cryptui: Unify the spelling of "All files" with the other modules.
[wine] / po / da.po
1 # Danish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Annullering..."
19
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Separator"
23
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Ingen"
27
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Luk"
31
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Idag:"
35
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Gå til i dag"
39
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Tilslut til %s"
43
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Tilslutter til %s"
47
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Tilslutning fejlede"
51
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
58 "og kodeord er korrekt."
59
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
68 "kodeordet forkert.\n"
69 "\n"
70 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
71
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock er på"
75
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr ""
79
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr ""
83
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr ""
87
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr ""
91
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr ""
95
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr ""
99
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr ""
103
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr ""
107
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr ""
111
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr ""
115
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr ""
119
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr ""
123
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr ""
127
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr ""
131
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr ""
135
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr ""
139
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr ""
143
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr ""
147
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr ""
151
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr ""
155
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr ""
159
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr ""
163
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr ""
167
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr ""
171
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr ""
175
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr ""
179
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr ""
183
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr ""
187
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr ""
191
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr ""
195
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr ""
199
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr ""
203
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr ""
207
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr ""
211
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr ""
215
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr ""
219
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr ""
223
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr ""
227
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr ""
231
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr ""
235
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr ""
239
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr ""
243
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr ""
247
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr ""
251
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr ""
255
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr ""
259
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr ""
263
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr ""
267
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr ""
271
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr ""
275
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr ""
279
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr ""
283
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr ""
287
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr ""
291
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr ""
295
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr ""
299
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr ""
303
304 #: crypt32.rc:84
305 #, fuzzy
306 msgid "CA Version"
307 msgstr ""
308 "CMD Version %s\n"
309 "\n"
310
311 #: crypt32.rc:85
312 msgid "Cross CA Version"
313 msgstr ""
314
315 #: crypt32.rc:86
316 msgid "Serialized Signature Serial Number"
317 msgstr ""
318
319 #: crypt32.rc:87
320 msgid "Principal Name"
321 msgstr ""
322
323 #: crypt32.rc:88
324 msgid "Windows Product Update"
325 msgstr ""
326
327 #: crypt32.rc:89
328 msgid "Enrollment Name Value Pair"
329 msgstr ""
330
331 #: crypt32.rc:90
332 #, fuzzy
333 msgid "OS Version"
334 msgstr ""
335 "CMD Version %s\n"
336 "\n"
337
338 #: crypt32.rc:91
339 msgid "Enrollment CSP"
340 msgstr ""
341
342 #: crypt32.rc:92
343 msgid "CRL Number"
344 msgstr ""
345
346 #: crypt32.rc:93
347 msgid "Delta CRL Indicator"
348 msgstr ""
349
350 #: crypt32.rc:94
351 msgid "Issuing Distribution Point"
352 msgstr ""
353
354 #: crypt32.rc:95
355 msgid "Freshest CRL"
356 msgstr ""
357
358 #: crypt32.rc:96
359 msgid "Name Constraints"
360 msgstr ""
361
362 #: crypt32.rc:97
363 msgid "Policy Mappings"
364 msgstr ""
365
366 #: crypt32.rc:98
367 msgid "Policy Constraints"
368 msgstr ""
369
370 #: crypt32.rc:99
371 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
372 msgstr ""
373
374 #: crypt32.rc:100
375 msgid "Application Policies"
376 msgstr ""
377
378 #: crypt32.rc:101
379 msgid "Application Policy Mappings"
380 msgstr ""
381
382 #: crypt32.rc:102
383 msgid "Application Policy Constraints"
384 msgstr ""
385
386 #: crypt32.rc:103
387 msgid "CMC Data"
388 msgstr ""
389
390 #: crypt32.rc:104
391 msgid "CMC Response"
392 msgstr ""
393
394 #: crypt32.rc:105
395 msgid "Unsigned CMC Request"
396 msgstr ""
397
398 #: crypt32.rc:106
399 msgid "CMC Status Info"
400 msgstr ""
401
402 #: crypt32.rc:107
403 #, fuzzy
404 msgid "CMC Extensions"
405 msgstr ""
406 "CMD Version %s\n"
407 "\n"
408
409 #: crypt32.rc:108
410 msgid "CMC Attributes"
411 msgstr ""
412
413 #: crypt32.rc:109
414 msgid "PKCS 7 Data"
415 msgstr ""
416
417 #: crypt32.rc:110
418 msgid "PKCS 7 Signed"
419 msgstr ""
420
421 #: crypt32.rc:111
422 msgid "PKCS 7 Enveloped"
423 msgstr ""
424
425 #: crypt32.rc:112
426 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
427 msgstr ""
428
429 #: crypt32.rc:113
430 msgid "PKCS 7 Digested"
431 msgstr ""
432
433 #: crypt32.rc:114
434 msgid "PKCS 7 Encrypted"
435 msgstr ""
436
437 #: crypt32.rc:115
438 msgid "Previous CA Certificate Hash"
439 msgstr ""
440
441 #: crypt32.rc:116
442 msgid "Virtual Base CRL Number"
443 msgstr ""
444
445 #: crypt32.rc:117
446 msgid "Next CRL Publish"
447 msgstr ""
448
449 #: crypt32.rc:118
450 msgid "CA Encryption Certificate"
451 msgstr ""
452
453 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
454 msgid "Key Recovery Agent"
455 msgstr ""
456
457 #: crypt32.rc:120
458 msgid "Certificate Template Information"
459 msgstr ""
460
461 #: crypt32.rc:121
462 msgid "Enterprise Root OID"
463 msgstr ""
464
465 #: crypt32.rc:122
466 msgid "Dummy Signer"
467 msgstr ""
468
469 #: crypt32.rc:123
470 msgid "Encrypted Private Key"
471 msgstr ""
472
473 #: crypt32.rc:124
474 msgid "Published CRL Locations"
475 msgstr ""
476
477 #: crypt32.rc:125
478 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
479 msgstr ""
480
481 #: crypt32.rc:126
482 msgid "Transaction Id"
483 msgstr ""
484
485 #: crypt32.rc:127
486 msgid "Sender Nonce"
487 msgstr ""
488
489 #: crypt32.rc:128
490 msgid "Recipient Nonce"
491 msgstr ""
492
493 #: crypt32.rc:129
494 msgid "Reg Info"
495 msgstr ""
496
497 #: crypt32.rc:130
498 msgid "Get Certificate"
499 msgstr ""
500
501 #: crypt32.rc:131
502 msgid "Get CRL"
503 msgstr ""
504
505 #: crypt32.rc:132
506 msgid "Revoke Request"
507 msgstr ""
508
509 #: crypt32.rc:133
510 msgid "Query Pending"
511 msgstr ""
512
513 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
514 msgid "Certificate Trust List"
515 msgstr ""
516
517 #: crypt32.rc:135
518 msgid "Archived Key Certificate Hash"
519 msgstr ""
520
521 #: crypt32.rc:136
522 msgid "Private Key Usage Period"
523 msgstr ""
524
525 #: crypt32.rc:137
526 msgid "Client Information"
527 msgstr ""
528
529 #: crypt32.rc:138
530 msgid "Server Authentication"
531 msgstr ""
532
533 #: crypt32.rc:139
534 msgid "Client Authentication"
535 msgstr ""
536
537 #: crypt32.rc:140
538 msgid "Code Signing"
539 msgstr ""
540
541 #: crypt32.rc:141
542 msgid "Secure Email"
543 msgstr ""
544
545 #: crypt32.rc:142
546 msgid "Time Stamping"
547 msgstr ""
548
549 #: crypt32.rc:143
550 msgid "Microsoft Trust List Signing"
551 msgstr ""
552
553 #: crypt32.rc:144
554 msgid "Microsoft Time Stamping"
555 msgstr ""
556
557 #: crypt32.rc:145
558 msgid "IP security end system"
559 msgstr ""
560
561 #: crypt32.rc:146
562 msgid "IP security tunnel termination"
563 msgstr ""
564
565 #: crypt32.rc:147
566 msgid "IP security user"
567 msgstr ""
568
569 #: crypt32.rc:148
570 msgid "Encrypting File System"
571 msgstr ""
572
573 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
574 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
575 msgstr ""
576
577 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
578 msgid "Windows System Component Verification"
579 msgstr ""
580
581 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
582 msgid "OEM Windows System Component Verification"
583 msgstr ""
584
585 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
586 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
587 msgstr ""
588
589 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
590 msgid "Key Pack Licenses"
591 msgstr ""
592
593 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
594 msgid "License Server Verification"
595 msgstr ""
596
597 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
598 msgid "Smart Card Logon"
599 msgstr ""
600
601 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
602 #, fuzzy
603 msgid "Digital Rights"
604 msgstr "&Digital"
605
606 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
607 msgid "Qualified Subordination"
608 msgstr ""
609
610 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
611 msgid "Key Recovery"
612 msgstr ""
613
614 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
615 #, fuzzy
616 msgid "Document Signing"
617 msgstr "Argument mangler\n"
618
619 #: crypt32.rc:160
620 msgid "IP security IKE intermediate"
621 msgstr ""
622
623 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
624 msgid "File Recovery"
625 msgstr ""
626
627 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
628 msgid "Root List Signer"
629 msgstr ""
630
631 #: crypt32.rc:163
632 msgid "All application policies"
633 msgstr ""
634
635 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
636 msgid "Directory Service Email Replication"
637 msgstr ""
638
639 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
640 msgid "Certificate Request Agent"
641 msgstr ""
642
643 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
644 msgid "Lifetime Signing"
645 msgstr ""
646
647 #: crypt32.rc:167
648 msgid "All issuance policies"
649 msgstr ""
650
651 #: crypt32.rc:172
652 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
653 msgstr ""
654
655 #: crypt32.rc:173
656 msgid "Personal"
657 msgstr ""
658
659 #: crypt32.rc:174
660 msgid "Intermediate Certification Authorities"
661 msgstr ""
662
663 #: crypt32.rc:175
664 msgid "Other People"
665 msgstr ""
666
667 #: crypt32.rc:176
668 msgid "Trusted Publishers"
669 msgstr ""
670
671 #: crypt32.rc:177
672 msgid "Untrusted Certificates"
673 msgstr ""
674
675 #: crypt32.rc:182
676 msgid "KeyID="
677 msgstr ""
678
679 #: crypt32.rc:183
680 msgid "Certificate Issuer"
681 msgstr ""
682
683 #: crypt32.rc:184
684 msgid "Certificate Serial Number="
685 msgstr ""
686
687 #: crypt32.rc:185
688 msgid "Other Name="
689 msgstr ""
690
691 #: crypt32.rc:186
692 msgid "Email Address="
693 msgstr ""
694
695 #: crypt32.rc:187
696 msgid "DNS Name="
697 msgstr ""
698
699 #: crypt32.rc:188
700 msgid "Directory Address"
701 msgstr ""
702
703 #: crypt32.rc:189
704 msgid "URL="
705 msgstr ""
706
707 #: crypt32.rc:190
708 msgid "IP Address="
709 msgstr ""
710
711 #: crypt32.rc:191
712 msgid "Mask="
713 msgstr ""
714
715 #: crypt32.rc:192
716 msgid "Registered ID="
717 msgstr ""
718
719 #: crypt32.rc:193
720 msgid "Unknown Key Usage"
721 msgstr ""
722
723 #: crypt32.rc:194
724 msgid "Subject Type="
725 msgstr ""
726
727 #: crypt32.rc:195
728 #, fuzzy
729 msgid "CA"
730 msgstr "A"
731
732 #: crypt32.rc:196
733 msgid "End Entity"
734 msgstr ""
735
736 #: crypt32.rc:197
737 msgid "Path Length Constraint="
738 msgstr ""
739
740 #: crypt32.rc:199
741 msgid "Information Not Available"
742 msgstr ""
743
744 #: crypt32.rc:200
745 msgid "Authority Info Access"
746 msgstr ""
747
748 #: crypt32.rc:201
749 msgid "Access Method="
750 msgstr ""
751
752 #: crypt32.rc:202
753 msgid "OCSP"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt32.rc:203
757 msgid "CA Issuers"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt32.rc:204
761 msgid "Unknown Access Method"
762 msgstr ""
763
764 #: crypt32.rc:205
765 msgid "Alternative Name"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:206
769 msgid "CRL Distribution Point"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:207
773 msgid "Distribution Point Name"
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:208
777 msgid "Full Name"
778 msgstr ""
779
780 #: crypt32.rc:209
781 msgid "RDN Name"
782 msgstr ""
783
784 #: crypt32.rc:210
785 msgid "CRL Reason="
786 msgstr ""
787
788 #: crypt32.rc:211
789 msgid "CRL Issuer"
790 msgstr ""
791
792 #: crypt32.rc:212
793 msgid "Key Compromise"
794 msgstr ""
795
796 #: crypt32.rc:213
797 msgid "CA Compromise"
798 msgstr ""
799
800 #: crypt32.rc:214
801 msgid "Affiliation Changed"
802 msgstr ""
803
804 #: crypt32.rc:215
805 msgid "Superseded"
806 msgstr ""
807
808 #: crypt32.rc:216
809 msgid "Operation Ceased"
810 msgstr ""
811
812 #: crypt32.rc:217
813 msgid "Certificate Hold"
814 msgstr ""
815
816 #: crypt32.rc:218
817 msgid "Financial Information="
818 msgstr ""
819
820 #: crypt32.rc:219
821 msgid "Available"
822 msgstr ""
823
824 #: crypt32.rc:220
825 msgid "Not Available"
826 msgstr ""
827
828 #: crypt32.rc:221
829 msgid "Meets Criteria="
830 msgstr ""
831
832 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Ja"
835
836 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
837 msgid "No"
838 msgstr "Nej"
839
840 #: crypt32.rc:224
841 msgid "Digital Signature"
842 msgstr ""
843
844 #: crypt32.rc:225
845 msgid "Non-Repudiation"
846 msgstr ""
847
848 #: crypt32.rc:226
849 msgid "Key Encipherment"
850 msgstr ""
851
852 #: crypt32.rc:227
853 msgid "Data Encipherment"
854 msgstr ""
855
856 #: crypt32.rc:228
857 msgid "Key Agreement"
858 msgstr ""
859
860 #: crypt32.rc:229
861 msgid "Certificate Signing"
862 msgstr ""
863
864 #: crypt32.rc:230
865 msgid "Off-line CRL Signing"
866 msgstr ""
867
868 #: crypt32.rc:231
869 msgid "CRL Signing"
870 msgstr ""
871
872 #: crypt32.rc:232
873 msgid "Encipher Only"
874 msgstr ""
875
876 #: crypt32.rc:233
877 msgid "Decipher Only"
878 msgstr ""
879
880 #: crypt32.rc:234
881 msgid "SSL Client Authentication"
882 msgstr ""
883
884 #: crypt32.rc:235
885 msgid "SSL Server Authentication"
886 msgstr ""
887
888 #: crypt32.rc:236
889 msgid "S/MIME"
890 msgstr ""
891
892 #: crypt32.rc:237
893 msgid "Signature"
894 msgstr ""
895
896 #: crypt32.rc:238
897 msgid "SSL CA"
898 msgstr ""
899
900 #: crypt32.rc:239
901 msgid "S/MIME CA"
902 msgstr ""
903
904 #: crypt32.rc:240
905 msgid "Signature CA"
906 msgstr ""
907
908 #: cryptdlg.rc:27
909 msgid "Certificate Policy"
910 msgstr ""
911
912 #: cryptdlg.rc:28
913 msgid "Policy Identifier: "
914 msgstr ""
915
916 #: cryptdlg.rc:29
917 msgid "Policy Qualifier Info"
918 msgstr ""
919
920 #: cryptdlg.rc:30
921 msgid "Policy Qualifier Id="
922 msgstr ""
923
924 #: cryptdlg.rc:33
925 msgid "Qualifier"
926 msgstr ""
927
928 #: cryptdlg.rc:34
929 msgid "Notice Reference"
930 msgstr ""
931
932 #: cryptdlg.rc:35
933 msgid "Organization="
934 msgstr ""
935
936 #: cryptdlg.rc:36
937 msgid "Notice Number="
938 msgstr ""
939
940 #: cryptdlg.rc:37
941 msgid "Notice Text="
942 msgstr ""
943
944 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
945 msgid "Certificate"
946 msgstr ""
947
948 #: cryptui.rc:28
949 #, fuzzy
950 msgid "Certificate Information"
951 msgstr "Information"
952
953 #: cryptui.rc:29
954 msgid ""
955 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
956 "altered or corrupted."
957 msgstr ""
958
959 #: cryptui.rc:30
960 msgid ""
961 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
962 "trusted root certificate store."
963 msgstr ""
964
965 #: cryptui.rc:31
966 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
967 msgstr ""
968
969 #: cryptui.rc:32
970 #, fuzzy
971 msgid "This certificate's issuer could not be found."
972 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
973
974 #: cryptui.rc:33
975 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
976 msgstr ""
977
978 #: cryptui.rc:34
979 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
980 msgstr ""
981
982 #: cryptui.rc:35
983 msgid "Issued to: "
984 msgstr ""
985
986 #: cryptui.rc:36
987 msgid "Issued by: "
988 msgstr ""
989
990 #: cryptui.rc:37
991 msgid "Valid from "
992 msgstr ""
993
994 #: cryptui.rc:38
995 msgid " to "
996 msgstr ""
997
998 #: cryptui.rc:39
999 msgid "This certificate has an invalid signature."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: cryptui.rc:40
1003 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cryptui.rc:41
1007 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cryptui.rc:42
1011 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cryptui.rc:43
1015 msgid "This certificate is OK."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cryptui.rc:44
1019 msgid "Field"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cryptui.rc:45
1023 msgid "Value"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1027 msgid "<All>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cryptui.rc:47
1031 msgid "Version 1 Fields Only"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: cryptui.rc:48
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Extensions Only"
1037 msgstr ""
1038 "CMD Version %s\n"
1039 "\n"
1040
1041 #: cryptui.rc:49
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Critical Extensions Only"
1044 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1045
1046 #: cryptui.rc:50
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Properties Only"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "&Instillinger\n"
1052 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Egenska&per"
1054
1055 #: cryptui.rc:51
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Version"
1058 msgstr ""
1059 "CMD Version %s\n"
1060 "\n"
1061
1062 #: cryptui.rc:52
1063 msgid "Serial number"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: cryptui.rc:53
1067 msgid "Issuer"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cryptui.rc:54
1071 msgid "Valid from"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: cryptui.rc:55
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Valid to"
1077 msgstr "Ugyldigt Valg"
1078
1079 #: cryptui.rc:56
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Subject"
1082 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1083
1084 #: cryptui.rc:57
1085 msgid "Public key"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cryptui.rc:58
1089 msgid "%s (%d bits)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: cryptui.rc:59
1093 msgid "SHA1 hash"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cryptui.rc:60
1097 msgid "Enhanced key usage (property)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: cryptui.rc:61
1101 msgid "Friendly name"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1105 msgid "Description"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: cryptui.rc:63
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Certificate Properties"
1111 msgstr "Egenskaper for &celle"
1112
1113 #: cryptui.rc:64
1114 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cryptui.rc:65
1118 msgid "The OID you entered already exists."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cryptui.rc:66
1122 msgid "Select Certificate Store"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cryptui.rc:67
1126 msgid "Please select a certificate store."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cryptui.rc:68
1130 msgid "Certificate Import Wizard"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cryptui.rc:69
1134 msgid ""
1135 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1136 "select another file."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cryptui.rc:70
1140 msgid "File to Import"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cryptui.rc:71
1144 msgid "Specify the file you want to import."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1148 msgid "Certificate Store"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: cryptui.rc:73
1152 msgid ""
1153 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1154 "lists, and certificate trust lists."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cryptui.rc:74
1158 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cryptui.rc:75
1162 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1166 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1170 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: cryptui.rc:78
1174 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cryptui.rc:79
1178 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: cryptui.rc:80 notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
1182 msgid "All files (*.*)"
1183 msgstr "Alle filer (*.*)"
1184
1185 #: cryptui.rc:81
1186 msgid "Please select a file."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: cryptui.rc:82
1190 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: cryptui.rc:83
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Could not open "
1196 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1197
1198 #: cryptui.rc:84
1199 msgid "Determined by the program"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cryptui.rc:85
1203 msgid "Please select a store"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cryptui.rc:86
1207 msgid "Certificate Store Selected"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cryptui.rc:87
1211 msgid "Automatically determined by the program"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cryptui.rc:88
1215 #, fuzzy
1216 msgid "File"
1217 msgstr ""
1218 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "&Fil\n"
1220 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "&Filer"
1222
1223 #: cryptui.rc:89
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Content"
1226 msgstr "&Indhold"
1227
1228 #: cryptui.rc:91
1229 msgid "Certificate Revocation List"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cryptui.rc:93
1233 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cryptui.rc:94
1237 msgid "Personal Information Exchange"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cryptui.rc:96
1241 #, fuzzy
1242 msgid "The import was successful."
1243 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1244
1245 #: cryptui.rc:97
1246 msgid "The import failed."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cryptui.rc:98
1250 msgid "Arial"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cryptui.rc:100
1254 msgid "<Advanced Purposes>"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cryptui.rc:101
1258 msgid "Issued To"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: cryptui.rc:102
1262 msgid "Issued By"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: cryptui.rc:103
1266 msgid "Expiration Date"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: cryptui.rc:104
1270 msgid "Friendly Name"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1274 #, fuzzy
1275 msgid "<None>"
1276 msgstr "Ingen"
1277
1278 #: cryptui.rc:107
1279 msgid ""
1280 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1281 "sign messages with it.\n"
1282 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cryptui.rc:108
1286 msgid ""
1287 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1288 "sign messages with them.\n"
1289 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: cryptui.rc:109
1293 msgid ""
1294 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1295 "verify messages signed with it.\n"
1296 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cryptui.rc:110
1300 msgid ""
1301 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1302 "verify messages signed with it.\n"
1303 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: cryptui.rc:111
1307 msgid ""
1308 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1309 "trusted.\n"
1310 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: cryptui.rc:112
1314 msgid ""
1315 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1316 "trusted.\n"
1317 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cryptui.rc:113
1321 msgid ""
1322 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1323 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1324 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: cryptui.rc:114
1328 msgid ""
1329 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1330 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1331 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cryptui.rc:115
1335 msgid ""
1336 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1337 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: cryptui.rc:116
1341 msgid ""
1342 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1343 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cryptui.rc:117
1347 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: cryptui.rc:118
1351 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cryptui.rc:119
1355 msgid "Certificates"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cryptui.rc:121
1359 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: cryptui.rc:122
1363 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: cryptui.rc:123
1367 msgid ""
1368 "Ensures software came from software publisher\n"
1369 "Protects software from alteration after publication"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: cryptui.rc:124
1373 msgid "Protects e-mail messages"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: cryptui.rc:125
1377 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cryptui.rc:126
1381 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: cryptui.rc:127
1385 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: cryptui.rc:128
1389 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: cryptui.rc:144
1393 msgid "Private Key Archival"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: cryptui.rc:147
1397 msgid "Certificate Export Wizard"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: cryptui.rc:148
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Export Format"
1403 msgstr "F&ormat"
1404
1405 #: cryptui.rc:149
1406 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: cryptui.rc:150
1410 msgid "Export Filename"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: cryptui.rc:151
1414 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: cryptui.rc:152
1418 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: cryptui.rc:153
1422 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: cryptui.rc:154
1426 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: cryptui.rc:157
1430 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: cryptui.rc:158
1434 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: cryptui.rc:159
1438 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: cryptui.rc:160
1442 #, fuzzy
1443 msgid "File Format"
1444 msgstr "F&ormat"
1445
1446 #: cryptui.rc:161
1447 msgid "Include all certificates in certificate path"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: cryptui.rc:162
1451 msgid "Export keys"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: cryptui.rc:165
1455 #, fuzzy
1456 msgid "The export was successful."
1457 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1458
1459 #: cryptui.rc:166
1460 msgid "The export failed."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: cryptui.rc:167
1464 msgid "Export Private Key"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: cryptui.rc:168
1468 msgid ""
1469 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1470 "certificate."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: cryptui.rc:169
1474 msgid "Enter Password"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: cryptui.rc:170
1478 msgid "You may password-protect a private key."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: cryptui.rc:171
1482 msgid "The passwords do not match."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: cryptui.rc:172
1486 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: cryptui.rc:173
1490 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: devenum.rc:32
1494 msgid "Default DirectSound"
1495 msgstr "Standard DirectSound"
1496
1497 #: devenum.rc:33
1498 msgid "DirectSound: %s"
1499 msgstr "DirectSound: %s"
1500
1501 #: devenum.rc:34
1502 msgid "Default WaveOut Device"
1503 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
1504
1505 #: devenum.rc:35
1506 msgid "Default MidiOut Device"
1507 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
1508
1509 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1510 msgid "&Contents"
1511 msgstr "&Indhold"
1512
1513 #: hhctrl.rc:28
1514 msgid "I&ndex"
1515 msgstr "I&ndeks"
1516
1517 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1518 msgid "&Search"
1519 msgstr "&Søg"
1520
1521 #: hhctrl.rc:30
1522 msgid "Favor&ites"
1523 msgstr "Favor&itter"
1524
1525 #: hhctrl.rc:35
1526 msgid "Show"
1527 msgstr "Vis"
1528
1529 #: hhctrl.rc:36
1530 msgid "Hide"
1531 msgstr "Skjul"
1532
1533 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1534 msgid "Stop"
1535 msgstr "Stop"
1536
1537 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66
1538 msgid "Refresh"
1539 msgstr "Opdatér"
1540
1541 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1542 msgid "Back"
1543 msgstr "Tilbage"
1544
1545 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1546 msgid "Home"
1547 msgstr "Hjem"
1548
1549 #: hhctrl.rc:41
1550 msgid "Sync"
1551 msgstr "Synkroniser"
1552
1553 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1554 msgid "Print"
1555 msgstr "Udskriv"
1556
1557 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Options"
1560 msgstr ""
1561 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1562 "Indstillinger\n"
1563 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1564 "Alternativer"
1565
1566 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1567 msgid "Forward"
1568 msgstr "Frem"
1569
1570 #: hhctrl.rc:45
1571 msgid "IDTB_NOTES"
1572 msgstr "IDTB_NOTES"
1573
1574 #: hhctrl.rc:46
1575 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1576 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1577
1578 #: hhctrl.rc:47
1579 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1580 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1581
1582 #: hhctrl.rc:48
1583 msgid "IDTB_CONTENTS"
1584 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1585
1586 #: hhctrl.rc:49
1587 msgid "IDTB_INDEX"
1588 msgstr "IDTB_INDEX"
1589
1590 #: hhctrl.rc:50
1591 msgid "IDTB_SEARCH"
1592 msgstr "IDTB_SEARCH"
1593
1594 #: hhctrl.rc:51
1595 msgid "IDTB_HISTORY"
1596 msgstr "IDTB_HISTORY"
1597
1598 #: hhctrl.rc:52
1599 msgid "IDTB_FAVORITES"
1600 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1601
1602 #: hhctrl.rc:53
1603 msgid "Jump1"
1604 msgstr "Jump1"
1605
1606 #: hhctrl.rc:54
1607 msgid "Jump2"
1608 msgstr "Jump2"
1609
1610 #: hhctrl.rc:55
1611 msgid "Customize"
1612 msgstr "Tilpas"
1613
1614 #: hhctrl.rc:56
1615 msgid "Zoom"
1616 msgstr "Forstør"
1617
1618 #: hhctrl.rc:57
1619 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1620 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1621
1622 #: hhctrl.rc:58
1623 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1624 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1625
1626 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1627 msgid "Cinepak Video codec"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: inetcpl.rc:28
1631 msgid "Internet Settings"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: inetcpl.rc:29
1635 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: jscript.rc:25
1639 msgid "Error converting object to primitive type"
1640 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1641
1642 #: jscript.rc:26
1643 msgid "Invalid procedure call or argument"
1644 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1645
1646 #: jscript.rc:27
1647 msgid "Subscript out of range"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: jscript.rc:28
1651 msgid "Automation server can't create object"
1652 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1653
1654 #: jscript.rc:29
1655 msgid "Object doesn't support this property or method"
1656 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1657
1658 #: jscript.rc:30
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Object doesn't support this action"
1661 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1662
1663 #: jscript.rc:31
1664 msgid "Argument not optional"
1665 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1666
1667 #: jscript.rc:32
1668 msgid "Syntax error"
1669 msgstr "Syntaksfejl"
1670
1671 #: jscript.rc:33
1672 msgid "Expected ';'"
1673 msgstr "Forventet ';'"
1674
1675 #: jscript.rc:34
1676 msgid "Expected '('"
1677 msgstr "Forventet '('"
1678
1679 #: jscript.rc:35
1680 msgid "Expected ')'"
1681 msgstr "Forventet ')'"
1682
1683 #: jscript.rc:36
1684 msgid "Unterminated string constant"
1685 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1686
1687 #: jscript.rc:37
1688 msgid "Conditional compilation is turned off"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: jscript.rc:40
1692 msgid "Number expected"
1693 msgstr "Nummer forventet"
1694
1695 #: jscript.rc:38
1696 msgid "Function expected"
1697 msgstr "Funktion forventet"
1698
1699 #: jscript.rc:39
1700 msgid "'[object]' is not a date object"
1701 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1702
1703 #: jscript.rc:41
1704 msgid "Object expected"
1705 msgstr "objekt forventet"
1706
1707 #: jscript.rc:42
1708 msgid "Illegal assignment"
1709 msgstr "Ulovlig tildeling"
1710
1711 #: jscript.rc:43
1712 msgid "'|' is undefined"
1713 msgstr "'|' er ikke defineret"
1714
1715 #: jscript.rc:44
1716 msgid "Boolean object expected"
1717 msgstr "Boolean objekt forventet"
1718
1719 #: jscript.rc:45
1720 #, fuzzy
1721 msgid "VBArray object expected"
1722 msgstr "Array objekt forventet"
1723
1724 #: jscript.rc:46
1725 msgid "JScript object expected"
1726 msgstr "JScript objekt forventet"
1727
1728 #: jscript.rc:47
1729 msgid "Syntax error in regular expression"
1730 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1731
1732 #: jscript.rc:48
1733 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1734 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1735
1736 #: jscript.rc:49
1737 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1738 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1739
1740 #: jscript.rc:50
1741 msgid "Array object expected"
1742 msgstr "Array objekt forventet"
1743
1744 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1745 msgid "Local Port"
1746 msgstr "Lokal port"
1747
1748 #: localspl.rc:29
1749 msgid "Local Monitor"
1750 msgstr "Lokal overvåger"
1751
1752 #: localui.rc:29
1753 msgid "'%s' is not a valid port name"
1754 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
1755
1756 #: localui.rc:30
1757 msgid "Port %s already exists"
1758 msgstr "Porten %s findes allerede"
1759
1760 #: localui.rc:31
1761 msgid "This port has no options to configure"
1762 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
1763
1764 #: mapi32.rc:28
1765 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1766 msgstr ""
1767 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
1768
1769 #: mapi32.rc:29
1770 msgid "Send Mail"
1771 msgstr "Send Mail"
1772
1773 #: mpr.rc:27
1774 msgid "Entire Network"
1775 msgstr "Hele netværket"
1776
1777 #: mshtml.rc:31
1778 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1779 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
1780
1781 #: mshtml.rc:32
1782 msgid "HTML Document"
1783 msgstr "HTML dokument"
1784
1785 #: mshtml.rc:26
1786 msgid "Downloading from %s..."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: mshtml.rc:25
1790 msgid "Done"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: msi.rc:27
1794 msgid ""
1795 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1796 "file path and try again."
1797 msgstr ""
1798 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
1799 "prøv igen."
1800
1801 #: msi.rc:28
1802 msgid "path %s not found"
1803 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
1804
1805 #: msi.rc:29
1806 msgid "insert disk %s"
1807 msgstr "indsæt disk '%s'"
1808
1809 #: msi.rc:30
1810 msgid ""
1811 "Windows Installer %s\n"
1812 "\n"
1813 "Usage:\n"
1814 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1815 "\n"
1816 "Install a product:\n"
1817 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1818 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1819 "\t/a package [property]\n"
1820 "Repair an installation:\n"
1821 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1822 "Uninstall a product:\n"
1823 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1824 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1825 "Advertise a product:\n"
1826 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1827 "Apply a patch:\n"
1828 "\t/p patchpackage [property]\n"
1829 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1830 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1831 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1832 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1833 "Register MSI Service:\n"
1834 "\t/y\n"
1835 "Unregister MSI Service:\n"
1836 "\t/z\n"
1837 "Display this help:\n"
1838 "\t/help\n"
1839 "\t/?\n"
1840 msgstr ""
1841 "Windows Installer %s\n"
1842 "\n"
1843 "Usage:\n"
1844 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1845 "\n"
1846 "Install a product:\n"
1847 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1848 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1849 "\t/a package [property]\n"
1850 "Repair an installation:\n"
1851 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1852 "Uninstall a product:\n"
1853 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1854 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1855 "Advertise a product:\n"
1856 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1857 "Apply a patch:\n"
1858 "\t/p patchpackage [property]\n"
1859 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1860 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1861 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1862 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1863 "Register MSI Service:\n"
1864 "\t/y\n"
1865 "Unregister MSI Service:\n"
1866 "\t/z\n"
1867 "Display this help:\n"
1868 "\t/help\n"
1869 "\t/?\n"
1870
1871 #: msi.rc:57
1872 msgid "enter which folder contains %s"
1873 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
1874
1875 #: msi.rc:58
1876 msgid "install source for feature missing"
1877 msgstr "featurens installationskilde mangler."
1878
1879 #: msi.rc:59
1880 msgid "network drive for feature missing"
1881 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
1882
1883 #: msi.rc:60
1884 msgid "feature from:"
1885 msgstr "feature fra:"
1886
1887 #: msi.rc:61
1888 msgid "choose which folder contains %s"
1889 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
1890
1891 #: msrle32.rc:27
1892 msgid "WINE-MS-RLE"
1893 msgstr "WINE-MS-RLE"
1894
1895 #: msrle32.rc:28
1896 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1897 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
1898
1899 #: msrle32.rc:29
1900 msgid ""
1901 "Wine MS-RLE video codec\n"
1902 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1903 msgstr ""
1904 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
1905 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
1906
1907 #: msvfw32.rc:25
1908 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1909 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
1910
1911 #: msvidc32.rc:25
1912 msgid "MS-CRAM"
1913 msgstr "MS-CRAM"
1914
1915 #: msvidc32.rc:26
1916 msgid "Wine Video 1 video codec"
1917 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
1918
1919 #: oleaut32.rc:27
1920 msgid "True"
1921 msgstr "Sand"
1922
1923 #: oleaut32.rc:28
1924 msgid "False"
1925 msgstr "Falsk"
1926
1927 #: oleaut32.rc:31
1928 msgid "On"
1929 msgstr "Til"
1930
1931 #: oleaut32.rc:32
1932 msgid "Off"
1933 msgstr "Fra"
1934
1935 #: setupapi.rc:28
1936 msgid "The file '%s' on %s is needed"
1937 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
1938
1939 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
1940 msgid "Unknown"
1941 msgstr "Ukendt"
1942
1943 #: setupapi.rc:30
1944 msgid "Copy files from:"
1945 msgstr "Kopiere filer fra:"
1946
1947 #: setupapi.rc:31
1948 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
1949 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
1950
1951 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Default"
1954 msgstr ""
1955 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1956 "Standard\n"
1957 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1958 "Default"
1959
1960 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Back"
1963 msgstr ""
1964 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1965 "Til&bage\n"
1966 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1967 "&Tilbage"
1968
1969 #: shdoclc.rc:39
1970 msgid "F&orward"
1971 msgstr "&Frem"
1972
1973 #: shdoclc.rc:41
1974 msgid "&Save Background As..."
1975 msgstr "Gem baggrund &som..."
1976
1977 #: shdoclc.rc:42
1978 msgid "Set As Back&ground"
1979 msgstr "Brug som bag&grund"
1980
1981 #: shdoclc.rc:43
1982 msgid "&Copy Background"
1983 msgstr "&Kopier baggrund"
1984
1985 #: shdoclc.rc:44
1986 msgid "Set as &Desktop Item"
1987 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
1988
1989 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1990 msgid "Select &All"
1991 msgstr "Markér &alt"
1992
1993 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1994 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1995 msgid "&Paste"
1996 msgstr "&Indsæt"
1997
1998 #: shdoclc.rc:49
1999 msgid "Create Shor&tcut"
2000 msgstr "Lav g&envej"
2001
2002 #: shdoclc.rc:50
2003 msgid "Add to &Favorites"
2004 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2005
2006 #: shdoclc.rc:51
2007 msgid "&View Source"
2008 msgstr "&Vis kildekode"
2009
2010 #: shdoclc.rc:53
2011 msgid "&Encoding"
2012 msgstr "K&oding"
2013
2014 #: shdoclc.rc:55
2015 msgid "Pr&int"
2016 msgstr "Udskr&iv"
2017
2018 #: shdoclc.rc:56
2019 msgid "&Refresh"
2020 msgstr "Opdate&r"
2021
2022 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Properties"
2025 msgstr ""
2026 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2027 "&Instillinger\n"
2028 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2029 "Egenska&per"
2030
2031 #: shdoclc.rc:62
2032 msgid "Image"
2033 msgstr "Billede"
2034
2035 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2036 msgid "&Open Link"
2037 msgstr "Åben &link"
2038
2039 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2040 msgid "Open Link in &New Window"
2041 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2042
2043 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2044 msgid "Save Target &As..."
2045 msgstr "G&em destination som..."
2046
2047 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2048 msgid "&Print Target"
2049 msgstr "Udskriv &destination"
2050
2051 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2052 msgid "S&how Picture"
2053 msgstr "&Vis billede"
2054
2055 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2056 msgid "&Save Picture As..."
2057 msgstr "Gem billede &som..."
2058
2059 #: shdoclc.rc:71
2060 msgid "&E-mail Picture..."
2061 msgstr "Send billedet..."
2062
2063 #: shdoclc.rc:72
2064 msgid "Pr&int Picture..."
2065 msgstr "Udskr&iv billede..."
2066
2067 #: shdoclc.rc:73
2068 msgid "&Go to My Pictures"
2069 msgstr "&Gå til mine billeder"
2070
2071 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2072 msgid "Set as Back&ground"
2073 msgstr "Brug som bag&grund"
2074
2075 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2076 msgid "Set as &Desktop Item..."
2077 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
2078
2079 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2080 #: wordpad.rc:101
2081 msgid "Cu&t"
2082 msgstr "&Klip"
2083
2084 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2085 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2086 msgid "&Copy"
2087 msgstr "K&opier"
2088
2089 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2090 msgid "Copy Shor&tcut"
2091 msgstr "Kopier gen&vej"
2092
2093 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2094 msgid "Add to &Favorites..."
2095 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2096
2097 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2098 msgid "P&roperties"
2099 msgstr "Egenskabe&r"
2100
2101 #: shdoclc.rc:88
2102 msgid "Control"
2103 msgstr "Control"
2104
2105 #: shdoclc.rc:90
2106 msgid "&Undo"
2107 msgstr "&Fortryd"
2108
2109 #: shdoclc.rc:95
2110 msgid "&Delete"
2111 msgstr "&Slet"
2112
2113 #: shdoclc.rc:101
2114 msgid "Table"
2115 msgstr "Tabel"
2116
2117 #: shdoclc.rc:103
2118 msgid "&Select"
2119 msgstr "&Marker"
2120
2121 #: shdoclc.rc:105
2122 msgid "&Cell"
2123 msgstr "&Celle"
2124
2125 #: shdoclc.rc:106
2126 msgid "&Row"
2127 msgstr "&Række"
2128
2129 #: shdoclc.rc:107
2130 msgid "&Column"
2131 msgstr "&Kolone"
2132
2133 #: shdoclc.rc:108
2134 msgid "&Table"
2135 msgstr "&Tabel"
2136
2137 #: shdoclc.rc:112
2138 msgid "&Cell Properties"
2139 msgstr "Egenskaper for &celle"
2140
2141 #: shdoclc.rc:113
2142 msgid "&Table Properties"
2143 msgstr "Egenskaper for &tabel"
2144
2145 #: shdoclc.rc:116
2146 msgid "1DSite Select"
2147 msgstr "1DSidevælging"
2148
2149 #: shdoclc.rc:120
2150 msgid "Paste"
2151 msgstr "Indsæt"
2152
2153 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Print"
2156 msgstr ""
2157 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2158 "&Udskriv\n"
2159 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2160 "&Udskriv emne"
2161
2162 #: shdoclc.rc:126
2163 msgid "Anchor"
2164 msgstr "Anker"
2165
2166 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Open"
2169 msgstr ""
2170 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2171 "&Åben\n"
2172 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2173 "Å&ben..."
2174
2175 #: shdoclc.rc:129
2176 msgid "Open in &New Window"
2177 msgstr "Åben i &nyt vindue"
2178
2179 #: shdoclc.rc:133
2180 msgid "Cut"
2181 msgstr "&Klip"
2182
2183 #: shdoclc.rc:144
2184 msgid "Context Unknown"
2185 msgstr "Ukendt sammenhæng"
2186
2187 #: shdoclc.rc:149
2188 msgid "DYNSRC Image"
2189 msgstr "DYNSRC-billede"
2190
2191 #: shdoclc.rc:157
2192 msgid "&Save Video As..."
2193 msgstr "Gem video &som..."
2194
2195 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2196 msgid "Play"
2197 msgstr "Afspil"
2198
2199 #: shdoclc.rc:174
2200 msgid "ART Image"
2201 msgstr "ART-bilde"
2202
2203 #: shdoclc.rc:195
2204 msgid "Rewind"
2205 msgstr "Spol tilbage"
2206
2207 #: shdoclc.rc:201
2208 msgid "Debug"
2209 msgstr "Fejlsøgning"
2210
2211 #: shdoclc.rc:203
2212 msgid "Trace Tags"
2213 msgstr "Sporingsmæerker"
2214
2215 #: shdoclc.rc:204
2216 msgid "Resource Failures"
2217 msgstr "Ressourcefejl"
2218
2219 #: shdoclc.rc:205
2220 msgid "Dump Tracking Info"
2221 msgstr "Dump sporingsinformation"
2222
2223 #: shdoclc.rc:206
2224 msgid "Debug Break"
2225 msgstr "Fejlsøgningspause"
2226
2227 #: shdoclc.rc:207
2228 msgid "Debug View"
2229 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
2230
2231 #: shdoclc.rc:208
2232 msgid "Dump Tree"
2233 msgstr "Dump «Tree»"
2234
2235 #: shdoclc.rc:209
2236 msgid "Dump Lines"
2237 msgstr "Dump «Lines»"
2238
2239 #: shdoclc.rc:210
2240 msgid "Dump DisplayTree"
2241 msgstr "Dump «DisplayTree»"
2242
2243 #: shdoclc.rc:211
2244 msgid "Dump FormatCaches"
2245 msgstr "Dump «FormatCaches»"
2246
2247 #: shdoclc.rc:212
2248 msgid "Dump LayoutRects"
2249 msgstr "Dump «LayoutRects»"
2250
2251 #: shdoclc.rc:213
2252 msgid "Memory Monitor"
2253 msgstr "Hukommelsesovervåger"
2254
2255 #: shdoclc.rc:214
2256 msgid "Performance Meters"
2257 msgstr "Ydelsesmålere"
2258
2259 #: shdoclc.rc:215
2260 msgid "Save HTML"
2261 msgstr "Gem HTML"
2262
2263 #: shdoclc.rc:217
2264 msgid "&Browse View"
2265 msgstr "&Gennemse visning"
2266
2267 #: shdoclc.rc:218
2268 msgid "&Edit View"
2269 msgstr "R&edigerings visning"
2270
2271 #: shdoclc.rc:221
2272 msgid "Vertical Scrollbar"
2273 msgstr "Lodret rullefelt"
2274
2275 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2276 msgid "Scroll Here"
2277 msgstr "Rul her"
2278
2279 #: shdoclc.rc:225
2280 msgid "Top"
2281 msgstr "Top"
2282
2283 #: shdoclc.rc:226
2284 msgid "Bottom"
2285 msgstr "Bund"
2286
2287 #: shdoclc.rc:228
2288 msgid "Page Up"
2289 msgstr "Side op"
2290
2291 #: shdoclc.rc:229
2292 msgid "Page Down"
2293 msgstr "Side ne"
2294
2295 #: shdoclc.rc:231
2296 msgid "Scroll Up"
2297 msgstr "Rul op"
2298
2299 #: shdoclc.rc:232
2300 msgid "Scroll Down"
2301 msgstr "Rul ne"
2302
2303 #: shdoclc.rc:235
2304 msgid "Horizontal Scrollbar"
2305 msgstr "Vandret rullefelt"
2306
2307 #: shdoclc.rc:239
2308 msgid "Left Edge"
2309 msgstr "Venstre kant"
2310
2311 #: shdoclc.rc:240
2312 msgid "Right Edge"
2313 msgstr "Højre kant"
2314
2315 #: shdoclc.rc:242
2316 msgid "Page Left"
2317 msgstr "Side venstre"
2318
2319 #: shdoclc.rc:243
2320 msgid "Page Right"
2321 msgstr "Side højre"
2322
2323 #: shdoclc.rc:245
2324 msgid "Scroll Left"
2325 msgstr "Rul til venstre"
2326
2327 #: shdoclc.rc:246
2328 msgid "Scroll Right"
2329 msgstr "Rul til højre"
2330
2331 #: shdoclc.rc:25
2332 msgid "Wine Internet Explorer"
2333 msgstr "Wine Internet Explorer"
2334
2335 #: shdoclc.rc:30
2336 msgid "&w&bPage &p"
2337 msgstr "&w&bSide &p"
2338
2339 #: shdoclc.rc:31
2340 msgid "&u&b&d"
2341 msgstr "&u&b&d"
2342
2343 #: shdocvw.rc:25 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28
2344 #: winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&File"
2347 msgstr ""
2348 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2349 "&Fil\n"
2350 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2351 "&Filer"
2352
2353 #: shdocvw.rc:27
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&New"
2356 msgstr "&Ny..."
2357
2358 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2359 msgid "&Window"
2360 msgstr "Vind&ue"
2361
2362 #: shdocvw.rc:31
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Open..."
2365 msgstr ""
2366 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2367 "&Åben\n"
2368 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2369 "Å&ben..."
2370
2371 #: shdocvw.rc:32
2372 msgid "&Save"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Save &as..."
2378 msgstr ""
2379 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2380 "Gem so&m...\n"
2381 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2382 "Gemme &som..."
2383
2384 #: shdocvw.rc:35
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Print &format..."
2387 msgstr "Udskriv..."
2388
2389 #: shdocvw.rc:36
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Pr&int..."
2392 msgstr "Udskriv..."
2393
2394 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2395 msgid "Print previe&w..."
2396 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2397
2398 #: shdocvw.rc:39
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Properties..."
2401 msgstr ""
2402 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2403 "&Instillinger\n"
2404 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2405 "Egenska&per"
2406
2407 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2408 msgid "&Close"
2409 msgstr "Afslu&t"
2410
2411 #: shdocvw.rc:42 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2412 msgid "&View"
2413 msgstr "&Vis"
2414
2415 #: shdocvw.rc:44
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Toolbars"
2418 msgstr ""
2419 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2420 "Værk&tøjlinie\n"
2421 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2422 "Værk&tøjslinie"
2423
2424 #: shdocvw.rc:46
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Standard bar"
2427 msgstr "&Statuslinie"
2428
2429 #: shdocvw.rc:47
2430 msgid "&Address bar"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: shdocvw.rc:50
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Favorites"
2436 msgstr "Favor&itter"
2437
2438 #: shdocvw.rc:52
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Add to Favorites..."
2441 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2442
2443 #: shdocvw.rc:55 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130
2444 #: winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2445 msgid "&Help"
2446 msgstr "&Hjælp"
2447
2448 #: shdocvw.rc:57
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&About Internet Explorer..."
2451 msgstr "Wine Internet Explorer"
2452
2453 #: shdocvw.rc:73
2454 msgid "Address"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: shlwapi.rc:27
2458 msgid "%ld bytes"
2459 msgstr "%ld bytes"
2460
2461 #: shlwapi.rc:28
2462 msgid " hr"
2463 msgstr " hr"
2464
2465 #: shlwapi.rc:29
2466 msgid " min"
2467 msgstr " min"
2468
2469 #: shlwapi.rc:30
2470 msgid " sec"
2471 msgstr " sec"
2472
2473 #: wininet.rc:25
2474 msgid "LAN Connection"
2475 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
2476
2477 #: wininet.rc:26
2478 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: wininet.rc:27
2482 #, fuzzy
2483 msgid "The date on the certificate is invalid."
2484 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2485
2486 #: wininet.rc:28
2487 msgid "The name on the certificate does not match the site."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: wininet.rc:29
2491 msgid ""
2492 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: winmm.rc:28
2496 msgid "The specified command was carried out."
2497 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
2498
2499 #: winmm.rc:29
2500 msgid "Undefined external error."
2501 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
2502
2503 #: winmm.rc:30
2504 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2505 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
2506
2507 #: winmm.rc:31
2508 msgid "The driver was not enabled."
2509 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
2510
2511 #: winmm.rc:32
2512 msgid ""
2513 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2514 "again."
2515 msgstr ""
2516 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
2517 "igen."
2518
2519 #: winmm.rc:33
2520 msgid "The specified device handle is invalid."
2521 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2522
2523 #: winmm.rc:34
2524 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2525 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
2526
2527 #: winmm.rc:35
2528 msgid ""
2529 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2530 "increase available memory, and then try again."
2531 msgstr ""
2532 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
2533 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
2534
2535 #: winmm.rc:36
2536 msgid ""
2537 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2538 "which functions and messages the driver supports."
2539 msgstr ""
2540 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
2541 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
2542
2543 #: winmm.rc:37
2544 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2545 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
2546
2547 #: winmm.rc:38
2548 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2549 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
2550
2551 #: winmm.rc:39
2552 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2553 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
2554
2555 #: winmm.rc:42
2556 msgid ""
2557 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2558 "Capabilities function to determine the supported formats"
2559 msgstr ""
2560 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
2561 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
2562
2563 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2564 msgid ""
2565 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2566 "device, or wait until the data is finished playing."
2567 msgstr ""
2568 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
2569 "enheden, eller vent til den er færdig."
2570
2571 #: winmm.rc:44
2572 msgid ""
2573 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2574 "header, and then try again."
2575 msgstr ""
2576 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2577 "headeren og prøv derefter igen."
2578
2579 #: winmm.rc:45
2580 msgid ""
2581 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2582 "and then try again."
2583 msgstr ""
2584 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
2585 "prøv igen."
2586
2587 #: winmm.rc:48
2588 msgid ""
2589 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2590 "header, and then try again."
2591 msgstr ""
2592 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2593 "headeren og prøv derefter igen."
2594
2595 #: winmm.rc:50
2596 msgid ""
2597 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2598 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2599 msgstr ""
2600 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
2601 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
2602
2603 #: winmm.rc:51
2604 msgid ""
2605 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2606 "transmitted, and then try again."
2607 msgstr ""
2608 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
2609
2610 #: winmm.rc:52
2611 msgid ""
2612 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2613 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2614 msgstr ""
2615 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
2616 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
2617
2618 #: winmm.rc:53
2619 msgid ""
2620 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2621 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2622 msgstr ""
2623 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
2624 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
2625
2626 #: winmm.rc:56
2627 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2628 msgstr ""
2629 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
2630
2631 #: winmm.rc:57
2632 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2633 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
2634
2635 #: winmm.rc:58
2636 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2637 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
2638
2639 #: winmm.rc:59
2640 msgid ""
2641 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2642 "or contact the device manufacturer."
2643 msgstr ""
2644 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
2645 "kontakt leverandøren."
2646
2647 #: winmm.rc:60
2648 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2649 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
2650
2651 #: winmm.rc:61
2652 msgid ""
2653 "Not enough memory available for this task.\n"
2654 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2655 "again."
2656 msgstr ""
2657 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
2658 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
2659
2660 #: winmm.rc:62
2661 msgid ""
2662 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2663 "unique alias."
2664 msgstr ""
2665 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
2666 "alias."
2667
2668 #: winmm.rc:63
2669 msgid ""
2670 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2671 msgstr ""
2672 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
2673
2674 #: winmm.rc:64
2675 msgid "No command was specified."
2676 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
2677
2678 #: winmm.rc:65
2679 msgid ""
2680 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2681 "size of the buffer."
2682 msgstr ""
2683 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
2684 "størrelsen på bufferen."
2685
2686 #: winmm.rc:66
2687 msgid ""
2688 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2689 "one."
2690 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
2691
2692 #: winmm.rc:67
2693 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2694 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
2695
2696 #: winmm.rc:68
2697 msgid ""
2698 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2699 "manufacturer about obtaining a new driver."
2700 msgstr ""
2701 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
2702 "få en ny driver."
2703
2704 #: winmm.rc:69
2705 msgid ""
2706 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2707 "manufacturer about obtaining a new driver."
2708 msgstr ""
2709 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
2710 "driver."
2711
2712 #: winmm.rc:70
2713 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2714 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
2715
2716 #: winmm.rc:71
2717 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2718 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
2719
2720 #: winmm.rc:72
2721 msgid ""
2722 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2723 msgstr ""
2724 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
2725 "rigtigt."
2726
2727 #: winmm.rc:73
2728 msgid "The device driver is not ready."
2729 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
2730
2731 #: winmm.rc:74
2732 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2733 msgstr ""
2734 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
2735
2736 #: winmm.rc:75
2737 msgid ""
2738 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2739 "access error."
2740 msgstr ""
2741 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
2742 "fejl."
2743
2744 #: winmm.rc:76
2745 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2746 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
2747
2748 #: winmm.rc:77
2749 msgid ""
2750 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2751 "separately to determine which devices caused the error"
2752 msgstr ""
2753 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
2754 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
2755
2756 #: winmm.rc:78
2757 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2758 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
2759
2760 #: winmm.rc:79
2761 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2762 msgstr ""
2763 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
2764 "kommando."
2765
2766 #: winmm.rc:80
2767 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2768 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
2769
2770 #: winmm.rc:81
2771 msgid ""
2772 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2773 "still connected to the network."
2774 msgstr ""
2775 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
2776 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
2777
2778 #: winmm.rc:82
2779 msgid ""
2780 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2781 "device name is spelled correctly."
2782 msgstr ""
2783 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
2784 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
2785
2786 #: winmm.rc:83
2787 msgid ""
2788 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2789 "again."
2790 msgstr ""
2791 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
2792 "og prøv igen."
2793
2794 #: winmm.rc:84
2795 msgid ""
2796 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2797 "alias."
2798 msgstr ""
2799 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
2800
2801 #: winmm.rc:85
2802 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2803 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
2804
2805 #: winmm.rc:86
2806 msgid ""
2807 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2808 "parameter with each 'open' command."
2809 msgstr ""
2810 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
2811 "'open'-kommando for at dele den."
2812
2813 #: winmm.rc:87
2814 msgid ""
2815 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2816 "Please supply one."
2817 msgstr ""
2818 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
2819 "enhedsnafn."
2820
2821 #: winmm.rc:88
2822 msgid ""
2823 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2824 "documentation for valid formats."
2825 msgstr ""
2826 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
2827 "dokumentationen efter gyldige formater."
2828
2829 #: winmm.rc:89
2830 msgid ""
2831 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2832 "supply one."
2833 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
2834
2835 #: winmm.rc:90
2836 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2837 msgstr ""
2838 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
2839
2840 #: winmm.rc:91
2841 msgid ""
2842 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2843 "may be corrupt, or not in the correct format."
2844 msgstr ""
2845 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
2846 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
2847
2848 #: winmm.rc:92
2849 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2850 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
2851
2852 #: winmm.rc:93
2853 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2854 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
2855
2856 #: winmm.rc:94
2857 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2858 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
2859
2860 #: winmm.rc:95
2861 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2862 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
2863
2864 #: winmm.rc:96
2865 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2866 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
2867
2868 #: winmm.rc:97
2869 msgid ""
2870 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2871 "sequence, and then try again."
2872 msgstr ""
2873 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
2874 "og prøv igen."
2875
2876 #: winmm.rc:98
2877 msgid ""
2878 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2879 "the device is closed, and then try again."
2880 msgstr ""
2881 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
2882 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
2883
2884 #: winmm.rc:99
2885 msgid ""
2886 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2887 "characters, followed by a period and an extension."
2888 msgstr ""
2889 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
2890 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
2891
2892 #: winmm.rc:100
2893 msgid ""
2894 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2895 msgstr ""
2896 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
2897
2898 #: winmm.rc:101
2899 msgid ""
2900 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2901 "in Control Panel to install the device."
2902 msgstr ""
2903 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
2904 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
2905
2906 #: winmm.rc:102
2907 msgid ""
2908 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2909 "restarting your computer."
2910 msgstr ""
2911 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
2912 "eller at genstarte din computer."
2913
2914 #: winmm.rc:103
2915 msgid ""
2916 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2917 "cannot change directories."
2918 msgstr ""
2919 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2920 "kan skifte folder."
2921
2922 #: winmm.rc:104
2923 msgid ""
2924 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2925 "change drives."
2926 msgstr ""
2927 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2928 "kan skifte drev."
2929
2930 #: winmm.rc:105
2931 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2932 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
2933
2934 #: winmm.rc:106
2935 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2936 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
2937
2938 #: winmm.rc:107
2939 msgid ""
2940 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2941 msgstr ""
2942 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
2943
2944 #: winmm.rc:108
2945 msgid ""
2946 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2947 "until a wave device is free, and then try again."
2948 msgstr ""
2949 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
2950 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2951
2952 #: winmm.rc:109
2953 msgid ""
2954 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2955 "until the device is free, and then try again."
2956 msgstr ""
2957 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
2958 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2959
2960 #: winmm.rc:110
2961 msgid ""
2962 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2963 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2964 msgstr ""
2965 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
2966 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2967
2968 #: winmm.rc:111
2969 msgid ""
2970 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2971 "until the device is free, and then try again."
2972 msgstr ""
2973 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
2974 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2975
2976 #: winmm.rc:112
2977 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2978 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
2979
2980 #: winmm.rc:113
2981 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2982 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
2983
2984 #: winmm.rc:114
2985 msgid ""
2986 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2987 "the Drivers option to install the wave device."
2988 msgstr ""
2989 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
2990 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
2991
2992 #: winmm.rc:115
2993 msgid ""
2994 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2995 "format."
2996 msgstr ""
2997 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
2998
2999 #: winmm.rc:116
3000 msgid ""
3001 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3002 "the Drivers option to install the wave device."
3003 msgstr ""
3004 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
3005 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
3006
3007 #: winmm.rc:117
3008 msgid ""
3009 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3010 "format."
3011 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
3012
3013 #: winmm.rc:122
3014 msgid ""
3015 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3016 "You can't use them together."
3017 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
3018
3019 #: winmm.rc:124
3020 msgid ""
3021 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3022 "again."
3023 msgstr ""
3024 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
3025 "prøv igen."
3026
3027 #: winmm.rc:127
3028 msgid ""
3029 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3030 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3031 msgstr ""
3032 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
3033 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
3034
3035 #: winmm.rc:125
3036 msgid ""
3037 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3038 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3039 "setup."
3040 msgstr ""
3041 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
3042 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
3043 "ændre opsætningen."
3044
3045 #: winmm.rc:126
3046 msgid "An error occurred with the specified port."
3047 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
3048
3049 #: winmm.rc:129
3050 msgid ""
3051 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3052 "these applications; then, try again."
3053 msgstr ""
3054 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
3055 "programmer og prøv igen."
3056
3057 #: winmm.rc:128
3058 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3059 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
3060
3061 #: winmm.rc:123
3062 msgid ""
3063 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3064 "Control Panel to install a MIDI driver."
3065 msgstr ""
3066 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
3067 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
3068
3069 #: winmm.rc:118
3070 msgid "There is no display window."
3071 msgstr "Der er ikke noget vindue."
3072
3073 #: winmm.rc:119
3074 msgid "Could not create or use window."
3075 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
3076
3077 #: winmm.rc:120
3078 msgid ""
3079 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3080 "check your disk or network connection."
3081 msgstr ""
3082 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
3083 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
3084
3085 #: winmm.rc:121
3086 msgid ""
3087 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3088 "are still connected to the network."
3089 msgstr ""
3090 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
3091 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
3092
3093 #: winspool.rc:28
3094 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
3095 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
3096
3097 #: winspool.rc:29
3098 msgid "Unable to create the output file."
3099 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
3100
3101 #: wldap32.rc:27
3102 msgid "Success"
3103 msgstr "Success"
3104
3105 #: wldap32.rc:28
3106 msgid "Operations Error"
3107 msgstr "Operationsfejl"
3108
3109 #: wldap32.rc:29
3110 msgid "Protocol Error"
3111 msgstr "Protokolfejl"
3112
3113 #: wldap32.rc:30
3114 msgid "Time Limit Exceeded"
3115 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
3116
3117 #: wldap32.rc:31
3118 msgid "Size Limit Exceeded"
3119 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
3120
3121 #: wldap32.rc:32
3122 msgid "Compare False"
3123 msgstr "Sammenligning falsk"
3124
3125 #: wldap32.rc:33
3126 msgid "Compare True"
3127 msgstr "Sammenligning sand"
3128
3129 #: wldap32.rc:34
3130 msgid "Authentication Method Not Supported"
3131 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
3132
3133 #: wldap32.rc:35
3134 msgid "Strong Authentication Required"
3135 msgstr "Stærk autentisering kræves"
3136
3137 #: wldap32.rc:36
3138 msgid "Referral (v2)"
3139 msgstr "Henvisning (v2)"
3140
3141 #: wldap32.rc:37
3142 msgid "Referral"
3143 msgstr "Henvisning"
3144
3145 #: wldap32.rc:38
3146 msgid "Administration Limit Exceeded"
3147 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
3148
3149 #: wldap32.rc:39
3150 msgid "Unavailable Critical Extension"
3151 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
3152
3153 #: wldap32.rc:40
3154 msgid "Confidentiality Required"
3155 msgstr "Kræver konfidencialitet"
3156
3157 #: wldap32.rc:43
3158 msgid "No Such Attribute"
3159 msgstr "Kender ikke attribut"
3160
3161 #: wldap32.rc:44
3162 msgid "Undefined Type"
3163 msgstr "Udefineret type"
3164
3165 #: wldap32.rc:45
3166 msgid "Inappropriate Matching"
3167 msgstr "Upassende sammenligning"
3168
3169 #: wldap32.rc:46
3170 msgid "Constraint Violation"
3171 msgstr "Begrænsning overskredet"
3172
3173 #: wldap32.rc:47
3174 msgid "Attribute Or Value Exists"
3175 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
3176
3177 #: wldap32.rc:48
3178 msgid "Invalid Syntax"
3179 msgstr "Ugyldig syntaks"
3180
3181 #: wldap32.rc:59
3182 msgid "No Such Object"
3183 msgstr "Objekt eksistere ikke"
3184
3185 #: wldap32.rc:60
3186 msgid "Alias Problem"
3187 msgstr "Alias problem"
3188
3189 #: wldap32.rc:61
3190 msgid "Invalid DN Syntax"
3191 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
3192
3193 #: wldap32.rc:62
3194 msgid "Is Leaf"
3195 msgstr "Er blad"
3196
3197 #: wldap32.rc:63
3198 msgid "Alias Dereference Problem"
3199 msgstr "Problem med alias dereference"
3200
3201 #: wldap32.rc:75
3202 msgid "Inappropriate Authentication"
3203 msgstr "Upassende autenticering"
3204
3205 #: wldap32.rc:76
3206 msgid "Invalid Credentials"
3207 msgstr "Ugyldige kreditiver"
3208
3209 #: wldap32.rc:77
3210 msgid "Insufficient Rights"
3211 msgstr "Manglende rettigheder"
3212
3213 #: wldap32.rc:78
3214 msgid "Busy"
3215 msgstr "Optaget"
3216
3217 #: wldap32.rc:79
3218 msgid "Unavailable"
3219 msgstr "Utilgængelig"
3220
3221 #: wldap32.rc:80
3222 msgid "Unwilling To Perform"
3223 msgstr "Uvillig til at udføre"
3224
3225 #: wldap32.rc:81
3226 msgid "Loop Detected"
3227 msgstr "Løkke opdaget"
3228
3229 #: wldap32.rc:87
3230 msgid "Sort Control Missing"
3231 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
3232
3233 #: wldap32.rc:88
3234 msgid "Index range error"
3235 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
3236
3237 #: wldap32.rc:91
3238 msgid "Naming Violation"
3239 msgstr "Navngivings overtrædelse"
3240
3241 #: wldap32.rc:92
3242 msgid "Object Class Violation"
3243 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
3244
3245 #: wldap32.rc:93
3246 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3247 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
3248
3249 #: wldap32.rc:94
3250 msgid "Not allowed on RDN"
3251 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
3252
3253 #: wldap32.rc:95
3254 msgid "Already Exists"
3255 msgstr "Findes allerede"
3256
3257 #: wldap32.rc:96
3258 msgid "No Object Class Mods"
3259 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
3260
3261 #: wldap32.rc:97
3262 msgid "Results Too Large"
3263 msgstr "Resultaterne er for store"
3264
3265 #: wldap32.rc:98
3266 msgid "Affects Multiple DSAs"
3267 msgstr "Berører flere DSA'er"
3268
3269 #: wldap32.rc:107
3270 msgid "Other"
3271 msgstr "Anden"
3272
3273 #: wldap32.rc:108
3274 msgid "Server Down"
3275 msgstr "Server nede"
3276
3277 #: wldap32.rc:109
3278 msgid "Local Error"
3279 msgstr "Lokal fejl"
3280
3281 #: wldap32.rc:110
3282 msgid "Encoding Error"
3283 msgstr "Kodings fejl"
3284
3285 #: wldap32.rc:111
3286 msgid "Decoding Error"
3287 msgstr "Dekodings fejl"
3288
3289 #: wldap32.rc:112
3290 msgid "Timeout"
3291 msgstr "Tidsafbrud"
3292
3293 #: wldap32.rc:113
3294 msgid "Auth Unknown"
3295 msgstr "Ukendt autentikering"
3296
3297 #: wldap32.rc:114
3298 msgid "Filter Error"
3299 msgstr "Filter fejl"
3300
3301 #: wldap32.rc:115
3302 msgid "User Cancelled"
3303 msgstr "Bruger afbrød"
3304
3305 #: wldap32.rc:116
3306 msgid "Parameter Error"
3307 msgstr "Parameter fejl"
3308
3309 #: wldap32.rc:117
3310 msgid "No Memory"
3311 msgstr "Intet hukommelse"
3312
3313 #: wldap32.rc:118
3314 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3315 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
3316
3317 #: wldap32.rc:119
3318 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3319 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
3320
3321 #: wldap32.rc:120
3322 msgid "Specified control was not found in message"
3323 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
3324
3325 #: wldap32.rc:121
3326 msgid "No result present in message"
3327 msgstr "Ingen resultater i besked"
3328
3329 #: wldap32.rc:122
3330 msgid "More results returned"
3331 msgstr "Flere resultater returneret"
3332
3333 #: wldap32.rc:123
3334 msgid "Loop while handling referrals"
3335 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
3336
3337 #: wldap32.rc:124
3338 msgid "Referral hop limit exceeded"
3339 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
3340
3341 #: clock.rc:29
3342 msgid "Ana&log"
3343 msgstr "&Analog"
3344
3345 #: clock.rc:30
3346 msgid "Digi&tal"
3347 msgstr "&Digital"
3348
3349 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3350 msgid "&Font..."
3351 msgstr "&Skrifttype..."
3352
3353 #: clock.rc:34
3354 msgid "&Without Titlebar"
3355 msgstr "Skjul Titel&linie"
3356
3357 #: clock.rc:36
3358 msgid "&Seconds"
3359 msgstr "Se&kunder"
3360
3361 #: clock.rc:37
3362 msgid "&Date"
3363 msgstr "Da&to"
3364
3365 #: clock.rc:39
3366 msgid "&Always on Top"
3367 msgstr "&Altid øverst"
3368
3369 #: clock.rc:41
3370 msgid "Inf&o"
3371 msgstr "Inf&o"
3372
3373 #: clock.rc:42
3374 msgid "&About Clock..."
3375 msgstr "&Om Ur..."
3376
3377 #: clock.rc:48
3378 msgid "Clock"
3379 msgstr "Ur"
3380
3381 #: cmd.rc:30
3382 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3383 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
3384
3385 #: cmd.rc:38
3386 msgid ""
3387 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3388 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3389 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3390 "called procedure.\n"
3391 "\n"
3392 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3393 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3394 msgstr ""
3395 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
3396 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
3397 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
3398 "til den kaldte procedure.\n"
3399 "\n"
3400 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
3401 "proceduren arves af kalderen.\n"
3402
3403 #: cmd.rc:41
3404 msgid ""
3405 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3406 "default directory.\n"
3407 msgstr "Hjælp til CD\n"
3408
3409 #: cmd.rc:42
3410 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3411 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
3412
3413 #: cmd.rc:44
3414 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3415 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
3416
3417 #: cmd.rc:46
3418 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3419 msgstr "Hjælp til COPY\n"
3420
3421 #: cmd.rc:47
3422 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3423 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
3424
3425 #: cmd.rc:48
3426 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3427 msgstr "Hjælp til DATE\n"
3428
3429 #: cmd.rc:49
3430 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3431 msgstr "Hjælp til DEL\n"
3432
3433 #: cmd.rc:50
3434 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3435 msgstr "Hjælp til DIR\n"
3436
3437 #: cmd.rc:60
3438 msgid ""
3439 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3440 "\n"
3441 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3442 "on the terminal device before they are executed.\n"
3443 "\n"
3444 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3445 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3446 "preceding it with an @ sign.\n"
3447 msgstr ""
3448 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
3449 "\n"
3450 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
3451 "terminalenheden før de køres.\n"
3452 "\n"
3453 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
3454 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
3455 "et @-tegn foran den.\n"
3456
3457 #: cmd.rc:62
3458 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3459 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
3460
3461 #: cmd.rc:70
3462 msgid ""
3463 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3464 "\n"
3465 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3466 "\n"
3467 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3468 "not exist in wine's cmd.\n"
3469 msgstr ""
3470 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
3471 "\n"
3472 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
3473 "\n"
3474 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
3475
3476 #: cmd.rc:82
3477 msgid ""
3478 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3479 "batch file.\n"
3480 "\n"
3481 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3482 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3483 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3484 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3485 "label terminates the batch file execution.\n"
3486 "\n"
3487 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3488 msgstr ""
3489 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
3490 "\n"
3491 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
3492 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
3493 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
3494 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
3495 "kørslen af den batchfil.\n"
3496 "\n"
3497 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
3498
3499 #: cmd.rc:85
3500 msgid ""
3501 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3502 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3503 msgstr "Hjælp til HELP\n"
3504
3505 #: cmd.rc:95
3506 msgid ""
3507 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3508 "\n"
3509 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3510 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3511 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3512 "\n"
3513 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3514 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3515 msgstr ""
3516 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
3517 "\n"
3518 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
3519 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
3520 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
3521 "\n"
3522 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
3523 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
3524
3525 #: cmd.rc:101
3526 msgid ""
3527 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3528 "\n"
3529 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3530 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3531 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3532 msgstr ""
3533 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
3534 "\n"
3535 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
3536 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
3537 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
3538
3539 #: cmd.rc:104
3540 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3541 msgstr "Hjælp til MD\n"
3542
3543 #: cmd.rc:105
3544 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3545 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
3546
3547 #: cmd.rc:112
3548 msgid ""
3549 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3550 "\n"
3551 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3552 "subdirectories\n"
3553 "below the item are moved as well.\n"
3554 "\n"
3555 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3556 msgstr ""
3557 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
3558 "filsystemet.\n"
3559 "\n"
3560 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
3561 "underkatalogene også i den.\n"
3562 "\n"
3563 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
3564 "drevbogstaver.\n"
3565
3566 #: cmd.rc:123
3567 msgid ""
3568 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3569 "\n"
3570 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3571 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3572 "PATH command with the new value.\n"
3573 "\n"
3574 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3575 "variable, for example:\n"
3576 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3577 msgstr ""
3578 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
3579 "\n"
3580 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
3581 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
3582 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
3583 "\n"
3584 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
3585 "eksempel:\n"
3586 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3587
3588 #: cmd.rc:129
3589 msgid ""
3590 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3591 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3592 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3593 "before it scrolls off the screen.\n"
3594 msgstr ""
3595 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
3596 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
3597 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
3598 "forsvinder ud\n"
3599 "væk fra skærmen..\n"
3600
3601 #: cmd.rc:150
3602 msgid ""
3603 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3604 "\n"
3605 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3606 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3607 "\n"
3608 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3609 "\n"
3610 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3611 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3612 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3613 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3614 "\n"
3615 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3616 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3617 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3618 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3619 "\n"
3620 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3621 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3622 msgstr ""
3623 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
3624 "\n"
3625 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
3626 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
3627 "\n"
3628 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
3629 "\n"
3630 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
3631 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
3632 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
3633 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
3634 "\n"
3635 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
3636 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
3637 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
3638 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
3639 "\n"
3640 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
3641 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
3642
3643 #: cmd.rc:154
3644 msgid ""
3645 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3646 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3647 msgstr ""
3648 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
3649 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
3650 "fil.\n"
3651
3652 #: cmd.rc:157
3653 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3654 msgstr "Hjælp til REN\n"
3655
3656 #: cmd.rc:158
3657 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3658 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
3659
3660 #: cmd.rc:160
3661 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3662 msgstr "Hjælp til RD\n"
3663
3664 #: cmd.rc:161
3665 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3666 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
3667
3668 #: cmd.rc:179
3669 msgid ""
3670 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3671 "\n"
3672 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3673 "\n"
3674 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3675 "\n"
3676 "SET <variable>=<value>\n"
3677 "\n"
3678 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3679 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3680 "have embedded spaces.\n"
3681 "\n"
3682 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3683 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3684 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3685 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3686 msgstr ""
3687 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
3688 "\n"
3689 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
3690 "\n"
3691 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
3692 "\n"
3693 "SET <variabel>=<værdi>\n"
3694 "\n"
3695 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
3696 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
3697 "mellemrum.\n"
3698 "\n"
3699 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
3700 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
3701 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
3702 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
3703
3704 #: cmd.rc:184
3705 msgid ""
3706 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3707 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3708 "if called from the command line.\n"
3709 msgstr ""
3710 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
3711 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
3712 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
3713
3714 #: cmd.rc:186
3715 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3716 msgstr "Hjælp til TIME\n"
3717
3718 #: cmd.rc:188
3719 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3720 msgstr ""
3721 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
3722 "TITLE [streng]\n"
3723
3724 #: cmd.rc:192
3725 msgid ""
3726 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3727 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3728 msgstr ""
3729 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
3730 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
3731 "tekst.\n"
3732
3733 #: cmd.rc:201
3734 msgid ""
3735 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3736 "\n"
3737 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3738 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3739 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3740 "\n"
3741 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3742 msgstr ""
3743 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
3744 " Gyldige måder er:\n"
3745 "\n"
3746 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
3747 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
3748 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
3749 "\n"
3750 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
3751
3752 #: cmd.rc:204
3753 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3754 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
3755
3756 #: cmd.rc:206
3757 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3758 msgstr "Hjælp til VOL\n"
3759
3760 #: cmd.rc:209
3761 msgid ""
3762 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3763 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3764 msgstr ""
3765 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
3766 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
3767
3768 #: cmd.rc:212
3769 msgid ""
3770 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3771 "PUSHD.\n"
3772 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
3773
3774 #: cmd.rc:214
3775 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3776 msgstr ""
3777 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
3778
3779 #: cmd.rc:218
3780 msgid ""
3781 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3782 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3783 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: cmd.rc:222
3787 msgid ""
3788 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3789 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3790 msgstr ""
3791 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
3792 "program CMD blev startet af.\n"
3793
3794 #: cmd.rc:253
3795 msgid ""
3796 "CMD built-in commands are:\n"
3797 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3798 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3799 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3800 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3801 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3802 "COPY\t\tCopy file\n"
3803 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3804 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3805 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3806 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3807 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3808 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3809 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3810 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3811 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3812 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3813 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3814 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3815 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3816 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3817 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3818 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3819 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3820 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3821 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3822 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3823 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3824 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3825 "\n"
3826 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3827 msgstr ""
3828 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
3829 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
3830 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
3831 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
3832 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
3833 "COPY\t\tKopierer filer\n"
3834 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
3835 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
3836 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
3837 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
3838 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
3839 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
3840 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
3841 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3842 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
3843 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
3844 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
3845 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
3846 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
3847 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
3848 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
3849 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
3850 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
3851 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
3852 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
3853 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
3854 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
3855 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
3856 "\n"
3857 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
3858
3859 #: cmd.rc:255
3860 msgid "Are you sure"
3861 msgstr "Er du sikker"
3862
3863 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3864 msgctxt "Yes key"
3865 msgid "Y"
3866 msgstr "J"
3867
3868 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3869 msgctxt "No key"
3870 msgid "N"
3871 msgstr "N"
3872
3873 #: cmd.rc:258
3874 msgid "File association missing for extension %s\n"
3875 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
3876
3877 #: cmd.rc:259
3878 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3879 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
3880
3881 #: cmd.rc:260
3882 msgid "Overwrite %s"
3883 msgstr "Overskriv %s"
3884
3885 #: cmd.rc:261
3886 msgid "More..."
3887 msgstr "Mere..."
3888
3889 #: cmd.rc:262
3890 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3891 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
3892
3893 #: cmd.rc:263
3894 msgid ""
3895 "Not Yet Implemented\n"
3896 "\n"
3897 msgstr ""
3898 "Ikke implementeret endnu\n"
3899 "\n"
3900
3901 #: cmd.rc:264
3902 msgid "Argument missing\n"
3903 msgstr "Argument mangler\n"
3904
3905 #: cmd.rc:265
3906 msgid "Syntax error\n"
3907 msgstr "Syntaks fejl\n"
3908
3909 #: cmd.rc:266
3910 msgid "%s : File Not Found\n"
3911 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
3912
3913 #: cmd.rc:267
3914 msgid "No help available for %s\n"
3915 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
3916
3917 #: cmd.rc:268
3918 msgid "Target to GOTO not found\n"
3919 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
3920
3921 #: cmd.rc:269
3922 msgid "Current Date is %s\n"
3923 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
3924
3925 #: cmd.rc:270
3926 msgid "Current Time is %s\n"
3927 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
3928
3929 #: cmd.rc:271
3930 msgid "Enter new date: "
3931 msgstr "Skriv ny dato: "
3932
3933 #: cmd.rc:272
3934 msgid "Enter new time: "
3935 msgstr "Skriv ny tid: "
3936
3937 #: cmd.rc:273
3938 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3939 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
3940
3941 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3942 msgid "Failed to open '%s'\n"
3943 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
3944
3945 #: cmd.rc:275
3946 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3947 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
3948
3949 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3950 msgctxt "All key"
3951 msgid "A"
3952 msgstr "A"
3953
3954 #: cmd.rc:277
3955 msgid "%s, Delete"
3956 msgstr "%s, Slet"
3957
3958 #: cmd.rc:278
3959 msgid "Echo is %s\n"
3960 msgstr "Echo er %s\n"
3961
3962 #: cmd.rc:279
3963 msgid "Verify is %s\n"
3964 msgstr "Verify er %s\n"
3965
3966 #: cmd.rc:280
3967 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3968 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
3969
3970 #: cmd.rc:281
3971 msgid "Parameter error\n"
3972 msgstr "Parameter fejl\n"
3973
3974 #: cmd.rc:282
3975 msgid ""
3976 "Volume in drive %c is %s\n"
3977 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3978 "\n"
3979 msgstr ""
3980 "Volumen i drevet %c er %s\n"
3981 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
3982 "\n"
3983
3984 #: cmd.rc:283
3985 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3986 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
3987
3988 #: cmd.rc:284
3989 msgid "PATH not found\n"
3990 msgstr "PATH ikke fundet\n"
3991
3992 #: cmd.rc:285
3993 msgid "Press Return key to continue: "
3994 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
3995
3996 #: cmd.rc:286
3997 msgid "Wine Command Prompt"
3998 msgstr "Wine Command Prompt"
3999
4000 #: cmd.rc:287
4001 msgid ""
4002 "CMD Version %s\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 "CMD Version %s\n"
4006 "\n"
4007
4008 #: cmd.rc:288
4009 msgid "More? "
4010 msgstr "Mere? "
4011
4012 #: cmd.rc:289
4013 msgid "The input line is too long.\n"
4014 msgstr "The input line is too long.\n"
4015
4016 #: ipconfig.rc:27
4017 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ipconfig.rc:28
4021 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ipconfig.rc:29
4025 msgid "%s adapter %s\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ipconfig.rc:30
4029 msgid "Ethernet"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ipconfig.rc:32
4033 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ipconfig.rc:33
4037 msgid "IP address"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ipconfig.rc:34
4041 msgid "Hostname"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ipconfig.rc:35
4045 msgid "Node type"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ipconfig.rc:36
4049 msgid "Broadcast"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ipconfig.rc:37
4053 msgid "Peer-to-peer"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ipconfig.rc:38
4057 msgid "Mixed"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ipconfig.rc:39
4061 msgid "Hybrid"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: ipconfig.rc:40
4065 msgid "IP routing enabled"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ipconfig.rc:42
4069 msgid "Physical address"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: ipconfig.rc:43
4073 msgid "DHCP enabled"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ipconfig.rc:46
4077 msgid "Default gateway"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: net.rc:27
4081 msgid ""
4082 "The syntax of this command is:\n"
4083 "\n"
4084 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4085 msgstr ""
4086 "Sådan bruges programmet:\n"
4087 "\n"
4088 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4089
4090 #: net.rc:28
4091 msgid "Specify service name to start.\n"
4092 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
4093
4094 #: net.rc:29
4095 msgid "Specify service name to stop.\n"
4096 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
4097
4098 #: net.rc:30
4099 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4100 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
4101
4102 #: net.rc:31
4103 msgid "Could not stop service %s\n"
4104 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
4105
4106 #: net.rc:32
4107 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4108 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
4109
4110 #: net.rc:33
4111 msgid "Could not get handle to service.\n"
4112 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
4113
4114 #: net.rc:34
4115 msgid "The %s service is starting.\n"
4116 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4117
4118 #: net.rc:35
4119 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4120 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
4121
4122 #: net.rc:36
4123 msgid "The %s service failed to start.\n"
4124 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
4125
4126 #: net.rc:37
4127 msgid "The %s service is stopping.\n"
4128 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
4129
4130 #: net.rc:38
4131 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4132 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
4133
4134 #: net.rc:39
4135 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4136 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
4137
4138 #: net.rc:40
4139 msgid ""
4140 "The syntax of this command is:\n"
4141 "\n"
4142 "NET HELP command\n"
4143 "    -or-\n"
4144 "NET command /HELP\n"
4145 "\n"
4146 "   Commands available are:\n"
4147 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4148 msgstr ""
4149 "Sådan for du hjælp:\n"
4150 "\n"
4151 "NET HELP kommando\n"
4152 "    -eller-\n"
4153 "NET kommando /HELP\n"
4154 "\n"
4155 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
4156 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4157
4158 #: net.rc:42
4159 msgid "There are no entries in the list.\n"
4160 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
4161
4162 #: net.rc:43
4163 msgid ""
4164 "\n"
4165 "Status  Local   Remote\n"
4166 "---------------------------------------------------------------\n"
4167 msgstr ""
4168 "\n"
4169 "Status    Lokal   Remote\n"
4170 "---------------------------------------------------------------\n"
4171
4172 #: net.rc:44
4173 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4174 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
4175
4176 #: notepad.rc:27
4177 msgid "&New\tCtrl+N"
4178 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4179
4180 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4183 msgstr ""
4184 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4185 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
4186 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4187 "&Åben...\tCtrl+O"
4188
4189 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Save\tCtrl+S"
4192 msgstr ""
4193 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4194 "&Gem\tCtrl+S\n"
4195 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4196 "&Gemme\tCtrl+S"
4197
4198 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4199 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4200 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
4201
4202 #: notepad.rc:33
4203 msgid "Page Se&tup..."
4204 msgstr "Side&opsætning..."
4205
4206 #: notepad.rc:34
4207 msgid "P&rinter Setup..."
4208 msgstr "&Indstil printer..."
4209
4210 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4211 msgid "E&xit"
4212 msgstr "&Afslut"
4213
4214 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Edit"
4217 msgstr ""
4218 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4219 "&Rediger\n"
4220 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4221 "R&ediger"
4222
4223 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4224 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4225 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
4226
4227 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4228 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4229 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
4230
4231 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4232 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4233 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
4234
4235 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4236 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4237 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
4238
4239 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4240 msgid "&Delete\tDel"
4241 msgstr "&Slet\tDel"
4242
4243 #: notepad.rc:46
4244 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4245 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
4246
4247 #: notepad.rc:47
4248 msgid "&Time/Date\tF5"
4249 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
4250
4251 #: notepad.rc:49
4252 msgid "&Wrap long lines"
4253 msgstr "&Tekstombrydning"
4254
4255 #: notepad.rc:53
4256 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4257 msgstr "&Søg..."
4258
4259 #: notepad.rc:54
4260 msgid "&Search next\tF3"
4261 msgstr "&Find næste\tF3"
4262
4263 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4266 msgstr ""
4267 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4268 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
4269 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4270 "E&rstat...\tCtrl+H"
4271
4272 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Search..."
4275 msgstr ""
4276 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4277 "&Søg efter hjælp om...\n"
4278 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4279 "&Søg..."
4280
4281 #: notepad.rc:60
4282 msgid "&Help on help"
4283 msgstr "&Brug af Hjælp"
4284
4285 #: notepad.rc:62
4286 msgid "&About Notepad"
4287 msgstr "&Om Notesblok"
4288
4289 #: notepad.rc:68
4290 msgid "&f"
4291 msgstr "&f"
4292
4293 #: notepad.rc:69
4294 msgid "Page &p"
4295 msgstr "Page &p"
4296
4297 #: notepad.rc:71
4298 msgid "Notepad"
4299 msgstr "Notesblok"
4300
4301 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4302 #, fuzzy
4303 msgid "ERROR"
4304 msgstr ""
4305 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4306 "FEJL\n"
4307 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4308 "FEIL"
4309
4310 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4311 msgid "WARNING"
4312 msgstr "ADVARSEL"
4313
4314 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4315 msgid "Information"
4316 msgstr "Information"
4317
4318 #: notepad.rc:76
4319 msgid "Untitled"
4320 msgstr "(ikke-navngivet)"
4321
4322 #: notepad.rc:79
4323 msgid "Text files (*.txt)"
4324 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
4325
4326 #: notepad.rc:82
4327 msgid ""
4328 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4329 "Please use a different editor."
4330 msgstr ""
4331 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
4332 "Brug en anden editor til at redigere filen."
4333
4334 #: notepad.rc:84
4335 msgid ""
4336 "You didn't enter any text.\n"
4337 "Please type something and try again"
4338 msgstr ""
4339 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
4340 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
4341
4342 #: notepad.rc:86
4343 msgid ""
4344 "File '%s' does not exist.\n"
4345 "\n"
4346 "Do you want to create a new file?"
4347 msgstr ""
4348 "Filen '%s'\n"
4349 "findes ikke\n"
4350 "\n"
4351 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
4352
4353 #: notepad.rc:88
4354 msgid ""
4355 "File '%s' has been modified.\n"
4356 "\n"
4357 "Would you like to save the changes?"
4358 msgstr ""
4359 "Filen '%s'\n"
4360 "er blevet ændret\n"
4361 "\n"
4362 " Vil du gemme ændringerne ?"
4363
4364 #: notepad.rc:89
4365 msgid "'%s' could not be found."
4366 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
4367
4368 #: notepad.rc:91
4369 msgid ""
4370 "Not enough memory to complete this task.\n"
4371 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4372 msgstr ""
4373 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
4374 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
4375 "igen."
4376
4377 #: notepad.rc:93
4378 msgid "Unicode (UTF-16)"
4379 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4380
4381 #: notepad.rc:94
4382 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4383 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4384
4385 #: notepad.rc:101
4386 msgid ""
4387 "%s\n"
4388 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4389 "you save this file in the %s encoding.\n"
4390 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4391 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4392 "Continue?"
4393 msgstr ""
4394 "%s\n"
4395 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
4396 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
4397 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
4398 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
4399 "Fortsæt?"
4400
4401 #: progman.rc:30
4402 msgid "&New..."
4403 msgstr "&Ny..."
4404
4405 #: progman.rc:31
4406 msgid "O&pen\tEnter"
4407 msgstr "Åben\tEnter"
4408
4409 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4410 msgid "&Move...\tF7"
4411 msgstr "&Flyt...\tF7"
4412
4413 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4414 msgid "&Copy...\tF8"
4415 msgstr "&Kopier...\tF8"
4416
4417 #: progman.rc:34
4418 msgid "&Delete\tEntf"
4419 msgstr "&Slet\tEntf"
4420
4421 #: progman.rc:35
4422 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4423 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
4424
4425 #: progman.rc:37
4426 msgid "&Execute..."
4427 msgstr "K&ør..."
4428
4429 #: progman.rc:39
4430 msgid "E&xit Windows..."
4431 msgstr "A&fslut Wine..."
4432
4433 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4434 msgid "&Options"
4435 msgstr "&Indstillinger"
4436
4437 #: progman.rc:42
4438 msgid "&Arrange automatically"
4439 msgstr "&Auto arrangér"
4440
4441 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Minimize on run"
4444 msgstr ""
4445 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4446 "&Minimér ved opstart\n"
4447 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4448 "&Minimer ved start"
4449
4450 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4451 #, fuzzy
4452 msgid "&Save settings on exit"
4453 msgstr ""
4454 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4455 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
4456 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4457 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
4458
4459 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4460 #, fuzzy
4461 msgid "&Windows"
4462 msgstr ""
4463 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4464 "&Vinduer\n"
4465 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4466 "Vin&duer"
4467
4468 #: progman.rc:47
4469 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4470 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
4471
4472 #: progman.rc:48
4473 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4474 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
4475
4476 #: progman.rc:49
4477 msgid "&Arrange Icons"
4478 msgstr "Arrangér &ikoner"
4479
4480 #: progman.rc:56
4481 msgid "&Help on Help"
4482 msgstr "&Hjælp til hjælp"
4483
4484 #: progman.rc:57
4485 msgid "&Tutorial"
4486 msgstr "&Vejledning"
4487
4488 #: progman.rc:59
4489 msgid "&About Wine"
4490 msgstr "&Om Wine"
4491
4492 #: progman.rc:65
4493 msgid "Program Manager"
4494 msgstr "Programbehandling"
4495
4496 #: progman.rc:69
4497 msgid "Delete"
4498 msgstr "Slet"
4499
4500 #: progman.rc:70
4501 msgid "Delete group `%s' ?"
4502 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
4503
4504 #: progman.rc:71
4505 msgid "Delete program `%s' ?"
4506 msgstr "Slet programmet '%s'?"
4507
4508 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4509 msgid "Not implemented"
4510 msgstr "Ikke implementeret"
4511
4512 #: progman.rc:73
4513 msgid "Error reading `%s'."
4514 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
4515
4516 #: progman.rc:74
4517 msgid "Error writing `%s'."
4518 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
4519
4520 #: progman.rc:77
4521 msgid ""
4522 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4523 "Should it be tried further on?"
4524 msgstr ""
4525 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
4526 "Vil du pr?ve mer?"
4527
4528 #: progman.rc:78
4529 msgid "Out of memory."
4530 msgstr "Ikke nok hukommelse."
4531
4532 #: progman.rc:79
4533 msgid "Help not available."
4534 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
4535
4536 #: progman.rc:80
4537 msgid "Unknown feature in %s"
4538 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4539
4540 #: progman.rc:81
4541 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4542 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
4543
4544 #: progman.rc:82
4545 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4546 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
4547
4548 #: progman.rc:85
4549 msgid "Programs"
4550 msgstr "Programmer"
4551
4552 #: progman.rc:86
4553 msgid "Libraries (*.dll)"
4554 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
4555
4556 #: progman.rc:87
4557 msgid "Icon files"
4558 msgstr "Ikon filer"
4559
4560 #: progman.rc:88
4561 msgid "Icons (*.ico)"
4562 msgstr "Ikoner (*.ico)"
4563
4564 #: reg.rc:27
4565 msgid ""
4566 "The syntax of this command is:\n"
4567 "\n"
4568 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4569 "REG command /?\n"
4570 msgstr ""
4571 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
4572 "\n"
4573 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4574 "REG kommando /?\n"
4575
4576 #: reg.rc:28
4577 msgid ""
4578 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4579 "f]\n"
4580 msgstr ""
4581 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
4582
4583 #: reg.rc:29
4584 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4585 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
4586
4587 #: reg.rc:30
4588 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4589 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
4590
4591 #: reg.rc:31
4592 msgid "The operation completed successfully\n"
4593 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4594
4595 #: reg.rc:32
4596 msgid "Error: Invalid key name\n"
4597 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
4598
4599 #: reg.rc:33
4600 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4601 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4602
4603 #: reg.rc:34
4604 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4605 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4606
4607 #: reg.rc:35
4608 msgid ""
4609 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4610 msgstr ""
4611 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
4612 "værdi\n"
4613
4614 #: start.rc:45
4615 msgid ""
4616 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4617 "with that suffix.\n"
4618 "Usage:\n"
4619 "start [options] program_filename [...]\n"
4620 "start [options] document_filename\n"
4621 "\n"
4622 "Options:\n"
4623 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4624 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4625 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4626 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4627 "code.\n"
4628 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4629 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4630 "/L           Show end-user license.\n"
4631 "\n"
4632 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4633 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4634 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4635 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4636 msgstr ""
4637 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
4638 "til filer med den endelse.\n"
4639 "Vejledning:\n"
4640 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
4641 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
4642 "\n"
4643 "Mulighed:\n"
4644 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
4645 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
4646 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
4647 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
4648 "afslutnings kode.\n"
4649 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
4650 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
4651 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
4652 "\n"
4653 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4654 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
4655 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
4656 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
4657
4658 #: start.rc:63
4659 msgid ""
4660 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4661 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4662 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4663 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4664 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4665 "\n"
4666 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4667 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4668 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4669 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4670 "\n"
4671 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4672 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4673 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4674 "\n"
4675 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4676 msgstr ""
4677 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4678 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4679 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4680 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4681 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4682 "\n"
4683 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4684 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4685 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4686 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4687 "\n"
4688 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4689 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4690 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4691 "\n"
4692 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
4693
4694 #: start.rc:65
4695 msgid ""
4696 "Application could not be started, or no application associated with the "
4697 "specified file.\n"
4698 "ShellExecuteEx failed"
4699 msgstr ""
4700 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
4701 "med den specifikke fil.\n"
4702 "ShellExecuteEx fejlet"
4703
4704 #: start.rc:67
4705 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4706 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
4707
4708 #: taskkill.rc:27
4709 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: taskkill.rc:28
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4715 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4716
4717 #: taskkill.rc:29
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4720 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4721
4722 #: taskkill.rc:30
4723 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: taskkill.rc:31
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4729 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4730
4731 #: taskkill.rc:32
4732 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: taskkill.rc:33
4736 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: taskkill.rc:34
4740 msgid ""
4741 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: taskkill.rc:35
4745 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: taskkill.rc:36
4749 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: taskkill.rc:37
4753 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: taskkill.rc:38
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4759 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4760
4761 #: taskkill.rc:39
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4764 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4765
4766 #: taskkill.rc:40
4767 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4771 msgid "&New Task (Run...)"
4772 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
4773
4774 #: taskmgr.rc:39
4775 msgid "E&xit Task Manager"
4776 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
4777
4778 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4779 msgid "&Always On Top"
4780 msgstr "&Altid øverst"
4781
4782 #: taskmgr.rc:45
4783 msgid "&Minimize On Use"
4784 msgstr "&Minimér ved brug"
4785
4786 #: taskmgr.rc:47
4787 msgid "&Hide When Minimized"
4788 msgstr "S&kjul når minimert"
4789
4790 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4791 msgid "&Show 16-bit tasks"
4792 msgstr "Vi&s 16-bits job"
4793
4794 #: taskmgr.rc:54
4795 msgid "&Refresh Now"
4796 msgstr "Opdate&r nu"
4797
4798 #: taskmgr.rc:55
4799 msgid "&Update Speed"
4800 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
4801
4802 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4803 msgid "&High"
4804 msgstr "&Høj"
4805
4806 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4807 msgid "&Normal"
4808 msgstr "&Normal"
4809
4810 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4811 msgid "&Low"
4812 msgstr "&Lav"
4813
4814 #: taskmgr.rc:61
4815 msgid "&Paused"
4816 msgstr "&Pause"
4817
4818 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4819 msgid "Lar&ge Icons"
4820 msgstr "S&tore ikoner"
4821
4822 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4823 msgid "S&mall Icons"
4824 msgstr "S&må ikoner"
4825
4826 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4827 msgid "&Details"
4828 msgstr "&Detaljer"
4829
4830 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4831 msgid "&Select Columns..."
4832 msgstr "&Vælg kolonner..."
4833
4834 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4835 msgid "&CPU History"
4836 msgstr "&Processorhistorik"
4837
4838 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4839 msgid "&One Graph, All CPUs"
4840 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
4841
4842 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4843 msgid "One Graph &Per CPU"
4844 msgstr "En graf &per processor"
4845
4846 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4847 msgid "&Show Kernel Times"
4848 msgstr "Vi&s kernetider"
4849
4850 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Tile &Horizontally"
4853 msgstr ""
4854 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4855 "Opstil &vandret\n"
4856 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4857 "Stil &vandret"
4858
4859 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4860 msgid "Tile &Vertically"
4861 msgstr "Opstil &lodret"
4862
4863 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4864 msgid "&Minimize"
4865 msgstr "&Minimér"
4866
4867 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4868 msgid "Ma&ximize"
4869 msgstr "Ma&ksimér"
4870
4871 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4872 msgid "&Cascade"
4873 msgstr "&Kortstak"
4874
4875 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4876 msgid "&Bring To Front"
4877 msgstr "&Vis øverst"
4878
4879 #: taskmgr.rc:89
4880 msgid "Task Manager &Help Topics"
4881 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
4882
4883 #: taskmgr.rc:91
4884 msgid "&About Task Manager"
4885 msgstr "&Om Opgavebehandler"
4886
4887 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4888 msgid "DUMMY"
4889 msgstr "DUMMY"
4890
4891 #: taskmgr.rc:121
4892 msgid "&Switch To"
4893 msgstr "S&kift til"
4894
4895 #: taskmgr.rc:130
4896 msgid "&End Task"
4897 msgstr "Afslut opgav&e"
4898
4899 #: taskmgr.rc:131
4900 msgid "&Go To Process"
4901 msgstr "&Gå til process"
4902
4903 #: taskmgr.rc:139
4904 msgid "&Restore"
4905 msgstr "Genop&ret"
4906
4907 #: taskmgr.rc:150
4908 msgid "&End Process"
4909 msgstr "Afslut proc&ess"
4910
4911 #: taskmgr.rc:151
4912 msgid "End Process &Tree"
4913 msgstr "Afslu&t processtræ"
4914
4915 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4916 msgid "&Debug"
4917 msgstr "&Fejlsøg"
4918
4919 #: taskmgr.rc:155
4920 msgid "Set &Priority"
4921 msgstr "Angi &prioritet"
4922
4923 #: taskmgr.rc:157
4924 msgid "&Realtime"
4925 msgstr "&Samtid"
4926
4927 #: taskmgr.rc:161
4928 msgid "&AboveNormal"
4929 msgstr "Over norm&al"
4930
4931 #: taskmgr.rc:165
4932 msgid "&BelowNormal"
4933 msgstr "&Under normal"
4934
4935 #: taskmgr.rc:170
4936 msgid "Set &Affinity..."
4937 msgstr "&Angiv slægtskab..."
4938
4939 #: taskmgr.rc:171
4940 msgid "Edit Debug &Channels..."
4941 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
4942
4943 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4944 msgid "Task Manager"
4945 msgstr "Opgavebehandler"
4946
4947 #: taskmgr.rc:183
4948 msgid "Create New Task"
4949 msgstr "Create New Task"
4950
4951 #: taskmgr.rc:188
4952 msgid "Runs a new program"
4953 msgstr "Kører et nyt program"
4954
4955 #: taskmgr.rc:189
4956 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4957 msgstr ""
4958 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
4959
4960 #: taskmgr.rc:191
4961 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4962 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
4963
4964 #: taskmgr.rc:192
4965 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4966 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
4967
4968 #: taskmgr.rc:193
4969 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4970 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
4971
4972 #: taskmgr.rc:194
4973 msgid "Displays tasks by using large icons"
4974 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
4975
4976 #: taskmgr.rc:195
4977 msgid "Displays tasks by using small icons"
4978 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
4979
4980 #: taskmgr.rc:196
4981 msgid "Displays information about each task"
4982 msgstr "Viser information om hver opgave"
4983
4984 #: taskmgr.rc:197
4985 msgid "Updates the display twice per second"
4986 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
4987
4988 #: taskmgr.rc:198
4989 msgid "Updates the display every two seconds"
4990 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
4991
4992 #: taskmgr.rc:199
4993 msgid "Updates the display every four seconds"
4994 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
4995
4996 #: taskmgr.rc:204
4997 msgid "Does not automatically update"
4998 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
4999
5000 #: taskmgr.rc:206
5001 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5002 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
5003
5004 #: taskmgr.rc:207
5005 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5006 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
5007
5008 #: taskmgr.rc:208
5009 msgid "Minimizes the windows"
5010 msgstr "Minimerér vinduerne"
5011
5012 #: taskmgr.rc:209
5013 msgid "Maximizes the windows"
5014 msgstr "Maksimerér vinduerne"
5015
5016 #: taskmgr.rc:210
5017 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5018 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
5019
5020 #: taskmgr.rc:211
5021 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5022 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
5023
5024 #: taskmgr.rc:212
5025 msgid "Displays Task Manager help topics"
5026 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
5027
5028 #: taskmgr.rc:213
5029 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5030 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
5031
5032 #: taskmgr.rc:214
5033 msgid "Exits the Task Manager application"
5034 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
5035
5036 #: taskmgr.rc:216
5037 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5038 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
5039
5040 #: taskmgr.rc:217
5041 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5042 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
5043
5044 #: taskmgr.rc:218
5045 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5046 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
5047
5048 #: taskmgr.rc:220
5049 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5050 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
5051
5052 #: taskmgr.rc:221
5053 msgid "Each CPU has its own history graph"
5054 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
5055
5056 #: taskmgr.rc:223
5057 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5058 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
5059
5060 #: taskmgr.rc:228
5061 msgid "Tells the selected tasks to close"
5062 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
5063
5064 #: taskmgr.rc:229
5065 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5066 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
5067
5068 #: taskmgr.rc:230
5069 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5070 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
5071
5072 #: taskmgr.rc:231
5073 msgid "Removes the process from the system"
5074 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
5075
5076 #: taskmgr.rc:233
5077 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5078 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
5079
5080 #: taskmgr.rc:234
5081 msgid "Attaches the debugger to this process"
5082 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
5083
5084 #: taskmgr.rc:236
5085 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5086 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
5087
5088 #: taskmgr.rc:238
5089 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5090 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
5091
5092 #: taskmgr.rc:239
5093 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5094 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
5095
5096 #: taskmgr.rc:241
5097 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5098 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
5099
5100 #: taskmgr.rc:243
5101 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5102 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
5103
5104 #: taskmgr.rc:245
5105 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5106 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
5107
5108 #: taskmgr.rc:246
5109 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5110 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
5111
5112 #: taskmgr.rc:248
5113 msgid "Controls Debug Channels"
5114 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
5115
5116 #: taskmgr.rc:263
5117 msgid "Applications"
5118 msgstr "Programmer"
5119
5120 #: taskmgr.rc:264
5121 msgid "Processes"
5122 msgstr "Processer"
5123
5124 #: taskmgr.rc:265
5125 msgid "Performance"
5126 msgstr "Ydeevne"
5127
5128 #: taskmgr.rc:266
5129 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5130 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
5131
5132 #: taskmgr.rc:267
5133 msgid "Processes: %d"
5134 msgstr "Processer: %d"
5135
5136 #: taskmgr.rc:268
5137 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5138 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
5139
5140 #: taskmgr.rc:273
5141 msgid "Image Name"
5142 msgstr "Procesnavn"
5143
5144 #: taskmgr.rc:274
5145 msgid "PID"
5146 msgstr "PID"
5147
5148 #: taskmgr.rc:275
5149 msgid "CPU"
5150 msgstr "CPU"
5151
5152 #: taskmgr.rc:276
5153 msgid "CPU Time"
5154 msgstr "CPU-tid"
5155
5156 #: taskmgr.rc:277
5157 msgid "Mem Usage"
5158 msgstr "Hukommelse Forbrug"
5159
5160 #: taskmgr.rc:278
5161 msgid "Mem Delta"
5162 msgstr "Hukommelse Delta"
5163
5164 #: taskmgr.rc:279
5165 msgid "Peak Mem Usage"
5166 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
5167
5168 #: taskmgr.rc:280
5169 msgid "Page Faults"
5170 msgstr "Sidefejl"
5171
5172 #: taskmgr.rc:281
5173 msgid "USER Objects"
5174 msgstr "USER Objekter"
5175
5176 #: taskmgr.rc:282
5177 msgid "I/O Reads"
5178 msgstr "I/O Læsninger"
5179
5180 #: taskmgr.rc:283
5181 msgid "I/O Read Bytes"
5182 msgstr "I/O Læste Bytes"
5183
5184 #: taskmgr.rc:284
5185 msgid "Session ID"
5186 msgstr "Sessions ID"
5187
5188 #: taskmgr.rc:285
5189 msgid "Username"
5190 msgstr "Brugernavn"
5191
5192 #: taskmgr.rc:286
5193 msgid "PF Delta"
5194 msgstr "PF Delta"
5195
5196 #: taskmgr.rc:287
5197 msgid "VM Size"
5198 msgstr "VM Størrelse"
5199
5200 #: taskmgr.rc:288
5201 msgid "Paged Pool"
5202 msgstr "Paged Pool"
5203
5204 #: taskmgr.rc:289
5205 msgid "NP Pool"
5206 msgstr "NP Pool"
5207
5208 #: taskmgr.rc:290
5209 msgid "Base Pri"
5210 msgstr "Basisprioritet"
5211
5212 #: taskmgr.rc:291
5213 msgid "Handles"
5214 msgstr "Handles"
5215
5216 #: taskmgr.rc:292
5217 msgid "Threads"
5218 msgstr "Tråde"
5219
5220 #: taskmgr.rc:293
5221 msgid "GDI Objects"
5222 msgstr "GDI Objekter"
5223
5224 #: taskmgr.rc:294
5225 msgid "I/O Writes"
5226 msgstr "I/O Skrivninger"
5227
5228 #: taskmgr.rc:295
5229 msgid "I/O Write Bytes"
5230 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
5231
5232 #: taskmgr.rc:296
5233 msgid "I/O Other"
5234 msgstr "I/O Andet"
5235
5236 #: taskmgr.rc:297
5237 msgid "I/O Other Bytes"
5238 msgstr "I/O Andre Bytes"
5239
5240 #: taskmgr.rc:302
5241 msgid "Task Manager Warning"
5242 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
5243
5244 #: taskmgr.rc:305
5245 msgid ""
5246 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5247 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5248 "sure you want to change the priority class?"
5249 msgstr ""
5250 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
5251 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
5252 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
5253
5254 #: taskmgr.rc:306
5255 msgid "Unable to Change Priority"
5256 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
5257
5258 #: taskmgr.rc:311
5259 msgid ""
5260 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5261 "results including loss of data and system instability. The\n"
5262 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5263 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5264 "terminate the process?"
5265 msgstr ""
5266 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
5267 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
5268 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
5269 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
5270 "afslutte processen?"
5271
5272 #: taskmgr.rc:312
5273 msgid "Unable to Terminate Process"
5274 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
5275
5276 #: taskmgr.rc:314
5277 msgid ""
5278 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5279 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5280 msgstr ""
5281 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
5282 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
5283
5284 #: taskmgr.rc:315
5285 msgid "Unable to Debug Process"
5286 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
5287
5288 #: taskmgr.rc:316
5289 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5290 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
5291
5292 #: taskmgr.rc:317
5293 msgid "Invalid Option"
5294 msgstr "Ugyldigt Valg"
5295
5296 #: taskmgr.rc:318
5297 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5298 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
5299
5300 #: taskmgr.rc:323
5301 msgid "System Idle Process"
5302 msgstr "Realtid"
5303
5304 #: taskmgr.rc:324
5305 msgid "Not Responding"
5306 msgstr "Svarer Ikke"
5307
5308 #: taskmgr.rc:325
5309 msgid "Running"
5310 msgstr "Kører"
5311
5312 #: taskmgr.rc:326
5313 msgid "Task"
5314 msgstr "Opgave"
5315
5316 #: taskmgr.rc:327
5317 msgid "Status"
5318 msgstr "Status"
5319
5320 #: taskmgr.rc:328
5321 msgid "Debug Channels"
5322 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
5323
5324 #: taskmgr.rc:329
5325 msgid "Fixme"
5326 msgstr "Fixme"
5327
5328 #: taskmgr.rc:330
5329 msgid "Err"
5330 msgstr "Err"
5331
5332 #: taskmgr.rc:331
5333 msgid "Warn"
5334 msgstr "Warn"
5335
5336 #: taskmgr.rc:332
5337 msgid "Trace"
5338 msgstr "Trace"
5339
5340 #: uninstaller.rc:26
5341 msgid "Wine Application Uninstaller"
5342 msgstr "Afinstaller programmer"
5343
5344 #: uninstaller.rc:27
5345 msgid ""
5346 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5347 "executable.\n"
5348 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5349 msgstr ""
5350 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
5351 "en manglende programfil.\n"
5352 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
5353
5354 #: view.rc:33
5355 msgid "&Pan"
5356 msgstr "&Panorér"
5357
5358 #: view.rc:35
5359 msgid "&Scale to Window"
5360 msgstr "&Skalér til vindue"
5361
5362 #: view.rc:37
5363 msgid "&Left"
5364 msgstr "&Venstre"
5365
5366 #: view.rc:38
5367 msgid "&Right"
5368 msgstr "Høj&re"
5369
5370 #: view.rc:39
5371 msgid "&Up"
5372 msgstr "&Op"
5373
5374 #: view.rc:40
5375 msgid "&Down"
5376 msgstr "Ne&d"
5377
5378 #: view.rc:46
5379 msgid "Regular Metafile Viewer"
5380 msgstr "Normal metafil-fremviser"
5381
5382 #: wineconsole.rc:26
5383 msgid "Set &Defaults"
5384 msgstr "Sæt &Standarder  "
5385
5386 #: wineconsole.rc:28
5387 msgid "&Mark"
5388 msgstr "&Marker"
5389
5390 #: wineconsole.rc:31
5391 msgid "&Select all"
5392 msgstr "&Vælg Alt"
5393
5394 #: wineconsole.rc:32
5395 msgid "Sc&roll"
5396 msgstr "&Rul"
5397
5398 #: wineconsole.rc:33
5399 msgid "S&earch"
5400 msgstr "&Søg"
5401
5402 #: wineconsole.rc:36
5403 msgid "Setup - Default settings"
5404 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
5405
5406 #: wineconsole.rc:37
5407 msgid "Setup - Current settings"
5408 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
5409
5410 #: wineconsole.rc:38
5411 msgid "Configuration error"
5412 msgstr "Konfiguration fejl"
5413
5414 #: wineconsole.rc:39
5415 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5416 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
5417
5418 #: wineconsole.rc:34
5419 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5420 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
5421
5422 #: wineconsole.rc:35
5423 msgid "This is a test"
5424 msgstr "Dette er en test"
5425
5426 #: wineconsole.rc:41
5427 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5428 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
5429
5430 #: wineconsole.rc:42
5431 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5432 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
5433
5434 #: wineconsole.rc:43
5435 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5436 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
5437
5438 #: wineconsole.rc:44
5439 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5440 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
5441
5442 #: wineconsole.rc:45
5443 msgid ""
5444 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5445 "The command is invalid.\n"
5446 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
5447
5448 #: wineconsole.rc:48
5449 msgid ""
5450 "\n"
5451 "Usage:\n"
5452 "  wineconsole [options] <command>\n"
5453 "\n"
5454 "Options:\n"
5455 msgstr ""
5456 "\n"
5457 "Brug:\n"
5458 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
5459 "\n"
5460 "Valg:\n"
5461
5462 #: wineconsole.rc:49
5463 msgid ""
5464 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5465 "will\n"
5466 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5467 "console\n"
5468 msgstr ""
5469 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
5470 "Vælges curses\n"
5471 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
5472 "vindue til en Wine Konsol\n"
5473
5474 #: wineconsole.rc:51
5475 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5476 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
5477
5478 #: wineconsole.rc:52
5479 msgid ""
5480 "\n"
5481 "Example:\n"
5482 "  wineconsole cmd\n"
5483 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5484 "\n"
5485 msgstr ""
5486 "\n"
5487 "Eksempel:\n"
5488 "  wineconsole cmd\n"
5489 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
5490 "\n"
5491
5492 #: winedbg.rc:35
5493 msgid "Wine program crash"
5494 msgstr "Wine Program Nedbrud"
5495
5496 #: winedbg.rc:36
5497 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5498 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
5499
5500 #: winedbg.rc:37
5501 msgid "(unidentified)"
5502 msgstr "(Uidentificerede)"
5503
5504 #: winefile.rc:26
5505 msgid "&Open\tEnter"
5506 msgstr "&Åben\tEnter"
5507
5508 #: winefile.rc:29
5509 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5510 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
5511
5512 #: winefile.rc:31
5513 msgid "Re&name..."
5514 msgstr "Omdøb..."
5515
5516 #: winefile.rc:32
5517 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5518 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5519
5520 #: winefile.rc:34
5521 msgid "C&ompress..."
5522 msgstr "K&omprimer..."
5523
5524 #: winefile.rc:35
5525 msgid "Dec&ompress..."
5526 msgstr "De&komprimer..."
5527
5528 #: winefile.rc:37
5529 msgid "&Run..."
5530 msgstr "Kø&r..."
5531
5532 #: winefile.rc:38
5533 msgid "&Print..."
5534 msgstr "&Udskriv..."
5535
5536 #: winefile.rc:39
5537 msgid "Associate..."
5538 msgstr "Associer..."
5539
5540 #: winefile.rc:41
5541 msgid "Cr&eate Directory..."
5542 msgstr "Opr&et folder..."
5543
5544 #: winefile.rc:42
5545 msgid "Searc&h..."
5546 msgstr "S&øg..."
5547
5548 #: winefile.rc:43
5549 msgid "&Select Files..."
5550 msgstr "&Vælg filer..."
5551
5552 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5553 #, fuzzy
5554 msgid "E&xit\tAlt+X"
5555 msgstr ""
5556 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5557 "Afslut&t\tAlt+X\n"
5558 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5559 "&Afslut\tAlt+X"
5560
5561 #: winefile.rc:52
5562 msgid "&Disk"
5563 msgstr "&Diskette"
5564
5565 #: winefile.rc:53
5566 msgid "&Copy Disk..."
5567 msgstr "&Kopier diskette..."
5568
5569 #: winefile.rc:54
5570 msgid "&Label Disk..."
5571 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
5572
5573 #: winefile.rc:56
5574 msgid "&Format Disk..."
5575 msgstr "&Formater diskette..."
5576
5577 #: winefile.rc:58
5578 msgid "Connect &Network Drive"
5579 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
5580
5581 #: winefile.rc:59
5582 msgid "&Disconnect Network Drive"
5583 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
5584
5585 #: winefile.rc:61
5586 msgid "Share as..."
5587 msgstr "Del som..."
5588
5589 #: winefile.rc:62
5590 msgid "&Remove Share..."
5591 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
5592
5593 #: winefile.rc:64
5594 msgid "&Select Drive..."
5595 msgstr "Vælg &enhed..."
5596
5597 #: winefile.rc:67
5598 msgid "Di&rectories"
5599 msgstr "Kataloge&r"
5600
5601 #: winefile.rc:68
5602 msgid "&Next Level\t+"
5603 msgstr "&Næste niveau\t+"
5604
5605 #: winefile.rc:69
5606 msgid "Expand &Tree\t*"
5607 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
5608
5609 #: winefile.rc:70
5610 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5611 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
5612
5613 #: winefile.rc:71
5614 msgid "Collapse &Tree\t-"
5615 msgstr "Kolaps &træ\t-"
5616
5617 #: winefile.rc:73
5618 msgid "&Mark Children"
5619 msgstr "&Marker underelementer"
5620
5621 #: winefile.rc:77
5622 msgid "T&ree and Directory"
5623 msgstr "T&ræ og folder"
5624
5625 #: winefile.rc:78
5626 msgid "Tr&ee Only"
5627 msgstr "Kun tr&æ"
5628
5629 #: winefile.rc:79
5630 msgid "Directory &Only"
5631 msgstr "Kun &folder"
5632
5633 #: winefile.rc:81
5634 msgid "Sp&lit"
5635 msgstr "&Visning opdeling"
5636
5637 #: winefile.rc:83
5638 msgid "&Name"
5639 msgstr "&Navn"
5640
5641 #: winefile.rc:84
5642 msgid "&All File Details"
5643 msgstr "&Alle fildetaljer"
5644
5645 #: winefile.rc:85
5646 msgid "&Partial Details..."
5647 msgstr "Del&vise detaljer..."
5648
5649 #: winefile.rc:87
5650 msgid "&Sort by Name"
5651 msgstr "&Sorter efter navn"
5652
5653 #: winefile.rc:88
5654 msgid "Sort &by Type"
5655 msgstr "Sorter efter &type"
5656
5657 #: winefile.rc:89
5658 msgid "Sort by Si&ze"
5659 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
5660
5661 #: winefile.rc:90
5662 msgid "Sort by &Date"
5663 msgstr "Sorter efter &dato"
5664
5665 #: winefile.rc:92
5666 msgid "Filter by &..."
5667 msgstr "Filtrer med '&'..."
5668
5669 #: winefile.rc:96
5670 msgid "&Confirmation..."
5671 msgstr "&Bekræftelse..."
5672
5673 #: winefile.rc:98
5674 msgid "Customize Tool&bar..."
5675 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
5676
5677 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5678 #, fuzzy
5679 msgid "&Toolbar"
5680 msgstr ""
5681 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5682 "Værk&tøjlinie\n"
5683 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5684 "Værk&tøjslinie"
5685
5686 #: winefile.rc:101
5687 msgid "&Drivebar"
5688 msgstr "&Enhedslinie"
5689
5690 #: winefile.rc:102
5691 msgid "&Status Bar"
5692 msgstr "&Statuslinie"
5693
5694 #: winefile.rc:104
5695 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5696 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
5697
5698 #: winefile.rc:112
5699 msgid "&Security"
5700 msgstr "&Sikkerhed"
5701
5702 #: winefile.rc:113
5703 msgid "&Access..."
5704 msgstr "Tilg&ang..."
5705
5706 #: winefile.rc:114
5707 msgid "&Logging..."
5708 msgstr "&Logføring..."
5709
5710 #: winefile.rc:115
5711 msgid "&Owner..."
5712 msgstr "&Ejer..."
5713
5714 #: winefile.rc:119
5715 msgid "New &Window"
5716 msgstr "Nyt &vindue"
5717
5718 #: winefile.rc:120
5719 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5720 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
5721
5722 #: winefile.rc:122
5723 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5724 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
5725
5726 #: winefile.rc:124
5727 msgid "Arrange Automatically"
5728 msgstr "Ordne automatisk"
5729
5730 #: winefile.rc:126
5731 msgid "Arrange &Symbols"
5732 msgstr "Ordne &symboler"
5733
5734 #: winefile.rc:127
5735 msgid "&Refresh\tF5"
5736 msgstr "Opdate&r\tF5"
5737
5738 #: winefile.rc:131
5739 msgid "&Help Topics\tF1"
5740 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
5741
5742 #: winefile.rc:132
5743 msgid "Help &Search...\tF1"
5744 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
5745
5746 #: winefile.rc:133
5747 msgid "&Using Help\tF1"
5748 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
5749
5750 #: winefile.rc:135
5751 msgid "&About Winefile..."
5752 msgstr "&Information om Filbehandling..."
5753
5754 #: winefile.rc:141
5755 msgid "Applying font settings"
5756 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
5757
5758 #: winefile.rc:142
5759 msgid "Error while selecting new font."
5760 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
5761
5762 #: winefile.rc:147
5763 msgid "Wine File Manager"
5764 msgstr "Filbehandling"
5765
5766 #: winefile.rc:148
5767 msgid "Error"
5768 msgstr "Fejl"
5769
5770 #: winefile.rc:149
5771 msgid "root fs"
5772 msgstr "Rodfilsystem"
5773
5774 #: winefile.rc:150
5775 msgid "unixfs"
5776 msgstr "Unix-filsystem"
5777
5778 #: winefile.rc:151
5779 msgid "Desktop"
5780 msgstr "Skrivebord"
5781
5782 #: winefile.rc:152
5783 msgid "Shell"
5784 msgstr "Skal"
5785
5786 #: winefile.rc:153
5787 msgid "%s - %s"
5788 msgstr "%s - %s"
5789
5790 #: winefile.rc:154
5791 msgid "Not yet implemented"
5792 msgstr "Ikke implementeret endnu"
5793
5794 #: winefile.rc:155
5795 msgid "Wine File"
5796 msgstr "Filbehandling"
5797
5798 #: winefile.rc:160
5799 msgid "Name"
5800 msgstr "Navn"
5801
5802 #: winefile.rc:161
5803 msgid "Size"
5804 msgstr "Størrelse"
5805
5806 #: winefile.rc:162
5807 msgid "CDate"
5808 msgstr "C-dato"
5809
5810 #: winefile.rc:163
5811 msgid "ADate"
5812 msgstr "A-dato"
5813
5814 #: winefile.rc:164
5815 msgid "MDate"
5816 msgstr "M-dato"
5817
5818 #: winefile.rc:165
5819 msgid "Index/Inode"
5820 msgstr "Indeks/Inode"
5821
5822 #: winefile.rc:166
5823 msgid "Links"
5824 msgstr "Genveje"
5825
5826 #: winefile.rc:167
5827 msgid "Attributes"
5828 msgstr "Attributter"
5829
5830 #: winefile.rc:168
5831 msgid "Security"
5832 msgstr "Sikkerhed"
5833
5834 #: winefile.rc:170
5835 msgid "%s of %s free"
5836 msgstr "%s af %s ledig"
5837
5838 #: winemine.rc:35
5839 msgid "&New\tF2"
5840 msgstr "&Nyt spil\tF2"
5841
5842 #: winemine.rc:37
5843 msgid "&Mark Question"
5844 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
5845
5846 #: winemine.rc:39
5847 msgid "&Beginner"
5848 msgstr "Ny&begynder"
5849
5850 #: winemine.rc:40
5851 msgid "&Advanced"
5852 msgstr "&Avanceret"
5853
5854 #: winemine.rc:41
5855 msgid "&Expert"
5856 msgstr "&Ekspert"
5857
5858 #: winemine.rc:42
5859 msgid "&Custom..."
5860 msgstr "B&rugerdefineret"
5861
5862 #: winemine.rc:46
5863 msgid "&Info"
5864 msgstr "&Hjælp"
5865
5866 #: winemine.rc:47
5867 msgid "&Fastest Times..."
5868 msgstr "&Bedste tider"
5869
5870 #: winemine.rc:48
5871 msgid "&About"
5872 msgstr "&Om"
5873
5874 #: winemine.rc:27
5875 msgid "WineMine"
5876 msgstr "Minerydder"
5877
5878 #: winemine.rc:28
5879 msgid "Nobody"
5880 msgstr "Ingen"
5881
5882 #: winemine.rc:29
5883 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5884 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
5885
5886 #: winhlp32.rc:32
5887 msgid "Printer &setup..."
5888 msgstr "&Indstil printer"
5889
5890 #: winhlp32.rc:37
5891 msgid "&Copy..."
5892 msgstr "K&opier..."
5893
5894 #: winhlp32.rc:39
5895 msgid "&Annotate..."
5896 msgstr "&Anmærk..."
5897
5898 #: winhlp32.rc:41
5899 msgid "&Bookmark"
5900 msgstr "Bog&mærke"
5901
5902 #: winhlp32.rc:42
5903 msgid "&Define..."
5904 msgstr "&Definer..."
5905
5906 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5907 msgid "Help always visible"
5908 msgstr "Help always visible"
5909
5910 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5911 msgid "Visible"
5912 msgstr "Visible"
5913
5914 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5915 msgid "Non visible"
5916 msgstr "Non visible"
5917
5918 #: winhlp32.rc:51
5919 msgid "History"
5920 msgstr "History"
5921
5922 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5923 msgid "Fonts"
5924 msgstr "Fonts"
5925
5926 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5927 msgid "Small"
5928 msgstr "Small"
5929
5930 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5931 msgid "Normal"
5932 msgstr "Normal"
5933
5934 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5935 msgid "Large"
5936 msgstr "Large"
5937
5938 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5939 msgid "Use system colors"
5940 msgstr "Use system colors"
5941
5942 #: winhlp32.rc:61
5943 msgid "Help &on help"
5944 msgstr "&Brug af Hjælp"
5945
5946 #: winhlp32.rc:62
5947 msgid "Always on &top"
5948 msgstr "Altid &øverst"
5949
5950 #: winhlp32.rc:64
5951 msgid "&About Wine Help"
5952 msgstr "&Information..."
5953
5954 #: winhlp32.rc:72
5955 msgid "Annotation..."
5956 msgstr "Notat..."
5957
5958 #: winhlp32.rc:73
5959 msgid "Copy"
5960 msgstr "Kopier"
5961
5962 #: winhlp32.rc:74
5963 msgid "Print..."
5964 msgstr "Udskriv..."
5965
5966 #: winhlp32.rc:93
5967 msgid "Wine Help"
5968 msgstr "Wine Hjælp"
5969
5970 #: winhlp32.rc:98
5971 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5972 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
5973
5974 #: winhlp32.rc:100
5975 msgid "Summary"
5976 msgstr "Summary"
5977
5978 #: winhlp32.rc:99
5979 msgid "&Index"
5980 msgstr "&Indhold"
5981
5982 #: winhlp32.rc:103
5983 msgid "Help files (*.hlp)"
5984 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
5985
5986 #: winhlp32.rc:104
5987 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5988 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
5989
5990 #: winhlp32.rc:105
5991 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5992 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
5993
5994 #: winhlp32.rc:106
5995 msgid "Help topics: "
5996 msgstr ""
5997
5998 #: wordpad.rc:28
5999 msgid "&New...\tCtrl+N"
6000 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
6001
6002 #: wordpad.rc:35
6003 msgid "Pag&e setup..."
6004 msgstr "&Side indstillinger..."
6005
6006 #: wordpad.rc:42
6007 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6008 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
6009
6010 #: wordpad.rc:47
6011 msgid "&Clear\tDEL"
6012 msgstr "&Fjern\tDEL"
6013
6014 #: wordpad.rc:48
6015 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6016 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
6017
6018 #: wordpad.rc:50
6019 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6020 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
6021
6022 #: wordpad.rc:51
6023 msgid "Find &next\tF3"
6024 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
6025
6026 #: wordpad.rc:54
6027 msgid "Read-&only"
6028 msgstr "S&krivebeskyttet"
6029
6030 #: wordpad.rc:55
6031 msgid "&Modified"
6032 msgstr "Æ&ndret"
6033
6034 #: wordpad.rc:57
6035 msgid "E&xtras"
6036 msgstr "&Ekstra"
6037
6038 #: wordpad.rc:59
6039 msgid "Selection &info"
6040 msgstr "&Information om markeret område"
6041
6042 #: wordpad.rc:60
6043 msgid "Character &format"
6044 msgstr "Tegn&format"
6045
6046 #: wordpad.rc:61
6047 msgid "&Def. char format"
6048 msgstr "Stan&dard tegnformat"
6049
6050 #: wordpad.rc:62
6051 msgid "Paragrap&h format"
6052 msgstr "&Afsnitsformat"
6053
6054 #: wordpad.rc:63
6055 msgid "&Get text"
6056 msgstr "&Hent tekst"
6057
6058 #: wordpad.rc:69
6059 msgid "&Formatbar"
6060 msgstr "&Formatteringlinie"
6061
6062 #: wordpad.rc:70
6063 msgid "&Ruler"
6064 msgstr "&Lineal"
6065
6066 #: wordpad.rc:71
6067 msgid "&Statusbar"
6068 msgstr "&Statuslinie"
6069
6070 #: wordpad.rc:73
6071 msgid "&Options..."
6072 msgstr "&Alternativer..."
6073
6074 #: wordpad.rc:75
6075 msgid "&Insert"
6076 msgstr "&Indsæt"
6077
6078 #: wordpad.rc:77
6079 msgid "&Date and time..."
6080 msgstr "&Dato og tid..."
6081
6082 #: wordpad.rc:79
6083 msgid "F&ormat"
6084 msgstr "F&ormat"
6085
6086 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6087 msgid "&Bullet points"
6088 msgstr "&Bullets"
6089
6090 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6091 msgid "&Paragraph..."
6092 msgstr "&Afsnit..."
6093
6094 #: wordpad.rc:84
6095 msgid "&Tabs..."
6096 msgstr "&Tabulatorer..."
6097
6098 #: wordpad.rc:85
6099 msgid "Backgroun&d"
6100 msgstr "&Baggrund"
6101
6102 #: wordpad.rc:87
6103 msgid "&System\tCtrl+1"
6104 msgstr "&System\tCtrl+1"
6105
6106 #: wordpad.rc:88
6107 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6108 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
6109
6110 #: wordpad.rc:93
6111 msgid "&About Wine Wordpad"
6112 msgstr "&Om Wine Wordpad"
6113
6114 #: wordpad.rc:114
6115 msgid "Black"
6116 msgstr "Sort"
6117
6118 #: wordpad.rc:115
6119 msgid "Maroon"
6120 msgstr "Mørkerød"
6121
6122 #: wordpad.rc:116
6123 msgid "Green"
6124 msgstr "Grøn"
6125
6126 #: wordpad.rc:117
6127 msgid "Olive"
6128 msgstr "Oliven"
6129
6130 #: wordpad.rc:118
6131 msgid "Navy"
6132 msgstr "Navy"
6133
6134 #: wordpad.rc:119
6135 msgid "Purple"
6136 msgstr "Lilla"
6137
6138 #: wordpad.rc:120
6139 msgid "Teal"
6140 msgstr "Teal"
6141
6142 #: wordpad.rc:121
6143 msgid "Gray"
6144 msgstr "Grå"
6145
6146 #: wordpad.rc:122
6147 msgid "Silver"
6148 msgstr "Sølv"
6149
6150 #: wordpad.rc:123
6151 msgid "Red"
6152 msgstr "Rød"
6153
6154 #: wordpad.rc:124
6155 msgid "Lime"
6156 msgstr "Lime"
6157
6158 #: wordpad.rc:125
6159 msgid "Yellow"
6160 msgstr "Gul"
6161
6162 #: wordpad.rc:126
6163 msgid "Blue"
6164 msgstr "Blå"
6165
6166 #: wordpad.rc:127
6167 msgid "Fuchsia"
6168 msgstr "Violet"
6169
6170 #: wordpad.rc:128
6171 msgid "Aqua"
6172 msgstr "Cyan"
6173
6174 #: wordpad.rc:129
6175 msgid "White"
6176 msgstr "Hvid"
6177
6178 #: wordpad.rc:130
6179 msgid "Automatic"
6180 msgstr "Automatic"
6181
6182 #: wordpad.rc:136
6183 msgid "All documents (*.*)"
6184 msgstr "Alle filer (*.*)"
6185
6186 #: wordpad.rc:137
6187 msgid "Text documents (*.txt)"
6188 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
6189
6190 #: wordpad.rc:138
6191 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6192 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
6193
6194 #: wordpad.rc:139
6195 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6196 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
6197
6198 #: wordpad.rc:140
6199 msgid "Rich text document"
6200 msgstr "Rig tekstdokument"
6201
6202 #: wordpad.rc:141
6203 msgid "Text document"
6204 msgstr "Tekstdokument"
6205
6206 #: wordpad.rc:142
6207 msgid "Unicode text document"
6208 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
6209
6210 #: wordpad.rc:143
6211 msgid "Printer files (*.PRN)"
6212 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
6213
6214 #: wordpad.rc:148
6215 msgid "Left"
6216 msgstr "Venstrestillet"
6217
6218 #: wordpad.rc:149
6219 msgid "Right"
6220 msgstr "Højrestillet"
6221
6222 #: wordpad.rc:150
6223 msgid "Center"
6224 msgstr "Midterstillet"
6225
6226 #: wordpad.rc:156
6227 msgid "Text"
6228 msgstr "Tekst"
6229
6230 #: wordpad.rc:157
6231 msgid "Rich text"
6232 msgstr "Rig tekst"
6233
6234 #: wordpad.rc:163
6235 msgid "Next page"
6236 msgstr "Næste side"
6237
6238 #: wordpad.rc:164
6239 msgid "Previous page"
6240 msgstr "Forrige side"
6241
6242 #: wordpad.rc:165
6243 msgid "Two pages"
6244 msgstr "To sider"
6245
6246 #: wordpad.rc:166
6247 msgid "One page"
6248 msgstr "Én side"
6249
6250 #: wordpad.rc:167
6251 msgid "Zoom in"
6252 msgstr "Zoom in"
6253
6254 #: wordpad.rc:168
6255 msgid "Zoom out"
6256 msgstr "Zoom out"
6257
6258 #: wordpad.rc:170
6259 msgid "Page"
6260 msgstr "Side"
6261
6262 #: wordpad.rc:171
6263 msgid "Pages"
6264 msgstr "Sider"
6265
6266 #: wordpad.rc:172
6267 msgid "cm"
6268 msgstr "cm"
6269
6270 #: wordpad.rc:173
6271 msgid "in"
6272 msgstr "tomme"
6273
6274 #: wordpad.rc:174
6275 msgid "inch"
6276 msgstr "tommer"
6277
6278 #: wordpad.rc:175
6279 msgid "pt"
6280 msgstr "pkt"
6281
6282 #: wordpad.rc:180
6283 msgid "Document"
6284 msgstr "Dokument"
6285
6286 #: wordpad.rc:181
6287 msgid "Save changes to '%s'?"
6288 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
6289
6290 #: wordpad.rc:182
6291 msgid "Finished searching the document."
6292 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
6293
6294 #: wordpad.rc:183
6295 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6296 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
6297
6298 #: wordpad.rc:184
6299 msgid ""
6300 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6301 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6302 msgstr ""
6303 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
6304 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
6305
6306 #: wordpad.rc:187
6307 msgid "Invalid number format"
6308 msgstr "Ugyldigt talformat"
6309
6310 #: wordpad.rc:188
6311 msgid "OLE storage documents are not supported"
6312 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
6313
6314 #: wordpad.rc:189
6315 msgid "Could not save the file."
6316 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
6317
6318 #: wordpad.rc:190
6319 msgid "You do not have access to save the file."
6320 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
6321
6322 #: wordpad.rc:191
6323 msgid "Could not open the file."
6324 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
6325
6326 #: wordpad.rc:192
6327 msgid "You do not have access to open the file."
6328 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
6329
6330 #: wordpad.rc:193
6331 msgid "Printing not implemented"
6332 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
6333
6334 #: wordpad.rc:194
6335 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6336 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
6337
6338 #: write.rc:27
6339 msgid "Starting Wordpad failed"
6340 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
6341
6342 #: xcopy.rc:27
6343 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6344 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6345
6346 #: xcopy.rc:28
6347 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6348 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6349
6350 #: xcopy.rc:29
6351 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6352 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
6353
6354 #: xcopy.rc:30
6355 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6356 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
6357
6358 #: xcopy.rc:31
6359 msgid "%d file(s) copied\n"
6360 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
6361
6362 #: xcopy.rc:34
6363 msgid ""
6364 "Is '%s' a filename or directory\n"
6365 "on the target?\n"
6366 "(F - File, D - Directory)\n"
6367 msgstr ""
6368 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
6369 "på destinationen?\n"
6370 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6371
6372 #: xcopy.rc:35
6373 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6374 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
6375
6376 #: xcopy.rc:36
6377 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6378 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
6379
6380 #: xcopy.rc:37
6381 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6382 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
6383
6384 #: xcopy.rc:39
6385 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6386 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
6387
6388 #: xcopy.rc:43
6389 msgctxt "File key"
6390 msgid "F"
6391 msgstr "F"
6392
6393 #: xcopy.rc:44
6394 msgctxt "Directory key"
6395 msgid "D"
6396 msgstr "K"
6397
6398 #: xcopy.rc:77
6399 msgid ""
6400 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6401 "\n"
6402 "Syntax:\n"
6403 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6404 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6405 "\n"
6406 "Where:\n"
6407 "\n"
6408 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6409 "\tmore files\n"
6410 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6411 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6412 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6413 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6414 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6415 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6416 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6417 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6418 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6419 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6420 "[/N]  Copy using short names\n"
6421 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6422 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6423 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6424 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6425 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6426 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6427 "\tarchive attribute\n"
6428 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6429 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6430 "\t\tthan source\n"
6431 "\n"
6432 msgstr ""
6433 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
6434 "\n"
6435 "Syntaks:\n"
6436 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6437 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6438 "\n"
6439 "hvor:\n"
6440 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
6441 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
6442 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
6443 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
6444 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
6445 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
6446 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
6447 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
6448 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
6449 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
6450 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
6451 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
6452 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
6453 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
6454 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
6455 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
6456 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
6457 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
6458 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
6459 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
6460 "\t\tden opgivne dato.\n"
6461 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
6462 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
6463 "\n"