winmm: Convert translations to po files.
[wine] / po / ko.po
1 # Korean translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr "접근 키 식별자"
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr "키 속성"
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr "키 사용 제한"
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr "발행자 대체 이름"
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr "기본 제약"
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr "키 사용법"
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr "인증 방침"
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr "CRL 분별 코드"
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr "CRL 배포  지점"
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr "확장된 키 사용법"
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr "권한 정보 접근"
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr "다음 업데이트 위치"
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr "이메일 주소"
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr "비구조화 이름"
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr "내용 형식"
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr "내용 요약"
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr "서명 시간"
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr "암호 바꾸기"
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr "비구조화 주소"
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr "SMIME 특성"
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr "CPS"
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr "사용자 통지"
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr "인증서 접근 발행자"
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr "인증 형판 이름"
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr "인증서 형태"
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr "인증서 사본"
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr "넷스케이프 설명"
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr "SpcSp관리자 정보"
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr "Spc재정상 원칙"
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr "Spc최소 원칙"
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr "나라/지역"
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr "단체"
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "단체(Organizational Unit)"
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr "애칭"
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr "소재지"
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr "주나 지방"
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr "제목"
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr "주어진 이름"
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr "머릿글자"
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr "성"
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr "주소 구성요소"
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr "거리 주소"
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr "시리얼 번호"
243
244 #: crypt32.rc:84
245 msgid "CA Version"
246 msgstr "CA 버젼"
247
248 #: crypt32.rc:85
249 msgid "Cross CA Version"
250 msgstr "교차 CA 버젼"
251
252 #: crypt32.rc:86
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
255
256 #: crypt32.rc:87
257 msgid "Principal Name"
258 msgstr "주요한 이름"
259
260 #: crypt32.rc:88
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
263
264 #: crypt32.rc:89
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
266 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
267
268 #: crypt32.rc:90
269 msgid "OS Version"
270 msgstr "OS 버젼"
271
272 #: crypt32.rc:91
273 msgid "Enrollment CSP"
274 msgstr "CSP 등록"
275
276 #: crypt32.rc:92
277 msgid "CRL Number"
278 msgstr "CRL 번호"
279
280 #: crypt32.rc:93
281 msgid "Delta CRL Indicator"
282 msgstr "델타 CRL 표시기"
283
284 #: crypt32.rc:94
285 msgid "Issuing Distribution Point"
286 msgstr "발행자 배포 위치"
287
288 #: crypt32.rc:95
289 msgid "Freshest CRL"
290 msgstr "최신 CRL"
291
292 #: crypt32.rc:96
293 msgid "Name Constraints"
294 msgstr "이름 제약"
295
296 #: crypt32.rc:97
297 msgid "Policy Mappings"
298 msgstr "정책 대응"
299
300 #: crypt32.rc:98
301 msgid "Policy Constraints"
302 msgstr "정책 제약"
303
304 #: crypt32.rc:99
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
306 msgstr "상호 인증 분배 위치"
307
308 #: crypt32.rc:100
309 msgid "Application Policies"
310 msgstr "풀그림 방침"
311
312 #: crypt32.rc:101
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
315
316 #: crypt32.rc:102
317 msgid "Application Policy Constraints"
318 msgstr "풀그림 정책 제약"
319
320 #: crypt32.rc:103
321 msgid "CMC Data"
322 msgstr "CMC 데이타"
323
324 #: crypt32.rc:104
325 msgid "CMC Response"
326 msgstr "CMC 응답"
327
328 #: crypt32.rc:105
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
331
332 #: crypt32.rc:106
333 msgid "CMC Status Info"
334 msgstr "CMC 상태 정보"
335
336 #: crypt32.rc:107
337 msgid "CMC Extensions"
338 msgstr "CMC 확장"
339
340 #: crypt32.rc:108
341 msgid "CMC Attributes"
342 msgstr "CMC 속성"
343
344 #: crypt32.rc:109
345 msgid "PKCS 7 Data"
346 msgstr "PKCS 7 데이타"
347
348 #: crypt32.rc:110
349 msgid "PKCS 7 Signed"
350 msgstr "PKCS 7 서명"
351
352 #: crypt32.rc:111
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
354 msgstr "PKCS 7 싸개"
355
356 #: crypt32.rc:112
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
359
360 #: crypt32.rc:113
361 msgid "PKCS 7 Digested"
362 msgstr "PKCS 7 요약"
363
364 #: crypt32.rc:114
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
366 msgstr "PKCS 7 암호화"
367
368 #: crypt32.rc:115
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
371
372 #: crypt32.rc:116
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
375
376 #: crypt32.rc:117
377 msgid "Next CRL Publish"
378 msgstr "다음 CRL 발행"
379
380 #: crypt32.rc:118
381 msgid "CA Encryption Certificate"
382 msgstr "CA 암호 인증"
383
384 #: crypt32.rc:119
385 msgid "Key Recovery Agent"
386 msgstr "키 복구 관리자"
387
388 #: crypt32.rc:120
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
391
392 #: crypt32.rc:121
393 msgid "Enterprise Root OID"
394 msgstr "기업 루트 OID"
395
396 #: crypt32.rc:122
397 msgid "Dummy Signer"
398 msgstr "더미 사인자"
399
400 #: crypt32.rc:123
401 msgid "Encrypted Private Key"
402 msgstr "암호화된 개인 키"
403
404 #: crypt32.rc:124
405 msgid "Published CRL Locations"
406 msgstr "발행된 CRL 위치"
407
408 #: crypt32.rc:125
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
411
412 #: crypt32.rc:126
413 msgid "Transaction Id"
414 msgstr "처리 Id"
415
416 #: crypt32.rc:127
417 msgid "Sender Nonce"
418 msgstr "임시 발송인"
419
420 #: crypt32.rc:128
421 msgid "Recipient Nonce"
422 msgstr "임시 수령인"
423
424 #: crypt32.rc:129
425 msgid "Reg Info"
426 msgstr "등록 정보"
427
428 #: crypt32.rc:130
429 msgid "Get Certificate"
430 msgstr "인증서 얻기"
431
432 #: crypt32.rc:131
433 msgid "Get CRL"
434 msgstr "CRL 얻기"
435
436 #: crypt32.rc:132
437 msgid "Revoke Request"
438 msgstr "취소 요청"
439
440 #: crypt32.rc:133
441 msgid "Query Pending"
442 msgstr "질문하는 중"
443
444 #: crypt32.rc:134
445 msgid "Certificate Trust List"
446 msgstr "인증된 신뢰 목록"
447
448 #: crypt32.rc:135
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
450 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
451
452 #: crypt32.rc:136
453 msgid "Private Key Usage Period"
454 msgstr "개인 키 사용 기간"
455
456 #: crypt32.rc:137
457 msgid "Client Information"
458 msgstr "클라이언트 정보"
459
460 #: crypt32.rc:138
461 msgid "Server Authentication"
462 msgstr "서버 인증"
463
464 #: crypt32.rc:139
465 msgid "Client Authentication"
466 msgstr "클라이언트 인증"
467
468 #: crypt32.rc:140
469 msgid "Code Signing"
470 msgstr "코드 서명"
471
472 #: crypt32.rc:141
473 msgid "Secure Email"
474 msgstr "보안 이메일"
475
476 #: crypt32.rc:142
477 msgid "Time Stamping"
478 msgstr "시간 날인"
479
480 #: crypt32.rc:143
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
483
484 #: crypt32.rc:144
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
487
488 #: crypt32.rc:145
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
491
492 #: crypt32.rc:146
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP 보안  터널 종료(tunnel termination)"
495
496 #: crypt32.rc:147
497 msgid "IP security user"
498 msgstr "IP 보안 사용자"
499
500 #: crypt32.rc:148
501 msgid "Encrypting File System"
502 msgstr "암호화된 파일 시스템"
503
504 #: crypt32.rc:149
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
507
508 #: crypt32.rc:150
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
511
512 #: crypt32.rc:151
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
515
516 #: crypt32.rc:152
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중"
519
520 #: crypt32.rc:153
521 msgid "Key Pack Licenses"
522 msgstr "키 팩 라이센스"
523
524 #: crypt32.rc:154
525 msgid "License Server Verification"
526 msgstr "라이센스 서버 검증"
527
528 #: crypt32.rc:155
529 msgid "Smart Card Logon"
530 msgstr "스마트 카드 로그인"
531
532 #: crypt32.rc:156
533 msgid "Digital Rights"
534 msgstr "디지털 저작권"
535
536 #: crypt32.rc:157
537 msgid "Qualified Subordination"
538 msgstr "자격있는 종속관계"
539
540 #: crypt32.rc:158
541 msgid "Key Recovery"
542 msgstr "키 복구"
543
544 #: crypt32.rc:159
545 msgid "Document Signing"
546 msgstr "문서 서명"
547
548 #: crypt32.rc:160
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP 보안  IKE 수단(intermediate)"
551
552 #: crypt32.rc:161
553 msgid "File Recovery"
554 msgstr "파일 복구"
555
556 #: crypt32.rc:162
557 msgid "Root List Signer"
558 msgstr "루트 목록 서명자"
559
560 #: crypt32.rc:163
561 msgid "All application policies"
562 msgstr "모든 프로그램의 방침"
563
564 #: crypt32.rc:164
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
567
568 #: crypt32.rc:165
569 msgid "Certificate Request Agent"
570 msgstr "인증 요구 관리자"
571
572 #: crypt32.rc:166
573 msgid "Lifetime Signing"
574 msgstr "평생 서명"
575
576 #: crypt32.rc:167
577 msgid "All issuance policies"
578 msgstr "모든 배포 방침"
579
580 #: crypt32.rc:172
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
583
584 #: crypt32.rc:173
585 msgid "Personal"
586 msgstr "개인"
587
588 #: crypt32.rc:174
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
590 msgstr "중개 검증 기관"
591
592 #: crypt32.rc:175
593 msgid "Other People"
594 msgstr "다른 사람"
595
596 #: crypt32.rc:176
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
599
600 #: crypt32.rc:177
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
603
604 #: crypt32.rc:182
605 msgid "KeyID="
606 msgstr "KeyID="
607
608 #: crypt32.rc:183
609 msgid "Certificate Issuer"
610 msgstr "인증서 발행자 "
611
612 #: crypt32.rc:184
613 msgid "Certificate Serial Number="
614 msgstr "인증서 시리얼 번호="
615
616 #: crypt32.rc:185
617 msgid "Other Name="
618 msgstr "다른 이름="
619
620 #: crypt32.rc:186
621 msgid "Email Address="
622 msgstr "이메일 주소="
623
624 #: crypt32.rc:187
625 msgid "DNS Name="
626 msgstr "DNS 이름="
627
628 #: crypt32.rc:188
629 msgid "Directory Address"
630 msgstr "디렉토리  주소"
631
632 #: crypt32.rc:189
633 msgid "URL="
634 msgstr "URL="
635
636 #: crypt32.rc:190
637 msgid "IP Address="
638 msgstr "IP 주소="
639
640 #: crypt32.rc:191
641 msgid "Mask="
642 msgstr "마스크="
643
644 #: crypt32.rc:192
645 msgid "Registered ID="
646 msgstr "등록된 ID="
647
648 #: crypt32.rc:193
649 msgid "Unknown Key Usage"
650 msgstr "알수 없는 키 사용"
651
652 #: crypt32.rc:194
653 msgid "Subject Type="
654 msgstr "제목 형식="
655
656 #: crypt32.rc:195
657 msgid "CA"
658 msgstr "CA"
659
660 #: crypt32.rc:196
661 msgid "End Entity"
662 msgstr "엔티티 끝"
663
664 #: crypt32.rc:197
665 msgid "Path Length Constraint="
666 msgstr "제한된 경로 길이 ="
667
668 #: crypt32.rc:198
669 msgid "None"
670 msgstr "없음"
671
672 #: crypt32.rc:199
673 msgid "Information Not Available"
674 msgstr "정보가 없음"
675
676 #: crypt32.rc:200
677 msgid "Authority Info Access"
678 msgstr "권한 정보 접근"
679
680 #: crypt32.rc:201
681 msgid "Access Method="
682 msgstr "접근 방법="
683
684 #: crypt32.rc:202
685 msgid "OCSP"
686 msgstr "OCSP"
687
688 #: crypt32.rc:203
689 msgid "CA Issuers"
690 msgstr "CA 발행자"
691
692 #: crypt32.rc:204
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
695
696 #: crypt32.rc:205
697 msgid "Alternative Name"
698 msgstr "대체 이름"
699
700 #: crypt32.rc:206
701 msgid "CRL Distribution Point"
702 msgstr "CRL 분배 포인트"
703
704 #: crypt32.rc:207
705 msgid "Distribution Point Name"
706 msgstr "분배 포인트 이름"
707
708 #: crypt32.rc:208
709 msgid "Full Name"
710 msgstr "전체 이름"
711
712 #: crypt32.rc:209
713 msgid "RDN Name"
714 msgstr "RDN 이름"
715
716 #: crypt32.rc:210
717 msgid "CRL Reason="
718 msgstr "CRL 원인="
719
720 #: crypt32.rc:211
721 msgid "CRL Issuer"
722 msgstr "CRL 발행자"
723
724 #: crypt32.rc:212
725 msgid "Key Compromise"
726 msgstr "Key 협정"
727
728 #: crypt32.rc:213
729 msgid "CA Compromise"
730 msgstr "CA 협정"
731
732 #: crypt32.rc:214
733 msgid "Affiliation Changed"
734 msgstr "가입이 변경됨"
735
736 #: crypt32.rc:215
737 msgid "Superseded"
738 msgstr "대체"
739
740 #: crypt32.rc:216
741 msgid "Operation Ceased"
742 msgstr "작업 중지"
743
744 #: crypt32.rc:217
745 msgid "Certificate Hold"
746 msgstr "인증서 유지"
747
748 #: crypt32.rc:218
749 msgid "Financial Information="
750 msgstr "재무 정보="
751
752 #: crypt32.rc:219
753 msgid "Available"
754 msgstr "가능함"
755
756 #: crypt32.rc:220
757 msgid "Not Available"
758 msgstr "불가능함"
759
760 #: crypt32.rc:221
761 msgid "Meets Criteria="
762 msgstr "맞는 기준 ="
763
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
765 msgid "Yes"
766 msgstr "예"
767
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
769 msgid "No"
770 msgstr "아니오"
771
772 #: crypt32.rc:224
773 msgid "Digital Signature"
774 msgstr " 전자 서명"
775
776 #: crypt32.rc:225
777 msgid "Non-Repudiation"
778 msgstr "부인 방지"
779
780 #: crypt32.rc:226
781 msgid "Key Encipherment"
782 msgstr "키 암호화"
783
784 #: crypt32.rc:227
785 msgid "Data Encipherment"
786 msgstr "데이터 암호화"
787
788 #: crypt32.rc:228
789 msgid "Key Agreement"
790 msgstr "키 보증서t"
791
792 #: crypt32.rc:229
793 msgid "Certificate Signing"
794 msgstr "증명서 서명"
795
796 #: crypt32.rc:230
797 msgid "Off-line CRL Signing"
798 msgstr "오프라인 CRL 사인"
799
800 #: crypt32.rc:231
801 msgid "CRL Signing"
802 msgstr "CRL 서명"
803
804 #: crypt32.rc:232
805 msgid "Encipher Only"
806 msgstr "오직 암호화만 함"
807
808 #: crypt32.rc:233
809 msgid "Decipher Only"
810 msgstr "오직 복호화만"
811
812 #: crypt32.rc:234
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
815
816 #: crypt32.rc:235
817 msgid "SSL Server Authentication"
818 msgstr "SSL 서버 인증"
819
820 #: crypt32.rc:236
821 msgid "S/MIME"
822 msgstr "S/MIME"
823
824 #: crypt32.rc:237
825 msgid "Signature"
826 msgstr "서명"
827
828 #: crypt32.rc:238
829 msgid "SSL CA"
830 msgstr "SSL CA"
831
832 #: crypt32.rc:239
833 msgid "S/MIME CA"
834 msgstr "S/MIME CA"
835
836 #: crypt32.rc:240
837 msgid "Signature CA"
838 msgstr " CA 서명"
839
840 #: cryptdlg.rc:27
841 #, fuzzy
842 msgid "Certificate Policy"
843 msgstr "인증 방침"
844
845 #: cryptdlg.rc:28
846 #, fuzzy
847 msgid "Policy Identifier: "
848 msgstr "접근 키 식별자"
849
850 #: cryptdlg.rc:29
851 msgid "Policy Qualifier Info"
852 msgstr ""
853
854 #: cryptdlg.rc:30
855 msgid "Policy Qualifier Id="
856 msgstr ""
857
858 #: cryptdlg.rc:33
859 msgid "Qualifier"
860 msgstr ""
861
862 #: cryptdlg.rc:34
863 msgid "Notice Reference"
864 msgstr ""
865
866 #: cryptdlg.rc:35
867 #, fuzzy
868 msgid "Organization="
869 msgstr "단체"
870
871 #: cryptdlg.rc:36
872 #, fuzzy
873 msgid "Notice Number="
874 msgstr "인증서 시리얼 번호="
875
876 #: cryptdlg.rc:37
877 msgid "Notice Text="
878 msgstr ""
879
880 #: devenum.rc:32
881 msgid "Default DirectSound"
882 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
883
884 #: devenum.rc:33
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
887
888 #: devenum.rc:34
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
891
892 #: devenum.rc:35
893 msgid "Default MidiOut Device"
894 msgstr "기본 미디출력 장치"
895
896 #: hhctrl.rc:27
897 msgid "&Contents"
898 msgstr "목록(&C)"
899
900 #: hhctrl.rc:28
901 msgid "I&ndex"
902 msgstr "인덱스(&N)"
903
904 #: hhctrl.rc:29
905 msgid "&Search"
906 msgstr "찾기(&S)"
907
908 #: hhctrl.rc:30
909 msgid "Favor&ites"
910 msgstr "즐겨찾기(&I)"
911
912 #: hhctrl.rc:35
913 msgid "Show"
914 msgstr "보여주기"
915
916 #: hhctrl.rc:36
917 msgid "Hide"
918 msgstr "숨기기"
919
920 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
921 msgid "Stop"
922 msgstr "정지"
923
924 #: hhctrl.rc:38
925 msgid "Refresh"
926 msgstr "새로 고침"
927
928 #: hhctrl.rc:39
929 msgid "Back"
930 msgstr "뒤로"
931
932 #: hhctrl.rc:40
933 msgid "Home"
934 msgstr "홈"
935
936 #: hhctrl.rc:41
937 msgid "Sync"
938 msgstr "동기화"
939
940 #: hhctrl.rc:42
941 msgid "Print"
942 msgstr "인쇄"
943
944 #: hhctrl.rc:43
945 msgid "Options"
946 msgstr "옵션"
947
948 #: hhctrl.rc:44
949 msgid "Forward"
950 msgstr "앞으로"
951
952 #: hhctrl.rc:45
953 msgid "IDTB_NOTES"
954 msgstr "IDTB_NOTES"
955
956 #: hhctrl.rc:46
957 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
958 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
959
960 #: hhctrl.rc:47
961 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
962 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
963
964 #: hhctrl.rc:48
965 msgid "IDTB_CONTENTS"
966 msgstr "IDTB_CONTENTS"
967
968 #: hhctrl.rc:49
969 msgid "IDTB_INDEX"
970 msgstr "IDTB_INDEX"
971
972 #: hhctrl.rc:50
973 msgid "IDTB_SEARCH"
974 msgstr "IDTB_SEARCH"
975
976 #: hhctrl.rc:51
977 msgid "IDTB_HISTORY"
978 msgstr "IDTB_HISTORY"
979
980 #: hhctrl.rc:52
981 msgid "IDTB_FAVORITES"
982 msgstr "IDTB_FAVORITES"
983
984 #: hhctrl.rc:53
985 msgid "Jump1"
986 msgstr "Jump1"
987
988 #: hhctrl.rc:54
989 msgid "Jump2"
990 msgstr "Jump2"
991
992 #: hhctrl.rc:55
993 msgid "Customize"
994 msgstr "사용자정의"
995
996 #: hhctrl.rc:56
997 msgid "Zoom"
998 msgstr "확대"
999
1000 #: hhctrl.rc:57
1001 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1002 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1003
1004 #: hhctrl.rc:58
1005 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1006 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1007
1008 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1009 msgid "Cinepak Video codec"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: jscript.rc:25
1013 msgid "Error converting object to primitive type"
1014 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1015
1016 #: jscript.rc:26
1017 msgid "Invalid procedure call or argument"
1018 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1019
1020 #: jscript.rc:27
1021 msgid "Subscript out of range"
1022 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1023
1024 #: jscript.rc:28
1025 msgid "Automation server can't create object"
1026 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1027
1028 #: jscript.rc:29
1029 msgid "Object doesn't support this property or method"
1030 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1031
1032 #: jscript.rc:30
1033 msgid "Object doesn't support this action"
1034 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1035
1036 #: jscript.rc:31
1037 msgid "Argument not optional"
1038 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1039
1040 #: jscript.rc:32
1041 msgid "Syntax error"
1042 msgstr "문법 에러"
1043
1044 #: jscript.rc:33
1045 msgid "Expected ';'"
1046 msgstr "';' 가 필요합니다"
1047
1048 #: jscript.rc:34
1049 msgid "Expected '('"
1050 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1051
1052 #: jscript.rc:35
1053 msgid "Expected ')'"
1054 msgstr "')' 가 필요합니다"
1055
1056 #: jscript.rc:36
1057 msgid "Unterminated string constant"
1058 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1059
1060 #: jscript.rc:37
1061 msgid "Conditional compilation is turned off"
1062 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1063
1064 #: jscript.rc:40
1065 msgid "Number expected"
1066 msgstr "숫자가 필요합니다"
1067
1068 #: jscript.rc:38
1069 msgid "Function expected"
1070 msgstr "함수가 필요합니다"
1071
1072 #: jscript.rc:39
1073 msgid "'[object]' is not a date object"
1074 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1075
1076 #: jscript.rc:41
1077 msgid "Object expected"
1078 msgstr "객체가 필요합니다"
1079
1080 #: jscript.rc:42
1081 msgid "Illegal assignment"
1082 msgstr "잘못된 할당"
1083
1084 #: jscript.rc:43
1085 msgid "'|' is undefined"
1086 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1087
1088 #: jscript.rc:44
1089 msgid "Boolean object expected"
1090 msgstr "볼린 객제가 필요함"
1091
1092 #: jscript.rc:45
1093 msgid "VBArray object expected"
1094 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1095
1096 #: jscript.rc:46
1097 msgid "JScript object expected"
1098 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1099
1100 #: jscript.rc:47
1101 msgid "Syntax error in regular expression"
1102 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1103
1104 #: jscript.rc:48
1105 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1106 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1107
1108 #: jscript.rc:49
1109 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1110 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
1111
1112 #: jscript.rc:50
1113 msgid "Array object expected"
1114 msgstr "배열 객체가 필요함"
1115
1116 #: localspl.rc:28
1117 msgid "Local Port"
1118 msgstr "지역 포트"
1119
1120 #: localspl.rc:29
1121 msgid "Local Monitor"
1122 msgstr "지역 모니터"
1123
1124 #: mapi32.rc:28
1125 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1126 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1127
1128 #: mapi32.rc:29
1129 msgid "Send Mail"
1130 msgstr "메일 보내기"
1131
1132 #: msi.rc:27
1133 msgid ""
1134 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1135 "file path and try again."
1136 msgstr ""
1137 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1138
1139 #: msi.rc:28
1140 msgid "path %s not found"
1141 msgstr "%s  경로를 찾을수 없습니다"
1142
1143 #: msi.rc:29
1144 msgid "insert disk %s"
1145 msgstr "디스크 %s 삽입"
1146
1147 #: msi.rc:30
1148 msgid ""
1149 "Windows Installer %s\n"
1150 "\n"
1151 "Usage:\n"
1152 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1153 "\n"
1154 "Install a product:\n"
1155 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1156 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1157 "\t/a package [property]\n"
1158 "Repair an installation:\n"
1159 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1160 "Uninstall a product:\n"
1161 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1162 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1163 "Advertise a product:\n"
1164 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1165 "Apply a patch:\n"
1166 "\t/p patchpackage [property]\n"
1167 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1168 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1169 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1170 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1171 "Register MSI Service:\n"
1172 "\t/y\n"
1173 "Unregister MSI Service:\n"
1174 "\t/z\n"
1175 "Display this help:\n"
1176 "\t/help\n"
1177 "\t/?\n"
1178 msgstr ""
1179 "Windows Installer %s\n"
1180 "\n"
1181 "사용법:\n"
1182 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
1183 "\n"
1184 "제품 설치:\n"
1185 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1186 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1187 "\t/a package [property]\n"
1188 "설치 복구:\n"
1189 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1190 "제품 제거:\n"
1191 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1192 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1193 "제품 알리기:\n"
1194 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1195 "패치 추가:\n"
1196 "\t/p patchpackage [property]\n"
1197 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1198 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
1199 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1200 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1201 "MSI 서비스  등록:\n"
1202 "\t/y\n"
1203 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
1204 "\t/z\n"
1205 "도움말  보기:\n"
1206 "\t/help\n"
1207 "\t/?\n"
1208
1209 #: msi.rc:57
1210 msgid "enter which folder contains %s"
1211 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
1212
1213 #: msi.rc:58
1214 msgid "install source for feature missing"
1215 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
1216
1217 #: msi.rc:59
1218 msgid "network drive for feature missing"
1219 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
1220
1221 #: msi.rc:60
1222 msgid "feature from:"
1223 msgstr "부분(feature)에서:"
1224
1225 #: msi.rc:61
1226 msgid "choose which folder contains %s"
1227 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
1228
1229 #: msrle32.rc:27
1230 msgid "WINE-MS-RLE"
1231 msgstr "WINE-MS-RLE"
1232
1233 #: msrle32.rc:28
1234 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1235 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
1236
1237 #: msrle32.rc:29
1238 msgid ""
1239 "Wine MS-RLE video codec\n"
1240 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1241 msgstr ""
1242 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
1243 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1244
1245 #: msvidc32.rc:25
1246 msgid "MS-CRAM"
1247 msgstr "MS-CRAM"
1248
1249 #: msvidc32.rc:26
1250 msgid "Wine Video 1 video codec"
1251 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
1252
1253 #: oleaut32.rc:27
1254 msgid "True"
1255 msgstr "진실"
1256
1257 #: oleaut32.rc:28
1258 msgid "False"
1259 msgstr "거짓"
1260
1261 #: oleaut32.rc:31
1262 msgid "On"
1263 msgstr "작동"
1264
1265 #: oleaut32.rc:32
1266 msgid "Off"
1267 msgstr "비작동"
1268
1269 #: shdoclc.rc:36
1270 msgid "Default"
1271 msgstr "기본"
1272
1273 #: shdoclc.rc:38
1274 msgid "&Back"
1275 msgstr "뒤로(&B)"
1276
1277 #: shdoclc.rc:39
1278 msgid "F&orward"
1279 msgstr "앞으로(&O)"
1280
1281 #: shdoclc.rc:41
1282 msgid "&Save Background As..."
1283 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
1284
1285 #: shdoclc.rc:42
1286 msgid "Set As Back&ground"
1287 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1288
1289 #: shdoclc.rc:43
1290 msgid "&Copy Background"
1291 msgstr "배경으로 복사(&C)"
1292
1293 #: shdoclc.rc:44
1294 msgid "Set as &Desktop Item"
1295 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
1296
1297 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1298 msgid "Select &All"
1299 msgstr "모두 선택(&A)"
1300
1301 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1302 #: shdoclc.rc:189
1303 msgid "&Paste"
1304 msgstr "붙여넣기(&P)"
1305
1306 #: shdoclc.rc:49
1307 msgid "Create Shor&tcut"
1308 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
1309
1310 #: shdoclc.rc:50
1311 msgid "Add to &Favorites"
1312 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
1313
1314 #: shdoclc.rc:51
1315 msgid "&View Source"
1316 msgstr "소스 보기(&V)"
1317
1318 #: shdoclc.rc:53
1319 msgid "&Encoding"
1320 msgstr "인코딩(&E)"
1321
1322 #: shdoclc.rc:55
1323 msgid "Pr&int"
1324 msgstr "인쇄(&I)"
1325
1326 #: shdoclc.rc:56
1327 msgid "&Refresh"
1328 msgstr "다시 읽기(&R)"
1329
1330 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&Properties"
1333 msgstr ""
1334 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1335 "등록 정보(&P)\n"
1336 "#-#-#-#-#  ko.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1337 "옵션(&P)"
1338
1339 #: shdoclc.rc:62
1340 msgid "Image"
1341 msgstr "이미지"
1342
1343 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1344 msgid "&Open Link"
1345 msgstr "링크 열기(&O)"
1346
1347 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1348 msgid "Open Link in &New Window"
1349 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
1350
1351 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1352 msgid "Save Target &As..."
1353 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
1354
1355 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1356 msgid "&Print Target"
1357 msgstr "타겟 저장(&P)"
1358
1359 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1360 msgid "S&how Picture"
1361 msgstr "그림 보기(&H)"
1362
1363 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1364 msgid "&Save Picture As..."
1365 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
1366
1367 #: shdoclc.rc:71
1368 msgid "&E-mail Picture..."
1369 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
1370
1371 #: shdoclc.rc:72
1372 msgid "Pr&int Picture..."
1373 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
1374
1375 #: shdoclc.rc:73
1376 msgid "&Go to My Pictures"
1377 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
1378
1379 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1380 msgid "Set as Back&ground"
1381 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1382
1383 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1384 msgid "Set as &Desktop Item..."
1385 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
1386
1387 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1388 msgid "Cu&t"
1389 msgstr "잘라내기(&T)"
1390
1391 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1392 #: shdoclc.rc:187
1393 msgid "&Copy"
1394 msgstr "복사(&C)"
1395
1396 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1397 msgid "Copy Shor&tcut"
1398 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
1399
1400 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1401 msgid "Add to &Favorites..."
1402 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
1403
1404 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1405 msgid "P&roperties"
1406 msgstr "속성(&R)"
1407
1408 #: shdoclc.rc:88
1409 msgid "Control"
1410 msgstr "제어"
1411
1412 #: shdoclc.rc:90
1413 msgid "&Undo"
1414 msgstr "되돌리기(&U)"
1415
1416 #: shdoclc.rc:95
1417 msgid "&Delete"
1418 msgstr "지우기(&D)"
1419
1420 #: shdoclc.rc:101
1421 msgid "Table"
1422 msgstr "표"
1423
1424 #: shdoclc.rc:103
1425 msgid "&Select"
1426 msgstr "선택(&S)"
1427
1428 #: shdoclc.rc:105
1429 msgid "&Cell"
1430 msgstr "칸(&C)"
1431
1432 #: shdoclc.rc:106
1433 msgid "&Row"
1434 msgstr "가로줄(&R)"
1435
1436 #: shdoclc.rc:107
1437 msgid "&Column"
1438 msgstr "세로줄(&C)"
1439
1440 #: shdoclc.rc:108
1441 msgid "&Table"
1442 msgstr "표(&T)"
1443
1444 #: shdoclc.rc:112
1445 msgid "&Cell Properties"
1446 msgstr "가로줄 속성(&C)"
1447
1448 #: shdoclc.rc:113
1449 msgid "&Table Properties"
1450 msgstr "표 속성(&T)"
1451
1452 #: shdoclc.rc:116
1453 msgid "1DSite Select"
1454 msgstr "1DSite 선택"
1455
1456 #: shdoclc.rc:120
1457 msgid "Paste"
1458 msgstr "붙여넣기"
1459
1460 #: shdoclc.rc:122
1461 msgid "&Print"
1462 msgstr "인쇄(&P)"
1463
1464 #: shdoclc.rc:126
1465 msgid "Anchor"
1466 msgstr "닻"
1467
1468 #: shdoclc.rc:128
1469 msgid "&Open"
1470 msgstr "열기(&O)"
1471
1472 #: shdoclc.rc:129
1473 msgid "Open in &New Window"
1474 msgstr "새 창에 열기(&N)"
1475
1476 #: shdoclc.rc:133
1477 msgid "Cut"
1478 msgstr "잘라내기"
1479
1480 #: shdoclc.rc:144
1481 msgid "Context Unknown"
1482 msgstr "알수 없는 내용"
1483
1484 #: shdoclc.rc:149
1485 msgid "DYNSRC Image"
1486 msgstr "DYNSRC 그림"
1487
1488 #: shdoclc.rc:157
1489 msgid "&Save Video As..."
1490 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
1491
1492 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1493 msgid "Play"
1494 msgstr "재생"
1495
1496 #: shdoclc.rc:174
1497 msgid "ART Image"
1498 msgstr "ART 그림"
1499
1500 #: shdoclc.rc:195
1501 msgid "Rewind"
1502 msgstr "다시 감기"
1503
1504 #: shdoclc.rc:201
1505 msgid "Debug"
1506 msgstr "디버그"
1507
1508 #: shdoclc.rc:203
1509 msgid "Trace Tags"
1510 msgstr "태그 추적"
1511
1512 #: shdoclc.rc:204
1513 msgid "Resource Failures"
1514 msgstr "리소스 실패"
1515
1516 #: shdoclc.rc:205
1517 msgid "Dump Tracking Info"
1518 msgstr "추적 정보 덤프"
1519
1520 #: shdoclc.rc:206
1521 msgid "Debug Break"
1522 msgstr "디버그 브레이크"
1523
1524 #: shdoclc.rc:207
1525 msgid "Debug View"
1526 msgstr "디버그 보기"
1527
1528 #: shdoclc.rc:208
1529 msgid "Dump Tree"
1530 msgstr "트리 덤프"
1531
1532 #: shdoclc.rc:209
1533 msgid "Dump Lines"
1534 msgstr "라인 덤프"
1535
1536 #: shdoclc.rc:210
1537 msgid "Dump DisplayTree"
1538 msgstr "디스플레이트리 덤프"
1539
1540 #: shdoclc.rc:211
1541 msgid "Dump FormatCaches"
1542 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
1543
1544 #: shdoclc.rc:212
1545 msgid "Dump LayoutRects"
1546 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
1547
1548 #: shdoclc.rc:213
1549 msgid "Memory Monitor"
1550 msgstr "메모리 모니터"
1551
1552 #: shdoclc.rc:214
1553 msgid "Performance Meters"
1554 msgstr "성능 측정"
1555
1556 #: shdoclc.rc:215
1557 msgid "Save HTML"
1558 msgstr "HTML 저장"
1559
1560 #: shdoclc.rc:217
1561 msgid "&Browse View"
1562 msgstr "보기 상태(&B)"
1563
1564 #: shdoclc.rc:218
1565 msgid "&Edit View"
1566 msgstr "편집 상태(&E)"
1567
1568 #: shdoclc.rc:221
1569 msgid "Vertical Scrollbar"
1570 msgstr "세로 스크롤바"
1571
1572 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1573 msgid "Scroll Here"
1574 msgstr "여기서 스크롤"
1575
1576 #: shdoclc.rc:225
1577 msgid "Top"
1578 msgstr "위"
1579
1580 #: shdoclc.rc:226
1581 msgid "Bottom"
1582 msgstr "아래"
1583
1584 #: shdoclc.rc:228
1585 msgid "Page Up"
1586 msgstr "위 페이지"
1587
1588 #: shdoclc.rc:229
1589 msgid "Page Down"
1590 msgstr "아래 페이지"
1591
1592 #: shdoclc.rc:231
1593 msgid "Scroll Up"
1594 msgstr "위로 스크롤"
1595
1596 #: shdoclc.rc:232
1597 msgid "Scroll Down"
1598 msgstr "아래로 스크롤"
1599
1600 #: shdoclc.rc:235
1601 msgid "Horizontal Scrollbar"
1602 msgstr "가로 스크롤바"
1603
1604 #: shdoclc.rc:239
1605 msgid "Left Edge"
1606 msgstr "왼쪽 가장자리"
1607
1608 #: shdoclc.rc:240
1609 msgid "Right Edge"
1610 msgstr "오른쪽 가장자리"
1611
1612 #: shdoclc.rc:242
1613 msgid "Page Left"
1614 msgstr "페이지 왼쪽"
1615
1616 #: shdoclc.rc:243
1617 msgid "Page Right"
1618 msgstr "페이지 오른쪽"
1619
1620 #: shdoclc.rc:245
1621 msgid "Scroll Left"
1622 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
1623
1624 #: shdoclc.rc:246
1625 msgid "Scroll Right"
1626 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
1627
1628 #: shdoclc.rc:25
1629 msgid "Wine Internet Explorer"
1630 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
1631
1632 #: shdoclc.rc:30
1633 msgid "&w&bPage &p"
1634 msgstr "&w&b페이지 &p"
1635
1636 #: shdoclc.rc:31
1637 msgid "&u&b&d"
1638 msgstr "&u&b&d"
1639
1640 #: winmm.rc:28
1641 msgid "The specified command was carried out."
1642 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
1643
1644 #: winmm.rc:29
1645 msgid "Undefined external error."
1646 msgstr "알수 없는 외부 에러."
1647
1648 #: winmm.rc:30
1649 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1650 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
1651
1652 #: winmm.rc:31
1653 msgid "The driver was not enabled."
1654 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
1655
1656 #: winmm.rc:32
1657 msgid ""
1658 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1659 "again."
1660 msgstr ""
1661 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
1662
1663 #: winmm.rc:33
1664 msgid "The specified device handle is invalid."
1665 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
1666
1667 #: winmm.rc:34
1668 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1669 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
1670
1671 #: winmm.rc:35
1672 msgid ""
1673 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1674 "increase available memory, and then try again."
1675 msgstr ""
1676 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
1677 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
1678
1679 #: winmm.rc:36
1680 msgid ""
1681 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1682 "which functions and messages the driver supports."
1683 msgstr ""
1684 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
1685 "수 있는 함수를 사용하십시오."
1686
1687 #: winmm.rc:37
1688 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1689 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
1690
1691 #: winmm.rc:38
1692 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1693 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1694
1695 #: winmm.rc:39
1696 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1697 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1698
1699 #: winmm.rc:42
1700 msgid ""
1701 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1702 "Capabilities function to determine the supported formats"
1703 msgstr ""
1704 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
1705 "능한 함수를 사용하십시오"
1706
1707 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1708 msgid ""
1709 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1710 "device, or wait until the data is finished playing."
1711 msgstr ""
1712 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
1713 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
1714
1715 #: winmm.rc:44
1716 msgid ""
1717 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1718 "header, and then try again."
1719 msgstr ""
1720 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
1721 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
1722
1723 #: winmm.rc:45
1724 msgid ""
1725 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1726 "and then try again."
1727 msgstr ""
1728 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
1729 "용해서 다시 시도하십시오."
1730
1731 #: winmm.rc:48
1732 msgid ""
1733 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1734 "header, and then try again."
1735 msgstr ""
1736 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
1737 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
1738
1739 #: winmm.rc:50
1740 msgid ""
1741 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1742 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1743 msgstr ""
1744 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
1745 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
1746
1747 #: winmm.rc:51
1748 msgid ""
1749 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1750 "transmitted, and then try again."
1751 msgstr ""
1752 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
1753 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
1754
1755 #: winmm.rc:52
1756 msgid ""
1757 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1758 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1759 msgstr ""
1760 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
1761 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
1762
1763 #: winmm.rc:53
1764 msgid ""
1765 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1766 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1767 msgstr ""
1768 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
1769 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
1770
1771 #: winmm.rc:56
1772 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1773 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
1774
1775 #: winmm.rc:57
1776 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1777 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
1778
1779 #: winmm.rc:58
1780 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1781 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
1782
1783 #: winmm.rc:59
1784 msgid ""
1785 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1786 "or contact the device manufacturer."
1787 msgstr ""
1788 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
1789 "장치 제조자에게 연락하십시오"
1790
1791 #: winmm.rc:60
1792 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1793 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
1794
1795 #: winmm.rc:61
1796 msgid ""
1797 "Not enough memory available for this task.\n"
1798 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1799 "again."
1800 msgstr ""
1801 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
1802 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
1803 "시도하시오."
1804
1805 #: winmm.rc:62
1806 msgid ""
1807 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1808 "unique alias."
1809 msgstr ""
1810 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
1811 "하십시오."
1812
1813 #: winmm.rc:63
1814 msgid ""
1815 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1816 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
1817
1818 #: winmm.rc:64
1819 msgid "No command was specified."
1820 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
1821
1822 #: winmm.rc:65
1823 msgid ""
1824 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1825 "size of the buffer."
1826 msgstr ""
1827 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
1828
1829 #: winmm.rc:66
1830 msgid ""
1831 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1832 "one."
1833 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
1834
1835 #: winmm.rc:67
1836 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1837 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1838
1839 #: winmm.rc:68
1840 msgid ""
1841 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1842 "manufacturer about obtaining a new driver."
1843 msgstr ""
1844 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
1845 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
1846
1847 #: winmm.rc:69
1848 msgid ""
1849 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1850 "manufacturer about obtaining a new driver."
1851 msgstr ""
1852 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
1853 "지 체크하십시오."
1854
1855 #: winmm.rc:70
1856 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1857 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
1858
1859 #: winmm.rc:71
1860 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1861 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
1862
1863 #: winmm.rc:72
1864 msgid ""
1865 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1866 msgstr ""
1867 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
1868
1869 #: winmm.rc:73
1870 msgid "The device driver is not ready."
1871 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
1872
1873 #: winmm.rc:74
1874 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1875 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
1876
1877 #: winmm.rc:75
1878 msgid ""
1879 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1880 "access error."
1881 msgstr ""
1882 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
1883 "습니다."
1884
1885 #: winmm.rc:76
1886 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1887 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
1888
1889 #: winmm.rc:77
1890 msgid ""
1891 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1892 "separately to determine which devices caused the error"
1893 msgstr ""
1894 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
1895 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
1896
1897 #: winmm.rc:78
1898 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1899 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
1900
1901 #: winmm.rc:79
1902 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1903 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
1904
1905 #: winmm.rc:80
1906 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1907 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
1908
1909 #: winmm.rc:81
1910 msgid ""
1911 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1912 "still connected to the network."
1913 msgstr ""
1914 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
1915 "연결되어있는지 확인하세요."
1916
1917 #: winmm.rc:82
1918 msgid ""
1919 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1920 "device name is spelled correctly."
1921 msgstr ""
1922 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
1923 "지 확인하십시오."
1924
1925 #: winmm.rc:83
1926 msgid ""
1927 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1928 "again."
1929 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
1930
1931 #: winmm.rc:84
1932 msgid ""
1933 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1934 "alias."
1935 msgstr ""
1936 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
1937 "십시오."
1938
1939 #: winmm.rc:85
1940 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1941 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1942
1943 #: winmm.rc:86
1944 msgid ""
1945 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1946 "parameter with each 'open' command."
1947 msgstr ""
1948 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
1949 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
1950
1951 #: winmm.rc:87
1952 msgid ""
1953 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1954 "Please supply one."
1955 msgstr ""
1956 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
1957 "시오."
1958
1959 #: winmm.rc:88
1960 msgid ""
1961 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1962 "documentation for valid formats."
1963 msgstr ""
1964 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
1965 "십시오."
1966
1967 #: winmm.rc:89
1968 msgid ""
1969 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1970 "supply one."
1971 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
1972
1973 #: winmm.rc:90
1974 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1975 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
1976
1977 #: winmm.rc:91
1978 msgid ""
1979 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
1980 "may be corrupt, or not in the correct format."
1981 msgstr ""
1982 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
1983 "올바르지 않은 형식입니다."
1984
1985 #: winmm.rc:92
1986 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
1987 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
1988
1989 #: winmm.rc:93
1990 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
1991 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
1992
1993 #: winmm.rc:94
1994 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
1995 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
1996
1997 #: winmm.rc:95
1998 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
1999 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
2000
2001 #: winmm.rc:96
2002 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2003 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
2004
2005 #: winmm.rc:97
2006 msgid ""
2007 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2008 "sequence, and then try again."
2009 msgstr ""
2010 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
2011 "오."
2012
2013 #: winmm.rc:98
2014 msgid ""
2015 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2016 "the device is closed, and then try again."
2017 msgstr ""
2018 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
2019 "고 다시 시도하십시오."
2020
2021 #: winmm.rc:99
2022 msgid ""
2023 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2024 "characters, followed by a period and an extension."
2025 msgstr ""
2026 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
2027 "지 않은지 확인하십시오."
2028
2029 #: winmm.rc:100
2030 msgid ""
2031 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2032 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
2033
2034 #: winmm.rc:101
2035 msgid ""
2036 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2037 "in Control Panel to install the device."
2038 msgstr ""
2039 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
2040 "용해서 장치를 설치하십시오."
2041
2042 #: winmm.rc:102
2043 msgid ""
2044 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2045 "restarting your computer."
2046 msgstr ""
2047 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
2048 "재시작하십시오."
2049
2050 #: winmm.rc:103
2051 msgid ""
2052 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2053 "cannot change directories."
2054 msgstr ""
2055 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
2056 "할 수 없습니다."
2057
2058 #: winmm.rc:104
2059 msgid ""
2060 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2061 "change drives."
2062 msgstr ""
2063 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
2064 "없습니다."
2065
2066 #: winmm.rc:105
2067 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2068 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2069
2070 #: winmm.rc:106
2071 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2072 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2073
2074 #: winmm.rc:107
2075 msgid ""
2076 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2077 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
2078
2079 #: winmm.rc:108
2080 msgid ""
2081 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2082 "until a wave device is free, and then try again."
2083 msgstr ""
2084 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2085 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2086
2087 #: winmm.rc:109
2088 msgid ""
2089 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2090 "until the device is free, and then try again."
2091 msgstr ""
2092 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
2093 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2094
2095 #: winmm.rc:110
2096 msgid ""
2097 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2098 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2099 msgstr ""
2100 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2101 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2102
2103 #: winmm.rc:111
2104 msgid ""
2105 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2106 "until the device is free, and then try again."
2107 msgstr ""
2108 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
2109 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2110
2111 #: winmm.rc:112
2112 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2113 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
2114
2115 #: winmm.rc:113
2116 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2117 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
2118
2119 #: winmm.rc:114
2120 msgid ""
2121 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2122 "the Drivers option to install the wave device."
2123 msgstr ""
2124 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2125 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2126
2127 #: winmm.rc:115
2128 msgid ""
2129 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2130 "format."
2131 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
2132
2133 #: winmm.rc:116
2134 msgid ""
2135 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2136 "the Drivers option to install the wave device."
2137 msgstr ""
2138 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2139 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2140
2141 #: winmm.rc:117
2142 msgid ""
2143 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2144 "format."
2145 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
2146
2147 #: winmm.rc:122
2148 msgid ""
2149 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2150 "You can't use them together."
2151 msgstr ""
2152 " \"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
2153 "사용할 수 없습니다."
2154
2155 #: winmm.rc:124
2156 msgid ""
2157 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2158 "again."
2159 msgstr ""
2160 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
2161 "십시오."
2162
2163 #: winmm.rc:127
2164 msgid ""
2165 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2166 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2167 msgstr ""
2168 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
2169 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
2170
2171 #: winmm.rc:125
2172 msgid ""
2173 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2174 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2175 "setup."
2176 msgstr ""
2177 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
2178 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
2179
2180 #: winmm.rc:126
2181 msgid "An error occurred with the specified port."
2182 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
2183
2184 #: winmm.rc:129
2185 msgid ""
2186 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2187 "these applications; then, try again."
2188 msgstr ""
2189 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
2190 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
2191
2192 #: winmm.rc:128
2193 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2194 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
2195
2196 #: winmm.rc:123
2197 msgid ""
2198 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2199 "Control Panel to install a MIDI driver."
2200 msgstr ""
2201 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
2202 "버를 설치하십시오."
2203
2204 #: winmm.rc:118
2205 msgid "There is no display window."
2206 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
2207
2208 #: winmm.rc:119
2209 msgid "Could not create or use window."
2210 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
2211
2212 #: winmm.rc:120
2213 msgid ""
2214 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2215 "check your disk or network connection."
2216 msgstr ""
2217 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
2218 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
2219
2220 #: winmm.rc:121
2221 msgid ""
2222 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2223 "are still connected to the network."
2224 msgstr ""
2225 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
2226 "에 연결중인지 확인하십시오"
2227
2228 #: clock.rc:29
2229 msgid "Ana&log"
2230 msgstr "아날로그(&L)"
2231
2232 #: clock.rc:30
2233 msgid "Digi&tal"
2234 msgstr "디지털(&T)"
2235
2236 #: clock.rc:32
2237 msgid "&Font..."
2238 msgstr "글꼴(&F)..."
2239
2240 #: clock.rc:34
2241 msgid "&Without Titlebar"
2242 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
2243
2244 #: clock.rc:36
2245 msgid "&Seconds"
2246 msgstr "초(&S)"
2247
2248 #: clock.rc:37
2249 msgid "&Date"
2250 msgstr "날짜(&D)"
2251
2252 #: clock.rc:39
2253 msgid "&Always on Top"
2254 msgstr "항상  앞에 (&A)"
2255
2256 #: clock.rc:41
2257 msgid "Inf&o"
2258 msgstr "정보(&O)"
2259
2260 #: clock.rc:42
2261 msgid "&About Clock..."
2262 msgstr "시계 정보(&A)..."
2263
2264 #: clock.rc:48
2265 msgid "Clock"
2266 msgstr "시계"
2267
2268 #: cmd.rc:30
2269 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2270 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
2271
2272 #: cmd.rc:38
2273 msgid ""
2274 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2275 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2276 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2277 "called procedure.\n"
2278 "\n"
2279 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2280 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2281 msgstr ""
2282 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
2283 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
2284 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
2285 "\n"
2286 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
2287 "된\n"
2288 "과정에만 적용됩니다.\n"
2289
2290 #: cmd.rc:41
2291 msgid ""
2292 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2293 "default directory.\n"
2294 msgstr ""
2295 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
2296 "바꿉니다.\n"
2297
2298 #: cmd.rc:42
2299 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2300 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
2301
2302 #: cmd.rc:44
2303 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2304 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
2305
2306 #: cmd.rc:46
2307 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2308 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
2309
2310 #: cmd.rc:47
2311 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2312 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
2313
2314 #: cmd.rc:48
2315 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2316 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2317
2318 #: cmd.rc:49
2319 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2320 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
2321
2322 #: cmd.rc:50
2323 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2324 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
2325
2326 #: cmd.rc:60
2327 msgid ""
2328 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2329 "\n"
2330 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2331 "on the terminal device before they are executed.\n"
2332 "\n"
2333 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2334 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2335 "preceding it with an @ sign.\n"
2336 msgstr ""
2337 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
2338 "\n"
2339 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
2340 "니다\n"
2341 "\n"
2342 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
2343 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
2344
2345 #: cmd.rc:62
2346 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2347 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
2348
2349 #: cmd.rc:70
2350 msgid ""
2351 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2352 "\n"
2353 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2354 "\n"
2355 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2356 "not exist in wine's cmd.\n"
2357 msgstr ""
2358 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
2359 "\n"
2360 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
2361 "\n"
2362 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
2363 "합니다.\n"
2364
2365 #: cmd.rc:82
2366 msgid ""
2367 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2368 "batch file.\n"
2369 "\n"
2370 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2371 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2372 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2373 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2374 "label terminates the batch file execution.\n"
2375 "\n"
2376 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2377 msgstr ""
2378 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
2379 "\n"
2380 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
2381 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
2382 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
2383 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
2384 "중단됩니다.\n"
2385 "\n"
2386 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
2387
2388 #: cmd.rc:85
2389 msgid ""
2390 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2391 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2392 msgstr ""
2393 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
2394 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
2395
2396 #: cmd.rc:95
2397 msgid ""
2398 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2399 "\n"
2400 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2401 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2402 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2403 "\n"
2404 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2405 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2406 msgstr ""
2407 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
2408 "\n"
2409 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
2410 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
2411 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
2412 "\n"
2413 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
2414 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
2415
2416 #: cmd.rc:101
2417 msgid ""
2418 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2419 "\n"
2420 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2421 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2422 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2423 msgstr ""
2424 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
2425 "\n"
2426 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
2427 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
2428 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
2429
2430 #: cmd.rc:104
2431 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2432 msgstr ""
2433 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
2434
2435 #: cmd.rc:105
2436 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2437 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
2438
2439 #: cmd.rc:112
2440 msgid ""
2441 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2442 "\n"
2443 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2444 "subdirectories\n"
2445 "below the item are moved as well.\n"
2446 "\n"
2447 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2448 msgstr ""
2449 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
2450 "\n"
2451 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
2452 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
2453 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
2454 "실패합니다.\n"
2455
2456 #: cmd.rc:123
2457 msgid ""
2458 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2459 "\n"
2460 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2461 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2462 "PATH command with the new value.\n"
2463 "\n"
2464 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2465 "variable, for example:\n"
2466 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2467 msgstr ""
2468 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2469 "\n"
2470 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
2471 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
2472 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
2473 "\n"
2474 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
2475 ",예를 들어:\n"
2476 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2477
2478 #: cmd.rc:129
2479 msgid ""
2480 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2481 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2482 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2483 "before it scrolls off the screen.\n"
2484 msgstr ""
2485 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
2486 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
2487 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
2488
2489 #: cmd.rc:150
2490 msgid ""
2491 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2492 "\n"
2493 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2494 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2495 "\n"
2496 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2497 "\n"
2498 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2499 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2500 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2501 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2502 "\n"
2503 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2504 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2505 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2506 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2507 "\n"
2508 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2509 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2510 msgstr ""
2511 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
2512 "\n"
2513 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
2514 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
2515 "\n"
2516 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
2517 "\n"
2518 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
2519 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
2520 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
2521 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
2522 "\n"
2523 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
2524 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
2525 "(>)\"\n"
2526 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
2527 "\n"
2528 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
2529 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
2530
2531 #: cmd.rc:154
2532 msgid ""
2533 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2534 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2535 msgstr ""
2536 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
2537 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
2538
2539 #: cmd.rc:157
2540 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2541 msgstr ""
2542 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
2543 "다.\n"
2544
2545 #: cmd.rc:158
2546 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2547 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
2548
2549 #: cmd.rc:160
2550 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2551 msgstr ""
2552 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
2553
2554 #: cmd.rc:161
2555 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2556 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
2557
2558 #: cmd.rc:179
2559 msgid ""
2560 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2561 "\n"
2562 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2563 "\n"
2564 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2565 "\n"
2566 "SET <variable>=<value>\n"
2567 "\n"
2568 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2569 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2570 "have embedded spaces.\n"
2571 "\n"
2572 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2573 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2574 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2575 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2576 msgstr ""
2577 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
2578 "\n"
2579 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
2580 "\n"
2581 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
2582 "\n"
2583 "SET <변수>=<값>\n"
2584 "\n"
2585 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
2586 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
2587 "\n"
2588 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
2589 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
2590 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
2591 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
2592
2593 #: cmd.rc:184
2594 msgid ""
2595 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2596 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2597 "if called from the command line.\n"
2598 msgstr ""
2599 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
2600 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
2601 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
2602
2603 #: cmd.rc:186
2604 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2605 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
2606
2607 #: cmd.rc:188
2608 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2609 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
2610
2611 #: cmd.rc:192
2612 msgid ""
2613 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2614 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2615 msgstr ""
2616 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
2617 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
2618
2619 #: cmd.rc:201
2620 msgid ""
2621 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2622 "\n"
2623 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2624 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2625 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2626 "\n"
2627 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2628 msgstr ""
2629 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
2630 "식은:\n"
2631 "\n"
2632 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
2633 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
2634 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
2635 "\n"
2636 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
2637
2638 #: cmd.rc:204
2639 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2640 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
2641
2642 #: cmd.rc:206
2643 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2644 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
2645
2646 #: cmd.rc:209
2647 msgid ""
2648 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2649 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2650 msgstr ""
2651 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
2652 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
2653
2654 #: cmd.rc:212
2655 msgid ""
2656 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2657 "PUSHD.\n"
2658 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
2659
2660 #: cmd.rc:214
2661 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2662 msgstr ""
2663 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
2664
2665 #: cmd.rc:218
2666 msgid ""
2667 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2668 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2669 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2670 msgstr ""
2671 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
2672 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
2673 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
2674
2675 #: cmd.rc:222
2676 msgid ""
2677 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2678 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2679 msgstr ""
2680 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
2681 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
2682
2683 #: cmd.rc:253
2684 msgid ""
2685 "CMD built-in commands are:\n"
2686 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2687 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2688 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2689 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2690 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2691 "COPY\t\tCopy file\n"
2692 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2693 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2694 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2695 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2696 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2697 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2698 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2699 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2700 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2701 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2702 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2703 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2704 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2705 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2706 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2707 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2708 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2709 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2710 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2711 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2712 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2713 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2714 "\n"
2715 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2716 msgstr ""
2717 "CMD 내부 명령들:\n"
2718 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
2719 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
2720 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
2721 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
2722 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
2723 "COPY\t\t파일 복사\n"
2724 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
2725 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
2726 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
2727 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
2728 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
2729 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
2730 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
2731 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
2732 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
2733 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
2734 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
2735 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
2736 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
2737 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
2738 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
2739 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
2740 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
2741 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
2742 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
2743 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
2744 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
2745 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
2746 "\n"
2747 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
2748
2749 #: cmd.rc:255
2750 msgid "Are you sure"
2751 msgstr "당신은 확신합니까?"
2752
2753 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
2754 msgctxt "Yes key"
2755 msgid "Y"
2756 msgstr "예"
2757
2758 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
2759 msgctxt "No key"
2760 msgid "N"
2761 msgstr "아니오"
2762
2763 #: cmd.rc:258
2764 msgid "File association missing for extension %s\n"
2765 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
2766
2767 #: cmd.rc:259
2768 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
2769 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
2770
2771 #: cmd.rc:260
2772 msgid "Overwrite %s"
2773 msgstr "%s 덮어쓰기"
2774
2775 #: cmd.rc:261
2776 msgid "More..."
2777 msgstr "더 많이..."
2778
2779 #: cmd.rc:262
2780 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
2781 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
2782
2783 #: cmd.rc:263
2784 msgid ""
2785 "Not Yet Implemented\n"
2786 "\n"
2787 msgstr ""
2788 "아직 구현되지 않았습니다\n"
2789 "\n"
2790
2791 #: cmd.rc:264
2792 msgid "Argument missing\n"
2793 msgstr "인수가 없습니다\n"
2794
2795 #: cmd.rc:265
2796 msgid "Syntax error\n"
2797 msgstr "문법 에러\n"
2798
2799 #: cmd.rc:266
2800 msgid "%s : File Not Found\n"
2801 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
2802
2803 #: cmd.rc:267
2804 msgid "No help available for %s\n"
2805 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
2806
2807 #: cmd.rc:268
2808 msgid "Target to GOTO not found\n"
2809 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
2810
2811 #: cmd.rc:269
2812 msgid "Current Date is %s\n"
2813 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
2814
2815 #: cmd.rc:270
2816 msgid "Current Time is %s\n"
2817 msgstr "현재 시간은 %s\n"
2818
2819 #: cmd.rc:271
2820 msgid "Enter new date: "
2821 msgstr "새 날짜 입력: "
2822
2823 #: cmd.rc:272
2824 msgid "Enter new time: "
2825 msgstr "새 시간 입력: "
2826
2827 #: cmd.rc:273
2828 msgid "Environment variable %s not defined\n"
2829 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
2830
2831 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
2832 msgid "Failed to open '%s'\n"
2833 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
2834
2835 #: cmd.rc:275
2836 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
2837 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
2838
2839 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
2840 msgctxt "All key"
2841 msgid "A"
2842 msgstr "A"
2843
2844 #: cmd.rc:277
2845 msgid "%s, Delete"
2846 msgstr "%s, 삭제"
2847
2848 #: cmd.rc:278
2849 msgid "Echo is %s\n"
2850 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
2851
2852 #: cmd.rc:279
2853 msgid "Verify is %s\n"
2854 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
2855
2856 #: cmd.rc:280
2857 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
2858 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
2859
2860 #: cmd.rc:281
2861 msgid "Parameter error\n"
2862 msgstr "매개변수 에러\n"
2863
2864 #: cmd.rc:282
2865 msgid ""
2866 "Volume in drive %c is %s\n"
2867 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
2868 "\n"
2869 msgstr ""
2870 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
2871 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
2872 "\n"
2873
2874 #: cmd.rc:283
2875 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
2876 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
2877
2878 #: cmd.rc:284
2879 msgid "PATH not found\n"
2880 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
2881
2882 #: cmd.rc:285
2883 msgid "Press Return key to continue: "
2884 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
2885
2886 #: cmd.rc:286
2887 msgid "Wine Command Prompt"
2888 msgstr "Wine 명령 입력대기"
2889
2890 #: cmd.rc:287
2891 msgid ""
2892 "CMD Version %s\n"
2893 "\n"
2894 msgstr ""
2895 "CMD 버젼 %s\n"
2896 "\n"
2897
2898 #: cmd.rc:288
2899 msgid "More? "
2900 msgstr " 더? "
2901
2902 #: cmd.rc:289
2903 msgid "The input line is too long.\n"
2904 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
2905
2906 #: ipconfig.rc:27
2907 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
2908 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
2909
2910 #: ipconfig.rc:28
2911 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
2912 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
2913
2914 #: ipconfig.rc:29
2915 msgid "%s adapter %s\n"
2916 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
2917
2918 #: ipconfig.rc:30
2919 msgid "Ethernet"
2920 msgstr "이더넷"
2921
2922 #: ipconfig.rc:31
2923 msgid "Unknown"
2924 msgstr "알 수 없음"
2925
2926 #: ipconfig.rc:32
2927 msgid "Connection-specific DNS suffix"
2928 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
2929
2930 #: ipconfig.rc:33
2931 msgid "IP address"
2932 msgstr "IP 주소"
2933
2934 #: ipconfig.rc:34
2935 msgid "Hostname"
2936 msgstr "호스트이름"
2937
2938 #: ipconfig.rc:35
2939 msgid "Node type"
2940 msgstr "노드 형식"
2941
2942 #: ipconfig.rc:36
2943 msgid "Broadcast"
2944 msgstr "브로드캐스트"
2945
2946 #: ipconfig.rc:37
2947 msgid "Peer-to-peer"
2948 msgstr "피어 투 피어"
2949
2950 #: ipconfig.rc:38
2951 msgid "Mixed"
2952 msgstr "Mixed"
2953
2954 #: ipconfig.rc:39
2955 msgid "Hybrid"
2956 msgstr "Hybrid"
2957
2958 #: ipconfig.rc:40
2959 msgid "IP routing enabled"
2960 msgstr "IP 라우팅 가능"
2961
2962 #: ipconfig.rc:41
2963 msgid "Description"
2964 msgstr "설명"
2965
2966 #: ipconfig.rc:42
2967 msgid "Physical address"
2968 msgstr "물리 주소"
2969
2970 #: ipconfig.rc:43
2971 msgid "DHCP enabled"
2972 msgstr "DHCP 가능"
2973
2974 #: ipconfig.rc:46
2975 msgid "Default gateway"
2976 msgstr "기본 게이트웨이"
2977
2978 #: net.rc:27
2979 msgid ""
2980 "The syntax of this command is:\n"
2981 "\n"
2982 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2983 msgstr ""
2984 "이 명령어의 문법:\n"
2985 "\n"
2986 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
2987
2988 #: net.rc:28
2989 msgid "Specify service name to start.\n"
2990 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
2991
2992 #: net.rc:29
2993 msgid "Specify service name to stop.\n"
2994 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
2995
2996 #: net.rc:30
2997 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
2998 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
2999
3000 #: net.rc:31
3001 msgid "Could not stop service %s\n"
3002 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
3003
3004 #: net.rc:32
3005 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3006 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
3007
3008 #: net.rc:33
3009 msgid "Could not get handle to service.\n"
3010 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
3011
3012 #: net.rc:34
3013 msgid "The %s service is starting.\n"
3014 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
3015
3016 #: net.rc:35
3017 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3018 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
3019
3020 #: net.rc:36
3021 msgid "The %s service failed to start.\n"
3022 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
3023
3024 #: net.rc:37
3025 msgid "The %s service is stopping.\n"
3026 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
3027
3028 #: net.rc:38
3029 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3030 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
3031
3032 #: net.rc:39
3033 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3034 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
3035
3036 #: net.rc:40
3037 msgid ""
3038 "The syntax of this command is:\n"
3039 "\n"
3040 "NET HELP command\n"
3041 "    -or-\n"
3042 "NET command /HELP\n"
3043 "\n"
3044 "   Commands available are:\n"
3045 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3046 msgstr ""
3047 "명령어 문법:\n"
3048 "\n"
3049 "NET HELP 명령어\n"
3050 "    -or-\n"
3051 "NET 명령어  /HELP\n"
3052 "\n"
3053 "    가능한 명령어:\n"
3054 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3055
3056 #: net.rc:42
3057 msgid "There are no entries in the list.\n"
3058 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
3059
3060 #: net.rc:43
3061 msgid ""
3062 "\n"
3063 "Status  Local   Remote\n"
3064 "---------------------------------------------------------------\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 "상태  로컬   원격\n"
3068 "---------------------------------------------------------------\n"
3069
3070 #: net.rc:44
3071 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3072 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
3073
3074 #: reg.rc:27
3075 msgid ""
3076 "The syntax of this command is:\n"
3077 "\n"
3078 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3079 "REG command /?\n"
3080 msgstr ""
3081 "명령어 형식:\n"
3082 "\n"
3083 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3084 "REG 명령어 /?\n"
3085
3086 #: reg.rc:28
3087 msgid ""
3088 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3089 "f]\n"
3090 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
3091
3092 #: reg.rc:29
3093 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3094 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
3095
3096 #: reg.rc:30
3097 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3098 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
3099
3100 #: reg.rc:31
3101 msgid "The operation completed successfully\n"
3102 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
3103
3104 #: reg.rc:32
3105 msgid "Error: Invalid key name\n"
3106 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
3107
3108 #: reg.rc:33
3109 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3110 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
3111
3112 #: reg.rc:34
3113 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3114 msgstr "에러: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
3115
3116 #: reg.rc:35
3117 msgid ""
3118 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3119 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
3120
3121 #: start.rc:45
3122 msgid ""
3123 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3124 "with that suffix.\n"
3125 "Usage:\n"
3126 "start [options] program_filename [...]\n"
3127 "start [options] document_filename\n"
3128 "\n"
3129 "Options:\n"
3130 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3131 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3132 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3133 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3134 "code.\n"
3135 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3136 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3137 "/L           Show end-user license.\n"
3138 "\n"
3139 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3140 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3141 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3142 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3143 msgstr ""
3144 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
3145 "Usage:\n"
3146 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
3147 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
3148 "\n"
3149 "Options:\n"
3150 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
3151 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
3152 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
3153 "님).\n"
3154 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
3155 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
3156 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
3157 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
3158 "\n"
3159 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3160 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3161 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3162 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3163
3164 #: start.rc:63
3165 msgid ""
3166 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3167 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3168 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3169 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3170 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3171 "\n"
3172 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3173 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3174 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3175 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3176 "\n"
3177 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3178 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3179 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3180 "\n"
3181 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3182 msgstr ""
3183 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3184 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3185 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3186 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3187 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3188 "\n"
3189 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3190 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3191 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3192 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3193 "\n"
3194 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3195 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3196 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3197 "\n"
3198 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3199
3200 #: start.rc:65
3201 msgid ""
3202 "Application could not be started, or no application associated with the "
3203 "specified file.\n"
3204 "ShellExecuteEx failed"
3205 msgstr ""
3206 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
3207 "ShellExecuteEx 실패"
3208
3209 #: start.rc:67
3210 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3211 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
3212
3213 #: taskkill.rc:27
3214 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3215 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
3216
3217 #: taskkill.rc:28
3218 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3219 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3220
3221 #: taskkill.rc:29
3222 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3223 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3224
3225 #: taskkill.rc:30
3226 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3227 msgstr "에러: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
3228
3229 #: taskkill.rc:31
3230 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3231 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
3232
3233 #: taskkill.rc:32
3234 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3235 msgstr "에러:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
3236
3237 #: taskkill.rc:33
3238 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3239 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3240
3241 #: taskkill.rc:34
3242 msgid ""
3243 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3244 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3245
3246 #: taskkill.rc:35
3247 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3248 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
3249
3250 #: taskkill.rc:36
3251 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3252 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
3253
3254 #: taskkill.rc:37
3255 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3256 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
3257
3258 #: taskkill.rc:38
3259 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3260 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
3261
3262 #: taskkill.rc:39
3263 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3264 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
3265
3266 #: taskkill.rc:40
3267 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3268 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
3269
3270 #: uninstaller.rc:26
3271 msgid "Wine Application Uninstaller"
3272 msgstr "Wine Application 제거하기"
3273
3274 #: uninstaller.rc:27
3275 msgid ""
3276 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
3277 "executable.\n"
3278 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
3279 msgstr ""
3280 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
3281 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
3282
3283 #: write.rc:27
3284 msgid "Starting Wordpad failed"
3285 msgstr "워드패드 시작 실패함"
3286
3287 #: xcopy.rc:27
3288 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
3289 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
3290
3291 #: xcopy.rc:28
3292 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
3293 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
3294
3295 #: xcopy.rc:29
3296 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
3297 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
3298
3299 #: xcopy.rc:30
3300 msgid "%d file(s) would be copied\n"
3301 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
3302
3303 #: xcopy.rc:31
3304 msgid "%d file(s) copied\n"
3305 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
3306
3307 #: xcopy.rc:34
3308 msgid ""
3309 "Is '%s' a filename or directory\n"
3310 "on the target?\n"
3311 "(F - File, D - Directory)\n"
3312 msgstr ""
3313 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
3314 "입니까?\n"
3315 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
3316
3317 #: xcopy.rc:35
3318 msgid "%s? (Yes|No)\n"
3319 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
3320
3321 #: xcopy.rc:36
3322 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
3323 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
3324
3325 #: xcopy.rc:37
3326 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
3327 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
3328
3329 #: xcopy.rc:39
3330 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
3331 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
3332
3333 #: xcopy.rc:43
3334 msgctxt "File key"
3335 msgid "F"
3336 msgstr "F"
3337
3338 #: xcopy.rc:44
3339 msgctxt "Directory key"
3340 msgid "D"
3341 msgstr "D"
3342
3343 #: xcopy.rc:77
3344 msgid ""
3345 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
3346 "\n"
3347 "Syntax:\n"
3348 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
3349 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
3350 "\n"
3351 "Where:\n"
3352 "\n"
3353 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
3354 "\tmore files\n"
3355 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
3356 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
3357 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
3358 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
3359 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
3360 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
3361 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
3362 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
3363 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
3364 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
3365 "[/N]  Copy using short names\n"
3366 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
3367 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
3368 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
3369 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
3370 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
3371 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
3372 "\tarchive attribute\n"
3373 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
3374 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
3375 "\t\tthan source\n"
3376 "\n"
3377 msgstr ""
3378 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
3379 "\n"
3380 "문법:\n"
3381 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
3382 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
3383 "\n"
3384 "Where:\n"
3385 "\n"
3386 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
3387 "을\n"
3388 "\t복사\n"
3389 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
3390 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
3391 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
3392 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
3393 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
3394 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
3395 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
3396 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
3397 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
3398 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
3399 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
3400 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
3401 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
3402 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
3403 "[/C]  복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
3404 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
3405 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
3406 "\t파일만 복사\n"
3407 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
3408 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
3409 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
3410 "\n"