po: Update German translation.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
161
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
167
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
171
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
179
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
183
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
187
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
191
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
195
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
199
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
203
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
208
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
213
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
217
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
221
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
227
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
231
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
235
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
239
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
243
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
247
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
251
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
255
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
259
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
263
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
267
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
271
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
275
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
279
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
283
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
287
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
291
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
295
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
299
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
303
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
307
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
311
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
315
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
320
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
324
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
334
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
338
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
342
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
346
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
350
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
354
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
358
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
362
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
368
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
373
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
377
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
381
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
386
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
390
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
394
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
398
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
402
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
406
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
410
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
414
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
419
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
423
424 #: comdlg32.rc:214
425 msgid "Print Range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
427
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
431
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
435
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
439
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
443
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
447
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
451
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
455
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
459
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
463
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
467
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
471
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
475
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
479
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
483
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
487
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
491
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
495
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
499
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
503
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
507
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
511
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
515
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
519
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
523
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
527
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
531
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
535
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
539
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
543
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
547
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
555
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
559
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
563
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
567
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
571
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
575
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
579
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
583
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
587
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
595
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
599
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
603
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
607
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
611
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
615
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
619
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
623
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
627
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
631
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
635
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
643
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
647
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
651
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
660
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
668
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
672
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
680
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
684
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
688
689 #: comdlg32.rc:391
690 msgid "Print range"
691 msgstr "Utskriftsområde"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Sider"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Merket område"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&Fra:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&Til:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Størrelse:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Kilde:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&tående"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Liggende"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Sideoppsett"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Sku&ff:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Rammer"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "V&enstre:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "Høy&re:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "T&opp:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Bunn:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "Sk&river..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Se &i:"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&navn:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Fil&type:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Åpne"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnavn:"
785
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Fil&type:"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmapper"
798
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mine dokumenter"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mine favoritter"
806
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsti"
810
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivebord"
816
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 #, fuzzy
819 msgid "Fonts"
820 msgstr ""
821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
822 "Skriftstørrelse\n"
823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
824 "Skrifter"
825
826 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
827 msgid "My Computer"
828 msgstr "Min datamaskin"
829
830 #: comdlg32.rc:41
831 msgid "System Folders"
832 msgstr "Systemkataloger"
833
834 #: comdlg32.rc:42
835 msgid "Local Hard Drives"
836 msgstr "Lokale harddisker"
837
838 #: comdlg32.rc:43
839 msgid "File not found"
840 msgstr "Fant ikke filen"
841
842 #: comdlg32.rc:44
843 msgid "Please verify that the correct file name was given"
844 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
845
846 #: comdlg32.rc:45
847 msgid ""
848 "File does not exist.\n"
849 "Do you want to create file?"
850 msgstr ""
851 "Filen finnes ikke.\n"
852 "Skal den opprettes?"
853
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid ""
856 "File already exists.\n"
857 "Do you want to replace it?"
858 msgstr ""
859 "Filen finnes fra før.\n"
860 "Skal den overskrives?"
861
862 #: comdlg32.rc:47
863 msgid "Invalid character(s) in path"
864 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
865
866 #: comdlg32.rc:48
867 msgid ""
868 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
869 "                          / : < > |"
870 msgstr ""
871 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
872 "                          / : < > |"
873
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Path does not exist"
876 msgstr "Stien finnes ikke"
877
878 #: comdlg32.rc:50
879 msgid "File does not exist"
880 msgstr "Filen finnes ikke"
881
882 #: comdlg32.rc:55
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Opp ett nivå"
885
886 #: comdlg32.rc:56
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Lag ny katalog"
889
890 #: comdlg32.rc:57
891 msgid "List"
892 msgstr "Liste"
893
894 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
895 msgid "Details"
896 msgstr "Detaljer"
897
898 #: comdlg32.rc:59
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Bla til skrivebordet"
901
902 #: comdlg32.rc:123
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Normal"
905
906 #: comdlg32.rc:124
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Fet"
909
910 #: comdlg32.rc:125
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Kursiv"
913
914 #: comdlg32.rc:126
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Fet kursiv"
917
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
919 msgid "Black"
920 msgstr "Svart"
921
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Rødbrun"
925
926 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
927 msgid "Green"
928 msgstr "Grønn"
929
930 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Oliven"
933
934 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Marineblå"
937
938 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Purpur"
941
942 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
943 #, fuzzy
944 msgid "Teal"
945 msgstr ""
946 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Blågrønn\n"
948 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
949 "Teal"
950
951 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Grå"
954
955 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Sølv"
958
959 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
960 msgid "Red"
961 msgstr "Rød"
962
963 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Lime-grønn"
966
967 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Gul"
970
971 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Blå"
974
975 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Fuchsia"
978
979 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
980 #, fuzzy
981 msgid "Aqua"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Turkis\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Aqua"
987
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
989 msgid "White"
990 msgstr "Hvit"
991
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Uleselig oppføring"
995
996 #: comdlg32.rc:68
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1001 msgstr ""
1002 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
1003 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1004
1005 #: comdlg32.rc:70
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1008
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid ""
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1013 msgstr ""
1014 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1015 "Skriv inn andre verdier."
1016
1017 #: comdlg32.rc:74
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1021
1022 #: comdlg32.rc:76
1023 msgid ""
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1026 msgstr ""
1027 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1028 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1029
1030 #: comdlg32.rc:77
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1033
1034 #: comdlg32.rc:78
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1037
1038 #: comdlg32.rc:79
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1041
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Ikke nok minne.\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Ikke mer minne."
1050
1051 #: comdlg32.rc:81
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "En feil har oppstått."
1054
1055 #: comdlg32.rc:82
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1058
1059 #: comdlg32.rc:85
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1065 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1066
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1071
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Lagre"
1075
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Lagre &i:"
1079
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Lagre"
1083
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åpne fil"
1087
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1091
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Satt på pause; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Feil; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletting; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir sitter fast; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Tom for papir; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papirproblem; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Skriver frakoblet; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Opptatt; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Skriver ut; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Utskuffen er full; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Behandler; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Initaliserer; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer opp; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner lav; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ingen toner; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr ""
1171
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mer minne; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1183
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1187
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1191
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standardskriver; "
1195
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1199
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Marger (tommer)"
1203
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Marger (mm)"
1207
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1212
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "Br&ukernavn:"
1216
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Passord:"
1220
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Remember my password"
1224
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Koble til %s"
1228
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Kobler til %s"
1232
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Klarte ikke logge på"
1236
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1243 "brukernavn og passord."
1244
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1253 "\n"
1254 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1255 "skriver inn passordet på nytt."
1256
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1260
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1264
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1268
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1272
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for emne"
1276
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1280
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr "Basisbegrensninger"
1284
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr "Nøkkelbruk"
1288
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr "Sertifikatregler"
1292
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1296
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr "CRL-grunnkode"
1300
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1304
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1308
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1312
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1316
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1320
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1324
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr "E-postadresse"
1328
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr "Ustrukturert navn"
1332
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr "Innholdstype"
1336
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr "Meldingssammendrag"
1340
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr "Signeringstidspunkt"
1344
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr "Tellersymbol"
1348
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr "Utfordre passord"
1352
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr "Ustrukturert adresse"
1356
1357 #: crypt32.rc:51
1358 #, fuzzy
1359 msgid "S/MIME Capabilities"
1360 msgstr "SMIME-evner"
1361
1362 #: crypt32.rc:52
1363 msgid "Prefer Signed Data"
1364 msgstr "Fortrekk signert data"
1365
1366 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1367 #, fuzzy
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1369 msgid "CPS"
1370 msgstr "CPS"
1371
1372 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1373 msgid "User Notice"
1374 msgstr "Brukervarsel"
1375
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1379
1380 #: crypt32.rc:56
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1383
1384 #: crypt32.rc:57
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1387
1388 #: crypt32.rc:58
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Sertifikattype"
1391
1392 #: crypt32.rc:59
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Sertifikatmangfold"
1395
1396 #: crypt32.rc:60
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1399
1400 #: crypt32.rc:61
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscape-basis-URL"
1403
1404 #: crypt32.rc:62
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1407
1408 #: crypt32.rc:63
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1411
1412 #: crypt32.rc:64
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1415
1416 #: crypt32.rc:65
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1419
1420 #: crypt32.rc:66
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1423
1424 #: crypt32.rc:67
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscape-kommentar"
1427
1428 #: crypt32.rc:68
1429 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1430 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1431
1432 #: crypt32.rc:69
1433 msgid "SpcFinancialCriteria"
1434 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1435
1436 #: crypt32.rc:70
1437 msgid "SpcMinimalCriteria"
1438 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1439
1440 #: crypt32.rc:71
1441 msgid "Country/Region"
1442 msgstr "Land/Region"
1443
1444 #: crypt32.rc:72
1445 msgid "Organization"
1446 msgstr "Organisasjon"
1447
1448 #: crypt32.rc:73
1449 msgid "Organizational Unit"
1450 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1451
1452 #: crypt32.rc:74
1453 msgid "Common Name"
1454 msgstr "Vanlig navn"
1455
1456 #: crypt32.rc:75
1457 msgid "Locality"
1458 msgstr "Lokalitet"
1459
1460 #: crypt32.rc:76
1461 msgid "State or Province"
1462 msgstr "Fylke"
1463
1464 #: crypt32.rc:77
1465 msgid "Title"
1466 msgstr "Tittel"
1467
1468 #: crypt32.rc:78
1469 msgid "Given Name"
1470 msgstr "Oppgitt navn"
1471
1472 #: crypt32.rc:79
1473 msgid "Initials"
1474 msgstr "Initialer"
1475
1476 #: crypt32.rc:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Brukernavn"
1480
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domenekomponent"
1484
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Gateadresse"
1488
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1492
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-versjon"
1496
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr "Kryss CA-versjon"
1500
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1504
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Hovednavn"
1508
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1512
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1516
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-versjon"
1520
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr "Innrullerings-CSP"
1524
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1528
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL-indikator"
1532
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1536
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyeste CRL"
1540
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Navnebegrensninger"
1544
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1548
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1552
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1556
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1560
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1564
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1568
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1572
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMS-svar"
1576
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1580
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1584
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-utvidelser"
1588
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-egenskaper"
1592
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1596
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr "PKCS 7 Signert"
1600
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1604
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1608
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1612
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1616
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1620
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1624
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1628
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1632
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1637 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1638 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1639 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1640 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1641
1642 #: crypt32.rc:120
1643 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1645
1646 #: crypt32.rc:121
1647 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1649
1650 #: crypt32.rc:122
1651 msgid "Dummy Signer"
1652 msgstr "Tullesignerer"
1653
1654 #: crypt32.rc:123
1655 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1657
1658 #: crypt32.rc:124
1659 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1661
1662 #: crypt32.rc:125
1663 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1665
1666 #: crypt32.rc:126
1667 msgid "Transaction Id"
1668 msgstr "Transaksjons-id"
1669
1670 #: crypt32.rc:127
1671 msgid "Sender Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende sender"
1673
1674 #: crypt32.rc:128
1675 msgid "Recipient Nonce"
1676 msgstr "Gjeldende mottaker"
1677
1678 #: crypt32.rc:129
1679 msgid "Reg Info"
1680 msgstr "Reg info"
1681
1682 #: crypt32.rc:130
1683 msgid "Get Certificate"
1684 msgstr "Hent sertifikat"
1685
1686 #: crypt32.rc:131
1687 msgid "Get CRL"
1688 msgstr "Hent CRL"
1689
1690 #: crypt32.rc:132
1691 msgid "Revoke Request"
1692 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1693
1694 #: crypt32.rc:133
1695 msgid "Query Pending"
1696 msgstr "Spørring venter"
1697
1698 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Certificate Trust List"
1701 msgstr ""
1702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1703 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1705 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1706
1707 #: crypt32.rc:135
1708 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1709 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1710
1711 #: crypt32.rc:136
1712 msgid "Private Key Usage Period"
1713 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1714
1715 #: crypt32.rc:137
1716 msgid "Client Information"
1717 msgstr "Klientinformasjon"
1718
1719 #: crypt32.rc:138
1720 msgid "Server Authentication"
1721 msgstr "Tjenerautentisering"
1722
1723 #: crypt32.rc:139
1724 msgid "Client Authentication"
1725 msgstr "Klientautentisering"
1726
1727 #: crypt32.rc:140
1728 msgid "Code Signing"
1729 msgstr "Kodesignering"
1730
1731 #: crypt32.rc:141
1732 msgid "Secure Email"
1733 msgstr "Sikker e-post"
1734
1735 #: crypt32.rc:142
1736 msgid "Time Stamping"
1737 msgstr "Tidsstempling"
1738
1739 #: crypt32.rc:143
1740 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1741 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1742
1743 #: crypt32.rc:144
1744 msgid "Microsoft Time Stamping"
1745 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1746
1747 #: crypt32.rc:145
1748 msgid "IP security end system"
1749 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1750
1751 #: crypt32.rc:146
1752 msgid "IP security tunnel termination"
1753 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1754
1755 #: crypt32.rc:147
1756 msgid "IP security user"
1757 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1758
1759 #: crypt32.rc:148
1760 msgid "Encrypting File System"
1761 msgstr "Krypterer filsystem"
1762
1763 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1769 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1771
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Windows System Component Verification"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1780
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1782 #, fuzzy
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1789
1790 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1793 msgstr ""
1794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1798
1799 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Key Pack Licenses"
1802 msgstr ""
1803 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1804 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1805 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Lisenser for nøkkelpakker"
1807
1808 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1809 #, fuzzy
1810 msgid "License Server Verification"
1811 msgstr ""
1812 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1813 "Lisenstjener-verifisering\n"
1814 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Kontroll av lisenstjener"
1816
1817 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1818 msgid "Smart Card Logon"
1819 msgstr "Smart Card-pålogging"
1820
1821 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Digital Rights"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Digitale rettigheter\n"
1827 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Kontroll av opphavsrett"
1829
1830 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Qualified Subordination"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Kvalifisert underordinering\n"
1836 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Kvalifisert underenhet"
1838
1839 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Key Recovery"
1842 msgstr ""
1843 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Gjenoppretting av nøkler"
1847
1848 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1849 msgid "Document Signing"
1850 msgstr "Dokumentsignering"
1851
1852 #: crypt32.rc:160
1853 msgid "IP security IKE intermediate"
1854 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1855
1856 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1857 msgid "File Recovery"
1858 msgstr "Filgjenoppretting"
1859
1860 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Root List Signer"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Rotlistesignerer\n"
1866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Rotsignerer for lister"
1868
1869 #: crypt32.rc:163
1870 msgid "All application policies"
1871 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1872
1873 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr ""
1877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1878 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1880 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1881
1882 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1883 msgid "Certificate Request Agent"
1884 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1885
1886 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Lifetime Signing"
1889 msgstr ""
1890 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1891 "Livstidsignering\n"
1892 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1893 "Livstidssignering"
1894
1895 #: crypt32.rc:167
1896 msgid "All issuance policies"
1897 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1898
1899 #: crypt32.rc:172
1900 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1901 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1902
1903 #: crypt32.rc:173
1904 msgid "Personal"
1905 msgstr "Personlig"
1906
1907 #: crypt32.rc:174
1908 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1909 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1910
1911 #: crypt32.rc:175
1912 msgid "Other People"
1913 msgstr "Andre personer"
1914
1915 #: crypt32.rc:176
1916 msgid "Trusted Publishers"
1917 msgstr "Betrodde utgivere"
1918
1919 #: crypt32.rc:177
1920 msgid "Untrusted Certificates"
1921 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1922
1923 #: crypt32.rc:182
1924 msgid "KeyID="
1925 msgstr "NøkkelID="
1926
1927 #: crypt32.rc:183
1928 msgid "Certificate Issuer"
1929 msgstr "Utsteder"
1930
1931 #: crypt32.rc:184
1932 msgid "Certificate Serial Number="
1933 msgstr "Serienummer="
1934
1935 #: crypt32.rc:185
1936 msgid "Other Name="
1937 msgstr "Annet navn="
1938
1939 #: crypt32.rc:186
1940 msgid "Email Address="
1941 msgstr "E-postadresse="
1942
1943 #: crypt32.rc:187
1944 msgid "DNS Name="
1945 msgstr "DNS-navn="
1946
1947 #: crypt32.rc:188
1948 msgid "Directory Address"
1949 msgstr "Katalogadresse"
1950
1951 #: crypt32.rc:189
1952 msgid "URL="
1953 msgstr "URL="
1954
1955 #: crypt32.rc:190
1956 msgid "IP Address="
1957 msgstr "IP-adresse="
1958
1959 #: crypt32.rc:191
1960 msgid "Mask="
1961 msgstr "Mask="
1962
1963 #: crypt32.rc:192
1964 msgid "Registered ID="
1965 msgstr "Registrert ID="
1966
1967 #: crypt32.rc:193
1968 msgid "Unknown Key Usage"
1969 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1970
1971 #: crypt32.rc:194
1972 msgid "Subject Type="
1973 msgstr "Emnetype="
1974
1975 #: crypt32.rc:195
1976 #, fuzzy
1977 msgctxt "Certificate Authority"
1978 msgid "CA"
1979 msgstr "CA"
1980
1981 #: crypt32.rc:196
1982 msgid "End Entity"
1983 msgstr "Sluttenhet"
1984
1985 #: crypt32.rc:197
1986 msgid "Path Length Constraint="
1987 msgstr "Begrensning på stilengde="
1988
1989 #: crypt32.rc:198
1990 #, fuzzy
1991 msgctxt "path length"
1992 msgid "None"
1993 msgstr "Ingen"
1994
1995 #: crypt32.rc:199
1996 msgid "Information Not Available"
1997 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1998
1999 #: crypt32.rc:200
2000 msgid "Authority Info Access"
2001 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2002
2003 #: crypt32.rc:201
2004 msgid "Access Method="
2005 msgstr "Tilgangsmetode="
2006
2007 #: crypt32.rc:202
2008 #, fuzzy
2009 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2010 msgid "OCSP"
2011 msgstr "OCSP"
2012
2013 #: crypt32.rc:203
2014 msgid "CA Issuers"
2015 msgstr "CA-utstedere"
2016
2017 #: crypt32.rc:204
2018 msgid "Unknown Access Method"
2019 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2020
2021 #: crypt32.rc:205
2022 msgid "Alternative Name"
2023 msgstr "Alternativt navn"
2024
2025 #: crypt32.rc:206
2026 msgid "CRL Distribution Point"
2027 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2028
2029 #: crypt32.rc:207
2030 msgid "Distribution Point Name"
2031 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2032
2033 #: crypt32.rc:208
2034 msgid "Full Name"
2035 msgstr "Fult navn"
2036
2037 #: crypt32.rc:209
2038 msgid "RDN Name"
2039 msgstr "RDN-navn"
2040
2041 #: crypt32.rc:210
2042 msgid "CRL Reason="
2043 msgstr "CRL-årsak="
2044
2045 #: crypt32.rc:211
2046 msgid "CRL Issuer"
2047 msgstr "CRL-utsteder"
2048
2049 #: crypt32.rc:212
2050 msgid "Key Compromise"
2051 msgstr "Nøkellkompromiss"
2052
2053 #: crypt32.rc:213
2054 msgid "CA Compromise"
2055 msgstr "CA-kompromiss"
2056
2057 #: crypt32.rc:214
2058 msgid "Affiliation Changed"
2059 msgstr "Tilslutning endret"
2060
2061 #: crypt32.rc:215
2062 msgid "Superseded"
2063 msgstr "Erstattet"
2064
2065 #: crypt32.rc:216
2066 msgid "Operation Ceased"
2067 msgstr "Operasjonen opphørte"
2068
2069 #: crypt32.rc:217
2070 msgid "Certificate Hold"
2071 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2072
2073 #: crypt32.rc:218
2074 msgid "Financial Information="
2075 msgstr "Finansiell informasjon="
2076
2077 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2078 msgid "Available"
2079 msgstr "Tilgjengelig"
2080
2081 #: crypt32.rc:220
2082 msgid "Not Available"
2083 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2084
2085 #: crypt32.rc:221
2086 msgid "Meets Criteria="
2087 msgstr "Møter kriterier="
2088
2089 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2090 msgid "Yes"
2091 msgstr "Ja"
2092
2093 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2094 msgid "No"
2095 msgstr "Nei"
2096
2097 #: crypt32.rc:224
2098 msgid "Digital Signature"
2099 msgstr "Digital signatur"
2100
2101 #: crypt32.rc:225
2102 msgid "Non-Repudiation"
2103 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2104
2105 #: crypt32.rc:226
2106 msgid "Key Encipherment"
2107 msgstr "Nøkkelkryptering"
2108
2109 #: crypt32.rc:227
2110 msgid "Data Encipherment"
2111 msgstr "Datakryptering"
2112
2113 #: crypt32.rc:228
2114 msgid "Key Agreement"
2115 msgstr "Nøkkel-avtale"
2116
2117 #: crypt32.rc:229
2118 msgid "Certificate Signing"
2119 msgstr "Sertifikatsignering"
2120
2121 #: crypt32.rc:230
2122 msgid "Off-line CRL Signing"
2123 msgstr "Lokal CRL-signering"
2124
2125 #: crypt32.rc:231
2126 msgid "CRL Signing"
2127 msgstr "CRL-signering"
2128
2129 #: crypt32.rc:232
2130 msgid "Encipher Only"
2131 msgstr "Kun kryptering"
2132
2133 #: crypt32.rc:233
2134 msgid "Decipher Only"
2135 msgstr "Kun dekryptering"
2136
2137 #: crypt32.rc:234
2138 msgid "SSL Client Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2140
2141 #: crypt32.rc:235
2142 msgid "SSL Server Authentication"
2143 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2144
2145 #: crypt32.rc:236
2146 msgid "S/MIME"
2147 msgstr "S/MIME"
2148
2149 #: crypt32.rc:237
2150 msgid "Signature"
2151 msgstr "Signatur"
2152
2153 #: crypt32.rc:238
2154 msgid "SSL CA"
2155 msgstr "SSL CA"
2156
2157 #: crypt32.rc:239
2158 msgid "S/MIME CA"
2159 msgstr "S/MIME CA"
2160
2161 #: crypt32.rc:240
2162 msgid "Signature CA"
2163 msgstr "Signatur CA"
2164
2165 #: cryptdlg.rc:27
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Certificate Policy"
2168 msgstr "Sertifikatregler"
2169
2170 #: cryptdlg.rc:28
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Policy Identifier: "
2173 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2174
2175 #: cryptdlg.rc:29
2176 msgid "Policy Qualifier Info"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: cryptdlg.rc:30
2180 msgid "Policy Qualifier Id="
2181 msgstr ""
2182
2183 #: cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Qualifier"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: cryptdlg.rc:34
2188 msgid "Notice Reference"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: cryptdlg.rc:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Organization="
2194 msgstr "Organisasjon"
2195
2196 #: cryptdlg.rc:36
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Notice Number="
2199 msgstr "Serienummer="
2200
2201 #: cryptdlg.rc:37
2202 msgid "Notice Text="
2203 msgstr ""
2204
2205 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2206 msgid "General"
2207 msgstr "Generelt"
2208
2209 #: cryptui.rc:188
2210 msgid "&Install Certificate..."
2211 msgstr "&Installer sertifikat..."
2212
2213 #: cryptui.rc:189
2214 msgid "Issuer &Statement"
2215 msgstr "Info fra ut&steder"
2216
2217 #: cryptui.rc:197
2218 msgid "&Show:"
2219 msgstr "Vi&s:"
2220
2221 #: cryptui.rc:202
2222 msgid "&Edit Properties..."
2223 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2224
2225 #: cryptui.rc:203
2226 msgid "&Copy to File..."
2227 msgstr "&Kopier til fil..."
2228
2229 #: cryptui.rc:207
2230 msgid "Certification Path"
2231 msgstr "Sertifiseringssti"
2232
2233 #: cryptui.rc:211
2234 msgid "Certification &path"
2235 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2236
2237 #: cryptui.rc:214
2238 msgid "&View Certificate"
2239 msgstr "&Vis sertifikat"
2240
2241 #: cryptui.rc:215
2242 msgid "Certificate &status:"
2243 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2244
2245 #: cryptui.rc:221
2246 msgid "Disclaimer"
2247 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2248
2249 #: cryptui.rc:228
2250 msgid "More &Info"
2251 msgstr "Mer &info"
2252
2253 #: cryptui.rc:236
2254 msgid "&Friendly name:"
2255 msgstr "&Vennlig navn:"
2256
2257 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2258 msgid "&Description:"
2259 msgstr "&Beskrivelse:"
2260
2261 #: cryptui.rc:240
2262 msgid "Certificate purposes"
2263 msgstr "Sertifikatformål"
2264
2265 #: cryptui.rc:241
2266 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2268
2269 #: cryptui.rc:243
2270 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2271 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2272
2273 #: cryptui.rc:245
2274 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2275 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2276
2277 #: cryptui.rc:250
2278 msgid "Add &Purpose..."
2279 msgstr "Legg til &formål..."
2280
2281 #: cryptui.rc:254
2282 msgid "Add Purpose"
2283 msgstr "Legg til formål"
2284
2285 #: cryptui.rc:257
2286 msgid ""
2287 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2288 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2289
2290 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2291 msgid "Select Certificate Store"
2292 msgstr "Velg sertifikatlager"
2293
2294 #: cryptui.rc:268
2295 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2296 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2297
2298 #: cryptui.rc:271
2299 msgid "&Show physical stores"
2300 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2301
2302 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2303 msgid "Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2305
2306 #: cryptui.rc:280
2307 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2308 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2309
2310 #: cryptui.rc:283
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2318 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2319 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2324 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2325 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2326 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2327
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "&Filnavn:"
2331
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "Bla"
2335
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2342 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2343
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2347
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2351
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2355
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2362 "plassering for sertifikatene selv."
2363
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2367
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2371
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2375
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr ""
2379 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2380 "vellykket."
2381
2382 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2383 msgid "You have specified the following settings:"
2384 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2385
2386 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2387 msgid "Certificates"
2388 msgstr "Sertifikater"
2389
2390 #: cryptui.rc:337
2391 msgid "I&ntended purpose:"
2392 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2393
2394 #: cryptui.rc:341
2395 msgid "&Import..."
2396 msgstr "&Importér..."
2397
2398 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2399 msgid "&Export..."
2400 msgstr "&Eksporter..."
2401
2402 #: cryptui.rc:344
2403 msgid "&Advanced..."
2404 msgstr "&Avansert..."
2405
2406 #: cryptui.rc:345
2407 msgid "Certificate intended purposes"
2408 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2409
2410 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2411 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2412 #: wordpad.rc:66
2413 msgid "&View"
2414 msgstr "&Vis"
2415
2416 #: cryptui.rc:352
2417 msgid "Advanced Options"
2418 msgstr "Avanserte innstillinger"
2419
2420 #: cryptui.rc:355
2421 msgid "Certificate purpose"
2422 msgstr "Sertifikatformål"
2423
2424 #: cryptui.rc:356
2425 msgid ""
2426 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2427 msgstr ""
2428 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2429
2430 #: cryptui.rc:358
2431 msgid "&Certificate purposes:"
2432 msgstr "&Sertifikatformål:"
2433
2434 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2435 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2436 msgid "Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2438
2439 #: cryptui.rc:370
2440 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2442
2443 #: cryptui.rc:373
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2447 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2448 "\n"
2449 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2450 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2451 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2452 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2453 "\n"
2454 "To continue, click Next."
2455 msgstr ""
2456 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2457 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2458 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2459 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2460
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2467 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2468
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2472
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2476
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2480
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Bekreft passord:"
2484
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2488
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2492
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2496
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2500
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2504
2505 #: cryptui.rc:413
2506 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2507 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2508
2509 #: cryptui.rc:415
2510 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2511 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2512
2513 #: cryptui.rc:417
2514 msgid "&Enable strong encryption"
2515 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2516
2517 #: cryptui.rc:419
2518 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2519 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2520
2521 #: cryptui.rc:436
2522 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2524
2525 #: cryptui.rc:438
2526 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2527 msgstr ""
2528 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2529 "vellykket."
2530
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Sertifikat"
2534
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2538
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2545 "eller skadet."
2546
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2553 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2554
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2558
2559 #: cryptui.rc:32
2560 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2561 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2562
2563 #: cryptui.rc:33
2564 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2565 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2566
2567 #: cryptui.rc:34
2568 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2569 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2570
2571 #: cryptui.rc:35
2572 msgid "Issued to: "
2573 msgstr "Utstedt til: "
2574
2575 #: cryptui.rc:36
2576 msgid "Issued by: "
2577 msgstr "Utstedt av: "
2578
2579 #: cryptui.rc:37
2580 msgid "Valid from "
2581 msgstr "Gyldig fra "
2582
2583 #: cryptui.rc:38
2584 msgid " to "
2585 msgstr " til "
2586
2587 #: cryptui.rc:39
2588 msgid "This certificate has an invalid signature."
2589 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2590
2591 #: cryptui.rc:40
2592 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2593 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2594
2595 #: cryptui.rc:41
2596 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2597 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2598
2599 #: cryptui.rc:42
2600 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2601 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2602
2603 #: cryptui.rc:43
2604 msgid "This certificate is OK."
2605 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2606
2607 #: cryptui.rc:44
2608 msgid "Field"
2609 msgstr "Felt"
2610
2611 #: cryptui.rc:45
2612 msgid "Value"
2613 msgstr "Verdi"
2614
2615 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2616 msgid "<All>"
2617 msgstr "<Alle>"
2618
2619 #: cryptui.rc:47
2620 msgid "Version 1 Fields Only"
2621 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2622
2623 #: cryptui.rc:48
2624 msgid "Extensions Only"
2625 msgstr "Kun utvidelser"
2626
2627 #: cryptui.rc:49
2628 msgid "Critical Extensions Only"
2629 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2630
2631 #: cryptui.rc:50
2632 msgid "Properties Only"
2633 msgstr "Kun egenskaper"
2634
2635 #: cryptui.rc:52
2636 msgid "Serial number"
2637 msgstr "Serienummer"
2638
2639 #: cryptui.rc:53
2640 msgid "Issuer"
2641 msgstr "Utsteder"
2642
2643 #: cryptui.rc:54
2644 msgid "Valid from"
2645 msgstr "Gyldig fra"
2646
2647 #: cryptui.rc:55
2648 msgid "Valid to"
2649 msgstr "Gyldig til"
2650
2651 #: cryptui.rc:56
2652 msgid "Subject"
2653 msgstr "Emne"
2654
2655 #: cryptui.rc:57
2656 msgid "Public key"
2657 msgstr "Offentlig nøkkel"
2658
2659 #: cryptui.rc:58
2660 #, fuzzy
2661 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2662 msgstr "%s (%d bits)"
2663
2664 #: cryptui.rc:59
2665 msgid "SHA1 hash"
2666 msgstr "SHA1-kode"
2667
2668 #: cryptui.rc:60
2669 msgid "Enhanced key usage (property)"
2670 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2671
2672 #: cryptui.rc:61
2673 msgid "Friendly name"
2674 msgstr "Vennlig navn"
2675
2676 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2677 msgid "Description"
2678 msgstr "Beskrivelse"
2679
2680 #: cryptui.rc:63
2681 msgid "Certificate Properties"
2682 msgstr "Sertifikategenskaper"
2683
2684 #: cryptui.rc:64
2685 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2686 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2687
2688 #: cryptui.rc:65
2689 msgid "The OID you entered already exists."
2690 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2691
2692 #: cryptui.rc:67
2693 msgid "Please select a certificate store."
2694 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2695
2696 #: cryptui.rc:69
2697 msgid ""
2698 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2699 "select another file."
2700 msgstr ""
2701 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2702 "annen fil."
2703
2704 #: cryptui.rc:70
2705 msgid "File to Import"
2706 msgstr "Fil å importere"
2707
2708 #: cryptui.rc:71
2709 msgid "Specify the file you want to import."
2710 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2711
2712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2713 msgid "Certificate Store"
2714 msgstr "Sertifikatlager"
2715
2716 #: cryptui.rc:73
2717 msgid ""
2718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2719 "lists, and certificate trust lists."
2720 msgstr ""
2721 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2722 "lister over tiltrodde sertifikater."
2723
2724 #: cryptui.rc:74
2725 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2726 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2727
2728 #: cryptui.rc:75
2729 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2730 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2731
2732 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2733 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2734 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2735
2736 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2737 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2738 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2739
2740 #: cryptui.rc:78
2741 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2742 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2743
2744 #: cryptui.rc:79
2745 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2746 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2747
2748 #: cryptui.rc:81
2749 msgid "Please select a file."
2750 msgstr "Velg en fil."
2751
2752 #: cryptui.rc:82
2753 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2754 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2755
2756 #: cryptui.rc:83
2757 msgid "Could not open "
2758 msgstr "Klarte ikke åpne "
2759
2760 #: cryptui.rc:84
2761 msgid "Determined by the program"
2762 msgstr "Bestemt av programmet"
2763
2764 #: cryptui.rc:85
2765 msgid "Please select a store"
2766 msgstr "Velg en lagringsplass"
2767
2768 #: cryptui.rc:86
2769 msgid "Certificate Store Selected"
2770 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2771
2772 #: cryptui.rc:87
2773 msgid "Automatically determined by the program"
2774 msgstr "Bestemt av proggramet"
2775
2776 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2777 msgid "File"
2778 msgstr "Fil"
2779
2780 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2781 msgid "Content"
2782 msgstr "Innhold"
2783
2784 #: cryptui.rc:91
2785 msgid "Certificate Revocation List"
2786 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2787
2788 #: cryptui.rc:93
2789 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2790 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2791
2792 #: cryptui.rc:94
2793 msgid "Personal Information Exchange"
2794 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2795
2796 #: cryptui.rc:96
2797 msgid "The import was successful."
2798 msgstr "Importeringen var vellykket."
2799
2800 #: cryptui.rc:97
2801 msgid "The import failed."
2802 msgstr "Klarte ikke importere."
2803
2804 #: cryptui.rc:98
2805 msgid "Arial"
2806 msgstr "Arial"
2807
2808 #: cryptui.rc:100
2809 msgid "<Advanced Purposes>"
2810 msgstr "<Avanserte formål>"
2811
2812 #: cryptui.rc:101
2813 msgid "Issued To"
2814 msgstr "Utstedt til"
2815
2816 #: cryptui.rc:102
2817 msgid "Issued By"
2818 msgstr "Utstedt av"
2819
2820 #: cryptui.rc:103
2821 msgid "Expiration Date"
2822 msgstr "Utløpsdato"
2823
2824 #: cryptui.rc:104
2825 msgid "Friendly Name"
2826 msgstr "Vennlig navn"
2827
2828 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2829 msgid "<None>"
2830 msgstr "<Ingen>"
2831
2832 #: cryptui.rc:107
2833 msgid ""
2834 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2835 "sign messages with it.\n"
2836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr ""
2838 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2839 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2840 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2841
2842 #: cryptui.rc:108
2843 msgid ""
2844 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2845 "sign messages with them.\n"
2846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2848 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2849 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2850 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2851
2852 #: cryptui.rc:109
2853 msgid ""
2854 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2855 "verify messages signed with it.\n"
2856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr ""
2858 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2859 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2860 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2861
2862 #: cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2865 "verify messages signed with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2867 msgstr ""
2868 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2869 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2871
2872 #: cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2879 "tiltrodd.\n"
2880 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2881
2882 #: cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2889 "tiltrodde.\n"
2890 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2891
2892 #: cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2895 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2899 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2900 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2901
2902 #: cryptui.rc:114
2903 msgid ""
2904 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2905 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2909 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2910 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2911
2912 #: cryptui.rc:115
2913 msgid ""
2914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2918 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2919
2920 #: cryptui.rc:116
2921 msgid ""
2922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2926 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2927
2928 #: cryptui.rc:117
2929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2931
2932 #: cryptui.rc:118
2933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2935
2936 #: cryptui.rc:121
2937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2938 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2939
2940 #: cryptui.rc:122
2941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2942 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2943
2944 #: cryptui.rc:123
2945 msgid ""
2946 "Ensures software came from software publisher\n"
2947 "Protects software from alteration after publication"
2948 msgstr ""
2949 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2950 "Beskytter programvare mot endringer"
2951
2952 #: cryptui.rc:124
2953 msgid "Protects e-mail messages"
2954 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2955
2956 #: cryptui.rc:125
2957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2958 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2959
2960 #: cryptui.rc:126
2961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2962 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2963
2964 #: cryptui.rc:127
2965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2966 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2967
2968 #: cryptui.rc:128
2969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2970 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2971
2972 #: cryptui.rc:144
2973 msgid "Private Key Archival"
2974 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2975
2976 #: cryptui.rc:148
2977 msgid "Export Format"
2978 msgstr "Eksportformat"
2979
2980 #: cryptui.rc:149
2981 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2982 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2983
2984 #: cryptui.rc:150
2985 msgid "Export Filename"
2986 msgstr "Filnavn"
2987
2988 #: cryptui.rc:151
2989 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2990 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2991
2992 #: cryptui.rc:152
2993 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2994 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2995
2996 #: cryptui.rc:153
2997 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2999
3000 #: cryptui.rc:154
3001 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3002 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3003
3004 #: cryptui.rc:157
3005 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3006 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3007
3008 #: cryptui.rc:158
3009 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3010 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3011
3012 #: cryptui.rc:159
3013 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3014 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3015
3016 #: cryptui.rc:160
3017 msgid "File Format"
3018 msgstr "Filformat"
3019
3020 #: cryptui.rc:161
3021 msgid "Include all certificates in certificate path"
3022 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3023
3024 #: cryptui.rc:162
3025 msgid "Export keys"
3026 msgstr "Eksportér nøkler"
3027
3028 #: cryptui.rc:165
3029 msgid "The export was successful."
3030 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3031
3032 #: cryptui.rc:166
3033 msgid "The export failed."
3034 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3035
3036 #: cryptui.rc:167
3037 msgid "Export Private Key"
3038 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3039
3040 #: cryptui.rc:168
3041 msgid ""
3042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3043 "certificate."
3044 msgstr ""
3045 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3046 "sertifikatet."
3047
3048 #: cryptui.rc:169
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "Angi passord"
3051
3052 #: cryptui.rc:170
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3055
3056 #: cryptui.rc:171
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "Passordene er ikke like."
3059
3060 #: cryptui.rc:172
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3063
3064 #: cryptui.rc:173
3065 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr ""
3067 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3068
3069 #: devenum.rc:32
3070 msgid "Default DirectSound"
3071 msgstr "Standard DirectSound"
3072
3073 #: devenum.rc:33
3074 msgid "DirectSound: %s"
3075 msgstr "DirectSound: %s"
3076
3077 #: devenum.rc:34
3078 msgid "Default WaveOut Device"
3079 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3080
3081 #: devenum.rc:35
3082 msgid "Default MidiOut Device"
3083 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3084
3085 #: dinput.rc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Configure Devices"
3088 msgstr "&Oppsett..."
3089
3090 #: dinput.rc:45
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: dinput.rc:48
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Player"
3097 msgstr "Spill av"
3098
3099 #: dinput.rc:49
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "En&het:"
3103
3104 #: dinput.rc:50
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "Aktivering"
3108
3109 #: dinput.rc:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapping"
3112 msgstr "Peker til"
3113
3114 #: dinput.rc:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Show Assigned First"
3117 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3118
3119 #: dinput.rc:34
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Aktivering"
3123
3124 #: dinput.rc:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "&Objekt"
3128
3129 #: dxdiagn.rc:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Regional Setting"
3132 msgstr "Globale innstillinger"
3133
3134 #: dxdiagn.rc:26
3135 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gdi32.rc:25
3139 msgid "Western"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:26
3143 msgid "Central European"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:27
3147 msgid "Cyrillic"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gdi32.rc:28
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "Grønn"
3154
3155 #: gdi32.rc:29
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:30
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gdi32.rc:31
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gdi32.rc:32
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gdi32.rc:33
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gdi32.rc:34
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gdi32.rc:35
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Japanese"
3182 msgstr "panel"
3183
3184 #: gdi32.rc:36
3185 msgid "CHINESE_GB2312"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gdi32.rc:37
3189 msgid "Hangul"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gdi32.rc:38
3193 msgid "CHINESE_BIG5"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gdi32.rc:39
3197 msgid "Hangul(Johab)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gdi32.rc:40
3201 msgid "Symbol"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gdi32.rc:41
3205 msgid "OEM/DOS"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gphoto2.rc:27
3209 msgid "Files on Camera"
3210 msgstr "Filer på kamera"
3211
3212 #: gphoto2.rc:31
3213 msgid "Import Selected"
3214 msgstr "Importer valgte"
3215
3216 #: gphoto2.rc:32
3217 msgid "Preview"
3218 msgstr "Preview"
3219
3220 #: gphoto2.rc:33
3221 msgid "Import All"
3222 msgstr "Importer alle"
3223
3224 #: gphoto2.rc:34
3225 msgid "Skip This Dialog"
3226 msgstr "Skip This Dialog"
3227
3228 #: gphoto2.rc:35
3229 msgid "Exit"
3230 msgstr "Avslutt"
3231
3232 #: gphoto2.rc:40
3233 msgid "Transferring"
3234 msgstr "Overfører"
3235
3236 #: gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring... Please Wait"
3238 msgstr "Overfører... vent litt"
3239
3240 #: gphoto2.rc:48
3241 msgid "Connecting to camera"
3242 msgstr "Kobler til kamera"
3243
3244 #: gphoto2.rc:52
3245 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3246 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3247
3248 #: hhctrl.rc:56
3249 msgid "S&ync"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3253 msgid "&Back"
3254 msgstr "Til&bake"
3255
3256 #: hhctrl.rc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Forward"
3259 msgstr "Fram"
3260
3261 #: hhctrl.rc:59
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "Hjem"
3266
3267 #: hhctrl.rc:60
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Stopp"
3271
3272 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "Oppdate&r"
3275
3276 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3277 msgid "&Print..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3279
3280 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3281 msgid "&Contents"
3282 msgstr "&Innhold"
3283
3284 #: hhctrl.rc:29
3285 msgid "I&ndex"
3286 msgstr "I&ndeks"
3287
3288 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3289 msgid "&Search"
3290 msgstr "&Søk"
3291
3292 #: hhctrl.rc:31
3293 msgid "Favor&ites"
3294 msgstr "Favor&itter"
3295
3296 #: hhctrl.rc:33
3297 msgid "Hide &Tabs"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: hhctrl.rc:34
3301 msgid "Show &Tabs"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: hhctrl.rc:39
3305 msgid "Show"
3306 msgstr "Vis"
3307
3308 #: hhctrl.rc:40
3309 msgid "Hide"
3310 msgstr "Skjul"
3311
3312 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3313 msgid "Stop"
3314 msgstr "Stopp"
3315
3316 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3317 msgid "Refresh"
3318 msgstr "Oppdater"
3319
3320 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3321 msgid "Back"
3322 msgstr "Tilbake"
3323
3324 #: hhctrl.rc:44
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "table of contents"
3327 msgid "Home"
3328 msgstr "Hjem"
3329
3330 #: hhctrl.rc:45
3331 msgid "Sync"
3332 msgstr "Synkroniser"
3333
3334 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Options"
3337 msgstr ""
3338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3339 "Innstillinger\n"
3340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3341 "Alternativer"
3342
3343 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3344 msgid "Forward"
3345 msgstr "Fram"
3346
3347 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3348 msgid "Cinepak Video codec"
3349 msgstr "Cinepak-videokodek"
3350
3351 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3352 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3353 #: wordpad.rc:26
3354 msgid "&File"
3355 msgstr "&Fil"
3356
3357 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3358 msgid "&New"
3359 msgstr "&Ny"
3360
3361 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3362 msgid "&Window"
3363 msgstr "Vind&u"
3364
3365 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Open..."
3368 msgstr "&Åpne"
3369
3370 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Save &as..."
3373 msgstr ""
3374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "Lagr&e som...\n"
3376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3377 "Lagre &som..."
3378
3379 #: ieframe.rc:35
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Print &format..."
3382 msgstr "Skriv ut..."
3383
3384 #: ieframe.rc:36
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Pr&int..."
3387 msgstr "Skriv ut..."
3388
3389 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Print previe&w"
3392 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3393
3394 #: ieframe.rc:44
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Toolbars"
3397 msgstr "Verk&tøylinje"
3398
3399 #: ieframe.rc:46
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Standard bar"
3402 msgstr "&Statuslinje"
3403
3404 #: ieframe.rc:47
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "IP-adresse="
3408
3409 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "&Favoritter"
3412
3413 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3416
3417 #: ieframe.rc:57
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&About Internet Explorer"
3420 msgstr "Wine Internet Explorer"
3421
3422 #: ieframe.rc:78
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open URL"
3425 msgstr "Åpne k&obling"
3426
3427 #: ieframe.rc:81
3428 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: ieframe.rc:82
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Open:"
3434 msgstr "Åpne"
3435
3436 #: ieframe.rc:67
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Hjem"
3441
3442 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Skriv ut..."
3445
3446 #: ieframe.rc:73
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Address"
3449 msgstr "IP-adresse="
3450
3451 #: inetcpl.rc:46
3452 #, fuzzy
3453 msgid " Home page "
3454 msgstr "Én side"
3455
3456 #: inetcpl.rc:47
3457 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: inetcpl.rc:50
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Current page"
3463 msgstr "Neste side"
3464
3465 #: inetcpl.rc:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Default page"
3468 msgstr "(Standard)"
3469
3470 #: inetcpl.rc:52
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Blank page"
3473 msgstr "Én side"
3474
3475 #: inetcpl.rc:53
3476 #, fuzzy
3477 msgid " Browsing history "
3478 msgstr "Kommandohistorikk"
3479
3480 #: inetcpl.rc:54
3481 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: inetcpl.rc:56
3485 msgid "Delete &files..."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: inetcpl.rc:57
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Settings..."
3491 msgstr "&Alternativer..."
3492
3493 #: inetcpl.rc:65
3494 msgid "Delete browsing history"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: inetcpl.rc:68
3498 msgid ""
3499 "Temporary internet files\n"
3500 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: inetcpl.rc:70
3504 msgid ""
3505 "Cookies\n"
3506 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3507 "preferences and login information."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: inetcpl.rc:72
3511 msgid ""
3512 "History\n"
3513 "List of websites you have accessed."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: inetcpl.rc:74
3517 msgid ""
3518 "Form data\n"
3519 "Usernames and other information you have entered into forms."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: inetcpl.rc:76
3523 msgid ""
3524 "Passwords\n"
3525 "Saved passwords you have entered into forms."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3529 msgid "Delete"
3530 msgstr "Slett"
3531
3532 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3533 msgid "Security"
3534 msgstr "Sikkerhet"
3535
3536 #: inetcpl.rc:108
3537 #, fuzzy
3538 msgid " Certificates "
3539 msgstr "Sertifikater"
3540
3541 #: inetcpl.rc:109
3542 msgid ""
3543 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3544 "certificate authorities and publishers."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: inetcpl.rc:111
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Certificates..."
3550 msgstr "Sertifikater"
3551
3552 #: inetcpl.rc:112
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Publishers..."
3555 msgstr "Utgiver"
3556
3557 #: inetcpl.rc:28
3558 msgid "Internet Settings"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:29
3562 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: inetcpl.rc:30
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Security settings for zone: "
3568 msgstr ""
3569 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3570 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3571 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3572 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3573
3574 #: inetcpl.rc:31
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Custom"
3577 msgstr "Tilpass"
3578
3579 #: inetcpl.rc:32
3580 msgid "Very Low"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: inetcpl.rc:33
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Low"
3586 msgstr "&Lav"
3587
3588 #: inetcpl.rc:34
3589 msgid "Medium"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: inetcpl.rc:35
3593 msgid "Increased"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: inetcpl.rc:36
3597 #, fuzzy
3598 msgid "High"
3599 msgstr "&Høy"
3600
3601 #: jscript.rc:25
3602 msgid "Error converting object to primitive type"
3603 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3604
3605 #: jscript.rc:26
3606 msgid "Invalid procedure call or argument"
3607 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3608
3609 #: jscript.rc:27
3610 msgid "Subscript out of range"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: jscript.rc:28
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Object required"
3616 msgstr "Forventet objekt"
3617
3618 #: jscript.rc:29
3619 msgid "Automation server can't create object"
3620 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3621
3622 #: jscript.rc:30
3623 msgid "Object doesn't support this property or method"
3624 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3625
3626 #: jscript.rc:31
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Object doesn't support this action"
3629 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3630
3631 #: jscript.rc:32
3632 msgid "Argument not optional"
3633 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3634
3635 #: jscript.rc:33
3636 msgid "Syntax error"
3637 msgstr "Syntaksfeil"
3638
3639 #: jscript.rc:34
3640 msgid "Expected ';'"
3641 msgstr "Forventet ';'"
3642
3643 #: jscript.rc:35
3644 msgid "Expected '('"
3645 msgstr "Forventet '('"
3646
3647 #: jscript.rc:36
3648 msgid "Expected ')'"
3649 msgstr "Forventet ')'"
3650
3651 #: jscript.rc:37
3652 msgid "Unterminated string constant"
3653 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3654
3655 #: jscript.rc:38
3656 msgid "Conditional compilation is turned off"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: jscript.rc:41
3660 msgid "Number expected"
3661 msgstr "Forventet nummer"
3662
3663 #: jscript.rc:39
3664 msgid "Function expected"
3665 msgstr "Forventet funksjon"
3666
3667 #: jscript.rc:40
3668 msgid "'[object]' is not a date object"
3669 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3670
3671 #: jscript.rc:42
3672 msgid "Object expected"
3673 msgstr "Forventet objekt"
3674
3675 #: jscript.rc:43
3676 msgid "Illegal assignment"
3677 msgstr "Ugyldig tilordning"
3678
3679 #: jscript.rc:44
3680 msgid "'|' is undefined"
3681 msgstr "'|' er udefinert"
3682
3683 #: jscript.rc:45
3684 msgid "Boolean object expected"
3685 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3686
3687 #: jscript.rc:46
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Cannot delete '|'"
3690 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3691
3692 #: jscript.rc:47
3693 #, fuzzy
3694 msgid "VBArray object expected"
3695 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3696
3697 #: jscript.rc:48
3698 msgid "JScript object expected"
3699 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3700
3701 #: jscript.rc:49
3702 msgid "Syntax error in regular expression"
3703 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3704
3705 #: jscript.rc:51
3706 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3707 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3708
3709 #: jscript.rc:50
3710 #, fuzzy
3711 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3712 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3713
3714 #: jscript.rc:52
3715 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3716 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3717
3718 #: jscript.rc:53
3719 msgid "Array object expected"
3720 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3721
3722 #: winerror.mc:26
3723 msgid "Success\n"
3724 msgstr "Vellykket\n"
3725
3726 #: winerror.mc:31
3727 msgid "Invalid function\n"
3728 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3729
3730 #: winerror.mc:36
3731 msgid "File not found\n"
3732 msgstr "Fant ikke filen\n"
3733
3734 #: winerror.mc:41
3735 msgid "Path not found\n"
3736 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3737
3738 #: winerror.mc:46
3739 msgid "Too many open files\n"
3740 msgstr "For mange åpne filer\n"
3741
3742 #: winerror.mc:51
3743 msgid "Access denied\n"
3744 msgstr "Tilgang nektet\n"
3745
3746 #: winerror.mc:56
3747 msgid "Invalid handle\n"
3748 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3749
3750 #: winerror.mc:61
3751 msgid "Memory trashed\n"
3752 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3753
3754 #: winerror.mc:66
3755 msgid "Not enough memory\n"
3756 msgstr "Ikke nok minne\n"
3757
3758 #: winerror.mc:71
3759 msgid "Invalid block\n"
3760 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3761
3762 #: winerror.mc:76
3763 msgid "Bad environment\n"
3764 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3765
3766 #: winerror.mc:81
3767 msgid "Bad format\n"
3768 msgstr "Ugyldig format\n"
3769
3770 #: winerror.mc:86
3771 msgid "Invalid access\n"
3772 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3773
3774 #: winerror.mc:91
3775 msgid "Invalid data\n"
3776 msgstr "Ugyldig data\n"
3777
3778 #: winerror.mc:96
3779 msgid "Out of memory\n"
3780 msgstr "Tom for minne\n"
3781
3782 #: winerror.mc:101
3783 msgid "Invalid drive\n"
3784 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3785
3786 #: winerror.mc:106
3787 msgid "Can't delete current directory\n"
3788 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3789
3790 #: winerror.mc:111
3791 msgid "Not same device\n"
3792 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3793
3794 #: winerror.mc:116
3795 msgid "No more files\n"
3796 msgstr "Ikke flere filer\n"
3797
3798 #: winerror.mc:121
3799 msgid "Write protected\n"
3800 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3801
3802 #: winerror.mc:126
3803 msgid "Bad unit\n"
3804 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3805
3806 #: winerror.mc:131
3807 msgid "Not ready\n"
3808 msgstr "Ikke klar\n"
3809
3810 #: winerror.mc:136
3811 msgid "Bad command\n"
3812 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3813
3814 #: winerror.mc:141
3815 msgid "CRC error\n"
3816 msgstr "CRC-feil\n"
3817
3818 #: winerror.mc:146
3819 msgid "Bad length\n"
3820 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3821
3822 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3823 msgid "Seek error\n"
3824 msgstr "Søkefeil\n"
3825
3826 #: winerror.mc:156
3827 msgid "Not DOS disk\n"
3828 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3829
3830 #: winerror.mc:161
3831 msgid "Sector not found\n"
3832 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3833
3834 #: winerror.mc:166
3835 msgid "Out of paper\n"
3836 msgstr "Tom for papir\n"
3837
3838 #: winerror.mc:171
3839 msgid "Write fault\n"
3840 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3841
3842 #: winerror.mc:176
3843 msgid "Read fault\n"
3844 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3845
3846 #: winerror.mc:181
3847 msgid "General failure\n"
3848 msgstr "Generell feil\n"
3849
3850 #: winerror.mc:186
3851 msgid "Sharing violation\n"
3852 msgstr "Delingsbrudd\n"
3853
3854 #: winerror.mc:191
3855 msgid "Lock violation\n"
3856 msgstr "Låsebrudd\n"
3857
3858 #: winerror.mc:196
3859 msgid "Wrong disk\n"
3860 msgstr "Feil disk\n"
3861
3862 #: winerror.mc:201
3863 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3864 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3865
3866 #: winerror.mc:206
3867 msgid "End of file\n"
3868 msgstr "Enden av filen\n"
3869
3870 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3871 msgid "Disk full\n"
3872 msgstr "Disken er full\n"
3873
3874 #: winerror.mc:216
3875 msgid "Request not supported\n"
3876 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3877
3878 #: winerror.mc:221
3879 msgid "Remote machine not listening\n"
3880 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3881
3882 #: winerror.mc:226
3883 msgid "Duplicate network name\n"
3884 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3885
3886 #: winerror.mc:231
3887 msgid "Bad network path\n"
3888 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3889
3890 #: winerror.mc:236
3891 msgid "Network busy\n"
3892 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3893
3894 #: winerror.mc:241
3895 msgid "Device does not exist\n"
3896 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3897
3898 #: winerror.mc:246
3899 msgid "Too many commands\n"
3900 msgstr "For mange kommandoer\n"
3901
3902 #: winerror.mc:251
3903 msgid "Adaptor hardware error\n"
3904 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3905
3906 #: winerror.mc:256
3907 msgid "Bad network response\n"
3908 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3909
3910 #: winerror.mc:261
3911 msgid "Unexpected network error\n"
3912 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3913
3914 #: winerror.mc:266
3915 msgid "Bad remote adaptor\n"
3916 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3917
3918 #: winerror.mc:271
3919 msgid "Print queue full\n"
3920 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3921
3922 #: winerror.mc:276
3923 msgid "No spool space\n"
3924 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3925
3926 #: winerror.mc:281
3927 msgid "Print canceled\n"
3928 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3929
3930 #: winerror.mc:286
3931 msgid "Network name deleted\n"
3932 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3933
3934 #: winerror.mc:291
3935 msgid "Network access denied\n"
3936 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3937
3938 #: winerror.mc:296
3939 msgid "Bad device type\n"
3940 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3941
3942 #: winerror.mc:301
3943 msgid "Bad network name\n"
3944 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3945
3946 #: winerror.mc:306
3947 msgid "Too many network names\n"
3948 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3949
3950 #: winerror.mc:311
3951 msgid "Too many network sessions\n"
3952 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3953
3954 #: winerror.mc:316
3955 msgid "Sharing paused\n"
3956 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3957
3958 #: winerror.mc:321
3959 msgid "Request not accepted\n"
3960 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3961
3962 #: winerror.mc:326
3963 msgid "Redirector paused\n"
3964 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3965
3966 #: winerror.mc:331
3967 msgid "File exists\n"
3968 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3969
3970 #: winerror.mc:336
3971 msgid "Cannot create\n"
3972 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3973
3974 #: winerror.mc:341
3975 msgid "Int24 failure\n"
3976 msgstr "Int24-feil\n"
3977
3978 #: winerror.mc:346
3979 msgid "Out of structures\n"
3980 msgstr "Tom for strukturer\n"
3981
3982 #: winerror.mc:351
3983 msgid "Already assigned\n"
3984 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3985
3986 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3987 msgid "Invalid password\n"
3988 msgstr "Ugyldig passord\n"
3989
3990 #: winerror.mc:361
3991 msgid "Invalid parameter\n"
3992 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3993
3994 #: winerror.mc:366
3995 msgid "Net write fault\n"
3996 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3997
3998 #: winerror.mc:371
3999 msgid "No process slots\n"
4000 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4001
4002 #: winerror.mc:376
4003 msgid "Too many semaphores\n"
4004 msgstr "For mange semaforer\n"
4005
4006 #: winerror.mc:381
4007 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4008 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4009
4010 #: winerror.mc:386
4011 msgid "Semaphore is set\n"
4012 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4013
4014 #: winerror.mc:391
4015 msgid "Too many semaphore requests\n"
4016 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4017
4018 #: winerror.mc:396
4019 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4020 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4021
4022 #: winerror.mc:401
4023 msgid "Semaphore owner died\n"
4024 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4025
4026 #: winerror.mc:406
4027 msgid "Semaphore user limit\n"
4028 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4029
4030 #: winerror.mc:411
4031 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4032 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4033
4034 #: winerror.mc:416
4035 msgid "Drive locked\n"
4036 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4037
4038 #: winerror.mc:421
4039 msgid "Broken pipe\n"
4040 msgstr "Ugyldig rør\n"
4041
4042 #: winerror.mc:426
4043 msgid "Open failed\n"
4044 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4045
4046 #: winerror.mc:431
4047 msgid "Buffer overflow\n"
4048 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4049
4050 #: winerror.mc:441
4051 msgid "No more search handles\n"
4052 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4053
4054 #: winerror.mc:446
4055 msgid "Invalid target handle\n"
4056 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4057
4058 #: winerror.mc:451
4059 msgid "Invalid IOCTL\n"
4060 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4061
4062 #: winerror.mc:456
4063 msgid "Invalid verify switch\n"
4064 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4065
4066 #: winerror.mc:461
4067 msgid "Bad driver level\n"
4068 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4069
4070 #: winerror.mc:466
4071 msgid "Call not implemented\n"
4072 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4073
4074 #: winerror.mc:471
4075 msgid "Semaphore timeout\n"
4076 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4077
4078 #: winerror.mc:476
4079 msgid "Insufficient buffer\n"
4080 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4081
4082 #: winerror.mc:481
4083 msgid "Invalid name\n"
4084 msgstr "Ugyldig navn\n"
4085
4086 #: winerror.mc:486
4087 msgid "Invalid level\n"
4088 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4089
4090 #: winerror.mc:491
4091 msgid "No volume label\n"
4092 msgstr "Intet volumnavn\n"
4093
4094 #: winerror.mc:496
4095 msgid "Module not found\n"
4096 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4097
4098 #: winerror.mc:501
4099 msgid "Procedure not found\n"
4100 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4101
4102 #: winerror.mc:506
4103 msgid "No children to wait for\n"
4104 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4105
4106 #: winerror.mc:511
4107 msgid "Child process has not completed\n"
4108 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4109
4110 #: winerror.mc:516
4111 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4112 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4113
4114 #: winerror.mc:521
4115 msgid "Negative seek\n"
4116 msgstr "Negativt søk\n"
4117
4118 #: winerror.mc:531
4119 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4120 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4121
4122 #: winerror.mc:536
4123 msgid "Drive is already JOINed\n"
4124 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4125
4126 #: winerror.mc:541
4127 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4128 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4129
4130 #: winerror.mc:546
4131 msgid "Drive is not JOINed\n"
4132 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4133
4134 #: winerror.mc:551
4135 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4136 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4137
4138 #: winerror.mc:556
4139 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4140 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4141
4142 #: winerror.mc:561
4143 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4144 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4145
4146 #: winerror.mc:566
4147 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4148 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4149
4150 #: winerror.mc:571
4151 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4152 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4153
4154 #: winerror.mc:576
4155 msgid "Drive is busy\n"
4156 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4157
4158 #: winerror.mc:581
4159 msgid "Same drive\n"
4160 msgstr "Samme stasjon\n"
4161
4162 #: winerror.mc:586
4163 msgid "Not toplevel directory\n"
4164 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4165
4166 #: winerror.mc:591
4167 msgid "Directory is not empty\n"
4168 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4169
4170 #: winerror.mc:596
4171 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4172 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4173
4174 #: winerror.mc:601
4175 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4176 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4177
4178 #: winerror.mc:606
4179 msgid "Path is busy\n"
4180 msgstr "Stien er opptatt\n"
4181
4182 #: winerror.mc:611
4183 msgid "Already a SUBST target\n"
4184 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4185
4186 #: winerror.mc:616
4187 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4188 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4189
4190 #: winerror.mc:621
4191 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4192 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4193
4194 #: winerror.mc:626
4195 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4196 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4197
4198 #: winerror.mc:631
4199 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4200 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4201
4202 #: winerror.mc:636
4203 msgid "Volume label too long\n"
4204 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4205
4206 #: winerror.mc:641
4207 msgid "Too many TCBs\n"
4208 msgstr "For mange TCB'er\n"
4209
4210 #: winerror.mc:646
4211 msgid "Signal refused\n"
4212 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4213
4214 #: winerror.mc:651
4215 msgid "Segment discarded\n"
4216 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4217
4218 #: winerror.mc:656
4219 msgid "Segment not locked\n"
4220 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4221
4222 #: winerror.mc:661
4223 msgid "Bad thread ID address\n"
4224 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4225
4226 #: winerror.mc:666
4227 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4228 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4229
4230 #: winerror.mc:671
4231 msgid "Path is invalid\n"
4232 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4233
4234 #: winerror.mc:676
4235 msgid "Signal pending\n"
4236 msgstr "Signalet venter\n"
4237
4238 #: winerror.mc:681
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4241 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4242
4243 #: winerror.mc:686
4244 msgid "Lock failed\n"
4245 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4246
4247 #: winerror.mc:691
4248 msgid "Resource in use\n"
4249 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4250
4251 #: winerror.mc:696
4252 msgid "Cancel violation\n"
4253 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4254
4255 #: winerror.mc:701
4256 msgid "Atomic locks not supported\n"
4257 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4258
4259 #: winerror.mc:706
4260 msgid "Invalid segment number\n"
4261 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4262
4263 #: winerror.mc:711
4264 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4265 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4266
4267 #: winerror.mc:716
4268 msgid "File already exists\n"
4269 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4270
4271 #: winerror.mc:721
4272 msgid "Invalid flag number\n"
4273 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4274
4275 #: winerror.mc:726
4276 msgid "Semaphore name not found\n"
4277 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4278
4279 #: winerror.mc:731
4280 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4281 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4282
4283 #: winerror.mc:736
4284 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4285 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4286
4287 #: winerror.mc:741
4288 msgid "Invalid module type for %1\n"
4289 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4290
4291 #: winerror.mc:746
4292 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4293 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4294
4295 #: winerror.mc:751
4296 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4297 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4298
4299 #: winerror.mc:756
4300 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4301 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4302
4303 #: winerror.mc:761
4304 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4305 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4306
4307 #: winerror.mc:766
4308 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4309 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4310
4311 #: winerror.mc:771
4312 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4313 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4314
4315 #: winerror.mc:776
4316 msgid "IOPL not enabled\n"
4317 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4318
4319 #: winerror.mc:781
4320 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4321 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4322
4323 #: winerror.mc:786
4324 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4325 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4326
4327 #: winerror.mc:791
4328 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4329 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4330
4331 #: winerror.mc:796
4332 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4333 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4334
4335 #: winerror.mc:801
4336 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4337 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4338
4339 #: winerror.mc:806
4340 msgid "Environment variable not found\n"
4341 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4342
4343 #: winerror.mc:811
4344 msgid "No signal sent\n"
4345 msgstr "Intet signal sendt\n"
4346
4347 #: winerror.mc:816
4348 msgid "File name is too long\n"
4349 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4350
4351 #: winerror.mc:821
4352 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4353 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4354
4355 #: winerror.mc:826
4356 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4357 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4358
4359 #: winerror.mc:831
4360 msgid "Invalid signal number\n"
4361 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4362
4363 #: winerror.mc:836
4364 msgid "Error setting signal handler\n"
4365 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4366
4367 #: winerror.mc:841
4368 msgid "Segment locked\n"
4369 msgstr "Segmentet er låst\n"
4370
4371 #: winerror.mc:846
4372 msgid "Too many modules\n"
4373 msgstr "For mange moduler\n"
4374
4375 #: winerror.mc:851
4376 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4377 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4378
4379 #: winerror.mc:856
4380 msgid "Machine type mismatch\n"
4381 msgstr "Feil maskintype\n"
4382
4383 #: winerror.mc:861
4384 msgid "Bad pipe\n"
4385 msgstr "Ugyldig rør\n"
4386
4387 #: winerror.mc:866
4388 msgid "Pipe busy\n"
4389 msgstr "Røret er opptatt\n"
4390
4391 #: winerror.mc:871
4392 msgid "Pipe closed\n"
4393 msgstr "Røret er lukket\n"
4394
4395 #: winerror.mc:876
4396 msgid "Pipe not connected\n"
4397 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4398
4399 #: winerror.mc:881
4400 msgid "More data available\n"
4401 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4402
4403 #: winerror.mc:886
4404 msgid "Session canceled\n"
4405 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4406
4407 #: winerror.mc:891
4408 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4409 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4410
4411 #: winerror.mc:896
4412 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4413 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4414
4415 #: winerror.mc:901
4416 msgid "No more data available\n"
4417 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4418
4419 #: winerror.mc:906
4420 msgid "Cannot use Copy API\n"
4421 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4422
4423 #: winerror.mc:911
4424 msgid "Directory name invalid\n"
4425 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4426
4427 #: winerror.mc:916
4428 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4429 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4430
4431 #: winerror.mc:921
4432 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4433 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4434
4435 #: winerror.mc:926
4436 msgid "Extended attribute table full\n"
4437 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4438
4439 #: winerror.mc:931
4440 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4441 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4442
4443 #: winerror.mc:936
4444 msgid "Extended attributes not supported\n"
4445 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4446
4447 #: winerror.mc:941
4448 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4449 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4450
4451 #: winerror.mc:946
4452 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4453 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4454
4455 #: winerror.mc:951
4456 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4457 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4458
4459 #: winerror.mc:956
4460 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: winerror.mc:961
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Invalid oplock message received\n"
4466 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4467
4468 #: winerror.mc:966
4469 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: winerror.mc:971
4473 msgid "Invalid address\n"
4474 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4475
4476 #: winerror.mc:976
4477 msgid "Arithmetic overflow\n"
4478 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4479
4480 #: winerror.mc:981
4481 msgid "Pipe connected\n"
4482 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4483
4484 #: winerror.mc:986
4485 msgid "Pipe listening\n"
4486 msgstr "Røret lytter\n"
4487
4488 #: winerror.mc:991
4489 msgid "Extended attribute access denied\n"
4490 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4491
4492 #: winerror.mc:996
4493 msgid "I/O operation aborted\n"
4494 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1001
4497 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4498 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1006
4501 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4502 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1011
4505 msgid "No access to memory location\n"
4506 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1016
4509 msgid "Swap error\n"
4510 msgstr "Swap-feil\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1021
4513 msgid "Stack overflow\n"
4514 msgstr "Overfylt stabel\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1026
4517 msgid "Invalid message\n"
4518 msgstr "Ugyldig melding\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1031
4521 msgid "Cannot complete\n"
4522 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1036
4525 msgid "Invalid flags\n"
4526 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1041
4529 msgid "Unrecognised volume\n"
4530 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1046
4533 msgid "File invalid\n"
4534 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1051
4537 msgid "Cannot run full-screen\n"
4538 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1056
4541 msgid "Nonexistent token\n"
4542 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1061
4545 msgid "Registry corrupt\n"
4546 msgstr "Registeret er skadet\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1066
4549 msgid "Invalid key\n"
4550 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1071
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Can't open registry key\n"
4555 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1076
4558 msgid "Can't read registry key\n"
4559 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1081
4562 msgid "Can't write registry key\n"
4563 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1086
4566 msgid "Registry has been recovered\n"
4567 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1091
4570 msgid "Registry is corrupt\n"
4571 msgstr "Registeret er skadet\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1096
4574 msgid "I/O to registry failed\n"
4575 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1101
4578 msgid "Not registry file\n"
4579 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1106
4582 msgid "Key deleted\n"
4583 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1111
4586 msgid "No registry log space\n"
4587 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1116
4590 msgid "Registry key has subkeys\n"
4591 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1121
4594 msgid "Subkey must be volatile\n"
4595 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1126
4598 msgid "Notify change request in progress\n"
4599 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1131
4602 msgid "Dependent services are running\n"
4603 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1136
4606 msgid "Invalid service control\n"
4607 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1141
4610 msgid "Service request timeout\n"
4611 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1146
4614 msgid "Cannot create service thread\n"
4615 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1151
4618 msgid "Service database locked\n"
4619 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1156
4622 msgid "Service already running\n"
4623 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1161
4626 msgid "Invalid service account\n"
4627 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1166
4630 msgid "Service is disabled\n"
4631 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1171
4634 msgid "Circular dependency\n"
4635 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1176
4638 msgid "Service does not exist\n"
4639 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1181
4642 msgid "Service cannot accept control message\n"
4643 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1186
4646 msgid "Service not active\n"
4647 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1191
4650 msgid "Service controller connect failed\n"
4651 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1196
4654 msgid "Exception in service\n"
4655 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1201
4658 msgid "Database does not exist\n"
4659 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1206
4662 msgid "Service-specific error\n"
4663 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1211
4666 msgid "Process aborted\n"
4667 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1216
4670 msgid "Service dependency failed\n"
4671 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1221
4674 msgid "Service login failed\n"
4675 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1226
4678 msgid "Service start-hang\n"
4679 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1231
4682 msgid "Invalid service lock\n"
4683 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1236
4686 msgid "Service marked for delete\n"
4687 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1241
4690 msgid "Service exists\n"
4691 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1246
4694 msgid "System running last-known-good config\n"
4695 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1251
4698 msgid "Service dependency deleted\n"
4699 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1256
4702 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4703 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1261
4706 msgid "Service not started since last boot\n"
4707 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1266
4710 msgid "Duplicate service name\n"
4711 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1271
4714 msgid "Different service account\n"
4715 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1276
4718 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: winerror.mc:1281
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4724 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1286
4727 msgid "No recovery program for service\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: winerror.mc:1291
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Service not implemented by exe\n"
4733 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4734
4735 #: winerror.mc:1296
4736 msgid "End of media\n"
4737 msgstr "Slutt på medium\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1301
4740 msgid "Filemark detected\n"
4741 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1306
4744 msgid "Beginning of media\n"
4745 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1311
4748 msgid "Setmark detected\n"
4749 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1316
4752 msgid "No data detected\n"
4753 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1321
4756 msgid "Partition failure\n"
4757 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1326
4760 msgid "Invalid block length\n"
4761 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1331
4764 msgid "Device not partitioned\n"
4765 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1336
4768 msgid "Unable to lock media\n"
4769 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1341
4772 msgid "Unable to unload media\n"
4773 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1346
4776 msgid "Media changed\n"
4777 msgstr "Medium endret\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1351
4780 msgid "I/O bus reset\n"
4781 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1356
4784 msgid "No media in drive\n"
4785 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1361
4788 msgid "No Unicode translation\n"
4789 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1366
4792 msgid "DLL init failed\n"
4793 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1371
4796 msgid "Shutdown in progress\n"
4797 msgstr "Avslutting pågår\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1376
4800 msgid "No shutdown in progress\n"
4801 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1381
4804 msgid "I/O device error\n"
4805 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1386
4808 msgid "No serial devices found\n"
4809 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1391
4812 msgid "Shared IRQ busy\n"
4813 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1396
4816 msgid "Serial I/O completed\n"
4817 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1401
4820 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4821 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1406
4824 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4825 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1411
4828 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4829 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1416
4832 msgid "Unknown floppy error\n"
4833 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1421
4836 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4837 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1426
4840 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4841 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1431
4844 msgid "Hard disk operation failed\n"
4845 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1436
4848 msgid "Hard disk reset failed\n"
4849 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1441
4852 msgid "End of tape media\n"
4853 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1446
4856 msgid "Not enough server memory\n"
4857 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1451
4860 msgid "Possible deadlock\n"
4861 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1456
4864 msgid "Incorrect alignment\n"
4865 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1461
4868 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4869 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1466
4872 msgid "Set-power-state failed\n"
4873 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1471
4876 msgid "Too many links\n"
4877 msgstr "For mange koblinger\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1476
4880 msgid "Newer windows version needed\n"
4881 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1481
4884 msgid "Wrong operating system\n"
4885 msgstr "Feil operativsystem\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1486
4888 msgid "Single-instance application\n"
4889 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1491
4892 msgid "Real-mode application\n"
4893 msgstr "Real-mode-program\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1496
4896 msgid "Invalid DLL\n"
4897 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1501
4900 msgid "No associated application\n"
4901 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1506
4904 msgid "DDE failure\n"
4905 msgstr "DDE-feil\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1511
4908 msgid "DLL not found\n"
4909 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1516
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Out of user handles\n"
4914 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1521
4917 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: winerror.mc:1526
4921 msgid "The source element is empty\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: winerror.mc:1531
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The destination element is full\n"
4927 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1536
4930 #, fuzzy
4931 msgid "The element address is invalid\n"
4932 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4933
4934 #: winerror.mc:1541
4935 msgid "The magazine is not present\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: winerror.mc:1546
4939 msgid "The device needs reinitialization\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: winerror.mc:1551
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device requires cleaning\n"
4945 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1556
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The device door is open\n"
4950 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4951
4952 #: winerror.mc:1561
4953 #, fuzzy
4954 msgid "The device is not connected\n"
4955 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1566
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Element not found\n"
4960 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1571
4963 #, fuzzy
4964 msgid "No match found\n"
4965 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1576
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Property set not found\n"
4970 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1581
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Point not found\n"
4975 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1586
4978 #, fuzzy
4979 msgid "No running tracking service\n"
4980 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1591
4983 #, fuzzy
4984 msgid "No such volume ID\n"
4985 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1596
4988 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: winerror.mc:1601
4992 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: winerror.mc:1606
4996 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: winerror.mc:1611
5000 #, fuzzy
5001 msgid "The journal is being deleted\n"
5002 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1616
5005 #, fuzzy
5006 msgid "The journal is not active\n"
5007 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1621
5010 msgid "Potential matching file found\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: winerror.mc:1626
5014 msgid "The journal entry was deleted\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: winerror.mc:1631
5018 msgid "Invalid device name\n"
5019 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1636
5022 msgid "Connection unavailable\n"
5023 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1641
5026 msgid "Device already remembered\n"
5027 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1646
5030 msgid "No network or bad path\n"
5031 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1651
5034 msgid "Invalid network provider name\n"
5035 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1656
5038 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5039 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1661
5042 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5043 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1666
5046 msgid "Not a container\n"
5047 msgstr "Ikke en beholder\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1671
5050 msgid "Extended error\n"
5051 msgstr "Utvidet feil\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1676
5054 msgid "Invalid group name\n"
5055 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1681
5058 msgid "Invalid computer name\n"
5059 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1686
5062 msgid "Invalid event name\n"
5063 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1691
5066 msgid "Invalid domain name\n"
5067 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1696
5070 msgid "Invalid service name\n"
5071 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1701
5074 msgid "Invalid network name\n"
5075 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1706
5078 msgid "Invalid share name\n"
5079 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1716
5082 msgid "Invalid message name\n"
5083 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1721
5086 msgid "Invalid message destination\n"
5087 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1726
5090 msgid "Session credential conflict\n"
5091 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1731
5094 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5095 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1736
5098 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5099 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1741
5102 msgid "No network\n"
5103 msgstr "Intet nettverk\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1746
5106 msgid "Operation canceled by user\n"
5107 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1751
5110 msgid "File has a user-mapped section\n"
5111 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5114 msgid "Connection refused\n"
5115 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1761
5118 msgid "Connection gracefully closed\n"
5119 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1766
5122 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5123 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1771
5126 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5127 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1776
5130 msgid "Connection invalid\n"
5131 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1781
5134 msgid "Connection is active\n"
5135 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1786
5138 msgid "Network unreachable\n"
5139 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1791
5142 msgid "Host unreachable\n"
5143 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1796
5146 msgid "Protocol unreachable\n"
5147 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1801
5150 msgid "Port unreachable\n"
5151 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1806
5154 msgid "Request aborted\n"
5155 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1811
5158 msgid "Connection aborted\n"
5159 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1816
5162 msgid "Please retry operation\n"
5163 msgstr "Prøv på nytt\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1821
5166 msgid "Connection count limit reached\n"
5167 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1826
5170 msgid "Login time restriction\n"
5171 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1831
5174 msgid "Login workstation restriction\n"
5175 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1836
5178 msgid "Incorrect network address\n"
5179 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1841
5182 msgid "Service already registered\n"
5183 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1846
5186 msgid "Service not found\n"
5187 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1851
5190 msgid "User not authenticated\n"
5191 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1856
5194 msgid "User not logged on\n"
5195 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1861
5198 msgid "Continue work in progress\n"
5199 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1866
5202 msgid "Already initialised\n"
5203 msgstr "Allerede lastet\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1871
5206 msgid "No more local devices\n"
5207 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1876
5210 #, fuzzy
5211 msgid "The site does not exist\n"
5212 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5213
5214 #: winerror.mc:1881
5215 #, fuzzy
5216 msgid "The domain controller already exists\n"
5217 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5218
5219 #: winerror.mc:1886
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Supported only when connected\n"
5222 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5223
5224 #: winerror.mc:1891
5225 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: winerror.mc:1896
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The user profile is invalid\n"
5231 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5232
5233 #: winerror.mc:1901
5234 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: winerror.mc:1906
5238 msgid "Not all privileges assigned\n"
5239 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5240
5241 #: winerror.mc:1911
5242 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5243 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5244
5245 #: winerror.mc:1916
5246 msgid "No quotas for account\n"
5247 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5248
5249 #: winerror.mc:1921
5250 msgid "Local user session key\n"
5251 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5252
5253 #: winerror.mc:1926
5254 msgid "Password too complex for LM\n"
5255 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5256
5257 #: winerror.mc:1931
5258 msgid "Unknown revision\n"
5259 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5260
5261 #: winerror.mc:1936
5262 msgid "Incompatible revision levels\n"
5263 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5264
5265 #: winerror.mc:1941
5266 msgid "Invalid owner\n"
5267 msgstr "Ugyldig eier\n"
5268
5269 #: winerror.mc:1946
5270 msgid "Invalid primary group\n"
5271 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5272
5273 #: winerror.mc:1951
5274 msgid "No impersonation token\n"
5275 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5276
5277 #: winerror.mc:1956
5278 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5279 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5280
5281 #: winerror.mc:1961
5282 msgid "No logon servers available\n"
5283 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5284
5285 #: winerror.mc:1966
5286 msgid "No such logon session\n"
5287 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5288
5289 #: winerror.mc:1971
5290 msgid "No such privilege\n"
5291 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5292
5293 #: winerror.mc:1976
5294 msgid "Privilege not held\n"
5295 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5296
5297 #: winerror.mc:1981
5298 msgid "Invalid account name\n"
5299 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5300
5301 #: winerror.mc:1986
5302 msgid "User already exists\n"
5303 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5304
5305 #: winerror.mc:1991
5306 msgid "No such user\n"
5307 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5308
5309 #: winerror.mc:1996
5310 msgid "Group already exists\n"
5311 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2001
5314 msgid "No such group\n"
5315 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2006
5318 msgid "User already in group\n"
5319 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2011
5322 msgid "User not in group\n"
5323 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2016
5326 msgid "Can't delete last admin user\n"
5327 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2021
5330 msgid "Wrong password\n"
5331 msgstr "Feil passord\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2026
5334 msgid "Ill-formed password\n"
5335 msgstr "Feilformet passord\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2031
5338 msgid "Password restriction\n"
5339 msgstr "Passordbegrensning\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2036
5342 msgid "Logon failure\n"
5343 msgstr "Pålogging feilet\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2041
5346 msgid "Account restriction\n"
5347 msgstr "Kontobegrensning\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2046
5350 msgid "Invalid logon hours\n"
5351 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2051
5354 msgid "Invalid workstation\n"
5355 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2056
5358 msgid "Password expired\n"
5359 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2061
5362 msgid "Account disabled\n"
5363 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2066
5366 msgid "No security ID mapped\n"
5367 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2071
5370 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5371 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2076
5374 msgid "LUIDs exhausted\n"
5375 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2081
5378 msgid "Invalid sub authority\n"
5379 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2086
5382 msgid "Invalid ACL\n"
5383 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2091
5386 msgid "Invalid SID\n"
5387 msgstr "Ugyldig SID\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2096
5390 msgid "Invalid security descriptor\n"
5391 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2101
5394 msgid "Bad inherited ACL\n"
5395 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2106
5398 msgid "Server disabled\n"
5399 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2111
5402 msgid "Server not disabled\n"
5403 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2116
5406 msgid "Invalid ID authority\n"
5407 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2121
5410 msgid "Allotted space exceeded\n"
5411 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2126
5414 msgid "Invalid group attributes\n"
5415 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2131
5418 msgid "Bad impersonation level\n"
5419 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2136
5422 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5423 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2141
5426 msgid "Bad validation class\n"
5427 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2146
5430 msgid "Bad token type\n"
5431 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2151
5434 msgid "No security on object\n"
5435 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2156
5438 msgid "Can't access domain information\n"
5439 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2161
5442 msgid "Invalid server state\n"
5443 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2166
5446 msgid "Invalid domain state\n"
5447 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2171
5450 msgid "Invalid domain role\n"
5451 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2176
5454 msgid "No such domain\n"
5455 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2181
5458 msgid "Domain already exists\n"
5459 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2186
5462 msgid "Domain limit exceeded\n"
5463 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2191
5466 msgid "Internal database corruption\n"
5467 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2196
5470 msgid "Internal error\n"
5471 msgstr "Intern feil\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2201
5474 msgid "Generic access types not mapped\n"
5475 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2206
5478 msgid "Bad descriptor format\n"
5479 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2211
5482 msgid "Not a logon process\n"
5483 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2216
5486 msgid "Logon session ID exists\n"
5487 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2221
5490 msgid "Unknown authentication package\n"
5491 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2226
5494 msgid "Bad logon session state\n"
5495 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2231
5498 msgid "Logon session ID collision\n"
5499 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2236
5502 msgid "Invalid logon type\n"
5503 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2241
5506 msgid "Cannot impersonate\n"
5507 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2246
5510 msgid "Invalid transaction state\n"
5511 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2251
5514 msgid "Security DB commit failure\n"
5515 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2256
5518 msgid "Account is built-in\n"
5519 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2261
5522 msgid "Group is built-in\n"
5523 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2266
5526 msgid "User is built-in\n"
5527 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2271
5530 msgid "Group is primary for user\n"
5531 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2276
5534 msgid "Token already in use\n"
5535 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2281
5538 msgid "No such local group\n"
5539 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2286
5542 msgid "User not in local group\n"
5543 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2291
5546 msgid "User already in local group\n"
5547 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2296
5550 msgid "Local group already exists\n"
5551 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5554 msgid "Logon type not granted\n"
5555 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2306
5558 msgid "Too many secrets\n"
5559 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2311
5562 msgid "Secret too long\n"
5563 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2316
5566 msgid "Internal security DB error\n"
5567 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2321
5570 msgid "Too many context IDs\n"
5571 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2331
5574 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5575 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2336
5578 msgid "No such member\n"
5579 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2341
5582 msgid "Invalid member\n"
5583 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2346
5586 msgid "Too many SIDs\n"
5587 msgstr "For mange SID'er\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2351
5590 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5591 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2356
5594 msgid "No inheritable components\n"
5595 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2361
5598 msgid "File or directory corrupt\n"
5599 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2366
5602 msgid "Disk is corrupt\n"
5603 msgstr "Disken er skadet\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2371
5606 msgid "No user session key\n"
5607 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2376
5610 msgid "Licence quota exceeded\n"
5611 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2381
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Wrong target name\n"
5616 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2386
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Mutual authentication failed\n"
5621 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2391
5624 msgid "Time skew between client and server\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: winerror.mc:2396
5628 msgid "Invalid window handle\n"
5629 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2401
5632 msgid "Invalid menu handle\n"
5633 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2406
5636 msgid "Invalid cursor handle\n"
5637 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2411
5640 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5641 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2416
5644 msgid "Invalid hook handle\n"
5645 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2421
5648 msgid "Invalid DWP handle\n"
5649 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2426
5652 msgid "Can't create top-level child window\n"
5653 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2431
5656 msgid "Can't find window class\n"
5657 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2436
5660 msgid "Window owned by another thread\n"
5661 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2441
5664 msgid "Hotkey already registered\n"
5665 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2446
5668 msgid "Class already exists\n"
5669 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2451
5672 msgid "Class does not exist\n"
5673 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2456
5676 msgid "Class has open windows\n"
5677 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2461
5680 msgid "Invalid index\n"
5681 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2466
5684 msgid "Invalid icon handle\n"
5685 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2471
5688 msgid "Private dialog index\n"
5689 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2476
5692 #, fuzzy
5693 msgid "List box ID not found\n"
5694 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2481
5697 msgid "No wildcard characters\n"
5698 msgstr "Ingen søketegn\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2486
5701 msgid "Clipboard not open\n"
5702 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2491
5705 msgid "Hotkey not registered\n"
5706 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2496
5709 msgid "Not a dialog window\n"
5710 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2501
5713 msgid "Control ID not found\n"
5714 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2506
5717 msgid "Invalid combobox message\n"
5718 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2511
5721 msgid "Not a combobox window\n"
5722 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2516
5725 msgid "Invalid edit height\n"
5726 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2521
5729 msgid "DC not found\n"
5730 msgstr "Fant ikke DC\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2526
5733 msgid "Invalid hook filter\n"
5734 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2531
5737 msgid "Invalid filter procedure\n"
5738 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2536
5741 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5742 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2541
5745 msgid "Global-only hook procedure\n"
5746 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2546
5749 msgid "Journal hook already set\n"
5750 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2551
5753 msgid "Hook procedure not installed\n"
5754 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2556
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Invalid list box message\n"
5759 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2561
5762 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5763 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2566
5766 #, fuzzy
5767 msgid "No tab stops on this list box\n"
5768 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2571
5771 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5772 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2576
5775 msgid "Child window menus not allowed\n"
5776 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2581
5779 msgid "Window has no system menu\n"
5780 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2586
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid message box style\n"
5785 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2591
5788 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5789 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2596
5792 msgid "Screen already locked\n"
5793 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2601
5796 msgid "Window handles have different parents\n"
5797 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2606
5800 msgid "Not a child window\n"
5801 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2611
5804 msgid "Invalid GW command\n"
5805 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2616
5808 msgid "Invalid thread ID\n"
5809 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2621
5812 msgid "Not an MDI child window\n"
5813 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2626
5816 msgid "Popup menu already active\n"
5817 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2631
5820 msgid "No scrollbars\n"
5821 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2636
5824 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5825 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2641
5828 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5829 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2646
5832 msgid "No system resources\n"
5833 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2651
5836 #, fuzzy
5837 msgid "No non-paged system resources\n"
5838 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2656
5841 msgid "No paged system resources\n"
5842 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2661
5845 msgid "No working set quota\n"
5846 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2666
5849 #, fuzzy
5850 msgid "No page file quota\n"
5851 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2671
5854 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5855 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2676
5858 msgid "Menu item not found\n"
5859 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2681
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5864 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2686
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Hook type not allowed\n"
5869 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2691
5872 msgid "Interactive window station required\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: winerror.mc:2696
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Timeout\n"
5878 msgstr "Tidsavbrudd"
5879
5880 #: winerror.mc:2701
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Invalid monitor handle\n"
5883 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2706
5886 msgid "Event log file corrupt\n"
5887 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2711
5890 msgid "Event log can't start\n"
5891 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2716
5894 msgid "Event log file full\n"
5895 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2721
5898 msgid "Event log file changed\n"
5899 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2726
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installer service failed.\n"
5904 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2731
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Installation aborted by user\n"
5909 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5910
5911 #: winerror.mc:2736
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Installation failure\n"
5914 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2741
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Installation suspended\n"
5919 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5920
5921 #: winerror.mc:2746
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unknown product\n"
5924 msgstr "Ukjent port\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2751
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Unknown feature\n"
5929 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5930
5931 #: winerror.mc:2756
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Unknown component\n"
5934 msgstr "Ukjent port\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2761
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Unknown property\n"
5939 msgstr "Ukjent port\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2766
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Invalid handle state\n"
5944 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2771
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Bad configuration\n"
5949 msgstr "Oppsett av Wine"
5950
5951 #: winerror.mc:2776
5952 msgid "Index is missing\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: winerror.mc:2781
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Installation source is missing\n"
5958 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5959
5960 #: winerror.mc:2786
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Wrong installation package version\n"
5963 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2791
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Product uninstalled\n"
5968 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5969
5970 #: winerror.mc:2796
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid query syntax\n"
5973 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2801
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid field\n"
5978 msgstr "Ugyldig tid\n"
5979
5980 #: winerror.mc:2806
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Device removed\n"
5983 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2811
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Installation already running\n"
5988 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5989
5990 #: winerror.mc:2816
5991 msgid "Installation package failed to open\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: winerror.mc:2821
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Installation package is invalid\n"
5997 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5998
5999 #: winerror.mc:2826
6000 msgid "Installer user interface failed\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: winerror.mc:2831
6004 msgid "Failed to open installation log file\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: winerror.mc:2836
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Installation language not supported\n"
6010 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6011
6012 #: winerror.mc:2841
6013 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: winerror.mc:2846
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Installation package rejected\n"
6019 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6020
6021 #: winerror.mc:2851
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Function could not be called\n"
6024 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6025
6026 #: winerror.mc:2856
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Function failed\n"
6029 msgstr "Forventet funksjon"
6030
6031 #: winerror.mc:2861
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Invalid table\n"
6034 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6035
6036 #: winerror.mc:2866
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Data type mismatch\n"
6039 msgstr "Feil maskintype\n"
6040
6041 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6042 msgid "Unsupported type\n"
6043 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6044
6045 #: winerror.mc:2876
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Creation failed\n"
6048 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6049
6050 #: winerror.mc:2881
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Temporary directory not writable\n"
6053 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6054
6055 #: winerror.mc:2886
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Installation platform not supported\n"
6058 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6059
6060 #: winerror.mc:2891
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Installer not used\n"
6063 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6064
6065 #: winerror.mc:2896
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Failed to open the patch package\n"
6068 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6069
6070 #: winerror.mc:2901
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Invalid patch package\n"
6073 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6074
6075 #: winerror.mc:2906
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Unsupported patch package\n"
6078 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6079
6080 #: winerror.mc:2911
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Another version is installed\n"
6083 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6084
6085 #: winerror.mc:2916
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Invalid command line\n"
6088 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6089
6090 #: winerror.mc:2921
6091 msgid "Remote installation not allowed\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: winerror.mc:2926
6095 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: winerror.mc:2931
6099 msgid "Invalid string binding\n"
6100 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6101
6102 #: winerror.mc:2936
6103 msgid "Wrong kind of binding\n"
6104 msgstr "Feil type binding\n"
6105
6106 #: winerror.mc:2941
6107 msgid "Invalid binding\n"
6108 msgstr "Ugyldig binding\n"
6109
6110 #: winerror.mc:2946
6111 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6112 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6113
6114 #: winerror.mc:2951
6115 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6116 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6117
6118 #: winerror.mc:2956
6119 msgid "Invalid string UUID\n"
6120 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6121
6122 #: winerror.mc:2961
6123 msgid "Invalid endpoint format\n"
6124 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6125
6126 #: winerror.mc:2966
6127 msgid "Invalid network address\n"
6128 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6129
6130 #: winerror.mc:2971
6131 msgid "No endpoint found\n"
6132 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6133
6134 #: winerror.mc:2976
6135 msgid "Invalid timeout value\n"
6136 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6137
6138 #: winerror.mc:2981
6139 msgid "Object UUID not found\n"
6140 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6141
6142 #: winerror.mc:2986
6143 msgid "UUID already registered\n"
6144 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6145
6146 #: winerror.mc:2991
6147 msgid "UUID type already registered\n"
6148 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6149
6150 #: winerror.mc:2996
6151 msgid "Server already listening\n"
6152 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3001
6155 msgid "No protocol sequences registered\n"
6156 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3006
6159 msgid "RPC server not listening\n"
6160 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3011
6163 msgid "Unknown manager type\n"
6164 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3016
6167 msgid "Unknown interface\n"
6168 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3021
6171 msgid "No bindings\n"
6172 msgstr "Ingen bindinger\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3026
6175 msgid "No protocol sequences\n"
6176 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3031
6179 msgid "Can't create endpoint\n"
6180 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3036
6183 msgid "Out of resources\n"
6184 msgstr "Tom for ressurser\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3041
6187 msgid "RPC server unavailable\n"
6188 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3046
6191 msgid "RPC server too busy\n"
6192 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3051
6195 msgid "Invalid network options\n"
6196 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3056
6199 msgid "No RPC call active\n"
6200 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3061
6203 msgid "RPC call failed\n"
6204 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3066
6207 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6208 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3071
6211 msgid "RPC protocol error\n"
6212 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3076
6215 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6216 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3086
6219 msgid "Invalid tag\n"
6220 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3091
6223 msgid "Invalid array bounds\n"
6224 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3096
6227 msgid "No entry name\n"
6228 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3101
6231 msgid "Invalid name syntax\n"
6232 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3106
6235 msgid "Unsupported name syntax\n"
6236 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3111
6239 msgid "No network address\n"
6240 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3116
6243 msgid "Duplicate endpoint\n"
6244 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3121
6247 msgid "Unknown authentication type\n"
6248 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3126
6251 msgid "Maximum calls too low\n"
6252 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3131
6255 msgid "String too long\n"
6256 msgstr "Strengen er for lang\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3136
6259 msgid "Protocol sequence not found\n"
6260 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3141
6263 msgid "Procedure number out of range\n"
6264 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3146
6267 msgid "Binding has no authentication data\n"
6268 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3151
6271 msgid "Unknown authentication service\n"
6272 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3156
6275 msgid "Unknown authentication level\n"
6276 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3161
6279 msgid "Invalid authentication identity\n"
6280 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3166
6283 msgid "Unknown authorisation service\n"
6284 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3171
6287 msgid "Invalid entry\n"
6288 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3176
6291 msgid "Can't perform operation\n"
6292 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3181
6295 msgid "Endpoints not registered\n"
6296 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3186
6299 msgid "Nothing to export\n"
6300 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3191
6303 msgid "Incomplete name\n"
6304 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3196
6307 msgid "Invalid version option\n"
6308 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3201
6311 msgid "No more members\n"
6312 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3206
6315 msgid "Not all objects unexported\n"
6316 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3211
6319 msgid "Interface not found\n"
6320 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3216
6323 msgid "Entry already exists\n"
6324 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3221
6327 msgid "Entry not found\n"
6328 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3226
6331 msgid "Name service unavailable\n"
6332 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3231
6335 msgid "Invalid network address family\n"
6336 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3236
6339 msgid "Operation not supported\n"
6340 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3241
6343 msgid "No security context available\n"
6344 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3246
6347 msgid "RPCInternal error\n"
6348 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3251
6351 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6352 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3256
6355 msgid "Address error\n"
6356 msgstr "Adressefeil\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3261
6359 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6360 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3266
6363 msgid "Floating-point underflow\n"
6364 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3271
6367 msgid "Floating-point overflow\n"
6368 msgstr "For stort flyttall\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3276
6371 msgid "No more entries\n"
6372 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3281
6375 msgid "Character translation table open failed\n"
6376 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3286
6379 msgid "Character translation table file too small\n"
6380 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3291
6383 msgid "Null context handle\n"
6384 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3296
6387 msgid "Context handle damaged\n"
6388 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3301
6391 msgid "Binding handle mismatch\n"
6392 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3306
6395 msgid "Cannot get call handle\n"
6396 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3311
6399 msgid "Null reference pointer\n"
6400 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3316
6403 msgid "Enumeration value out of range\n"
6404 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3321
6407 msgid "Byte count too small\n"
6408 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3326
6411 msgid "Bad stub data\n"
6412 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3331
6415 msgid "Invalid user buffer\n"
6416 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3336
6419 msgid "Unrecognised media\n"
6420 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3341
6423 msgid "No trust secret\n"
6424 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3346
6427 msgid "No trust SAM account\n"
6428 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3351
6431 msgid "Trusted domain failure\n"
6432 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3356
6435 msgid "Trusted relationship failure\n"
6436 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3361
6439 msgid "Trust logon failure\n"
6440 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3366
6443 msgid "RPC call already in progress\n"
6444 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3371
6447 msgid "NETLOGON is not started\n"
6448 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3376
6451 msgid "Account expired\n"
6452 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3381
6455 msgid "Redirector has open handles\n"
6456 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3386
6459 msgid "Printer driver already installed\n"
6460 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3391
6463 msgid "Unknown port\n"
6464 msgstr "Ukjent port\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3396
6467 msgid "Unknown printer driver\n"
6468 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3401
6471 msgid "Unknown print processor\n"
6472 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3406
6475 msgid "Invalid separator file\n"
6476 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3411
6479 msgid "Invalid priority\n"
6480 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3416
6483 msgid "Invalid printer name\n"
6484 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3421
6487 msgid "Printer already exists\n"
6488 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3426
6491 msgid "Invalid printer command\n"
6492 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3431
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Invalid data type\n"
6497 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3436
6500 msgid "Invalid environment\n"
6501 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3441
6504 msgid "No more bindings\n"
6505 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3446
6508 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6509 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3451
6512 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6513 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3456
6516 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6517 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3461
6520 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6521 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3466
6524 msgid "Server has open handles\n"
6525 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3471
6528 msgid "Resource data not found\n"
6529 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3476
6532 msgid "Resource type not found\n"
6533 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3481
6536 msgid "Resource name not found\n"
6537 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3486
6540 msgid "Resource language not found\n"
6541 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3491
6544 msgid "Not enough quota\n"
6545 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3496
6548 msgid "No interfaces\n"
6549 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3501
6552 msgid "RPC call canceled\n"
6553 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3506
6556 msgid "Binding incomplete\n"
6557 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3511
6560 msgid "RPC comm failure\n"
6561 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3516
6564 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6565 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3521
6568 msgid "No principal name registered\n"
6569 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3526
6572 msgid "Not an RPC error\n"
6573 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3531
6576 msgid "UUID is local only\n"
6577 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3536
6580 msgid "Security package error\n"
6581 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3541
6584 msgid "Thread not canceled\n"
6585 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3546
6588 msgid "Invalid handle operation\n"
6589 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6590
6591 #: winerror.mc:3551
6592 msgid "Wrong serialising package version\n"
6593 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6594
6595 #: winerror.mc:3556
6596 msgid "Wrong stub version\n"
6597 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6598
6599 #: winerror.mc:3561
6600 msgid "Invalid pipe object\n"
6601 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6602
6603 #: winerror.mc:3566
6604 msgid "Wrong pipe order\n"
6605 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6606
6607 #: winerror.mc:3571
6608 msgid "Wrong pipe version\n"
6609 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6610
6611 #: winerror.mc:3576
6612 msgid "Group member not found\n"
6613 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6614
6615 #: winerror.mc:3581
6616 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6617 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6618
6619 #: winerror.mc:3586
6620 msgid "Invalid object\n"
6621 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6622
6623 #: winerror.mc:3591
6624 msgid "Invalid time\n"
6625 msgstr "Ugyldig tid\n"
6626
6627 #: winerror.mc:3596
6628 msgid "Invalid form name\n"
6629 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6630
6631 #: winerror.mc:3601
6632 msgid "Invalid form size\n"
6633 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6634
6635 #: winerror.mc:3606
6636 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6637 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6638
6639 #: winerror.mc:3611
6640 msgid "Printer deleted\n"
6641 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6642
6643 #: winerror.mc:3616
6644 msgid "Invalid printer state\n"
6645 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6646
6647 #: winerror.mc:3621
6648 msgid "User must change password\n"
6649 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6650
6651 #: winerror.mc:3626
6652 msgid "Domain controller not found\n"
6653 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6654
6655 #: winerror.mc:3631
6656 msgid "Account locked out\n"
6657 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6658
6659 #: winerror.mc:3636
6660 msgid "Invalid pixel format\n"
6661 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6662
6663 #: winerror.mc:3641
6664 msgid "Invalid driver\n"
6665 msgstr "Ugyldig driver\n"
6666
6667 #: winerror.mc:3646
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Invalid object resolver set\n"
6670 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6671
6672 #: winerror.mc:3651
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Incomplete RPC send\n"
6675 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6676
6677 #: winerror.mc:3656
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6680 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6681
6682 #: winerror.mc:3661
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6685 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6686
6687 #: winerror.mc:3666
6688 #, fuzzy
6689 msgid "RPC pipe closed\n"
6690 msgstr "Røret er lukket\n"
6691
6692 #: winerror.mc:3671
6693 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: winerror.mc:3676
6697 #, fuzzy
6698 msgid "No data on RPC pipe\n"
6699 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6700
6701 #: winerror.mc:3681
6702 #, fuzzy
6703 msgid "No site name available\n"
6704 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6705
6706 #: winerror.mc:3686
6707 msgid "The file cannot be accessed\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: winerror.mc:3691
6711 #, fuzzy
6712 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6713 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6714
6715 #: winerror.mc:3696
6716 #, fuzzy
6717 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6718 msgstr "Feil maskintype\n"
6719
6720 #: winerror.mc:3701
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Not all objects could be exported\n"
6723 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6724
6725 #: winerror.mc:3706
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The interface could not be exported\n"
6728 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6729
6730 #: winerror.mc:3711
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The profile could not be added\n"
6733 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6734
6735 #: winerror.mc:3716
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The profile element could not be added\n"
6738 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6739
6740 #: winerror.mc:3721
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The profile element could not be removed\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6744
6745 #: winerror.mc:3726
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The group element could not be added\n"
6748 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6749
6750 #: winerror.mc:3731
6751 #, fuzzy
6752 msgid "The group element could not be removed\n"
6753 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6754
6755 #: winerror.mc:3736
6756 msgid "The username could not be found\n"
6757 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6758
6759 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6760 msgid "Local Port"
6761 msgstr "Lokal port"
6762
6763 #: localspl.rc:29
6764 msgid "Local Monitor"
6765 msgstr "Lokal overvåker"
6766
6767 #: localui.rc:36
6768 msgid "Add a Local Port"
6769 msgstr "Legg til en lokal port"
6770
6771 #: localui.rc:39
6772 msgid "&Enter the port name to add:"
6773 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6774
6775 #: localui.rc:48
6776 msgid "Configure LPT Port"
6777 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6778
6779 #: localui.rc:51
6780 msgid "Timeout (seconds)"
6781 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6782
6783 #: localui.rc:52
6784 msgid "&Transmission Retry:"
6785 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6786
6787 #: localui.rc:29
6788 msgid "'%s' is not a valid port name"
6789 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6790
6791 #: localui.rc:30
6792 msgid "Port %s already exists"
6793 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6794
6795 #: localui.rc:31
6796 msgid "This port has no options to configure"
6797 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6798
6799 #: mapi32.rc:28
6800 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6801 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6802
6803 #: mapi32.rc:29
6804 msgid "Send Mail"
6805 msgstr "Send e-post"
6806
6807 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6808 msgid "Enter Network Password"
6809 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6810
6811 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6812 msgid "Please enter your username and password:"
6813 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6814
6815 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6816 msgid "Proxy"
6817 msgstr "Mellomtjener"
6818
6819 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6820 msgid "User"
6821 msgstr "Bruker"
6822
6823 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6824 msgid "Password"
6825 msgstr "Passord"
6826
6827 #: mpr.rc:44
6828 msgid "&Save this password (Insecure)"
6829 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6830
6831 #: mpr.rc:27
6832 msgid "Entire Network"
6833 msgstr "Hele nettverket"
6834
6835 #: msacm32.rc:27
6836 msgid "Sound Selection"
6837 msgstr "Lydutvalg"
6838
6839 #: msacm32.rc:36
6840 msgid "&Save As..."
6841 msgstr "Lagre &som..."
6842
6843 #: msacm32.rc:39
6844 msgid "&Format:"
6845 msgstr "&Format:"
6846
6847 #: msacm32.rc:44
6848 msgid "&Attributes:"
6849 msgstr "&Attributter:"
6850
6851 #: mshtml.rc:37
6852 msgid "Hyperlink"
6853 msgstr "Hyperkobling"
6854
6855 #: mshtml.rc:40
6856 msgid "Hyperlink Information"
6857 msgstr "Informasjon om koblingen"
6858
6859 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6860 msgid "&Type:"
6861 msgstr "&Type:"
6862
6863 #: mshtml.rc:43
6864 msgid "&URL:"
6865 msgstr "&URL:"
6866
6867 #: mshtml.rc:31
6868 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6869 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6870
6871 #: mshtml.rc:32
6872 msgid "HTML Document"
6873 msgstr "HTML-dokument"
6874
6875 #: mshtml.rc:26
6876 msgid "Downloading from %s..."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: mshtml.rc:25
6880 msgid "Done"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: msi.rc:27
6884 msgid ""
6885 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6886 "file path and try again."
6887 msgstr ""
6888 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6889 "prøv igjen."
6890
6891 #: msi.rc:28
6892 msgid "path %s not found"
6893 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6894
6895 #: msi.rc:29
6896 msgid "insert disk %s"
6897 msgstr "sett inn disk '%s'"
6898
6899 #: msi.rc:30
6900 #, fuzzy
6901 msgid ""
6902 "Windows Installer %s\n"
6903 "\n"
6904 "Usage:\n"
6905 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6906 "\n"
6907 "Install a product:\n"
6908 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6909 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6910 "\t/a package [property]\n"
6911 "Repair an installation:\n"
6912 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6913 "Uninstall a product:\n"
6914 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6915 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6916 "Advertise a product:\n"
6917 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6918 "Apply a patch:\n"
6919 "\t/p patch_package [property]\n"
6920 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6921 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6922 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6923 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6924 "Register MSI Service:\n"
6925 "\t/y\n"
6926 "Unregister MSI Service:\n"
6927 "\t/z\n"
6928 "Display this help:\n"
6929 "\t/help\n"
6930 "\t/?\n"
6931 msgstr ""
6932 "Windows Installer %s\n"
6933 "\n"
6934 "Bruk:\n"
6935 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6936 "\n"
6937 "Installere et produkt:\n"
6938 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6939 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6940 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6941 "Reparere en installasjon:\n"
6942 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6943 "Avinstallere et produkt:\n"
6944 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6945 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6946 "Annonsere et produkt:\n"
6947 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6948 "Installer patch:\n"
6949 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6950 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6951 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6952 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6953 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6954 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6955 "\t/y\n"
6956 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6957 "\t/z\n"
6958 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6959 "\t/help\n"
6960 "\t/?\n"
6961
6962 #: msi.rc:57
6963 msgid "enter which folder contains %s"
6964 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6965
6966 #: msi.rc:58
6967 msgid "install source for feature missing"
6968 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6969
6970 #: msi.rc:59
6971 msgid "network drive for feature missing"
6972 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6973
6974 #: msi.rc:60
6975 msgid "feature from:"
6976 msgstr "Egenskap fra::"
6977
6978 #: msi.rc:61
6979 msgid "choose which folder contains %s"
6980 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6981
6982 #: msrle32.rc:28
6983 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6984 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6985
6986 #: msrle32.rc:29
6987 msgid ""
6988 "Wine MS-RLE video codec\n"
6989 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6990 msgstr ""
6991 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6992 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6993
6994 #: msvfw32.rc:30
6995 msgid "Video Compression"
6996 msgstr "Videokomprimering"
6997
6998 #: msvfw32.rc:36
6999 msgid "&Compressor:"
7000 msgstr "&Komprimerer:"
7001
7002 #: msvfw32.rc:39
7003 msgid "Con&figure..."
7004 msgstr "&Oppsett..."
7005
7006 #: msvfw32.rc:40
7007 msgid "&About"
7008 msgstr "O&m..."
7009
7010 #: msvfw32.rc:44
7011 msgid "Compression &Quality:"
7012 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7013
7014 #: msvfw32.rc:46
7015 msgid "&Key Frame Every"
7016 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7017
7018 #: msvfw32.rc:50
7019 msgid "&Data Rate"
7020 msgstr "&Datahastighet"
7021
7022 #: msvfw32.rc:52
7023 #, fuzzy
7024 msgid "kB/s"
7025 msgstr "KB/s"
7026
7027 #: msvfw32.rc:25
7028 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7029 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7030
7031 #: msvidc32.rc:26
7032 msgid "Wine Video 1 video codec"
7033 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7034
7035 #: oleacc.rc:27
7036 msgid "unknown object"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: oleacc.rc:28
7040 msgid "title bar"
7041 msgstr "tittellinje"
7042
7043 #: oleacc.rc:29
7044 msgid "menu bar"
7045 msgstr "menylinje"
7046
7047 #: oleacc.rc:30
7048 msgid "scroll bar"
7049 msgstr "rullefelt"
7050
7051 #: oleacc.rc:31
7052 msgid "grip"
7053 msgstr "grip"
7054
7055 #: oleacc.rc:32
7056 msgid "sound"
7057 msgstr "lyd"
7058
7059 #: oleacc.rc:33
7060 msgid "cursor"
7061 msgstr "peker"
7062
7063 #: oleacc.rc:34
7064 msgid "caret"
7065 msgstr "markør"
7066
7067 #: oleacc.rc:35
7068 msgid "alert"
7069 msgstr "varsel"
7070
7071 #: oleacc.rc:36
7072 msgid "window"
7073 msgstr "vindu"
7074
7075 #: oleacc.rc:37
7076 msgid "client"
7077 msgstr "klient"
7078
7079 #: oleacc.rc:38
7080 msgid "popup menu"
7081 msgstr "sprettoppmeny"
7082
7083 #: oleacc.rc:39
7084 msgid "menu item"
7085 msgstr "menyelement"
7086
7087 #: oleacc.rc:40
7088 msgid "tool tip"
7089 msgstr "verktøytips"
7090
7091 #: oleacc.rc:41
7092 msgid "application"
7093 msgstr "program"
7094
7095 #: oleacc.rc:42
7096 msgid "document"
7097 msgstr "dokument"
7098
7099 #: oleacc.rc:43
7100 msgid "pane"
7101 msgstr "panel"
7102
7103 #: oleacc.rc:44
7104 msgid "chart"
7105 msgstr "diagram"
7106
7107 #: oleacc.rc:45
7108 msgid "dialog"
7109 msgstr "meldingsvindu"
7110
7111 #: oleacc.rc:46
7112 msgid "border"
7113 msgstr "kant"
7114
7115 #: oleacc.rc:47
7116 msgid "grouping"
7117 msgstr "gruppering"
7118
7119 #: oleacc.rc:48
7120 msgid "separator"
7121 msgstr "skille"
7122
7123 #: oleacc.rc:49
7124 msgid "tool bar"
7125 msgstr "verktøylinje"
7126
7127 #: oleacc.rc:50
7128 msgid "status bar"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: oleacc.rc:51
7132 msgid "table"
7133 msgstr "tabell"
7134
7135 #: oleacc.rc:52
7136 msgid "column header"
7137 msgstr "kolonneoverskrift"
7138
7139 #: oleacc.rc:53
7140 msgid "row header"
7141 msgstr "radoverskrift"
7142
7143 #: oleacc.rc:54
7144 msgid "column"
7145 msgstr "kolonne"
7146
7147 #: oleacc.rc:55
7148 msgid "row"
7149 msgstr "rad"
7150
7151 #: oleacc.rc:56
7152 msgid "cell"
7153 msgstr "celle"
7154
7155 #: oleacc.rc:57
7156 msgid "link"
7157 msgstr "kobling"
7158
7159 #: oleacc.rc:58
7160 msgid "help balloon"
7161 msgstr "hjelpetekst"
7162
7163 #: oleacc.rc:59
7164 msgid "character"
7165 msgstr "tegn"
7166
7167 #: oleacc.rc:60
7168 msgid "list"
7169 msgstr "liste"
7170
7171 #: oleacc.rc:61
7172 msgid "list item"
7173 msgstr "listeelement"
7174
7175 #: oleacc.rc:62
7176 msgid "outline"
7177 msgstr "utheving"
7178
7179 #: oleacc.rc:63
7180 msgid "outline item"
7181 msgstr "uthevet element"
7182
7183 #: oleacc.rc:64
7184 msgid "page tab"
7185 msgstr "sidefane"
7186
7187 #: oleacc.rc:65
7188 msgid "property page"
7189 msgstr "fane"
7190
7191 #: oleacc.rc:66
7192 msgid "indicator"
7193 msgstr "indikator"
7194
7195 #: oleacc.rc:67
7196 msgid "graphic"
7197 msgstr "grafikk"
7198
7199 #: oleacc.rc:68
7200 msgid "static text"
7201 msgstr "statisk tekst"
7202
7203 #: oleacc.rc:69
7204 msgid "text"
7205 msgstr "tekst"
7206
7207 #: oleacc.rc:70
7208 msgid "push button"
7209 msgstr "knapp"
7210
7211 #: oleacc.rc:71
7212 msgid "check button"
7213 msgstr "avkrysningsboks"
7214
7215 #: oleacc.rc:72
7216 msgid "radio button"
7217 msgstr "radioknapp"
7218
7219 #: oleacc.rc:73
7220 msgid "combo box"
7221 msgstr "komboboks"
7222
7223 #: oleacc.rc:74
7224 msgid "drop down"
7225 msgstr "rullemeny"
7226
7227 #: oleacc.rc:75
7228 msgid "progress bar"
7229 msgstr "framgangsindikator"
7230
7231 #: oleacc.rc:76
7232 msgid "dial"
7233 msgstr "hjul"
7234
7235 #: oleacc.rc:77
7236 msgid "hot key field"
7237 msgstr "felt for hurtigtaster"
7238
7239 #: oleacc.rc:78
7240 msgid "slider"
7241 msgstr "rullefelt"
7242
7243 #: oleacc.rc:79
7244 msgid "spin box"
7245 msgstr "rullemeny"
7246
7247 #: oleacc.rc:80
7248 msgid "diagram"
7249 msgstr "diagram"
7250
7251 #: oleacc.rc:81
7252 msgid "animation"
7253 msgstr "animasjon"
7254
7255 #: oleacc.rc:82
7256 msgid "equation"
7257 msgstr "likning"
7258
7259 #: oleacc.rc:83
7260 msgid "drop down button"
7261 msgstr "knapp for rullemeny"
7262
7263 #: oleacc.rc:84
7264 msgid "menu button"
7265 msgstr "menyknapp"
7266
7267 #: oleacc.rc:85
7268 msgid "grid drop down button"
7269 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7270
7271 #: oleacc.rc:86
7272 msgid "white space"
7273 msgstr "mellomrom"
7274
7275 #: oleacc.rc:87
7276 msgid "page tab list"
7277 msgstr "faneliste"
7278
7279 #: oleacc.rc:88
7280 msgid "clock"
7281 msgstr "klokke"
7282
7283 #: oleacc.rc:89
7284 msgid "split button"
7285 msgstr "oppdelt knapp"
7286
7287 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7288 msgid "IP address"
7289 msgstr "IP-adresse"
7290
7291 #: oleacc.rc:91
7292 msgid "outline button"
7293 msgstr "utheving for knapp"
7294
7295 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7296 msgid "True"
7297 msgstr "Sann"
7298
7299 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7300 msgid "False"
7301 msgstr "Usann"
7302
7303 #: oleaut32.rc:31
7304 msgid "On"
7305 msgstr "På"
7306
7307 #: oleaut32.rc:32
7308 msgid "Off"
7309 msgstr "Av"
7310
7311 #: oledlg.rc:48
7312 msgid "Insert Object"
7313 msgstr "Sett inn objekt"
7314
7315 #: oledlg.rc:54
7316 msgid "Object Type:"
7317 msgstr "Objekttype:"
7318
7319 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7320 msgid "Result"
7321 msgstr "Resultat"
7322
7323 #: oledlg.rc:58
7324 msgid "Create New"
7325 msgstr "Opprett ny"
7326
7327 #: oledlg.rc:60
7328 msgid "Create Control"
7329 msgstr "Opprett kontroller"
7330
7331 #: oledlg.rc:62
7332 msgid "Create From File"
7333 msgstr "Opprett fra fil"
7334
7335 #: oledlg.rc:65
7336 msgid "&Add Control..."
7337 msgstr "&Legg til kontroller..."
7338
7339 #: oledlg.rc:66
7340 msgid "Display As Icon"
7341 msgstr "Vis som ikon"
7342
7343 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7344 msgid "Browse..."
7345 msgstr "Bla..."
7346
7347 #: oledlg.rc:69
7348 msgid "File:"
7349 msgstr "Fil:"
7350
7351 #: oledlg.rc:75
7352 msgid "Paste Special"
7353 msgstr "Lim inn spesiell"
7354
7355 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7356 msgid "Source:"
7357 msgstr "Kilde:"
7358
7359 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7360 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7361 msgid "&Paste"
7362 msgstr "&Lim inn"
7363
7364 #: oledlg.rc:81
7365 msgid "Paste &Link"
7366 msgstr "Lim inn kob&ling"
7367
7368 #: oledlg.rc:83
7369 msgid "&As:"
7370 msgstr "&Som:"
7371
7372 #: oledlg.rc:90
7373 msgid "&Display As Icon"
7374 msgstr "&Vis som ikon"
7375
7376 #: oledlg.rc:92
7377 msgid "Change &Icon..."
7378 msgstr "Endre &ikon..."
7379
7380 #: oledlg.rc:25
7381 msgid "Insert a new %s object into your document"
7382 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7383
7384 #: oledlg.rc:26
7385 msgid ""
7386 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7387 "may activate it using the program which created it."
7388 msgstr ""
7389 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7390 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7391
7392 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7393 msgid "Browse"
7394 msgstr "Bla gjennom"
7395
7396 #: oledlg.rc:28
7397 msgid ""
7398 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7399 "control."
7400 msgstr ""
7401 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7402 "kontroller."
7403
7404 #: oledlg.rc:29
7405 msgid "Add Control"
7406 msgstr "Legg til kontroller"
7407
7408 #: oledlg.rc:34
7409 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7410 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7411
7412 #: oledlg.rc:35
7413 msgid ""
7414 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7415 "activate it using %s."
7416 msgstr ""
7417 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7418 "med %s."
7419
7420 #: oledlg.rc:36
7421 msgid ""
7422 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7423 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7424 msgstr ""
7425 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7426 "med %s.  Det vises som et ikon."
7427
7428 #: oledlg.rc:37
7429 msgid ""
7430 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7431 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7432 "your document."
7433 msgstr ""
7434 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7435 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7436
7437 #: oledlg.rc:38
7438 msgid ""
7439 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7440 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7441 "in your document."
7442 msgstr ""
7443 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7444 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7445
7446 #: oledlg.rc:39
7447 msgid ""
7448 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7449 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7450 "be reflected in your document."
7451 msgstr ""
7452 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7453 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7454 "skjer i dokumentet."
7455
7456 #: oledlg.rc:40
7457 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7458 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7459
7460 #: oledlg.rc:41
7461 msgid "Unknown Type"
7462 msgstr "Ukjent type"
7463
7464 #: oledlg.rc:42
7465 msgid "Unknown Source"
7466 msgstr "Ukjent kilde"
7467
7468 #: oledlg.rc:43
7469 msgid "the program which created it"
7470 msgstr "programmet som laget det"
7471
7472 #: sane.rc:41
7473 msgid "Scanning"
7474 msgstr "Skanner"
7475
7476 #: sane.rc:44
7477 msgid "SCANNING... Please Wait"
7478 msgstr "Skanner... vent litt"
7479
7480 #: sane.rc:31
7481 msgctxt "unit: pixels"
7482 msgid "px"
7483 msgstr "pks"
7484
7485 #: sane.rc:32
7486 msgctxt "unit: bits"
7487 msgid "b"
7488 msgstr "b"
7489
7490 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7491 msgctxt "unit: dots/inch"
7492 msgid "dpi"
7493 msgstr "dpi"
7494
7495 #: sane.rc:35
7496 msgctxt "unit: percent"
7497 msgid "%"
7498 msgstr "%"
7499
7500 #: sane.rc:36
7501 msgctxt "unit: microseconds"
7502 msgid "us"
7503 msgstr "µs"
7504
7505 #: serialui.rc:25
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Settings for %s"
7508 msgstr "Egenskaper for %s"
7509
7510 #: serialui.rc:28
7511 msgid "Baud Rate"
7512 msgstr "Modulasjonshastighet"
7513
7514 #: serialui.rc:30
7515 msgid "Parity"
7516 msgstr "Paritet"
7517
7518 #: serialui.rc:32
7519 msgid "Flow Control"
7520 msgstr "Flytkontroll"
7521
7522 #: serialui.rc:34
7523 msgid "Data Bits"
7524 msgstr "Databiter"
7525
7526 #: serialui.rc:36
7527 msgid "Stop Bits"
7528 msgstr "Stoppbiter"
7529
7530 #: setupapi.rc:36
7531 msgid "Copying Files..."
7532 msgstr "Kopierer filer..."
7533
7534 #: setupapi.rc:42
7535 msgid "Destination:"
7536 msgstr "Mål:"
7537
7538 #: setupapi.rc:49
7539 msgid "Files Needed"
7540 msgstr "Nødvendige filer"
7541
7542 #: setupapi.rc:52
7543 msgid ""
7544 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7545 "make sure the correct drive is selected below"
7546 msgstr ""
7547 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7548 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7549
7550 #: setupapi.rc:54
7551 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7552 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7553
7554 #: setupapi.rc:28
7555 #, fuzzy
7556 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7557 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7558
7559 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7560 msgid "Unknown"
7561 msgstr "Ukjent"
7562
7563 #: setupapi.rc:30
7564 msgid "Copy files from:"
7565 msgstr "Kopier filer fra:"
7566
7567 #: setupapi.rc:31
7568 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7569 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7570
7571 #: shdoclc.rc:39
7572 msgid "F&orward"
7573 msgstr "&Fram"
7574
7575 #: shdoclc.rc:41
7576 msgid "&Save Background As..."
7577 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7578
7579 #: shdoclc.rc:42
7580 msgid "Set As Back&ground"
7581 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7582
7583 #: shdoclc.rc:43
7584 msgid "&Copy Background"
7585 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7586
7587 #: shdoclc.rc:44
7588 msgid "Set as &Desktop Item"
7589 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7590
7591 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7592 msgid "Select &All"
7593 msgstr "Merk &alt"
7594
7595 #: shdoclc.rc:49
7596 msgid "Create Shor&tcut"
7597 msgstr "Lag s&narvei"
7598
7599 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7600 msgid "Add to &Favorites..."
7601 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7602
7603 #: shdoclc.rc:51
7604 msgid "&View Source"
7605 msgstr "&Vis kildekode"
7606
7607 #: shdoclc.rc:53
7608 msgid "&Encoding"
7609 msgstr "K&oding"
7610
7611 #: shdoclc.rc:55
7612 msgid "Pr&int"
7613 msgstr "Skr&iv ut"
7614
7615 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7616 msgid "&Open Link"
7617 msgstr "Åpne k&obling"
7618
7619 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7620 msgid "Open Link in &New Window"
7621 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7622
7623 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7624 msgid "Save Target &As..."
7625 msgstr "L&agre mål som..."
7626
7627 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7628 msgid "&Print Target"
7629 msgstr "Skriv &ut mål"
7630
7631 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7632 msgid "S&how Picture"
7633 msgstr "&Vis bilde"
7634
7635 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7636 msgid "&Save Picture As..."
7637 msgstr "Lagre bilde &som..."
7638
7639 #: shdoclc.rc:70
7640 msgid "&E-mail Picture..."
7641 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7642
7643 #: shdoclc.rc:71
7644 msgid "Pr&int Picture..."
7645 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7646
7647 #: shdoclc.rc:72
7648 msgid "&Go to My Pictures"
7649 msgstr "&Gå til mine bilder"
7650
7651 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7652 msgid "Set as Back&ground"
7653 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7654
7655 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7656 msgid "Set as &Desktop Item..."
7657 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7658
7659 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7660 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Cu&t"
7663 msgstr ""
7664 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7665 "Klipp u&t\n"
7666 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7667 "Klipp &ut"
7668
7669 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7670 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7671 #: wordpad.rc:102
7672 msgid "&Copy"
7673 msgstr "&Kopier"
7674
7675 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7676 msgid "Copy Shor&tcut"
7677 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7678
7679 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7680 msgid "P&roperties"
7681 msgstr "Egenskape&r"
7682
7683 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7684 #, fuzzy
7685 msgid "&Undo"
7686 msgstr ""
7687 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7688 "An&gre\n"
7689 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7690 "&Angre"
7691
7692 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7693 msgid "&Delete"
7694 msgstr "&Slett"
7695
7696 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7697 #, fuzzy
7698 msgid "&Select"
7699 msgstr ""
7700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7701 "&Merk\n"
7702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7703 "&Velg"
7704
7705 #: shdoclc.rc:102
7706 msgid "&Cell"
7707 msgstr "&Celle"
7708
7709 #: shdoclc.rc:103
7710 msgid "&Row"
7711 msgstr "&Rad"
7712
7713 #: shdoclc.rc:104
7714 msgid "&Column"
7715 msgstr "&Kolonne"
7716
7717 #: shdoclc.rc:105
7718 msgid "&Table"
7719 msgstr "&Tabell"
7720
7721 #: shdoclc.rc:108
7722 msgid "&Cell Properties"
7723 msgstr "Egenskaper for &celle"
7724
7725 #: shdoclc.rc:109
7726 msgid "&Table Properties"
7727 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7728
7729 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7730 msgid "Paste"
7731 msgstr "Lim inn"
7732
7733 #: shdoclc.rc:118
7734 #, fuzzy
7735 msgid "&Print"
7736 msgstr ""
7737 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7738 "&Skriv ut\n"
7739 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7740 "Skriv &ut"
7741
7742 #: shdoclc.rc:125
7743 msgid "Open in &New Window"
7744 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7745
7746 #: shdoclc.rc:129
7747 msgid "Cut"
7748 msgstr "Klipp ut"
7749
7750 #: shdoclc.rc:152
7751 msgid "&Save Video As..."
7752 msgstr "Lagre video &som..."
7753
7754 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7755 msgid "Play"
7756 msgstr "Spill av"
7757
7758 #: shdoclc.rc:189
7759 msgid "Rewind"
7760 msgstr "Spol tilbake"
7761
7762 #: shdoclc.rc:196
7763 msgid "Trace Tags"
7764 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7765
7766 #: shdoclc.rc:197
7767 msgid "Resource Failures"
7768 msgstr "Ressursfeil"
7769
7770 #: shdoclc.rc:198
7771 msgid "Dump Tracking Info"
7772 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7773
7774 #: shdoclc.rc:199
7775 msgid "Debug Break"
7776 msgstr "Feilsøkingspause"
7777
7778 #: shdoclc.rc:200
7779 msgid "Debug View"
7780 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7781
7782 #: shdoclc.rc:201
7783 msgid "Dump Tree"
7784 msgstr "Dump «Tree»"
7785
7786 #: shdoclc.rc:202
7787 msgid "Dump Lines"
7788 msgstr "Dump «Lines»"
7789
7790 #: shdoclc.rc:203
7791 msgid "Dump DisplayTree"
7792 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7793
7794 #: shdoclc.rc:204
7795 msgid "Dump FormatCaches"
7796 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7797
7798 #: shdoclc.rc:205
7799 msgid "Dump LayoutRects"
7800 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7801
7802 #: shdoclc.rc:206
7803 msgid "Memory Monitor"
7804 msgstr "Minneovervåker"
7805
7806 #: shdoclc.rc:207
7807 msgid "Performance Meters"
7808 msgstr "Ytelsesmålere"
7809
7810 #: shdoclc.rc:208
7811 msgid "Save HTML"
7812 msgstr "Lagre HTML"
7813
7814 #: shdoclc.rc:210
7815 msgid "&Browse View"
7816 msgstr "&Bla-visning"
7817
7818 #: shdoclc.rc:211
7819 msgid "&Edit View"
7820 msgstr "R&edigerings-visning"
7821
7822 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7823 msgid "Scroll Here"
7824 msgstr "Rull her"
7825
7826 #: shdoclc.rc:218
7827 msgid "Top"
7828 msgstr "Topp"
7829
7830 #: shdoclc.rc:219
7831 msgid "Bottom"
7832 msgstr "Bunn"
7833
7834 #: shdoclc.rc:221
7835 msgid "Page Up"
7836 msgstr "Side opp"
7837
7838 #: shdoclc.rc:222
7839 msgid "Page Down"
7840 msgstr "Side ned"
7841
7842 #: shdoclc.rc:224
7843 msgid "Scroll Up"
7844 msgstr "Rull opp"
7845
7846 #: shdoclc.rc:225
7847 msgid "Scroll Down"
7848 msgstr "Rull ned"
7849
7850 #: shdoclc.rc:232
7851 msgid "Left Edge"
7852 msgstr "Venstre kant"
7853
7854 #: shdoclc.rc:233
7855 msgid "Right Edge"
7856 msgstr "Høyre kant"
7857
7858 #: shdoclc.rc:235
7859 msgid "Page Left"
7860 msgstr "Side venstre"
7861
7862 #: shdoclc.rc:236
7863 msgid "Page Right"
7864 msgstr "Side høyre"
7865
7866 #: shdoclc.rc:238
7867 msgid "Scroll Left"
7868 msgstr "Rull til venstre"
7869
7870 #: shdoclc.rc:239
7871 msgid "Scroll Right"
7872 msgstr "Rull til høyre"
7873
7874 #: shdoclc.rc:25
7875 msgid "Wine Internet Explorer"
7876 msgstr "Wine Internet Explorer"
7877
7878 #: shdoclc.rc:30
7879 msgid "&w&bPage &p"
7880 msgstr "&w&bSide &p"
7881
7882 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7883 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Lar&ge Icons"
7886 msgstr ""
7887 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7888 "S&tore ikoner\n"
7889 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7890 "&Store ikoner"
7891
7892 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7893 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7894 msgid "S&mall Icons"
7895 msgstr "S&må ikoner"
7896
7897 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7898 msgid "&List"
7899 msgstr "&Liste"
7900
7901 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7902 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7903 msgid "&Details"
7904 msgstr "&Detaljer"
7905
7906 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7907 msgid "Arrange &Icons"
7908 msgstr "Ordne &ikoner"
7909
7910 #: shell32.rc:50
7911 msgid "By &Name"
7912 msgstr "Etter &navn"
7913
7914 #: shell32.rc:51
7915 msgid "By &Type"
7916 msgstr "Etter &type"
7917
7918 #: shell32.rc:52
7919 msgid "By &Size"
7920 msgstr "Etter &størrelse"
7921
7922 #: shell32.rc:53
7923 msgid "By &Date"
7924 msgstr "Etter &dato"
7925
7926 #: shell32.rc:55
7927 msgid "&Auto Arrange"
7928 msgstr "Ordne &automatisk"
7929
7930 #: shell32.rc:57
7931 msgid "Line up Icons"
7932 msgstr "Still opp ikoner"
7933
7934 #: shell32.rc:62
7935 msgid "Paste as Link"
7936 msgstr "Lim inn som snarvei"
7937
7938 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7939 msgid "New"
7940 msgstr "Ny"
7941
7942 #: shell32.rc:66
7943 msgid "New &Folder"
7944 msgstr "Ny &mappe"
7945
7946 #: shell32.rc:67
7947 msgid "New &Link"
7948 msgstr "Ny &snarvei"
7949
7950 #: shell32.rc:71
7951 msgid "Properties"
7952 msgstr "Egenskaper"
7953
7954 #: shell32.rc:82
7955 #, fuzzy
7956 msgctxt "recycle bin"
7957 msgid "&Restore"
7958 msgstr "Gjenopp&rett"
7959
7960 #: shell32.rc:83
7961 msgid "&Erase"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: shell32.rc:95
7965 msgid "E&xplore"
7966 msgstr "&Utforsk"
7967
7968 #: shell32.rc:98
7969 msgid "C&ut"
7970 msgstr "Klipp &ut"
7971
7972 #: shell32.rc:101
7973 msgid "Create &Link"
7974 msgstr "&Opprett snarvei"
7975
7976 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7977 msgid "&Rename"
7978 msgstr "&Gi nytt navn"
7979
7980 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7981 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7982 msgid "E&xit"
7983 msgstr "&Avslutt"
7984
7985 #: shell32.rc:127
7986 #, fuzzy
7987 msgid "&About Control Panel"
7988 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7989
7990 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7991 msgid "Browse for Folder"
7992 msgstr "Bla etter mappe"
7993
7994 #: shell32.rc:303
7995 msgid "Folder:"
7996 msgstr "Mappe:"
7997
7998 #: shell32.rc:309
7999 msgid "&Make New Folder"
8000 msgstr "Ny &mappe"
8001
8002 #: shell32.rc:316
8003 msgid "Message"
8004 msgstr "Meldings"
8005
8006 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8007 msgid "&Yes"
8008 msgstr "&Ja"
8009
8010 #: shell32.rc:320
8011 msgid "Yes to &all"
8012 msgstr "Ja til &alt"
8013
8014 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8015 msgid "&No"
8016 msgstr "&Nei"
8017
8018 #: shell32.rc:329
8019 msgid "About %s"
8020 msgstr "Om %s"
8021
8022 #: shell32.rc:333
8023 msgid "Wine &license"
8024 msgstr "Lisens"
8025
8026 #: shell32.rc:338
8027 msgid "Running on %s"
8028 msgstr "Kjører på %s"
8029
8030 #: shell32.rc:339
8031 msgid "Wine was brought to you by:"
8032 msgstr "Wine er laget av"
8033
8034 #: shell32.rc:347
8035 msgid ""
8036 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8037 "will open it for you."
8038 msgstr ""
8039 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8040 "ressursen du ønsker å åpne."
8041
8042 #: shell32.rc:348
8043 msgid "&Open:"
8044 msgstr "&Åpne:"
8045
8046 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8047 #: winefile.rc:136
8048 msgid "&Browse..."
8049 msgstr "&Bla"
8050
8051 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8052 msgid "Size"
8053 msgstr "Størrelse"
8054
8055 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8056 msgid "Type"
8057 msgstr "Type"
8058
8059 #: shell32.rc:137
8060 msgid "Modified"
8061 msgstr "Endret"
8062
8063 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8064 msgid "Attributes"
8065 msgstr "Attributter"
8066
8067 #: shell32.rc:140
8068 msgid "Size available"
8069 msgstr "Ledig plass"
8070
8071 #: shell32.rc:142
8072 msgid "Comments"
8073 msgstr "Kommentarer"
8074
8075 #: shell32.rc:143
8076 msgid "Owner"
8077 msgstr "Eier"
8078
8079 #: shell32.rc:144
8080 msgid "Group"
8081 msgstr "Gruppe"
8082
8083 #: shell32.rc:145
8084 msgid "Original location"
8085 msgstr "Opprinnelig plassering"
8086
8087 #: shell32.rc:146
8088 msgid "Date deleted"
8089 msgstr "Dato slettet"
8090
8091 #: shell32.rc:156
8092 msgid "Control Panel"
8093 msgstr "Control Panel"
8094
8095 #: shell32.rc:163
8096 msgid "Select"
8097 msgstr "Velg"
8098
8099 #: shell32.rc:186
8100 msgid "Restart"
8101 msgstr "Starte på nytt"
8102
8103 #: shell32.rc:187
8104 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8105 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8106
8107 #: shell32.rc:188
8108 msgid "Shutdown"
8109 msgstr "Avslutt"
8110
8111 #: shell32.rc:189
8112 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8113 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8114
8115 #: shell32.rc:199
8116 msgid "Start Menu\\Programs"
8117 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8118
8119 #: shell32.rc:201
8120 msgid "Favorites"
8121 msgstr "Favoritter"
8122
8123 #: shell32.rc:202
8124 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8125 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8126
8127 #: shell32.rc:203
8128 msgid "Recent"
8129 msgstr "Siste"
8130
8131 #: shell32.rc:204
8132 msgid "SendTo"
8133 msgstr "SendTo"
8134
8135 #: shell32.rc:205
8136 msgid "Start Menu"
8137 msgstr "Start-meny"
8138
8139 #: shell32.rc:206
8140 msgid "My Music"
8141 msgstr "Min musikk"
8142
8143 #: shell32.rc:207
8144 msgid "My Videos"
8145 msgstr "Mine videoklipp"
8146
8147 #: shell32.rc:208
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "directory"
8150 msgid "Desktop"
8151 msgstr "Skrivebord"
8152
8153 #: shell32.rc:209
8154 msgid "NetHood"
8155 msgstr "NetHood"
8156
8157 #: shell32.rc:210
8158 msgid "Templates"
8159 msgstr "Maler"
8160
8161 #: shell32.rc:211
8162 msgid "Application Data"
8163 msgstr "Programdata"
8164
8165 #: shell32.rc:212
8166 msgid "PrintHood"
8167 msgstr "Skrivere"
8168
8169 #: shell32.rc:213
8170 msgid "Local Settings\\Application Data"
8171 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8172
8173 #: shell32.rc:214
8174 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8175 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8176
8177 #: shell32.rc:215
8178 msgid "Cookies"
8179 msgstr "Cookies"
8180
8181 #: shell32.rc:216
8182 msgid "Local Settings\\History"
8183 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8184
8185 #: shell32.rc:217
8186 msgid "Program Files"
8187 msgstr "Programfiler"
8188
8189 #: shell32.rc:219
8190 msgid "My Pictures"
8191 msgstr "Mine bilder"
8192
8193 #: shell32.rc:220
8194 msgid "Program Files\\Common Files"
8195 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8196
8197 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8198 msgid "Documents"
8199 msgstr "Dokumenter"
8200
8201 #: shell32.rc:223
8202 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8203 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8204
8205 #: shell32.rc:224
8206 msgid "Music"
8207 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8208
8209 #: shell32.rc:225
8210 msgid "Pictures"
8211 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8212
8213 #: shell32.rc:226
8214 msgid "Videos"
8215 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8216
8217 #: shell32.rc:227
8218 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8219 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8220
8221 #: shell32.rc:218
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Program Files (x86)"
8224 msgstr "Programfiler"
8225
8226 #: shell32.rc:221
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8229 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8230
8231 #: shell32.rc:228
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Contacts"
8234 msgstr "&Innhold"
8235
8236 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8237 msgid "Links"
8238 msgstr "Koblinger"
8239
8240 #: shell32.rc:230
8241 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: shell32.rc:231
8245 msgid "Music\\Playlists"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Downloads"
8251 msgstr "Laster ned..."
8252
8253 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8254 msgid "Status"
8255 msgstr "Status"
8256
8257 #: shell32.rc:149
8258 msgid "Location"
8259 msgstr "Plassering"
8260
8261 #: shell32.rc:150
8262 msgid "Model"
8263 msgstr "Modell"
8264
8265 #: shell32.rc:233
8266 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: shell32.rc:234
8270 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: shell32.rc:235
8274 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: shell32.rc:236
8278 msgid "Music\\Sample Music"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: shell32.rc:237
8282 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: shell32.rc:238
8286 msgid "Music\\Sample Playlists"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: shell32.rc:239
8290 msgid "Videos\\Sample Videos"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: shell32.rc:240
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Saved Games"
8296 msgstr ""
8297 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8298 "Lagr&e som...\n"
8299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8300 "Lagre &som..."
8301
8302 #: shell32.rc:241
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Searches"
8305 msgstr "&Søk"
8306
8307 #: shell32.rc:242
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Users"
8310 msgstr "Brukernavn"
8311
8312 #: shell32.rc:243
8313 #, fuzzy
8314 msgid "OEM Links"
8315 msgstr "Koblinger"
8316
8317 #: shell32.rc:246
8318 msgid "AppData\\LocalLow"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: shell32.rc:166
8322 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8323 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8324
8325 #: shell32.rc:167
8326 msgid "Error during creation of a new folder"
8327 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8328
8329 #: shell32.rc:168
8330 msgid "Confirm file deletion"
8331 msgstr "Bekreft filsletting"
8332
8333 #: shell32.rc:169
8334 msgid "Confirm folder deletion"
8335 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8336
8337 #: shell32.rc:170
8338 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8339 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8340
8341 #: shell32.rc:171
8342 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8343 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8344
8345 #: shell32.rc:178
8346 msgid "Confirm file overwrite"
8347 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8348
8349 #: shell32.rc:177
8350 msgid ""
8351 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8352 "\n"
8353 "Do you want to replace it?"
8354 msgstr ""
8355 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8356 "\n"
8357 "Vil du erstatte den?"
8358
8359 #: shell32.rc:172
8360 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8361 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8362
8363 #: shell32.rc:174
8364 msgid ""
8365 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8366 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8367
8368 #: shell32.rc:173
8369 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8370 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8371
8372 #: shell32.rc:175
8373 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8374 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8375
8376 #: shell32.rc:176
8377 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8378 msgstr ""
8379 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8380
8381 #: shell32.rc:183
8382 msgid ""
8383 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8384 "\n"
8385 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8386 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8387 "the folder?"
8388 msgstr ""
8389 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8390 "\n"
8391 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8392 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8393 "kopiere\n"
8394 "denne mappen?"
8395
8396 #: shell32.rc:248
8397 msgid "New Folder"
8398 msgstr "Ny mappe"
8399
8400 #: shell32.rc:250
8401 msgid "Wine Control Panel"
8402 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8403
8404 #: shell32.rc:192
8405 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8406 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8407
8408 #: shell32.rc:193
8409 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8410 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8411
8412 #: shell32.rc:195
8413 msgid "Executable files (*.exe)"
8414 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8415
8416 #: shell32.rc:254
8417 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8418 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8419
8420 #: shell32.rc:256
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8423 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8424
8425 #: shell32.rc:257
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8428 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8429
8430 #: shell32.rc:258
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Confirm deletion"
8433 msgstr "Bekreft filsletting"
8434
8435 #: shell32.rc:259
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "A file already exists at the path %1.\n"
8439 "\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8441 msgstr ""
8442 "Filen finnes fra før.\n"
8443 "Skal den overskrives?"
8444
8445 #: shell32.rc:260
8446 #, fuzzy
8447 msgid ""
8448 "A folder already exists at the path %1.\n"
8449 "\n"
8450 "Do you want to replace it?"
8451 msgstr ""
8452 "Filen finnes fra før.\n"
8453 "Skal den overskrives?"
8454
8455 #: shell32.rc:261
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Confirm overwrite"
8458 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8459
8460 #: shell32.rc:278
8461 msgid ""
8462 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8463 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8464 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8465 "any later version.\n"
8466 "\n"
8467 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8470 "more details.\n"
8471 "\n"
8472 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8473 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8474 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8475 msgstr ""
8476 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8477 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8478 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8479 "det) en nyere versjon.\n"
8480 "\n"
8481 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8482 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8483 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8484 "\n"
8485 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8486 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8487 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8488
8489 #: shell32.rc:266
8490 msgid "Wine License"
8491 msgstr "Lisensbetingelser"
8492
8493 #: shell32.rc:155
8494 msgid "Trash"
8495 msgstr "Papirkurv"
8496
8497 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8498 msgid "Error"
8499 msgstr "Feil"
8500
8501 #: shlwapi.rc:40
8502 msgid "Don't show me th&is message again"
8503 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8504
8505 #: shlwapi.rc:27
8506 #, fuzzy
8507 msgid "%d bytes"
8508 msgstr "%ld byte"
8509
8510 #: shlwapi.rc:28
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "time unit: hours"
8513 msgid " hr"
8514 msgstr " hr"
8515
8516 #: shlwapi.rc:29
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "time unit: minutes"
8519 msgid " min"
8520 msgstr " min"
8521
8522 #: shlwapi.rc:30
8523 #, fuzzy
8524 msgctxt "time unit: seconds"
8525 msgid " sec"
8526 msgstr " sec"
8527
8528 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8529 #, fuzzy
8530 msgctxt "window"
8531 msgid "&Restore"
8532 msgstr "Gjenopp&rett"
8533
8534 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8535 msgid "&Move"
8536 msgstr "&Flytt"
8537
8538 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8539 msgid "&Size"
8540 msgstr "&Størrelse"
8541
8542 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8543 msgid "Mi&nimize"
8544 msgstr "Mi&nimer"
8545
8546 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8547 msgid "Ma&ximize"
8548 msgstr "Ma&ksimer"
8549
8550 #: user32.rc:33
8551 msgid "&Close\tAlt-F4"
8552 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8553
8554 #: user32.rc:35
8555 msgid "&About Wine"
8556 msgstr "&om Wine"
8557
8558 #: user32.rc:46
8559 #, fuzzy
8560 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8561 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8562
8563 #: user32.rc:48
8564 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: user32.rc:79
8568 msgid "&Abort"
8569 msgstr "&Stopp"
8570
8571 #: user32.rc:80
8572 msgid "&Retry"
8573 msgstr "P&røv igjen"
8574
8575 #: user32.rc:81
8576 msgid "&Ignore"
8577 msgstr "&Ignorer"
8578
8579 #: user32.rc:84
8580 msgid "&Try Again"
8581 msgstr "P&røv igjen"
8582
8583 #: user32.rc:85
8584 msgid "&Continue"
8585 msgstr "&Fortsett"
8586
8587 #: user32.rc:91
8588 msgid "Select Window"
8589 msgstr "Select Window"
8590
8591 #: user32.rc:69
8592 msgid "&More Windows..."
8593 msgstr "&Mer Windows..."
8594
8595 #: wineps.rc:28
8596 msgid "Paper Si&ze:"
8597 msgstr "Papir&størrelse:"
8598
8599 #: wineps.rc:36
8600 msgid "Duplex:"
8601 msgstr "Retning:"
8602
8603 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8604 msgid "Realm"
8605 msgstr "Område"
8606
8607 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8608 msgid "&Save this password (insecure)"
8609 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8610
8611 #: wininet.rc:54
8612 msgid "Authentication Required"
8613 msgstr "Pålogging"
8614
8615 #: wininet.rc:58
8616 msgid "Server"
8617 msgstr "Tjener"
8618
8619 #: wininet.rc:74
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Security Warning"
8622 msgstr "Sikkerhet"
8623
8624 #: wininet.rc:77
8625 #, fuzzy
8626 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8627 msgstr ""
8628 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8629
8630 #: wininet.rc:79
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Do you want to continue anyway?"
8633 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8634
8635 #: wininet.rc:25
8636 msgid "LAN Connection"
8637 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8638
8639 #: wininet.rc:26
8640 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: wininet.rc:27
8644 #, fuzzy
8645 msgid "The date on the certificate is invalid."
8646 msgstr ""
8647 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8648
8649 #: wininet.rc:28
8650 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: wininet.rc:29
8654 msgid ""
8655 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: winmm.rc:28
8659 msgid "The specified command was carried out."
8660 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8661
8662 #: winmm.rc:29
8663 msgid "Undefined external error."
8664 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8665
8666 #: winmm.rc:30
8667 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8668 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8669
8670 #: winmm.rc:31
8671 msgid "The driver was not enabled."
8672 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8673
8674 #: winmm.rc:32
8675 msgid ""
8676 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8677 "again."
8678 msgstr ""
8679 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8680 "igjen."
8681
8682 #: winmm.rc:33
8683 msgid "The specified device handle is invalid."
8684 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8685
8686 #: winmm.rc:34
8687 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8688 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8689
8690 #: winmm.rc:35
8691 msgid ""
8692 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8693 "increase available memory, and then try again."
8694 msgstr ""
8695 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8696 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8697
8698 #: winmm.rc:36
8699 msgid ""
8700 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8701 "which functions and messages the driver supports."
8702 msgstr ""
8703 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8704 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8705
8706 #: winmm.rc:37
8707 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8708 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8709
8710 #: winmm.rc:38
8711 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8712 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8713
8714 #: winmm.rc:39
8715 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8716 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8717
8718 #: winmm.rc:42
8719 #, fuzzy
8720 msgid ""
8721 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8722 "Capabilities function to determine the supported formats."
8723 msgstr ""
8724 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8725 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8726
8727 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8728 msgid ""
8729 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8730 "device, or wait until the data is finished playing."
8731 msgstr ""
8732 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8733 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8734
8735 #: winmm.rc:44
8736 msgid ""
8737 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8738 "header, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8741 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8742
8743 #: winmm.rc:45
8744 msgid ""
8745 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8746 "and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8749 "prøv igjen."
8750
8751 #: winmm.rc:48
8752 msgid ""
8753 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8754 "header, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8757 "hodet og prøv deretter igjen."
8758
8759 #: winmm.rc:50
8760 msgid ""
8761 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8762 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8763 msgstr ""
8764 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8765 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8766
8767 #: winmm.rc:51
8768 msgid ""
8769 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8770 "transmitted, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8773
8774 #: winmm.rc:52
8775 msgid ""
8776 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8777 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8778 msgstr ""
8779 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8780 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8781
8782 #: winmm.rc:53
8783 msgid ""
8784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8788 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8789
8790 #: winmm.rc:56
8791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8792 msgstr ""
8793 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8794
8795 #: winmm.rc:57
8796 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8797 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8798
8799 #: winmm.rc:58
8800 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8801 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8802
8803 #: winmm.rc:59
8804 msgid ""
8805 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8806 "or contact the device manufacturer."
8807 msgstr ""
8808 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8809 "kontakt leverandøren."
8810
8811 #: winmm.rc:60
8812 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8813 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8814
8815 #: winmm.rc:61
8816 msgid ""
8817 "Not enough memory available for this task.\n"
8818 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8819 "again."
8820 msgstr ""
8821 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8822 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8823
8824 #: winmm.rc:62
8825 msgid ""
8826 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8827 "unique alias."
8828 msgstr ""
8829 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8830 "alias."
8831
8832 #: winmm.rc:63
8833 msgid ""
8834 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8835 msgstr ""
8836 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8837
8838 #: winmm.rc:64
8839 msgid "No command was specified."
8840 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8841
8842 #: winmm.rc:65
8843 msgid ""
8844 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8845 "size of the buffer."
8846 msgstr ""
8847 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8848 "på hurtigminnet."
8849
8850 #: winmm.rc:66
8851 msgid ""
8852 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8853 "one."
8854 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8855
8856 #: winmm.rc:67
8857 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8858 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8859
8860 #: winmm.rc:68
8861 msgid ""
8862 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8863 "manufacturer about obtaining a new driver."
8864 msgstr ""
8865 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8866 "en ny driver."
8867
8868 #: winmm.rc:69
8869 msgid ""
8870 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8871 "manufacturer about obtaining a new driver."
8872 msgstr ""
8873 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8874 "driver."
8875
8876 #: winmm.rc:70
8877 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8878 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8879
8880 #: winmm.rc:71
8881 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8882 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8883
8884 #: winmm.rc:72
8885 msgid ""
8886 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8887 msgstr ""
8888 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8889 "riktig."
8890
8891 #: winmm.rc:73
8892 msgid "The device driver is not ready."
8893 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8894
8895 #: winmm.rc:74
8896 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8897 msgstr ""
8898 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8899 "nytt."
8900
8901 #: winmm.rc:75
8902 msgid ""
8903 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8904 "access error."
8905 msgstr ""
8906 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8907 "tilgang til feil."
8908
8909 #: winmm.rc:76
8910 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8911 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8912
8913 #: winmm.rc:77
8914 #, fuzzy
8915 msgid ""
8916 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8917 "separately to determine which devices caused the error."
8918 msgstr ""
8919 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8920 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8921
8922 #: winmm.rc:78
8923 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8924 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8925
8926 #: winmm.rc:79
8927 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8928 msgstr ""
8929 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8930
8931 #: winmm.rc:80
8932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8933 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8934
8935 #: winmm.rc:81
8936 msgid ""
8937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8938 "still connected to the network."
8939 msgstr ""
8940 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8941 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8942
8943 #: winmm.rc:82
8944 msgid ""
8945 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8946 "device name is spelled correctly."
8947 msgstr ""
8948 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8949 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8950
8951 #: winmm.rc:83
8952 msgid ""
8953 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8954 "again."
8955 msgstr ""
8956 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8957 "igjen."
8958
8959 #: winmm.rc:84
8960 msgid ""
8961 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8962 "alias."
8963 msgstr ""
8964 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8965
8966 #: winmm.rc:85
8967 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8968 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8969
8970 #: winmm.rc:86
8971 msgid ""
8972 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8973 "parameter with each 'open' command."
8974 msgstr ""
8975 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8976 "'open'-kommando for å dele den."
8977
8978 #: winmm.rc:87
8979 msgid ""
8980 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8981 "Please supply one."
8982 msgstr ""
8983 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8984
8985 #: winmm.rc:88
8986 msgid ""
8987 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8988 "documentation for valid formats."
8989 msgstr ""
8990 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8991 "for gyldige formater."
8992
8993 #: winmm.rc:89
8994 msgid ""
8995 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8996 "supply one."
8997 msgstr ""
8998 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8999
9000 #: winmm.rc:90
9001 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9002 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9003
9004 #: winmm.rc:91
9005 msgid ""
9006 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9007 "may be corrupt, or not in the correct format."
9008 msgstr ""
9009 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9010 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9011
9012 #: winmm.rc:92
9013 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9014 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9015
9016 #: winmm.rc:93
9017 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9018 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9019
9020 #: winmm.rc:94
9021 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9022 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9023
9024 #: winmm.rc:95
9025 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9026 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9027
9028 #: winmm.rc:96
9029 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9030 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9031
9032 #: winmm.rc:97
9033 msgid ""
9034 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9035 "sequence, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9038 "og prøv igjen."
9039
9040 #: winmm.rc:98
9041 msgid ""
9042 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9043 "the device is closed, and then try again."
9044 msgstr ""
9045 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9046 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9047
9048 #: winmm.rc:99
9049 msgid ""
9050 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9051 "characters, followed by a period and an extension."
9052 msgstr ""
9053 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9054 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9055
9056 #: winmm.rc:100
9057 msgid ""
9058 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9059 msgstr ""
9060 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9061
9062 #: winmm.rc:101
9063 msgid ""
9064 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9065 "in Control Panel to install the device."
9066 msgstr ""
9067 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9068 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9069
9070 #: winmm.rc:102
9071 msgid ""
9072 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9073 "restarting your computer."
9074 msgstr ""
9075 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9076 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9077
9078 #: winmm.rc:103
9079 msgid ""
9080 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9081 "cannot change directories."
9082 msgstr ""
9083 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9084 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9085
9086 #: winmm.rc:104
9087 msgid ""
9088 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9089 "change drives."
9090 msgstr ""
9091 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9092 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9093
9094 #: winmm.rc:105
9095 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9096 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9097
9098 #: winmm.rc:106
9099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9100 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9101
9102 #: winmm.rc:107
9103 msgid ""
9104 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9105 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9106
9107 #: winmm.rc:108
9108 msgid ""
9109 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9110 "until a wave device is free, and then try again."
9111 msgstr ""
9112 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9113 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9114
9115 #: winmm.rc:109
9116 msgid ""
9117 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9118 "until the device is free, and then try again."
9119 msgstr ""
9120 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9121 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9122
9123 #: winmm.rc:110
9124 msgid ""
9125 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9126 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9127 msgstr ""
9128 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9129 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9130
9131 #: winmm.rc:111
9132 msgid ""
9133 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9134 "until the device is free, and then try again."
9135 msgstr ""
9136 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9137 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9138
9139 #: winmm.rc:112
9140 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9141 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9142
9143 #: winmm.rc:113
9144 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9145 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9146
9147 #: winmm.rc:114
9148 msgid ""
9149 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9150 "the Drivers option to install the wave device."
9151 msgstr ""
9152 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9153 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9154
9155 #: winmm.rc:115
9156 msgid ""
9157 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9158 "format."
9159 msgstr ""
9160 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9161
9162 #: winmm.rc:116
9163 msgid ""
9164 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9165 "the Drivers option to install the wave device."
9166 msgstr ""
9167 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9168 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9169
9170 #: winmm.rc:117
9171 msgid ""
9172 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9173 "format."
9174 msgstr ""
9175 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9176
9177 #: winmm.rc:122
9178 msgid ""
9179 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9180 "You can't use them together."
9181 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9182
9183 #: winmm.rc:124
9184 msgid ""
9185 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9186 "again."
9187 msgstr ""
9188 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9189 "igjen."
9190
9191 #: winmm.rc:127
9192 msgid ""
9193 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9194 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9195 msgstr ""
9196 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9197 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9198
9199 #: winmm.rc:125
9200 msgid ""
9201 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9202 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9203 "setup."
9204 msgstr ""
9205 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9206 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9207 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9208
9209 #: winmm.rc:126
9210 msgid "An error occurred with the specified port."
9211 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9212
9213 #: winmm.rc:129
9214 msgid ""
9215 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9216 "these applications; then, try again."
9217 msgstr ""
9218 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9219 "programmene og prøv igjen."
9220
9221 #: winmm.rc:128
9222 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9223 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9224
9225 #: winmm.rc:123
9226 msgid ""
9227 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9228 "Control Panel to install a MIDI driver."
9229 msgstr ""
9230 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9231 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9232
9233 #: winmm.rc:118
9234 msgid "There is no display window."
9235 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9236
9237 #: winmm.rc:119
9238 msgid "Could not create or use window."
9239 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9240
9241 #: winmm.rc:120
9242 msgid ""
9243 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9244 "check your disk or network connection."
9245 msgstr ""
9246 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9247 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9248
9249 #: winmm.rc:121
9250 msgid ""
9251 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9252 "are still connected to the network."
9253 msgstr ""
9254 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9255 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9256
9257 #: winspool.rc:34
9258 msgid "Print to File"
9259 msgstr "Skriv til fil"
9260
9261 #: winspool.rc:37
9262 msgid "&Output File Name:"
9263 msgstr "&Ut-fil:"
9264
9265 #: winspool.rc:28
9266 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9267 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9268
9269 #: winspool.rc:29
9270 msgid "Unable to create the output file."
9271 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9272
9273 #: wldap32.rc:27
9274 msgid "Success"
9275 msgstr "Suksess"
9276
9277 #: wldap32.rc:28
9278 msgid "Operations Error"
9279 msgstr "Operasjonsfeil"
9280
9281 #: wldap32.rc:29
9282 msgid "Protocol Error"
9283 msgstr "Protokollfeil"
9284
9285 #: wldap32.rc:30
9286 msgid "Time Limit Exceeded"
9287 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9288
9289 #: wldap32.rc:31
9290 msgid "Size Limit Exceeded"
9291 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9292
9293 #: wldap32.rc:32
9294 msgid "Compare False"
9295 msgstr "Sammenlikne usann"
9296
9297 #: wldap32.rc:33
9298 msgid "Compare True"
9299 msgstr "Sammenlikne sann"
9300
9301 #: wldap32.rc:34
9302 msgid "Authentication Method Not Supported"
9303 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9304
9305 #: wldap32.rc:35
9306 msgid "Strong Authentication Required"
9307 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9308
9309 #: wldap32.rc:36
9310 msgid "Referral (v2)"
9311 msgstr "Henvisning (v2)"
9312
9313 #: wldap32.rc:37
9314 msgid "Referral"
9315 msgstr "Henvisning"
9316
9317 #: wldap32.rc:38
9318 msgid "Administration Limit Exceeded"
9319 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9320
9321 #: wldap32.rc:39
9322 msgid "Unavailable Critical Extension"
9323 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9324
9325 #: wldap32.rc:40
9326 msgid "Confidentiality Required"
9327 msgstr "Krever konfidensialitet"
9328
9329 #: wldap32.rc:43
9330 msgid "No Such Attribute"
9331 msgstr "Ingen sånn attributt"
9332
9333 #: wldap32.rc:44
9334 msgid "Undefined Type"
9335 msgstr "Udefinert type"
9336
9337 #: wldap32.rc:45
9338 msgid "Inappropriate Matching"
9339 msgstr "Upassende sammenlikning"
9340
9341 #: wldap32.rc:46
9342 msgid "Constraint Violation"
9343 msgstr "Pressovertredelse"
9344
9345 #: wldap32.rc:47
9346 msgid "Attribute Or Value Exists"
9347 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9348
9349 #: wldap32.rc:48
9350 msgid "Invalid Syntax"
9351 msgstr "Ugyldig syntaks"
9352
9353 #: wldap32.rc:59
9354 msgid "No Such Object"
9355 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9356
9357 #: wldap32.rc:60
9358 msgid "Alias Problem"
9359 msgstr "Alias-problem"
9360
9361 #: wldap32.rc:61
9362 msgid "Invalid DN Syntax"
9363 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9364
9365 #: wldap32.rc:62
9366 msgid "Is Leaf"
9367 msgstr "Er blad"
9368
9369 #: wldap32.rc:63
9370 msgid "Alias Dereference Problem"
9371 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9372
9373 #: wldap32.rc:75
9374 msgid "Inappropriate Authentication"
9375 msgstr "Upassende autentisering"
9376
9377 #: wldap32.rc:76
9378 msgid "Invalid Credentials"
9379 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9380
9381 #: wldap32.rc:77
9382 msgid "Insufficient Rights"
9383 msgstr "Manglende rettigheter"
9384
9385 #: wldap32.rc:78
9386 msgid "Busy"
9387 msgstr "Opptatt"
9388
9389 #: wldap32.rc:79
9390 msgid "Unavailable"
9391 msgstr "Utilgjengelig"
9392
9393 #: wldap32.rc:80
9394 msgid "Unwilling To Perform"
9395 msgstr "Uvillig til å utføre"
9396
9397 #: wldap32.rc:81
9398 msgid "Loop Detected"
9399 msgstr "Løkke oppdaget"
9400
9401 #: wldap32.rc:87
9402 msgid "Sort Control Missing"
9403 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9404
9405 #: wldap32.rc:88
9406 msgid "Index range error"
9407 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9408
9409 #: wldap32.rc:91
9410 msgid "Naming Violation"
9411 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9412
9413 #: wldap32.rc:92
9414 msgid "Object Class Violation"
9415 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9416
9417 #: wldap32.rc:93
9418 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9419 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9420
9421 #: wldap32.rc:94
9422 msgid "Not allowed on RDN"
9423 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9424
9425 #: wldap32.rc:95
9426 msgid "Already Exists"
9427 msgstr "Finnes allerede"
9428
9429 #: wldap32.rc:96
9430 msgid "No Object Class Mods"
9431 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9432
9433 #: wldap32.rc:97
9434 msgid "Results Too Large"
9435 msgstr "Resultatene er for store"
9436
9437 #: wldap32.rc:98
9438 msgid "Affects Multiple DSAs"
9439 msgstr "Berører flere DSA'er"
9440
9441 #: wldap32.rc:107
9442 msgid "Other"
9443 msgstr "Annen"
9444
9445 #: wldap32.rc:108
9446 msgid "Server Down"
9447 msgstr "Tjener nede"
9448
9449 #: wldap32.rc:109
9450 msgid "Local Error"
9451 msgstr "Lokal feil"
9452
9453 #: wldap32.rc:110
9454 msgid "Encoding Error"
9455 msgstr "Kodingsfeil"
9456
9457 #: wldap32.rc:111
9458 msgid "Decoding Error"
9459 msgstr "Dekodingsfeil"
9460
9461 #: wldap32.rc:112
9462 msgid "Timeout"
9463 msgstr "Tidsavbrudd"
9464
9465 #: wldap32.rc:113
9466 msgid "Auth Unknown"
9467 msgstr "Ukjent autentisering"
9468
9469 #: wldap32.rc:114
9470 msgid "Filter Error"
9471 msgstr "Filterfeil"
9472
9473 #: wldap32.rc:115
9474 msgid "User Cancelled"
9475 msgstr "Bruker avbrøt"
9476
9477 #: wldap32.rc:116
9478 msgid "Parameter Error"
9479 msgstr "Parameterfeil"
9480
9481 #: wldap32.rc:117
9482 msgid "No Memory"
9483 msgstr "Intet minne"
9484
9485 #: wldap32.rc:118
9486 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9487 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9488
9489 #: wldap32.rc:119
9490 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9491 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9492
9493 #: wldap32.rc:120
9494 msgid "Specified control was not found in message"
9495 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9496
9497 #: wldap32.rc:121
9498 msgid "No result present in message"
9499 msgstr "Ingen resultater i melding"
9500
9501 #: wldap32.rc:122
9502 msgid "More results returned"
9503 msgstr "Flere resultater returnert"
9504
9505 #: wldap32.rc:123
9506 msgid "Loop while handling referrals"
9507 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9508
9509 #: wldap32.rc:124
9510 msgid "Referral hop limit exceeded"
9511 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9512
9513 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9514 msgid ""
9515 "Not Yet Implemented\n"
9516 "\n"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9520 #, fuzzy
9521 msgid "%1: File Not Found\n"
9522 msgstr "Fant ikke filen\n"
9523
9524 #: attrib.rc:47
9525 msgid ""
9526 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9527 "\n"
9528 "Syntax:\n"
9529 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9530 "       [/S [/D]]\n"
9531 "\n"
9532 "Where:\n"
9533 "\n"
9534 "  +   Sets an attribute.\n"
9535 "  -   Clears an attribute.\n"
9536 "  R   Read-only file attribute.\n"
9537 "  A   Archive file attribute.\n"
9538 "  S   System file attribute.\n"
9539 "  H   Hidden file attribute.\n"
9540 "  [drive:][path][filename]\n"
9541 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9542 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9543 "  /D  Processes folders as well.\n"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: clock.rc:29
9547 msgid "Ana&log"
9548 msgstr "Ana&log"
9549
9550 #: clock.rc:30
9551 msgid "Digi&tal"
9552 msgstr "Digi&tal"
9553
9554 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9555 msgid "&Font..."
9556 msgstr "Skrift"
9557
9558 #: clock.rc:34
9559 msgid "&Without Titlebar"
9560 msgstr "&Uten tittellinje"
9561
9562 #: clock.rc:36
9563 msgid "&Seconds"
9564 msgstr "&Sekunder"
9565
9566 #: clock.rc:37
9567 msgid "&Date"
9568 msgstr "&Dato"
9569
9570 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9571 msgid "&Always on Top"
9572 msgstr "&Alltid øverst"
9573
9574 #: clock.rc:42
9575 #, fuzzy
9576 msgid "&About Clock"
9577 msgstr "&Om Klokke..."
9578
9579 #: clock.rc:48
9580 msgid "Clock"
9581 msgstr "Klokke"
9582
9583 #: cmd.rc:37
9584 msgid ""
9585 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9586 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9587 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9588 "called procedure.\n"
9589 "\n"
9590 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9591 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9592 msgstr ""
9593 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9594 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9595 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9596 "til den kalte prosedyren.\n"
9597 "\n"
9598 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9599 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:40
9602 #, fuzzy
9603 msgid ""
9604 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9605 "default directory.\n"
9606 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9607
9608 #: cmd.rc:41
9609 #, fuzzy
9610 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9611 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9612
9613 #: cmd.rc:43
9614 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9615 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9616
9617 #: cmd.rc:45
9618 #, fuzzy
9619 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9620 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9621
9622 #: cmd.rc:46
9623 #, fuzzy
9624 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9625 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:47
9628 #, fuzzy
9629 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9630 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:48
9633 #, fuzzy
9634 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9635 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:49
9638 #, fuzzy
9639 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9640 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:59
9643 msgid ""
9644 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9645 "\n"
9646 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9647 "on the terminal device before they are executed.\n"
9648 "\n"
9649 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9650 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9651 "preceding it with an @ sign.\n"
9652 msgstr ""
9653 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9654 "\n"
9655 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9656 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9657 "\n"
9658 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9659 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9660 "et @-tegn foran den.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:61
9663 #, fuzzy
9664 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9665 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:69
9668 msgid ""
9669 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9670 "\n"
9671 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9672 "\n"
9673 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9674 "not exist in wine's cmd.\n"
9675 msgstr ""
9676 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9677 "\n"
9678 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9679 "\n"
9680 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9681 "CMD.\n"
9682
9683 #: cmd.rc:81
9684 msgid ""
9685 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9686 "batch file.\n"
9687 "\n"
9688 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9689 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9690 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9691 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9692 "label terminates the batch file execution.\n"
9693 "\n"
9694 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9695 msgstr ""
9696 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9697 "\n"
9698 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9699 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9700 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9701 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9702 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9703 "\n"
9704 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9705
9706 #: cmd.rc:84
9707 #, fuzzy
9708 msgid ""
9709 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9710 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9711 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9712
9713 #: cmd.rc:94
9714 #, fuzzy
9715 msgid ""
9716 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9717 "\n"
9718 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9719 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9720 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9721 "\n"
9722 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9723 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9724 msgstr ""
9725 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9726 "\n"
9727 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9728 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9729 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9730 "\n"
9731 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9732 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9733
9734 #: cmd.rc:100
9735 msgid ""
9736 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9737 "\n"
9738 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9739 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9740 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9741 msgstr ""
9742 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9743 "\n"
9744 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9745 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9746 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:103
9749 #, fuzzy
9750 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9751 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9752
9753 #: cmd.rc:104
9754 #, fuzzy
9755 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9756 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:111
9759 msgid ""
9760 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9761 "\n"
9762 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9763 "subdirectories\n"
9764 "below the item are moved as well.\n"
9765 "\n"
9766 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9767 msgstr ""
9768 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9769 "filsystemet.\n"
9770 "\n"
9771 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9772 "underkatalogene i den.\n"
9773 "\n"
9774 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9775 "stasjonsbokstaver.\n"
9776
9777 #: cmd.rc:122
9778 msgid ""
9779 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9780 "\n"
9781 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9782 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9783 "PATH command with the new value.\n"
9784 "\n"
9785 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9786 "variable, for example:\n"
9787 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9788 msgstr ""
9789 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9790 "\n"
9791 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9792 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9793 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9794 "\n"
9795 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9796 "eksempel:\n"
9797 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9798
9799 #: cmd.rc:128
9800 #, fuzzy
9801 msgid ""
9802 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9803 "\n"
9804 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9805 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9806 msgstr ""
9807 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9808 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9809 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9810 "vekk fra skjermen..\n"
9811
9812 #: cmd.rc:149
9813 #, fuzzy
9814 msgid ""
9815 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9816 "\n"
9817 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9818 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9819 "\n"
9820 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9821 "\n"
9822 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9823 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9824 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9825 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9826 "\n"
9827 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9828 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9829 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9830 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9831 "\n"
9832 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9833 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9834 msgstr ""
9835 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9836 "\n"
9837 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9838 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9839 "\n"
9840 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9841 "\n"
9842 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9843 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9844 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9845 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9846 "\n"
9847 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9848 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9849 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9850 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9851 "\n"
9852 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9853 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9854
9855 #: cmd.rc:153
9856 msgid ""
9857 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9858 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9859 msgstr ""
9860 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9861 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9862 "fil.\n"
9863
9864 #: cmd.rc:156
9865 #, fuzzy
9866 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9867 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:157
9870 #, fuzzy
9871 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9872 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9873
9874 #: cmd.rc:159
9875 #, fuzzy
9876 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9877 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9878
9879 #: cmd.rc:160
9880 #, fuzzy
9881 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9882 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9883
9884 #: cmd.rc:178
9885 msgid ""
9886 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9887 "\n"
9888 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9889 "\n"
9890 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9891 "\n"
9892 "SET <variable>=<value>\n"
9893 "\n"
9894 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9895 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9896 "have embedded spaces.\n"
9897 "\n"
9898 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9899 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9900 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9901 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9902 msgstr ""
9903 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9904 "\n"
9905 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9906 "\n"
9907 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9908 "\n"
9909 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9910 "\n"
9911 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9912 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9913 "mellomrom.\n"
9914 "\n"
9915 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9916 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9917 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9918 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9919
9920 #: cmd.rc:183
9921 msgid ""
9922 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9923 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9924 "if called from the command line.\n"
9925 msgstr ""
9926 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9927 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9928 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9929
9930 #: cmd.rc:185
9931 #, fuzzy
9932 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9933 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9934
9935 #: cmd.rc:187
9936 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9937 msgstr ""
9938 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9939 "TITLE [streng]\n"
9940
9941 #: cmd.rc:191
9942 msgid ""
9943 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9944 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9945 msgstr ""
9946 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9947 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9948 "tekst.\n"
9949
9950 #: cmd.rc:200
9951 msgid ""
9952 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9953 "\n"
9954 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9955 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9956 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9957 "\n"
9958 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9959 msgstr ""
9960 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9961 " Gyldige måter er:\n"
9962 "\n"
9963 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9964 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9965 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9966 "\n"
9967 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9968
9969 #: cmd.rc:203
9970 #, fuzzy
9971 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9972 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9973
9974 #: cmd.rc:205
9975 #, fuzzy
9976 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9977 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9978
9979 #: cmd.rc:209
9980 msgid ""
9981 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9982 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: cmd.rc:217
9986 msgid ""
9987 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9988 "\n"
9989 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9990 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9991 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9992 "settings are restored.\n"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: cmd.rc:220
9996 msgid ""
9997 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9998 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9999 msgstr ""
10000 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10001 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10002
10003 #: cmd.rc:223
10004 msgid ""
10005 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10006 "PUSHD.\n"
10007 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10008
10009 #: cmd.rc:231
10010 msgid ""
10011 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10012 "\n"
10013 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10014 "\n"
10015 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10016 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10017 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10018 "association, if any.\n"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: cmd.rc:242
10022 msgid ""
10023 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10024 "\n"
10025 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10026 "\n"
10027 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10028 "currently defined.\n"
10029 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10030 "if any.\n"
10031 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10032 "associated to the specified file type.\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: cmd.rc:244
10036 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10037 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10038
10039 #: cmd.rc:248
10040 msgid ""
10041 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10042 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10043 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: cmd.rc:252
10047 msgid ""
10048 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10049 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10050 msgstr ""
10051 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10052 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10053
10054 #: cmd.rc:289
10055 #, fuzzy
10056 msgid ""
10057 "CMD built-in commands are:\n"
10058 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10059 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10060 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10061 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10062 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10063 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10064 "COPY\t\tCopy file\n"
10065 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10066 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10067 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10068 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10069 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10070 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10071 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10072 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10073 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10074 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10075 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10076 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10077 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10078 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10079 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10080 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10081 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10082 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10083 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10084 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10085 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10086 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10087 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10088 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10089 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10090 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10091 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10092 "\n"
10093 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10094 msgstr ""
10095 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10096 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10097 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10098 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10099 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10100 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10101 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10102 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10103 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10104 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10105 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10106 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10107 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10108 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10109 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10110 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10111 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10112 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10113 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10114 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10115 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10116 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10117 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10118 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10119 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10120 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10121 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10122 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10123 "\n"
10124 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10125
10126 #: cmd.rc:291
10127 msgid "Are you sure"
10128 msgstr "Er du sikker"
10129
10130 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10131 msgctxt "Yes key"
10132 msgid "Y"
10133 msgstr "J"
10134
10135 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10136 msgctxt "No key"
10137 msgid "N"
10138 msgstr "N"
10139
10140 #: cmd.rc:294
10141 #, fuzzy
10142 msgid "File association missing for extension %1\n"
10143 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10144
10145 #: cmd.rc:295
10146 #, fuzzy
10147 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10148 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10149
10150 #: cmd.rc:296
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Overwrite %1"
10153 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10154
10155 #: cmd.rc:297
10156 msgid "More..."
10157 msgstr "Mer..."
10158
10159 #: cmd.rc:298
10160 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: cmd.rc:300
10164 msgid "Argument missing\n"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: cmd.rc:301
10168 msgid "Syntax error\n"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: cmd.rc:303
10172 #, fuzzy
10173 msgid "No help available for %1\n"
10174 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10175
10176 #: cmd.rc:304
10177 msgid "Target to GOTO not found\n"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: cmd.rc:305
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Current Date is %1\n"
10183 msgstr "Neste side"
10184
10185 #: cmd.rc:306
10186 msgid "Current Time is %1\n"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: cmd.rc:307
10190 msgid "Enter new date: "
10191 msgstr ""
10192
10193 #: cmd.rc:308
10194 msgid "Enter new time: "
10195 msgstr ""
10196
10197 #: cmd.rc:309
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10200 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10201
10202 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Failed to open '%1'\n"
10205 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10206
10207 #: cmd.rc:311
10208 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10212 msgctxt "All key"
10213 msgid "A"
10214 msgstr "A"
10215
10216 #: cmd.rc:313
10217 #, fuzzy
10218 msgid "%1, Delete"
10219 msgstr "Slett"
10220
10221 #: cmd.rc:314
10222 msgid "Echo is %1\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: cmd.rc:315
10226 msgid "Verify is %1\n"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: cmd.rc:316
10230 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: cmd.rc:317
10234 msgid "Parameter error\n"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: cmd.rc:318
10238 msgid ""
10239 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10240 "\n"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: cmd.rc:319
10244 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: cmd.rc:320
10248 msgid "PATH not found\n"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: cmd.rc:321
10252 msgid "Press any key to continue... "
10253 msgstr ""
10254
10255 #: cmd.rc:322
10256 msgid "Wine Command Prompt"
10257 msgstr "Wine Command Prompt"
10258
10259 #: cmd.rc:323
10260 #, fuzzy
10261 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10262 msgstr "CA-versjon"
10263
10264 #: cmd.rc:324
10265 msgid "More? "
10266 msgstr ""
10267
10268 #: cmd.rc:325
10269 msgid "The input line is too long.\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: cmd.rc:326
10273 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: cmd.rc:327
10277 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: dxdiag.rc:27
10281 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: dxdiag.rc:28
10285 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: explorer.rc:28
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Wine Explorer"
10291 msgstr "Wine Internet Explorer"
10292
10293 #: explorer.rc:29
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Location:"
10296 msgstr "Plassering"
10297
10298 #: hostname.rc:27
10299 msgid "Usage: hostname\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: hostname.rc:28
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10305 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10306
10307 #: hostname.rc:29
10308 msgid ""
10309 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10310 "utility.\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: ipconfig.rc:27
10314 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: ipconfig.rc:28
10318 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: ipconfig.rc:29
10322 msgid "%1 adapter %2\n"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: ipconfig.rc:30
10326 msgid "Ethernet"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: ipconfig.rc:32
10330 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: ipconfig.rc:34
10334 msgid "Hostname"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: ipconfig.rc:35
10338 msgid "Node type"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: ipconfig.rc:36
10342 msgid "Broadcast"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: ipconfig.rc:37
10346 msgid "Peer-to-peer"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: ipconfig.rc:38
10350 msgid "Mixed"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: ipconfig.rc:39
10354 msgid "Hybrid"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: ipconfig.rc:40
10358 msgid "IP routing enabled"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: ipconfig.rc:42
10362 msgid "Physical address"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: ipconfig.rc:43
10366 msgid "DHCP enabled"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: ipconfig.rc:46
10370 msgid "Default gateway"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: net.rc:27
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "The syntax of this command is:\n"
10377 "\n"
10378 "NET command [arguments]\n"
10379 "    -or-\n"
10380 "NET command /HELP\n"
10381 "\n"
10382 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10383 msgstr ""
10384 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10385 "\n"
10386 "NET HELP kommando\n"
10387 "    -eller-\n"
10388 "NET kommando /HELP\n"
10389 "\n"
10390 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10391 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10392
10393 #: net.rc:28
10394 msgid ""
10395 "The syntax of this command is:\n"
10396 "\n"
10397 "NET START [service]\n"
10398 "\n"
10399 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10400 "'service' is the name of the service to start.\n"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: net.rc:29
10404 msgid ""
10405 "The syntax of this command is:\n"
10406 "\n"
10407 "NET STOP service\n"
10408 "\n"
10409 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: net.rc:30
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10415 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10416
10417 #: net.rc:31
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Could not stop service %1\n"
10420 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10421
10422 #: net.rc:32
10423 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10424 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10425
10426 #: net.rc:33
10427 msgid "Could not get handle to service.\n"
10428 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10429
10430 #: net.rc:34
10431 #, fuzzy
10432 msgid "The %1 service is starting.\n"
10433 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10434
10435 #: net.rc:35
10436 #, fuzzy
10437 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10438 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10439
10440 #: net.rc:36
10441 #, fuzzy
10442 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10443 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10444
10445 #: net.rc:37
10446 #, fuzzy
10447 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10448 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10449
10450 #: net.rc:38
10451 #, fuzzy
10452 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10453 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10454
10455 #: net.rc:39
10456 #, fuzzy
10457 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10458 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10459
10460 #: net.rc:41
10461 msgid "There are no entries in the list.\n"
10462 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10463
10464 #: net.rc:42
10465 msgid ""
10466 "\n"
10467 "Status  Local   Remote\n"
10468 "---------------------------------------------------------------\n"
10469 msgstr ""
10470 "\n"
10471 "Status    Lokal   Remote\n"
10472 "---------------------------------------------------------------\n"
10473
10474 #: net.rc:43
10475 #, fuzzy
10476 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10477 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10478
10479 #: net.rc:45
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Paused"
10482 msgstr "&Pause"
10483
10484 #: net.rc:46
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Disconnected"
10487 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10488
10489 #: net.rc:47
10490 #, fuzzy
10491 msgid "A network error occurred"
10492 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10493
10494 #: net.rc:48
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Connection is being made"
10497 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10498
10499 #: net.rc:49
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Reconnecting"
10502 msgstr "Kobler til %s"
10503
10504 #: net.rc:40
10505 #, fuzzy
10506 msgid "The following services are running:\n"
10507 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10508
10509 #: notepad.rc:27
10510 msgid "&New\tCtrl+N"
10511 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10512
10513 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10514 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10515 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10516
10517 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10518 msgid "&Save\tCtrl+S"
10519 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10520
10521 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10522 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10523 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10524
10525 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10526 msgid "Page Se&tup..."
10527 msgstr "Sideoppse&tt..."
10528
10529 #: notepad.rc:34
10530 msgid "P&rinter Setup..."
10531 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10532
10533 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10534 msgid "&Edit"
10535 msgstr "R&ediger"
10536
10537 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10538 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10539 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10540
10541 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10542 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10543 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10544
10545 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10546 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10547 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10548
10549 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10550 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10551 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10552
10553 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10554 #: winefile.rc:29
10555 msgid "&Delete\tDel"
10556 msgstr "&Slett\tDel"
10557
10558 #: notepad.rc:46
10559 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10560 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10561
10562 #: notepad.rc:47
10563 msgid "&Time/Date\tF5"
10564 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10565
10566 #: notepad.rc:49
10567 msgid "&Wrap long lines"
10568 msgstr "Tekstbrytin&g"
10569
10570 #: notepad.rc:53
10571 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10572 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10573
10574 #: notepad.rc:54
10575 msgid "&Search next\tF3"
10576 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10577
10578 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10579 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10580 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10581
10582 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10583 #, fuzzy
10584 msgid "&Contents\tF1"
10585 msgstr "&Innhold"
10586
10587 #: notepad.rc:59
10588 msgid "&About Notepad"
10589 msgstr "&Om Notepad"
10590
10591 #: notepad.rc:105
10592 msgid "Page Setup"
10593 msgstr "Sideoppsett"
10594
10595 #: notepad.rc:107
10596 msgid "&Header:"
10597 msgstr "&Topptekst:"
10598
10599 #: notepad.rc:109
10600 msgid "&Footer:"
10601 msgstr "&Bunntekst:"
10602
10603 #: notepad.rc:112
10604 msgid "&Margins (millimeters):"
10605 msgstr "&Marg (mm):"
10606
10607 #: notepad.rc:113
10608 msgid "&Left:"
10609 msgstr "&Venstre:"
10610
10611 #: notepad.rc:115
10612 msgid "&Top:"
10613 msgstr "&Topp:"
10614
10615 #: notepad.rc:131
10616 msgid "Encoding:"
10617 msgstr "Tegnkoding:"
10618
10619 #: notepad.rc:66
10620 msgid "Page &p"
10621 msgstr "Side &s"
10622
10623 #: notepad.rc:68
10624 msgid "Notepad"
10625 msgstr "Notisblokk"
10626
10627 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10628 msgid "ERROR"
10629 msgstr "FEIL"
10630
10631 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10632 msgid "WARNING"
10633 msgstr "ADVARSEL"
10634
10635 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10636 msgid "Information"
10637 msgstr "Informasjon"
10638
10639 #: notepad.rc:73
10640 msgid "Untitled"
10641 msgstr "(Uten navn)"
10642
10643 #: notepad.rc:76
10644 msgid "Text files (*.txt)"
10645 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10646
10647 #: notepad.rc:79
10648 msgid ""
10649 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10650 "Please use a different editor."
10651 msgstr ""
10652 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10653 " Bruk en annen redigerer."
10654
10655 #: notepad.rc:81
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "You did not enter any text.\n"
10659 "Please type something and try again."
10660 msgstr ""
10661 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10662 "Skriv noe og prøv igjen."
10663
10664 #: notepad.rc:83
10665 msgid ""
10666 "File '%s' does not exist.\n"
10667 "\n"
10668 "Do you want to create a new file?"
10669 msgstr ""
10670 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10671 "\n"
10672 " Opprette en ny fil?"
10673
10674 #: notepad.rc:85
10675 msgid ""
10676 "File '%s' has been modified.\n"
10677 "\n"
10678 "Would you like to save the changes?"
10679 msgstr ""
10680 "Filen «%s» er endret.\n"
10681 "\n"
10682 " Lagre endringene?"
10683
10684 #: notepad.rc:86
10685 msgid "'%s' could not be found."
10686 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10687
10688 #: notepad.rc:88
10689 msgid ""
10690 "Not enough memory to complete this task.\n"
10691 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10692 msgstr ""
10693 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10694 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10695 "mer minne."
10696
10697 #: notepad.rc:90
10698 msgid "Unicode (UTF-16)"
10699 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10700
10701 #: notepad.rc:91
10702 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10703 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10704
10705 #: notepad.rc:92
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Unicode (UTF-8)"
10708 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10709
10710 #: notepad.rc:99
10711 #, fuzzy
10712 msgid ""
10713 "%1\n"
10714 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10715 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10716 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10717 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10718 "Continue?"
10719 msgstr ""
10720 "«%s»\n"
10721 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10722 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10723 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10724 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10725 "Fortsette?"
10726
10727 #: oleview.rc:29
10728 msgid "&Bind to file..."
10729 msgstr "&Bind til fil..."
10730
10731 #: oleview.rc:30
10732 msgid "&View TypeLib..."
10733 msgstr "&Vis TypeLib..."
10734
10735 #: oleview.rc:32
10736 #, fuzzy
10737 msgid "&System Configuration"
10738 msgstr "&Systemoppsett..."
10739
10740 #: oleview.rc:33
10741 msgid "&Run the Registry Editor"
10742 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10743
10744 #: oleview.rc:37
10745 msgid "&Object"
10746 msgstr "&Objekt"
10747
10748 #: oleview.rc:39
10749 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10750 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10751
10752 #: oleview.rc:41
10753 msgid "&In-process server"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: oleview.rc:42
10757 msgid "In-process &handler"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: oleview.rc:43
10761 #, fuzzy
10762 msgid "&Local server"
10763 msgstr "Lokal feil"
10764
10765 #: oleview.rc:44
10766 #, fuzzy
10767 msgid "&Remote server"
10768 msgstr "Fje&rn..."
10769
10770 #: oleview.rc:47
10771 msgid "View &Type information"
10772 msgstr "Vis &type-informasjon"
10773
10774 #: oleview.rc:49
10775 msgid "Create &Instance"
10776 msgstr "Opprett &instans"
10777
10778 #: oleview.rc:50
10779 msgid "Create Instance &On..."
10780 msgstr "&Opprett instans på..."
10781
10782 #: oleview.rc:51
10783 msgid "&Release Instance"
10784 msgstr "&Slipp instans"
10785
10786 #: oleview.rc:53
10787 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10788 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10789
10790 #: oleview.rc:54
10791 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10792 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10793
10794 #: oleview.rc:60
10795 msgid "&Expert mode"
10796 msgstr "&Ekspertmodus"
10797
10798 #: oleview.rc:62
10799 msgid "&Hidden component categories"
10800 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10801
10802 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10803 msgid "&Toolbar"
10804 msgstr "Verk&tøylinje"
10805
10806 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10807 msgid "&Status Bar"
10808 msgstr "&Statuslinje"
10809
10810 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10811 msgid "&Refresh\tF5"
10812 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10813
10814 #: oleview.rc:71
10815 msgid "&About OleView"
10816 msgstr "&Om OleView"
10817
10818 #: oleview.rc:79
10819 msgid "&Save as..."
10820 msgstr "Lagre &som..."
10821
10822 #: oleview.rc:84
10823 msgid "&Group by type kind"
10824 msgstr "Sorte&r etter type"
10825
10826 #: oleview.rc:154
10827 msgid "Connect to another machine"
10828 msgstr "Koble til en annen maskin"
10829
10830 #: oleview.rc:157
10831 msgid "&Machine name:"
10832 msgstr "&Maskinnavn:"
10833
10834 #: oleview.rc:165
10835 msgid "System Configuration"
10836 msgstr "Systemoppsett"
10837
10838 #: oleview.rc:168
10839 msgid "System Settings"
10840 msgstr "Systeminnstillinger"
10841
10842 #: oleview.rc:169
10843 msgid "&Enable Distributed COM"
10844 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10845
10846 #: oleview.rc:170
10847 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10848 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10849
10850 #: oleview.rc:171
10851 msgid ""
10852 "These settings change only registry values.\n"
10853 "They have no effect on Wine performance."
10854 msgstr ""
10855 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10856 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10857
10858 #: oleview.rc:178
10859 msgid "Default Interface Viewer"
10860 msgstr "Standard grensesnittviser"
10861
10862 #: oleview.rc:181
10863 msgid "Interface"
10864 msgstr "Grensesnitt"
10865
10866 #: oleview.rc:183
10867 msgid "IID:"
10868 msgstr "IID:"
10869
10870 #: oleview.rc:186
10871 msgid "&View Type Info"
10872 msgstr "&Vis typeinfo"
10873
10874 #: oleview.rc:191
10875 msgid "IPersist Interface Viewer"
10876 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10877
10878 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10879 msgid "Class Name:"
10880 msgstr "Klassenavn:"
10881
10882 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10883 msgid "CLSID:"
10884 msgstr "CLSID:"
10885
10886 #: oleview.rc:203
10887 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10888 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10889
10890 #: oleview.rc:211
10891 msgid "&IsDirty"
10892 msgstr "&IsDirty"
10893
10894 #: oleview.rc:213
10895 msgid "&GetSizeMax"
10896 msgstr "&GetSizeMax"
10897
10898 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10899 msgid "OleView"
10900 msgstr "OleView"
10901
10902 #: oleview.rc:98
10903 msgid "ITypeLib viewer"
10904 msgstr "ITypeLib-viser"
10905
10906 #: oleview.rc:96
10907 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10908 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10909
10910 #: oleview.rc:97
10911 msgid "version 1.0"
10912 msgstr "versjon 1.0"
10913
10914 #: oleview.rc:100
10915 #, fuzzy
10916 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10917 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10918
10919 #: oleview.rc:103
10920 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10921 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10922
10923 #: oleview.rc:104
10924 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10925 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10926
10927 #: oleview.rc:105
10928 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10929 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10930
10931 #: oleview.rc:106
10932 msgid "Run the Wine registry editor"
10933 msgstr "Kjør registerredigering"
10934
10935 #: oleview.rc:107
10936 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10937 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10938
10939 #: oleview.rc:108
10940 msgid "Create an instance of the selected object"
10941 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10942
10943 #: oleview.rc:109
10944 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10945 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10946
10947 #: oleview.rc:110
10948 msgid "Release the currently selected object instance"
10949 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10950
10951 #: oleview.rc:111
10952 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10953 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10954
10955 #: oleview.rc:112
10956 msgid "Display the viewer for the selected item"
10957 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10958
10959 #: oleview.rc:117
10960 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10961 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10962
10963 #: oleview.rc:118
10964 msgid ""
10965 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10966 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10967
10968 #: oleview.rc:119
10969 msgid "Show or hide the toolbar"
10970 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10971
10972 #: oleview.rc:120
10973 msgid "Show or hide the status bar"
10974 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10975
10976 #: oleview.rc:121
10977 msgid "Refresh all lists"
10978 msgstr "Oppdater alle lister"
10979
10980 #: oleview.rc:122
10981 msgid "Display program information, version number and copyright"
10982 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10983
10984 #: oleview.rc:113
10985 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: oleview.rc:114
10989 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: oleview.rc:115
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10995 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10996
10997 #: oleview.rc:116
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11000 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11001
11002 #: oleview.rc:128
11003 msgid "ObjectClasses"
11004 msgstr "Objektklasser"
11005
11006 #: oleview.rc:129
11007 msgid "Grouped by Component Category"
11008 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11009
11010 #: oleview.rc:130
11011 msgid "OLE 1.0 Objects"
11012 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11013
11014 #: oleview.rc:131
11015 msgid "COM Library Objects"
11016 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11017
11018 #: oleview.rc:132
11019 msgid "All Objects"
11020 msgstr "Alle objekter"
11021
11022 #: oleview.rc:133
11023 msgid "Application IDs"
11024 msgstr "Program-ID'er"
11025
11026 #: oleview.rc:134
11027 msgid "Type Libraries"
11028 msgstr "Typebibliotek"
11029
11030 #: oleview.rc:135
11031 msgid "ver."
11032 msgstr "ver."
11033
11034 #: oleview.rc:136
11035 msgid "Interfaces"
11036 msgstr "Grensesnitt"
11037
11038 #: oleview.rc:138
11039 msgid "Registry"
11040 msgstr "Register"
11041
11042 #: oleview.rc:139
11043 msgid "Implementation"
11044 msgstr "Implementering"
11045
11046 #: oleview.rc:140
11047 msgid "Activation"
11048 msgstr "Aktivering"
11049
11050 #: oleview.rc:142
11051 msgid "CoGetClassObject failed."
11052 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11053
11054 #: oleview.rc:143
11055 msgid "Unknown error"
11056 msgstr "Ukjent feil"
11057
11058 #: oleview.rc:146
11059 msgid "bytes"
11060 msgstr "byte"
11061
11062 #: oleview.rc:148
11063 #, fuzzy
11064 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11065 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11066
11067 #: oleview.rc:149
11068 msgid "Inherited Interfaces"
11069 msgstr "Arvete grensesnitt"
11070
11071 #: oleview.rc:124
11072 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11073 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11074
11075 #: oleview.rc:125
11076 msgid "Close window"
11077 msgstr "Lukk vindu"
11078
11079 #: oleview.rc:126
11080 msgid "Group typeinfos by kind"
11081 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11082
11083 #: progman.rc:30
11084 msgid "&New..."
11085 msgstr "&Ny..."
11086
11087 #: progman.rc:31
11088 msgid "O&pen\tEnter"
11089 msgstr "Å&pne\tEnter"
11090
11091 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11092 msgid "&Move...\tF7"
11093 msgstr "&Flytt...\tF7"
11094
11095 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11096 msgid "&Copy...\tF8"
11097 msgstr "&Kopier...\tF8"
11098
11099 #: progman.rc:35
11100 #, fuzzy
11101 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11102 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11103
11104 #: progman.rc:37
11105 msgid "&Execute..."
11106 msgstr "K&jør..."
11107
11108 #: progman.rc:39
11109 #, fuzzy
11110 msgid "E&xit Windows"
11111 msgstr "A&vslutt Windows..."
11112
11113 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11114 msgid "&Options"
11115 msgstr "&Innstillinger"
11116
11117 #: progman.rc:42
11118 msgid "&Arrange automatically"
11119 msgstr "Ordne &automatisk"
11120
11121 #: progman.rc:43
11122 msgid "&Minimize on run"
11123 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11124
11125 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11126 #, fuzzy
11127 msgid "&Save settings on exit"
11128 msgstr ""
11129 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11130 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11131 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11132 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11133
11134 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11135 #, fuzzy
11136 msgid "&Windows"
11137 msgstr ""
11138 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11139 "&Vinduer\n"
11140 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11141 "Vin&duer"
11142
11143 #: progman.rc:47
11144 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11145 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11146
11147 #: progman.rc:48
11148 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11149 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11150
11151 #: progman.rc:49
11152 msgid "&Arrange Icons"
11153 msgstr "Ordne &ikoner"
11154
11155 #: progman.rc:54
11156 #, fuzzy
11157 msgid "&About Program Manager"
11158 msgstr "Programbehandling"
11159
11160 #: progman.rc:100
11161 msgid "Program &group"
11162 msgstr "PProgram&gruppe"
11163
11164 #: progman.rc:102
11165 msgid "&Program"
11166 msgstr "&Program"
11167
11168 #: progman.rc:113
11169 msgid "Move Program"
11170 msgstr "Flytt program"
11171
11172 #: progman.rc:115
11173 msgid "Move program:"
11174 msgstr "Flytt program:"
11175
11176 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11177 msgid "From group:"
11178 msgstr "Fra gruppe:"
11179
11180 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11181 msgid "&To group:"
11182 msgstr "&Til gruppe:"
11183
11184 #: progman.rc:131
11185 msgid "Copy Program"
11186 msgstr "Kopier program"
11187
11188 #: progman.rc:133
11189 msgid "Copy program:"
11190 msgstr "Kopier program:"
11191
11192 #: progman.rc:149
11193 msgid "Program Group Attributes"
11194 msgstr "Programgruppeattributter"
11195
11196 #: progman.rc:153
11197 msgid "&Group file:"
11198 msgstr "&Gruppefil:"
11199
11200 #: progman.rc:165
11201 msgid "Program Attributes"
11202 msgstr "Programattributter"
11203
11204 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11205 msgid "&Command line:"
11206 msgstr "&Kommandolinje:"
11207
11208 #: progman.rc:171
11209 msgid "&Working directory:"
11210 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11211
11212 #: progman.rc:173
11213 msgid "&Key combination:"
11214 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11215
11216 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11217 msgid "&Minimize at launch"
11218 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11219
11220 #: progman.rc:180
11221 msgid "Change &icon..."
11222 msgstr "Endre &ikon..."
11223
11224 #: progman.rc:189
11225 msgid "Change Icon"
11226 msgstr "Endre ikon"
11227
11228 #: progman.rc:191
11229 msgid "&Filename:"
11230 msgstr "&Filnavn:"
11231
11232 #: progman.rc:193
11233 msgid "Current &icon:"
11234 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11235
11236 #: progman.rc:207
11237 msgid "Execute Program"
11238 msgstr "Kjør program"
11239
11240 #: progman.rc:60
11241 msgid "Program Manager"
11242 msgstr "Programbehandling"
11243
11244 #: progman.rc:65
11245 msgid "Delete group `%s'?"
11246 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11247
11248 #: progman.rc:66
11249 msgid "Delete program `%s'?"
11250 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11251
11252 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11253 msgid "Not implemented"
11254 msgstr "Ikke implementert"
11255
11256 #: progman.rc:68
11257 msgid "Error reading `%s'."
11258 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11259
11260 #: progman.rc:69
11261 msgid "Error writing `%s'."
11262 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11263
11264 #: progman.rc:72
11265 msgid ""
11266 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11267 "Should it be tried further on?"
11268 msgstr ""
11269 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11270 "Vil du prøve mer?"
11271
11272 #: progman.rc:74
11273 msgid "Help not available."
11274 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11275
11276 #: progman.rc:75
11277 msgid "Unknown feature in %s"
11278 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11279
11280 #: progman.rc:76
11281 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11282 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11283
11284 #: progman.rc:77
11285 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11286 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11287
11288 #: progman.rc:80
11289 msgid "Programs"
11290 msgstr "Programmer"
11291
11292 #: progman.rc:81
11293 msgid "Libraries (*.dll)"
11294 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11295
11296 #: progman.rc:82
11297 msgid "Icon files"
11298 msgstr "Ikonfiler"
11299
11300 #: progman.rc:83
11301 msgid "Icons (*.ico)"
11302 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11303
11304 #: reg.rc:27
11305 msgid ""
11306 "The syntax of this command is:\n"
11307 "\n"
11308 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11309 "REG command /?\n"
11310 msgstr ""
11311 "Programmer kjøres som følger:\n"
11312 "\n"
11313 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11314 "REG kommando /?\n"
11315
11316 #: reg.rc:28
11317 msgid ""
11318 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11319 "f]\n"
11320 msgstr ""
11321 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11322
11323 #: reg.rc:29
11324 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11325 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11326
11327 #: reg.rc:30
11328 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11329 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11330
11331 #: reg.rc:31
11332 msgid "The operation completed successfully\n"
11333 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11334
11335 #: reg.rc:32
11336 msgid "Error: Invalid key name\n"
11337 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11338
11339 #: reg.rc:33
11340 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11341 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11342
11343 #: reg.rc:34
11344 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11345 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11346
11347 #: reg.rc:35
11348 msgid ""
11349 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11350 msgstr ""
11351 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11352 "verdien\n"
11353
11354 #: regedit.rc:31
11355 msgid "&Registry"
11356 msgstr "&Register"
11357
11358 #: regedit.rc:33
11359 msgid "&Import Registry File..."
11360 msgstr "&Importer registerfil..."
11361
11362 #: regedit.rc:34
11363 msgid "&Export Registry File..."
11364 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11365
11366 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11367 msgid "&Key"
11368 msgstr "Nø&kkel"
11369
11370 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11371 msgid "&String Value"
11372 msgstr "&Strengverdi"
11373
11374 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11375 msgid "&Binary Value"
11376 msgstr "&Binærverdi"
11377
11378 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11379 msgid "&DWORD Value"
11380 msgstr "&DWORD-verdi"
11381
11382 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11383 msgid "&Multi String Value"
11384 msgstr "&Flerstrengverdi"
11385
11386 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11387 #, fuzzy
11388 msgid "&Expandable String Value"
11389 msgstr "&Strengverdi"
11390
11391 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11392 msgid "&Rename\tF2"
11393 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11394
11395 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11396 msgid "&Copy Key Name"
11397 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11398
11399 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11400 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11401 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11402
11403 #: regedit.rc:61
11404 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11405 msgstr "Finn &neste\tF3"
11406
11407 #: regedit.rc:65
11408 msgid "Status &Bar"
11409 msgstr "&Statuslinje"
11410
11411 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Sp&lit"
11414 msgstr ""
11415 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11416 "De&l opp visning\n"
11417 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11418 "De&l opp"
11419
11420 #: regedit.rc:74
11421 msgid "&Remove Favorite..."
11422 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11423
11424 #: regedit.rc:79
11425 msgid "&About Registry Editor"
11426 msgstr "&Om Registerredigering"
11427
11428 #: regedit.rc:88
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Modify Binary Data..."
11431 msgstr "Endre binærdata"
11432
11433 #: regedit.rc:215
11434 msgid "Export registry"
11435 msgstr "&Eksporter register"
11436
11437 #: regedit.rc:217
11438 msgid "S&elected branch:"
11439 msgstr "&Merket del:"
11440
11441 #: regedit.rc:226
11442 msgid "Find:"
11443 msgstr "Finn:"
11444
11445 #: regedit.rc:228
11446 msgid "Find in:"
11447 msgstr "Finn i:"
11448
11449 #: regedit.rc:229
11450 msgid "Keys"
11451 msgstr "Nøkler"
11452
11453 #: regedit.rc:230
11454 msgid "Value names"
11455 msgstr "Verdinavn"
11456
11457 #: regedit.rc:231
11458 msgid "Value content"
11459 msgstr "Verdiinnhold"
11460
11461 #: regedit.rc:232
11462 msgid "Whole string only"
11463 msgstr "Kun hele strenger"
11464
11465 #: regedit.rc:239
11466 msgid "Add Favorite"
11467 msgstr "Legg til favoritt"
11468
11469 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11470 msgid "Name:"
11471 msgstr "Navn:"
11472
11473 #: regedit.rc:250
11474 msgid "Remove Favorite"
11475 msgstr "Fjern favoritt"
11476
11477 #: regedit.rc:261
11478 msgid "Edit String"
11479 msgstr "Rediger streng"
11480
11481 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11482 msgid "Value name:"
11483 msgstr "Verdinavn:"
11484
11485 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11486 msgid "Value data:"
11487 msgstr "Verdidata:"
11488
11489 #: regedit.rc:274
11490 msgid "Edit DWORD"
11491 msgstr "Rediger DWORD"
11492
11493 #: regedit.rc:281
11494 msgid "Base"
11495 msgstr "Base"
11496
11497 #: regedit.rc:282
11498 msgid "Hexadecimal"
11499 msgstr "Heksadesimal"
11500
11501 #: regedit.rc:283
11502 msgid "Decimal"
11503 msgstr "Desimal"
11504
11505 #: regedit.rc:290
11506 msgid "Edit Binary"
11507 msgstr "Rediger binær"
11508
11509 #: regedit.rc:303
11510 msgid "Edit Multi String"
11511 msgstr "Rediger flerstreng"
11512
11513 #: regedit.rc:134
11514 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11515 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11516
11517 #: regedit.rc:135
11518 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11519 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11520
11521 #: regedit.rc:136
11522 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11523 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11524
11525 #: regedit.rc:137
11526 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11527 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11528
11529 #: regedit.rc:138
11530 msgid ""
11531 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11532 msgstr ""
11533 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11534
11535 #: regedit.rc:139
11536 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11537 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11538
11539 #: regedit.rc:124
11540 msgid "Data"
11541 msgstr "Data"
11542
11543 #: regedit.rc:129
11544 msgid "Registry Editor"
11545 msgstr "Registerredigering"
11546
11547 #: regedit.rc:191
11548 msgid "Import Registry File"
11549 msgstr "Importer registerfil"
11550
11551 #: regedit.rc:192
11552 msgid "Export Registry File"
11553 msgstr "Eksporter registerfil"
11554
11555 #: regedit.rc:193
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Registry files (*.reg)"
11558 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11559
11560 #: regedit.rc:194
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11563 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11564
11565 #: regedit.rc:201
11566 msgid "(Default)"
11567 msgstr "(Standard)"
11568
11569 #: regedit.rc:202
11570 msgid "(value not set)"
11571 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11572
11573 #: regedit.rc:203
11574 msgid "(cannot display value)"
11575 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11576
11577 #: regedit.rc:204
11578 msgid "(unknown %d)"
11579 msgstr "(ukjent %d)"
11580
11581 #: regedit.rc:160
11582 msgid "Quits the registry editor"
11583 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11584
11585 #: regedit.rc:161
11586 msgid "Adds keys to the favorites list"
11587 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11588
11589 #: regedit.rc:162
11590 msgid "Removes keys from the favorites list"
11591 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11592
11593 #: regedit.rc:163
11594 msgid "Shows or hides the status bar"
11595 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11596
11597 #: regedit.rc:164
11598 msgid "Change position of split between two panes"
11599 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11600
11601 #: regedit.rc:165
11602 msgid "Refreshes the window"
11603 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11604
11605 #: regedit.rc:166
11606 msgid "Deletes the selection"
11607 msgstr "Sletter utvalget"
11608
11609 #: regedit.rc:167
11610 msgid "Renames the selection"
11611 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11612
11613 #: regedit.rc:168
11614 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11615 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11616
11617 #: regedit.rc:169
11618 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11619 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11620
11621 #: regedit.rc:170
11622 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11623 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11624
11625 #: regedit.rc:144
11626 msgid "Modifies the value's data"
11627 msgstr "Endrer verdiens data"
11628
11629 #: regedit.rc:145
11630 msgid "Adds a new key"
11631 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11632
11633 #: regedit.rc:146
11634 msgid "Adds a new string value"
11635 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11636
11637 #: regedit.rc:147
11638 msgid "Adds a new binary value"
11639 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11640
11641 #: regedit.rc:148
11642 msgid "Adds a new double word value"
11643 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11644
11645 #: regedit.rc:150
11646 msgid "Imports a text file into the registry"
11647 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11648
11649 #: regedit.rc:152
11650 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11651 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11652
11653 #: regedit.rc:153
11654 msgid "Prints all or part of the registry"
11655 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11656
11657 #: regedit.rc:155
11658 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11659 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11660
11661 #: regedit.rc:178
11662 msgid "Can't query value '%s'"
11663 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11664
11665 #: regedit.rc:179
11666 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11667 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11668
11669 #: regedit.rc:180
11670 msgid "Value is too big (%u)"
11671 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11672
11673 #: regedit.rc:181
11674 msgid "Confirm Value Delete"
11675 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11676
11677 #: regedit.rc:182
11678 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11679 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11680
11681 #: regedit.rc:186
11682 msgid "Search string '%s' not found"
11683 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11684
11685 #: regedit.rc:183
11686 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11687 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11688
11689 #: regedit.rc:184
11690 msgid "New Key #%d"
11691 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11692
11693 #: regedit.rc:185
11694 msgid "New Value #%d"
11695 msgstr "Ny verdi #%d"
11696
11697 #: regedit.rc:177
11698 msgid "Can't query key '%s'"
11699 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11700
11701 #: regedit.rc:149
11702 msgid "Adds a new multi string value"
11703 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11704
11705 #: regedit.rc:171
11706 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11707 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11708
11709 #: start.rc:46
11710 #, fuzzy
11711 msgid ""
11712 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11713 "with that suffix.\n"
11714 "Usage:\n"
11715 "start [options] program_filename [...]\n"
11716 "start [options] document_filename\n"
11717 "\n"
11718 "Options:\n"
11719 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11720 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11721 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11722 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11723 "code.\n"
11724 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11725 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11726 "/L           Show end-user license.\n"
11727 "/?           Display this help and exit.\n"
11728 "\n"
11729 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11730 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11731 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11732 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11733 msgstr ""
11734 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11735 "filer med det etternavnet.\n"
11736 "Bruk:\n"
11737 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11738 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11739 "\n"
11740 "Valg:\n"
11741 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11742 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11743 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11744 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11745 "             avsluttingskode.\n"
11746 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11747 "(explorer).\n"
11748 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11749 "\n"
11750 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11751 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11752 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11753 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11754 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11755
11756 #: start.rc:64
11757 msgid ""
11758 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11759 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11760 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11761 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11762 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11763 "\n"
11764 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11765 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11766 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11767 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11768 "\n"
11769 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11770 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11771 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11772 "\n"
11773 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11774 msgstr ""
11775 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11776 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11777 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11778 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11779 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11780 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11781 "\n"
11782 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11783 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11784 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11785 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11786 "\n"
11787 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11788 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11789 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11790 "\n"
11791 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11792
11793 #: start.rc:66
11794 msgid ""
11795 "Application could not be started, or no application associated with the "
11796 "specified file.\n"
11797 "ShellExecuteEx failed"
11798 msgstr ""
11799 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11800 "filen.\n"
11801 "'ShellExecuteEx' feilet"
11802
11803 #: start.rc:68
11804 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11805 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11806
11807 #: taskkill.rc:27
11808 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: taskkill.rc:28
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11814 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11815
11816 #: taskkill.rc:29
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11819 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11820
11821 #: taskkill.rc:30
11822 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: taskkill.rc:31
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11828 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11829
11830 #: taskkill.rc:32
11831 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: taskkill.rc:33
11835 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: taskkill.rc:34
11839 msgid ""
11840 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: taskkill.rc:35
11844 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: taskkill.rc:36
11848 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: taskkill.rc:37
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11854 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11855
11856 #: taskkill.rc:38
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11859 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11860
11861 #: taskkill.rc:39
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11864 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11865
11866 #: taskkill.rc:40
11867 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11871 msgid "&New Task (Run...)"
11872 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11873
11874 #: taskmgr.rc:39
11875 msgid "E&xit Task Manager"
11876 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11877
11878 #: taskmgr.rc:45
11879 msgid "&Minimize On Use"
11880 msgstr "&Minimer ved bruk"
11881
11882 #: taskmgr.rc:47
11883 msgid "&Hide When Minimized"
11884 msgstr "S&kjul når minimert"
11885
11886 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11887 msgid "&Show 16-bit tasks"
11888 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11889
11890 #: taskmgr.rc:54
11891 msgid "&Refresh Now"
11892 msgstr "Oppdate&r nå"
11893
11894 #: taskmgr.rc:55
11895 msgid "&Update Speed"
11896 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11897
11898 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11899 msgid "&High"
11900 msgstr "&Høy"
11901
11902 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11903 msgid "&Normal"
11904 msgstr "&Normal"
11905
11906 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11907 msgid "&Low"
11908 msgstr "&Lav"
11909
11910 #: taskmgr.rc:61
11911 msgid "&Paused"
11912 msgstr "&Pause"
11913
11914 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11915 msgid "&Select Columns..."
11916 msgstr "&Velg kolonner..."
11917
11918 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11919 msgid "&CPU History"
11920 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11921
11922 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11923 msgid "&One Graph, All CPUs"
11924 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11925
11926 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11927 msgid "One Graph &Per CPU"
11928 msgstr "En graf &per prosessor"
11929
11930 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11931 msgid "&Show Kernel Times"
11932 msgstr "Vi&s kjernetider"
11933
11934 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Tile &Horizontally"
11937 msgstr ""
11938 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11939 "Still opp &vannrett\n"
11940 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11941 "Still &vannrett"
11942
11943 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11944 msgid "Tile &Vertically"
11945 msgstr "Still opp &loddrett"
11946
11947 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11948 msgid "&Minimize"
11949 msgstr "&Minimer"
11950
11951 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11952 msgid "&Cascade"
11953 msgstr "&Kortstokk"
11954
11955 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11956 msgid "&Bring To Front"
11957 msgstr "&Vis øverst"
11958
11959 #: taskmgr.rc:90
11960 msgid "&About Task Manager"
11961 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11962
11963 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11964 msgid "&Switch To"
11965 msgstr "B&ytt til"
11966
11967 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11968 msgid "&End Task"
11969 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11970
11971 #: taskmgr.rc:130
11972 msgid "&Go To Process"
11973 msgstr "&Gå til prosess"
11974
11975 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11976 msgid "&End Process"
11977 msgstr "Avslutt pros&ess"
11978
11979 #: taskmgr.rc:150
11980 msgid "End Process &Tree"
11981 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11982
11983 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11984 msgid "&Debug"
11985 msgstr "&Feilsøk"
11986
11987 #: taskmgr.rc:154
11988 msgid "Set &Priority"
11989 msgstr "Angi &prioritet"
11990
11991 #: taskmgr.rc:156
11992 msgid "&Realtime"
11993 msgstr "&Samtid"
11994
11995 #: taskmgr.rc:160
11996 #, fuzzy
11997 msgid "&Above Normal"
11998 msgstr "Over norm&al"
11999
12000 #: taskmgr.rc:164
12001 #, fuzzy
12002 msgid "&Below Normal"
12003 msgstr "&Under normal"
12004
12005 #: taskmgr.rc:169
12006 msgid "Set &Affinity..."
12007 msgstr "&Angi slektskap..."
12008
12009 #: taskmgr.rc:170
12010 msgid "Edit Debug &Channels..."
12011 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12012
12013 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12014 msgid "Task Manager"
12015 msgstr "Oppgavebehandler"
12016
12017 #: taskmgr.rc:355
12018 msgid "&New Task..."
12019 msgstr "&Ny oppgave..."
12020
12021 #: taskmgr.rc:368
12022 msgid "&Show processes from all users"
12023 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12024
12025 #: taskmgr.rc:376
12026 msgid "CPU Usage"
12027 msgstr "Prosessorbruk"
12028
12029 #: taskmgr.rc:377
12030 msgid "MEM Usage"
12031 msgstr "Minnebruk"
12032
12033 #: taskmgr.rc:378
12034 msgid "Totals"
12035 msgstr "Totalt"
12036
12037 #: taskmgr.rc:379
12038 msgid "Commit Charge (K)"
12039 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12040
12041 #: taskmgr.rc:380
12042 msgid "Physical Memory (K)"
12043 msgstr "Fysisk minne (K)"
12044
12045 #: taskmgr.rc:381
12046 msgid "Kernel Memory (K)"
12047 msgstr "Kjerneminne (K)"
12048
12049 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12050 msgid "Handles"
12051 msgstr "Handles"
12052
12053 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12054 msgid "Threads"
12055 msgstr "Tråder"
12056
12057 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12058 msgid "Processes"
12059 msgstr "Prosesser"
12060
12061 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12062 msgid "Total"
12063 msgstr "Totalt"
12064
12065 #: taskmgr.rc:392
12066 msgid "Limit"
12067 msgstr "Grense"
12068
12069 #: taskmgr.rc:393
12070 msgid "Peak"
12071 msgstr "Topp"
12072
12073 #: taskmgr.rc:402
12074 msgid "System Cache"
12075 msgstr "System"
12076
12077 #: taskmgr.rc:410
12078 msgid "Paged"
12079 msgstr "Paginert"
12080
12081 #: taskmgr.rc:411
12082 msgid "Nonpaged"
12083 msgstr "Ikke paginert"
12084
12085 #: taskmgr.rc:418
12086 msgid "CPU Usage History"
12087 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12088
12089 #: taskmgr.rc:419
12090 msgid "Memory Usage History"
12091 msgstr "Historikk for minnebruk"
12092
12093 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12094 msgid "Debug Channels"
12095 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12096
12097 #: taskmgr.rc:443
12098 msgid "Processor Affinity"
12099 msgstr "Prosesslektsskap"
12100
12101 #: taskmgr.rc:448
12102 msgid ""
12103 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12104 "allowed to execute on."
12105 msgstr ""
12106 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12107 "kjøre på."
12108
12109 #: taskmgr.rc:450
12110 msgid "CPU 0"
12111 msgstr "Prosessor 0"
12112
12113 #: taskmgr.rc:452
12114 msgid "CPU 1"
12115 msgstr "Prosessor 1"
12116
12117 #: taskmgr.rc:454
12118 msgid "CPU 2"
12119 msgstr "Prosessor 2"
12120
12121 #: taskmgr.rc:456
12122 msgid "CPU 3"
12123 msgstr "Prosessor 3"
12124
12125 #: taskmgr.rc:458
12126 msgid "CPU 4"
12127 msgstr "Prosessor 4"
12128
12129 #: taskmgr.rc:460
12130 msgid "CPU 5"
12131 msgstr "Prosessor 5"
12132
12133 #: taskmgr.rc:462
12134 msgid "CPU 6"
12135 msgstr "Prosessor 6"
12136
12137 #: taskmgr.rc:464
12138 msgid "CPU 7"
12139 msgstr "Prosessor 7"
12140
12141 #: taskmgr.rc:466
12142 msgid "CPU 8"
12143 msgstr "Prosessor 8"
12144
12145 #: taskmgr.rc:468
12146 msgid "CPU 9"
12147 msgstr "Prosessor 9"
12148
12149 #: taskmgr.rc:470
12150 msgid "CPU 10"
12151 msgstr "Prosessor 10"
12152
12153 #: taskmgr.rc:472
12154 msgid "CPU 11"
12155 msgstr "Prosessor 11"
12156
12157 #: taskmgr.rc:474
12158 msgid "CPU 12"
12159 msgstr "Prosessor 12"
12160
12161 #: taskmgr.rc:476
12162 msgid "CPU 13"
12163 msgstr "Prosessor 13"
12164
12165 #: taskmgr.rc:478
12166 msgid "CPU 14"
12167 msgstr "Prosessor 14"
12168
12169 #: taskmgr.rc:480
12170 msgid "CPU 15"
12171 msgstr "Prosessor 15"
12172
12173 #: taskmgr.rc:482
12174 msgid "CPU 16"
12175 msgstr "Prosessor 16"
12176
12177 #: taskmgr.rc:484
12178 msgid "CPU 17"
12179 msgstr "Prosessor 17"
12180
12181 #: taskmgr.rc:486
12182 msgid "CPU 18"
12183 msgstr "Prosessor 18"
12184
12185 #: taskmgr.rc:488
12186 msgid "CPU 19"
12187 msgstr "Prosessor 19"
12188
12189 #: taskmgr.rc:490
12190 msgid "CPU 20"
12191 msgstr "Prosessor 20"
12192
12193 #: taskmgr.rc:492
12194 msgid "CPU 21"
12195 msgstr "Prosessor 21"
12196
12197 #: taskmgr.rc:494
12198 msgid "CPU 22"
12199 msgstr "Prosessor 22"
12200
12201 #: taskmgr.rc:496
12202 msgid "CPU 23"
12203 msgstr "Prosessor 23"
12204
12205 #: taskmgr.rc:498
12206 msgid "CPU 24"
12207 msgstr "Prosessor 24"
12208
12209 #: taskmgr.rc:500
12210 msgid "CPU 25"
12211 msgstr "Prosessor 25"
12212
12213 #: taskmgr.rc:502
12214 msgid "CPU 26"
12215 msgstr "Prosessor 26"
12216
12217 #: taskmgr.rc:504
12218 msgid "CPU 27"
12219 msgstr "Prosessor 27"
12220
12221 #: taskmgr.rc:506
12222 msgid "CPU 28"
12223 msgstr "Prosessor 28"
12224
12225 #: taskmgr.rc:508
12226 msgid "CPU 29"
12227 msgstr "Prosessor 29"
12228
12229 #: taskmgr.rc:510
12230 msgid "CPU 30"
12231 msgstr "Prosessor 30"
12232
12233 #: taskmgr.rc:512
12234 msgid "CPU 31"
12235 msgstr "Prosessor 31"
12236
12237 #: taskmgr.rc:518
12238 msgid "Select Columns"
12239 msgstr "Velg kolonner"
12240
12241 #: taskmgr.rc:523
12242 msgid ""
12243 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12244 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12245
12246 #: taskmgr.rc:525
12247 msgid "&Image Name"
12248 msgstr "B&ildenavn"
12249
12250 #: taskmgr.rc:527
12251 msgid "&PID (Process Identifier)"
12252 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12253
12254 #: taskmgr.rc:529
12255 msgid "&CPU Usage"
12256 msgstr "&Prosessorbruk"
12257
12258 #: taskmgr.rc:531
12259 msgid "CPU Tim&e"
12260 msgstr "Pros&essortid"
12261
12262 #: taskmgr.rc:533
12263 msgid "&Memory Usage"
12264 msgstr "&Minnebruk"
12265
12266 #: taskmgr.rc:535
12267 msgid "Memory Usage &Delta"
12268 msgstr "Minnebruk-&delta"
12269
12270 #: taskmgr.rc:537
12271 msgid "Pea&k Memory Usage"
12272 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12273
12274 #: taskmgr.rc:539
12275 msgid "Page &Faults"
12276 msgstr "Side&feil"
12277
12278 #: taskmgr.rc:541
12279 msgid "&USER Objects"
12280 msgstr "Br&ukerobjekter"
12281
12282 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12283 msgid "I/O Reads"
12284 msgstr "I/U leseøkter"
12285
12286 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12287 msgid "I/O Read Bytes"
12288 msgstr "I/U leste byte"
12289
12290 #: taskmgr.rc:547
12291 msgid "&Session ID"
12292 msgstr "&Økt-ID"
12293
12294 #: taskmgr.rc:549
12295 msgid "User &Name"
12296 msgstr "Bruker&navn"
12297
12298 #: taskmgr.rc:551
12299 msgid "Page F&aults Delta"
12300 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12301
12302 #: taskmgr.rc:553
12303 msgid "&Virtual Memory Size"
12304 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12305
12306 #: taskmgr.rc:555
12307 msgid "Pa&ged Pool"
12308 msgstr "Pa&ginert samling"
12309
12310 #: taskmgr.rc:557
12311 msgid "N&on-paged Pool"
12312 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12313
12314 #: taskmgr.rc:559
12315 msgid "Base P&riority"
12316 msgstr "Basisp&rioritet"
12317
12318 #: taskmgr.rc:561
12319 msgid "&Handle Count"
12320 msgstr "Antall &håndtak"
12321
12322 #: taskmgr.rc:563
12323 msgid "&Thread Count"
12324 msgstr "Antall &tråder"
12325
12326 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12327 msgid "GDI Objects"
12328 msgstr "GDI-objekter"
12329
12330 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12331 msgid "I/O Writes"
12332 msgstr "I/U skriveøkter"
12333
12334 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12335 msgid "I/O Write Bytes"
12336 msgstr "I/U skrevne byte"
12337
12338 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12339 msgid "I/O Other"
12340 msgstr "I/U annet"
12341
12342 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12343 msgid "I/O Other Bytes"
12344 msgstr "I/O annet, byte"
12345
12346 #: taskmgr.rc:182
12347 msgid "Create New Task"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: taskmgr.rc:187
12351 msgid "Runs a new program"
12352 msgstr "Kjører et nytt program"
12353
12354 #: taskmgr.rc:188
12355 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12356 msgstr ""
12357 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12358
12359 #: taskmgr.rc:190
12360 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12361 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12362
12363 #: taskmgr.rc:191
12364 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12365 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12366
12367 #: taskmgr.rc:192
12368 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12369 msgstr ""
12370 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12371
12372 #: taskmgr.rc:193
12373 msgid "Displays tasks by using large icons"
12374 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12375
12376 #: taskmgr.rc:194
12377 msgid "Displays tasks by using small icons"
12378 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12379
12380 #: taskmgr.rc:195
12381 msgid "Displays information about each task"
12382 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12383
12384 #: taskmgr.rc:196
12385 msgid "Updates the display twice per second"
12386 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12387
12388 #: taskmgr.rc:197
12389 msgid "Updates the display every two seconds"
12390 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12391
12392 #: taskmgr.rc:198
12393 msgid "Updates the display every four seconds"
12394 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12395
12396 #: taskmgr.rc:203
12397 msgid "Does not automatically update"
12398 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12399
12400 #: taskmgr.rc:205
12401 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12402 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12403
12404 #: taskmgr.rc:206
12405 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12406 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12407
12408 #: taskmgr.rc:207
12409 msgid "Minimizes the windows"
12410 msgstr "Minimerer vinduene"
12411
12412 #: taskmgr.rc:208
12413 msgid "Maximizes the windows"
12414 msgstr "Maksimerer vinduene"
12415
12416 #: taskmgr.rc:209
12417 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12418 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12419
12420 #: taskmgr.rc:210
12421 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12422 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12423
12424 #: taskmgr.rc:211
12425 msgid "Displays Task Manager help topics"
12426 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12427
12428 #: taskmgr.rc:212
12429 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12430 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12431
12432 #: taskmgr.rc:213
12433 msgid "Exits the Task Manager application"
12434 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12435
12436 #: taskmgr.rc:215
12437 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12438 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12439
12440 #: taskmgr.rc:216
12441 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12442 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12443
12444 #: taskmgr.rc:217
12445 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12446 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12447
12448 #: taskmgr.rc:219
12449 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12450 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12451
12452 #: taskmgr.rc:220
12453 msgid "Each CPU has its own history graph"
12454 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12455
12456 #: taskmgr.rc:222
12457 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12458 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12459
12460 #: taskmgr.rc:227
12461 msgid "Tells the selected tasks to close"
12462 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12463
12464 #: taskmgr.rc:228
12465 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12466 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12467
12468 #: taskmgr.rc:229
12469 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12470 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12471
12472 #: taskmgr.rc:230
12473 msgid "Removes the process from the system"
12474 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12475
12476 #: taskmgr.rc:232
12477 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12478 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12479
12480 #: taskmgr.rc:233
12481 msgid "Attaches the debugger to this process"
12482 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12483
12484 #: taskmgr.rc:235
12485 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12486 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12487
12488 #: taskmgr.rc:237
12489 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12490 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12491
12492 #: taskmgr.rc:238
12493 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12494 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12495
12496 #: taskmgr.rc:240
12497 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12498 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12499
12500 #: taskmgr.rc:242
12501 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12502 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12503
12504 #: taskmgr.rc:244
12505 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12506 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12507
12508 #: taskmgr.rc:245
12509 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12510 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12511
12512 #: taskmgr.rc:247
12513 msgid "Controls Debug Channels"
12514 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12515
12516 #: taskmgr.rc:264
12517 msgid "Performance"
12518 msgstr "Ytelse"
12519
12520 #: taskmgr.rc:265
12521 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12522 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12523
12524 #: taskmgr.rc:266
12525 msgid "Processes: %d"
12526 msgstr "Prosesser: %d"
12527
12528 #: taskmgr.rc:267
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12531 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12532
12533 #: taskmgr.rc:272
12534 msgid "Image Name"
12535 msgstr "Bildenavn"
12536
12537 #: taskmgr.rc:273
12538 msgid "PID"
12539 msgstr "PID"
12540
12541 #: taskmgr.rc:274
12542 msgid "CPU"
12543 msgstr "CPU"
12544
12545 #: taskmgr.rc:275
12546 msgid "CPU Time"
12547 msgstr "CPU-tid"
12548
12549 #: taskmgr.rc:276
12550 msgid "Mem Usage"
12551 msgstr "Minnebruk"
12552
12553 #: taskmgr.rc:277
12554 msgid "Mem Delta"
12555 msgstr "Minnedelta"
12556
12557 #: taskmgr.rc:278
12558 msgid "Peak Mem Usage"
12559 msgstr "Høyeste minnebruk"
12560
12561 #: taskmgr.rc:279
12562 msgid "Page Faults"
12563 msgstr "Sidefeil"
12564
12565 #: taskmgr.rc:280
12566 msgid "USER Objects"
12567 msgstr "USER-objekter"
12568
12569 #: taskmgr.rc:283
12570 msgid "Session ID"
12571 msgstr "Økt-ID"
12572
12573 #: taskmgr.rc:284
12574 msgid "Username"
12575 msgstr "Brukernavn"
12576
12577 #: taskmgr.rc:285
12578 msgid "PF Delta"
12579 msgstr "PF-delta"
12580
12581 #: taskmgr.rc:286
12582 msgid "VM Size"
12583 msgstr "VM-størrelse"
12584
12585 #: taskmgr.rc:287
12586 msgid "Paged Pool"
12587 msgstr "Paged Pool"
12588
12589 #: taskmgr.rc:288
12590 msgid "NP Pool"
12591 msgstr "NP Pool"
12592
12593 #: taskmgr.rc:289
12594 msgid "Base Pri"
12595 msgstr "Basispri."
12596
12597 #: taskmgr.rc:301
12598 msgid "Task Manager Warning"
12599 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12600
12601 #: taskmgr.rc:304
12602 msgid ""
12603 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12604 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12605 "sure you want to change the priority class?"
12606 msgstr ""
12607 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12608 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12609 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12610
12611 #: taskmgr.rc:305
12612 msgid "Unable to Change Priority"
12613 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12614
12615 #: taskmgr.rc:310
12616 msgid ""
12617 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12618 "results including loss of data and system instability. The\n"
12619 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12620 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12621 "terminate the process?"
12622 msgstr ""
12623 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12624 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12625 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12626 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12627 "vil avbryte prosessen?"
12628
12629 #: taskmgr.rc:311
12630 msgid "Unable to Terminate Process"
12631 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12632
12633 #: taskmgr.rc:313
12634 msgid ""
12635 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12636 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12637 msgstr ""
12638 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12639 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12640
12641 #: taskmgr.rc:314
12642 msgid "Unable to Debug Process"
12643 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12644
12645 #: taskmgr.rc:315
12646 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12647 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12648
12649 #: taskmgr.rc:316
12650 msgid "Invalid Option"
12651 msgstr "Ugyldig valg"
12652
12653 #: taskmgr.rc:317
12654 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12655 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12656
12657 #: taskmgr.rc:322
12658 msgid "System Idle Process"
12659 msgstr "Ledige ressurser"
12660
12661 #: taskmgr.rc:323
12662 msgid "Not Responding"
12663 msgstr "Svarer ikke"
12664
12665 #: taskmgr.rc:324
12666 msgid "Running"
12667 msgstr "Kjører"
12668
12669 #: taskmgr.rc:325
12670 msgid "Task"
12671 msgstr "Oppgave"
12672
12673 #: taskmgr.rc:328
12674 msgid "Fixme"
12675 msgstr "Fiks meg"
12676
12677 #: taskmgr.rc:329
12678 msgid "Err"
12679 msgstr "Feil"
12680
12681 #: taskmgr.rc:330
12682 msgid "Warn"
12683 msgstr "Advarsel"
12684
12685 #: taskmgr.rc:331
12686 msgid "Trace"
12687 msgstr "Sporing"
12688
12689 #: uninstaller.rc:26
12690 msgid "Wine Application Uninstaller"
12691 msgstr "Avinstaller programmer"
12692
12693 #: uninstaller.rc:27
12694 msgid ""
12695 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12696 "executable.\n"
12697 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12698 msgstr ""
12699 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12700 "manglende programfil.\n"
12701 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12702
12703 #: view.rc:33
12704 msgid "&Pan"
12705 msgstr "&Panorer"
12706
12707 #: view.rc:35
12708 msgid "&Scale to Window"
12709 msgstr "&Skaler til vindu"
12710
12711 #: view.rc:37
12712 msgid "&Left"
12713 msgstr "&Venstre"
12714
12715 #: view.rc:38
12716 msgid "&Right"
12717 msgstr "Høy&re"
12718
12719 #: view.rc:46
12720 msgid "Regular Metafile Viewer"
12721 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12722
12723 #: wineboot.rc:28
12724 msgid "Waiting for Program"
12725 msgstr "Venter på program"
12726
12727 #: wineboot.rc:32
12728 msgid "Terminate Process"
12729 msgstr "Avslutt programmet"
12730
12731 #: wineboot.rc:33
12732 msgid ""
12733 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12734 "responding.\n"
12735 "\n"
12736 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12737 msgstr ""
12738 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12739 "svarer ikke.\n"
12740 "\n"
12741 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12742
12743 #: wineboot.rc:39
12744 msgid "Wine"
12745 msgstr "Wine"
12746
12747 #: wineboot.rc:43
12748 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12749 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12750
12751 #: winecfg.rc:138
12752 msgid ""
12753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12754 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12755 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12756 "option) any later version."
12757 msgstr ""
12758 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12759 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12760 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12761 "en nyere versjon."
12762
12763 #: winecfg.rc:140
12764 msgid " Windows Registration Information "
12765 msgstr " Brukerinformasjon "
12766
12767 #: winecfg.rc:141
12768 msgid "&Owner:"
12769 msgstr "Eier:"
12770
12771 #: winecfg.rc:143
12772 msgid "Organi&zation:"
12773 msgstr "Organisasjon:"
12774
12775 #: winecfg.rc:151
12776 msgid " Application Settings "
12777 msgstr " Programminnstillinger "
12778
12779 #: winecfg.rc:152
12780 msgid ""
12781 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12782 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12783 "or per-application settings in those tabs as well."
12784 msgstr ""
12785 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12786 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12787 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12788
12789 #: winecfg.rc:156
12790 msgid "&Add application..."
12791 msgstr "Legg til progr&am..."
12792
12793 #: winecfg.rc:157
12794 msgid "&Remove application"
12795 msgstr "Fje&rn program"
12796
12797 #: winecfg.rc:158
12798 msgid "&Windows Version:"
12799 msgstr "&Windows-versjon:"
12800
12801 #: winecfg.rc:166
12802 msgid " Window Settings "
12803 msgstr " Vinduinnstillinger "
12804
12805 #: winecfg.rc:167
12806 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12807 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12808
12809 #: winecfg.rc:168
12810 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12811 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12812
12813 #: winecfg.rc:169
12814 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12815 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12816
12817 #: winecfg.rc:170
12818 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12819 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12820
12821 #: winecfg.rc:172
12822 msgid "Desktop &size:"
12823 msgstr "Størrelse:"
12824
12825 #: winecfg.rc:177
12826 msgid " Direct3D "
12827 msgstr " Direct3D "
12828
12829 #: winecfg.rc:178
12830 msgid "&Vertex Shader Support: "
12831 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12832
12833 #: winecfg.rc:180
12834 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12835 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12836
12837 #: winecfg.rc:182
12838 msgid " Screen &Resolution "
12839 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12840
12841 #: winecfg.rc:186
12842 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12843 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12844
12845 #: winecfg.rc:193
12846 msgid " DLL Overrides "
12847 msgstr " DLL-overstyring "
12848
12849 #: winecfg.rc:194
12850 msgid ""
12851 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12852 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12853 "application)."
12854 msgstr ""
12855 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12856 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12857 "program)."
12858
12859 #: winecfg.rc:196
12860 msgid "&New override for library:"
12861 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12862
12863 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12864 msgid "&Add"
12865 msgstr "&Legg til"
12866
12867 #: winecfg.rc:199
12868 msgid "Existing &overrides:"
12869 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12870
12871 #: winecfg.rc:201
12872 msgid "&Edit..."
12873 msgstr "R&ediger"
12874
12875 #: winecfg.rc:207
12876 msgid "Edit Override"
12877 msgstr "Rediger overstyring"
12878
12879 #: winecfg.rc:210
12880 msgid " Load Order "
12881 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12882
12883 #: winecfg.rc:211
12884 msgid "&Builtin (Wine)"
12885 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12886
12887 #: winecfg.rc:212
12888 msgid "&Native (Windows)"
12889 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12890
12891 #: winecfg.rc:213
12892 msgid "Bui&ltin then Native"
12893 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12894
12895 #: winecfg.rc:214
12896 msgid "Nati&ve then Builtin"
12897 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12898
12899 #: winecfg.rc:215
12900 msgid "&Disable"
12901 msgstr "&Deaktiver"
12902
12903 #: winecfg.rc:222
12904 msgid "Select Drive Letter"
12905 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12906
12907 #: winecfg.rc:234
12908 msgid " Drive &mappings "
12909 msgstr " Stasjonkartlegging "
12910
12911 #: winecfg.rc:235
12912 msgid ""
12913 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12914 "edited."
12915 msgstr ""
12916 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12917 "redigeres."
12918
12919 #: winecfg.rc:238
12920 msgid "&Add..."
12921 msgstr "&Legg til..."
12922
12923 #: winecfg.rc:240
12924 msgid "Auto&detect"
12925 msgstr "&Automatisk..."
12926
12927 #: winecfg.rc:243
12928 msgid "&Path:"
12929 msgstr "&Sti:"
12930
12931 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12932 msgid "Show &Advanced"
12933 msgstr "Avansert visning"
12934
12935 #: winecfg.rc:251
12936 msgid "De&vice:"
12937 msgstr "En&het:"
12938
12939 #: winecfg.rc:253
12940 msgid "Bro&wse..."
12941 msgstr "&Bla..."
12942
12943 #: winecfg.rc:255
12944 msgid "&Label:"
12945 msgstr "Vo&lumnavn:"
12946
12947 #: winecfg.rc:257
12948 msgid "S&erial:"
12949 msgstr "S&erienummer:"
12950
12951 #: winecfg.rc:260
12952 msgid "Show &dot files"
12953 msgstr "Vis .-filer"
12954
12955 #: winecfg.rc:267
12956 msgid " Driver Diagnostics "
12957 msgstr " Driver Diagnostics "
12958
12959 #: winecfg.rc:269
12960 msgid " Defaults "
12961 msgstr " Defaults "
12962
12963 #: winecfg.rc:270
12964 msgid "Output device:"
12965 msgstr "Output device:"
12966
12967 #: winecfg.rc:271
12968 msgid "Voice output device:"
12969 msgstr "Voice output device:"
12970
12971 #: winecfg.rc:272
12972 msgid "Input device:"
12973 msgstr "Input device:"
12974
12975 #: winecfg.rc:273
12976 msgid "Voice input device:"
12977 msgstr "Voice input device:"
12978
12979 #: winecfg.rc:278
12980 msgid "&Test Sound"
12981 msgstr "&Test"
12982
12983 #: winecfg.rc:285
12984 msgid " Appearance "
12985 msgstr " Utseende "
12986
12987 #: winecfg.rc:286
12988 msgid "&Theme:"
12989 msgstr "Tema:"
12990
12991 #: winecfg.rc:288
12992 msgid "&Install theme..."
12993 msgstr "Installer tema..."
12994
12995 #: winecfg.rc:293
12996 msgid "It&em:"
12997 msgstr "Element:"
12998
12999 #: winecfg.rc:295
13000 msgid "C&olor:"
13001 msgstr "Farge:"
13002
13003 #: winecfg.rc:301
13004 msgid " Fol&ders "
13005 msgstr " Spesielle mapper "
13006
13007 #: winecfg.rc:304
13008 msgid "&Link to:"
13009 msgstr "Pek til:"
13010
13011 #: winecfg.rc:31
13012 msgid "Libraries"
13013 msgstr "Biblioteker"
13014
13015 #: winecfg.rc:32
13016 msgid "Drives"
13017 msgstr "Stasjoner"
13018
13019 #: winecfg.rc:33
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Select the Unix target directory, please."
13022 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13023
13024 #: winecfg.rc:34
13025 msgid "Hide &Advanced"
13026 msgstr "Enkel visning"
13027
13028 #: winecfg.rc:36
13029 msgid "(No Theme)"
13030 msgstr "(Intet tema)"
13031
13032 #: winecfg.rc:37
13033 msgid "Graphics"
13034 msgstr "Grafikk"
13035
13036 #: winecfg.rc:38
13037 msgid "Desktop Integration"
13038 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13039
13040 #: winecfg.rc:39
13041 msgid "Audio"
13042 msgstr "Lyd"
13043
13044 #: winecfg.rc:40
13045 msgid "About"
13046 msgstr "Om"
13047
13048 #: winecfg.rc:41
13049 msgid "Wine configuration"
13050 msgstr "Oppsett av Wine"
13051
13052 #: winecfg.rc:43
13053 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13054 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13055
13056 #: winecfg.rc:44
13057 msgid "Select a theme file"
13058 msgstr "Velg en temafil"
13059
13060 #: winecfg.rc:45
13061 msgid "Folder"
13062 msgstr "Mappe"
13063
13064 #: winecfg.rc:46
13065 msgid "Links to"
13066 msgstr "Peker til"
13067
13068 #: winecfg.rc:42
13069 msgid "Wine configuration for %s"
13070 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13071
13072 #: winecfg.rc:87
13073 msgid "Selected driver: %s"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: winecfg.rc:88
13077 #, fuzzy
13078 msgid "(None)"
13079 msgstr "Ingen"
13080
13081 #: winecfg.rc:89
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Audio test failed!"
13084 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13085
13086 #: winecfg.rc:91
13087 #, fuzzy
13088 msgid "(System default)"
13089 msgstr "Systemsti"
13090
13091 #: winecfg.rc:51
13092 msgid ""
13093 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13094 "Are you sure you want to do this?"
13095 msgstr ""
13096 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13097 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13098
13099 #: winecfg.rc:52
13100 msgid "Warning: system library"
13101 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13102
13103 #: winecfg.rc:53
13104 msgid "native"
13105 msgstr "innfødt"
13106
13107 #: winecfg.rc:54
13108 msgid "builtin"
13109 msgstr "innebygget"
13110
13111 #: winecfg.rc:55
13112 msgid "native, builtin"
13113 msgstr "innfødt, innebygget"
13114
13115 #: winecfg.rc:56
13116 msgid "builtin, native"
13117 msgstr "innebygget, innfødt"
13118
13119 #: winecfg.rc:57
13120 msgid "disabled"
13121 msgstr "slått av"
13122
13123 #: winecfg.rc:58
13124 msgid "Default Settings"
13125 msgstr "Globale innstillinger"
13126
13127 #: winecfg.rc:59
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13130 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13131
13132 #: winecfg.rc:60
13133 msgid "Use global settings"
13134 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13135
13136 #: winecfg.rc:61
13137 msgid "Select an executable file"
13138 msgstr "Velg en programfil"
13139
13140 #: winecfg.rc:66
13141 msgid "Hardware"
13142 msgstr "Maskinvare"
13143
13144 #: winecfg.rc:67
13145 #, fuzzy
13146 msgctxt "vertex shader mode"
13147 msgid "None"
13148 msgstr "Ingen"
13149
13150 #: winecfg.rc:72
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Autodetect..."
13153 msgstr "Automatisk"
13154
13155 #: winecfg.rc:73
13156 msgid "Local hard disk"
13157 msgstr "Lokal harddisk"
13158
13159 #: winecfg.rc:74
13160 msgid "Network share"
13161 msgstr "Nettverksressurs"
13162
13163 #: winecfg.rc:75
13164 msgid "Floppy disk"
13165 msgstr "Diskett"
13166
13167 #: winecfg.rc:76
13168 msgid "CD-ROM"
13169 msgstr "CD-ROM"
13170
13171 #: winecfg.rc:77
13172 #, fuzzy
13173 msgid ""
13174 "You cannot add any more drives.\n"
13175 "\n"
13176 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13177 msgstr ""
13178 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13179 "\n"
13180 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13181
13182 #: winecfg.rc:78
13183 msgid "System drive"
13184 msgstr "Systemstasjon"
13185
13186 #: winecfg.rc:79
13187 msgid ""
13188 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13189 "\n"
13190 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13191 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13192 msgstr ""
13193 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13194 "\n"
13195 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13196 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13197
13198 #: winecfg.rc:80
13199 #, fuzzy
13200 msgctxt "Drive letter"
13201 msgid "Letter"
13202 msgstr "Bokstav"
13203
13204 #: winecfg.rc:81
13205 msgid "Drive Mapping"
13206 msgstr "Peker til"
13207
13208 #: winecfg.rc:82
13209 msgid ""
13210 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13211 "\n"
13212 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13213 msgstr ""
13214 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13215 "\n"
13216 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13217
13218 #: winecfg.rc:96
13219 msgid "Controls Background"
13220 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13221
13222 #: winecfg.rc:97
13223 msgid "Controls Text"
13224 msgstr "Kontrollertekst"
13225
13226 #: winecfg.rc:99
13227 msgid "Menu Background"
13228 msgstr "Menybakgrunn"
13229
13230 #: winecfg.rc:100
13231 msgid "Menu Text"
13232 msgstr "Menytekst"
13233
13234 #: winecfg.rc:101
13235 msgid "Scrollbar"
13236 msgstr "Rullefelt"
13237
13238 #: winecfg.rc:102
13239 msgid "Selection Background"
13240 msgstr "Bakgrunn for merking"
13241
13242 #: winecfg.rc:103
13243 msgid "Selection Text"
13244 msgstr "Merket tekst"
13245
13246 #: winecfg.rc:104
13247 msgid "ToolTip Background"
13248 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13249
13250 #: winecfg.rc:105
13251 msgid "ToolTip Text"
13252 msgstr "Tekst i verktøytips"
13253
13254 #: winecfg.rc:106
13255 msgid "Window Background"
13256 msgstr "Vindubakgrunn"
13257
13258 #: winecfg.rc:107
13259 msgid "Window Text"
13260 msgstr "Vinduteksts"
13261
13262 #: winecfg.rc:108
13263 msgid "Active Title Bar"
13264 msgstr "Aktiv tittellinje"
13265
13266 #: winecfg.rc:109
13267 msgid "Active Title Text"
13268 msgstr "Aktiv titteltekst"
13269
13270 #: winecfg.rc:110
13271 msgid "Inactive Title Bar"
13272 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13273
13274 #: winecfg.rc:111
13275 msgid "Inactive Title Text"
13276 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13277
13278 #: winecfg.rc:112
13279 msgid "Message Box Text"
13280 msgstr "Meldingsvindutekst"
13281
13282 #: winecfg.rc:113
13283 msgid "Application Workspace"
13284 msgstr "Arbeidsområde i program"
13285
13286 #: winecfg.rc:114
13287 msgid "Window Frame"
13288 msgstr "Visrusramme"
13289
13290 #: winecfg.rc:115
13291 msgid "Active Border"
13292 msgstr "Aktiv kant"
13293
13294 #: winecfg.rc:116
13295 msgid "Inactive Border"
13296 msgstr "Inaktiv kant"
13297
13298 #: winecfg.rc:117
13299 msgid "Controls Shadow"
13300 msgstr "Kontrollerskygge"
13301
13302 #: winecfg.rc:118
13303 msgid "Gray Text"
13304 msgstr "Grå tekst"
13305
13306 #: winecfg.rc:119
13307 msgid "Controls Highlight"
13308 msgstr "Merket kontroller"
13309
13310 #: winecfg.rc:120
13311 msgid "Controls Dark Shadow"
13312 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13313
13314 #: winecfg.rc:121
13315 msgid "Controls Light"
13316 msgstr "Kontrollerlys"
13317
13318 #: winecfg.rc:122
13319 msgid "Controls Alternate Background"
13320 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13321
13322 #: winecfg.rc:123
13323 msgid "Hot Tracked Item"
13324 msgstr "Merket element"
13325
13326 #: winecfg.rc:124
13327 msgid "Active Title Bar Gradient"
13328 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13329
13330 #: winecfg.rc:125
13331 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13332 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13333
13334 #: winecfg.rc:126
13335 msgid "Menu Highlight"
13336 msgstr "Menymerking"
13337
13338 #: winecfg.rc:127
13339 msgid "Menu Bar"
13340 msgstr "Menylinje"
13341
13342 #: wineconsole.rc:57
13343 msgid " Options "
13344 msgstr " Innstillinger "
13345
13346 #: wineconsole.rc:60
13347 msgid "Cursor size"
13348 msgstr "Pekerstørrelse"
13349
13350 #: wineconsole.rc:61
13351 msgid "&Small"
13352 msgstr "&Liten"
13353
13354 #: wineconsole.rc:62
13355 msgid "&Medium"
13356 msgstr "&Middels"
13357
13358 #: wineconsole.rc:63
13359 msgid "&Large"
13360 msgstr "&Stor"
13361
13362 #: wineconsole.rc:65
13363 msgid "Control"
13364 msgstr "Kontroll"
13365
13366 #: wineconsole.rc:66
13367 msgid "Popup menu"
13368 msgstr "Hurtigmeny"
13369
13370 #: wineconsole.rc:67
13371 msgid "&Control"
13372 msgstr "&Kontroll"
13373
13374 #: wineconsole.rc:68
13375 msgid "S&hift"
13376 msgstr "S&kift"
13377
13378 #: wineconsole.rc:69
13379 msgid "Quick edit"
13380 msgstr "Rask redigering"
13381
13382 #: wineconsole.rc:70
13383 msgid "&enable"
13384 msgstr "aktiv&er"
13385
13386 #: wineconsole.rc:72
13387 msgid "Command history"
13388 msgstr "Kommandohistorikk"
13389
13390 #: wineconsole.rc:73
13391 msgid "&Number of recalled commands :"
13392 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13393
13394 #: wineconsole.rc:76
13395 msgid "&Remove doubles"
13396 msgstr "Fje&rn doble"
13397
13398 #: wineconsole.rc:81
13399 msgid " Font "
13400 msgstr " Skrift "
13401
13402 #: wineconsole.rc:84
13403 msgid "&Font"
13404 msgstr "Skri&ft"
13405
13406 #: wineconsole.rc:86
13407 msgid "&Color"
13408 msgstr "Farg&e"
13409
13410 #: wineconsole.rc:97
13411 msgid " Configuration "
13412 msgstr " Oppsett "
13413
13414 #: wineconsole.rc:100
13415 msgid "Buffer zone"
13416 msgstr "Hurtigminnesone"
13417
13418 #: wineconsole.rc:101
13419 msgid "&Width :"
13420 msgstr "&Bredde:"
13421
13422 #: wineconsole.rc:104
13423 msgid "&Height :"
13424 msgstr "&Høyde:"
13425
13426 #: wineconsole.rc:108
13427 msgid "Window size"
13428 msgstr "Vindustørrelse"
13429
13430 #: wineconsole.rc:109
13431 msgid "W&idth :"
13432 msgstr "&Bredde:"
13433
13434 #: wineconsole.rc:112
13435 msgid "H&eight :"
13436 msgstr "Høyd&e:"
13437
13438 #: wineconsole.rc:116
13439 msgid "End of program"
13440 msgstr "Ved programslutt"
13441
13442 #: wineconsole.rc:117
13443 msgid "&Close console"
13444 msgstr "&Lukk konsoll"
13445
13446 #: wineconsole.rc:119
13447 msgid "Edition"
13448 msgstr "Utgave"
13449
13450 #: wineconsole.rc:125
13451 msgid "Console parameters"
13452 msgstr "Konsoll-parametere"
13453
13454 #: wineconsole.rc:128
13455 msgid "Retain these settings for later sessions"
13456 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13457
13458 #: wineconsole.rc:129
13459 msgid "Modify only current session"
13460 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13461
13462 #: wineconsole.rc:26
13463 msgid "Set &Defaults"
13464 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13465
13466 #: wineconsole.rc:28
13467 msgid "&Mark"
13468 msgstr "&Marker"
13469
13470 #: wineconsole.rc:31
13471 msgid "&Select all"
13472 msgstr "Merk &alt"
13473
13474 #: wineconsole.rc:32
13475 msgid "Sc&roll"
13476 msgstr "&Rull"
13477
13478 #: wineconsole.rc:33
13479 msgid "S&earch"
13480 msgstr "&Søk"
13481
13482 #: wineconsole.rc:36
13483 msgid "Setup - Default settings"
13484 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13485
13486 #: wineconsole.rc:37
13487 msgid "Setup - Current settings"
13488 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13489
13490 #: wineconsole.rc:38
13491 msgid "Configuration error"
13492 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13493
13494 #: wineconsole.rc:39
13495 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13496 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13497
13498 #: wineconsole.rc:34
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13501 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13502
13503 #: wineconsole.rc:35
13504 msgid "This is a test"
13505 msgstr "Dette er en test"
13506
13507 #: wineconsole.rc:41
13508 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13509 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13510
13511 #: wineconsole.rc:42
13512 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13513 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13514
13515 #: wineconsole.rc:43
13516 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13517 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13518
13519 #: wineconsole.rc:44
13520 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13521 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13522
13523 #: wineconsole.rc:45
13524 msgid ""
13525 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13526 "The command is invalid.\n"
13527 msgstr ""
13528 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13529 "Ugyldig kommando.\n"
13530
13531 #: wineconsole.rc:47
13532 msgid ""
13533 "\n"
13534 "Usage:\n"
13535 "  wineconsole [options] <command>\n"
13536 "\n"
13537 "Options:\n"
13538 msgstr ""
13539 "\n"
13540 "Bruk:\n"
13541 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13542 "\n"
13543 "Alternativer:\n"
13544
13545 #: wineconsole.rc:49
13546 #, fuzzy
13547 msgid ""
13548 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13549 "will\n"
13550 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13551 "console.\n"
13552 msgstr ""
13553 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13554 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13555 "konsoll\n"
13556
13557 #: wineconsole.rc:50
13558 #, fuzzy
13559 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13560 msgstr ""
13561 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13562
13563 #: wineconsole.rc:51
13564 #, fuzzy
13565 msgid ""
13566 "\n"
13567 "Example:\n"
13568 "  wineconsole cmd\n"
13569 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13570 "\n"
13571 msgstr ""
13572 "\n"
13573 "Eksempel:\n"
13574 "  wineconsole cmd\n"
13575 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13576 "\n"
13577
13578 #: winedbg.rc:42
13579 msgid "Program Error"
13580 msgstr "Programfeil"
13581
13582 #: winedbg.rc:47
13583 msgid ""
13584 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13585 "sorry for the inconvenience."
13586 msgstr ""
13587 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13588 "inntrufne."
13589
13590 #: winedbg.rc:53
13591 #, fuzzy
13592 msgid ""
13593 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13594 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13595 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13596 "\n"
13597 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13598 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13599 msgstr ""
13600 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13601 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13602 "programmet.\n"
13603 "\n"
13604 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13605 "oppstår i Windows."
13606
13607 #: winedbg.rc:35
13608 msgid "Wine program crash"
13609 msgstr "Wine programfeil"
13610
13611 #: winedbg.rc:36
13612 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13613 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13614
13615 #: winedbg.rc:37
13616 msgid "(unidentified)"
13617 msgstr "(uidentifisert)"
13618
13619 #: winefile.rc:26
13620 msgid "&Open\tEnter"
13621 msgstr "&Åpne\tEnter"
13622
13623 #: winefile.rc:30
13624 msgid "Re&name..."
13625 msgstr "Gi &nytt navn..."
13626
13627 #: winefile.rc:31
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13630 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13631
13632 #: winefile.rc:33
13633 msgid "&Run..."
13634 msgstr "Kjø&r..."
13635
13636 #: winefile.rc:35
13637 msgid "Cr&eate Directory..."
13638 msgstr "Oppr&et katalog..."
13639
13640 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13641 #, fuzzy
13642 msgid "E&xit\tAlt+X"
13643 msgstr ""
13644 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13645 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13646 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13647 "&Avslutt\tAlt+X"
13648
13649 #: winefile.rc:44
13650 msgid "&Disk"
13651 msgstr "&Stasjon"
13652
13653 #: winefile.rc:45
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Connect &Network Drive..."
13656 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13657
13658 #: winefile.rc:46
13659 msgid "&Disconnect Network Drive"
13660 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13661
13662 #: winefile.rc:52
13663 msgid "&Name"
13664 msgstr "&Navn"
13665
13666 #: winefile.rc:53
13667 msgid "&All File Details"
13668 msgstr "&Alle fildetaljer"
13669
13670 #: winefile.rc:55
13671 msgid "&Sort by Name"
13672 msgstr "&Sorter etter navn"
13673
13674 #: winefile.rc:56
13675 msgid "Sort &by Type"
13676 msgstr "Sorter etter &type"
13677
13678 #: winefile.rc:57
13679 msgid "Sort by Si&ze"
13680 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13681
13682 #: winefile.rc:58
13683 msgid "Sort by &Date"
13684 msgstr "Sorter etter &dato"
13685
13686 #: winefile.rc:60
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Filter by&..."
13689 msgstr "Filtrer med '&'..."
13690
13691 #: winefile.rc:67
13692 msgid "&Drivebar"
13693 msgstr "Stas&jonslinje"
13694
13695 #: winefile.rc:70
13696 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13697 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13698
13699 #: winefile.rc:77
13700 msgid "New &Window"
13701 msgstr "Nytt &vindu"
13702
13703 #: winefile.rc:78
13704 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13705 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13706
13707 #: winefile.rc:80
13708 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13709 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13710
13711 #: winefile.rc:87
13712 #, fuzzy
13713 msgid "&About Wine File Manager"
13714 msgstr "Filbehandling"
13715
13716 #: winefile.rc:128
13717 msgid "Select destination"
13718 msgstr "Velg plasserings"
13719
13720 #: winefile.rc:141
13721 msgid "By File Type"
13722 msgstr "Etter filtype"
13723
13724 #: winefile.rc:146
13725 msgid "File Type"
13726 msgstr "Filtype"
13727
13728 #: winefile.rc:147
13729 msgid "&Directories"
13730 msgstr "&Kataloger"
13731
13732 #: winefile.rc:149
13733 msgid "&Programs"
13734 msgstr "&Programmer"
13735
13736 #: winefile.rc:151
13737 msgid "Docu&ments"
13738 msgstr "Doku&menter"
13739
13740 #: winefile.rc:153
13741 msgid "&Other files"
13742 msgstr "&Andre filer"
13743
13744 #: winefile.rc:155
13745 msgid "Show Hidden/&System Files"
13746 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13747
13748 #: winefile.rc:166
13749 msgid "&File Name:"
13750 msgstr "&Filnavn:"
13751
13752 #: winefile.rc:168
13753 msgid "Full &Path:"
13754 msgstr "&Full sti:"
13755
13756 #: winefile.rc:170
13757 msgid "Last Change:"
13758 msgstr "Sist endret:"
13759
13760 #: winefile.rc:174
13761 msgid "Cop&yright:"
13762 msgstr "&Kopirett:"
13763
13764 #: winefile.rc:176
13765 msgid "Size:"
13766 msgstr "Størrelse:"
13767
13768 #: winefile.rc:180
13769 msgid "H&idden"
13770 msgstr "Sk&jult"
13771
13772 #: winefile.rc:181
13773 msgid "&Archive"
13774 msgstr "&Arkiv"
13775
13776 #: winefile.rc:182
13777 msgid "&System"
13778 msgstr "&System"
13779
13780 #: winefile.rc:183
13781 msgid "&Compressed"
13782 msgstr "Kompr&imert"
13783
13784 #: winefile.rc:184
13785 msgid "&Version Information"
13786 msgstr "&Versjoninformasjon"
13787
13788 #: winefile.rc:93
13789 msgid "Applying font settings"
13790 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13791
13792 #: winefile.rc:94
13793 msgid "Error while selecting new font."
13794 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13795
13796 #: winefile.rc:99
13797 msgid "Wine File Manager"
13798 msgstr "Filbehandling"
13799
13800 #: winefile.rc:101
13801 msgid "root fs"
13802 msgstr "Rotfilsystem"
13803
13804 #: winefile.rc:102
13805 msgid "unixfs"
13806 msgstr "Unix-filsystem"
13807
13808 #: winefile.rc:104
13809 msgid "Shell"
13810 msgstr "Skall"
13811
13812 #: winefile.rc:105
13813 msgid "Not yet implemented"
13814 msgstr "Ikke implementert ennå"
13815
13816 #: winefile.rc:112
13817 msgid "CDate"
13818 msgstr "C-dato"
13819
13820 #: winefile.rc:113
13821 msgid "ADate"
13822 msgstr "A-dato"
13823
13824 #: winefile.rc:114
13825 msgid "MDate"
13826 msgstr "M-dato"
13827
13828 #: winefile.rc:115
13829 msgid "Index/Inode"
13830 msgstr "Indeks/Inode"
13831
13832 #: winefile.rc:120
13833 #, fuzzy
13834 msgid "%1 of %2 free"
13835 msgstr "%s av %s ledig"
13836
13837 #: winefile.rc:121
13838 msgctxt "unit kilobyte"
13839 msgid "kB"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: winefile.rc:122
13843 msgctxt "unit megabyte"
13844 msgid "MB"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: winefile.rc:123
13848 msgctxt "unit gigabyte"
13849 msgid "GB"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: winemine.rc:34
13853 msgid "&Game"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: winemine.rc:35
13857 msgid "&New\tF2"
13858 msgstr "&Ny\tF2"
13859
13860 #: winemine.rc:37
13861 msgid "Question &Marks"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: winemine.rc:39
13865 msgid "&Beginner"
13866 msgstr "Ny&begynner"
13867
13868 #: winemine.rc:40
13869 msgid "&Advanced"
13870 msgstr "&Avansert"
13871
13872 #: winemine.rc:41
13873 msgid "&Expert"
13874 msgstr "&Ekspert"
13875
13876 #: winemine.rc:42
13877 msgid "&Custom..."
13878 msgstr "E&gendefinert"
13879
13880 #: winemine.rc:44
13881 #, fuzzy
13882 msgid "&Fastest Times"
13883 msgstr "&Beste tider"
13884
13885 #: winemine.rc:49
13886 #, fuzzy
13887 msgid "&About WineMine"
13888 msgstr "&om Wine"
13889
13890 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13891 msgid "Fastest Times"
13892 msgstr "Beste tider"
13893
13894 #: winemine.rc:59
13895 msgid "Beginner"
13896 msgstr "Nybegynner"
13897
13898 #: winemine.rc:60
13899 msgid "Advanced"
13900 msgstr "Avansert"
13901
13902 #: winemine.rc:61
13903 msgid "Expert"
13904 msgstr "Ekspert"
13905
13906 #: winemine.rc:74
13907 msgid "Congratulations!"
13908 msgstr "Gratulerer!"
13909
13910 #: winemine.rc:76
13911 msgid "Please enter your name"
13912 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13913
13914 #: winemine.rc:84
13915 msgid "Custom Game"
13916 msgstr "Egendefinert spill"
13917
13918 #: winemine.rc:86
13919 msgid "Rows"
13920 msgstr "Rader"
13921
13922 #: winemine.rc:87
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Columns"
13925 msgstr "&Kolonne"
13926
13927 #: winemine.rc:88
13928 msgid "Mines"
13929 msgstr "Miner"
13930
13931 #: winemine.rc:27
13932 msgid "WineMine"
13933 msgstr "Minesveiper"
13934
13935 #: winemine.rc:28
13936 msgid "Nobody"
13937 msgstr "Ingen"
13938
13939 #: winemine.rc:29
13940 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13941 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13942
13943 #: winhlp32.rc:32
13944 msgid "Printer &setup..."
13945 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13946
13947 #: winhlp32.rc:39
13948 msgid "&Annotate..."
13949 msgstr "K&ommenter..."
13950
13951 #: winhlp32.rc:41
13952 msgid "&Bookmark"
13953 msgstr "&Bokmerke"
13954
13955 #: winhlp32.rc:42
13956 msgid "&Define..."
13957 msgstr "&Definer..."
13958
13959 #: winhlp32.rc:45
13960 msgid "History"
13961 msgstr "Historikk"
13962
13963 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13964 msgid "Small"
13965 msgstr "Liten"
13966
13967 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13968 msgid "Normal"
13969 msgstr "Normal"
13970
13971 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13972 msgid "Large"
13973 msgstr "Stor"
13974
13975 #: winhlp32.rc:54
13976 #, fuzzy
13977 msgid "&Help on help\tF1"
13978 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13979
13980 #: winhlp32.rc:55
13981 msgid "Always on &top"
13982 msgstr "All&tid øverst"
13983
13984 #: winhlp32.rc:56
13985 msgid "&About Wine Help"
13986 msgstr "&Informasjon..."
13987
13988 #: winhlp32.rc:64
13989 msgid "Annotation..."
13990 msgstr "Kommentar..."
13991
13992 #: winhlp32.rc:65
13993 msgid "Copy"
13994 msgstr "Kopier"
13995
13996 #: winhlp32.rc:97
13997 msgid "Index"
13998 msgstr "Innhold"
13999
14000 #: winhlp32.rc:105
14001 msgid "Search"
14002 msgstr "Søk"
14003
14004 #: winhlp32.rc:107
14005 msgid "Not implemented yet"
14006 msgstr "Ikke laget ennå"
14007
14008 #: winhlp32.rc:78
14009 msgid "Wine Help"
14010 msgstr "Hjelp"
14011
14012 #: winhlp32.rc:83
14013 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14014 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14015
14016 #: winhlp32.rc:85
14017 msgid "Summary"
14018 msgstr "&Oppsummering"
14019
14020 #: winhlp32.rc:84
14021 msgid "&Index"
14022 msgstr "&Innhold"
14023
14024 #: winhlp32.rc:88
14025 msgid "Help files (*.hlp)"
14026 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14027
14028 #: winhlp32.rc:89
14029 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14030 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14031
14032 #: winhlp32.rc:90
14033 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14034 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14035
14036 #: winhlp32.rc:91
14037 msgid "Help topics: "
14038 msgstr "Emner i Hjelp: "
14039
14040 #: wordpad.rc:28
14041 msgid "&New...\tCtrl+N"
14042 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14043
14044 #: wordpad.rc:42
14045 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14046 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14047
14048 #: wordpad.rc:47
14049 msgid "&Clear\tDEL"
14050 msgstr "&Fjern\tDEL"
14051
14052 #: wordpad.rc:48
14053 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14054 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14055
14056 #: wordpad.rc:51
14057 msgid "Find &next\tF3"
14058 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14059
14060 #: wordpad.rc:54
14061 msgid "Read-&only"
14062 msgstr "S&krivebeskyttet"
14063
14064 #: wordpad.rc:55
14065 msgid "&Modified"
14066 msgstr "E&ndret"
14067
14068 #: wordpad.rc:57
14069 msgid "E&xtras"
14070 msgstr "&Ekstra"
14071
14072 #: wordpad.rc:59
14073 msgid "Selection &info"
14074 msgstr "&Info om merket område"
14075
14076 #: wordpad.rc:60
14077 msgid "Character &format"
14078 msgstr "Tegn&format"
14079
14080 #: wordpad.rc:61
14081 msgid "&Def. char format"
14082 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14083
14084 #: wordpad.rc:62
14085 msgid "Paragrap&h format"
14086 msgstr "&Avsnittformat"
14087
14088 #: wordpad.rc:63
14089 msgid "&Get text"
14090 msgstr "&Hent tekst"
14091
14092 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14093 msgid "&Formatbar"
14094 msgstr "&Formatlinje"
14095
14096 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14097 msgid "&Ruler"
14098 msgstr "&Linjal"
14099
14100 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14101 msgid "&Statusbar"
14102 msgstr "&Statuslinje"
14103
14104 #: wordpad.rc:75
14105 msgid "&Insert"
14106 msgstr "Sett &inn"
14107
14108 #: wordpad.rc:77
14109 msgid "&Date and time..."
14110 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14111
14112 #: wordpad.rc:79
14113 msgid "F&ormat"
14114 msgstr "F&ormat"
14115
14116 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14117 msgid "&Bullet points"
14118 msgstr "&Punktmerking"
14119
14120 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14121 msgid "&Paragraph..."
14122 msgstr "&Avsnitt..."
14123
14124 #: wordpad.rc:84
14125 msgid "&Tabs..."
14126 msgstr "&Tabulatorer..."
14127
14128 #: wordpad.rc:85
14129 msgid "Backgroun&d"
14130 msgstr "&Bakgrunn"
14131
14132 #: wordpad.rc:87
14133 msgid "&System\tCtrl+1"
14134 msgstr "&System\tCtrl+1"
14135
14136 #: wordpad.rc:88
14137 #, fuzzy
14138 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14139 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14140
14141 #: wordpad.rc:93
14142 msgid "&About Wine Wordpad"
14143 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14144
14145 #: wordpad.rc:130
14146 msgid "Automatic"
14147 msgstr "Automatisk"
14148
14149 #: wordpad.rc:199
14150 msgid "Date and time"
14151 msgstr "Dato og klokkeslett"
14152
14153 #: wordpad.rc:202
14154 msgid "Available formats"
14155 msgstr "Tilgjengelige formater"
14156
14157 #: wordpad.rc:213
14158 msgid "New document type"
14159 msgstr "Ny dokumenttype"
14160
14161 #: wordpad.rc:221
14162 msgid "Paragraph format"
14163 msgstr "Formater avsnitt"
14164
14165 #: wordpad.rc:224
14166 msgid "Indentation"
14167 msgstr "Innrykk"
14168
14169 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14170 msgid "Left"
14171 msgstr "Venstrestilt"
14172
14173 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14174 msgid "Right"
14175 msgstr "Høyrestilt"
14176
14177 #: wordpad.rc:229
14178 msgid "First line"
14179 msgstr "Første linje"
14180
14181 #: wordpad.rc:231
14182 msgid "Alignment"
14183 msgstr "Justering"
14184
14185 #: wordpad.rc:239
14186 msgid "Tabs"
14187 msgstr "Tabulatorer"
14188
14189 #: wordpad.rc:242
14190 msgid "Tab stops"
14191 msgstr "Tabulatorstopp"
14192
14193 #: wordpad.rc:248
14194 msgid "Remove al&l"
14195 msgstr "Fjern all&e"
14196
14197 #: wordpad.rc:256
14198 msgid "Line wrapping"
14199 msgstr "Linjebryting"
14200
14201 #: wordpad.rc:257
14202 msgid "&No line wrapping"
14203 msgstr "Ingen linjebryting"
14204
14205 #: wordpad.rc:258
14206 msgid "Wrap text by the &window border"
14207 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14208
14209 #: wordpad.rc:259
14210 msgid "Wrap text by the &margin"
14211 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14212
14213 #: wordpad.rc:260
14214 msgid "Toolbars"
14215 msgstr "Verktøylinjer"
14216
14217 #: wordpad.rc:136
14218 msgid "All documents (*.*)"
14219 msgstr "Alle filer (*.*)"
14220
14221 #: wordpad.rc:137
14222 msgid "Text documents (*.txt)"
14223 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14224
14225 #: wordpad.rc:138
14226 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14227 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14228
14229 #: wordpad.rc:139
14230 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14231 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14232
14233 #: wordpad.rc:140
14234 msgid "Rich text document"
14235 msgstr "Rikt tekstdokument"
14236
14237 #: wordpad.rc:141
14238 msgid "Text document"
14239 msgstr "Tekstdokument"
14240
14241 #: wordpad.rc:142
14242 msgid "Unicode text document"
14243 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14244
14245 #: wordpad.rc:143
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Printer files (*.prn)"
14248 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14249
14250 #: wordpad.rc:150
14251 msgid "Center"
14252 msgstr "Midtstilt"
14253
14254 #: wordpad.rc:156
14255 msgid "Text"
14256 msgstr "Tekst"
14257
14258 #: wordpad.rc:157
14259 msgid "Rich text"
14260 msgstr "Rik tekst"
14261
14262 #: wordpad.rc:163
14263 msgid "Next page"
14264 msgstr "Neste side"
14265
14266 #: wordpad.rc:164
14267 msgid "Previous page"
14268 msgstr "Forrige side"
14269
14270 #: wordpad.rc:165
14271 msgid "Two pages"
14272 msgstr "To sider"
14273
14274 #: wordpad.rc:166
14275 msgid "One page"
14276 msgstr "Én side"
14277
14278 #: wordpad.rc:167
14279 msgid "Zoom in"
14280 msgstr "Forstørr"
14281
14282 #: wordpad.rc:168
14283 msgid "Zoom out"
14284 msgstr "Forminsk"
14285
14286 #: wordpad.rc:170
14287 msgid "Page"
14288 msgstr "Side"
14289
14290 #: wordpad.rc:171
14291 msgid "Pages"
14292 msgstr "Sider"
14293
14294 #: wordpad.rc:172
14295 #, fuzzy
14296 msgctxt "unit: centimeter"
14297 msgid "cm"
14298 msgstr "cm"
14299
14300 #: wordpad.rc:173
14301 #, fuzzy
14302 msgctxt "unit: inch"
14303 msgid "in"
14304 msgstr "in"
14305
14306 #: wordpad.rc:174
14307 msgid "inch"
14308 msgstr "tommer"
14309
14310 #: wordpad.rc:175
14311 #, fuzzy
14312 msgctxt "unit: point"
14313 msgid "pt"
14314 msgstr "pt"
14315
14316 #: wordpad.rc:180
14317 msgid "Document"
14318 msgstr "Dokument"
14319
14320 #: wordpad.rc:181
14321 msgid "Save changes to '%s'?"
14322 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14323
14324 #: wordpad.rc:182
14325 msgid "Finished searching the document."
14326 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14327
14328 #: wordpad.rc:183
14329 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14330 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14331
14332 #: wordpad.rc:184
14333 msgid ""
14334 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14335 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14336 msgstr ""
14337 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14338 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14339
14340 #: wordpad.rc:187
14341 msgid "Invalid number format"
14342 msgstr "Ugyldig tallformat"
14343
14344 #: wordpad.rc:188
14345 msgid "OLE storage documents are not supported"
14346 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14347
14348 #: wordpad.rc:189
14349 msgid "Could not save the file."
14350 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14351
14352 #: wordpad.rc:190
14353 msgid "You do not have access to save the file."
14354 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14355
14356 #: wordpad.rc:191
14357 msgid "Could not open the file."
14358 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14359
14360 #: wordpad.rc:192
14361 msgid "You do not have access to open the file."
14362 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14363
14364 #: wordpad.rc:193
14365 msgid "Printing not implemented"
14366 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14367
14368 #: wordpad.rc:194
14369 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14370 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14371
14372 #: write.rc:27
14373 msgid "Starting Wordpad failed"
14374 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14375
14376 #: xcopy.rc:27
14377 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14378 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14379
14380 #: xcopy.rc:28
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14383 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14384
14385 #: xcopy.rc:29
14386 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14387 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14388
14389 #: xcopy.rc:30
14390 #, fuzzy
14391 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14392 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14393
14394 #: xcopy.rc:31
14395 #, fuzzy
14396 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14397 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14398
14399 #: xcopy.rc:34
14400 #, fuzzy
14401 msgid ""
14402 "Is '%1' a filename or directory\n"
14403 "on the target?\n"
14404 "(F - File, D - Directory)\n"
14405 msgstr ""
14406 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14407 "i målet?\n"
14408 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14409
14410 #: xcopy.rc:35
14411 #, fuzzy
14412 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14413 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14414
14415 #: xcopy.rc:36
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14418 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14419
14420 #: xcopy.rc:37
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14423 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14424
14425 #: xcopy.rc:39
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14428 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14429
14430 #: xcopy.rc:43
14431 msgctxt "File key"
14432 msgid "F"
14433 msgstr "F"
14434
14435 #: xcopy.rc:44
14436 msgctxt "Directory key"
14437 msgid "D"
14438 msgstr "K"
14439
14440 #: xcopy.rc:77
14441 #, fuzzy
14442 msgid ""
14443 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14444 "\n"
14445 "Syntax:\n"
14446 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14447 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14448 "\n"
14449 "Where:\n"
14450 "\n"
14451 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14452 "\tmore files.\n"
14453 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14454 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14455 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14456 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14457 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14458 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14459 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14460 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14461 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14462 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14463 "[/N]  Copy using short names.\n"
14464 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14465 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14466 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14467 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14468 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14469 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14470 "\tarchive attribute.\n"
14471 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14472 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14473 "\t\tthan source.\n"
14474 "\n"
14475 msgstr ""
14476 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14477 "\n"
14478 "Syntax:\n"
14479 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14480 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14481 "\n"
14482 "Where:\n"
14483 "\n"
14484 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14485 "\tflere filer blir kopiert\n"
14486 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14487 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14488 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14489 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14490 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14491 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14492 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14493 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14494 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14495 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14496 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14497 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14498 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14499 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14500 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14501 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14502 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14503 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14504 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14505 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14506 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14507 "\n"