wineconsole: Don't include spaces before colons in English strings.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:13+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
551
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
555
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
559
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
567
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
571
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
575
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
579
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
583
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
587
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sodr.:"
592
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Švies.:"
597
598 #: comdlg32.rc:302
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
601
602 #: comdlg32.rc:303
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
605
606 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
607 msgid "Find"
608 msgstr "Ieškoti"
609
610 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "Ko &ieškoti:"
613
614 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
617
618 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
621
622 #: comdlg32.rc:317
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Kryptis"
625
626 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Žemyn"
629
630 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Aukštyn"
633
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Ieškoti &kito"
637
638 #: comdlg32.rc:329
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Pakeisti"
641
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "Kuo pak&eisti:"
645
646 #: comdlg32.rc:340
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Pakeisti"
649
650 #: comdlg32.rc:341
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "P&akeisti visus"
653
654 #: comdlg32.rc:358
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
657
658 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
659 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Savybės"
662
663 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Vardas:"
666
667 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Būsena:"
670
671 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tipas:"
674
675 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Vieta:"
678
679 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Komentaras:"
682
683 #: comdlg32.rc:371
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Kopijos"
686
687 #: comdlg32.rc:372
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "&Kopijų skaičius:"
690
691 #: comdlg32.rc:374
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "Su&dėst."
694
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pu&slapiai"
698
699 #: comdlg32.rc:380
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
702
703 #: comdlg32.rc:383
704 msgid "&from:"
705 msgstr "nuo:"
706
707 #: comdlg32.rc:384
708 msgid "&to:"
709 msgstr "iki:"
710
711 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "D&ydis:"
714
715 #: comdlg32.rc:412
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Šaltinis:"
718
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "&Stačias"
722
723 #: comdlg32.rc:418
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Gulsčias"
726
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Puslapio nuostatos"
730
731 #: comdlg32.rc:432
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "Dėk&las:"
734
735 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "&Stačias"
738
739 #: comdlg32.rc:437
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Paraštės"
742
743 #: comdlg32.rc:438
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "&Kairėje:"
746
747 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Dešinėje:"
750
751 #: comdlg32.rc:442
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "&Viršutinė:"
754
755 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Apatinė:"
758
759 #: comdlg32.rc:448
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "S&pausdintuvas..."
762
763 #: comdlg32.rc:456
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "&Vieta:"
766
767 #: comdlg32.rc:462
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "&Failo vardas:"
770
771 #: comdlg32.rc:465
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "Failų &tipai:"
774
775 #: comdlg32.rc:468
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
778
779 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Atverti"
782
783 #: comdlg32.rc:481
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Failo vardas:"
786
787 #: comdlg32.rc:484
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Failų tipai:"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Failas nerastas"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
798
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Failas neegzistuoja.\n"
805 "Ar norite sukurti failą?"
806
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Failas jau egzistuoja.\n"
813 "Ar norite jį pakeisti?"
814
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
818
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
825 "                          / : < > |"
826
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Kelias neegzistuoja"
830
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Failas neegzistuoja"
834
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
838
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Sukurti naują aplanką"
842
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Sąrašas"
846
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Išsamiai"
850
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
854
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normalus"
858
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Pusjuodis"
862
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Kursyvas"
866
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
870
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Juoda"
874
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Kaštoninė"
878
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Tamsiai žalia"
882
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Tamsiai geltona"
886
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Tamsiai mėlyna"
890
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Violetinė"
894
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Tamsiai žydra"
898
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Pilka"
902
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Sidabrinė"
906
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 msgid "Red"
909 msgstr "Raudona"
910
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Žalia"
914
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Geltona"
918
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Mėlyna"
922
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Purpurinė"
926
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Žydra"
930
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "White"
933 msgstr "Balta"
934
935 #: comdlg32.rc:52
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
938
939 #: comdlg32.rc:54
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
945 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
946
947 #: comdlg32.rc:56
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
950
951 #: comdlg32.rc:58
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
957 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
958
959 #: comdlg32.rc:60
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
962
963 #: comdlg32.rc:62
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
969 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
970
971 #: comdlg32.rc:63
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
974
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
978
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
982
983 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Trūksta atminties."
986
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "Įvyko klaida."
990
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
994
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1001 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1002 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1003
1004 #: comdlg32.rc:137
1005 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1006 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1007
1008 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr "&Išsaugoti"
1011
1012 #: comdlg32.rc:139
1013 msgid "Save &in:"
1014 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1015
1016 #: comdlg32.rc:140
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Išsaugoti"
1019
1020 #: comdlg32.rc:142
1021 msgid "Open File"
1022 msgstr "Atverti failą"
1023
1024 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1025 msgid "Ready"
1026 msgstr "Parengta"
1027
1028 #: comdlg32.rc:80
1029 msgid "Paused; "
1030 msgstr "Pristabdytas; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:81
1033 msgid "Error; "
1034 msgstr "Klaida; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:82
1037 msgid "Pending deletion; "
1038 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:83
1041 msgid "Paper jam; "
1042 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:84
1045 msgid "Out of paper; "
1046 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:85
1049 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:86
1053 msgid "Paper problem; "
1054 msgstr "Problema su popieriumi; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:87
1057 msgid "Printer offline; "
1058 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:88
1061 msgid "I/O Active; "
1062 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:89
1065 msgid "Busy; "
1066 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:90
1069 msgid "Printing; "
1070 msgstr "Spausdina; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:91
1073 msgid "Output tray is full; "
1074 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:92
1077 msgid "Not available; "
1078 msgstr "Nepasiekiama; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:93
1081 msgid "Waiting; "
1082 msgstr "Laukia; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:94
1085 msgid "Processing; "
1086 msgstr "Apdorojimas; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:95
1089 msgid "Initialising; "
1090 msgstr "Inicijuojama; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:96
1093 msgid "Warming up; "
1094 msgstr "Kaista; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:97
1097 msgid "Toner low; "
1098 msgstr "Baigiasi dažai; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:98
1101 msgid "No toner; "
1102 msgstr "Nėra dažų; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:99
1105 msgid "Page punt; "
1106 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:100
1109 msgid "Interrupted by user; "
1110 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:101
1113 msgid "Out of memory; "
1114 msgstr "Trūksta atminties; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:102
1117 msgid "The printer door is open; "
1118 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:103
1121 msgid "Print server unknown; "
1122 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:104
1125 msgid "Power save mode; "
1126 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:73
1129 msgid "Default Printer; "
1130 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:74
1133 msgid "There are %d documents in the queue"
1134 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1135
1136 #: comdlg32.rc:75
1137 msgid "Margins [inches]"
1138 msgstr "Paraštės [coliai]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:76
1141 msgid "Margins [mm]"
1142 msgstr "Paraštės [mm]"
1143
1144 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1145 msgctxt "unit: millimeters"
1146 msgid "mm"
1147 msgstr "mm"
1148
1149 #: credui.rc:42
1150 msgid "&User name:"
1151 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1152
1153 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1154 msgid "&Password:"
1155 msgstr "&Slaptažodis:"
1156
1157 #: credui.rc:47
1158 msgid "&Remember my password"
1159 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1160
1161 #: credui.rc:27
1162 msgid "Connect to %s"
1163 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1164
1165 #: credui.rc:28
1166 msgid "Connecting to %s"
1167 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1168
1169 #: credui.rc:29
1170 msgid "Logon unsuccessful"
1171 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1172
1173 #: credui.rc:30
1174 msgid ""
1175 "Make sure that your user name\n"
1176 "and password are correct."
1177 msgstr ""
1178 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1179 "ir slaptažodis yra teisingi."
1180
1181 #: credui.rc:32
1182 msgid ""
1183 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1184 "\n"
1185 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1186 "entering your password."
1187 msgstr ""
1188 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1189 "neteisingai.\n"
1190 "\n"
1191 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1192 "išjungti\n"
1193 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1194
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1198
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1202
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "Rakto atributai"
1206
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1210
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1214
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1218
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1222
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "Rakto naudojimas"
1226
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "Liudijimo politika"
1230
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1234
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "ALS priežasties kodas"
1238
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "ALS platinimo vietos"
1242
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1246
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1250
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1254
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1258
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1262
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1266
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1270
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "Turinio tipas"
1274
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1278
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "Pasirašymo laikas"
1282
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "Paliudijantis parašas"
1286
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1290
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1294
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1298
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1302
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1307
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "Naudotojo pastaba"
1311
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1315
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1319
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1323
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "Liudijimo tipas"
1327
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "Liudijimo kopija"
1331
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1335
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape bazės URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1355
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1359
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape komentaras"
1363
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1366 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1367
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "SpcFinancialCriteria"
1370 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1371
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "SpcMinimalCriteria"
1374 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1375
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Valstybė/regionas"
1379
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Įstaiga"
1383
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Įstaigos padalinys"
1387
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Vardas, pavardė"
1391
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Vietovė"
1395
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1399
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Titulas"
1403
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Vardas"
1407
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Inicialai"
1411
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Pavardė"
1415
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Srities komponentas"
1419
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Adresas"
1423
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Numeris"
1427
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "LĮ versija"
1431
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1435
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1439
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1443
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1447
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1451
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS versija"
1455
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Registravimo CSP"
1459
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "ALS numeris"
1463
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1467
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1471
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Naujausias ALS"
1475
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Vardo ribojimai"
1479
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1483
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Politikos ribojimai"
1487
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1491
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Programos politika"
1495
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1499
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1503
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC duomenys"
1507
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC atsakymas"
1511
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1515
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC būsenos informacija"
1519
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC plėtiniai"
1523
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC atributai"
1527
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1531
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1535
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 voke"
1539
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1543
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1547
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1551
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1555
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1559
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1563
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1567
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1571
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1575
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1579
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1583
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1587
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1591
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1595
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1599
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1603
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1607
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Registracijos informacija"
1611
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Gauti liudijimą"
1615
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Gauti ALS"
1619
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Atšaukti užklausą"
1623
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Laukia užklausa"
1627
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1631
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1635
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1639
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Kliento informacija"
1643
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1647
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1651
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1655
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1659
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1663
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1667
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1671
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1675
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1679
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1683
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1687
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1691
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1695
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1699
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1703
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Kodų pako licencijos"
1707
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1711
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1715
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1719
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1723
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Rakto atkūrimas"
1727
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1731
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1735
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Failų atkūrimas"
1739
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1743
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Visos programų politikos"
1747
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1751
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1755
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1759
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1763
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1767
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Asmeniniai"
1771
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1775
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Kiti žmonės"
1779
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1783
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1787
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Rakto identifikatorius="
1791
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1795
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Liudijimo numeris="
1799
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Kitas vardas="
1803
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1807
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS vardas="
1811
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Katalogo adresas"
1815
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP adresas="
1823
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Kaukė="
1827
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1831
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1835
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Subjekto tipas="
1839
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1844
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Esybės pabaiga"
1848
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1852
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Nėra"
1857
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Informacija neprieinama"
1861
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1865
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Prieigos metodas="
1869
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "LĮ išdavėjai"
1878
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1882
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Alternatyvus vardas"
1886
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "ALS platinimo vieta"
1890
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1894
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Asmenvardis"
1898
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN vardas"
1902
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "ALS priežastis="
1906
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "ALS išdavėjas"
1910
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1914
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1918
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1922
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Išstūmimas"
1926
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1930
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1934
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Finansinė informacija="
1938
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Prieinama"
1942
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Neprieinama"
1946
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Atitinka kriterijus="
1950
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Taip"
1954
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Ne"
1958
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1962
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1966
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Rakto užšifravimas"
1970
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1974
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Rakto susitarimas"
1978
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1982
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1986
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "ALS pasirašymas"
1990
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Tik užšifravimas"
1994
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Tik dešifravimas"
1998
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2002
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2006
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Parašas"
2014
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL LĮ"
2018
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME LĮ"
2022
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "Parašo LĮ"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Liudijimo politika"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Kvalifikatorius"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Įstaiga="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Pranešimo numeris="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Pranešimo tekstas="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Bendrosios"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Rodyti:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Liudijimo kelias"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Liudijimo kelias"
2094
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2098
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2102
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Garantijų nedavimas"
2106
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "Daugiau &informacijos"
2110
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2114
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Aprašas:"
2118
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2122
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2126
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2130
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2134
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2138
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Pridėti paskirtį"
2142
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr ""
2147 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2148 "pridėti:"
2149
2150 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2151 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2153
2154 #: cryptui.rc:268
2155 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2156 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2157
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "&Show physical stores"
2160 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2161
2162 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2163 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2165
2166 #: cryptui.rc:280
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2169
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid ""
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2174 "\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2177 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2178 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2179 "\n"
2180 "To continue, click Next."
2181 msgstr ""
2182 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2183 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2184 "\n"
2185 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2186 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2187 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2188 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2189 "\n"
2190 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2191
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "&Failas:"
2195
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "Pari&nkti..."
2199
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2206 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2207
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2210 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2211
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2214 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2215
2216 #: cryptui.rc:300
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2218 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2219
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2226 "vietą liudijimams."
2227
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2231
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2235
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2239
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2243
2244 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2245 msgid "You have specified the following settings:"
2246 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2247
2248 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2249 msgid "Certificates"
2250 msgstr "Liudijimai"
2251
2252 #: cryptui.rc:337
2253 msgid "I&ntended purpose:"
2254 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2255
2256 #: cryptui.rc:341
2257 msgid "&Import..."
2258 msgstr "&Importuoti..."
2259
2260 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2261 msgid "&Export..."
2262 msgstr "&Eksportuoti..."
2263
2264 #: cryptui.rc:344
2265 msgid "&Advanced..."
2266 msgstr "Išs&amiau..."
2267
2268 #: cryptui.rc:345
2269 msgid "Certificate intended purposes"
2270 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2271
2272 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2273 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2274 #: wordpad.rc:66
2275 msgid "&View"
2276 msgstr "&Rodymas"
2277
2278 #: cryptui.rc:352
2279 msgid "Advanced Options"
2280 msgstr "Išsamios parinktys"
2281
2282 #: cryptui.rc:355
2283 msgid "Certificate purpose"
2284 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2285
2286 #: cryptui.rc:356
2287 msgid ""
2288 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2289 msgstr ""
2290 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2291 "paskirtys“."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2313 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2314 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2319 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2320 "\n"
2321 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2322 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2323 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2324 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2325 "\n"
2326 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2327
2328 #: cryptui.rc:381
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2333 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2334 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2335
2336 #: cryptui.rc:382
2337 msgid "Do you wish to export the private key?"
2338 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2339
2340 #: cryptui.rc:383
2341 msgid "&Yes, export the private key"
2342 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2343
2344 #: cryptui.rc:385
2345 msgid "N&o, do not export the private key"
2346 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2347
2348 #: cryptui.rc:396
2349 msgid "&Confirm password:"
2350 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2351
2352 #: cryptui.rc:404
2353 msgid "Select the format you want to use:"
2354 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2355
2356 #: cryptui.rc:405
2357 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2358 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2359
2360 #: cryptui.rc:407
2361 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2362 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2363
2364 #: cryptui.rc:409
2365 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2366 msgstr ""
2367 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2368
2369 #: cryptui.rc:411
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2372
2373 #: cryptui.rc:413
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2375 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2380
2381 #: cryptui.rc:417
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2384
2385 #: cryptui.rc:419
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2388
2389 #: cryptui.rc:436
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2392
2393 #: cryptui.rc:438
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2396
2397 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2398 msgid "Certificate"
2399 msgstr "Liudijimas"
2400
2401 #: cryptui.rc:28
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "Liudijimo informacija"
2404
2405 #: cryptui.rc:29
2406 msgid ""
2407 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2409 msgstr ""
2410 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2411 "pažeistas."
2412
2413 #: cryptui.rc:30
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2419 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2420
2421 #: cryptui.rc:31
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr ""
2424 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2425
2426 #: cryptui.rc:32
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2429
2430 #: cryptui.rc:33
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2433
2434 #: cryptui.rc:34
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2437
2438 #: cryptui.rc:35
2439 msgid "Issued to: "
2440 msgstr "Kam išduota: "
2441
2442 #: cryptui.rc:36
2443 msgid "Issued by: "
2444 msgstr "Išdavė: "
2445
2446 #: cryptui.rc:37
2447 msgid "Valid from "
2448 msgstr "Galioja nuo "
2449
2450 #: cryptui.rc:38
2451 msgid " to "
2452 msgstr " iki "
2453
2454 #: cryptui.rc:39
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2457
2458 #: cryptui.rc:40
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2461
2462 #: cryptui.rc:41
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2465
2466 #: cryptui.rc:42
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2469
2470 #: cryptui.rc:43
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2473
2474 #: cryptui.rc:44
2475 msgid "Field"
2476 msgstr "Laukas"
2477
2478 #: cryptui.rc:45
2479 msgid "Value"
2480 msgstr "Reikšmė"
2481
2482 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2483 msgid "<All>"
2484 msgstr "<visi laukai>"
2485
2486 #: cryptui.rc:47
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2489
2490 #: cryptui.rc:48
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Tik plėtiniai"
2493
2494 #: cryptui.rc:49
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2497
2498 #: cryptui.rc:50
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Tik savybės"
2501
2502 #: cryptui.rc:52
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Numeris"
2505
2506 #: cryptui.rc:53
2507 msgid "Issuer"
2508 msgstr "Išdavėjas"
2509
2510 #: cryptui.rc:54
2511 msgid "Valid from"
2512 msgstr "Galioja nuo"
2513
2514 #: cryptui.rc:55
2515 msgid "Valid to"
2516 msgstr "Galioja iki"
2517
2518 #: cryptui.rc:56
2519 msgid "Subject"
2520 msgstr "Subjektas"
2521
2522 #: cryptui.rc:57
2523 msgid "Public key"
2524 msgstr "Viešasis raktas"
2525
2526 #: cryptui.rc:58
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2529
2530 #: cryptui.rc:59
2531 msgid "SHA1 hash"
2532 msgstr "maiša SHA1"
2533
2534 #: cryptui.rc:60
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2537
2538 #: cryptui.rc:61
2539 msgid "Friendly name"
2540 msgstr "Draugiškas vardas"
2541
2542 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2543 msgid "Description"
2544 msgstr "Aprašas"
2545
2546 #: cryptui.rc:63
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Liudijimo savybės"
2549
2550 #: cryptui.rc:64
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2553
2554 #: cryptui.rc:65
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2557
2558 #: cryptui.rc:67
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2561
2562 #: cryptui.rc:69
2563 msgid ""
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2565 "select another file."
2566 msgstr ""
2567 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2568 "kitą failą."
2569
2570 #: cryptui.rc:70
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Importo failas"
2573
2574 #: cryptui.rc:71
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Nurodykite failą importui."
2577
2578 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Liudijimų saugykla"
2581
2582 #: cryptui.rc:73
2583 msgid ""
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2586 msgstr ""
2587 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2588 "patikintų liudijimų sąrašai."
2589
2590 #: cryptui.rc:74
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2593
2594 #: cryptui.rc:75
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2597
2598 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2601
2602 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2605
2606 #: cryptui.rc:78
2607 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2608 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2609
2610 #: cryptui.rc:79
2611 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2612 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2613
2614 #: cryptui.rc:81
2615 msgid "Please select a file."
2616 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2617
2618 #: cryptui.rc:82
2619 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2620 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2621
2622 #: cryptui.rc:83
2623 msgid "Could not open "
2624 msgstr "Nepavyko atverti "
2625
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Determined by the program"
2628 msgstr "Nustatyta programos"
2629
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "Please select a store"
2632 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2633
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Certificate Store Selected"
2636 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2637
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Automatically determined by the program"
2640 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2641
2642 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2643 msgid "File"
2644 msgstr "Failas"
2645
2646 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "Turinys"
2649
2650 #: cryptui.rc:91
2651 msgid "Certificate Revocation List"
2652 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2653
2654 #: cryptui.rc:93
2655 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2656 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2657
2658 #: cryptui.rc:94
2659 msgid "Personal Information Exchange"
2660 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2661
2662 #: cryptui.rc:96
2663 msgid "The import was successful."
2664 msgstr "Importas sėkmingas."
2665
2666 #: cryptui.rc:97
2667 msgid "The import failed."
2668 msgstr "Importas nepavyko."
2669
2670 #: cryptui.rc:98
2671 msgid "Arial"
2672 msgstr "Arial"
2673
2674 #: cryptui.rc:100
2675 msgid "<Advanced Purposes>"
2676 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2677
2678 #: cryptui.rc:101
2679 msgid "Issued To"
2680 msgstr "Kam išduotas"
2681
2682 #: cryptui.rc:102
2683 msgid "Issued By"
2684 msgstr "Išdavė"
2685
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "Expiration Date"
2688 msgstr "Galiojimo data"
2689
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Friendly Name"
2692 msgstr "Draugiškas vardas"
2693
2694 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2695 msgid "<None>"
2696 msgstr "<jokios>"
2697
2698 #: cryptui.rc:107
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2701 "sign messages with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2704 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2705 "pasirašyti pranešimų.\n"
2706 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2707
2708 #: cryptui.rc:108
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2711 "sign messages with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2714 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2715 "pasirašyti pranešimų.\n"
2716 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2725 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2726 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2727
2728 #: cryptui.rc:110
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2735 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2736 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2737
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2746
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2754 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2763 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2764 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2765
2766 #: cryptui.rc:114
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2773 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2774 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2775
2776 #: cryptui.rc:115
2777 msgid ""
2778 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2782 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2783
2784 #: cryptui.rc:116
2785 msgid ""
2786 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2790 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2791
2792 #: cryptui.rc:117
2793 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2794 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2795
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2799
2800 #: cryptui.rc:121
2801 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2802 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2803
2804 #: cryptui.rc:122
2805 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2806 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2807
2808 #: cryptui.rc:123
2809 msgid ""
2810 "Ensures software came from software publisher\n"
2811 "Protects software from alteration after publication"
2812 msgstr ""
2813 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2814 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2815
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Protects e-mail messages"
2818 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2819
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2822 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2823
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2826 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2827
2828 #: cryptui.rc:127
2829 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2830 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2831
2832 #: cryptui.rc:128
2833 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2834 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2835
2836 #: cryptui.rc:144
2837 msgid "Private Key Archival"
2838 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2839
2840 #: cryptui.rc:148
2841 msgid "Export Format"
2842 msgstr "Eksporto formatas"
2843
2844 #: cryptui.rc:149
2845 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2846 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2847
2848 #: cryptui.rc:150
2849 msgid "Export Filename"
2850 msgstr "Eksporto failas"
2851
2852 #: cryptui.rc:151
2853 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2854 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2855
2856 #: cryptui.rc:152
2857 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2858 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2859
2860 #: cryptui.rc:153
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2863
2864 #: cryptui.rc:154
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:157
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2870 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2871
2872 #: cryptui.rc:158
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2875
2876 #: cryptui.rc:159
2877 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2878 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2879
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Failo formatas"
2883
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2887
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Eksportuoti raktus"
2891
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2895
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Eksportas nepavyko."
2899
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2903
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2910 "liudijimu."
2911
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2915
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2919
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2923
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2927
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2931
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2935
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2939
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2943
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2947
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2951
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr "Atkurti"
2955
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Žaidėjas"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Įtaisas"
2963
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Veiksmai"
2967
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Susiejimas"
2971
2972 #: dinput.rc:53
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2975
2976 #: dinput.rc:34
2977 msgid "Action"
2978 msgstr "Veiksmas"
2979
2980 #: dinput.rc:35
2981 msgid "Object"
2982 msgstr "Objektas"
2983
2984 #: dxdiagn.rc:25
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "Regiono nuostatos"
2987
2988 #: dxdiagn.rc:26
2989 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2990 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2991
2992 #: gdi32.rc:25
2993 msgid "Western"
2994 msgstr "Vakarų Europos"
2995
2996 #: gdi32.rc:26
2997 msgid "Central European"
2998 msgstr "Vidurio Europos"
2999
3000 #: gdi32.rc:27
3001 msgid "Cyrillic"
3002 msgstr "Kirilica"
3003
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Graikų"
3007
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Turkish"
3010 msgstr "Turkų"
3011
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr "Hebrajų"
3015
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Arabic"
3018 msgstr "Arabų"
3019
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr "Baltų"
3023
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Vietnamese"
3026 msgstr "Vietnamiečių"
3027
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Thai"
3030 msgstr "Tajų"
3031
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Japanese"
3034 msgstr "Japonų"
3035
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgstr "CHINESE_GB2312"
3039
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Hangul"
3042 msgstr "Hangul"
3043
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "CHINESE_BIG5"
3046 msgstr "CHINESE_BIG5"
3047
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgstr "Hangul (Johab)"
3051
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Symbol"
3054 msgstr "Simboliai"
3055
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "OEM/DOS"
3058 msgstr "OEM/DOS"
3059
3060 #: gphoto2.rc:27
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "Failai kameroje"
3063
3064 #: gphoto2.rc:31
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3067
3068 #: gphoto2.rc:32
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "Peržiūra"
3071
3072 #: gphoto2.rc:33
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "Importuoti visus"
3075
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3079
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "Išeiti"
3083
3084 #: gphoto2.rc:40
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "Perduodama"
3087
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3091
3092 #: gphoto2.rc:48
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3095
3096 #: gphoto2.rc:52
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3099
3100 #: hhctrl.rc:56
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "S&inchronizuoti"
3103
3104 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "&Atgal"
3107
3108 #: hhctrl.rc:58
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "&Pirmyn"
3111
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "Į p&radžią"
3116
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "&Stabdyti"
3120
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3124
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "&Spausdinti..."
3128
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "&Turinys"
3132
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "&Rodyklė"
3136
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "&Paieška"
3140
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "&Adresynas"
3144
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "Slėpti &korteles"
3148
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "Rodyti &korteles"
3152
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Rodyti"
3156
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Slėpti"
3160
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Stabdyti"
3164
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "Atnaujinti"
3168
3169 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "Atgal"
3172
3173 #: hhctrl.rc:44
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "Į pradžią"
3177
3178 #: hhctrl.rc:45
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "Sinchronizuoti"
3181
3182 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "Parinktys"
3185
3186 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "Pirmyn"
3189
3190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3193
3194 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3195 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3196 #: wordpad.rc:26
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "&Failas"
3199
3200 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "&Naujas"
3203
3204 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "&Langas"
3207
3208 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "&Atverti..."
3211
3212 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3215
3216 #: ieframe.rc:35
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3219
3220 #: ieframe.rc:36
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "S&pausdinti..."
3223
3224 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3227
3228 #: ieframe.rc:44
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "&Įrankių juosta"
3231
3232 #: ieframe.rc:46
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "Į&prastinė juosta"
3235
3236 #: ieframe.rc:47
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "&Adreso juosta"
3239
3240 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "&Adresynas"
3243
3244 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3247
3248 #: ieframe.rc:57
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3251
3252 #: ieframe.rc:87
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "Atverti URL"
3255
3256 #: ieframe.rc:90
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3259
3260 #: ieframe.rc:91
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "Atverti:"
3263
3264 #: ieframe.rc:67
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Į pradžią"
3268
3269 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "Spausdinti..."
3272
3273 #: ieframe.rc:73
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "Adresas"
3276
3277 #: ieframe.rc:78
3278 msgid "Searching for %s"
3279 msgstr "Ieškoma %s"
3280
3281 #: ieframe.rc:79
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3284
3285 #: ieframe.rc:80
3286 msgid "Downloading %s"
3287 msgstr "Atsiunčiama %s"
3288
3289 #: ieframe.rc:81
3290 msgid "Asking for %s"
3291 msgstr "Prašoma %s"
3292
3293 #: inetcpl.rc:46
3294 msgid "Home page"
3295 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3296
3297 #: inetcpl.rc:47
3298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3299 msgstr ""
3300 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3301 "tinklalapis."
3302
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3306
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3310
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "&Tuščias puslapis"
3314
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Naršymo istorija"
3318
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3322
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr "Šalinti &failus..."
3326
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "Nuo&statos..."
3330
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3334
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3340 "Laikini interneto failai\n"
3341 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3342
3343 #: inetcpl.rc:70
3344 msgid ""
3345 "Cookies\n"
3346 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3347 "preferences and login information."
3348 msgstr ""
3349 "Slapukai\n"
3350 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3351 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3352
3353 #: inetcpl.rc:72
3354 msgid ""
3355 "History\n"
3356 "List of websites you have accessed."
3357 msgstr ""
3358 "Istorija\n"
3359 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3360
3361 #: inetcpl.rc:74
3362 msgid ""
3363 "Form data\n"
3364 "Usernames and other information you have entered into forms."
3365 msgstr ""
3366 "Formų duomenys\n"
3367 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3368
3369 #: inetcpl.rc:76
3370 msgid ""
3371 "Passwords\n"
3372 "Saved passwords you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Slaptažodžiai\n"
3375 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3376
3377 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3378 msgid "Delete"
3379 msgstr "Šalinti"
3380
3381 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3382 msgid "Security"
3383 msgstr "Saugumas"
3384
3385 #: inetcpl.rc:109
3386 msgid ""
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3389 msgstr ""
3390 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3391 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3392
3393 #: inetcpl.rc:111
3394 msgid "Certificates..."
3395 msgstr "Liudijimai..."
3396
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid "Publishers..."
3399 msgstr "Publikuotojai..."
3400
3401 #: inetcpl.rc:28
3402 msgid "Internet Settings"
3403 msgstr "Interneto nuostatos"
3404
3405 #: inetcpl.rc:29
3406 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3407 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3408
3409 #: inetcpl.rc:30
3410 msgid "Security settings for zone: "
3411 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3412
3413 #: inetcpl.rc:31
3414 msgid "Custom"
3415 msgstr "Pritaikytos"
3416
3417 #: inetcpl.rc:32
3418 msgid "Very Low"
3419 msgstr "Labai žemos"
3420
3421 #: inetcpl.rc:33
3422 msgid "Low"
3423 msgstr "Žemos"
3424
3425 #: inetcpl.rc:34
3426 msgid "Medium"
3427 msgstr "Vidutinės"
3428
3429 #: inetcpl.rc:35
3430 msgid "Increased"
3431 msgstr "Padidintos"
3432
3433 #: inetcpl.rc:36
3434 msgid "High"
3435 msgstr "Aukštos"
3436
3437 #: jscript.rc:25
3438 msgid "Error converting object to primitive type"
3439 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3440
3441 #: jscript.rc:26
3442 msgid "Invalid procedure call or argument"
3443 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3444
3445 #: jscript.rc:27
3446 msgid "Subscript out of range"
3447 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3448
3449 #: jscript.rc:28
3450 msgid "Object required"
3451 msgstr "Reikalingas objektas"
3452
3453 #: jscript.rc:29
3454 msgid "Automation server can't create object"
3455 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3456
3457 #: jscript.rc:30
3458 msgid "Object doesn't support this property or method"
3459 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3460
3461 #: jscript.rc:31
3462 msgid "Object doesn't support this action"
3463 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3464
3465 #: jscript.rc:32
3466 msgid "Argument not optional"
3467 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3468
3469 #: jscript.rc:33
3470 msgid "Syntax error"
3471 msgstr "Sintaksės klaida"
3472
3473 #: jscript.rc:34
3474 msgid "Expected ';'"
3475 msgstr "Tikėtasi „;“"
3476
3477 #: jscript.rc:35
3478 msgid "Expected '('"
3479 msgstr "Tikėtasi „(“"
3480
3481 #: jscript.rc:36
3482 msgid "Expected ')'"
3483 msgstr "Tikėtasi „)“"
3484
3485 #: jscript.rc:37
3486 msgid "Unterminated string constant"
3487 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3488
3489 #: jscript.rc:38
3490 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3491 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3492
3493 #: jscript.rc:39
3494 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3495 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3496
3497 #: jscript.rc:40
3498 msgid "Conditional compilation is turned off"
3499 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3500
3501 #: jscript.rc:43
3502 msgid "Number expected"
3503 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3504
3505 #: jscript.rc:41
3506 msgid "Function expected"
3507 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3508
3509 #: jscript.rc:42
3510 msgid "'[object]' is not a date object"
3511 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3512
3513 #: jscript.rc:44
3514 msgid "Object expected"
3515 msgstr "Tikėtasi objekto"
3516
3517 #: jscript.rc:45
3518 msgid "Illegal assignment"
3519 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3520
3521 #: jscript.rc:46
3522 msgid "'|' is undefined"
3523 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3524
3525 #: jscript.rc:47
3526 msgid "Boolean object expected"
3527 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3528
3529 #: jscript.rc:48
3530 msgid "Cannot delete '|'"
3531 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3532
3533 #: jscript.rc:49
3534 msgid "VBArray object expected"
3535 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3536
3537 #: jscript.rc:50
3538 msgid "JScript object expected"
3539 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3540
3541 #: jscript.rc:51
3542 msgid "Syntax error in regular expression"
3543 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3544
3545 #: jscript.rc:53
3546 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3547 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3548
3549 #: jscript.rc:52
3550 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3551 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3552
3553 #: jscript.rc:54
3554 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3555 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3556
3557 #: jscript.rc:55
3558 msgid "Array object expected"
3559 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3560
3561 #: winerror.mc:26
3562 msgid "Success\n"
3563 msgstr "Sėkmė\n"
3564
3565 #: winerror.mc:31
3566 msgid "Invalid function\n"
3567 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3568
3569 #: winerror.mc:36
3570 msgid "File not found\n"
3571 msgstr "Failas nerastas\n"
3572
3573 #: winerror.mc:41
3574 msgid "Path not found\n"
3575 msgstr "Kelias nerastas\n"
3576
3577 #: winerror.mc:46
3578 msgid "Too many open files\n"
3579 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3580
3581 #: winerror.mc:51
3582 msgid "Access denied\n"
3583 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3584
3585 #: winerror.mc:56
3586 msgid "Invalid handle\n"
3587 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3588
3589 #: winerror.mc:61
3590 msgid "Memory trashed\n"
3591 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3592
3593 #: winerror.mc:66
3594 msgid "Not enough memory\n"
3595 msgstr "Per mažai atminties\n"
3596
3597 #: winerror.mc:71
3598 msgid "Invalid block\n"
3599 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3600
3601 #: winerror.mc:76
3602 msgid "Bad environment\n"
3603 msgstr "Bloga aplinka\n"
3604
3605 #: winerror.mc:81
3606 msgid "Bad format\n"
3607 msgstr "Blogas formatas\n"
3608
3609 #: winerror.mc:86
3610 msgid "Invalid access\n"
3611 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3612
3613 #: winerror.mc:91
3614 msgid "Invalid data\n"
3615 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3616
3617 #: winerror.mc:96
3618 msgid "Out of memory\n"
3619 msgstr "Trūksta atminties\n"
3620
3621 #: winerror.mc:101
3622 msgid "Invalid drive\n"
3623 msgstr "neteisingas diskas\n"
3624
3625 #: winerror.mc:106
3626 msgid "Can't delete current directory\n"
3627 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3628
3629 #: winerror.mc:111
3630 msgid "Not same device\n"
3631 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3632
3633 #: winerror.mc:116
3634 msgid "No more files\n"
3635 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3636
3637 #: winerror.mc:121
3638 msgid "Write protected\n"
3639 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3640
3641 #: winerror.mc:126
3642 msgid "Bad unit\n"
3643 msgstr "Blogas vienetas\n"
3644
3645 #: winerror.mc:131
3646 msgid "Not ready\n"
3647 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3648
3649 #: winerror.mc:136
3650 msgid "Bad command\n"
3651 msgstr "Bloga komanda\n"
3652
3653 #: winerror.mc:141
3654 msgid "CRC error\n"
3655 msgstr "CRC klaida\n"
3656
3657 #: winerror.mc:146
3658 msgid "Bad length\n"
3659 msgstr "Blogas ilgis\n"
3660
3661 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3662 msgid "Seek error\n"
3663 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3664
3665 #: winerror.mc:156
3666 msgid "Not DOS disk\n"
3667 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3668
3669 #: winerror.mc:161
3670 msgid "Sector not found\n"
3671 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3672
3673 #: winerror.mc:166
3674 msgid "Out of paper\n"
3675 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3676
3677 #: winerror.mc:171
3678 msgid "Write fault\n"
3679 msgstr "Rašymo klaida\n"
3680
3681 #: winerror.mc:176
3682 msgid "Read fault\n"
3683 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3684
3685 #: winerror.mc:181
3686 msgid "General failure\n"
3687 msgstr "Bendra triktis\n"
3688
3689 #: winerror.mc:186
3690 msgid "Sharing violation\n"
3691 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3692
3693 #: winerror.mc:191
3694 msgid "Lock violation\n"
3695 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3696
3697 #: winerror.mc:196
3698 msgid "Wrong disk\n"
3699 msgstr "Ne tas diskas\n"
3700
3701 #: winerror.mc:201
3702 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3703 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3704
3705 #: winerror.mc:206
3706 msgid "End of file\n"
3707 msgstr "Failo pabaiga\n"
3708
3709 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3710 msgid "Disk full\n"
3711 msgstr "Diskas pilnas\n"
3712
3713 #: winerror.mc:216
3714 msgid "Request not supported\n"
3715 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3716
3717 #: winerror.mc:221
3718 msgid "Remote machine not listening\n"
3719 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3720
3721 #: winerror.mc:226
3722 msgid "Duplicate network name\n"
3723 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3724
3725 #: winerror.mc:231
3726 msgid "Bad network path\n"
3727 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3728
3729 #: winerror.mc:236
3730 msgid "Network busy\n"
3731 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3732
3733 #: winerror.mc:241
3734 msgid "Device does not exist\n"
3735 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3736
3737 #: winerror.mc:246
3738 msgid "Too many commands\n"
3739 msgstr "Per daug komandų\n"
3740
3741 #: winerror.mc:251
3742 msgid "Adaptor hardware error\n"
3743 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3744
3745 #: winerror.mc:256
3746 msgid "Bad network response\n"
3747 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3748
3749 #: winerror.mc:261
3750 msgid "Unexpected network error\n"
3751 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3752
3753 #: winerror.mc:266
3754 msgid "Bad remote adaptor\n"
3755 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3756
3757 #: winerror.mc:271
3758 msgid "Print queue full\n"
3759 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3760
3761 #: winerror.mc:276
3762 msgid "No spool space\n"
3763 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3764
3765 #: winerror.mc:281
3766 msgid "Print canceled\n"
3767 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3768
3769 #: winerror.mc:286
3770 msgid "Network name deleted\n"
3771 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3772
3773 #: winerror.mc:291
3774 msgid "Network access denied\n"
3775 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3776
3777 #: winerror.mc:296
3778 msgid "Bad device type\n"
3779 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3780
3781 #: winerror.mc:301
3782 msgid "Bad network name\n"
3783 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3784
3785 #: winerror.mc:306
3786 msgid "Too many network names\n"
3787 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3788
3789 #: winerror.mc:311
3790 msgid "Too many network sessions\n"
3791 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3792
3793 #: winerror.mc:316
3794 msgid "Sharing paused\n"
3795 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3796
3797 #: winerror.mc:321
3798 msgid "Request not accepted\n"
3799 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3800
3801 #: winerror.mc:326
3802 msgid "Redirector paused\n"
3803 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3804
3805 #: winerror.mc:331
3806 msgid "File exists\n"
3807 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3808
3809 #: winerror.mc:336
3810 msgid "Cannot create\n"
3811 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3812
3813 #: winerror.mc:341
3814 msgid "Int24 failure\n"
3815 msgstr "Int24 klaida\n"
3816
3817 #: winerror.mc:346
3818 msgid "Out of structures\n"
3819 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3820
3821 #: winerror.mc:351
3822 msgid "Already assigned\n"
3823 msgstr "Jau priskirta\n"
3824
3825 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3826 msgid "Invalid password\n"
3827 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3828
3829 #: winerror.mc:361
3830 msgid "Invalid parameter\n"
3831 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3832
3833 #: winerror.mc:366
3834 msgid "Net write fault\n"
3835 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3836
3837 #: winerror.mc:371
3838 msgid "No process slots\n"
3839 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3840
3841 #: winerror.mc:376
3842 msgid "Too many semaphores\n"
3843 msgstr "Per daug semaforų\n"
3844
3845 #: winerror.mc:381
3846 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3847 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3848
3849 #: winerror.mc:386
3850 msgid "Semaphore is set\n"
3851 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3852
3853 #: winerror.mc:391
3854 msgid "Too many semaphore requests\n"
3855 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3856
3857 #: winerror.mc:396
3858 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3859 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3860
3861 #: winerror.mc:401
3862 msgid "Semaphore owner died\n"
3863 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3864
3865 #: winerror.mc:406
3866 msgid "Semaphore user limit\n"
3867 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3868
3869 #: winerror.mc:411
3870 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3871 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3872
3873 #: winerror.mc:416
3874 msgid "Drive locked\n"
3875 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3876
3877 #: winerror.mc:421
3878 msgid "Broken pipe\n"
3879 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3880
3881 #: winerror.mc:426
3882 msgid "Open failed\n"
3883 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3884
3885 #: winerror.mc:431
3886 msgid "Buffer overflow\n"
3887 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3888
3889 #: winerror.mc:441
3890 msgid "No more search handles\n"
3891 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3892
3893 #: winerror.mc:446
3894 msgid "Invalid target handle\n"
3895 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3896
3897 #: winerror.mc:451
3898 msgid "Invalid IOCTL\n"
3899 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3900
3901 #: winerror.mc:456
3902 msgid "Invalid verify switch\n"
3903 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3904
3905 #: winerror.mc:461
3906 msgid "Bad driver level\n"
3907 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3908
3909 #: winerror.mc:466
3910 msgid "Call not implemented\n"
3911 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3912
3913 #: winerror.mc:471
3914 msgid "Semaphore timeout\n"
3915 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3916
3917 #: winerror.mc:476
3918 msgid "Insufficient buffer\n"
3919 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3920
3921 #: winerror.mc:481
3922 msgid "Invalid name\n"
3923 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3924
3925 #: winerror.mc:486
3926 msgid "Invalid level\n"
3927 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3928
3929 #: winerror.mc:491
3930 msgid "No volume label\n"
3931 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3932
3933 #: winerror.mc:496
3934 msgid "Module not found\n"
3935 msgstr "Nerastas modulis\n"
3936
3937 #: winerror.mc:501
3938 msgid "Procedure not found\n"
3939 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3940
3941 #: winerror.mc:506
3942 msgid "No children to wait for\n"
3943 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3944
3945 #: winerror.mc:511
3946 msgid "Child process has not completed\n"
3947 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3948
3949 #: winerror.mc:516
3950 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3951 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3952
3953 #: winerror.mc:521
3954 msgid "Negative seek\n"
3955 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3956
3957 #: winerror.mc:531
3958 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3959 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3960
3961 #: winerror.mc:536
3962 msgid "Drive is already JOINed\n"
3963 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3964
3965 #: winerror.mc:541
3966 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3967 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3968
3969 #: winerror.mc:546
3970 msgid "Drive is not JOINed\n"
3971 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3972
3973 #: winerror.mc:551
3974 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3975 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3976
3977 #: winerror.mc:556
3978 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3979 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3980
3981 #: winerror.mc:561
3982 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3983 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3984
3985 #: winerror.mc:566
3986 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3987 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3988
3989 #: winerror.mc:571
3990 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3991 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3992
3993 #: winerror.mc:576
3994 msgid "Drive is busy\n"
3995 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3996
3997 #: winerror.mc:581
3998 msgid "Same drive\n"
3999 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4000
4001 #: winerror.mc:586
4002 msgid "Not toplevel directory\n"
4003 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4004
4005 #: winerror.mc:591
4006 msgid "Directory is not empty\n"
4007 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4008
4009 #: winerror.mc:596
4010 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4011 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4012
4013 #: winerror.mc:601
4014 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4015 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4016
4017 #: winerror.mc:606
4018 msgid "Path is busy\n"
4019 msgstr "Kelias užimtas\n"
4020
4021 #: winerror.mc:611
4022 msgid "Already a SUBST target\n"
4023 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4024
4025 #: winerror.mc:616
4026 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4027 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4028
4029 #: winerror.mc:621
4030 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4031 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4032
4033 #: winerror.mc:626
4034 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4035 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4036
4037 #: winerror.mc:631
4038 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4039 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4040
4041 #: winerror.mc:636
4042 msgid "Volume label too long\n"
4043 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4044
4045 #: winerror.mc:641
4046 msgid "Too many TCBs\n"
4047 msgstr "Per daug TCB\n"
4048
4049 #: winerror.mc:646
4050 msgid "Signal refused\n"
4051 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4052
4053 #: winerror.mc:651
4054 msgid "Segment discarded\n"
4055 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4056
4057 #: winerror.mc:656
4058 msgid "Segment not locked\n"
4059 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4060
4061 #: winerror.mc:661
4062 msgid "Bad thread ID address\n"
4063 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4064
4065 #: winerror.mc:666
4066 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4067 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4068
4069 #: winerror.mc:671
4070 msgid "Path is invalid\n"
4071 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4072
4073 #: winerror.mc:676
4074 msgid "Signal pending\n"
4075 msgstr "Laukiama signalo\n"
4076
4077 #: winerror.mc:681
4078 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4079 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4080
4081 #: winerror.mc:686
4082 msgid "Lock failed\n"
4083 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4084
4085 #: winerror.mc:691
4086 msgid "Resource in use\n"
4087 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4088
4089 #: winerror.mc:696
4090 msgid "Cancel violation\n"
4091 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4092
4093 #: winerror.mc:701
4094 msgid "Atomic locks not supported\n"
4095 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4096
4097 #: winerror.mc:706
4098 msgid "Invalid segment number\n"
4099 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4100
4101 #: winerror.mc:711
4102 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4103 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4104
4105 #: winerror.mc:716
4106 msgid "File already exists\n"
4107 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4108
4109 #: winerror.mc:721
4110 msgid "Invalid flag number\n"
4111 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4112
4113 #: winerror.mc:726
4114 msgid "Semaphore name not found\n"
4115 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4116
4117 #: winerror.mc:731
4118 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4119 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4120
4121 #: winerror.mc:736
4122 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4123 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4124
4125 #: winerror.mc:741
4126 msgid "Invalid module type for %1\n"
4127 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4128
4129 #: winerror.mc:746
4130 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4131 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4132
4133 #: winerror.mc:751
4134 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4135 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4136
4137 #: winerror.mc:756
4138 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4139 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4140
4141 #: winerror.mc:761
4142 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4143 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4144
4145 #: winerror.mc:766
4146 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4147 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4148
4149 #: winerror.mc:771
4150 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4151 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4152
4153 #: winerror.mc:776
4154 msgid "IOPL not enabled\n"
4155 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4156
4157 #: winerror.mc:781
4158 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4159 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4160
4161 #: winerror.mc:786
4162 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4163 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4164
4165 #: winerror.mc:791
4166 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4167 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4168
4169 #: winerror.mc:796
4170 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4171 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4172
4173 #: winerror.mc:801
4174 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4175 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4176
4177 #: winerror.mc:806
4178 msgid "Environment variable not found\n"
4179 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4180
4181 #: winerror.mc:811
4182 msgid "No signal sent\n"
4183 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4184
4185 #: winerror.mc:816
4186 msgid "File name is too long\n"
4187 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4188
4189 #: winerror.mc:821
4190 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4191 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4192
4193 #: winerror.mc:826
4194 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4195 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4196
4197 #: winerror.mc:831
4198 msgid "Invalid signal number\n"
4199 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4200
4201 #: winerror.mc:836
4202 msgid "Error setting signal handler\n"
4203 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4204
4205 #: winerror.mc:841
4206 msgid "Segment locked\n"
4207 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4208
4209 #: winerror.mc:846
4210 msgid "Too many modules\n"
4211 msgstr "Per daug modulių\n"
4212
4213 #: winerror.mc:851
4214 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4215 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4216
4217 #: winerror.mc:856
4218 msgid "Machine type mismatch\n"
4219 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4220
4221 #: winerror.mc:861
4222 msgid "Bad pipe\n"
4223 msgstr "Blogas kanalas\n"
4224
4225 #: winerror.mc:866
4226 msgid "Pipe busy\n"
4227 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4228
4229 #: winerror.mc:871
4230 msgid "Pipe closed\n"
4231 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4232
4233 #: winerror.mc:876
4234 msgid "Pipe not connected\n"
4235 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4236
4237 #: winerror.mc:881
4238 msgid "More data available\n"
4239 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4240
4241 #: winerror.mc:886
4242 msgid "Session canceled\n"
4243 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4244
4245 #: winerror.mc:891
4246 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4247 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4248
4249 #: winerror.mc:896
4250 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4251 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4252
4253 #: winerror.mc:901
4254 msgid "No more data available\n"
4255 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4256
4257 #: winerror.mc:906
4258 msgid "Cannot use Copy API\n"
4259 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4260
4261 #: winerror.mc:911
4262 msgid "Directory name invalid\n"
4263 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4264
4265 #: winerror.mc:916
4266 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4267 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4268
4269 #: winerror.mc:921
4270 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4271 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4272
4273 #: winerror.mc:926
4274 msgid "Extended attribute table full\n"
4275 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4276
4277 #: winerror.mc:931
4278 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4279 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4280
4281 #: winerror.mc:936
4282 msgid "Extended attributes not supported\n"
4283 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4284
4285 #: winerror.mc:941
4286 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4287 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4288
4289 #: winerror.mc:946
4290 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4291 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4292
4293 #: winerror.mc:951
4294 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4295 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4296
4297 #: winerror.mc:956
4298 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4299 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4300
4301 #: winerror.mc:961
4302 msgid "Invalid oplock message received\n"
4303 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4304
4305 #: winerror.mc:966
4306 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4307 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4308
4309 #: winerror.mc:971
4310 msgid "Invalid address\n"
4311 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4312
4313 #: winerror.mc:976
4314 msgid "Arithmetic overflow\n"
4315 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4316
4317 #: winerror.mc:981
4318 msgid "Pipe connected\n"
4319 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4320
4321 #: winerror.mc:986
4322 msgid "Pipe listening\n"
4323 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4324
4325 #: winerror.mc:991
4326 msgid "Extended attribute access denied\n"
4327 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4328
4329 #: winerror.mc:996
4330 msgid "I/O operation aborted\n"
4331 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1001
4334 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4335 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1006
4338 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4339 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1011
4342 msgid "No access to memory location\n"
4343 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1016
4346 msgid "Swap error\n"
4347 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1021
4350 msgid "Stack overflow\n"
4351 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1026
4354 msgid "Invalid message\n"
4355 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1031
4358 msgid "Cannot complete\n"
4359 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1036
4362 msgid "Invalid flags\n"
4363 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1041
4366 msgid "Unrecognised volume\n"
4367 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1046
4370 msgid "File invalid\n"
4371 msgstr "Neteisingas failas\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1051
4374 msgid "Cannot run full-screen\n"
4375 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1056
4378 msgid "Nonexistent token\n"
4379 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1061
4382 msgid "Registry corrupt\n"
4383 msgstr "Pažeistas registras\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1066
4386 msgid "Invalid key\n"
4387 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1071
4390 msgid "Can't open registry key\n"
4391 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1076
4394 msgid "Can't read registry key\n"
4395 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1081
4398 msgid "Can't write registry key\n"
4399 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1086
4402 msgid "Registry has been recovered\n"
4403 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1091
4406 msgid "Registry is corrupt\n"
4407 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1096
4410 msgid "I/O to registry failed\n"
4411 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1101
4414 msgid "Not registry file\n"
4415 msgstr "Ne registro failas\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1106
4418 msgid "Key deleted\n"
4419 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1111
4422 msgid "No registry log space\n"
4423 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1116
4426 msgid "Registry key has subkeys\n"
4427 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1121
4430 msgid "Subkey must be volatile\n"
4431 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1126
4434 msgid "Notify change request in progress\n"
4435 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1131
4438 msgid "Dependent services are running\n"
4439 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1136
4442 msgid "Invalid service control\n"
4443 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1141
4446 msgid "Service request timeout\n"
4447 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1146
4450 msgid "Cannot create service thread\n"
4451 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1151
4454 msgid "Service database locked\n"
4455 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1156
4458 msgid "Service already running\n"
4459 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1161
4462 msgid "Invalid service account\n"
4463 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1166
4466 msgid "Service is disabled\n"
4467 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1171
4470 msgid "Circular dependency\n"
4471 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1176
4474 msgid "Service does not exist\n"
4475 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1181
4478 msgid "Service cannot accept control message\n"
4479 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1186
4482 msgid "Service not active\n"
4483 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1191
4486 msgid "Service controller connect failed\n"
4487 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1196
4490 msgid "Exception in service\n"
4491 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1201
4494 msgid "Database does not exist\n"
4495 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1206
4498 msgid "Service-specific error\n"
4499 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1211
4502 msgid "Process aborted\n"
4503 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1216
4506 msgid "Service dependency failed\n"
4507 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1221
4510 msgid "Service login failed\n"
4511 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1226
4514 msgid "Service start-hang\n"
4515 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1231
4518 msgid "Invalid service lock\n"
4519 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1236
4522 msgid "Service marked for delete\n"
4523 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1241
4526 msgid "Service exists\n"
4527 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1246
4530 msgid "System running last-known-good config\n"
4531 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1251
4534 msgid "Service dependency deleted\n"
4535 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1256
4538 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4539 msgstr ""
4540 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4541 "konfigūracija\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1261
4544 msgid "Service not started since last boot\n"
4545 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1266
4548 msgid "Duplicate service name\n"
4549 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1271
4552 msgid "Different service account\n"
4553 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1276
4556 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4557 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1281
4560 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4561 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1286
4564 msgid "No recovery program for service\n"
4565 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1291
4568 msgid "Service not implemented by exe\n"
4569 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1296
4572 msgid "End of media\n"
4573 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1301
4576 msgid "Filemark detected\n"
4577 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1306
4580 msgid "Beginning of media\n"
4581 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1311
4584 msgid "Setmark detected\n"
4585 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1316
4588 msgid "No data detected\n"
4589 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1321
4592 msgid "Partition failure\n"
4593 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1326
4596 msgid "Invalid block length\n"
4597 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1331
4600 msgid "Device not partitioned\n"
4601 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1336
4604 msgid "Unable to lock media\n"
4605 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1341
4608 msgid "Unable to unload media\n"
4609 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1346
4612 msgid "Media changed\n"
4613 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1351
4616 msgid "I/O bus reset\n"
4617 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1356
4620 msgid "No media in drive\n"
4621 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1361
4624 msgid "No Unicode translation\n"
4625 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1366
4628 msgid "DLL init failed\n"
4629 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1371
4632 msgid "Shutdown in progress\n"
4633 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1376
4636 msgid "No shutdown in progress\n"
4637 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1381
4640 msgid "I/O device error\n"
4641 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1386
4644 msgid "No serial devices found\n"
4645 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1391
4648 msgid "Shared IRQ busy\n"
4649 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1396
4652 msgid "Serial I/O completed\n"
4653 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1401
4656 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4657 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1406
4660 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4661 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1411
4664 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4665 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1416
4668 msgid "Unknown floppy error\n"
4669 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1421
4672 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4673 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1426
4676 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4677 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1431
4680 msgid "Hard disk operation failed\n"
4681 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1436
4684 msgid "Hard disk reset failed\n"
4685 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1441
4688 msgid "End of tape media\n"
4689 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1446
4692 msgid "Not enough server memory\n"
4693 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1451
4696 msgid "Possible deadlock\n"
4697 msgstr "Galima aklavietė\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1456
4700 msgid "Incorrect alignment\n"
4701 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1461
4704 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4705 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1466
4708 msgid "Set-power-state failed\n"
4709 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1471
4712 msgid "Too many links\n"
4713 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1476
4716 msgid "Newer windows version needed\n"
4717 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1481
4720 msgid "Wrong operating system\n"
4721 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1486
4724 msgid "Single-instance application\n"
4725 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1491
4728 msgid "Real-mode application\n"
4729 msgstr "Real-mode programa\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1496
4732 msgid "Invalid DLL\n"
4733 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1501
4736 msgid "No associated application\n"
4737 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1506
4740 msgid "DDE failure\n"
4741 msgstr "DDE klaida\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1511
4744 msgid "DLL not found\n"
4745 msgstr "DLL nerastas\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1516
4748 msgid "Out of user handles\n"
4749 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1521
4752 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4753 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1526
4756 msgid "The source element is empty\n"
4757 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1531
4760 msgid "The destination element is full\n"
4761 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1536
4764 msgid "The element address is invalid\n"
4765 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1541
4768 msgid "The magazine is not present\n"
4769 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1546
4772 msgid "The device needs reinitialization\n"
4773 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1551
4776 msgid "The device requires cleaning\n"
4777 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1556
4780 msgid "The device door is open\n"
4781 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1561
4784 msgid "The device is not connected\n"
4785 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1566
4788 msgid "Element not found\n"
4789 msgstr "Elementas nerastas\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1571
4792 msgid "No match found\n"
4793 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1576
4796 msgid "Property set not found\n"
4797 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1581
4800 msgid "Point not found\n"
4801 msgstr "Taškas nerastas\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1586
4804 msgid "No running tracking service\n"
4805 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1591
4808 msgid "No such volume ID\n"
4809 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1596
4812 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4813 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1601
4816 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4817 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1606
4820 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4821 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1611
4824 msgid "The journal is being deleted\n"
4825 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1616
4828 msgid "The journal is not active\n"
4829 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1621
4832 msgid "Potential matching file found\n"
4833 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1626
4836 msgid "The journal entry was deleted\n"
4837 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1631
4840 msgid "Invalid device name\n"
4841 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1636
4844 msgid "Connection unavailable\n"
4845 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1641
4848 msgid "Device already remembered\n"
4849 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1646
4852 msgid "No network or bad path\n"
4853 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1651
4856 msgid "Invalid network provider name\n"
4857 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1656
4860 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4861 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1661
4864 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4865 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1666
4868 msgid "Not a container\n"
4869 msgstr "Ne konteineris\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1671
4872 msgid "Extended error\n"
4873 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1676
4876 msgid "Invalid group name\n"
4877 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1681
4880 msgid "Invalid computer name\n"
4881 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1686
4884 msgid "Invalid event name\n"
4885 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1691
4888 msgid "Invalid domain name\n"
4889 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1696
4892 msgid "Invalid service name\n"
4893 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1701
4896 msgid "Invalid network name\n"
4897 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1706
4900 msgid "Invalid share name\n"
4901 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1716
4904 msgid "Invalid message name\n"
4905 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1721
4908 msgid "Invalid message destination\n"
4909 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1726
4912 msgid "Session credential conflict\n"
4913 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1731
4916 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4917 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1736
4920 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4921 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1741
4924 msgid "No network\n"
4925 msgstr "Nėra tinklo\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1746
4928 msgid "Operation canceled by user\n"
4929 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1751
4932 msgid "File has a user-mapped section\n"
4933 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4936 msgid "Connection refused\n"
4937 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1761
4940 msgid "Connection gracefully closed\n"
4941 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1766
4944 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4945 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1771
4948 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4949 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1776
4952 msgid "Connection invalid\n"
4953 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1781
4956 msgid "Connection is active\n"
4957 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1786
4960 msgid "Network unreachable\n"
4961 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1791
4964 msgid "Host unreachable\n"
4965 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1796
4968 msgid "Protocol unreachable\n"
4969 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1801
4972 msgid "Port unreachable\n"
4973 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1806
4976 msgid "Request aborted\n"
4977 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1811
4980 msgid "Connection aborted\n"
4981 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1816
4984 msgid "Please retry operation\n"
4985 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1821
4988 msgid "Connection count limit reached\n"
4989 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1826
4992 msgid "Login time restriction\n"
4993 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1831
4996 msgid "Login workstation restriction\n"
4997 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1836
5000 msgid "Incorrect network address\n"
5001 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1841
5004 msgid "Service already registered\n"
5005 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1846
5008 msgid "Service not found\n"
5009 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1851
5012 msgid "User not authenticated\n"
5013 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1856
5016 msgid "User not logged on\n"
5017 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1861
5020 msgid "Continue work in progress\n"
5021 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1866
5024 msgid "Already initialised\n"
5025 msgstr "Jau inicijuota\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1871
5028 msgid "No more local devices\n"
5029 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1876
5032 msgid "The site does not exist\n"
5033 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1881
5036 msgid "The domain controller already exists\n"
5037 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1886
5040 msgid "Supported only when connected\n"
5041 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1891
5044 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5045 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1896
5048 msgid "The user profile is invalid\n"
5049 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1901
5052 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5053 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1906
5056 msgid "Not all privileges assigned\n"
5057 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1911
5060 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5061 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1916
5064 msgid "No quotas for account\n"
5065 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1921
5068 msgid "Local user session key\n"
5069 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1926
5072 msgid "Password too complex for LM\n"
5073 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1931
5076 msgid "Unknown revision\n"
5077 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1936
5080 msgid "Incompatible revision levels\n"
5081 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1941
5084 msgid "Invalid owner\n"
5085 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1946
5088 msgid "Invalid primary group\n"
5089 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1951
5092 msgid "No impersonation token\n"
5093 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1956
5096 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5097 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1961
5100 msgid "No logon servers available\n"
5101 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1966
5104 msgid "No such logon session\n"
5105 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1971
5108 msgid "No such privilege\n"
5109 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1976
5112 msgid "Privilege not held\n"
5113 msgstr "Teisė neturima\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1981
5116 msgid "Invalid account name\n"
5117 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1986
5120 msgid "User already exists\n"
5121 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1991
5124 msgid "No such user\n"
5125 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1996
5128 msgid "Group already exists\n"
5129 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2001
5132 msgid "No such group\n"
5133 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2006
5136 msgid "User already in group\n"
5137 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2011
5140 msgid "User not in group\n"
5141 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2016
5144 msgid "Can't delete last admin user\n"
5145 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2021
5148 msgid "Wrong password\n"
5149 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2026
5152 msgid "Ill-formed password\n"
5153 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2031
5156 msgid "Password restriction\n"
5157 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2036
5160 msgid "Logon failure\n"
5161 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2041
5164 msgid "Account restriction\n"
5165 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2046
5168 msgid "Invalid logon hours\n"
5169 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2051
5172 msgid "Invalid workstation\n"
5173 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2056
5176 msgid "Password expired\n"
5177 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2061
5180 msgid "Account disabled\n"
5181 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2066
5184 msgid "No security ID mapped\n"
5185 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2071
5188 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5189 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2076
5192 msgid "LUIDs exhausted\n"
5193 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2081
5196 msgid "Invalid sub authority\n"
5197 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2086
5200 msgid "Invalid ACL\n"
5201 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2091
5204 msgid "Invalid SID\n"
5205 msgstr "Neteisingas SID\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2096
5208 msgid "Invalid security descriptor\n"
5209 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2101
5212 msgid "Bad inherited ACL\n"
5213 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2106
5216 msgid "Server disabled\n"
5217 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2111
5220 msgid "Server not disabled\n"
5221 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2116
5224 msgid "Invalid ID authority\n"
5225 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2121
5228 msgid "Allotted space exceeded\n"
5229 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2126
5232 msgid "Invalid group attributes\n"
5233 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2131
5236 msgid "Bad impersonation level\n"
5237 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2136
5240 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5241 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2141
5244 msgid "Bad validation class\n"
5245 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2146
5248 msgid "Bad token type\n"
5249 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2151
5252 msgid "No security on object\n"
5253 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2156
5256 msgid "Can't access domain information\n"
5257 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2161
5260 msgid "Invalid server state\n"
5261 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2166
5264 msgid "Invalid domain state\n"
5265 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2171
5268 msgid "Invalid domain role\n"
5269 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2176
5272 msgid "No such domain\n"
5273 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2181
5276 msgid "Domain already exists\n"
5277 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2186
5280 msgid "Domain limit exceeded\n"
5281 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2191
5284 msgid "Internal database corruption\n"
5285 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2196
5288 msgid "Internal error\n"
5289 msgstr "Vidinė klaida\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2201
5292 msgid "Generic access types not mapped\n"
5293 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2206
5296 msgid "Bad descriptor format\n"
5297 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2211
5300 msgid "Not a logon process\n"
5301 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2216
5304 msgid "Logon session ID exists\n"
5305 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2221
5308 msgid "Unknown authentication package\n"
5309 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2226
5312 msgid "Bad logon session state\n"
5313 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2231
5316 msgid "Logon session ID collision\n"
5317 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2236
5320 msgid "Invalid logon type\n"
5321 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2241
5324 msgid "Cannot impersonate\n"
5325 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2246
5328 msgid "Invalid transaction state\n"
5329 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2251
5332 msgid "Security DB commit failure\n"
5333 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2256
5336 msgid "Account is built-in\n"
5337 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2261
5340 msgid "Group is built-in\n"
5341 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2266
5344 msgid "User is built-in\n"
5345 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2271
5348 msgid "Group is primary for user\n"
5349 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2276
5352 msgid "Token already in use\n"
5353 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2281
5356 msgid "No such local group\n"
5357 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2286
5360 msgid "User not in local group\n"
5361 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2291
5364 msgid "User already in local group\n"
5365 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2296
5368 msgid "Local group already exists\n"
5369 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5372 msgid "Logon type not granted\n"
5373 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2306
5376 msgid "Too many secrets\n"
5377 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2311
5380 msgid "Secret too long\n"
5381 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2316
5384 msgid "Internal security DB error\n"
5385 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2321
5388 msgid "Too many context IDs\n"
5389 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2331
5392 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5393 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2336
5396 msgid "No such member\n"
5397 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2341
5400 msgid "Invalid member\n"
5401 msgstr "Neteisingas narys\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2346
5404 msgid "Too many SIDs\n"
5405 msgstr "Per daug SID\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2351
5408 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5409 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2356
5412 msgid "No inheritable components\n"
5413 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2361
5416 msgid "File or directory corrupt\n"
5417 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2366
5420 msgid "Disk is corrupt\n"
5421 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2371
5424 msgid "No user session key\n"
5425 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2376
5428 msgid "Licence quota exceeded\n"
5429 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2381
5432 msgid "Wrong target name\n"
5433 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2386
5436 msgid "Mutual authentication failed\n"
5437 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2391
5440 msgid "Time skew between client and server\n"
5441 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2396
5444 msgid "Invalid window handle\n"
5445 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2401
5448 msgid "Invalid menu handle\n"
5449 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2406
5452 msgid "Invalid cursor handle\n"
5453 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2411
5456 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5457 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2416
5460 msgid "Invalid hook handle\n"
5461 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2421
5464 msgid "Invalid DWP handle\n"
5465 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2426
5468 msgid "Can't create top-level child window\n"
5469 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2431
5472 msgid "Can't find window class\n"
5473 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2436
5476 msgid "Window owned by another thread\n"
5477 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2441
5480 msgid "Hotkey already registered\n"
5481 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2446
5484 msgid "Class already exists\n"
5485 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2451
5488 msgid "Class does not exist\n"
5489 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2456
5492 msgid "Class has open windows\n"
5493 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2461
5496 msgid "Invalid index\n"
5497 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2466
5500 msgid "Invalid icon handle\n"
5501 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2471
5504 msgid "Private dialog index\n"
5505 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2476
5508 msgid "List box ID not found\n"
5509 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2481
5512 msgid "No wildcard characters\n"
5513 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2486
5516 msgid "Clipboard not open\n"
5517 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2491
5520 msgid "Hotkey not registered\n"
5521 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2496
5524 msgid "Not a dialog window\n"
5525 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2501
5528 msgid "Control ID not found\n"
5529 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2506
5532 msgid "Invalid combobox message\n"
5533 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2511
5536 msgid "Not a combobox window\n"
5537 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2516
5540 msgid "Invalid edit height\n"
5541 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2521
5544 msgid "DC not found\n"
5545 msgstr "DC nerastas\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2526
5548 msgid "Invalid hook filter\n"
5549 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2531
5552 msgid "Invalid filter procedure\n"
5553 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2536
5556 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5557 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2541
5560 msgid "Global-only hook procedure\n"
5561 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2546
5564 msgid "Journal hook already set\n"
5565 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2551
5568 msgid "Hook procedure not installed\n"
5569 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2556
5572 msgid "Invalid list box message\n"
5573 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2561
5576 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5577 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2566
5580 msgid "No tab stops on this list box\n"
5581 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2571
5584 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5585 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2576
5588 msgid "Child window menus not allowed\n"
5589 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2581
5592 msgid "Window has no system menu\n"
5593 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2586
5596 msgid "Invalid message box style\n"
5597 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2591
5600 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5601 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2596
5604 msgid "Screen already locked\n"
5605 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2601
5608 msgid "Window handles have different parents\n"
5609 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2606
5612 msgid "Not a child window\n"
5613 msgstr "Ne polangis\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2611
5616 msgid "Invalid GW command\n"
5617 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2616
5620 msgid "Invalid thread ID\n"
5621 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2621
5624 msgid "Not an MDI child window\n"
5625 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2626
5628 msgid "Popup menu already active\n"
5629 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2631
5632 msgid "No scrollbars\n"
5633 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2636
5636 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5637 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2641
5640 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5641 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2646
5644 msgid "No system resources\n"
5645 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2651
5648 msgid "No non-paged system resources\n"
5649 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2656
5652 msgid "No paged system resources\n"
5653 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2661
5656 msgid "No working set quota\n"
5657 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2666
5660 msgid "No page file quota\n"
5661 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2671
5664 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5665 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2676
5668 msgid "Menu item not found\n"
5669 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2681
5672 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5673 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2686
5676 msgid "Hook type not allowed\n"
5677 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2691
5680 msgid "Interactive window station required\n"
5681 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2696
5684 msgid "Timeout\n"
5685 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2701
5688 msgid "Invalid monitor handle\n"
5689 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2706
5692 msgid "Event log file corrupt\n"
5693 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2711
5696 msgid "Event log can't start\n"
5697 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2716
5700 msgid "Event log file full\n"
5701 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2721
5704 msgid "Event log file changed\n"
5705 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2726
5708 msgid "Installer service failed.\n"
5709 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2731
5712 msgid "Installation aborted by user\n"
5713 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2736
5716 msgid "Installation failure\n"
5717 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2741
5720 msgid "Installation suspended\n"
5721 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2746
5724 msgid "Unknown product\n"
5725 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2751
5728 msgid "Unknown feature\n"
5729 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2756
5732 msgid "Unknown component\n"
5733 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2761
5736 msgid "Unknown property\n"
5737 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2766
5740 msgid "Invalid handle state\n"
5741 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2771
5744 msgid "Bad configuration\n"
5745 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2776
5748 msgid "Index is missing\n"
5749 msgstr "Trūksta indekso\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2781
5752 msgid "Installation source is missing\n"
5753 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2786
5756 msgid "Wrong installation package version\n"
5757 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2791
5760 msgid "Product uninstalled\n"
5761 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2796
5764 msgid "Invalid query syntax\n"
5765 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2801
5768 msgid "Invalid field\n"
5769 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2806
5772 msgid "Device removed\n"
5773 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2811
5776 msgid "Installation already running\n"
5777 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2816
5780 msgid "Installation package failed to open\n"
5781 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2821
5784 msgid "Installation package is invalid\n"
5785 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2826
5788 msgid "Installer user interface failed\n"
5789 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2831
5792 msgid "Failed to open installation log file\n"
5793 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2836
5796 msgid "Installation language not supported\n"
5797 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2841
5800 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5801 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2846
5804 msgid "Installation package rejected\n"
5805 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2851
5808 msgid "Function could not be called\n"
5809 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2856
5812 msgid "Function failed\n"
5813 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2861
5816 msgid "Invalid table\n"
5817 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2866
5820 msgid "Data type mismatch\n"
5821 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5824 msgid "Unsupported type\n"
5825 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2876
5828 msgid "Creation failed\n"
5829 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2881
5832 msgid "Temporary directory not writable\n"
5833 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2886
5836 msgid "Installation platform not supported\n"
5837 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2891
5840 msgid "Installer not used\n"
5841 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2896
5844 msgid "Failed to open the patch package\n"
5845 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2901
5848 msgid "Invalid patch package\n"
5849 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2906
5852 msgid "Unsupported patch package\n"
5853 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2911
5856 msgid "Another version is installed\n"
5857 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2916
5860 msgid "Invalid command line\n"
5861 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2921
5864 msgid "Remote installation not allowed\n"
5865 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2926
5868 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5869 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2931
5872 msgid "Invalid string binding\n"
5873 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2936
5876 msgid "Wrong kind of binding\n"
5877 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2941
5880 msgid "Invalid binding\n"
5881 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2946
5884 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5885 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2951
5888 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5889 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2956
5892 msgid "Invalid string UUID\n"
5893 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2961
5896 msgid "Invalid endpoint format\n"
5897 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2966
5900 msgid "Invalid network address\n"
5901 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2971
5904 msgid "No endpoint found\n"
5905 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2976
5908 msgid "Invalid timeout value\n"
5909 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2981
5912 msgid "Object UUID not found\n"
5913 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2986
5916 msgid "UUID already registered\n"
5917 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2991
5920 msgid "UUID type already registered\n"
5921 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2996
5924 msgid "Server already listening\n"
5925 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3001
5928 msgid "No protocol sequences registered\n"
5929 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3006
5932 msgid "RPC server not listening\n"
5933 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3011
5936 msgid "Unknown manager type\n"
5937 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3016
5940 msgid "Unknown interface\n"
5941 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3021
5944 msgid "No bindings\n"
5945 msgstr "Nėra saistymų\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3026
5948 msgid "No protocol sequences\n"
5949 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3031
5952 msgid "Can't create endpoint\n"
5953 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3036
5956 msgid "Out of resources\n"
5957 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3041
5960 msgid "RPC server unavailable\n"
5961 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3046
5964 msgid "RPC server too busy\n"
5965 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3051
5968 msgid "Invalid network options\n"
5969 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3056
5972 msgid "No RPC call active\n"
5973 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3061
5976 msgid "RPC call failed\n"
5977 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3066
5980 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5981 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3071
5984 msgid "RPC protocol error\n"
5985 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3076
5988 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5989 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3086
5992 msgid "Invalid tag\n"
5993 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3091
5996 msgid "Invalid array bounds\n"
5997 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3096
6000 msgid "No entry name\n"
6001 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3101
6004 msgid "Invalid name syntax\n"
6005 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3106
6008 msgid "Unsupported name syntax\n"
6009 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3111
6012 msgid "No network address\n"
6013 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3116
6016 msgid "Duplicate endpoint\n"
6017 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3121
6020 msgid "Unknown authentication type\n"
6021 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3126
6024 msgid "Maximum calls too low\n"
6025 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3131
6028 msgid "String too long\n"
6029 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3136
6032 msgid "Protocol sequence not found\n"
6033 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3141
6036 msgid "Procedure number out of range\n"
6037 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3146
6040 msgid "Binding has no authentication data\n"
6041 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3151
6044 msgid "Unknown authentication service\n"
6045 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3156
6048 msgid "Unknown authentication level\n"
6049 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3161
6052 msgid "Invalid authentication identity\n"
6053 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3166
6056 msgid "Unknown authorisation service\n"
6057 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3171
6060 msgid "Invalid entry\n"
6061 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3176
6064 msgid "Can't perform operation\n"
6065 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3181
6068 msgid "Endpoints not registered\n"
6069 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3186
6072 msgid "Nothing to export\n"
6073 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3191
6076 msgid "Incomplete name\n"
6077 msgstr "Nevisas vardas\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3196
6080 msgid "Invalid version option\n"
6081 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3201
6084 msgid "No more members\n"
6085 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3206
6088 msgid "Not all objects unexported\n"
6089 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3211
6092 msgid "Interface not found\n"
6093 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3216
6096 msgid "Entry already exists\n"
6097 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3221
6100 msgid "Entry not found\n"
6101 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3226
6104 msgid "Name service unavailable\n"
6105 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3231
6108 msgid "Invalid network address family\n"
6109 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3236
6112 msgid "Operation not supported\n"
6113 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3241
6116 msgid "No security context available\n"
6117 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3246
6120 msgid "RPCInternal error\n"
6121 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3251
6124 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6125 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3256
6128 msgid "Address error\n"
6129 msgstr "Adreso klaida\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3261
6132 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6133 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3266
6136 msgid "Floating-point underflow\n"
6137 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3271
6140 msgid "Floating-point overflow\n"
6141 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3276
6144 msgid "No more entries\n"
6145 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3281
6148 msgid "Character translation table open failed\n"
6149 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3286
6152 msgid "Character translation table file too small\n"
6153 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3291
6156 msgid "Null context handle\n"
6157 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3296
6160 msgid "Context handle damaged\n"
6161 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3301
6164 msgid "Binding handle mismatch\n"
6165 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3306
6168 msgid "Cannot get call handle\n"
6169 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3311
6172 msgid "Null reference pointer\n"
6173 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3316
6176 msgid "Enumeration value out of range\n"
6177 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3321
6180 msgid "Byte count too small\n"
6181 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3326
6184 msgid "Bad stub data\n"
6185 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3331
6188 msgid "Invalid user buffer\n"
6189 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3336
6192 msgid "Unrecognised media\n"
6193 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3341
6196 msgid "No trust secret\n"
6197 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3346
6200 msgid "No trust SAM account\n"
6201 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3351
6204 msgid "Trusted domain failure\n"
6205 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3356
6208 msgid "Trusted relationship failure\n"
6209 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3361
6212 msgid "Trust logon failure\n"
6213 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3366
6216 msgid "RPC call already in progress\n"
6217 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3371
6220 msgid "NETLOGON is not started\n"
6221 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3376
6224 msgid "Account expired\n"
6225 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3381
6228 msgid "Redirector has open handles\n"
6229 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3386
6232 msgid "Printer driver already installed\n"
6233 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3391
6236 msgid "Unknown port\n"
6237 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3396
6240 msgid "Unknown printer driver\n"
6241 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3401
6244 msgid "Unknown print processor\n"
6245 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3406
6248 msgid "Invalid separator file\n"
6249 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3411
6252 msgid "Invalid priority\n"
6253 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3416
6256 msgid "Invalid printer name\n"
6257 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3421
6260 msgid "Printer already exists\n"
6261 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3426
6264 msgid "Invalid printer command\n"
6265 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3431
6268 msgid "Invalid data type\n"
6269 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3436
6272 msgid "Invalid environment\n"
6273 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3441
6276 msgid "No more bindings\n"
6277 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3446
6280 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6281 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3451
6284 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6285 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3456
6288 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6289 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3461
6292 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6293 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3466
6296 msgid "Server has open handles\n"
6297 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3471
6300 msgid "Resource data not found\n"
6301 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3476
6304 msgid "Resource type not found\n"
6305 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3481
6308 msgid "Resource name not found\n"
6309 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3486
6312 msgid "Resource language not found\n"
6313 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3491
6316 msgid "Not enough quota\n"
6317 msgstr "Per maža kvota\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3496
6320 msgid "No interfaces\n"
6321 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3501
6324 msgid "RPC call canceled\n"
6325 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3506
6328 msgid "Binding incomplete\n"
6329 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3511
6332 msgid "RPC comm failure\n"
6333 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3516
6336 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6337 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3521
6340 msgid "No principal name registered\n"
6341 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3526
6344 msgid "Not an RPC error\n"
6345 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3531
6348 msgid "UUID is local only\n"
6349 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3536
6352 msgid "Security package error\n"
6353 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3541
6356 msgid "Thread not canceled\n"
6357 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3546
6360 msgid "Invalid handle operation\n"
6361 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3551
6364 msgid "Wrong serialising package version\n"
6365 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3556
6368 msgid "Wrong stub version\n"
6369 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3561
6372 msgid "Invalid pipe object\n"
6373 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3566
6376 msgid "Wrong pipe order\n"
6377 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3571
6380 msgid "Wrong pipe version\n"
6381 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3576
6384 msgid "Group member not found\n"
6385 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3581
6388 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6389 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3586
6392 msgid "Invalid object\n"
6393 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3591
6396 msgid "Invalid time\n"
6397 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3596
6400 msgid "Invalid form name\n"
6401 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3601
6404 msgid "Invalid form size\n"
6405 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3606
6408 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6409 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3611
6412 msgid "Printer deleted\n"
6413 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3616
6416 msgid "Invalid printer state\n"
6417 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3621
6420 msgid "User must change password\n"
6421 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3626
6424 msgid "Domain controller not found\n"
6425 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3631
6428 msgid "Account locked out\n"
6429 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3636
6432 msgid "Invalid pixel format\n"
6433 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3641
6436 msgid "Invalid driver\n"
6437 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3646
6440 msgid "Invalid object resolver set\n"
6441 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3651
6444 msgid "Incomplete RPC send\n"
6445 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3656
6448 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6449 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3661
6452 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6453 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3666
6456 msgid "RPC pipe closed\n"
6457 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3671
6460 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6461 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3676
6464 msgid "No data on RPC pipe\n"
6465 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3681
6468 msgid "No site name available\n"
6469 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3686
6472 msgid "The file cannot be accessed\n"
6473 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3691
6476 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6477 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3696
6480 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6481 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3701
6484 msgid "Not all objects could be exported\n"
6485 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3706
6488 msgid "The interface could not be exported\n"
6489 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3711
6492 msgid "The profile could not be added\n"
6493 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3716
6496 msgid "The profile element could not be added\n"
6497 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3721
6500 msgid "The profile element could not be removed\n"
6501 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3726
6504 msgid "The group element could not be added\n"
6505 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3731
6508 msgid "The group element could not be removed\n"
6509 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3736
6512 msgid "The username could not be found\n"
6513 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6514
6515 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6516 msgid "Local Port"
6517 msgstr "Vietinis prievadas"
6518
6519 #: localspl.rc:29
6520 msgid "Local Monitor"
6521 msgstr "Vietinis monitorius"
6522
6523 #: localui.rc:36
6524 msgid "Add a Local Port"
6525 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6526
6527 #: localui.rc:39
6528 msgid "&Enter the port name to add:"
6529 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6530
6531 #: localui.rc:48
6532 msgid "Configure LPT Port"
6533 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6534
6535 #: localui.rc:51
6536 msgid "Timeout (seconds)"
6537 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6538
6539 #: localui.rc:52
6540 msgid "&Transmission Retry:"
6541 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6542
6543 #: localui.rc:29
6544 msgid "'%s' is not a valid port name"
6545 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6546
6547 #: localui.rc:30
6548 msgid "Port %s already exists"
6549 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6550
6551 #: localui.rc:31
6552 msgid "This port has no options to configure"
6553 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6554
6555 #: mapi32.rc:28
6556 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6557 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6558
6559 #: mapi32.rc:29
6560 msgid "Send Mail"
6561 msgstr "Laiškų siuntimas"
6562
6563 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6564 msgid "Enter Network Password"
6565 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6566
6567 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6568 msgid "Please enter your username and password:"
6569 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6570
6571 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6572 msgid "Proxy"
6573 msgstr "Įgaliot. serv."
6574
6575 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6576 msgid "User"
6577 msgstr "Naudotojas"
6578
6579 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6580 msgid "Password"
6581 msgstr "Slaptažodis"
6582
6583 #: mpr.rc:44
6584 msgid "&Save this password (Insecure)"
6585 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6586
6587 #: mpr.rc:27
6588 msgid "Entire Network"
6589 msgstr "Visas tinklas"
6590
6591 #: msacm32.rc:27
6592 msgid "Sound Selection"
6593 msgstr "Garso parinkimas"
6594
6595 #: msacm32.rc:36
6596 msgid "&Save As..."
6597 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6598
6599 #: msacm32.rc:39
6600 msgid "&Format:"
6601 msgstr "&Formatas:"
6602
6603 #: msacm32.rc:44
6604 msgid "&Attributes:"
6605 msgstr "A&tributai:"
6606
6607 #: mshtml.rc:37
6608 msgid "Hyperlink"
6609 msgstr "Saitas"
6610
6611 #: mshtml.rc:40
6612 msgid "Hyperlink Information"
6613 msgstr "Saito informacija"
6614
6615 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6616 msgid "&Type:"
6617 msgstr "&Tipas:"
6618
6619 #: mshtml.rc:43
6620 msgid "&URL:"
6621 msgstr "&URL:"
6622
6623 #: mshtml.rc:31
6624 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6625 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6626
6627 #: mshtml.rc:32
6628 msgid "HTML Document"
6629 msgstr "HTML dokumentas"
6630
6631 #: mshtml.rc:26
6632 msgid "Downloading from %s..."
6633 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6634
6635 #: mshtml.rc:25
6636 msgid "Done"
6637 msgstr "Baigta"
6638
6639 #: msi.rc:27
6640 msgid ""
6641 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6642 "file path and try again."
6643 msgstr ""
6644 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6645 "mėginkite dar kartą."
6646
6647 #: msi.rc:28
6648 msgid "path %s not found"
6649 msgstr "kelias %s nerastas"
6650
6651 #: msi.rc:29
6652 msgid "insert disk %s"
6653 msgstr "įdėkite diską %s"
6654
6655 #: msi.rc:30
6656 msgid ""
6657 "Windows Installer %s\n"
6658 "\n"
6659 "Usage:\n"
6660 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6661 "\n"
6662 "Install a product:\n"
6663 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6664 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6665 "\t/a package [property]\n"
6666 "Repair an installation:\n"
6667 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6668 "Uninstall a product:\n"
6669 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6670 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6671 "Advertise a product:\n"
6672 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6673 "Apply a patch:\n"
6674 "\t/p patch_package [property]\n"
6675 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6676 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6677 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6678 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6679 "Register MSI Service:\n"
6680 "\t/y\n"
6681 "Unregister MSI Service:\n"
6682 "\t/z\n"
6683 "Display this help:\n"
6684 "\t/help\n"
6685 "\t/?\n"
6686 msgstr ""
6687 "Windows diegimo programa %s\n"
6688 "\n"
6689 "Naudojimas:\n"
6690 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6691 "\n"
6692 "Įdiegti produktą:\n"
6693 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6694 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6695 "\t/a paketas [savybė]\n"
6696 "Taisyti įdiegimą:\n"
6697 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6698 "Pašalinti produktą:\n"
6699 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6700 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6701 "Skelbti produktą:\n"
6702 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6703 "Pritaikyti pataisą:\n"
6704 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6705 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6706 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6707 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6708 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6709 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6710 "\t/y\n"
6711 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6712 "\t/z\n"
6713 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6714 "\t/help\n"
6715 "\t/?\n"
6716
6717 #: msi.rc:57
6718 msgid "enter which folder contains %s"
6719 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6720
6721 #: msi.rc:58
6722 msgid "install source for feature missing"
6723 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6724
6725 #: msi.rc:59
6726 msgid "network drive for feature missing"
6727 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6728
6729 #: msi.rc:60
6730 msgid "feature from:"
6731 msgstr "komponentas iš:"
6732
6733 #: msi.rc:61
6734 msgid "choose which folder contains %s"
6735 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6736
6737 #: msrle32.rc:28
6738 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6739 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6740
6741 #: msrle32.rc:29
6742 msgid ""
6743 "Wine MS-RLE video codec\n"
6744 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6745 msgstr ""
6746 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6747 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6748
6749 #: msvfw32.rc:30
6750 msgid "Video Compression"
6751 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6752
6753 #: msvfw32.rc:36
6754 msgid "&Compressor:"
6755 msgstr "&Metodas:"
6756
6757 #: msvfw32.rc:39
6758 msgid "Con&figure..."
6759 msgstr "Kon&figūruoti..."
6760
6761 #: msvfw32.rc:40
6762 msgid "&About"
6763 msgstr "&Apie..."
6764
6765 #: msvfw32.rc:44
6766 msgid "Compression &Quality:"
6767 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6768
6769 #: msvfw32.rc:46
6770 msgid "&Key Frame Every"
6771 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6772
6773 #: msvfw32.rc:50
6774 msgid "&Data Rate"
6775 msgstr "&Duomenų sparta"
6776
6777 #: msvfw32.rc:52
6778 msgid "kB/s"
6779 msgstr "kB/s"
6780
6781 #: msvfw32.rc:25
6782 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6783 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6784
6785 #: msvidc32.rc:26
6786 msgid "Wine Video 1 video codec"
6787 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6788
6789 #: oleacc.rc:27
6790 msgid "unknown object"
6791 msgstr "nežinomas objektas"
6792
6793 #: oleacc.rc:28
6794 msgid "title bar"
6795 msgstr "lango antraštės juosta"
6796
6797 #: oleacc.rc:29
6798 msgid "menu bar"
6799 msgstr "meniu juosta"
6800
6801 #: oleacc.rc:30
6802 msgid "scroll bar"
6803 msgstr "slankjuostė"
6804
6805 #: oleacc.rc:31
6806 msgid "grip"
6807 msgstr "rankenėlė"
6808
6809 #: oleacc.rc:32
6810 msgid "sound"
6811 msgstr "garsas"
6812
6813 #: oleacc.rc:33
6814 msgid "cursor"
6815 msgstr "pelės žymeklis"
6816
6817 #: oleacc.rc:34
6818 msgid "caret"
6819 msgstr "žymeklis"
6820
6821 #: oleacc.rc:35
6822 msgid "alert"
6823 msgstr "įspėjimas"
6824
6825 #: oleacc.rc:36
6826 msgid "window"
6827 msgstr "langas"
6828
6829 #: oleacc.rc:37
6830 msgid "client"
6831 msgstr "klientas"
6832
6833 #: oleacc.rc:38
6834 msgid "popup menu"
6835 msgstr "iškylantis meniu"
6836
6837 #: oleacc.rc:39
6838 msgid "menu item"
6839 msgstr "meniu elementas"
6840
6841 #: oleacc.rc:40
6842 msgid "tool tip"
6843 msgstr "paaiškinimas"
6844
6845 #: oleacc.rc:41
6846 msgid "application"
6847 msgstr "programa"
6848
6849 #: oleacc.rc:42
6850 msgid "document"
6851 msgstr "dokumentas"
6852
6853 #: oleacc.rc:43
6854 msgid "pane"
6855 msgstr "polangis"
6856
6857 #: oleacc.rc:44
6858 msgid "chart"
6859 msgstr "diagrama"
6860
6861 #: oleacc.rc:45
6862 msgid "dialog"
6863 msgstr "dialogo langas"
6864
6865 #: oleacc.rc:46
6866 msgid "border"
6867 msgstr "rėmelis"
6868
6869 #: oleacc.rc:47
6870 msgid "grouping"
6871 msgstr "grupavimas"
6872
6873 #: oleacc.rc:48
6874 msgid "separator"
6875 msgstr "skirtukas"
6876
6877 #: oleacc.rc:49
6878 msgid "tool bar"
6879 msgstr "įrankių juosta"
6880
6881 #: oleacc.rc:50
6882 msgid "status bar"
6883 msgstr "būsenos juosta"
6884
6885 #: oleacc.rc:51
6886 msgid "table"
6887 msgstr "lentelė"
6888
6889 #: oleacc.rc:52
6890 msgid "column header"
6891 msgstr "stulpelio antraštė"
6892
6893 #: oleacc.rc:53
6894 msgid "row header"
6895 msgstr "eilutės antraštė"
6896
6897 #: oleacc.rc:54
6898 msgid "column"
6899 msgstr "stulpelis"
6900
6901 #: oleacc.rc:55
6902 msgid "row"
6903 msgstr "eilutė"
6904
6905 #: oleacc.rc:56
6906 msgid "cell"
6907 msgstr "langelis"
6908
6909 #: oleacc.rc:57
6910 msgid "link"
6911 msgstr "nuoroda"
6912
6913 #: oleacc.rc:58
6914 msgid "help balloon"
6915 msgstr "pagalbos balionas"
6916
6917 #: oleacc.rc:59
6918 msgid "character"
6919 msgstr "personažas"
6920
6921 #: oleacc.rc:60
6922 msgid "list"
6923 msgstr "sąrašas"
6924
6925 #: oleacc.rc:61
6926 msgid "list item"
6927 msgstr "sąrašo elementas"
6928
6929 #: oleacc.rc:62
6930 msgid "outline"
6931 msgstr "planas"
6932
6933 #: oleacc.rc:63
6934 msgid "outline item"
6935 msgstr "plano elementas"
6936
6937 #: oleacc.rc:64
6938 msgid "page tab"
6939 msgstr "kortelė"
6940
6941 #: oleacc.rc:65
6942 msgid "property page"
6943 msgstr "savybių lapas"
6944
6945 #: oleacc.rc:66
6946 msgid "indicator"
6947 msgstr "indikatorius"
6948
6949 #: oleacc.rc:67
6950 msgid "graphic"
6951 msgstr "grafika"
6952
6953 #: oleacc.rc:68
6954 msgid "static text"
6955 msgstr "statinis tekstas"
6956
6957 #: oleacc.rc:69
6958 msgid "text"
6959 msgstr "tekstas"
6960
6961 #: oleacc.rc:70
6962 msgid "push button"
6963 msgstr "mygtukas"
6964
6965 #: oleacc.rc:71
6966 msgid "check button"
6967 msgstr "žymimasis langelis"
6968
6969 #: oleacc.rc:72
6970 msgid "radio button"
6971 msgstr "akutė"
6972
6973 #: oleacc.rc:73
6974 msgid "combo box"
6975 msgstr "jungtinis langelis"
6976
6977 #: oleacc.rc:74
6978 msgid "drop down"
6979 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6980
6981 #: oleacc.rc:75
6982 msgid "progress bar"
6983 msgstr "eigos juosta"
6984
6985 #: oleacc.rc:76
6986 msgid "dial"
6987 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6988
6989 #: oleacc.rc:77
6990 msgid "hot key field"
6991 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6992
6993 #: oleacc.rc:78
6994 msgid "slider"
6995 msgstr "šliaužiklis"
6996
6997 #: oleacc.rc:79
6998 msgid "spin box"
6999 msgstr "suktukas"
7000
7001 #: oleacc.rc:80
7002 msgid "diagram"
7003 msgstr "schema"
7004
7005 #: oleacc.rc:81
7006 msgid "animation"
7007 msgstr "animacija"
7008
7009 #: oleacc.rc:82
7010 msgid "equation"
7011 msgstr "lygtis"
7012
7013 #: oleacc.rc:83
7014 msgid "drop down button"
7015 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7016
7017 #: oleacc.rc:84
7018 msgid "menu button"
7019 msgstr "meniu mygtukas"
7020
7021 #: oleacc.rc:85
7022 msgid "grid drop down button"
7023 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7024
7025 #: oleacc.rc:86
7026 msgid "white space"
7027 msgstr "matomas tarpas"
7028
7029 #: oleacc.rc:87
7030 msgid "page tab list"
7031 msgstr "kortelių sąrašas"
7032
7033 #: oleacc.rc:88
7034 msgid "clock"
7035 msgstr "laikrodis"
7036
7037 #: oleacc.rc:89
7038 msgid "split button"
7039 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7040
7041 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7042 msgid "IP address"
7043 msgstr "IP adresas"
7044
7045 #: oleacc.rc:91
7046 msgid "outline button"
7047 msgstr "plano mygtukas"
7048
7049 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7050 msgid "True"
7051 msgstr "Tiesa"
7052
7053 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7054 msgid "False"
7055 msgstr "Netiesa"
7056
7057 #: oleaut32.rc:31
7058 msgid "On"
7059 msgstr "Įjungta"
7060
7061 #: oleaut32.rc:32
7062 msgid "Off"
7063 msgstr "Išjungta"
7064
7065 #: oledlg.rc:48
7066 msgid "Insert Object"
7067 msgstr "Įterpti objektą"
7068
7069 #: oledlg.rc:54
7070 msgid "Object Type:"
7071 msgstr "Objekto tipas:"
7072
7073 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7074 msgid "Result"
7075 msgstr "Rezultatas"
7076
7077 #: oledlg.rc:58
7078 msgid "Create New"
7079 msgstr "Sukurti naują"
7080
7081 #: oledlg.rc:60
7082 msgid "Create Control"
7083 msgstr "Sukurti valdiklį"
7084
7085 #: oledlg.rc:62
7086 msgid "Create From File"
7087 msgstr "Sukurti iš failo"
7088
7089 #: oledlg.rc:65
7090 msgid "&Add Control..."
7091 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7092
7093 #: oledlg.rc:66
7094 msgid "Display As Icon"
7095 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7096
7097 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7098 msgid "Browse..."
7099 msgstr "Parinkti..."
7100
7101 #: oledlg.rc:69
7102 msgid "File:"
7103 msgstr "Failas:"
7104
7105 #: oledlg.rc:75
7106 msgid "Paste Special"
7107 msgstr "Įdėti kaip"
7108
7109 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7110 msgid "Source:"
7111 msgstr "Šaltinis:"
7112
7113 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7114 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7115 msgid "&Paste"
7116 msgstr "Į&dėti"
7117
7118 #: oledlg.rc:81
7119 msgid "Paste &Link"
7120 msgstr "Įdėti &saitą"
7121
7122 #: oledlg.rc:83
7123 msgid "&As:"
7124 msgstr "&Kaip:"
7125
7126 #: oledlg.rc:90
7127 msgid "&Display As Icon"
7128 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7129
7130 #: oledlg.rc:92
7131 msgid "Change &Icon..."
7132 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7133
7134 #: oledlg.rc:25
7135 msgid "Insert a new %s object into your document"
7136 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7137
7138 #: oledlg.rc:26
7139 msgid ""
7140 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7141 "may activate it using the program which created it."
7142 msgstr ""
7143 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7144 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7145
7146 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7147 msgid "Browse"
7148 msgstr "Parinkti"
7149
7150 #: oledlg.rc:28
7151 msgid ""
7152 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7153 "control."
7154 msgstr ""
7155 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7156 "valdiklio."
7157
7158 #: oledlg.rc:29
7159 msgid "Add Control"
7160 msgstr "Pridėti valdiklį"
7161
7162 #: oledlg.rc:34
7163 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7164 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7165
7166 #: oledlg.rc:35
7167 msgid ""
7168 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7169 "activate it using %s."
7170 msgstr ""
7171 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7172 "naudodami %s."
7173
7174 #: oledlg.rc:36
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7177 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7178 msgstr ""
7179 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7180 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7181
7182 #: oledlg.rc:37
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7185 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7186 "your document."
7187 msgstr ""
7188 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7189 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7190
7191 #: oledlg.rc:38
7192 msgid ""
7193 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7194 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7195 "in your document."
7196 msgstr ""
7197 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7198 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7199 "dokumente."
7200
7201 #: oledlg.rc:39
7202 msgid ""
7203 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7204 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7205 "be reflected in your document."
7206 msgstr ""
7207 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7208 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7209
7210 #: oledlg.rc:40
7211 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7212 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7213
7214 #: oledlg.rc:41
7215 msgid "Unknown Type"
7216 msgstr "Nežinomas tipas"
7217
7218 #: oledlg.rc:42
7219 msgid "Unknown Source"
7220 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7221
7222 #: oledlg.rc:43
7223 msgid "the program which created it"
7224 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7225
7226 #: sane.rc:41
7227 msgid "Scanning"
7228 msgstr "Skaitoma"
7229
7230 #: sane.rc:44
7231 msgid "SCANNING... Please Wait"
7232 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7233
7234 #: sane.rc:31
7235 msgctxt "unit: pixels"
7236 msgid "px"
7237 msgstr "piks"
7238
7239 #: sane.rc:32
7240 msgctxt "unit: bits"
7241 msgid "b"
7242 msgstr "b"
7243
7244 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7245 msgctxt "unit: dots/inch"
7246 msgid "dpi"
7247 msgstr "tašk./col."
7248
7249 #: sane.rc:35
7250 msgctxt "unit: percent"
7251 msgid "%"
7252 msgstr "%"
7253
7254 #: sane.rc:36
7255 msgctxt "unit: microseconds"
7256 msgid "us"
7257 msgstr "µs"
7258
7259 #: serialui.rc:25
7260 msgid "Settings for %s"
7261 msgstr "%s nustatymai"
7262
7263 #: serialui.rc:28
7264 msgid "Baud Rate"
7265 msgstr "Bodų sparta"
7266
7267 #: serialui.rc:30
7268 msgid "Parity"
7269 msgstr "Lyginumas"
7270
7271 #: serialui.rc:32
7272 msgid "Flow Control"
7273 msgstr "Srauto valdymas"
7274
7275 #: serialui.rc:34
7276 msgid "Data Bits"
7277 msgstr "Duomenų bitai"
7278
7279 #: serialui.rc:36
7280 msgid "Stop Bits"
7281 msgstr "Pabaigos bitai"
7282
7283 #: setupapi.rc:36
7284 msgid "Copying Files..."
7285 msgstr "Kopijuojami failai..."
7286
7287 #: setupapi.rc:42
7288 msgid "Destination:"
7289 msgstr "Paskirtis:"
7290
7291 #: setupapi.rc:49
7292 msgid "Files Needed"
7293 msgstr "Reikalingi failai"
7294
7295 #: setupapi.rc:52
7296 msgid ""
7297 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7298 "make sure the correct drive is selected below"
7299 msgstr ""
7300 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7301 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7302
7303 #: setupapi.rc:54
7304 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7305 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7306
7307 #: setupapi.rc:28
7308 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7309 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7310
7311 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7312 msgid "Unknown"
7313 msgstr "Nežinomas"
7314
7315 #: setupapi.rc:30
7316 msgid "Copy files from:"
7317 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7318
7319 #: setupapi.rc:31
7320 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7321 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7322
7323 #: shdoclc.rc:39
7324 msgid "F&orward"
7325 msgstr "&Pirmyn"
7326
7327 #: shdoclc.rc:41
7328 msgid "&Save Background As..."
7329 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7330
7331 #: shdoclc.rc:42
7332 msgid "Set As Back&ground"
7333 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7334
7335 #: shdoclc.rc:43
7336 msgid "&Copy Background"
7337 msgstr "Kopijuoti &foną"
7338
7339 #: shdoclc.rc:44
7340 msgid "Set as &Desktop Item"
7341 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7342
7343 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7344 msgid "Select &All"
7345 msgstr "Pažymėti &viską"
7346
7347 #: shdoclc.rc:49
7348 msgid "Create Shor&tcut"
7349 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7350
7351 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7352 msgid "Add to &Favorites..."
7353 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7354
7355 #: shdoclc.rc:51
7356 msgid "&View Source"
7357 msgstr "Pirminis &tekstas"
7358
7359 #: shdoclc.rc:53
7360 msgid "&Encoding"
7361 msgstr "&Koduotė"
7362
7363 #: shdoclc.rc:55
7364 msgid "Pr&int"
7365 msgstr "&Spausdinti"
7366
7367 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7368 msgid "&Open Link"
7369 msgstr "&Atverti saitą"
7370
7371 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7372 msgid "Open Link in &New Window"
7373 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7374
7375 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7376 msgid "Save Target &As..."
7377 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7378
7379 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7380 msgid "&Print Target"
7381 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7382
7383 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7384 msgid "S&how Picture"
7385 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7386
7387 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7388 msgid "&Save Picture As..."
7389 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7390
7391 #: shdoclc.rc:70
7392 msgid "&E-mail Picture..."
7393 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7394
7395 #: shdoclc.rc:71
7396 msgid "Pr&int Picture..."
7397 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7398
7399 #: shdoclc.rc:72
7400 msgid "&Go to My Pictures"
7401 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7402
7403 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7404 msgid "Set as Back&ground"
7405 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7406
7407 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7408 msgid "Set as &Desktop Item..."
7409 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7410
7411 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7412 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7413 msgid "Cu&t"
7414 msgstr "&Iškirpti"
7415
7416 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7417 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7418 #: wordpad.rc:102
7419 msgid "&Copy"
7420 msgstr "&Kopijuoti"
7421
7422 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7423 msgid "Copy Shor&tcut"
7424 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7425
7426 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7427 msgid "P&roperties"
7428 msgstr "Savy&bės"
7429
7430 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7431 msgid "&Undo"
7432 msgstr "&Atšaukti"
7433
7434 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7435 msgid "&Delete"
7436 msgstr "&Šalinti"
7437
7438 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7439 #, fuzzy
7440 msgid "&Select"
7441 msgstr "&Parinkti"
7442
7443 #: shdoclc.rc:102
7444 msgid "&Cell"
7445 msgstr "lan&gelį"
7446
7447 #: shdoclc.rc:103
7448 msgid "&Row"
7449 msgstr "&eilutę"
7450
7451 #: shdoclc.rc:104
7452 msgid "&Column"
7453 msgstr "&stulpelį"
7454
7455 #: shdoclc.rc:105
7456 msgid "&Table"
7457 msgstr "&lentelę"
7458
7459 #: shdoclc.rc:108
7460 msgid "&Cell Properties"
7461 msgstr "Lan&gelio savybės"
7462
7463 #: shdoclc.rc:109
7464 msgid "&Table Properties"
7465 msgstr "&Lentelės savybės"
7466
7467 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7468 msgid "Paste"
7469 msgstr "Į&dėti"
7470
7471 #: shdoclc.rc:118
7472 msgid "&Print"
7473 msgstr "&Spausdinti"
7474
7475 #: shdoclc.rc:125
7476 msgid "Open in &New Window"
7477 msgstr "Atverti &naujame lange"
7478
7479 #: shdoclc.rc:129
7480 msgid "Cut"
7481 msgstr "&Iškirpti"
7482
7483 #: shdoclc.rc:152
7484 msgid "&Save Video As..."
7485 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7486
7487 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7488 msgid "Play"
7489 msgstr "Leisti"
7490
7491 #: shdoclc.rc:189
7492 msgid "Rewind"
7493 msgstr "Perleisti"
7494
7495 #: shdoclc.rc:196
7496 msgid "Trace Tags"
7497 msgstr "Sekti gaires"
7498
7499 #: shdoclc.rc:197
7500 msgid "Resource Failures"
7501 msgstr "Išteklių klaidos"
7502
7503 #: shdoclc.rc:198
7504 msgid "Dump Tracking Info"
7505 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7506
7507 #: shdoclc.rc:199
7508 msgid "Debug Break"
7509 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7510
7511 #: shdoclc.rc:200
7512 msgid "Debug View"
7513 msgstr "Derinimo rodinys"
7514
7515 #: shdoclc.rc:201
7516 msgid "Dump Tree"
7517 msgstr "Parodyti medį"
7518
7519 #: shdoclc.rc:202
7520 msgid "Dump Lines"
7521 msgstr "Parodyti eilutes"
7522
7523 #: shdoclc.rc:203
7524 msgid "Dump DisplayTree"
7525 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7526
7527 #: shdoclc.rc:204
7528 msgid "Dump FormatCaches"
7529 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7530
7531 #: shdoclc.rc:205
7532 msgid "Dump LayoutRects"
7533 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7534
7535 #: shdoclc.rc:206
7536 msgid "Memory Monitor"
7537 msgstr "Atminties monitorius"
7538
7539 #: shdoclc.rc:207
7540 msgid "Performance Meters"
7541 msgstr "Našumo skaitikliai"
7542
7543 #: shdoclc.rc:208
7544 msgid "Save HTML"
7545 msgstr "Išsaugoti HTML"
7546
7547 #: shdoclc.rc:210
7548 msgid "&Browse View"
7549 msgstr "&Naršyti rodinį"
7550
7551 #: shdoclc.rc:211
7552 msgid "&Edit View"
7553 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7554
7555 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7556 msgid "Scroll Here"
7557 msgstr "Slinkti čia"
7558
7559 #: shdoclc.rc:218
7560 msgid "Top"
7561 msgstr "Viršus"
7562
7563 #: shdoclc.rc:219
7564 msgid "Bottom"
7565 msgstr "Apačia"
7566
7567 #: shdoclc.rc:221
7568 msgid "Page Up"
7569 msgstr "Ankstesnis lapas"
7570
7571 #: shdoclc.rc:222
7572 msgid "Page Down"
7573 msgstr "Tolesnis lapas"
7574
7575 #: shdoclc.rc:224
7576 msgid "Scroll Up"
7577 msgstr "Slinkti aukštyn"
7578
7579 #: shdoclc.rc:225
7580 msgid "Scroll Down"
7581 msgstr "Slinkti žemyn"
7582
7583 #: shdoclc.rc:232
7584 msgid "Left Edge"
7585 msgstr "Kairysis kraštas"
7586
7587 #: shdoclc.rc:233
7588 msgid "Right Edge"
7589 msgstr "Dešinysis kraštas"
7590
7591 #: shdoclc.rc:235
7592 msgid "Page Left"
7593 msgstr "Kairysis lapas"
7594
7595 #: shdoclc.rc:236
7596 msgid "Page Right"
7597 msgstr "Dešinysis lapas"
7598
7599 #: shdoclc.rc:238
7600 msgid "Scroll Left"
7601 msgstr "Slinkti kairėn"
7602
7603 #: shdoclc.rc:239
7604 msgid "Scroll Right"
7605 msgstr "Slinkti dešinėn"
7606
7607 #: shdoclc.rc:25
7608 msgid "Wine Internet Explorer"
7609 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7610
7611 #: shdoclc.rc:30
7612 msgid "&w&bPage &p"
7613 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7614
7615 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7616 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7617 msgid "Lar&ge Icons"
7618 msgstr "&Didelės piktogramos"
7619
7620 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7621 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7622 msgid "S&mall Icons"
7623 msgstr "&Mažos piktogramos"
7624
7625 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7626 msgid "&List"
7627 msgstr "&Sąrašas"
7628
7629 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7630 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7631 msgid "&Details"
7632 msgstr "&Išsamus"
7633
7634 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7635 msgid "Arrange &Icons"
7636 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7637
7638 #: shell32.rc:50
7639 msgid "By &Name"
7640 msgstr "Pagal &vardą"
7641
7642 #: shell32.rc:51
7643 msgid "By &Type"
7644 msgstr "Pagal &tipą"
7645
7646 #: shell32.rc:52
7647 msgid "By &Size"
7648 msgstr "Pagal d&ydį"
7649
7650 #: shell32.rc:53
7651 msgid "By &Date"
7652 msgstr "Pagal &datą"
7653
7654 #: shell32.rc:55
7655 msgid "&Auto Arrange"
7656 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7657
7658 #: shell32.rc:57
7659 msgid "Line up Icons"
7660 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7661
7662 #: shell32.rc:62
7663 msgid "Paste as Link"
7664 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7665
7666 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7667 msgid "New"
7668 msgstr "Naujas"
7669
7670 #: shell32.rc:66
7671 msgid "New &Folder"
7672 msgstr "Naujas &aplankas"
7673
7674 #: shell32.rc:67
7675 msgid "New &Link"
7676 msgstr "Nauja &nuoroda"
7677
7678 #: shell32.rc:71
7679 msgid "Properties"
7680 msgstr "Savybės"
7681
7682 #: shell32.rc:82
7683 msgctxt "recycle bin"
7684 msgid "&Restore"
7685 msgstr "&Atkurti"
7686
7687 #: shell32.rc:83
7688 msgid "&Erase"
7689 msgstr "&Išvalyti"
7690
7691 #: shell32.rc:95
7692 msgid "E&xplore"
7693 msgstr "Naršy&ti"
7694
7695 #: shell32.rc:98
7696 msgid "C&ut"
7697 msgstr "&Iškirpti"
7698
7699 #: shell32.rc:101
7700 msgid "Create &Link"
7701 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7702
7703 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7704 msgid "&Rename"
7705 msgstr "&Pervadinti"
7706
7707 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7708 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7709 msgid "E&xit"
7710 msgstr "Iš&eiti"
7711
7712 #: shell32.rc:127
7713 msgid "&About Control Panel"
7714 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7715
7716 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7717 msgid "Browse for Folder"
7718 msgstr "Parinkti aplanką"
7719
7720 #: shell32.rc:303
7721 msgid "Folder:"
7722 msgstr "Aplankas:"
7723
7724 #: shell32.rc:309
7725 msgid "&Make New Folder"
7726 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7727
7728 #: shell32.rc:316
7729 msgid "Message"
7730 msgstr "Pranešimas"
7731
7732 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7733 msgid "&Yes"
7734 msgstr "&Taip"
7735
7736 #: shell32.rc:320
7737 msgid "Yes to &all"
7738 msgstr "Taip &visiems"
7739
7740 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7741 msgid "&No"
7742 msgstr "&Ne"
7743
7744 #: shell32.rc:329
7745 msgid "About %s"
7746 msgstr "Apie %s"
7747
7748 #: shell32.rc:333
7749 msgid "Wine &license"
7750 msgstr "Wine &licencija"
7751
7752 #: shell32.rc:338
7753 msgid "Running on %s"
7754 msgstr "Paleista su %s"
7755
7756 #: shell32.rc:339
7757 msgid "Wine was brought to you by:"
7758 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7759
7760 #: shell32.rc:347
7761 msgid ""
7762 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7763 "will open it for you."
7764 msgstr ""
7765 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7766 "Wine jums jį atvers."
7767
7768 #: shell32.rc:348
7769 msgid "&Open:"
7770 msgstr "&Atverti:"
7771
7772 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7773 #: winefile.rc:136
7774 msgid "&Browse..."
7775 msgstr "&Parinkti"
7776
7777 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7778 msgid "Size"
7779 msgstr "Dydis"
7780
7781 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7782 msgid "Type"
7783 msgstr "Tipas"
7784
7785 #: shell32.rc:137
7786 msgid "Modified"
7787 msgstr "Modifikuotas"
7788
7789 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7790 msgid "Attributes"
7791 msgstr "Požymiai"
7792
7793 #: shell32.rc:140
7794 msgid "Size available"
7795 msgstr "Prieinamas dydis"
7796
7797 #: shell32.rc:142
7798 msgid "Comments"
7799 msgstr "Komentarai"
7800
7801 #: shell32.rc:143
7802 msgid "Owner"
7803 msgstr "Savininkas"
7804
7805 #: shell32.rc:144
7806 msgid "Group"
7807 msgstr "Grupė"
7808
7809 #: shell32.rc:145
7810 msgid "Original location"
7811 msgstr "Originali vieta"
7812
7813 #: shell32.rc:146
7814 msgid "Date deleted"
7815 msgstr "Pašalinimo data"
7816
7817 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7818 msgctxt "display name"
7819 msgid "Desktop"
7820 msgstr "Darbalaukis"
7821
7822 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7823 msgid "My Computer"
7824 msgstr "Kompiuteris"
7825
7826 #: shell32.rc:156
7827 msgid "Control Panel"
7828 msgstr "Valdymo skydelis"
7829
7830 #: shell32.rc:163
7831 msgid "Select"
7832 msgstr "Iš&rinkti"
7833
7834 #: shell32.rc:186
7835 msgid "Restart"
7836 msgstr "Paleisti iš naujo"
7837
7838 #: shell32.rc:187
7839 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7840 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7841
7842 #: shell32.rc:188
7843 msgid "Shutdown"
7844 msgstr "Stabdyti"
7845
7846 #: shell32.rc:189
7847 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7848 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7849
7850 #: shell32.rc:199
7851 msgid "Start Menu\\Programs"
7852 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7853
7854 #: shell32.rc:200
7855 msgid "My Documents"
7856 msgstr "Dokumentai"
7857
7858 #: shell32.rc:201
7859 msgid "Favorites"
7860 msgstr "Adresynas"
7861
7862 #: shell32.rc:202
7863 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7864 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7865
7866 #: shell32.rc:203
7867 msgid "Recent"
7868 msgstr "Paskiausi"
7869
7870 #: shell32.rc:204
7871 msgid "SendTo"
7872 msgstr "Siųsti"
7873
7874 #: shell32.rc:205
7875 msgid "Start Menu"
7876 msgstr "Pradžios meniu"
7877
7878 #: shell32.rc:206
7879 msgid "My Music"
7880 msgstr "Muzika"
7881
7882 #: shell32.rc:207
7883 msgid "My Videos"
7884 msgstr "Vaizdai"
7885
7886 #: shell32.rc:208
7887 msgctxt "directory"
7888 msgid "Desktop"
7889 msgstr "Darbalaukis"
7890
7891 #: shell32.rc:209
7892 msgid "NetHood"
7893 msgstr "Tinkle"
7894
7895 #: shell32.rc:210
7896 msgid "Templates"
7897 msgstr "Šablonai"
7898
7899 #: shell32.rc:211
7900 msgid "Application Data"
7901 msgstr "Programų duomenys"
7902
7903 #: shell32.rc:212
7904 msgid "PrintHood"
7905 msgstr "Spausdintuvai"
7906
7907 #: shell32.rc:213
7908 msgid "Local Settings\\Application Data"
7909 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7910
7911 #: shell32.rc:214
7912 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7913 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7914
7915 #: shell32.rc:215
7916 msgid "Cookies"
7917 msgstr "Slapukai"
7918
7919 #: shell32.rc:216
7920 msgid "Local Settings\\History"
7921 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7922
7923 #: shell32.rc:217
7924 msgid "Program Files"
7925 msgstr "Programų failai"
7926
7927 #: shell32.rc:219
7928 msgid "My Pictures"
7929 msgstr "Paveikslai"
7930
7931 #: shell32.rc:220
7932 msgid "Program Files\\Common Files"
7933 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7934
7935 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7936 msgid "Documents"
7937 msgstr "Dokumentai"
7938
7939 #: shell32.rc:223
7940 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7941 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7942
7943 #: shell32.rc:224
7944 msgid "Music"
7945 msgstr "Muzika"
7946
7947 #: shell32.rc:225
7948 msgid "Pictures"
7949 msgstr "Paveikslai"
7950
7951 #: shell32.rc:226
7952 msgid "Videos"
7953 msgstr "Vaizdai"
7954
7955 #: shell32.rc:227
7956 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7957 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7958
7959 #: shell32.rc:218
7960 msgid "Program Files (x86)"
7961 msgstr "Programų failai (x86)"
7962
7963 #: shell32.rc:221
7964 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7965 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7966
7967 #: shell32.rc:228
7968 msgid "Contacts"
7969 msgstr "Kontaktai"
7970
7971 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7972 msgid "Links"
7973 msgstr "Saitai"
7974
7975 #: shell32.rc:230
7976 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7977 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7978
7979 #: shell32.rc:231
7980 msgid "Music\\Playlists"
7981 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7982
7983 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7984 msgid "Downloads"
7985 msgstr "Atsiuntimai"
7986
7987 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7988 msgid "Status"
7989 msgstr "Būsena"
7990
7991 #: shell32.rc:149
7992 msgid "Location"
7993 msgstr "Vieta"
7994
7995 #: shell32.rc:150
7996 msgid "Model"
7997 msgstr "Modelis"
7998
7999 #: shell32.rc:233
8000 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8001 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8002
8003 #: shell32.rc:234
8004 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8005 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8006
8007 #: shell32.rc:235
8008 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8009 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8010
8011 #: shell32.rc:236
8012 msgid "Music\\Sample Music"
8013 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8014
8015 #: shell32.rc:237
8016 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8017 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8018
8019 #: shell32.rc:238
8020 msgid "Music\\Sample Playlists"
8021 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8022
8023 #: shell32.rc:239
8024 msgid "Videos\\Sample Videos"
8025 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8026
8027 #: shell32.rc:240
8028 msgid "Saved Games"
8029 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8030
8031 #: shell32.rc:241
8032 msgid "Searches"
8033 msgstr "Paieškos"
8034
8035 #: shell32.rc:242
8036 msgid "Users"
8037 msgstr "Naudotojai"
8038
8039 #: shell32.rc:243
8040 msgid "OEM Links"
8041 msgstr "OEM nuorodos"
8042
8043 #: shell32.rc:246
8044 msgid "AppData\\LocalLow"
8045 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8046
8047 #: shell32.rc:166
8048 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8049 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8050
8051 #: shell32.rc:167
8052 msgid "Error during creation of a new folder"
8053 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8054
8055 #: shell32.rc:168
8056 msgid "Confirm file deletion"
8057 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8058
8059 #: shell32.rc:169
8060 msgid "Confirm folder deletion"
8061 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8062
8063 #: shell32.rc:170
8064 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8065 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8066
8067 #: shell32.rc:171
8068 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8069 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8070
8071 #: shell32.rc:178
8072 msgid "Confirm file overwrite"
8073 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8074
8075 #: shell32.rc:177
8076 msgid ""
8077 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8078 "\n"
8079 "Do you want to replace it?"
8080 msgstr ""
8081 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8082 "\n"
8083 "Ar norite jį pakeisti?"
8084
8085 #: shell32.rc:172
8086 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8087 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8088
8089 #: shell32.rc:174
8090 msgid ""
8091 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8092 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8093
8094 #: shell32.rc:173
8095 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8096 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8097
8098 #: shell32.rc:175
8099 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8100 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8101
8102 #: shell32.rc:176
8103 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8104 msgstr ""
8105 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8106 "vietoj šiukšlinės?"
8107
8108 #: shell32.rc:183
8109 msgid ""
8110 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8111 "\n"
8112 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8113 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8114 "the folder?"
8115 msgstr ""
8116 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8117 "\n"
8118 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8119 "failai\n"
8120 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8121 "kopijuoti\n"
8122 "šį aplanką?"
8123
8124 #: shell32.rc:248
8125 msgid "New Folder"
8126 msgstr "Naujas aplankas"
8127
8128 #: shell32.rc:250
8129 msgid "Wine Control Panel"
8130 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8131
8132 #: shell32.rc:192
8133 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8134 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8135
8136 #: shell32.rc:193
8137 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8138 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8139
8140 #: shell32.rc:195
8141 msgid "Executable files (*.exe)"
8142 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8143
8144 #: shell32.rc:254
8145 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8146 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8147
8148 #: shell32.rc:256
8149 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8150 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8151
8152 #: shell32.rc:257
8153 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8154 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8155
8156 #: shell32.rc:258
8157 msgid "Confirm deletion"
8158 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8159
8160 #: shell32.rc:259
8161 msgid ""
8162 "A file already exists at the path %1.\n"
8163 "\n"
8164 "Do you want to replace it?"
8165 msgstr ""
8166 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8167 "\n"
8168 "Ar norite jį pakeisti?"
8169
8170 #: shell32.rc:260
8171 msgid ""
8172 "A folder already exists at the path %1.\n"
8173 "\n"
8174 "Do you want to replace it?"
8175 msgstr ""
8176 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8177 "\n"
8178 "Ar norite jį pakeisti?"
8179
8180 #: shell32.rc:261
8181 msgid "Confirm overwrite"
8182 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8183
8184 #: shell32.rc:278
8185 msgid ""
8186 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8187 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8188 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8189 "any later version.\n"
8190 "\n"
8191 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8192 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8193 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8194 "more details.\n"
8195 "\n"
8196 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8197 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8198 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8199 msgstr ""
8200 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8201 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8202 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8203 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8204 "\n"
8205 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8206 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8207 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8208 "\n"
8209 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8210 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8211 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8212
8213 #: shell32.rc:266
8214 msgid "Wine License"
8215 msgstr "Wine licencija"
8216
8217 #: shell32.rc:155
8218 msgid "Trash"
8219 msgstr "Šiukšlinė"
8220
8221 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8222 msgid "Error"
8223 msgstr "Klaida"
8224
8225 #: shlwapi.rc:40
8226 msgid "Don't show me th&is message again"
8227 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8228
8229 #: shlwapi.rc:27
8230 msgid "%d bytes"
8231 msgstr "%d baitai"
8232
8233 #: shlwapi.rc:28
8234 msgctxt "time unit: hours"
8235 msgid " hr"
8236 msgstr " val."
8237
8238 #: shlwapi.rc:29
8239 msgctxt "time unit: minutes"
8240 msgid " min"
8241 msgstr " min."
8242
8243 #: shlwapi.rc:30
8244 msgctxt "time unit: seconds"
8245 msgid " sec"
8246 msgstr " sek."
8247
8248 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8249 msgctxt "window"
8250 msgid "&Restore"
8251 msgstr "&Atkurti"
8252
8253 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8254 msgid "&Move"
8255 msgstr "Pe&rkelti"
8256
8257 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8258 msgid "&Size"
8259 msgstr "D&ydis"
8260
8261 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8262 msgid "Mi&nimize"
8263 msgstr "Su&skleisti"
8264
8265 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8266 msgid "Ma&ximize"
8267 msgstr "Pa&didinti"
8268
8269 #: user32.rc:33
8270 msgid "&Close\tAlt-F4"
8271 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8272
8273 #: user32.rc:35
8274 msgid "&About Wine"
8275 msgstr "Apie &Wine"
8276
8277 #: user32.rc:46
8278 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8279 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8280
8281 #: user32.rc:48
8282 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8283 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8284
8285 #: user32.rc:79
8286 msgid "&Abort"
8287 msgstr "Nut&raukti"
8288
8289 #: user32.rc:80
8290 msgid "&Retry"
8291 msgstr "&Pakartoti"
8292
8293 #: user32.rc:81
8294 msgid "&Ignore"
8295 msgstr "N&epaisyti"
8296
8297 #: user32.rc:84
8298 msgid "&Try Again"
8299 msgstr "&Mėginti vėl"
8300
8301 #: user32.rc:85
8302 msgid "&Continue"
8303 msgstr "Tę&sti"
8304
8305 #: user32.rc:91
8306 msgid "Select Window"
8307 msgstr "Išrinkti langą"
8308
8309 #: user32.rc:69
8310 msgid "&More Windows..."
8311 msgstr "&Daugiau langų..."
8312
8313 #: wineps.rc:28
8314 msgid "Paper Si&ze:"
8315 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8316
8317 #: wineps.rc:36
8318 msgid "Duplex:"
8319 msgstr "Dvigubas:"
8320
8321 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8322 msgid "Realm"
8323 msgstr "Sritis"
8324
8325 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8326 msgid "&Save this password (insecure)"
8327 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8328
8329 #: wininet.rc:54
8330 msgid "Authentication Required"
8331 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8332
8333 #: wininet.rc:58
8334 msgid "Server"
8335 msgstr "Serveris"
8336
8337 #: wininet.rc:74
8338 msgid "Security Warning"
8339 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8340
8341 #: wininet.rc:77
8342 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8343 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8344
8345 #: wininet.rc:79
8346 msgid "Do you want to continue anyway?"
8347 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8348
8349 #: wininet.rc:25
8350 msgid "LAN Connection"
8351 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8352
8353 #: wininet.rc:26
8354 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8355 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8356
8357 #: wininet.rc:27
8358 msgid "The date on the certificate is invalid."
8359 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8360
8361 #: wininet.rc:28
8362 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8363 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8364
8365 #: wininet.rc:29
8366 msgid ""
8367 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8368 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8369
8370 #: winmm.rc:28
8371 msgid "The specified command was carried out."
8372 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8373
8374 #: winmm.rc:29
8375 msgid "Undefined external error."
8376 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8377
8378 #: winmm.rc:30
8379 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8380 msgstr ""
8381 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8382 "rėžius."
8383
8384 #: winmm.rc:31
8385 msgid "The driver was not enabled."
8386 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8387
8388 #: winmm.rc:32
8389 msgid ""
8390 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8391 "again."
8392 msgstr ""
8393 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8394 "mėginkite vėl."
8395
8396 #: winmm.rc:33
8397 msgid "The specified device handle is invalid."
8398 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8399
8400 #: winmm.rc:34
8401 msgid "There is no driver installed on your system!"
8402 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
8403
8404 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8405 msgid ""
8406 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8407 "increase available memory, and then try again."
8408 msgstr ""
8409 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8410 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8411
8412 #: winmm.rc:36
8413 msgid ""
8414 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8415 "which functions and messages the driver supports."
8416 msgstr ""
8417 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8418 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8419
8420 #: winmm.rc:37
8421 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8422 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8423
8424 #: winmm.rc:38
8425 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8426 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8427
8428 #: winmm.rc:39
8429 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8430 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8431
8432 #: winmm.rc:42
8433 msgid ""
8434 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8435 "Capabilities function to determine the supported formats."
8436 msgstr ""
8437 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8438 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8439
8440 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8441 msgid ""
8442 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8443 "device, or wait until the data is finished playing."
8444 msgstr ""
8445 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8446 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8447
8448 #: winmm.rc:44
8449 msgid ""
8450 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8451 "header, and then try again."
8452 msgstr ""
8453 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8454 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8455
8456 #: winmm.rc:45
8457 msgid ""
8458 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8459 "and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8462 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8463
8464 #: winmm.rc:48
8465 msgid ""
8466 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8467 "header, and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8470 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8471
8472 #: winmm.rc:50
8473 msgid ""
8474 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8475 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8476 msgstr ""
8477 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8478 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8479
8480 #: winmm.rc:51
8481 msgid ""
8482 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8483 "transmitted, and then try again."
8484 msgstr ""
8485 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8486 "ir mėginkite vėl."
8487
8488 #: winmm.rc:52
8489 msgid ""
8490 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8491 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8492 msgstr ""
8493 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8494 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8495
8496 #: winmm.rc:53
8497 msgid ""
8498 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8499 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8502 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8503
8504 #: winmm.rc:56
8505 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8506 msgstr ""
8507 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8508 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8509
8510 #: winmm.rc:57
8511 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8512 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8513
8514 #: winmm.rc:58
8515 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8516 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8517
8518 #: winmm.rc:59
8519 msgid ""
8520 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8521 "or contact the device manufacturer."
8522 msgstr ""
8523 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8524 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8525
8526 #: winmm.rc:60
8527 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8528 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8529
8530 #: winmm.rc:62
8531 msgid ""
8532 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8533 "unique alias."
8534 msgstr ""
8535 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8536 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8537
8538 #: winmm.rc:63
8539 msgid ""
8540 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8541 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8542
8543 #: winmm.rc:64
8544 msgid "No command was specified."
8545 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8546
8547 #: winmm.rc:65
8548 msgid ""
8549 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8550 "size of the buffer."
8551 msgstr ""
8552 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8553
8554 #: winmm.rc:66
8555 msgid ""
8556 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8557 "one."
8558 msgstr ""
8559 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8560 "nurodyti."
8561
8562 #: winmm.rc:67
8563 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8564 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8565
8566 #: winmm.rc:68
8567 msgid ""
8568 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8569 "manufacturer about obtaining a new driver."
8570 msgstr ""
8571 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8572 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8573
8574 #: winmm.rc:69
8575 msgid ""
8576 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8577 "manufacturer about obtaining a new driver."
8578 msgstr ""
8579 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8580 "naujos tvarkyklės gavimo."
8581
8582 #: winmm.rc:70
8583 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8584 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8585
8586 #: winmm.rc:71
8587 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8588 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8589
8590 #: winmm.rc:72
8591 msgid ""
8592 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8593 msgstr ""
8594 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8595 "teisingi."
8596
8597 #: winmm.rc:73
8598 msgid "The device driver is not ready."
8599 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8600
8601 #: winmm.rc:74
8602 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8603 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8604
8605 #: winmm.rc:75
8606 msgid ""
8607 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8608 "access error."
8609 msgstr ""
8610 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8611 "klaidos."
8612
8613 #: winmm.rc:76
8614 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8615 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8616
8617 #: winmm.rc:77
8618 msgid ""
8619 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8620 "separately to determine which devices caused the error."
8621 msgstr ""
8622 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8623 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8624
8625 #: winmm.rc:78
8626 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8627 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8628
8629 #: winmm.rc:79
8630 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8631 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8632
8633 #: winmm.rc:80
8634 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8635 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8636
8637 #: winmm.rc:81
8638 msgid ""
8639 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8640 "still connected to the network."
8641 msgstr ""
8642 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8643 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8644
8645 #: winmm.rc:82
8646 msgid ""
8647 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8648 "device name is spelled correctly."
8649 msgstr ""
8650 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8651 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8652
8653 #: winmm.rc:83
8654 msgid ""
8655 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8656 "again."
8657 msgstr ""
8658 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8659 "vėl."
8660
8661 #: winmm.rc:84
8662 msgid ""
8663 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8664 "alias."
8665 msgstr ""
8666 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8667 "unikalų alternatyvų vardą."
8668
8669 #: winmm.rc:85
8670 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8671 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8672
8673 #: winmm.rc:86
8674 msgid ""
8675 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8676 "parameter with each 'open' command."
8677 msgstr ""
8678 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8679 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8680
8681 #: winmm.rc:87
8682 msgid ""
8683 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8684 "Please supply one."
8685 msgstr ""
8686 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8687 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8688
8689 #: winmm.rc:88
8690 msgid ""
8691 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8692 "documentation for valid formats."
8693 msgstr ""
8694 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8695 "tinkamiems formatams rasti."
8696
8697 #: winmm.rc:89
8698 msgid ""
8699 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8700 "supply one."
8701 msgstr ""
8702 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8703 "jas pateikti."
8704
8705 #: winmm.rc:90
8706 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8707 msgstr ""
8708 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8709
8710 #: winmm.rc:91
8711 msgid ""
8712 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8713 "may be corrupt, or not in the correct format."
8714 msgstr ""
8715 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8716 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8717
8718 #: winmm.rc:92
8719 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8720 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8721
8722 #: winmm.rc:93
8723 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8724 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8725
8726 #: winmm.rc:94
8727 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8728 msgstr ""
8729 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8730
8731 #: winmm.rc:95
8732 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8733 msgstr ""
8734 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8735
8736 #: winmm.rc:96
8737 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8738 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8739
8740 #: winmm.rc:97
8741 msgid ""
8742 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8743 "sequence, and then try again."
8744 msgstr ""
8745 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8746 "mėginkite vėl."
8747
8748 #: winmm.rc:98
8749 msgid ""
8750 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8751 "the device is closed, and then try again."
8752 msgstr ""
8753 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8754 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8755
8756 #: winmm.rc:99
8757 msgid ""
8758 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8759 "characters, followed by a period and an extension."
8760 msgstr ""
8761 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8762 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8763
8764 #: winmm.rc:100
8765 msgid ""
8766 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8767 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8768
8769 #: winmm.rc:101
8770 msgid ""
8771 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8772 "in Control Panel to install the device."
8773 msgstr ""
8774 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8775 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8776
8777 #: winmm.rc:102
8778 msgid ""
8779 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8780 "restarting your computer."
8781 msgstr ""
8782 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8783 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8784
8785 #: winmm.rc:103
8786 msgid ""
8787 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8788 "cannot change directories."
8789 msgstr ""
8790 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8791 "pakeisti katalogų."
8792
8793 #: winmm.rc:104
8794 msgid ""
8795 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8796 "change drives."
8797 msgstr ""
8798 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8799 "pakeisti diskų."
8800
8801 #: winmm.rc:105
8802 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8803 msgstr ""
8804 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8805 "simboliai."
8806
8807 #: winmm.rc:106
8808 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8809 msgstr ""
8810 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8811 "simboliai."
8812
8813 #: winmm.rc:107
8814 msgid ""
8815 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8816 msgstr ""
8817 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8818 "pateikti."
8819
8820 #: winmm.rc:108
8821 msgid ""
8822 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8823 "until a wave device is free, and then try again."
8824 msgstr ""
8825 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8826 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8827
8828 #: winmm.rc:109
8829 msgid ""
8830 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8831 "until the device is free, and then try again."
8832 msgstr ""
8833 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8834 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8835
8836 #: winmm.rc:110
8837 msgid ""
8838 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8839 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8842 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8843
8844 #: winmm.rc:111
8845 msgid ""
8846 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8847 "until the device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8850 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8851
8852 #: winmm.rc:112
8853 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8854 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8855
8856 #: winmm.rc:113
8857 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8858 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8859
8860 #: winmm.rc:114
8861 msgid ""
8862 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8863 "the Drivers option to install the wave device."
8864 msgstr ""
8865 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8866 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8867
8868 #: winmm.rc:115
8869 msgid ""
8870 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8871 "format."
8872 msgstr ""
8873 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8874
8875 #: winmm.rc:116
8876 msgid ""
8877 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8878 "the Drivers option to install the wave device."
8879 msgstr ""
8880 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8881 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8882
8883 #: winmm.rc:117
8884 msgid ""
8885 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8886 "format."
8887 msgstr ""
8888 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8889 "formato."
8890
8891 #: winmm.rc:122
8892 msgid ""
8893 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8894 "You can't use them together."
8895 msgstr ""
8896 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8897 "naudoti kartu."
8898
8899 #: winmm.rc:124
8900 msgid ""
8901 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8902 "again."
8903 msgstr ""
8904 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8905 "mėginkite vėl."
8906
8907 #: winmm.rc:127
8908 msgid ""
8909 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8910 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8911 msgstr ""
8912 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8913 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8914
8915 #: winmm.rc:125
8916 msgid ""
8917 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8918 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8919 "setup."
8920 msgstr ""
8921 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8922 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8923 "konfigūracijai redaguoti."
8924
8925 #: winmm.rc:126
8926 msgid "An error occurred with the specified port."
8927 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8928
8929 #: winmm.rc:129
8930 msgid ""
8931 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8932 "these applications; then, try again."
8933 msgstr ""
8934 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8935 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8936
8937 #: winmm.rc:128
8938 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8939 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8940
8941 #: winmm.rc:123
8942 msgid ""
8943 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8944 "Control Panel to install a MIDI driver."
8945 msgstr ""
8946 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8947 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8948
8949 #: winmm.rc:118
8950 msgid "There is no display window."
8951 msgstr "Nėra rodymo lango."
8952
8953 #: winmm.rc:119
8954 msgid "Could not create or use window."
8955 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8956
8957 #: winmm.rc:120
8958 msgid ""
8959 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8960 "check your disk or network connection."
8961 msgstr ""
8962 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8963 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8964
8965 #: winmm.rc:121
8966 msgid ""
8967 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8968 "are still connected to the network."
8969 msgstr ""
8970 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8971 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8972
8973 #: winspool.rc:34
8974 msgid "Print to File"
8975 msgstr "Spausdinti į failą"
8976
8977 #: winspool.rc:37
8978 msgid "&Output File Name:"
8979 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8980
8981 #: winspool.rc:28
8982 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8983 msgstr ""
8984 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8985
8986 #: winspool.rc:29
8987 msgid "Unable to create the output file."
8988 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8989
8990 #: wldap32.rc:27
8991 msgid "Success"
8992 msgstr "Sėkmė"
8993
8994 #: wldap32.rc:28
8995 msgid "Operations Error"
8996 msgstr "Operacijų klaida"
8997
8998 #: wldap32.rc:29
8999 msgid "Protocol Error"
9000 msgstr "Protokolo klaida"
9001
9002 #: wldap32.rc:30
9003 msgid "Time Limit Exceeded"
9004 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9005
9006 #: wldap32.rc:31
9007 msgid "Size Limit Exceeded"
9008 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9009
9010 #: wldap32.rc:32
9011 msgid "Compare False"
9012 msgstr "Nelygu"
9013
9014 #: wldap32.rc:33
9015 msgid "Compare True"
9016 msgstr "Lygu"
9017
9018 #: wldap32.rc:34
9019 msgid "Authentication Method Not Supported"
9020 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9021
9022 #: wldap32.rc:35
9023 msgid "Strong Authentication Required"
9024 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9025
9026 #: wldap32.rc:36
9027 msgid "Referral (v2)"
9028 msgstr "Perdavimas (v2)"
9029
9030 #: wldap32.rc:37
9031 msgid "Referral"
9032 msgstr "Perdavimas"
9033
9034 #: wldap32.rc:38
9035 msgid "Administration Limit Exceeded"
9036 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9037
9038 #: wldap32.rc:39
9039 msgid "Unavailable Critical Extension"
9040 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9041
9042 #: wldap32.rc:40
9043 msgid "Confidentiality Required"
9044 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9045
9046 #: wldap32.rc:43
9047 msgid "No Such Attribute"
9048 msgstr "Nėra tokio atributo"
9049
9050 #: wldap32.rc:44
9051 msgid "Undefined Type"
9052 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9053
9054 #: wldap32.rc:45
9055 msgid "Inappropriate Matching"
9056 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9057
9058 #: wldap32.rc:46
9059 msgid "Constraint Violation"
9060 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9061
9062 #: wldap32.rc:47
9063 msgid "Attribute Or Value Exists"
9064 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9065
9066 #: wldap32.rc:48
9067 msgid "Invalid Syntax"
9068 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9069
9070 #: wldap32.rc:59
9071 msgid "No Such Object"
9072 msgstr "Nėra tokio objekto"
9073
9074 #: wldap32.rc:60
9075 msgid "Alias Problem"
9076 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9077
9078 #: wldap32.rc:61
9079 msgid "Invalid DN Syntax"
9080 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9081
9082 #: wldap32.rc:62
9083 msgid "Is Leaf"
9084 msgstr "Objektas yra lapas"
9085
9086 #: wldap32.rc:63
9087 msgid "Alias Dereference Problem"
9088 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9089
9090 #: wldap32.rc:75
9091 msgid "Inappropriate Authentication"
9092 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9093
9094 #: wldap32.rc:76
9095 msgid "Invalid Credentials"
9096 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9097
9098 #: wldap32.rc:77
9099 msgid "Insufficient Rights"
9100 msgstr "Nepakanka teisių"
9101
9102 #: wldap32.rc:78
9103 msgid "Busy"
9104 msgstr "Užimtas"
9105
9106 #: wldap32.rc:79
9107 msgid "Unavailable"
9108 msgstr "Nepasiekiamas"
9109
9110 #: wldap32.rc:80
9111 msgid "Unwilling To Perform"
9112 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9113
9114 #: wldap32.rc:81
9115 msgid "Loop Detected"
9116 msgstr "Aptiktas ciklas"
9117
9118 #: wldap32.rc:87
9119 msgid "Sort Control Missing"
9120 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9121
9122 #: wldap32.rc:88
9123 msgid "Index range error"
9124 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9125
9126 #: wldap32.rc:91
9127 msgid "Naming Violation"
9128 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9129
9130 #: wldap32.rc:92
9131 msgid "Object Class Violation"
9132 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9133
9134 #: wldap32.rc:93
9135 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9136 msgstr "Leistina tik su lapu"
9137
9138 #: wldap32.rc:94
9139 msgid "Not allowed on RDN"
9140 msgstr "Neleistina su RDN"
9141
9142 #: wldap32.rc:95
9143 msgid "Already Exists"
9144 msgstr "Jau yra"
9145
9146 #: wldap32.rc:96
9147 msgid "No Object Class Mods"
9148 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9149
9150 #: wldap32.rc:97
9151 msgid "Results Too Large"
9152 msgstr "Rezultatai per dideli"
9153
9154 #: wldap32.rc:98
9155 msgid "Affects Multiple DSAs"
9156 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9157
9158 #: wldap32.rc:107
9159 msgid "Other"
9160 msgstr "Kita"
9161
9162 #: wldap32.rc:108
9163 msgid "Server Down"
9164 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9165
9166 #: wldap32.rc:109
9167 msgid "Local Error"
9168 msgstr "Vietinė klaida"
9169
9170 #: wldap32.rc:110
9171 msgid "Encoding Error"
9172 msgstr "Kodavimo klaida"
9173
9174 #: wldap32.rc:111
9175 msgid "Decoding Error"
9176 msgstr "Dekodavimo klaida"
9177
9178 #: wldap32.rc:112
9179 msgid "Timeout"
9180 msgstr "Baigėsi laikas"
9181
9182 #: wldap32.rc:113
9183 msgid "Auth Unknown"
9184 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9185
9186 #: wldap32.rc:114
9187 msgid "Filter Error"
9188 msgstr "Filtro klaida"
9189
9190 #: wldap32.rc:115
9191 msgid "User Cancelled"
9192 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9193
9194 #: wldap32.rc:116
9195 msgid "Parameter Error"
9196 msgstr "Parametro klaida"
9197
9198 #: wldap32.rc:117
9199 msgid "No Memory"
9200 msgstr "Trūksta atminties"
9201
9202 #: wldap32.rc:118
9203 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9204 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9205
9206 #: wldap32.rc:119
9207 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9208 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9209
9210 #: wldap32.rc:120
9211 msgid "Specified control was not found in message"
9212 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9213
9214 #: wldap32.rc:121
9215 msgid "No result present in message"
9216 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9217
9218 #: wldap32.rc:122
9219 msgid "More results returned"
9220 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9221
9222 #: wldap32.rc:123
9223 msgid "Loop while handling referrals"
9224 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9225
9226 #: wldap32.rc:124
9227 msgid "Referral hop limit exceeded"
9228 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9229
9230 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9231 msgid ""
9232 "Not Yet Implemented\n"
9233 "\n"
9234 msgstr ""
9235 "Dar nerealizuota\n"
9236 "\n"
9237
9238 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9239 msgid "%1: File Not Found\n"
9240 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9241
9242 #: attrib.rc:47
9243 msgid ""
9244 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9245 "\n"
9246 "Syntax:\n"
9247 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9248 "       [/S [/D]]\n"
9249 "\n"
9250 "Where:\n"
9251 "\n"
9252 "  +   Sets an attribute.\n"
9253 "  -   Clears an attribute.\n"
9254 "  R   Read-only file attribute.\n"
9255 "  A   Archive file attribute.\n"
9256 "  S   System file attribute.\n"
9257 "  H   Hidden file attribute.\n"
9258 "  [drive:][path][filename]\n"
9259 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9260 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9261 "  /D  Processes folders as well.\n"
9262 msgstr ""
9263 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9264 "\n"
9265 "Sintaksė:\n"
9266 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9267 "       [/S [/D]]\n"
9268 "\n"
9269 "Kur:\n"
9270 "\n"
9271 "  +   Nustato atributą.\n"
9272 "  -   Išvalo atributą.\n"
9273 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9274 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9275 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9276 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9277 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9278 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9279 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9280 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9281
9282 #: clock.rc:29
9283 msgid "Ana&log"
9284 msgstr "Ana&loginis"
9285
9286 #: clock.rc:30
9287 msgid "Digi&tal"
9288 msgstr "Skai&tmeninis"
9289
9290 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9291 msgid "&Font..."
9292 msgstr "Š&riftas..."
9293
9294 #: clock.rc:34
9295 msgid "&Without Titlebar"
9296 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9297
9298 #: clock.rc:36
9299 msgid "&Seconds"
9300 msgstr "S&ekundės"
9301
9302 #: clock.rc:37
9303 msgid "&Date"
9304 msgstr "&Data"
9305
9306 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9307 msgid "&Always on Top"
9308 msgstr "&Visada viršuje"
9309
9310 #: clock.rc:42
9311 msgid "&About Clock"
9312 msgstr "&Apie laikrodį"
9313
9314 #: clock.rc:48
9315 msgid "Clock"
9316 msgstr "Laikrodis"
9317
9318 #: cmd.rc:37
9319 msgid ""
9320 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9321 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9322 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9323 "called procedure.\n"
9324 "\n"
9325 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9326 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9327 msgstr ""
9328 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9329 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9330 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9331 "kviečiamai procedūrai.\n"
9332 "\n"
9333 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9334 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9335
9336 #: cmd.rc:40
9337 msgid ""
9338 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9339 "default directory.\n"
9340 msgstr ""
9341 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9342 "numatytą katalogą.\n"
9343
9344 #: cmd.rc:41
9345 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9346 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9347
9348 #: cmd.rc:43
9349 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9350 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9351
9352 #: cmd.rc:45
9353 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9354 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9355
9356 #: cmd.rc:46
9357 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9358 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:47
9361 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9362 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9363
9364 #: cmd.rc:48
9365 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9366 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:49
9369 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9370 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:59
9373 msgid ""
9374 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9377 "on the terminal device before they are executed.\n"
9378 "\n"
9379 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9380 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9381 "preceding it with an @ sign.\n"
9382 msgstr ""
9383 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9386 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9387 "\n"
9388 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9389 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9390 "simbolį @.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:61
9393 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9394 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:69
9397 msgid ""
9398 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9399 "\n"
9400 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9401 "\n"
9402 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9403 "not exist in wine's cmd.\n"
9404 msgstr ""
9405 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9406 "elementui.\n"
9407 "\n"
9408 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9409 "\n"
9410 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9411 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:81
9414 msgid ""
9415 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9416 "batch file.\n"
9417 "\n"
9418 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9419 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9420 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9421 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9422 "label terminates the batch file execution.\n"
9423 "\n"
9424 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9425 msgstr ""
9426 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9427 "\n"
9428 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9429 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9430 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9431 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9432 "komandų failo vykdymą.\n"
9433 "\n"
9434 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9435
9436 #: cmd.rc:84
9437 msgid ""
9438 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9439 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9440 msgstr ""
9441 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9442 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9443
9444 #: cmd.rc:94
9445 msgid ""
9446 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9447 "\n"
9448 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9449 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9450 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9451 "\n"
9452 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9453 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9454 msgstr ""
9455 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9456 "\n"
9457 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9458 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9459 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9460 "\n"
9461 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9462 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9463
9464 #: cmd.rc:100
9465 msgid ""
9466 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9467 "\n"
9468 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9469 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9470 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9471 msgstr ""
9472 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9473 "\n"
9474 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9475 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9476 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9477
9478 #: cmd.rc:103
9479 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9480 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9481
9482 #: cmd.rc:104
9483 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9484 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9485
9486 #: cmd.rc:111
9487 msgid ""
9488 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9489 "\n"
9490 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9491 "subdirectories\n"
9492 "below the item are moved as well.\n"
9493 "\n"
9494 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9495 msgstr ""
9496 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9497 "\n"
9498 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9499 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9500 "\n"
9501 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9502
9503 #: cmd.rc:122
9504 msgid ""
9505 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9506 "\n"
9507 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9508 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9509 "PATH command with the new value.\n"
9510 "\n"
9511 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9512 "variable, for example:\n"
9513 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9514 msgstr ""
9515 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9516 "\n"
9517 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9518 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9519 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9520 "\n"
9521 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9522 "pavyzdžiui:\n"
9523 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9524
9525 #: cmd.rc:128
9526 msgid ""
9527 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9528 "\n"
9529 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9530 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9531 msgstr ""
9532 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9533 "\n"
9534 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9535 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9536
9537 #: cmd.rc:149
9538 msgid ""
9539 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9540 "\n"
9541 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9542 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9543 "\n"
9544 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9545 "\n"
9546 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9547 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9548 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9549 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9550 "\n"
9551 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9552 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9553 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9554 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9555 "\n"
9556 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9557 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9558 msgstr ""
9559 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9560 "\n"
9561 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9562 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9563 "\n"
9564 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9565 "\n"
9566 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9567 "(|)\n"
9568 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9569 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9570 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9571 "\n"
9572 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9573 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9574 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9575 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9576 "\n"
9577 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9578 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9579 "tekstas“.\n"
9580
9581 #: cmd.rc:153
9582 msgid ""
9583 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9584 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9585 msgstr ""
9586 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9587 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:156
9590 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9591 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9592
9593 #: cmd.rc:157
9594 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9595 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9596
9597 #: cmd.rc:159
9598 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9599 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:160
9602 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9603 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:178
9606 msgid ""
9607 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9608 "\n"
9609 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9610 "\n"
9611 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9612 "\n"
9613 "SET <variable>=<value>\n"
9614 "\n"
9615 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9616 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9617 "have embedded spaces.\n"
9618 "\n"
9619 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9620 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9621 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9622 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9623 msgstr ""
9624 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9625 "\n"
9626 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9627 "\n"
9628 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9629 "\n"
9630 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9631 "\n"
9632 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9633 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9634 "\n"
9635 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9636 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9637 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9638 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:183
9641 msgid ""
9642 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9643 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9644 "if called from the command line.\n"
9645 msgstr ""
9646 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9647 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9648 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:185
9651 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9652 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9653
9654 #: cmd.rc:187
9655 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9656 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9657
9658 #: cmd.rc:191
9659 msgid ""
9660 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9661 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9662 msgstr ""
9663 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9664 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9665
9666 #: cmd.rc:200
9667 msgid ""
9668 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9669 "\n"
9670 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9671 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9672 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9673 "\n"
9674 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9675 msgstr ""
9676 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9677 "Galimos formos yra:\n"
9678 "\n"
9679 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9680 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9681 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9682 "\n"
9683 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9684
9685 #: cmd.rc:203
9686 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9687 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9688
9689 #: cmd.rc:205
9690 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9691 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9692
9693 #: cmd.rc:209
9694 msgid ""
9695 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9696 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9697 msgstr ""
9698 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9699 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9700
9701 #: cmd.rc:217
9702 msgid ""
9703 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9704 "\n"
9705 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9706 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9707 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9708 "settings are restored.\n"
9709 msgstr ""
9710 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9711 "\n"
9712 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9713 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9714 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:220
9717 msgid ""
9718 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9719 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9720 msgstr ""
9721 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9722 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:223
9725 msgid ""
9726 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9727 "PUSHD.\n"
9728 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9729
9730 #: cmd.rc:231
9731 msgid ""
9732 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9733 "\n"
9734 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9735 "\n"
9736 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9737 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9738 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9739 "association, if any.\n"
9740 msgstr ""
9741 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9742 "\n"
9743 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9744 "\n"
9745 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9746 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9747 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9748 "yra.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:242
9751 msgid ""
9752 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9753 "\n"
9754 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9755 "\n"
9756 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9757 "currently defined.\n"
9758 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9759 "if any.\n"
9760 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9761 "associated to the specified file type.\n"
9762 msgstr ""
9763 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9764 "\n"
9765 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9766 "\n"
9767 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9768 "eilutės.\n"
9769 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9770 "jei yra.\n"
9771 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9772 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9773
9774 #: cmd.rc:244
9775 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9776 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:248
9779 msgid ""
9780 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9781 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9782 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9783 msgstr ""
9784 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9785 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9786 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9787
9788 #: cmd.rc:252
9789 msgid ""
9790 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9791 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9792 msgstr ""
9793 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9794 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9795
9796 #: cmd.rc:289
9797 msgid ""
9798 "CMD built-in commands are:\n"
9799 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9800 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9801 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9802 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9803 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9804 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9805 "COPY\t\tCopy file\n"
9806 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9807 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9808 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9809 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9810 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9811 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9812 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9813 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9814 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9815 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9816 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9817 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9818 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9819 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9820 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9821 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9822 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9823 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9824 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9825 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9826 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9827 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9828 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9829 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9830 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9831 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9832 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9833 "\n"
9834 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9835 msgstr ""
9836 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9837 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9838 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9839 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9840 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9841 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9842 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9843 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9844 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9845 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9846 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9847 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9848 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9849 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9850 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9851 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9852 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9853 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9854 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9855 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9856 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9857 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9858 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9859 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9860 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9861 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9862 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9863 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9864 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9865 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9866 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9867 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9868 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9869 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9870 "\n"
9871 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9872 "gauti.\n"
9873
9874 #: cmd.rc:291
9875 msgid "Are you sure"
9876 msgstr "Ar tikrai"
9877
9878 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9879 msgctxt "Yes key"
9880 msgid "Y"
9881 msgstr "T"
9882
9883 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9884 msgctxt "No key"
9885 msgid "N"
9886 msgstr "N"
9887
9888 #: cmd.rc:294
9889 msgid "File association missing for extension %1\n"
9890 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9891
9892 #: cmd.rc:295
9893 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9894 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9895
9896 #: cmd.rc:296
9897 msgid "Overwrite %1"
9898 msgstr "Perrašyti %1"
9899
9900 #: cmd.rc:297
9901 msgid "More..."
9902 msgstr "Daugiau..."
9903
9904 #: cmd.rc:298
9905 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9906 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9907
9908 #: cmd.rc:300
9909 msgid "Argument missing\n"
9910 msgstr "Trūksta argumento\n"
9911
9912 #: cmd.rc:301
9913 msgid "Syntax error\n"
9914 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9915
9916 #: cmd.rc:303
9917 msgid "No help available for %1\n"
9918 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9919
9920 #: cmd.rc:304
9921 msgid "Target to GOTO not found\n"
9922 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9923
9924 #: cmd.rc:305
9925 msgid "Current Date is %1\n"
9926 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9927
9928 #: cmd.rc:306
9929 msgid "Current Time is %1\n"
9930 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9931
9932 #: cmd.rc:307
9933 msgid "Enter new date: "
9934 msgstr "Įveskite naują datą: "
9935
9936 #: cmd.rc:308
9937 msgid "Enter new time: "
9938 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9939
9940 #: cmd.rc:309
9941 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9942 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9943
9944 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9945 msgid "Failed to open '%1'\n"
9946 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9947
9948 #: cmd.rc:311
9949 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9950 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9951
9952 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9953 msgctxt "All key"
9954 msgid "A"
9955 msgstr "V"
9956
9957 #: cmd.rc:313
9958 msgid "%1, Delete"
9959 msgstr "%1, šalinti"
9960
9961 #: cmd.rc:314
9962 msgid "Echo is %1\n"
9963 msgstr "Echo yra %1\n"
9964
9965 #: cmd.rc:315
9966 msgid "Verify is %1\n"
9967 msgstr "Verify yra %1\n"
9968
9969 #: cmd.rc:316
9970 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9971 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9972
9973 #: cmd.rc:317
9974 msgid "Parameter error\n"
9975 msgstr "Parametro klaida\n"
9976
9977 #: cmd.rc:318
9978 msgid ""
9979 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9980 "\n"
9981 msgstr ""
9982 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
9983 "\n"
9984
9985 #: cmd.rc:319
9986 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9987 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9988
9989 #: cmd.rc:320
9990 msgid "PATH not found\n"
9991 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9992
9993 #: cmd.rc:321
9994 msgid "Press any key to continue... "
9995 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9996
9997 #: cmd.rc:322
9998 msgid "Wine Command Prompt"
9999 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10000
10001 #: cmd.rc:323
10002 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10003 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10004
10005 #: cmd.rc:324
10006 msgid "More? "
10007 msgstr "Daugiau? "
10008
10009 #: cmd.rc:325
10010 msgid "The input line is too long.\n"
10011 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10012
10013 #: cmd.rc:326
10014 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10015 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10016
10017 #: cmd.rc:327
10018 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10019 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10020
10021 #: dxdiag.rc:27
10022 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10023 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10024
10025 #: dxdiag.rc:28
10026 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10027 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10028
10029 #: explorer.rc:28
10030 msgid "Wine Explorer"
10031 msgstr "Wine naršyklė"
10032
10033 #: explorer.rc:29
10034 msgid "Location:"
10035 msgstr "Vieta:"
10036
10037 #: hostname.rc:27
10038 msgid "Usage: hostname\n"
10039 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10040
10041 #: hostname.rc:28
10042 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10043 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10044
10045 #: hostname.rc:29
10046 msgid ""
10047 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10048 "utility.\n"
10049 msgstr ""
10050 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10051
10052 #: ipconfig.rc:27
10053 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10054 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10055
10056 #: ipconfig.rc:28
10057 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10058 msgstr ""
10059 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10060
10061 #: ipconfig.rc:29
10062 msgid "%1 adapter %2\n"
10063 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10064
10065 #: ipconfig.rc:30
10066 msgid "Ethernet"
10067 msgstr "Eterneto"
10068
10069 #: ipconfig.rc:32
10070 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10071 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10072
10073 #: ipconfig.rc:34
10074 msgid "Hostname"
10075 msgstr "Kompiuterio vardas"
10076
10077 #: ipconfig.rc:35
10078 msgid "Node type"
10079 msgstr "Mazgo tipas"
10080
10081 #: ipconfig.rc:36
10082 msgid "Broadcast"
10083 msgstr "Transliavimas"
10084
10085 #: ipconfig.rc:37
10086 msgid "Peer-to-peer"
10087 msgstr "Lygiarangis"
10088
10089 #: ipconfig.rc:38
10090 msgid "Mixed"
10091 msgstr "Maišytas"
10092
10093 #: ipconfig.rc:39
10094 msgid "Hybrid"
10095 msgstr "Mišrusis"
10096
10097 #: ipconfig.rc:40
10098 msgid "IP routing enabled"
10099 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10100
10101 #: ipconfig.rc:42
10102 msgid "Physical address"
10103 msgstr "Fizinis adresas"
10104
10105 #: ipconfig.rc:43
10106 msgid "DHCP enabled"
10107 msgstr "DHCP įjungta"
10108
10109 #: ipconfig.rc:46
10110 msgid "Default gateway"
10111 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10112
10113 #: net.rc:27
10114 msgid ""
10115 "The syntax of this command is:\n"
10116 "\n"
10117 "NET command [arguments]\n"
10118 "    -or-\n"
10119 "NET command /HELP\n"
10120 "\n"
10121 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10122 msgstr ""
10123 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10124 "\n"
10125 "NET komanda [argumentai]\n"
10126 "    -arba-\n"
10127 "NET komanda /HELP\n"
10128 "\n"
10129 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10130
10131 #: net.rc:28
10132 msgid ""
10133 "The syntax of this command is:\n"
10134 "\n"
10135 "NET START [service]\n"
10136 "\n"
10137 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10138 "'service' is the name of the service to start.\n"
10139 msgstr ""
10140 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10141 "\n"
10142 "NET START [tarnyba]\n"
10143 "\n"
10144 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10145 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10146
10147 #: net.rc:29
10148 msgid ""
10149 "The syntax of this command is:\n"
10150 "\n"
10151 "NET STOP service\n"
10152 "\n"
10153 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10154 msgstr ""
10155 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10156 "\n"
10157 "NET STOP tarnyba\n"
10158 "\n"
10159 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10160
10161 #: net.rc:30
10162 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10163 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10164
10165 #: net.rc:31
10166 msgid "Could not stop service %1\n"
10167 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10168
10169 #: net.rc:32
10170 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10171 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10172
10173 #: net.rc:33
10174 msgid "Could not get handle to service.\n"
10175 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10176
10177 #: net.rc:34
10178 msgid "The %1 service is starting.\n"
10179 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10180
10181 #: net.rc:35
10182 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10183 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10184
10185 #: net.rc:36
10186 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10187 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10188
10189 #: net.rc:37
10190 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10191 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10192
10193 #: net.rc:38
10194 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10195 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10196
10197 #: net.rc:39
10198 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10199 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10200
10201 #: net.rc:41
10202 msgid "There are no entries in the list.\n"
10203 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10204
10205 #: net.rc:42
10206 msgid ""
10207 "\n"
10208 "Status  Local   Remote\n"
10209 "---------------------------------------------------------------\n"
10210 msgstr ""
10211 "\n"
10212 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10213 "---------------------------------------------------------------\n"
10214
10215 #: net.rc:43
10216 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10217 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10218
10219 #: net.rc:45
10220 msgid "Paused"
10221 msgstr "Pristabdyta"
10222
10223 #: net.rc:46
10224 msgid "Disconnected"
10225 msgstr "Atjungta"
10226
10227 #: net.rc:47
10228 msgid "A network error occurred"
10229 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10230
10231 #: net.rc:48
10232 msgid "Connection is being made"
10233 msgstr "Jungiamasi"
10234
10235 #: net.rc:49
10236 msgid "Reconnecting"
10237 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10238
10239 #: net.rc:40
10240 msgid "The following services are running:\n"
10241 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10242
10243 #: notepad.rc:27
10244 msgid "&New\tCtrl+N"
10245 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10246
10247 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10248 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10249 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10250
10251 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10252 msgid "&Save\tCtrl+S"
10253 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10254
10255 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10256 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10257 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10258
10259 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10260 msgid "Page Se&tup..."
10261 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10262
10263 #: notepad.rc:34
10264 msgid "P&rinter Setup..."
10265 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10266
10267 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10268 msgid "&Edit"
10269 msgstr "&Taisa"
10270
10271 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10272 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10273 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10274
10275 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10276 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10277 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10278
10279 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10280 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10281 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10282
10283 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10284 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10285 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10286
10287 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10288 #: winefile.rc:29
10289 msgid "&Delete\tDel"
10290 msgstr "&Šalinti\tDel"
10291
10292 #: notepad.rc:46
10293 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10294 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10295
10296 #: notepad.rc:47
10297 msgid "&Time/Date\tF5"
10298 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10299
10300 #: notepad.rc:49
10301 msgid "&Wrap long lines"
10302 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10303
10304 #: notepad.rc:53
10305 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10306 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10307
10308 #: notepad.rc:54
10309 msgid "&Search next\tF3"
10310 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10311
10312 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10313 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10314 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10315
10316 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10317 msgid "&Contents\tF1"
10318 msgstr "&Turinys\tF1"
10319
10320 #: notepad.rc:59
10321 msgid "&About Notepad"
10322 msgstr "&Apie užrašinę"
10323
10324 #: notepad.rc:97
10325 msgid "Page Setup"
10326 msgstr "Puslapio nuostatos"
10327
10328 #: notepad.rc:99
10329 msgid "&Header:"
10330 msgstr "A&ntraštė:"
10331
10332 #: notepad.rc:101
10333 msgid "&Footer:"
10334 msgstr "&Poraštė:"
10335
10336 #: notepad.rc:104
10337 msgid "Margins (millimeters)"
10338 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10339
10340 #: notepad.rc:105
10341 msgid "&Left:"
10342 msgstr "&Kairėje:"
10343
10344 #: notepad.rc:107
10345 msgid "&Top:"
10346 msgstr "&Viršutinė:"
10347
10348 #: notepad.rc:123
10349 msgid "Encoding:"
10350 msgstr "Koduotė:"
10351
10352 #: notepad.rc:66
10353 msgid "Page &p"
10354 msgstr "Puslapis &p"
10355
10356 #: notepad.rc:68
10357 msgid "Notepad"
10358 msgstr "Užrašinė"
10359
10360 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10361 msgid "ERROR"
10362 msgstr "KLAIDA"
10363
10364 #: notepad.rc:71
10365 msgid "Untitled"
10366 msgstr "Be pavadinimo"
10367
10368 #: notepad.rc:74
10369 msgid "Text files (*.txt)"
10370 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10371
10372 #: notepad.rc:77
10373 msgid ""
10374 "File '%s' does not exist.\n"
10375 "\n"
10376 "Do you want to create a new file?"
10377 msgstr ""
10378 "Failas „%s“\n"
10379 "neegzistuoja.\n"
10380 "\n"
10381 "Ar norite sukurti naują failą?"
10382
10383 #: notepad.rc:79
10384 msgid ""
10385 "File '%s' has been modified.\n"
10386 "\n"
10387 "Would you like to save the changes?"
10388 msgstr ""
10389 "Failas „%s“\n"
10390 "buvo pakeistas.\n"
10391 "\n"
10392 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10393
10394 #: notepad.rc:80
10395 msgid "'%s' could not be found."
10396 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10397
10398 #: notepad.rc:82
10399 msgid "Unicode (UTF-16)"
10400 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10401
10402 #: notepad.rc:83
10403 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10404 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10405
10406 #: notepad.rc:84
10407 msgid "Unicode (UTF-8)"
10408 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10409
10410 #: notepad.rc:91
10411 msgid ""
10412 "%1\n"
10413 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10414 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10415 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10416 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10417 "Continue?"
10418 msgstr ""
10419 "%1\n"
10420 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10421 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10422 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10423 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10424 "Tęsti?"
10425
10426 #: oleview.rc:29
10427 msgid "&Bind to file..."
10428 msgstr "Susieti su &failu..."
10429
10430 #: oleview.rc:30
10431 msgid "&View TypeLib..."
10432 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10433
10434 #: oleview.rc:32
10435 msgid "&System Configuration"
10436 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10437
10438 #: oleview.rc:33
10439 msgid "&Run the Registry Editor"
10440 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10441
10442 #: oleview.rc:37
10443 msgid "&Object"
10444 msgstr "&Objektas"
10445
10446 #: oleview.rc:39
10447 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10448 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10449
10450 #: oleview.rc:41
10451 msgid "&In-process server"
10452 msgstr "&Serveris procese"
10453
10454 #: oleview.rc:42
10455 msgid "In-process &handler"
10456 msgstr "&Doroklė procese"
10457
10458 #: oleview.rc:43
10459 msgid "&Local server"
10460 msgstr "&Vietinis serveris"
10461
10462 #: oleview.rc:44
10463 msgid "&Remote server"
10464 msgstr "&Nutolęs serveris"
10465
10466 #: oleview.rc:47
10467 msgid "View &Type information"
10468 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10469
10470 #: oleview.rc:49
10471 msgid "Create &Instance"
10472 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10473
10474 #: oleview.rc:50
10475 msgid "Create Instance &On..."
10476 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10477
10478 #: oleview.rc:51
10479 msgid "&Release Instance"
10480 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10481
10482 #: oleview.rc:53
10483 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10484 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10485
10486 #: oleview.rc:54
10487 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10488 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10489
10490 #: oleview.rc:60
10491 msgid "&Expert mode"
10492 msgstr "&Eksperto režimas"
10493
10494 #: oleview.rc:62
10495 msgid "&Hidden component categories"
10496 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10497
10498 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10499 msgid "&Toolbar"
10500 msgstr "&Įrankių juosta"
10501
10502 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10503 msgid "&Status Bar"
10504 msgstr "&Būsenos juosta"
10505
10506 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10507 msgid "&Refresh\tF5"
10508 msgstr "At&naujinti\tF5"
10509
10510 #: oleview.rc:71
10511 msgid "&About OleView"
10512 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10513
10514 #: oleview.rc:79
10515 msgid "&Save as..."
10516 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10517
10518 #: oleview.rc:84
10519 msgid "&Group by type kind"
10520 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10521
10522 #: oleview.rc:154
10523 msgid "Connect to another machine"
10524 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10525
10526 #: oleview.rc:157
10527 msgid "&Machine name:"
10528 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10529
10530 #: oleview.rc:165
10531 msgid "System Configuration"
10532 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10533
10534 #: oleview.rc:168
10535 msgid "System Settings"
10536 msgstr "Sistemos nuostatos"
10537
10538 #: oleview.rc:169
10539 msgid "&Enable Distributed COM"
10540 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10541
10542 #: oleview.rc:170
10543 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10544 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10545
10546 #: oleview.rc:171
10547 msgid ""
10548 "These settings change only registry values.\n"
10549 "They have no effect on Wine performance."
10550 msgstr ""
10551 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10552 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10553
10554 #: oleview.rc:178
10555 msgid "Default Interface Viewer"
10556 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10557
10558 #: oleview.rc:181
10559 msgid "Interface"
10560 msgstr "Sąsaja"
10561
10562 #: oleview.rc:183
10563 msgid "IID:"
10564 msgstr "IID:"
10565
10566 #: oleview.rc:186
10567 msgid "&View Type Info"
10568 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10569
10570 #: oleview.rc:191
10571 msgid "IPersist Interface Viewer"
10572 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10573
10574 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10575 msgid "Class Name:"
10576 msgstr "Klasės vardas:"
10577
10578 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10579 msgid "CLSID:"
10580 msgstr "CLSID:"
10581
10582 #: oleview.rc:203
10583 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10584 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10585
10586 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10587 msgid "OleView"
10588 msgstr "OLE žiūryklė"
10589
10590 #: oleview.rc:98
10591 msgid "ITypeLib viewer"
10592 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10593
10594 #: oleview.rc:96
10595 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10596 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10597
10598 #: oleview.rc:97
10599 msgid "version 1.0"
10600 msgstr "versija 1.0"
10601
10602 #: oleview.rc:100
10603 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10604 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10605
10606 #: oleview.rc:103
10607 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10608 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10609
10610 #: oleview.rc:104
10611 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10612 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10613
10614 #: oleview.rc:105
10615 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10616 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10617
10618 #: oleview.rc:106
10619 msgid "Run the Wine registry editor"
10620 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10621
10622 #: oleview.rc:107
10623 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10624 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10625
10626 #: oleview.rc:108
10627 msgid "Create an instance of the selected object"
10628 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10629
10630 #: oleview.rc:109
10631 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10632 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10633
10634 #: oleview.rc:110
10635 msgid "Release the currently selected object instance"
10636 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10637
10638 #: oleview.rc:111
10639 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10640 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10641
10642 #: oleview.rc:112
10643 msgid "Display the viewer for the selected item"
10644 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10645
10646 #: oleview.rc:117
10647 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10648 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10649
10650 #: oleview.rc:118
10651 msgid ""
10652 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10653 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10654
10655 #: oleview.rc:119
10656 msgid "Show or hide the toolbar"
10657 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10658
10659 #: oleview.rc:120
10660 msgid "Show or hide the status bar"
10661 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10662
10663 #: oleview.rc:121
10664 msgid "Refresh all lists"
10665 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10666
10667 #: oleview.rc:122
10668 msgid "Display program information, version number and copyright"
10669 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10670
10671 #: oleview.rc:113
10672 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10673 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10674
10675 #: oleview.rc:114
10676 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10677 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10678
10679 #: oleview.rc:115
10680 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10681 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10682
10683 #: oleview.rc:116
10684 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10685 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10686
10687 #: oleview.rc:128
10688 msgid "ObjectClasses"
10689 msgstr "Objektų klasės"
10690
10691 #: oleview.rc:129
10692 msgid "Grouped by Component Category"
10693 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10694
10695 #: oleview.rc:130
10696 msgid "OLE 1.0 Objects"
10697 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10698
10699 #: oleview.rc:131
10700 msgid "COM Library Objects"
10701 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10702
10703 #: oleview.rc:132
10704 msgid "All Objects"
10705 msgstr "Visi objektai"
10706
10707 #: oleview.rc:133
10708 msgid "Application IDs"
10709 msgstr "Programų identifikatoriai"
10710
10711 #: oleview.rc:134
10712 msgid "Type Libraries"
10713 msgstr "Tipų bibliotekos"
10714
10715 #: oleview.rc:135
10716 msgid "ver."
10717 msgstr "ver."
10718
10719 #: oleview.rc:136
10720 msgid "Interfaces"
10721 msgstr "Sąsajos"
10722
10723 #: oleview.rc:138
10724 msgid "Registry"
10725 msgstr "Registras"
10726
10727 #: oleview.rc:139
10728 msgid "Implementation"
10729 msgstr "Realizacija"
10730
10731 #: oleview.rc:140
10732 msgid "Activation"
10733 msgstr "Aktyvinimas"
10734
10735 #: oleview.rc:142
10736 msgid "CoGetClassObject failed."
10737 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10738
10739 #: oleview.rc:143
10740 msgid "Unknown error"
10741 msgstr "Nežinoma klaida"
10742
10743 #: oleview.rc:146
10744 msgid "bytes"
10745 msgstr "baitai"
10746
10747 #: oleview.rc:148
10748 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10749 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10750
10751 #: oleview.rc:149
10752 msgid "Inherited Interfaces"
10753 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10754
10755 #: oleview.rc:124
10756 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10757 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10758
10759 #: oleview.rc:125
10760 msgid "Close window"
10761 msgstr "Užverti langą"
10762
10763 #: oleview.rc:126
10764 msgid "Group typeinfos by kind"
10765 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10766
10767 #: progman.rc:30
10768 msgid "&New..."
10769 msgstr "&Nauja..."
10770
10771 #: progman.rc:31
10772 msgid "O&pen\tEnter"
10773 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10774
10775 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10776 msgid "&Move...\tF7"
10777 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10778
10779 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10780 msgid "&Copy...\tF8"
10781 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10782
10783 #: progman.rc:35
10784 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10785 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10786
10787 #: progman.rc:37
10788 msgid "&Execute..."
10789 msgstr "&Vykdyti..."
10790
10791 #: progman.rc:39
10792 msgid "E&xit Windows"
10793 msgstr "Iš&eiti"
10794
10795 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10796 msgid "&Options"
10797 msgstr "&Parinktys"
10798
10799 #: progman.rc:42
10800 msgid "&Arrange automatically"
10801 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10802
10803 #: progman.rc:43
10804 msgid "&Minimize on run"
10805 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10806
10807 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10808 msgid "&Save settings on exit"
10809 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10810
10811 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10812 msgid "&Windows"
10813 msgstr "&Langai"
10814
10815 #: progman.rc:47
10816 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10817 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10818
10819 #: progman.rc:48
10820 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10821 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10822
10823 #: progman.rc:49
10824 msgid "&Arrange Icons"
10825 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10826
10827 #: progman.rc:54
10828 msgid "&About Program Manager"
10829 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10830
10831 #: progman.rc:100
10832 msgid "Program &group"
10833 msgstr "Programų &grupė"
10834
10835 #: progman.rc:102
10836 msgid "&Program"
10837 msgstr "&Programa"
10838
10839 #: progman.rc:113
10840 msgid "Move Program"
10841 msgstr "Perkelti programą"
10842
10843 #: progman.rc:115
10844 msgid "Move program:"
10845 msgstr "Perkelti programą:"
10846
10847 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10848 msgid "From group:"
10849 msgstr "Iš grupės:"
10850
10851 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10852 msgid "&To group:"
10853 msgstr "&Į grupę:"
10854
10855 #: progman.rc:131
10856 msgid "Copy Program"
10857 msgstr "Kopijuoti programą"
10858
10859 #: progman.rc:133
10860 msgid "Copy program:"
10861 msgstr "Kopijuoti programą:"
10862
10863 #: progman.rc:149
10864 msgid "Program Group Attributes"
10865 msgstr "Programų grupės atributai"
10866
10867 #: progman.rc:153
10868 msgid "&Group file:"
10869 msgstr "&Grupės failas:"
10870
10871 #: progman.rc:165
10872 msgid "Program Attributes"
10873 msgstr "Programos atributai"
10874
10875 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10876 msgid "&Command line:"
10877 msgstr "Komandos &eilutė:"
10878
10879 #: progman.rc:171
10880 msgid "&Working directory:"
10881 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10882
10883 #: progman.rc:173
10884 msgid "&Key combination:"
10885 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10886
10887 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10888 msgid "&Minimize at launch"
10889 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10890
10891 #: progman.rc:180
10892 msgid "Change &icon..."
10893 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10894
10895 #: progman.rc:189
10896 msgid "Change Icon"
10897 msgstr "Keisti piktogramą"
10898
10899 #: progman.rc:191
10900 msgid "&Filename:"
10901 msgstr "&Failas:"
10902
10903 #: progman.rc:193
10904 msgid "Current &icon:"
10905 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10906
10907 #: progman.rc:207
10908 msgid "Execute Program"
10909 msgstr "Vykdyti programą"
10910
10911 #: progman.rc:60
10912 msgid "Program Manager"
10913 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10914
10915 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10916 msgid "WARNING"
10917 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10918
10919 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10920 msgid "Information"
10921 msgstr "Informacija"
10922
10923 #: progman.rc:65
10924 msgid "Delete group `%s'?"
10925 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10926
10927 #: progman.rc:66
10928 msgid "Delete program `%s'?"
10929 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10930
10931 #: progman.rc:67
10932 msgid "Not implemented"
10933 msgstr "Nerealizuota"
10934
10935 #: progman.rc:68
10936 msgid "Error reading `%s'."
10937 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10938
10939 #: progman.rc:69
10940 msgid "Error writing `%s'."
10941 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10942
10943 #: progman.rc:72
10944 msgid ""
10945 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10946 "Should it be tried further on?"
10947 msgstr ""
10948 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10949 "Mėginti atidaryti toliau?"
10950
10951 #: progman.rc:74
10952 msgid "Help not available."
10953 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10954
10955 #: progman.rc:75
10956 msgid "Unknown feature in %s"
10957 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10958
10959 #: progman.rc:76
10960 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10961 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10962
10963 #: progman.rc:77
10964 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10965 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10966
10967 #: progman.rc:80
10968 msgid "Programs"
10969 msgstr "Programos"
10970
10971 #: progman.rc:81
10972 msgid "Libraries (*.dll)"
10973 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10974
10975 #: progman.rc:82
10976 msgid "Icon files"
10977 msgstr "Piktogramų failai"
10978
10979 #: progman.rc:83
10980 msgid "Icons (*.ico)"
10981 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10982
10983 #: reg.rc:27
10984 msgid ""
10985 "The syntax of this command is:\n"
10986 "\n"
10987 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10988 "REG command /?\n"
10989 msgstr ""
10990 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10991 "\n"
10992 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10993 "REG komanda /?\n"
10994
10995 #: reg.rc:28
10996 msgid ""
10997 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10998 "f]\n"
10999 msgstr ""
11000 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11001 "d duomenys] [/f]\n"
11002
11003 #: reg.rc:29
11004 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11005 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11006
11007 #: reg.rc:30
11008 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11009 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11010
11011 #: reg.rc:31
11012 msgid "The operation completed successfully\n"
11013 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11014
11015 #: reg.rc:32
11016 msgid "Error: Invalid key name\n"
11017 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11018
11019 #: reg.rc:33
11020 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11021 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11022
11023 #: reg.rc:34
11024 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11025 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11026
11027 #: reg.rc:35
11028 msgid ""
11029 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11030 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11031
11032 #: regedit.rc:31
11033 msgid "&Registry"
11034 msgstr "R&egistras"
11035
11036 #: regedit.rc:33
11037 msgid "&Import Registry File..."
11038 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11039
11040 #: regedit.rc:34
11041 msgid "&Export Registry File..."
11042 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11043
11044 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11045 msgid "&Key"
11046 msgstr "&Raktas"
11047
11048 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11049 msgid "&String Value"
11050 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11051
11052 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11053 msgid "&Binary Value"
11054 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11055
11056 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11057 msgid "&DWORD Value"
11058 msgstr "&DWORD reikšmė"
11059
11060 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11061 msgid "&Multi String Value"
11062 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11063
11064 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11065 msgid "&Expandable String Value"
11066 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11067
11068 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11069 msgid "&Rename\tF2"
11070 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11071
11072 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11073 msgid "&Copy Key Name"
11074 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11075
11076 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11077 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11078 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11079
11080 #: regedit.rc:61
11081 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11082 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11083
11084 #: regedit.rc:65
11085 msgid "Status &Bar"
11086 msgstr "&Būsenos juosta"
11087
11088 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11089 msgid "Sp&lit"
11090 msgstr "Po&langių skirtukas"
11091
11092 #: regedit.rc:74
11093 msgid "&Remove Favorite..."
11094 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11095
11096 #: regedit.rc:79
11097 msgid "&About Registry Editor"
11098 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11099
11100 #: regedit.rc:88
11101 msgid "Modify Binary Data..."
11102 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11103
11104 #: regedit.rc:215
11105 msgid "Export registry"
11106 msgstr "Eksportuoti registrą"
11107
11108 #: regedit.rc:217
11109 msgid "S&elected branch:"
11110 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11111
11112 #: regedit.rc:226
11113 msgid "Find:"
11114 msgstr "Ko ieškoti:"
11115
11116 #: regedit.rc:228
11117 msgid "Find in:"
11118 msgstr "Kur ieškoti:"
11119
11120 #: regedit.rc:229
11121 msgid "Keys"
11122 msgstr "Raktuose"
11123
11124 #: regedit.rc:230
11125 msgid "Value names"
11126 msgstr "Reikšmių varduose"
11127
11128 #: regedit.rc:231
11129 msgid "Value content"
11130 msgstr "Reikšmėse"
11131
11132 #: regedit.rc:232
11133 msgid "Whole string only"
11134 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11135
11136 #: regedit.rc:239
11137 msgid "Add Favorite"
11138 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11139
11140 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11141 msgid "Name:"
11142 msgstr "Vardas:"
11143
11144 #: regedit.rc:250
11145 msgid "Remove Favorite"
11146 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11147
11148 #: regedit.rc:261
11149 msgid "Edit String"
11150 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11151
11152 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11153 msgid "Value name:"
11154 msgstr "Reikšmės vardas:"
11155
11156 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11157 msgid "Value data:"
11158 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11159
11160 #: regedit.rc:274
11161 msgid "Edit DWORD"
11162 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11163
11164 #: regedit.rc:281
11165 msgid "Base"
11166 msgstr "Bazė"
11167
11168 #: regedit.rc:282
11169 msgid "Hexadecimal"
11170 msgstr "Šešioliktainė"
11171
11172 #: regedit.rc:283
11173 msgid "Decimal"
11174 msgstr "Dešimtainė"
11175
11176 #: regedit.rc:290
11177 msgid "Edit Binary"
11178 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11179
11180 #: regedit.rc:303
11181 msgid "Edit Multi String"
11182 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11183
11184 #: regedit.rc:134
11185 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11186 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11187
11188 #: regedit.rc:135
11189 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11190 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11191
11192 #: regedit.rc:136
11193 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11194 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11195
11196 #: regedit.rc:137
11197 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11198 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11199
11200 #: regedit.rc:138
11201 msgid ""
11202 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11203 msgstr ""
11204 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11205
11206 #: regedit.rc:139
11207 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11208 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11209
11210 #: regedit.rc:124
11211 msgid "Data"
11212 msgstr "Duomenys"
11213
11214 #: regedit.rc:129
11215 msgid "Registry Editor"
11216 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11217
11218 #: regedit.rc:191
11219 msgid "Import Registry File"
11220 msgstr "Importuoti registro failą"
11221
11222 #: regedit.rc:192
11223 msgid "Export Registry File"
11224 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11225
11226 #: regedit.rc:193
11227 msgid "Registry files (*.reg)"
11228 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11229
11230 #: regedit.rc:194
11231 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11232 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11233
11234 #: regedit.rc:201
11235 msgid "(Default)"
11236 msgstr "(numatytoji)"
11237
11238 #: regedit.rc:202
11239 msgid "(value not set)"
11240 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11241
11242 #: regedit.rc:203
11243 msgid "(cannot display value)"
11244 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11245
11246 #: regedit.rc:204
11247 msgid "(unknown %d)"
11248 msgstr "(nežinomas %d)"
11249
11250 #: regedit.rc:160
11251 msgid "Quits the registry editor"
11252 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11253
11254 #: regedit.rc:161
11255 msgid "Adds keys to the favorites list"
11256 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11257
11258 #: regedit.rc:162
11259 msgid "Removes keys from the favorites list"
11260 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11261
11262 #: regedit.rc:163
11263 msgid "Shows or hides the status bar"
11264 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11265
11266 #: regedit.rc:164
11267 msgid "Change position of split between two panes"
11268 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11269
11270 #: regedit.rc:165
11271 msgid "Refreshes the window"
11272 msgstr "Atnaujina langą"
11273
11274 #: regedit.rc:166
11275 msgid "Deletes the selection"
11276 msgstr "Šalina atranką"
11277
11278 #: regedit.rc:167
11279 msgid "Renames the selection"
11280 msgstr "Pervadina atranką"
11281
11282 #: regedit.rc:168
11283 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11284 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11285
11286 #: regedit.rc:169
11287 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11288 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11289
11290 #: regedit.rc:170
11291 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11292 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11293
11294 #: regedit.rc:144
11295 msgid "Modifies the value's data"
11296 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11297
11298 #: regedit.rc:145
11299 msgid "Adds a new key"
11300 msgstr "Prideda naują raktą"
11301
11302 #: regedit.rc:146
11303 msgid "Adds a new string value"
11304 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11305
11306 #: regedit.rc:147
11307 msgid "Adds a new binary value"
11308 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11309
11310 #: regedit.rc:148
11311 msgid "Adds a new double word value"
11312 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11313
11314 #: regedit.rc:150
11315 msgid "Imports a text file into the registry"
11316 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11317
11318 #: regedit.rc:152
11319 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11320 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11321
11322 #: regedit.rc:153
11323 msgid "Prints all or part of the registry"
11324 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11325
11326 #: regedit.rc:155
11327 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11328 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11329
11330 #: regedit.rc:178
11331 msgid "Can't query value '%s'"
11332 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11333
11334 #: regedit.rc:179
11335 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11336 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11337
11338 #: regedit.rc:180
11339 msgid "Value is too big (%u)"
11340 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11341
11342 #: regedit.rc:181
11343 msgid "Confirm Value Delete"
11344 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11345
11346 #: regedit.rc:182
11347 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11348 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11349
11350 #: regedit.rc:186
11351 msgid "Search string '%s' not found"
11352 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11353
11354 #: regedit.rc:183
11355 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11356 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11357
11358 #: regedit.rc:184
11359 msgid "New Key #%d"
11360 msgstr "Naujas raktas #%d"
11361
11362 #: regedit.rc:185
11363 msgid "New Value #%d"
11364 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11365
11366 #: regedit.rc:177
11367 msgid "Can't query key '%s'"
11368 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11369
11370 #: regedit.rc:149
11371 msgid "Adds a new multi string value"
11372 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11373
11374 #: regedit.rc:171
11375 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11376 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11377
11378 #: start.rc:46
11379 msgid ""
11380 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11381 "with that suffix.\n"
11382 "Usage:\n"
11383 "start [options] program_filename [...]\n"
11384 "start [options] document_filename\n"
11385 "\n"
11386 "Options:\n"
11387 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11388 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11389 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11390 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11391 "code.\n"
11392 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11393 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11394 "/L           Show end-user license.\n"
11395 "/?           Display this help and exit.\n"
11396 "\n"
11397 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11398 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11399 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11400 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11401 msgstr ""
11402 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11403 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11404 "Naudojimas:\n"
11405 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11406 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11407 "\n"
11408 "Parametrai:\n"
11409 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11410 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11411 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11412 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11413 "išėjimo kodu.\n"
11414 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11415 "naršyklėje.\n"
11416 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11417 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11418 "\n"
11419 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11420 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11421 "parametru.\n"
11422 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11423 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11424
11425 #: start.rc:64
11426 msgid ""
11427 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11428 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11429 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11430 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11431 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11432 "\n"
11433 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11434 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11435 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11436 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11437 "\n"
11438 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11439 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11440 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11441 "\n"
11442 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11443 msgstr ""
11444 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11445 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11446 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11447 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11448 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11449 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11450 "\n"
11451 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11452 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11453 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11454 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11455 "\n"
11456 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11457 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11458 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11459 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11460 "\n"
11461 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11462
11463 #: start.rc:66
11464 msgid ""
11465 "Application could not be started, or no application associated with the "
11466 "specified file.\n"
11467 "ShellExecuteEx failed"
11468 msgstr ""
11469 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11470 "ShellExecuteEx nepavyko"
11471
11472 #: start.rc:68
11473 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11474 msgstr ""
11475 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11476
11477 #: taskkill.rc:27
11478 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11479 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11480
11481 #: taskkill.rc:28
11482 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11483 msgstr ""
11484 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11485
11486 #: taskkill.rc:29
11487 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11488 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11489
11490 #: taskkill.rc:30
11491 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11492 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11493
11494 #: taskkill.rc:31
11495 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11496 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11497
11498 #: taskkill.rc:32
11499 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11500 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11501
11502 #: taskkill.rc:33
11503 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11504 msgstr ""
11505 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11506 "langams.\n"
11507
11508 #: taskkill.rc:34
11509 msgid ""
11510 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11511 msgstr ""
11512 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11513 "u!, langams.\n"
11514
11515 #: taskkill.rc:35
11516 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11517 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11518
11519 #: taskkill.rc:36
11520 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11521 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11522
11523 #: taskkill.rc:37
11524 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11525 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11526
11527 #: taskkill.rc:38
11528 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11529 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11530
11531 #: taskkill.rc:39
11532 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11533 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11534
11535 #: taskkill.rc:40
11536 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11537 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11538
11539 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11540 msgid "&New Task (Run...)"
11541 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11542
11543 #: taskmgr.rc:39
11544 msgid "E&xit Task Manager"
11545 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11546
11547 #: taskmgr.rc:45
11548 msgid "&Minimize On Use"
11549 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11550
11551 #: taskmgr.rc:47
11552 msgid "&Hide When Minimized"
11553 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11554
11555 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11556 msgid "&Show 16-bit tasks"
11557 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11558
11559 #: taskmgr.rc:54
11560 msgid "&Refresh Now"
11561 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11562
11563 #: taskmgr.rc:55
11564 msgid "&Update Speed"
11565 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11566
11567 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11568 msgid "&High"
11569 msgstr "&Didelis"
11570
11571 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11572 msgid "&Normal"
11573 msgstr "&Normalus"
11574
11575 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11576 msgid "&Low"
11577 msgstr "&Mažas"
11578
11579 #: taskmgr.rc:61
11580 msgid "&Paused"
11581 msgstr "&Pristabdyta"
11582
11583 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11584 msgid "&Select Columns..."
11585 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11586
11587 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11588 msgid "&CPU History"
11589 msgstr "&CP istorija"
11590
11591 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11592 msgid "&One Graph, All CPUs"
11593 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11594
11595 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11596 msgid "One Graph &Per CPU"
11597 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11598
11599 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11600 msgid "&Show Kernel Times"
11601 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11602
11603 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11604 msgid "Tile &Horizontally"
11605 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11606
11607 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11608 msgid "Tile &Vertically"
11609 msgstr "Iškloti &stačiai"
11610
11611 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11612 msgid "&Minimize"
11613 msgstr "Susk&leisti"
11614
11615 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11616 msgid "&Cascade"
11617 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11618
11619 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11620 msgid "&Bring To Front"
11621 msgstr "Perkelti į &priekį"
11622
11623 #: taskmgr.rc:90
11624 msgid "&About Task Manager"
11625 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11626
11627 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11628 msgid "&Switch To"
11629 msgstr "Per&jungti į"
11630
11631 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11632 msgid "&End Task"
11633 msgstr "&Baigti užduotį"
11634
11635 #: taskmgr.rc:130
11636 msgid "&Go To Process"
11637 msgstr "&Eiti į procesą"
11638
11639 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11640 msgid "&End Process"
11641 msgstr "&Baigti procesą"
11642
11643 #: taskmgr.rc:150
11644 msgid "End Process &Tree"
11645 msgstr "Baigti procesų &medį"
11646
11647 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11648 msgid "&Debug"
11649 msgstr "&Derinti"
11650
11651 #: taskmgr.rc:154
11652 msgid "Set &Priority"
11653 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11654
11655 #: taskmgr.rc:156
11656 msgid "&Realtime"
11657 msgstr "&Tikralaikis"
11658
11659 #: taskmgr.rc:160
11660 msgid "&Above Normal"
11661 msgstr "&Virš normalaus"
11662
11663 #: taskmgr.rc:164
11664 msgid "&Below Normal"
11665 msgstr "&Žemiau normalaus"
11666
11667 #: taskmgr.rc:169
11668 msgid "Set &Affinity..."
11669 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11670
11671 #: taskmgr.rc:170
11672 msgid "Edit Debug &Channels..."
11673 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11674
11675 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11676 msgid "Task Manager"
11677 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11678
11679 #: taskmgr.rc:355
11680 msgid "&New Task..."
11681 msgstr "&Nauja užduotis..."
11682
11683 #: taskmgr.rc:368
11684 msgid "&Show processes from all users"
11685 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11686
11687 #: taskmgr.rc:376
11688 msgid "CPU usage"
11689 msgstr "CP naudojimas"
11690
11691 #: taskmgr.rc:377
11692 msgid "MEM usage"
11693 msgstr "ATM naudojimas"
11694
11695 #: taskmgr.rc:378
11696 msgid "Totals"
11697 msgstr "Sumos"
11698
11699 #: taskmgr.rc:379
11700 msgid "Commit charge (K)"
11701 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11702
11703 #: taskmgr.rc:380
11704 msgid "Physical memory (K)"
11705 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11706
11707 #: taskmgr.rc:381
11708 msgid "Kernel memory (K)"
11709 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11710
11711 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11712 msgid "Handles"
11713 msgstr "Rodyklės"
11714
11715 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11716 msgid "Threads"
11717 msgstr "Gijos"
11718
11719 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11720 msgid "Processes"
11721 msgstr "Procesai"
11722
11723 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11724 msgid "Total"
11725 msgstr "Iš viso"
11726
11727 #: taskmgr.rc:392
11728 msgid "Limit"
11729 msgstr "Riba"
11730
11731 #: taskmgr.rc:393
11732 msgid "Peak"
11733 msgstr "Pikas"
11734
11735 #: taskmgr.rc:402
11736 msgid "System Cache"
11737 msgstr "Sist. podėlis"
11738
11739 #: taskmgr.rc:410
11740 msgid "Paged"
11741 msgstr "Sukeičiama"
11742
11743 #: taskmgr.rc:411
11744 msgid "Nonpaged"
11745 msgstr "Nesukeičiama"
11746
11747 #: taskmgr.rc:418
11748 msgid "CPU usage history"
11749 msgstr "CP naudojimo istorija"
11750
11751 #: taskmgr.rc:419
11752 msgid "Memory usage history"
11753 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11754
11755 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11756 msgid "Debug Channels"
11757 msgstr "Derinimo kanalai"
11758
11759 #: taskmgr.rc:443
11760 msgid "Processor Affinity"
11761 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11762
11763 #: taskmgr.rc:448
11764 msgid ""
11765 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11766 "allowed to execute on."
11767 msgstr ""
11768 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11769 "vykdymui."
11770
11771 #: taskmgr.rc:450
11772 msgid "CPU 0"
11773 msgstr "CP 0"
11774
11775 #: taskmgr.rc:452
11776 msgid "CPU 1"
11777 msgstr "CP 1"
11778
11779 #: taskmgr.rc:454
11780 msgid "CPU 2"
11781 msgstr "CP 2"
11782
11783 #: taskmgr.rc:456
11784 msgid "CPU 3"
11785 msgstr "CP 3"
11786
11787 #: taskmgr.rc:458
11788 msgid "CPU 4"
11789 msgstr "CP 4"
11790
11791 #: taskmgr.rc:460
11792 msgid "CPU 5"
11793 msgstr "CP 5"
11794
11795 #: taskmgr.rc:462
11796 msgid "CPU 6"
11797 msgstr "CP 6"
11798
11799 #: taskmgr.rc:464
11800 msgid "CPU 7"
11801 msgstr "CP 7"
11802
11803 #: taskmgr.rc:466
11804 msgid "CPU 8"
11805 msgstr "CP 8"
11806
11807 #: taskmgr.rc:468
11808 msgid "CPU 9"
11809 msgstr "CP 9"
11810
11811 #: taskmgr.rc:470
11812 msgid "CPU 10"
11813 msgstr "CP 10"
11814
11815 #: taskmgr.rc:472
11816 msgid "CPU 11"
11817 msgstr "CP 11"
11818
11819 #: taskmgr.rc:474
11820 msgid "CPU 12"
11821 msgstr "CP 12"
11822
11823 #: taskmgr.rc:476
11824 msgid "CPU 13"
11825 msgstr "CP 13"
11826
11827 #: taskmgr.rc:478
11828 msgid "CPU 14"
11829 msgstr "CP 14"
11830
11831 #: taskmgr.rc:480
11832 msgid "CPU 15"
11833 msgstr "CP 15"
11834
11835 #: taskmgr.rc:482
11836 msgid "CPU 16"
11837 msgstr "CP 16"
11838
11839 #: taskmgr.rc:484
11840 msgid "CPU 17"
11841 msgstr "CP 17"
11842
11843 #: taskmgr.rc:486
11844 msgid "CPU 18"
11845 msgstr "CP 18"
11846
11847 #: taskmgr.rc:488
11848 msgid "CPU 19"
11849 msgstr "CP 19"
11850
11851 #: taskmgr.rc:490
11852 msgid "CPU 20"
11853 msgstr "CP 20"
11854
11855 #: taskmgr.rc:492
11856 msgid "CPU 21"
11857 msgstr "CP 21"
11858
11859 #: taskmgr.rc:494
11860 msgid "CPU 22"
11861 msgstr "CP 22"
11862
11863 #: taskmgr.rc:496
11864 msgid "CPU 23"
11865 msgstr "CP 23"
11866
11867 #: taskmgr.rc:498
11868 msgid "CPU 24"
11869 msgstr "CP 24"
11870
11871 #: taskmgr.rc:500
11872 msgid "CPU 25"
11873 msgstr "CP 25"
11874
11875 #: taskmgr.rc:502
11876 msgid "CPU 26"
11877 msgstr "CP 26"
11878
11879 #: taskmgr.rc:504
11880 msgid "CPU 27"
11881 msgstr "CP 27"
11882
11883 #: taskmgr.rc:506
11884 msgid "CPU 28"
11885 msgstr "CP 28"
11886
11887 #: taskmgr.rc:508
11888 msgid "CPU 29"
11889 msgstr "CP 29"
11890
11891 #: taskmgr.rc:510
11892 msgid "CPU 30"
11893 msgstr "CP 30"
11894
11895 #: taskmgr.rc:512
11896 msgid "CPU 31"
11897 msgstr "CP 31"
11898
11899 #: taskmgr.rc:518
11900 msgid "Select Columns"
11901 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11902
11903 #: taskmgr.rc:523
11904 msgid ""
11905 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11906 msgstr ""
11907 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11908 "kortelėje."
11909
11910 #: taskmgr.rc:525
11911 msgid "&Image Name"
11912 msgstr "Proceso vardas"
11913
11914 #: taskmgr.rc:527
11915 msgid "&PID (Process Identifier)"
11916 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11917
11918 #: taskmgr.rc:529
11919 msgid "&CPU Usage"
11920 msgstr "&CP naudojimas"
11921
11922 #: taskmgr.rc:531
11923 msgid "CPU Tim&e"
11924 msgstr "CP &laikas"
11925
11926 #: taskmgr.rc:533
11927 msgid "&Memory Usage"
11928 msgstr "&Atminties naudojimas"
11929
11930 #: taskmgr.rc:535
11931 msgid "Memory Usage &Delta"
11932 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11933
11934 #: taskmgr.rc:537
11935 msgid "Pea&k Memory Usage"
11936 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11937
11938 #: taskmgr.rc:539
11939 msgid "Page &Faults"
11940 msgstr "Puslapių &klaidos"
11941
11942 #: taskmgr.rc:541
11943 msgid "&USER Objects"
11944 msgstr "&USER objektai"
11945
11946 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11947 msgid "I/O Reads"
11948 msgstr "I/O skaitymai"
11949
11950 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11951 msgid "I/O Read Bytes"
11952 msgstr "I/O persk. baitų"
11953
11954 #: taskmgr.rc:547
11955 msgid "&Session ID"
11956 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11957
11958 #: taskmgr.rc:549
11959 msgid "User &Name"
11960 msgstr "&Naudotojo vardas"
11961
11962 #: taskmgr.rc:551
11963 msgid "Page F&aults Delta"
11964 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11965
11966 #: taskmgr.rc:553
11967 msgid "&Virtual Memory Size"
11968 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11969
11970 #: taskmgr.rc:555
11971 msgid "Pa&ged Pool"
11972 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11973
11974 #: taskmgr.rc:557
11975 msgid "N&on-paged Pool"
11976 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11977
11978 #: taskmgr.rc:559
11979 msgid "Base P&riority"
11980 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11981
11982 #: taskmgr.rc:561
11983 msgid "&Handle Count"
11984 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11985
11986 #: taskmgr.rc:563
11987 msgid "&Thread Count"
11988 msgstr "&Gijų skaičius"
11989
11990 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11991 msgid "GDI Objects"
11992 msgstr "GDI objektai"
11993
11994 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11995 msgid "I/O Writes"
11996 msgstr "I/O rašymai"
11997
11998 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11999 msgid "I/O Write Bytes"
12000 msgstr "I/O įraš. baitų"
12001
12002 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12003 msgid "I/O Other"
12004 msgstr "I/O kiti"
12005
12006 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12007 msgid "I/O Other Bytes"
12008 msgstr "I/O kitų baitų"
12009
12010 #: taskmgr.rc:182
12011 msgid "Create New Task"
12012 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12013
12014 #: taskmgr.rc:187
12015 msgid "Runs a new program"
12016 msgstr "Paleidžia naują programą"
12017
12018 #: taskmgr.rc:188
12019 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12020 msgstr ""
12021 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12022 "suskleidžiamas"
12023
12024 #: taskmgr.rc:190
12025 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12026 msgstr ""
12027 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12028
12029 #: taskmgr.rc:191
12030 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12031 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12032
12033 #: taskmgr.rc:192
12034 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12035 msgstr ""
12036 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12037 "greičio nuostatos"
12038
12039 #: taskmgr.rc:193
12040 msgid "Displays tasks by using large icons"
12041 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12042
12043 #: taskmgr.rc:194
12044 msgid "Displays tasks by using small icons"
12045 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12046
12047 #: taskmgr.rc:195
12048 msgid "Displays information about each task"
12049 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12050
12051 #: taskmgr.rc:196
12052 msgid "Updates the display twice per second"
12053 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12054
12055 #: taskmgr.rc:197
12056 msgid "Updates the display every two seconds"
12057 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12058
12059 #: taskmgr.rc:198
12060 msgid "Updates the display every four seconds"
12061 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12062
12063 #: taskmgr.rc:203
12064 msgid "Does not automatically update"
12065 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12066
12067 #: taskmgr.rc:205
12068 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12069 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12070
12071 #: taskmgr.rc:206
12072 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12073 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12074
12075 #: taskmgr.rc:207
12076 msgid "Minimizes the windows"
12077 msgstr "Suskleidžia langus"
12078
12079 #: taskmgr.rc:208
12080 msgid "Maximizes the windows"
12081 msgstr "Išskleidžia langus"
12082
12083 #: taskmgr.rc:209
12084 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12085 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12086
12087 #: taskmgr.rc:210
12088 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12089 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12090
12091 #: taskmgr.rc:211
12092 msgid "Displays Task Manager help topics"
12093 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12094
12095 #: taskmgr.rc:212
12096 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12097 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12098
12099 #: taskmgr.rc:213
12100 msgid "Exits the Task Manager application"
12101 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12102
12103 #: taskmgr.rc:215
12104 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12105 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12106
12107 #: taskmgr.rc:216
12108 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12109 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12110
12111 #: taskmgr.rc:217
12112 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12113 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12114
12115 #: taskmgr.rc:219
12116 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12117 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12118
12119 #: taskmgr.rc:220
12120 msgid "Each CPU has its own history graph"
12121 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12122
12123 #: taskmgr.rc:222
12124 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12125 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12126
12127 #: taskmgr.rc:227
12128 msgid "Tells the selected tasks to close"
12129 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12130
12131 #: taskmgr.rc:228
12132 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12133 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12134
12135 #: taskmgr.rc:229
12136 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12137 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12138
12139 #: taskmgr.rc:230
12140 msgid "Removes the process from the system"
12141 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12142
12143 #: taskmgr.rc:232
12144 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12145 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12146
12147 #: taskmgr.rc:233
12148 msgid "Attaches the debugger to this process"
12149 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12150
12151 #: taskmgr.rc:235
12152 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12153 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12154
12155 #: taskmgr.rc:237
12156 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12157 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12158
12159 #: taskmgr.rc:238
12160 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12161 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12162
12163 #: taskmgr.rc:240
12164 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12165 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12166
12167 #: taskmgr.rc:242
12168 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12169 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12170
12171 #: taskmgr.rc:244
12172 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12173 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12174
12175 #: taskmgr.rc:245
12176 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12177 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12178
12179 #: taskmgr.rc:247
12180 msgid "Controls Debug Channels"
12181 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12182
12183 #: taskmgr.rc:264
12184 msgid "Performance"
12185 msgstr "Našumas"
12186
12187 #: taskmgr.rc:265
12188 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12189 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12190
12191 #: taskmgr.rc:266
12192 msgid "Processes: %d"
12193 msgstr "Procesai: %d"
12194
12195 #: taskmgr.rc:267
12196 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12197 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12198
12199 #: taskmgr.rc:272
12200 msgid "Image Name"
12201 msgstr "Proceso vardas"
12202
12203 #: taskmgr.rc:273
12204 msgid "PID"
12205 msgstr "PID"
12206
12207 #: taskmgr.rc:274
12208 msgid "CPU"
12209 msgstr "CP"
12210
12211 #: taskmgr.rc:275
12212 msgid "CPU Time"
12213 msgstr "CP laikas"
12214
12215 #: taskmgr.rc:276
12216 msgid "Mem Usage"
12217 msgstr "Atm naudojimas"
12218
12219 #: taskmgr.rc:277
12220 msgid "Mem Delta"
12221 msgstr "Atm pokytis"
12222
12223 #: taskmgr.rc:278
12224 msgid "Peak Mem Usage"
12225 msgstr "Atm naud. pikas"
12226
12227 #: taskmgr.rc:279
12228 msgid "Page Faults"
12229 msgstr "Puslap. klaidos"
12230
12231 #: taskmgr.rc:280
12232 msgid "USER Objects"
12233 msgstr "USER objektai"
12234
12235 #: taskmgr.rc:283
12236 msgid "Session ID"
12237 msgstr "Seanso ID"
12238
12239 #: taskmgr.rc:284
12240 msgid "Username"
12241 msgstr "Naudotojas"
12242
12243 #: taskmgr.rc:285
12244 msgid "PF Delta"
12245 msgstr "PK pokytis"
12246
12247 #: taskmgr.rc:286
12248 msgid "VM Size"
12249 msgstr "VA dydis"
12250
12251 #: taskmgr.rc:287
12252 msgid "Paged Pool"
12253 msgstr "Sukeič. telkinys"
12254
12255 #: taskmgr.rc:288
12256 msgid "NP Pool"
12257 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12258
12259 #: taskmgr.rc:289
12260 msgid "Base Pri"
12261 msgstr "Baz. prioritetas"
12262
12263 #: taskmgr.rc:301
12264 msgid "Task Manager Warning"
12265 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12266
12267 #: taskmgr.rc:304
12268 msgid ""
12269 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12270 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12271 "sure you want to change the priority class?"
12272 msgstr ""
12273 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12274 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12275 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12276
12277 #: taskmgr.rc:305
12278 msgid "Unable to Change Priority"
12279 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12280
12281 #: taskmgr.rc:310
12282 msgid ""
12283 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12284 "results including loss of data and system instability. The\n"
12285 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12286 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12287 "terminate the process?"
12288 msgstr ""
12289 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12290 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12291 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12292 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12293
12294 #: taskmgr.rc:311
12295 msgid "Unable to Terminate Process"
12296 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12297
12298 #: taskmgr.rc:313
12299 msgid ""
12300 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12301 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12302 msgstr ""
12303 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12304 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12305
12306 #: taskmgr.rc:314
12307 msgid "Unable to Debug Process"
12308 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12309
12310 #: taskmgr.rc:315
12311 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12312 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12313
12314 #: taskmgr.rc:316
12315 msgid "Invalid Option"
12316 msgstr "Neteisingi parametrai"
12317
12318 #: taskmgr.rc:317
12319 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12320 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12321
12322 #: taskmgr.rc:322
12323 msgid "System Idle Process"
12324 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12325
12326 #: taskmgr.rc:323
12327 msgid "Not Responding"
12328 msgstr "Neatsako"
12329
12330 #: taskmgr.rc:324
12331 msgid "Running"
12332 msgstr "Vykdoma"
12333
12334 #: taskmgr.rc:325
12335 msgid "Task"
12336 msgstr "Užduotis"
12337
12338 #: taskmgr.rc:328
12339 msgid "Fixme"
12340 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12341
12342 #: taskmgr.rc:329
12343 msgid "Err"
12344 msgstr "Err (klaida)"
12345
12346 #: taskmgr.rc:330
12347 msgid "Warn"
12348 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12349
12350 #: taskmgr.rc:331
12351 msgid "Trace"
12352 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12353
12354 #: uninstaller.rc:26
12355 msgid "Wine Application Uninstaller"
12356 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12357
12358 #: uninstaller.rc:27
12359 msgid ""
12360 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12361 "executable.\n"
12362 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12363 msgstr ""
12364 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12365 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12366 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12367
12368 #: view.rc:33
12369 msgid "&Pan"
12370 msgstr "&Perkelti"
12371
12372 #: view.rc:35
12373 msgid "&Scale to Window"
12374 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12375
12376 #: view.rc:37
12377 msgid "&Left"
12378 msgstr "&Dešinėn"
12379
12380 #: view.rc:38
12381 msgid "&Right"
12382 msgstr "&Kairėn"
12383
12384 #: view.rc:46
12385 msgid "Regular Metafile Viewer"
12386 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12387
12388 #: wineboot.rc:28
12389 msgid "Waiting for Program"
12390 msgstr "Laukiama programos"
12391
12392 #: wineboot.rc:32
12393 msgid "Terminate Process"
12394 msgstr "Nutraukti procesą"
12395
12396 #: wineboot.rc:33
12397 msgid ""
12398 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12399 "responding.\n"
12400 "\n"
12401 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12402 msgstr ""
12403 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12404 "\n"
12405 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12406
12407 #: wineboot.rc:39
12408 msgid "Wine"
12409 msgstr "Wine"
12410
12411 #: wineboot.rc:43
12412 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12413 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12414
12415 #: winecfg.rc:132
12416 msgid ""
12417 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12418 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12419 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12420 "option) any later version."
12421 msgstr ""
12422 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12423 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12424 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12425 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12426
12427 #: winecfg.rc:134
12428 msgid "Windows registration information"
12429 msgstr "Windows registracijos informacija"
12430
12431 #: winecfg.rc:135
12432 msgid "&Owner:"
12433 msgstr "Savininkas:"
12434
12435 #: winecfg.rc:137
12436 msgid "Organi&zation:"
12437 msgstr "Organizacija:"
12438
12439 #: winecfg.rc:145
12440 msgid "Application settings"
12441 msgstr "Programų nuostatos"
12442
12443 #: winecfg.rc:146
12444 msgid ""
12445 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12446 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12447 "or per-application settings in those tabs as well."
12448 msgstr ""
12449 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12450 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12451 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12452 "atskirai."
12453
12454 #: winecfg.rc:150
12455 msgid "&Add application..."
12456 msgstr "&Pridėti programą..."
12457
12458 #: winecfg.rc:151
12459 msgid "&Remove application"
12460 msgstr "Pa&šalinti programą"
12461
12462 #: winecfg.rc:152
12463 msgid "&Windows Version:"
12464 msgstr "Windows &versija:"
12465
12466 #: winecfg.rc:160
12467 msgid "Window settings"
12468 msgstr "Langų nuostatos"
12469
12470 #: winecfg.rc:161
12471 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12472 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12473
12474 #: winecfg.rc:162
12475 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12476 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12477
12478 #: winecfg.rc:163
12479 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12480 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12481
12482 #: winecfg.rc:164
12483 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12484 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12485
12486 #: winecfg.rc:166
12487 msgid "Desktop &size:"
12488 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12489
12490 #: winecfg.rc:171
12491 msgid "Screen resolution"
12492 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12493
12494 #: winecfg.rc:175
12495 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12496 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12497
12498 #: winecfg.rc:182
12499 msgid "DLL overrides"
12500 msgstr "DLL nustelbimai"
12501
12502 #: winecfg.rc:183
12503 msgid ""
12504 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12505 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12506 "application)."
12507 msgstr ""
12508 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12509 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12510
12511 #: winecfg.rc:185
12512 msgid "&New override for library:"
12513 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12514
12515 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12516 msgid "&Add"
12517 msgstr "&Pridėti"
12518
12519 #: winecfg.rc:188
12520 msgid "Existing &overrides:"
12521 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12522
12523 #: winecfg.rc:190
12524 msgid "&Edit..."
12525 msgstr "&Redaguoti..."
12526
12527 #: winecfg.rc:196
12528 msgid "Edit Override"
12529 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12530
12531 #: winecfg.rc:199
12532 msgid "Load order"
12533 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12534
12535 #: winecfg.rc:200
12536 msgid "&Builtin (Wine)"
12537 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12538
12539 #: winecfg.rc:201
12540 msgid "&Native (Windows)"
12541 msgstr "&Sava (Windows)"
12542
12543 #: winecfg.rc:202
12544 msgid "Bui&ltin then Native"
12545 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12546
12547 #: winecfg.rc:203
12548 msgid "Nati&ve then Builtin"
12549 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12550
12551 #: winecfg.rc:204
12552 msgid "&Disable"
12553 msgstr "&Išjungti"
12554
12555 #: winecfg.rc:211
12556 msgid "Select Drive Letter"
12557 msgstr "Parinkite disko raidę"
12558
12559 #: winecfg.rc:223
12560 msgid "Drive mappings"
12561 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12562
12563 #: winecfg.rc:224
12564 msgid ""
12565 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12566 "edited."
12567 msgstr ""
12568 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12569 "redaguojama."
12570
12571 #: winecfg.rc:227
12572 msgid "&Add..."
12573 msgstr "&Pridėti..."
12574
12575 #: winecfg.rc:229
12576 msgid "Auto&detect"
12577 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12578
12579 #: winecfg.rc:232
12580 msgid "&Path:"
12581 msgstr "&Kelias:"
12582
12583 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12584 msgid "Show &Advanced"
12585 msgstr "Rodyti papil&domas"
12586
12587 #: winecfg.rc:240
12588 msgid "De&vice:"
12589 msgstr "Įtai&sas:"
12590
12591 #: winecfg.rc:242
12592 msgid "Bro&wse..."
12593 msgstr "Parinkti..."
12594
12595 #: winecfg.rc:244
12596 msgid "&Label:"
12597 msgstr "Va&rdas:"
12598
12599 #: winecfg.rc:246
12600 msgid "S&erial:"
12601 msgstr "N&umeris:"
12602
12603 #: winecfg.rc:249
12604 msgid "Show &dot files"
12605 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12606
12607 #: winecfg.rc:256
12608 msgid "Driver diagnostics"
12609 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12610
12611 #: winecfg.rc:258
12612 msgid "Defaults"
12613 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12614
12615 #: winecfg.rc:259
12616 msgid "Output device:"
12617 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12618
12619 #: winecfg.rc:260
12620 msgid "Voice output device:"
12621 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12622
12623 #: winecfg.rc:261
12624 msgid "Input device:"
12625 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12626
12627 #: winecfg.rc:262
12628 msgid "Voice input device:"
12629 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12630
12631 #: winecfg.rc:267
12632 msgid "&Test Sound"
12633 msgstr "&Testuoti garsą"
12634
12635 #: winecfg.rc:274
12636 msgid "Appearance"
12637 msgstr "Išvaizda"
12638
12639 #: winecfg.rc:275
12640 msgid "&Theme:"
12641 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12642
12643 #: winecfg.rc:277
12644 msgid "&Install theme..."
12645 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12646
12647 #: winecfg.rc:282
12648 msgid "It&em:"
12649 msgstr "&Elementas:"
12650
12651 #: winecfg.rc:284
12652 msgid "C&olor:"
12653 msgstr "S&palva:"
12654
12655 #: winecfg.rc:290
12656 msgid "Folders"
12657 msgstr "Aplankai"
12658
12659 #: winecfg.rc:293
12660 msgid "&Link to:"
12661 msgstr "S&usieti su:"
12662
12663 #: winecfg.rc:31
12664 msgid "Libraries"
12665 msgstr "Bibliotekos"
12666
12667 #: winecfg.rc:32
12668 msgid "Drives"
12669 msgstr "Diskai"
12670
12671 #: winecfg.rc:33
12672 msgid "Select the Unix target directory, please."
12673 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12674
12675 #: winecfg.rc:34
12676 msgid "Hide &Advanced"
12677 msgstr "Slėpti papil&domas"
12678
12679 #: winecfg.rc:36
12680 msgid "(No Theme)"
12681 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12682
12683 #: winecfg.rc:37
12684 msgid "Graphics"
12685 msgstr "Grafika"
12686
12687 #: winecfg.rc:38
12688 msgid "Desktop Integration"
12689 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12690
12691 #: winecfg.rc:39
12692 msgid "Audio"
12693 msgstr "Garsas"
12694
12695 #: winecfg.rc:40
12696 msgid "About"
12697 msgstr "Apie"
12698
12699 #: winecfg.rc:41
12700 msgid "Wine configuration"
12701 msgstr "Wine konfigūravimas"
12702
12703 #: winecfg.rc:43
12704 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12705 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12706
12707 #: winecfg.rc:44
12708 msgid "Select a theme file"
12709 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12710
12711 #: winecfg.rc:45
12712 msgid "Folder"
12713 msgstr "Aplankas"
12714
12715 #: winecfg.rc:46
12716 msgid "Links to"
12717 msgstr "Susietas su"
12718
12719 #: winecfg.rc:42
12720 msgid "Wine configuration for %s"
12721 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12722
12723 #: winecfg.rc:81
12724 msgid "Selected driver: %s"
12725 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12726
12727 #: winecfg.rc:82
12728 msgid "(None)"
12729 msgstr "(jokia)"
12730
12731 #: winecfg.rc:83
12732 msgid "Audio test failed!"
12733 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12734
12735 #: winecfg.rc:85
12736 msgid "(System default)"
12737 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12738
12739 #: winecfg.rc:51
12740 msgid ""
12741 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12742 "Are you sure you want to do this?"
12743 msgstr ""
12744 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12745 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12746
12747 #: winecfg.rc:52
12748 msgid "Warning: system library"
12749 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12750
12751 #: winecfg.rc:53
12752 msgid "native"
12753 msgstr "sava"
12754
12755 #: winecfg.rc:54
12756 msgid "builtin"
12757 msgstr "įtaisyta"
12758
12759 #: winecfg.rc:55
12760 msgid "native, builtin"
12761 msgstr "sava, įtaisyta"
12762
12763 #: winecfg.rc:56
12764 msgid "builtin, native"
12765 msgstr "įtaisyta, sava"
12766
12767 #: winecfg.rc:57
12768 msgid "disabled"
12769 msgstr "išjungta"
12770
12771 #: winecfg.rc:58
12772 msgid "Default Settings"
12773 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12774
12775 #: winecfg.rc:59
12776 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12777 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12778
12779 #: winecfg.rc:60
12780 msgid "Use global settings"
12781 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12782
12783 #: winecfg.rc:61
12784 msgid "Select an executable file"
12785 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12786
12787 #: winecfg.rc:66
12788 msgid "Autodetect..."
12789 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12790
12791 #: winecfg.rc:67
12792 msgid "Local hard disk"
12793 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12794
12795 #: winecfg.rc:68
12796 msgid "Network share"
12797 msgstr "Tinklo diskas"
12798
12799 #: winecfg.rc:69
12800 msgid "Floppy disk"
12801 msgstr "Diskelis"
12802
12803 #: winecfg.rc:70
12804 msgid "CD-ROM"
12805 msgstr "CD-ROM"
12806
12807 #: winecfg.rc:71
12808 msgid ""
12809 "You cannot add any more drives.\n"
12810 "\n"
12811 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12812 msgstr ""
12813 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12814 "\n"
12815 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12816 "daugiau nei 26."
12817
12818 #: winecfg.rc:72
12819 msgid "System drive"
12820 msgstr "Sisteminis diskas"
12821
12822 #: winecfg.rc:73
12823 msgid ""
12824 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12825 "\n"
12826 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12827 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12828 msgstr ""
12829 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12830 "\n"
12831 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12832 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12833
12834 #: winecfg.rc:74
12835 msgctxt "Drive letter"
12836 msgid "Letter"
12837 msgstr "Raidė"
12838
12839 #: winecfg.rc:75
12840 msgid "Drive Mapping"
12841 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12842
12843 #: winecfg.rc:76
12844 msgid ""
12845 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12846 "\n"
12847 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12848 msgstr ""
12849 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12850 "\n"
12851 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12852
12853 #: winecfg.rc:90
12854 msgid "Controls Background"
12855 msgstr "Valdiklių fonas"
12856
12857 #: winecfg.rc:91
12858 msgid "Controls Text"
12859 msgstr "Valdiklių tekstas"
12860
12861 #: winecfg.rc:93
12862 msgid "Menu Background"
12863 msgstr "Meniu fonas"
12864
12865 #: winecfg.rc:94
12866 msgid "Menu Text"
12867 msgstr "Meniu tekstas"
12868
12869 #: winecfg.rc:95
12870 msgid "Scrollbar"
12871 msgstr "Slankjuostė"
12872
12873 #: winecfg.rc:96
12874 msgid "Selection Background"
12875 msgstr "Žymėjimo fonas"
12876
12877 #: winecfg.rc:97
12878 msgid "Selection Text"
12879 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12880
12881 #: winecfg.rc:98
12882 msgid "ToolTip Background"
12883 msgstr "Patarimo fonas"
12884
12885 #: winecfg.rc:99
12886 msgid "ToolTip Text"
12887 msgstr "Patarimo tekstas"
12888
12889 #: winecfg.rc:100
12890 msgid "Window Background"
12891 msgstr "Lango fonas"
12892
12893 #: winecfg.rc:101
12894 msgid "Window Text"
12895 msgstr "Lango tekstas"
12896
12897 #: winecfg.rc:102
12898 msgid "Active Title Bar"
12899 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12900
12901 #: winecfg.rc:103
12902 msgid "Active Title Text"
12903 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12904
12905 #: winecfg.rc:104
12906 msgid "Inactive Title Bar"
12907 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12908
12909 #: winecfg.rc:105
12910 msgid "Inactive Title Text"
12911 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12912
12913 #: winecfg.rc:106
12914 msgid "Message Box Text"
12915 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12916
12917 #: winecfg.rc:107
12918 msgid "Application Workspace"
12919 msgstr "Programos erdvė"
12920
12921 #: winecfg.rc:108
12922 msgid "Window Frame"
12923 msgstr "Lango rėmelis"
12924
12925 #: winecfg.rc:109
12926 msgid "Active Border"
12927 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12928
12929 #: winecfg.rc:110
12930 msgid "Inactive Border"
12931 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12932
12933 #: winecfg.rc:111
12934 msgid "Controls Shadow"
12935 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12936
12937 #: winecfg.rc:112
12938 msgid "Gray Text"
12939 msgstr "Pilkas tekstas"
12940
12941 #: winecfg.rc:113
12942 msgid "Controls Highlight"
12943 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12944
12945 #: winecfg.rc:114
12946 msgid "Controls Dark Shadow"
12947 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12948
12949 #: winecfg.rc:115
12950 msgid "Controls Light"
12951 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12952
12953 #: winecfg.rc:116
12954 msgid "Controls Alternate Background"
12955 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12956
12957 #: winecfg.rc:117
12958 msgid "Hot Tracked Item"
12959 msgstr "Pažymėtas elementas"
12960
12961 #: winecfg.rc:118
12962 msgid "Active Title Bar Gradient"
12963 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12964
12965 #: winecfg.rc:119
12966 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12967 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12968
12969 #: winecfg.rc:120
12970 msgid "Menu Highlight"
12971 msgstr "Meniu paryškinimas"
12972
12973 #: winecfg.rc:121
12974 msgid "Menu Bar"
12975 msgstr "Meniu juosta"
12976
12977 #: wineconsole.rc:60
12978 msgid "Cursor size"
12979 msgstr "Žymeklio dydis"
12980
12981 #: wineconsole.rc:61
12982 msgid "&Small"
12983 msgstr "&Mažas"
12984
12985 #: wineconsole.rc:62
12986 msgid "&Medium"
12987 msgstr "&Vidutinis"
12988
12989 #: wineconsole.rc:63
12990 msgid "&Large"
12991 msgstr "&Didelis"
12992
12993 #: wineconsole.rc:65
12994 msgid "Control"
12995 msgstr "Valdymas"
12996
12997 #: wineconsole.rc:66
12998 msgid "Popup menu"
12999 msgstr "Iškylantis meniu"
13000
13001 #: wineconsole.rc:67
13002 msgid "&Control"
13003 msgstr "&Control"
13004
13005 #: wineconsole.rc:68
13006 msgid "S&hift"
13007 msgstr "S&hift"
13008
13009 #: wineconsole.rc:69
13010 msgid "Quick edit"
13011 msgstr "Greitas redagavimas"
13012
13013 #: wineconsole.rc:70
13014 msgid "&enable"
13015 msgstr "įjun&gti"
13016
13017 #: wineconsole.rc:72
13018 msgid "Command history"
13019 msgstr "Komandų istorija"
13020
13021 #: wineconsole.rc:73
13022 #, fuzzy
13023 msgid "&Number of recalled commands:"
13024 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13025
13026 #: wineconsole.rc:76
13027 msgid "&Remove doubles"
13028 msgstr "&Šalinti vienodas"
13029
13030 #: wineconsole.rc:84
13031 msgid "&Font"
13032 msgstr "&Šriftas"
13033
13034 #: wineconsole.rc:86
13035 msgid "&Color"
13036 msgstr "&Spalva"
13037
13038 #: wineconsole.rc:97
13039 msgid "Configuration"
13040 msgstr "Konfigūracija"
13041
13042 #: wineconsole.rc:100
13043 msgid "Buffer zone"
13044 msgstr "Buferio dydis"
13045
13046 #: wineconsole.rc:101
13047 #, fuzzy
13048 msgid "&Width:"
13049 msgstr "&Plotis:"
13050
13051 #: wineconsole.rc:104
13052 #, fuzzy
13053 msgid "&Height:"
13054 msgstr "&Aukštis:"
13055
13056 #: wineconsole.rc:108
13057 msgid "Window size"
13058 msgstr "Lango dydis"
13059
13060 #: wineconsole.rc:109
13061 #, fuzzy
13062 msgid "W&idth:"
13063 msgstr "P&lotis:"
13064
13065 #: wineconsole.rc:112
13066 #, fuzzy
13067 msgid "H&eight:"
13068 msgstr "A&ukštis:"
13069
13070 #: wineconsole.rc:116
13071 msgid "End of program"
13072 msgstr "Programos pabaiga"
13073
13074 #: wineconsole.rc:117
13075 msgid "&Close console"
13076 msgstr "Už&daryti pultą"
13077
13078 #: wineconsole.rc:119
13079 msgid "Edition"
13080 msgstr "Laida"
13081
13082 #: wineconsole.rc:125
13083 msgid "Console parameters"
13084 msgstr "Pulto parametrai"
13085
13086 #: wineconsole.rc:128
13087 msgid "Retain these settings for later sessions"
13088 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13089
13090 #: wineconsole.rc:129
13091 msgid "Modify only current session"
13092 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13093
13094 #: wineconsole.rc:26
13095 msgid "Set &Defaults"
13096 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13097
13098 #: wineconsole.rc:28
13099 msgid "&Mark"
13100 msgstr "&Žymėti"
13101
13102 #: wineconsole.rc:31
13103 msgid "&Select all"
13104 msgstr "&Pažymėti viską"
13105
13106 #: wineconsole.rc:32
13107 msgid "Sc&roll"
13108 msgstr "&Slinkti"
13109
13110 #: wineconsole.rc:33
13111 msgid "S&earch"
13112 msgstr "&Ieškoti"
13113
13114 #: wineconsole.rc:36
13115 msgid "Setup - Default settings"
13116 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13117
13118 #: wineconsole.rc:37
13119 msgid "Setup - Current settings"
13120 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13121
13122 #: wineconsole.rc:38
13123 msgid "Configuration error"
13124 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13125
13126 #: wineconsole.rc:39
13127 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13128 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13129
13130 #: wineconsole.rc:34
13131 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13132 msgstr ""
13133 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13134
13135 #: wineconsole.rc:35
13136 msgid "This is a test"
13137 msgstr "Čia yra testas"
13138
13139 #: wineconsole.rc:41
13140 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13141 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13142
13143 #: wineconsole.rc:42
13144 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13145 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13146
13147 #: wineconsole.rc:43
13148 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13149 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13150
13151 #: wineconsole.rc:44
13152 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13153 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13154
13155 #: wineconsole.rc:45
13156 msgid ""
13157 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13158 "The command is invalid.\n"
13159 msgstr ""
13160 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13161 "Neteisinga komanda.\n"
13162
13163 #: wineconsole.rc:47
13164 msgid ""
13165 "\n"
13166 "Usage:\n"
13167 "  wineconsole [options] <command>\n"
13168 "\n"
13169 "Options:\n"
13170 msgstr ""
13171 "\n"
13172 "Naudojimas:\n"
13173 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13174 "\n"
13175 "Parametrai:\n"
13176
13177 #: wineconsole.rc:49
13178 msgid ""
13179 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13180 "will\n"
13181 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13182 "console.\n"
13183 msgstr ""
13184 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13185 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13186 "pultą.\n"
13187
13188 #: wineconsole.rc:50
13189 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13190 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13191
13192 #: wineconsole.rc:51
13193 msgid ""
13194 "\n"
13195 "Example:\n"
13196 "  wineconsole cmd\n"
13197 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13198 "\n"
13199 msgstr ""
13200 "\n"
13201 "Pavyzdys:\n"
13202 "  wineconsole cmd\n"
13203 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13204 "\n"
13205
13206 #: winedbg.rc:42
13207 msgid "Program Error"
13208 msgstr "Programos klaida"
13209
13210 #: winedbg.rc:47
13211 msgid ""
13212 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13213 "sorry for the inconvenience."
13214 msgstr ""
13215 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13216 "dėl nepatogumų."
13217
13218 #: winedbg.rc:53
13219 msgid ""
13220 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13221 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13222 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13223 "\n"
13224 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13225 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13226 msgstr ""
13227 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13228 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13229 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13230 "\n"
13231 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13232 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13233
13234 #: winedbg.rc:35
13235 msgid "Wine program crash"
13236 msgstr "Wine programos strigtis"
13237
13238 #: winedbg.rc:36
13239 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13240 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13241
13242 #: winedbg.rc:37
13243 msgid "(unidentified)"
13244 msgstr "(nenustatytas)"
13245
13246 #: winefile.rc:26
13247 msgid "&Open\tEnter"
13248 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13249
13250 #: winefile.rc:30
13251 msgid "Re&name..."
13252 msgstr "Per&vadinti..."
13253
13254 #: winefile.rc:31
13255 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13256 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13257
13258 #: winefile.rc:33
13259 msgid "&Run..."
13260 msgstr "&Vykdyti..."
13261
13262 #: winefile.rc:35
13263 msgid "Cr&eate Directory..."
13264 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13265
13266 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13267 msgid "E&xit\tAlt+X"
13268 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13269
13270 #: winefile.rc:44
13271 msgid "&Disk"
13272 msgstr "&Diskas"
13273
13274 #: winefile.rc:45
13275 msgid "Connect &Network Drive..."
13276 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13277
13278 #: winefile.rc:46
13279 msgid "&Disconnect Network Drive"
13280 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13281
13282 #: winefile.rc:52
13283 msgid "&Name"
13284 msgstr "&Vardas"
13285
13286 #: winefile.rc:53
13287 msgid "&All File Details"
13288 msgstr "Visa failo &informacija"
13289
13290 #: winefile.rc:55
13291 msgid "&Sort by Name"
13292 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13293
13294 #: winefile.rc:56
13295 msgid "Sort &by Type"
13296 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13297
13298 #: winefile.rc:57
13299 msgid "Sort by Si&ze"
13300 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13301
13302 #: winefile.rc:58
13303 msgid "Sort by &Date"
13304 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13305
13306 #: winefile.rc:60
13307 msgid "Filter by&..."
13308 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13309
13310 #: winefile.rc:67
13311 msgid "&Drivebar"
13312 msgstr "&Diskų juosta"
13313
13314 #: winefile.rc:70
13315 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13316 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13317
13318 #: winefile.rc:77
13319 msgid "New &Window"
13320 msgstr "Naujas &langas"
13321
13322 #: winefile.rc:78
13323 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13324 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13325
13326 #: winefile.rc:80
13327 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13328 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13329
13330 #: winefile.rc:87
13331 msgid "&About Wine File Manager"
13332 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13333
13334 #: winefile.rc:128
13335 msgid "Select destination"
13336 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13337
13338 #: winefile.rc:141
13339 msgid "By File Type"
13340 msgstr "Pagal failo tipą"
13341
13342 #: winefile.rc:146
13343 msgid "File type"
13344 msgstr "Failo tipas"
13345
13346 #: winefile.rc:147
13347 msgid "&Directories"
13348 msgstr "&Katalogai"
13349
13350 #: winefile.rc:149
13351 msgid "&Programs"
13352 msgstr "&Programos"
13353
13354 #: winefile.rc:151
13355 msgid "Docu&ments"
13356 msgstr "&Dokumentai"
13357
13358 #: winefile.rc:153
13359 msgid "&Other files"
13360 msgstr "Kiti &failai"
13361
13362 #: winefile.rc:155
13363 msgid "Show Hidden/&System Files"
13364 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13365
13366 #: winefile.rc:166
13367 msgid "&File Name:"
13368 msgstr "&Failo vardas:"
13369
13370 #: winefile.rc:168
13371 msgid "Full &Path:"
13372 msgstr "Visas &kelias:"
13373
13374 #: winefile.rc:170
13375 msgid "Last Change:"
13376 msgstr "Pask. keitimas:"
13377
13378 #: winefile.rc:174
13379 msgid "Cop&yright:"
13380 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13381
13382 #: winefile.rc:176
13383 msgid "Size:"
13384 msgstr "Dydis:"
13385
13386 #: winefile.rc:180
13387 msgid "H&idden"
13388 msgstr "&Paslėptas"
13389
13390 #: winefile.rc:181
13391 msgid "&Archive"
13392 msgstr "&Archyvuotinas"
13393
13394 #: winefile.rc:182
13395 msgid "&System"
13396 msgstr "&Sisteminis"
13397
13398 #: winefile.rc:183
13399 msgid "&Compressed"
13400 msgstr "Su&glaudintas"
13401
13402 #: winefile.rc:184
13403 msgid "Version information"
13404 msgstr "Versijos informacija"
13405
13406 #: winefile.rc:93
13407 msgid "Applying font settings"
13408 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13409
13410 #: winefile.rc:94
13411 msgid "Error while selecting new font."
13412 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13413
13414 #: winefile.rc:99
13415 msgid "Wine File Manager"
13416 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13417
13418 #: winefile.rc:101
13419 msgid "root fs"
13420 msgstr "šakninė fs"
13421
13422 #: winefile.rc:102
13423 msgid "unixfs"
13424 msgstr "unix fs"
13425
13426 #: winefile.rc:104
13427 msgid "Shell"
13428 msgstr "Apvalkalas"
13429
13430 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13431 msgid "Not yet implemented"
13432 msgstr "Dar nerealizuota"
13433
13434 #: winefile.rc:112
13435 msgid "CDate"
13436 msgstr "KData"
13437
13438 #: winefile.rc:113
13439 msgid "ADate"
13440 msgstr "PData"
13441
13442 #: winefile.rc:114
13443 msgid "MDate"
13444 msgstr "MData"
13445
13446 #: winefile.rc:115
13447 msgid "Index/Inode"
13448 msgstr "Indeksas/Inode"
13449
13450 #: winefile.rc:120
13451 msgid "%1 of %2 free"
13452 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13453
13454 #: winefile.rc:121
13455 msgctxt "unit kilobyte"
13456 msgid "kB"
13457 msgstr "kB"
13458
13459 #: winefile.rc:122
13460 msgctxt "unit megabyte"
13461 msgid "MB"
13462 msgstr "MB"
13463
13464 #: winefile.rc:123
13465 msgctxt "unit gigabyte"
13466 msgid "GB"
13467 msgstr "GB"
13468
13469 #: winemine.rc:34
13470 msgid "&Game"
13471 msgstr "Ž&aidimas"
13472
13473 #: winemine.rc:35
13474 msgid "&New\tF2"
13475 msgstr "&Naujas\tF2"
13476
13477 #: winemine.rc:37
13478 msgid "Question &Marks"
13479 msgstr "&Klaustukai"
13480
13481 #: winemine.rc:39
13482 msgid "&Beginner"
13483 msgstr "P&radedantis"
13484
13485 #: winemine.rc:40
13486 msgid "&Advanced"
13487 msgstr "&Pažengęs"
13488
13489 #: winemine.rc:41
13490 msgid "&Expert"
13491 msgstr "Ek&spertas"
13492
13493 #: winemine.rc:42
13494 msgid "&Custom..."
13495 msgstr "Pasirin&ktas..."
13496
13497 #: winemine.rc:44
13498 msgid "&Fastest Times"
13499 msgstr "&Geriausi laikai"
13500
13501 #: winemine.rc:49
13502 msgid "&About WineMine"
13503 msgstr "&Apie Wine minas"
13504
13505 #: winemine.rc:56
13506 msgid "Fastest Times"
13507 msgstr "Geriausi laikai"
13508
13509 #: winemine.rc:58
13510 msgid "Fastest times"
13511 msgstr "Geriausi laikai"
13512
13513 #: winemine.rc:59
13514 msgid "Beginner"
13515 msgstr "Pradedantis"
13516
13517 #: winemine.rc:60
13518 msgid "Advanced"
13519 msgstr "Pažengęs"
13520
13521 #: winemine.rc:61
13522 msgid "Expert"
13523 msgstr "Ekspertas"
13524
13525 #: winemine.rc:74
13526 msgid "Congratulations!"
13527 msgstr "Sveikiname!"
13528
13529 #: winemine.rc:76
13530 msgid "Please enter your name"
13531 msgstr "Įveskite savo vardą"
13532
13533 #: winemine.rc:84
13534 msgid "Custom Game"
13535 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13536
13537 #: winemine.rc:86
13538 msgid "Rows"
13539 msgstr "Eilutės"
13540
13541 #: winemine.rc:87
13542 msgid "Columns"
13543 msgstr "Stulpeliai"
13544
13545 #: winemine.rc:88
13546 msgid "Mines"
13547 msgstr "Minos"
13548
13549 #: winemine.rc:27
13550 msgid "WineMine"
13551 msgstr "WineMine"
13552
13553 #: winemine.rc:28
13554 msgid "Nobody"
13555 msgstr "Niekas"
13556
13557 #: winemine.rc:29
13558 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13559 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13560
13561 #: winhlp32.rc:32
13562 msgid "Printer &setup..."
13563 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13564
13565 #: winhlp32.rc:39
13566 msgid "&Annotate..."
13567 msgstr "Ko&mentuoti..."
13568
13569 #: winhlp32.rc:41
13570 msgid "&Bookmark"
13571 msgstr "&Adresynas"
13572
13573 #: winhlp32.rc:42
13574 msgid "&Define..."
13575 msgstr "&Apibrėžti..."
13576
13577 #: winhlp32.rc:45
13578 msgid "History"
13579 msgstr "Istorija"
13580
13581 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13582 msgid "Fonts"
13583 msgstr "Šriftai"
13584
13585 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13586 msgid "Small"
13587 msgstr "&Mažas"
13588
13589 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13590 msgid "Normal"
13591 msgstr "&Normalus"
13592
13593 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13594 msgid "Large"
13595 msgstr "&Didelis"
13596
13597 #: winhlp32.rc:54
13598 msgid "&Help on help\tF1"
13599 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13600
13601 #: winhlp32.rc:55
13602 msgid "Always on &top"
13603 msgstr "&Visada viršuje"
13604
13605 #: winhlp32.rc:56
13606 msgid "&About Wine Help"
13607 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13608
13609 #: winhlp32.rc:64
13610 msgid "Annotation..."
13611 msgstr "Komentuoti..."
13612
13613 #: winhlp32.rc:65
13614 msgid "Copy"
13615 msgstr "Kopijuoti"
13616
13617 #: winhlp32.rc:97
13618 msgid "Index"
13619 msgstr "Indeksas"
13620
13621 #: winhlp32.rc:105
13622 msgid "Search"
13623 msgstr "Paieška"
13624
13625 #: winhlp32.rc:78
13626 msgid "Wine Help"
13627 msgstr "Wine žinynas"
13628
13629 #: winhlp32.rc:83
13630 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13631 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13632
13633 #: winhlp32.rc:85
13634 msgid "Summary"
13635 msgstr "Santrauka"
13636
13637 #: winhlp32.rc:84
13638 msgid "&Index"
13639 msgstr "&Rodyklė"
13640
13641 #: winhlp32.rc:88
13642 msgid "Help files (*.hlp)"
13643 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13644
13645 #: winhlp32.rc:89
13646 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13647 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13648
13649 #: winhlp32.rc:90
13650 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13651 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13652
13653 #: winhlp32.rc:91
13654 msgid "Help topics: "
13655 msgstr "Žinyno temos: "
13656
13657 #: wordpad.rc:28
13658 msgid "&New...\tCtrl+N"
13659 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13660
13661 #: wordpad.rc:42
13662 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13663 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13664
13665 #: wordpad.rc:47
13666 msgid "&Clear\tDEL"
13667 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13668
13669 #: wordpad.rc:48
13670 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13671 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13672
13673 #: wordpad.rc:51
13674 msgid "Find &next\tF3"
13675 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13676
13677 #: wordpad.rc:54
13678 msgid "Read-&only"
13679 msgstr "Tik skait&ymui"
13680
13681 #: wordpad.rc:55
13682 msgid "&Modified"
13683 msgstr "&Modifikuotas"
13684
13685 #: wordpad.rc:57
13686 msgid "E&xtras"
13687 msgstr "Papi&ldomi"
13688
13689 #: wordpad.rc:59
13690 msgid "Selection &info"
13691 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13692
13693 #: wordpad.rc:60
13694 msgid "Character &format"
13695 msgstr "Rašmenų &formatas"
13696
13697 #: wordpad.rc:61
13698 msgid "&Def. char format"
13699 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13700
13701 #: wordpad.rc:62
13702 msgid "Paragrap&h format"
13703 msgstr "&Pastraipos formatas"
13704
13705 #: wordpad.rc:63
13706 msgid "&Get text"
13707 msgstr "&Gauti tekstą"
13708
13709 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13710 msgid "&Formatbar"
13711 msgstr "&Formatų juosta"
13712
13713 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13714 msgid "&Ruler"
13715 msgstr "&Liniuotė"
13716
13717 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13718 msgid "&Statusbar"
13719 msgstr "&Būsenos juosta"
13720
13721 #: wordpad.rc:75
13722 msgid "&Insert"
13723 msgstr "Įter&pimas"
13724
13725 #: wordpad.rc:77
13726 msgid "&Date and time..."
13727 msgstr "&Data ir laikas..."
13728
13729 #: wordpad.rc:79
13730 msgid "F&ormat"
13731 msgstr "F&ormatas"
13732
13733 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13734 msgid "&Bullet points"
13735 msgstr "&Ženkleliai"
13736
13737 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13738 msgid "&Paragraph..."
13739 msgstr "&Pastraipa..."
13740
13741 #: wordpad.rc:84
13742 msgid "&Tabs..."
13743 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13744
13745 #: wordpad.rc:85
13746 msgid "Backgroun&d"
13747 msgstr "&Fonas"
13748
13749 #: wordpad.rc:87
13750 msgid "&System\tCtrl+1"
13751 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13752
13753 #: wordpad.rc:88
13754 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13755 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13756
13757 #: wordpad.rc:93
13758 msgid "&About Wine Wordpad"
13759 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13760
13761 #: wordpad.rc:130
13762 msgid "Automatic"
13763 msgstr "Automatinė"
13764
13765 #: wordpad.rc:199
13766 msgid "Date and time"
13767 msgstr "Data ir laikas"
13768
13769 #: wordpad.rc:202
13770 msgid "Available formats"
13771 msgstr "Galimi formatai"
13772
13773 #: wordpad.rc:213
13774 msgid "New document type"
13775 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13776
13777 #: wordpad.rc:221
13778 msgid "Paragraph format"
13779 msgstr "Pastraipos formatas"
13780
13781 #: wordpad.rc:224
13782 msgid "Indentation"
13783 msgstr "Įtrauka"
13784
13785 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13786 msgid "Left"
13787 msgstr "Kairinė"
13788
13789 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13790 msgid "Right"
13791 msgstr "Dešininė"
13792
13793 #: wordpad.rc:229
13794 msgid "First line"
13795 msgstr "Pirmoji eilutė"
13796
13797 #: wordpad.rc:231
13798 msgid "Alignment"
13799 msgstr "Lygiuotė"
13800
13801 #: wordpad.rc:239
13802 msgid "Tabs"
13803 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13804
13805 #: wordpad.rc:242
13806 msgid "Tab stops"
13807 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13808
13809 #: wordpad.rc:248
13810 msgid "Remove al&l"
13811 msgstr "Pašalinti &visas"
13812
13813 #: wordpad.rc:256
13814 msgid "Line wrapping"
13815 msgstr "Eilutės skaidymas"
13816
13817 #: wordpad.rc:257
13818 msgid "&No line wrapping"
13819 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13820
13821 #: wordpad.rc:258
13822 msgid "Wrap text by the &window border"
13823 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13824
13825 #: wordpad.rc:259
13826 msgid "Wrap text by the &margin"
13827 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13828
13829 #: wordpad.rc:260
13830 msgid "Toolbars"
13831 msgstr "Įrankių juostos"
13832
13833 #: wordpad.rc:136
13834 msgid "All documents (*.*)"
13835 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13836
13837 #: wordpad.rc:137
13838 msgid "Text documents (*.txt)"
13839 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13840
13841 #: wordpad.rc:138
13842 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13843 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13844
13845 #: wordpad.rc:139
13846 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13847 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13848
13849 #: wordpad.rc:140
13850 msgid "Rich text document"
13851 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13852
13853 #: wordpad.rc:141
13854 msgid "Text document"
13855 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13856
13857 #: wordpad.rc:142
13858 msgid "Unicode text document"
13859 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13860
13861 #: wordpad.rc:143
13862 msgid "Printer files (*.prn)"
13863 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13864
13865 #: wordpad.rc:150
13866 msgid "Center"
13867 msgstr "Centrinė"
13868
13869 #: wordpad.rc:156
13870 msgid "Text"
13871 msgstr "Tekstas"
13872
13873 #: wordpad.rc:157
13874 msgid "Rich text"
13875 msgstr "Raiškusis tekstas"
13876
13877 #: wordpad.rc:163
13878 msgid "Next page"
13879 msgstr "Tolesnis puslapis"
13880
13881 #: wordpad.rc:164
13882 msgid "Previous page"
13883 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13884
13885 #: wordpad.rc:165
13886 msgid "Two pages"
13887 msgstr "Du puslapiai"
13888
13889 #: wordpad.rc:166
13890 msgid "One page"
13891 msgstr "Vienas puslapis"
13892
13893 #: wordpad.rc:167
13894 msgid "Zoom in"
13895 msgstr "Didinti"
13896
13897 #: wordpad.rc:168
13898 msgid "Zoom out"
13899 msgstr "Mažinti"
13900
13901 #: wordpad.rc:170
13902 msgid "Page"
13903 msgstr "Puslapis"
13904
13905 #: wordpad.rc:171
13906 msgid "Pages"
13907 msgstr "Puslapiai"
13908
13909 #: wordpad.rc:172
13910 msgctxt "unit: centimeter"
13911 msgid "cm"
13912 msgstr "cm"
13913
13914 #: wordpad.rc:173
13915 msgctxt "unit: inch"
13916 msgid "in"
13917 msgstr "col."
13918
13919 #: wordpad.rc:174
13920 msgid "inch"
13921 msgstr "coliai"
13922
13923 #: wordpad.rc:175
13924 msgctxt "unit: point"
13925 msgid "pt"
13926 msgstr "tašk."
13927
13928 #: wordpad.rc:180
13929 msgid "Document"
13930 msgstr "Dokumentas"
13931
13932 #: wordpad.rc:181
13933 msgid "Save changes to '%s'?"
13934 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13935
13936 #: wordpad.rc:182
13937 msgid "Finished searching the document."
13938 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13939
13940 #: wordpad.rc:183
13941 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13942 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13943
13944 #: wordpad.rc:184
13945 msgid ""
13946 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13947 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13948 msgstr ""
13949 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13950 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13951
13952 #: wordpad.rc:187
13953 msgid "Invalid number format"
13954 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13955
13956 #: wordpad.rc:188
13957 msgid "OLE storage documents are not supported"
13958 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13959
13960 #: wordpad.rc:189
13961 msgid "Could not save the file."
13962 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13963
13964 #: wordpad.rc:190
13965 msgid "You do not have access to save the file."
13966 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13967
13968 #: wordpad.rc:191
13969 msgid "Could not open the file."
13970 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13971
13972 #: wordpad.rc:192
13973 msgid "You do not have access to open the file."
13974 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13975
13976 #: wordpad.rc:193
13977 msgid "Printing not implemented"
13978 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13979
13980 #: wordpad.rc:194
13981 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13982 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13983
13984 #: write.rc:27
13985 msgid "Starting Wordpad failed"
13986 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13987
13988 #: xcopy.rc:27
13989 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13990 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13991
13992 #: xcopy.rc:28
13993 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13994 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13995
13996 #: xcopy.rc:29
13997 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13998 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13999
14000 #: xcopy.rc:30
14001 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14002 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14003
14004 #: xcopy.rc:31
14005 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14006 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14007
14008 #: xcopy.rc:34
14009 msgid ""
14010 "Is '%1' a filename or directory\n"
14011 "on the target?\n"
14012 "(F - File, D - Directory)\n"
14013 msgstr ""
14014 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14015 "ar paskirtis?\n"
14016 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14017
14018 #: xcopy.rc:35
14019 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14020 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14021
14022 #: xcopy.rc:36
14023 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14024 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14025
14026 #: xcopy.rc:37
14027 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14028 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14029
14030 #: xcopy.rc:39
14031 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14032 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14033
14034 #: xcopy.rc:43
14035 msgctxt "File key"
14036 msgid "F"
14037 msgstr "F"
14038
14039 #: xcopy.rc:44
14040 msgctxt "Directory key"
14041 msgid "D"
14042 msgstr "K"
14043
14044 #: xcopy.rc:77
14045 msgid ""
14046 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14047 "\n"
14048 "Syntax:\n"
14049 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14050 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14051 "\n"
14052 "Where:\n"
14053 "\n"
14054 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14055 "\tmore files.\n"
14056 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14057 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14058 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14059 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14060 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14061 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14062 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14063 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14064 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14065 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14066 "[/N]  Copy using short names.\n"
14067 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14068 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14069 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14070 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14071 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14072 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14073 "\tarchive attribute.\n"
14074 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14075 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14076 "\t\tthan source.\n"
14077 "\n"
14078 msgstr ""
14079 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14080 "\n"
14081 "Sintaksė:\n"
14082 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14083 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14084 "\n"
14085 "Kur:\n"
14086 "\n"
14087 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14088 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14089 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14090 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14091 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14092 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14093 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14094 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14095 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14096 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14097 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14098 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14099 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14100 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14101 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14102 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14103 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14104 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14105 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14106 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14107 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14108 "datos.\n"
14109 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14110 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14111 "\n"