1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:15+0200\n"
9 "Last-Translator: Laura Leinonen <leinonen.laura@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muuta/Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
139 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
140 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
141 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
142 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
143 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
144 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
145 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
146 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
147 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
148 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
149 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
150 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
151 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
152 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 msgid "Add/Remove Programs"
159 msgstr "Lisää/poista ohjelmia"
163 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
177 "ohjelmien listalta?"
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ei määritelty"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Asennusohjelmat"
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Muokkaa/poista"
213 msgid "Downloading..."
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Asennetaan..."
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Pakkausasetukset"
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Valitse virta:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgstr "&Asetukset..."
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Aseta &lomittain aina"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Nykyinen muoto:"
254 msgstr "Aaltomuoto: %s"
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "%s:n ominaisuudet"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgstr "< &Edellinen"
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgstr "Siirrä &ylös"
341 msgstr "Siirrä &alas"
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
369 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgstr "Mene tähän päivään"
381 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
382 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgstr "Tiedosto&nimi:"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
391 msgid "&Directories:"
392 msgstr "&Hakemistot:"
394 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
395 msgid "List Files of &Type:"
396 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
398 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgstr "Tallenna nimellä..."
410 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgstr "Tallenna nimellä"
414 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgstr "Tulosta alueelta"
427 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgid "Print &Quality:"
453 msgstr "&Tulostuslaatu:"
456 msgid "Print to Fi&le"
457 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
463 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgstr "Tulostimen asetukset"
467 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
472 msgid "&Default Printer"
473 msgstr "O&letustulostin"
477 msgstr "[ei valittu]"
480 msgid "Specific &Printer"
481 msgstr "Ti&etty tulostin"
483 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
491 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgstr "Fontin t&yyli:"
519 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgstr "A&lleviivaus"
535 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Basic Colors:"
553 msgstr "Pe&rusvärit:"
556 msgid "&Custom Colors:"
557 msgstr "&Muokatut värit:"
559 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
560 msgid "Color | Sol&id"
561 msgstr "Väri | &Tasainen"
590 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgid "&Define Custom Colors >>"
595 msgstr "M&äärittele väri >>"
597 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
606 msgid "Match &Whole Word Only"
609 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
611 msgstr "Kirjaink&oko"
617 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
627 msgstr "Etsi &seuraava"
634 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Korvaa ka&ikki"
646 msgid "Print to fi&le"
647 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
649 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
650 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
652 msgstr "&Ominaisuudet"
654 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Number of &copies:"
680 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
720 msgstr "Sivun asetukset"
726 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgstr "T&ulostin..."
763 msgid "Files of &type:"
767 msgid "Open as &read-only"
768 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
770 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "Files of type:"
783 msgid "File not found"
784 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
787 msgid "Please verify that the correct file name was given"
788 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
792 "File does not exist.\n"
793 "Do you want to create file?"
795 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
796 "Haluatko luoda sen?"
800 "File already exists.\n"
801 "Do you want to replace it?"
803 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
804 "Haluatko korvata sen?"
807 msgid "Invalid character(s) in path"
808 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
812 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
815 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
819 msgid "Path does not exist"
820 msgstr "Polkua ei ole"
823 msgid "File does not exist"
824 msgstr "Tiedostoa ei ole"
828 msgstr "Ylempi kansio"
831 msgid "Create New Folder"
832 msgstr "Luo uusi kansio"
838 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
843 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
862 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
868 msgstr "Kastanjanruskea"
870 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
876 msgstr "Oliivinvihreä"
878 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
880 msgstr "Laivastonsininen"
882 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
904 msgstr "Kirkkaanvihreä"
906 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
920 msgstr "Vaaleanturkoosi"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
927 msgid "Unreadable Entry"
928 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
932 "This value does not lie within the page range.\n"
933 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
935 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
936 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
939 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
940 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
944 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
945 "Please reenter margins."
947 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
948 "Määritä marginaalit uudestaan."
951 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
952 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
956 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
957 "Please enter a value between 1 and %d."
959 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
960 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
963 msgid "A printer error occurred."
964 msgstr "Tulostinvirhe."
967 msgid "No default printer defined."
968 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
971 msgid "Cannot find the printer."
972 msgstr "Tulostinta ei löydy."
974 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
975 msgid "Out of memory."
976 msgstr "Muisti loppu."
979 msgid "An error occurred."
983 msgid "Unknown printer driver."
984 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
988 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
989 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
991 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
992 "ensin asentaa jokin tulostin."
995 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
996 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
998 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "Avaa tiedosto"
1014 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgstr "Pysäytetty; "
1027 msgid "Pending deletion; "
1028 msgstr "Tuhoutumassa; "
1032 msgstr "Paperitukos; "
1035 msgid "Out of paper; "
1036 msgstr "Paperi loppu; "
1039 msgid "Feed paper manual; "
1040 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1043 msgid "Paper problem; "
1044 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1047 msgid "Printer offline; "
1048 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1051 msgid "I/O Active; "
1052 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1063 msgid "Output tray is full; "
1064 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1067 msgid "Not available; "
1068 msgstr "Ei saatavilla; "
1075 msgid "Processing; "
1076 msgstr "Käsitellään; "
1079 msgid "Initialising; "
1080 msgstr "Alustetaan; "
1083 msgid "Warming up; "
1084 msgstr "Lämmitetään; "
1088 msgstr "Väriaine vähissä; "
1092 msgstr "Ei väriainetta; "
1099 msgid "Interrupted by user; "
1100 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1103 msgid "Out of memory; "
1104 msgstr "Muisti loppu; "
1107 msgid "The printer door is open; "
1108 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1111 msgid "Print server unknown; "
1112 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1115 msgid "Power save mode; "
1116 msgstr "Virransäästötila; "
1119 msgid "Default Printer; "
1120 msgstr "Oletustulostin; "
1123 msgid "There are %d documents in the queue"
1124 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1127 msgid "Margins [inches]"
1128 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1131 msgid "Margins [mm]"
1132 msgstr "Marginaalit (mm)"
1134 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1135 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1143 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1148 msgid "&Remember my password"
1149 msgstr "&Muista salasana"
1152 msgid "Connect to %s"
1153 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1156 msgid "Connecting to %s"
1157 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1160 msgid "Logon unsuccessful"
1161 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1165 "Make sure that your user name\n"
1166 "and password are correct."
1168 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1169 "ja salasana ovat oikein."
1173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1176 "entering your password."
1178 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1180 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1184 msgid "Caps Lock is On"
1185 msgstr "Caps Lock on päällä"
1188 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgid "Key Attributes"
1196 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgid "Basic Constraints"
1209 msgstr "Perusrajoitukset"
1216 msgid "Certificate Policies"
1220 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgid "Authority Information Access"
1240 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgid "Next Update Location"
1248 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgid "Email Address"
1253 msgstr "Sähköpostiosoite"
1256 msgid "Unstructured Name"
1260 msgid "Content Type"
1264 msgid "Message Digest"
1268 msgid "Signing Time"
1272 msgid "Counter Sign"
1276 msgid "Challenge Password"
1280 msgid "Unstructured Address"
1284 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgid "Prefer Signed Data"
1291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1292 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgid "Certification Template Name"
1313 msgid "Certificate Type"
1317 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgid "Netscape Comment"
1353 msgid "Country/Region"
1357 msgid "Organization"
1361 msgid "Organizational Unit"
1373 msgid "State or Province"
1393 msgid "Domain Component"
1397 msgid "Street Address"
1401 msgid "Serial Number"
1409 msgid "Cross CA Version"
1413 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgid "Principal Name"
1421 msgid "Windows Product Update"
1425 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgid "Freshest CRL"
1453 msgid "Name Constraints"
1457 msgid "Policy Mappings"
1461 msgid "Policy Constraints"
1465 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgid "Application Policies"
1473 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgid "CMC Response"
1489 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgid "CMC Status Info"
1497 msgid "CMC Extensions"
1501 msgid "CMC Attributes"
1509 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgid "CA Encryption Certificate"
1544 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1545 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgid "Dummy Signer"
1561 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgid "Transaction Id"
1577 msgid "Sender Nonce"
1581 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgid "Get Certificate"
1597 msgid "Revoke Request"
1601 msgid "Query Pending"
1604 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1605 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgid "Client Information"
1621 msgid "Server Authentication"
1625 msgid "Client Authentication"
1629 msgid "Code Signing"
1633 msgid "Secure Email"
1637 msgid "Time Stamping"
1641 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgid "IP security end system"
1653 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgid "IP security user"
1661 msgid "Encrypting File System"
1664 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1665 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1668 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1669 msgid "Windows System Component Verification"
1672 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1673 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1677 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1681 msgid "Key Pack Licenses"
1684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1685 msgid "License Server Verification"
1688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1689 msgid "Smart Card Logon"
1692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1693 msgid "Digital Rights"
1694 msgstr "Di&gitaaliset oikeudet"
1696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1697 msgid "Qualified Subordination"
1700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1701 msgid "Key Recovery"
1704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1705 msgid "Document Signing"
1709 msgid "IP security IKE intermediate"
1712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1713 msgid "File Recovery"
1716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1717 msgid "Root List Signer"
1721 msgid "All application policies"
1724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1725 msgid "Directory Service Email Replication"
1728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1729 msgid "Certificate Request Agent"
1732 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1733 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgid "All issuance policies"
1741 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgid "Other People"
1757 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgid "Email Address="
1789 msgid "Directory Address"
1805 msgid "Registered ID="
1809 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgid "Subject Type="
1817 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgctxt "path length"
1835 msgid "Information Not Available"
1839 msgid "Authority Info Access"
1843 msgid "Access Method="
1847 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgid "Alternative Name"
1864 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgid "Key Compromise"
1892 msgid "CA Compromise"
1896 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgid "Operation Ceased"
1908 msgid "Certificate Hold"
1912 msgid "Financial Information="
1915 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1920 msgid "Not Available"
1924 msgid "Meets Criteria="
1927 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "Digital Signature"
1940 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgid "Key Encipherment"
1948 msgid "Data Encipherment"
1952 msgid "Key Agreement"
1956 msgid "Certificate Signing"
1960 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgid "Encipher Only"
1972 msgid "Decipher Only"
1976 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgid "Signature CA"
2004 msgid "Certificate Policy"
2008 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgid "Notice Reference"
2028 msgid "Organization="
2032 msgid "Notice Number="
2036 msgid "Notice Text="
2039 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "&Install Certificate..."
2045 msgstr "&Asenna varmenne..."
2048 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgid "&Edit Properties..."
2057 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2060 msgid "&Copy to File..."
2061 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2064 msgid "Certification Path"
2068 msgid "Certification path"
2072 msgid "&View Certificate"
2073 msgstr "&Näytä varmenne"
2076 msgid "Certificate &status:"
2077 msgstr "Varmenteen &tila:"
2085 msgstr "Lisää &tietoja"
2088 msgid "&Friendly name:"
2091 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2092 msgid "&Description:"
2096 msgid "Certificate purposes"
2100 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgid "Add &Purpose..."
2121 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2124 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2125 msgid "Select Certificate Store"
2129 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2133 msgid "&Show physical stores"
2136 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2137 msgid "Certificate Import Wizard"
2141 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2154 "To continue, click Next."
2157 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2159 msgstr "&Tiedostonimi:"
2161 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2168 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2172 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2176 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2180 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2185 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2186 "location for the certificates."
2190 msgid "&Automatically select certificate store"
2194 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2198 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2202 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2205 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2206 msgid "You have specified the following settings:"
2209 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2210 msgid "Certificates"
2214 msgid "I&ntended purpose:"
2221 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2226 msgid "&Advanced..."
2230 msgid "Certificate intended purposes"
2233 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2234 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2240 msgid "Advanced Options"
2244 msgid "Certificate purpose"
2249 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2253 msgid "&Certificate purposes:"
2256 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2257 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2258 msgid "Certificate Export Wizard"
2262 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2267 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2268 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2270 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2271 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2272 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2273 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2275 "To continue, click Next."
2280 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2281 "to protect the private key on a later page."
2285 msgid "Do you wish to export the private key?"
2289 msgid "&Yes, export the private key"
2293 msgid "N&o, do not export the private key"
2297 msgid "&Confirm password:"
2301 msgid "Select the format you want to use:"
2305 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2309 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2313 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2317 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2321 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2325 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2329 msgid "&Enable strong encryption"
2333 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2337 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2341 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2344 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2349 msgid "Certificate Information"
2350 msgstr "Varmenteen tiedot"
2354 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2355 "altered or corrupted."
2360 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2361 "trusted root certificate store."
2365 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2369 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2370 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2373 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2377 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2397 msgid "This certificate has an invalid signature."
2401 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2405 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2409 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2413 msgid "This certificate is OK."
2424 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2429 msgid "Version 1 Fields Only"
2433 msgid "Extensions Only"
2437 msgid "Critical Extensions Only"
2441 msgid "Properties Only"
2445 msgid "Serial number"
2469 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2477 msgid "Enhanced key usage (property)"
2481 msgid "Friendly name"
2484 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2489 msgid "Certificate Properties"
2493 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2497 msgid "The OID you entered already exists."
2501 msgid "Please select a certificate store."
2506 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2507 "select another file."
2511 msgid "File to Import"
2515 msgid "Specify the file you want to import."
2518 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2519 msgid "Certificate Store"
2524 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2525 "lists, and certificate trust lists."
2529 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2533 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2536 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2537 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2540 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2541 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2545 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2549 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2553 msgid "Please select a file."
2557 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2561 msgid "Could not open "
2565 msgid "Determined by the program"
2569 msgid "Please select a store"
2573 msgid "Certificate Store Selected"
2577 msgid "Automatically determined by the program"
2580 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2584 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2589 msgid "Certificate Revocation List"
2593 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2597 msgid "Personal Information Exchange"
2601 msgid "The import was successful."
2605 msgid "The import failed."
2613 msgid "<Advanced Purposes>"
2625 msgid "Expiration Date"
2629 msgid "Friendly Name"
2632 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2638 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2639 "sign messages with it.\n"
2640 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2645 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2646 "sign messages with them.\n"
2647 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2652 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2653 "verify messages signed with it.\n"
2654 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2659 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2660 "verify messages signed with it.\n"
2661 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2666 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2668 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2673 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2675 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2680 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2681 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2682 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2687 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2688 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2694 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2695 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2717 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2722 "Ensures software came from software publisher\n"
2723 "Protects software from alteration after publication"
2727 msgid "Protects e-mail messages"
2731 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2735 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2739 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2743 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2747 msgid "Private Key Archival"
2751 msgid "Export Format"
2755 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2759 msgid "Export Filename"
2763 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2767 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2768 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2771 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2775 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2779 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2783 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2787 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2792 msgstr "Tiedostomuoto"
2795 msgid "Include all certificates in certificate path"
2803 msgid "The export was successful."
2807 msgid "The export failed."
2811 msgid "Export Private Key"
2816 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2821 msgid "Enter Password"
2825 msgid "You may password-protect a private key."
2829 msgid "The passwords do not match."
2833 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2837 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2841 msgid "Default DirectSound"
2845 msgid "DirectSound: %s"
2849 msgid "Default WaveOut Device"
2853 msgid "Default MidiOut Device"
2857 msgid "Configure Devices"
2858 msgstr "Laitteiden asetukset"
2881 msgid "Show Assigned First"
2882 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2893 msgid "Regional Setting"
2894 msgstr "Alueellinen asetus"
2897 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2898 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2902 msgstr "Länsimainen"
2905 msgid "Central European"
2906 msgstr "Keskieurooppalainen"
2914 msgstr "Kreikkalainen"
2918 msgstr "Turkkilainen"
2922 msgstr "Heprealainen"
2926 msgstr "Arabialainen"
2930 msgstr "Balttilainen"
2934 msgstr "Vietnamilainen"
2942 msgstr "Japanilainen"
2945 msgid "CHINESE_GB2312"
2946 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
2953 msgid "CHINESE_BIG5"
2954 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
2957 msgid "Hangul(Johab)"
2958 msgstr "Hangul (Johab)"
2969 msgid "Files on Camera"
2970 msgstr "Tiedostot kamerassa"
2973 msgid "Import Selected"
2974 msgstr "Tuo valitut"
2985 msgid "Skip This Dialog"
2986 msgstr "Ohita tämä dialogi"
2993 msgid "Transferring"
2997 msgid "Transferring... Please Wait"
2998 msgstr "Siirretään... odota"
3001 msgid "Connecting to camera"
3002 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3005 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3006 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3012 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3021 msgctxt "table of contents"
3029 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3033 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3035 msgstr "&Tulosta..."
3037 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3045 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3055 msgstr "P&iilota välilehdet"
3059 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3069 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3073 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3077 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3082 msgctxt "table of contents"
3090 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3094 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3098 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3099 msgid "Cinepak Video codec"
3102 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3103 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3108 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3112 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3116 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3120 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3122 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3125 msgid "Print &format..."
3126 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3130 msgstr "&Tulosta..."
3132 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3133 msgid "Print previe&w"
3134 msgstr "&Esikatselu"
3138 msgstr "T&yökalupalkit"
3141 msgid "&Standard bar"
3142 msgstr "&Peruspalkki"
3145 msgid "&Address bar"
3146 msgstr "&Osoitepalkki"
3148 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3152 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3153 msgid "&Add to Favorites..."
3154 msgstr "Lis&ää Suosikkeihin..."
3157 msgid "&About Internet Explorer"
3158 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3162 msgstr "&Avaa Linkki"
3165 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3166 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3177 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3186 msgid "Searching for %s"
3187 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3190 msgid "Start downloading %s"
3191 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3194 msgid "Downloading %s"
3195 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3198 msgid "Asking for %s"
3199 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3206 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3207 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3210 msgid "&Current page"
3211 msgstr "&Nykyinen sivu"
3214 msgid "&Default page"
3215 msgstr "&Oletussivu"
3219 msgstr "&Tyhjä sivu"
3222 msgid "Browsing history"
3223 msgstr "Selaushistoria"
3226 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3227 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3230 msgid "Delete &files..."
3231 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3234 msgid "&Settings..."
3235 msgstr "&Valinnat..."
3238 msgid "Delete browsing history"
3239 msgstr "Poista selaushistoria"
3243 "Temporary internet files\n"
3244 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3246 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3247 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3252 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3253 "preferences and login information."
3256 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3257 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3262 "List of websites you have accessed."
3265 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3270 "Usernames and other information you have entered into forms."
3273 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3278 "Saved passwords you have entered into forms."
3281 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3283 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3287 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3289 msgstr "Turvallisuus"
3293 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3294 "certificate authorities and publishers."
3296 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3297 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3300 msgid "Certificates..."
3301 msgstr "Varmenteet..."
3304 msgid "Publishers..."
3305 msgstr "Julkaisijat..."
3308 msgid "Internet Settings"
3309 msgstr "Internetasetukset"
3312 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3313 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3316 msgid "Security settings for zone: "
3317 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3325 msgstr "Erittäin alhainen"
3344 msgid "Error converting object to primitive type"
3348 msgid "Invalid procedure call or argument"
3352 msgid "Subscript out of range"
3356 msgid "Object required"
3360 msgid "Automation server can't create object"
3364 msgid "Object doesn't support this property or method"
3368 msgid "Object doesn't support this action"
3372 msgid "Argument not optional"
3376 msgid "Syntax error"
3380 msgid "Expected ';'"
3384 msgid "Expected '('"
3388 msgid "Expected ')'"
3392 msgid "Unterminated string constant"
3396 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3400 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3404 msgid "Label redefined"
3408 msgid "Label not found"
3412 msgid "Conditional compilation is turned off"
3416 msgid "Number expected"
3420 msgid "Function expected"
3424 msgid "'[object]' is not a date object"
3428 msgid "Object expected"
3432 msgid "Illegal assignment"
3436 msgid "'|' is undefined"
3440 msgid "Boolean object expected"
3444 msgid "Cannot delete '|'"
3448 msgid "VBArray object expected"
3452 msgid "JScript object expected"
3456 msgid "Syntax error in regular expression"
3460 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3464 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3468 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3472 msgid "Array object expected"
3480 msgid "Invalid function.\n"
3484 msgid "File not found.\n"
3485 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3488 msgid "Path not found.\n"
3489 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3492 msgid "Too many open files.\n"
3493 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3496 msgid "Access denied.\n"
3497 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3500 msgid "Invalid handle.\n"
3501 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3504 msgid "Memory trashed.\n"
3505 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3508 msgid "Not enough memory.\n"
3509 msgstr "Muisti loppu.\n"
3512 msgid "Invalid block.\n"
3513 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3516 msgid "Bad environment.\n"
3517 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3520 msgid "Bad format.\n"
3521 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3524 msgid "Invalid access.\n"
3525 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3528 msgid "Invalid data.\n"
3529 msgstr "Virheellinen data.\n"
3532 msgid "Out of memory.\n"
3533 msgstr "Muisti loppu.\n"
3536 msgid "Invalid drive.\n"
3537 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3540 msgid "Can't delete current directory.\n"
3541 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3544 msgid "Not same device.\n"
3545 msgstr "Ei sama laite.\n"
3548 msgid "No more files.\n"
3549 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3552 msgid "Write protected.\n"
3553 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3557 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3560 msgid "Not ready.\n"
3561 msgstr "Ei valmis.\n"
3564 msgid "Bad command.\n"
3565 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3568 msgid "CRC error.\n"
3569 msgstr "CRC-virhe.\n"
3572 msgid "Bad length.\n"
3573 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3575 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3576 msgid "Seek error.\n"
3577 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3580 msgid "Not DOS disk.\n"
3581 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3584 msgid "Sector not found.\n"
3585 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3588 msgid "Out of paper.\n"
3589 msgstr "Paperi loppu.\n"
3592 msgid "Write fault.\n"
3593 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3596 msgid "Read fault.\n"
3597 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3600 msgid "General failure.\n"
3601 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3604 msgid "Sharing violation.\n"
3608 msgid "Lock violation.\n"
3612 msgid "Wrong disk.\n"
3613 msgstr "Väärä levy.\n"
3616 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3617 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3620 msgid "End of file.\n"
3621 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3623 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3624 msgid "Disk full.\n"
3625 msgstr "Levy täynnä.\n"
3628 msgid "Request not supported.\n"
3629 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3632 msgid "Remote machine not listening.\n"
3633 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3636 msgid "Duplicate network name.\n"
3637 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3640 msgid "Bad network path.\n"
3641 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3644 msgid "Network busy.\n"
3645 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3648 msgid "Device does not exist.\n"
3649 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3652 msgid "Too many commands.\n"
3653 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3656 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3660 msgid "Bad network response.\n"
3661 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3664 msgid "Unexpected network error.\n"
3665 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3668 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3672 msgid "Print queue full.\n"
3673 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3676 msgid "No spool space.\n"
3680 msgid "Print canceled.\n"
3681 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3684 msgid "Network name deleted.\n"
3685 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3688 msgid "Network access denied.\n"
3689 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3692 msgid "Bad device type.\n"
3693 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3696 msgid "Bad network name.\n"
3697 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3700 msgid "Too many network names.\n"
3701 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3704 msgid "Too many network sessions.\n"
3705 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3708 msgid "Sharing paused.\n"
3709 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3712 msgid "Request not accepted.\n"
3713 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3716 msgid "Redirector paused.\n"
3717 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3720 msgid "File exists.\n"
3721 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3724 msgid "Cannot create.\n"
3725 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3728 msgid "Int24 failure.\n"
3732 msgid "Out of structures.\n"
3736 msgid "Already assigned.\n"
3737 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3739 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3740 msgid "Invalid password.\n"
3741 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3744 msgid "Invalid parameter.\n"
3745 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3748 msgid "Net write fault.\n"
3752 msgid "No process slots.\n"
3756 msgid "Too many semaphores.\n"
3760 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3764 msgid "Semaphore is set.\n"
3768 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3772 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3773 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3776 msgid "Semaphore owner died.\n"
3780 msgid "Semaphore user limit.\n"
3784 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3785 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3788 msgid "Drive locked.\n"
3789 msgstr "Asema lukittu.\n"
3792 msgid "Broken pipe.\n"
3793 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3796 msgid "Open failed.\n"
3797 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3800 msgid "Buffer overflow.\n"
3801 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3804 msgid "No more search handles.\n"
3805 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3808 msgid "Invalid target handle.\n"
3809 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3812 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3813 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3816 msgid "Invalid verify switch.\n"
3820 msgid "Bad driver level.\n"
3824 msgid "Call not implemented.\n"
3825 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3828 msgid "Semaphore timeout.\n"
3832 msgid "Insufficient buffer.\n"
3833 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3836 msgid "Invalid name.\n"
3837 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3840 msgid "Invalid level.\n"
3841 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3844 msgid "No volume label.\n"
3848 msgid "Module not found.\n"
3849 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3852 msgid "Procedure not found.\n"
3853 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3856 msgid "No children to wait for.\n"
3857 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3860 msgid "Child process has not completed.\n"
3861 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3864 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3865 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3868 msgid "Negative seek.\n"
3869 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3872 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3876 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3880 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3884 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3888 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3892 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3896 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3900 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3904 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3908 msgid "Drive is busy.\n"
3909 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
3912 msgid "Same drive.\n"
3913 msgstr "Sama asema.\n"
3916 msgid "Not toplevel directory.\n"
3917 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
3920 msgid "Directory is not empty.\n"
3921 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
3924 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3928 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3932 msgid "Path is busy.\n"
3933 msgstr "Polku on käytössä.\n"
3936 msgid "Already a SUBST target.\n"
3940 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3944 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
3948 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
3952 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
3956 msgid "Volume label too long.\n"
3960 msgid "Too many TCBs.\n"
3964 msgid "Signal refused.\n"
3968 msgid "Segment discarded.\n"
3969 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
3972 msgid "Segment not locked.\n"
3973 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
3976 msgid "Bad thread ID address.\n"
3977 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
3980 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
3981 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
3984 msgid "Path is invalid.\n"
3985 msgstr "Polku on viallinen.\n"
3988 msgid "Signal pending.\n"
3989 msgstr "Signaali odottaa.\n"
3992 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
3993 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
3996 msgid "Lock failed.\n"
3997 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4000 msgid "Resource in use.\n"
4001 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4004 msgid "Cancel violation.\n"
4005 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4008 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4009 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4012 msgid "Invalid segment number.\n"
4013 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4016 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4017 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4020 msgid "File already exists.\n"
4021 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4024 msgid "Invalid flag number.\n"
4025 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4028 msgid "Semaphore name not found.\n"
4029 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4032 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4033 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4036 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4037 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4040 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4041 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4044 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4045 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4048 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4049 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4052 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4053 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4056 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4057 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4060 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4061 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4064 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4068 msgid "IOPL not enabled.\n"
4072 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4073 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4076 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4080 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4084 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4088 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4092 msgid "Environment variable not found.\n"
4093 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4096 msgid "No signal sent.\n"
4097 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4100 msgid "File name is too long.\n"
4101 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4104 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4108 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4109 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4112 msgid "Invalid signal number.\n"
4113 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4116 msgid "Error setting signal handler.\n"
4117 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4120 msgid "Segment locked.\n"
4121 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4124 msgid "Too many modules.\n"
4125 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4128 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4132 msgid "Machine type mismatch.\n"
4137 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4140 msgid "Pipe busy.\n"
4141 msgstr "Putki työssä.\n"
4144 msgid "Pipe closed.\n"
4145 msgstr "Putki suljettu.\n"
4148 msgid "Pipe not connected.\n"
4149 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4152 msgid "More data available.\n"
4153 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4156 msgid "Session canceled.\n"
4157 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4160 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4164 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4168 msgid "No more data available.\n"
4169 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4172 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4176 msgid "Directory name invalid.\n"
4177 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4180 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4184 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4188 msgid "Extended attribute table full.\n"
4192 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4196 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4200 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4204 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4208 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4209 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4212 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4216 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4220 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4221 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4224 msgid "Invalid address.\n"
4225 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4228 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4229 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4232 msgid "Pipe connected.\n"
4233 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4236 msgid "Pipe listening.\n"
4237 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4240 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4244 msgid "I/O operation aborted.\n"
4248 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4252 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4256 msgid "No access to memory location.\n"
4257 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4260 msgid "Swap error.\n"
4261 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4264 msgid "Stack overflow.\n"
4265 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4268 msgid "Invalid message.\n"
4269 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4272 msgid "Cannot complete.\n"
4273 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4276 msgid "Invalid flags.\n"
4277 msgstr "Vialliset liput.\n"
4280 msgid "Unrecognised volume.\n"
4284 msgid "File invalid.\n"
4285 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4288 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4289 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4292 msgid "Nonexistent token.\n"
4296 msgid "Registry corrupt.\n"
4297 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4300 msgid "Invalid key.\n"
4301 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4304 msgid "Can't open registry key.\n"
4305 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4308 msgid "Can't read registry key.\n"
4309 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4312 msgid "Can't write registry key.\n"
4313 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4316 msgid "Registry has been recovered.\n"
4317 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4320 msgid "Registry is corrupt.\n"
4321 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4324 msgid "I/O to registry failed.\n"
4325 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4328 msgid "Not registry file.\n"
4329 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4332 msgid "Key deleted.\n"
4333 msgstr "Avain poistettu.\n"
4336 msgid "No registry log space.\n"
4337 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4340 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4341 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4344 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4348 msgid "Notify change request in progress.\n"
4352 msgid "Dependent services are running.\n"
4353 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4356 msgid "Invalid service control.\n"
4357 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4360 msgid "Service request timeout.\n"
4361 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4364 msgid "Cannot create service thread.\n"
4365 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4368 msgid "Service database locked.\n"
4369 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4372 msgid "Service already running.\n"
4373 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4376 msgid "Invalid service account.\n"
4377 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4380 msgid "Service is disabled.\n"
4381 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4384 msgid "Circular dependency.\n"
4385 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4388 msgid "Service does not exist.\n"
4389 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4392 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4393 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4396 msgid "Service not active.\n"
4397 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4400 msgid "Service controller connect failed.\n"
4401 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4404 msgid "Exception in service.\n"
4405 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4408 msgid "Database does not exist.\n"
4409 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4412 msgid "Service-specific error.\n"
4413 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4416 msgid "Process aborted.\n"
4417 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4420 msgid "Service dependency failed.\n"
4421 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4424 msgid "Service login failed.\n"
4425 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4428 msgid "Service start-hang.\n"
4432 msgid "Invalid service lock.\n"
4433 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4436 msgid "Service marked for delete.\n"
4437 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4440 msgid "Service exists.\n"
4441 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4444 msgid "System running last-known-good config.\n"
4445 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4448 msgid "Service dependency deleted.\n"
4449 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4452 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4453 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4456 msgid "Service not started since last boot.\n"
4457 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4460 msgid "Duplicate service name.\n"
4461 msgstr "Samanniminen palvelu.\n"
4464 msgid "Different service account.\n"
4465 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4468 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4469 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4472 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4473 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4476 msgid "No recovery program for service.\n"
4477 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4480 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4484 msgid "End of media.\n"
4485 msgstr "Median loppu.\n"
4488 msgid "Filemark detected.\n"
4492 msgid "Beginning of media.\n"
4493 msgstr "Median alku.\n"
4496 msgid "Setmark detected.\n"
4500 msgid "No data detected.\n"
4501 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4504 msgid "Partition failure.\n"
4505 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4508 msgid "Invalid block length.\n"
4509 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4512 msgid "Device not partitioned.\n"
4513 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4516 msgid "Unable to lock media.\n"
4517 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4520 msgid "Unable to unload media.\n"
4521 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4524 msgid "Media changed.\n"
4525 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4528 msgid "I/O bus reset.\n"
4529 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4532 msgid "No media in drive.\n"
4533 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4536 msgid "No Unicode translation.\n"
4537 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4540 msgid "DLL init failed.\n"
4541 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4544 msgid "Shutdown in progress.\n"
4545 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4548 msgid "No shutdown in progress.\n"
4549 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4552 msgid "I/O device error.\n"
4553 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4556 msgid "No serial devices found.\n"
4560 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4564 msgid "Serial I/O completed.\n"
4568 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4572 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4576 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4580 msgid "Unknown floppy error.\n"
4581 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4584 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4588 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4589 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4592 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4593 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4596 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4597 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4600 msgid "End of tape media.\n"
4604 msgid "Not enough server memory.\n"
4608 msgid "Possible deadlock.\n"
4612 msgid "Incorrect alignment.\n"
4616 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4620 msgid "Set-power-state failed.\n"
4624 msgid "Too many links.\n"
4625 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4628 msgid "Newer windows version needed.\n"
4629 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4632 msgid "Wrong operating system.\n"
4633 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4636 msgid "Single-instance application.\n"
4640 msgid "Real-mode application.\n"
4641 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4644 msgid "Invalid DLL.\n"
4645 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4648 msgid "No associated application.\n"
4649 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4652 msgid "DDE failure.\n"
4653 msgstr "DDE-virhe.\n"
4656 msgid "DLL not found.\n"
4657 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4660 msgid "Out of user handles.\n"
4664 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4665 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4668 msgid "The source element is empty.\n"
4669 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4672 msgid "The destination element is full.\n"
4673 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4676 msgid "The element address is invalid.\n"
4677 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4680 msgid "The magazine is not present.\n"
4684 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4685 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4688 msgid "The device requires cleaning.\n"
4689 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4692 msgid "The device door is open.\n"
4693 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4696 msgid "The device is not connected.\n"
4697 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4700 msgid "Element not found.\n"
4701 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4704 msgid "No match found.\n"
4708 msgid "Property set not found.\n"
4712 msgid "Point not found.\n"
4716 msgid "No running tracking service.\n"
4720 msgid "No such volume ID.\n"
4724 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4725 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4728 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4729 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4732 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4733 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4736 msgid "The journal is being deleted.\n"
4740 msgid "The journal is not active.\n"
4744 msgid "Potential matching file found.\n"
4745 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4748 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4752 msgid "Invalid device name.\n"
4753 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4756 msgid "Connection unavailable.\n"
4757 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4760 msgid "Device already remembered.\n"
4761 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4764 msgid "No network or bad path.\n"
4765 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4768 msgid "Invalid network provider name.\n"
4769 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4772 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4773 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4776 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4777 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4780 msgid "Not a container.\n"
4784 msgid "Extended error.\n"
4788 msgid "Invalid group name.\n"
4792 msgid "Invalid computer name.\n"
4793 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4796 msgid "Invalid event name.\n"
4800 msgid "Invalid domain name.\n"
4804 msgid "Invalid service name.\n"
4805 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4808 msgid "Invalid network name.\n"
4809 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4812 msgid "Invalid share name.\n"
4816 msgid "Invalid message name.\n"
4817 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4820 msgid "Invalid message destination.\n"
4821 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4824 msgid "Session credential conflict.\n"
4828 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4832 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4836 msgid "No network.\n"
4837 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4840 msgid "Operation canceled by user.\n"
4841 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4844 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4847 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4848 msgid "Connection refused.\n"
4849 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4852 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4853 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4856 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4857 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4860 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4861 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4864 msgid "Connection invalid.\n"
4865 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4868 msgid "Connection is active.\n"
4869 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4872 msgid "Network unreachable.\n"
4873 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4876 msgid "Host unreachable.\n"
4877 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4880 msgid "Protocol unreachable.\n"
4881 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4884 msgid "Port unreachable.\n"
4885 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4888 msgid "Request aborted.\n"
4889 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4892 msgid "Connection aborted.\n"
4893 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4896 msgid "Please retry operation.\n"
4897 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4900 msgid "Connection count limit reached.\n"
4901 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4904 msgid "Login time restriction.\n"
4905 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4908 msgid "Login workstation restriction.\n"
4909 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
4912 msgid "Incorrect network address.\n"
4913 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
4916 msgid "Service already registered.\n"
4917 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
4920 msgid "Service not found.\n"
4921 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
4924 msgid "User not authenticated.\n"
4925 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
4928 msgid "User not logged on.\n"
4929 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
4932 msgid "Continue work in progress.\n"
4933 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
4936 msgid "Already initialised.\n"
4937 msgstr "Jo alustettu.\n"
4940 msgid "No more local devices.\n"
4941 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
4944 msgid "The site does not exist.\n"
4945 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
4948 msgid "The domain controller already exists.\n"
4952 msgid "Supported only when connected.\n"
4953 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
4956 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
4957 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
4960 msgid "The user profile is invalid.\n"
4961 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
4964 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
4965 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
4968 msgid "Not all privileges assigned.\n"
4969 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
4972 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
4976 msgid "No quotas for account.\n"
4980 msgid "Local user session key.\n"
4981 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
4984 msgid "Password too complex for LM.\n"
4985 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
4988 msgid "Unknown revision.\n"
4989 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
4992 msgid "Incompatible revision levels.\n"
4993 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
4996 msgid "Invalid owner.\n"
4997 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5000 msgid "Invalid primary group.\n"
5001 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5004 msgid "No impersonation token.\n"
5008 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5009 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5012 msgid "No logon servers available.\n"
5013 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5016 msgid "No such logon session.\n"
5017 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5020 msgid "No such privilege.\n"
5021 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5024 msgid "Privilege not held.\n"
5028 msgid "Invalid account name.\n"
5029 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5032 msgid "User already exists.\n"
5033 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5036 msgid "No such user.\n"
5037 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5040 msgid "Group already exists.\n"
5041 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5044 msgid "No such group.\n"
5045 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5048 msgid "User already in group.\n"
5049 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5052 msgid "User not in group.\n"
5053 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5056 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5057 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5060 msgid "Wrong password.\n"
5061 msgstr "Väärä salasana.\n"
5064 msgid "Ill-formed password.\n"
5065 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5068 msgid "Password restriction.\n"
5069 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5072 msgid "Logon failure.\n"
5073 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5076 msgid "Account restriction.\n"
5077 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5080 msgid "Invalid logon hours.\n"
5081 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5084 msgid "Invalid workstation.\n"
5085 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5088 msgid "Password expired.\n"
5089 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5092 msgid "Account disabled.\n"
5093 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5096 msgid "No security ID mapped.\n"
5100 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5104 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5108 msgid "Invalid sub authority.\n"
5112 msgid "Invalid ACL.\n"
5116 msgid "Invalid SID.\n"
5120 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5124 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5128 msgid "Server disabled.\n"
5129 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5132 msgid "Server not disabled.\n"
5133 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5136 msgid "Invalid ID authority.\n"
5140 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5144 msgid "Invalid group attributes.\n"
5145 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5148 msgid "Bad impersonation level.\n"
5152 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5156 msgid "Bad validation class.\n"
5160 msgid "Bad token type.\n"
5161 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5164 msgid "No security on object.\n"
5168 msgid "Can't access domain information.\n"
5169 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5172 msgid "Invalid server state.\n"
5173 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5176 msgid "Invalid domain state.\n"
5180 msgid "Invalid domain role.\n"
5184 msgid "No such domain.\n"
5188 msgid "Domain already exists.\n"
5192 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5196 msgid "Internal database corruption.\n"
5200 msgid "Internal error.\n"
5201 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5204 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5208 msgid "Bad descriptor format.\n"
5212 msgid "Not a logon process.\n"
5213 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5216 msgid "Logon session ID exists.\n"
5217 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5220 msgid "Unknown authentication package.\n"
5221 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5224 msgid "Bad logon session state.\n"
5225 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5228 msgid "Logon session ID collision.\n"
5232 msgid "Invalid logon type.\n"
5233 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5236 msgid "Cannot impersonate.\n"
5240 msgid "Invalid transaction state.\n"
5244 msgid "Security DB commit failure.\n"
5248 msgid "Account is built-in.\n"
5249 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5252 msgid "Group is built-in.\n"
5253 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5256 msgid "User is built-in.\n"
5257 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5260 msgid "Group is primary for user.\n"
5261 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5264 msgid "Token already in use.\n"
5268 msgid "No such local group.\n"
5269 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5272 msgid "User not in local group.\n"
5273 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5276 msgid "User already in local group.\n"
5277 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5280 msgid "Local group already exists.\n"
5281 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5283 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5284 msgid "Logon type not granted.\n"
5288 msgid "Too many secrets.\n"
5292 msgid "Secret too long.\n"
5296 msgid "Internal security DB error.\n"
5300 msgid "Too many context IDs.\n"
5304 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5308 msgid "No such member.\n"
5309 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5312 msgid "Invalid member.\n"
5313 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5316 msgid "Too many SIDs.\n"
5320 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5324 msgid "No inheritable components.\n"
5325 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5328 msgid "File or directory corrupt.\n"
5329 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5332 msgid "Disk is corrupt.\n"
5333 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5336 msgid "No user session key.\n"
5340 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5344 msgid "Wrong target name.\n"
5345 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5348 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5349 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5352 msgid "Time skew between client and server.\n"
5356 msgid "Invalid window handle.\n"
5357 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5360 msgid "Invalid menu handle.\n"
5361 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5364 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5365 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5368 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5372 msgid "Invalid hook handle.\n"
5376 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5380 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5384 msgid "Can't find window class.\n"
5385 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5388 msgid "Window owned by another thread.\n"
5389 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5392 msgid "Hotkey already registered.\n"
5393 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5396 msgid "Class already exists.\n"
5397 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5400 msgid "Class does not exist.\n"
5401 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5404 msgid "Class has open windows.\n"
5405 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5408 msgid "Invalid index.\n"
5412 msgid "Invalid icon handle.\n"
5413 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5416 msgid "Private dialog index.\n"
5420 msgid "List box ID not found.\n"
5424 msgid "No wildcard characters.\n"
5425 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5428 msgid "Clipboard not open.\n"
5429 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5432 msgid "Hotkey not registered.\n"
5433 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5436 msgid "Not a dialog window.\n"
5440 msgid "Control ID not found.\n"
5444 msgid "Invalid combobox message.\n"
5448 msgid "Not a combobox window.\n"
5452 msgid "Invalid edit height.\n"
5456 msgid "DC not found.\n"
5460 msgid "Invalid hook filter.\n"
5464 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5468 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5472 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5476 msgid "Journal hook already set.\n"
5480 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5484 msgid "Invalid list box message.\n"
5488 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5492 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5496 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5497 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5500 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5504 msgid "Window has no system menu.\n"
5508 msgid "Invalid message box style.\n"
5509 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5512 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5516 msgid "Screen already locked.\n"
5517 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5520 msgid "Window handles have different parents.\n"
5524 msgid "Not a child window.\n"
5528 msgid "Invalid GW command.\n"
5532 msgid "Invalid thread ID.\n"
5533 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5536 msgid "Not an MDI child window.\n"
5540 msgid "Popup menu already active.\n"
5544 msgid "No scrollbars.\n"
5545 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5548 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5549 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5552 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5556 msgid "No system resources.\n"
5560 msgid "No non-paged system resources.\n"
5564 msgid "No paged system resources.\n"
5568 msgid "No working set quota.\n"
5572 msgid "No page file quota.\n"
5576 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5580 msgid "Menu item not found.\n"
5584 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5585 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5588 msgid "Hook type not allowed.\n"
5592 msgid "Interactive window station required.\n"
5597 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5600 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5604 msgid "Event log file corrupt.\n"
5608 msgid "Event log can't start.\n"
5612 msgid "Event log file full.\n"
5616 msgid "Event log file changed.\n"
5620 msgid "Installer service failed.\n"
5621 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5624 msgid "Installation aborted by user.\n"
5625 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5628 msgid "Installation failure.\n"
5629 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5632 msgid "Installation suspended.\n"
5633 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5636 msgid "Unknown product.\n"
5637 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5640 msgid "Unknown feature.\n"
5641 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5644 msgid "Unknown component.\n"
5645 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5648 msgid "Unknown property.\n"
5649 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5652 msgid "Invalid handle state.\n"
5656 msgid "Bad configuration.\n"
5657 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5660 msgid "Index is missing.\n"
5661 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5664 msgid "Installation source is missing.\n"
5665 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5668 msgid "Wrong installation package version.\n"
5669 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5672 msgid "Product uninstalled.\n"
5673 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5676 msgid "Invalid query syntax.\n"
5677 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5680 msgid "Invalid field.\n"
5681 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5684 msgid "Device removed.\n"
5685 msgstr "Laite poistettu.\n"
5688 msgid "Installation already running.\n"
5689 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5692 msgid "Installation package failed to open.\n"
5693 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5696 msgid "Installation package is invalid.\n"
5697 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5700 msgid "Installer user interface failed.\n"
5701 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5704 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5708 msgid "Installation language not supported.\n"
5709 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5712 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5716 msgid "Installation package rejected.\n"
5717 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5720 msgid "Function could not be called.\n"
5721 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5724 msgid "Function failed.\n"
5725 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5728 msgid "Invalid table.\n"
5732 msgid "Data type mismatch.\n"
5735 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5736 msgid "Unsupported type.\n"
5737 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5740 msgid "Creation failed.\n"
5741 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5744 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5745 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5748 msgid "Installation platform not supported.\n"
5749 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5752 msgid "Installer not used.\n"
5753 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5756 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5757 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5760 msgid "Invalid patch package.\n"
5761 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5764 msgid "Unsupported patch package.\n"
5765 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5768 msgid "Another version is installed.\n"
5769 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5772 msgid "Invalid command line.\n"
5773 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5776 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5777 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5780 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5781 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5784 msgid "Invalid string binding.\n"
5788 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5789 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5792 msgid "Invalid binding.\n"
5793 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5796 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5800 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5804 msgid "Invalid string UUID.\n"
5808 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5812 msgid "Invalid network address.\n"
5813 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5816 msgid "No endpoint found.\n"
5820 msgid "Invalid timeout value.\n"
5824 msgid "Object UUID not found.\n"
5828 msgid "UUID already registered.\n"
5832 msgid "UUID type already registered.\n"
5836 msgid "Server already listening.\n"
5837 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5840 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5844 msgid "RPC server not listening.\n"
5848 msgid "Unknown manager type.\n"
5852 msgid "Unknown interface.\n"
5856 msgid "No bindings.\n"
5860 msgid "No protocol sequences.\n"
5864 msgid "Can't create endpoint.\n"
5868 msgid "Out of resources.\n"
5872 msgid "RPC server unavailable.\n"
5876 msgid "RPC server too busy.\n"
5880 msgid "Invalid network options.\n"
5881 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5884 msgid "No RPC call active.\n"
5888 msgid "RPC call failed.\n"
5892 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5896 msgid "RPC protocol error.\n"
5900 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5901 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5904 msgid "Invalid tag.\n"
5908 msgid "Invalid array bounds.\n"
5912 msgid "No entry name.\n"
5916 msgid "Invalid name syntax.\n"
5917 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
5920 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5921 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
5924 msgid "No network address.\n"
5925 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
5928 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5932 msgid "Unknown authentication type.\n"
5933 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
5936 msgid "Maximum calls too low.\n"
5940 msgid "String too long.\n"
5941 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
5944 msgid "Protocol sequence not found.\n"
5948 msgid "Procedure number out of range.\n"
5952 msgid "Binding has no authentication data.\n"
5956 msgid "Unknown authentication service.\n"
5957 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
5960 msgid "Unknown authentication level.\n"
5961 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
5964 msgid "Invalid authentication identity.\n"
5968 msgid "Unknown authorisation service.\n"
5972 msgid "Invalid entry.\n"
5973 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
5976 msgid "Can't perform operation.\n"
5977 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
5980 msgid "Endpoints not registered.\n"
5984 msgid "Nothing to export.\n"
5988 msgid "Incomplete name.\n"
5989 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
5992 msgid "Invalid version option.\n"
5993 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
5996 msgid "No more members.\n"
6000 msgid "Not all objects unexported.\n"
6004 msgid "Interface not found.\n"
6008 msgid "Entry already exists.\n"
6009 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6012 msgid "Entry not found.\n"
6013 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6016 msgid "Name service unavailable.\n"
6017 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6020 msgid "Invalid network address family.\n"
6024 msgid "Operation not supported.\n"
6025 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6028 msgid "No security context available.\n"
6032 msgid "RPCInternal error.\n"
6036 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6040 msgid "Address error.\n"
6041 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6044 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6048 msgid "Floating-point underflow.\n"
6052 msgid "Floating-point overflow.\n"
6056 msgid "No more entries.\n"
6057 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6060 msgid "Character translation table open failed.\n"
6064 msgid "Character translation table file too small.\n"
6068 msgid "Null context handle.\n"
6072 msgid "Context handle damaged.\n"
6076 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6080 msgid "Cannot get call handle.\n"
6084 msgid "Null reference pointer.\n"
6088 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6092 msgid "Byte count too small.\n"
6096 msgid "Bad stub data.\n"
6100 msgid "Invalid user buffer.\n"
6104 msgid "Unrecognised media.\n"
6105 msgstr "Tuntematon media.\n"
6108 msgid "No trust secret.\n"
6112 msgid "No trust SAM account.\n"
6116 msgid "Trusted domain failure.\n"
6120 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6124 msgid "Trust logon failure.\n"
6128 msgid "RPC call already in progress.\n"
6132 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6136 msgid "Account expired.\n"
6137 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6140 msgid "Redirector has open handles.\n"
6144 msgid "Printer driver already installed.\n"
6145 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6148 msgid "Unknown port.\n"
6149 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6152 msgid "Unknown printer driver.\n"
6153 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6156 msgid "Unknown print processor.\n"
6160 msgid "Invalid separator file.\n"
6164 msgid "Invalid priority.\n"
6168 msgid "Invalid printer name.\n"
6169 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6172 msgid "Printer already exists.\n"
6173 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6176 msgid "Invalid printer command.\n"
6177 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6180 msgid "Invalid data type.\n"
6181 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6184 msgid "Invalid environment.\n"
6185 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6188 msgid "No more bindings.\n"
6192 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6196 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6200 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6204 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6208 msgid "Server has open handles.\n"
6212 msgid "Resource data not found.\n"
6216 msgid "Resource type not found.\n"
6220 msgid "Resource name not found.\n"
6224 msgid "Resource language not found.\n"
6228 msgid "Not enough quota.\n"
6232 msgid "No interfaces.\n"
6236 msgid "RPC call canceled.\n"
6240 msgid "Binding incomplete.\n"
6244 msgid "RPC comm failure.\n"
6248 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6252 msgid "No principal name registered.\n"
6256 msgid "Not an RPC error.\n"
6260 msgid "UUID is local only.\n"
6264 msgid "Security package error.\n"
6268 msgid "Thread not canceled.\n"
6272 msgid "Invalid handle operation.\n"
6276 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6280 msgid "Wrong stub version.\n"
6284 msgid "Invalid pipe object.\n"
6288 msgid "Wrong pipe order.\n"
6292 msgid "Wrong pipe version.\n"
6296 msgid "Group member not found.\n"
6297 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6300 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6304 msgid "Invalid object.\n"
6305 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6308 msgid "Invalid time.\n"
6309 msgstr "Viallinen aika.\n"
6312 msgid "Invalid form name.\n"
6313 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6316 msgid "Invalid form size.\n"
6317 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6320 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6321 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6324 msgid "Printer deleted.\n"
6325 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6328 msgid "Invalid printer state.\n"
6329 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6332 msgid "User must change password.\n"
6333 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6336 msgid "Domain controller not found.\n"
6340 msgid "Account locked out.\n"
6344 msgid "Invalid pixel format.\n"
6348 msgid "Invalid driver.\n"
6349 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6352 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6356 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6360 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6364 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6368 msgid "RPC pipe closed.\n"
6372 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6376 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6380 msgid "No site name available.\n"
6381 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6384 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6385 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6388 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6392 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6396 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6400 msgid "The interface could not be exported.\n"
6404 msgid "The profile could not be added.\n"
6405 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6408 msgid "The profile element could not be added.\n"
6409 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6412 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6413 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6416 msgid "The group element could not be added.\n"
6417 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6420 msgid "The group element could not be removed.\n"
6421 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6424 msgid "The username could not be found.\n"
6425 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6427 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6429 msgstr "Paikallinen portti"
6432 msgid "Local Monitor"
6433 msgstr "Paikallinen monitori"
6436 msgid "Add a Local Port"
6437 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6440 msgid "&Enter the port name to add:"
6441 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6444 msgid "Configure LPT Port"
6445 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6448 msgid "Timeout (seconds)"
6449 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6452 msgid "&Transmission Retry:"
6453 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6456 msgid "'%s' is not a valid port name"
6457 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6460 msgid "Port %s already exists"
6461 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6464 msgid "This port has no options to configure"
6465 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6468 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6470 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6474 msgstr "Lähetä postia"
6476 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6477 msgid "Enter Network Password"
6478 msgstr "Anna verkon salasana"
6480 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6481 msgid "Please enter your username and password:"
6482 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6484 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6486 msgstr "Välityspalvelin"
6488 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6492 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6497 msgid "&Save this password (Insecure)"
6498 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6501 msgid "Entire Network"
6502 msgstr "Koko verkko"
6505 msgid "Sound Selection"
6506 msgstr "Äänivalinta"
6508 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6510 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6517 msgid "&Attributes:"
6518 msgstr "&Ominaisuudet:"
6522 msgstr "Hyperlinkki"
6525 msgid "Hyperlink Information"
6526 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6528 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6537 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6538 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6541 msgid "HTML Document"
6542 msgstr "HTML-dokumentti"
6545 msgid "Downloading from %s..."
6546 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6554 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6555 "file path and try again."
6557 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6561 msgid "path %s not found"
6562 msgstr "polkua %s ei löydy"
6565 msgid "insert disk %s"
6566 msgstr "anna levy %s"
6570 "Windows Installer %s\n"
6573 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6575 "Install a product:\n"
6576 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6577 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6578 "\t/a package [property]\n"
6579 "Repair an installation:\n"
6580 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6581 "Uninstall a product:\n"
6582 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6583 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6584 "Advertise a product:\n"
6585 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6587 "\t/p patch_package [property]\n"
6588 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6589 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6590 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6591 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6592 "Register MSI Service:\n"
6594 "Unregister MSI Service:\n"
6596 "Display this help:\n"
6600 "Windows Installer %s\n"
6603 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6606 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6607 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6608 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6610 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6612 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6613 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6614 "Mainosta (advertise) tuotetta:\n"
6615 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6617 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6618 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6619 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6620 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6621 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6622 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6624 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6626 "Näytä tämä ohje:\n"
6631 msgid "enter which folder contains %s"
6632 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6635 msgid "install source for feature missing"
6636 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6639 msgid "network drive for feature missing"
6640 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6643 msgid "feature from:"
6644 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6647 msgid "choose which folder contains %s"
6648 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6651 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6652 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6656 "Wine MS-RLE video codec\n"
6657 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6659 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6660 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6663 msgid "Video Compression"
6664 msgstr "Videon pakkaus"
6667 msgid "&Compressor:"
6671 msgid "Con&figure..."
6679 msgid "Compression &Quality:"
6680 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6683 msgid "&Key Frame Every"
6684 msgstr "Avainkuvan väli:"
6688 msgstr "&Päivämäärä"
6695 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6696 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6699 msgid "Wine Video 1 video codec"
6700 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6703 msgid "unknown object"
6704 msgstr "tuntematon objekti"
6708 msgstr "otsikkopalkki"
6716 msgstr "vierityspalkki"
6748 msgstr "ponnahdusvalikko"
6752 msgstr "valikon kohta"
6756 msgstr "työkaluvihje"
6792 msgstr "työkalupalkki"
6803 msgid "column header"
6804 msgstr "sarakkeen otsikko"
6808 msgstr "rivin otsikko"
6827 msgid "help balloon"
6840 msgstr "listan jäsen"
6847 msgid "outline item"
6855 msgid "property page"
6868 msgstr "staattinen teksti"
6879 msgid "check button"
6880 msgstr "valintapainike"
6883 msgid "radio button"
6884 msgstr "radiopainike"
6888 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6892 msgstr "pudotusvalikko"
6895 msgid "progress bar"
6896 msgstr "etenemispalkki"
6903 msgid "hot key field"
6904 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6908 msgstr "liukusäädin"
6927 msgid "drop down button"
6928 msgstr "pudotusvalikon painike"
6932 msgstr "valikkopainike"
6935 msgid "grid drop down button"
6943 msgid "page tab list"
6951 msgid "split button"
6954 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6959 msgid "outline button"
6962 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6966 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6976 msgstr "Pois päältä"
6979 msgid "Insert Object"
6980 msgstr "Lisää objekti"
6983 msgid "Object Type:"
6984 msgstr "Objektityyppi:"
6986 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6995 msgid "Create Control"
6996 msgstr "Luo kontrolli"
6999 msgid "Create From File"
7000 msgstr "Luo tiedostosta"
7003 msgid "&Add Control..."
7004 msgstr "Lisää kontrolli..."
7007 msgid "Display As Icon"
7008 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7010 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7019 msgid "Paste Special"
7022 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7026 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7027 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7033 msgstr "&Liitä linkki"
7040 msgid "&Display As Icon"
7041 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7044 msgid "Change &Icon..."
7045 msgstr "&Muuta kuvaketta..."
7048 msgid "Insert a new %s object into your document"
7049 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7053 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7054 "may activate it using the program which created it."
7056 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7057 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7059 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7065 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7068 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7073 msgstr "Lisää kontrolli"
7076 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7077 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7081 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7082 "activate it using %s."
7084 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7089 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7090 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7092 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7093 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7097 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7098 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7101 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7102 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7106 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7107 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7110 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7111 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7115 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7116 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7117 "be reflected in your document."
7119 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7120 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7124 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7125 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7128 msgid "Unknown Type"
7129 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7132 msgid "Unknown Source"
7133 msgstr "Tuntematon lähde"
7136 msgid "the program which created it"
7137 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7144 msgid "SCANNING... Please Wait"
7145 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7148 msgctxt "unit: pixels"
7153 msgctxt "unit: bits"
7157 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7158 msgctxt "unit: dots/inch"
7163 msgctxt "unit: percent"
7168 msgctxt "unit: microseconds"
7173 msgid "Settings for %s"
7174 msgstr "Asetukset %s:lle"
7178 msgstr "Baudinopeus"
7185 msgid "Flow Control"
7197 msgid "Copying Files..."
7198 msgstr "Kopioidaan Tiedostoja..."
7201 msgid "Destination:"
7205 msgid "Files Needed"
7206 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7210 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7211 "make sure the correct drive is selected below"
7213 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7214 "alta on valittu oikea ajuri"
7217 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7218 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7221 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7222 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7224 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7229 msgid "Copy files from:"
7230 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7233 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7234 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7241 msgid "&Save Background As..."
7242 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7245 msgid "Set As Back&ground"
7246 msgstr "&Aseta taustaksi"
7249 msgid "&Copy Background"
7250 msgstr "&Kopioi tausta"
7253 msgid "Set as &Desktop Item"
7254 msgstr "A&seta työpöydälle"
7256 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7258 msgstr "&Valitse kaikki"
7261 msgid "Create Shor&tcut"
7262 msgstr "Luo &pikakuvake"
7264 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7265 msgid "Add to &Favorites..."
7266 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7269 msgid "&View Source"
7270 msgstr "Nä&ytä lähde"
7280 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7282 msgstr "&Avaa linkki"
7284 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7285 msgid "Open Link in &New Window"
7286 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7288 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7289 msgid "Save Target &As..."
7290 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7292 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7293 msgid "&Print Target"
7294 msgstr "T&ulosta kohde"
7296 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7297 msgid "S&how Picture"
7298 msgstr "&Näytä kuva"
7300 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7301 msgid "&Save Picture As..."
7302 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7305 msgid "&E-mail Picture..."
7306 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7309 msgid "Pr&int Picture..."
7310 msgstr "Tulosta &kuva..."
7313 msgid "&Go to My Pictures"
7314 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7316 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7317 msgid "Set as Back&ground"
7318 msgstr "A&seta taustaksi"
7320 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7321 msgid "Set as &Desktop Item..."
7322 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7324 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7325 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7329 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7330 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7335 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7336 msgid "Copy Shor&tcut"
7337 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7339 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7341 msgstr "Ominaisuu&det"
7343 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7347 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7351 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7372 msgid "&Cell Properties"
7373 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7376 msgid "&Table Properties"
7377 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7379 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7388 msgid "Open in &New Window"
7389 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7396 msgid "&Save Video As..."
7397 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7399 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7409 msgstr "Jäljitä avainsanat"
7412 msgid "Resource Failures"
7416 msgid "Dump Tracking Info"
7436 msgid "Dump DisplayTree"
7440 msgid "Dump FormatCaches"
7444 msgid "Dump LayoutRects"
7448 msgid "Memory Monitor"
7452 msgid "Performance Meters"
7457 msgstr "Tallenna HTML"
7460 msgid "&Browse View"
7461 msgstr "&Selausnäkymä"
7465 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7467 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7469 msgstr "Vieritä tänne"
7489 msgstr "Vieritä Ylös"
7493 msgstr "Vieritä Alas"
7497 msgstr "Vasen Reuna"
7501 msgstr "Oikea Reuna"
7505 msgstr "Sivu Vasempaan"
7509 msgstr "Sivu Oikeaan"
7513 msgstr "Vieritä Vasemmalle"
7516 msgid "Scroll Right"
7517 msgstr "Vieritä Oikealle"
7520 msgid "Wine Internet Explorer"
7521 msgstr "Winen Internet Explorer"
7525 msgstr "&w&bSivu &p"
7527 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7528 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7529 msgid "Lar&ge Icons"
7530 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7532 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7533 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7534 msgid "S&mall Icons"
7535 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7537 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7541 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7542 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7546 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7547 msgid "Arrange &Icons"
7548 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7552 msgstr "&Nimen mukaan"
7556 msgstr "&Tyypin mukaan"
7560 msgstr "&Koon mukaan"
7564 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7567 msgid "&Auto Arrange"
7568 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7571 msgid "Line up Icons"
7572 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7575 msgid "Paste as Link"
7576 msgstr "Liitä linkiksi"
7578 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7584 msgstr "Uusi &kansio"
7588 msgstr "Uusi &linkki"
7592 msgstr "Ominaisuudet"
7595 msgctxt "recycle bin"
7612 msgid "Create &Link"
7613 msgstr "Lu&o linkki"
7615 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7617 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7619 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7620 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7625 msgid "&About Control Panel"
7626 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7628 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7629 msgid "Browse for Folder"
7630 msgstr "Valitse kansio"
7637 msgid "&Make New Folder"
7638 msgstr "&Luo uusi kansio"
7644 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7650 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7652 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7658 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7661 msgid "Wine &license"
7662 msgstr "Winen &lisenssi"
7665 msgid "Running on %s"
7666 msgstr "Käytössä on versio %s"
7669 msgid "Wine was brought to you by:"
7670 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7674 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7675 "will open it for you."
7676 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7682 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7687 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7691 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7699 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7701 msgstr "Ominaisuudet"
7704 msgid "Size available"
7705 msgstr "Tilaa jäljellä"
7720 msgid "Original location"
7721 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7724 msgid "Date deleted"
7727 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7728 msgctxt "display name"
7732 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7734 msgstr "Oma tietokone"
7737 msgid "Control Panel"
7738 msgstr "Ohjauspaneeli"
7746 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7749 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7750 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7757 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7758 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7760 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7765 msgid "My Documents"
7766 msgstr "Omat tiedostot"
7778 msgstr "Käynnistä-valikko"
7782 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7786 msgstr "Omat videotiedostot"
7795 msgstr "Verkkoympäristö"
7803 msgstr "Tulostinympäristö"
7805 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7810 msgid "Program Files"
7811 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7815 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7818 msgid "Common Files"
7819 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7821 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7826 msgid "Administrative Tools"
7827 msgstr "Hallintatyökalut"
7842 msgid "Program Files (x86)"
7843 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7849 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7855 msgstr "Diaesitykset"
7859 msgstr "Soittolistat"
7861 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7874 msgid "Sample Music"
7875 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7878 msgid "Sample Pictures"
7879 msgstr "Esimerkkikuvat"
7882 msgid "Sample Playlists"
7883 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7886 msgid "Sample Videos"
7887 msgstr "Esimerkkivideot"
7891 msgstr "Tallennetut pelit"
7906 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7907 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7910 msgid "Error during creation of a new folder"
7911 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7914 msgid "Confirm file deletion"
7915 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7918 msgid "Confirm folder deletion"
7919 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7922 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7923 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7926 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7927 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7930 msgid "Confirm file overwrite"
7931 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
7935 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7937 "Do you want to replace it?"
7939 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
7941 "Korvataanko entinen tiedosto?"
7944 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7945 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
7949 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7951 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
7954 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7955 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
7958 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7959 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
7962 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7964 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
7969 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7971 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7972 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7975 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
7977 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
7978 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
7983 msgstr "Uusi kansio"
7986 msgid "Wine Control Panel"
7987 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
7990 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7991 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
7994 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7995 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
7998 msgid "Executable files (*.exe)"
7999 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8002 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8004 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8007 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8008 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8011 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8012 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8015 msgid "Confirm deletion"
8016 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8020 "A file already exists at the path %1.\n"
8022 "Do you want to replace it?"
8024 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8026 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8030 "A folder already exists at the path %1.\n"
8032 "Do you want to replace it?"
8034 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8036 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8039 msgid "Confirm overwrite"
8040 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8044 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8045 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8046 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8047 "any later version.\n"
8049 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8050 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8051 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8054 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8055 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8056 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8058 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8059 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8060 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8062 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8063 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8064 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8067 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8068 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
8069 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8072 msgid "Wine License"
8073 msgstr "Winen lisenssi"
8079 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8084 msgid "Don't show me th&is message again"
8085 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8092 msgctxt "time unit: hours"
8097 msgctxt "time unit: minutes"
8102 msgctxt "time unit: seconds"
8106 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8111 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8115 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8117 msgstr "&Muuta kokoa"
8119 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8123 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8128 msgid "&Close\tAlt+F4"
8129 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8133 msgstr "&Tietoja Winestä"
8136 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8137 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8140 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8141 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8157 msgstr "&Yritä uudelleen"
8164 msgid "Select Window"
8165 msgstr "Valitse ikkuna"
8168 msgid "&More Windows..."
8169 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8172 msgid "Paper Si&ze:"
8173 msgstr "Paperi&koko:"
8177 msgstr "Kaksipuolinen:"
8179 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8183 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8184 msgid "&Save this password (insecure)"
8185 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8188 msgid "Authentication Required"
8189 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8196 msgid "Security Warning"
8197 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8200 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8201 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8204 msgid "Do you want to continue anyway?"
8205 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8208 msgid "LAN Connection"
8209 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8212 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8213 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8216 msgid "The date on the certificate is invalid."
8217 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8220 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8221 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8225 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8227 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8230 msgid "The specified command was carried out."
8231 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8234 msgid "Undefined external error."
8235 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8238 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8242 msgid "The driver was not enabled."
8243 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8247 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8250 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8254 msgid "The specified device handle is invalid."
8255 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8258 msgid "There is no driver installed on your system!"
8259 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8261 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8263 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8264 "increase available memory, and then try again."
8266 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8267 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8271 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8272 "which functions and messages the driver supports."
8274 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8275 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8278 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8279 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8282 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8283 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8286 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8287 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8291 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8292 "Capabilities function to determine the supported formats."
8294 "Valittua formaattia ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8295 "selvittääksesi tuetut formaatit."
8297 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8299 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8300 "device, or wait until the data is finished playing."
8302 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8303 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8307 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8308 "header, and then try again."
8313 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8314 "and then try again."
8316 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8321 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8322 "header, and then try again."
8327 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8328 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8333 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8334 "transmitted, and then try again."
8336 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8341 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8342 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8347 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8348 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8352 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8356 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8357 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8360 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8361 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8365 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8366 "or contact the device manufacturer."
8368 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8369 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8372 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8373 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8377 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8383 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8384 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8387 msgid "No command was specified."
8388 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8392 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8393 "size of the buffer."
8395 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8400 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8405 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8406 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8410 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8411 "manufacturer about obtaining a new driver."
8413 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8418 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8419 "manufacturer about obtaining a new driver."
8420 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8423 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8424 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8427 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8428 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8432 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8434 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8438 msgid "The device driver is not ready."
8439 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8442 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8444 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8448 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8450 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8453 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8454 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8458 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8459 "separately to determine which devices caused the error."
8461 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8462 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8465 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8466 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8469 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8470 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8473 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8474 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8478 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8479 "still connected to the network."
8481 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että sinulla on riittävästi "
8482 "levytilaa tai verkko on yhä kytketty."
8486 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8487 "device name is spelled correctly."
8489 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8490 "kirjoitettu oikein."
8494 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8497 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8501 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8506 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8507 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8511 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8512 "parameter with each 'open' command."
8517 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8518 "Please supply one."
8523 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8524 "documentation for valid formats."
8529 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8531 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8534 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8535 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8539 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8540 "may be corrupt, or not in the correct format."
8542 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8543 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8546 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8550 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8551 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8554 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8558 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8562 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8563 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8567 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8568 "sequence, and then try again."
8570 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8571 "järjestys ja yritä uudelleen."
8575 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8576 "the device is closed, and then try again."
8581 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8582 "characters, followed by a period and an extension."
8584 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8585 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8589 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8594 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8595 "in Control Panel to install the device."
8597 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu laitteistoon. Käytä Ohjauspaneelin "
8598 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8602 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8603 "restarting your computer."
8605 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8606 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8610 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8611 "cannot change directories."
8613 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8614 "vaihtaa hakemistoja."
8618 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8621 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8625 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8626 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8629 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8630 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8634 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8635 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8639 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8640 "until a wave device is free, and then try again."
8645 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8646 "until the device is free, and then try again."
8651 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8652 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8657 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8658 "until the device is free, and then try again."
8662 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8666 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8671 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8672 "the Drivers option to install the wave device."
8677 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8679 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8683 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8684 "the Drivers option to install the wave device."
8689 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8691 msgstr "Laite, josta yrität tallentaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8695 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8696 "You can't use them together."
8701 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8704 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8709 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8710 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8712 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu laitteistoon. Käytä Ohjauspaneelin "
8713 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8717 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8718 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8723 msgid "An error occurred with the specified port."
8728 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8729 "these applications; then, try again."
8733 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8734 msgstr "Laitteistolle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8738 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8739 "Control Panel to install a MIDI driver."
8741 "Laitteistolla ei ole asennettuja MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8742 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8745 msgid "There is no display window."
8746 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8749 msgid "Could not create or use window."
8750 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8754 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8755 "check your disk or network connection."
8757 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8758 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8762 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8763 "are still connected to the network."
8765 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8766 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8769 msgid "Print to File"
8770 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8773 msgid "&Output File Name:"
8774 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8777 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8778 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8781 msgid "Unable to create the output file."
8782 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8789 msgid "Operations Error"
8793 msgid "Protocol Error"
8797 msgid "Time Limit Exceeded"
8798 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8801 msgid "Size Limit Exceeded"
8802 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8805 msgid "Compare False"
8809 msgid "Compare True"
8813 msgid "Authentication Method Not Supported"
8817 msgid "Strong Authentication Required"
8818 msgstr "Vaaditaan vahvaa tunnistautumista"
8821 msgid "Referral (v2)"
8829 msgid "Administration Limit Exceeded"
8833 msgid "Unavailable Critical Extension"
8837 msgid "Confidentiality Required"
8838 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8841 msgid "No Such Attribute"
8842 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8845 msgid "Undefined Type"
8846 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8849 msgid "Inappropriate Matching"
8853 msgid "Constraint Violation"
8857 msgid "Attribute Or Value Exists"
8861 msgid "Invalid Syntax"
8862 msgstr "Viallinen syntaksi"
8865 msgid "No Such Object"
8866 msgstr "Objektia ei ole"
8869 msgid "Alias Problem"
8873 msgid "Invalid DN Syntax"
8874 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8881 msgid "Alias Dereference Problem"
8885 msgid "Inappropriate Authentication"
8886 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8889 msgid "Invalid Credentials"
8893 msgid "Insufficient Rights"
8894 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
8902 msgstr "Ei käytettävissä"
8905 msgid "Unwilling To Perform"
8906 msgstr "Ei suostu toimimaan"
8909 msgid "Loop Detected"
8910 msgstr "Silmukka havaittu"
8913 msgid "Sort Control Missing"
8917 msgid "Index range error"
8921 msgid "Naming Violation"
8922 msgstr "Nimeämisrikkomus"
8925 msgid "Object Class Violation"
8929 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8933 msgid "Not allowed on RDN"
8937 msgid "Already Exists"
8938 msgstr "On jo olemassa"
8941 msgid "No Object Class Mods"
8945 msgid "Results Too Large"
8946 msgstr "Tulokset liian suuret"
8949 msgid "Affects Multiple DSAs"
8958 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
8962 msgstr "Paikallinen virhe"
8965 msgid "Encoding Error"
8966 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
8969 msgid "Decoding Error"
8970 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
8974 msgstr "Aikakatkaisu"
8977 msgid "Auth Unknown"
8981 msgid "Filter Error"
8982 msgstr "Suodatinvirhe"
8985 msgid "User Cancelled"
8986 msgstr "Käyttäjän peruma"
8989 msgid "Parameter Error"
8990 msgstr "Parametrivirhe"
8997 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8998 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9001 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9002 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9005 msgid "Specified control was not found in message"
9006 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9009 msgid "No result present in message"
9010 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9013 msgid "More results returned"
9014 msgstr "Lisää tuloksia"
9017 msgid "Loop while handling referrals"
9021 msgid "Referral hop limit exceeded"
9024 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9026 "Not Yet Implemented\n"
9029 "Ei ole vielä toiminnassa\n"
9032 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9033 msgid "%1: File Not Found\n"
9034 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9038 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9041 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9046 " + Sets an attribute.\n"
9047 " - Clears an attribute.\n"
9048 " R Read-only file attribute.\n"
9049 " A Archive file attribute.\n"
9050 " S System file attribute.\n"
9051 " H Hidden file attribute.\n"
9052 " [drive:][path][filename]\n"
9053 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9054 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9055 " /D Processes folders as well.\n"
9057 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9060 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9066 " + Asettaa attribuutin.\n"
9067 " - Poistaa attribuutin.\n"
9070 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9072 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9073 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9074 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9076 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9080 msgstr "&Analoginen"
9084 msgstr "Di&gitaalinen"
9086 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9091 msgid "&Without Titlebar"
9092 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9100 msgstr "&Päivämäärä"
9102 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9103 msgid "&Always on Top"
9104 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9107 msgid "&About Clock"
9108 msgstr "Tietoja &kellosta"
9116 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9117 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9118 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9119 "called procedure.\n"
9121 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9122 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9127 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9128 "default directory.\n"
9130 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9131 "oletushakemiston.\n"
9134 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9135 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9138 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9139 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9142 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9143 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9146 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9147 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9150 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9151 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9154 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9155 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9158 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9159 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9163 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9165 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9166 "on the terminal device before they are executed.\n"
9168 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9169 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9170 "preceding it with an @ sign.\n"
9172 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9174 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9175 "ennen suorittamista.\n"
9177 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9178 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9179 "sen alkuun @-merkin.\n"
9182 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9183 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9187 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9189 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9191 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9192 "not exist in wine's cmd.\n"
9194 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9196 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9198 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9199 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9203 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9206 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9207 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9208 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9209 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9210 "label terminates the batch file execution.\n"
9212 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9217 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9218 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9220 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9221 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9225 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9227 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9228 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9229 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9231 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9232 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9234 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9236 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9237 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9238 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9240 "Komennon toisessa muodossa string1:n ja string2:n on oltava "
9241 "lainausmerkeissä.\n"
9242 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9246 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9248 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9249 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9250 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9254 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9255 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9258 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9259 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9263 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9265 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9267 "below the item are moved as well.\n"
9269 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9271 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9272 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9274 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9275 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9277 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9281 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9283 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9284 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9285 "PATH command with the new value.\n"
9287 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9288 "variable, for example:\n"
9289 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9291 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9293 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9294 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9296 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9297 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9298 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9302 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9304 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9305 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9307 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9309 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9310 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9315 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9317 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9318 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9320 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9322 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9323 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9324 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9325 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9327 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9328 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9329 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9330 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9332 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9333 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9335 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9337 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9338 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9340 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9342 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9343 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9344 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9345 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9347 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9348 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9349 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9350 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9352 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9353 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9357 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9358 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9360 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9361 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9364 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9366 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9370 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9371 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9374 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9375 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9378 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9379 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9383 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9385 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9387 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9389 "SET <variable>=<value>\n"
9391 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9392 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9393 "have embedded spaces.\n"
9395 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9396 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9397 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9398 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9400 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9402 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9404 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9406 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9408 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9409 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9411 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9412 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9413 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9414 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9418 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9419 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9420 "if called from the command line.\n"
9422 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9424 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9425 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9430 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9431 "with that suffix.\n"
9433 "start [options] program_filename [...]\n"
9434 "start [options] document_filename\n"
9437 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9438 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9439 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9440 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9442 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9443 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9444 "/L Show end-user license.\n"
9445 "/? Display this help and exit.\n"
9447 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9448 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9450 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9451 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9454 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9455 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9456 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9458 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9460 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9462 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9463 "/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
9464 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9466 "start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9467 "Start-ohjelmalla EI OLE MITÄÄN TAKUUTA; yksityiskohdista kertoo parametri /"
9469 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä saa levittää tietyin ehdoin; yksityiskohdista\n"
9470 "kertoo parametri /L.\n"
9473 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9474 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9477 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9478 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9482 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9483 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9485 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9486 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9491 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9493 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9494 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9495 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9497 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9499 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9500 "Kelvolliset muodot:\n"
9502 "VERIFY ON\tAsettaa lipun\n"
9503 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun\n"
9504 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9506 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9509 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9510 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9513 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9518 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9519 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9524 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9526 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9527 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9528 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9529 "settings are restored.\n"
9534 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9535 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9537 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9539 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9542 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9544 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9545 "PUSHD-komennolla.\n"
9549 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9551 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9553 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9554 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9555 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9556 "association, if any.\n"
9561 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9563 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9565 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9566 "currently defined.\n"
9567 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9569 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9570 "associated to the specified file type.\n"
9572 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9574 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9576 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9577 "nykyisellään määritelty.\n"
9578 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9579 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9580 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9581 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9584 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9585 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9589 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9590 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9591 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9593 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9594 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9595 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9599 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9600 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9602 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9603 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9608 "CMD built-in commands are:\n"
9609 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9610 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9611 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9612 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9613 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9614 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9615 "COPY\t\tCopy file\n"
9616 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9617 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9618 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9619 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9620 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9621 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9622 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9623 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9624 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9625 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9626 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9627 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9628 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9629 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9630 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9631 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9632 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9633 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9634 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9635 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9636 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9637 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9638 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9639 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9640 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9641 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9642 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9643 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9645 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9647 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9648 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9649 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9650 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9651 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9652 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9653 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9654 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9655 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9656 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9657 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9658 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9659 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9660 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9661 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9662 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9663 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9664 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9665 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9666 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9667 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9668 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9669 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9670 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9671 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9672 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9673 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9674 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9675 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9676 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9677 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9678 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9679 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9680 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9681 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9683 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9686 msgid "Are you sure?"
9687 msgstr "Oletko varma?"
9689 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9694 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9700 msgid "File association missing for extension %1\n"
9704 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9708 msgid "Overwrite %1?"
9709 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9716 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9720 msgid "Argument missing\n"
9721 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9724 msgid "Syntax error\n"
9725 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9728 msgid "No help available for %1\n"
9729 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9732 msgid "Target to GOTO not found\n"
9733 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9736 msgid "Current Date is %1\n"
9737 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9740 msgid "Current Time is %1\n"
9741 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9744 msgid "Enter new date: "
9745 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9748 msgid "Enter new time: "
9749 msgstr "Syötä uusi aika: "
9752 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9753 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9755 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9756 msgid "Failed to open '%1'\n"
9757 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9760 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9763 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9773 msgid "Echo is %1\n"
9777 msgid "Verify is %1\n"
9781 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9785 msgid "Parameter error\n"
9786 msgstr "Parametrivirhe\n"
9790 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9795 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9799 msgid "PATH not found\n"
9803 msgid "Press any key to continue... "
9804 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9807 msgid "Wine Command Prompt"
9808 msgstr "Winen komentokehote"
9811 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9812 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9819 msgid "The input line is too long.\n"
9823 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9827 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9832 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9835 msgid " (Yes|No|All)"
9836 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9839 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9843 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9847 msgid "Wine Explorer"
9855 msgid "Usage: hostname\n"
9856 msgstr "Käyttö: isäntänimi\n"
9859 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9860 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
9864 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9866 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
9869 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9870 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9873 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9874 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
9877 msgid "%1 adapter %2\n"
9885 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9886 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
9894 msgstr "Solmun tyyppi"
9901 msgid "Peer-to-peer"
9913 msgid "IP routing enabled"
9914 msgstr "IP-reititys käytössä"
9917 msgid "Physical address"
9918 msgstr "Fyysinen osoite"
9921 msgid "DHCP enabled"
9922 msgstr "DHCP käytössä"
9925 msgid "Default gateway"
9926 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
9930 "The syntax of this command is:\n"
9932 "NET command [arguments]\n"
9934 "NET command /HELP\n"
9936 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9938 "Tämän komennon syntaksi:\n"
9940 "NET komento [argumentit]\n"
9942 "NET komento /HELP\n"
9944 "Missä 'komento' on joko HELP, START, STOP tai USE.\n"
9948 "The syntax of this command is:\n"
9950 "NET START [service]\n"
9952 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9953 "'service' is the name of the service to start.\n"
9955 "Tämän komennon syntaksi:\n"
9957 "NET START [palvelu]\n"
9959 "Näyttää listan käytettävistä palveluista, jos 'palvelu' jätetään pois. "
9960 "Muuten 'palvelu' on käynnistyvän palvelun nimi.\n"
9964 "The syntax of this command is:\n"
9966 "NET STOP service\n"
9968 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9970 "Tämän komennon syntaksi:\n"
9972 "NET STOP palvelu\n"
9974 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
9977 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9978 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
9981 msgid "Could not stop service %1\n"
9982 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
9985 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9989 msgid "Could not get handle to service.\n"
9990 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
9993 msgid "The %1 service is starting.\n"
9994 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
9997 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9998 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10001 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10002 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10005 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10006 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10009 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10010 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10013 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10014 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10017 msgid "There are no entries in the list.\n"
10018 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10023 "Status Local Remote\n"
10024 "---------------------------------------------------------------\n"
10027 "Tila Paikallinen Etä\n"
10028 "---------------------------------------------------------------\n"
10031 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10032 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10036 msgstr "Pysäytetty"
10039 msgid "Disconnected"
10040 msgstr "Yhteys katkaistu"
10043 msgid "A network error occurred"
10044 msgstr "Verkkovirhe"
10047 msgid "Connection is being made"
10048 msgstr "Yhteyttä luodaan"
10051 msgid "Reconnecting"
10052 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10055 msgid "The following services are running:\n"
10056 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10059 msgid "&New\tCtrl+N"
10060 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10062 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10063 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10064 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10066 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10067 msgid "&Save\tCtrl+S"
10068 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10070 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10071 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10072 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10074 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10075 msgid "Page Se&tup..."
10076 msgstr "&Sivun asetukset..."
10079 msgid "P&rinter Setup..."
10080 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10082 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10086 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10087 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10088 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10090 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10091 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10092 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10094 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10095 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10096 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10098 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10099 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10100 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10102 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10104 msgid "&Delete\tDel"
10105 msgstr "P&oista\tDel"
10108 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10109 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10112 msgid "&Time/Date\tF5"
10113 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10116 msgid "&Wrap long lines"
10117 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10120 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10121 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10124 msgid "&Search next\tF3"
10125 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10127 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10128 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10129 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10131 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10132 msgid "&Contents\tF1"
10133 msgstr "&Sisältö\tF1"
10136 msgid "&About Notepad"
10137 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10141 msgstr "Sivun asetukset"
10145 msgstr "&Yläotsikko:"
10149 msgstr "Alao&tsikko:"
10152 msgid "Margins (millimeters)"
10153 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10165 msgstr "Enkoodaus:"
10167 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10168 msgctxt "accelerator Select All"
10172 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10173 msgctxt "accelerator Copy"
10177 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10178 msgctxt "accelerator Find"
10182 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10183 msgctxt "accelerator Replace"
10187 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10188 msgctxt "accelerator New"
10192 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10193 msgctxt "accelerator Open"
10197 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10198 msgctxt "accelerator Print"
10202 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10203 msgctxt "accelerator Save"
10208 msgctxt "accelerator Paste"
10212 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10213 msgctxt "accelerator Cut"
10217 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10218 msgctxt "accelerator Undo"
10230 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10238 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10239 msgid "Text files (*.txt)"
10240 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10244 "File '%s' does not exist.\n"
10246 "Do you want to create a new file?"
10248 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10250 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10254 "File '%s' has been modified.\n"
10256 "Would you like to save the changes?"
10258 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10260 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10263 msgid "'%s' could not be found."
10264 msgstr "'%s' ei löydy."
10267 msgid "Unicode (UTF-16)"
10268 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10271 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10272 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10275 msgid "Unicode (UTF-8)"
10276 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10281 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10282 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10283 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10284 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10288 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10289 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10290 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10291 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10295 msgid "&Bind to file..."
10299 msgid "&View TypeLib..."
10303 msgid "&System Configuration"
10304 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10307 msgid "&Run the Registry Editor"
10308 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10315 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10319 msgid "&In-process server"
10323 msgid "In-process &handler"
10327 msgid "&Local server"
10328 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10331 msgid "&Remote server"
10332 msgstr "&Etäpalvelin"
10335 msgid "View &Type information"
10339 msgid "Create &Instance"
10343 msgid "Create Instance &On..."
10347 msgid "&Release Instance"
10351 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10352 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10355 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10356 msgstr "Kopioi &HTML-objekti Tagi leikepöydälle"
10359 msgid "&Expert mode"
10360 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10363 msgid "&Hidden component categories"
10364 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10366 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10368 msgstr "T&yökalupalkki"
10370 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10371 msgid "&Status Bar"
10372 msgstr "Ti&lapalkki"
10374 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10375 msgid "&Refresh\tF5"
10376 msgstr "P&äivitä\tF5"
10379 msgid "&About OleView"
10380 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10383 msgid "&Save as..."
10384 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10387 msgid "&Group by type kind"
10388 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10391 msgid "Connect to another machine"
10392 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10395 msgid "&Machine name:"
10396 msgstr "&Koneen nimi:"
10399 msgid "System Configuration"
10403 msgid "System Settings"
10407 msgid "&Enable Distributed COM"
10411 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10412 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10416 "These settings change only registry values.\n"
10417 "They have no effect on Wine performance."
10419 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10420 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10423 msgid "Default Interface Viewer"
10435 msgid "&View Type Info"
10436 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10439 msgid "IPersist Interface Viewer"
10442 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10443 msgid "Class Name:"
10444 msgstr "Luokan nimi:"
10446 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10451 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10454 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10459 msgid "ITypeLib viewer"
10463 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10467 msgid "version 1.0"
10468 msgstr "versio 1.0"
10471 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10472 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10475 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10479 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10480 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10483 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10487 msgid "Run the Wine registry editor"
10488 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10491 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10492 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10495 msgid "Create an instance of the selected object"
10496 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10499 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10500 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymän valitulle koneelle"
10503 msgid "Release the currently selected object instance"
10504 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10507 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10508 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10511 msgid "Display the viewer for the selected item"
10512 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10515 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10516 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10520 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10521 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10524 msgid "Show or hide the toolbar"
10525 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10528 msgid "Show or hide the status bar"
10529 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10532 msgid "Refresh all lists"
10533 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10536 msgid "Display program information, version number and copyright"
10537 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10540 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10544 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10548 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10549 msgstr "Kutsu paikallista palvelinta, kun CoGetClassObject kutsutaan"
10552 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10553 msgstr "Kutsu etäpalvelinta, kun CoGetClassObject kutsutaan"
10556 msgid "ObjectClasses"
10560 msgid "Grouped by Component Category"
10561 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10564 msgid "OLE 1.0 Objects"
10568 msgid "COM Library Objects"
10572 msgid "All Objects"
10573 msgstr "Kaikki objektit"
10576 msgid "Application IDs"
10580 msgid "Type Libraries"
10581 msgstr "Tyyppikirjastot"
10596 msgid "Implementation"
10604 msgid "CoGetClassObject failed."
10605 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10608 msgid "Unknown error"
10609 msgstr "Tuntematon virhe"
10616 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10617 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10620 msgid "Inherited Interfaces"
10624 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10628 msgid "Close window"
10629 msgstr "Sulje ikkuna"
10632 msgid "Group typeinfos by kind"
10640 msgid "O&pen\tEnter"
10641 msgstr "A&vaa\tEnter"
10643 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10644 msgid "&Move...\tF7"
10645 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10647 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10648 msgid "&Copy...\tF8"
10649 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10652 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10653 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10656 msgid "&Execute..."
10657 msgstr "Suo&rita..."
10660 msgid "E&xit Windows"
10661 msgstr "&Poistu Windowsista"
10663 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10668 msgid "&Arrange automatically"
10669 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10672 msgid "&Minimize on run"
10673 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10675 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10676 msgid "&Save settings on exit"
10677 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10679 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10684 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10685 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10688 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10689 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10692 msgid "&Arrange Icons"
10693 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10696 msgid "&About Program Manager"
10697 msgstr "&Tietoja Program Managerista"
10700 msgid "Program &group"
10701 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10708 msgid "Move Program"
10709 msgstr "Siirrä ohjelma"
10712 msgid "Move program:"
10713 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10715 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10716 msgid "From group:"
10719 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10724 msgid "Copy Program"
10725 msgstr "Kopioi ohjelma"
10728 msgid "Copy program:"
10729 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10732 msgid "Program Group Attributes"
10733 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10736 msgid "&Group file:"
10737 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10740 msgid "Program Attributes"
10741 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10743 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10744 msgid "&Command line:"
10745 msgstr "&Komentorivi:"
10748 msgid "&Working directory:"
10749 msgstr "&Työhakemisto:"
10752 msgid "&Key combination:"
10753 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10755 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10756 msgid "&Minimize at launch"
10757 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10760 msgid "Change &icon..."
10761 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10764 msgid "Change Icon"
10765 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10769 msgstr "&Tiedostonimi:"
10772 msgid "Current &icon:"
10773 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10776 msgid "Execute Program"
10777 msgstr "Suorita ohjelma"
10780 msgid "Program Manager"
10783 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10787 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10788 msgid "Information"
10792 msgid "Delete group `%s'?"
10793 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10796 msgid "Delete program `%s'?"
10797 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10800 msgid "Not implemented"
10801 msgstr "Ei käytettävissä"
10804 msgid "Error reading `%s'."
10805 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10808 msgid "Error writing `%s'."
10809 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10813 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10814 "Should it be tried further on?"
10816 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10817 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10820 msgid "Help not available."
10821 msgstr "Apua ei saatavilla."
10824 msgid "Unknown feature in %s"
10825 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10828 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10829 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10832 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10834 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10838 msgid "Libraries (*.dll)"
10839 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10843 msgstr "Kuvaketiedostot"
10846 msgid "Icons (*.ico)"
10847 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10851 "The syntax of this command is:\n"
10853 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10856 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10858 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10863 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10868 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10872 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10876 msgid "The operation completed successfully\n"
10877 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
10880 msgid "Error: Invalid key name\n"
10881 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
10884 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10885 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
10888 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10889 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
10893 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10894 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
10898 msgstr "&Rekisteri"
10901 msgid "&Import Registry File..."
10902 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
10905 msgid "&Export Registry File..."
10906 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
10908 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10912 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10913 msgid "&String Value"
10914 msgstr "&Merkkijonoarvo"
10916 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10917 msgid "&Binary Value"
10918 msgstr "&Binääriarvo"
10920 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10921 msgid "&DWORD Value"
10922 msgstr "&DWORD-arvo"
10924 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10925 msgid "&Multi String Value"
10928 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10929 msgid "&Expandable String Value"
10932 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10933 msgid "&Rename\tF2"
10934 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
10936 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10937 msgid "&Copy Key Name"
10938 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
10940 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10941 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10942 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
10945 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10946 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
10949 msgid "Status &Bar"
10950 msgstr "&Tilapalkki"
10952 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10957 msgid "&Remove Favorite..."
10958 msgstr "&Poista suosikki..."
10961 msgid "&About Registry Editor"
10962 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
10965 msgid "Modify Binary Data..."
10966 msgstr "Muuta binääridataa..."
10969 msgid "Export registry"
10970 msgstr "Vie rekisteri"
10973 msgid "S&elected branch:"
10974 msgstr "&Valittu haara:"
10982 msgstr "Etsi kohteesta:"
10989 msgid "Value names"
10990 msgstr "Arvojen nimet"
10993 msgid "Value content"
10994 msgstr "Arvojen sisältö"
10997 msgid "Whole string only"
10998 msgstr "Vain koko merkkijono"
11001 msgid "Add Favorite"
11002 msgstr "Lisää suosikki"
11004 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11009 msgid "Remove Favorite"
11010 msgstr "Poista suosikki"
11013 msgid "Edit String"
11014 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11016 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11017 msgid "Value name:"
11018 msgstr "Arvon nimi:"
11020 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11021 msgid "Value data:"
11022 msgstr "Arvon data:"
11026 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11033 msgid "Hexadecimal"
11034 msgstr "Heksadesimaali"
11041 msgid "Edit Binary"
11042 msgstr "Muokkaa binääriä"
11045 msgid "Edit Multi String"
11049 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11050 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11053 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11054 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11057 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11058 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11061 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11062 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11066 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11068 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11071 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11072 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11079 msgid "Registry Editor"
11080 msgstr "Rekisterieditori"
11083 msgid "Import Registry File"
11084 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11087 msgid "Export Registry File"
11088 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11091 msgid "Registry files (*.reg)"
11092 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11095 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11096 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11103 msgid "(value not set)"
11104 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11107 msgid "(cannot display value)"
11108 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11111 msgid "(unknown %d)"
11112 msgstr "(tuntematon %d)"
11115 msgid "Quits the registry editor"
11116 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11119 msgid "Adds keys to the favorites list"
11120 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11123 msgid "Removes keys from the favorites list"
11124 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11127 msgid "Shows or hides the status bar"
11128 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11131 msgid "Change position of split between two panes"
11132 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11135 msgid "Refreshes the window"
11136 msgstr "Päivittää ikkunan"
11139 msgid "Deletes the selection"
11140 msgstr "Poistaa valitun"
11143 msgid "Renames the selection"
11144 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11147 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11148 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11151 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11152 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11155 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11156 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11159 msgid "Modifies the value's data"
11160 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11163 msgid "Adds a new key"
11164 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11167 msgid "Adds a new string value"
11168 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11171 msgid "Adds a new binary value"
11172 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11175 msgid "Adds a new double word value"
11176 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11179 msgid "Imports a text file into the registry"
11180 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11183 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11184 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11187 msgid "Prints all or part of the registry"
11188 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11191 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11192 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11195 msgid "Can't query value '%s'"
11196 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11199 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11200 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11203 msgid "Value is too big (%u)"
11204 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11207 msgid "Confirm Value Delete"
11208 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11211 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11212 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11215 msgid "Search string '%s' not found"
11216 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11219 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11220 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11223 msgid "New Key #%d"
11224 msgstr "Uusi avain #%d"
11227 msgid "New Value #%d"
11228 msgstr "Uusi arvo #%d"
11231 msgid "Can't query key '%s'"
11232 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11235 msgid "Adds a new multi string value"
11236 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11239 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11240 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11244 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11245 "with that suffix.\n"
11247 "start [options] program_filename [...]\n"
11248 "start [options] document_filename\n"
11251 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11252 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11253 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11254 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11256 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11257 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11258 "/L Show end-user license.\n"
11259 "/? Display this help and exit.\n"
11261 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11262 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11263 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11264 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11266 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
11267 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
11269 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11270 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
11273 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11274 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11275 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
11276 "suurennettuna).\n"
11277 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
11279 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
11281 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
11282 "/L Näytä loppukäyttäjän lisenssi.\n"
11283 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
11285 "start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11286 "Start-ohjelmalla EI OLE MITÄÄN TAKUUTA; yksityiskohdista kertoo parametri /"
11288 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä saa levittää tietyin ehdoin; yksityiskohdista\n"
11289 "kertoo parametri /L.\n"
11293 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11294 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11295 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11296 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11297 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11299 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11300 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11301 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11302 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11304 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11305 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11306 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11308 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11310 "start.exe versio 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11311 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software\n"
11312 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin\n"
11313 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
11315 "Ohjelmaa jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN\n"
11316 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA\n"
11317 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat\n"
11320 "Ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; "
11322 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin "
11324 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11326 "Tiedostossa COPYING.LIB on lisenssitietoa.\n"
11330 "Application could not be started, or no application associated with the "
11331 "specified file.\n"
11332 "ShellExecuteEx failed"
11334 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11336 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11339 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11340 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11343 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11344 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11347 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11348 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11351 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11352 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11355 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11356 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11359 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11360 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11363 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11364 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11367 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11368 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11372 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11374 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11377 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11378 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11381 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11382 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11385 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11386 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11389 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11390 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11393 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11394 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11397 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11398 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11400 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11401 msgid "&New Task (Run...)"
11402 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11405 msgid "E&xit Task Manager"
11406 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11409 msgid "&Minimize On Use"
11410 msgstr "P&ienennä käytössä"
11413 msgid "&Hide When Minimized"
11414 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11416 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11417 msgid "&Show 16-bit tasks"
11418 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11421 msgid "&Refresh Now"
11422 msgstr "P&äivitä nyt"
11425 msgid "&Update Speed"
11426 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11428 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11432 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11436 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11442 msgstr "&Pysäytetty"
11444 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11445 msgid "&Select Columns..."
11446 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11448 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11449 msgid "&CPU History"
11450 msgstr "&Suoritinhistoria"
11452 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11453 msgid "&One Graph, All CPUs"
11454 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11456 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11457 msgid "One Graph &Per CPU"
11458 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11460 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11461 msgid "&Show Kernel Times"
11464 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11465 msgid "Tile &Horizontally"
11466 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11468 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11469 msgid "Tile &Vertically"
11470 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11472 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11476 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11478 msgstr "&Aseta tasoihin"
11480 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11481 msgid "&Bring To Front"
11482 msgstr "Tuo &eteen"
11485 msgid "&About Task Manager"
11486 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11488 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11490 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11492 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11494 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11497 msgid "&Go To Process"
11498 msgstr "Mene &prosessiin"
11500 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11501 msgid "&End Process"
11502 msgstr "&Lopeta prosessi"
11505 msgid "End Process &Tree"
11506 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11508 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11513 msgid "Set &Priority"
11514 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11518 msgstr "&Reaaliaika"
11521 msgid "&Above Normal"
11522 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11525 msgid "&Below Normal"
11526 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11529 msgid "Set &Affinity..."
11533 msgid "Edit Debug &Channels..."
11536 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11537 msgid "Task Manager"
11538 msgstr "Tehtävienhallinta"
11541 msgid "&New Task..."
11542 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11545 msgid "&Show processes from all users"
11546 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11561 msgid "Commit charge (K)"
11565 msgid "Physical memory (K)"
11566 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11569 msgid "Kernel memory (K)"
11570 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11572 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11576 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11580 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11584 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11597 msgid "System Cache"
11598 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11606 msgstr "Sivuttamaton"
11609 msgid "CPU usage history"
11610 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11613 msgid "Memory usage history"
11614 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11616 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11617 msgid "Debug Channels"
11621 msgid "Processor Affinity"
11626 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11627 "allowed to execute on."
11632 msgstr "Suoritin 0"
11636 msgstr "Suoritin 1"
11640 msgstr "Suoritin 2"
11644 msgstr "Suoritin 3"
11648 msgstr "Suoritin 4"
11652 msgstr "Suoritin 5"
11656 msgstr "Suoritin 6"
11660 msgstr "Suoritin 7"
11664 msgstr "Suoritin 8"
11668 msgstr "Suoritin 9"
11672 msgstr "Suoritin 10"
11676 msgstr "Suoritin 11"
11680 msgstr "Suoritin 12"
11684 msgstr "Suoritin 13"
11688 msgstr "Suoritin 14"
11692 msgstr "Suoritin 15"
11696 msgstr "Suoritin 16"
11700 msgstr "Suoritin 17"
11704 msgstr "Suoritin 18"
11708 msgstr "Suoritin 19"
11712 msgstr "Suoritin 20"
11716 msgstr "Suoritin 21"
11720 msgstr "Suoritin 22"
11724 msgstr "Suoritin 23"
11728 msgstr "Suoritin 24"
11732 msgstr "Suoritin 25"
11736 msgstr "Suoritin 26"
11740 msgstr "Suoritin 27"
11744 msgstr "Suoritin 28"
11748 msgstr "Suoritin 29"
11752 msgstr "Suoritin 30"
11756 msgstr "Suoritin 31"
11759 msgid "Select Columns"
11760 msgstr "Valitse sarakkeet"
11764 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11765 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11768 msgid "&Image Name"
11769 msgstr "&Kuvan nimi"
11772 msgid "&PID (Process Identifier)"
11773 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11777 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11781 msgstr "&Suoritin&aika"
11784 msgid "&Memory Usage"
11785 msgstr "&Muistin käyttö"
11788 msgid "Memory Usage &Delta"
11789 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11792 msgid "Pea&k Memory Usage"
11796 msgid "Page &Faults"
11800 msgid "&USER Objects"
11803 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11807 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11808 msgid "I/O Read Bytes"
11812 msgid "&Session ID"
11813 msgstr "&Istunnon ID"
11817 msgstr "&Käyttäjänimi"
11820 msgid "Page F&aults Delta"
11824 msgid "&Virtual Memory Size"
11825 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11828 msgid "Pa&ged Pool"
11832 msgid "N&on-paged Pool"
11836 msgid "Base P&riority"
11840 msgid "&Handle Count"
11841 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11844 msgid "&Thread Count"
11845 msgstr "&Säikeiden määrä"
11847 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11848 msgid "GDI Objects"
11849 msgstr "GDI-objektit"
11851 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11855 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11856 msgid "I/O Write Bytes"
11859 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11863 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11864 msgid "I/O Other Bytes"
11868 msgid "Create New Task"
11869 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11872 msgid "Runs a new program"
11873 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11876 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11878 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11882 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11883 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11886 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11887 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11890 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11892 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11896 msgid "Displays tasks by using large icons"
11897 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11900 msgid "Displays tasks by using small icons"
11901 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11904 msgid "Displays information about each task"
11905 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11908 msgid "Updates the display twice per second"
11909 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11912 msgid "Updates the display every two seconds"
11913 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11916 msgid "Updates the display every four seconds"
11917 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11920 msgid "Does not automatically update"
11921 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11924 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11925 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
11928 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11929 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
11932 msgid "Minimizes the windows"
11933 msgstr "Pienentää ikkunat"
11936 msgid "Maximizes the windows"
11937 msgstr "Suurentaa ikkunat"
11940 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11941 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
11944 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11945 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
11948 msgid "Displays Task Manager help topics"
11949 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
11952 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11953 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11956 msgid "Exits the Task Manager application"
11957 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
11960 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11961 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
11964 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11965 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
11968 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11969 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
11972 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11973 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
11976 msgid "Each CPU has its own history graph"
11977 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
11980 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11981 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
11984 msgid "Tells the selected tasks to close"
11985 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
11988 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11989 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
11992 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11993 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
11996 msgid "Removes the process from the system"
11997 msgstr "Poistaa prosessin laitteistosta"
12000 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12001 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset laitteistosta"
12004 msgid "Attaches the debugger to this process"
12008 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12009 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12012 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12013 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12016 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12017 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12020 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12021 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12024 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12025 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12028 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12029 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12032 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12033 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12036 msgid "Controls Debug Channels"
12040 msgid "Performance"
12041 msgstr "Suorituskyky"
12044 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12045 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12048 msgid "Processes: %d"
12049 msgstr "Prosessit: %d"
12052 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12053 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12057 msgstr "Kuvan nimi"
12069 msgstr "Suoritinaika"
12073 msgstr "Muistin käyttö"
12077 msgstr "Muistin käytön muutos"
12080 msgid "Peak Mem Usage"
12081 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12084 msgid "Page Faults"
12088 msgid "USER Objects"
12093 msgstr "Istunnon ID"
12097 msgstr "Käyttäjänimi"
12120 msgid "Task Manager Warning"
12121 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12125 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12126 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12127 "sure you want to change the priority class?"
12129 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttamisella voi olla\n"
12130 "epätoivottuja vaikutuksia, kuten laitteiston epävakautta.\n"
12131 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12134 msgid "Unable to Change Priority"
12135 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12139 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12140 "results including loss of data and system instability. The\n"
12141 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12142 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12143 "terminate the process?"
12145 "VAROITUS: Prosessin sulkemisella voi olla epätoivottuja\n"
12146 "vaikutuksia, kuten datan häviämistä ja laitteiston epävakautta.\n"
12147 "Prosessi ei voi tallentaa tilaansa tai dataansa, ennen kuin se\n"
12148 "suljetaan. Oletko varma, että haluat sulkea prosessin?"
12151 msgid "Unable to Terminate Process"
12152 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12156 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12157 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12161 msgid "Unable to Debug Process"
12165 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12169 msgid "Invalid Option"
12170 msgstr "Viallinen valinta"
12173 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12177 msgid "System Idle Process"
12178 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12181 msgid "Not Responding"
12192 #: uninstaller.rc:26
12193 msgid "Wine Application Uninstaller"
12196 #: uninstaller.rc:27
12198 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12200 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12202 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12203 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12210 msgid "&Scale to Window"
12211 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12222 msgid "Regular Metafile Viewer"
12226 msgid "Waiting for Program"
12227 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12230 msgid "Terminate Process"
12231 msgstr "Sulje prosessi"
12235 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12238 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12240 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12242 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12249 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12250 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12254 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12255 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12256 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12257 "option) any later version."
12259 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12260 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12261 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12264 msgid "Windows registration information"
12265 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12269 msgstr "&Omistaja:"
12272 msgid "Organi&zation:"
12273 msgstr "Or&ganisaatio:"
12276 msgid "Application settings"
12277 msgstr "Sovellusten asetukset"
12281 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12282 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12283 "or per-application settings in those tabs as well."
12285 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12286 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12287 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12290 msgid "&Add application..."
12291 msgstr "&Lisää sovellus..."
12294 msgid "&Remove application"
12295 msgstr "&Poista sovellus"
12298 msgid "&Windows Version:"
12299 msgstr "&Windowsin versio:"
12302 msgid "Window settings"
12303 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12306 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12310 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12311 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12314 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12315 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12318 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12319 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12322 msgid "Desktop &size:"
12323 msgstr "Työpöydän &koko:"
12326 msgid "Screen resolution"
12327 msgstr "Näytön resoluutio"
12330 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12331 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12334 msgid "DLL overrides"
12335 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12339 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12340 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12343 "Dynaamisesti ladattavat kirjastot (DLL) voidaan määritellä yksitellen "
12344 "olemaan joko Winen tarjoamia (sisäänrakennettuja) tai Windowsin natiiveja "
12345 "kirjastoja (Windows-asennuksesta otettuja tai sovellusten tarjoamia)."
12348 msgid "&New override for library:"
12349 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12351 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12356 msgid "Existing &overrides:"
12357 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12361 msgstr "&Muokkaa..."
12364 msgid "Edit Override"
12365 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12369 msgstr "&Latausjärjestys"
12372 msgid "&Builtin (Wine)"
12373 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12376 msgid "&Native (Windows)"
12377 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12380 msgid "Bui<in then Native"
12381 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12384 msgid "Nati&ve then Builtin"
12385 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12389 msgstr "&Poista käytöstä"
12392 msgid "Select Drive Letter"
12393 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12396 msgid "Drive mappings"
12397 msgstr "Asemien sijainnit"
12401 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12410 msgid "Auto&detect"
12411 msgstr "&Hae automaattisesti"
12417 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12418 msgid "Show &Advanced"
12419 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12435 msgstr "&Sarjanumero:"
12438 msgid "Show &dot files"
12439 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12442 msgid "Driver diagnostics"
12450 msgid "Output device:"
12451 msgstr "Ulostulolaite:"
12454 msgid "Voice output device:"
12455 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12458 msgid "Input device:"
12459 msgstr "Sisääntulolaite:"
12462 msgid "Voice input device:"
12463 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12466 msgid "&Test Sound"
12467 msgstr "&Testiääni"
12478 msgid "&Install theme..."
12479 msgstr "&Asenna teema..."
12495 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12506 msgid "Select the Unix target directory, please."
12507 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12510 msgid "Hide &Advanced"
12511 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12515 msgstr "(Ei teemaa)"
12522 msgid "Desktop Integration"
12523 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12534 msgid "Wine configuration"
12535 msgstr "Winen asetukset"
12538 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12539 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12542 msgid "Select a theme file"
12543 msgstr "Valitse teematiedosto"
12551 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12554 msgid "Wine configuration for %s"
12555 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12558 msgid "Selected driver: %s"
12559 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12566 msgid "Audio test failed!"
12567 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12570 msgid "(System default)"
12571 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12575 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12576 "Are you sure you want to do this?"
12578 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12579 "Haluatko silti jatkaa?"
12582 msgid "Warning: system library"
12583 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12594 msgid "native, builtin"
12595 msgstr "natiivi, sisäinen"
12598 msgid "builtin, native"
12599 msgstr "sisäinen, natiivi"
12603 msgstr "ei käytössä"
12606 msgid "Default Settings"
12607 msgstr "Oletusasetukset"
12610 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12611 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12614 msgid "Use global settings"
12615 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12618 msgid "Select an executable file"
12619 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12622 msgid "Autodetect..."
12623 msgstr "Hae automaattisesti..."
12626 msgid "Local hard disk"
12627 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12630 msgid "Network share"
12631 msgstr "Verkkojako"
12634 msgid "Floppy disk"
12643 "You cannot add any more drives.\n"
12645 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12647 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12649 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12652 msgid "System drive"
12653 msgstr "Järjestelmäasema"
12657 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12659 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12660 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12662 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12664 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12665 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12668 msgctxt "Drive letter"
12673 msgid "Drive Mapping"
12674 msgstr "Aseman sijainti"
12678 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12680 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12682 "Sinulla ei ole C-asemaa. Se ei ole kovin hyvä juttu.\n"
12684 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12687 msgid "Controls Background"
12688 msgstr "Kontrollien tausta"
12691 msgid "Controls Text"
12692 msgstr "Kontrollien teksti"
12695 msgid "Menu Background"
12696 msgstr "Valikon tausta"
12700 msgstr "Valikon teksti"
12704 msgstr "Vierityspalkki"
12707 msgid "Selection Background"
12708 msgstr "Valintojen tausta"
12711 msgid "Selection Text"
12712 msgstr "Valintojen teksti"
12715 msgid "ToolTip Background"
12719 msgid "ToolTip Text"
12723 msgid "Window Background"
12724 msgstr "Ikkunan tausta"
12727 msgid "Window Text"
12728 msgstr "Ikkunan teksti"
12731 msgid "Active Title Bar"
12732 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12735 msgid "Active Title Text"
12736 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12739 msgid "Inactive Title Bar"
12740 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12743 msgid "Inactive Title Text"
12744 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12747 msgid "Message Box Text"
12748 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12751 msgid "Application Workspace"
12752 msgstr "Ohjelmien työtila"
12755 msgid "Window Frame"
12756 msgstr "Ikkunanreuna"
12759 msgid "Active Border"
12760 msgstr "Aktiivinen reunus"
12763 msgid "Inactive Border"
12764 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12767 msgid "Controls Shadow"
12768 msgstr "Kontrollien varjo"
12772 msgstr "Harmaa teksti"
12775 msgid "Controls Highlight"
12776 msgstr "Kontrollien korostus"
12779 msgid "Controls Dark Shadow"
12780 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12783 msgid "Controls Light"
12784 msgstr "Kontrollien valo"
12787 msgid "Controls Alternate Background"
12788 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12791 msgid "Hot Tracked Item"
12795 msgid "Active Title Bar Gradient"
12796 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12799 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12800 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12803 msgid "Menu Highlight"
12804 msgstr "Valikon korostus"
12808 msgstr "Valikkopalkki"
12810 #: wineconsole.rc:60
12811 msgid "Cursor size"
12812 msgstr "Kursorin koko"
12814 #: wineconsole.rc:61
12818 #: wineconsole.rc:62
12820 msgstr "&Keskikoko"
12822 #: wineconsole.rc:63
12826 #: wineconsole.rc:65
12830 #: wineconsole.rc:66
12832 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12834 #: wineconsole.rc:67
12838 #: wineconsole.rc:68
12842 #: wineconsole.rc:69
12844 msgstr "Pikamuokkaus"
12846 #: wineconsole.rc:70
12850 #: wineconsole.rc:72
12851 msgid "Command history"
12852 msgstr "Komentohistoria"
12854 #: wineconsole.rc:73
12855 msgid "&Number of recalled commands:"
12856 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12858 #: wineconsole.rc:76
12859 msgid "&Remove doubles"
12860 msgstr "&Poista kaksinkertaiset"
12862 #: wineconsole.rc:84
12866 #: wineconsole.rc:86
12870 #: wineconsole.rc:97
12871 msgid "Configuration"
12874 #: wineconsole.rc:100
12875 msgid "Buffer zone"
12876 msgstr "Puskurivyöhyke"
12878 #: wineconsole.rc:101
12882 #: wineconsole.rc:104
12886 #: wineconsole.rc:108
12887 msgid "Window size"
12888 msgstr "Ikkunan koko"
12890 #: wineconsole.rc:109
12894 #: wineconsole.rc:112
12898 #: wineconsole.rc:116
12899 msgid "End of program"
12900 msgstr "Ohjelman loppu"
12902 #: wineconsole.rc:117
12903 msgid "&Close console"
12904 msgstr "&Sulje konsoli"
12906 #: wineconsole.rc:119
12910 #: wineconsole.rc:125
12911 msgid "Console parameters"
12912 msgstr "Konsolin parametrit"
12914 #: wineconsole.rc:128
12915 msgid "Retain these settings for later sessions"
12916 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12918 #: wineconsole.rc:129
12919 msgid "Modify only current session"
12920 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12922 #: wineconsole.rc:26
12923 msgid "Set &Defaults"
12924 msgstr "Aseta &oletukset"
12926 #: wineconsole.rc:28
12930 #: wineconsole.rc:31
12931 msgid "&Select all"
12932 msgstr "&Valitse Kaikki"
12934 #: wineconsole.rc:32
12938 #: wineconsole.rc:33
12942 #: wineconsole.rc:36
12943 msgid "Setup - Default settings"
12944 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
12946 #: wineconsole.rc:37
12947 msgid "Setup - Current settings"
12948 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
12950 #: wineconsole.rc:38
12951 msgid "Configuration error"
12952 msgstr "Virhe asetuksissa"
12954 #: wineconsole.rc:39
12955 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12956 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
12958 #: wineconsole.rc:34
12959 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12960 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
12962 #: wineconsole.rc:35
12963 msgid "This is a test"
12964 msgstr "Tämä on testi"
12966 #: wineconsole.rc:41
12967 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12970 #: wineconsole.rc:42
12971 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12974 #: wineconsole.rc:43
12975 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12976 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
12978 #: wineconsole.rc:44
12979 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12980 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
12982 #: wineconsole.rc:45
12984 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12985 "The command is invalid.\n"
12987 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
12988 "Komento on viallinen.\n"
12990 #: wineconsole.rc:47
12994 " wineconsole [options] <command>\n"
13000 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13004 #: wineconsole.rc:49
13006 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13008 " try to setup the current terminal as a Wine "
13011 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13012 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13014 #: wineconsole.rc:50
13015 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13016 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13018 #: wineconsole.rc:51
13022 " wineconsole cmd\n"
13023 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13028 " wineconsole cmd\n"
13029 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13033 msgid "Program Error"
13034 msgstr "Ohjelman virhe"
13038 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13039 "sorry for the inconvenience."
13041 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13042 "pahoillamme haitasta."
13046 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13047 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13048 "Database</a> for tips about running this application."
13050 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13051 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13052 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13055 msgid "Show &Details"
13056 msgstr "Näytä &Tiedot"
13059 msgid "Program Error Details"
13060 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13064 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13065 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13066 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13067 "and attach that file to the report."
13069 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13070 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13071 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13072 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13075 msgid "Wine program crash"
13076 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13079 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13080 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13083 msgid "(unidentified)"
13084 msgstr "(tunnistamaton)"
13087 msgid "Saving failed"
13088 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13091 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13092 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13095 msgid "&Open\tEnter"
13096 msgstr "&Avaa\tEnter"
13103 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13104 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13108 msgstr "&Suorita..."
13111 msgid "Cr&eate Directory..."
13112 msgstr "Luo &hakemisto..."
13119 msgid "Connect &Network Drive..."
13120 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13123 msgid "&Disconnect Network Drive"
13124 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13131 msgid "&All File Details"
13132 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13135 msgid "&Sort by Name"
13136 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13139 msgid "Sort &by Type"
13140 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13143 msgid "Sort by Si&ze"
13144 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13147 msgid "Sort by &Date"
13148 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13151 msgid "Filter by&..."
13152 msgstr "Suodata..."
13159 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13160 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13163 msgid "New &Window"
13164 msgstr "A&vaa Uudessa Ikkunassa"
13167 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13168 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13171 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13172 msgstr "Rivitä &Pystysuuntaisesti\tCtrl+F4"
13175 msgid "&About Wine File Manager"
13176 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13179 msgid "Select destination"
13180 msgstr "Valitse kohde"
13183 msgid "By File Type"
13184 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13188 msgstr "Tiedostotyyppi"
13191 msgid "&Directories"
13192 msgstr "&Hakemistot"
13200 msgstr "&Dokumentit"
13203 msgid "&Other files"
13204 msgstr "&Muut tiedostot"
13207 msgid "Show Hidden/&System Files"
13208 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13211 msgid "&File Name:"
13212 msgstr "&Tiedostonimi:"
13215 msgid "Full &Path:"
13216 msgstr "Koko &polku:"
13219 msgid "Last Change:"
13220 msgstr "Viimeisin muutos:"
13223 msgid "Cop&yright:"
13224 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13232 msgstr "P&iilotettu"
13240 msgstr "&Järjestelmä"
13243 msgid "&Compressed"
13247 msgid "Version information"
13248 msgstr "Tietoja versiosta"
13251 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13256 msgid "Applying font settings"
13257 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13260 msgid "Error while selecting new font."
13261 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13264 msgid "Wine File Manager"
13265 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13279 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13280 msgid "Not yet implemented"
13281 msgstr "Ei vielä käytettävissä"
13296 msgid "Index/Inode"
13300 msgid "%1 of %2 free"
13301 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13304 msgctxt "unit kilobyte"
13309 msgctxt "unit megabyte"
13314 msgctxt "unit gigabyte"
13327 msgid "Question &Marks"
13328 msgstr "&Kysymysmerkit"
13332 msgstr "&Aloittelija"
13336 msgstr "&Kehittynyt"
13344 msgstr "Mukau&ta..."
13347 msgid "&Fastest Times"
13348 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13351 msgid "&About WineMine"
13352 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13355 msgid "Fastest Times"
13356 msgstr "Nopeimmat ajat"
13359 msgid "Fastest times"
13360 msgstr "Nopeimmat ajat"
13364 msgstr "Aloittelija"
13368 msgstr "Kehittynyt"
13375 msgid "Congratulations!"
13376 msgstr "Onnittelut!"
13379 msgid "Please enter your name"
13380 msgstr "Anna nimesi"
13383 msgid "Custom Game"
13384 msgstr "Mukautettu peli"
13392 msgstr "Sarakkeita"
13407 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13408 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13411 msgid "Printer &setup..."
13412 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13415 msgid "&Annotate..."
13416 msgstr "&Huomautus..."
13420 msgstr "&Kirjanmerkki"
13426 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13430 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13434 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13438 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13443 msgid "&Help on help\tF1"
13444 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13447 msgid "Always on &top"
13448 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13451 msgid "&About Wine Help"
13452 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13455 msgid "Annotation..."
13456 msgstr "Huomautus..."
13472 msgstr "Winen Ohje"
13475 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13476 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13480 msgstr "Yhteenveto"
13487 msgid "Help files (*.hlp)"
13488 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13491 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13492 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13495 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13496 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13499 msgid "Help topics: "
13500 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13503 msgid "&New...\tCtrl+N"
13504 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13507 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13508 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13511 msgid "&Clear\tDel"
13512 msgstr "P&oista\tDel"
13515 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13516 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13519 msgid "Find &next\tF3"
13520 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13524 msgstr "Vain &luku"
13535 msgid "Selection &info"
13536 msgstr "&Valinnan tiedot"
13539 msgid "Character &format"
13540 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13543 msgid "&Def. char format"
13544 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13547 msgid "Paragrap&h format"
13548 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13552 msgstr "&Poimi teksti"
13554 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13556 msgstr "&Muotoilupalkki"
13558 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13560 msgstr "&Viivoitin"
13562 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13564 msgstr "&Tilapalkki"
13571 msgid "&Date and time..."
13572 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13578 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13579 msgid "&Bullet points"
13580 msgstr "&Listan kohdat"
13582 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13583 msgid "&Paragraph..."
13584 msgstr "&Kappale..."
13588 msgstr "&Sarkaimet..."
13591 msgid "Backgroun&d"
13595 msgid "&System\tCtrl+1"
13596 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13599 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13600 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13603 msgid "&About Wine Wordpad"
13604 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13608 msgstr "Automaattinen"
13611 msgid "Date and time"
13612 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13615 msgid "Available formats"
13616 msgstr "Mahdolliset muodot"
13619 msgid "New document type"
13620 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13623 msgid "Paragraph format"
13624 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13627 msgid "Indentation"
13630 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13634 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13640 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13652 msgstr "Sarkainkohdat"
13655 msgid "Remove al&l"
13656 msgstr "Poista &kaikki"
13659 msgid "Line wrapping"
13660 msgstr "Rivien katkaisu"
13663 msgid "&No line wrapping"
13664 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13667 msgid "Wrap text by the &window border"
13668 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13671 msgid "Wrap text by the &margin"
13672 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13676 msgstr "Työkalupalkit"
13679 msgctxt "accelerator Align Left"
13684 msgctxt "accelerator Align Center"
13689 msgctxt "accelerator Align Right"
13694 msgctxt "accelerator Redo"
13699 msgctxt "accelerator Bold"
13704 msgctxt "accelerator Italic"
13709 msgctxt "accelerator Underline"
13714 msgid "All documents (*.*)"
13715 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13718 msgid "Text documents (*.txt)"
13719 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13722 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13723 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13726 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13727 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13730 msgid "Rich text document"
13731 msgstr "Rikastettu teksti"
13734 msgid "Text document"
13735 msgstr "Tekstitiedosto"
13738 msgid "Unicode text document"
13739 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13742 msgid "Printer files (*.prn)"
13743 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13755 msgstr "Rikastettu teksti"
13759 msgstr "Seuraava sivu"
13762 msgid "Previous page"
13763 msgstr "Edellinen sivu"
13767 msgstr "Kaksi sivua"
13790 msgctxt "unit: centimeter"
13795 msgctxt "unit: inch"
13804 msgctxt "unit: point"
13810 msgstr "Dokumentti"
13813 msgid "Save changes to '%s'?"
13814 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13817 msgid "Finished searching the document."
13818 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13821 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13822 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13826 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13827 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13829 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13830 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13833 msgid "Invalid number format."
13834 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13837 msgid "OLE storage documents are not supported."
13838 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13841 msgid "Could not save the file."
13842 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13845 msgid "You do not have access to save the file."
13846 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tallentaa tiedostoa."
13849 msgid "Could not open the file."
13850 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13853 msgid "You do not have access to open the file."
13854 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta avata tiedostoa."
13857 msgid "Printing not implemented."
13858 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13861 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13862 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13865 msgid "Starting Wordpad failed"
13866 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13869 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13870 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13873 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13874 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13877 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13878 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13881 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13882 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13885 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13886 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13890 "Is '%1' a filename or directory\n"
13892 "(F - File, D - Directory)\n"
13894 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13896 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13899 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13900 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13903 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13904 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13907 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13909 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13912 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13913 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13921 msgctxt "Directory key"
13927 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13930 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13931 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13935 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13937 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13938 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13939 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13940 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13941 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13942 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13943 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13944 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13945 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13946 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13947 "[/N] Copy using short names.\n"
13948 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13949 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13950 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13951 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13952 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13953 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13954 "\tarchive attribute.\n"
13955 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13956 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13957 "\t\tthan source.\n"
13960 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
13963 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13964 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13968 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
13969 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
13970 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
13971 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
13972 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
13973 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
13974 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
13975 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
13976 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
13977 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
13978 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
13979 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
13980 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
13981 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
13982 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
13983 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
13984 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
13985 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
13986 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
13987 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
13988 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
13990 "\t\tkuin lähde.\n"