winmm: Convert translations to po files.
[wine] / po / ja.po
1 # Japanese translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Japanese\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "認証局鍵識別子"
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "鍵の属性"
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "鍵の利用制限"
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "サブジェクト代替名"
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "発行者代替名"
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "基本制約"
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr "鍵の使用法"
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "証明書ポリシー"
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "サブジェクト鍵識別子"
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL 原因コード"
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL 配布先"
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "拡張鍵の使用法"
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "認証局情報へのアクセス"
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "証明書の拡張"
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "次回更新場所"
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "Yes or No Trust"
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr "電子メール アドレス"
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "構造化されていない名前"
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr "内容の種類"
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "メッセージ ダイジェスト"
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr "署名時刻"
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr "カウンタ署名"
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "チャレンジ パスワード"
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "構造化されていない住所"
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "S/MIME機能"
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "Prefer Signed Data"
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr "CPS"
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr "User Notice"
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "認証局の発行者"
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "証明書のテンプレート名"
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "証明書の種類"
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "証明書の分岐"
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "Netscape 証明書の種類"
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "Netscape ベース URL"
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "Netscape 失効 URL"
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "Netscape 認証局失効 URL"
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "Netscape 証明書更新 URL"
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "Netscape 認証局ポリシー URL"
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "Netscape SSL サーバ名"
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "Netscape コメント"
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "SpcFinancialCriteria"
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "SpcMinimalCriteria"
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr "Country/Region"
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr "Organization"
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "Organizational Unit"
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr "Common Name"
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr "Locality"
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "State or Province"
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr "Title"
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr "Given Name"
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr "Initials"
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr "Sur Name"
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "Domain Component"
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr "Street Address"
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr "Serial Number"
243
244 #: crypt32.rc:84
245 msgid "CA Version"
246 msgstr "CA Version"
247
248 #: crypt32.rc:85
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "Cross CA Version"
251
252 #: crypt32.rc:86
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
255
256 #: crypt32.rc:87
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "Principal Name"
259
260 #: crypt32.rc:88
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "Windows Product Update"
263
264 #: crypt32.rc:89
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
267
268 #: crypt32.rc:90
269 msgid "OS Version"
270 msgstr "OS Version"
271
272 #: crypt32.rc:91
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "Enrollment CSP"
275
276 #: crypt32.rc:92
277 msgid "CRL Number"
278 msgstr "CRL Number"
279
280 #: crypt32.rc:93
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "Delta CRL Indicator"
283
284 #: crypt32.rc:94
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "Issuing Distribution Point"
287
288 #: crypt32.rc:95
289 msgid "Freshest CRL"
290 msgstr "Freshest CRL"
291
292 #: crypt32.rc:96
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "Name Constraints"
295
296 #: crypt32.rc:97
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "Policy Mappings"
299
300 #: crypt32.rc:98
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "Policy Constraints"
303
304 #: crypt32.rc:99
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
307
308 #: crypt32.rc:100
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "Application Policies"
311
312 #: crypt32.rc:101
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "Application Policy Mappings"
315
316 #: crypt32.rc:102
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "Application Policy Constraints"
319
320 #: crypt32.rc:103
321 msgid "CMC Data"
322 msgstr "CMC Data"
323
324 #: crypt32.rc:104
325 msgid "CMC Response"
326 msgstr "CMC Response"
327
328 #: crypt32.rc:105
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "Unsigned CMC Request"
331
332 #: crypt32.rc:106
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC Status Info"
335
336 #: crypt32.rc:107
337 msgid "CMC Extensions"
338 msgstr "CMC Extensions"
339
340 #: crypt32.rc:108
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC Attributes"
343
344 #: crypt32.rc:109
345 msgid "PKCS 7 Data"
346 msgstr "PKCS 7 Data"
347
348 #: crypt32.rc:110
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 Signed"
351
352 #: crypt32.rc:111
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
355
356 #: crypt32.rc:112
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
359
360 #: crypt32.rc:113
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 Digested"
363
364 #: crypt32.rc:114
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
367
368 #: crypt32.rc:115
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
371
372 #: crypt32.rc:116
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "Virtual Base CRL Number"
375
376 #: crypt32.rc:117
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "Next CRL Publish"
379
380 #: crypt32.rc:118
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA Encryption Certificate"
383
384 #: crypt32.rc:119
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "Key Recovery Agent"
387
388 #: crypt32.rc:120
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "Certificate Template Information"
391
392 #: crypt32.rc:121
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "Enterprise Root OID"
395
396 #: crypt32.rc:122
397 msgid "Dummy Signer"
398 msgstr "Dummy Signer"
399
400 #: crypt32.rc:123
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "Encrypted Private Key"
403
404 #: crypt32.rc:124
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "Published CRL Locations"
407
408 #: crypt32.rc:125
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
411
412 #: crypt32.rc:126
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "Transaction Id"
415
416 #: crypt32.rc:127
417 msgid "Sender Nonce"
418 msgstr "Sender Nonce"
419
420 #: crypt32.rc:128
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "Recipient Nonce"
423
424 #: crypt32.rc:129
425 msgid "Reg Info"
426 msgstr "Reg Info"
427
428 #: crypt32.rc:130
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "Get Certificate"
431
432 #: crypt32.rc:131
433 msgid "Get CRL"
434 msgstr "Get CRL"
435
436 #: crypt32.rc:132
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "Revoke Request"
439
440 #: crypt32.rc:133
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "Query Pending"
443
444 #: crypt32.rc:134
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "Certificate Trust List"
447
448 #: crypt32.rc:135
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
451
452 #: crypt32.rc:136
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "Private Key Usage Period"
455
456 #: crypt32.rc:137
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "Client Information"
459
460 #: crypt32.rc:138
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "サーバ認証"
463
464 #: crypt32.rc:139
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "クライアント認証"
467
468 #: crypt32.rc:140
469 msgid "Code Signing"
470 msgstr "コード署名"
471
472 #: crypt32.rc:141
473 msgid "Secure Email"
474 msgstr "安全な電子メール"
475
476 #: crypt32.rc:142
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "タイム スタンプ"
479
480 #: crypt32.rc:143
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "Microsoft 信頼リストの署名"
483
484 #: crypt32.rc:144
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "Microsoft タイム スタンプ"
487
488 #: crypt32.rc:145
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IPsec エンド システム"
491
492 #: crypt32.rc:146
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IPsec トンネル終端"
495
496 #: crypt32.rc:147
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IPsec ユーザ"
499
500 #: crypt32.rc:148
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "ファイル システムの暗号化"
503
504 #: crypt32.rc:149
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "Windows ハードウェア ドライバの検証"
507
508 #: crypt32.rc:150
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "Windows システム コンポーネントの検証"
511
512 #: crypt32.rc:151
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM Windows システム コンポーネントの検証"
515
516 #: crypt32.rc:152
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "Embedded Windows システム コンポーネントの検証"
519
520 #: crypt32.rc:153
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "キー パック ライセンス"
523
524 #: crypt32.rc:154
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "ライセンス サーバの検証"
527
528 #: crypt32.rc:155
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "スマート カード ログオン"
531
532 #: crypt32.rc:156
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "デジタル著作権管理"
535
536 #: crypt32.rc:157
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "限定従属"
539
540 #: crypt32.rc:158
541 msgid "Key Recovery"
542 msgstr "鍵の回復"
543
544 #: crypt32.rc:159
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "ドキュメントの署名"
547
548 #: crypt32.rc:160
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IPsec IKE 中間"
551
552 #: crypt32.rc:161
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "ファイル回復"
555
556 #: crypt32.rc:162
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "ルート一覧の署名"
559
560 #: crypt32.rc:163
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "すべてのアプリケーション ポリシー"
563
564 #: crypt32.rc:164
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "ディレクトリ サービス電子メール レプリケーション"
567
568 #: crypt32.rc:165
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "証明書要求エージェント"
571
572 #: crypt32.rc:166
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "ライフタイム署名"
575
576 #: crypt32.rc:167
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "任意のポリシー"
579
580 #: crypt32.rc:172
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "信頼するルート認証局"
583
584 #: crypt32.rc:173
585 msgid "Personal"
586 msgstr "個人"
587
588 #: crypt32.rc:174
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "中間認証局"
591
592 #: crypt32.rc:175
593 msgid "Other People"
594 msgstr "ほかの人"
595
596 #: crypt32.rc:176
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "信頼する発行元"
599
600 #: crypt32.rc:177
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "信頼しない証明書"
603
604 #: crypt32.rc:182
605 msgid "KeyID="
606 msgstr "KeyID="
607
608 #: crypt32.rc:183
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "Certificate Issuer"
611
612 #: crypt32.rc:184
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "Certificate Serial Number="
615
616 #: crypt32.rc:185
617 msgid "Other Name="
618 msgstr "Other Name="
619
620 #: crypt32.rc:186
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "Email Address="
623
624 #: crypt32.rc:187
625 msgid "DNS Name="
626 msgstr "DNS Name="
627
628 #: crypt32.rc:188
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "Directory Address"
631
632 #: crypt32.rc:189
633 msgid "URL="
634 msgstr "URL="
635
636 #: crypt32.rc:190
637 msgid "IP Address="
638 msgstr "IP Address="
639
640 #: crypt32.rc:191
641 msgid "Mask="
642 msgstr "Mask="
643
644 #: crypt32.rc:192
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "Registered ID="
647
648 #: crypt32.rc:193
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "Unknown Key Usage"
651
652 #: crypt32.rc:194
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "Subject Type="
655
656 #: crypt32.rc:195
657 msgid "CA"
658 msgstr "CA"
659
660 #: crypt32.rc:196
661 msgid "End Entity"
662 msgstr "End Entity"
663
664 #: crypt32.rc:197
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "Path Length Constraint="
667
668 #: crypt32.rc:198
669 msgid "None"
670 msgstr "None"
671
672 #: crypt32.rc:199
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "Information Not Available"
675
676 #: crypt32.rc:200
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "Authority Info Access"
679
680 #: crypt32.rc:201
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "Access Method="
683
684 #: crypt32.rc:202
685 msgid "OCSP"
686 msgstr "OCSP"
687
688 #: crypt32.rc:203
689 msgid "CA Issuers"
690 msgstr "CA Issuers"
691
692 #: crypt32.rc:204
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "Unknown Access Method"
695
696 #: crypt32.rc:205
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "Alternative Name"
699
700 #: crypt32.rc:206
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "CRL Distribution Point"
703
704 #: crypt32.rc:207
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "Distribution Point Name"
707
708 #: crypt32.rc:208
709 msgid "Full Name"
710 msgstr "Full Name"
711
712 #: crypt32.rc:209
713 msgid "RDN Name"
714 msgstr "RDN Name"
715
716 #: crypt32.rc:210
717 msgid "CRL Reason="
718 msgstr "CRL Reason="
719
720 #: crypt32.rc:211
721 msgid "CRL Issuer"
722 msgstr "CRL Issuer"
723
724 #: crypt32.rc:212
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Key Compromise"
727
728 #: crypt32.rc:213
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA Compromise"
731
732 #: crypt32.rc:214
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "Affiliation Changed"
735
736 #: crypt32.rc:215
737 msgid "Superseded"
738 msgstr "Superseded"
739
740 #: crypt32.rc:216
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "Operation Ceased"
743
744 #: crypt32.rc:217
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "Certificate Hold"
747
748 #: crypt32.rc:218
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "Financial Information="
751
752 #: crypt32.rc:219
753 msgid "Available"
754 msgstr "Available"
755
756 #: crypt32.rc:220
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "Not Available"
759
760 #: crypt32.rc:221
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "Meets Criteria="
763
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
765 msgid "Yes"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
769 msgid "No"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:224
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr "デジタル署名"
775
776 #: crypt32.rc:225
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "否認防止"
779
780 #: crypt32.rc:226
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "鍵の暗号化"
783
784 #: crypt32.rc:227
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "データの暗号化"
787
788 #: crypt32.rc:228
789 msgid "Key Agreement"
790 msgstr "鍵交換"
791
792 #: crypt32.rc:229
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "証明書の署名"
795
796 #: crypt32.rc:230
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "オフライン CRL 署名"
799
800 #: crypt32.rc:231
801 msgid "CRL Signing"
802 msgstr "CRL 署名"
803
804 #: crypt32.rc:232
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "暗号化のみ"
807
808 #: crypt32.rc:233
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "復号化のみ"
811
812 #: crypt32.rc:234
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL クライアント認証"
815
816 #: crypt32.rc:235
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "SSL サーバ認証"
819
820 #: crypt32.rc:236
821 msgid "S/MIME"
822 msgstr "S/MIME"
823
824 #: crypt32.rc:237
825 msgid "Signature"
826 msgstr "署名"
827
828 #: crypt32.rc:238
829 msgid "SSL CA"
830 msgstr "SSL 認証局"
831
832 #: crypt32.rc:239
833 msgid "S/MIME CA"
834 msgstr "S/MIME 認証局"
835
836 #: crypt32.rc:240
837 msgid "Signature CA"
838 msgstr "署名認証局"
839
840 #: cryptdlg.rc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "Certificate Policy"
843 msgstr "証明書ポリシー"
844
845 #: cryptdlg.rc:28
846 #, fuzzy
847 msgid "Policy Identifier: "
848 msgstr "認証局鍵識別子"
849
850 #: cryptdlg.rc:29
851 msgid "Policy Qualifier Info"
852 msgstr ""
853
854 #: cryptdlg.rc:30
855 msgid "Policy Qualifier Id="
856 msgstr ""
857
858 #: cryptdlg.rc:33
859 msgid "Qualifier"
860 msgstr ""
861
862 #: cryptdlg.rc:34
863 msgid "Notice Reference"
864 msgstr ""
865
866 #: cryptdlg.rc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "Organization="
869 msgstr "Organization"
870
871 #: cryptdlg.rc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "Notice Number="
874 msgstr "Certificate Serial Number="
875
876 #: cryptdlg.rc:37
877 msgid "Notice Text="
878 msgstr ""
879
880 #: devenum.rc:32
881 msgid "Default DirectSound"
882 msgstr "デフォルト DirectSound"
883
884 #: devenum.rc:33
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "DirectSound: %s"
887
888 #: devenum.rc:34
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "デフォルト WaveOut デバイス"
891
892 #: devenum.rc:35
893 msgid "Default MidiOut Device"
894 msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
895
896 #: hhctrl.rc:27
897 msgid "&Contents"
898 msgstr "目次(&C)"
899
900 #: hhctrl.rc:28
901 msgid "I&ndex"
902 msgstr "索引(&N)"
903
904 #: hhctrl.rc:29
905 msgid "&Search"
906 msgstr "検索(&S)"
907
908 #: hhctrl.rc:30
909 msgid "Favor&ites"
910 msgstr "お気に入り(&I)"
911
912 #: hhctrl.rc:35
913 msgid "Show"
914 msgstr "表示"
915
916 #: hhctrl.rc:36
917 msgid "Hide"
918 msgstr "非表示"
919
920 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
921 #, fuzzy
922 msgid "Stop"
923 msgstr ""
924 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
925 "中止\n"
926 "#-#-#-#-#  ja.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
927 "停止"
928
929 #: hhctrl.rc:38
930 msgid "Refresh"
931 msgstr "更新"
932
933 #: hhctrl.rc:39
934 msgid "Back"
935 msgstr "戻る"
936
937 #: hhctrl.rc:40
938 msgid "Home"
939 msgstr "ホーム"
940
941 #: hhctrl.rc:41
942 msgid "Sync"
943 msgstr "同期"
944
945 #: hhctrl.rc:42
946 msgid "Print"
947 msgstr "印刷"
948
949 #: hhctrl.rc:43
950 msgid "Options"
951 msgstr "オプション"
952
953 #: hhctrl.rc:44
954 msgid "Forward"
955 msgstr "進む"
956
957 #: hhctrl.rc:45
958 msgid "IDTB_NOTES"
959 msgstr "IDTB_NOTES"
960
961 #: hhctrl.rc:46
962 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
963 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
964
965 #: hhctrl.rc:47
966 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
967 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
968
969 #: hhctrl.rc:48
970 msgid "IDTB_CONTENTS"
971 msgstr "IDTB_CONTENTS"
972
973 #: hhctrl.rc:49
974 msgid "IDTB_INDEX"
975 msgstr "IDTB_INDEX"
976
977 #: hhctrl.rc:50
978 msgid "IDTB_SEARCH"
979 msgstr "IDTB_SEARCH"
980
981 #: hhctrl.rc:51
982 msgid "IDTB_HISTORY"
983 msgstr "IDTB_HISTORY"
984
985 #: hhctrl.rc:52
986 msgid "IDTB_FAVORITES"
987 msgstr "IDTB_FAVORITES"
988
989 #: hhctrl.rc:53
990 msgid "Jump1"
991 msgstr "ジャンプ1"
992
993 #: hhctrl.rc:54
994 msgid "Jump2"
995 msgstr "ジャンプ2"
996
997 #: hhctrl.rc:55
998 msgid "Customize"
999 msgstr "カスタマイズ"
1000
1001 #: hhctrl.rc:56
1002 msgid "Zoom"
1003 msgstr "フォント"
1004
1005 #: hhctrl.rc:57
1006 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1007 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1008
1009 #: hhctrl.rc:58
1010 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1011 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1012
1013 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1014 msgid "Cinepak Video codec"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: jscript.rc:25
1018 msgid "Error converting object to primitive type"
1019 msgstr "オブジェクトを基本型に変換できません"
1020
1021 #: jscript.rc:26
1022 msgid "Invalid procedure call or argument"
1023 msgstr "手続き呼び出しまたは引数が無効です"
1024
1025 #: jscript.rc:27
1026 msgid "Subscript out of range"
1027 msgstr "添字が範囲外です"
1028
1029 #: jscript.rc:28
1030 msgid "Automation server can't create object"
1031 msgstr "オートメーション サーバはオブジェクトを生成できません"
1032
1033 #: jscript.rc:29
1034 msgid "Object doesn't support this property or method"
1035 msgstr "オブジェクトはこのプロパティまたはメソッドをサポートしていません"
1036
1037 #: jscript.rc:30
1038 msgid "Object doesn't support this action"
1039 msgstr "オブジェクトはこの操作をサポートしていません"
1040
1041 #: jscript.rc:31
1042 msgid "Argument not optional"
1043 msgstr "引数は省略できません"
1044
1045 #: jscript.rc:32
1046 msgid "Syntax error"
1047 msgstr "文法エラー"
1048
1049 #: jscript.rc:33
1050 msgid "Expected ';'"
1051 msgstr "';'を期待していました"
1052
1053 #: jscript.rc:34
1054 msgid "Expected '('"
1055 msgstr "'('を期待していました"
1056
1057 #: jscript.rc:35
1058 msgid "Expected ')'"
1059 msgstr "')'を期待していました"
1060
1061 #: jscript.rc:36
1062 msgid "Unterminated string constant"
1063 msgstr "文字列定数が終端していません"
1064
1065 #: jscript.rc:37
1066 msgid "Conditional compilation is turned off"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: jscript.rc:40
1070 msgid "Number expected"
1071 msgstr "数値を期待していました"
1072
1073 #: jscript.rc:38
1074 msgid "Function expected"
1075 msgstr "関数を期待していました"
1076
1077 #: jscript.rc:39
1078 msgid "'[object]' is not a date object"
1079 msgstr "'[object]' は日付オブジェクトではありません"
1080
1081 #: jscript.rc:41
1082 msgid "Object expected"
1083 msgstr "オブジェクトを期待していました"
1084
1085 #: jscript.rc:42
1086 msgid "Illegal assignment"
1087 msgstr "不正な割り当て"
1088
1089 #: jscript.rc:43
1090 msgid "'|' is undefined"
1091 msgstr "'|'は定義されていません"
1092
1093 #: jscript.rc:44
1094 msgid "Boolean object expected"
1095 msgstr "Boolean オブジェクトを期待していました"
1096
1097 #: jscript.rc:45
1098 msgid "VBArray object expected"
1099 msgstr "VBArray オブジェクトを期待していました"
1100
1101 #: jscript.rc:46
1102 msgid "JScript object expected"
1103 msgstr "JScript オブジェクトを期待していました"
1104
1105 #: jscript.rc:47
1106 msgid "Syntax error in regular expression"
1107 msgstr "正規表現に文法誤りがあります"
1108
1109 #: jscript.rc:48
1110 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1111 msgstr "エンコードされるURIに無効な文字が含まれています"
1112
1113 #: jscript.rc:49
1114 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1115 msgstr "配列の長さは有限の正整数でなければなりません"
1116
1117 #: jscript.rc:50
1118 msgid "Array object expected"
1119 msgstr "配列オブジェクトを期待していました"
1120
1121 #: localspl.rc:28
1122 msgid "Local Port"
1123 msgstr "ローカル ポート"
1124
1125 #: localspl.rc:29
1126 msgid "Local Monitor"
1127 msgstr "ローカル モニタ"
1128
1129 #: mapi32.rc:28
1130 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1131 msgstr ""
1132 "MAPI メール クライアントがインストールされていないため、メール送信に失敗しま"
1133 "した。"
1134
1135 #: mapi32.rc:29
1136 msgid "Send Mail"
1137 msgstr "メール送信"
1138
1139 #: msi.rc:27
1140 msgid ""
1141 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1142 "file path and try again."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: msi.rc:28
1146 #, fuzzy
1147 msgid "path %s not found"
1148 msgstr "PATH not found\n"
1149
1150 #: msi.rc:29
1151 msgid "insert disk %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: msi.rc:30
1155 msgid ""
1156 "Windows Installer %s\n"
1157 "\n"
1158 "Usage:\n"
1159 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1160 "\n"
1161 "Install a product:\n"
1162 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1163 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1164 "\t/a package [property]\n"
1165 "Repair an installation:\n"
1166 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1167 "Uninstall a product:\n"
1168 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1170 "Advertise a product:\n"
1171 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1172 "Apply a patch:\n"
1173 "\t/p patchpackage [property]\n"
1174 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1175 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1176 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1177 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1178 "Register MSI Service:\n"
1179 "\t/y\n"
1180 "Unregister MSI Service:\n"
1181 "\t/z\n"
1182 "Display this help:\n"
1183 "\t/help\n"
1184 "\t/?\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: msi.rc:57
1188 msgid "enter which folder contains %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: msi.rc:58
1192 msgid "install source for feature missing"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: msi.rc:59
1196 msgid "network drive for feature missing"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: msi.rc:60
1200 msgid "feature from:"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: msi.rc:61
1204 msgid "choose which folder contains %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: msrle32.rc:27
1208 msgid "WINE-MS-RLE"
1209 msgstr "WINE-MS-RLE"
1210
1211 #: msrle32.rc:28
1212 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1213 msgstr "Wine MS-RLE ビデオコーデック"
1214
1215 #: msrle32.rc:29
1216 msgid ""
1217 "Wine MS-RLE video codec\n"
1218 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1219 msgstr ""
1220 "Wine MS-RLE ビデオコーデック\n"
1221 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1222
1223 #: msvidc32.rc:25
1224 msgid "MS-CRAM"
1225 msgstr "MS-CRAM"
1226
1227 #: msvidc32.rc:26
1228 msgid "Wine Video 1 video codec"
1229 msgstr "Wine ビデオ 1 ビデオコーデック"
1230
1231 #: oleaut32.rc:27
1232 msgid "True"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: oleaut32.rc:28
1236 msgid "False"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: oleaut32.rc:31
1240 msgid "On"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: oleaut32.rc:32
1244 msgid "Off"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: shdoclc.rc:36
1248 msgid "Default"
1249 msgstr "Default"
1250
1251 #: shdoclc.rc:38
1252 msgid "&Back"
1253 msgstr "戻る(&B)"
1254
1255 #: shdoclc.rc:39
1256 msgid "F&orward"
1257 msgstr "進む(&O)"
1258
1259 #: shdoclc.rc:41
1260 msgid "&Save Background As..."
1261 msgstr "背景を保存(&S)..."
1262
1263 #: shdoclc.rc:42
1264 msgid "Set As Back&ground"
1265 msgstr "壁紙に設定(&G)"
1266
1267 #: shdoclc.rc:43
1268 msgid "&Copy Background"
1269 msgstr "背景をコピー(&C)"
1270
1271 #: shdoclc.rc:44
1272 msgid "Set as &Desktop Item"
1273 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)"
1274
1275 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1276 msgid "Select &All"
1277 msgstr "すべて選択(&A)"
1278
1279 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1280 #: shdoclc.rc:189
1281 msgid "&Paste"
1282 msgstr "貼り付け(&P)"
1283
1284 #: shdoclc.rc:49
1285 msgid "Create Shor&tcut"
1286 msgstr "ショートカットを作成(&T)"
1287
1288 #: shdoclc.rc:50
1289 msgid "Add to &Favorites"
1290 msgstr "お気に入りに追加(&F)"
1291
1292 #: shdoclc.rc:51
1293 msgid "&View Source"
1294 msgstr "ソースの表示(&V)"
1295
1296 #: shdoclc.rc:53
1297 msgid "&Encoding"
1298 msgstr "エンコード(&E)"
1299
1300 #: shdoclc.rc:55
1301 msgid "Pr&int"
1302 msgstr "印刷(&I)"
1303
1304 #: shdoclc.rc:56
1305 msgid "&Refresh"
1306 msgstr "更新(&R)"
1307
1308 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1309 msgid "&Properties"
1310 msgstr "プロパティ(&P)"
1311
1312 #: shdoclc.rc:62
1313 msgid "Image"
1314 msgstr "Image"
1315
1316 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1317 msgid "&Open Link"
1318 msgstr "リンクを開く(&O)"
1319
1320 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1321 msgid "Open Link in &New Window"
1322 msgstr "新しいウィンドウでリンクを開く(&N)"
1323
1324 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1325 msgid "Save Target &As..."
1326 msgstr "リンク先を保存(&A)..."
1327
1328 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1329 msgid "&Print Target"
1330 msgstr "リンク先を印刷(&P)"
1331
1332 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1333 msgid "S&how Picture"
1334 msgstr "画像を表示(&H)"
1335
1336 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1337 msgid "&Save Picture As..."
1338 msgstr "画像を保存(&S)..."
1339
1340 #: shdoclc.rc:71
1341 msgid "&E-mail Picture..."
1342 msgstr "画像をメール(&E)..."
1343
1344 #: shdoclc.rc:72
1345 msgid "Pr&int Picture..."
1346 msgstr "画像を印刷(&I)..."
1347
1348 #: shdoclc.rc:73
1349 msgid "&Go to My Pictures"
1350 msgstr "マイ ピクチャに移動(&G)"
1351
1352 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1353 msgid "Set as Back&ground"
1354 msgstr "壁紙に設定(&G)"
1355
1356 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1357 msgid "Set as &Desktop Item..."
1358 msgstr "デスクトップ項目として設定(&D)..."
1359
1360 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1361 msgid "Cu&t"
1362 msgstr "切り取り(&T)"
1363
1364 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1365 #: shdoclc.rc:187
1366 msgid "&Copy"
1367 msgstr "コピー(&C)"
1368
1369 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1370 msgid "Copy Shor&tcut"
1371 msgstr "ショートカットのコピー(&T)"
1372
1373 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1374 msgid "Add to &Favorites..."
1375 msgstr "お気に入りに追加(&F)..."
1376
1377 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1378 msgid "P&roperties"
1379 msgstr "プロパティ(&R)"
1380
1381 #: shdoclc.rc:88
1382 msgid "Control"
1383 msgstr "Control"
1384
1385 #: shdoclc.rc:90
1386 msgid "&Undo"
1387 msgstr "元に戻す(&U)"
1388
1389 #: shdoclc.rc:95
1390 msgid "&Delete"
1391 msgstr "削除(&D)"
1392
1393 #: shdoclc.rc:101
1394 msgid "Table"
1395 msgstr "Table"
1396
1397 #: shdoclc.rc:103
1398 msgid "&Select"
1399 msgstr "選択(&S)"
1400
1401 #: shdoclc.rc:105
1402 msgid "&Cell"
1403 msgstr "セル(&C)"
1404
1405 #: shdoclc.rc:106
1406 msgid "&Row"
1407 msgstr "行(&R)"
1408
1409 #: shdoclc.rc:107
1410 msgid "&Column"
1411 msgstr "列(&C)"
1412
1413 #: shdoclc.rc:108
1414 msgid "&Table"
1415 msgstr "表(&T)"
1416
1417 #: shdoclc.rc:112
1418 msgid "&Cell Properties"
1419 msgstr "セルのプロパティ(&C)"
1420
1421 #: shdoclc.rc:113
1422 msgid "&Table Properties"
1423 msgstr "表のプロパティ(&T)"
1424
1425 #: shdoclc.rc:116
1426 msgid "1DSite Select"
1427 msgstr "1DSite Select"
1428
1429 #: shdoclc.rc:120
1430 msgid "Paste"
1431 msgstr "貼り付け"
1432
1433 #: shdoclc.rc:122
1434 msgid "&Print"
1435 msgstr "印刷(&P)"
1436
1437 #: shdoclc.rc:126
1438 msgid "Anchor"
1439 msgstr "Anchor"
1440
1441 #: shdoclc.rc:128
1442 msgid "&Open"
1443 msgstr "開く(&O)"
1444
1445 #: shdoclc.rc:129
1446 msgid "Open in &New Window"
1447 msgstr "新しいウィンドウで開く(&N)"
1448
1449 #: shdoclc.rc:133
1450 msgid "Cut"
1451 msgstr "切り取り"
1452
1453 #: shdoclc.rc:144
1454 msgid "Context Unknown"
1455 msgstr "Context Unknown"
1456
1457 #: shdoclc.rc:149
1458 msgid "DYNSRC Image"
1459 msgstr "DYNSRC Image"
1460
1461 #: shdoclc.rc:157
1462 msgid "&Save Video As..."
1463 msgstr "ビデオの保存(&S)..."
1464
1465 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1466 msgid "Play"
1467 msgstr "再生"
1468
1469 #: shdoclc.rc:174
1470 msgid "ART Image"
1471 msgstr "ART Image"
1472
1473 #: shdoclc.rc:195
1474 msgid "Rewind"
1475 msgstr "巻き戻し"
1476
1477 #: shdoclc.rc:201
1478 msgid "Debug"
1479 msgstr "Debug"
1480
1481 #: shdoclc.rc:203
1482 msgid "Trace Tags"
1483 msgstr "タグのトレース"
1484
1485 #: shdoclc.rc:204
1486 msgid "Resource Failures"
1487 msgstr "リソースの失敗"
1488
1489 #: shdoclc.rc:205
1490 msgid "Dump Tracking Info"
1491 msgstr "追跡情報のダンプ"
1492
1493 #: shdoclc.rc:206
1494 msgid "Debug Break"
1495 msgstr "デバッグ ブレーク"
1496
1497 #: shdoclc.rc:207
1498 msgid "Debug View"
1499 msgstr "デバッグ ビュー"
1500
1501 #: shdoclc.rc:208
1502 msgid "Dump Tree"
1503 msgstr "ツリーのダンプ"
1504
1505 #: shdoclc.rc:209
1506 msgid "Dump Lines"
1507 msgstr "線のダンプ"
1508
1509 #: shdoclc.rc:210
1510 msgid "Dump DisplayTree"
1511 msgstr "表示ツリーのダンプ"
1512
1513 #: shdoclc.rc:211
1514 msgid "Dump FormatCaches"
1515 msgstr "フォーマット キャッシュのダンプ"
1516
1517 #: shdoclc.rc:212
1518 msgid "Dump LayoutRects"
1519 msgstr "配置情報のダンプ"
1520
1521 #: shdoclc.rc:213
1522 msgid "Memory Monitor"
1523 msgstr "メモリ モニタ"
1524
1525 #: shdoclc.rc:214
1526 msgid "Performance Meters"
1527 msgstr "パフォーマンス メータ"
1528
1529 #: shdoclc.rc:215
1530 msgid "Save HTML"
1531 msgstr "HTMLの保存"
1532
1533 #: shdoclc.rc:217
1534 msgid "&Browse View"
1535 msgstr "表示ビュー(&B)"
1536
1537 #: shdoclc.rc:218
1538 msgid "&Edit View"
1539 msgstr "編集ビュー(&E)"
1540
1541 #: shdoclc.rc:221
1542 msgid "Vertical Scrollbar"
1543 msgstr "Vertical Scrollbar"
1544
1545 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1546 msgid "Scroll Here"
1547 msgstr "ここにスクロール"
1548
1549 #: shdoclc.rc:225
1550 msgid "Top"
1551 msgstr "先頭"
1552
1553 #: shdoclc.rc:226
1554 msgid "Bottom"
1555 msgstr "末尾"
1556
1557 #: shdoclc.rc:228
1558 msgid "Page Up"
1559 msgstr "1画面分上へ"
1560
1561 #: shdoclc.rc:229
1562 msgid "Page Down"
1563 msgstr "1画面分下へ"
1564
1565 #: shdoclc.rc:231
1566 msgid "Scroll Up"
1567 msgstr "上にスクロール"
1568
1569 #: shdoclc.rc:232
1570 msgid "Scroll Down"
1571 msgstr "下にスクロール"
1572
1573 #: shdoclc.rc:235
1574 msgid "Horizontal Scrollbar"
1575 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1576
1577 #: shdoclc.rc:239
1578 msgid "Left Edge"
1579 msgstr "左端"
1580
1581 #: shdoclc.rc:240
1582 msgid "Right Edge"
1583 msgstr "右端"
1584
1585 #: shdoclc.rc:242
1586 msgid "Page Left"
1587 msgstr "1ページ左へ"
1588
1589 #: shdoclc.rc:243
1590 msgid "Page Right"
1591 msgstr "1ページ右へ"
1592
1593 #: shdoclc.rc:245
1594 msgid "Scroll Left"
1595 msgstr "左へスクロール"
1596
1597 #: shdoclc.rc:246
1598 msgid "Scroll Right"
1599 msgstr "右へスクロール"
1600
1601 #: shdoclc.rc:25
1602 msgid "Wine Internet Explorer"
1603 msgstr "Wine インターネット エクスプローラ"
1604
1605 #: shdoclc.rc:30
1606 msgid "&w&bPage &p"
1607 msgstr "&w&b&pページ"
1608
1609 #: shdoclc.rc:31
1610 msgid "&u&b&d"
1611 msgstr "&u&b&d"
1612
1613 #: winmm.rc:28
1614 msgid "The specified command was carried out."
1615 msgstr "指定されたコマンドを実行できませんでした。"
1616
1617 #: winmm.rc:29
1618 msgid "Undefined external error."
1619 msgstr "不明な外部エラーです。"
1620
1621 #: winmm.rc:30
1622 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1623 msgstr "無効なデバイスIDです。"
1624
1625 #: winmm.rc:31
1626 msgid "The driver was not enabled."
1627 msgstr "ドライバが有効になっていません。"
1628
1629 #: winmm.rc:32
1630 msgid ""
1631 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1632 "again."
1633 msgstr ""
1634 "指定されたデバイスは使用中です。デバイスが解放されるまで待ってからやり直して"
1635 "下さい。"
1636
1637 #: winmm.rc:33
1638 msgid "The specified device handle is invalid."
1639 msgstr "無効なデバイスハンドルです。"
1640
1641 #: winmm.rc:34
1642 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1643 msgstr "システムにドライバがインストールされていません!\n"
1644
1645 #: winmm.rc:35
1646 msgid ""
1647 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1648 "increase available memory, and then try again."
1649 msgstr ""
1650 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。いくつかのアプリケーションを"
1651 "終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
1652
1653 #: winmm.rc:36
1654 msgid ""
1655 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1656 "which functions and messages the driver supports."
1657 msgstr ""
1658 "この機能はサポートされていません。Capabilities関数を使用してドライバがサポー"
1659 "トする機能とメッセージを確認して下さい。"
1660
1661 #: winmm.rc:37
1662 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1663 msgstr "指定されたエラー番号は定義されていません。"
1664
1665 #: winmm.rc:38
1666 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1667 msgstr "システム関数に無効なフラグが渡されました。"
1668
1669 #: winmm.rc:39
1670 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1671 msgstr "システム関数に無効なパラメータが渡されました。"
1672
1673 #: winmm.rc:42
1674 msgid ""
1675 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1676 "Capabilities function to determine the supported formats"
1677 msgstr ""
1678 "指定されたフォーマットはサポートされていないか、解釈できません。Capabilities"
1679 "関数を使用してサポートされているフォーマットを確認して下さい。"
1680
1681 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1682 msgid ""
1683 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1684 "device, or wait until the data is finished playing."
1685 msgstr ""
1686 "メディア再生中にはこの操作を実行できません。デバイスをリセットするか再生が終"
1687 "わるまで待って下さい。"
1688
1689 #: winmm.rc:44
1690 msgid ""
1691 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1692 "header, and then try again."
1693 msgstr ""
1694 "waveヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
1695 "て下さい。"
1696
1697 #: winmm.rc:45
1698 msgid ""
1699 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1700 "and then try again."
1701 msgstr ""
1702 "WAVE_ALLOWSYNCフラグなしではデバイスをオープンできません。フラグを指定してや"
1703 "り直して下さい。"
1704
1705 #: winmm.rc:48
1706 msgid ""
1707 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1708 "header, and then try again."
1709 msgstr ""
1710 "MIDIヘッダが準備されていません。Prepare関数を使用してヘッダを準備してやり直し"
1711 "て下さい。"
1712
1713 #: winmm.rc:50
1714 msgid ""
1715 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1716 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1717 msgstr ""
1718 "MIDIマップが見つかりません。ドライバの問題か、MIDIMAP.CFGファイルが破損してい"
1719 "るか存在しない可能性があります。"
1720
1721 #: winmm.rc:51
1722 msgid ""
1723 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1724 "transmitted, and then try again."
1725 msgstr ""
1726 "ポートはデバイスにデータを送信中です。データの送信が終わるまで待ってからやり"
1727 "直して下さい。"
1728
1729 #: winmm.rc:52
1730 msgid ""
1731 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1732 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1733 msgstr ""
1734 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
1735 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
1736
1737 #: winmm.rc:53
1738 msgid ""
1739 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1740 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1741 msgstr ""
1742 "MIDIの設定が破損しています。オリジナルのMIDIMAP.CFGファイルをWindowsのSYSTEM"
1743 "ディレクトリからコピーしてやり直して下さい。"
1744
1745 #: winmm.rc:56
1746 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1747 msgstr ""
1748 "無効なMCIデバイスIDです。MCIデバイスをオープンしたときに返されたIDを使用して"
1749 "下さい。"
1750
1751 #: winmm.rc:57
1752 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1753 msgstr "ドライバは指定されたコマンドのパラメータを認識できませんでした。"
1754
1755 #: winmm.rc:58
1756 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1757 msgstr "ドライバは指定されたコマンドを認識できませんでした。"
1758
1759 #: winmm.rc:59
1760 msgid ""
1761 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1762 "or contact the device manufacturer."
1763 msgstr ""
1764 "メディアデバイスに問題が発生しました。デバイスが正常に動作しているか確認する"
1765 "か、製造元に問い合わせて下さい。"
1766
1767 #: winmm.rc:60
1768 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1769 msgstr "指定されたデバイスはオープンされていないか、MCIに認識されていません。"
1770
1771 #: winmm.rc:61
1772 msgid ""
1773 "Not enough memory available for this task.\n"
1774 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1775 "again."
1776 msgstr ""
1777 "この操作を実行するためのメモリが不足しています。\n"
1778 "いくつかのアプリケーションを終了して空きメモリを増やしてやり直して下さい。"
1779
1780 #: winmm.rc:62
1781 msgid ""
1782 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1783 "unique alias."
1784 msgstr ""
1785 "デバイス名はこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されています。独"
1786 "自のエイリアスを使用して下さい。"
1787
1788 #: winmm.rc:63
1789 msgid ""
1790 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1791 msgstr "指定されたデバイスドライバのロード中に不明なエラーが発生しました。"
1792
1793 #: winmm.rc:64
1794 msgid "No command was specified."
1795 msgstr "コマンドが指定されていません。"
1796
1797 #: winmm.rc:65
1798 msgid ""
1799 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1800 "size of the buffer."
1801 msgstr ""
1802 "出力された文字列がバッファに入り切りません。バッファのサイズを増やして下さ"
1803 "い。"
1804
1805 #: winmm.rc:66
1806 msgid ""
1807 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1808 "one."
1809 msgstr "指定されたコマンドには文字列のパラメータが必要です。"
1810
1811 #: winmm.rc:67
1812 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1813 msgstr "指定された整数値はこのコマンドには無効です。"
1814
1815 #: winmm.rc:68
1816 msgid ""
1817 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1818 "manufacturer about obtaining a new driver."
1819 msgstr ""
1820 "デバイスドライバが無効な形式の値を返しました。製造元に新しいドライバが無いか"
1821 "問い合わせて下さい。"
1822
1823 #: winmm.rc:69
1824 msgid ""
1825 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1826 "manufacturer about obtaining a new driver."
1827 msgstr ""
1828 "デバイスドライバに問題が発生しました。製造元に新しいドライバが無いか問い合わ"
1829 "せて下さい。"
1830
1831 #: winmm.rc:70
1832 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1833 msgstr "指定されたコマンドにはパラメータが必要です。"
1834
1835 #: winmm.rc:71
1836 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1837 msgstr "使用しているMCIデバイスは指定されたコマンドをサポートしていません。"
1838
1839 #: winmm.rc:72
1840 msgid ""
1841 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1842 msgstr "指定されたファイルは見つかりません。ファイル名とパスを確認して下さい。"
1843
1844 #: winmm.rc:73
1845 msgid "The device driver is not ready."
1846 msgstr "デバイスドライバの準備ができていません。"
1847
1848 #: winmm.rc:74
1849 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1850 msgstr "MCIの初期化中に問題が発生しました。Windowsを再起動して下さい。"
1851
1852 #: winmm.rc:75
1853 msgid ""
1854 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1855 "access error."
1856 msgstr ""
1857 "デバイスドライバに問題が発生しました。ドライバはクローズされています。エラー"
1858 "にアクセスできません。"
1859
1860 #: winmm.rc:76
1861 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1862 msgstr ""
1863 "指定されたコマンドは「all」をデバイス名として使用することができません。"
1864
1865 #: winmm.rc:77
1866 msgid ""
1867 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1868 "separately to determine which devices caused the error"
1869 msgstr ""
1870 "複数のデバイスでエラーが発生しました。どのデバイスでエラーが発生したか確認す"
1871 "るには、コマンドとデバイスを別個に指定して下さい。"
1872
1873 #: winmm.rc:78
1874 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1875 msgstr "指定されたファイルの拡張子からデバイスの種類を特定できません。"
1876
1877 #: winmm.rc:79
1878 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1879 msgstr "指定されたコマンドに対して指定されたパラメータは範囲外です。"
1880
1881 #: winmm.rc:80
1882 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1883 msgstr "指定されたパラメータは同時に使用できません。"
1884
1885 #: winmm.rc:81
1886 msgid ""
1887 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1888 "still connected to the network."
1889 msgstr ""
1890 "指定されたファイルは保存できませんでした。ディスクに十分な空き容量があるか、"
1891 "あるいはネットワークに接続されているか確認して下さい。"
1892
1893 #: winmm.rc:82
1894 msgid ""
1895 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1896 "device name is spelled correctly."
1897 msgstr ""
1898 "指定されたデバイスは見つかりませんでした。デバイスが装着されていて、デバイス"
1899 "名のつづりが正しいか確認して下さい。"
1900
1901 #: winmm.rc:83
1902 msgid ""
1903 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1904 "again."
1905 msgstr ""
1906 "指定されたデバイスはクローズ処理中です。数秒待ってからやり直して下さい。"
1907
1908 #: winmm.rc:84
1909 msgid ""
1910 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1911 "alias."
1912 msgstr ""
1913 "指定されたエイリアスはこのアプリケーションによってエイリアスとして使用されて"
1914 "います。独自のエイリアスを使用して下さい。"
1915
1916 #: winmm.rc:85
1917 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1918 msgstr "指定されたパラメータはこのコマンドには無効です。"
1919
1920 #: winmm.rc:86
1921 msgid ""
1922 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1923 "parameter with each 'open' command."
1924 msgstr ""
1925 "デバイスドライバは使用中です。デバイスを共有するには「open」コマンドごとに"
1926 "「shareable」パラメータを指定して下さい。"
1927
1928 #: winmm.rc:87
1929 msgid ""
1930 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1931 "Please supply one."
1932 msgstr ""
1933 "指定されたコマンドにはエイリアス、ファイル、ドライバまたはデバイス名を指定す"
1934 "る必要があります。"
1935
1936 #: winmm.rc:88
1937 msgid ""
1938 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1939 "documentation for valid formats."
1940 msgstr ""
1941 "指定された時間のフォーマットが無効です。使用できるフォーマットに関してはMCIの"
1942 "ドキュメントを参照して下さい。"
1943
1944 #: winmm.rc:89
1945 msgid ""
1946 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1947 "supply one."
1948 msgstr "ダブルクオーテーションが閉じていません。"
1949
1950 #: winmm.rc:90
1951 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1952 msgstr "パラメータが二重に指定されています。"
1953
1954 #: winmm.rc:91
1955 msgid ""
1956 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
1957 "may be corrupt, or not in the correct format."
1958 msgstr ""
1959 "指定されたファイルは指定されたMCIデバイスでは再生できません。ファイルが破損し"
1960 "ているか、フォーマットが不正です。"
1961
1962 #: winmm.rc:92
1963 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
1964 msgstr "ヌルパラメータがMCIに渡されました。"
1965
1966 #: winmm.rc:93
1967 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
1968 msgstr ""
1969 "ファイル名が指定されていないため保存できません。ファイル名を指定して下さい。"
1970
1971 #: winmm.rc:94
1972 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
1973 msgstr "「new」パラメータを使用する場合はエイリアスを指定する必要があります。"
1974
1975 #: winmm.rc:95
1976 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
1977 msgstr ""
1978 "オートオープンされたデバイスに「notify」フラグを使用することはできません。"
1979
1980 #: winmm.rc:96
1981 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
1982 msgstr "指定されたデバイスに対してファイル名を使用することはできません。"
1983
1984 #: winmm.rc:97
1985 msgid ""
1986 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
1987 "sequence, and then try again."
1988 msgstr ""
1989 "指定された順序でコマンドを実行できません。コマンドシーケンスを修正してやり直"
1990 "して下さい。"
1991
1992 #: winmm.rc:98
1993 msgid ""
1994 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
1995 "the device is closed, and then try again."
1996 msgstr ""
1997 "オートオープンされたデバイスに対して指定されたコマンドを実行できません。デバ"
1998 "イスがクローズするまで待ってからやり直して下さい。"
1999
2000 #: winmm.rc:99
2001 msgid ""
2002 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2003 "characters, followed by a period and an extension."
2004 msgstr ""
2005 "ファイル名が無効です。ファイル名が半角8文字以内で、ピリオドに続いて拡張子が付"
2006 "いていることを確認して下さい。"
2007
2008 #: winmm.rc:100
2009 msgid ""
2010 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2011 msgstr ""
2012 "クオーテーションマークに囲われた文字列に続く余分な文字を特定できません。"
2013
2014 #: winmm.rc:101
2015 msgid ""
2016 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2017 "in Control Panel to install the device."
2018 msgstr ""
2019 "指定されたデバイスはインストールされていません。デバイスをインストールするに"
2020 "はコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
2021 "い。"
2022
2023 #: winmm.rc:102
2024 msgid ""
2025 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2026 "restarting your computer."
2027 msgstr ""
2028 "指定されたファイルまたはMCIデバイスにアクセスできません。ディレクトリを変更す"
2029 "るか、コンピュータを再起動して下さい。"
2030
2031 #: winmm.rc:103
2032 msgid ""
2033 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2034 "cannot change directories."
2035 msgstr ""
2036 "アプリケーションがディレクトリを変更できないため、指定されたファイルまたはMCI"
2037 "デバイスにアクセスできません。"
2038
2039 #: winmm.rc:104
2040 msgid ""
2041 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2042 "change drives."
2043 msgstr ""
2044 "アプリケーションがドライブを変更できないため、指定されたファイルまたはMCIデバ"
2045 "イスにアクセスできません。"
2046
2047 #: winmm.rc:105
2048 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2049 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角79文字以内で指定して下さい。"
2050
2051 #: winmm.rc:106
2052 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2053 msgstr "デバイス名またはドライバ名は半角69文字以内で指定して下さい。"
2054
2055 #: winmm.rc:107
2056 msgid ""
2057 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2058 msgstr "指定されたコマンドには整数値のパラメータが必要です。"
2059
2060 #: winmm.rc:108
2061 msgid ""
2062 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2063 "until a wave device is free, and then try again."
2064 msgstr ""
2065 "ファイルを現在のフォーマットで再生できるwaveデバイスは全て使用中です。デバイ"
2066 "スが解放されるまで待ってからやり直して下さい。"
2067
2068 #: winmm.rc:109
2069 msgid ""
2070 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2071 "until the device is free, and then try again."
2072 msgstr ""
2073 "現在のwaveデバイスは使用中なので再生モードに設定できません。デバイスが解放さ"
2074 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
2075
2076 #: winmm.rc:110
2077 msgid ""
2078 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2079 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2080 msgstr ""
2081 "現在のフォーマットで録音が可能な全てのwaveデバイスは使用中です。デバイスが解"
2082 "放されるまで待ってからやり直して下さい。"
2083
2084 #: winmm.rc:111
2085 msgid ""
2086 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2087 "until the device is free, and then try again."
2088 msgstr ""
2089 "現在のwaveデバイスは使用中なので録音モードに設定できません。デバイスが解放さ"
2090 "れるまで待ってからやり直して下さい。"
2091
2092 #: winmm.rc:112
2093 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2094 msgstr "互換性のある再生デバイスのどれかが使用されます。"
2095
2096 #: winmm.rc:113
2097 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2098 msgstr "互換性のある録音デバイスのどれかが使用されます。"
2099
2100 #: winmm.rc:114
2101 msgid ""
2102 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2103 "the Drivers option to install the wave device."
2104 msgstr ""
2105 "現在のフォーマットでファイルを再生できるwaveデバイスはインストールされていま"
2106 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
2107 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
2108
2109 #: winmm.rc:115
2110 msgid ""
2111 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2112 "format."
2113 msgstr ""
2114 "再生しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
2115
2116 #: winmm.rc:116
2117 msgid ""
2118 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2119 "the Drivers option to install the wave device."
2120 msgstr ""
2121 "現在のフォーマットでファイルを録音できるwaveデバイスはインストールされていま"
2122 "せん。waveデバイスをインストールするにはコントロールパネル内の「ハードウェア"
2123 "の追加と削除」アプレットを使用して下さい。"
2124
2125 #: winmm.rc:117
2126 msgid ""
2127 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2128 "format."
2129 msgstr ""
2130 "録音しようとしているデバイスは現在のファイルフォーマットを認識できません。"
2131
2132 #: winmm.rc:122
2133 msgid ""
2134 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2135 "You can't use them together."
2136 msgstr ""
2137 "「ソングポインタ」とSMPTEの時間フォーマットを同時に使用することはできません。"
2138
2139 #: winmm.rc:124
2140 msgid ""
2141 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2142 "again."
2143 msgstr ""
2144 "指定されたMIDIポートは使用中です。MIDIポートが開放されるまで待ってからやり直"
2145 "して下さい。"
2146
2147 #: winmm.rc:127
2148 msgid ""
2149 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2150 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2151 msgstr ""
2152 "指定されたMIDIデバイスはシステムに装着されていません。MIDIデバイスをインス"
2153 "トールするにはコントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを"
2154 "使用して下さい。"
2155
2156 #: winmm.rc:125
2157 msgid ""
2158 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2159 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2160 "setup."
2161 msgstr ""
2162 "MIDIマッパの設定がシステムに装着されていないデバイスを参照しています。設定を"
2163 "変更するにはコントロールパネルの「MIDIマッパ」アプレットを使用して下さい。"
2164
2165 #: winmm.rc:126
2166 msgid "An error occurred with the specified port."
2167 msgstr "指定されたポートでエラーが発生しました。"
2168
2169 #: winmm.rc:129
2170 msgid ""
2171 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2172 "these applications; then, try again."
2173 msgstr ""
2174 "全てのマルチメディアタイマは他のアプリケーションによって使用されています。タ"
2175 "イマを使用しているアプリケーションを一つ終了してからやり直して下さい。"
2176
2177 #: winmm.rc:128
2178 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2179 msgstr "システムに現在のMIDIポートが指定されていません。"
2180
2181 #: winmm.rc:123
2182 msgid ""
2183 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2184 "Control Panel to install a MIDI driver."
2185 msgstr ""
2186 "MIDIデバイスはインストールされていません。MIDIドライバをインストールするには"
2187 "コントロールパネル内の「ハードウェアの追加と削除」アプレットを使用して下さ"
2188 "い。"
2189
2190 #: winmm.rc:118
2191 msgid "There is no display window."
2192 msgstr "表示ウィンドウがありません。"
2193
2194 #: winmm.rc:119
2195 msgid "Could not create or use window."
2196 msgstr "ウィンドウの作成または使用ができません。"
2197
2198 #: winmm.rc:120
2199 msgid ""
2200 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2201 "check your disk or network connection."
2202 msgstr ""
2203 "指定したファイルを読み込めません。ファイルが存在するか確認して下さい、あるい"
2204 "はディスクかネットワーク接続を確認して下さい。"
2205
2206 #: winmm.rc:121
2207 msgid ""
2208 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2209 "are still connected to the network."
2210 msgstr ""
2211 "指定されたファイルに書き込めません。ディスクに十分な空き容量があるか、あるい"
2212 "はネットワークに接続されているか確認して下さい。"
2213
2214 #: clock.rc:29
2215 msgid "Ana&log"
2216 msgstr "アナログ(&L)"
2217
2218 #: clock.rc:30
2219 msgid "Digi&tal"
2220 msgstr "デジタル(&T)"
2221
2222 #: clock.rc:32
2223 msgid "&Font..."
2224 msgstr "フォント(&F)..."
2225
2226 #: clock.rc:34
2227 msgid "&Without Titlebar"
2228 msgstr "タイトルバーなし(&W)"
2229
2230 #: clock.rc:36
2231 msgid "&Seconds"
2232 msgstr "秒(&S)"
2233
2234 #: clock.rc:37
2235 msgid "&Date"
2236 msgstr "日付(&D)"
2237
2238 #: clock.rc:39
2239 msgid "&Always on Top"
2240 msgstr "常に手前に表示(&A)"
2241
2242 #: clock.rc:41
2243 msgid "Inf&o"
2244 msgstr "情報(&O)"
2245
2246 #: clock.rc:42
2247 msgid "&About Clock..."
2248 msgstr "時計について(&A)..."
2249
2250 #: clock.rc:48
2251 msgid "Clock"
2252 msgstr "時計"
2253
2254 #: cmd.rc:30
2255 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2256 msgstr "ATTRIBのヘルプ\n"
2257
2258 #: cmd.rc:38
2259 msgid ""
2260 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2261 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2262 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2263 "called procedure.\n"
2264 "\n"
2265 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2266 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2267 msgstr ""
2268 "CALL <バッチファイル名> は他のバッチファイルからコマンドを実行する場合\n"
2269 "にバッチファイル中で使用します。バッチファイル終了時にコントロールは呼\n"
2270 "び出したファイルに戻ります。 CALL コマンドは呼び出される手続きにパラメ\n"
2271 "ータを渡すことが可能です。\n"
2272 "\n"
2273 "呼び出された手続きが行ったカレントディレクトリや環境変数の変更は呼び出\n"
2274 "し元に引き継がれます。\n"
2275
2276 #: cmd.rc:41
2277 msgid ""
2278 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2279 "default directory.\n"
2280 msgstr "CDのヘルプ\n"
2281
2282 #: cmd.rc:42
2283 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2284 msgstr "CHDIRのヘルプ\n"
2285
2286 #: cmd.rc:44
2287 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2288 msgstr "CLSはコンソール画面をクリアします\n"
2289
2290 #: cmd.rc:46
2291 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2292 msgstr "COPYのヘルプ\n"
2293
2294 #: cmd.rc:47
2295 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2296 msgstr "CTTYのヘルプ\n"
2297
2298 #: cmd.rc:48
2299 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2300 msgstr "DATEのヘルプ\n"
2301
2302 #: cmd.rc:49
2303 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2304 msgstr "DELのヘルプ\n"
2305
2306 #: cmd.rc:50
2307 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2308 msgstr "DIRのヘルプ\n"
2309
2310 #: cmd.rc:60
2311 msgid ""
2312 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2313 "\n"
2314 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2315 "on the terminal device before they are executed.\n"
2316 "\n"
2317 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2318 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2319 "preceding it with an @ sign.\n"
2320 msgstr ""
2321 "ECHO <文字列> は<文字列>を現在のターミナルに表示します。\n"
2322 "\n"
2323 "ECHO ON は以降にバッチファイルで実行するコマンドを実行前に\n"
2324 "ターミナルに表示するようにします。\n"
2325 "\n"
2326 "ECHO OFF はECHO ONの逆の効果を持ちます。 (ECHOはデフォルト\n"
2327 "ではOFFです)。ECHO OFF コマンドは@マークに続けて実行すれば\n"
2328 "表示されません。\n"
2329
2330 #: cmd.rc:62
2331 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2332 msgstr "ERASEのヘルプ\n"
2333
2334 #: cmd.rc:70
2335 msgid ""
2336 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2337 "\n"
2338 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2339 "\n"
2340 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2341 "not exist in wine's cmd.\n"
2342 msgstr ""
2343 "FOR コマンドはそれぞれのファイルに対してコマンドを実行する\n"
2344 "場合に使用します。\n"
2345 "\n"
2346 "文法: FOR %変数 IN (セット) DO コマンド\n"
2347 "\n"
2348 "cmd内に存在しないバッチファイル中でFORを使用する場合は%記号\n"
2349 "を二重にする必要があります。\n"
2350
2351 #: cmd.rc:82
2352 msgid ""
2353 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2354 "batch file.\n"
2355 "\n"
2356 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2357 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2358 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2359 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2360 "label terminates the batch file execution.\n"
2361 "\n"
2362 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2363 msgstr ""
2364 "GOTO コマンドはバッチファイル中で実行行を他のステートメントに\n"
2365 "移します。\n"
2366 "\n"
2367 "GOTO 文のターゲットとなるラベルは半角255文字以内ですが、空白\n"
2368 "を含んではいけません。(これは他のオペレーティングシステムでは\n"
2369 "異なります)。二つ以上同一のラベルが存在する場合は常に最初の物\n"
2370 "が実行されます。GOTO文に存在しないラベルを指定した場合はバッ\n"
2371 "チファイルの実行を中断します。\n"
2372 "\n"
2373 "GOTO は対話モードで使用された場合は意味を持ちません。\n"
2374
2375 #: cmd.rc:85
2376 msgid ""
2377 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2378 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2379 msgstr "HELPのヘルプ\n"
2380
2381 #: cmd.rc:95
2382 msgid ""
2383 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2384 "\n"
2385 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2386 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2387 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2388 "\n"
2389 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2390 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2391 msgstr ""
2392 "IF は条件に基づいてコマンドを実行する場合に使用します。\n"
2393 "\n"
2394 "文法:\tIF [NOT] EXIST ファイル名 コマンド\n"
2395 "IF [NOT] 文字列1==文字列2 コマンド\n"
2396 "IF [NOT] ERRORLEVEL 番号 コマンド\n"
2397 "\n"
2398 "二番目の形式において、文字列1と文字列2はダブルクオートで囲われ\n"
2399 "ていなければなりません。大文字と小文字は区別されません。\n"
2400
2401 #: cmd.rc:101
2402 msgid ""
2403 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2404 "\n"
2405 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2406 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2407 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2408 msgstr ""
2409 "LABEL はディスクのボリュームラベルを設定する場合に使用します。\n"
2410 "\n"
2411 "文法: LABEL [ドライブ:]\n"
2412 "コマンドを実行すると指定したドライブの新しいボリューム名を要求します。\n"
2413 "ディスクのボリュームラベルはVOLコマンドで表示できます。\n"
2414
2415 #: cmd.rc:104
2416 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2417 msgstr "MDのヘルプ\n"
2418
2419 #: cmd.rc:105
2420 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2421 msgstr "MKDIRのヘルプ\n"
2422
2423 #: cmd.rc:112
2424 msgid ""
2425 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2426 "\n"
2427 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2428 "subdirectories\n"
2429 "below the item are moved as well.\n"
2430 "\n"
2431 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2432 msgstr ""
2433 "MOVE はファイルまたはディレクトリをファイルシステム中で新しい場所に移動しま"
2434 "す。\n"
2435 "\n"
2436 "移動する対象がディレクトリの場合は、ディレクトリ内の全てのファ\n"
2437 "イルとサブディレクトリも移動します。\n"
2438 "\n"
2439 "MOVE では移動元と移動先のドライブレターが異なる場合、移動は失敗します。\n"
2440
2441 #: cmd.rc:123
2442 msgid ""
2443 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2444 "\n"
2445 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2446 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2447 "PATH command with the new value.\n"
2448 "\n"
2449 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2450 "variable, for example:\n"
2451 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2452 msgstr ""
2453 "PATH はcmdの検索パスを表示または変更します。\n"
2454 "\n"
2455 "PATH と入力すると現在のパス設定を表示します(初期状態では\n"
2456 "wine.confファイル中で指定された物になっています)。設定を\n"
2457 "変更するには、PATHコマンドに続けて新しい設定値を入力して\n"
2458 "下さい。\n"
2459 "\n"
2460 "パスを変更するときにPATH環境変数を使用することも可能です。\n"
2461 "例えば:\n"
2462 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2463
2464 #: cmd.rc:129
2465 msgid ""
2466 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2467 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2468 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2469 "before it scrolls off the screen.\n"
2470 msgstr ""
2471 "PAUSE は画面に「続けるにはリターンキーを押して下さい」と\n"
2472 "表示し、ユーザがリターンキーを押すのを待機します。これは\n"
2473 "主にバッチファイル中で実行されたコマンドの結果がスクロー\n"
2474 "ルする前にユーザが読めるようにしたい場合に有用です。\n"
2475
2476 #: cmd.rc:150
2477 msgid ""
2478 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2479 "\n"
2480 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2481 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2482 "\n"
2483 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2484 "\n"
2485 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2486 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2487 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2488 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2489 "\n"
2490 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2491 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2492 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2493 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2494 "\n"
2495 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2496 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2497 msgstr ""
2498 "PROMPT はコマンドプロンプトを設定します。\n"
2499 "\n"
2500 "PROMPT コマンド(と直後のスペース)に続く文字列はcmdが入力待ちの時、\n"
2501 "行の先頭に表示されます。\n"
2502 "\n"
2503 "以下のキャラクタ文字列は特別な意味を持ちます:\n"
2504 "\n"
2505 "$$    ドル記号            $_    改行                $b    パイプ記号 (|)\n"
2506 "$d    現在の日付          $e    エスケープ          $g    > 記号\n"
2507 "$l    < 記号              $n    現在のドライブ      $p    現在のパス\n"
2508 "$q    等号                $t    現在の時刻          $v    cmdのバージョン\n"
2509 "\n"
2510 "注意:PROMPTコマンドをプロンプト文字列なしで実行すると、デフォルト値にリ\n"
2511 "セットされます。 デフォルト値はカレントディレクトリ(ドライブ名を含みます)\n"
2512 "に続いて大なり(>)記号です。\n"
2513 "(PROMPT $p$g を実行した時と同様です)\n"
2514 "\n"
2515 "プロンプトはPROMPT環境変数を編集することでも変更できます。\n"
2516 "したがって、'SET PROMPT=文字列'と'PROMPT 文字列'の効果は同じです。\n"
2517
2518 #: cmd.rc:154
2519 msgid ""
2520 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2521 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2522 msgstr ""
2523 "REM(と直後のスペース)で始まるコマンドは実行されません。\n"
2524 "したがって、バッチファイル中のコメントとして使用できます。\n"
2525
2526 #: cmd.rc:157
2527 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2528 msgstr "RENのヘルプ\n"
2529
2530 #: cmd.rc:158
2531 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2532 msgstr "RENAMEのヘルプ\n"
2533
2534 #: cmd.rc:160
2535 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2536 msgstr "RDのヘルプ\n"
2537
2538 #: cmd.rc:161
2539 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2540 msgstr "RMDIRのヘルプ\n"
2541
2542 #: cmd.rc:179
2543 msgid ""
2544 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2545 "\n"
2546 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2547 "\n"
2548 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2549 "\n"
2550 "SET <variable>=<value>\n"
2551 "\n"
2552 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2553 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2554 "have embedded spaces.\n"
2555 "\n"
2556 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2557 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2558 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2559 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2560 msgstr ""
2561 "SET はcmdの環境変数を表示または変更します。\n"
2562 "\n"
2563 "パラメータなしでSETを実行すると、現在の全ての環境変数を表示します。\n"
2564 "\n"
2565 "環境変数の作成または変更を行う場合は次のように記述して下さい:\n"
2566 "\n"
2567 "SET <環境変数名>=<値>\n"
2568 "\n"
2569 "<環境変数名> と <値> は文字列です。等号の手前にスペースを\n"
2570 "入れないで下さい。手前にスペースを入れると環境変数名に余分\n"
2571 "なスペースが含まれてしまう場合があります。\n"
2572 "\n"
2573 "Wine環境では、Wineが動作しているOSの環境変数がWin32環境変数に含\n"
2574 "まれます。したがって、ネイティブWin32環境より多くの値がセットさ\n"
2575 "れています。cmd内からOSの環境変数を変更することができないこと\n"
2576 "に注意して下さい。\n"
2577
2578 #: cmd.rc:184
2579 msgid ""
2580 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2581 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2582 "if called from the command line.\n"
2583 msgstr ""
2584 "SHIFT はバッチファイル中でリストの先頭から一つのパラメータを取り除く時\n"
2585 "に使用します。つまり、パラメータ2がパラメータ1になります。コマンドライン\n"
2586 "から呼ばれたときには何も起こりません。\n"
2587
2588 #: cmd.rc:186
2589 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2590 msgstr "TIMEのヘルプ\n"
2591
2592 #: cmd.rc:188
2593 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2594 msgstr "cmdウィンドウのウィンドウタイトルを設定します。文法 TITLE [文字列]\n"
2595
2596 #: cmd.rc:192
2597 msgid ""
2598 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2599 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2600 msgstr ""
2601 "TYPE <ファイル名> は <ファイル名> をコンソールデバイス(又はリダイレクト\n"
2602 "された所)にコピーします。ファイルが可読なテキストファイルかどうかチェック\n"
2603 "されません。\n"
2604
2605 #: cmd.rc:201
2606 msgid ""
2607 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2608 "\n"
2609 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2610 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2611 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2612 "\n"
2613 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2614 msgstr ""
2615 "VERIFY はverifyフラグをセット、クリア、又はテストする時に使用します。有効な"
2616 "フォームは:\n"
2617 "\n"
2618 "VERIFY ON\tフラグをセット\n"
2619 "VERIFY OFF\tフラグをクリア\n"
2620 "VERIFY\t\tONかOFFか表示\n"
2621 "\n"
2622 "Wine環境ではverifyフラグは意味を持ちません。\n"
2623
2624 #: cmd.rc:204
2625 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2626 msgstr "VER は動作しているcmdのバージョンを表示します\n"
2627
2628 #: cmd.rc:206
2629 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2630 msgstr "VOLのヘルプ\n"
2631
2632 #: cmd.rc:209
2633 msgid ""
2634 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2635 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2636 msgstr ""
2637 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2638 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2639
2640 #: cmd.rc:212
2641 msgid ""
2642 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2643 "PUSHD.\n"
2644 msgstr ""
2645 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2646 "PUSHD.\n"
2647
2648 #: cmd.rc:214
2649 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2650 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2651
2652 #: cmd.rc:218
2653 msgid ""
2654 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2655 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2656 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: cmd.rc:222
2660 msgid ""
2661 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2662 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2663 msgstr ""
2664 "EXIT は現在のコマンドセッションを終了してcmdを呼び出したOSまたはシェルに戻し"
2665 "ます。\n"
2666
2667 #: cmd.rc:253
2668 msgid ""
2669 "CMD built-in commands are:\n"
2670 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2671 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2672 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2673 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2674 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2675 "COPY\t\tCopy file\n"
2676 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2677 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2678 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2679 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2680 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2681 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2682 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2683 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2684 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2685 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2686 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2687 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2688 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2689 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2690 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2691 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2692 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2693 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2694 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2695 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2696 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2697 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2698 "\n"
2699 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2700 msgstr ""
2701 "CMD 内蔵のコマンド:\n"
2702 "ATTRIB\t\tDOSファイルの属性を表示又は変更\n"
2703 "CALL\t\t外部のバッチファイルを呼び出し\n"
2704 "CD (CHDIR)\tカレントディレクトリを変更\n"
2705 "CLS\t\tコンソール画面をクリア\n"
2706 "COPY\t\tファイルをコピー\n"
2707 "CTTY\t\t入力/出力デバイスを変更\n"
2708 "DATE\t\tシステムの日付を表示又は変更\n"
2709 "DEL (ERASE)\tファイルを削除\n"
2710 "DIR\t\tディレクトリの内容を表示\n"
2711 "ECHO\t\t文字列を直接コンソール出力にコピー\n"
2712 "HELP\t\tトピックの詳細なヘルプを表示\n"
2713 "MD (MKDIR)\tサブディレクトリを作成\n"
2714 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2715 "MOVE\t\tファイルまたはディレクトリツリーを移動\n"
2716 "PATH\t\tパスを表示又は設定\n"
2717 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2718 "PROMPT\t\tコマンドプロンプトを変更\n"
2719 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2720 "REN (RENAME)\tファイルをリネーム\n"
2721 "RD (RMDIR)\tサブディレクトリを削除\n"
2722 "SET\t\t環境変数を設定又は表示\n"
2723 "TIME\t\tシステムの時刻を設定又は表示\n"
2724 "TITLE\t\tCMDセッションのウィンドウタイトルを設定\n"
2725 "TYPE\t\tテキストファイルの内容を出力\n"
2726 "VER\t\tCMDのバージョンを表示\n"
2727 "VOL\t\tディスクデバイスのボリュームラベルを表示\n"
2728 "EXIT\t\tCMDを終了\n"
2729 "\n"
2730 "上記のコマンドに関する詳細を表示するには HELP <コマンド名> と入力して下さ"
2731 "い。\n"
2732
2733 #: cmd.rc:255
2734 msgid "Are you sure"
2735 msgstr "Are you sure"
2736
2737 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
2738 msgctxt "Yes key"
2739 msgid "Y"
2740 msgstr "Y"
2741
2742 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
2743 msgctxt "No key"
2744 msgid "N"
2745 msgstr "N"
2746
2747 #: cmd.rc:258
2748 msgid "File association missing for extension %s\n"
2749 msgstr "File association missing for extension %s\n"
2750
2751 #: cmd.rc:259
2752 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
2753 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
2754
2755 #: cmd.rc:260
2756 msgid "Overwrite %s"
2757 msgstr "Overwrite %s"
2758
2759 #: cmd.rc:261
2760 msgid "More..."
2761 msgstr "More..."
2762
2763 #: cmd.rc:262
2764 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
2765 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
2766
2767 #: cmd.rc:263
2768 msgid ""
2769 "Not Yet Implemented\n"
2770 "\n"
2771 msgstr ""
2772 "Not Yet Implemented\n"
2773 "\n"
2774
2775 #: cmd.rc:264
2776 msgid "Argument missing\n"
2777 msgstr "Argument missing\n"
2778
2779 #: cmd.rc:265
2780 msgid "Syntax error\n"
2781 msgstr "Syntax error\n"
2782
2783 #: cmd.rc:266
2784 msgid "%s : File Not Found\n"
2785 msgstr "%s : File Not Found\n"
2786
2787 #: cmd.rc:267
2788 msgid "No help available for %s\n"
2789 msgstr "No help available for %s\n"
2790
2791 #: cmd.rc:268
2792 msgid "Target to GOTO not found\n"
2793 msgstr "Target to GOTO not found\n"
2794
2795 #: cmd.rc:269
2796 msgid "Current Date is %s\n"
2797 msgstr "Current Date is %s\n"
2798
2799 #: cmd.rc:270
2800 msgid "Current Time is %s\n"
2801 msgstr "Current Time is %s\n"
2802
2803 #: cmd.rc:271
2804 msgid "Enter new date: "
2805 msgstr "Enter new date: "
2806
2807 #: cmd.rc:272
2808 msgid "Enter new time: "
2809 msgstr "Enter new time: "
2810
2811 #: cmd.rc:273
2812 msgid "Environment variable %s not defined\n"
2813 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
2814
2815 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
2816 msgid "Failed to open '%s'\n"
2817 msgstr "'%s' を開けません\n"
2818
2819 #: cmd.rc:275
2820 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
2821 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
2822
2823 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
2824 msgctxt "All key"
2825 msgid "A"
2826 msgstr "A"
2827
2828 #: cmd.rc:277
2829 msgid "%s, Delete"
2830 msgstr "%s, Delete"
2831
2832 #: cmd.rc:278
2833 msgid "Echo is %s\n"
2834 msgstr "Echo is %s\n"
2835
2836 #: cmd.rc:279
2837 msgid "Verify is %s\n"
2838 msgstr "Verify is %s\n"
2839
2840 #: cmd.rc:280
2841 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
2842 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
2843
2844 #: cmd.rc:281
2845 msgid "Parameter error\n"
2846 msgstr "Parameter error\n"
2847
2848 #: cmd.rc:282
2849 msgid ""
2850 "Volume in drive %c is %s\n"
2851 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
2852 "\n"
2853 msgstr ""
2854 "Volume in drive %c is %s\n"
2855 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
2856 "\n"
2857
2858 #: cmd.rc:283
2859 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
2860 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
2861
2862 #: cmd.rc:284
2863 msgid "PATH not found\n"
2864 msgstr "PATH not found\n"
2865
2866 #: cmd.rc:285
2867 msgid "Press Return key to continue: "
2868 msgstr "Press Return key to continue: "
2869
2870 #: cmd.rc:286
2871 msgid "Wine Command Prompt"
2872 msgstr "Wine Command Prompt"
2873
2874 #: cmd.rc:287
2875 msgid ""
2876 "CMD Version %s\n"
2877 "\n"
2878 msgstr ""
2879 "CMD Version %s\n"
2880 "\n"
2881
2882 #: cmd.rc:288
2883 msgid "More? "
2884 msgstr "More? "
2885
2886 #: cmd.rc:289
2887 msgid "The input line is too long.\n"
2888 msgstr "The input line is too long.\n"
2889
2890 #: ipconfig.rc:27
2891 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ipconfig.rc:28
2895 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ipconfig.rc:29
2899 msgid "%s adapter %s\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ipconfig.rc:30
2903 msgid "Ethernet"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ipconfig.rc:31
2907 msgid "Unknown"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ipconfig.rc:32
2911 msgid "Connection-specific DNS suffix"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ipconfig.rc:33
2915 msgid "IP address"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ipconfig.rc:34
2919 msgid "Hostname"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ipconfig.rc:35
2923 msgid "Node type"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ipconfig.rc:36
2927 msgid "Broadcast"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ipconfig.rc:37
2931 msgid "Peer-to-peer"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ipconfig.rc:38
2935 msgid "Mixed"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ipconfig.rc:39
2939 msgid "Hybrid"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ipconfig.rc:40
2943 msgid "IP routing enabled"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ipconfig.rc:41
2947 msgid "Description"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ipconfig.rc:42
2951 msgid "Physical address"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ipconfig.rc:43
2955 msgid "DHCP enabled"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ipconfig.rc:46
2959 msgid "Default gateway"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: net.rc:27
2963 msgid ""
2964 "The syntax of this command is:\n"
2965 "\n"
2966 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: net.rc:28
2970 msgid "Specify service name to start.\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: net.rc:29
2974 msgid "Specify service name to stop.\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: net.rc:30
2978 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: net.rc:31
2982 msgid "Could not stop service %s\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: net.rc:32
2986 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: net.rc:33
2990 msgid "Could not get handle to service.\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: net.rc:34
2994 msgid "The %s service is starting.\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: net.rc:35
2998 msgid "The %s service was started successfully.\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: net.rc:36
3002 msgid "The %s service failed to start.\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: net.rc:37
3006 msgid "The %s service is stopping.\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: net.rc:38
3010 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: net.rc:39
3014 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: net.rc:40
3018 msgid ""
3019 "The syntax of this command is:\n"
3020 "\n"
3021 "NET HELP command\n"
3022 "    -or-\n"
3023 "NET command /HELP\n"
3024 "\n"
3025 "   Commands available are:\n"
3026 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: net.rc:42
3030 msgid "There are no entries in the list.\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: net.rc:43
3034 msgid ""
3035 "\n"
3036 "Status  Local   Remote\n"
3037 "---------------------------------------------------------------\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: net.rc:44
3041 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: reg.rc:27
3045 msgid ""
3046 "The syntax of this command is:\n"
3047 "\n"
3048 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3049 "REG command /?\n"
3050 msgstr ""
3051 "このコマンドの構文は次のとおりです:\n"
3052 "\n"
3053 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3054 "REG コマンド /?\n"
3055
3056 #: reg.rc:28
3057 msgid ""
3058 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3059 "f]\n"
3060 msgstr ""
3061 "REG ADD キー名 [/v 値名 | /ve] [/t type] [/s セパレータ] [/d データ] [/f]\n"
3062
3063 #: reg.rc:29
3064 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3065 msgstr "REG DELETE キー名 [/v 値名 | /ve | /va] [/f]\n"
3066
3067 #: reg.rc:30
3068 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3069 msgstr "REG QUERY キー名 [/v 値名 | /ve] [/s]\n"
3070
3071 #: reg.rc:31
3072 msgid "The operation completed successfully\n"
3073 msgstr "操作は正常に完了しました\n"
3074
3075 #: reg.rc:32
3076 msgid "Error: Invalid key name\n"
3077 msgstr "エラー: キー名が無効です\n"
3078
3079 #: reg.rc:33
3080 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3081 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3082
3083 #: reg.rc:34
3084 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3085 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
3086
3087 #: reg.rc:35
3088 msgid ""
3089 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3090 msgstr "エラー: システムは指定されたキーまたは値を見つけられませんでした\n"
3091
3092 #: start.rc:45
3093 msgid ""
3094 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3095 "with that suffix.\n"
3096 "Usage:\n"
3097 "start [options] program_filename [...]\n"
3098 "start [options] document_filename\n"
3099 "\n"
3100 "Options:\n"
3101 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3102 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3103 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3104 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3105 "code.\n"
3106 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3107 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3108 "/L           Show end-user license.\n"
3109 "\n"
3110 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3111 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3112 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3113 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3114 msgstr ""
3115 "プログラムを開始したり、拡張子に基づき通常使われるプログラムで文書を開きま"
3116 "す。\n"
3117 "使い方:\n"
3118 "start [options] プログラムファイル名 [...]\n"
3119 "start [options] 文書ファイル名\n"
3120 "\n"
3121 "オプション:\n"
3122 "/M[inimized] プログラムを最小化した状態で開始します。\n"
3123 "/MAX[imized] プログラムを最大化した状態で開始します。\n"
3124 "/R[estored]  プログラムを通常の状態で開始します。(最小化や最大化ではなく)\n"
3125 "/W[ait]      開始したプログラムが終了するまで待機し、そのプログラムの終了コー"
3126 "ドで終了します。\n"
3127 "/Unix        Unix ファイル名を使用して、windows エクスプローラのようにファイ"
3128 "ルを開始します。\n"
3129 "/ProgIDOpen  直後に指定した progID を利用して文書を開きます。\n"
3130 "/L           エンドユーザ ライセンスを表示します。\n"
3131 "\n"
3132 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3133 "Start は完全に無保証です。詳細は /L オプションをつけて起動してください。\n"
3134 "これはフリー ソフトウェアです。一定の条件下で自由に再配布できます。\n"
3135 "条件の詳細は 'start /L' を起動してください。\n"
3136
3137 #: start.rc:63
3138 msgid ""
3139 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3140 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3141 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3142 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3143 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3144 "\n"
3145 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3146 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3147 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3148 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3149 "\n"
3150 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3151 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3152 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3153 "\n"
3154 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3155 msgstr ""
3156 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3157 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3158 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3159 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3160 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3161 "\n"
3162 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3163 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3164 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3165 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3166 "\n"
3167 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3168 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3169 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3170 "\n"
3171 "ライセンスの内容については COPYING.LIB ファイルを参照してください。\n"
3172
3173 #: start.rc:65
3174 msgid ""
3175 "Application could not be started, or no application associated with the "
3176 "specified file.\n"
3177 "ShellExecuteEx failed"
3178 msgstr ""
3179 "アプリケーションを開始できません。もしくは、指定したファイルにアプリケーショ"
3180 "ンが関連付けられていません。\n"
3181 "ShellExecuteEx が失敗しました。"
3182
3183 #: start.rc:67
3184 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3185 msgstr "指定された Unix ファイル名を DOS ファイル名に変換できませんでした。"
3186
3187 #: taskkill.rc:27
3188 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: taskkill.rc:28
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3194 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3195
3196 #: taskkill.rc:29
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3199 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3200
3201 #: taskkill.rc:30
3202 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: taskkill.rc:31
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3208 msgstr "エラー: コマンド ライン引数が無効です\n"
3209
3210 #: taskkill.rc:32
3211 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: taskkill.rc:33
3215 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: taskkill.rc:34
3219 msgid ""
3220 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: taskkill.rc:35
3224 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: taskkill.rc:36
3228 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: taskkill.rc:37
3232 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: taskkill.rc:38
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3238 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
3239
3240 #: taskkill.rc:39
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3243 msgstr "エラー: リモート マシンにキーを追加できませんでした\n"
3244
3245 #: taskkill.rc:40
3246 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: uninstaller.rc:26
3250 msgid "Wine Application Uninstaller"
3251 msgstr "Wine アプリケーション アンインストーラ"
3252
3253 #: uninstaller.rc:27
3254 msgid ""
3255 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
3256 "executable.\n"
3257 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
3258 msgstr ""
3259 "アンインストール コマンド '%s' の実行に失敗しました。コマンドが存在しないため"
3260 "かもしれません。\n"
3261 "レジストリからこの登録を削除しますか?"
3262
3263 #: write.rc:27
3264 msgid "Starting Wordpad failed"
3265 msgstr "Wordpad の起動に失敗しました"
3266
3267 #: xcopy.rc:27
3268 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
3269 msgstr "パラメータの数が違います。xcopy /? で使い方を表示します\n"
3270
3271 #: xcopy.rc:28
3272 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
3273 msgstr "無効なパラメータ '%s' です。xcopy /? で使い方を表示します\n"
3274
3275 #: xcopy.rc:29
3276 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
3277 msgstr "コピーを開始するには <enter> を押してください\n"
3278
3279 #: xcopy.rc:30
3280 msgid "%d file(s) would be copied\n"
3281 msgstr "%d ファイルがコピーされる見込みです。\n"
3282
3283 #: xcopy.rc:31
3284 msgid "%d file(s) copied\n"
3285 msgstr "%d ファイルをコピーしました\n"
3286
3287 #: xcopy.rc:34
3288 msgid ""
3289 "Is '%s' a filename or directory\n"
3290 "on the target?\n"
3291 "(F - File, D - Directory)\n"
3292 msgstr ""
3293 "送り先の '%s' はファイル名ですか、\n"
3294 "ディレクトリですか?\n"
3295 "(F - ファイル、D - ディレクトリ)\n"
3296
3297 #: xcopy.rc:35
3298 msgid "%s? (Yes|No)\n"
3299 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
3300
3301 #: xcopy.rc:36
3302 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
3303 msgstr "%s を上書きしますか? (Yes|No|All)\n"
3304
3305 #: xcopy.rc:37
3306 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
3307 msgstr "'%s' から '%s' へのコピーは失敗しました。戻り値 %d\n"
3308
3309 #: xcopy.rc:39
3310 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
3311 msgstr "'%s' の読み込み中に失敗しました\n"
3312
3313 #: xcopy.rc:43
3314 msgctxt "File key"
3315 msgid "F"
3316 msgstr "F"
3317
3318 #: xcopy.rc:44
3319 msgctxt "Directory key"
3320 msgid "D"
3321 msgstr "D"
3322
3323 #: xcopy.rc:77
3324 msgid ""
3325 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
3326 "\n"
3327 "Syntax:\n"
3328 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
3329 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
3330 "\n"
3331 "Where:\n"
3332 "\n"
3333 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
3334 "\tmore files\n"
3335 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
3336 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
3337 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
3338 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
3339 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
3340 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
3341 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
3342 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
3343 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
3344 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
3345 "[/N]  Copy using short names\n"
3346 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
3347 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
3348 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
3349 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
3350 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
3351 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
3352 "\tarchive attribute\n"
3353 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
3354 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
3355 "\t\tthan source\n"
3356 "\n"
3357 msgstr ""
3358 "XCOPY - 送り元のファイルやディレクトリを送り先にコピーします\n"
3359 "\n"
3360 "構文:\n"
3361 "XCOPY 送り元 [送り先] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
3362 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
3363 "\n"
3364 "オプション:\n"
3365 "\n"
3366 "[/I]  送り先が存在せず、複数のファイルをコピーするときは、送り先を\n"
3367 "\tディレクトリとみなします。\n"
3368 "[/S]  ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n"
3369 "[/E]  空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n"
3370 "[/Q]  コピー中にファイル名を一覧にしません。すなわち寡黙です。\n"
3371 "[/F]  コピー中にフルパスで送り元と送り先の名前を表示します。\n"
3372 "[/L]  操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n"
3373 "[/W]  コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n"
3374 "[/T]  空のディレクトリ構造を作成しますが、ファイルはコピーしません。\n"
3375 "[/Y]  ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示しません。\n"
3376 "[/-Y] ファイルを上書きする時に確認のメッセージを表示します。\n"
3377 "[/P]  各ファイルのコピー前に確認のメッセージを表示します。\n"
3378 "[/N]  短いファイル名を利用してコピーします。\n"
3379 "[/U]  送り先にあるファイルだけコピーします。\n"
3380 "[/R]  読み取り専用ファイルを上書きします。\n"
3381 "[/H]  隠しファイルやシステム ファイルもコピーします。\n"
3382 "[/C]  コピー中にエラーが起こっても続行します。\n"
3383 "[/A]  アーカイブ属性のファイルだけコピーします。\n"
3384 "[/M]  アーカイブ属性のファイルだけコピーし、アーカイブ属性を\n"
3385 "\t取り除きます。\n"
3386 "[/D | /D:月-日-年] 新しいファイルや指定された日付以降に変更された\n"
3387 "\t\tファイルをコピーします。日付が指定されない場合は、\n"
3388 "\t\tコピー先がコピー元より古いファイルだけコピーします。\n"
3389 "\n"