258 #: wldap32.rc:32
2259 msgid "Compare False"
2260 msgstr "Compare False"
2261
2262 #: wldap32.rc:33
2263 msgid "Compare True"
2264 msgstr "Compare True"
2265
2266 #: wldap32.rc:34
2267 msgid "Authentication Method Not Supported"
2268 msgstr "Authentication Method Not Supported"
2269
2270 #: wldap32.rc:35
2271 msgid "Strong Authentication Required"
2272 msgstr "Strong Authentication Required"
2273
2274 #: wldap32.rc:36
2275 msgid "Referral (v2)"
2276 msgstr "Referral (v2)"
2277
2278 #: wldap32.rc:37
2279 msgid "Referral"
2280 msgstr "Referral"
2281
2282 #: wldap32.rc:38
2283 msgid "Administration Limit Exceeded"
2284 msgstr "Administration Limit Exceeded"
2285
2286 #: wldap32.rc:39
2287 msgid "Unavailable Critical Extension"
2288 msgstr "Unavailable Critical Extension"
2289
2290 #: wldap32.rc:40
2291 msgid "Confidentiality Required"
2292 msgstr "Confidentiality Required"
2293
2294 #: wldap32.rc:43
2295 msgid "No Such Attribute"
2296 msgstr "Inget sådant attribut"
2297
2298 #: wldap32.rc:44
2299 msgid "Undefined Type"
2300 msgstr "Odefinierad typ"
2301
2302 #: wldap32.rc:45
2303 msgid "Inappropriate Matching"
2304 msgstr "Inappropriate Matching"
2305
2306 #: wldap32.rc:46
2307 msgid "Constraint Violation"
2308 msgstr "Constraint Violation"
2309
2310 #: wldap32.rc:47
2311 msgid "Attribute Or Value Exists"
2312 msgstr "Attribut eller värde finns"
2313
2314 #: wldap32.rc:48
2315 msgid "Invalid Syntax"
2316 msgstr "Ogiltig syntax"
2317
2318 #: wldap32.rc:59
2319 msgid "No Such Object"
2320 msgstr "Inget sådant objekt"
2321
2322 #: wldap32.rc:60
2323 msgid "Alias Problem"
2324 msgstr "Alias Problem"
2325
2326 #: wldap32.rc:61
2327 msgid "Invalid DN Syntax"
2328 msgstr "Invalid DN Syntax"
2329
2330 #: wldap32.rc:62
2331 msgid "Is Leaf"
2332 msgstr "Is Leaf"
2333
2334 #: wldap32.rc:63
2335 msgid "Alias Dereference Problem"
2336 msgstr "Alias Dereference Problem"
2337
2338 #: wldap32.rc:75
2339 msgid "Inappropriate Authentication"
2340 msgstr "Inappropriate Authentication"
2341
2342 #: wldap32.rc:76
2343 msgid "Invalid Credentials"
2344 msgstr "Invalid Credentials"
2345
2346 #: wldap32.rc:77
2347 msgid "Insufficient Rights"
2348 msgstr "Insufficient Rights"
2349
2350 #: wldap32.rc:78
2351 msgid "Busy"
2352 msgstr "Upptagen"
2353
2354 #: wldap32.rc:79
2355 msgid "Unavailable"
2356 msgstr "Otillgänglig"
2357
2358 #: wldap32.rc:80
2359 msgid "Unwilling To Perform"
2360 msgstr "Unwilling To Perform"
2361
2362 #: wldap32.rc:81
2363 msgid "Loop Detected"
2364 msgstr "Loop Detected"
2365
2366 #: wldap32.rc:87
2367 msgid "Sort Control Missing"
2368 msgstr "Sort Control Missing"
2369
2370 #: wldap32.rc:88
2371 msgid "Index range error"
2372 msgstr "Index range error"
2373
2374 #: wldap32.rc:91
2375 msgid "Naming Violation"
2376 msgstr "Naming Violation"
2377
2378 #: wldap32.rc:92
2379 msgid "Object Class Violation"
2380 msgstr "Object Class Violation"
2381
2382 #: wldap32.rc:93
2383 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2384 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
2385
2386 #: wldap32.rc:94
2387 msgid "Not allowed on RDN"
2388 msgstr "Not allowed on RDN"
2389
2390 #: wldap32.rc:95
2391 msgid "Already Exists"
2392 msgstr "Finns redan"
2393
2394 #: wldap32.rc:96
2395 msgid "No Object Class Mods"
2396 msgstr "No Object Class Mods"
2397
2398 #: wldap32.rc:97
2399 msgid "Results Too Large"
2400 msgstr "Results Too Large"
2401
2402 #: wldap32.rc:98
2403 msgid "Affects Multiple DSAs"
2404 msgstr "Affects Multiple DSAs"
2405
2406 #: wldap32.rc:107
2407 msgid "Other"
2408 msgstr "Other"
2409
2410 #: wldap32.rc:108
2411 msgid "Server Down"
2412 msgstr "Server Down"
2413
2414 #: wldap32.rc:109
2415 msgid "Local Error"
2416 msgstr "Lokalt fel"
2417
2418 #: wldap32.rc:110
2419 msgid "Encoding Error"
2420 msgstr "Encoding Error"
2421
2422 #: wldap32.rc:111
2423 msgid "Decoding Error"
2424 msgstr "Decoding Error"
2425
2426 #: wldap32.rc:112
2427 msgid "Timeout"
2428 msgstr "Tidsgräns överstigen"
2429
2430 #: wldap32.rc:113
2431 msgid "Auth Unknown"
2432 msgstr "Auth Unknown"
2433
2434 #: wldap32.rc:114
2435 msgid "Filter Error"
2436 msgstr "Filter Error"
2437
2438 #: wldap32.rc:115
2439 msgid "User Cancelled"
2440 msgstr "User Cancelled"
2441
2442 #: wldap32.rc:116
2443 msgid "Parameter Error"
2444 msgstr "Parameter Error"
2445
2446 #: wldap32.rc:117
2447 msgid "No Memory"
2448 msgstr "No Memory"
2449
2450 #: wldap32.rc:118
2451 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2452 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
2453
2454 #: wldap32.rc:119
2455 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2456 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2457
2458 #: wldap32.rc:120
2459 msgid "Specified control was not found in message"
2460 msgstr "Specified control was not found in message"
2461
2462 #: wldap32.rc:121
2463 msgid "No result present in message"
2464 msgstr "No result present in message"
2465
2466 #: wldap32.rc:122
2467 msgid "More results returned"
2468 msgstr "More results returned"
2469
2470 #: wldap32.rc:123
2471 msgid "Loop while handling referrals"
2472 msgstr "Loop while handling referrals"
2473
2474 #: wldap32.rc:124
2475 msgid "Referral hop limit exceeded"
2476 msgstr "Referral hop limit exceeded"
2477
2478 #: clock.rc:29
2479 msgid "Ana&log"
2480 msgstr "Ana&log"
2481
2482 #: clock.rc:30
2483 msgid "Digi&tal"
2484 msgstr "Digi&tal"
2485
2486 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Font..."
2489 msgstr ""
2490 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2491 "&Typsnitt...\n"
2492 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2493 "&Font..."
2494
2495 #: clock.rc:34
2496 msgid "&Without Titlebar"
2497 msgstr "&Utan titellist"
2498
2499 #: clock.rc:36
2500 msgid "&Seconds"
2501 msgstr "&Sekunder"
2502
2503 #: clock.rc:37
2504 msgid "&Date"
2505 msgstr "&Datum"
2506
2507 #: clock.rc:39
2508 msgid "&Always on Top"
2509 msgstr "&Alltid överst"
2510
2511 #: clock.rc:41
2512 msgid "Inf&o"
2513 msgstr "Inf&o"
2514
2515 #: clock.rc:42
2516 msgid "&About Clock..."
2517 msgstr "&Om Klocka..."
2518
2519 #: clock.rc:48
2520 msgid "Clock"
2521 msgstr "Klocka"
2522
2523 #: cmd.rc:30
2524 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2525 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
2526
2527 #: cmd.rc:38
2528 msgid ""
2529 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2530 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2531 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2532 "called procedure.\n"
2533 "\n"
2534 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2535 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2536 msgstr ""
2537 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
2538 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
2539 "den\n"
2540 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
2541 "med\n"
2542 "parametrar till den anropade metoden.\n"
2543 "\n"
2544 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
2545 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
2546
2547 #: cmd.rc:41
2548 msgid ""
2549 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2550 "default directory.\n"
2551 msgstr ""
2552 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
2553 "ändra standardsökväg.\n"
2554
2555 #: cmd.rc:42
2556 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2557 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
2558
2559 #: cmd.rc:44
2560 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2561 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
2562
2563 #: cmd.rc:46
2564 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2565 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
2566
2567 #: cmd.rc:47
2568 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2569 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
2570
2571 #: cmd.rc:48
2572 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2573 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
2574
2575 #: cmd.rc:49
2576 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2577 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
2578
2579 #: cmd.rc:50
2580 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2581 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
2582
2583 #: cmd.rc:60
2584 msgid ""
2585 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2586 "\n"
2587 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2588 "on the terminal device before they are executed.\n"
2589 "\n"
2590 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2591 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2592 "preceding it with an @ sign.\n"
2593 msgstr ""
2594 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
2595 "\n"
2596 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
2597 "innan dessa exekveras.\n"
2598 "\n"
2599 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
2600 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
2601 "genom\n"
2602 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
2603
2604 #: cmd.rc:62
2605 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2606 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
2607
2608 #: cmd.rc:70
2609 msgid ""
2610 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2611 "\n"
2612 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2613 "\n"
2614 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2615 "not exist in wine's cmd.\n"
2616 msgstr ""
2617 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
2618 "\n"
2619 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
2620 "\n"
2621 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
2622 "finns inte i Wines cmd.\n"
2623
2624 #: cmd.rc:82
2625 msgid ""
2626 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2627 "batch file.\n"
2628 "\n"
2629 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2630 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2631 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2632 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2633 "label terminates the batch file execution.\n"
2634 "\n"
2635 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2636 msgstr ""
2637 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
2638 "inom en batch fil.\n"
2639 "\n"
2640 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
2641 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
2642 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
2643 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
2644 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
2645 "\n"
2646 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
2647
2648 #: cmd.rc:85
2649 msgid ""
2650 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2651 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2652 msgstr ""
2653 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
2654 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
2655
2656 #: cmd.rc:95
2657 msgid ""
2658 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2659 "\n"
2660 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2661 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2662 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2663 "\n"
2664 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2665 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2666 msgstr ""
2667 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
2668 "\n"
2669 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
2670 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
2671 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
2672 "\n"
2673 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
2674 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
2675
2676 #: cmd.rc:101
2677 msgid ""
2678 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2679 "\n"
2680 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2681 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2682 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2683 msgstr ""
2684 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
2685 "\n"
2686 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
2687 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
2688 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
2689
2690 #: cmd.rc:104
2691 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2692 msgstr ""
2693 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
2694 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
2695
2696 #: cmd.rc:105
2697 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2698 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
2699
2700 #: cmd.rc:112
2701 msgid ""
2702 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2703 "\n"
2704 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2705 "subdirectories\n"
2706 "below the item are moved as well.\n"
2707 "\n"
2708 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2709 msgstr ""
2710 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
2711 "\n"
2712 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
2713 "\n"
2714 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
2715 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
2716
2717 #: cmd.rc:123
2718 msgid ""
2719 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2720 "\n"
2721 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2722 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2723 "PATH command with the new value.\n"
2724 "\n"
2725 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2726 "variable, for example:\n"
2727 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2728 msgstr ""
2729 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
2730 "\n"
2731 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
2732 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
2733 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
2734 "\n"
2735 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
2736 "Till exempel:\n"
2737 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2738
2739 #: cmd.rc:129
2740 msgid ""
2741 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2742 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2743 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2744 "before it scrolls off the screen.\n"
2745 msgstr ""
2746 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
2747 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
2748 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
2749 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
2750 "skärmen.\n"
2751
2752 #: cmd.rc:150
2753 msgid ""
2754 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2755 "\n"
2756 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2757 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2758 "\n"
2759 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2760 "\n"
2761 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2762 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2763 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2764 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2765 "\n"
2766 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2767 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2768 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2769 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2770 "\n"
2771 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2772 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2773 msgstr ""
2774 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
2775 "\n"
2776 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
2777 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
2778 "\n"
2779 "Följande tecken betyder:\n"
2780 "\n"
2781 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
2782 "tecknet (|)\n"
2783 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
2784 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
2785 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
2786 "\n"
2787 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
2788 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
2789 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
2790 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
2791 "\n"
2792 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
2793 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
2794
2795 #: cmd.rc:154
2796 msgid ""
2797 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2798 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2799 msgstr ""
2800 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
2801 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
2802
2803 #: cmd.rc:157
2804 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2805 msgstr ""
2806 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
2807 "REN döper om en fil.\n"
2808
2809 #: cmd.rc:158
2810 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2811 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
2812
2813 #: cmd.rc:160
2814 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2815 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
2816
2817 #: cmd.rc:161
2818 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2819 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
2820
2821 #: cmd.rc:179
2822 msgid ""
2823 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2824 "\n"
2825 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2826 "\n"
2827 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2828 "\n"
2829 "SET <variable>=<value>\n"
2830 "\n"
2831 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2832 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2833 "have embedded spaces.\n"
2834 "\n"
2835 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2836 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2837 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2838 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2839 msgstr ""
2840 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
2841 "\n"
2842 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
2843 "\n"
2844 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
2845 "\n"
2846 "SET <variabel>=<värde>\n"
2847 "\n"
2848 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
2849 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
2850 "\n"
2851 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
2852 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
2853 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
2854 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
2855
2856 #: cmd.rc:184
2857 msgid ""
2858 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2859 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2860 "if called from the command line.\n"
2861 msgstr ""
2862 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
2863 "listan.\n"
2864 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
2865 "s.v.\n"
2866 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
2867
2868 #: cmd.rc:186
2869 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2870 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
2871
2872 #: cmd.rc:188
2873 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2874 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
2875
2876 #: cmd.rc:192
2877 msgid ""
2878 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2879 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2880 msgstr ""
2881 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
2882 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
2883
2884 #: cmd.rc:201
2885 msgid ""
2886 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2887 "\n"
2888 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2889 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2890 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2891 "\n"
2892 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2893 msgstr ""
2894 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
2895 "Godkänd användning är:\n"
2896 "\n"
2897 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
2898 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
2899 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
2900 "\n"
2901 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
2902
2903 #: cmd.rc:204
2904 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2905 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
2906
2907 #: cmd.rc:206
2908 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2909 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
2910
2911 #: cmd.rc:209
2912 msgid ""
2913 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2914 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2915 msgstr ""
2916 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
2917 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
2918
2919 #: cmd.rc:212
2920 msgid ""
2921 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2922 "PUSHD.\n"
2923 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
2924
2925 #: cmd.rc:214
2926 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2927 msgstr ""
2928 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
2929 "sidor.\n"
2930
2931 #: cmd.rc:218
2932 msgid ""
2933 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2934 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2935 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2936 msgstr ""
2937 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
2938 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
2939 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
2940
2941 #: cmd.rc:222
2942 msgid ""
2943 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2944 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2945 msgstr ""
2946 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
2947 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
2948
2949 #: cmd.rc:253
2950 msgid ""
2951 "CMD built-in commands are:\n"
2952 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2953 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2954 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2955 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2956 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2957 "COPY\t\tCopy file\n"
2958 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2959 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2960 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2961 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2962 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2963 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2964 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2965 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2966 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2967 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2968 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2969 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2970 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2971 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2972 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2973 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2974 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2975 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2976 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2977 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2978 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2979 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2980 "\n"
2981 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2982 msgstr ""
2983 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
2984 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
2985 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
2986 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
2987 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
2988 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
2989 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
2990 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
2991 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
2992 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
2993 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
2994 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
2995 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
2996 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
2997 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
2998 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
2999 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
3000 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
3001 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
3002 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
3003 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
3004 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
3005 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
3006 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
3007 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
3008 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
3009 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
3010 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
3011 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
3012 "\n"
3013 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
3014
3015 #: cmd.rc:255
3016 msgid "Are you sure"
3017 msgstr "Är du säker?"
3018
3019 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3020 msgctxt "Yes key"
3021 msgid "Y"
3022 msgstr "J"
3023
3024 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3025 msgctxt "No key"
3026 msgid "N"
3027 msgstr "N"
3028
3029 #: cmd.rc:258
3030 msgid "File association missing for extension %s\n"
3031 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
3032
3033 #: cmd.rc:259
3034 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3035 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
3036
3037 #: cmd.rc:260
3038 msgid "Overwrite %s"
3039 msgstr "Skriva över %s"
3040
3041 #: cmd.rc:261
3042 msgid "More..."
3043 msgstr "Mer..."
3044
3045 #: cmd.rc:262
3046 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3047 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
3048
3049 #: cmd.rc:263
3050 msgid ""
3051 "Not Yet Implemented\n"
3052 "\n"
3053 msgstr ""
3054 "Ännu ej implementerat\n"
3055 "\n"
3056
3057 #: cmd.rc:264
3058 msgid "Argument missing\n"
3059 msgstr "Argument saknas\n"
3060
3061 #: cmd.rc:265
3062 msgid "Syntax error\n"
3063 msgstr "Syntaxfel\n"
3064
3065 #: cmd.rc:266
3066 msgid "%s : File Not Found\n"
3067 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
3068
3069 #: cmd.rc:267
3070 msgid "No help available for %s\n"
3071 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
3072
3073 #: cmd.rc:268
3074 msgid "Target to GOTO not found\n"
3075 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
3076
3077 #: cmd.rc:269
3078 msgid "Current Date is %s\n"
3079 msgstr "Dagens datum är %s\n"
3080
3081 #: cmd.rc:270
3082 msgid "Current Time is %s\n"
3083 msgstr "Tiden är %s\n"
3084
3085 #: cmd.rc:271
3086 msgid "Enter new date: "
3087 msgstr "Skriv nytt datum: "
3088
3089 #: cmd.rc:272
3090 msgid "Enter new time: "
3091 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
3092
3093 #: cmd.rc:273
3094 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3095 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
3096
3097 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3098 msgid "Failed to open '%s'\n"
3099 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
3100
3101 #: cmd.rc:275
3102 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3103 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
3104
3105 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3106 msgctxt "All key"
3107 msgid "A"
3108 msgstr "A"
3109
3110 #: cmd.rc:277
3111 msgid "%s, Delete"
3112 msgstr "%s, ta bort"
3113
3114 #: cmd.rc:278
3115 msgid "Echo is %s\n"
3116 msgstr "Ekot är %s\n"
3117
3118 #: cmd.rc:279
3119 msgid "Verify is %s\n"
3120 msgstr "Verifiera blev %s\n"
3121
3122 #: cmd.rc:280
3123 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3124 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
3125
3126 #: cmd.rc:281
3127 msgid "Parameter error\n"
3128 msgstr "Parameterfel\n"
3129
3130 #: cmd.rc:282
3131 msgid ""
3132 "Volume in drive %c is %s\n"
3133 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3134 "\n"
3135 msgstr ""
3136 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
3137 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
3138
3139 #: cmd.rc:283
3140 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3141 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
3142
3143 #: cmd.rc:284
3144 msgid "PATH not found\n"
3145 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
3146
3147 #: cmd.rc:285
3148 msgid "Press Return key to continue: "
3149 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
3150
3151 #: cmd.rc:286
3152 msgid "Wine Command Prompt"
3153 msgstr "Wine kommandoprompt"
3154
3155 #: cmd.rc:287
3156 msgid ""
3157 "CMD Version %s\n"
3158 "\n"
3159 msgstr "CMD Version %s\n"
3160
3161 #: cmd.rc:288
3162 msgid "More? "
3163 msgstr "Mer? "
3164
3165 #: cmd.rc:289
3166 msgid "The input line is too long.\n"
3167 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
3168
3169 #: ipconfig.rc:27
3170 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3171 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3172
3173 #: ipconfig.rc:28
3174 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3175 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
3176
3177 #: ipconfig.rc:29
3178 msgid "%s adapter %s\n"
3179 msgstr "%s-adapter %s\n"
3180
3181 #: ipconfig.rc:30
3182 msgid "Ethernet"
3183 msgstr "Ethernet"
3184
3185 #: ipconfig.rc:31
3186 msgid "Unknown"
3187 msgstr "Okänd"
3188
3189 #: ipconfig.rc:32
3190 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3191 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
3192
3193 #: ipconfig.rc:33
3194 msgid "IP address"
3195 msgstr "IP-adress"
3196
3197 #: ipconfig.rc:34
3198 msgid "Hostname"
3199 msgstr "Värdnamn"
3200
3201 #: ipconfig.rc:35
3202 msgid "Node type"
3203 msgstr "Nodtyp"
3204
3205 #: ipconfig.rc:36
3206 msgid "Broadcast"
3207 msgstr "Broadcast"
3208
3209 #: ipconfig.rc:37
3210 msgid "Peer-to-peer"
3211 msgstr "Peer-to-peer"
3212
3213 #: ipconfig.rc:38
3214 msgid "Mixed"
3215 msgstr "Mixad"
3216
3217 #: ipconfig.rc:39
3218 msgid "Hybrid"
3219 msgstr "Hybrid"
3220
3221 #: ipconfig.rc:40
3222 msgid "IP routing enabled"
3223 msgstr "IP-routning aktiverad"
3224
3225 #: ipconfig.rc:41
3226 msgid "Description"
3227 msgstr "Beskrivning"
3228
3229 #: ipconfig.rc:42
3230 msgid "Physical address"
3231 msgstr "Fysisk adress"
3232
3233 #: ipconfig.rc:43
3234 msgid "DHCP enabled"
3235 msgstr "DHCP aktiverat"
3236
3237 #: ipconfig.rc:46
3238 msgid "Default gateway"
3239 msgstr "Förvald gateway"
3240
3241 #: net.rc:27
3242 msgid ""
3243 "The syntax of this command is:\n"
3244 "\n"
3245 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3246 msgstr ""
3247 "Syntax för detta kommando är:\n"
3248 "\n"
3249 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3250
3251 #: net.rc:28
3252 msgid "Specify service name to start.\n"
3253 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
3254
3255 #: net.rc:29
3256 msgid "Specify service name to stop.\n"
3257 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
3258
3259 #: net.rc:30
3260 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3261 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
3262
3263 #: net.rc:31
3264 msgid "Could not stop service %s\n"
3265 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
3266
3267 #: net.rc:32
3268 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3269 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
3270
3271 #: net.rc:33
3272 msgid "Could not get handle to service.\n"
3273 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
3274
3275 #: net.rc:34
3276 msgid "The %s service is starting.\n"
3277 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
3278
3279 #: net.rc:35
3280 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3281 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
3282
3283 #: net.rc:36
3284 msgid "The %s service failed to start.\n"
3285 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
3286
3287 #: net.rc:37
3288 msgid "The %s service is stopping.\n"
3289 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
3290
3291 #: net.rc:38
3292 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3293 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
3294
3295 #: net.rc:39
3296 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3297 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
3298
3299 #: net.rc:40
3300 msgid ""
3301 "The syntax of this command is:\n"
3302 "\n"
3303 "NET HELP command\n"
3304 "    -or-\n"
3305 "NET command /HELP\n"
3306 "\n"
3307 "   Commands available are:\n"
3308 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3309 msgstr ""
3310 "Syntax för detta kommando är:\n"
3311 "\n"
3312 "NET HELP kommando\n"
3313 "    -eller-\n"
3314 "NET kommando /HELP\n"
3315 "\n"
3316 "   Tillgängliga kommandon:\n"
3317 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3318
3319 #: net.rc:42
3320 msgid "There are no entries in the list.\n"
3321 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
3322
3323 #: net.rc:43
3324 msgid ""
3325 "\n"
3326 "Status  Local   Remote\n"
3327 "---------------------------------------------------------------\n"
3328 msgstr ""
3329 "\n"
3330 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
3331 "---------------------------------------------------------------\n"
3332
3333 #: net.rc:44
3334 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3335 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
3336
3337 #: notepad.rc:26 progman.rc:29
3338 msgid "&File"
3339 msgstr "&Arkiv"
3340
3341 #: notepad.rc:27
3342 msgid "&New\tCtrl+N"
3343 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
3344
3345 #: notepad.rc:28
3346 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3347 msgstr "Ö&ppna...\tCtrl+O"
3348
3349 #: notepad.rc:29
3350 msgid "&Save\tCtrl+S"
3351 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
3352
3353 #: notepad.rc:30
3354 msgid "Save &as..."
3355 msgstr "Spara s&om..."
3356
3357 #: notepad.rc:32
3358 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3359 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
3360
3361 #: notepad.rc:33
3362 msgid "Page Se&tup..."
3363 msgstr "Sidla&yout..."
3364
3365 #: notepad.rc:34
3366 msgid "P&rinter Setup..."
3367 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
3368
3369 #: notepad.rc:36
3370 msgid "E&xit"
3371 msgstr "&Avsluta"
3372
3373 #: notepad.rc:38
3374 msgid "&Edit"
3375 msgstr "&Redigera"
3376
3377 #: notepad.rc:39
3378 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3379 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
3380
3381 #: notepad.rc:41
3382 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3383 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
3384
3385 #: notepad.rc:42
3386 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3387 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
3388
3389 #: notepad.rc:43
3390 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3391 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
3392
3393 #: notepad.rc:44
3394 msgid "&Delete\tDel"
3395 msgstr "&Ta bort\tDel"
3396
3397 #: notepad.rc:46
3398 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3399 msgstr "Markera &allt"
3400
3401 #: notepad.rc:47
3402 msgid "&Time/Date\tF5"
3403 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
3404
3405 #: notepad.rc:49
3406 msgid "&Wrap long lines"
3407 msgstr "&Dela långa meningar"
3408
3409 #: notepad.rc:53
3410 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3411 msgstr "Sök..."
3412
3413 #: notepad.rc:54
3414 msgid "&Search next\tF3"
3415 msgstr "&Sök nästa\tF3"
3416
3417 #: notepad.rc:55
3418 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3419 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
3420
3421 #: notepad.rc:57 progman.rc:52
3422 msgid "&Help"
3423 msgstr "&Hjälp"
3424
3425 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3426 msgid "&Search..."
3427 msgstr "&Sök..."
3428
3429 #: notepad.rc:60
3430 msgid "&Help on help"
3431 msgstr "Användning &av hjälp"
3432
3433 #: notepad.rc:62
3434 msgid "&About Notepad"
3435 msgstr "&Om Anteckningar"
3436
3437 #: notepad.rc:68
3438 msgid "&f"
3439 msgstr "&f"
3440
3441 #: notepad.rc:69
3442 msgid "Page &p"
3443 msgstr "Sida &p"
3444
3445 #: notepad.rc:71
3446 msgid "Notepad"
3447 msgstr "Anteckningar"
3448
3449 #: notepad.rc:72 progman.rc:66
3450 msgid "ERROR"
3451 msgstr "FEL"
3452
3453 #: notepad.rc:73 progman.rc:67
3454 msgid "WARNING"
3455 msgstr "VARNING"
3456
3457 #: notepad.rc:74 progman.rc:68
3458 msgid "Information"
3459 msgstr "Information"
3460
3461 #: notepad.rc:76
3462 msgid "Untitled"
3463 msgstr "(namnlös)"
3464
3465 #: notepad.rc:78 progman.rc:84
3466 msgid "All files (*.*)"
3467 msgstr "Alla filer (*.*)"
3468
3469 #: notepad.rc:79
3470 msgid "Text files (*.txt)"
3471 msgstr "Textfiler (*.txt)"
3472
3473 #: notepad.rc:82
3474 msgid ""
3475 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3476 "Please use a different editor."
3477 msgstr ""
3478 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
3479 " Använd en annan redigerare."
3480
3481 #: notepad.rc:84
3482 msgid ""
3483 "You didn't enter any text.\n"
3484 "Please type something and try again"
3485 msgstr ""
3486 "Du skrev inte in någon text. \n"
3487 "Skriv något och försök sedan igen"
3488
3489 #: notepad.rc:86
3490 msgid ""
3491 "File '%s' does not exist.\n"
3492 "\n"
3493 "Do you want to create a new file?"
3494 msgstr ""
3495 "Filen '%s'\n"
3496 "finns inte\n"
3497 "\n"
3498 " Vill du skapa en ny fil?"
3499
3500 #: notepad.rc:88
3501 msgid ""
3502 "File '%s' has been modified.\n"
3503 "\n"
3504 "Would you like to save the changes?"
3505 msgstr ""
3506 "Filen '%s'\n"
3507 "har ändrats\n"
3508 "\n"
3509 " Vill du spara ändringarna?"
3510
3511 #: notepad.rc:89
3512 msgid "'%s' could not be found."
3513 msgstr "'%s' hittades inte."
3514
3515 #: notepad.rc:91
3516 msgid ""
3517 "Not enough memory to complete this task.\n"
3518 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3519 msgstr ""
3520 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
3521 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
3522 "ledigt minne."
3523
3524 #: notepad.rc:93
3525 msgid "Unicode (UTF-16)"
3526 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3527
3528 #: notepad.rc:94
3529 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3530 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3531
3532 #: notepad.rc:101
3533 msgid ""
3534 "%s\n"
3535 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3536 "you save this file in the %s encoding.\n"
3537 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3538 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3539 "Continue?"
3540 msgstr ""
3541 "%s\n"
3542 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
3543 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
3544 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
3545 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
3546 "Vill du fortsätta?"
3547
3548 #: progman.rc:30
3549 msgid "&New..."
3550 msgstr "&Ny..."
3551
3552 #: progman.rc:31
3553 msgid "O&pen\tEnter"
3554 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
3555
3556 #: progman.rc:32
3557 msgid "&Move...\tF7"
3558 msgstr "&Flytta...\tF7"
3559
3560 #: progman.rc:33
3561 msgid "&Copy...\tF8"
3562 msgstr "&Kopiera...\tF8"
3563
3564 #: progman.rc:34
3565 msgid "&Delete\tEntf"
3566 msgstr "&Ta bort\tEntf"
3567
3568 #: progman.rc:35
3569 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3570 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
3571
3572 #: progman.rc:37
3573 msgid "&Execute..."
3574 msgstr "K&ör..."
3575
3576 #: progman.rc:39
3577 msgid "E&xit Windows..."
3578 msgstr "A&vsluta Windows..."
3579
3580 #: progman.rc:41
3581 msgid "&Options"
3582 msgstr "&Inställningar"
3583
3584 #: progman.rc:42
3585 msgid "&Arrange automatically"
3586 msgstr "Ordna &automatiskt"
3587
3588 #: progman.rc:43
3589 msgid "&Minimize on run"
3590 msgstr "&Minimera vid start"
3591
3592 #: progman.rc:44
3593 msgid "&Save settings on exit"
3594 msgstr "Spara ändringar vid &stängning"
3595
3596 #: progman.rc:46
3597 msgid "&Windows"
3598 msgstr "&Fönster"
3599
3600 #: progman.rc:47
3601 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3602 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
3603
3604 #: progman.rc:48
3605 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3606 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
3607
3608 #: progman.rc:49
3609 msgid "&Arrange Icons"
3610 msgstr "Ordna &ikoner"
3611
3612 #: progman.rc:56
3613 msgid "&Help on Help"
3614 msgstr "&Hjälp om hjälp"
3615
3616 #: progman.rc:57
3617 msgid "&Tutorial"
3618 msgstr "&Guide"
3619
3620 #: progman.rc:59
3621 msgid "&About Wine"
3622 msgstr "&om Wine"
3623
3624 #: progman.rc:65
3625 msgid "Program Manager"
3626 msgstr "Programhanteraren"
3627
3628 #: progman.rc:69
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "Ta bort"
3631
3632 #: progman.rc:70
3633 msgid "Delete group `%s' ?"
3634 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
3635
3636 #: progman.rc:71
3637 msgid "Delete program `%s' ?"
3638 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
3639
3640 #: progman.rc:72
3641 msgid "Not implemented"
3642 msgstr "Ej implementerat"
3643
3644 #: progman.rc:73
3645 msgid "Error reading `%s'."
3646 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
3647
3648 #: progman.rc:74
3649 msgid "Error writing `%s'."
3650 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
3651
3652 #: progman.rc:77
3653 msgid ""
3654 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3655 "Should it be tried further on?"
3656 msgstr ""
3657 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
3658 "Ska vidare försök göras?"
3659
3660 #: progman.rc:78
3661 msgid "Out of memory."
3662 msgstr "För lite minne."
3663
3664 #: progman.rc:79
3665 msgid "Help not available."
3666 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
3667
3668 #: progman.rc:80
3669 msgid "Unknown feature in %s"
3670 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
3671
3672 #: progman.rc:81
3673 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3674 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
3675
3676 #: progman.rc:82
3677 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3678 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
3679
3680 #: progman.rc:85
3681 msgid "Programs"
3682 msgstr "Program"
3683
3684 #: progman.rc:86
3685 msgid "Libraries (*.dll)"
3686 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
3687
3688 #: progman.rc:87
3689 msgid "Icon files"
3690 msgstr "Ikonfiler"
3691
3692 #: progman.rc:88
3693 msgid "Icons (*.ico)"
3694 msgstr "Ikoner (*.ico)"
3695
3696 #: reg.rc:27
3697 msgid ""
3698 "The syntax of this command is:\n"
3699 "\n"
3700 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3701 "REG command /?\n"
3702 msgstr ""
3703 "Syntax för detta kommando är:\n"
3704 "\n"
3705 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3706 "REG kommando /?\n"
3707
3708 #: reg.rc:28
3709 msgid ""
3710 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3711 "f]\n"
3712 msgstr ""
3713 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
3714 "f]\n"
3715
3716 #: reg.rc:29
3717 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3718 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
3719
3720 #: reg.rc:30
3721 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3722 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
3723
3724 #: reg.rc:31
3725 msgid "The operation completed successfully\n"
3726 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
3727
3728 #: reg.rc:32
3729 msgid "Error: Invalid key name\n"
3730 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
3731
3732 #: reg.rc:33
3733 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3734 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
3735
3736 #: reg.rc:34
3737 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3738 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
3739
3740 #: reg.rc:35
3741 msgid ""
3742 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3743 msgstr ""
3744 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
3745
3746 #: start.rc:45
3747 msgid ""
3748 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3749 "with that suffix.\n"
3750 "Usage:\n"
3751 "start [options] program_filename [...]\n"
3752 "start [options] document_filename\n"
3753 "\n"
3754 "Options:\n"
3755 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3756 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3757 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3758 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3759 "code.\n"
3760 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3761 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3762 "/L           Show end-user license.\n"
3763 "\n"
3764 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3765 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3766 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3767 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3768 msgstr ""
3769 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
3770 "används\n"
3771 "för filer med den filändelsen.\n"
3772 "Användning:\n"
3773 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
3774 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
3775 "\n"
3776 "Val:\n"
3777 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
3778 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
3779 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
3780 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
3781 "             avslutsskod.\n"
3782 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
3783 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
3784 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
3785 "\n"
3786 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3787 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
3788 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
3789 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
3790
3791 #: start.rc:63
3792 msgid ""
3793 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3794 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3795 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3796 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3797 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3798 "\n"
3799 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3800 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3801 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3802 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3803 "\n"
3804 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3805 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3806 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3807 "\n"
3808 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3809 msgstr ""
3810 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3811 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
3812 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
3813 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
3814 "någon senare version.\n"
3815 "\n"
3816 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
3817 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
3818 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
3819 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
3820 "information.\n"
3821 "\n"
3822 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
3823 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
3824 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3825 "\n"
3826 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
3827
3828 #: start.rc:65
3829 msgid ""
3830 "Application could not be started, or no application associated with the "
3831 "specified file.\n"
3832 "ShellExecuteEx failed"
3833 msgstr ""
3834 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
3835 "angivna filen.\n"
3836 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
3837
3838 #: start.rc:67
3839 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3840 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
3841
3842 #: taskkill.rc:27
3843 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3844 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
3845
3846 #: taskkill.rc:28
3847 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3848 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
3849
3850 #: taskkill.rc:29
3851 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3852 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
3853
3854 #: taskkill.rc:30
3855 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3856 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
3857
3858 #: taskkill.rc:31
3859 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3860 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
3861
3862 #: taskkill.rc:32
3863 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3864 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
3865
3866 #: taskkill.rc:33
3867 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3868 msgstr ""
3869 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
3870
3871 #: taskkill.rc:34
3872 msgid ""
3873 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3874 msgstr ""
3875 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
3876 "%u.\n"
3877
3878 #: taskkill.rc:35
3879 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3880 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
3881
3882 #: taskkill.rc:36
3883 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3884 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
3885
3886 #: taskkill.rc:37
3887 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3888 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
3889
3890 #: taskkill.rc:38
3891 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3892 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
3893
3894 #: taskkill.rc:39
3895 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3896 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
3897
3898 #: taskkill.rc:40
3899 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3900 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
3901
3902 #: uninstaller.rc:26
3903 msgid "Wine Application Uninstaller"
3904 msgstr "Avinstallera Wine-program"
3905
3906 #: uninstaller.rc:27
3907 msgid ""
3908 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
3909 "executable.\n"
3910 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
3911 msgstr ""
3912 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
3913 "executable.\n"
3914 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
3915
3916 #: write.rc:27
3917 msgid "Starting Wordpad failed"
3918 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
3919
3920 #: xcopy.rc:27
3921 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
3922 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
3923
3924 #: xcopy.rc:28
3925 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
3926 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
3927
3928 #: xcopy.rc:29
3929 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
3930 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
3931
3932 #: xcopy.rc:30
3933 msgid "%d file(s) would be copied\n"
3934 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
3935
3936 #: xcopy.rc:31
3937 msgid "%d file(s) copied\n"
3938 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
3939
3940 #: xcopy.rc:34
3941 msgid ""
3942 "Is '%s' a filename or directory\n"
3943 "on the target?\n"
3944 "(F - File, D - Directory)\n"
3945 msgstr ""
3946 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
3947 "på målet?\n"
3948 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
3949
3950 #: xcopy.rc:35
3951 msgid "%s? (Yes|No)\n"
3952 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
3953
3954 #: xcopy.rc:36
3955 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
3956 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
3957
3958 #: xcopy.rc:37
3959 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
3960 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
3961
3962 #: xcopy.rc:39
3963 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
3964 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
3965
3966 #: xcopy.rc:43
3967 msgctxt "File key"
3968 msgid "F"
3969 msgstr "F"
3970
3971 #: xcopy.rc:44
3972 msgctxt "Directory key"
3973 msgid "D"
3974 msgstr "K"
3975
3976 #: xcopy.rc:77
3977 msgid ""
3978 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
3979 "\n"
3980 "Syntax:\n"
3981 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
3982 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
3983 "\n"
3984 "Where:\n"
3985 "\n"
3986 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
3987 "\tmore files\n"
3988 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
3989 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
3990 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
3991 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
3992 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
3993 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
3994 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
3995 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
3996 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
3997 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
3998 "[/N]  Copy using short names\n"
3999 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
4000 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
4001 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
4002 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
4003 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
4004 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
4005 "\tarchive attribute\n"
4006 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
4007 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
4008 "\t\tthan source\n"
4009 "\n"
4010 msgstr ""
4011 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
4012 "\n"
4013 "Syntax:\n"
4014 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
4015 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
4016 "\n"
4017 "Där:\n"
4018 "\n"
4019 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
4020 "      två eller fler filer kopieras\n"
4021 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
4022 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
4023 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
4024 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
4025 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
4026 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
4027 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
4028 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
4029 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
4030 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
4031 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
4032 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
4033 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
4034 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
4035 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
4036 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
4037 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
4038 "      markeringen\n"
4039 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
4040 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
4041 "\t\täldre än källan\n"
4042 "\n"